Back to svn state
[lyx.git] / po / bg.po
blobcb7faa4f74434080af747acdc84133bfd283df36
1 # Български превод на LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # George Tellalov <gogi_t@yahoo.com>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:14+0100\n"
11 "Last-Translator: George Tellalov <gogi_t@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <gogi_t@yahoo.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 # src/lyxfunc.C:1125
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 #, fuzzy
20 msgid "Version"
21 msgstr "LyX версия "
23 # src/debug.C:44
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 #, fuzzy
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Система за контрол на версиите"
29 # src/credits.C:72
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Credits"
34 # src/ext_l10n.h:209
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Авторски права"
40 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
41 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "(&C)Затвори"
60 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #, fuzzy
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Индекс"
66 # src/ext_l10n.h:376
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 #, fuzzy
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "Обобщение"
72 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
73 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
74 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
75 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
76 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 msgid "&OK"
96 msgstr "&OK"
98 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
99 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
100 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
101 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
102 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
103 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
108 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
109 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
110 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
116 msgid "&Cancel"
117 msgstr "(&C)Отказ"
119 # src/ext_l10n.h:186
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 #, fuzzy
122 msgid "The bibliography key"
123 msgstr "Библиография"
125 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
127 #, fuzzy
128 msgid "The label as it appears in the document"
129 msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата."
131 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
132 # src/insets/insetbib.C:211
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
135 #, fuzzy
136 msgid "&Label:"
137 msgstr "Етикет(L):|#L"
139 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
141 #, fuzzy
142 msgid "&Key:"
143 msgstr "Ключ"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
146 #, fuzzy
147 msgid "Citation Style"
148 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
151 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
152 msgstr ""
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
155 msgid "&Jurabib"
156 msgstr ""
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
159 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
160 msgstr ""
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
163 msgid "&Natbib"
164 msgstr ""
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr ""
170 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
172 #, fuzzy
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "Стандартен път"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 #, fuzzy
178 msgid "Natbib &style:"
179 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
182 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
183 msgstr ""
185 # src/ext_l10n.h:186
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
187 #, fuzzy
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Библиография"
191 # src/insets/insetbib.C:339
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
193 #, fuzzy
194 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
195 msgstr "База данни:"
197 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
201 msgid "&Add"
202 msgstr "(&A)Добави"
204 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
205 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
206 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
207 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
209 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
210 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
212 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "Отказ"
216 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
218 #, fuzzy
219 msgid "Enter BibTeX database name"
220 msgstr "Достъпни клавиши"
222 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
223 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
224 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
225 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
226 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
227 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
228 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
229 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
235 #, fuzzy
236 msgid "&Browse..."
237 msgstr "Търси..."
239 # src/LyXAction.C:400
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
241 #, fuzzy
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Покажи съдържанието"
245 # src/insets/insetbib.C:219
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
247 #, fuzzy
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Библ. перо"
251 # src/LyXAction.C:400
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
253 #, fuzzy
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "Покажи съдържанието"
257 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
258 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
260 #, fuzzy
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "Конвертори"
264 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 #, fuzzy
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "Достъпни препратки"
270 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 #, fuzzy
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "Достъпни препратки"
277 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
279 #, fuzzy
280 msgid "all references"
281 msgstr "Достъпни препратки"
283 # src/lyxfunc.C:3128
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
285 #, fuzzy
286 msgid "Choose a style file"
287 msgstr "Изберете шаблон"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr ""
293 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
294 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
296 #, fuzzy
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "Изтрий(D)|#D"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr ""
304 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
306 #, fuzzy
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "(&A)Добави"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr ""
314 # src/insets/insetbib.C:339
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
316 #, fuzzy
317 msgid "Databa&ses"
318 msgstr "База данни:"
320 # src/LyXAction.C:393
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
322 #, fuzzy
323 msgid "The BibTeX style"
324 msgstr "Превключване на TeX стил"
326 # src/insets/insetbib.C:340
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
328 #, fuzzy
329 msgid "St&yle"
330 msgstr "Стил: "
332 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
334 #, fuzzy
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
338 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
341 #, fuzzy
342 msgid "&Up"
343 msgstr "(&U)Актуализирай"
345 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 #, fuzzy
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
351 # src/ext_l10n.h:398
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
353 #, fuzzy
354 msgid "Do&wn"
355 msgstr "Град"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
358 msgid "Check this if the box should break across pages"
359 msgstr ""
361 # src/LColor.C:103
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
363 #, fuzzy
364 msgid "Allow &page breaks"
365 msgstr "нова страница"
367 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
368 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
369 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
370 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
373 msgid "Alignment"
374 msgstr "Подравняване"
376 # src/mathed/math_forms.C:152
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
378 #, fuzzy
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
382 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
386 msgid "Left"
387 msgstr "Ляв"
389 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
393 #, fuzzy
394 msgid "Center"
395 msgstr "Центринан"
397 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
401 msgid "Right"
402 msgstr "Десен"
404 # src/ext_l10n.h:364
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
406 #, fuzzy
407 msgid "Stretch"
408 msgstr "Улица"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
412 msgstr ""
414 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
418 #, fuzzy
419 msgid "Top"
420 msgstr "(&T)Отгоре"
422 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
426 #, fuzzy
427 msgid "Middle"
428 msgstr "(&M)В средата"
430 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
434 #, fuzzy
435 msgid "Bottom"
436 msgstr "(&B)Отдолу"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
439 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
440 msgstr ""
442 # src/ext_l10n.h:6
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
444 #, fuzzy
445 msgid "&Box:"
446 msgstr "Вмъкни(I)|I"
448 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
449 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
451 #, fuzzy
452 msgid "Co&ntent:"
453 msgstr "Конвертори"
455 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
457 #, fuzzy
458 msgid "Vertical"
459 msgstr "Вертикално разстояние"
461 # src/mathed/math_forms.C:152
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
463 #, fuzzy
464 msgid "Horizontal"
465 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
467 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
473 msgid "&Restore"
474 msgstr "(&R)Въстанови"
476 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
487 msgid "&Apply"
488 msgstr "(&A)Установи"
490 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
493 #, fuzzy
494 msgid "&Height:"
495 msgstr "Височина"
497 # src/ext_l10n.h:6
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
499 #, fuzzy
500 msgid "Inner Bo&x:"
501 msgstr "Вмъкни(I)|I"
503 # src/ext_l10n.h:219
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
505 #, fuzzy
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "Посвещение"
509 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
510 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
511 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
515 #, fuzzy
516 msgid "&Width:"
517 msgstr "Ширина"
519 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
520 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
521 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
523 #, fuzzy
524 msgid "Height value"
525 msgstr "Ширина"
527 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
528 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
529 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
531 #, fuzzy
532 msgid "Width value"
533 msgstr "Ширина"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
536 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
537 msgstr ""
539 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
546 msgid "None"
547 msgstr "Няма"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
551 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
552 msgid "Parbox"
553 msgstr ""
555 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
558 msgid "Minipage"
559 msgstr "Министраница"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
562 msgid "Supported box types"
563 msgstr ""
565 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
567 #, fuzzy
568 msgid "&Available branches:"
569 msgstr "Достъпни препратки"
571 # src/LyXAction.C:102
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
573 #, fuzzy
574 msgid "Select your branch"
575 msgstr "Избор на предшестващ символ"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr ""
581 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
583 #, fuzzy
584 msgid "A&vailable Branches:"
585 msgstr "Достъпни препратки"
587 # src/LColor.C:63
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
589 #, fuzzy
590 msgid "&New:"
591 msgstr "текст"
593 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
595 #, fuzzy
596 msgid "Remove the selected branch"
597 msgstr "Текст след цитат"
599 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
602 #, fuzzy
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "(&R)Въстанови"
606 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
608 #, fuzzy
609 msgid "Toggle the selected branch"
610 msgstr "Текст след цитат"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
613 msgid "(&De)activate"
614 msgstr ""
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
617 msgid "Define or change background color"
618 msgstr ""
620 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
622 #, fuzzy
623 msgid "Alter Co&lor..."
624 msgstr "други..."
626 # src/bufferview_funcs.C:267
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
628 #, fuzzy
629 msgid "&Font:"
630 msgstr "Шрифт:"
632 # src/layout_forms.C:38
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
635 #, fuzzy
636 msgid "Si&ze:"
637 msgstr "Размер(Z):|#Z"
639 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
640 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
646 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
655 msgid "Default"
656 msgstr "Стандартно"
658 # src/lyxfont.C:56
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Tiny"
662 msgstr "Дребен"
664 # src/lyxfont.C:56
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 msgid "Smallest"
668 msgstr "Малък 3"
670 # src/lyxfont.C:56
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 msgid "Smaller"
674 msgstr "Малък 2"
676 # src/lyxfont.C:56
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Small"
680 msgstr "Малък"
682 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Normal"
686 msgstr "Нормален"
688 # src/lyxfont.C:56
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
691 msgid "Large"
692 msgstr "Голям"
694 # src/lyxfont.C:57
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
697 msgid "Larger"
698 msgstr "Голям 2"
700 # src/lyxfont.C:57
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
703 msgid "Largest"
704 msgstr "Голям 3"
706 # src/lyxfont.C:57
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
709 msgid "Huge"
710 msgstr "Огромен"
712 # src/lyxfont.C:57
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
715 msgid "Huger"
716 msgstr "Огромен 2"
718 # src/ext_l10n.h:215
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
720 #, fuzzy
721 msgid "&Custom Bullet:"
722 msgstr "Клиент"
724 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
725 # src/insets/insetbib.C:211
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
728 #, fuzzy
729 msgid "&Level:"
730 msgstr "Етикет(L):|#L"
732 # src/LyXAction.C:263
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
734 #, fuzzy
735 msgid "Change:"
736 msgstr "Смяна на език"
738 # src/LyXAction.C:190
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
740 #, fuzzy
741 msgid "Go to next change"
742 msgstr "Към следваща грешка"
744 # src/lyx_gui.C:347
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 #, fuzzy
747 msgid "&Next change"
748 msgstr "Без промяна"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
751 msgid "Accept this change"
752 msgstr ""
754 # src/LColor.C:75
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
756 #, fuzzy
757 msgid "&Accept"
758 msgstr "акцент"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr ""
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Reject"
766 msgstr ""
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
770 msgid "Font family"
771 msgstr ""
773 # src/layout_forms.C:23
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
775 #, fuzzy
776 msgid "&Family:"
777 msgstr "Семейство(F):|#F"
779 # src/bufferview_funcs.C:267
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
782 #, fuzzy
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Шрифт:"
786 # src/layout_forms.C:33
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
788 #, fuzzy
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "Форма(H):|#H"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr ""
797 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
802 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
804 msgid "Language"
805 msgstr "Език"
807 # src/bufferview_funcs.C:267
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
810 #, fuzzy
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Шрифт:"
814 # src/layout_forms.C:64
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
817 #, fuzzy
818 msgid "&Language:"
819 msgstr "Език:"
821 # src/layout_forms.C:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
823 #, fuzzy
824 msgid "&Series:"
825 msgstr "Серия(S):|#S"
827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
829 #, fuzzy
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "Цветове"
833 # src/layout_forms.C:69
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
835 #, fuzzy
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Без превключване"
839 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #, fuzzy
843 msgid "Font size"
844 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr ""
851 # src/layout_forms.C:72
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
853 #, fuzzy
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Винаги превключване"
857 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
858 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
859 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
861 #, fuzzy
862 msgid "&Misc:"
863 msgstr "Различни"
865 # src/layout_forms.C:61
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 #, fuzzy
868 msgid "toggle font on all of the above"
869 msgstr "Превключване между(T)|#T"
871 # src/LyXAction.C:208
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
873 #, fuzzy
874 msgid "&Toggle all"
875 msgstr "Превключи удебеляване"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
878 msgid "Apply each change automatically"
879 msgstr ""
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
882 msgid "Apply changes immediately"
883 msgstr ""
885 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
886 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
887 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
888 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
889 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
897 msgid "Close"
898 msgstr "Затвори"
900 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
902 #, fuzzy
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Цитат"
906 # src/form1.C:286
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
908 #, fuzzy
909 msgid "F&ind:"
910 msgstr "Търси(n)|#n"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
913 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
914 msgstr ""
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
917 msgid "You can also hit Enter in the search box"
918 msgstr ""
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
921 msgid "&Go!"
922 msgstr ""
924 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
926 #, fuzzy
927 msgid "Search Field:"
928 msgstr "Търси"
930 # src/exporter.C:91
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
933 #, fuzzy
934 msgid "All Fields"
935 msgstr " във файл `"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
938 msgid "Regular E&xpression"
939 msgstr ""
941 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
942 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry Types:"
946 msgstr "Екстри"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
950 msgid "All Entry Types"
951 msgstr ""
953 # src/form1.C:310
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
955 #, fuzzy
956 msgid "Case Se&nsitive"
957 msgstr ""
958 "Различаване на\n"
959 " малки/големи|#s#S"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
962 msgid "Search As You &Type"
963 msgstr ""
965 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
967 #, fuzzy
968 msgid "Formatting"
969 msgstr "Формати"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
972 msgid "List all authors"
973 msgstr ""
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
976 msgid "Full aut&hor list"
977 msgstr ""
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
980 msgid "Force upper case in citation"
981 msgstr ""
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
984 msgid "Force u&pper case"
985 msgstr ""
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
988 #, fuzzy
989 msgid "Citation st&yle:"
990 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
993 #, fuzzy
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Текст преди(T)|#T"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
998 #, fuzzy
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Стил цитат(s)|#s"
1002 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Text to place before citation"
1006 msgstr "Текст след цитат"
1008 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
1009 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Text a&fter:"
1013 msgstr "Текст след"
1015 # src/frontends/kde/citationdlg.C:96
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1017 msgid "Text to place after citation"
1018 msgstr "Текст след цитат"
1020 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1022 #, fuzzy
1023 msgid "App&ly"
1024 msgstr "(&A)Установи"
1026 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1028 #, fuzzy
1029 msgid "A&vailable Citations:"
1030 msgstr "Достъпни препратки"
1032 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Selected Citations:"
1036 msgstr "Цитат"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1039 msgid "The Enter key works, too"
1040 msgstr ""
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1043 msgid "The delete key works, too"
1044 msgstr ""
1046 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
1047 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1049 #, fuzzy
1050 msgid "D&elete"
1051 msgstr "Изтрий(D)|#D"
1053 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
1059 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1063 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
1065 # src/ext_l10n.h:398
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Down"
1069 msgstr "Град"
1071 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1074 #, fuzzy
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "Тип(T):|#T"
1078 # src/mathed/math_panel.C:116
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Разделител"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr ""
1088 # src/layout_forms.C:38
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1090 #, fuzzy
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "Размер(Z):|#Z"
1094 # src/LyXAction.C:250
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
1101 # src/ext_l10n.h:6
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1103 #, fuzzy
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "Вмъкни(I)|I"
1107 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
1113 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Провери старите файлове(C)|#C"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr ""
1123 # src/ext_l10n.h:130
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
1129 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1130 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Display"
1134 msgstr "Графика"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr ""
1140 # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
1141 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1143 #, fuzzy
1144 msgid "&Collapsed"
1145 msgstr "(&C)Затвори"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1148 msgid "Show ERT contents"
1149 msgstr ""
1151 # src/LyXAction.C:144
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1153 #, fuzzy
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "Отвори"
1157 # src/LColor.C:92
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1159 #, fuzzy
1160 msgid "&Errors:"
1161 msgstr "грешка"
1163 # src/ext_l10n.h:223
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Description:"
1167 msgstr "Описание"
1169 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1171 #, fuzzy
1172 msgid "F&ile"
1173 msgstr "(&F)Файл"
1175 # src/form1.C:245
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Filename"
1180 msgstr "Име на файл(F):|#F"
1182 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 #, fuzzy
1187 msgid "&File:"
1188 msgstr "(&F)Файл"
1190 # src/lyxfunc.C:3215
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Select a file"
1194 msgstr "Изберете "
1196 # src/LyXAction.C:321
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Draft"
1200 msgstr "Матем. режим"
1202 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Template"
1206 msgstr "Шаблони"
1208 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Available templates"
1212 msgstr "Достъпни клавиши"
1214 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1217 #, fuzzy
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "допълнителни опции"
1221 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1223 #, fuzzy
1224 msgid "LaTeX Options"
1225 msgstr "допълнителни опции"
1227 # src/ext_l10n.h:191
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1229 #, fuzzy
1230 msgid "O&ption:"
1231 msgstr "Заглавие"
1233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Forma&t:"
1237 msgstr "Формати"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1240 msgid "&Show in LyX"
1241 msgstr ""
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1247 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1248 msgstr ""
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr ""
1255 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Si&ze and Rotation"
1259 msgstr "Цитат"
1261 # src/ext_l10n.h:362
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Rotate"
1265 msgstr "Държава"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1271 msgid "Angle to rotate image by"
1272 msgstr ""
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1278 msgid "The origin of the rotation"
1279 msgstr ""
1281 # src/ext_l10n.h:191
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Ori&gin:"
1285 msgstr "Заглавие"
1287 # src/form1.C:133
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1289 #, fuzzy
1290 msgid "A&ngle:"
1291 msgstr "Ъгъл(L):|#L"
1293 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Scale"
1297 msgstr "Специален"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1301 msgid "Height of image in output"
1302 msgstr ""
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1306 msgid "Width of image in output"
1307 msgstr ""
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1310 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1311 msgstr ""
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1315 msgid "&Maintain aspect ratio"
1316 msgstr ""
1318 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Crop"
1322 msgstr "Копирай"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1326 msgid "Clip to bounding box values"
1327 msgstr ""
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1331 msgid "Clip to &bounding box"
1332 msgstr ""
1334 # src/ext_l10n.h:63
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Left bottom:"
1339 msgstr "Ред отдолу(B)|B"
1341 # src/LColor.C:63
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1343 #, fuzzy
1344 msgid "x"
1345 msgstr "текст"
1347 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Right &top:"
1352 msgstr "Десен"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1356 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1357 msgstr ""
1359 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "във файл"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1367 msgid "y"
1368 msgstr ""
1370 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Form"
1375 msgstr "Формати"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1378 msgid "Use &default placement"
1379 msgstr ""
1381 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Advanced Placement Options"
1385 msgstr "Допълнителни опции"
1387 # src/layout_forms.C:61
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Top of page"
1391 msgstr "Превключване между(T)|#T"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1394 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1395 msgstr ""
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1398 msgid "Here de&finitely"
1399 msgstr ""
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1402 msgid "&Here if possible"
1403 msgstr ""
1405 # src/frontends/xforms/form_document.C:247
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Page of floats"
1409 msgstr "Колони"
1411 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "Долу(B)|#B"
1417 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Span columns"
1421 msgstr "Специална колона"
1423 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
1424 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Rotate sideways"
1428 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
1430 # src/bufferview_funcs.C:267
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1432 #, fuzzy
1433 msgid "FontUi"
1434 msgstr "Шрифт:"
1436 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1438 #, fuzzy
1439 msgid "C&JK:"
1440 msgstr "Ключ"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1443 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1444 msgstr ""
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1447 msgid "Use old style instead of lining figures"
1448 msgstr ""
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1451 msgid "Use &Old Style Figures"
1452 msgstr ""
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1455 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1456 msgstr ""
1458 # src/lyxfont.C:51
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Use true S&mall Caps"
1462 msgstr "Малки букви"
1464 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Select the default family for the document"
1468 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
1470 # src/layout_forms.C:38
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr "Размер(Z):|#Z"
1476 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Default Family:"
1480 msgstr "Стандартен език(l)|#l"
1482 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Sans Serif:"
1486 msgstr "Sans Serif"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1489 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1490 msgstr ""
1492 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1494 #, fuzzy
1495 msgid "S&cale (%):"
1496 msgstr "Специален"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1499 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1500 msgstr ""
1502 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1505 #, fuzzy
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "Roman"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr ""
1513 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1515 #, fuzzy
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "Машинопис"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr ""
1523 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Sc&ale (%):"
1527 msgstr "Специален"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1530 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1533 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1534 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1536 #, fuzzy
1537 msgid "&Graphics"
1538 msgstr "Графика"
1540 # src/lyxfunc.C:3215
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Select an image file"
1544 msgstr "Изберете "
1546 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Output Size"
1550 msgstr "Изход"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 msgstr ""
1556 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Set &height:"
1560 msgstr "Височина"
1562 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1563 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Scale Graphics (%):"
1567 msgstr "Графика"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1570 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 msgstr ""
1573 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
1574 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
1575 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Set &width:"
1579 msgstr "Ширина"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1582 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1583 msgstr ""
1585 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
1586 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Rotate Graphics"
1590 msgstr "Графика"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1593 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1594 msgstr ""
1596 # src/ext_l10n.h:311
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Ro&tate after scaling"
1600 msgstr "Таблица"
1602 # src/ext_l10n.h:191
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Or&igin:"
1606 msgstr "Заглавие"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1609 msgid "A&ngle (Degrees):"
1610 msgstr ""
1612 # src/form1.C:245
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1615 #, fuzzy
1616 msgid "File name of image"
1617 msgstr "Име на файл(F):|#F"
1619 # src/ext_l10n.h:200
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Clipping"
1623 msgstr "Затваряне"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1627 msgid "y:"
1628 msgstr ""
1630 # src/LColor.C:63
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1633 #, fuzzy
1634 msgid "x:"
1635 msgstr "текст"
1637 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Additional LaTeX options"
1642 msgstr "допълнителни опции"
1644 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1646 #, fuzzy
1647 msgid "LaTeX &options:"
1648 msgstr "допълнителни опции"
1650 # src/LyXAction.C:321
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Draft mode"
1654 msgstr "Матем. режим"
1656 # src/LyXAction.C:321
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1658 #, fuzzy
1659 msgid "&Draft mode"
1660 msgstr "Матем. режим"
1662 # src/exporter.C:48
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Няма информация относно експортиране в "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr ""
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1678 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "(&F)Файл"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1685 msgid "&Initialize Group Name:"
1686 msgstr ""
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1689 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1690 msgstr ""
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1693 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1694 msgstr ""
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1697 msgid "..............."
1698 msgstr ""
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1701 msgid "________"
1702 msgstr ""
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1705 msgid "<-----------"
1706 msgstr ""
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1709 msgid "----------->"
1710 msgstr ""
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1713 msgid "\\-----v-----/"
1714 msgstr ""
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1717 msgid "/-----^-----\\"
1718 msgstr ""
1720 # src/mathed/math_panel.C:128
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1722 #, fuzzy
1723 msgid "&Spacing:"
1724 msgstr "Разстояние"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1727 msgid "Supported spacing types"
1728 msgstr ""
1730 # src/mathed/math_panel.C:128
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Inter-word space"
1734 msgstr "Разстояние"
1736 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Thin space"
1740 msgstr "Средно разстояние"
1742 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Negative thin space"
1746 msgstr "Средно разстояние"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1749 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1750 msgstr ""
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1753 msgid "Quad (1 em)"
1754 msgstr ""
1756 # src/bufferview_funcs.C:286
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Double Quad (2 em)"
1760 msgstr "Двойно"
1762 # src/mathed/math_forms.C:152
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Horizontal Fill"
1766 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
1768 # src/ext_l10n.h:215
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1773 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Custom"
1777 msgstr "Клиент"
1779 # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
1780 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Value:"
1784 msgstr "Стойност"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1788 msgstr ""
1790 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Fill Pattern:"
1794 msgstr "(&F)Файл"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1797 msgid "&Protect:"
1798 msgstr ""
1800 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1804 msgstr "Вмъкни фигура"
1806 # src/lyxrc.C:1838
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1813 msgid "Link type"
1814 msgstr ""
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr ""
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1821 msgid "&Web"
1822 msgstr ""
1824 # src/ext_l10n.h:163
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Адреси"
1830 # src/layout_forms.C:23
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Email"
1834 msgstr "Семейство(F):|#F"
1836 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
1837 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "Печат на"
1843 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&File"
1847 msgstr "(&F)Файл"
1849 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
1850 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1855 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1856 msgid "URL"
1857 msgstr "URL"
1859 # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1862 msgid "Name associated with the URL"
1863 msgstr "Име за URL-а"
1865 # src/lyxfont.C:57
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Target:"
1869 msgstr "Голям 3"
1871 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Name:"
1876 msgstr "Име:"
1878 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Липсващ аргумент"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr ""
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1891 msgid "&Bypass validation"
1892 msgstr ""
1894 # src/ext_l10n.h:191
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #, fuzzy
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "Заглавие"
1900 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
1901 # src/insets/insetbib.C:211
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 #, fuzzy
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "Етикет(L):|#L"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr ""
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr ""
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr ""
1919 # src/lyx_cb.C:675
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "LaTeX увод"
1925 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 #, fuzzy
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "(&F)Файл"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr ""
1935 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "Включи"
1941 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1943 msgid "Include"
1944 msgstr "Включи"
1946 # src/insets/insetinclude.C:314
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Вход"
1951 # src/ext_l10n.h:409
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1953 msgid "Verbatim"
1954 msgstr ""
1956 # src/debug.C:34
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Program Listing"
1961 msgstr "Инсталиране на програмата"
1963 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Последни файлове"
1969 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Edit"
1973 msgstr "Редактирай(E)|E"
1975 # src/ext_l10n.h:146
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
1981 # src/ext_l10n.h:146
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
1987 # src/LColor.C:63
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&New"
1991 msgstr "текст"
1993 # src/exporter.C:89
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Document &class"
1997 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
2000 msgid "Click to select a local document class definition file"
2001 msgstr ""
2003 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "Непознато "
2009 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Опции"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr ""
2025 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
2027 #, fuzzy
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Принтер"
2031 # src/ext_l10n.h:215
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Cust&om:"
2035 msgstr "Клиент"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
2038 msgid "&Postscript driver:"
2039 msgstr ""
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr ""
2045 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
2051 # src/form1.C:237
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "Шаблон(P):|#P"
2057 # src/lyxrc.C:1838
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
2063 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Кодировка"
2069 # src/ext_l10n.h:270
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "Заглавие"
2075 # src/form1.C:237
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "Шаблон(P):|#P"
2081 # src/frontends/xforms/form_document.C:392
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "Вид кавички"
2087 # src/ext_l10n.h:274
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
2089 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Списък"
2094 # src/insets/insetbib.C:219
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "Библ. перо"
2100 # src/LColor.C:75
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Placement"
2104 msgstr "акцент"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
2107 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2108 msgstr ""
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr ""
2114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Float"
2118 msgstr "Формати"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2121 msgid "Check for inline listings"
2122 msgstr ""
2124 # src/mathed/math_panel.C:128
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Inline listing"
2128 msgstr "Разстояние"
2130 # src/LColor.C:75
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Placement:"
2134 msgstr "акцент"
2136 # src/mathed/formula.C:929
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Line numbering"
2140 msgstr "Номериране"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr ""
2146 # src/lyxfunc.C:3128
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "Изберете шаблон"
2152 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
2158 # src/ext_l10n.h:362
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
2160 #, fuzzy
2161 msgid "S&tep:"
2162 msgstr "Държава"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
2165 msgid "Difference between two numbered lines"
2166 msgstr ""
2168 # src/layout_forms.C:28
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "Серия(S):|#S"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
2175 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2176 msgstr ""
2178 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Dialect:"
2182 msgstr "(&F)Файл"
2184 # src/layout_forms.C:64
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Lan&guage:"
2188 msgstr "Език:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr ""
2194 # src/bufferview_funcs.C:280
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Range"
2198 msgstr "Единично"
2200 # src/LColor.C:84
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Last line:"
2204 msgstr "ред на математика"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
2207 msgid "The last line to be printed"
2208 msgstr ""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr ""
2214 # src/ext_l10n.h:242
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Fi&rst line:"
2218 msgstr "Малко име"
2220 # src/insets/insetbib.C:340
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Style"
2225 msgstr "Стил: "
2227 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2229 #, fuzzy
2230 msgid "F&ont size:"
2231 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr ""
2237 # src/layout_forms.C:23
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "Семейство(F):|#F"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr ""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr ""
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr ""
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr ""
2259 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
2261 #, fuzzy
2262 msgid "S&pace as symbol"
2263 msgstr "Избрани клавиши"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2266 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2267 msgstr ""
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
2270 msgid "Space i&n string as symbol"
2271 msgstr ""
2273 # src/ext_l10n.h:45
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Tab&ulator size:"
2277 msgstr "Табулатор(T)|T"
2279 # src/form1.C:33
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Кодировка(H):|#H"
2285 # src/form1.C:33
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2287 #, fuzzy
2288 msgid "&Extended character table"
2289 msgstr "Кодировка(H):|#H"
2291 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
2292 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
2293 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
2294 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
2295 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
2296 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Ad&vanced"
2300 msgstr "(&C)Отказ"
2302 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
2304 #, fuzzy
2305 msgid "More Parameters"
2306 msgstr "Липсващ аргумент"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2310 msgid "Feedback window"
2311 msgstr ""
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2318 msgid "Copy to Clip&board"
2319 msgstr ""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr ""
2325 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2328 msgid "&Update"
2329 msgstr "(&U)Актуализирай"
2331 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2335 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
2337 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "Стандартен език(l)|#l"
2343 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Top:"
2347 msgstr "(&T)Отгоре"
2349 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Bottom:"
2353 msgstr "(&B)Отдолу"
2355 # src/ext_l10n.h:6
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Inner:"
2359 msgstr "Вмъкни(I)|I"
2361 # src/form1.C:237
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2363 #, fuzzy
2364 msgid "O&uter:"
2365 msgstr "Шаблон(P):|#P"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2368 msgid "Head &sep:"
2369 msgstr ""
2371 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "Височина"
2377 # src/bufferview_funcs.C:267
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "Шрифт:"
2383 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
2384 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Column Sep:"
2388 msgstr "Колони"
2390 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Брой копия за печат"
2399 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
2400 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Rows:"
2405 msgstr "Редове"
2407 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Процент от колона"
2416 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
2417 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2420 #, fuzzy
2421 msgid "&Columns:"
2422 msgstr "Колони"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2425 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2426 msgstr ""
2428 # src/mathed/math_forms.C:147
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Vertical alignment"
2432 msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V"
2434 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Vertical:"
2438 msgstr "Вертикално разстояние"
2440 # src/mathed/math_forms.C:152
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
2446 # src/mathed/math_forms.C:152
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Horizontal:"
2450 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2453 msgid "&Use AMS math package automatically"
2454 msgstr ""
2456 # src/frontends/xforms/form_document.C:481
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Use AMS &math package"
2460 msgstr "AMS математика|#M"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2463 msgid "Use esint package &automatically"
2464 msgstr ""
2466 # src/frontends/xforms/form_document.C:481
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Use &esint package"
2470 msgstr "AMS математика|#M"
2472 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2474 #, fuzzy
2475 msgid "A&vailable:"
2476 msgstr "Достъпни препратки"
2478 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
2479 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2483 #, fuzzy
2484 msgid "A&dd"
2485 msgstr "Добави"
2487 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
2488 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2490 #, fuzzy
2491 msgid "De&lete"
2492 msgstr "Изтрий(D)|#D"
2494 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
2495 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2497 #, fuzzy
2498 msgid "S&elected:"
2499 msgstr "Изтрий(D)|#D"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2502 msgid "Sort &as:"
2503 msgstr ""
2505 # src/ext_l10n.h:223
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2507 #, fuzzy
2508 msgid "&Description:"
2509 msgstr "Описание"
2511 # src/lyxfont.C:42
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2513 #, fuzzy
2514 msgid "&Symbol:"
2515 msgstr "Символ"
2517 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Type"
2521 msgstr "Тип(T):|#T"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2524 msgid "LyX internal only"
2525 msgstr ""
2527 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2528 # src/insets/insetinfo.C:231
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2530 #, fuzzy
2531 msgid "LyX &Note"
2532 msgstr "Бележка"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2535 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2536 msgstr ""
2538 # src/ext_l10n.h:202
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Comment"
2542 msgstr "Коментар"
2544 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Print as grey text"
2548 msgstr "Печат на всяка страница"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2551 msgid "&Greyed out"
2552 msgstr ""
2554 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2555 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
2556 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
2557 # src/insets/insettoc.C:22
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&List in Table of Contents"
2561 msgstr "Съдържание"
2563 # src/mathed/formula.C:929
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2565 #, fuzzy
2566 msgid "&Numbering"
2567 msgstr "Номериране"
2569 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Page Layout"
2574 msgstr "Оформление на абзац"
2576 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Paper Format"
2580 msgstr "Формат на датата"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2583 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2584 msgstr ""
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2587 msgid "Style used for the page header and footer"
2588 msgstr ""
2590 # src/frontends/xforms/form_document.C:278
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Headings &style:"
2594 msgstr "Формат на страница(P)|#P"
2596 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2598 #, fuzzy
2599 msgid "&Landscape"
2600 msgstr "пейзаж"
2602 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2604 #, fuzzy
2605 msgid "&Portrait"
2606 msgstr "Портрет(o)|#o"
2608 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Format:"
2614 msgstr "Формати"
2616 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Orientation:"
2620 msgstr "Ориентация"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2623 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2624 msgstr ""
2626 # src/LyXAction.C:141
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&Two-sided document"
2630 msgstr "Нов документ"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2633 msgid "I&mmediate Apply"
2634 msgstr ""
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2637 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2638 msgstr ""
2640 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
2641 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Paragraph's &Default"
2645 msgstr "Оформяне на абзаци"
2647 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Ri&ght"
2651 msgstr "Десен"
2653 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2655 #, fuzzy
2656 msgid "C&enter"
2657 msgstr "Центринан"
2659 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Left"
2663 msgstr "Ляв"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2666 msgid "&Justified"
2667 msgstr ""
2669 # src/buffer.C:323
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Indent Paragraph"
2673 msgstr "Един абзац назад"
2675 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Label Width"
2679 msgstr "Ширина на етикет"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2683 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2684 msgstr ""
2686 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Lo&ngest label"
2690 msgstr " Дълга таблица(L)|#L"
2692 # src/mathed/math_panel.C:128
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Line &spacing"
2696 msgstr "Разстояние"
2698 # src/bufferview_funcs.C:280
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2701 msgid "Single"
2702 msgstr "Единично"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2705 msgid "1.5"
2706 msgstr ""
2708 # src/bufferview_funcs.C:286
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2711 msgid "Double"
2712 msgstr "Двойно"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2715 msgid "&Use hyperref support"
2716 msgstr ""
2718 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2720 #, fuzzy
2721 msgid "&General"
2722 msgstr "Общо"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2725 msgid ""
2726 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2727 msgstr ""
2729 # src/ext_l10n.h:175
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Automatically fi&ll header"
2733 msgstr "Автор"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2736 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2737 msgstr ""
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2740 msgid "Load in &fullscreen mode"
2741 msgstr ""
2743 # src/ext_l10n.h:146
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Header Information"
2747 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
2749 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Title:"
2753 msgstr "Заглавие"
2755 # src/ext_l10n.h:175
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Author:"
2759 msgstr "Автор"
2761 # src/ext_l10n.h:367
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2763 #, fuzzy
2764 msgid "&Subject:"
2765 msgstr "Тема"
2767 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
2768 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Keywords:"
2772 msgstr "Ключова дума"
2774 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2776 #, fuzzy
2777 msgid "H&yperlinks"
2778 msgstr "Генерирай hyperlink"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr ""
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr ""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr ""
2792 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 #, fuzzy
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Цветове"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr ""
2802 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 #, fuzzy
2805 msgid "B&ackreferences:"
2806 msgstr "Настройки"
2808 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #, fuzzy
2811 msgid "&Bookmarks"
2812 msgstr "Долу(B)|#B"
2814 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2816 #, fuzzy
2817 msgid "G&enerate Bookmarks"
2818 msgstr "Долу(B)|#B"
2820 # src/lyxfont.C:415
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Numbered bookmarks"
2824 msgstr " Номер "
2826 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Брой копия за печат"
2832 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Open bookmarks"
2836 msgstr "Долу(B)|#B"
2838 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Additional o&ptions"
2842 msgstr "допълнителни опции"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2845 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846 msgstr ""
2848 # src/intl.C:349 src/intl.C:350
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Alter..."
2852 msgstr "други..."
2854 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2856 #, fuzzy
2857 msgid "In Math"
2858 msgstr "Пътища"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2861 msgid ""
2862 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2863 "delay."
2864 msgstr ""
2866 # src/mathed/math_panel.C:128
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "Разстояние"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr ""
2876 # src/ext_l10n.h:175
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Automatic p&opup"
2880 msgstr "Автор"
2882 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2884 #, fuzzy
2885 msgid "In Text"
2886 msgstr "Залепи"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2889 msgid ""
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2891 "delay."
2892 msgstr ""
2894 # src/mathed/math_panel.C:128
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Automatic &inline completion"
2898 msgstr "Разстояние"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2902 msgstr ""
2904 # src/ext_l10n.h:175
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Automatic &popup"
2908 msgstr "Автор"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2911 msgid ""
2912 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2913 "mode."
2914 msgstr ""
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2917 msgid "Cursor i&ndicator"
2918 msgstr ""
2920 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2922 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2923 msgid "General"
2924 msgstr "Общо"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2927 msgid ""
2928 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2929 "if it is available."
2930 msgstr ""
2932 # src/mathed/math_panel.C:128
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2934 #, fuzzy
2935 msgid "s inline completion dela&y"
2936 msgstr "Разстояние"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2939 msgid ""
2940 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2941 "if it is available."
2942 msgstr ""
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2945 msgid "s popup d&elay"
2946 msgstr ""
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2949 msgid ""
2950 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2951 "It will be shown right away."
2952 msgstr ""
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2955 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2956 msgstr ""
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2959 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2960 msgstr ""
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2963 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2964 msgstr ""
2966 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
2967 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2969 #, fuzzy
2970 msgid "C&onverter:"
2971 msgstr "Конвертори"
2973 # src/lyx.C:90
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2975 #, fuzzy
2976 msgid "E&xtra flag:"
2977 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
2979 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2981 #, fuzzy
2982 msgid "&From format:"
2983 msgstr "Формати"
2985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&To format:"
2989 msgstr "Формат на датата"
2991 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
2992 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
2993 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
2994 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
2995 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
2996 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2997 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
2998 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
2999 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Modify"
3004 msgstr "Промени(M)|#M"
3006 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Remo&ve"
3012 msgstr "(&R)Въстанови"
3014 # src/ext_l10n.h:221
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Converter Defi&nitions"
3018 msgstr "Дефиниция"
3020 # src/ext_l10n.h:93
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Converter File Cache"
3024 msgstr "Вмъкни файл(t)|t"
3026 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Enabled"
3030 msgstr "Дълга таблица"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3033 msgid "&Maximum Age (in days):"
3034 msgstr ""
3036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3038 #, fuzzy
3039 msgid "&Date format:"
3040 msgstr "Формат на датата"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3043 msgid "Date format for strftime output"
3044 msgstr ""
3046 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3047 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Display &Graphics"
3051 msgstr "Графика"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3054 msgid "Instant &Preview:"
3055 msgstr ""
3057 # src/lyxfont.C:62
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3060 msgid "Off"
3061 msgstr "Изкл."
3063 # src/LColor.C:80
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3065 #, fuzzy
3066 msgid "No math"
3067 msgstr "математика"
3069 # src/lyxfont.C:62
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3071 msgid "On"
3072 msgstr "Вкл."
3074 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Editing"
3078 msgstr "Изход(x)|x"
3080 # src/LyXAction.C:402
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Cursor follows &scrollbar"
3084 msgstr "Превключи курсорът не/следва скролер"
3086 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Sort &environments alphabetically"
3090 msgstr "Азбучна подредба на препратките ?"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3093 msgid "&Group environments by their category"
3094 msgstr ""
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
3097 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3098 msgstr ""
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
3101 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3102 msgstr ""
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
3105 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3106 msgstr ""
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
3109 msgid "Fullscreen"
3110 msgstr ""
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
3113 msgid "&Limit text width"
3114 msgstr ""
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3117 msgid "Screen us&ed (pixels):"
3118 msgstr ""
3120 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3121 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Hide tabba&r"
3125 msgstr "Стандартно"
3127 # src/LyXAction.C:208
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Hide scr&ollbar"
3131 msgstr "Превключи удебеляване"
3133 # src/LyXAction.C:208
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Hide toolbars"
3137 msgstr "Превключи удебеляване"
3139 # src/LColor.C:63
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
3141 #, fuzzy
3142 msgid "&New..."
3143 msgstr "текст"
3145 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
3147 #, fuzzy
3148 msgid "S&hort Name:"
3149 msgstr "Име:"
3151 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Vector graphi&cs format"
3155 msgstr "Избор на файл"
3157 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
3158 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
3159 # src/lyxfunc.C:3313
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
3161 #, fuzzy
3162 msgid "&Document format"
3163 msgstr "Документ"
3165 # src/LyXAction.C:153
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3167 #, fuzzy
3168 msgid "&Viewer:"
3169 msgstr "Изглед"
3171 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Ed&itor:"
3175 msgstr "Редактирай(E)|E"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3178 msgid "S&hortcut:"
3179 msgstr ""
3181 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3183 #, fuzzy
3184 msgid "E&xtension:"
3185 msgstr "Разширение(E)|#E"
3187 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3188 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Co&pier:"
3192 msgstr "Копия"
3194 # src/layout_forms.C:23
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3196 #, fuzzy
3197 msgid "&E-mail:"
3198 msgstr "Семейство(F):|#F"
3200 # src/ext_l10n.h:377
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Your name"
3204 msgstr "Презиме"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3207 msgid "Your E-mail address"
3208 msgstr ""
3210 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
3211 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Keyboard"
3215 msgstr "Ключова дума"
3217 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
3218 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Use &keyboard map"
3222 msgstr "Клавиатурна подредба"
3224 # src/ext_l10n.h:242
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3226 #, fuzzy
3227 msgid "&First:"
3228 msgstr "Малко име"
3230 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
3231 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
3232 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
3233 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
3234 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
3235 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
3236 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
3237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Br&owse..."
3243 msgstr "Търси..."
3245 # src/ext_l10n.h:344
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3247 #, fuzzy
3248 msgid "S&econd:"
3249 msgstr "Раздел"
3251 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
3252 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
3253 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
3254 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
3255 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
3256 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
3257 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
3258 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
3260 #, fuzzy
3261 msgid "B&rowse..."
3262 msgstr "Търси..."
3264 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Mouse"
3268 msgstr "Още"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3272 msgstr ""
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3275 msgid ""
3276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3277 "speed it up, low values slow it down."
3278 msgstr ""
3280 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3282 #, fuzzy
3283 msgid "&User Interface language:"
3284 msgstr "Използвай алтернативен език"
3286 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Select the default language of your documents"
3291 msgstr "подразбиращи се за този документ клас?"
3293 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Default language:"
3297 msgstr "Стандартен език(l)|#l"
3299 # src/layout_forms.C:64
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Language pac&kage:"
3303 msgstr "Език:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3306 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3307 msgstr ""
3309 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Command s&tart:"
3313 msgstr "Започни команда(s)|#s"
3315 # src/lyxrc.C:1936
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3319 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
3321 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Command e&nd:"
3325 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
3327 # src/lyxrc.C:1936
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3331 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
3334 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3335 msgstr ""
3337 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Use b&abel"
3341 msgstr "Използвай include|#u"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
3344 msgid ""
3345 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3346 "the language package)"
3347 msgstr ""
3349 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Global"
3353 msgstr "(&G)Назад"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
3356 msgid ""
3357 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3358 "switch command"
3359 msgstr ""
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3362 msgid "Auto &begin"
3363 msgstr ""
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
3366 msgid ""
3367 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3368 "switch command"
3369 msgstr ""
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3372 msgid "Auto &end"
3373 msgstr ""
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3376 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3377 msgstr ""
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
3380 msgid "Mark &foreign languages"
3381 msgstr ""
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
3384 msgid "Right-to-left language support"
3385 msgstr ""
3387 # src/lyxrc.C:1900
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
3389 msgid ""
3390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3391 msgstr ""
3392 "Изберете, за да включите поддръжка на дясно-към-ляво езици като арабски и "
3393 "иврид."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
3396 msgid "Enable &RTL support"
3397 msgstr ""
3399 # src/ext_l10n.h:202
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Cursor movement:"
3403 msgstr "Коментар"
3405 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Logical"
3409 msgstr "(&T)Отгоре"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
3412 msgid "&Visual"
3413 msgstr ""
3415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
3416 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Nomenclature command:"
3420 msgstr "Конвертори"
3422 # src/lyx_cb.C:675
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3426 msgstr "LaTeX увод"
3428 # src/LyXAction.C:167
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Index command:"
3432 msgstr "Изпълни команда"
3434 # src/lyx_cb.C:675
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3438 msgstr "LaTeX увод"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
3441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3442 msgstr ""
3444 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3448 msgstr "допълнителни опции"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3451 msgid ""
3452 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3453 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3454 "rather than the Cygwin teTeX."
3455 msgstr ""
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
3458 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3459 msgstr ""
3461 # src/lyxrc.C:1782
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Set class options to default on class change"
3465 msgstr ""
3466 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
3467 "от това, което пишете."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3470 msgid "&Reset class options when document class changes"
3471 msgstr ""
3473 # src/ext_l10n.h:362
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
3476 #, fuzzy
3477 msgid "US letter"
3478 msgstr "Държава"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
3482 msgid "US legal"
3483 msgstr ""
3485 # src/ext_l10n.h:234
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3488 #, fuzzy
3489 msgid "US executive"
3490 msgstr "Упражнение"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
3494 msgid "A3"
3495 msgstr ""
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
3499 msgid "A4"
3500 msgstr ""
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
3504 msgid "A5"
3505 msgstr ""
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
3509 msgid "B5"
3510 msgstr ""
3512 # src/lyx_cb.C:675
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3514 #, fuzzy
3515 msgid "BibTeX command and options"
3516 msgstr "LaTeX увод"
3518 # src/LyXAction.C:167
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Chec&kTeX command:"
3522 msgstr "Изпълни команда"
3524 # src/LyXAction.C:167
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
3526 #, fuzzy
3527 msgid "&BibTeX command:"
3528 msgstr "Изпълни команда"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr ""
3534 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Te&X encoding:"
3538 msgstr "TeX кодировка|#T"
3540 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Default paper si&ze:"
3544 msgstr "Стандартен размер на лист"
3546 # src/lyx_main.C:575
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
3548 #, fuzzy
3549 msgid "&Working directory:"
3550 msgstr "LyX: Създавам директория "
3552 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
3553 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
3554 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
3555 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
3556 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
3557 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
3558 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
3559 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
3566 msgid "Browse..."
3567 msgstr "Търси..."
3569 # src/exporter.C:89
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Document templates:"
3573 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
3575 # src/ext_l10n.h:232
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
3577 #, fuzzy
3578 msgid "&Example files:"
3579 msgstr "Пример"
3581 # src/lyxfunc.C:1132
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Backup directory:"
3585 msgstr "Потребителска директория: "
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3588 msgid "Ly&XServer pipe:"
3589 msgstr ""
3591 # src/lyxfunc.C:1132
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Temporary directory:"
3595 msgstr "Потребителска директория: "
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3598 msgid "&PATH prefix:"
3599 msgstr ""
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
3602 msgid ""
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 msgstr ""
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3609 msgid "Output &line length:"
3610 msgstr ""
3612 # src/debug.C:47
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&roff command:"
3616 msgstr "Потребителски команди"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3619 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3620 msgstr ""
3622 # src/LColor.C:74
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Printer Command Options"
3626 msgstr "рамка на command-inset"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3629 msgid "Extension to be used when printing to file."
3630 msgstr ""
3632 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3634 #, fuzzy
3635 msgid "File ex&tension:"
3636 msgstr "разширение"
3638 # src/lyxrc.C:1700
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Option used to print to a file."
3642 msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл."
3644 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3645 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Print to &file:"
3649 msgstr "Печат на"
3651 # src/lyxrc.C:1692
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Option used to print to non-default printer."
3655 msgstr ""
3656 "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер."
3658 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Set p&rinter:"
3662 msgstr "на принтер"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3665 msgid "Option used with spool command to set printer."
3666 msgstr ""
3668 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Spool pr&inter:"
3672 msgstr "име на принтер"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3675 msgid ""
3676 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3677 "to print."
3678 msgstr ""
3680 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Spool &command:"
3684 msgstr "spool команда"
3686 # src/frontends/kde/printdlg.C:30
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Option used to reverse page order."
3690 msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)"
3692 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Re&verse pages:"
3696 msgstr "обърнато"
3698 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Lan&dscape:"
3702 msgstr "пейзаж"
3704 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Number of Co&pies:"
3708 msgstr "Брой копия за печат"
3710 # src/lyxrc.C:1668
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Option used to set number of copies."
3714 msgstr "Опция за указване на брой копия за печат."
3716 # src/lyxrc.C:1660
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Option used to print a range of pages."
3720 msgstr "Опция за печат само на нечетни страници."
3722 # src/LColor.C:65
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Co&llated:"
3726 msgstr "Latex"
3728 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Pa&ge range:"
3732 msgstr "избор на страници"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3735 msgid "Option used to collate multiple copies."
3736 msgstr ""
3738 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Odd pages:"
3742 msgstr "нечетни страници"
3744 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Even pages:"
3748 msgstr "четни страници"
3750 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Paper t&ype:"
3754 msgstr "тип на хартията"
3756 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Paper si&ze:"
3760 msgstr "размер на хартията"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3763 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3764 msgstr ""
3766 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3768 #, fuzzy
3769 msgid "E&xtra options:"
3770 msgstr "Допълнителни опции"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3773 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3774 msgstr ""
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3777 msgid ""
3778 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3779 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3780 "printers."
3781 msgstr ""
3783 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Adapt output to printer"
3787 msgstr "Избор на файл"
3789 # src/lyxrc.C:1838
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Name of the default printer"
3793 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
3795 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Default &printer:"
3799 msgstr "Стандартен размер на лист"
3801 # src/debug.C:47
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Printer co&mmand:"
3805 msgstr "Потребителски команди"
3807 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Sa&ns Serif:"
3811 msgstr "Sans Serif"
3813 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3815 #, fuzzy
3816 msgid "T&ypewriter:"
3817 msgstr "Машинопис"
3819 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Screen &DPI:"
3823 msgstr "Екранна разделителна способност"
3825 # , c-format
3826 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Zoom %:"
3830 msgstr "Увеличение(Z) %|#Z"
3832 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
3838 # src/lyxfont.C:57
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Larger:"
3842 msgstr "Голям 2"
3844 # src/lyxfont.C:57
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Largest:"
3848 msgstr "Голям 3"
3850 # src/lyxfont.C:57
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Huge:"
3854 msgstr "Огромен"
3856 # src/lyxfont.C:57
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Hugest:"
3860 msgstr "Огромен"
3862 # src/lyxfont.C:56
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Smallest:"
3866 msgstr "Малък 3"
3868 # src/lyxfont.C:56
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Smaller:"
3872 msgstr "Малък 2"
3874 # src/lyxfont.C:56
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Small:"
3878 msgstr "Малък"
3880 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Normal:"
3884 msgstr "Нормален"
3886 # src/lyxfont.C:56
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Tiny:"
3890 msgstr "Дребен"
3892 # src/lyxfont.C:56
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Large:"
3896 msgstr "Голям"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3899 msgid ""
3900 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3901 "of fonts"
3902 msgstr ""
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3905 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3906 msgstr ""
3908 # src/LColor.C:63
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Ne&w"
3912 msgstr "текст"
3914 # src/lyx.C:90
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Bind file:"
3918 msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3921 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3922 msgstr ""
3924 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Al&ternative language:"
3928 msgstr "Използвай алтернативен език"
3930 # src/lyxrc.C:1863
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3934 msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"."
3936 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Personal &dictionary:"
3940 msgstr "Личен речник"
3942 # src/ext_l10n.h:78
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Escape cha&racters:"
3946 msgstr "Специален символ(S)|S"
3948 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Spellchec&ker executable:"
3952 msgstr "Правопис"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3955 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3956 msgstr ""
3958 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Use input encod&ing"
3962 msgstr "Използнай input|#i"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3965 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3966 msgstr ""
3968 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Accept compound &words"
3972 msgstr "Приемане на съставни думи(w)|#w"
3974 # src/lyxfunc.C:1125
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Session"
3978 msgstr "LyX версия "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3981 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3982 msgstr ""
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3985 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3986 msgstr ""
3988 # src/ext_l10n.h:320
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Restore cursor positions"
3992 msgstr "Допускане"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3995 msgid "Load opened files from last session"
3996 msgstr ""
3998 # src/ext_l10n.h:146
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Clear All Session Information"
4002 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
4004 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
4005 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
4006 # src/lyxfunc.C:3313
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Documents"
4010 msgstr "Документ"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4013 msgid "&Maximum last files:"
4014 msgstr ""
4016 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4018 #, fuzzy
4019 msgid "minutes"
4020 msgstr "Редове"
4022 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4024 #, fuzzy
4025 msgid "B&ackup documents, every"
4026 msgstr "Запазване на документа?"
4028 # src/lyxfunc.C:2761
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Open documents in &tabs"
4032 msgstr "Отварям поддокумент "
4034 # src/ext_l10n.h:175
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Automatic help"
4038 msgstr "Автор"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
4041 msgid ""
4042 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4043 "the main work area of an edited document"
4044 msgstr ""
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
4047 msgid "Enable &tool tips in main work area"
4048 msgstr ""
4050 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4051 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4052 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4053 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4054 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4055 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4056 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4057 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Bro&wse..."
4061 msgstr "Търси..."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
4064 msgid "&User interface file:"
4065 msgstr ""
4067 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
4069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Save"
4072 msgstr "Запази"
4074 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4076 msgid "Pages"
4077 msgstr "Страници"
4079 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Page number to print from"
4083 msgstr "Номер на страница"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4087 msgstr ""
4089 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Page number to print to"
4093 msgstr "Номер на страница"
4095 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Print all pages"
4099 msgstr "Печат на всяка страница"
4101 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Fro&m"
4105 msgstr "От(F)|#F"
4107 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&All"
4111 msgstr "(&A)Установи"
4113 # src/frontends/kde/printdlg.C:26
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Print &odd-numbered pages"
4117 msgstr "Печат само на нечетни страници"
4119 # src/frontends/kde/printdlg.C:27
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Print &even-numbered pages"
4123 msgstr "Печат само на четни страници"
4125 # src/frontends/kde/printdlg.C:30
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Print in reverse order"
4129 msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)"
4131 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Re&verse order"
4135 msgstr "(&R)Обърни реда"
4137 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4138 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Copie&s"
4142 msgstr "Копия"
4144 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Number of copies"
4148 msgstr "Брой копия за печат"
4150 # src/frontends/kde/printdlg.C:32
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Collate copies"
4154 msgstr "Подреждане на многото копия"
4156 # src/LColor.C:65
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Collate"
4160 msgstr "Latex"
4162 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4164 msgid "&Print"
4165 msgstr "(&P)Печат"
4167 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Print Destination"
4171 msgstr "Ориентация"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4174 msgid "Send output to the printer"
4175 msgstr ""
4177 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4179 #, fuzzy
4180 msgid "P&rinter:"
4181 msgstr "Принтер"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr ""
4187 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Send output to a file"
4191 msgstr "Избор на файл"
4193 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
4195 #, fuzzy
4196 msgid "La&bels in:"
4197 msgstr "Ширина на етикет"
4199 # src/frontends/kde/refdlg.C:98
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4203 msgstr "Препратка, както изглежда в текста"
4205 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4207 #, fuzzy
4208 msgid "<reference>"
4209 msgstr "Настройки"
4211 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
4213 #, fuzzy
4214 msgid "(<reference>)"
4215 msgstr "Настройки"
4217 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
4219 #, fuzzy
4220 msgid "<page>"
4221 msgstr "Министраница"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
4224 msgid "on page <page>"
4225 msgstr ""
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
4228 msgid "<reference> on page <page>"
4229 msgstr ""
4231 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Formatted reference"
4235 msgstr "\"Хубава\" препратка"
4237 # src/frontends/kde/refdlg.C:99
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4241 msgstr "Азбучна подредба на препратките ?"
4243 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Sort"
4247 msgstr "Сортирай"
4249 # src/LyXAction.C:348
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Update the label list"
4253 msgstr "Промяна на настройките"
4255 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
4256 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Jump to the label"
4260 msgstr "Към препратка"
4262 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
4263 # src/insets/insetbib.C:211
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&Go to Label"
4267 msgstr "Етикет(L):|#L"
4269 # src/form1.C:286
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Find:"
4273 msgstr "Търси(n)|#n"
4275 # src/form1.C:290
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Replace &with:"
4279 msgstr "Замести с(W)|#W"
4281 # src/form1.C:310
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Case &sensitive"
4285 msgstr ""
4286 "Различаване на\n"
4287 " малки/големи|#s#S"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4290 msgid "Match whole words onl&y"
4291 msgstr ""
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4294 msgid "Find &Next"
4295 msgstr ""
4297 # src/sp_form.C:86
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
4301 #, fuzzy
4302 msgid "&Replace"
4303 msgstr "Замести"
4305 # src/form1.C:314
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Replace &All"
4309 msgstr "Замести всички|#A#a"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4312 msgid "Search &backwards"
4313 msgstr ""
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4317 msgstr ""
4319 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Export formats:"
4323 msgstr "Потвърждение при изход(E)|#E"
4325 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Command:"
4329 msgstr "команда"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4333 msgstr ""
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr ""
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr ""
4343 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4344 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4346 #, fuzzy
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "Изтрий(D)|#D"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr ""
4354 # src/lyx_gui_misc.C:430
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4357 #, fuzzy
4358 msgid "C&lear"
4359 msgstr "Изтрий(e)|#e"
4361 # src/ext_l10n.h:375
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Shortcut:"
4365 msgstr "Подзаглавие"
4367 # src/mathed/math_forms.C:22
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4369 #, fuzzy
4370 msgid "&Function:"
4371 msgstr "Функции"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4374 msgid ""
4375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4376 "the 'Clear' button"
4377 msgstr ""
4379 # src/ext_l10n.h:323
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Suggestions:"
4383 msgstr "Въпрос"
4385 # src/lyx_cb.C:230
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Replace word with current choice"
4389 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
4391 # src/sp_form.C:95
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4395 msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I"
4397 # src/sp_form.C:97
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Ignore this word"
4401 msgstr "Игнорирай(g)|#g"
4403 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
4404 # src/lyxfont.C:62
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Ignore"
4408 msgstr "Игнорирай"
4410 # src/sp_form.C:99
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Ignore this word throughout this session"
4414 msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A"
4416 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
4417 # src/lyxfont.C:62
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4419 #, fuzzy
4420 msgid "I&gnore All"
4421 msgstr "Игнорирай"
4423 # src/sp_form.C:86
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Replacement:"
4427 msgstr "Замести"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr ""
4433 # src/support/getUserName.C:13
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Unknown word:"
4437 msgstr "непозната"
4439 # src/lyx_cb.C:230
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4446 msgid ""
4447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4448 "full range."
4449 msgstr ""
4451 # src/ext_l10n.h:191
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Ca&tegory:"
4455 msgstr "Заглавие"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4458 msgid "Select this to display all available characters at once"
4459 msgstr ""
4461 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4462 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&Display all"
4466 msgstr "Графика"
4468 # src/LColor.C:78
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4470 #, fuzzy
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "ред на министраница"
4474 # src/mathed/math_forms.C:140
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Column Width"
4478 msgstr "Колони "
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4481 msgid "Fixed width of the column"
4482 msgstr ""
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4485 msgid ""
4486 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4487 "the row."
4488 msgstr ""
4490 # src/mathed/math_forms.C:147
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Vertical alignment in row:"
4494 msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V"
4496 # src/mathed/math_forms.C:152
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4498 #, fuzzy
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
4502 # src/mathed/math_forms.C:152
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Horizontal alignment in column"
4506 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4510 msgid "Justified"
4511 msgstr ""
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4514 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4515 msgstr ""
4517 # src/ext_l10n.h:311
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4519 #, fuzzy
4520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4521 msgstr "Таблица"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr ""
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4529 msgstr ""
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4532 msgid "Merge cells"
4533 msgstr ""
4535 # src/ext_l10n.h:61
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&Multicolumn"
4539 msgstr "Многоколонно(M)|M"
4541 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
4542 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4544 #, fuzzy
4545 msgid "LaTe&X argument:"
4546 msgstr "Подравняване(A)|#A"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4549 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4550 msgstr ""
4552 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
4553 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4555 #, fuzzy
4556 msgid "&Borders"
4557 msgstr "Рамки"
4559 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
4560 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4562 #, fuzzy
4563 msgid "All Borders"
4564 msgstr "Рамки"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr ""
4570 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4572 #, fuzzy
4573 msgid "&Set"
4574 msgstr "Сортирай"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4577 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr ""
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4581 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4582 msgstr ""
4584 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Fo&rmal"
4588 msgstr "Нормален"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4591 msgid "Use default (grid-like) border style"
4592 msgstr ""
4594 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4595 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4597 #, fuzzy
4598 msgid "De&fault"
4599 msgstr "Стандартно"
4601 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Set Borders"
4605 msgstr "Установи рамки(S)|#S"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4609 msgstr ""
4611 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Additional Space"
4615 msgstr "Вертикално разстояние"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4618 msgid "T&op of row:"
4619 msgstr ""
4621 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Botto&m of row:"
4625 msgstr "Долу(B)|#B"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4628 msgid "Bet&ween rows:"
4629 msgstr ""
4631 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4633 #, fuzzy
4634 msgid "&Longtable"
4635 msgstr "Дълга таблица"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4638 msgid "Set a page break on the current row"
4639 msgstr ""
4641 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Page &break on current row"
4645 msgstr "Номер на страница"
4647 # src/ext_l10n.h:344
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Settings"
4651 msgstr "Раздел"
4653 # src/ext_l10n.h:362
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Status"
4657 msgstr "Държава"
4659 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
4660 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Border above"
4664 msgstr "Рамки"
4666 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
4667 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Border below"
4671 msgstr "Рамки"
4673 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4674 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Конвертори"
4680 # src/ext_l10n.h:252
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Header:"
4684 msgstr "Заглавие"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4687 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4688 msgstr ""
4690 # src/ext_l10n.h:398
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
4696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
4697 #, fuzzy
4698 msgid "on"
4699 msgstr "Град"
4701 # src/bufferview_funcs.C:286
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4710 #, fuzzy
4711 msgid "double"
4712 msgstr "Двойно"
4714 # src/ext_l10n.h:337
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4716 #, fuzzy
4717 msgid "First header:"
4718 msgstr "Заглавие"
4720 # src/lyxrc.C:1676
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4722 #, fuzzy
4723 msgid "This row is the header of the first page"
4724 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4727 msgid "Don't output the first header"
4728 msgstr ""
4730 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4733 #, fuzzy
4734 msgid "is empty"
4735 msgstr "Дълбочина"
4737 # src/ext_l10n.h:246
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Footer:"
4741 msgstr "Бел. под линия"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4744 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4745 msgstr ""
4747 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Last footer:"
4751 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
4753 # src/lyxrc.C:1676
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4755 #, fuzzy
4756 msgid "This row is the footer of the last page"
4757 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
4759 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Don't output the last footer"
4763 msgstr "Избор на файл"
4765 # src/ext_l10n.h:191
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Caption:"
4769 msgstr "Заглавие"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr ""
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr ""
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4780 msgid "Current cell:"
4781 msgstr ""
4783 # src/ext_l10n.h:320
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Current row position"
4787 msgstr "Допускане"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4790 msgid "Current column position"
4791 msgstr ""
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4794 msgid "Close this dialog"
4795 msgstr ""
4797 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Rebuild the file lists"
4801 msgstr "Полученият файл е празен"
4803 # src/form1.C:249
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
4805 #, fuzzy
4806 msgid "&Rescan"
4807 msgstr "Нов прочит"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4810 msgid ""
4811 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4812 msgstr ""
4814 # src/LyXAction.C:153
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4816 #, fuzzy
4817 msgid "&View"
4818 msgstr "Изглед"
4820 # src/frontends/kde/citationdlg.C:28
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Selected classes or styles"
4824 msgstr "Избрани клавиши"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4827 msgid "LaTeX classes"
4828 msgstr ""
4830 # src/ext_l10n.h:126
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4832 #, fuzzy
4833 msgid "LaTeX styles"
4834 msgstr "Стил TeX|X"
4836 # src/ext_l10n.h:126
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 #, fuzzy
4839 msgid "BibTeX styles"
4840 msgstr "Стил TeX|X"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4843 msgid "Toggles view of the file list"
4844 msgstr ""
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4847 msgid "Show &path"
4848 msgstr ""
4850 # src/mathed/math_panel.C:128
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Spacing"
4854 msgstr "Разстояние"
4856 # src/ext_l10n.h:54
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Separate paragraphs with"
4860 msgstr "като абзаци(P)|P"
4862 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Listing settings"
4866 msgstr "Език"
4868 # src/BufferView_pimpl.C:256
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Форматирам документа..."
4874 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Two-&column document"
4878 msgstr "Запазване на документа?"
4880 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4882 #, fuzzy
4883 msgid "&Vertical space"
4884 msgstr "Вертикално разстояние"
4886 # src/LyXAction.C:337
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4890 msgstr "Маркирай следващия абзац"
4892 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4894 #, fuzzy
4895 msgid "&Indentation"
4896 msgstr "Отместване"
4898 # src/mathed/math_panel.C:128
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4900 #, fuzzy
4901 msgid "&Line spacing:"
4902 msgstr "Разстояние"
4904 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4906 msgid "Index entry"
4907 msgstr "Индекс запис"
4909 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
4910 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4912 #, fuzzy
4913 msgid "&Keyword:"
4914 msgstr "Ключова дума"
4916 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4917 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Entry"
4921 msgstr "Екстри"
4923 # src/frontends/kde/citationdlg.C:42
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
4926 #, fuzzy
4927 msgid "The selected entry"
4928 msgstr "Елемент препратка"
4930 # src/LColor.C:64
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
4932 #, fuzzy
4933 msgid "&Selection:"
4934 msgstr "избор"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
4937 msgid "Replace the entry with the selection"
4938 msgstr ""
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
4941 msgid ""
4942 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4943 "tables, and others)"
4944 msgstr ""
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
4947 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4948 msgstr ""
4950 # src/frontends/kde/refdlg.C:57
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Sort"
4954 msgstr "Сортирай"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4957 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4958 msgstr ""
4960 # src/ext_l10n.h:191
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Keep"
4964 msgstr "Заглавие"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4967 msgid "Update navigation tree"
4968 msgstr ""
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4973 msgid "..."
4974 msgstr ""
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4977 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4978 msgstr ""
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4981 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4982 msgstr ""
4984 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Move selected item down by one"
4988 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
4990 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат "
4996 # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5000 msgstr "Вмъкни фигура"
5002 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
5004 #, fuzzy
5005 msgid "DefSkip"
5006 msgstr "Нормално разстояние"
5008 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
5010 #, fuzzy
5011 msgid "SmallSkip"
5012 msgstr "Малко разстояние"
5014 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
5016 #, fuzzy
5017 msgid "MedSkip"
5018 msgstr "Средно разстояние"
5020 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
5022 #, fuzzy
5023 msgid "BigSkip"
5024 msgstr "Голямо разстояние"
5026 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
5028 msgid "VFill"
5029 msgstr ""
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5032 msgid "Complete source"
5033 msgstr ""
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5036 msgid "Automatic update"
5037 msgstr ""
5039 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5040 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5041 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Unit of width value"
5045 msgstr "Ширина"
5047 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5049 #, fuzzy
5050 msgid "number of needed lines"
5051 msgstr "Брой копия за печат"
5053 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5055 #, fuzzy
5056 msgid "use number of lines"
5057 msgstr "Брой копия за печат"
5059 # src/mathed/math_panel.C:128
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5061 #, fuzzy
5062 msgid "&Line span:"
5063 msgstr "Разстояние"
5065 # src/ext_l10n.h:133
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Outer (default)"
5069 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
5071 # src/ext_l10n.h:6
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Inner"
5075 msgstr "Вмъкни(I)|I"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5078 msgid "use overhang"
5079 msgstr ""
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5082 msgid "Over&hang:"
5083 msgstr ""
5085 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
5086 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
5087 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Overhang value"
5091 msgstr "Ширина"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5094 msgid "Unit of overhang value"
5095 msgstr ""
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5098 msgid "Check this to allow flexible placement"
5099 msgstr ""
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5102 msgid "Allow &floating"
5103 msgstr ""
5105 # src/ext_l10n.h:361
5106 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
5108 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
5110 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
5111 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5112 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5116 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
5118 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5119 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
5120 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
5121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5123 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5125 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5126 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
5128 msgid "Standard"
5129 msgstr "Стандартен"
5131 # src/ext_l10n.h:344
5132 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
5136 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
5139 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5144 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
5145 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
5147 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
5148 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
5152 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
5153 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
5154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
5155 msgid "Section"
5156 msgstr "Раздел"
5158 # src/ext_l10n.h:371
5159 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
5163 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
5164 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5166 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5167 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5168 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
5169 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5170 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
5172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5176 msgid "Subsection"
5177 msgstr "Подраздел"
5179 # src/ext_l10n.h:373
5180 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
5183 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
5184 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5186 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5188 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
5189 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5194 msgid "Subsubsection"
5195 msgstr "Под-подраздел"
5197 # src/LyXAction.C:251
5198 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
5201 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
5202 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5203 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Itemize"
5206 msgstr "Вмъкни индекс списък"
5208 # src/ext_l10n.h:231
5209 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
5212 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
5213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
5215 msgid "Enumerate"
5216 msgstr "Номерация"
5218 # src/ext_l10n.h:223
5219 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
5221 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5222 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
5223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5224 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
5226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
5227 msgid "Description"
5228 msgstr "Описание"
5230 # src/ext_l10n.h:274
5231 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
5234 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5236 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
5237 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
5239 msgid "List"
5240 msgstr "Списък"
5242 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
5243 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
5246 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5248 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5249 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
5251 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5252 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
5258 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5261 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5265 msgid "Title"
5266 msgstr "Заглавие"
5268 # src/ext_l10n.h:375
5269 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5273 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5274 msgid "Subtitle"
5275 msgstr "Подзаглавие"
5277 # src/ext_l10n.h:175
5278 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
5281 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5283 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
5285 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5288 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5290 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
5296 msgid "Author"
5297 msgstr "Автор"
5299 # src/ext_l10n.h:163
5300 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5302 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
5303 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5307 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
5308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5311 msgid "Address"
5312 msgstr "Адреси"
5314 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5315 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Offprint"
5319 msgstr "Опции"
5321 # src/layout_forms.C:23
5322 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Mail"
5326 msgstr "Семейство(F):|#F"
5328 # src/ext_l10n.h:217
5329 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5333 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5335 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
5336 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5338 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
5342 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5343 #: lib/external_templates:305
5344 msgid "Date"
5345 msgstr "Дата"
5347 # src/ext_l10n.h:154
5348 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
5349 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5353 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
5356 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5362 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
5365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5371 msgid "Abstract"
5372 msgstr ""
5374 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
5378 msgid "Acknowledgement"
5379 msgstr ""
5381 # src/ext_l10n.h:186
5382 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
5385 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5386 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
5387 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5389 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
5390 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
5391 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
5392 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5393 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
5394 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5395 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5396 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5400 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
5402 msgid "Bibliography"
5403 msgstr "Библиография"
5405 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
5406 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Offprint Requests to:"
5409 msgstr "Опции"
5411 #: lib/layouts/aa.layout:178
5412 msgid "Correspondence to:"
5413 msgstr ""
5415 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5417 msgid "Acknowledgements."
5418 msgstr ""
5420 # src/ext_l10n.h:263
5421 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5427 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
5429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5431 msgid "Keywords"
5432 msgstr "Ключови дума"
5434 # src/ext_l10n.h:263
5435 #: lib/layouts/aa.layout:327
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Key words."
5438 msgstr "Ключови дума"
5440 # src/LyXAction.C:354
5441 #: lib/layouts/aa.layout:349
5442 #, fuzzy
5443 msgid "CharStyle:Institute"
5444 msgstr "Вмъкни кавички"
5446 #: lib/layouts/aa.layout:359
5447 msgid "CharStyle:E-Mail"
5448 msgstr ""
5450 # src/ext_l10n.h:265
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
5453 msgid "LaTeX"
5454 msgstr ""
5456 # src/layout_forms.C:23
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Email"
5464 msgstr "Семейство(F):|#F"
5466 # src/ext_l10n.h:390
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5469 msgid "Thesaurus"
5470 msgstr ""
5472 # src/ext_l10n.h:303
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
5474 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
5477 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5481 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
5482 msgid "Paragraph"
5483 msgstr "Абзац"
5485 # src/ext_l10n.h:221
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
5487 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5488 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Affiliation"
5492 msgstr "Дефиниция"
5494 # src/ext_l10n.h:170
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
5496 msgid "And"
5497 msgstr "И"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
5500 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5504 msgid "Acknowledgements"
5505 msgstr ""
5507 # src/ext_l10n.h:174
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5512 #: src/rowpainter.cpp:471
5513 msgid "Appendix"
5514 msgstr "Приложение"
5516 # src/ext_l10n.h:329
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
5523 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5526 msgid "References"
5527 msgstr "Препратки"
5529 # src/ext_l10n.h:310
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
5531 msgid "PlaceFigure"
5532 msgstr "Фигура"
5534 # src/ext_l10n.h:311
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
5536 msgid "PlaceTable"
5537 msgstr "Таблица"
5539 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
5540 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
5541 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
5542 # src/insets/insettoc.C:22
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
5544 #, fuzzy
5545 msgid "TableComments"
5546 msgstr "Съдържание"
5548 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
5550 #, fuzzy
5551 msgid "TableRefs"
5552 msgstr "Дълга таблица"
5554 # src/mathed/math_panel.C:116
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
5556 #, fuzzy
5557 msgid "MathLetters"
5558 msgstr "Разделител"
5560 # src/text2.C:456
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
5562 #, fuzzy
5563 msgid "NoteToEditor"
5564 msgstr "Няма нищо за правене"
5566 # src/ext_l10n.h:238
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Facility"
5570 msgstr "Факт"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
5573 msgid "Objectname"
5574 msgstr ""
5576 # src/insets/insetbib.C:339
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Dataset"
5580 msgstr "База данни:"
5582 # src/buffer.C:329
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Subject headings:"
5586 msgstr "Грешка при ченете от "
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5589 msgid "[Acknowledgements]"
5590 msgstr ""
5592 # src/ext_l10n.h:170
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
5594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
5595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
5596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
5597 #, fuzzy
5598 msgid "and"
5599 msgstr "И"
5601 # src/ext_l10n.h:310
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Place Figure here:"
5605 msgstr "Фигура"
5607 # src/ext_l10n.h:311
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Place Table here:"
5611 msgstr "Таблица"
5613 # src/ext_l10n.h:174
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5615 #, fuzzy
5616 msgid "[Appendix]"
5617 msgstr "Приложение"
5619 # src/text2.C:456
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Note to Editor:"
5623 msgstr "Няма нищо за правене"
5625 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5627 #, fuzzy
5628 msgid "References. ---"
5629 msgstr " Препратка: "
5631 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
5632 # src/insets/insetinfo.C:231
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Note. ---"
5636 msgstr "Бележка"
5638 # src/ext_l10n.h:240
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5640 msgid "FigCaption"
5641 msgstr "Фиг.заглавие"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5644 msgid "Fig. ---"
5645 msgstr ""
5647 # src/ext_l10n.h:238
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Facility:"
5651 msgstr "Факт"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5654 msgid "Obj:"
5655 msgstr ""
5657 # src/insets/insetbib.C:339
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Dataset:"
5661 msgstr "База данни:"
5663 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
5664 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5672 #, fuzzy
5673 msgid "MainText"
5674 msgstr "Залепи"
5676 # src/ext_l10n.h:373
5677 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
5679 #, fuzzy
5680 msgid "\\arabic{section}"
5681 msgstr "Под-подраздел"
5683 # src/ext_l10n.h:194
5684 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Chapter Exercises"
5687 msgstr "Глава"
5689 # src/ext_l10n.h:337
5690 #: lib/layouts/apa.layout:50
5691 #, fuzzy
5692 msgid "RightHeader"
5693 msgstr "Заглавие"
5695 # src/ext_l10n.h:337
5696 #: lib/layouts/apa.layout:59
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Right header:"
5699 msgstr "Заглавие"
5701 #: lib/layouts/apa.layout:82
5702 msgid "Abstract:"
5703 msgstr ""
5705 # src/ext_l10n.h:375
5706 #: lib/layouts/apa.layout:91
5707 #, fuzzy
5708 msgid "ShortTitle"
5709 msgstr "Подзаглавие"
5711 # src/ext_l10n.h:375
5712 #: lib/layouts/apa.layout:99
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Short title:"
5715 msgstr "Подзаглавие"
5717 # src/ext_l10n.h:175
5718 #: lib/layouts/apa.layout:128
5719 #, fuzzy
5720 msgid "TwoAuthors"
5721 msgstr "Автор"
5723 # src/ext_l10n.h:175
5724 #: lib/layouts/apa.layout:135
5725 #, fuzzy
5726 msgid "ThreeAuthors"
5727 msgstr "Автор"
5729 # src/ext_l10n.h:175
5730 #: lib/layouts/apa.layout:142
5731 #, fuzzy
5732 msgid "FourAuthors"
5733 msgstr "Автор"
5735 # src/ext_l10n.h:221
5736 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Affiliation:"
5740 msgstr "Дефиниция"
5742 # src/ext_l10n.h:221
5743 #: lib/layouts/apa.layout:170
5744 #, fuzzy
5745 msgid "TwoAffiliations"
5746 msgstr "Дефиниция"
5748 # src/ext_l10n.h:221
5749 #: lib/layouts/apa.layout:177
5750 #, fuzzy
5751 msgid "ThreeAffiliations"
5752 msgstr "Дефиниция"
5754 # src/ext_l10n.h:221
5755 #: lib/layouts/apa.layout:184
5756 #, fuzzy
5757 msgid "FourAffiliations"
5758 msgstr "Дефиниция"
5760 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
5761 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Journal"
5764 msgstr "Нормален"
5766 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
5767 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5768 #: lib/layouts/apa.layout:205
5769 #, fuzzy
5770 msgid "CopNum"
5771 msgstr "Колони"
5773 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
5774 # src/insets/insetinfo.C:231
5775 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
5778 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
5780 msgid "Note"
5781 msgstr "Бележка"
5783 #: lib/layouts/apa.layout:233
5784 msgid "Acknowledgements:"
5785 msgstr ""
5787 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
5789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
5790 #: lib/layouts/spie.layout:88
5791 msgid "Acknowledgments"
5792 msgstr ""
5794 #: lib/layouts/apa.layout:247
5795 msgid "ThickLine"
5796 msgstr ""
5798 # src/ext_l10n.h:193
5799 #: lib/layouts/apa.layout:257
5800 msgid "CenteredCaption"
5801 msgstr "Центр. заглавие"
5803 # src/ext_l10n.h:163
5804 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Senseless!"
5808 msgstr "Адреси"
5810 # src/ext_l10n.h:244
5811 #: lib/layouts/apa.layout:277
5812 msgid "FitFigure"
5813 msgstr "Фигура"
5815 #: lib/layouts/apa.layout:283
5816 msgid "FitBitmap"
5817 msgstr ""
5819 # src/ext_l10n.h:369
5820 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5822 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5826 msgid "Subparagraph"
5827 msgstr "Подабзац"
5829 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
5830 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5833 msgid "*"
5834 msgstr ""
5836 # src/ext_l10n.h:458
5837 #: lib/layouts/apa.layout:390
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Seriate"
5840 msgstr "Сръбски"
5842 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5843 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5844 msgid "(\\alph{enumii})"
5845 msgstr ""
5847 # src/ext_l10n.h:433
5848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5849 #, fuzzy
5850 msgid "LatinOn"
5851 msgstr "Хърватски"
5853 # src/form1.C:165
5854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Latin on"
5857 msgstr "Ротация"
5859 # src/ext_l10n.h:433
5860 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5861 #, fuzzy
5862 msgid "LatinOff"
5863 msgstr "Хърватски"
5865 # src/ext_l10n.h:433
5866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Latin off"
5869 msgstr "Хърватски"
5871 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
5872 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
5874 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5876 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Part"
5880 msgstr "Залепи"
5882 # src/ext_l10n.h:239
5883 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5884 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Part*"
5888 msgstr "Факт*"
5890 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
5891 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5892 msgid "BeginFrame"
5893 msgstr ""
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5896 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5897 msgid "MM"
5898 msgstr ""
5900 # src/ext_l10n.h:373
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Section \\arabic{section}"
5904 msgstr "Под-подраздел"
5906 # src/LColor.C:64
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5908 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5909 #, fuzzy
5910 msgid "\\Alph{section}"
5911 msgstr "избор"
5913 # src/ext_l10n.h:345
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5917 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5918 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5919 msgid "Section*"
5920 msgstr "Раздел*"
5922 # src/mathed/formula.C:929
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Unnumbered"
5930 msgstr "Номериране"
5932 # src/ext_l10n.h:373
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5936 msgstr "Под-подраздел"
5938 # src/ext_l10n.h:373
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5940 #, fuzzy
5941 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5942 msgstr "Под-подраздел"
5944 # src/ext_l10n.h:372
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5949 msgid "Subsection*"
5950 msgstr "Подраздел*"
5952 # src/lyx.C:87
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Frames"
5958 msgstr "Параметри(p)|#p"
5960 # src/lyx.C:87
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Frame"
5964 msgstr "Параметри(p)|#p"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5967 msgid "BeginPlainFrame"
5968 msgstr ""
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5971 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5972 msgstr ""
5974 # src/LColor.C:82
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5976 #, fuzzy
5977 msgid "AgainFrame"
5978 msgstr "рамка на математика"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5981 msgid "Again frame with label"
5982 msgstr ""
5984 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5986 #, fuzzy
5987 msgid "EndFrame"
5988 msgstr "Принтер"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5991 msgid "________________________________"
5992 msgstr ""
5994 # src/ext_l10n.h:375
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5996 #, fuzzy
5997 msgid "FrameSubtitle"
5998 msgstr "Подзаглавие"
6000 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
6001 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:408
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Column"
6005 msgstr "Колони"
6007 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
6008 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Columns"
6014 msgstr "Колони"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6017 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6018 msgstr ""
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:462
6021 msgid "ColumnsCenterAligned"
6022 msgstr ""
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:474
6025 msgid "Columns (center aligned)"
6026 msgstr ""
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:493
6029 msgid "ColumnsTopAligned"
6030 msgstr ""
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:505
6033 msgid "Columns (top aligned)"
6034 msgstr ""
6036 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:525
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Pause"
6040 msgstr "Залепи"
6042 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:631
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Overlays"
6048 msgstr "обърнато"
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:541
6051 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6052 msgstr ""
6054 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Overprint"
6058 msgstr "Опции"
6060 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6062 #, fuzzy
6063 msgid "OverlayArea"
6064 msgstr "обърнато"
6066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:589
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Overlayarea"
6070 msgstr "обърнато"
6072 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Uncover"
6076 msgstr "(&R)Въстанови"
6078 # src/ext_l10n.h:75
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:615
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Uncovered on slides"
6082 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6084 # src/lyxfont.C:62
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Only"
6088 msgstr "Вкл."
6090 # src/ext_l10n.h:75
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:641
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Only on slides"
6094 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
6096 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Block"
6100 msgstr "Блок"
6102 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Blocks"
6107 msgstr "Блок"
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:668
6110 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6111 msgstr ""
6113 # src/ext_l10n.h:232
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6115 #, fuzzy
6116 msgid "ExampleBlock"
6117 msgstr "Пример"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6120 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6121 msgstr ""
6123 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6125 #, fuzzy
6126 msgid "AlertBlock"
6127 msgstr "Блок"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6130 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6131 msgstr ""
6133 # src/ext_l10n.h:274
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Titling"
6139 msgstr "Списък"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:769
6142 msgid "Title (Plain Frame)"
6143 msgstr ""
6145 # src/LyXAction.C:354
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Institute"
6150 msgstr "Вмъкни кавички"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
6155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
6156 msgid "BackMatter"
6157 msgstr ""
6159 # src/form1.C:165
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Quotation"
6165 msgstr "Ротация"
6167 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
6168 # src/insets/insetinfo.C:231
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
6170 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
6171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Quote"
6174 msgstr "Бележка"
6176 # src/lyxfunc.C:1125
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Verse"
6181 msgstr "LyX версия "
6183 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
6184 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:949
6186 #, fuzzy
6187 msgid "TitleGraphic"
6188 msgstr "Графика"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
6191 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6198 msgid "Corollary"
6199 msgstr ""
6201 # src/ext_l10n.h:387
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Theorems"
6205 msgstr "Теорема"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6209 msgid "Corollary."
6210 msgstr ""
6212 # src/ext_l10n.h:221
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
6214 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
6218 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6221 msgid "Definition"
6222 msgstr "Дефиниция"
6224 # src/ext_l10n.h:221
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Definition."
6229 msgstr "Дефиниция"
6231 # src/ext_l10n.h:221
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Definitions"
6235 msgstr "Дефиниция"
6237 # src/ext_l10n.h:221
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Definitions."
6241 msgstr "Дефиниция"
6243 # src/ext_l10n.h:232
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
6251 msgid "Example"
6252 msgstr "Пример"
6254 # src/ext_l10n.h:232
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Example."
6258 msgstr "Пример"
6260 # src/ext_l10n.h:232
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Examples"
6264 msgstr "Пример"
6266 # src/ext_l10n.h:232
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Examples."
6270 msgstr "Пример"
6272 # src/ext_l10n.h:238
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
6275 msgid "Fact"
6276 msgstr "Факт"
6278 # src/ext_l10n.h:238
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Fact."
6282 msgstr "Факт"
6284 # src/ext_l10n.h:318
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6289 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6291 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
6292 msgid "Proof"
6293 msgstr "Доказателство"
6295 # src/ext_l10n.h:318
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Proof."
6302 msgstr "Доказателство"
6304 # src/ext_l10n.h:387
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
6306 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
6317 msgid "Theorem"
6318 msgstr "Теорема"
6320 # src/ext_l10n.h:387
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Theorem."
6325 msgstr "Теорема"
6327 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Separator"
6331 msgstr "Абзац разделяне"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6334 msgid "___"
6335 msgstr ""
6337 # src/ext_l10n.h:279
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
6339 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6340 msgid "LyX-Code"
6341 msgstr "LyX Код"
6343 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
6344 # src/insets/insetinfo.C:231
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
6346 #, fuzzy
6347 msgid "NoteItem"
6348 msgstr "Бележка"
6350 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
6351 # src/insets/insetinfo.C:231
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Note:"
6355 msgstr "Бележка"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6358 msgid "CharStyle:Alert"
6359 msgstr ""
6361 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Alert"
6365 msgstr "Блок"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
6368 msgid "CharStyle:Structure"
6369 msgstr ""
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
6372 msgid "Structure"
6373 msgstr ""
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6376 msgid "Custom:ArticleMode"
6377 msgstr ""
6379 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Article"
6383 msgstr "Вертикално разстояние"
6385 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Custom:PresentationMode"
6389 msgstr "Ориентация"
6391 # src/frontends/xforms/form_document.C:113
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Presentation"
6395 msgstr "Ориентация"
6397 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
6399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
6400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Table"
6403 msgstr "Дълга таблица"
6405 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
6406 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
6407 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
6409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6410 #, fuzzy
6411 msgid "List of Tables"
6412 msgstr "Списък на таблици"
6414 # src/ext_l10n.h:244
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
6416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Figure"
6419 msgstr "Фигура"
6421 # src/ext_l10n.h:244
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
6423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6424 #, fuzzy
6425 msgid "List of Figures"
6426 msgstr "Фигура"
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6429 msgid "Dialogue"
6430 msgstr ""
6432 # src/ext_l10n.h:289
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6434 msgid "Narrative"
6435 msgstr "Описание"
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6438 msgid "ACT"
6439 msgstr ""
6441 # src/ext_l10n.h:373
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6443 #, fuzzy
6444 msgid "ACT \\arabic{act}"
6445 msgstr "Под-подраздел"
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6448 msgid "SCENE"
6449 msgstr ""
6451 # src/ext_l10n.h:371
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6453 #, fuzzy
6454 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6455 msgstr "Подраздел"
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6458 msgid "SCENE*"
6459 msgstr ""
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6462 msgid "AT RISE:"
6463 msgstr ""
6465 # src/spellchecker.C:717
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Speaker"
6469 msgstr "Правопис"
6471 # src/mathed/math_panel.C:134
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Parenthetical"
6475 msgstr "Матрица"
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6478 msgid "("
6479 msgstr ""
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6482 msgid ")"
6483 msgstr ""
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6486 msgid "CURTAIN"
6487 msgstr ""
6489 # src/ext_l10n.h:163
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
6492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Right Address"
6495 msgstr "Адреси"
6497 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
6498 #: lib/layouts/chess.layout:35
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Mainline"
6501 msgstr "Министраница"
6503 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
6504 #: lib/layouts/chess.layout:42
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Mainline:"
6507 msgstr "Министраница"
6509 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6510 #: lib/layouts/chess.layout:60
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Variation"
6513 msgstr "Абзац разделяне"
6515 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6516 #: lib/layouts/chess.layout:64
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Variation:"
6519 msgstr "Абзац разделяне"
6521 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6522 #: lib/layouts/chess.layout:70
6523 #, fuzzy
6524 msgid "SubVariation"
6525 msgstr "Абзац разделяне"
6527 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6528 #: lib/layouts/chess.layout:73
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Subvariation:"
6531 msgstr "Абзац разделяне"
6533 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6534 #: lib/layouts/chess.layout:79
6535 #, fuzzy
6536 msgid "SubVariation2"
6537 msgstr "Абзац разделяне"
6539 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6540 #: lib/layouts/chess.layout:82
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Subvariation(2):"
6543 msgstr "Абзац разделяне"
6545 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6546 #: lib/layouts/chess.layout:88
6547 #, fuzzy
6548 msgid "SubVariation3"
6549 msgstr "Абзац разделяне"
6551 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6552 #: lib/layouts/chess.layout:91
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Subvariation(3):"
6555 msgstr "Абзац разделяне"
6557 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6558 #: lib/layouts/chess.layout:97
6559 #, fuzzy
6560 msgid "SubVariation4"
6561 msgstr "Абзац разделяне"
6563 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6564 #: lib/layouts/chess.layout:100
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Subvariation(4):"
6567 msgstr "Абзац разделяне"
6569 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6570 #: lib/layouts/chess.layout:106
6571 #, fuzzy
6572 msgid "SubVariation5"
6573 msgstr "Абзац разделяне"
6575 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
6576 #: lib/layouts/chess.layout:109
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Subvariation(5):"
6579 msgstr "Абзац разделяне"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:116
6582 msgid "HideMoves"
6583 msgstr ""
6585 #: lib/layouts/chess.layout:121
6586 msgid "HideMoves:"
6587 msgstr ""
6589 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6590 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6591 #: lib/layouts/chess.layout:126
6592 #, fuzzy
6593 msgid "ChessBoard"
6594 msgstr "Ключова дума"
6596 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6597 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6598 #: lib/layouts/chess.layout:130
6599 #, fuzzy
6600 msgid "[chessboard]"
6601 msgstr "Ключова дума"
6603 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
6604 #: lib/layouts/chess.layout:139
6605 #, fuzzy
6606 msgid "BoardCentered"
6607 msgstr "Центринан"
6609 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
6610 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
6611 #: lib/layouts/chess.layout:144
6612 #, fuzzy
6613 msgid "[centered board]"
6614 msgstr "Ключова дума"
6616 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
6617 #: lib/layouts/chess.layout:154
6618 #, fuzzy
6619 msgid "HighLight"
6620 msgstr "Височина"
6622 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
6623 #: lib/layouts/chess.layout:159
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Highlights:"
6626 msgstr "Височина"
6628 # src/LColor.C:92
6629 #: lib/layouts/chess.layout:174
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Arrow"
6632 msgstr "грешка"
6634 # src/LColor.C:92
6635 #: lib/layouts/chess.layout:179
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Arrow:"
6638 msgstr "грешка"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:185
6641 msgid "KnightMove"
6642 msgstr ""
6644 #: lib/layouts/chess.layout:190
6645 msgid "KnightMove:"
6646 msgstr ""
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6649 msgid "DinBrief"
6650 msgstr ""
6652 # src/ext_l10n.h:163
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Send To Address"
6657 msgstr "Адреси"
6659 # src/ext_l10n.h:95
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Anschrift:"
6663 msgstr "Степен(S)|S"
6665 # src/ext_l10n.h:163
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6667 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6668 #, fuzzy
6669 msgid "My Address"
6670 msgstr "Адреси"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6673 msgid "Briefkopf:"
6674 msgstr ""
6676 # src/ext_l10n.h:163
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Return address"
6680 msgstr "Адреси"
6682 # src/ext_l10n.h:252
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Absender:"
6686 msgstr "Заглавие"
6688 # src/ext_l10n.h:202
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Postal comment"
6692 msgstr "Коментар"
6694 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6695 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Postvermerk:"
6699 msgstr "Конвертори"
6701 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Handling"
6705 msgstr "Полета"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6708 msgid "Zusatz:"
6709 msgstr ""
6711 # src/ext_l10n.h:285
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6714 #, fuzzy
6715 msgid "YourRef"
6716 msgstr "Препратка"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6719 msgid "Ihre Zeichen:"
6720 msgstr ""
6722 # src/ext_l10n.h:285
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6725 msgid "MyRef"
6726 msgstr "Препратка"
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6729 msgid "Unsere Zeichen:"
6730 msgstr ""
6732 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Writer"
6736 msgstr "Принтер"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6739 msgid "Sachbearbeiter:"
6740 msgstr ""
6742 # src/ext_l10n.h:351
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6746 msgid "Signature"
6747 msgstr "Подпис"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6750 msgid "Unterschrift:"
6751 msgstr ""
6753 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Bottomtext"
6757 msgstr "Долу(B)|#B"
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6760 msgid "Fusszeile(n):"
6761 msgstr ""
6763 # src/LColor.C:55
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Area code"
6767 msgstr "червен"
6769 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Vorwahl:"
6773 msgstr "Нормален"
6775 # src/ext_l10n.h:384
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
6778 msgid "Telephone"
6779 msgstr "Телефон"
6781 # src/ext_l10n.h:384
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Telefon:"
6785 msgstr "Телефон"
6787 # src/form1.C:165
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Location"
6792 msgstr "Ротация"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6795 msgid "Ort:"
6796 msgstr ""
6798 # src/ext_l10n.h:217
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Datum:"
6802 msgstr "Дата"
6804 # src/ext_l10n.h:367
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6807 msgid "Subject"
6808 msgstr "Тема"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6811 msgid "Betreff:"
6812 msgstr ""
6814 # src/ext_l10n.h:298
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6818 msgid "Opening"
6819 msgstr "Отваряне"
6821 # src/LColor.C:55
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Anrede:"
6825 msgstr "червен"
6827 # src/ext_l10n.h:200
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6831 msgid "Closing"
6832 msgstr "Затваряне"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6835 msgid "Gruss:"
6836 msgstr ""
6838 # src/ext_l10n.h:441
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
6840 #, fuzzy
6841 msgid "encl"
6842 msgstr "Френски"
6844 # src/ext_l10n.h:171
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Anlage(n):"
6848 msgstr "Подравняване"
6850 # src/ext_l10n.h:418
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
6853 msgid "cc"
6854 msgstr ""
6856 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Verteiler:"
6860 msgstr "Вертикално разстояние"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6864 msgid "PS"
6865 msgstr ""
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6868 msgid "PS:"
6869 msgstr ""
6871 # src/ext_l10n.h:163
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6873 #, fuzzy
6874 msgid "SenderAddress"
6875 msgstr "Адреси"
6877 # src/ext_l10n.h:163
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Backaddress"
6882 msgstr "Адреси"
6884 # src/ext_l10n.h:166
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6886 #, fuzzy
6887 msgid "RetourAdresse"
6888 msgstr "Адрес"
6890 # src/ext_l10n.h:166
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6892 msgid "Adresse"
6893 msgstr "Адрес"
6895 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
6896 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Postvermerk"
6900 msgstr "Конвертори"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6903 msgid "Zusatz"
6904 msgstr ""
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6907 msgid "IhrZeichen"
6908 msgstr ""
6910 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6913 #, fuzzy
6914 msgid "YourMail"
6915 msgstr "Нормален"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6918 msgid "IhrSchreiben"
6919 msgstr ""
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6922 msgid "MeinZeichen"
6923 msgstr ""
6925 # src/ext_l10n.h:95
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Unterschrift"
6929 msgstr "Степен(S)|S"
6931 # src/ext_l10n.h:308
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6933 msgid "Phone"
6934 msgstr "Телефонен указател"
6936 # src/ext_l10n.h:384
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Telefon"
6940 msgstr "Телефон"
6942 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Place"
6947 msgstr "Залепи"
6949 # src/ext_l10n.h:362
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Stadt"
6953 msgstr "Държава"
6955 # src/ext_l10n.h:398
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6957 msgid "Town"
6958 msgstr "Град"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6961 msgid "Ort"
6962 msgstr ""
6964 # src/ext_l10n.h:217
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Datum"
6968 msgstr "Дата"
6970 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
6971 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6974 msgid "Reference"
6975 msgstr "Препратка"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6978 msgid "Betreff"
6979 msgstr ""
6981 # src/LColor.C:55
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Anrede"
6985 msgstr "червен"
6987 # src/ext_l10n.h:362
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Letter"
6993 msgstr "Държава"
6995 # src/LColor.C:63
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Brieftext"
6999 msgstr "текст"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7002 msgid "Gruss"
7003 msgstr ""
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7006 msgid "ps"
7007 msgstr ""
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7011 msgid "Encl."
7012 msgstr ""
7014 # src/ext_l10n.h:171
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7016 msgid "Anlagen"
7017 msgstr "Подравняване"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7021 msgid "CC"
7022 msgstr ""
7024 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Verteiler"
7028 msgstr "Вертикално разстояние"
7030 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
7031 msgid "00.00.0000"
7032 msgstr ""
7034 # src/ext_l10n.h:126
7035 #: lib/layouts/egs.layout:268
7036 #, fuzzy
7037 msgid "LaTeX Title"
7038 msgstr "Стил TeX|X"
7040 # src/ext_l10n.h:175
7041 #: lib/layouts/egs.layout:301
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Author:"
7044 msgstr "Автор"
7046 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7047 #: lib/layouts/egs.layout:310
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Affil"
7050 msgstr "Цитат"
7052 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7053 #: lib/layouts/egs.layout:323
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Affilation:"
7056 msgstr "Цитат"
7058 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
7059 #: lib/layouts/egs.layout:345
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Journal:"
7062 msgstr "Нормален"
7064 # src/mathed/formula.C:929
7065 #: lib/layouts/egs.layout:354
7066 #, fuzzy
7067 msgid "msnumber"
7068 msgstr "Номериране"
7070 # src/mathed/formula.C:929
7071 #: lib/layouts/egs.layout:368
7072 #, fuzzy
7073 msgid "MS_number:"
7074 msgstr "Номериране"
7076 # src/ext_l10n.h:175
7077 #: lib/layouts/egs.layout:378
7078 #, fuzzy
7079 msgid "FirstAuthor"
7080 msgstr "Автор"
7082 #: lib/layouts/egs.layout:391
7083 msgid "1st_author_surname:"
7084 msgstr ""
7086 # src/ext_l10n.h:327
7087 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7088 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7089 msgid "Received"
7090 msgstr "Получен"
7092 # src/ext_l10n.h:327
7093 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7094 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Received:"
7097 msgstr "Получен"
7099 # src/LColor.C:75
7100 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7101 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Accepted"
7104 msgstr "акцент"
7106 # src/LColor.C:75
7107 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Accepted:"
7111 msgstr "акцент"
7113 # src/lyxfont.C:62
7114 #: lib/layouts/egs.layout:444
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Offsets"
7117 msgstr "Изкл."
7119 #: lib/layouts/egs.layout:457
7120 msgid "reprint_reqs_to:"
7121 msgstr ""
7123 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
7125 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
7126 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
7127 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7128 msgid "Abstract."
7129 msgstr ""
7131 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7133 msgid "Acknowledgement."
7134 msgstr ""
7136 # src/ext_l10n.h:175
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Author Address"
7140 msgstr "Автор"
7142 # src/ext_l10n.h:163
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Address:"
7150 msgstr "Адреси"
7152 # src/ext_l10n.h:175
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Author Email"
7156 msgstr "Автор"
7158 # src/layout_forms.C:23
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Email:"
7162 msgstr "Семейство(F):|#F"
7164 # src/ext_l10n.h:175
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Author URL"
7168 msgstr "Автор"
7170 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
7171 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
7173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7174 #, fuzzy
7175 msgid "URL:"
7176 msgstr "URL"
7178 # src/ext_l10n.h:386
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7181 msgid "Thanks"
7182 msgstr "Благодаря"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7185 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7186 msgstr ""
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7189 msgid "PROOF."
7190 msgstr ""
7192 # src/ext_l10n.h:271
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
7194 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7200 msgid "Lemma"
7201 msgstr "Лема"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7204 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7205 msgstr ""
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7208 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7209 msgstr ""
7211 # src/ext_l10n.h:320
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
7216 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7219 msgid "Proposition"
7220 msgstr "Допускане"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7223 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7224 msgstr ""
7226 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Criterion"
7231 msgstr "Цитат"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7234 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7235 msgstr ""
7237 # src/ext_l10n.h:169
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
7240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
7241 msgid "Algorithm"
7242 msgstr "Aлгоритъм"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7245 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7246 msgstr ""
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7249 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7250 msgstr ""
7252 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
7253 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Conjecture"
7262 msgstr "Конвертори"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7265 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7266 msgstr ""
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7269 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7270 msgstr ""
7272 # src/ext_l10n.h:316
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7275 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7278 msgid "Problem"
7279 msgstr "Проблем"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7282 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7283 msgstr ""
7285 # src/ext_l10n.h:271
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7289 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Remark"
7294 msgstr "Лема"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7297 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7298 msgstr ""
7300 # src/ext_l10n.h:371
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "Подраздел"
7306 # src/mathed/math_panel.C:128
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
7310 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
7311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Claim"
7315 msgstr "Разстояние"
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7318 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7319 msgstr ""
7321 # src/ext_l10n.h:376
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7323 msgid "Summary"
7324 msgstr "Обобщение"
7326 # src/ext_l10n.h:371
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7330 msgstr "Подраздел"
7332 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
7335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Case"
7338 msgstr "Залепи"
7340 # src/ext_l10n.h:371
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Case \\arabic{case}"
7344 msgstr "Подраздел"
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
7349 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
7352 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
7356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
7357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
7358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
7359 msgid "FrontMatter"
7360 msgstr ""
7362 # src/ext_l10n.h:246
7363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Title footnote"
7366 msgstr "Бел. под линия"
7368 # src/ext_l10n.h:246
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Title footnote:"
7372 msgstr "Бел. под линия"
7374 # src/ext_l10n.h:246
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Author footnote"
7378 msgstr "Бел. под линия"
7380 # src/ext_l10n.h:175
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Author footnote:"
7384 msgstr "Автор"
7386 # src/ext_l10n.h:175
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Corresponding author"
7390 msgstr "Автор"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7393 msgid "Corresponding author text:"
7394 msgstr ""
7396 # src/ext_l10n.h:263
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7401 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Keywords:"
7404 msgstr "Ключови дума"
7406 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
7407 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7409 msgid "Keyword"
7410 msgstr "Ключова дума"
7412 # src/ext_l10n.h:263
7413 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Key words:"
7417 msgstr "Ключови дума"
7419 # src/LyXAction.C:251
7420 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Item"
7423 msgstr "Вмъкни индекс списък"
7425 # src/LyXAction.C:251
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Item:"
7429 msgstr "Вмъкни индекс списък"
7431 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7433 #, fuzzy
7434 msgid "BulletedItem"
7435 msgstr "Точки"
7437 # src/LColor.C:65
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Bulleted Item:"
7441 msgstr "Latex"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7444 msgid "Begin"
7445 msgstr ""
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7448 msgid "Begin of CV"
7449 msgstr ""
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7452 msgid "PersonalInfo"
7453 msgstr ""
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7456 msgid "Personal Info"
7457 msgstr ""
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7460 msgid "MotherTongue"
7461 msgstr ""
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7464 msgid "Mother Tongue:"
7465 msgstr ""
7467 # src/ext_l10n.h:252
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7469 #, fuzzy
7470 msgid "LangHeader"
7471 msgstr "Заглавие"
7473 # src/ext_l10n.h:270
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:115
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Language Header:"
7477 msgstr "Заглавие"
7479 # src/layout_forms.C:64
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Language:"
7483 msgstr "Език:"
7485 # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
7486 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:124
7488 #, fuzzy
7489 msgid "LastLanguage"
7490 msgstr "Език"
7492 # src/layout_forms.C:64
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Last Language:"
7496 msgstr "Език:"
7498 # src/ext_l10n.h:246
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:130
7500 #, fuzzy
7501 msgid "LangFooter"
7502 msgstr "Бел. под линия"
7504 # src/layout_forms.C:64
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Language Footer:"
7508 msgstr "Език:"
7510 # src/ext_l10n.h:170
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7512 #, fuzzy
7513 msgid "End"
7514 msgstr "И"
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:147
7517 msgid "End of CV"
7518 msgstr ""
7520 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
7521 #: lib/layouts/foils.layout:42
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Foilhead"
7524 msgstr "(&F)Файл"
7526 # src/ext_l10n.h:375
7527 #: lib/layouts/foils.layout:61
7528 #, fuzzy
7529 msgid "ShortFoilhead"
7530 msgstr "Подзаглавие"
7532 # src/ext_l10n.h:311
7533 #: lib/layouts/foils.layout:67
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Rotatefoilhead"
7536 msgstr "Таблица"
7538 #: lib/layouts/foils.layout:73
7539 msgid "ShortRotatefoilhead"
7540 msgstr ""
7542 # src/ext_l10n.h:274
7543 #: lib/layouts/foils.layout:82
7544 #, fuzzy
7545 msgid "TickList"
7546 msgstr "Списък"
7548 #: lib/layouts/foils.layout:97
7549 msgid "_/"
7550 msgstr ""
7552 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
7553 #: lib/layouts/foils.layout:101
7554 #, fuzzy
7555 msgid "CrossList"
7556 msgstr "LyX: Препратка"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:116
7559 msgid "><"
7560 msgstr ""
7562 #: lib/layouts/foils.layout:160
7563 msgid "My Logo"
7564 msgstr ""
7566 #: lib/layouts/foils.layout:168
7567 msgid "My Logo:"
7568 msgstr ""
7570 # src/ext_l10n.h:223
7571 #: lib/layouts/foils.layout:177
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Restriction"
7574 msgstr "Описание"
7576 # src/ext_l10n.h:223
7577 #: lib/layouts/foils.layout:181
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Restriction:"
7580 msgstr "Описание"
7582 # src/ext_l10n.h:270
7583 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Left Header"
7587 msgstr "Заглавие"
7589 # src/ext_l10n.h:270
7590 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Left Header:"
7593 msgstr "Заглавие"
7595 # src/ext_l10n.h:337
7596 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Right Header"
7600 msgstr "Заглавие"
7602 # src/ext_l10n.h:337
7603 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Right Header:"
7606 msgstr "Заглавие"
7608 # src/ext_l10n.h:337
7609 #: lib/layouts/foils.layout:201
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Right Footer"
7612 msgstr "Заглавие"
7614 # src/ext_l10n.h:337
7615 #: lib/layouts/foils.layout:205
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Right Footer:"
7618 msgstr "Заглавие"
7620 # src/ext_l10n.h:387
7621 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Theorem #."
7625 msgstr "Теорема"
7627 # src/ext_l10n.h:271
7628 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Lemma #."
7632 msgstr "Лема"
7634 # src/ext_l10n.h:320
7635 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Corollary #."
7639 msgstr "Допускане"
7641 # src/ext_l10n.h:320
7642 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Proposition #."
7646 msgstr "Допускане"
7648 # src/ext_l10n.h:221
7649 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Definition #."
7653 msgstr "Дефиниция"
7655 # src/ext_l10n.h:388
7656 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7658 msgid "Theorem*"
7659 msgstr "Теорема*"
7661 # src/ext_l10n.h:272
7662 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7664 msgid "Lemma*"
7665 msgstr "Лема*"
7667 # src/ext_l10n.h:271
7668 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Lemma."
7671 msgstr "Лема"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
7674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7675 msgid "Corollary*"
7676 msgstr ""
7678 # src/ext_l10n.h:321
7679 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
7680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
7681 msgid "Proposition*"
7682 msgstr "Допускане*"
7684 # src/ext_l10n.h:320
7685 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Proposition."
7688 msgstr "Допускане"
7690 # src/ext_l10n.h:222
7691 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
7692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
7693 msgid "Definition*"
7694 msgstr "Дефиниция*"
7696 # src/LColor.C:63
7697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Text:"
7700 msgstr "текст"
7702 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
7703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7707 msgid "Name"
7708 msgstr "Име"
7710 # src/frontends/gnome/FormRef.C:301
7711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Name:"
7716 msgstr "Име:"
7718 # src/ext_l10n.h:362
7719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Strasse"
7722 msgstr "Държава"
7724 # src/ext_l10n.h:362
7725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Strasse:"
7728 msgstr "Държава"
7730 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Land"
7734 msgstr "пейзаж"
7736 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
7737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Land:"
7740 msgstr "пейзаж"
7742 # src/ext_l10n.h:166
7743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7744 #, fuzzy
7745 msgid "RetourAdresse:"
7746 msgstr "Адрес"
7748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7749 msgid "MeinZeichen:"
7750 msgstr ""
7752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7753 msgid "IhrZeichen:"
7754 msgstr ""
7756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7757 msgid "IhrSchreiben:"
7758 msgstr ""
7760 # src/ext_l10n.h:385
7761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Telefax"
7764 msgstr "Телекс"
7766 # src/ext_l10n.h:385
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Telefax:"
7770 msgstr "Телекс"
7772 # src/ext_l10n.h:385
7773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7774 msgid "Telex"
7775 msgstr "Телекс"
7777 # src/ext_l10n.h:385
7778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Telex:"
7781 msgstr "Телекс"
7783 # src/layout_forms.C:23
7784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7785 #, fuzzy
7786 msgid "EMail"
7787 msgstr "Семейство(F):|#F"
7789 # src/layout_forms.C:23
7790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7791 #, fuzzy
7792 msgid "EMail:"
7793 msgstr "Семейство(F):|#F"
7795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7796 msgid "HTTP"
7797 msgstr ""
7799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7800 msgid "HTTP:"
7801 msgstr ""
7803 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
7804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Bank"
7808 msgstr "Блок"
7810 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
7811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Bank:"
7815 msgstr "Блок"
7817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7818 msgid "BLZ"
7819 msgstr ""
7821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7822 msgid "BLZ:"
7823 msgstr ""
7825 # src/bufferview_funcs.C:267
7826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Konto"
7829 msgstr "Шрифт:"
7831 # src/bufferview_funcs.C:267
7832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Konto:"
7835 msgstr "Шрифт:"
7837 # src/ext_l10n.h:166
7838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Adresse:"
7841 msgstr "Адрес"
7843 # src/ext_l10n.h:171
7844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Anlagen:"
7847 msgstr "Подравняване"
7849 # src/ext_l10n.h:362
7850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Letter:"
7853 msgstr "Държава"
7855 # src/ext_l10n.h:351
7856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7858 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Signature:"
7861 msgstr "Подпис"
7863 # src/ext_l10n.h:364
7864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7865 msgid "Street"
7866 msgstr "Улица"
7868 # src/ext_l10n.h:364
7869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Street:"
7872 msgstr "Улица"
7874 # src/ext_l10n.h:162
7875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7876 msgid "Addition"
7877 msgstr "Допълнение"
7879 # src/ext_l10n.h:162
7880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Addition:"
7883 msgstr "Допълнение"
7885 # src/ext_l10n.h:398
7886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Town:"
7889 msgstr "Град"
7891 # src/ext_l10n.h:362
7892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7893 msgid "State"
7894 msgstr "Държава"
7896 # src/ext_l10n.h:362
7897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7898 #, fuzzy
7899 msgid "State:"
7900 msgstr "Държава"
7902 # src/ext_l10n.h:163
7903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7904 #, fuzzy
7905 msgid "ReturnAddress"
7906 msgstr "Адреси"
7908 # src/ext_l10n.h:163
7909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7910 #, fuzzy
7911 msgid "ReturnAddress:"
7912 msgstr "Адреси"
7914 # src/ext_l10n.h:285
7915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7916 #, fuzzy
7917 msgid "MyRef:"
7918 msgstr "Препратка"
7920 # src/ext_l10n.h:285
7921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7922 #, fuzzy
7923 msgid "YourRef:"
7924 msgstr "Препратка"
7926 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
7927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7928 #, fuzzy
7929 msgid "YourMail:"
7930 msgstr "Нормален"
7932 # src/ext_l10n.h:308
7933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Phone:"
7936 msgstr "Телефонен указател"
7938 # src/ext_l10n.h:201
7939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7940 #, fuzzy
7941 msgid "BankCode"
7942 msgstr "Код"
7944 # src/ext_l10n.h:201
7945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7946 #, fuzzy
7947 msgid "BankCode:"
7948 msgstr "Код"
7950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7951 msgid "BankAccount"
7952 msgstr ""
7954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7955 msgid "BankAccount:"
7956 msgstr ""
7958 # src/ext_l10n.h:202
7959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7960 #, fuzzy
7961 msgid "PostalComment"
7962 msgstr "Коментар"
7964 # src/ext_l10n.h:202
7965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7966 #, fuzzy
7967 msgid "PostalComment:"
7968 msgstr "Коментар"
7970 # src/ext_l10n.h:217
7971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7972 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7974 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Date:"
7977 msgstr "Дата"
7979 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
7980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Reference:"
7983 msgstr "Препратка :"
7985 # src/ext_l10n.h:298
7986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Opening:"
7990 msgstr "Отваряне"
7992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7993 msgid "Encl.:"
7994 msgstr ""
7996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7998 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7999 msgid "cc:"
8000 msgstr ""
8002 # src/ext_l10n.h:200
8003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Closing:"
8007 msgstr "Затваряне"
8009 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
8011 #, fuzzy
8012 msgid "NameRowA"
8013 msgstr "Име"
8015 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8017 #, fuzzy
8018 msgid "NameRowA:"
8019 msgstr "Име"
8021 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8023 #, fuzzy
8024 msgid "NameRowB"
8025 msgstr "Име"
8027 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8029 #, fuzzy
8030 msgid "NameRowB:"
8031 msgstr "Име"
8033 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8035 #, fuzzy
8036 msgid "NameRowC"
8037 msgstr "Име"
8039 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8041 #, fuzzy
8042 msgid "NameRowC:"
8043 msgstr "Име"
8045 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8047 #, fuzzy
8048 msgid "NameRowD"
8049 msgstr "Име"
8051 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8053 #, fuzzy
8054 msgid "NameRowD:"
8055 msgstr "Име"
8057 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8059 #, fuzzy
8060 msgid "NameRowE"
8061 msgstr "Име"
8063 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8065 #, fuzzy
8066 msgid "NameRowE:"
8067 msgstr "Име"
8069 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8071 #, fuzzy
8072 msgid "NameRowF"
8073 msgstr "Име"
8075 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8077 #, fuzzy
8078 msgid "NameRowF:"
8079 msgstr "Име"
8081 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8083 #, fuzzy
8084 msgid "NameRowG"
8085 msgstr "Име"
8087 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8089 #, fuzzy
8090 msgid "NameRowG:"
8091 msgstr "Име"
8093 # src/ext_l10n.h:163
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8095 #, fuzzy
8096 msgid "AddressRowA"
8097 msgstr "Адреси"
8099 # src/ext_l10n.h:163
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8101 #, fuzzy
8102 msgid "AddressRowA:"
8103 msgstr "Адреси"
8105 # src/ext_l10n.h:163
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8107 #, fuzzy
8108 msgid "AddressRowB"
8109 msgstr "Адреси"
8111 # src/ext_l10n.h:163
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8113 #, fuzzy
8114 msgid "AddressRowB:"
8115 msgstr "Адреси"
8117 # src/ext_l10n.h:163
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8119 #, fuzzy
8120 msgid "AddressRowC"
8121 msgstr "Адреси"
8123 # src/ext_l10n.h:163
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8125 #, fuzzy
8126 msgid "AddressRowC:"
8127 msgstr "Адреси"
8129 # src/ext_l10n.h:163
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8131 #, fuzzy
8132 msgid "AddressRowD"
8133 msgstr "Адреси"
8135 # src/ext_l10n.h:163
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8137 #, fuzzy
8138 msgid "AddressRowD:"
8139 msgstr "Адреси"
8141 # src/ext_l10n.h:163
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8143 #, fuzzy
8144 msgid "AddressRowE"
8145 msgstr "Адреси"
8147 # src/ext_l10n.h:163
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8149 #, fuzzy
8150 msgid "AddressRowE:"
8151 msgstr "Адреси"
8153 # src/ext_l10n.h:163
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8155 #, fuzzy
8156 msgid "AddressRowF"
8157 msgstr "Адреси"
8159 # src/ext_l10n.h:163
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8161 #, fuzzy
8162 msgid "AddressRowF:"
8163 msgstr "Адреси"
8165 # src/ext_l10n.h:384
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8167 #, fuzzy
8168 msgid "TelephoneRowA"
8169 msgstr "Телефон"
8171 # src/ext_l10n.h:384
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8173 #, fuzzy
8174 msgid "TelephoneRowA:"
8175 msgstr "Телефон"
8177 # src/ext_l10n.h:384
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8179 #, fuzzy
8180 msgid "TelephoneRowB"
8181 msgstr "Телефон"
8183 # src/ext_l10n.h:384
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8185 #, fuzzy
8186 msgid "TelephoneRowB:"
8187 msgstr "Телефон"
8189 # src/ext_l10n.h:384
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8191 #, fuzzy
8192 msgid "TelephoneRowC"
8193 msgstr "Телефон"
8195 # src/ext_l10n.h:384
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8197 #, fuzzy
8198 msgid "TelephoneRowC:"
8199 msgstr "Телефон"
8201 # src/ext_l10n.h:384
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8203 #, fuzzy
8204 msgid "TelephoneRowD"
8205 msgstr "Телефон"
8207 # src/ext_l10n.h:384
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8209 #, fuzzy
8210 msgid "TelephoneRowD:"
8211 msgstr "Телефон"
8213 # src/ext_l10n.h:384
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8215 #, fuzzy
8216 msgid "TelephoneRowE"
8217 msgstr "Телефон"
8219 # src/ext_l10n.h:384
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8221 #, fuzzy
8222 msgid "TelephoneRowE:"
8223 msgstr "Телефон"
8225 # src/ext_l10n.h:384
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8227 #, fuzzy
8228 msgid "TelephoneRowF"
8229 msgstr "Телефон"
8231 # src/ext_l10n.h:384
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8233 #, fuzzy
8234 msgid "TelephoneRowF:"
8235 msgstr "Телефон"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8238 msgid "InternetRowA"
8239 msgstr ""
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8242 msgid "InternetRowA:"
8243 msgstr ""
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8246 msgid "InternetRowB"
8247 msgstr ""
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8250 msgid "InternetRowB:"
8251 msgstr ""
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8254 msgid "InternetRowC"
8255 msgstr ""
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8258 msgid "InternetRowC:"
8259 msgstr ""
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8262 msgid "InternetRowD"
8263 msgstr ""
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8266 msgid "InternetRowD:"
8267 msgstr ""
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8270 msgid "InternetRowE"
8271 msgstr ""
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8274 msgid "InternetRowE:"
8275 msgstr ""
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8278 msgid "InternetRowF"
8279 msgstr ""
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8282 msgid "InternetRowF:"
8283 msgstr ""
8285 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8287 #, fuzzy
8288 msgid "BankRowA"
8289 msgstr "Име"
8291 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8293 #, fuzzy
8294 msgid "BankRowA:"
8295 msgstr "Блок"
8297 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8299 #, fuzzy
8300 msgid "BankRowB"
8301 msgstr "Име"
8303 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8305 #, fuzzy
8306 msgid "BankRowB:"
8307 msgstr "Блок"
8309 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8311 #, fuzzy
8312 msgid "BankRowC"
8313 msgstr "Име"
8315 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8317 #, fuzzy
8318 msgid "BankRowC:"
8319 msgstr "Блок"
8321 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8323 #, fuzzy
8324 msgid "BankRowD"
8325 msgstr "Име"
8327 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8329 #, fuzzy
8330 msgid "BankRowD:"
8331 msgstr "Блок"
8333 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8335 #, fuzzy
8336 msgid "BankRowE"
8337 msgstr "Име"
8339 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8341 #, fuzzy
8342 msgid "BankRowE:"
8343 msgstr "Блок"
8345 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8347 #, fuzzy
8348 msgid "BankRowF"
8349 msgstr "Име"
8351 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8353 #, fuzzy
8354 msgid "BankRowF:"
8355 msgstr "Блок"
8357 # src/ext_l10n.h:169
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Claim #."
8361 msgstr "Aлгоритъм"
8363 # src/ext_l10n.h:271
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Remarks"
8367 msgstr "Лема"
8369 # src/ext_l10n.h:271
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Remarks #."
8373 msgstr "Лема"
8375 # src/ext_l10n.h:318
8376 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Proof:"
8379 msgstr "Доказателство"
8381 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8383 msgid "More"
8384 msgstr "Още"
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8387 msgid "(MORE)"
8388 msgstr ""
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8391 msgid "FADE IN:"
8392 msgstr ""
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8395 msgid "INT."
8396 msgstr ""
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8399 msgid "EXT."
8400 msgstr ""
8402 # src/ext_l10n.h:205
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Continuing"
8406 msgstr "Условие"
8408 # src/ext_l10n.h:205
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8410 #, fuzzy
8411 msgid "(continuing)"
8412 msgstr "Условие"
8414 # src/ext_l10n.h:400
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8416 msgid "Transition"
8417 msgstr "Преход"
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8420 msgid "TITLE OVER:"
8421 msgstr ""
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8424 msgid "INTERCUT"
8425 msgstr ""
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8428 msgid "INTERCUT WITH:"
8429 msgstr ""
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8432 msgid "FADE OUT"
8433 msgstr ""
8435 # src/ext_l10n.h:462
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Scene"
8439 msgstr "Словенски"
8441 # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
8442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8443 #, fuzzy
8444 msgid "TheoremTemplate"
8445 msgstr "Шаблони"
8447 # src/ext_l10n.h:387
8448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Theorem #:"
8451 msgstr "Теорема"
8453 # src/ext_l10n.h:271
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Lemma #:"
8457 msgstr "Лема"
8459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8460 msgid "Corollary #:"
8461 msgstr ""
8463 # src/ext_l10n.h:320
8464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Proposition #:"
8467 msgstr "Допускане"
8469 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8470 # src/insets/insetinfo.C:231
8471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Conjecture #:"
8474 msgstr "Бележка"
8476 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Criterion #:"
8480 msgstr "Цитат"
8482 # src/ext_l10n.h:238
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Fact #:"
8486 msgstr "Факт"
8488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
8489 msgid "Axiom"
8490 msgstr ""
8492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8493 msgid "Axiom #:"
8494 msgstr ""
8496 # src/ext_l10n.h:221
8497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Definition #:"
8500 msgstr "Дефиниция"
8502 # src/ext_l10n.h:232
8503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Example #:"
8506 msgstr "Пример"
8508 # src/ext_l10n.h:205
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
8511 msgid "Condition"
8512 msgstr "Условие"
8514 # src/ext_l10n.h:205
8515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Condition #:"
8518 msgstr "Условие"
8520 # src/ext_l10n.h:316
8521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Problem #:"
8524 msgstr "Проблем"
8526 # src/ext_l10n.h:234
8527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
8528 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8531 msgid "Exercise"
8532 msgstr "Упражнение"
8534 # src/ext_l10n.h:234
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Exercise #:"
8538 msgstr "Упражнение"
8540 # src/ext_l10n.h:271
8541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Remark #:"
8544 msgstr "Лема"
8546 # src/LyXAction.C:263
8547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Claim #:"
8550 msgstr "Смяна на език"
8552 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8553 # src/insets/insetinfo.C:231
8554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Note #:"
8557 msgstr "Бележка"
8559 # src/form1.C:165
8560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
8561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Notation"
8564 msgstr "Ротация"
8566 # src/form1.C:165
8567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Notation #:"
8570 msgstr "Ротация"
8572 # src/LyXAction.C:263
8573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Case #:"
8576 msgstr "Смяна на език"
8578 # src/ext_l10n.h:374
8579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
8580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
8581 msgid "Subsubsection*"
8582 msgstr "Под-подраздел*"
8584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8585 msgid "Abstract---"
8586 msgstr ""
8588 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
8589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Index Terms---"
8592 msgstr "Индекс запис"
8594 # src/ext_l10n.h:173
8595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8596 msgid "Appendices"
8597 msgstr "Приложения"
8599 # src/ext_l10n.h:187
8600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8601 msgid "Biography"
8602 msgstr "Биография"
8604 # src/ext_l10n.h:187
8605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8606 #, fuzzy
8607 msgid "BiographyNoPhoto"
8608 msgstr "Биография"
8610 # src/ext_l10n.h:246
8611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8612 msgid "Footernote"
8613 msgstr "Бел. под линия"
8615 # src/lyxfunc.C:1962
8616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8617 #, fuzzy
8618 msgid "MarkBoth"
8619 msgstr "Маркиране вкл."
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8622 msgid "Classification Codes"
8623 msgstr ""
8625 # src/ext_l10n.h:373
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Definition \\thedefinition."
8629 msgstr "Под-подраздел"
8631 # src/ext_l10n.h:362
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Step"
8635 msgstr "Държава"
8637 # src/ext_l10n.h:371
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Step \\thestep."
8641 msgstr "Подраздел"
8643 # src/ext_l10n.h:371
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Example \\theexample."
8647 msgstr "Подраздел"
8649 # src/ext_l10n.h:371
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Remark \\theremark."
8653 msgstr "Подраздел"
8655 # src/ext_l10n.h:369
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Notation \\thenotation."
8659 msgstr "Подабзац"
8661 # src/ext_l10n.h:371
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
8663 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Theorem \\thetheorem."
8666 msgstr "Подраздел"
8668 # src/ext_l10n.h:369
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Corollary \\thecorollary."
8672 msgstr "Подабзац"
8674 # src/ext_l10n.h:371
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Lemma \\thelemma."
8678 msgstr "Подраздел"
8680 # src/ext_l10n.h:373
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Proposition \\theproposition."
8684 msgstr "Под-подраздел"
8686 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
8687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Prop"
8690 msgstr "Копирай"
8692 # src/ext_l10n.h:371
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Prop \\theprop."
8696 msgstr "Подраздел"
8698 # src/ext_l10n.h:323
8699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
8701 msgid "Question"
8702 msgstr "Въпрос"
8704 # src/ext_l10n.h:373
8705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Question \\thequestion."
8708 msgstr "Под-подраздел"
8710 # src/ext_l10n.h:371
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Claim \\theclaim."
8714 msgstr "Подраздел"
8716 # src/ext_l10n.h:369
8717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8720 msgstr "Подабзац"
8722 # src/ext_l10n.h:173
8723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Appendices Section"
8726 msgstr "Приложения"
8728 # src/ext_l10n.h:173
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8730 #, fuzzy
8731 msgid "--- Appendices ---"
8732 msgstr "Приложения"
8734 # src/LColor.C:64
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8738 msgstr "избор"
8740 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Review"
8744 msgstr "(&F)Файл"
8746 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
8747 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Topical"
8750 msgstr "(&T)Отгоре"
8752 # src/ext_l10n.h:202
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8754 msgid "Comment"
8755 msgstr "Коментар"
8757 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Paper"
8761 msgstr "Страница"
8763 # src/mathed/math_panel.C:128
8764 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Prelim"
8767 msgstr "Разстояние"
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8770 msgid "Rapid"
8771 msgstr ""
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
8774 msgid "PACS"
8775 msgstr ""
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8778 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8779 msgstr ""
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8782 msgid "MSC"
8783 msgstr ""
8785 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8786 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8787 msgstr ""
8789 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8790 msgid "submitto"
8791 msgstr ""
8793 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8794 msgid "submit to paper:"
8795 msgstr ""
8797 # src/ext_l10n.h:186
8798 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Bibliography (plain)"
8801 msgstr "Библиография"
8803 # src/ext_l10n.h:186
8804 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Bibliography heading"
8807 msgstr "Библиография"
8809 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8810 msgid "ABSTRACT:"
8811 msgstr ""
8813 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8814 msgid "KEY WORDS:"
8815 msgstr ""
8817 # src/ext_l10n.h:205
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Commission"
8821 msgstr "Условие"
8823 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8824 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8825 msgstr ""
8827 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8828 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8829 #, fuzzy
8830 msgid "AddressForOffprints"
8831 msgstr "Опции"
8833 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
8834 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Address for Offprints:"
8837 msgstr "Опции"
8839 # src/LaTeX.C:223
8840 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8841 #, fuzzy
8842 msgid "RunningTitle"
8843 msgstr "Стартирам BibTeX."
8845 # src/LaTeX.C:223
8846 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8847 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Running title:"
8850 msgstr "Стартирам BibTeX."
8852 # src/ext_l10n.h:175
8853 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8854 #, fuzzy
8855 msgid "RunningAuthor"
8856 msgstr "Автор"
8858 # src/ext_l10n.h:175
8859 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Running author:"
8862 msgstr "Автор"
8864 # src/layout_forms.C:23
8865 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8866 #, fuzzy
8867 msgid "E-mail:"
8868 msgstr "Семейство(F):|#F"
8870 # src/ext_l10n.h:194
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8872 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8874 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8875 msgid "Chapter"
8876 msgstr "Глава"
8878 # src/LaTeX.C:223
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Running LaTeX Title"
8882 msgstr "Стартирам BibTeX."
8884 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8886 #, fuzzy
8887 msgid "TOC Title"
8888 msgstr "Заглавие"
8890 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8892 #, fuzzy
8893 msgid "TOC title:"
8894 msgstr "във файл"
8896 # src/ext_l10n.h:175
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Author Running"
8900 msgstr "Автор"
8902 # src/ext_l10n.h:175
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Author Running:"
8906 msgstr "Автор"
8908 # src/ext_l10n.h:175
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8910 #, fuzzy
8911 msgid "TOC Author"
8912 msgstr "Автор"
8914 # src/ext_l10n.h:175
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8916 #, fuzzy
8917 msgid "TOC Author:"
8918 msgstr "Автор"
8920 # src/LyXAction.C:263
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
8922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Case #."
8925 msgstr "Смяна на език"
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
8929 msgid "Claim."
8930 msgstr ""
8932 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8933 # src/insets/insetinfo.C:231
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Conjecture #."
8937 msgstr "Бележка"
8939 # src/ext_l10n.h:232
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Example #."
8943 msgstr "Пример"
8945 # src/ext_l10n.h:234
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Exercise #."
8949 msgstr "Упражнение"
8951 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
8952 # src/insets/insetinfo.C:231
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Note #."
8956 msgstr "Бележка"
8958 # src/ext_l10n.h:316
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Problem #."
8962 msgstr "Проблем"
8964 # src/ext_l10n.h:320
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Property"
8968 msgstr "Допускане"
8970 # src/ext_l10n.h:320
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Property #."
8974 msgstr "Допускане"
8976 # src/ext_l10n.h:323
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Question #."
8980 msgstr "Въпрос"
8982 # src/ext_l10n.h:271
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Remark #."
8986 msgstr "Лема"
8988 # src/ext_l10n.h:357
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8990 msgid "Solution"
8991 msgstr "Решение"
8993 # src/ext_l10n.h:357
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Solution #."
8997 msgstr "Решение"
8999 # src/ext_l10n.h:201
9000 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9002 msgid "Code"
9003 msgstr "Код"
9005 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9006 msgid "SGML"
9007 msgstr ""
9009 # src/ext_l10n.h:194
9010 #: lib/layouts/memoir.layout:81
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Chapterprecis"
9013 msgstr "Глава"
9015 # src/ext_l10n.h:187
9016 #: lib/layouts/memoir.layout:101
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Epigraph"
9019 msgstr "Биография"
9021 # src/ext_l10n.h:312
9022 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Poemtitle"
9025 msgstr "Портрет"
9027 # src/ext_l10n.h:312
9028 #: lib/layouts/memoir.layout:129
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Poemtitle*"
9031 msgstr "Портрет"
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:153
9034 msgid "Legend"
9035 msgstr ""
9037 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
9038 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Entry:"
9042 msgstr "Екстри"
9044 # src/ext_l10n.h:274
9045 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
9046 #, fuzzy
9047 msgid "ListItem"
9048 msgstr "Списък"
9050 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
9051 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
9052 #, fuzzy
9053 msgid "List Item:"
9054 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
9056 # src/bufferview_funcs.C:286
9057 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
9058 #, fuzzy
9059 msgid "DoubleItem"
9060 msgstr "Двойно"
9062 # src/bufferview_funcs.C:286
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Double Item:"
9066 msgstr "Двойно"
9068 # src/sp_form.C:86
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Space"
9072 msgstr "Замести"
9074 # src/sp_form.C:86
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Space:"
9078 msgstr "Замести"
9080 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
9081 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Computer"
9085 msgstr "Копия"
9087 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
9088 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
9089 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Computer:"
9092 msgstr "Копия"
9094 # src/ext_l10n.h:344
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
9096 #, fuzzy
9097 msgid "EmptySection"
9098 msgstr "Раздел"
9100 # src/ext_l10n.h:344
9101 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Empty Section"
9104 msgstr "Раздел"
9106 # src/LColor.C:64
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
9108 #, fuzzy
9109 msgid "CloseSection"
9110 msgstr "избор"
9112 # src/LColor.C:64
9113 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Close Section"
9116 msgstr "избор"
9118 # src/ext_l10n.h:366
9119 #: lib/layouts/paper.layout:141
9120 msgid "SubTitle"
9121 msgstr "Подзаглавие"
9123 # src/LyXAction.C:164
9124 #: lib/layouts/paper.layout:152
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Institution"
9127 msgstr "Вмъкни цитат"
9129 # src/layout_forms.C:28
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9131 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Slide"
9134 msgstr "Серия(S):|#S"
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9137 msgid "    "
9138 msgstr ""
9140 # src/layout_forms.C:28
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9142 #, fuzzy
9143 msgid "EndSlide"
9144 msgstr "Серия(S):|#S"
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
9147 msgid "~=~"
9148 msgstr ""
9150 # src/layout_forms.C:28
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
9152 #, fuzzy
9153 msgid "WideSlide"
9154 msgstr "Серия(S):|#S"
9156 # src/layout_forms.C:28
9157 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
9158 #, fuzzy
9159 msgid "EmptySlide"
9160 msgstr "Серия(S):|#S"
9162 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Empty slide:"
9166 msgstr "Дълбочина"
9168 # src/LyXAction.C:251
9169 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
9170 #, fuzzy
9171 msgid "ItemizeType1"
9172 msgstr "Вмъкни индекс списък"
9174 # src/ext_l10n.h:231
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
9176 #, fuzzy
9177 msgid "EnumerateType1"
9178 msgstr "Номерация"
9180 # src/ext_l10n.h:169
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
9182 #, fuzzy
9183 msgid "List of Algorithms"
9184 msgstr "Aлгоритъм"
9186 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
9187 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Preprint"
9190 msgstr "(&P)Печат"
9192 # src/ext_l10n.h:221
9193 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
9194 #, fuzzy
9195 msgid "AltAffiliation"
9196 msgstr "Дефиниция"
9198 # src/ext_l10n.h:386
9199 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Thanks:"
9202 msgstr "Благодаря"
9204 # src/ext_l10n.h:163
9205 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Electronic Address:"
9208 msgstr "Адреси"
9210 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9211 msgid "acknowledgments"
9212 msgstr ""
9214 # src/mathed/formula.C:929
9215 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9216 #, fuzzy
9217 msgid "PACS number:"
9218 msgstr "Номериране"
9220 # src/ext_l10n.h:194
9221 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9222 #, fuzzy
9223 msgid "\\thechapter"
9224 msgstr "Глава"
9226 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
9227 # src/insets/insetbib.C:211
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9229 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Labeling"
9232 msgstr "Етикет(L):|#L"
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9235 msgid "L"
9236 msgstr ""
9238 # src/lyxfont.C:62
9239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9240 #, fuzzy
9241 msgid "O"
9242 msgstr "Вкл."
9244 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
9245 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
9246 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
9247 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Encl"
9251 msgstr "Отказ"
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
9254 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
9255 msgid "encl:"
9256 msgstr ""
9258 # src/ext_l10n.h:384
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Telephone:"
9262 msgstr "Телефон"
9264 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Place:"
9268 msgstr "Залепи"
9270 # src/ext_l10n.h:163
9271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Backaddress:"
9274 msgstr "Адреси"
9276 # src/ext_l10n.h:78
9277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Specialmail"
9280 msgstr "Специален символ(S)|S"
9282 # src/ext_l10n.h:78
9283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Specialmail:"
9286 msgstr "Специален символ(S)|S"
9288 # src/form1.C:165
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
9290 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Location:"
9293 msgstr "Ротация"
9295 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
9296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Title:"
9299 msgstr "Заглавие"
9301 # src/ext_l10n.h:367
9302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Subject:"
9305 msgstr "Тема"
9307 # src/ext_l10n.h:377
9308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Yourref"
9311 msgstr "Презиме"
9313 # src/ext_l10n.h:377
9314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Your ref.:"
9317 msgstr "Презиме"
9319 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Yourmail"
9323 msgstr "Нормален"
9325 # src/ext_l10n.h:377
9326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Your letter of:"
9329 msgstr "Презиме"
9331 # src/ext_l10n.h:285
9332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Myref"
9335 msgstr "Препратка"
9337 # src/ext_l10n.h:377
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Our ref.:"
9341 msgstr "Презиме"
9343 # src/ext_l10n.h:215
9344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9345 msgid "Customer"
9346 msgstr "Клиент"
9348 # src/ext_l10n.h:215
9349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Customer no.:"
9352 msgstr "Клиент"
9354 # src/ext_l10n.h:259
9355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9356 msgid "Invoice"
9357 msgstr "Игнорирай"
9359 # src/ext_l10n.h:259
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Invoice no.:"
9363 msgstr "Игнорирай"
9365 # src/ext_l10n.h:163
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9367 #, fuzzy
9368 msgid "NextAddress"
9369 msgstr "Адреси"
9371 # src/ext_l10n.h:163
9372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Next Address:"
9375 msgstr "Адреси"
9377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
9378 msgid "Post Scriptum:"
9379 msgstr ""
9381 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
9382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Sender Name:"
9385 msgstr "Принтер"
9387 # src/ext_l10n.h:163
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Sender Address:"
9391 msgstr "Адреси"
9393 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
9394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Sender Phone:"
9397 msgstr "Принтер"
9399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
9400 msgid "Fax"
9401 msgstr ""
9403 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
9404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Sender Fax:"
9407 msgstr "Принтер"
9409 # src/layout_forms.C:23
9410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9411 #, fuzzy
9412 msgid "E-Mail"
9413 msgstr "Семейство(F):|#F"
9415 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
9416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Sender E-Mail:"
9419 msgstr "Принтер"
9421 # src/LyXAction.C:261
9422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Sender URL:"
9425 msgstr "Вмъкни етикет"
9427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9428 msgid "Logo"
9429 msgstr ""
9431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9432 msgid "Logo:"
9433 msgstr ""
9435 # src/ext_l10n.h:362
9436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9437 #, fuzzy
9438 msgid "EndLetter"
9439 msgstr "Държава"
9441 # src/ext_l10n.h:102
9442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9443 #, fuzzy
9444 msgid "End of letter"
9445 msgstr "Край на изречение(E)|E"
9447 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
9448 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9449 #, fuzzy
9450 msgid "LandscapeSlide"
9451 msgstr "пейзаж"
9453 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
9454 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Landscape Slide:"
9457 msgstr "пейзаж"
9459 # src/ext_l10n.h:312
9460 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9461 msgid "PortraitSlide"
9462 msgstr "Портрет"
9464 # src/ext_l10n.h:312
9465 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Portrait Slide:"
9468 msgstr "Портрет"
9470 # src/layout_forms.C:28
9471 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Slide*"
9474 msgstr "Серия(S):|#S"
9476 # src/layout_forms.C:28
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9478 #, fuzzy
9479 msgid "EndOfSlide"
9480 msgstr "Серия(S):|#S"
9482 # src/buffer.C:329
9483 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9484 #, fuzzy
9485 msgid "SlideHeading"
9486 msgstr "Грешка при ченете от "
9488 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9489 msgid "SlideSubHeading"
9490 msgstr ""
9492 # src/ext_l10n.h:275
9493 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9494 msgid "ListOfSlides"
9495 msgstr "Списък на таблиците"
9497 # src/ext_l10n.h:275
9498 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9499 #, fuzzy
9500 msgid "[List Of Slides]"
9501 msgstr "Списък на таблиците"
9503 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9504 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9505 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9506 # src/insets/insettoc.C:22
9507 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9508 #, fuzzy
9509 msgid "SlideContents"
9510 msgstr "Съдържание"
9512 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
9513 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
9514 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
9515 # src/insets/insettoc.C:22
9516 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9517 #, fuzzy
9518 msgid "[Slide Contents]"
9519 msgstr "Съдържание"
9521 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9522 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9523 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9524 #, fuzzy
9525 msgid "ProgressContents"
9526 msgstr "Конвертори"
9528 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
9529 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
9530 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9531 #, fuzzy
9532 msgid "[Progress Contents]"
9533 msgstr "Конвертори"
9535 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9537 msgid "Conjecture*"
9538 msgstr ""
9540 # src/ext_l10n.h:169
9541 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Algorithm*"
9544 msgstr "Aлгоритъм"
9546 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
9547 msgid "AMS"
9548 msgstr ""
9550 # src/ext_l10n.h:367
9551 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Subjectclass"
9554 msgstr "Тема"
9556 # src/ext_l10n.h:367
9557 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9558 #, fuzzy
9559 msgid "AMS subject classifications:"
9560 msgstr "Тема"
9562 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
9563 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
9564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Conference"
9567 msgstr "Препратка"
9569 # src/frontends/kde/refdlg.C:51
9570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Conference:"
9573 msgstr "Препратка :"
9575 # src/ext_l10n.h:209
9576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9577 #, fuzzy
9578 msgid "CopyrightYear"
9579 msgstr "Авторски права"
9581 # src/ext_l10n.h:209
9582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Copyright year:"
9585 msgstr "Авторски права"
9587 # src/ext_l10n.h:209
9588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Copyrightdata"
9591 msgstr "Авторски права"
9593 # src/ext_l10n.h:209
9594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Copyright data:"
9597 msgstr "Авторски права"
9599 # src/ext_l10n.h:387
9600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Terms"
9603 msgstr "Теорема"
9605 # src/ext_l10n.h:387
9606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Terms:"
9609 msgstr "Теорема"
9611 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
9612 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Topic"
9615 msgstr "(&T)Отгоре"
9617 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9618 msgid "MMMMM"
9619 msgstr ""
9621 # src/ext_l10n.h:136
9622 #: lib/layouts/slides.layout:105
9623 #, fuzzy
9624 msgid "New Slide:"
9625 msgstr "Бележка(N)|N"
9627 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
9628 #: lib/layouts/slides.layout:127
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Overlay"
9631 msgstr "обърнато"
9633 #: lib/layouts/slides.layout:142
9634 msgid "New Overlay:"
9635 msgstr ""
9637 # src/ext_l10n.h:136
9638 #: lib/layouts/slides.layout:182
9639 #, fuzzy
9640 msgid "New Note:"
9641 msgstr "Бележка(N)|N"
9643 #: lib/layouts/slides.layout:207
9644 msgid "InvisibleText"
9645 msgstr ""
9647 #: lib/layouts/slides.layout:214
9648 msgid "<Invisible Text Follows>"
9649 msgstr ""
9651 #: lib/layouts/slides.layout:231
9652 msgid "VisibleText"
9653 msgstr ""
9655 #: lib/layouts/slides.layout:238
9656 msgid "<Visible Text Follows>"
9657 msgstr ""
9659 # src/ext_l10n.h:175
9660 #: lib/layouts/spie.layout:53
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Authorinfo"
9663 msgstr "Автор"
9665 # src/ext_l10n.h:175
9666 #: lib/layouts/spie.layout:65
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Authorinfo:"
9669 msgstr "Автор"
9671 #: lib/layouts/spie.layout:78
9672 msgid "ABSTRACT"
9673 msgstr ""
9675 #: lib/layouts/spie.layout:93
9676 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9677 msgstr ""
9679 # src/layout_forms.C:23
9680 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9681 #, fuzzy
9682 msgid "email:"
9683 msgstr "Семейство(F):|#F"
9685 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9686 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9687 msgstr ""
9689 # src/ext_l10n.h:242
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Element:Firstname"
9693 msgstr "Малко име"
9695 # src/ext_l10n.h:242
9696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Firstname"
9699 msgstr "Малко име"
9701 # src/LColor.C:75
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Element:Fname"
9705 msgstr "акцент"
9707 # src/lyx.C:87
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Fname"
9711 msgstr "Параметри(p)|#p"
9713 # src/ext_l10n.h:377
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Element:Surname"
9717 msgstr "Презиме"
9719 # src/ext_l10n.h:377
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9722 msgid "Surname"
9723 msgstr "Презиме"
9725 # src/form1.C:245
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Element:Filename"
9729 msgstr "Име на файл(F):|#F"
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9732 msgid "Element:Literal"
9733 msgstr ""
9735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9736 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9737 msgid "Literal"
9738 msgstr ""
9740 # src/LColor.C:75
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Element:Emph"
9744 msgstr "акцент"
9746 # src/lyxfont.C:401
9747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Emph"
9750 msgstr "Наблягане "
9752 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Element:Abbrev"
9756 msgstr "(&F)Файл"
9758 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
9759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Abbrev"
9762 msgstr "(&F)Файл"
9764 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Element:Citation-number"
9768 msgstr "Цитат"
9770 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Citation-number"
9774 msgstr "Цитат"
9776 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9777 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Element:Volume"
9781 msgstr "Колони"
9783 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
9784 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
9785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Volume"
9788 msgstr "Колони"
9790 # src/ext_l10n.h:376
9791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Element:Day"
9794 msgstr "Обобщение"
9796 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
9797 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
9798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Day"
9801 msgstr "Графика"
9803 # src/LColor.C:75
9804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Element:Month"
9807 msgstr "акцент"
9809 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
9810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Month"
9813 msgstr "Пътища"
9815 # src/ext_l10n.h:376
9816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Element:Year"
9819 msgstr "Обобщение"
9821 # src/lyx_gui_misc.C:430
9822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Year"
9825 msgstr "Изтрий(e)|#e"
9827 # src/mathed/formula.C:929
9828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Element:Issue-number"
9831 msgstr "Номериране"
9833 # src/mathed/formula.C:929
9834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Issue-number"
9837 msgstr "Номериране"
9839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9840 msgid "Element:Issue-day"
9841 msgstr ""
9843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9844 msgid "Issue-day"
9845 msgstr ""
9847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9848 msgid "Element:Issue-months"
9849 msgstr ""
9851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9852 msgid "Issue-months"
9853 msgstr ""
9855 # src/ext_l10n.h:369
9856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Subsubparagraph"
9859 msgstr "Подабзац"
9861 # src/ext_l10n.h:252
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Header"
9865 msgstr "Заглавие"
9867 # src/ext_l10n.h:252
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9869 #, fuzzy
9870 msgid "-- Header --"
9871 msgstr "Заглавие"
9873 # src/LColor.C:64
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Special-section"
9877 msgstr "избор"
9879 # src/LColor.C:64
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Special-section:"
9883 msgstr "избор"
9885 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9887 #, fuzzy
9888 msgid "AGU-journal"
9889 msgstr "Нормален"
9891 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9893 #, fuzzy
9894 msgid "AGU-journal:"
9895 msgstr "Нормален"
9897 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Citation-number:"
9901 msgstr "Цитат"
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9904 msgid "AGU-volume"
9905 msgstr ""
9907 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9909 #, fuzzy
9910 msgid "AGU-volume:"
9911 msgstr "Нормален"
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9914 msgid "AGU-issue"
9915 msgstr ""
9917 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9919 #, fuzzy
9920 msgid "AGU-issue:"
9921 msgstr "нечетни страници"
9923 # src/ext_l10n.h:209
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Copyright:"
9927 msgstr "Авторски права"
9929 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Index-terms"
9933 msgstr "Индекс запис"
9935 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Index-terms..."
9939 msgstr "Индекс запис"
9941 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Index-term"
9945 msgstr "Индекс запис"
9947 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Index-term:"
9951 msgstr "Индекс запис"
9953 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Cross-term"
9957 msgstr "LyX: Препратка"
9959 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
9960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Cross-term:"
9963 msgstr "LyX: Препратка"
9965 # src/ext_l10n.h:376
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Supplementary"
9969 msgstr "Обобщение"
9971 # src/ext_l10n.h:376
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Supplementary..."
9975 msgstr "Обобщение"
9977 # src/LColor.C:67
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Supp-note"
9981 msgstr "бележка"
9983 # src/LColor.C:67
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Sup-mat-note:"
9987 msgstr "бележка"
9989 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Cite-other"
9993 msgstr "Центринан"
9995 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Cite-other:"
9999 msgstr "Центринан"
10001 # src/ext_l10n.h:323
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Revised"
10005 msgstr "Въпрос"
10007 # src/ext_l10n.h:323
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Revised:"
10011 msgstr "Въпрос"
10013 # src/ext_l10n.h:6
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Ident-line"
10017 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10019 # src/ext_l10n.h:6
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Ident-line:"
10023 msgstr "Вмъкни(I)|I"
10025 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Runhead"
10029 msgstr "Повтори"
10031 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Runhead:"
10035 msgstr "Повтори"
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10038 msgid "Published-online:"
10039 msgstr ""
10041 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10043 msgid "Citation"
10044 msgstr "Цитат"
10046 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
10047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Citation:"
10050 msgstr "Цитат"
10052 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10053 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Posting-order"
10057 msgstr "Конвертори"
10059 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10060 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Posting-order:"
10064 msgstr "Конвертори"
10066 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10068 #, fuzzy
10069 msgid "AGU-pages"
10070 msgstr "нечетни страници"
10072 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10074 #, fuzzy
10075 msgid "AGU-pages:"
10076 msgstr "нечетни страници"
10078 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10079 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Words"
10083 msgstr "Рамки"
10085 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
10086 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
10087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Words:"
10090 msgstr "Рамки"
10092 # src/ext_l10n.h:244
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Figures"
10096 msgstr "Фигура"
10098 # src/ext_l10n.h:244
10099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Figures:"
10102 msgstr "Фигура"
10104 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Tables"
10108 msgstr "Дълга таблица"
10110 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Tables:"
10114 msgstr "Дълга таблица"
10116 # src/insets/insetbib.C:339
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Datasets"
10120 msgstr "База данни:"
10122 # src/insets/insetbib.C:339
10123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Datasets:"
10126 msgstr "База данни:"
10128 # src/LColor.C:75
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Element:ISSN"
10132 msgstr "акцент"
10134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10135 msgid "ISSN"
10136 msgstr ""
10138 # src/LColor.C:75
10139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Element:CODEN"
10142 msgstr "акцент"
10144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10145 msgid "CODEN"
10146 msgstr ""
10148 # src/ext_l10n.h:201
10149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Element:SS-Code"
10152 msgstr "Код"
10154 # src/ext_l10n.h:201
10155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10156 #, fuzzy
10157 msgid "SS-Code"
10158 msgstr "Код"
10160 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Element:SS-Title"
10164 msgstr "Заглавие"
10166 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10168 #, fuzzy
10169 msgid "SS-Title"
10170 msgstr "Заглавие"
10172 # src/ext_l10n.h:201
10173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Element:CCC-Code"
10176 msgstr "Код"
10178 # src/ext_l10n.h:201
10179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10180 #, fuzzy
10181 msgid "CCC-Code"
10182 msgstr "Код"
10184 # src/LColor.C:75
10185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Element:Code"
10188 msgstr "акцент"
10190 # src/LColor.C:75
10191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Element:Dscr"
10194 msgstr "акцент"
10196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10197 msgid "Dscr"
10198 msgstr ""
10200 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10201 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Element:Keyword"
10205 msgstr "Ключова дума"
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10208 msgid "Element:Orgdiv"
10209 msgstr ""
10211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10212 msgid "Orgdiv"
10213 msgstr ""
10215 # src/ext_l10n.h:377
10216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Element:Orgname"
10219 msgstr "Презиме"
10221 # src/ext_l10n.h:377
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Orgname"
10225 msgstr "Презиме"
10227 # src/ext_l10n.h:364
10228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Element:Street"
10231 msgstr "Улица"
10233 # src/LColor.C:75
10234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Element:City"
10237 msgstr "акцент"
10239 # src/lyxfont.C:56
10240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10241 #, fuzzy
10242 msgid "City"
10243 msgstr "Дребен"
10245 # src/LColor.C:75
10246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Element:State"
10249 msgstr "акцент"
10251 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10252 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Element:Postcode"
10256 msgstr "Конвертори"
10258 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
10259 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Postcode"
10263 msgstr "Конвертори"
10265 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
10266 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Element:Country"
10270 msgstr "Екстри"
10272 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
10273 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Country"
10277 msgstr "Екстри"
10279 # src/ext_l10n.h:304
10280 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10282 msgid "Paragraph*"
10283 msgstr "Абзац*"
10285 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
10286 msgid "CCC"
10287 msgstr ""
10289 # src/ext_l10n.h:201
10290 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
10291 #, fuzzy
10292 msgid "CCC code:"
10293 msgstr "Код"
10295 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10296 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
10297 #, fuzzy
10298 msgid "PaperId"
10299 msgstr "Страница"
10301 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
10302 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Paper Id:"
10305 msgstr "Страница"
10307 # src/ext_l10n.h:175
10308 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
10309 #, fuzzy
10310 msgid "AuthorAddr"
10311 msgstr "Автор"
10313 # src/ext_l10n.h:175
10314 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Author Address:"
10317 msgstr "Автор"
10319 # src/ext_l10n.h:202
10320 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
10321 #, fuzzy
10322 msgid "SlugComment"
10323 msgstr "Коментар"
10325 # src/ext_l10n.h:202
10326 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Slug Comment:"
10329 msgstr "Коментар"
10331 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
10332 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Plate"
10335 msgstr "Залепи"
10337 # src/ext_l10n.h:311
10338 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Planotable"
10341 msgstr "Таблица"
10343 # src/ext_l10n.h:191
10344 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Table Caption"
10347 msgstr "Заглавие"
10349 # src/ext_l10n.h:191
10350 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
10351 #, fuzzy
10352 msgid "TableCaption"
10353 msgstr "Заглавие"
10355 # src/ext_l10n.h:163
10356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Current Address"
10359 msgstr "Адреси"
10361 # src/ext_l10n.h:163
10362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Current address:"
10365 msgstr "Адреси"
10367 # src/ext_l10n.h:163
10368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
10369 #, fuzzy
10370 msgid "E-mail address:"
10371 msgstr "Адреси"
10373 # src/ext_l10n.h:263
10374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Key words and phrases:"
10377 msgstr "Ключови дума"
10379 # src/ext_l10n.h:220
10380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10381 msgid "Dedicatory"
10382 msgstr "Речник"
10384 # src/ext_l10n.h:219
10385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Dedication:"
10388 msgstr "Посвещение"
10390 # src/ext_l10n.h:403
10391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10392 msgid "Translator"
10393 msgstr "Преводач"
10395 # src/ext_l10n.h:403
10396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Translator:"
10399 msgstr "Преводач"
10401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10402 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10403 msgstr ""
10405 # src/lyxfunc.C:1132
10406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Element:Directory"
10409 msgstr "Потребителска директория: "
10411 # src/lyxfunc.C:1132
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Directory"
10415 msgstr "Потребителска директория: "
10417 # src/LColor.C:75
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Element:Email"
10421 msgstr "акцент"
10423 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10424 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Element:KeyCombo"
10428 msgstr "Ключова дума"
10430 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
10431 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10433 #, fuzzy
10434 msgid "KeyCombo"
10435 msgstr "Ключова дума"
10437 # src/ext_l10n.h:191
10438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Element:KeyCap"
10441 msgstr "Заглавие"
10443 # src/ext_l10n.h:191
10444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10445 #, fuzzy
10446 msgid "KeyCap"
10447 msgstr "Заглавие"
10449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10450 msgid "Element:GuiMenu"
10451 msgstr ""
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10454 msgid "GuiMenu"
10455 msgstr ""
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10458 msgid "Element:GuiMenuItem"
10459 msgstr ""
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10462 msgid "GuiMenuItem"
10463 msgstr ""
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10466 msgid "Element:GuiButton"
10467 msgstr ""
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10470 msgid "GuiButton"
10471 msgstr ""
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10474 msgid "Element:MenuChoice"
10475 msgstr ""
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10478 msgid "MenuChoice"
10479 msgstr ""
10481 # src/ext_l10n.h:195
10482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
10483 msgid "Chapter*"
10484 msgstr "Глава*"
10486 # src/ext_l10n.h:370
10487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10488 msgid "Subparagraph*"
10489 msgstr "Подабзац*"
10491 # src/ext_l10n.h:175
10492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Authorgroup"
10495 msgstr "Автор"
10497 # src/ext_l10n.h:323
10498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10499 #, fuzzy
10500 msgid "RevisionHistory"
10501 msgstr "Въпрос"
10503 # src/ext_l10n.h:323
10504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Revision History"
10507 msgstr "Въпрос"
10509 # src/ext_l10n.h:323
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Revision"
10513 msgstr "Въпрос"
10515 # src/ext_l10n.h:323
10516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10517 #, fuzzy
10518 msgid "RevisionRemark"
10519 msgstr "Въпрос"
10521 # src/ext_l10n.h:242
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10523 msgid "FirstName"
10524 msgstr "Малко име"
10526 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
10527 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Scrap"
10530 msgstr "Специален"
10532 # src/ext_l10n.h:371
10533 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10534 #, fuzzy
10535 msgid "\\arabic{chapter}"
10536 msgstr "Подраздел"
10538 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10539 msgid "\\Alph{chapter}"
10540 msgstr ""
10542 # src/ext_l10n.h:371
10543 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10544 #, fuzzy
10545 msgid "\\arabic{footnote}"
10546 msgstr "Подраздел"
10548 # src/ext_l10n.h:373
10549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10550 #, fuzzy
10551 msgid "\\Roman{section}."
10552 msgstr "Под-подраздел"
10554 # src/LColor.C:64
10555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10558 msgstr "избор"
10560 # src/LColor.C:64
10561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10562 #, fuzzy
10563 msgid "\\Alph{subsection}."
10564 msgstr "избор"
10566 # src/ext_l10n.h:373
10567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10568 #, fuzzy
10569 msgid "\\arabic{subsection}."
10570 msgstr "Под-подраздел"
10572 # src/ext_l10n.h:373
10573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10574 #, fuzzy
10575 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10576 msgstr "Под-подраздел"
10578 # src/ext_l10n.h:373
10579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10580 #, fuzzy
10581 msgid "\\alph{subsubsection}."
10582 msgstr "Под-подраздел"
10584 # src/ext_l10n.h:369
10585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10586 #, fuzzy
10587 msgid "\\alph{paragraph}."
10588 msgstr "Подабзац"
10590 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
10591 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
10592 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Addpart"
10595 msgstr "Добави"
10597 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
10598 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
10599 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Addchap"
10602 msgstr "Добави"
10604 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
10605 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
10606 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Addsec"
10609 msgstr "Добави"
10611 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10612 msgid "Addchap*"
10613 msgstr ""
10615 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
10616 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
10617 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Addsec*"
10620 msgstr "Добави"
10622 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
10623 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
10624 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
10625 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Minisec"
10628 msgstr "Различни"
10630 # src/ext_l10n.h:453
10631 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Publishers"
10634 msgstr "Полски"
10636 # src/ext_l10n.h:219
10637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
10638 msgid "Dedication"
10639 msgstr "Посвещение"
10641 # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
10642 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Titlehead"
10645 msgstr "Заглавие"
10647 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10648 msgid "Uppertitleback"
10649 msgstr ""
10651 # src/ext_l10n.h:312
10652 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Lowertitleback"
10655 msgstr "Портрет"
10657 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
10658 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
10659 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Extratitle"
10662 msgstr "Екстри"
10664 # src/ext_l10n.h:191
10665 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Captionabove"
10668 msgstr "Заглавие"
10670 # src/ext_l10n.h:191
10671 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Captionbelow"
10674 msgstr "Заглавие"
10676 # src/ext_l10n.h:217
10677 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Dictum"
10680 msgstr "Дата"
10682 # src/insets/insetbib.C:340
10683 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10684 #, fuzzy
10685 msgid "CharStyle"
10686 msgstr "Стил: "
10688 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10689 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
10690 msgid "UNDEFINED"
10691 msgstr ""
10693 # src/ext_l10n.h:373
10694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10695 #, fuzzy
10696 msgid "\\Roman{part}"
10697 msgstr "Под-подраздел"
10699 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
10700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Marginal"
10703 msgstr "Полета"
10705 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
10706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
10707 #, fuzzy
10708 msgid "margin"
10709 msgstr "Полета"
10711 # src/insets/insetfoot.C:32
10712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Foot"
10715 msgstr "бел. под линия"
10717 # src/insets/insetfoot.C:32
10718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
10719 msgid "foot"
10720 msgstr "бел. под линия"
10722 # src/ext_l10n.h:202
10723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Note:Comment"
10726 msgstr "Коментар"
10728 # src/ext_l10n.h:202
10729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
10730 #, fuzzy
10731 msgid "comment"
10732 msgstr "Коментар"
10734 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10735 # src/insets/insetinfo.C:231
10736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Note:Note"
10739 msgstr "Бележка"
10741 # src/LColor.C:67
10742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
10743 msgid "note"
10744 msgstr "бележка"
10746 # src/insets/inset.C:75
10747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Note:Greyedout"
10750 msgstr "Отворен inset"
10752 # src/insets/inset.C:75
10753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10754 #, fuzzy
10755 msgid "greyedout"
10756 msgstr "Отворен inset"
10758 # src/insets/insetert.C:28
10759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
10760 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
10761 #, fuzzy
10762 msgid "ERT"
10763 msgstr "ERT"
10765 # src/ext_l10n.h:274
10766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Listings"
10769 msgstr "Списък"
10771 # src/ext_l10n.h:441
10772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
10773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Branch"
10776 msgstr "Френски"
10778 # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
10779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
10780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
10781 msgid "Index"
10782 msgstr "Индекс"
10784 # src/insets/insetindex.C:20
10785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Idx"
10788 msgstr "Idx"
10790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
10791 msgid "Box"
10792 msgstr ""
10794 # src/layout_forms.C:33
10795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Box:Shaded"
10798 msgstr "Форма(H):|#H"
10800 # src/ext_l10n.h:244
10801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10802 #, fuzzy
10803 msgid "figure"
10804 msgstr "Фигура"
10806 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
10807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10808 #, fuzzy
10809 msgid "table"
10810 msgstr "Дълга таблица"
10812 # src/ext_l10n.h:169
10813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
10814 #, fuzzy
10815 msgid "algorithm"
10816 msgstr "Aлгоритъм"
10818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
10819 msgid "OptArg"
10820 msgstr ""
10822 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
10823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
10824 #, fuzzy
10825 msgid "opt"
10826 msgstr "(&T)Отгоре"
10828 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
10829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Info"
10832 msgstr "Отмени"
10834 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
10835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Info:menu"
10838 msgstr "Редове"
10840 # src/ext_l10n.h:375
10841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Info:shortcut"
10844 msgstr "Подзаглавие"
10846 # src/ext_l10n.h:375
10847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Info:shortcuts"
10850 msgstr "Подзаглавие"
10852 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
10853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
10854 #, fuzzy
10855 msgid "--Separator--"
10856 msgstr "Абзац разделяне"
10858 # src/ext_l10n.h:127
10859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
10860 #, fuzzy
10861 msgid "--- Separate Environment ---"
10862 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
10864 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
10865 msgid "Part \\thepart"
10866 msgstr ""
10868 # src/ext_l10n.h:194
10869 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Chapter \\thechapter"
10872 msgstr "Глава"
10874 # src/LColor.C:64
10875 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Appendix \\thechapter"
10878 msgstr "избор"
10880 # src/ext_l10n.h:252
10881 #: lib/layouts/svjour.inc:98
10882 msgid "Headnote"
10883 msgstr "Заглавие"
10885 #: lib/layouts/svjour.inc:112
10886 msgid "Headnote (optional):"
10887 msgstr ""
10889 # src/ext_l10n.h:175
10890 #: lib/layouts/svjour.inc:237
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Corr Author:"
10893 msgstr "Автор"
10895 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10896 #: lib/layouts/svjour.inc:241
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Offprints"
10899 msgstr "Опции"
10901 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
10902 #: lib/layouts/svjour.inc:245
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Offprints:"
10905 msgstr "Опции"
10907 # src/ext_l10n.h:320
10908 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Corollary \\thetheorem."
10911 msgstr "Допускане"
10913 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
10914 msgid "Lemma \\thetheorem."
10915 msgstr ""
10917 # src/ext_l10n.h:320
10918 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Proposition \\thetheorem."
10921 msgstr "Допускане"
10923 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
10924 # src/insets/insetinfo.C:231
10925 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10928 msgstr "Бележка"
10930 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
10931 msgid "Fact \\thetheorem."
10932 msgstr ""
10934 # src/ext_l10n.h:221
10935 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Definition \\thetheorem."
10938 msgstr "Дефиниция"
10940 # src/ext_l10n.h:232
10941 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Example \\thetheorem."
10944 msgstr "Пример"
10946 # src/ext_l10n.h:316
10947 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Problem \\thetheorem."
10950 msgstr "Проблем"
10952 # src/ext_l10n.h:234
10953 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Exercise \\thetheorem."
10956 msgstr "Упражнение"
10958 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
10959 msgid "Remark \\thetheorem."
10960 msgstr ""
10962 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
10963 msgid "Claim \\thetheorem."
10964 msgstr ""
10966 # src/ext_l10n.h:233
10967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
10968 msgid "Example*"
10969 msgstr "Пример*"
10971 # src/ext_l10n.h:316
10972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Problem*"
10975 msgstr "Проблем"
10977 # src/ext_l10n.h:234
10978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Exercise*"
10981 msgstr "Упражнение"
10983 # src/ext_l10n.h:271
10984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Remark*"
10987 msgstr "Лема"
10989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10990 msgid "Claim*"
10991 msgstr ""
10993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
10994 msgid "Conjecture."
10995 msgstr ""
10997 # src/ext_l10n.h:239
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
10999 msgid "Fact*"
11000 msgstr "Факт*"
11002 # src/ext_l10n.h:316
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Problem."
11006 msgstr "Проблем"
11008 # src/ext_l10n.h:234
11009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Exercise."
11012 msgstr "Упражнение"
11014 # src/ext_l10n.h:271
11015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Remark."
11018 msgstr "Лема"
11020 # src/LColor.C:97
11021 #: lib/layouts/braille.module:2
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Braille"
11024 msgstr "ред на таблица"
11026 #: lib/layouts/braille.module:6
11027 msgid ""
11028 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
11029 "in examples."
11030 msgstr ""
11032 # src/ext_l10n.h:133
11033 #: lib/layouts/braille.module:21
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Braille (default)"
11036 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
11038 # src/lyxfont.C:56
11039 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Braille:"
11042 msgstr "Малък 2"
11044 #: lib/layouts/braille.module:43
11045 msgid "Braille (textsize)"
11046 msgstr ""
11048 #: lib/layouts/braille.module:65
11049 msgid "Braille (dots on)"
11050 msgstr ""
11052 #: lib/layouts/braille.module:80
11053 msgid "Braille_dots_on"
11054 msgstr ""
11056 #: lib/layouts/braille.module:88
11057 msgid "Braille (dots off)"
11058 msgstr ""
11060 #: lib/layouts/braille.module:103
11061 msgid "Braille_dots_off"
11062 msgstr ""
11064 #: lib/layouts/braille.module:111
11065 msgid "Braille (mirror on)"
11066 msgstr ""
11068 #: lib/layouts/braille.module:126
11069 msgid "Braille_mirror_on"
11070 msgstr ""
11072 #: lib/layouts/braille.module:134
11073 msgid "Braille (mirror off)"
11074 msgstr ""
11076 #: lib/layouts/braille.module:149
11077 msgid "Braille_mirror_off"
11078 msgstr ""
11080 # src/LColor.C:67
11081 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Endnote"
11084 msgstr "бележка"
11086 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11087 msgid ""
11088 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11089 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11090 msgstr ""
11092 # src/LColor.C:67
11093 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Custom:Endnote"
11096 msgstr "бележка"
11098 # src/ext_l10n.h:252
11099 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11100 #, fuzzy
11101 msgid "endnote"
11102 msgstr "Заглавие"
11104 # src/text2.C:456
11105 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Foot to End"
11108 msgstr "Няма нищо за правене"
11110 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11111 msgid ""
11112 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
11113 "where you want the endnotes to appear."
11114 msgstr ""
11116 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
11117 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Hanging"
11120 msgstr "Полета"
11122 #: lib/layouts/hanging.module:6
11123 msgid ""
11124 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11125 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11126 "are indented."
11127 msgstr ""
11129 # src/ext_l10n.h:274
11130 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Linguistics"
11133 msgstr "Списък"
11135 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11136 msgid ""
11137 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11138 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11139 "examples."
11140 msgstr ""
11142 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11143 msgid "Numbered Example (multiline)"
11144 msgstr ""
11146 # src/ext_l10n.h:232
11147 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Example:"
11150 msgstr "Пример"
11152 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11153 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11154 msgstr ""
11156 # src/ext_l10n.h:232
11157 #: lib/layouts/linguistics.module:43
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Examples:"
11160 msgstr "Пример"
11162 # src/ext_l10n.h:232
11163 #: lib/layouts/linguistics.module:48
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Subexample"
11166 msgstr "Пример"
11168 # src/ext_l10n.h:232
11169 #: lib/layouts/linguistics.module:54
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Subexample:"
11172 msgstr "Пример"
11174 # src/ext_l10n.h:215
11175 #: lib/layouts/linguistics.module:69
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Custom:Glosse"
11178 msgstr "Клиент"
11180 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
11181 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
11182 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
11183 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
11184 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
11185 #: lib/layouts/linguistics.module:71
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Glosse"
11188 msgstr "Затвори"
11190 # src/ext_l10n.h:215
11191 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Custom:Tri-Glosse"
11194 msgstr "Клиент"
11196 #: lib/layouts/linguistics.module:97
11197 msgid "Tri-Glosse"
11198 msgstr ""
11200 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11201 msgid "CharStyle:Expression"
11202 msgstr ""
11204 # src/LColor.C:63
11205 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11206 #, fuzzy
11207 msgid "expr."
11208 msgstr "текст"
11210 # src/insets/insetfloat.C:150
11211 #: lib/layouts/linguistics.module:134
11212 #, fuzzy
11213 msgid "CharStyle:Concepts"
11214 msgstr "Отворен Float Inset"
11216 # src/LColor.C:75
11217 #: lib/layouts/linguistics.module:136
11218 #, fuzzy
11219 msgid "concept"
11220 msgstr "акцент"
11222 #: lib/layouts/linguistics.module:148
11223 msgid "CharStyle:Meaning"
11224 msgstr ""
11226 # src/ext_l10n.h:298
11227 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11228 #, fuzzy
11229 msgid "meaning"
11230 msgstr "Отваряне"
11232 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
11233 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Tableau"
11236 msgstr "Дълга таблица"
11238 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
11239 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
11240 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
11241 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11242 #, fuzzy
11243 msgid "List of Tableaux"
11244 msgstr "Списък на таблици"
11246 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
11247 #: lib/layouts/linguistics.module:172
11248 #, fuzzy
11249 msgid "tableau"
11250 msgstr "Дълга таблица"
11252 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
11253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Logical Markup"
11256 msgstr "Обратно"
11258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11259 msgid ""
11260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11261 "code."
11262 msgstr ""
11264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
11265 msgid "CharStyle:Noun"
11266 msgstr ""
11268 # src/LColor.C:52
11269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
11270 #, fuzzy
11271 msgid "noun"
11272 msgstr "няма"
11274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
11275 msgid "CharStyle:Emph"
11276 msgstr ""
11278 # src/lyxfont.C:401
11279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
11280 #, fuzzy
11281 msgid "emph"
11282 msgstr "Наблягане "
11284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11285 msgid "CharStyle:Strong"
11286 msgstr ""
11288 # src/ext_l10n.h:274
11289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
11290 #, fuzzy
11291 msgid "strong"
11292 msgstr "Списък"
11294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
11295 msgid "CharStyle:Code"
11296 msgstr ""
11298 # src/ext_l10n.h:201
11299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
11300 #, fuzzy
11301 msgid "code"
11302 msgstr "Код"
11304 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
11305 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
11306 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
11307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Minimalistic"
11310 msgstr "Различни"
11312 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11313 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11314 msgstr ""
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11318 msgstr ""
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
11321 msgid ""
11322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
11325 "starred and non-starred forms."
11326 msgstr ""
11328 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Criterion \\thetheorem."
11332 msgstr "Цитат"
11334 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Criterion*"
11338 msgstr "Цитат"
11340 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Criterion."
11344 msgstr "Цитат"
11346 # src/ext_l10n.h:169
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11350 msgstr "Aлгоритъм"
11352 # src/ext_l10n.h:169
11353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Algorithm."
11356 msgstr "Aлгоритъм"
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
11359 msgid "Axiom \\thetheorem."
11360 msgstr ""
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
11363 msgid "Axiom*"
11364 msgstr ""
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
11367 msgid "Axiom."
11368 msgstr ""
11370 # src/ext_l10n.h:205
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Condition \\thetheorem."
11374 msgstr "Условие"
11376 # src/ext_l10n.h:205
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Condition*"
11380 msgstr "Условие"
11382 # src/ext_l10n.h:205
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Condition."
11386 msgstr "Условие"
11388 # src/ext_l10n.h:371
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Note \\thetheorem."
11392 msgstr "Подраздел"
11394 # src/ext_l10n.h:292
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
11396 msgid "Note*"
11397 msgstr "Бележка*"
11399 # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
11400 # src/insets/insetinfo.C:231
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Note."
11404 msgstr "Бележка"
11406 # src/ext_l10n.h:369
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Notation \\thetheorem."
11410 msgstr "Подабзац"
11412 # src/form1.C:165
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Notation*"
11416 msgstr "Ротация"
11418 # src/form1.C:165
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Notation."
11422 msgstr "Ротация"
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
11425 msgid "Summary \\thetheorem."
11426 msgstr ""
11428 # src/ext_l10n.h:376
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Summary*"
11432 msgstr "Обобщение"
11434 # src/ext_l10n.h:376
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Summary."
11438 msgstr "Обобщение"
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
11441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11442 msgstr ""
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
11445 msgid "Acknowledgement*"
11446 msgstr ""
11448 # src/ext_l10n.h:203
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11450 msgid "Conclusion"
11451 msgstr "Заключение"
11453 # src/ext_l10n.h:203
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11457 msgstr "Заключение"
11459 # src/ext_l10n.h:204
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
11461 msgid "Conclusion*"
11462 msgstr "Заключение*"
11464 # src/ext_l10n.h:203
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Conclusion."
11468 msgstr "Заключение"
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
11471 msgid "Assumption"
11472 msgstr ""
11474 # src/ext_l10n.h:369
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Assumption \\thetheorem."
11478 msgstr "Подабзац"
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11481 msgid "Assumption*"
11482 msgstr ""
11484 # src/ext_l10n.h:191
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Assumption."
11488 msgstr "Заглавие"
11490 # src/ext_l10n.h:387
11491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Theorems (AMS)"
11494 msgstr "Теорема"
11496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11497 msgid ""
11498 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11499 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11500 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11501 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
11502 msgstr ""
11504 # src/ext_l10n.h:387
11505 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Theorems (By Chapter)"
11508 msgstr "Теорема"
11510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
11511 msgid ""
11512 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
11513 "that provide a chapter environment."
11514 msgstr ""
11516 # src/ext_l10n.h:387
11517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Theorems (By Section)"
11520 msgstr "Теорема"
11522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
11523 msgid "Numbers theorems and the like by section."
11524 msgstr ""
11526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11527 msgid "Theorems (Starred)"
11528 msgstr ""
11530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11531 msgid ""
11532 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11533 "using the extended AMS machinery."
11534 msgstr ""
11536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11537 msgid ""
11538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11539 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11540 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
11541 msgstr ""
11543 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
11544 # src/lyxfont.C:62
11545 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
11546 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
11547 msgid "Ignore"
11548 msgstr "Игнорирай"
11550 # src/ext_l10n.h:217
11551 #: lib/languages:4
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Latex"
11554 msgstr "Дата"
11556 # src/ext_l10n.h:422
11557 #: lib/languages:6
11558 msgid "Afrikaans"
11559 msgstr "Бурски"
11561 # src/ext_l10n.h:423
11562 #: lib/languages:7
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Albanian"
11565 msgstr "Американски"
11567 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
11568 #: lib/languages:8
11569 #, fuzzy
11570 msgid "English (USA)"
11571 msgstr "Английски"
11573 #: lib/languages:10
11574 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11575 msgstr ""
11577 # src/ext_l10n.h:424
11578 #: lib/languages:11
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Arabic (Arabi)"
11581 msgstr "Арабски"
11583 # src/ext_l10n.h:423
11584 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Armenian"
11587 msgstr "Американски"
11589 #: lib/languages:14
11590 msgid "German (Austria)"
11591 msgstr ""
11593 #: lib/languages:15
11594 msgid "Indonesian"
11595 msgstr ""
11597 # src/layout_forms.C:23
11598 #: lib/languages:16
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Malay"
11601 msgstr "Семейство(F):|#F"
11603 # src/LColor.C:57
11604 #: lib/languages:17
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Basque"
11607 msgstr "син"
11609 #: lib/languages:18
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Belarusian"
11612 msgstr "Унгарски"
11614 # src/ext_l10n.h:454
11615 #: lib/languages:19
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Portuguese (Brazil)"
11618 msgstr "Португалски"
11620 # src/ext_l10n.h:428
11621 #: lib/languages:20
11622 msgid "Breton"
11623 msgstr "Бретонски?"
11625 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
11626 #: lib/languages:21
11627 #, fuzzy
11628 msgid "English (UK)"
11629 msgstr "Английски"
11631 #: lib/languages:22
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Bulgarian"
11634 msgstr "Унгарски"
11636 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
11637 #: lib/languages:23
11638 #, fuzzy
11639 msgid "English (Canada)"
11640 msgstr "Английски"
11642 # src/ext_l10n.h:430
11643 #: lib/languages:24
11644 #, fuzzy
11645 msgid "French (Canada)"
11646 msgstr "Канадски"
11648 # src/ext_l10n.h:432
11649 #: lib/languages:25
11650 msgid "Catalan"
11651 msgstr "Каталонски"
11653 #: lib/languages:26
11654 msgid "Chinese (simplified)"
11655 msgstr ""
11657 #: lib/languages:27
11658 msgid "Chinese (traditional)"
11659 msgstr ""
11661 # src/ext_l10n.h:433
11662 #: lib/languages:28
11663 msgid "Croatian"
11664 msgstr "Хърватски"
11666 # src/ext_l10n.h:434
11667 #: lib/languages:29
11668 msgid "Czech"
11669 msgstr "Чешки"
11671 # src/ext_l10n.h:435
11672 #: lib/languages:30
11673 msgid "Danish"
11674 msgstr "Датски"
11676 # src/ext_l10n.h:436
11677 #: lib/languages:31
11678 msgid "Dutch"
11679 msgstr "Холандски"
11681 # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
11682 #: lib/languages:32
11683 msgid "English"
11684 msgstr "Английски"
11686 # src/ext_l10n.h:438
11687 #: lib/languages:34
11688 msgid "Esperanto"
11689 msgstr "Есперанто"
11691 # src/ext_l10n.h:439
11692 #: lib/languages:35
11693 msgid "Estonian"
11694 msgstr "Естонски"
11696 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
11697 #: lib/languages:37
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Farsi"
11700 msgstr "Полета"
11702 # src/ext_l10n.h:440
11703 #: lib/languages:38
11704 msgid "Finnish"
11705 msgstr "Финландски"
11707 # src/ext_l10n.h:441
11708 #: lib/languages:40
11709 msgid "French"
11710 msgstr "Френски"
11712 # src/ext_l10n.h:443
11713 #: lib/languages:41
11714 msgid "Galician"
11715 msgstr "Галски?"
11717 #: lib/languages:42
11718 msgid "German (old spelling)"
11719 msgstr ""
11721 # src/ext_l10n.h:444
11722 #: lib/languages:43
11723 msgid "German"
11724 msgstr "Немски"
11726 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
11727 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
11729 msgid "Greek"
11730 msgstr "Гръцки"
11732 #: lib/languages:45
11733 msgid "Greek (polytonic)"
11734 msgstr ""
11736 # src/ext_l10n.h:447
11737 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
11738 msgid "Hebrew"
11739 msgstr "Иврит"
11741 #: lib/languages:50
11742 msgid "Icelandic"
11743 msgstr ""
11745 # src/LyXAction.C:388
11746 #: lib/languages:52
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Interlingua"
11749 msgstr "Вмъкни таблица"
11751 # src/ext_l10n.h:448
11752 #: lib/languages:53
11753 msgid "Irish"
11754 msgstr "Ирландски"
11756 # src/ext_l10n.h:449
11757 #: lib/languages:54
11758 msgid "Italian"
11759 msgstr "Италиански"
11761 #: lib/languages:55
11762 msgid "Japanese"
11763 msgstr ""
11765 #: lib/languages:56
11766 msgid "Japanese (CJK)"
11767 msgstr ""
11769 #: lib/languages:57
11770 msgid "Kazakh"
11771 msgstr ""
11773 #: lib/languages:59
11774 msgid "Korean"
11775 msgstr ""
11777 # src/ext_l10n.h:433
11778 #: lib/languages:61
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Latin"
11781 msgstr "Хърватски"
11783 # src/ext_l10n.h:433
11784 #: lib/languages:62
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Latvian"
11787 msgstr "Хърватски"
11789 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
11790 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
11791 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
11792 #: lib/languages:63
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Lithuanian"
11795 msgstr "Ширина"
11797 # src/ext_l10n.h:458
11798 #: lib/languages:64
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Lower Sorbian"
11801 msgstr "Сръбски"
11803 #: lib/languages:65
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Hungarian"
11806 msgstr "Унгарски"
11808 #: lib/languages:66
11809 msgid "Mongolian"
11810 msgstr ""
11812 # src/ext_l10n.h:452
11813 #: lib/languages:67
11814 msgid "Norsk"
11815 msgstr "???"
11817 # src/ext_l10n.h:452
11818 #: lib/languages:68
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Nynorsk"
11821 msgstr "???"
11823 # src/ext_l10n.h:453
11824 #: lib/languages:69
11825 msgid "Polish"
11826 msgstr "Полски"
11828 # src/ext_l10n.h:454
11829 #: lib/languages:70
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Portuguese"
11832 msgstr "Португалски"
11834 # src/ext_l10n.h:455
11835 #: lib/languages:71
11836 msgid "Romanian"
11837 msgstr "Румънски"
11839 # src/ext_l10n.h:456
11840 #: lib/languages:72
11841 msgid "Russian"
11842 msgstr "Руски"
11844 #: lib/languages:73
11845 msgid "North Sami"
11846 msgstr ""
11848 # src/ext_l10n.h:457
11849 #: lib/languages:74
11850 msgid "Scottish"
11851 msgstr "Шотландски"
11853 # src/ext_l10n.h:458
11854 #: lib/languages:75
11855 msgid "Serbian"
11856 msgstr "Сръбски"
11858 # src/ext_l10n.h:458
11859 #: lib/languages:76
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Serbian (Latin)"
11862 msgstr "Сръбски"
11864 # src/ext_l10n.h:461
11865 #: lib/languages:77
11866 msgid "Slovak"
11867 msgstr "Словашки"
11869 # src/ext_l10n.h:462
11870 #: lib/languages:78
11871 msgid "Slovene"
11872 msgstr "Словенски"
11874 # src/ext_l10n.h:460
11875 #: lib/languages:79
11876 msgid "Spanish"
11877 msgstr "Испански"
11879 # src/ext_l10n.h:460
11880 #: lib/languages:80
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Spanish (Mexico)"
11883 msgstr "Испански"
11885 # src/ext_l10n.h:463
11886 #: lib/languages:81
11887 msgid "Swedish"
11888 msgstr "Шведски"
11890 # src/ext_l10n.h:464
11891 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
11892 msgid "Thai"
11893 msgstr ""
11895 # src/ext_l10n.h:465
11896 #: lib/languages:83
11897 msgid "Turkish"
11898 msgstr "Турски"
11900 # src/ext_l10n.h:466
11901 #: lib/languages:84
11902 msgid "Ukrainian"
11903 msgstr "Украински"
11905 # src/ext_l10n.h:458
11906 #: lib/languages:85
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Upper Sorbian"
11909 msgstr "Сръбски"
11911 # src/form1.C:245
11912 #: lib/languages:86
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Vietnamese"
11915 msgstr "Име на файл(F):|#F"
11917 # src/ext_l10n.h:468
11918 #: lib/languages:87
11919 msgid "Welsh"
11920 msgstr "Уелски"
11922 #: lib/encodings:14
11923 msgid "Unicode (utf8)"
11924 msgstr ""
11926 #: lib/encodings:19
11927 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11928 msgstr ""
11930 #: lib/encodings:23
11931 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11932 msgstr ""
11934 #: lib/encodings:26
11935 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11936 msgstr ""
11938 #: lib/encodings:29
11939 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11940 msgstr ""
11942 #: lib/encodings:32
11943 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11944 msgstr ""
11946 #: lib/encodings:35
11947 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11948 msgstr ""
11950 #: lib/encodings:38
11951 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11952 msgstr ""
11954 #: lib/encodings:42
11955 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11956 msgstr ""
11958 #: lib/encodings:45
11959 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11960 msgstr ""
11962 #: lib/encodings:48
11963 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11964 msgstr ""
11966 #: lib/encodings:51
11967 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11968 msgstr ""
11970 #: lib/encodings:55
11971 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11972 msgstr ""
11974 #: lib/encodings:58
11975 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11976 msgstr ""
11978 #: lib/encodings:61
11979 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11980 msgstr ""
11982 #: lib/encodings:64
11983 msgid "DOS (CP 437)"
11984 msgstr ""
11986 #: lib/encodings:68
11987 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11988 msgstr ""
11990 #: lib/encodings:71
11991 msgid "Western European (CP 850)"
11992 msgstr ""
11994 #: lib/encodings:74
11995 msgid "Central European (CP 852)"
11996 msgstr ""
11998 #: lib/encodings:77
11999 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12000 msgstr ""
12002 #: lib/encodings:80
12003 msgid "Western European (CP 858)"
12004 msgstr ""
12006 #: lib/encodings:83
12007 msgid "Hebrew (CP 862)"
12008 msgstr ""
12010 # src/LColor.C:71
12011 #: lib/encodings:86
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12014 msgstr "език"
12016 #: lib/encodings:89
12017 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12018 msgstr ""
12020 #: lib/encodings:92
12021 msgid "Central European (CP 1250)"
12022 msgstr ""
12024 #: lib/encodings:95
12025 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12026 msgstr ""
12028 #: lib/encodings:98
12029 msgid "Western European (CP 1252)"
12030 msgstr ""
12032 #: lib/encodings:101
12033 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12034 msgstr ""
12036 # src/ext_l10n.h:424
12037 #: lib/encodings:105
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Arabic (CP 1256)"
12040 msgstr "Арабски"
12042 #: lib/encodings:108
12043 msgid "Baltic (CP 1257)"
12044 msgstr ""
12046 #: lib/encodings:111
12047 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12048 msgstr ""
12050 #: lib/encodings:114
12051 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12052 msgstr ""
12054 #: lib/encodings:117
12055 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12056 msgstr ""
12058 #: lib/encodings:120
12059 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12060 msgstr ""
12062 #: lib/encodings:145
12063 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12064 msgstr ""
12066 #: lib/encodings:149
12067 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12068 msgstr ""
12070 #: lib/encodings:153
12071 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12072 msgstr ""
12074 #: lib/encodings:157
12075 msgid "Korean (EUC-KR)"
12076 msgstr ""
12078 #: lib/encodings:161
12079 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12080 msgstr ""
12082 #: lib/encodings:165
12083 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12084 msgstr ""
12086 #: lib/encodings:169
12087 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12088 msgstr ""
12090 #: lib/encodings:176
12091 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12092 msgstr ""
12094 #: lib/encodings:178
12095 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12096 msgstr ""
12098 #: lib/encodings:180
12099 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12100 msgstr ""
12102 #: lib/encodings:187
12103 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12104 msgstr ""
12106 #: lib/encodings:192
12107 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12108 msgstr ""
12110 #: lib/encodings:196
12111 msgid "ASCII"
12112 msgstr ""
12114 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
12115 # src/ext_l10n.h:4
12116 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
12117 msgid "File|F"
12118 msgstr "Файл(F)|F"
12120 # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
12121 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
12122 msgid "Edit|E"
12123 msgstr "Редактирай(E)|E"
12125 # src/ext_l10n.h:6
12126 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
12127 msgid "Insert|I"
12128 msgstr "Вмъкни(I)|I"
12130 # src/ext_l10n.h:7
12131 #: lib/ui/classic.ui:35
12132 msgid "Layout|L"
12133 msgstr "Оформи(L)|L"
12135 # src/ext_l10n.h:8
12136 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
12137 msgid "View|V"
12138 msgstr "Изглед(V)|V"
12140 # src/ext_l10n.h:9
12141 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
12142 msgid "Navigate|N"
12143 msgstr "Предвижи(N)|N"
12145 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
12146 #: lib/ui/classic.ui:38
12147 msgid "Documents|D"
12148 msgstr "Документи(D)|D"
12150 # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
12151 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
12152 msgid "Help|H"
12153 msgstr "Помощ(H)|H"
12155 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
12156 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
12157 #, fuzzy
12158 msgid "New|N"
12159 msgstr "Нов(N)...|N"
12161 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
12162 #: lib/ui/classic.ui:48
12163 msgid "New from Template...|T"
12164 msgstr "Нов от шаблон(T)...|T"
12166 # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
12167 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
12168 msgid "Open...|O"
12169 msgstr "Отвори(O)...|O"
12171 # src/ext_l10n.h:20
12172 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
12173 msgid "Close|C"
12174 msgstr "Затвори(C)|C"
12176 # src/ext_l10n.h:21
12177 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
12178 msgid "Save|S"
12179 msgstr "Запази(S)|S"
12181 # src/ext_l10n.h:22
12182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
12183 msgid "Save As...|A"
12184 msgstr "Запази като(A)...|A"
12186 # src/ext_l10n.h:30
12187 #: lib/ui/classic.ui:54
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Revert|R"
12190 msgstr "Регистрирай(R)|R"
12192 # src/ext_l10n.h:24
12193 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
12194 msgid "Version Control|V"
12195 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
12197 # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
12198 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
12199 msgid "Import|I"
12200 msgstr "Импорт(I)|I"
12202 # src/ext_l10n.h:26
12203 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
12204 msgid "Export|E"
12205 msgstr "Експорт(E)|E"
12207 # src/ext_l10n.h:27
12208 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
12209 msgid "Print...|P"
12210 msgstr "Печат(P)...|P"
12212 # src/ext_l10n.h:28
12213 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
12214 msgid "Fax...|F"
12215 msgstr "Факс(F)...|F"
12217 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
12218 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
12219 msgid "Exit|x"
12220 msgstr "Изход(x)|x"
12222 # src/ext_l10n.h:30
12223 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Register...|R"
12226 msgstr "Регистрирай(R)|R"
12228 # src/ext_l10n.h:31
12229 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Check In Changes...|I"
12232 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
12234 # src/ext_l10n.h:32
12235 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
12236 msgid "Check Out for Edit|O"
12237 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
12239 # src/ext_l10n.h:33
12240 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Revert to Repository Version|R"
12243 msgstr "Върни към последната версия(L)|L"
12245 # src/ext_l10n.h:34
12246 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
12247 msgid "Undo Last Check In|U"
12248 msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U"
12250 # src/ext_l10n.h:35
12251 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Show History...|H"
12254 msgstr "История(H)|H"
12256 # src/ext_l10n.h:215
12257 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Custom...|C"
12260 msgstr "Клиент"
12262 # src/ext_l10n.h:38
12263 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
12264 msgid "Undo|U"
12265 msgstr "Отмени(U)|U"
12267 # src/ext_l10n.h:39
12268 #: lib/ui/classic.ui:91
12269 msgid "Redo|d"
12270 msgstr "Повтори(d)|d"
12272 # src/ext_l10n.h:40
12273 #: lib/ui/classic.ui:93
12274 msgid "Cut|C"
12275 msgstr "Отрежи(C)|C"
12277 # src/ext_l10n.h:41
12278 #: lib/ui/classic.ui:94
12279 msgid "Copy|o"
12280 msgstr "Копирай(o)|o"
12282 # src/ext_l10n.h:42
12283 #: lib/ui/classic.ui:95
12284 msgid "Paste|a"
12285 msgstr "Залепи(a)|a"
12287 # src/ext_l10n.h:43
12288 #: lib/ui/classic.ui:96
12289 msgid "Paste External Selection|x"
12290 msgstr "Залепи външен обект(x)|x"
12292 # src/ext_l10n.h:44
12293 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
12294 msgid "Find & Replace...|F"
12295 msgstr "Търси и Замести(F)...|F"
12297 # src/ext_l10n.h:45
12298 #: lib/ui/classic.ui:100
12299 msgid "Tabular|T"
12300 msgstr "Табулатор(T)|T"
12302 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
12303 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Math|M"
12306 msgstr "Математика(M)|#M"
12308 # src/spellchecker.C:717
12309 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Spellchecker...|S"
12312 msgstr "Правопис"
12314 # src/LyXAction.C:390
12315 #: lib/ui/classic.ui:105
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Thesaurus..."
12318 msgstr "Свойства на таблица"
12320 # src/ext_l10n.h:362
12321 #: lib/ui/classic.ui:106
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Statistics...|i"
12324 msgstr "Държава"
12326 # src/ext_l10n.h:49
12327 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
12328 msgid "Check TeX|h"
12329 msgstr "TeX проверка(h)|h"
12331 # src/LyXAction.C:263
12332 #: lib/ui/classic.ui:108
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Change Tracking|g"
12335 msgstr "Смяна на език"
12337 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
12338 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Preferences...|P"
12341 msgstr "Настройки"
12343 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
12344 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
12345 msgid "Reconfigure|R"
12346 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
12348 # src/ext_l10n.h:53
12349 #: lib/ui/classic.ui:115
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Selection as Lines|L"
12352 msgstr "като редове(L)|L"
12354 # src/ext_l10n.h:54
12355 #: lib/ui/classic.ui:116
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12358 msgstr "като абзаци(P)|P"
12360 # src/ext_l10n.h:61
12361 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
12362 msgid "Multicolumn|M"
12363 msgstr "Многоколонно(M)|M"
12365 # src/ext_l10n.h:62
12366 #: lib/ui/classic.ui:122
12367 msgid "Line Top|T"
12368 msgstr "Ред отгоре(T)|T"
12370 # src/ext_l10n.h:63
12371 #: lib/ui/classic.ui:123
12372 msgid "Line Bottom|B"
12373 msgstr "Ред отдолу(B)|B"
12375 # src/ext_l10n.h:64
12376 #: lib/ui/classic.ui:124
12377 msgid "Line Left|L"
12378 msgstr "Ред отляво(L)|L"
12380 # src/ext_l10n.h:65
12381 #: lib/ui/classic.ui:125
12382 msgid "Line Right|R"
12383 msgstr "Ред отдясно(R)|R"
12385 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
12386 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
12387 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
12388 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
12389 #: lib/ui/classic.ui:127
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Alignment|i"
12392 msgstr "Подравняване"
12394 # src/ext_l10n.h:72
12395 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Add Row|A"
12398 msgstr "Добави ред(A)|A"
12400 # src/ext_l10n.h:74
12401 #: lib/ui/classic.ui:130
12402 msgid "Delete Row|w"
12403 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
12405 # src/ext_l10n.h:41
12406 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Copy Row"
12409 msgstr "Копирай(o)|o"
12411 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
12412 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
12413 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Swap Rows"
12416 msgstr "Редове"
12418 # src/ext_l10n.h:73
12419 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Add Column|u"
12422 msgstr "Добави колона(u)|u"
12424 # src/ext_l10n.h:75
12425 #: lib/ui/classic.ui:135
12426 msgid "Delete Column|D"
12427 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12429 # src/ext_l10n.h:73
12430 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Copy Column"
12433 msgstr "Добави колона(u)|u"
12435 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
12436 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
12437 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Swap Columns"
12440 msgstr "Колони"
12442 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
12443 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Left|L"
12446 msgstr "Ляв"
12448 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
12449 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Center|C"
12452 msgstr "Центринан"
12454 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
12455 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Right|R"
12458 msgstr "Десен"
12460 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
12461 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Top|T"
12464 msgstr "(&T)Отгоре"
12466 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
12467 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Middle|M"
12470 msgstr "(&M)В средата"
12472 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
12473 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Bottom|B"
12476 msgstr "(&B)Отдолу"
12478 # src/LyXAction.C:223
12479 #: lib/ui/classic.ui:159
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Toggle Numbering|N"
12482 msgstr "Превключи подчертаване"
12484 # src/LyXAction.C:223
12485 #: lib/ui/classic.ui:160
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12488 msgstr "Превключи подчертаване"
12490 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
12491 msgid "Change Limits Type|L"
12492 msgstr ""
12494 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
12495 msgid "Change Formula Type|F"
12496 msgstr ""
12498 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
12499 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12500 msgstr ""
12502 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
12503 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
12504 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
12505 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
12506 #: lib/ui/classic.ui:168
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Alignment|A"
12509 msgstr "Подравняване"
12511 # src/ext_l10n.h:72
12512 #: lib/ui/classic.ui:170
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Add Row|R"
12515 msgstr "Добави ред(A)|A"
12517 # src/ext_l10n.h:74
12518 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Delete Row|D"
12521 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
12523 # src/ext_l10n.h:73
12524 #: lib/ui/classic.ui:175
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Add Column|C"
12527 msgstr "Добави колона(u)|u"
12529 # src/ext_l10n.h:75
12530 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Delete Column|e"
12533 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
12535 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
12536 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
12537 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Default|t"
12540 msgstr "Стандартно"
12542 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
12543 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Display|D"
12546 msgstr "Не показвай(D)|#D"
12548 # src/ext_l10n.h:6
12549 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Inline|I"
12552 msgstr "Вмъкни(I)|I"
12554 #: lib/ui/classic.ui:188
12555 msgid "Octave"
12556 msgstr ""
12558 #: lib/ui/classic.ui:189
12559 msgid "Maxima"
12560 msgstr ""
12562 # src/mathed/math_panel.C:134
12563 #: lib/ui/classic.ui:190
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Mathematica"
12566 msgstr "Матрица"
12568 #: lib/ui/classic.ui:192
12569 msgid "Maple, simplify"
12570 msgstr ""
12572 #: lib/ui/classic.ui:193
12573 msgid "Maple, factor"
12574 msgstr ""
12576 #: lib/ui/classic.ui:194
12577 msgid "Maple, evalm"
12578 msgstr ""
12580 #: lib/ui/classic.ui:195
12581 msgid "Maple, evalf"
12582 msgstr ""
12584 # src/ext_l10n.h:77
12585 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Inline Formula|I"
12589 msgstr "Покажи формула(D)|D"
12591 # src/ext_l10n.h:77
12592 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Displayed Formula|D"
12595 msgstr "Покажи формула(D)|D"
12597 # src/BufferView2.C:567
12598 #: lib/ui/classic.ui:201
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Eqnarray Environment|q"
12601 msgstr "Средата на абзаца е установена"
12603 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12604 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12605 #: lib/ui/classic.ui:202
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Align Environment|A"
12608 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12610 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12611 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12612 #: lib/ui/classic.ui:203
12613 #, fuzzy
12614 msgid "AlignAt Environment"
12615 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12617 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12618 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12619 #: lib/ui/classic.ui:204
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Flalign Environment|F"
12622 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12624 # src/ext_l10n.h:127
12625 #: lib/ui/classic.ui:207
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Gather Environment"
12628 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
12630 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12631 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12632 #: lib/ui/classic.ui:208
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Multline Environment"
12635 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12637 # src/frontends/xforms/form_document.C:587
12638 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Math|h"
12641 msgstr "Математика(M)|#M"
12643 # src/ext_l10n.h:78
12644 #: lib/ui/classic.ui:216
12645 msgid "Special Character|S"
12646 msgstr "Специален символ(S)|S"
12648 # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
12649 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Citation...|C"
12652 msgstr "Цитат"
12654 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
12655 #: lib/ui/classic.ui:218
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Cross-reference...|r"
12658 msgstr "LyX: Препратка"
12660 # src/ext_l10n.h:81
12661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
12662 msgid "Label...|L"
12663 msgstr "Етикет(L)...|L"
12665 # src/ext_l10n.h:82
12666 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
12667 msgid "Footnote|F"
12668 msgstr "Бележка под линия(F)|F"
12670 # src/ext_l10n.h:83
12671 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
12672 msgid "Marginal Note|M"
12673 msgstr "Бележка в полето(M)|M"
12675 # src/ext_l10n.h:375
12676 #: lib/ui/classic.ui:222
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Short Title"
12679 msgstr "Подзаглавие"
12681 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
12682 #: lib/ui/classic.ui:223
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Index Entry|I"
12685 msgstr "Индекс запис"
12687 #: lib/ui/classic.ui:224
12688 msgid "Nomenclature Entry"
12689 msgstr ""
12691 # src/ext_l10n.h:86
12692 #: lib/ui/classic.ui:225
12693 msgid "URL...|U"
12694 msgstr "URL...|U"
12696 # src/ext_l10n.h:136
12697 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
12698 msgid "Note|N"
12699 msgstr "Бележка(N)|N"
12701 # src/ext_l10n.h:88
12702 #: lib/ui/classic.ui:227
12703 msgid "Lists & TOC|O"
12704 msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O"
12706 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
12707 #: lib/ui/classic.ui:229
12708 #, fuzzy
12709 msgid "TeX Code|T"
12710 msgstr "Тип(T):|#T"
12712 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
12713 #: lib/ui/classic.ui:230
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Minipage|p"
12716 msgstr "Министраница"
12718 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
12719 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
12720 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Graphics...|G"
12723 msgstr "Графика"
12725 # src/ext_l10n.h:90
12726 #: lib/ui/classic.ui:232
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Tabular Material...|b"
12729 msgstr "Табулатор(b)...|b"
12731 # src/ext_l10n.h:91
12732 #: lib/ui/classic.ui:233
12733 msgid "Floats|a"
12734 msgstr ""
12736 # src/ext_l10n.h:92
12737 #: lib/ui/classic.ui:235
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Include File...|d"
12740 msgstr "Включи файл(e)|e"
12742 # src/ext_l10n.h:93
12743 #: lib/ui/classic.ui:236
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Insert File|e"
12746 msgstr "Вмъкни файл(t)|t"
12748 # src/ext_l10n.h:94
12749 #: lib/ui/classic.ui:237
12750 msgid "External Material...|x"
12751 msgstr "Външен материал(x)...|x"
12753 # src/lyxfont.C:42
12754 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Symbols...|b"
12757 msgstr "Символ"
12759 # src/ext_l10n.h:95
12760 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
12761 msgid "Superscript|S"
12762 msgstr "Степен(S)|S"
12764 # src/ext_l10n.h:96
12765 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
12766 msgid "Subscript|u"
12767 msgstr "Индекс(u)|u"
12769 # src/ext_l10n.h:98
12770 #: lib/ui/classic.ui:244
12771 msgid "Hyphenation Point|P"
12772 msgstr "Точка на пренасяне(P)|P"
12774 # src/ext_l10n.h:99
12775 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Protected Hyphen|y"
12778 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
12780 # src/ext_l10n.h:100
12781 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Ligature Break|k"
12784 msgstr "Нов ред(L)|L"
12786 # src/ext_l10n.h:99
12787 #: lib/ui/classic.ui:247
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Protected Space|r"
12790 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
12792 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
12793 msgid "Inter-word Space|w"
12794 msgstr ""
12796 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
12797 msgid "Thin Space|T"
12798 msgstr ""
12800 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12801 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Horizontal Space...|o"
12804 msgstr "Вертикално разстояние"
12806 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
12807 #: lib/ui/classic.ui:251
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Vertical Space..."
12810 msgstr "Вертикално разстояние"
12812 # src/ext_l10n.h:100
12813 #: lib/ui/classic.ui:252
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Line Break|L"
12816 msgstr "Нов ред(L)|L"
12818 # src/ext_l10n.h:101
12819 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
12820 msgid "Ellipsis|i"
12821 msgstr "Елипса(i)|i"
12823 # src/ext_l10n.h:102
12824 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
12825 msgid "End of Sentence|E"
12826 msgstr "Край на изречение(E)|E"
12828 # src/ext_l10n.h:99
12829 #: lib/ui/classic.ui:255
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Protected Dash|D"
12832 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
12834 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
12835 msgid "Breakable Slash|a"
12836 msgstr ""
12838 # src/ext_l10n.h:103
12839 #: lib/ui/classic.ui:257
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Single Quote|Q"
12842 msgstr "Кавичка(Q)|Q"
12844 # src/ext_l10n.h:103
12845 #: lib/ui/classic.ui:258
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Ordinary Quote|O"
12848 msgstr "Кавичка(Q)|Q"
12850 # src/ext_l10n.h:104
12851 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
12852 msgid "Menu Separator|M"
12853 msgstr "Меню разделител(M)|M"
12855 # src/mathed/math_forms.C:152
12856 #: lib/ui/classic.ui:260
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Horizontal Line"
12859 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
12861 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
12862 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Page Break"
12865 msgstr "Нови страници"
12867 # src/ext_l10n.h:77
12868 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
12869 msgid "Display Formula|D"
12870 msgstr "Покажи формула(D)|D"
12872 # src/BufferView2.C:567
12873 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Eqnarray Environment|E"
12877 msgstr "Средата на абзаца е установена"
12879 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12880 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12881 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12883 #, fuzzy
12884 msgid "AMS align Environment|a"
12885 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12887 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12888 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12889 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12891 #, fuzzy
12892 msgid "AMS alignat Environment|t"
12893 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12895 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12896 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12897 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12899 #, fuzzy
12900 msgid "AMS flalign Environment|f"
12901 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12903 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12904 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12905 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12907 #, fuzzy
12908 msgid "AMS gather Environment|g"
12909 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12911 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12912 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12913 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12915 #, fuzzy
12916 msgid "AMS multline Environment|m"
12917 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12919 # src/BufferView2.C:567
12920 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Array Environment|y"
12923 msgstr "Средата на абзаца е установена"
12925 # src/ext_l10n.h:127
12926 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Cases Environment|C"
12929 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
12931 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
12932 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
12933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Split Environment|S"
12936 msgstr "Подравняване(A)|#A"
12938 # src/bufferview_funcs.C:267
12939 #: lib/ui/classic.ui:280
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Font Change|o"
12942 msgstr "Шрифт:"
12944 # src/ext_l10n.h:125
12945 #: lib/ui/classic.ui:284
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Math Normal Font"
12948 msgstr "Удебелен(B)|B"
12950 #: lib/ui/classic.ui:286
12951 msgid "Math Calligraphic Family"
12952 msgstr ""
12954 #: lib/ui/classic.ui:287
12955 msgid "Math Fraktur Family"
12956 msgstr ""
12958 #: lib/ui/classic.ui:288
12959 msgid "Math Roman Family"
12960 msgstr ""
12962 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
12963 #: lib/ui/classic.ui:289
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Math Sans Serif Family"
12966 msgstr "Sans Serif"
12968 # src/LyXAction.C:321
12969 #: lib/ui/classic.ui:291
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Math Bold Series"
12972 msgstr "Матем. режим"
12974 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
12975 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
12976 #: lib/ui/classic.ui:293
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Text Normal Font"
12979 msgstr "Текст след"
12981 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
12982 msgid "Text Roman Family"
12983 msgstr ""
12985 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
12986 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Text Sans Serif Family"
12989 msgstr "Машинопис"
12991 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
12992 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Text Typewriter Family"
12995 msgstr "Машинопис"
12997 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Text Bold Series"
13000 msgstr "Текст преди(T)|#T"
13002 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Text Medium Series"
13005 msgstr "Текст преди(T)|#T"
13007 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
13008 msgid "Text Italic Shape"
13009 msgstr ""
13011 # src/lyxfont.C:51
13012 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Text Small Caps Shape"
13015 msgstr "Малки букви"
13017 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
13018 msgid "Text Slanted Shape"
13019 msgstr ""
13021 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
13022 msgid "Text Upright Shape"
13023 msgstr ""
13025 # src/ext_l10n.h:244
13026 #: lib/ui/classic.ui:310
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Floatflt Figure"
13029 msgstr "Фигура"
13031 # src/ext_l10n.h:110
13032 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
13033 msgid "Table of Contents|C"
13034 msgstr "Съдържание(C)|C"
13036 # src/ext_l10n.h:114
13037 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
13038 msgid "Index List|I"
13039 msgstr "Индекс списък(I)|I"
13041 # src/ext_l10n.h:136
13042 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Nomenclature|N"
13045 msgstr "Бележка(N)|N"
13047 # src/ext_l10n.h:186
13048 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
13049 #, fuzzy
13050 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13051 msgstr "Библиография"
13053 # src/ext_l10n.h:116
13054 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
13055 msgid "LyX Document...|X"
13056 msgstr "LyX документ(X)...|X"
13058 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13059 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Plain Text...|T"
13062 msgstr "Залепи"
13064 # src/ext_l10n.h:117
13065 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13068 msgstr "Ascii като редове(L)...|L"
13070 # src/ext_l10n.h:31
13071 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Track Changes|T"
13074 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
13076 # src/ext_l10n.h:31
13077 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Merge Changes...|M"
13080 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
13082 #: lib/ui/classic.ui:330
13083 msgid "Accept All Changes|A"
13084 msgstr ""
13086 #: lib/ui/classic.ui:331
13087 msgid "Reject All Changes|R"
13088 msgstr ""
13090 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
13091 msgid "Show Changes in Output|S"
13092 msgstr ""
13094 # src/ext_l10n.h:119
13095 #: lib/ui/classic.ui:339
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Character...|C"
13098 msgstr "Символ(C)...|C"
13100 # src/ext_l10n.h:303
13101 #: lib/ui/classic.ui:340
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Paragraph...|P"
13104 msgstr "Абзац"
13106 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
13107 #: lib/ui/classic.ui:341
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Document...|D"
13110 msgstr "Документи(D)|D"
13112 # src/ext_l10n.h:45
13113 #: lib/ui/classic.ui:342
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Tabular...|T"
13116 msgstr "Табулатор(T)|T"
13118 # src/ext_l10n.h:123
13119 #: lib/ui/classic.ui:344
13120 msgid "Emphasize Style|E"
13121 msgstr "Стил наблягане(E)|Е"
13123 # src/ext_l10n.h:124
13124 #: lib/ui/classic.ui:345
13125 msgid "Noun Style|N"
13126 msgstr "Стил съществително(N)|N"
13128 # src/ext_l10n.h:125
13129 #: lib/ui/classic.ui:346
13130 msgid "Bold Style|B"
13131 msgstr "Удебелен(B)|B"
13133 # src/ext_l10n.h:127
13134 #: lib/ui/classic.ui:349
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13137 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
13139 # src/ext_l10n.h:127
13140 #: lib/ui/classic.ui:350
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Increase Environment Depth|i"
13143 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
13145 #: lib/ui/classic.ui:351
13146 msgid "Start Appendix Here|S"
13147 msgstr ""
13149 # src/ext_l10n.h:131
13150 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
13151 msgid "Build Program|B"
13152 msgstr "Изгради програма(B)|B"
13154 # src/ext_l10n.h:132
13155 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
13156 msgid "Update|U"
13157 msgstr "Актуализирай(U)|U"
13159 # src/ext_l10n.h:133
13160 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
13161 #, fuzzy
13162 msgid "LaTeX Log|L"
13163 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
13165 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
13166 msgid "Outline|O"
13167 msgstr ""
13169 # src/ext_l10n.h:146
13170 #: lib/ui/classic.ui:365
13171 #, fuzzy
13172 msgid "TeX Information|X"
13173 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
13175 # src/ext_l10n.h:136
13176 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Next Note|N"
13179 msgstr "Бележка(N)|N"
13181 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13182 # src/insets/insetbib.C:211
13183 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Go to Label|L"
13186 msgstr "Етикет(L):|#L"
13188 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13189 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Bookmarks|B"
13192 msgstr "Долу(B)|#B"
13194 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
13195 msgid "Save Bookmark 1|S"
13196 msgstr ""
13198 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
13199 msgid "Save Bookmark 2"
13200 msgstr ""
13202 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
13203 msgid "Save Bookmark 3"
13204 msgstr ""
13206 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13207 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Save Bookmark 4"
13210 msgstr "Долу(B)|#B"
13212 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13213 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Save Bookmark 5"
13216 msgstr "Долу(B)|#B"
13218 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13219 #: lib/ui/classic.ui:390
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13222 msgstr "Долу(B)|#B"
13224 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13225 #: lib/ui/classic.ui:391
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13228 msgstr "Долу(B)|#B"
13230 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13231 #: lib/ui/classic.ui:392
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13234 msgstr "Долу(B)|#B"
13236 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13237 #: lib/ui/classic.ui:393
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13240 msgstr "Долу(B)|#B"
13242 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13243 #: lib/ui/classic.ui:394
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13246 msgstr "Долу(B)|#B"
13248 # src/ext_l10n.h:137
13249 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
13250 msgid "Introduction|I"
13251 msgstr "Въведение(I)|I"
13253 # src/ext_l10n.h:138
13254 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
13255 msgid "Tutorial|T"
13256 msgstr "Ръководство(T)|T"
13258 # src/ext_l10n.h:139
13259 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
13260 msgid "User's Guide|U"
13261 msgstr "Водач на потребителя(U)|U"
13263 # src/ext_l10n.h:140
13264 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
13265 msgid "Extended Features|E"
13266 msgstr "Разширени свойства(E)|E"
13268 #: lib/ui/classic.ui:413
13269 msgid "Embedded Objects|m"
13270 msgstr ""
13272 # src/ext_l10n.h:141
13273 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
13274 msgid "Customization|C"
13275 msgstr "Настройки(C)|C"
13277 # src/ext_l10n.h:143
13278 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
13279 msgid "FAQ|F"
13280 msgstr "FAQ|F"
13282 # src/ext_l10n.h:144
13283 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
13284 msgid "Table of Contents|a"
13285 msgstr "Съдържание(a)|a"
13287 # src/ext_l10n.h:146
13288 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
13289 msgid "LaTeX Configuration|L"
13290 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
13292 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
13293 msgid "About LyX|X"
13294 msgstr ""
13296 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
13297 msgid "About LyX"
13298 msgstr ""
13300 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
13301 #: lib/ui/classic.ui:429
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Preferences..."
13304 msgstr "Настройки"
13306 #: lib/ui/classic.ui:430
13307 msgid "Quit LyX"
13308 msgstr ""
13310 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
13311 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Aligned Environment|l"
13315 msgstr "Подравняване(A)|#A"
13317 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
13318 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
13320 #, fuzzy
13321 msgid "AlignedAt Environment|v"
13322 msgstr "Подравняване(A)|#A"
13324 # src/ext_l10n.h:127
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Gathered Environment|h"
13328 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
13330 # src/mathed/math_panel.C:116
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Delimiters...|r"
13334 msgstr "Разделител"
13336 # src/mathed/math_panel.C:134
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Matrix...|x"
13340 msgstr "Матрица"
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
13343 msgid "Macro|o"
13344 msgstr ""
13346 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13347 # src/insets/insetbib.C:211
13348 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Equation Label|L"
13351 msgstr "Етикет(L):|#L"
13353 # src/LyXAction.C:223
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
13357 msgstr "Превключи подчертаване"
13359 # src/ext_l10n.h:78
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Split Cell|C"
13363 msgstr "Специален символ(S)|S"
13365 # src/ext_l10n.h:6
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Insert|n"
13369 msgstr "Вмъкни(I)|I"
13371 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
13372 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Add Line Above|o"
13376 msgstr "Рамки"
13378 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
13379 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
13380 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Add Line Below|B"
13383 msgstr "Рамки"
13385 # src/lyxfunc.C:3291
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Delete Line Above|D"
13389 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
13391 # src/ext_l10n.h:74
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Delete Line Below|e"
13395 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
13397 # src/ext_l10n.h:64
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Add Line to Left"
13401 msgstr "Ред отляво(L)|L"
13403 # src/ext_l10n.h:65
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Add Line to Right"
13407 msgstr "Ред отдясно(R)|R"
13409 # src/lyxfunc.C:3291
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Delete Line to Left"
13413 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
13415 # src/lyxfunc.C:3291
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Delete Line to Right"
13419 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
13421 # src/LyXAction.C:208
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Toggle Math Toolbar"
13425 msgstr "Превключи удебеляване"
13427 # src/LyXAction.C:208
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
13431 msgstr "Превключи удебеляване"
13433 # src/LyXAction.C:208
13434 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Toggle Table Toolbar"
13437 msgstr "Превключи удебеляване"
13439 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Next Cross-Reference|N"
13443 msgstr "LyX: Препратка"
13445 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
13446 # src/insets/insetbib.C:211
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Go to Label|G"
13450 msgstr "Етикет(L):|#L"
13452 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13454 #, fuzzy
13455 msgid "<reference>|r"
13456 msgstr "Настройки"
13458 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13460 #, fuzzy
13461 msgid "(<reference>)|e"
13462 msgstr "Настройки"
13464 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
13466 #, fuzzy
13467 msgid "<page>|p"
13468 msgstr "Министраница"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13471 msgid "on page <page>|o"
13472 msgstr ""
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
13475 msgid "<reference> on page <page>|f"
13476 msgstr ""
13478 # src/frontends/kde/refdlg.C:66
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Formatted reference|t"
13482 msgstr "\"Хубава\" препратка"
13484 # src/ext_l10n.h:344
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
13491 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Settings...|S"
13494 msgstr "Раздел"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13497 msgid "Go back to Reference|G"
13498 msgstr ""
13500 # src/ext_l10n.h:94
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
13504 msgstr "Външен материал(x)...|x"
13506 # src/insets/insetfloat.C:150
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Open Inset|O"
13510 msgstr "Отворен Float Inset"
13512 # src/ext_l10n.h:20
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Close Inset|C"
13516 msgstr "Затвори(C)|C"
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13521 msgid "Dissolve Inset|D"
13522 msgstr ""
13524 # src/LyXAction.C:208
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Toggle Label|L"
13528 msgstr "Превключи удебеляване"
13530 # src/lyx.C:87
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Frameless|l"
13534 msgstr "Параметри(p)|#p"
13536 # src/LColor.C:91
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Simple frame|f"
13540 msgstr "рамка на inset"
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
13543 msgid "Simple frame, page breaks|p"
13544 msgstr ""
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13547 msgid "Oval, thin|O"
13548 msgstr ""
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13551 msgid "Oval, thick|v"
13552 msgstr ""
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13555 msgid "Drop Shadow|w"
13556 msgstr ""
13558 # src/LColor.C:68
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Shaded background|b"
13562 msgstr "фон на бележка"
13564 # src/bufferview_funcs.C:286
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Double frame|D"
13568 msgstr "Двойно"
13570 # src/ext_l10n.h:136
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
13572 #, fuzzy
13573 msgid "LyX Note|N"
13574 msgstr "Бележка(N)|N"
13576 # src/ext_l10n.h:202
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Comment|C"
13580 msgstr "Коментар"
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
13583 msgid "Greyed Out|G"
13584 msgstr ""
13586 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Interword Space|w"
13590 msgstr "Министраница"
13592 # src/ext_l10n.h:99
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Protected Space|o"
13596 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
13598 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
13599 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Negative Thin Space|N"
13602 msgstr "Средно разстояние"
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
13605 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13606 msgstr ""
13608 # src/ext_l10n.h:99
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13612 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
13614 # src/sp_form.C:86
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Quad Space|Q"
13618 msgstr "Замести"
13620 # src/sp_form.C:86
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Double Quad Space|u"
13624 msgstr "Замести"
13626 # src/mathed/math_forms.C:152
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Horizontal Fill|F"
13630 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13632 # src/mathed/math_forms.C:152
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13636 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13638 # src/mathed/math_forms.C:152
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13642 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13644 # src/mathed/math_forms.C:152
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13648 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13650 # src/mathed/math_forms.C:152
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13654 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13656 # src/mathed/math_forms.C:152
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13660 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13662 # src/mathed/math_forms.C:152
13663 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13666 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13668 # src/mathed/math_forms.C:152
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13672 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
13674 # src/ext_l10n.h:202
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Custom Length|C"
13678 msgstr "Коментар"
13680 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13682 #, fuzzy
13683 msgid "DefSkip|D"
13684 msgstr "Нормално разстояние"
13686 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13688 #, fuzzy
13689 msgid "SmallSkip|S"
13690 msgstr "Малко разстояние"
13692 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
13693 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13694 #, fuzzy
13695 msgid "MedSkip|M"
13696 msgstr "Средно разстояние"
13698 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13700 #, fuzzy
13701 msgid "BigSkip|B"
13702 msgstr "Голямо разстояние"
13704 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
13705 # src/ext_l10n.h:4
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
13707 #, fuzzy
13708 msgid "VFill|F"
13709 msgstr "Файл(F)|F"
13711 # src/ext_l10n.h:215
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Custom|C"
13715 msgstr "Клиент"
13717 # src/ext_l10n.h:344
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Settings...|e"
13721 msgstr "Раздел"
13723 # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Include|c"
13727 msgstr "Включи"
13729 # src/insets/insetinclude.C:314
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Input|p"
13733 msgstr "Вход"
13735 # src/insets/insetinclude.C:316
13736 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Verbatim|V"
13739 msgstr "Неформатиран вход"
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13742 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13743 msgstr ""
13745 # src/ext_l10n.h:274
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Listing|L"
13749 msgstr "Списък"
13751 # src/ext_l10n.h:92
13752 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Edit included file...|E"
13755 msgstr "Включи файл(e)|e"
13757 # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
13759 #, fuzzy
13760 msgid "New Page|N"
13761 msgstr "Нов(N)...|N"
13763 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Page Break|a"
13767 msgstr "Нови страници"
13769 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Clear Page|C"
13773 msgstr "Долу(B)|#B"
13775 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
13776 msgid "Clear Double Page|D"
13777 msgstr ""
13779 # src/ext_l10n.h:100
13780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Ragged Line Break|R"
13783 msgstr "Нов ред(L)|L"
13785 # src/ext_l10n.h:100
13786 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Justified Line Break|J"
13789 msgstr "Нов ред(L)|L"
13791 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
13792 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
13794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
13795 msgid "Cut"
13796 msgstr "Отрежи"
13798 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
13799 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
13801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
13802 msgid "Copy"
13803 msgstr "Копирай"
13805 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
13806 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
13808 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
13809 msgid "Paste"
13810 msgstr "Залепи"
13812 # src/ext_l10n.h:67
13813 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Paste Recent|e"
13816 msgstr "Подравни в средата(C)|C"
13818 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
13819 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
13822 msgstr "Долу(B)|#B"
13824 # src/ext_l10n.h:303
13825 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Move Paragraph Up|o"
13828 msgstr "Абзац"
13830 # src/ext_l10n.h:303
13831 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Move Paragraph Down|v"
13834 msgstr "Абзац"
13836 # src/ext_l10n.h:344
13837 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Promote Section|r"
13840 msgstr "Раздел"
13842 # src/ext_l10n.h:344
13843 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Demote Section|m"
13846 msgstr "Раздел"
13848 # src/LColor.C:64
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Move Section down|d"
13852 msgstr "избор"
13854 # src/LColor.C:64
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Move Section up|u"
13858 msgstr "избор"
13860 # src/ext_l10n.h:375
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Insert Short Title|T"
13864 msgstr "Подзаглавие"
13866 # src/ext_l10n.h:126
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Apply Last Text Style|A"
13870 msgstr "Стил TeX|X"
13872 # src/ext_l10n.h:126
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Text Style|S"
13876 msgstr "Стил TeX|X"
13878 # src/ext_l10n.h:303
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Paragraph Settings...|P"
13882 msgstr "Абзац"
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13885 msgid "Fullscreen Mode"
13886 msgstr ""
13888 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
13889 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Append Parameter"
13893 msgstr "Липсващ аргумент"
13895 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Remove Last Parameter"
13900 msgstr "Липсващ аргумент"
13902 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13904 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
13905 msgstr ""
13907 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13909 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
13910 msgstr ""
13912 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
13913 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Insert Optional Parameter"
13917 msgstr "Липсващ аргумент"
13919 # src/insets/insetfloat.C:150
13920 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Remove Optional Parameter"
13924 msgstr "Отворен Float Inset"
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13928 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
13929 msgstr ""
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13933 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
13934 msgstr ""
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13938 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
13939 msgstr ""
13941 # src/ext_l10n.h:94
13942 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Edit externally...|x"
13945 msgstr "Външен материал(x)...|x"
13947 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
13948 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Top Line|T"
13951 msgstr "(&T)Отгоре"
13953 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
13954 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Bottom Line|B"
13957 msgstr "(&B)Отдолу"
13959 # src/LColor.C:97
13960 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Left Line|L"
13963 msgstr "ред на таблица"
13965 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
13966 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Right Line|R"
13969 msgstr "Десен"
13971 # src/ext_l10n.h:41
13972 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Copy Row|o"
13975 msgstr "Копирай(o)|o"
13977 # src/ext_l10n.h:73
13978 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Copy Column|p"
13981 msgstr "Добави колона(u)|u"
13983 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Document|D"
13987 msgstr "Документи(D)|D"
13989 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Tools|T"
13993 msgstr "(&T)Отгоре"
13995 # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13997 #, fuzzy
13998 msgid "New from Template...|m"
13999 msgstr "Нов от шаблон(T)...|T"
14001 # src/lyxfunc.C:2761
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Open Recent|t"
14005 msgstr "Отварям поддокумент "
14007 # src/ext_l10n.h:22
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Save All|l"
14011 msgstr "Запази като(A)...|A"
14013 # src/LyXAction.C:147
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Revert to Saved|R"
14017 msgstr "Записано състояние"
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14020 msgid "New Window|W"
14021 msgstr ""
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14024 msgid "Close Window|d"
14025 msgstr ""
14027 # src/ext_l10n.h:39
14028 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Redo|R"
14031 msgstr "Повтори(d)|d"
14033 # src/ext_l10n.h:42
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Paste Special"
14037 msgstr "Залепи(a)|a"
14039 # src/lyxfunc.C:3215
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Select All"
14043 msgstr "Изберете "
14045 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Table|T"
14049 msgstr "Дълга таблица"
14051 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
14052 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Rows & Columns|C"
14056 msgstr "Колони"
14058 # src/ext_l10n.h:127
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Increase List Depth|I"
14062 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
14064 # src/ext_l10n.h:127
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Decrease List Depth|D"
14068 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
14071 msgid "Dissolve Inset|l"
14072 msgstr ""
14074 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
14075 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
14076 #, fuzzy
14077 msgid "TeX Code Settings...|C"
14078 msgstr "допълнителни опции"
14080 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Float Settings...|a"
14084 msgstr "Опции"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14087 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14088 msgstr ""
14090 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Note Settings...|N"
14094 msgstr "Опции"
14096 # src/insets/insetbib.C:219
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Branch Settings...|B"
14100 msgstr "Библ. перо"
14102 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Box Settings...|x"
14106 msgstr "Опции"
14108 # src/LColor.C:78
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Table Settings...|a"
14112 msgstr "ред на министраница"
14114 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Plain Text|T"
14118 msgstr "Залепи"
14120 # src/MenuBackend.C:311
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14124 msgstr "Ascii текст като редове"
14126 # src/LColor.C:64
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Selection|S"
14130 msgstr "избор"
14132 # src/ext_l10n.h:53
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Selection, Join Lines|i"
14136 msgstr "като редове(L)|L"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14139 msgid "Paste As LinkBack PDF"
14140 msgstr ""
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14143 msgid "Paste As PDF"
14144 msgstr ""
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14147 msgid "Paste As PNG"
14148 msgstr ""
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14151 msgid "Paste As JPEG"
14152 msgstr ""
14154 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Dissolve CharStyle"
14158 msgstr "Страници:"
14160 # src/ext_l10n.h:215
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Customized...|C"
14164 msgstr "Клиент"
14166 # src/ext_l10n.h:432
14167 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Capitalize|a"
14170 msgstr "Каталонски"
14172 # src/ext_l10n.h:132
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Uppercase|U"
14176 msgstr "Актуализирай(U)|U"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14179 msgid "Lowercase|L"
14180 msgstr ""
14182 # src/lyxfont.C:415
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Number whole Formula|N"
14186 msgstr " Номер "
14188 # src/LyXAction.C:223
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Number this Line|u"
14192 msgstr "Превключи подчертаване"
14194 # src/ext_l10n.h:221
14195 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Macro Definition"
14198 msgstr "Дефиниция"
14200 # src/ext_l10n.h:126
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Text Style|T"
14204 msgstr "Стил TeX|X"
14206 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
14207 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Add Line Above|A"
14211 msgstr "Рамки"
14213 # src/ext_l10n.h:125
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Math Normal Font|N"
14217 msgstr "Удебелен(B)|B"
14219 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
14220 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14223 msgstr "Sans Serif"
14225 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Math Fraktur Family|F"
14229 msgstr "Sans Serif"
14231 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Math Roman Family|R"
14235 msgstr "Sans Serif"
14237 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14241 msgstr "Sans Serif"
14243 # src/LyXAction.C:321
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Math Bold Series|B"
14247 msgstr "Матем. режим"
14249 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
14250 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
14251 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Text Normal Font|T"
14254 msgstr "Текст след"
14256 # src/bufferview_funcs.C:289
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Octave|O"
14260 msgstr "Друго ("
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14263 msgid "Maxima|M"
14264 msgstr ""
14266 # src/mathed/math_panel.C:134
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Mathematica|a"
14270 msgstr "Матрица"
14272 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14273 msgid "Maple, simplify|s"
14274 msgstr ""
14276 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14277 msgid "Maple, factor|f"
14278 msgstr ""
14280 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14281 msgid "Maple, evalm|e"
14282 msgstr ""
14284 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14285 msgid "Maple, evalf|v"
14286 msgstr ""
14288 # src/insets/insetfloat.C:150
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Open All Insets|O"
14292 msgstr "Отворен Float Inset"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14295 msgid "Close All Insets|C"
14296 msgstr ""
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14299 msgid "Unfold Math Macro"
14300 msgstr ""
14302 # src/LColor.C:81
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Fold Math Macro"
14306 msgstr "фон на математика"
14308 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14309 msgid "View Source|S"
14310 msgstr ""
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14313 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
14314 msgstr ""
14316 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14317 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
14318 msgstr ""
14320 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14321 msgid "Close Tab Group|G"
14322 msgstr ""
14324 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
14325 msgid "Fullscreen|l"
14326 msgstr ""
14328 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Toolbars|b"
14332 msgstr "(&T)Отгоре"
14334 # src/ext_l10n.h:78
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Special Character|p"
14338 msgstr "Специален символ(S)|S"
14340 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Formatting|o"
14344 msgstr "Формати"
14346 # src/ext_l10n.h:88
14347 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14348 #, fuzzy
14349 msgid "List / TOC|i"
14350 msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O"
14352 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Float|a"
14356 msgstr "Формати"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14359 msgid "Branch|B"
14360 msgstr ""
14362 # src/ext_l10n.h:215
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Custom insets"
14366 msgstr "Клиент"
14368 # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
14369 # src/ext_l10n.h:4
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14371 #, fuzzy
14372 msgid "File|e"
14373 msgstr "Файл(F)|F"
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14376 msgid "Box[[Menu]]"
14377 msgstr ""
14379 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14380 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Cross-Reference...|R"
14383 msgstr "LyX: Препратка"
14385 # src/ext_l10n.h:191
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14387 msgid "Caption"
14388 msgstr "Заглавие"
14390 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Index Entry|d"
14394 msgstr "Индекс запис"
14396 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14400 msgstr "(&G)Назад"
14402 # src/ext_l10n.h:45
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Table...|T"
14406 msgstr "Табулатор(T)|T"
14408 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
14409 msgid "Hyperlink|k"
14410 msgstr ""
14412 # src/ext_l10n.h:375
14413 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Short Title|S"
14416 msgstr "Подзаглавие"
14418 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14420 #, fuzzy
14421 msgid "TeX Code|X"
14422 msgstr "Тип(T):|#T"
14424 # src/debug.C:34
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14428 msgstr "Инсталиране на програмата"
14430 # src/ext_l10n.h:103
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14432 msgid "Ordinary Quote|Q"
14433 msgstr "Кавичка(Q)|Q"
14435 # src/bufferview_funcs.C:280
14436 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Single Quote|S"
14439 msgstr "Единично"
14441 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14442 msgid "Phonetic Symbols|P"
14443 msgstr ""
14445 # src/ext_l10n.h:99
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Protected Space|P"
14449 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
14451 # src/mathed/math_forms.C:152
14452 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Horizontal Line|L"
14455 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
14457 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Vertical Space...|V"
14461 msgstr "Вертикално разстояние"
14463 # src/ext_l10n.h:98
14464 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Hyphenation Point|H"
14467 msgstr "Точка на пренасяне(P)|P"
14469 # src/lyxfont.C:415
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Numbered Formula|N"
14473 msgstr " Номер "
14475 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
14476 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Figure Wrap Float|F"
14479 msgstr "Вмъкни таблица"
14481 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Table Wrap Float|T"
14485 msgstr "Вмъкни таблица"
14487 # src/ext_l10n.h:94
14488 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
14489 #, fuzzy
14490 msgid "External Material...|M"
14491 msgstr "Външен материал(x)...|x"
14493 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Child Document...|d"
14497 msgstr "Документи(D)|D"
14499 # src/LyXAction.C:263
14500 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Change Tracking|C"
14503 msgstr "Смяна на език"
14505 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14506 msgid "Start Appendix Here|A"
14507 msgstr ""
14509 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14510 msgid "Save in Bundled Format|F"
14511 msgstr ""
14513 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14514 msgid "Compressed|m"
14515 msgstr ""
14517 # src/LColor.C:75
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Accept Change|A"
14521 msgstr "акцент"
14523 # src/form1.C:249
14524 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Reject Change|R"
14527 msgstr "Нов прочит"
14529 # src/LColor.C:75
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Accept All Changes|c"
14533 msgstr "акцент"
14535 # src/form1.C:249
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Reject All Changes|e"
14539 msgstr "Нов прочит"
14541 # src/lyx_gui.C:347
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Next Change|C"
14545 msgstr "Без промяна"
14547 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
14548 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Next Cross-Reference|R"
14551 msgstr "LyX: Препратка"
14553 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Clear Bookmarks|C"
14557 msgstr "Долу(B)|#B"
14559 # src/LyXAction.C:390
14560 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Thesaurus...|T"
14563 msgstr "Свойства на таблица"
14565 # src/ext_l10n.h:362
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Statistics...|a"
14569 msgstr "Държава"
14571 # src/ext_l10n.h:146
14572 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14573 #, fuzzy
14574 msgid "TeX Information|I"
14575 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14578 msgid "Embedded Objects|O"
14579 msgstr ""
14581 # src/ext_l10n.h:375
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Shortcuts|S"
14585 msgstr "Подзаглавие"
14587 # src/mathed/math_forms.C:22
14588 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14589 #, fuzzy
14590 msgid "LyX Functions|y"
14591 msgstr "Функции"
14593 # src/LyXAction.C:141
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
14595 msgid "New document"
14596 msgstr "Нов документ"
14598 # src/lyxfunc.C:2761
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Open document"
14602 msgstr "Отварям поддокумент "
14604 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Save document"
14608 msgstr "Запазване на документа?"
14610 # src/LyXAction.C:136
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Print document"
14614 msgstr "Импортирай документ"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
14617 msgid "Check spelling"
14618 msgstr ""
14620 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
14622 msgid "Undo"
14623 msgstr "Отмени"
14625 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
14627 msgid "Redo"
14628 msgstr "Повтори"
14630 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Find and replace"
14634 msgstr "Търси и Замести"
14636 # src/LyXAction.C:212
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Toggle emphasis"
14640 msgstr "Превключи наблягане"
14642 # src/LyXAction.C:215
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Toggle noun"
14646 msgstr "Превключи стил съществително"
14648 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Apply last"
14652 msgstr "(&A)Установи"
14654 # src/LyXAction.C:98
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Insert math"
14658 msgstr "Вмъкни приложение"
14660 # src/LyXAction.C:199
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Insert graphics"
14664 msgstr "Вмънки графика"
14666 # src/LyXAction.C:388
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Insert table"
14670 msgstr "Вмъкни таблица"
14672 # src/LyXAction.C:215
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Toggle Outline"
14676 msgstr "Превключи стил съществително"
14678 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
14679 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Extra"
14683 msgstr "Екстри"
14685 # src/lyxfont.C:415
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Numbered list"
14689 msgstr " Номер "
14691 # src/LyXAction.C:251
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Itemized list"
14695 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14697 # src/lyxfont.C:57
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Increase depth"
14701 msgstr "Увеличи"
14703 # src/lyxfont.C:57
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Decrease depth"
14707 msgstr "Намали"
14709 # src/LyXAction.C:251
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Insert figure float"
14713 msgstr "Вмъкни индекс списък"
14715 # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Insert table float"
14719 msgstr "Вмъкни таблица"
14721 # src/LyXAction.C:261
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Insert label"
14725 msgstr "Вмъкни етикет"
14727 # src/LyXAction.C:361
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Insert cross-reference"
14731 msgstr "Вмъкни препратка"
14733 # src/LyXAction.C:164
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14735 msgid "Insert citation"
14736 msgstr "Вмъкни цитат"
14738 # src/LyXAction.C:248
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Insert index entry"
14742 msgstr "Вмъкни индекс перо"
14744 # src/LyXAction.C:248
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Insert nomenclature entry"
14748 msgstr "Вмъкни индекс перо"
14750 # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Insert footnote"
14754 msgstr "Вмъкни бел. под линия"
14756 # src/LyXAction.C:303
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Insert margin note"
14760 msgstr "Вмъкни бел. в поле"
14762 # src/LyXAction.C:354
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Insert note"
14766 msgstr "Вмъкни кавички"
14768 # src/LyXAction.C:354
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Insert box"
14772 msgstr "Вмъкни кавички"
14774 # src/frontends/kde/urldlg.C:45
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Insert Hyperlink"
14778 msgstr "Генерирай hyperlink"
14780 # src/LyXAction.C:105
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Insert TeX code"
14784 msgstr "Вмъквани BibTeX"
14786 # src/LyXAction.C:98
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Insert math macro"
14790 msgstr "Вмъкни приложение"
14792 # src/ext_l10n.h:92
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Include file"
14796 msgstr "Включи файл(e)|e"
14798 # src/ext_l10n.h:126
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Text style"
14802 msgstr "Стил TeX|X"
14804 # src/LColor.C:78
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Paragraph settings"
14808 msgstr "ред на министраница"
14810 # src/ext_l10n.h:72
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Add row"
14814 msgstr "Добави ред(A)|A"
14816 # src/ext_l10n.h:73
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Add column"
14820 msgstr "Добави колона(u)|u"
14822 # src/ext_l10n.h:74
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Delete row"
14826 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
14828 # src/ext_l10n.h:75
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Delete column"
14832 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
14834 # src/LyXAction.C:185
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Set top line"
14838 msgstr "Избор на следващ ред"
14840 # src/LColor.C:96
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Set bottom line"
14844 msgstr "горен/долен ред"
14846 # src/LyXAction.C:185
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Set left line"
14850 msgstr "Избор на следващ ред"
14852 # src/LyXAction.C:185
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Set right line"
14856 msgstr "Избор на следващ ред"
14858 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Set border lines"
14862 msgstr "Установи рамки(S)|#S"
14864 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Set all lines"
14868 msgstr "Установи рамки(S)|#S"
14870 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Unset all lines"
14874 msgstr "Премахни рамки(U)|#U"
14876 # src/ext_l10n.h:66
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Align left"
14880 msgstr "Подравни отляво(e)|e"
14882 # src/ext_l10n.h:67
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Align center"
14886 msgstr "Подравни в средата(C)|C"
14888 # src/ext_l10n.h:68
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Align right"
14892 msgstr "Подравни отдясно(i)|i"
14894 # src/ext_l10n.h:69
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Align top"
14898 msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o"
14900 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
14901 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
14902 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
14903 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Align middle"
14907 msgstr "Подравняване"
14909 # src/ext_l10n.h:71
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Align bottom"
14913 msgstr "В.Подр. отдолу(V)|V"
14915 # src/ext_l10n.h:311
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Rotate cell"
14919 msgstr "Таблица"
14921 # src/ext_l10n.h:311
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Rotate table"
14925 msgstr "Таблица"
14927 # src/ext_l10n.h:61
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Set multi-column"
14931 msgstr "Многоколонно(M)|M"
14933 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Math"
14937 msgstr "Пътища"
14939 # src/insets/figinset.C:1045
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Set display mode"
14943 msgstr "[не е показан]"
14945 # src/ext_l10n.h:96
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Subscript"
14949 msgstr "Индекс(u)|u"
14951 # src/ext_l10n.h:95
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Superscript"
14955 msgstr "Степен(S)|S"
14957 # src/LyXAction.C:354
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Insert square root"
14961 msgstr "Вмъкни кавички"
14963 # src/LyXAction.C:354
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Insert root"
14967 msgstr "Вмъкни кавички"
14969 # src/LyXAction.C:164
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Insert standard fraction"
14973 msgstr "Вмъкни цитат"
14975 # src/LyXAction.C:354
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Insert sum"
14979 msgstr "Вмъкни кавички"
14981 # src/LyXAction.C:388
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Insert integral"
14985 msgstr "Вмъкни таблица"
14987 # src/LyXAction.C:354
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Insert product"
14991 msgstr "Вмъкни кавички"
14993 # src/ext_l10n.h:6
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Insert ( )"
14997 msgstr "Вмъкни(I)|I"
14999 # src/ext_l10n.h:6
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Insert [ ]"
15003 msgstr "Вмъкни(I)|I"
15005 # src/ext_l10n.h:6
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Insert { }"
15009 msgstr "Вмъкни(I)|I"
15011 # src/LyXAction.C:250
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Insert delimiters"
15015 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
15017 # src/LyXAction.C:98
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Insert matrix"
15021 msgstr "Вмъкни приложение"
15023 # src/ext_l10n.h:127
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Insert cases environment"
15027 msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v"
15029 # src/mathed/math_panel.C:383
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Toggle Math Panels"
15033 msgstr "Матем. символи"
15035 # src/LColor.C:81
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Math Macros"
15039 msgstr "фон на математика"
15041 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Command Buffer"
15045 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15048 msgid "Review[[Toolbar]]"
15049 msgstr ""
15051 # src/ext_l10n.h:31
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Track changes"
15055 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
15058 msgid "Show changes in output"
15059 msgstr ""
15061 # src/lyx_gui.C:347
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Next change"
15065 msgstr "Без промяна"
15067 # src/LColor.C:75
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Accept change inside selection"
15071 msgstr "акцент"
15073 # src/form1.C:249
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Reject change inside selection"
15077 msgstr "Нов прочит"
15079 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Merge changes"
15083 msgstr "избор на страници"
15085 # src/LColor.C:75
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Accept all changes"
15089 msgstr "акцент"
15091 # src/form1.C:249
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Reject all changes"
15095 msgstr "Нов прочит"
15097 # src/ext_l10n.h:136
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Next note"
15101 msgstr "Бележка(N)|N"
15103 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15105 #, fuzzy
15106 msgid "View/Update"
15107 msgstr "Запазване на документа?"
15109 # src/ext_l10n.h:8
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15111 #, fuzzy
15112 msgid "View DVI"
15113 msgstr "Изглед(V)|V"
15115 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Update DVI"
15119 msgstr "(&U)Актуализирай"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15122 msgid "View PDF (pdflatex)"
15123 msgstr ""
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15126 msgid "Update PDF (pdflatex)"
15127 msgstr ""
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15130 msgid "View PostScript"
15131 msgstr ""
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15134 msgid "Update PostScript"
15135 msgstr ""
15137 # src/ext_l10n.h:24
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Version Control"
15141 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
15143 # src/ext_l10n.h:30
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Register"
15147 msgstr "Регистрирай(R)|R"
15149 # src/ext_l10n.h:32
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Check-out for edit"
15153 msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O"
15155 # src/ext_l10n.h:31
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Check-in changes"
15159 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
15161 # src/ext_l10n.h:24
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15163 #, fuzzy
15164 msgid "View revision log"
15165 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
15167 # src/form1.C:249
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Revert changes"
15171 msgstr "Нов прочит"
15173 # src/mathed/math_panel.C:383
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Math Panels"
15177 msgstr "Матем. символи"
15179 # src/mathed/math_panel.C:128
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Math Spacings"
15183 msgstr "Разстояние"
15185 # src/insets/insetbib.C:340
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Styles"
15189 msgstr "Стил: "
15191 # src/mathed/math_panel.C:383
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Fractions"
15195 msgstr "Матем. символи"
15197 # src/bufferview_funcs.C:267
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Fonts"
15202 msgstr "Шрифт:"
15204 # src/mathed/math_forms.C:22
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Functions"
15208 msgstr "Функции"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
15211 msgid "arccos"
15212 msgstr ""
15214 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
15216 #, fuzzy
15217 msgid "arcsin"
15218 msgstr "Полета"
15220 # src/ext_l10n.h:432
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
15222 #, fuzzy
15223 msgid "arctan"
15224 msgstr "Каталонски"
15226 # src/lyxfont.C:56
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
15228 #, fuzzy
15229 msgid "arg"
15230 msgstr "Голям"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
15233 msgid "bmod"
15234 msgstr ""
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
15237 msgid "cos"
15238 msgstr ""
15240 # src/ext_l10n.h:457
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
15242 #, fuzzy
15243 msgid "cosh"
15244 msgstr "Шотландски"
15246 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
15248 #, fuzzy
15249 msgid "cot"
15250 msgstr "(&T)Отгоре"
15252 # src/ext_l10n.h:457
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
15254 #, fuzzy
15255 msgid "coth"
15256 msgstr "Шотландски"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
15259 msgid "csc"
15260 msgstr ""
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
15263 msgid "deg"
15264 msgstr ""
15266 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
15267 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
15269 #, fuzzy
15270 msgid "det"
15271 msgstr "Стандартно"
15273 # src/lyxfont.C:47
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15275 #, fuzzy
15276 msgid "dim"
15277 msgstr "Средно"
15279 # src/LColor.C:63
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15281 #, fuzzy
15282 msgid "exp"
15283 msgstr "текст"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15286 msgid "gcd"
15287 msgstr ""
15289 # src/insets/insettheorem.C:39
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15291 #, fuzzy
15292 msgid "hom"
15293 msgstr "Теорема"
15295 # src/lyxfont.C:56
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15297 #, fuzzy
15298 msgid "inf"
15299 msgstr "Дребен"
15301 # src/spellchecker.C:717
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15303 #, fuzzy
15304 msgid "ker"
15305 msgstr "Правопис"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15308 msgid "lg"
15309 msgstr ""
15311 # src/mathed/math_panel.C:128
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15313 #, fuzzy
15314 msgid "lim"
15315 msgstr "Разстояние"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15318 msgid "liminf"
15319 msgstr ""
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15322 msgid "limsup"
15323 msgstr ""
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15326 msgid "ln"
15327 msgstr ""
15329 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
15331 #, fuzzy
15332 msgid "log"
15333 msgstr "(&G)Назад"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15336 msgid "max"
15337 msgstr ""
15339 # src/lyxfont.C:56
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
15341 #, fuzzy
15342 msgid "min"
15343 msgstr "Дребен"
15345 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
15346 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15348 #, fuzzy
15349 msgid "sec"
15350 msgstr "Добави"
15352 # src/lyxfont.C:56
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15354 #, fuzzy
15355 msgid "sin"
15356 msgstr "Дребен"
15358 # src/lyxfont.C:56
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15360 #, fuzzy
15361 msgid "sinh"
15362 msgstr "Дребен"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15365 msgid "sup"
15366 msgstr ""
15368 # src/ext_l10n.h:170
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15370 #, fuzzy
15371 msgid "tan"
15372 msgstr "И"
15374 # src/ext_l10n.h:441
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15376 #, fuzzy
15377 msgid "tanh"
15378 msgstr "Френски"
15380 # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Pr"
15384 msgstr "Копирай"
15386 # src/mathed/math_panel.C:128
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Spacings"
15390 msgstr "Разстояние"
15392 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Thin space\t\\,"
15396 msgstr "Средно разстояние"
15398 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Medium space\t\\:"
15402 msgstr "Средно разстояние"
15404 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Thick space\t\\;"
15408 msgstr "Средно разстояние"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15412 msgstr ""
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15416 msgstr ""
15418 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Negative space\t\\!"
15422 msgstr "Средно разстояние"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15425 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15426 msgstr ""
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15429 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15430 msgstr ""
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15433 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15434 msgstr ""
15436 # src/insets/insetfoot.C:32
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Roots"
15440 msgstr "бел. под линия"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15443 msgid "Square root\t\\sqrt"
15444 msgstr ""
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15447 msgid "Other root\t\\root"
15448 msgstr ""
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15451 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15452 msgstr ""
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15455 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15456 msgstr ""
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15459 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15460 msgstr ""
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15463 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15464 msgstr ""
15466 # src/ext_l10n.h:361
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Standard\t\\frac"
15470 msgstr "Стандартен"
15472 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15474 #, fuzzy
15475 msgid "No horizontal line\t\\atop"
15476 msgstr "Няма повече бележки"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15479 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15480 msgstr ""
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15483 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15484 msgstr ""
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15487 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15488 msgstr ""
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15491 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15492 msgstr ""
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15495 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15496 msgstr ""
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15499 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
15500 msgstr ""
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15503 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
15504 msgstr ""
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15507 msgid "Binomial\t\\binom"
15508 msgstr ""
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15511 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15512 msgstr ""
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15515 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15516 msgstr ""
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15519 msgid "Roman\t\\mathrm"
15520 msgstr ""
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15523 msgid "Bold\t\\mathbf"
15524 msgstr ""
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15527 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15528 msgstr ""
15530 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15534 msgstr "Sans Serif"
15536 # src/lyxfont.C:51
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Italic\t\\mathit"
15540 msgstr "Курсив"
15542 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15546 msgstr "Машинопис"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15549 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15550 msgstr ""
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15554 msgstr ""
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15557 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15558 msgstr ""
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15562 msgstr ""
15564 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
15565 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Dots"
15569 msgstr "Документи"
15571 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
15572 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15574 #, fuzzy
15575 msgid "ldots"
15576 msgstr "Документи"
15578 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
15579 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15581 #, fuzzy
15582 msgid "cdots"
15583 msgstr "Документи"
15585 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
15586 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15588 #, fuzzy
15589 msgid "vdots"
15590 msgstr "Документи"
15592 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
15593 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15595 #, fuzzy
15596 msgid "ddots"
15597 msgstr "Документи"
15599 # src/ext_l10n.h:219
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Frame Decorations"
15603 msgstr "Посвещение"
15605 # src/ext_l10n.h:194
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15607 #, fuzzy
15608 msgid "hat"
15609 msgstr "Глава"
15611 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15613 #, fuzzy
15614 msgid "tilde"
15615 msgstr "(&F)Файл"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15618 msgid "bar"
15619 msgstr ""
15621 # src/LColor.C:56
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15623 #, fuzzy
15624 msgid "grave"
15625 msgstr "зелен"
15627 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15629 #, fuzzy
15630 msgid "dot"
15631 msgstr "(&T)Отгоре"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15634 msgid "check"
15635 msgstr ""
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15638 msgid "widehat"
15639 msgstr ""
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15642 msgid "widetilde"
15643 msgstr ""
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15646 msgid "vec"
15647 msgstr ""
15649 # src/ext_l10n.h:217
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15651 #, fuzzy
15652 msgid "acute"
15653 msgstr "Дата"
15655 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
15656 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15658 #, fuzzy
15659 msgid "ddot"
15660 msgstr "Добави"
15662 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15664 #, fuzzy
15665 msgid "breve"
15666 msgstr "(&F)Файл"
15668 # src/ext_l10n.h:462
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15670 #, fuzzy
15671 msgid "overline"
15672 msgstr "Словенски"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15675 msgid "overbrace"
15676 msgstr ""
15678 # src/ext_l10n.h:74
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15680 #, fuzzy
15681 msgid "overleftarrow"
15682 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15685 msgid "overrightarrow"
15686 msgstr ""
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15689 msgid "overleftrightarrow"
15690 msgstr ""
15692 # src/lyxfunc.C:1125
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15694 #, fuzzy
15695 msgid "overset"
15696 msgstr "LyX версия "
15698 # src/lyxfont.C:404
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15700 #, fuzzy
15701 msgid "underline"
15702 msgstr "Подчертаване "
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15705 msgid "underbrace"
15706 msgstr ""
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15709 msgid "underleftarrow"
15710 msgstr ""
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15713 msgid "underrightarrow"
15714 msgstr ""
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15717 msgid "underleftrightarrow"
15718 msgstr ""
15720 # src/lyxfunc.C:1125
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15722 #, fuzzy
15723 msgid "underset"
15724 msgstr "LyX версия "
15726 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
15727 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Arrows"
15731 msgstr "Търси"
15733 # src/ext_l10n.h:74
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15735 #, fuzzy
15736 msgid "leftarrow"
15737 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15740 msgid "rightarrow"
15741 msgstr ""
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15744 msgid "downarrow"
15745 msgstr ""
15747 # src/LColor.C:92
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15749 #, fuzzy
15750 msgid "uparrow"
15751 msgstr "грешка"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15754 msgid "updownarrow"
15755 msgstr ""
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15758 msgid "leftrightarrow"
15759 msgstr ""
15761 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Leftarrow"
15765 msgstr "Ляв"
15767 # src/ext_l10n.h:337
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Rightarrow"
15771 msgstr "Заглавие"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15774 msgid "Downarrow"
15775 msgstr ""
15777 # src/LColor.C:92
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Uparrow"
15781 msgstr "грешка"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15784 msgid "Updownarrow"
15785 msgstr ""
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15788 msgid "Leftrightarrow"
15789 msgstr ""
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15792 msgid "Longleftrightarrow"
15793 msgstr ""
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15796 msgid "Longleftarrow"
15797 msgstr ""
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15800 msgid "Longrightarrow"
15801 msgstr ""
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15804 msgid "longleftrightarrow"
15805 msgstr ""
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15808 msgid "longleftarrow"
15809 msgstr ""
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15812 msgid "longrightarrow"
15813 msgstr ""
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15816 msgid "leftharpoondown"
15817 msgstr ""
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15820 msgid "rightharpoondown"
15821 msgstr ""
15823 # src/ext_l10n.h:191
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15825 #, fuzzy
15826 msgid "mapsto"
15827 msgstr "Заглавие"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15830 msgid "longmapsto"
15831 msgstr ""
15833 # src/LColor.C:92
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15835 #, fuzzy
15836 msgid "nwarrow"
15837 msgstr "грешка"
15839 # src/LColor.C:92
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15841 #, fuzzy
15842 msgid "nearrow"
15843 msgstr "грешка"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15846 msgid "leftharpoonup"
15847 msgstr ""
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15850 msgid "rightharpoonup"
15851 msgstr ""
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15854 msgid "hookleftarrow"
15855 msgstr ""
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15858 msgid "hookrightarrow"
15859 msgstr ""
15861 # src/LColor.C:92
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15863 #, fuzzy
15864 msgid "swarrow"
15865 msgstr "грешка"
15867 # src/LColor.C:92
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15869 #, fuzzy
15870 msgid "searrow"
15871 msgstr "грешка"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15874 msgid "rightleftharpoons"
15875 msgstr ""
15877 # src/ext_l10n.h:438
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Operators"
15881 msgstr "Есперанто"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15884 msgid "pm"
15885 msgstr ""
15887 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15889 #, fuzzy
15890 msgid "cap"
15891 msgstr "Специален"
15893 # src/ext_l10n.h:170
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15895 #, fuzzy
15896 msgid "diamond"
15897 msgstr "И"
15899 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
15900 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15902 #, fuzzy
15903 msgid "oplus"
15904 msgstr "Колони"
15906 # src/lyxfont.C:401
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15908 #, fuzzy
15909 msgid "mp"
15910 msgstr "Наблягане "
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15913 msgid "cup"
15914 msgstr ""
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15917 msgid "bigtriangleup"
15918 msgstr ""
15920 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15922 #, fuzzy
15923 msgid "ominus"
15924 msgstr "Редове"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15927 msgid "times"
15928 msgstr ""
15930 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15932 #, fuzzy
15933 msgid "uplus"
15934 msgstr "Изход"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15937 msgid "bigtriangledown"
15938 msgstr ""
15940 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
15941 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15943 #, fuzzy
15944 msgid "otimes"
15945 msgstr "Копия"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15948 msgid "div"
15949 msgstr ""
15951 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15953 #, fuzzy
15954 msgid "sqcap"
15955 msgstr "Специален"
15957 # src/ext_l10n.h:209
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15959 #, fuzzy
15960 msgid "triangleright"
15961 msgstr "Авторски права"
15963 # src/ext_l10n.h:453
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15965 #, fuzzy
15966 msgid "oslash"
15967 msgstr "Полски"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15970 msgid "cdot"
15971 msgstr ""
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15974 msgid "sqcup"
15975 msgstr ""
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15978 msgid "triangleleft"
15979 msgstr ""
15981 # src/insets/insetfoot.C:32
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15983 #, fuzzy
15984 msgid "odot"
15985 msgstr "бел. под линия"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15988 msgid "star"
15989 msgstr ""
15991 # src/ext_l10n.h:462
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15993 #, fuzzy
15994 msgid "vee"
15995 msgstr "Словенски"
15997 # src/layout_forms.C:23
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15999 #, fuzzy
16000 msgid "amalg"
16001 msgstr "Семейство(F):|#F"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16004 msgid "bigcirc"
16005 msgstr ""
16007 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16009 #, fuzzy
16010 msgid "setminus"
16011 msgstr "Редове"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16014 msgid "wedge"
16015 msgstr ""
16017 # src/lyxfont.C:57
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16019 #, fuzzy
16020 msgid "dagger"
16021 msgstr "Голям 2"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16024 msgid "circ"
16025 msgstr ""
16027 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16029 #, fuzzy
16030 msgid "bullet"
16031 msgstr "Точки"
16033 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
16035 #, fuzzy
16036 msgid "wr"
16037 msgstr "Специален"
16039 # src/lyxfont.C:57
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
16041 #, fuzzy
16042 msgid "ddagger"
16043 msgstr "Голям 2"
16045 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Relations"
16049 msgstr "Абзац разделяне"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
16052 msgid "leq"
16053 msgstr ""
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
16056 msgid "geq"
16057 msgstr ""
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
16060 msgid "equiv"
16061 msgstr ""
16063 # src/ext_l10n.h:201
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
16065 #, fuzzy
16066 msgid "models"
16067 msgstr "Код"
16069 # src/ext_l10n.h:99
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
16071 #, fuzzy
16072 msgid "prec"
16073 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16076 msgid "succ"
16077 msgstr ""
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16080 msgid "sim"
16081 msgstr ""
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
16084 msgid "perp"
16085 msgstr ""
16087 # src/ext_l10n.h:99
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
16089 #, fuzzy
16090 msgid "preceq"
16091 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
16094 msgid "succeq"
16095 msgstr ""
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
16098 msgid "simeq"
16099 msgstr ""
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
16102 msgid "mid"
16103 msgstr ""
16105 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
16107 #, fuzzy
16108 msgid "ll"
16109 msgstr "(&A)Установи"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
16112 msgid "gg"
16113 msgstr ""
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
16116 msgid "asymp"
16117 msgstr ""
16119 # src/LColor.C:97
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
16121 #, fuzzy
16122 msgid "parallel"
16123 msgstr "ред на таблица"
16125 # src/ext_l10n.h:373
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
16127 #, fuzzy
16128 msgid "subset"
16129 msgstr "Под-подраздел"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
16132 msgid "supset"
16133 msgstr ""
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
16136 msgid "approx"
16137 msgstr ""
16139 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
16141 #, fuzzy
16142 msgid "smile"
16143 msgstr "(&F)Файл"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
16146 msgid "subseteq"
16147 msgstr ""
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
16150 msgid "supseteq"
16151 msgstr ""
16153 # src/ext_l10n.h:398
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
16155 #, fuzzy
16156 msgid "cong"
16157 msgstr "Град"
16159 # src/ext_l10n.h:398
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
16161 #, fuzzy
16162 msgid "frown"
16163 msgstr "Град"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16166 msgid "sqsubseteq"
16167 msgstr ""
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
16170 msgid "sqsupseteq"
16171 msgstr ""
16173 # src/LColor.C:67
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
16175 #, fuzzy
16176 msgid "doteq"
16177 msgstr "бележка"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
16180 msgid "neq"
16181 msgstr ""
16183 # src/lyxfont.C:56
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
16185 #, fuzzy
16186 msgid "in"
16187 msgstr "Дребен"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16190 msgid "ni"
16191 msgstr ""
16193 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
16195 #, fuzzy
16196 msgid "propto"
16197 msgstr "(&T)Отгоре"
16199 # src/LColor.C:67
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16201 #, fuzzy
16202 msgid "notin"
16203 msgstr "бележка"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
16206 msgid "vdash"
16207 msgstr ""
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
16210 msgid "dashv"
16211 msgstr ""
16213 # src/LColor.C:67
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
16215 #, fuzzy
16216 msgid "bowtie"
16217 msgstr "бележка"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
16220 msgid "alpha"
16221 msgstr ""
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
16224 msgid "beta"
16225 msgstr ""
16227 # src/ext_l10n.h:271
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16229 #, fuzzy
16230 msgid "gamma"
16231 msgstr "Лема"
16233 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
16234 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16236 #, fuzzy
16237 msgid "delta"
16238 msgstr "Стандартно"
16240 # src/lyxfunc.C:1125
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16242 #, fuzzy
16243 msgid "epsilon"
16244 msgstr "LyX версия "
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16247 msgid "varepsilon"
16248 msgstr ""
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16251 msgid "zeta"
16252 msgstr ""
16254 # src/ext_l10n.h:451
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16256 #, fuzzy
16257 msgid "eta"
16258 msgstr "Унгарски"
16260 # src/LColor.C:63
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16262 #, fuzzy
16263 msgid "theta"
16264 msgstr "текст"
16266 # src/mathed/math_panel.C:134
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16268 #, fuzzy
16269 msgid "vartheta"
16270 msgstr "Матрица"
16272 # src/ext_l10n.h:362
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16274 #, fuzzy
16275 msgid "iota"
16276 msgstr "Държава"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16279 msgid "kappa"
16280 msgstr ""
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16283 msgid "lambda"
16284 msgstr ""
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
16287 msgid "mu"
16288 msgstr ""
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16291 msgid "nu"
16292 msgstr ""
16294 # src/LColor.C:63
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16296 #, fuzzy
16297 msgid "xi"
16298 msgstr "текст"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16301 msgid "pi"
16302 msgstr ""
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16305 msgid "varpi"
16306 msgstr ""
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16309 msgid "rho"
16310 msgstr ""
16312 # src/LColor.C:92
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16314 #, fuzzy
16315 msgid "varrho"
16316 msgstr "грешка"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16319 msgid "sigma"
16320 msgstr ""
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16323 msgid "varsigma"
16324 msgstr ""
16326 # src/ext_l10n.h:362
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16328 #, fuzzy
16329 msgid "tau"
16330 msgstr "Държава"
16332 # src/ext_l10n.h:323
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16334 #, fuzzy
16335 msgid "upsilon"
16336 msgstr "Въпрос"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16339 msgid "phi"
16340 msgstr ""
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16343 msgid "varphi"
16344 msgstr ""
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16347 msgid "chi"
16348 msgstr ""
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16351 msgid "psi"
16352 msgstr ""
16354 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16356 #, fuzzy
16357 msgid "omega"
16358 msgstr "Roman"
16360 # src/ext_l10n.h:271
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Gamma"
16364 msgstr "Лема"
16366 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
16367 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Delta"
16371 msgstr "Изтрий(D)|#D"
16373 # src/LColor.C:63
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Theta"
16377 msgstr "текст"
16379 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Lambda"
16383 msgstr "пейзаж"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16386 msgid "Xi"
16387 msgstr ""
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16390 msgid "Pi"
16391 msgstr ""
16393 # src/lyxfont.C:56
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Sigma"
16397 msgstr "Малък"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16400 msgid "Upsilon"
16401 msgstr ""
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16404 msgid "Phi"
16405 msgstr ""
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16408 msgid "Psi"
16409 msgstr ""
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16412 msgid "Omega"
16413 msgstr ""
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16416 msgid "Miscellaneous"
16417 msgstr ""
16419 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16421 #, fuzzy
16422 msgid "nabla"
16423 msgstr "Дълга таблица"
16425 # src/LColor.C:97
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16427 #, fuzzy
16428 msgid "partial"
16429 msgstr "ред на таблица"
16431 # src/lyxfont.C:56
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16433 #, fuzzy
16434 msgid "infty"
16435 msgstr "Дребен"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16438 msgid "prime"
16439 msgstr ""
16441 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16443 #, fuzzy
16444 msgid "ell"
16445 msgstr "Клетка"
16447 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16449 #, fuzzy
16450 msgid "emptyset"
16451 msgstr "Дълбочина"
16453 # src/credits.C:72
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16455 #, fuzzy
16456 msgid "exists"
16457 msgstr "Credits"
16459 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16461 #, fuzzy
16462 msgid "forall"
16463 msgstr "Нормален"
16465 # src/LColor.C:80
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16467 #, fuzzy
16468 msgid "imath"
16469 msgstr "математика"
16471 # src/LColor.C:80
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16473 #, fuzzy
16474 msgid "jmath"
16475 msgstr "математика"
16477 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Re"
16481 msgstr "Повтори"
16483 # src/LyXAction.C:251
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Im"
16487 msgstr "Вмъкни индекс списък"
16489 # src/bufferview_funcs.C:271
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16491 #, fuzzy
16492 msgid "aleph"
16493 msgstr ", Дълбочина: "
16495 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16497 #, fuzzy
16498 msgid "wp"
16499 msgstr "Специален"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16502 msgid "hbar"
16503 msgstr ""
16505 # src/bufferview_funcs.C:280
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16507 #, fuzzy
16508 msgid "angle"
16509 msgstr "Единично"
16511 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16513 #, fuzzy
16514 msgid "top"
16515 msgstr "(&T)Отгоре"
16517 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16519 #, fuzzy
16520 msgid "bot"
16521 msgstr "(&T)Отгоре"
16523 # src/lyxfunc.C:1125
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Vert"
16527 msgstr "LyX версия "
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16530 msgid "neg"
16531 msgstr ""
16533 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16535 #, fuzzy
16536 msgid "flat"
16537 msgstr "Формати"
16539 # src/ext_l10n.h:351
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16541 #, fuzzy
16542 msgid "natural"
16543 msgstr "Подпис"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16546 msgid "sharp"
16547 msgstr ""
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16550 msgid "surd"
16551 msgstr ""
16553 # src/bufferview_funcs.C:280
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16555 #, fuzzy
16556 msgid "triangle"
16557 msgstr "Единично"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16560 msgid "diamondsuit"
16561 msgstr ""
16563 # src/LColor.C:109
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16565 #, fuzzy
16566 msgid "heartsuit"
16567 msgstr "наследяване"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16570 msgid "clubsuit"
16571 msgstr ""
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16574 msgid "spadesuit"
16575 msgstr ""
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16578 msgid "textrm \\AA"
16579 msgstr ""
16581 # src/LColor.C:63
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16583 #, fuzzy
16584 msgid "textrm \\O"
16585 msgstr "текст"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16588 msgid "mathcircumflex"
16589 msgstr ""
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16592 msgid "_"
16593 msgstr ""
16595 # src/LColor.C:82
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16597 #, fuzzy
16598 msgid "mathrm T"
16599 msgstr "рамка на математика"
16601 # src/LColor.C:80
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16603 #, fuzzy
16604 msgid "mathbb N"
16605 msgstr "математика"
16607 # src/LColor.C:80
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16609 #, fuzzy
16610 msgid "mathbb Z"
16611 msgstr "математика"
16613 # src/LColor.C:80
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16615 #, fuzzy
16616 msgid "mathbb Q"
16617 msgstr "математика"
16619 # src/LColor.C:80
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16621 #, fuzzy
16622 msgid "mathbb R"
16623 msgstr "математика"
16625 # src/LColor.C:80
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16627 #, fuzzy
16628 msgid "mathbb C"
16629 msgstr "математика"
16631 # src/LColor.C:80
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16633 #, fuzzy
16634 msgid "mathbb H"
16635 msgstr "математика"
16637 # src/LColor.C:80
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16639 #, fuzzy
16640 msgid "mathcal F"
16641 msgstr "математика"
16643 # src/LColor.C:80
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16645 #, fuzzy
16646 msgid "mathcal L"
16647 msgstr "математика"
16649 # src/LColor.C:80
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16651 #, fuzzy
16652 msgid "mathcal H"
16653 msgstr "математика"
16655 # src/LColor.C:80
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16657 #, fuzzy
16658 msgid "mathcal O"
16659 msgstr "математика"
16661 # src/ext_l10n.h:438
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Big Operators"
16665 msgstr "Есперанто"
16667 # src/ext_l10n.h:69
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16669 #, fuzzy
16670 msgid "intop"
16671 msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o"
16673 # src/lyxfont.C:56
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16675 #, fuzzy
16676 msgid "int"
16677 msgstr "Дребен"
16679 # src/lyxfont.C:56
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16681 #, fuzzy
16682 msgid "iint"
16683 msgstr "Дребен"
16685 # src/ext_l10n.h:69
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16687 #, fuzzy
16688 msgid "iintop"
16689 msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16692 msgid "iiint"
16693 msgstr ""
16695 # src/ext_l10n.h:69
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16697 #, fuzzy
16698 msgid "iiintop"
16699 msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16702 msgid "iiiint"
16703 msgstr ""
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16706 msgid "iiiintop"
16707 msgstr ""
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16710 msgid "dotsint"
16711 msgstr ""
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16714 msgid "dotsintop"
16715 msgstr ""
16717 # src/lyxfont.C:56
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16719 #, fuzzy
16720 msgid "oint"
16721 msgstr "Дребен"
16723 # src/bufferview_funcs.C:267
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16725 #, fuzzy
16726 msgid "ointop"
16727 msgstr "Шрифт:"
16729 # src/bufferview_funcs.C:267
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16731 #, fuzzy
16732 msgid "oiint"
16733 msgstr "Шрифт:"
16735 # src/bufferview_funcs.C:267
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16737 #, fuzzy
16738 msgid "oiintop"
16739 msgstr "Шрифт:"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16742 msgid "ointctrclockwiseop"
16743 msgstr ""
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16746 msgid "ointctrclockwise"
16747 msgstr ""
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16750 msgid "ointclockwiseop"
16751 msgstr ""
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16754 msgid "ointclockwise"
16755 msgstr ""
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16758 msgid "sqint"
16759 msgstr ""
16761 # src/ext_l10n.h:69
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16763 #, fuzzy
16764 msgid "sqintop"
16765 msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16768 msgid "sqiint"
16769 msgstr ""
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16772 msgid "sqiintop"
16773 msgstr ""
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16776 msgid "sum"
16777 msgstr ""
16779 # src/ext_l10n.h:99
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16781 #, fuzzy
16782 msgid "prod"
16783 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16786 msgid "coprod"
16787 msgstr ""
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16790 msgid "bigsqcup"
16791 msgstr ""
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16794 msgid "bigotimes"
16795 msgstr ""
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16798 msgid "bigodot"
16799 msgstr ""
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16802 msgid "bigoplus"
16803 msgstr ""
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16806 msgid "bigcap"
16807 msgstr ""
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16810 msgid "bigcup"
16811 msgstr ""
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16814 msgid "biguplus"
16815 msgstr ""
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16818 msgid "bigvee"
16819 msgstr ""
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16822 msgid "bigwedge"
16823 msgstr ""
16825 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
16826 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
16827 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16829 #, fuzzy
16830 msgid "AMS Miscellaneous"
16831 msgstr "Различни"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16834 msgid "digamma"
16835 msgstr ""
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16838 msgid "varkappa"
16839 msgstr ""
16841 # src/bufferview_funcs.C:271
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16843 #, fuzzy
16844 msgid "beth"
16845 msgstr ", Дълбочина: "
16847 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
16848 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16850 #, fuzzy
16851 msgid "daleth"
16852 msgstr "Стандартно"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16855 msgid "gimel"
16856 msgstr ""
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16859 msgid "ulcorner"
16860 msgstr ""
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16863 msgid "urcorner"
16864 msgstr ""
16866 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
16867 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16869 #, fuzzy
16870 msgid "llcorner"
16871 msgstr "Рамки"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16874 msgid "lrcorner"
16875 msgstr ""
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16878 msgid "hslash"
16879 msgstr ""
16881 # src/LColor.C:97
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16883 #, fuzzy
16884 msgid "vartriangle"
16885 msgstr "ред на таблица"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16888 msgid "triangledown"
16889 msgstr ""
16891 # src/LColor.C:57
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16893 #, fuzzy
16894 msgid "square"
16895 msgstr "син"
16897 # src/ext_l10n.h:462
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16899 #, fuzzy
16900 msgid "lozenge"
16901 msgstr "Словенски"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16904 msgid "circledS"
16905 msgstr ""
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16908 msgid "measuredangle"
16909 msgstr ""
16911 # src/ext_l10n.h:114
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16913 #, fuzzy
16914 msgid "nexists"
16915 msgstr "Индекс списък(I)|I"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16918 msgid "mho"
16919 msgstr ""
16921 # src/lyxfont.C:56
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Finv"
16925 msgstr "Дребен"
16927 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Game"
16931 msgstr "Име"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16934 msgid "Bbbk"
16935 msgstr ""
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16938 msgid "backprime"
16939 msgstr ""
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16942 msgid "varnothing"
16943 msgstr ""
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16946 msgid "blacktriangle"
16947 msgstr ""
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16950 msgid "blacktriangledown"
16951 msgstr ""
16953 # src/LColor.C:53
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16955 #, fuzzy
16956 msgid "blacksquare"
16957 msgstr "черен"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16960 msgid "blacklozenge"
16961 msgstr ""
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16964 msgid "bigstar"
16965 msgstr ""
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16968 msgid "sphericalangle"
16969 msgstr ""
16971 # src/ext_l10n.h:202
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16973 #, fuzzy
16974 msgid "complement"
16975 msgstr "Коментар"
16977 # src/bufferview_funcs.C:271
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16979 #, fuzzy
16980 msgid "eth"
16981 msgstr ", Дълбочина: "
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16984 msgid "diagup"
16985 msgstr ""
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16988 msgid "diagdown"
16989 msgstr ""
16991 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
16992 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16994 #, fuzzy
16995 msgid "AMS Arrows"
16996 msgstr "Търси"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16999 msgid "dashleftarrow"
17000 msgstr ""
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17003 msgid "dashrightarrow"
17004 msgstr ""
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17007 msgid "leftleftarrows"
17008 msgstr ""
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17011 msgid "leftrightarrows"
17012 msgstr ""
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17015 msgid "rightrightarrows"
17016 msgstr ""
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17019 msgid "rightleftarrows"
17020 msgstr ""
17022 # src/ext_l10n.h:74
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Lleftarrow"
17026 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
17028 # src/ext_l10n.h:337
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Rrightarrow"
17032 msgstr "Заглавие"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17035 msgid "twoheadleftarrow"
17036 msgstr ""
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17039 msgid "twoheadrightarrow"
17040 msgstr ""
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17043 msgid "leftarrowtail"
17044 msgstr ""
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17047 msgid "rightarrowtail"
17048 msgstr ""
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17051 msgid "looparrowleft"
17052 msgstr ""
17054 # src/ext_l10n.h:209
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17056 #, fuzzy
17057 msgid "looparrowright"
17058 msgstr "Авторски права"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17061 msgid "curvearrowleft"
17062 msgstr ""
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17065 msgid "curvearrowright"
17066 msgstr ""
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17069 msgid "circlearrowleft"
17070 msgstr ""
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17073 msgid "circlearrowright"
17074 msgstr ""
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17077 msgid "Lsh"
17078 msgstr ""
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17081 msgid "Rsh"
17082 msgstr ""
17084 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
17085 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17087 #, fuzzy
17088 msgid "upuparrows"
17089 msgstr "Търси"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17092 msgid "downdownarrows"
17093 msgstr ""
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17096 msgid "upharpoonleft"
17097 msgstr ""
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17100 msgid "upharpoonright"
17101 msgstr ""
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17104 msgid "downharpoonleft"
17105 msgstr ""
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17108 msgid "downharpoonright"
17109 msgstr ""
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
17112 msgid "leftrightharpoons"
17113 msgstr ""
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17116 msgid "rightsquigarrow"
17117 msgstr ""
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17120 msgid "leftrightsquigarrow"
17121 msgstr ""
17123 # src/ext_l10n.h:74
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17125 #, fuzzy
17126 msgid "nleftarrow"
17127 msgstr "Изтрий ред(w)|w"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17130 msgid "nrightarrow"
17131 msgstr ""
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
17134 msgid "nleftrightarrow"
17135 msgstr ""
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
17138 msgid "nLeftarrow"
17139 msgstr ""
17141 # src/ext_l10n.h:337
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
17143 #, fuzzy
17144 msgid "nRightarrow"
17145 msgstr "Заглавие"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
17148 msgid "nLeftrightarrow"
17149 msgstr ""
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
17152 msgid "multimap"
17153 msgstr ""
17155 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
17157 #, fuzzy
17158 msgid "AMS Relations"
17159 msgstr "Абзац разделяне"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
17162 msgid "leqq"
17163 msgstr ""
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
17166 msgid "geqq"
17167 msgstr ""
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
17170 msgid "leqslant"
17171 msgstr ""
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17174 msgid "geqslant"
17175 msgstr ""
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
17178 msgid "eqslantless"
17179 msgstr ""
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
17182 msgid "eqslantgtr"
17183 msgstr ""
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
17186 msgid "lesssim"
17187 msgstr ""
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
17190 msgid "gtrsim"
17191 msgstr ""
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
17194 msgid "lessapprox"
17195 msgstr ""
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
17198 msgid "gtrapprox"
17199 msgstr ""
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17202 msgid "approxeq"
17203 msgstr ""
17205 # src/bufferview_funcs.C:280
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
17207 #, fuzzy
17208 msgid "triangleq"
17209 msgstr "Единично"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
17212 msgid "lessdot"
17213 msgstr ""
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
17216 msgid "gtrdot"
17217 msgstr ""
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
17220 msgid "lll"
17221 msgstr ""
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
17224 msgid "ggg"
17225 msgstr ""
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17228 msgid "lessgtr"
17229 msgstr ""
17231 # src/lyx.C:87
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
17233 #, fuzzy
17234 msgid "gtrless"
17235 msgstr "Параметри(p)|#p"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
17238 msgid "lesseqgtr"
17239 msgstr ""
17241 # src/lyx.C:87
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
17243 #, fuzzy
17244 msgid "gtreqless"
17245 msgstr "Параметри(p)|#p"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
17248 msgid "lesseqqgtr"
17249 msgstr ""
17251 # src/lyx.C:87
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
17253 #, fuzzy
17254 msgid "gtreqqless"
17255 msgstr "Параметри(p)|#p"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
17258 msgid "eqcirc"
17259 msgstr ""
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
17262 msgid "circeq"
17263 msgstr ""
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
17266 msgid "thicksim"
17267 msgstr ""
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
17270 msgid "thickapprox"
17271 msgstr ""
17273 # src/LColor.C:53
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
17275 #, fuzzy
17276 msgid "backsim"
17277 msgstr "черен"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
17280 msgid "backsimeq"
17281 msgstr ""
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
17284 msgid "subseteqq"
17285 msgstr ""
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
17288 msgid "supseteqq"
17289 msgstr ""
17291 # src/ext_l10n.h:367
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Subset"
17295 msgstr "Тема"
17297 # src/ext_l10n.h:371
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Supset"
17301 msgstr "Подраздел"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
17304 msgid "sqsubset"
17305 msgstr ""
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
17308 msgid "sqsupset"
17309 msgstr ""
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
17312 msgid "preccurlyeq"
17313 msgstr ""
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17316 msgid "succcurlyeq"
17317 msgstr ""
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17320 msgid "curlyeqprec"
17321 msgstr ""
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17324 msgid "curlyeqsucc"
17325 msgstr ""
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17328 msgid "precsim"
17329 msgstr ""
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17332 msgid "succsim"
17333 msgstr ""
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17336 msgid "precapprox"
17337 msgstr ""
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17340 msgid "succapprox"
17341 msgstr ""
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17344 msgid "vartriangleleft"
17345 msgstr ""
17347 # src/ext_l10n.h:65
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
17349 #, fuzzy
17350 msgid "vartriangleright"
17351 msgstr "Ред отдясно(R)|R"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
17354 msgid "trianglelefteq"
17355 msgstr ""
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
17358 msgid "trianglerighteq"
17359 msgstr ""
17361 # src/LColor.C:57
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
17363 #, fuzzy
17364 msgid "bumpeq"
17365 msgstr "син"
17367 # src/LColor.C:57
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Bumpeq"
17371 msgstr "син"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
17374 msgid "doteqdot"
17375 msgstr ""
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
17378 msgid "risingdotseq"
17379 msgstr ""
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
17382 msgid "fallingdotseq"
17383 msgstr ""
17385 # src/ext_l10n.h:435
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
17387 #, fuzzy
17388 msgid "vDash"
17389 msgstr "Датски"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
17392 msgid "Vvdash"
17393 msgstr ""
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
17396 msgid "Vdash"
17397 msgstr ""
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
17400 msgid "shortmid"
17401 msgstr ""
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
17404 msgid "shortparallel"
17405 msgstr ""
17407 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
17409 #, fuzzy
17410 msgid "smallsmile"
17411 msgstr "Малко разстояние"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
17414 msgid "smallfrown"
17415 msgstr ""
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
17418 msgid "blacktriangleleft"
17419 msgstr ""
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
17422 msgid "blacktriangleright"
17423 msgstr ""
17425 # src/lyxfont.C:57
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
17427 #, fuzzy
17428 msgid "because"
17429 msgstr "Намали"
17431 # src/insets/insettheorem.C:39
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
17433 #, fuzzy
17434 msgid "therefore"
17435 msgstr "Теорема"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
17438 msgid "backepsilon"
17439 msgstr ""
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
17442 msgid "varpropto"
17443 msgstr ""
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
17446 msgid "between"
17447 msgstr ""
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
17450 msgid "pitchfork"
17451 msgstr ""
17453 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17455 #, fuzzy
17456 msgid "AMS Negative Relations"
17457 msgstr "Абзац разделяне"
17459 # src/ext_l10n.h:163
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17461 #, fuzzy
17462 msgid "nless"
17463 msgstr "Адреси"
17465 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
17466 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
17468 #, fuzzy
17469 msgid "ngtr"
17470 msgstr "Екстри"
17472 # src/bufferview_funcs.C:280
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
17474 #, fuzzy
17475 msgid "nleq"
17476 msgstr "Единично"
17478 # src/bufferview_funcs.C:280
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17480 #, fuzzy
17481 msgid "ngeq"
17482 msgstr "Единично"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17485 msgid "nleqslant"
17486 msgstr ""
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17489 msgid "ngeqslant"
17490 msgstr ""
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17493 msgid "nleqq"
17494 msgstr ""
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17497 msgid "ngeqq"
17498 msgstr ""
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17501 msgid "lneq"
17502 msgstr ""
17504 # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
17505 # src/lyxfont.C:62
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17507 #, fuzzy
17508 msgid "gneq"
17509 msgstr "Игнорирай"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17512 msgid "lneqq"
17513 msgstr ""
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17516 msgid "gneqq"
17517 msgstr ""
17519 # src/ext_l10n.h:462
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17521 #, fuzzy
17522 msgid "lvertneqq"
17523 msgstr "Словенски"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17526 msgid "gvertneqq"
17527 msgstr ""
17529 # src/mathed/math_panel.C:128
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17531 #, fuzzy
17532 msgid "lnsim"
17533 msgstr "Разстояние"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17536 msgid "gnsim"
17537 msgstr ""
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17540 msgid "lnapprox"
17541 msgstr ""
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17544 msgid "gnapprox"
17545 msgstr ""
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17548 msgid "nprec"
17549 msgstr ""
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17552 msgid "nsucc"
17553 msgstr ""
17555 # src/ext_l10n.h:99
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17557 #, fuzzy
17558 msgid "npreceq"
17559 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17562 msgid "nsucceq"
17563 msgstr ""
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17566 msgid "precnsim"
17567 msgstr ""
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17570 msgid "succnsim"
17571 msgstr ""
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17574 msgid "precnapprox"
17575 msgstr ""
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17578 msgid "succnapprox"
17579 msgstr ""
17581 # src/ext_l10n.h:373
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17583 #, fuzzy
17584 msgid "subsetneq"
17585 msgstr "Под-подраздел"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17588 msgid "supsetneq"
17589 msgstr ""
17591 # src/ext_l10n.h:373
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17593 #, fuzzy
17594 msgid "subsetneqq"
17595 msgstr "Под-подраздел"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17598 msgid "supsetneqq"
17599 msgstr ""
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17602 msgid "nsubseteq"
17603 msgstr ""
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17606 msgid "nsupseteq"
17607 msgstr ""
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17610 msgid "nsupseteqq"
17611 msgstr ""
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17614 msgid "nvdash"
17615 msgstr ""
17617 # src/ext_l10n.h:435
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17619 #, fuzzy
17620 msgid "nvDash"
17621 msgstr "Датски"
17623 # src/ext_l10n.h:435
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17625 #, fuzzy
17626 msgid "nVDash"
17627 msgstr "Датски"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17630 msgid "varsubsetneq"
17631 msgstr ""
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17634 msgid "varsupsetneq"
17635 msgstr ""
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17638 msgid "varsubsetneqq"
17639 msgstr ""
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17642 msgid "varsupsetneqq"
17643 msgstr ""
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17646 msgid "ntriangleleft"
17647 msgstr ""
17649 # src/ext_l10n.h:209
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17651 #, fuzzy
17652 msgid "ntriangleright"
17653 msgstr "Авторски права"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17656 msgid "ntrianglelefteq"
17657 msgstr ""
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17660 msgid "ntrianglerighteq"
17661 msgstr ""
17663 # src/LColor.C:52
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17665 #, fuzzy
17666 msgid "ncong"
17667 msgstr "няма"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17670 msgid "nsim"
17671 msgstr ""
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17674 msgid "nmid"
17675 msgstr ""
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17678 msgid "nshortmid"
17679 msgstr ""
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17682 msgid "nparallel"
17683 msgstr ""
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17686 msgid "nshortparallel"
17687 msgstr ""
17689 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17691 #, fuzzy
17692 msgid "AMS Operators"
17693 msgstr "Абзац разделяне"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17696 msgid "dotplus"
17697 msgstr ""
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17700 msgid "smallsetminus"
17701 msgstr ""
17703 # src/ext_l10n.h:191
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Cap"
17707 msgstr "Заглавие"
17709 # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Cup"
17713 msgstr "Отрежи"
17715 # src/lyxfont.C:56
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17717 #, fuzzy
17718 msgid "barwedge"
17719 msgstr "Голям"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17722 msgid "veebar"
17723 msgstr ""
17725 # src/bufferview_funcs.C:286
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17727 #, fuzzy
17728 msgid "doublebarwedge"
17729 msgstr "Двойно"
17731 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17733 #, fuzzy
17734 msgid "boxminus"
17735 msgstr "Редове"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17738 msgid "boxtimes"
17739 msgstr ""
17741 # src/insets/insetfoot.C:32
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17743 #, fuzzy
17744 msgid "boxdot"
17745 msgstr "бел. под линия"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17748 msgid "boxplus"
17749 msgstr ""
17751 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
17752 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
17753 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
17754 # src/insets/insettoc.C:22
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17756 #, fuzzy
17757 msgid "divideontimes"
17758 msgstr "Съдържание"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17761 msgid "ltimes"
17762 msgstr ""
17764 # src/ext_l10n.h:429
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17766 #, fuzzy
17767 msgid "rtimes"
17768 msgstr "Британски"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17771 msgid "leftthreetimes"
17772 msgstr ""
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17775 msgid "rightthreetimes"
17776 msgstr ""
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17779 msgid "curlywedge"
17780 msgstr ""
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17783 msgid "curlyvee"
17784 msgstr ""
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17787 msgid "circleddash"
17788 msgstr ""
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17791 msgid "circledast"
17792 msgstr ""
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17795 msgid "circledcirc"
17796 msgstr ""
17798 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17800 #, fuzzy
17801 msgid "centerdot"
17802 msgstr "Центринан"
17804 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17806 #, fuzzy
17807 msgid "intercal"
17808 msgstr "Принтер"
17810 #: lib/external_templates:37
17811 msgid "RasterImage"
17812 msgstr ""
17814 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17815 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17816 msgstr ""
17818 #: lib/external_templates:45
17819 msgid "A bitmap file.\n"
17820 msgstr ""
17822 # src/ext_l10n.h:244
17823 #: lib/external_templates:109
17824 #, fuzzy
17825 msgid "XFig"
17826 msgstr "Фигура"
17828 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17829 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17830 msgstr ""
17832 # src/lyx_cb.C:977
17833 #: lib/external_templates:112
17834 #, fuzzy
17835 msgid "An Xfig figure.\n"
17836 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
17838 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
17839 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
17840 #: lib/external_templates:162
17841 #, fuzzy
17842 msgid "ChessDiagram"
17843 msgstr "Ключова дума"
17845 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17846 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17847 msgstr ""
17849 #: lib/external_templates:165
17850 msgid ""
17851 "A chess position diagram.\n"
17852 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17853 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17854 "the position that you want to display.\n"
17855 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17856 "and remember to type in a relative path\n"
17857 "to the LyX document location.\n"
17858 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17859 "to enable general editing of the board.\n"
17860 "You might also check out the\n"
17861 "'Options->Test legality' option, and\n"
17862 "remember to middle and right click to\n"
17863 "insert new material in the board.\n"
17864 "In order for this to work, you have to\n"
17865 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17866 "that TeX will find it, and you will need\n"
17867 "to install the skak package from CTAN.\n"
17868 msgstr ""
17870 #: lib/external_templates:212
17871 msgid "LilyPond"
17872 msgstr ""
17874 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17875 msgid "Lilypond typeset music"
17876 msgstr ""
17878 #: lib/external_templates:215
17879 msgid ""
17880 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17881 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17882 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17883 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17884 msgstr ""
17886 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
17887 #: lib/external_templates:261
17888 #, fuzzy
17889 msgid "PDFPages"
17890 msgstr "Страници"
17892 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17893 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17894 msgstr ""
17896 #: lib/external_templates:264
17897 msgid ""
17898 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17899 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17900 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17901 "Examples:\n"
17902 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17903 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17904 "* pages=- (to include all pages)\n"
17905 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17906 "for further options and details.\n"
17907 msgstr ""
17909 #: lib/external_templates:303
17910 msgid ""
17911 "Today's date.\n"
17912 "Read 'info date' for more information.\n"
17913 msgstr ""
17915 #: lib/configure.py:252
17916 msgid "Tgif"
17917 msgstr ""
17919 #: lib/configure.py:255
17920 msgid "FIG"
17921 msgstr ""
17923 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
17924 #: lib/configure.py:258
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Grace"
17927 msgstr "в сиви тонове(G)|#G"
17929 #: lib/configure.py:261
17930 msgid "FEN"
17931 msgstr ""
17933 #: lib/configure.py:265
17934 msgid "BMP"
17935 msgstr ""
17937 #: lib/configure.py:266
17938 msgid "GIF"
17939 msgstr ""
17941 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17942 msgid "JPEG"
17943 msgstr ""
17945 #: lib/configure.py:268
17946 msgid "PBM"
17947 msgstr ""
17949 #: lib/configure.py:269
17950 msgid "PGM"
17951 msgstr ""
17953 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17954 msgid "PNG"
17955 msgstr ""
17957 #: lib/configure.py:271
17958 msgid "PPM"
17959 msgstr ""
17961 #: lib/configure.py:272
17962 msgid "TIFF"
17963 msgstr ""
17965 #: lib/configure.py:273
17966 msgid "XBM"
17967 msgstr ""
17969 #: lib/configure.py:274
17970 msgid "XPM"
17971 msgstr ""
17973 #: lib/configure.py:279
17974 msgid "Plain text (chess output)"
17975 msgstr ""
17977 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
17978 #: lib/configure.py:280
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Plain text (image)"
17981 msgstr "Залепи"
17983 #: lib/configure.py:281
17984 msgid "Plain text (Xfig output)"
17985 msgstr ""
17987 #: lib/configure.py:282
17988 msgid "date (output)"
17989 msgstr ""
17991 #: lib/configure.py:283
17992 msgid "DocBook"
17993 msgstr ""
17995 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
17996 #: lib/configure.py:283
17997 #, fuzzy
17998 msgid "DocBook|B"
17999 msgstr "Долу(B)|#B"
18001 #: lib/configure.py:284
18002 msgid "Docbook (XML)"
18003 msgstr ""
18005 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
18006 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
18007 #: lib/configure.py:285
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Graphviz Dot"
18010 msgstr "Графика"
18012 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18013 #: lib/configure.py:286
18014 #, fuzzy
18015 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
18016 msgstr "допълнителни опции"
18018 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
18019 #: lib/configure.py:287
18020 #, fuzzy
18021 msgid "NoWeb"
18022 msgstr "Няма"
18024 # src/ext_l10n.h:136
18025 #: lib/configure.py:287
18026 #, fuzzy
18027 msgid "NoWeb|N"
18028 msgstr "Бележка(N)|N"
18030 #: lib/configure.py:288
18031 msgid "LilyPond music"
18032 msgstr ""
18034 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
18035 #: lib/configure.py:289
18036 #, fuzzy
18037 msgid "LaTeX (plain)"
18038 msgstr "допълнителни опции"
18040 # src/ext_l10n.h:133
18041 #: lib/configure.py:289
18042 #, fuzzy
18043 msgid "LaTeX (plain)|L"
18044 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
18046 # src/ext_l10n.h:126
18047 #: lib/configure.py:290
18048 #, fuzzy
18049 msgid "LaTeX (pdflatex)"
18050 msgstr "Стил TeX|X"
18052 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18053 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Plain text"
18056 msgstr "Залепи"
18058 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18059 #: lib/configure.py:291
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Plain text|a"
18062 msgstr "Залепи"
18064 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18065 #: lib/configure.py:292
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Plain text (pstotext)"
18068 msgstr "Залепи"
18070 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18071 #: lib/configure.py:293
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Plain text (ps2ascii)"
18074 msgstr "Залепи"
18076 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
18077 #: lib/configure.py:294
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Plain text (catdvi)"
18080 msgstr "Залепи"
18082 # src/MenuBackend.C:311
18083 #: lib/configure.py:295
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Plain Text, Join Lines"
18086 msgstr "Ascii текст като редове"
18088 # src/ext_l10n.h:126
18089 #: lib/configure.py:302
18090 #, fuzzy
18091 msgid "BibTeX"
18092 msgstr "Стил TeX|X"
18094 #: lib/configure.py:307
18095 msgid "EPS"
18096 msgstr ""
18098 # src/frontends/xforms/form_document.C:120
18099 #: lib/configure.py:308
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Postscript"
18102 msgstr "Портрет(o)|#o"
18104 # src/ext_l10n.h:96
18105 #: lib/configure.py:308
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Postscript|t"
18108 msgstr "Индекс(u)|u"
18110 #: lib/configure.py:312
18111 msgid "PDF (ps2pdf)"
18112 msgstr ""
18114 #: lib/configure.py:312
18115 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
18116 msgstr ""
18118 #: lib/configure.py:313
18119 msgid "PDF (pdflatex)"
18120 msgstr ""
18122 #: lib/configure.py:313
18123 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18124 msgstr ""
18126 #: lib/configure.py:314
18127 msgid "PDF (dvipdfm)"
18128 msgstr ""
18130 #: lib/configure.py:314
18131 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18132 msgstr ""
18134 #: lib/configure.py:317
18135 msgid "DVI"
18136 msgstr ""
18138 #: lib/configure.py:317
18139 msgid "DVI|D"
18140 msgstr ""
18142 # src/LyXAction.C:321
18143 #: lib/configure.py:320
18144 #, fuzzy
18145 msgid "DraftDVI"
18146 msgstr "Матем. режим"
18148 #: lib/configure.py:323
18149 msgid "HTML"
18150 msgstr ""
18152 #: lib/configure.py:323
18153 msgid "HTML|H"
18154 msgstr ""
18156 # src/text2.C:456
18157 #: lib/configure.py:326
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Noteedit"
18160 msgstr "Няма нищо за правене"
18162 # src/lyxfunc.C:2761
18163 #: lib/configure.py:329
18164 #, fuzzy
18165 msgid "OpenDocument"
18166 msgstr "Отварям поддокумент "
18168 # src/LyXAction.C:167
18169 #: lib/configure.py:332
18170 #, fuzzy
18171 msgid "date command"
18172 msgstr "Изпълни команда"
18174 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
18175 #: lib/configure.py:333
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Table (CSV)"
18178 msgstr "Дълга таблица"
18180 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
18181 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
18183 #, fuzzy
18184 msgid "LyX"
18185 msgstr "LyX: Печат"
18187 #: lib/configure.py:336
18188 msgid "LyX 1.3.x"
18189 msgstr ""
18191 #: lib/configure.py:337
18192 msgid "LyX 1.4.x"
18193 msgstr ""
18195 #: lib/configure.py:338
18196 msgid "LyX 1.5.x"
18197 msgstr ""
18199 #: lib/configure.py:339
18200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18201 msgstr ""
18203 #: lib/configure.py:340
18204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18205 msgstr ""
18207 #: lib/configure.py:341
18208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18209 msgstr ""
18211 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
18212 #: lib/configure.py:342
18213 #, fuzzy
18214 msgid "LyX Preview"
18215 msgstr "(&F)Файл"
18217 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
18218 #: lib/configure.py:343
18219 #, fuzzy
18220 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
18221 msgstr "(&F)Файл"
18223 #: lib/configure.py:344
18224 msgid "PDFTEX"
18225 msgstr ""
18227 # src/debug.C:34
18228 #: lib/configure.py:345
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Program"
18231 msgstr "Инсталиране на програмата"
18233 #: lib/configure.py:346
18234 msgid "PSTEX"
18235 msgstr ""
18237 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
18238 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
18239 #: lib/configure.py:347
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Rich Text Format"
18242 msgstr "Текст след"
18244 #: lib/configure.py:348
18245 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18246 msgstr ""
18248 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
18249 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
18250 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Windows Metafile"
18253 msgstr "Печат на"
18255 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
18256 msgid "Enhanced Metafile"
18257 msgstr ""
18259 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
18260 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
18261 #: lib/configure.py:351
18262 #, fuzzy
18263 msgid "MS Word"
18264 msgstr "Рамки"
18266 #: lib/configure.py:351
18267 msgid "MS Word|W"
18268 msgstr ""
18270 #: lib/configure.py:352
18271 msgid "HTML (MS Word)"
18272 msgstr ""
18274 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
18275 #, c-format
18276 msgid "%1$s and %2$s"
18277 msgstr ""
18279 #: src/BiblioInfo.cpp:122
18280 #, c-format
18281 msgid "%1$s et al."
18282 msgstr ""
18284 # src/mathed/formula.C:926
18285 #: src/BiblioInfo.cpp:135
18286 #, fuzzy
18287 msgid "No year"
18288 msgstr "Без номериране"
18290 # src/insets/insetbib.C:219
18291 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Add to bibliography only."
18294 msgstr "Библ. перо"
18296 #: src/BiblioInfo.cpp:373
18297 #, fuzzy
18298 msgid "before"
18299 msgstr "Текст преди(T)|#T"
18301 #: src/Buffer.cpp:239
18302 msgid "Disk Error: "
18303 msgstr ""
18305 # src/support/filetools.C:453
18306 #: src/Buffer.cpp:240
18307 #, fuzzy, c-format
18308 msgid ""
18309 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18310 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
18312 # src/support/filetools.C:453
18313 #: src/Buffer.cpp:297
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Could not remove temporary directory"
18316 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
18318 # src/support/filetools.C:453
18319 #: src/Buffer.cpp:298
18320 #, fuzzy, c-format
18321 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18322 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
18324 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
18325 #: src/Buffer.cpp:513
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Unknown document class"
18328 msgstr " към избрания документ клас!"
18330 #: src/Buffer.cpp:514
18331 #, c-format
18332 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18333 msgstr ""
18335 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
18336 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
18337 #, fuzzy, c-format
18338 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18339 msgstr "Непознато действие"
18341 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
18342 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Document header error"
18345 msgstr "LaTeX Грешка"
18347 #: src/Buffer.cpp:528
18348 msgid "\\begin_header is missing"
18349 msgstr ""
18351 #: src/Buffer.cpp:548
18352 msgid "\\begin_document is missing"
18353 msgstr ""
18355 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
18356 #: src/BufferView.cpp:1146
18357 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18358 msgstr ""
18360 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
18361 msgid ""
18362 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
18363 "xcolor/soul are installed.\n"
18364 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18365 "LaTeX preamble."
18366 msgstr ""
18368 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
18369 msgid ""
18370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
18371 "xcolor and soul are not installed.\n"
18372 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
18373 "LaTeX preamble."
18374 msgstr ""
18376 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
18377 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
18378 # src/lyxfunc.C:3313
18379 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Document format failure"
18382 msgstr "Документ"
18384 # src/lyxfunc.C:3185
18385 #: src/Buffer.cpp:710
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18388 msgstr "Неуспех при отварянето"
18390 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
18391 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
18392 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
18393 #: src/Buffer.cpp:747
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Conversion failed"
18396 msgstr "Грешки при конвертиране!"
18398 #: src/Buffer.cpp:748
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
18402 "it could not be created."
18403 msgstr ""
18405 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
18406 #: src/Buffer.cpp:757
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Conversion script not found"
18409 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
18411 #: src/Buffer.cpp:758
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
18415 "could not be found."
18416 msgstr ""
18418 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
18419 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
18420 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
18421 #: src/Buffer.cpp:777
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Conversion script failed"
18424 msgstr "Грешки при конвертиране!"
18426 #: src/Buffer.cpp:778
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
18430 "convert it."
18431 msgstr ""
18433 #: src/Buffer.cpp:793
18434 #, c-format
18435 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18436 msgstr ""
18438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
18439 #: src/Buffer.cpp:826
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Backup failure"
18442 msgstr "Път за архивни копия"
18444 #: src/Buffer.cpp:827
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18448 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18449 msgstr ""
18451 # src/buffer.C:534
18452 #: src/Buffer.cpp:837
18453 #, fuzzy, c-format
18454 msgid ""
18455 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
18456 "overwrite this file?"
18457 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
18459 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
18460 #: src/Buffer.cpp:839
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Overwrite modified file?"
18463 msgstr "Машинопис"
18465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
18466 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
18467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18469 #, fuzzy
18470 msgid "&Overwrite"
18471 msgstr "Машинопис"
18473 # src/lyxfunc.C:795
18474 #: src/Buffer.cpp:864
18475 #, fuzzy, c-format
18476 msgid "Saving document %1$s..."
18477 msgstr "Записвам документа"
18479 # src/buffer.C:3331
18480 #: src/Buffer.cpp:877
18481 #, fuzzy
18482 msgid " could not write file!"
18483 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
18485 # src/LyXAction.C:183
18486 #: src/Buffer.cpp:884
18487 #, fuzzy
18488 msgid " done."
18489 msgstr "Надолу"
18491 #: src/Buffer.cpp:963
18492 msgid "Iconv software exception Detected"
18493 msgstr ""
18495 #: src/Buffer.cpp:963
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
18499 "installed"
18500 msgstr ""
18502 #: src/Buffer.cpp:985
18503 #, c-format
18504 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18505 msgstr ""
18507 #: src/Buffer.cpp:988
18508 msgid ""
18509 "Some characters of your document are probably not representable in the "
18510 "chosen encoding.\n"
18511 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18512 msgstr ""
18514 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
18515 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
18516 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
18517 #: src/Buffer.cpp:995
18518 #, fuzzy
18519 msgid "iconv conversion failed"
18520 msgstr "Грешки при конвертиране!"
18522 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
18523 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
18524 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
18525 #: src/Buffer.cpp:1000
18526 #, fuzzy
18527 msgid "conversion failed"
18528 msgstr "Грешки при конвертиране!"
18530 # src/buffer.C:3317
18531 #: src/Buffer.cpp:1277
18532 msgid "Running chktex..."
18533 msgstr "Стартирам chktex..."
18535 #: src/Buffer.cpp:1290
18536 msgid "chktex failure"
18537 msgstr ""
18539 # src/lyx_cb.C:296
18540 #: src/Buffer.cpp:1291
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Could not run chktex successfully."
18543 msgstr "Chktex премина успешно"
18545 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18546 #: src/Buffer.cpp:2121
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Preview source code"
18549 msgstr "обърнато"
18551 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
18552 #: src/Buffer.cpp:2134
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18555 msgstr "обърнато"
18557 #: src/Buffer.cpp:2138
18558 #, c-format
18559 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18560 msgstr ""
18562 # src/LyXAction.C:115
18563 #: src/Buffer.cpp:2245
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid "Auto-saving %1$s"
18566 msgstr "Автозапазване"
18568 # src/lyx_cb.C:411
18569 #: src/Buffer.cpp:2289
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Autosave failed!"
18572 msgstr "Автозаписът пропадна!"
18574 # src/lyx_cb.C:371
18575 #: src/Buffer.cpp:2312
18576 msgid "Autosaving current document..."
18577 msgstr "Автозапис на текущия документ..."
18579 # src/exporter.C:47
18580 #: src/Buffer.cpp:2362
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Couldn't export file"
18583 msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла"
18585 # src/importer.C:58
18586 #: src/Buffer.cpp:2363
18587 #, fuzzy, c-format
18588 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18589 msgstr "Няма информация за импортиране от "
18591 # src/form1.C:245
18592 #: src/Buffer.cpp:2400
18593 #, fuzzy
18594 msgid "File name error"
18595 msgstr "Име на файл(F):|#F"
18597 # src/exporter.C:75
18598 #: src/Buffer.cpp:2401
18599 #, fuzzy
18600 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18601 msgstr "Пътят към LyX файла не може да съдържа интервали."
18603 # src/exporter.C:89
18604 #: src/Buffer.cpp:2443
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Document export cancelled."
18607 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
18609 # src/exporter.C:89
18610 #: src/Buffer.cpp:2449
18611 #, fuzzy, c-format
18612 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18613 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
18615 # src/exporter.C:89
18616 #: src/Buffer.cpp:2455
18617 #, fuzzy, c-format
18618 msgid "Document exported as %1$s"
18619 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
18621 # src/lyx_cb.C:263
18622 #: src/Buffer.cpp:2525
18623 #, fuzzy, c-format
18624 msgid ""
18625 "The specified document\n"
18626 "%1$s\n"
18627 "could not be read."
18628 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18630 # src/lyxfunc.C:3185
18631 #: src/Buffer.cpp:2527
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Could not read document"
18634 msgstr "Неуспех при отварянето"
18636 # src/bufferlist.C:356
18637 #: src/Buffer.cpp:2537
18638 #, fuzzy, c-format
18639 msgid ""
18640 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18641 "\n"
18642 "Recover emergency save?"
18643 msgstr "Съществува аварийно копие на този документ!"
18645 #: src/Buffer.cpp:2540
18646 msgid "Load emergency save?"
18647 msgstr ""
18649 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
18650 #: src/Buffer.cpp:2541
18651 #, fuzzy
18652 msgid "&Recover"
18653 msgstr "(&R)Въстанови"
18655 #: src/Buffer.cpp:2541
18656 msgid "&Load Original"
18657 msgstr ""
18659 #: src/Buffer.cpp:2561
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18663 "\n"
18664 "Load the backup instead?"
18665 msgstr ""
18667 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
18668 #: src/Buffer.cpp:2564
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Load backup?"
18671 msgstr "Обратно"
18673 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
18674 #: src/Buffer.cpp:2565
18675 #, fuzzy
18676 msgid "&Load backup"
18677 msgstr "(&G)Назад"
18679 #: src/Buffer.cpp:2565
18680 msgid "Load &original"
18681 msgstr ""
18683 # src/bufferlist.C:512
18684 #: src/Buffer.cpp:2598
18685 #, fuzzy, c-format
18686 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18687 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
18689 # src/bufferlist.C:512
18690 #: src/Buffer.cpp:2600
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Retrieve from version control?"
18693 msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?"
18695 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
18696 #: src/Buffer.cpp:2601
18697 #, fuzzy
18698 msgid "&Retrieve"
18699 msgstr "(&R)Въстанови"
18701 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
18702 #: src/BufferList.cpp:233
18703 #, fuzzy
18704 msgid "No file open!"
18705 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
18707 # src/bufferlist.C:289
18708 #: src/BufferList.cpp:243
18709 #, fuzzy, c-format
18710 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18711 msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..."
18713 # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
18714 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
18715 #, fuzzy
18716 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
18717 msgstr "  Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!"
18719 # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
18720 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
18721 #, fuzzy
18722 msgid "  Save failed! Trying...\n"
18723 msgstr "  Записът пропадна! Опитвам..."
18725 # src/bufferlist.C:332
18726 #: src/BufferList.cpp:284
18727 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18728 msgstr "  Записът пропадна! Документът е загубен."
18730 #: src/BufferParams.cpp:479
18731 #, c-format
18732 msgid ""
18733 "The layout file requested by this document,\n"
18734 "%1$s.layout,\n"
18735 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
18736 "class or style file required by it is not\n"
18737 "available. See the Customization documentation\n"
18738 "for more information.\n"
18739 msgstr ""
18741 # src/lyx_cb.C:263
18742 #: src/BufferParams.cpp:485
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Document class not available"
18745 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18747 # src/buffer.C:536
18748 #: src/BufferParams.cpp:486
18749 #, fuzzy
18750 msgid "LyX will not be able to produce output."
18751 msgstr "LyX не може да изработи правилен резултат."
18753 #: src/BufferParams.cpp:1512
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
18757 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
18758 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
18759 msgstr ""
18761 # src/lyx_cb.C:263
18762 #: src/BufferParams.cpp:1517
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Document class not found"
18765 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18767 # src/lyx_cb.C:263
18768 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
18769 #, fuzzy, c-format
18770 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18771 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18773 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
18774 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Could not load class"
18777 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
18779 #: src/BufferParams.cpp:1568
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "The module %1$s has been requested by\n"
18783 "this document but has not been found in the list of\n"
18784 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18785 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18786 msgstr ""
18788 # src/lyx_cb.C:263
18789 #: src/BufferParams.cpp:1572
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Module not available"
18792 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18794 # src/lyx_cb.C:263
18795 #: src/BufferParams.cpp:1573
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Some layouts may not be available."
18798 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18800 #: src/BufferParams.cpp:1580
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "The module %1$s requires a package that is\n"
18804 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18805 "may not be possible.\n"
18806 msgstr ""
18808 # src/lyx_cb.C:263
18809 #: src/BufferParams.cpp:1583
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Package not available"
18812 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
18814 #: src/BufferParams.cpp:1588
18815 #, c-format
18816 msgid "Error reading module %1$s\n"
18817 msgstr ""
18819 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
18820 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Read Error"
18823 msgstr "Търси"
18825 # src/debug.C:33
18826 #: src/BufferParams.cpp:1594
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Error reading internal layout information"
18829 msgstr "Обща информация"
18831 # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
18832 #: src/BufferView.cpp:178
18833 #, fuzzy
18834 msgid "No more insets"
18835 msgstr "Няма повече бележки"
18837 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
18838 #: src/BufferView.cpp:673
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Save bookmark"
18841 msgstr "Долу(B)|#B"
18843 # src/BufferView2.C:440
18844 #: src/BufferView.cpp:1024
18845 msgid "No further undo information"
18846 msgstr "Няма нищо повече за отменяне"
18848 # src/BufferView2.C:461
18849 #: src/BufferView.cpp:1033
18850 msgid "No further redo information"
18851 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
18853 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
18854 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
18855 msgid "String not found!"
18856 msgstr "Низът не е намерен!"
18858 # src/lyxfunc.C:1949
18859 #: src/BufferView.cpp:1222
18860 msgid "Mark off"
18861 msgstr "Маркиране изкл."
18863 # src/lyxfunc.C:1962
18864 #: src/BufferView.cpp:1229
18865 msgid "Mark on"
18866 msgstr "Маркиране вкл."
18868 # src/lyxfunc.C:1839
18869 #: src/BufferView.cpp:1236
18870 msgid "Mark removed"
18871 msgstr "Маркиране премахнато"
18873 # src/lyxfunc.C:1844
18874 #: src/BufferView.cpp:1239
18875 msgid "Mark set"
18876 msgstr "Маркиране установено"
18878 #: src/BufferView.cpp:1286
18879 msgid "Statistics for the selection:"
18880 msgstr ""
18882 # src/LyXAction.C:149
18883 #: src/BufferView.cpp:1288
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Statistics for the document:"
18886 msgstr "Превключи към отворен документ"
18888 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
18889 #: src/BufferView.cpp:1291
18890 #, fuzzy, c-format
18891 msgid "%1$d words"
18892 msgstr "Открита е една грешка"
18894 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
18895 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
18896 #: src/BufferView.cpp:1293
18897 #, fuzzy
18898 msgid "One word"
18899 msgstr "Ключова дума"
18901 #: src/BufferView.cpp:1296
18902 #, c-format
18903 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18904 msgstr ""
18906 #: src/BufferView.cpp:1299
18907 msgid "One character (including blanks)"
18908 msgstr ""
18910 #: src/BufferView.cpp:1302
18911 #, c-format
18912 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18913 msgstr ""
18915 #: src/BufferView.cpp:1305
18916 msgid "One character (excluding blanks)"
18917 msgstr ""
18919 # src/ext_l10n.h:362
18920 #: src/BufferView.cpp:1307
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Statistics"
18923 msgstr "Държава"
18925 # src/lyxfunc.C:3309
18926 #: src/BufferView.cpp:2057
18927 #, fuzzy, c-format
18928 msgid "Inserting document %1$s..."
18929 msgstr "Вмъквам документ"
18931 # src/exporter.C:89
18932 #: src/BufferView.cpp:2068
18933 #, fuzzy, c-format
18934 msgid "Document %1$s inserted."
18935 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
18937 # src/lyxfunc.C:3317
18938 #: src/BufferView.cpp:2070
18939 #, fuzzy, c-format
18940 msgid "Could not insert document %1$s"
18941 msgstr "Неуспех при вмъкването"
18943 # src/lyxfunc.C:3185
18944 #: src/BufferView.cpp:2298
18945 #, fuzzy, c-format
18946 msgid ""
18947 "Could not read the specified document\n"
18948 "%1$s\n"
18949 "due to the error: %2$s"
18950 msgstr "Неуспех при отварянето"
18952 # src/buffer.C:3331
18953 #: src/BufferView.cpp:2300
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Could not read file"
18956 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
18958 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
18959 #: src/BufferView.cpp:2307
18960 #, fuzzy, c-format
18961 msgid ""
18962 "%1$s\n"
18963 " is not readable."
18964 msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
18966 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
18967 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Could not open file"
18970 msgstr "Не мога да покажа файла."
18972 #: src/BufferView.cpp:2315
18973 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18974 msgstr ""
18976 #: src/BufferView.cpp:2316
18977 msgid ""
18978 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18979 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18980 "If this does not give the correct result\n"
18981 "then please change the encoding of the file\n"
18982 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18983 msgstr ""
18985 # src/Chktex.C:79
18986 #: src/Chktex.cpp:63
18987 #, fuzzy, c-format
18988 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18989 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
18991 # src/Chktex.C:79
18992 #: src/Chktex.cpp:65
18993 #, fuzzy
18994 msgid "ChkTeX warning id # "
18995 msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. "
18997 # src/LColor.C:52
18998 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
19000 msgid "none"
19001 msgstr "няма"
19003 # src/LColor.C:53
19004 #: src/Color.cpp:96
19005 msgid "black"
19006 msgstr "черен"
19008 # src/LColor.C:54
19009 #: src/Color.cpp:97
19010 msgid "white"
19011 msgstr "бял"
19013 # src/LColor.C:55
19014 #: src/Color.cpp:98
19015 msgid "red"
19016 msgstr "червен"
19018 # src/LColor.C:56
19019 #: src/Color.cpp:99
19020 msgid "green"
19021 msgstr "зелен"
19023 # src/LColor.C:57
19024 #: src/Color.cpp:100
19025 msgid "blue"
19026 msgstr "син"
19028 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
19029 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
19030 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
19031 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
19032 #: src/Color.cpp:101
19033 #, fuzzy
19034 msgid "cyan"
19035 msgstr "Отказ"
19037 # src/ext_l10n.h:451
19038 #: src/Color.cpp:102
19039 #, fuzzy
19040 msgid "magenta"
19041 msgstr "Унгарски"
19043 # src/LColor.C:60
19044 #: src/Color.cpp:103
19045 msgid "yellow"
19046 msgstr "жълт"
19048 # src/LColor.C:61
19049 #: src/Color.cpp:104
19050 msgid "cursor"
19051 msgstr "курсор"
19053 # src/LColor.C:62
19054 #: src/Color.cpp:105
19055 msgid "background"
19056 msgstr "фон"
19058 # src/LColor.C:63
19059 #: src/Color.cpp:106
19060 msgid "text"
19061 msgstr "текст"
19063 # src/LColor.C:64
19064 #: src/Color.cpp:107
19065 msgid "selection"
19066 msgstr "избор"
19068 # src/LColor.C:65
19069 #: src/Color.cpp:108
19070 #, fuzzy
19071 msgid "selected text"
19072 msgstr "Latex"
19074 # src/ext_l10n.h:126
19075 #: src/Color.cpp:110
19076 #, fuzzy
19077 msgid "LaTeX text"
19078 msgstr "Стил TeX|X"
19080 # src/mathed/math_panel.C:128
19081 #: src/Color.cpp:111
19082 #, fuzzy
19083 msgid "inline completion"
19084 msgstr "Разстояние"
19086 #: src/Color.cpp:113
19087 msgid "non-unique inline completion"
19088 msgstr ""
19090 #: src/Color.cpp:115
19091 msgid "previewed snippet"
19092 msgstr ""
19094 # src/ext_l10n.h:246
19095 #: src/Color.cpp:116
19096 #, fuzzy
19097 msgid "note label"
19098 msgstr "Бел. под линия"
19100 # src/LColor.C:68
19101 #: src/Color.cpp:117
19102 msgid "note background"
19103 msgstr "фон на бележка"
19105 # src/ext_l10n.h:202
19106 #: src/Color.cpp:118
19107 #, fuzzy
19108 msgid "comment label"
19109 msgstr "Коментар"
19111 # src/LColor.C:73
19112 #: src/Color.cpp:119
19113 #, fuzzy
19114 msgid "comment background"
19115 msgstr "фон на command-inset"
19117 # src/insets/inset.C:75
19118 #: src/Color.cpp:120
19119 #, fuzzy
19120 msgid "greyedout inset label"
19121 msgstr "Отворен inset"
19123 # src/LColor.C:90
19124 #: src/Color.cpp:121
19125 #, fuzzy
19126 msgid "greyedout inset background"
19127 msgstr "фон на inset"
19129 #: src/Color.cpp:122
19130 msgid "shaded box"
19131 msgstr ""
19133 # src/LColor.C:90
19134 #: src/Color.cpp:123
19135 #, fuzzy
19136 msgid "listings background"
19137 msgstr "фон на inset"
19139 # src/ext_l10n.h:441
19140 #: src/Color.cpp:124
19141 #, fuzzy
19142 msgid "branch label"
19143 msgstr "Френски"
19145 # src/ext_l10n.h:246
19146 #: src/Color.cpp:125
19147 #, fuzzy
19148 msgid "footnote label"
19149 msgstr "Бел. под линия"
19151 # src/LyXAction.C:261
19152 #: src/Color.cpp:126
19153 #, fuzzy
19154 msgid "index label"
19155 msgstr "Вмъкни етикет"
19157 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
19158 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
19159 #: src/Color.cpp:127
19160 #, fuzzy
19161 msgid "margin note label"
19162 msgstr "Към препратка"
19164 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
19165 # src/insets/insetbib.C:211
19166 #: src/Color.cpp:128
19167 #, fuzzy
19168 msgid "URL label"
19169 msgstr "Етикет(L):|#L"
19171 # src/LColor.C:63
19172 #: src/Color.cpp:129
19173 #, fuzzy
19174 msgid "URL text"
19175 msgstr "текст"
19177 #: src/Color.cpp:130
19178 msgid "depth bar"
19179 msgstr ""
19181 # src/LColor.C:71
19182 #: src/Color.cpp:131
19183 msgid "language"
19184 msgstr "език"
19186 # src/LColor.C:74
19187 #: src/Color.cpp:132
19188 #, fuzzy
19189 msgid "command inset"
19190 msgstr "рамка на command-inset"
19192 # src/LColor.C:73
19193 #: src/Color.cpp:133
19194 #, fuzzy
19195 msgid "command inset background"
19196 msgstr "фон на command-inset"
19198 # src/LColor.C:74
19199 #: src/Color.cpp:134
19200 #, fuzzy
19201 msgid "command inset frame"
19202 msgstr "рамка на command-inset"
19204 # src/ext_l10n.h:78
19205 #: src/Color.cpp:135
19206 #, fuzzy
19207 msgid "special character"
19208 msgstr "Специален символ(S)|S"
19210 # src/LColor.C:80
19211 #: src/Color.cpp:136
19212 msgid "math"
19213 msgstr "математика"
19215 # src/LColor.C:81
19216 #: src/Color.cpp:137
19217 msgid "math background"
19218 msgstr "фон на математика"
19220 # src/LColor.C:81
19221 #: src/Color.cpp:138
19222 #, fuzzy
19223 msgid "graphics background"
19224 msgstr "фон на математика"
19226 # src/LColor.C:81
19227 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
19228 #, fuzzy
19229 msgid "math macro background"
19230 msgstr "фон на математика"
19232 # src/LColor.C:82
19233 #: src/Color.cpp:140
19234 msgid "math frame"
19235 msgstr "рамка на математика"
19237 # src/LColor.C:84
19238 #: src/Color.cpp:141
19239 #, fuzzy
19240 msgid "math corners"
19241 msgstr "ред на математика"
19243 # src/LColor.C:84
19244 #: src/Color.cpp:142
19245 msgid "math line"
19246 msgstr "ред на математика"
19248 # src/LColor.C:81
19249 #: src/Color.cpp:144
19250 #, fuzzy
19251 msgid "math macro hovered background"
19252 msgstr "фон на математика"
19254 # src/LColor.C:81
19255 #: src/Color.cpp:145
19256 #, fuzzy
19257 msgid "math macro label"
19258 msgstr "фон на математика"
19260 # src/LColor.C:82
19261 #: src/Color.cpp:146
19262 #, fuzzy
19263 msgid "math macro frame"
19264 msgstr "рамка на математика"
19266 # src/LColor.C:81
19267 #: src/Color.cpp:147
19268 #, fuzzy
19269 msgid "math macro blended out"
19270 msgstr "фон на математика"
19272 # src/LColor.C:82
19273 #: src/Color.cpp:148
19274 #, fuzzy
19275 msgid "math macro old parameter"
19276 msgstr "рамка на математика"
19278 # src/LColor.C:82
19279 #: src/Color.cpp:149
19280 #, fuzzy
19281 msgid "math macro new parameter"
19282 msgstr "рамка на математика"
19284 # src/LColor.C:82
19285 #: src/Color.cpp:150
19286 #, fuzzy
19287 msgid "caption frame"
19288 msgstr "рамка на математика"
19290 # src/LColor.C:74
19291 #: src/Color.cpp:151
19292 #, fuzzy
19293 msgid "collapsable inset text"
19294 msgstr "рамка на command-inset"
19296 # src/LColor.C:74
19297 #: src/Color.cpp:152
19298 #, fuzzy
19299 msgid "collapsable inset frame"
19300 msgstr "рамка на command-inset"
19302 # src/LColor.C:90
19303 #: src/Color.cpp:153
19304 msgid "inset background"
19305 msgstr "фон на inset"
19307 # src/LColor.C:91
19308 #: src/Color.cpp:154
19309 msgid "inset frame"
19310 msgstr "рамка на inset"
19312 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
19313 #: src/Color.cpp:155
19314 #, fuzzy
19315 msgid "LaTeX error"
19316 msgstr "LaTeX Грешка"
19318 # src/LColor.C:93
19319 #: src/Color.cpp:156
19320 msgid "end-of-line marker"
19321 msgstr "маркер край-на-ред"
19323 # src/LColor.C:94
19324 #: src/Color.cpp:157
19325 #, fuzzy
19326 msgid "appendix marker"
19327 msgstr "ред на приложение"
19329 # src/lyx_gui.C:347
19330 #: src/Color.cpp:158
19331 #, fuzzy
19332 msgid "change bar"
19333 msgstr "Без промяна"
19335 # src/LColor.C:65
19336 #: src/Color.cpp:159
19337 #, fuzzy
19338 msgid "deleted text"
19339 msgstr "Latex"
19341 # src/LColor.C:65
19342 #: src/Color.cpp:160
19343 #, fuzzy
19344 msgid "added text"
19345 msgstr "Latex"
19347 #: src/Color.cpp:161
19348 msgid "changed text 1st author"
19349 msgstr ""
19351 #: src/Color.cpp:162
19352 msgid "changed text 2nd author"
19353 msgstr ""
19355 #: src/Color.cpp:163
19356 msgid "changed text 3rd author"
19357 msgstr ""
19359 #: src/Color.cpp:164
19360 msgid "changed text 4th author"
19361 msgstr ""
19363 #: src/Color.cpp:165
19364 msgid "changed text 5th author"
19365 msgstr ""
19367 #: src/Color.cpp:166
19368 msgid "added space markers"
19369 msgstr ""
19371 # src/LColor.C:96
19372 #: src/Color.cpp:167
19373 msgid "top/bottom line"
19374 msgstr "горен/долен ред"
19376 # src/LColor.C:97
19377 #: src/Color.cpp:168
19378 #, fuzzy
19379 msgid "table line"
19380 msgstr "ред на таблица"
19382 # src/LColor.C:97
19383 #: src/Color.cpp:169
19384 #, fuzzy
19385 msgid "table on/off line"
19386 msgstr "ред на таблица"
19388 # src/LColor.C:102
19389 #: src/Color.cpp:171
19390 msgid "bottom area"
19391 msgstr "долна област"
19393 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
19394 #: src/Color.cpp:172
19395 #, fuzzy
19396 msgid "new page"
19397 msgstr "Министраница"
19399 # src/LColor.C:103
19400 #: src/Color.cpp:173
19401 #, fuzzy
19402 msgid "page break / line break"
19403 msgstr "нова страница"
19405 # src/LColor.C:106
19406 #: src/Color.cpp:174
19407 #, fuzzy
19408 msgid "frame of button"
19409 msgstr "бутон (отляво)"
19411 # src/LColor.C:108
19412 #: src/Color.cpp:175
19413 msgid "button background"
19414 msgstr "фон на бутон"
19416 # src/LColor.C:108
19417 #: src/Color.cpp:176
19418 #, fuzzy
19419 msgid "button background under focus"
19420 msgstr "фон на бутон"
19422 # src/LColor.C:109
19423 #: src/Color.cpp:177
19424 msgid "inherit"
19425 msgstr "наследяване"
19427 # src/LColor.C:110
19428 #: src/Color.cpp:178
19429 msgid "ignore"
19430 msgstr "игнориране"
19432 # src/converter.C:552 src/converter.C:645
19433 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
19434 #: src/Converter.cpp:514
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Cannot convert file"
19437 msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла"
19439 #: src/Converter.cpp:306
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19443 "Define a converter in the preferences."
19444 msgstr ""
19446 # src/converter.C:188 src/converter.C:618
19447 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Executing command: "
19450 msgstr "Изпълнявам команда:"
19452 # src/ext_l10n.h:131
19453 #: src/Converter.cpp:443
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Build errors"
19456 msgstr "Изгради програма(B)|B"
19458 # src/converter.C:642
19459 #: src/Converter.cpp:444
19460 #, fuzzy
19461 msgid "There were errors during the build process."
19462 msgstr "Имаше грешки по време на изграждането."
19464 # src/lyx_main.C:605
19465 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
19466 #, fuzzy, c-format
19467 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19468 msgstr "Грешка при четене "
19470 # src/support/filetools.C:453
19471 #: src/Converter.cpp:472
19472 #, fuzzy, c-format
19473 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19474 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19476 # src/support/filetools.C:453
19477 #: src/Converter.cpp:516
19478 #, fuzzy, c-format
19479 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19480 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19482 # src/support/filetools.C:453
19483 #: src/Converter.cpp:517
19484 #, fuzzy, c-format
19485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19486 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19488 # src/converter.C:816
19489 #: src/Converter.cpp:573
19490 msgid "Running LaTeX..."
19491 msgstr "Стратирам LaTeX..."
19493 #: src/Converter.cpp:591
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
19497 "log %1$s."
19498 msgstr ""
19500 # src/ext_l10n.h:133
19501 #: src/Converter.cpp:594
19502 #, fuzzy
19503 msgid "LaTeX failed"
19504 msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
19506 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
19507 #: src/Converter.cpp:596
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Output is empty"
19510 msgstr "Дълбочина"
19512 #: src/Converter.cpp:597
19513 msgid "An empty output file was generated."
19514 msgstr ""
19516 #: src/CutAndPaste.cpp:551
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19520 "%2$s to %3$s"
19521 msgstr ""
19523 # src/insets/insettext.C:478
19524 #: src/CutAndPaste.cpp:558
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Undefined flex inset"
19527 msgstr "Отворен Text Inset"
19529 # src/buffer.C:534
19530 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid ""
19533 "The file %1$s already exists.\n"
19534 "\n"
19535 "Do you want to overwrite that file?"
19536 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
19538 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
19539 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Overwrite file?"
19542 msgstr "Машинопис"
19544 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
19545 #: src/Exporter.cpp:49
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Overwrite &all"
19548 msgstr "Машинопис"
19550 # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
19551 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
19552 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
19553 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
19554 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
19555 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
19556 #: src/Exporter.cpp:50
19557 #, fuzzy
19558 msgid "&Cancel export"
19559 msgstr "(&C)Отказ"
19561 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
19562 #: src/Exporter.cpp:90
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Couldn't copy file"
19565 msgstr "Не мога да покажа файла."
19567 #: src/Exporter.cpp:91
19568 #, c-format
19569 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19570 msgstr ""
19572 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
19573 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
19575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19576 msgid "Roman"
19577 msgstr "Roman"
19579 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
19580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
19582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19583 msgid "Sans Serif"
19584 msgstr "Sans Serif"
19586 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
19587 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
19589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19590 msgid "Typewriter"
19591 msgstr "Машинопис"
19593 # src/lyxfont.C:42
19594 #: src/Font.cpp:49
19595 msgid "Symbol"
19596 msgstr "Символ"
19598 # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
19599 # src/lyxfont.C:62
19600 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
19601 #: src/Font.cpp:66
19602 msgid "Inherit"
19603 msgstr "Наследи"
19605 # src/lyxfont.C:47
19606 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
19607 msgid "Medium"
19608 msgstr "Средно"
19610 # src/lyxfont.C:47
19611 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
19612 msgid "Bold"
19613 msgstr "Удебелен"
19615 # src/lyxfont.C:51
19616 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19617 msgid "Upright"
19618 msgstr "Нормален"
19620 # src/lyxfont.C:51
19621 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19622 msgid "Italic"
19623 msgstr "Курсив"
19625 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
19626 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Slanted"
19629 msgstr "Залепи"
19631 # src/lyxfont.C:51
19632 #: src/Font.cpp:57
19633 msgid "Smallcaps"
19634 msgstr "Малки букви"
19636 # src/lyxfont.C:57
19637 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19638 msgid "Increase"
19639 msgstr "Увеличи"
19641 # src/lyxfont.C:57
19642 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19643 msgid "Decrease"
19644 msgstr "Намали"
19646 # src/lyxfont.C:62
19647 #: src/Font.cpp:66
19648 msgid "Toggle"
19649 msgstr "Превкл."
19651 # src/lyxfont.C:401
19652 #: src/Font.cpp:173
19653 #, fuzzy, c-format
19654 msgid "Emphasis %1$s, "
19655 msgstr "Наблягане "
19657 # src/lyxfont.C:404
19658 #: src/Font.cpp:176
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid "Underline %1$s, "
19661 msgstr "Подчертаване "
19663 # src/lyxfont.C:407
19664 #: src/Font.cpp:179
19665 #, fuzzy, c-format
19666 msgid "Noun %1$s, "
19667 msgstr "Съществително "
19669 # src/lyxfont.C:413
19670 #: src/Font.cpp:193
19671 #, fuzzy, c-format
19672 msgid "Language: %1$s, "
19673 msgstr "Език: "
19675 # src/lyxfont.C:415
19676 #: src/Font.cpp:196
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid "  Number %1$s"
19679 msgstr " Номер "
19681 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
19682 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Cannot view file"
19685 msgstr "Не мога да покажа файла."
19687 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
19688 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
19689 #, fuzzy, c-format
19690 msgid "File does not exist: %1$s"
19691 msgstr "Файлът не съществува."
19693 # src/converter.C:166
19694 #: src/Format.cpp:267
19695 #, fuzzy, c-format
19696 msgid "No information for viewing %1$s"
19697 msgstr "Липсва информация за показване на "
19699 # src/lyx_cb.C:411
19700 #: src/Format.cpp:277
19701 #, fuzzy, c-format
19702 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19703 msgstr "Автозаписът пропадна!"
19705 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
19706 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
19707 #: src/Format.cpp:383
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Cannot edit file"
19710 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
19712 #: src/Format.cpp:337
19713 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19714 msgstr ""
19716 # src/converter.C:166
19717 #: src/Format.cpp:350
19718 #, fuzzy, c-format
19719 msgid "No information for editing %1$s"
19720 msgstr "Липсва информация за показване на "
19722 #: src/Format.cpp:361
19723 #, c-format
19724 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19725 msgstr ""
19727 # src/sp_form.C:93
19728 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
19731 msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S"
19733 # src/sp_form.C:93
19734 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
19737 msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S"
19739 #: src/ISpell.cpp:267
19740 msgid ""
19741 "Could not create an ispell process.\n"
19742 "You may not have the right languages installed."
19743 msgstr ""
19745 #: src/ISpell.cpp:290
19746 msgid ""
19747 "The ispell process returned an error.\n"
19748 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
19749 msgstr ""
19751 #: src/ISpell.cpp:395
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
19755 "$s'."
19756 msgstr ""
19758 #: src/ISpell.cpp:406
19759 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
19760 msgstr ""
19762 #: src/ISpell.cpp:466
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
19766 "2$s'."
19767 msgstr ""
19769 #: src/ISpell.cpp:481
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
19773 "2$s'."
19774 msgstr ""
19776 # src/kbsequence.C:215
19777 #: src/KeySequence.cpp:166
19778 msgid "   options: "
19779 msgstr "   опции: "
19781 # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
19782 #: src/LaTeX.cpp:61
19783 #, fuzzy, c-format
19784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19785 msgstr "LaTeX изпълнение номер "
19787 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
19788 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Running Index Processor."
19791 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
19793 # src/LaTeX.C:223
19794 #: src/LaTeX.cpp:284
19795 msgid "Running BibTeX."
19796 msgstr "Стартирам BibTeX."
19798 # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
19799 #: src/LaTeX.cpp:417
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19802 msgstr "Изпълнявам MakeIndex."
19804 # src/buffer.C:3331
19805 #: src/LyX.cpp:101
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Could not read configuration file"
19808 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
19810 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "Error while reading the configuration file\n"
19814 "%1$s.\n"
19815 "Please check your installation."
19816 msgstr ""
19818 # src/lyx_main.C:575
19819 #: src/LyX.cpp:111
19820 #, fuzzy
19821 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19822 msgstr "LyX: Създавам директория "
19824 # src/lyx_main.C:590
19825 #: src/LyX.cpp:115
19826 msgid "Done!"
19827 msgstr "Готов!"
19829 # src/support/filetools.C:453
19830 #: src/LyX.cpp:374
19831 #, fuzzy, c-format
19832 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19833 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19835 # src/support/filetools.C:453
19836 #: src/LyX.cpp:376
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Cannot remove temporary directory"
19839 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19841 # src/support/filetools.C:453
19842 #: src/LyX.cpp:382
19843 #, fuzzy, c-format
19844 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19845 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19847 # src/support/filetools.C:453
19848 #: src/LyX.cpp:384
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Unable to remove temporary directory"
19851 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19853 # src/lyx_main.C:95
19854 #: src/LyX.cpp:413
19855 #, fuzzy, c-format
19856 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19857 msgstr "Грешна опция от командния ред `"
19859 #: src/LyX.cpp:487
19860 msgid "No textclass is found"
19861 msgstr ""
19863 #: src/LyX.cpp:488
19864 msgid ""
19865 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
19866 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
19867 msgstr ""
19869 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
19870 #: src/LyX.cpp:492
19871 #, fuzzy
19872 msgid "&Reconfigure"
19873 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
19875 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
19876 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
19877 #: src/LyX.cpp:493
19878 #, fuzzy
19879 msgid "&Use Default"
19880 msgstr "Стандартно"
19882 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
19883 msgid "&Exit LyX"
19884 msgstr ""
19886 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
19887 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
19888 #, fuzzy
19889 msgid "LyX: "
19890 msgstr "LyX: Печат"
19892 # src/support/filetools.C:453
19893 #: src/LyX.cpp:766
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Could not create temporary directory"
19896 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
19898 #: src/LyX.cpp:767
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "Could not create a temporary directory in\n"
19902 "\"%1$s\"\n"
19903 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19904 msgstr ""
19906 # src/lyx_main.C:575
19907 #: src/LyX.cpp:850
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Missing user LyX directory"
19910 msgstr "LyX: Създавам директория "
19912 #: src/LyX.cpp:851
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19916 "It is needed to keep your own configuration."
19917 msgstr ""
19919 # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
19920 #: src/LyX.cpp:856
19921 #, fuzzy
19922 msgid "&Create directory"
19923 msgstr "Невъзможност за четене на тази директория."
19925 #: src/LyX.cpp:858
19926 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19927 msgstr ""
19929 # src/lyx_main.C:576
19930 #: src/LyX.cpp:862
19931 #, fuzzy, c-format
19932 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19933 msgstr " и конфигурирам..."
19935 #: src/LyX.cpp:867
19936 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19937 msgstr ""
19939 # src/lyx_main.C:749
19940 #: src/LyX.cpp:939
19941 msgid "List of supported debug flags:"
19942 msgstr "Списък на поддържаните debug опции:"
19944 # src/lyx_main.C:704
19945 #: src/LyX.cpp:943
19946 #, fuzzy, c-format
19947 msgid "Setting debug level to %1$s"
19948 msgstr "Установявам debug ниво на  "
19950 # src/lyx_main.C:716
19951 #: src/LyX.cpp:954
19952 #, fuzzy
19953 msgid ""
19954 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19955 "Command line switches (case sensitive):\n"
19956 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19957 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19958 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19959 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19960 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19961 "                  select the features to debug.\n"
19962 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19963 "\t-x [--execute] command\n"
19964 "                  where command is a lyx command.\n"
19965 "\t-e [--export] fmt\n"
19966 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19967 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19968 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19969 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19970 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19971 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19972 "\t-version        summarize version and build info\n"
19973 "Check the LyX man page for more details."
19974 msgstr ""
19975 "Употреба: lyx [ опции ] [ име.lyx ... ]\n"
19976 "Опции (спазвайте големи/малки букви):\n"
19977 "\t-help              преглед на употребата на LyX\n"
19978 "\t-userdir dir       установи потребителска директория на dir\n"
19979 "\t-sysdir dir        установи системна директория на dir\n"
19980 "\t-geometry WxH+X+Y  установи размерите на главния екран.\n"
19981 "\t-dbg свойство[,свойство]...\n"
19982 "                     избор на свойства за debug.\n"
19983 "                     Въведете `lyx -dbg' за списък на свойствата\n"
19984 "\t-x [--execute] command\n"
19985 "                     където command е LyX команда.\n"
19986 "\t-e [--export] fmt\n"
19987 "                     където fmt е формат за експорт.\n"
19988 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19989 "                     където fmt е формат за импорт, \n"
19990 "                     и file.xxx е файлът, който ще бъде импортиран.\n"
19991 "Вижте man страницата на LyX за повече информация."
19993 # src/lyxfunc.C:1132
19994 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
19995 #, fuzzy
19996 msgid "No system directory"
19997 msgstr "Потребителска директория: "
19999 # src/lyx_main.C:761
20000 #: src/LyX.cpp:995
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20003 msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!"
20005 # src/lyxfunc.C:1132
20006 #: src/LyX.cpp:1006
20007 #, fuzzy
20008 msgid "No user directory"
20009 msgstr "Потребителска директория: "
20011 # src/lyx_main.C:772
20012 #: src/LyX.cpp:1007
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20015 msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!"
20017 # src/LyXAction.C:167
20018 #: src/LyX.cpp:1018
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Incomplete command"
20021 msgstr "Изпълни команда"
20023 # src/lyx_main.C:795
20024 #: src/LyX.cpp:1019
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Missing command string after --execute switch"
20027 msgstr "Липсваща команда след -x опцията!"
20029 # src/lyx_main.C:808
20030 #: src/LyX.cpp:1030
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20033 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
20035 # src/lyx_main.C:808
20036 #: src/LyX.cpp:1043
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20039 msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след "
20041 # src/lyxfunc.C:3216
20042 #: src/LyX.cpp:1048
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Missing filename for --import"
20045 msgstr " Файл за импортиране"
20047 # src/lyx_cb.C:977
20048 #: src/LyXFunc.cpp:113
20049 msgid "Running configure..."
20050 msgstr "Стартирам конфигуриране..."
20052 # src/lyx_cb.C:984
20053 #: src/LyXFunc.cpp:124
20054 msgid "Reloading configuration..."
20055 msgstr "Презареждам конфигурацията..."
20057 # src/lyx_cb.C:986
20058 #: src/LyXFunc.cpp:130
20059 #, fuzzy
20060 msgid "System reconfiguration failed"
20061 msgstr "Системата беше преконфигурирана."
20063 #: src/LyXFunc.cpp:131
20064 msgid ""
20065 "The system reconfiguration has failed.\n"
20066 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20067 "Please reconfigure again if needed."
20068 msgstr ""
20070 # src/lyx_cb.C:986
20071 #: src/LyXFunc.cpp:137
20072 #, fuzzy
20073 msgid "System reconfigured"
20074 msgstr "Системата беше преконфигурирана."
20076 #: src/LyXFunc.cpp:138
20077 msgid ""
20078 "The system has been reconfigured.\n"
20079 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20080 "updated document class specifications."
20081 msgstr ""
20083 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
20084 #: src/LyXFunc.cpp:362
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Unknown function."
20087 msgstr "Непознато действие"
20089 # src/text2.C:456
20090 #: src/LyXFunc.cpp:391
20091 msgid "Nothing to do"
20092 msgstr "Няма нищо за правене"
20094 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
20095 #: src/LyXFunc.cpp:410
20096 msgid "Unknown action"
20097 msgstr "Непознато действие"
20099 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
20100 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Command disabled"
20103 msgstr "Завърши команда(e)|#e"
20105 # src/lyxfunc.C:347
20106 #: src/LyXFunc.cpp:423
20107 msgid "Command not allowed without any document open"
20108 msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ"
20110 # src/lyxfunc.C:342
20111 #: src/LyXFunc.cpp:650
20112 msgid "Document is read-only"
20113 msgstr "Документът е само за четене"
20115 #: src/LyXFunc.cpp:659
20116 msgid "This portion of the document is deleted."
20117 msgstr ""
20119 # src/buffer.C:534
20120 #: src/LyXFunc.cpp:678
20121 #, fuzzy, c-format
20122 msgid ""
20123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20124 "\n"
20125 "Do you want to save the document?"
20126 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
20128 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
20129 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Save changed document?"
20132 msgstr "Запазване на документа?"
20134 #: src/LyXFunc.cpp:696
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "Could not print the document %1$s.\n"
20138 "Check that your printer is set up correctly."
20139 msgstr ""
20141 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
20142 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
20143 #: src/LyXFunc.cpp:699
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Print document failed"
20146 msgstr "Печат на"
20148 #: src/LyXFunc.cpp:818
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20152 "version of the document %1$s?"
20153 msgstr ""
20155 # src/LyXAction.C:147
20156 #: src/LyXFunc.cpp:820
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Revert to saved document?"
20159 msgstr "Записано състояние"
20161 # src/ext_l10n.h:30
20162 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
20163 #, fuzzy
20164 msgid "&Revert"
20165 msgstr "Регистрирай(R)|R"
20167 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
20168 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
20169 msgid "Missing argument"
20170 msgstr "Липсващ аргумент"
20172 # src/lyxfunc.C:1116
20173 #: src/LyXFunc.cpp:1045
20174 #, fuzzy, c-format
20175 msgid "Opening help file %1$s..."
20176 msgstr "Отварям помощен файл"
20178 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
20179 #: src/LyXFunc.cpp:1292
20180 #, fuzzy, c-format
20181 msgid "Opening child document %1$s..."
20182 msgstr "Отварям документ"
20184 # src/lyx_cb.C:263
20185 #: src/LyXFunc.cpp:1451
20186 #, fuzzy, c-format
20187 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20188 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
20190 # src/ext_l10n.h:130
20191 #: src/LyXFunc.cpp:1454
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Unable to save document defaults"
20194 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
20196 # src/MenuBackend.C:263
20197 #: src/LyXFunc.cpp:1751
20198 #, fuzzy, c-format
20199 msgid "Document %1$s reloaded."
20200 msgstr "Няма отворени документи!"
20202 # src/lyxfunc.C:3185
20203 #: src/LyXFunc.cpp:1753
20204 #, fuzzy, c-format
20205 msgid "Could not reload document %1$s"
20206 msgstr "Неуспех при отварянето"
20208 # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
20209 #: src/LyXFunc.cpp:1790
20210 msgid "Welcome to LyX!"
20211 msgstr "Добре дошли в LyX!"
20213 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
20214 #: src/LyXFunc.cpp:1811
20215 msgid "Converting document to new document class..."
20216 msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..."
20218 # src/lyxrc.C:1845
20219 #: src/LyXRC.cpp:2429
20220 msgid ""
20221 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
20222 "legal words?"
20223 msgstr ""
20224 "Да приема ли, че написаните заедно думи като \"харддиск\" за \"хард диск\" "
20225 "са коректни?"
20227 # src/lyxrc.C:1858
20228 #: src/LyXRC.cpp:2434
20229 msgid ""
20230 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
20231 "document."
20232 msgstr "Укажете алтернативен език. Стандартно се използва езика на документа."
20234 # src/lyxrc.C:1819
20235 #: src/LyXRC.cpp:2438
20236 #, fuzzy
20237 msgid ""
20238 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
20239 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
20240 "specified, an internal routine is used."
20241 msgstr ""
20242 "Използвайте, за да зададете външна програма за превръщане на таблиците в "
20243 "ASCII формат, напр. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", където  $$FName е името "
20244 "на входния файл.  Ако е зададена \"none\", се използва вътрешна процедура."
20246 # src/lyxrc.C:1782
20247 #: src/LyXRC.cpp:2446
20248 msgid ""
20249 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
20250 "automatically by what you type."
20251 msgstr ""
20252 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
20253 "от това, което пишете."
20255 # src/lyxrc.C:1782
20256 #: src/LyXRC.cpp:2450
20257 #, fuzzy
20258 msgid ""
20259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
20260 "class change."
20261 msgstr ""
20262 "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично "
20263 "от това, което пишете."
20265 # src/lyxrc.C:1758
20266 #: src/LyXRC.cpp:2454
20267 msgid ""
20268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20269 msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди).  0 значи без автозапис."
20271 # src/lyxrc.C:1896
20272 #: src/LyXRC.cpp:2461
20273 msgid ""
20274 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
20275 "the backup file in the same directory as the original file."
20276 msgstr ""
20277 "Път за съхранение на резервните копия.  Ако е празен низ, LyX ще запазва "
20278 "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл."
20280 #: src/LyXRC.cpp:2465
20281 msgid ""
20282 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
20283 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20284 msgstr ""
20286 # src/lyxrc.C:1795
20287 #: src/LyXRC.cpp:2469
20288 msgid ""
20289 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
20290 "its global and local bind/ directories."
20291 msgstr ""
20292 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
20293 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
20295 # src/lyxrc.C:1831
20296 #: src/LyXRC.cpp:2473
20297 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20298 msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват."
20300 # src/lyxrc.C:1876
20301 #: src/LyXRC.cpp:2477
20302 msgid ""
20303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
20304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20305 msgstr ""
20306 "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -"
20307 "22 -n25 -n30 -n38\".  Обърнете се към ChkTeX документацията."
20309 # src/lyxrc.C:1880
20310 #: src/LyXRC.cpp:2487
20311 msgid ""
20312 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
20313 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20314 msgstr ""
20315 "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате "
20316 "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана."
20318 #: src/LyXRC.cpp:2491
20319 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20320 msgstr ""
20322 #: src/LyXRC.cpp:2495
20323 msgid ""
20324 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
20325 "inside."
20326 msgstr ""
20328 # src/lyxrc.C:1941
20329 #: src/LyXRC.cpp:2506
20330 #, no-c-format
20331 msgid ""
20332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
20333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20334 msgstr ""
20335 "Това позволява strftime форматите; вижте man странизата на strftime за "
20336 "подробности. Напр. \"%A, %e. %B %Y\"."
20338 # src/lyxrc.C:1795
20339 #: src/LyXRC.cpp:2510
20340 #, fuzzy
20341 msgid ""
20342 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
20343 "look in its global and local commands/ directories."
20344 msgstr ""
20345 "Файл с клавишни комбинации.  Можете или да зададете абсолютен път, или LyX "
20346 "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории."
20348 # src/lyxrc.C:1966
20349 #: src/LyXRC.cpp:2514
20350 msgid "New documents will be assigned this language."
20351 msgstr "Новите документи ще бъдат на този език."
20353 # src/lyxrc.C:1838
20354 #: src/LyXRC.cpp:2518
20355 msgid "Specify the default paper size."
20356 msgstr "Укажете стандартния размер на хартията."
20358 #: src/LyXRC.cpp:2522
20359 msgid ""
20360 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
20361 "shown after the change has been made.)"
20362 msgstr ""
20364 #: src/LyXRC.cpp:2526
20365 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20366 msgstr ""
20368 # src/lyxrc.C:1766
20369 #: src/LyXRC.cpp:2530
20370 #, fuzzy
20371 msgid ""
20372 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
20373 "LyX was started from."
20374 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
20376 # src/lyxrc.C:1868
20377 #: src/LyXRC.cpp:2535
20378 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20379 msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума."
20381 # src/lyxrc.C:1766
20382 #: src/LyXRC.cpp:2539
20383 #, fuzzy
20384 msgid ""
20385 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
20386 "value selects the directory LyX was started from."
20387 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
20389 #: src/LyXRC.cpp:2543
20390 msgid ""
20391 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
20392 "recommended for non-English languages."
20393 msgstr ""
20395 #: src/LyXRC.cpp:2550
20396 msgid ""
20397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
20398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
20399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
20400 msgstr ""
20402 #: src/LyXRC.cpp:2554
20403 msgid ""
20404 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
20405 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20406 msgstr ""
20408 # src/lyxrc.C:1805
20409 #: src/LyXRC.cpp:2563
20410 msgid ""
20411 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
20412 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20413 msgstr ""
20414 "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. "
20415 "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с "
20416 "американска подредба."
20418 # src/lyxrc.C:1970
20419 #: src/LyXRC.cpp:2567
20420 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
20421 msgstr "Максимален брой думи в инициализиращия низ за нов етикет."
20423 # src/lyxrc.C:1920
20424 #: src/LyXRC.cpp:2571
20425 msgid ""
20426 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
20427 "document."
20428 msgstr ""
20429 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа."
20431 # src/lyxrc.C:1924
20432 #: src/LyXRC.cpp:2575
20433 msgid ""
20434 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20435 msgstr ""
20436 "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа."
20438 # src/lyxrc.C:1928
20439 #: src/LyXRC.cpp:2579
20440 #, fuzzy
20441 msgid ""
20442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
20443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
20444 "name of the second language."
20445 msgstr ""
20446 "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. "
20447 "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език."
20449 # src/lyxrc.C:1932
20450 #: src/LyXRC.cpp:2583
20451 #, fuzzy
20452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20453 msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа."
20455 # src/lyxrc.C:1936
20456 #: src/LyXRC.cpp:2587
20457 #, fuzzy
20458 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20459 msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика."
20461 # src/lyxrc.C:1912
20462 #: src/LyXRC.cpp:2591
20463 msgid ""
20464 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
20465 "\\documentclass."
20466 msgstr ""
20467 "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към "
20468 "\\documentclass командата."
20470 # src/lyxrc.C:1908
20471 #: src/LyXRC.cpp:2595
20472 #, fuzzy
20473 msgid ""
20474 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
20475 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20476 msgstr ""
20477 "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет.  Напл: \"\\usepackage{babel}"
20478 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
20480 # src/lyxrc.C:1916
20481 #: src/LyXRC.cpp:2599
20482 msgid ""
20483 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
20484 "document is the default language."
20485 msgstr ""
20486 "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е "
20487 "стандартния."
20489 # src/lyxrc.C:1892
20490 #: src/LyXRC.cpp:2603
20491 #, fuzzy
20492 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20493 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
20495 #: src/LyXRC.cpp:2607
20496 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20497 msgstr ""
20499 # src/lyxrc.C:1892
20500 #: src/LyXRC.cpp:2611
20501 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20502 msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия."
20504 # src/lyxrc.C:1904
20505 #: src/LyXRC.cpp:2615
20506 msgid ""
20507 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
20508 "of the document."
20509 msgstr ""
20510 "Изберете за да контролирате осветяването на думи с различен език от този на "
20511 "документа."
20513 #: src/LyXRC.cpp:2619
20514 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20515 msgstr ""
20517 #: src/LyXRC.cpp:2624
20518 msgid "The completion popup delay."
20519 msgstr ""
20521 #: src/LyXRC.cpp:2628
20522 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20523 msgstr ""
20525 #: src/LyXRC.cpp:2632
20526 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20527 msgstr ""
20529 #: src/LyXRC.cpp:2636
20530 msgid ""
20531 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20532 msgstr ""
20534 #: src/LyXRC.cpp:2640
20535 msgid ""
20536 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
20537 "available."
20538 msgstr ""
20540 #: src/LyXRC.cpp:2644
20541 msgid "The inline completion delay."
20542 msgstr ""
20544 #: src/LyXRC.cpp:2648
20545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20546 msgstr ""
20548 #: src/LyXRC.cpp:2652
20549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20550 msgstr ""
20552 #: src/LyXRC.cpp:2656
20553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20554 msgstr ""
20556 # src/lyxrc.C:1827
20557 #: src/LyXRC.cpp:2660
20558 #, fuzzy, c-format
20559 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20560 msgstr ""
20561 "Максимален брой последни файлове.  Във менюто Файл могат да се виждат до 9."
20563 #: src/LyXRC.cpp:2665
20564 msgid ""
20565 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
20566 "variable. Use the OS native format."
20567 msgstr ""
20569 # src/lyxrc.C:1863
20570 #: src/LyXRC.cpp:2672
20571 msgid ""
20572 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
20573 msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"."
20575 #: src/LyXRC.cpp:2676
20576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20577 msgstr ""
20579 #: src/LyXRC.cpp:2680
20580 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20581 msgstr ""
20583 #: src/LyXRC.cpp:2684
20584 msgid "Scale the preview size to suit."
20585 msgstr ""
20587 # src/lyxrc.C:1672
20588 #: src/LyXRC.cpp:2688
20589 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20590 msgstr "Опзия за указване дали копията да бъдат подреждани."
20592 # src/lyxrc.C:1668
20593 #: src/LyXRC.cpp:2692
20594 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20595 msgstr "Опция за указване на брой копия за печат."
20597 # src/lyxrc.C:1648
20598 #: src/LyXRC.cpp:2696
20599 msgid ""
20600 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
20601 "environment variable PRINTER."
20602 msgstr ""
20603 "Стандартен принтер за печат.  Ако няма указан, LyX ще използва променливата "
20604 "на средата PRINTER."
20606 # src/lyxrc.C:1656
20607 #: src/LyXRC.cpp:2700
20608 msgid "The option to print only even pages."
20609 msgstr "Опция за печат само на четни страници."
20611 # src/lyxrc.C:1708
20612 #: src/LyXRC.cpp:2704
20613 msgid ""
20614 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
20615 "the filename of the DVI file to be printed."
20616 msgstr ""
20617 "Други опции за подаване към печатащата програма след всичко останало, но "
20618 "преди името на DVI файла за печат."
20620 # src/lyxrc.C:1704
20621 #: src/LyXRC.cpp:2708
20622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20623 msgstr "Разширение на изходния файл.  Обикновено \".ps\"."
20625 # src/lyxrc.C:1680
20626 #: src/LyXRC.cpp:2712
20627 msgid "The option to print out in landscape."
20628 msgstr "Опция за печат на пейзаж."
20630 # src/lyxrc.C:1660
20631 #: src/LyXRC.cpp:2716
20632 msgid "The option to print only odd pages."
20633 msgstr "Опция за печат само на нечетни страници."
20635 # src/lyxrc.C:1664
20636 #: src/LyXRC.cpp:2720
20637 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20638 msgstr "Опция за указване на списък от страници за печат."
20640 # src/lyxrc.C:1688
20641 #: src/LyXRC.cpp:2724
20642 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20643 msgstr "Опция за указване на размерите на хартията."
20645 # src/lyxrc.C:1684
20646 #: src/LyXRC.cpp:2728
20647 msgid "The option to specify paper type."
20648 msgstr "Опция за указване на вида хартия."
20650 # src/lyxrc.C:1676
20651 #: src/LyXRC.cpp:2732
20652 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20653 msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците."
20655 # src/lyxrc.C:1712
20656 #: src/LyXRC.cpp:2736
20657 msgid ""
20658 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
20659 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
20660 "arguments."
20661 msgstr ""
20662 "Когато е избрана, тази опция автоматично печата във файл и после извиква "
20663 "отделна програма с дадено име и аргументи."
20665 # src/lyxrc.C:1716
20666 #: src/LyXRC.cpp:2740
20667 msgid ""
20668 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
20669 "prepended along with the printer name after the spool command."
20670 msgstr ""
20671 "Ако укажете име на принтер в диалога печат, следващият аргумент ще бъде "
20672 "подаден заедно името на принтера след командата."
20674 # src/lyxrc.C:1700
20675 #: src/LyXRC.cpp:2744
20676 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20677 msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл."
20679 # src/lyxrc.C:1692
20680 #: src/LyXRC.cpp:2748
20681 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20682 msgstr ""
20683 "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер."
20685 # src/lyxrc.C:1696
20686 #: src/LyXRC.cpp:2752
20687 msgid ""
20688 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
20689 "command."
20690 msgstr ""
20691 "Изберете, за да бъде подавано името на принтера към вашата команда за печат."
20693 # src/lyxrc.C:1652
20694 #: src/LyXRC.cpp:2756
20695 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20696 msgstr "Вашата предпочитана програма за печат, напр. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20698 #: src/LyXRC.cpp:2764
20699 msgid ""
20700 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20701 msgstr ""
20703 # src/lyxrc.C:1720
20704 #: src/LyXRC.cpp:2768
20705 msgid ""
20706 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
20707 "wrong, override the setting here."
20708 msgstr ""
20709 " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично "
20710 "от LyX.  Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук."
20712 # src/lyxrc.C:1735
20713 #: src/LyXRC.cpp:2774
20714 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20715 msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране."
20717 #: src/LyXRC.cpp:2783
20718 msgid ""
20719 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
20720 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
20721 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20722 msgstr ""
20724 # src/lyxrc.C:1729
20725 #: src/LyXRC.cpp:2787
20726 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20727 msgstr ""
20728 "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове."
20730 # src/lyxrc.C:1725
20731 #: src/LyXRC.cpp:2792
20732 #, no-c-format
20733 msgid ""
20734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
20735 "roughly the same size as on paper."
20736 msgstr ""
20737 "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи "
20738 "размерът приблизително както на хартията."
20740 #: src/LyXRC.cpp:2796
20741 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20742 msgstr ""
20744 # src/lyxrc.C:1791
20745 #: src/LyXRC.cpp:2800
20746 msgid ""
20747 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
20748 "\".out\". Only for advanced users."
20749 msgstr ""
20750 "Това стартира LyX сървъра.  Тръбите получават допълнително разширение \".in"
20751 "\" und \".out\".  Само за напреднали потребители."
20753 # src/lyxrc.C:1945
20754 #: src/LyXRC.cpp:2807
20755 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20756 msgstr "Изключете ако не искате началното лого"
20758 # src/lyxrc.C:1849
20759 #: src/LyXRC.cpp:2811
20760 #, fuzzy
20761 msgid "What command runs the spellchecker?"
20762 msgstr "Коя команда стартира правописната проверка?"
20764 # src/lyxrc.C:1770
20765 #: src/LyXRC.cpp:2815
20766 msgid ""
20767 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
20768 "when you quit LyX."
20769 msgstr ""
20770 "LyX ще разположи своите временни директории на този път.  Те ще бъдат "
20771 "изтрити, когато излезете от LyX."
20773 # src/lyxrc.C:1766
20774 #: src/LyXRC.cpp:2819
20775 #, fuzzy
20776 msgid ""
20777 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
20778 "value selects the directory LyX was started from."
20779 msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон."
20781 # src/lyxrc.C:1799
20782 #: src/LyXRC.cpp:2829
20783 #, fuzzy
20784 msgid ""
20785 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
20786 "will look in its global and local ui/ directories."
20787 msgstr ""
20788 "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или "
20789 "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории."
20791 # src/lyxrc.C:1853
20792 #: src/LyXRC.cpp:2842
20793 #, fuzzy
20794 msgid ""
20795 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
20796 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
20797 "may not work with all dictionaries."
20798 msgstr ""
20799 "Укажете дали опцията за кодировка -T да се предава на ispell. Изберете това "
20800 "ако не можете да проверявате думи с нелатински букви в тях.  Това може да не "
20801 "работи с всички речници."
20803 #: src/LyXRC.cpp:2846
20804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20805 msgstr ""
20807 #: src/LyXRC.cpp:2850
20808 msgid ""
20809 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20810 msgstr ""
20812 #: src/LyXRC.cpp:2857
20813 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20814 msgstr ""
20816 # src/lyx_cb.C:263
20817 #: src/LyXVC.cpp:100
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Document not saved"
20820 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
20822 # src/lyxvc.C:113
20823 #: src/LyXVC.cpp:101
20824 #, fuzzy
20825 msgid "You must save the document before it can be registered."
20826 msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран."
20828 # src/lyxvc.C:107
20829 #: src/LyXVC.cpp:133
20830 msgid "LyX VC: Initial description"
20831 msgstr "LyX СКВ: Начално описание"
20833 # src/lyxvc.C:108
20834 #: src/LyXVC.cpp:134
20835 msgid "(no initial description)"
20836 msgstr "(няма начално описание)"
20838 # src/lyxvc.C:139
20839 #: src/LyXVC.cpp:150
20840 msgid "LyX VC: Log Message"
20841 msgstr "LyX СКВ: протоколно съобщение"
20843 # src/lyxvc.C:142
20844 #: src/LyXVC.cpp:153
20845 msgid "(no log message)"
20846 msgstr "(няма протоколно съобщение)"
20848 #: src/LyXVC.cpp:177
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
20852 "changes.\n"
20853 "\n"
20854 "Do you want to revert to the older version?"
20855 msgstr ""
20857 # src/LyXAction.C:127
20858 #: src/LyXVC.cpp:180
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Revert to stored version of document?"
20861 msgstr "Маркирай до края на документа"
20863 # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
20864 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
20865 msgid "Senseless with this layout!"
20866 msgstr "Неизползваем с това оформление!"
20868 #: src/Paragraph.cpp:1643
20869 msgid "Alignment not permitted"
20870 msgstr ""
20872 #: src/Paragraph.cpp:1644
20873 msgid ""
20874 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20875 "Setting to default."
20876 msgstr ""
20878 # src/lyxfunc.C:1125
20879 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
20880 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
20881 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
20882 #, fuzzy
20883 msgid "LyX Warning: "
20884 msgstr "LyX версия "
20886 # src/ext_l10n.h:78
20887 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
20888 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
20889 #, fuzzy
20890 msgid "uncodable character"
20891 msgstr "Специален символ(S)|S"
20893 #: src/Paragraph.cpp:2472
20894 msgid "Memory problem"
20895 msgstr ""
20897 #: src/Paragraph.cpp:2472
20898 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
20899 msgstr ""
20901 #: src/SpellBase.cpp:51
20902 msgid "Native OS API not yet supported."
20903 msgstr ""
20905 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
20906 #: src/Text.cpp:146
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Unknown Inset"
20909 msgstr "Непознато действие"
20911 # src/LyXAction.C:263
20912 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Change tracking error"
20915 msgstr "Смяна на език"
20917 #: src/Text.cpp:220
20918 #, c-format
20919 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
20920 msgstr ""
20922 #: src/Text.cpp:233
20923 #, c-format
20924 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
20925 msgstr ""
20927 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
20928 #: src/Text.cpp:240
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Unknown token"
20931 msgstr "Непознато действие"
20933 # src/text.C:2003
20934 #: src/Text.cpp:522
20935 #, fuzzy
20936 msgid ""
20937 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20938 "Tutorial."
20939 msgstr ""
20940 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
20941 "Sie das Tutorium."
20943 # src/text.C:2005
20944 #: src/Text.cpp:533
20945 #, fuzzy
20946 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20947 msgstr ""
20948 "Не можете да въведете два интервала така.  Моля прочетете Ръководството."
20950 # src/LyXAction.C:263
20951 #: src/Text.cpp:1344
20952 #, fuzzy
20953 msgid "[Change Tracking] "
20954 msgstr "Смяна на език"
20956 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
20957 #: src/Text.cpp:1350
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Change: "
20960 msgstr "Страници:"
20962 # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384
20963 # src/converter.C:554
20964 #: src/Text.cpp:1354
20965 #, fuzzy
20966 msgid " at "
20967 msgstr " на "
20969 # src/bufferview_funcs.C:267
20970 #: src/Text.cpp:1364
20971 #, fuzzy, c-format
20972 msgid "Font: %1$s"
20973 msgstr "Шрифт:"
20975 # src/bufferview_funcs.C:271
20976 #: src/Text.cpp:1369
20977 #, fuzzy, c-format
20978 msgid ", Depth: %1$d"
20979 msgstr ", Дълбочина: "
20981 # src/bufferview_funcs.C:277
20982 #: src/Text.cpp:1375
20983 msgid ", Spacing: "
20984 msgstr ", Отместване: "
20986 # src/bufferview_funcs.C:283
20987 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
20988 #, fuzzy
20989 msgid "OneHalf"
20990 msgstr "Половин"
20992 # src/bufferview_funcs.C:289
20993 #: src/Text.cpp:1387
20994 msgid "Other ("
20995 msgstr "Друго ("
20997 # src/bufferview_funcs.C:271
20998 #: src/Text.cpp:1396
20999 #, fuzzy
21000 msgid ", Inset: "
21001 msgstr ", Дълбочина: "
21003 # src/ext_l10n.h:303
21004 #: src/Text.cpp:1397
21005 #, fuzzy
21006 msgid ", Paragraph: "
21007 msgstr "Абзац"
21009 # src/bufferview_funcs.C:271
21010 #: src/Text.cpp:1398
21011 #, fuzzy
21012 msgid ", Id: "
21013 msgstr ", Дълбочина: "
21015 # src/ext_l10n.h:320
21016 #: src/Text.cpp:1399
21017 #, fuzzy
21018 msgid ", Position: "
21019 msgstr "Допускане"
21021 #: src/Text.cpp:1405
21022 msgid ", Char: 0x"
21023 msgstr ""
21025 #: src/Text.cpp:1407
21026 msgid ", Boundary: "
21027 msgstr ""
21029 # src/LyXAction.C:190
21030 #: src/Text2.cpp:394
21031 #, fuzzy
21032 msgid "No font change defined."
21033 msgstr "Към следваща грешка"
21035 # src/text2.C:456
21036 #: src/Text2.cpp:434
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Nothing to index!"
21039 msgstr "Няма нищо за правене"
21041 # src/insets/insettext.C:970
21042 #: src/Text2.cpp:436
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
21045 msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!"
21047 # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
21048 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
21049 msgid "Math editor mode"
21050 msgstr "Матем. редактор"
21052 #: src/Text3.cpp:188
21053 msgid "No valid math formula"
21054 msgstr ""
21056 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
21057 #: src/Text3.cpp:813
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Unknown spacing argument: "
21060 msgstr " към избрания документ клас!"
21062 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
21063 #: src/Text3.cpp:1055
21064 msgid "Layout "
21065 msgstr "Непознато "
21067 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
21068 #: src/Text3.cpp:1056
21069 msgid " not known"
21070 msgstr " оформление"
21072 # src/form1.C:33
21073 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Character set"
21076 msgstr "Кодировка(H):|#H"
21078 # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
21079 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
21080 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
21081 msgid "Paragraph layout set"
21082 msgstr "Оформяне на абзаци"
21084 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
21085 #: src/TextClass.cpp:140
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Plain Layout"
21088 msgstr "Оформление на абзац"
21090 # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
21091 #: src/TextClass.cpp:593
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Missing File"
21094 msgstr "Липсващ аргумент"
21096 #: src/TextClass.cpp:594
21097 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21098 msgstr ""
21100 # src/ext_l10n.h:375
21101 #: src/TextClass.cpp:597
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Corrupt File"
21104 msgstr "Подзаглавие"
21106 #: src/TextClass.cpp:598
21107 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
21108 msgstr ""
21110 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
21111 #: src/Thesaurus.cpp:60
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Thesaurus failure"
21114 msgstr "Път за архивни копия"
21116 #: src/Thesaurus.cpp:61
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "Aiksaurus returned the following error:\n"
21120 "\n"
21121 "%1$s."
21122 msgstr ""
21124 # src/debug.C:44
21125 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Revision control error."
21128 msgstr "Система за контрол на версиите"
21130 # src/lyx_main.C:605
21131 #: src/VCBackend.cpp:53
21132 #, fuzzy, c-format
21133 msgid ""
21134 "Some problem occured while running the command:\n"
21135 "'%1$s'."
21136 msgstr "Грешка при четене "
21138 # src/buffer.C:3331
21139 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Error: Could not generate logfile."
21142 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
21144 #: src/VCBackend.cpp:480
21145 msgid ""
21146 "Error when commiting to repository.\n"
21147 "You have to manually resolve the problem.\n"
21148 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
21149 msgstr ""
21151 #: src/VCBackend.cpp:531
21152 #, c-format
21153 msgid ""
21154 "Error when updating from repository.\n"
21155 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
21156 "'%1$s'.\n"
21157 "\n"
21158 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
21159 msgstr ""
21161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
21162 #: src/VSpace.cpp:472
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Default skip"
21165 msgstr "Стандартен път"
21167 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
21168 #: src/VSpace.cpp:475
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Small skip"
21171 msgstr "Малко разстояние"
21173 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
21174 #: src/VSpace.cpp:478
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Medium skip"
21177 msgstr "Средно разстояние"
21179 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
21180 #: src/VSpace.cpp:481
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Big skip"
21183 msgstr "Голямо разстояние"
21185 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
21186 #: src/VSpace.cpp:484
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Vertical fill"
21189 msgstr "Вертикално разстояние"
21191 # src/ext_l10n.h:99
21192 #: src/VSpace.cpp:491
21193 #, fuzzy
21194 msgid "protected"
21195 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
21197 # src/buffer.C:534
21198 #: src/buffer_funcs.cpp:69
21199 #, fuzzy, c-format
21200 msgid ""
21201 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21202 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21203 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
21205 # src/LyXAction.C:147
21206 #: src/buffer_funcs.cpp:71
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Reload saved document?"
21209 msgstr "Записано състояние"
21211 # src/sp_form.C:86
21212 #: src/buffer_funcs.cpp:72
21213 #, fuzzy
21214 msgid "&Reload"
21215 msgstr "Замести"
21217 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
21218 #: src/buffer_funcs.cpp:72
21219 #, fuzzy
21220 msgid "&Keep Changes"
21221 msgstr "избор на страници"
21223 #: src/buffer_funcs.cpp:83
21224 #, c-format
21225 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21226 msgstr ""
21228 # src/buffer.C:3331
21229 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21230 #, fuzzy
21231 msgid "File not readable!"
21232 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
21234 # src/buffer.C:534
21235 #: src/buffer_funcs.cpp:100
21236 #, fuzzy, c-format
21237 msgid ""
21238 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21239 "\n"
21240 "Do you want to create a new document?"
21241 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
21243 # src/bufferlist.C:522
21244 #: src/buffer_funcs.cpp:103
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Create new document?"
21247 msgstr "Да създам ли нов документ с това име?"
21249 # src/LColor.C:65
21250 #: src/buffer_funcs.cpp:104
21251 #, fuzzy
21252 msgid "&Create"
21253 msgstr "Latex"
21255 # src/lyx_cb.C:263
21256 #: src/buffer_funcs.cpp:132
21257 #, fuzzy, c-format
21258 msgid ""
21259 "The specified document template\n"
21260 "%1$s\n"
21261 "could not be read."
21262 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
21264 # src/buffer.C:3331
21265 #: src/buffer_funcs.cpp:134
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Could not read template"
21268 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
21270 # src/ext_l10n.h:371
21271 #: src/buffer_funcs.cpp:386
21272 #, fuzzy
21273 msgid "\\arabic{enumi}."
21274 msgstr "Подраздел"
21276 #: src/buffer_funcs.cpp:392
21277 msgid "\\roman{enumiii}."
21278 msgstr ""
21280 # src/LColor.C:64
21281 #: src/buffer_funcs.cpp:395
21282 #, fuzzy
21283 msgid "\\Alph{enumiv}."
21284 msgstr "избор"
21286 # src/ext_l10n.h:163
21287 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Senseless!!! "
21290 msgstr "Адреси"
21292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21293 msgid "Standard[[Bullets]]"
21294 msgstr ""
21296 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
21297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Maths"
21300 msgstr "Пътища"
21302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21303 msgid "Dings 1"
21304 msgstr ""
21306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21307 msgid "Dings 2"
21308 msgstr ""
21310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21311 msgid "Dings 3"
21312 msgstr ""
21314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21315 msgid "Dings 4"
21316 msgstr ""
21318 # src/lyxfunc.C:1132
21319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Directories"
21322 msgstr "Потребителска директория: "
21324 # src/credits.C:55
21325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
21326 #, fuzzy
21327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21328 msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS"
21330 # src/credits.C:59
21331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21334 msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното"
21336 # src/credits.C:62
21337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
21338 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21339 msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта."
21341 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
21342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
21343 #, fuzzy
21344 msgid ""
21345 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21346 "1995-2008 LyX Team"
21347 msgstr ""
21348 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21349 "1995-2000 LyX Team"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
21352 msgid ""
21353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
21354 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
21355 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
21356 "any later version."
21357 msgstr ""
21359 # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
21360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
21361 #, fuzzy
21362 msgid ""
21363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
21364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
21365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
21368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
21369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21370 msgstr ""
21371 "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но\n"
21372 "БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без подразбиращата се гаранция\n"
21373 "за ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте GNU General Public\n"
21374 "License за повече подробности. Би трябвало да сте получили\n"
21375 "копие на GNU General Public License заедно с тази програма,\n"
21376 "ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер.\n"
21377 "\n"
21378 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
21379 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
21381 # src/lyxfunc.C:1125
21382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21383 msgid "LyX Version "
21384 msgstr "LyX версия "
21386 # src/lyxfunc.C:1132
21387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Library directory: "
21390 msgstr "Потребителска директория: "
21392 # src/lyxfunc.C:1132
21393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21394 msgid "User directory: "
21395 msgstr "Потребителска директория: "
21397 # src/frontends/kde/FormPrint.C:118
21398 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
21399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
21400 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21401 #, fuzzy, c-format
21402 msgid "LyX: %1$s"
21403 msgstr "LyX: Печат"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
21406 msgid "About %1"
21407 msgstr ""
21409 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
21410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21412 msgid "Preferences"
21413 msgstr "Настройки"
21415 # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
21416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Reconfigure"
21419 msgstr "Ново конфигуриране(R)|R"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
21422 msgid "Quit %1"
21423 msgstr ""
21425 # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
21426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Exiting."
21429 msgstr "Изход(x)|x"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
21432 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21433 msgstr ""
21435 # src/lyxfunc.C:2920
21436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
21437 #, fuzzy, c-format
21438 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21439 msgstr "\" пропадна  - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран"
21441 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
21442 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
21443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
21444 #, fuzzy
21445 msgid "The current document was closed."
21446 msgstr "Печат на"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
21449 msgid ""
21450 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
21451 "documents and exit.\n"
21452 "\n"
21453 "Exception: "
21454 msgstr ""
21456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
21457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
21458 msgid "Software exception Detected"
21459 msgstr ""
21461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
21462 msgid ""
21463 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
21464 "unsaved documents and exit."
21465 msgstr ""
21467 # src/buffer.C:3331
21468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Could not find UI definition file"
21471 msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
21473 # src/ext_l10n.h:186
21474 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Bibliography Entry Settings"
21477 msgstr "Библиография"
21479 # src/ext_l10n.h:186
21480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21481 #, fuzzy
21482 msgid "BibTeX Bibliography"
21483 msgstr "Библиография"
21485 # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
21486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
21489 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Documents|#o#O"
21494 msgstr "Документи(D)|D"
21496 # src/insets/insetbib.C:339
21497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
21498 #, fuzzy
21499 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21500 msgstr "База данни:"
21502 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
21503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Select a BibTeX database to add"
21506 msgstr "Достъпни клавиши"
21508 # src/insets/insetbib.C:339
21509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
21510 #, fuzzy
21511 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21512 msgstr "База данни:"
21514 # src/LyXAction.C:393
21515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Select a BibTeX style"
21518 msgstr "Превключване на TeX стил"
21520 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
21521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21522 #, fuzzy
21523 msgid "No frame"
21524 msgstr "Име"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21527 msgid "Simple rectangular frame"
21528 msgstr ""
21530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21531 msgid "Oval frame, thin"
21532 msgstr ""
21534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21535 msgid "Oval frame, thick"
21536 msgstr ""
21538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
21539 msgid "Drop shadow"
21540 msgstr ""
21542 # src/LColor.C:68
21543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Shaded background"
21546 msgstr "фон на бележка"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
21549 msgid "Double rectangular frame"
21550 msgstr ""
21552 # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
21553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
21554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Height"
21557 msgstr "Височина"
21559 # src/bufferview_funcs.C:271
21560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
21561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Depth"
21564 msgstr ", Дълбочина: "
21566 # src/ext_l10n.h:209
21567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
21568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
21569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Total Height"
21572 msgstr "Авторски права"
21574 # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
21575 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
21576 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
21577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
21578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Width"
21581 msgstr "Ширина"
21583 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
21584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Box Settings"
21587 msgstr "Опции"
21589 # src/insets/insetbib.C:219
21590 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Branch Settings"
21593 msgstr "Библ. перо"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
21596 msgid "Activated"
21597 msgstr ""
21599 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
21600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Color"
21603 msgstr "Цветове"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
21607 msgid "Yes"
21608 msgstr ""
21610 # src/lyxfont.C:407
21611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
21612 #, fuzzy
21613 msgid "No"
21614 msgstr "Съществително "
21616 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
21617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Merge Changes"
21620 msgstr "избор на страници"
21622 # src/buffer.C:329
21623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21624 #, fuzzy, c-format
21625 msgid ""
21626 "Change by %1$s\n"
21627 "\n"
21628 msgstr "Грешка при ченете от "
21630 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21631 #, c-format
21632 msgid "Change made at %1$s\n"
21633 msgstr ""
21635 # src/lyx_gui.C:347
21636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
21638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
21639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
21640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
21641 msgid "No change"
21642 msgstr "Без промяна"
21644 # src/lyxfont.C:51
21645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Small Caps"
21648 msgstr "Малки букви"
21650 # src/lyx_gui.C:348
21651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
21655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
21656 msgid "Reset"
21657 msgstr ""
21659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21660 msgid "Underbar"
21661 msgstr ""
21663 # src/lyxfont.C:407
21664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Noun"
21667 msgstr "Съществително "
21669 # src/bufferview_funcs.C:267
21670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
21671 #, fuzzy
21672 msgid "No color"
21673 msgstr "Шрифт:"
21675 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
21676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Black"
21679 msgstr "Блок"
21681 # src/LColor.C:54
21682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21683 #, fuzzy
21684 msgid "White"
21685 msgstr "бял"
21687 # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
21688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Red"
21691 msgstr "Повтори"
21693 # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
21694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Green"
21697 msgstr "Гръцки"
21699 # src/LColor.C:57
21700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Blue"
21703 msgstr "син"
21705 # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
21706 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
21707 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
21708 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
21709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Cyan"
21712 msgstr "Отказ"
21714 # src/ext_l10n.h:451
21715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Magenta"
21718 msgstr "Унгарски"
21720 # src/LColor.C:60
21721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Yellow"
21724 msgstr "жълт"
21726 # src/ext_l10n.h:126
21727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Text Style"
21730 msgstr "Стил TeX|X"
21732 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
21733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Keys"
21736 msgstr "Ключ"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21739 msgid "LinkBack PDF"
21740 msgstr ""
21742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21743 msgid "PDF"
21744 msgstr ""
21746 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21748 #, fuzzy
21749 msgid "pasted"
21750 msgstr "Залепи"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21753 #, c-format
21754 msgid "%1$s Files"
21755 msgstr ""
21757 # src/lyx_cb.C:203
21758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21761 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
21763 # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
21764 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
21765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21769 msgid "Canceled."
21770 msgstr "Прекъснат."
21772 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Overwrite external file?"
21776 msgstr "Машинопис"
21778 # src/buffer.C:534
21779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21780 #, fuzzy, c-format
21781 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21782 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
21784 # src/LyXAction.C:167
21785 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Next command"
21788 msgstr "Изпълни команда"
21790 # src/mathed/math_panel.C:116
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21792 #, fuzzy
21793 msgid "big[[delimiter size]]"
21794 msgstr "Разделител"
21796 # src/mathed/math_panel.C:116
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Big[[delimiter size]]"
21800 msgstr "Разделител"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21803 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21804 msgstr ""
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21807 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21808 msgstr ""
21810 # src/mathed/math_panel.C:116
21811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Math Delimiter"
21814 msgstr "Разделител"
21816 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
21819 #, fuzzy
21820 msgid "(None)"
21821 msgstr "Няма"
21823 # src/LColor.C:97
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Variable"
21827 msgstr "ред на таблица"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
21830 msgid "Computer Modern Roman"
21831 msgstr ""
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
21834 msgid "Latin Modern Roman"
21835 msgstr ""
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
21838 msgid "AE (Almost European)"
21839 msgstr ""
21841 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Times Roman"
21845 msgstr "Roman"
21847 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Palatino"
21851 msgstr "Залепи"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
21854 msgid "Bitstream Charter"
21855 msgstr ""
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
21858 msgid "New Century Schoolbook"
21859 msgstr ""
21861 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Bookman"
21865 msgstr "Roman"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
21868 msgid "Utopia"
21869 msgstr ""
21871 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
21872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Bera Serif"
21875 msgstr "Sans Serif"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
21878 msgid "Concrete Roman"
21879 msgstr ""
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
21882 msgid "Zapf Chancery"
21883 msgstr ""
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
21886 msgid "Computer Modern Sans"
21887 msgstr ""
21889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
21890 msgid "Latin Modern Sans"
21891 msgstr ""
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
21894 msgid "Helvetica"
21895 msgstr ""
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
21898 msgid "Avant Garde"
21899 msgstr ""
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
21902 msgid "Bera Sans"
21903 msgstr ""
21905 # src/ext_l10n.h:209
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
21907 #, fuzzy
21908 msgid "CM Bright"
21909 msgstr "Авторски права"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
21912 msgid "Computer Modern Typewriter"
21913 msgstr ""
21915 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Latin Modern Typewriter"
21919 msgstr "Машинопис"
21921 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
21922 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Courier"
21926 msgstr "Копия"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
21929 msgid "Bera Mono"
21930 msgstr ""
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
21933 msgid "LuxiMono"
21934 msgstr ""
21936 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
21938 #, fuzzy
21939 msgid "CM Typewriter Light"
21940 msgstr "Машинопис"
21942 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
21943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Page"
21946 msgstr "Страници"
21948 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Module not found!"
21952 msgstr "Низът не е намерен!"
21954 # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
21955 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Document Settings"
21959 msgstr "Документи"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21963 msgid ""
21964 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21965 msgstr ""
21967 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
21968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
21969 msgid "Length"
21970 msgstr "Дължина"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
21974 msgid " (not installed)"
21975 msgstr ""
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
21978 msgid "10"
21979 msgstr ""
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
21982 msgid "11"
21983 msgstr ""
21985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
21986 msgid "12"
21987 msgstr ""
21989 # src/frontends/kde/tocdlg.C:57
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
21991 #, fuzzy
21992 msgid "empty"
21993 msgstr "Дълбочина"
21995 # src/mathed/math_panel.C:128
21996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
21997 #, fuzzy
21998 msgid "plain"
21999 msgstr "Разстояние"
22001 # src/buffer.C:329
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
22003 #, fuzzy
22004 msgid "headings"
22005 msgstr "Грешка при ченете от "
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
22008 msgid "fancy"
22009 msgstr ""
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
22012 msgid "B3"
22013 msgstr ""
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
22016 msgid "B4"
22017 msgstr ""
22019 # src/ext_l10n.h:270
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Language Default (no inputenc)"
22023 msgstr "Заглавие"
22025 # src/LColor.C:63
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
22027 #, fuzzy
22028 msgid "``text''"
22029 msgstr "текст"
22031 # src/LColor.C:63
22032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
22033 #, fuzzy
22034 msgid "''text''"
22035 msgstr "текст"
22037 # src/LColor.C:63
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
22039 #, fuzzy
22040 msgid ",,text``"
22041 msgstr "текст"
22043 # src/LColor.C:63
22044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
22045 #, fuzzy
22046 msgid ",,text''"
22047 msgstr "текст"
22049 # src/LColor.C:63
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
22051 #, fuzzy
22052 msgid "<<text>>"
22053 msgstr "текст"
22055 # src/LColor.C:63
22056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
22057 #, fuzzy
22058 msgid ">>text<<"
22059 msgstr "текст"
22061 # src/mathed/formula.C:929
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Numbered"
22065 msgstr "Номериране"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
22068 msgid "Appears in TOC"
22069 msgstr ""
22071 # src/ext_l10n.h:175
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Author-year"
22075 msgstr "Автор"
22077 # src/ext_l10n.h:423
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Numerical"
22081 msgstr "Американски"
22083 # src/frontends/kde/citationdlg.C:35
22084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
22085 #, fuzzy, c-format
22086 msgid "Unavailable: %1$s"
22087 msgstr "Достъпни клавиши"
22089 # src/exporter.C:89
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Document Class"
22093 msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат "
22095 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
22096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Modules"
22099 msgstr "(&M)В средата"
22101 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Text Layout"
22105 msgstr "Непознато "
22107 # src/frontends/xforms/form_document.C:98
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Page Margins"
22111 msgstr "Полета"
22113 # src/mathed/formula.C:929
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Numbering & TOC"
22117 msgstr "Номериране"
22119 # src/ext_l10n.h:320
22120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
22121 #, fuzzy
22122 msgid "PDF Properties"
22123 msgstr "Допускане"
22125 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Math Options"
22129 msgstr "допълнителни опции"
22131 # src/sp_form.C:86
22132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Float Placement"
22135 msgstr "Замести"
22137 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
22138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
22139 msgid "Bullets"
22140 msgstr "Точки"
22142 # src/ext_l10n.h:441
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Branches"
22146 msgstr "Френски"
22148 # src/lyx_cb.C:675
22149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
22150 msgid "LaTeX Preamble"
22151 msgstr "LaTeX увод"
22153 # src/ext_l10n.h:7
22154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Layouts|#o#O"
22157 msgstr "Оформи(L)|L"
22159 # src/ext_l10n.h:116
22160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
22161 #, fuzzy
22162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22163 msgstr "LyX документ(X)...|X"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
22166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
22167 msgid "Local layout file"
22168 msgstr ""
22170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
22171 msgid ""
22172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22174 "document may not work with this layout if you do not\n"
22175 "keep the layout file in the document directory."
22176 msgstr ""
22178 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
22180 #, fuzzy
22181 msgid "&Set Layout"
22182 msgstr "Непознато "
22184 # src/LColor.C:92
22185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
22186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
22187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Error"
22190 msgstr "грешка"
22192 # src/ext_l10n.h:130
22193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Unable to read local layout file."
22196 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
22198 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
22199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Select master document"
22202 msgstr "Запазване на документа?"
22204 # src/ext_l10n.h:116
22205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
22206 #, fuzzy
22207 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22208 msgstr "LyX документ(X)...|X"
22210 # src/ext_l10n.h:31
22211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
22212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Unapplied changes"
22215 msgstr "Вкарай промените(I)|I"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
22219 msgid ""
22220 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22221 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22222 msgstr ""
22224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
22225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
22226 msgid "&Dismiss"
22227 msgstr ""
22229 # src/ext_l10n.h:130
22230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
22231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Unable to set document class."
22234 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
22237 #, c-format
22238 msgid "%1$s, %2$s"
22239 msgstr ""
22241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
22242 #, c-format
22243 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22244 msgstr ""
22246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
22247 #, c-format
22248 msgid "Package(s) required: %1$s."
22249 msgstr ""
22251 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
22252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
22253 #, fuzzy
22254 msgid "or"
22255 msgstr "Формати"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
22258 #, c-format
22259 msgid "Module required: %1$s."
22260 msgstr ""
22262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
22263 #, c-format
22264 msgid "Modules excluded: %1$s."
22265 msgstr ""
22267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
22268 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22269 msgstr ""
22271 # src/LyXAction.C:190
22272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22273 #, fuzzy
22274 msgid "[No options predefined]"
22275 msgstr "Към следваща грешка"
22277 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
22278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Can't set layout!"
22281 msgstr "Оформление на абзац"
22283 # src/ext_l10n.h:130
22284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
22285 #, fuzzy, c-format
22286 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22287 msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
22289 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
22290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Not Found"
22293 msgstr " оформление"
22295 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
22296 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
22297 #, fuzzy
22298 msgid "TeX Code Settings"
22299 msgstr "допълнителни опции"
22301 # src/debug.C:34
22302 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Error List"
22305 msgstr "Инсталиране на програмата"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
22308 #, c-format
22309 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22310 msgstr ""
22312 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Top left"
22316 msgstr "Центринан"
22318 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
22319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Bottom left"
22322 msgstr "Долу(B)|#B"
22324 # src/ext_l10n.h:67
22325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Baseline left"
22328 msgstr "Подравни в средата(C)|C"
22330 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Top center"
22334 msgstr "Центринан"
22336 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
22337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Bottom center"
22340 msgstr "Центринан"
22342 # src/ext_l10n.h:67
22343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Baseline center"
22346 msgstr "Подравни в средата(C)|C"
22348 # src/ext_l10n.h:209
22349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Top right"
22352 msgstr "Авторски права"
22354 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
22355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Bottom right"
22358 msgstr "(&B)Отдолу"
22360 # src/ext_l10n.h:65
22361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Baseline right"
22364 msgstr "Ред отдясно(R)|R"
22366 # src/ext_l10n.h:94
22367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
22368 #, fuzzy
22369 msgid "External Material"
22370 msgstr "Външен материал(x)...|x"
22372 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
22373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Scale%"
22376 msgstr "Специален"
22378 # src/LyXAction.C:185
22379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Select external file"
22382 msgstr "Избор на следващ ред"
22384 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22385 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Float Settings"
22388 msgstr "Опции"
22390 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
22391 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
22392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
22393 msgid "Graphics"
22394 msgstr "Графика"
22396 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
22397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Select graphics file"
22400 msgstr "Избор на файл"
22402 # src/lyx_gui_misc.C:430
22403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Clipart|#C#c"
22406 msgstr "Изтрий(e)|#e"
22408 # src/LColor.C:78
22409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Horizontal Space Settings"
22412 msgstr "ред на министраница"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
22415 msgid ""
22416 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22417 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22418 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22419 msgstr ""
22421 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
22422 msgid "Hyperlink"
22423 msgstr ""
22425 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
22426 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
22427 # src/lyxfunc.C:3313
22428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Child Document"
22431 msgstr "Документ"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22436 msgid ""
22437 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22438 msgstr ""
22440 # src/lyxfunc.C:3291
22441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Select document to include"
22444 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22446 # src/ext_l10n.h:116
22447 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22448 #, fuzzy
22449 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22450 msgstr "LyX документ(X)...|X"
22452 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
22453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22454 #, fuzzy
22455 msgid "unknown"
22456 msgstr " оформление"
22458 # src/ext_l10n.h:375
22459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22460 #, fuzzy
22461 msgid "shortcut"
22462 msgstr "Подзаглавие"
22464 # src/ext_l10n.h:375
22465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22466 #, fuzzy
22467 msgid "shortcuts"
22468 msgstr "Подзаглавие"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22471 msgid "lyxrc"
22472 msgstr ""
22474 # src/sp_form.C:86
22475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22476 #, fuzzy
22477 msgid "package"
22478 msgstr "Замести"
22480 # src/ext_l10n.h:367
22481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22482 #, fuzzy
22483 msgid "textclass"
22484 msgstr "Тема"
22486 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
22487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22488 #, fuzzy
22489 msgid "menu"
22490 msgstr "Редове"
22492 # src/ext_l10n.h:398
22493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22494 #, fuzzy
22495 msgid "icon"
22496 msgstr "Град"
22498 # src/LColor.C:57
22499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22500 #, fuzzy
22501 msgid "buffer"
22502 msgstr "син"
22504 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
22505 # src/insets/insetbib.C:211
22506 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Label"
22509 msgstr "Етикет(L):|#L"
22511 # src/LColor.C:71
22512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22513 #, fuzzy
22514 msgid "No language"
22515 msgstr "език"
22517 # src/LColor.C:78
22518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Program Listing Settings"
22521 msgstr "ред на министраница"
22523 # src/lyx_gui.C:347
22524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22525 #, fuzzy
22526 msgid "No dialect"
22527 msgstr "Без промяна"
22529 # src/LaTeXLog.C:69
22530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
22531 #, fuzzy
22532 msgid "LaTeX Log"
22533 msgstr "LaTeX протокол"
22535 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Literate Programming Build Log"
22539 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22541 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
22543 #, fuzzy
22544 msgid "lyx2lyx Error Log"
22545 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22547 # src/ext_l10n.h:24
22548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Version Control Log"
22551 msgstr "Контрол на версията(V)|V"
22553 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
22555 #, fuzzy
22556 msgid "No LaTeX log file found."
22557 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22559 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
22561 #, fuzzy
22562 msgid "No literate programming build log file found."
22563 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22565 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
22567 #, fuzzy
22568 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22569 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22571 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
22572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
22573 #, fuzzy
22574 msgid "No version control log file found."
22575 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
22577 # src/mathed/math_panel.C:134
22578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Math Matrix"
22581 msgstr "Матрица"
22583 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
22584 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
22585 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Nomenclature"
22588 msgstr "Конвертори"
22590 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
22591 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Note Settings"
22594 msgstr "Опции"
22596 # src/insets/insetbib.C:219
22597 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Paragraph Settings"
22600 msgstr "Библ. перо"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22603 msgid ""
22604 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22605 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22606 "\n"
22607 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22608 "the items is used."
22609 msgstr ""
22611 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
22613 #, fuzzy
22614 msgid "System files|#S#s"
22615 msgstr "Използвай include|#u"
22617 # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
22618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22619 #, fuzzy
22620 msgid "User files|#U#u"
22621 msgstr "Използвай include|#u"
22623 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
22624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Look & Feel"
22627 msgstr "Изглед"
22629 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
22630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Language Settings"
22633 msgstr "Език"
22635 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
22636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Output"
22639 msgstr "Изход"
22641 # src/debug.C:42
22642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22643 #, fuzzy
22644 msgid "File Handling"
22645 msgstr "Шрифтове"
22647 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
22648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Date format"
22651 msgstr "Формат на датата"
22653 # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
22654 # src/frontends/xforms/form_index.C:28
22655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Keyboard/Mouse"
22658 msgstr "Ключова дума"
22660 # src/ext_l10n.h:191
22661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Input Completion"
22664 msgstr "Заглавие"
22666 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
22667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Screen fonts"
22670 msgstr "Екранни шрифтове"
22672 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
22673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
22674 msgid "Colors"
22675 msgstr "Цветове"
22677 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
22678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
22679 msgid "Paths"
22680 msgstr "Пътища"
22682 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
22683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Select directory for example files"
22686 msgstr "Избор на файл"
22688 # src/lyxfunc.C:3291
22689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Select a document templates directory"
22692 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22694 # src/support/filetools.C:453
22695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Select a temporary directory"
22698 msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: "
22700 # src/lyxfunc.C:3291
22701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Select a backups directory"
22704 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22706 # src/lyxfunc.C:3291
22707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Select a document directory"
22710 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
22713 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22714 msgstr ""
22716 # src/spellchecker.C:717
22717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
22718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
22719 msgid "Spellchecker"
22720 msgstr "Правопис"
22722 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
22723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
22724 #, fuzzy
22725 msgid "ispell"
22726 msgstr "Клетка"
22728 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
22729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
22730 #, fuzzy
22731 msgid "aspell"
22732 msgstr "Клетка"
22734 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
22735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
22736 #, fuzzy
22737 msgid "hspell"
22738 msgstr "Клетка"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
22741 msgid "pspell (library)"
22742 msgstr ""
22744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
22745 msgid "aspell (library)"
22746 msgstr ""
22748 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
22749 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
22750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
22751 msgid "Converters"
22752 msgstr "Конвертори"
22754 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
22756 #, fuzzy
22757 msgid "File formats"
22758 msgstr "Формати"
22760 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
22761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Format in use"
22764 msgstr "Формати"
22766 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
22768 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22769 msgstr ""
22770 "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо "
22771 "премахнете конвертора."
22773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
22774 msgid "LyX needs to be restarted!"
22775 msgstr ""
22777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
22778 msgid ""
22779 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22780 "restart."
22781 msgstr ""
22783 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
22784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
22785 msgid "Printer"
22786 msgstr "Принтер"
22788 # src/LyXAction.C:388
22789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
22790 #, fuzzy
22791 msgid "User interface"
22792 msgstr "Вмъкни таблица"
22794 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
22795 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
22796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Control"
22799 msgstr "Екстри"
22801 # src/ext_l10n.h:375
22802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Shortcuts"
22805 msgstr "Подзаглавие"
22807 # src/mathed/math_forms.C:22
22808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Function"
22811 msgstr "Функции"
22813 # src/ext_l10n.h:375
22814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Shortcut"
22817 msgstr "Подзаглавие"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
22820 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
22821 msgstr ""
22823 # src/mathed/math_panel.C:134
22824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Mathematical Symbols"
22827 msgstr "Матрица"
22829 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
22830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Document and Window"
22833 msgstr "LaTeX Грешка"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
22836 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22837 msgstr ""
22839 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
22840 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
22841 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
22842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
22843 #, fuzzy
22844 msgid "System and Miscellaneous"
22845 msgstr "Различни"
22847 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
22848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Res&tore"
22851 msgstr "(&R)Въстанови"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
22854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
22856 msgid "Failed to create shortcut"
22857 msgstr ""
22859 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
22860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22863 msgstr "Непознато действие"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
22866 msgid "Invalid or empty key sequence"
22867 msgstr ""
22869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22873 "%2$s"
22874 msgstr ""
22876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22880 "%2$s\n"
22881 "You need to remove that binding before creating a new one."
22882 msgstr ""
22884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
22885 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22886 msgstr ""
22888 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
22889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Identity"
22892 msgstr "Отместване"
22894 # src/lyxfunc.C:3128
22895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Choose bind file"
22898 msgstr "Изберете шаблон"
22900 # src/insets/insetbib.C:339
22901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
22902 #, fuzzy
22903 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22904 msgstr "База данни:"
22906 # src/lyxfunc.C:3128
22907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Choose UI file"
22910 msgstr "Изберете шаблон"
22912 # src/exporter.C:91
22913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
22914 #, fuzzy
22915 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22916 msgstr " във файл `"
22918 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
22919 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
22920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Choose keyboard map"
22923 msgstr "Клавиатурна подредба"
22925 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
22926 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
22927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
22928 #, fuzzy
22929 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22930 msgstr "Клавиатурна подредба"
22932 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
22933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Choose personal dictionary"
22936 msgstr "Използвай личен речник"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
22939 msgid "*.pws"
22940 msgstr ""
22942 # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
22943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
22944 #, fuzzy
22945 msgid "*.ispell"
22946 msgstr "Клетка"
22948 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
22949 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
22950 # src/lyxfunc.C:3313
22951 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Print Document"
22954 msgstr "Документ"
22956 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
22957 # src/frontends/xforms/form_print.C:138
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Print to file"
22961 msgstr "Печат на"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22964 msgid "PostScript files (*.ps)"
22965 msgstr ""
22967 # src/frontends/kde/FormRef.C:249
22968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Cross-reference"
22971 msgstr "LyX: Препратка"
22973 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
22974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
22975 #, fuzzy
22976 msgid "&Go Back"
22977 msgstr "(&G)Назад"
22979 # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
22980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Jump back"
22983 msgstr "Обратно"
22985 # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
22986 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
22987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Jump to label"
22990 msgstr "Към препратка"
22992 # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
22993 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Find and Replace"
22996 msgstr "Търси и Замести"
22998 # src/LyXSendto.C:40
22999 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Send Document to Command"
23002 msgstr "Подаване на документа към команда"
23004 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
23005 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Show File"
23008 msgstr "(&F)Файл"
23010 # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
23011 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Error -> Cannot load file!"
23014 msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл"
23016 # src/spellchecker.C:717
23017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Spellchecker error"
23020 msgstr "Правопис"
23022 # src/spellchecker.C:971
23023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
23024 #, fuzzy
23025 msgid "The spellchecker could not be started\n"
23026 msgstr ""
23027 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
23028 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
23030 # src/spellchecker.C:971
23031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
23032 #, fuzzy
23033 msgid ""
23034 "The spellchecker has died for some reason.\n"
23035 "Maybe it has been killed."
23036 msgstr ""
23037 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
23038 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
23040 # src/spellchecker.C:971
23041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
23042 #, fuzzy
23043 msgid "The spellchecker has failed.\n"
23044 msgstr ""
23045 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
23046 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
23048 # src/spellchecker.C:971
23049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
23050 #, fuzzy
23051 msgid "The spellchecker has failed"
23052 msgstr ""
23053 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
23054 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
23056 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
23057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
23058 #, fuzzy, c-format
23059 msgid "%1$d words checked."
23060 msgstr "Открита е една грешка"
23062 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
23063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
23064 #, fuzzy
23065 msgid "One word checked."
23066 msgstr "Открита е една грешка"
23068 # src/spellchecker.C:967
23069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Spelling check completed"
23072 msgstr "Правописната проверка завърши!"
23074 # src/ext_l10n.h:126
23075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Basic Latin"
23078 msgstr "Стил TeX|X"
23080 # src/ext_l10n.h:376
23081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Latin-1 Supplement"
23084 msgstr "Обобщение"
23086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23087 msgid "Latin Extended-A"
23088 msgstr ""
23090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23091 msgid "Latin Extended-B"
23092 msgstr ""
23094 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
23095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23096 #, fuzzy
23097 msgid "IPA Extensions"
23098 msgstr "Разширение(E)|#E"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23101 msgid "Spacing Modifier Letters"
23102 msgstr ""
23104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23105 msgid "Combining Diacritical Marks"
23106 msgstr ""
23108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23109 msgid "Cyrillic"
23110 msgstr ""
23112 # src/ext_l10n.h:424
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Arabic"
23116 msgstr "Арабски"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
23119 msgid "Devanagari"
23120 msgstr ""
23122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23123 msgid "Bengali"
23124 msgstr ""
23126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23127 msgid "Gurmukhi"
23128 msgstr ""
23130 # src/frontends/xforms/form_document.C:244
23131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Gujarati"
23134 msgstr "Абзац разделяне"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23137 msgid "Oriya"
23138 msgstr ""
23140 # src/layout_forms.C:23
23141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Tamil"
23144 msgstr "Семейство(F):|#F"
23146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23147 msgid "Telugu"
23148 msgstr ""
23150 # src/ext_l10n.h:430
23151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Kannada"
23154 msgstr "Канадски"
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23157 msgid "Malayalam"
23158 msgstr ""
23160 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
23161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Lao"
23164 msgstr "Непознато "
23166 # src/LColor.C:63
23167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Tibetan"
23170 msgstr "текст"
23172 # src/ext_l10n.h:444
23173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Georgian"
23176 msgstr "Немски"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23179 msgid "Hangul Jamo"
23180 msgstr ""
23182 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
23183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Phonetic Extensions"
23186 msgstr "Разширение(E)|#E"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23189 msgid "Latin Extended Additional"
23190 msgstr ""
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23193 msgid "Greek Extended"
23194 msgstr ""
23196 # src/debug.C:33
23197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23198 #, fuzzy
23199 msgid "General Punctuation"
23200 msgstr "Обща информация"
23202 # src/ext_l10n.h:95
23203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Superscripts and Subscripts"
23206 msgstr "Степен(S)|S"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23209 msgid "Currency Symbols"
23210 msgstr ""
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23214 msgstr ""
23216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23217 msgid "Letterlike Symbols"
23218 msgstr ""
23220 # src/frontends/kde/printdlg.C:31
23221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Number Forms"
23224 msgstr "Брой копия за печат"
23226 # src/mathed/math_panel.C:134
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Mathematical Operators"
23230 msgstr "Матрица"
23232 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
23233 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
23234 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Miscellaneous Technical"
23238 msgstr "Различни"
23240 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
23241 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
23242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Control Pictures"
23245 msgstr "Конвертори"
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23248 msgid "Optical Character Recognition"
23249 msgstr ""
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23252 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23253 msgstr ""
23255 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Box Drawing"
23259 msgstr "Опции"
23261 # src/sp_form.C:86
23262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Block Elements"
23265 msgstr "Замести"
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23268 msgid "Geometric Shapes"
23269 msgstr ""
23271 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
23272 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
23273 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
23274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Miscellaneous Symbols"
23277 msgstr "Различни"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23280 msgid "Dingbats"
23281 msgstr ""
23283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23284 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23285 msgstr ""
23287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23288 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23289 msgstr ""
23291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23292 msgid "Hiragana"
23293 msgstr ""
23295 # src/ext_l10n.h:432
23296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Katakana"
23299 msgstr "Каталонски"
23301 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
23302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Bopomofo"
23305 msgstr "Долу(B)|#B"
23307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23308 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23309 msgstr ""
23311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23312 msgid "Kanbun"
23313 msgstr ""
23315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23316 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23317 msgstr ""
23319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23320 msgid "CJK Compatibility"
23321 msgstr ""
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23324 msgid "CJK Unified Ideographs"
23325 msgstr ""
23327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23328 msgid "Hangul Syllables"
23329 msgstr ""
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23332 msgid "High Surrogates"
23333 msgstr ""
23335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23336 msgid "Private Use High Surrogates"
23337 msgstr ""
23339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23340 msgid "Low Surrogates"
23341 msgstr ""
23343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23344 msgid "Private Use Area"
23345 msgstr ""
23347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23348 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23349 msgstr ""
23351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23352 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23353 msgstr ""
23355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23356 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23357 msgstr ""
23359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23360 msgid "Combining Half Marks"
23361 msgstr ""
23363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23364 msgid "CJK Compatibility Forms"
23365 msgstr ""
23367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23368 msgid "Small Form Variants"
23369 msgstr ""
23371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23372 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23373 msgstr ""
23375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23376 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23377 msgstr ""
23379 # src/ext_l10n.h:78
23380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Specials"
23383 msgstr "Специален символ(S)|S"
23385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23386 msgid "Linear B Syllabary"
23387 msgstr ""
23389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23390 msgid "Linear B Ideograms"
23391 msgstr ""
23393 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
23394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Aegean Numbers"
23397 msgstr "Номер на страница"
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23400 msgid "Ancient Greek Numbers"
23401 msgstr ""
23403 # src/lyxfont.C:51
23404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Old Italic"
23407 msgstr "Курсив"
23409 # src/ext_l10n.h:457
23410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Gothic"
23413 msgstr "Шотландски"
23415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23416 msgid "Ugaritic"
23417 msgstr ""
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23420 msgid "Old Persian"
23421 msgstr ""
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23424 msgid "Deseret"
23425 msgstr ""
23427 # src/ext_l10n.h:433
23428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Shavian"
23431 msgstr "Хърватски"
23433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23434 msgid "Osmanya"
23435 msgstr ""
23437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23438 msgid "Cypriot Syllabary"
23439 msgstr ""
23441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23442 msgid "Kharoshthi"
23443 msgstr ""
23445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23446 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23447 msgstr ""
23449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23450 msgid "Musical Symbols"
23451 msgstr ""
23453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23454 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23455 msgstr ""
23457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23458 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23459 msgstr ""
23461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23462 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23463 msgstr ""
23465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23466 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23467 msgstr ""
23469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23470 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23471 msgstr ""
23473 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
23474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Tags"
23477 msgstr "Страници"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23480 msgid "Variation Selectors Supplement"
23481 msgstr ""
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23484 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23485 msgstr ""
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23488 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23489 msgstr ""
23491 # src/form1.C:33
23492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Character: "
23495 msgstr "Кодировка(H):|#H"
23497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
23498 msgid "Code Point: "
23499 msgstr ""
23501 # src/lyxfont.C:42
23502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Symbols"
23505 msgstr "Символ"
23507 # src/LColor.C:78
23508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Table Settings"
23511 msgstr "ред на министраница"
23513 # src/LyXAction.C:388
23514 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23515 msgid "Insert Table"
23516 msgstr "Вмъкни таблица"
23518 # src/ext_l10n.h:146
23519 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23520 #, fuzzy
23521 msgid "TeX Information"
23522 msgstr "LaTeX конфигурация|L"
23524 # src/bufferview_funcs.C:289
23525 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Outline"
23528 msgstr "Друго ("
23530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
23531 msgid "Filtering layouts with \""
23532 msgstr ""
23534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
23535 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23536 msgstr ""
23538 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
23539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
23540 #, fuzzy
23541 msgid " (unknown)"
23542 msgstr " оформление"
23544 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23545 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
23547 #, fuzzy
23548 msgid "auto"
23549 msgstr "Стандартно"
23551 # src/lyxfont.C:62
23552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
23553 #, fuzzy
23554 msgid "off"
23555 msgstr "Изкл."
23557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
23558 #, c-format
23559 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23560 msgstr ""
23562 # src/LColor.C:78
23563 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Vertical Space Settings"
23566 msgstr "ред на министраница"
23568 # src/lyxfunc.C:1125
23569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
23570 #, fuzzy
23571 msgid "version "
23572 msgstr "LyX версия "
23574 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
23575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
23576 #, fuzzy
23577 msgid "unknown version"
23578 msgstr "Непознато действие"
23580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
23581 msgid "Small-sized icons"
23582 msgstr ""
23584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
23585 msgid "Normal-sized icons"
23586 msgstr ""
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
23589 msgid "Big-sized icons"
23590 msgstr ""
23592 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
23593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
23594 #, fuzzy, c-format
23595 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23596 msgstr "Непознато действие"
23598 # src/frontends/kde/printdlg.C:35
23599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Select template file"
23602 msgstr "Избор на файл"
23604 # src/lyx.C:75
23605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Templates|#T#t"
23608 msgstr "Шаблон(t)|#t"
23610 # src/ext_l10n.h:116
23611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
23612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
23613 #, fuzzy
23614 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
23615 msgstr "LyX документ(X)...|X"
23617 # src/lyx_cb.C:263
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Document not loaded."
23621 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
23623 # src/lyxfunc.C:3159
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Select document to open"
23627 msgstr "Изберете документ за отваряне"
23629 # src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
23630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
23631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Examples|#E#e"
23634 msgstr "Примери"
23636 # src/ext_l10n.h:116
23637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
23638 #, fuzzy
23639 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23640 msgstr "LyX документ(X)...|X"
23642 # src/ext_l10n.h:116
23643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
23644 #, fuzzy
23645 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23646 msgstr "LyX документ(X)...|X"
23648 # src/ext_l10n.h:116
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
23650 #, fuzzy
23651 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23652 msgstr "LyX документ(X)...|X"
23654 # src/ext_l10n.h:92
23655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
23656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Invalid filename"
23660 msgstr "Включи файл(e)|e"
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "The directory in the given path\n"
23666 "%1$s\n"
23667 "does not exists."
23668 msgstr ""
23670 # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
23671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
23672 #, fuzzy, c-format
23673 msgid "Opening document %1$s..."
23674 msgstr "Отварям документ"
23676 # src/MenuBackend.C:263
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
23678 #, fuzzy, c-format
23679 msgid "Document %1$s opened."
23680 msgstr "Няма отворени документи!"
23682 # src/debug.C:44
23683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Version control detected."
23686 msgstr "Система за контрол на версиите"
23688 # src/lyxfunc.C:3185
23689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
23690 #, fuzzy, c-format
23691 msgid "Could not open document %1$s"
23692 msgstr "Неуспех при отварянето"
23694 # src/importer.C:57
23695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Couldn't import file"
23698 msgstr "Невъзможност за импортиране на файл"
23700 # src/importer.C:58
23701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
23702 #, fuzzy, c-format
23703 msgid "No information for importing the format %1$s."
23704 msgstr "Няма информация за импортиране от "
23706 # src/lyxfunc.C:3291
23707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
23708 #, fuzzy, c-format
23709 msgid "Select %1$s file to import"
23710 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23712 # src/buffer.C:534
23713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
23714 #, fuzzy, c-format
23715 msgid ""
23716 "The document %1$s already exists.\n"
23717 "\n"
23718 "Do you want to overwrite that document?"
23719 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
23721 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Overwrite document?"
23725 msgstr "Запазване на документа?"
23727 # src/importer.C:39
23728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
23729 #, fuzzy, c-format
23730 msgid "Importing %1$s..."
23731 msgstr "Импортиране"
23733 # src/importer.C:81
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
23735 msgid "imported."
23736 msgstr "импортиран."
23738 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
23739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
23740 #, fuzzy
23741 msgid "file not imported!"
23742 msgstr "Низът не е намерен!"
23744 # src/lyxfunc.C:3291
23745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Select LyX document to insert"
23748 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23750 # src/lyxfunc.C:3291
23751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Select file to insert"
23754 msgstr "Изберете документ за вмъкване"
23756 # src/lyx_cb.C:203
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Choose a filename to save document as"
23760 msgstr "Въведете име за запазване на документа"
23762 # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
23763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
23764 #, fuzzy
23765 msgid "&Rename"
23766 msgstr "Име"
23768 # src/buffer.C:534
23769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
23770 #, fuzzy, c-format
23771 msgid ""
23772 "The document %1$s could not be saved.\n"
23773 "\n"
23774 "Do you want to rename the document and try again?"
23775 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
23777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
23778 msgid "Rename and save?"
23779 msgstr ""
23781 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
23782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
23783 #, fuzzy
23784 msgid "&Retry"
23785 msgstr "(&R)Въстанови"
23787 # src/buffer.C:534
23788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
23789 #, fuzzy, c-format
23790 msgid ""
23791 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23792 "\n"
23793 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23794 msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
23796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
23797 msgid "&Discard"
23798 msgstr ""
23800 # src/lyxfunc.C:795
23801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Saving all documents..."
23804 msgstr "Записвам документа"
23806 # src/lyx_cb.C:263
23807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23808 #, fuzzy
23809 msgid "All documents saved."
23810 msgstr "Документът не може да бъде записан!"
23812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
23813 #, c-format
23814 msgid "%1$s unknown command!"
23815 msgstr ""
23817 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
23818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
23819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
23820 #, fuzzy
23821 msgid "LaTeX Source"
23822 msgstr "LaTeX Грешка"
23824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
23825 msgid "DocBook Source"
23826 msgstr ""
23828 # src/frontends/xforms/FormError.C:26
23829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Literate Source"
23832 msgstr "LaTeX Грешка"
23834 # src/debug.C:44
23835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
23836 #, fuzzy
23837 msgid " (version control)"
23838 msgstr "Система за контрол на версиите"
23840 # src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
23841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
23842 #, fuzzy
23843 msgid " (changed)"
23844 msgstr " (Променен)"
23846 # src/LyXView.C:372
23847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
23848 msgid " (read only)"
23849 msgstr " (само за четене)"
23851 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
23852 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
23853 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
23854 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
23855 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
23856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Close File"
23859 msgstr "Затвори"
23861 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
23862 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
23863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Hide tab"
23866 msgstr "Стандартно"
23868 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
23869 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
23870 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
23871 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
23872 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
23873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Close tab"
23876 msgstr "Затвори"
23878 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
23879 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Wrap Float Settings"
23882 msgstr "Опции"
23884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23885 msgid "Click to detach"
23886 msgstr ""
23888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
23889 msgid "No Group"
23890 msgstr ""
23892 # src/MenuBackend.C:263
23893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
23894 #, fuzzy
23895 msgid "No Documents Open!"
23896 msgstr "Няма отворени документи!"
23898 # src/MenuBackend.C:263
23899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
23902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
23903 #, fuzzy
23904 msgid "No Document Open!"
23905 msgstr "Няма отворени документи!"
23907 # src/LyXAction.C:190
23908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
23909 #, fuzzy
23910 msgid "No custom insets defined!"
23911 msgstr "Към следваща грешка"
23913 # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
23914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Master Document"
23917 msgstr "Запазване на документа?"
23919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
23920 msgid "Open Navigator..."
23921 msgstr ""
23923 # src/bufferview_funcs.C:289
23924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Other Lists"
23927 msgstr "Друго ("
23929 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
23930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
23931 #, fuzzy
23932 msgid "No Table of contents"
23933 msgstr "Няма съдържание%i"
23935 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
23936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Other Toolbars"
23939 msgstr "(&T)Отгоре"
23941 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
23942 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
23943 # src/lyxfunc.C:3313
23944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23945 #, fuzzy
23946 msgid "No Branch in Document!"
23947 msgstr "Документ"
23949 # src/LyXAction.C:190
23950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
23951 #, fuzzy
23952 msgid "No Citation in Scope!"
23953 msgstr "Към следваща грешка"
23955 # src/LyXAction.C:190
23956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
23957 #, fuzzy
23958 msgid "No action defined!"
23959 msgstr "Към следваща грешка"
23961 # src/sp_form.C:86
23962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
23963 #, fuzzy
23964 msgid "space"
23965 msgstr "Замести"
23967 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
23968 msgid ""
23969 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23970 "characters:\n"
23971 msgstr ""
23973 # src/BufferView2.C:461
23974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Could not update TeX information"
23977 msgstr "Няма нищо повече за повтаряне"
23979 # src/spellchecker.C:971
23980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
23981 #, fuzzy, c-format
23982 msgid "The script `%s' failed."
23983 msgstr ""
23984 "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n"
23985 "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'."
23987 # src/exporter.C:91
23988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
23989 #, fuzzy
23990 msgid "All Files "
23991 msgstr " във файл `"
23993 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
23994 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
23995 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
23996 # src/insets/insettoc.C:22
23997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
23998 msgid "Table of Contents"
23999 msgstr "Съдържание"
24001 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
24002 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
24003 # src/lyxfunc.C:3313
24004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Child Documents"
24007 msgstr "Документ"
24009 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24010 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24011 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
24013 #, fuzzy
24014 msgid "List of Graphics"
24015 msgstr "Списък на таблици"
24017 # src/ext_l10n.h:244
24018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
24019 #, fuzzy
24020 msgid "List of Equations"
24021 msgstr "Фигура"
24023 # src/ext_l10n.h:244
24024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
24025 #, fuzzy
24026 msgid "List of Footnotes"
24027 msgstr "Фигура"
24029 # src/ext_l10n.h:244
24030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
24031 #, fuzzy
24032 msgid "List of Listings"
24033 msgstr "Фигура"
24035 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24036 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24037 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
24039 #, fuzzy
24040 msgid "List of Indexes"
24041 msgstr "Списък на таблици"
24043 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24044 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24045 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
24047 #, fuzzy
24048 msgid "List of Marginal notes"
24049 msgstr "Списък на таблици"
24051 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24052 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24053 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
24055 #, fuzzy
24056 msgid "List of Notes"
24057 msgstr "Списък на таблици"
24059 # src/ext_l10n.h:244
24060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
24061 #, fuzzy
24062 msgid "List of Citations"
24063 msgstr "Фигура"
24065 # src/frontends/kde/refdlg.C:30
24066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Labels and References"
24069 msgstr "Достъпни препратки"
24071 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24072 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24073 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
24075 #, fuzzy
24076 msgid "List of Branches"
24077 msgstr "Списък на таблици"
24079 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24080 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24081 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
24083 #, fuzzy
24084 msgid "List of Changes"
24085 msgstr "Списък на таблици"
24087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
24088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
24089 msgid ""
24090 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
24091 "file through LaTeX: "
24092 msgstr ""
24094 # src/insets/inset.C:75
24095 #: src/insets/Inset.cpp:333
24096 msgid "Opened inset"
24097 msgstr "Отворен inset"
24099 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
24100 msgid "Keys must be unique!"
24101 msgstr ""
24103 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
24104 #, c-format
24105 msgid ""
24106 "The key %1$s already exists,\n"
24107 "it will be changed to %2$s."
24108 msgstr ""
24110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
24111 #, c-format
24112 msgid ""
24113 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24114 "If you proceed, all of them will be opened."
24115 msgstr ""
24117 # src/insets/insetbib.C:339
24118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Open Databases?"
24121 msgstr "База данни:"
24123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
24124 msgid "&Proceed"
24125 msgstr ""
24127 # src/insets/insetbib.C:240
24128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
24129 #, fuzzy
24130 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24131 msgstr "Препратки генерирани от BibTeX"
24133 # src/insets/insetbib.C:339
24134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Databases:"
24137 msgstr "База данни:"
24139 # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
24140 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
24141 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
24142 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
24143 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
24144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Style File:"
24147 msgstr "Затвори"
24149 # src/ext_l10n.h:274
24150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Lists:"
24153 msgstr "Списък"
24155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
24156 msgid "included in TOC"
24157 msgstr ""
24159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
24160 msgid "Export Warning!"
24161 msgstr ""
24163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
24164 msgid ""
24165 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24166 "BibTeX will be unable to find them."
24167 msgstr ""
24169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
24170 msgid ""
24171 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24172 "BibTeX will be unable to find it."
24173 msgstr ""
24175 # src/LColor.C:91
24176 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
24177 #, fuzzy
24178 msgid "simple frame"
24179 msgstr "рамка на inset"
24181 # src/lyx.C:87
24182 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
24183 #, fuzzy
24184 msgid "frameless"
24185 msgstr "Параметри(p)|#p"
24187 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24188 msgid "simple frame, page breaks"
24189 msgstr ""
24191 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24192 msgid "oval, thin"
24193 msgstr ""
24195 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24196 msgid "oval, thick"
24197 msgstr ""
24199 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24200 msgid "drop shadow"
24201 msgstr ""
24203 # src/LColor.C:68
24204 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24205 #, fuzzy
24206 msgid "shaded background"
24207 msgstr "фон на бележка"
24209 # src/bufferview_funcs.C:286
24210 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24211 #, fuzzy
24212 msgid "double frame"
24213 msgstr "Двойно"
24215 # src/insets/insetfloat.C:150
24216 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Opened Box Inset"
24219 msgstr "Отворен Float Inset"
24221 # src/debug.C:100
24222 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
24223 #, fuzzy, c-format
24224 msgid "%1$s (%2$s)"
24225 msgstr "Анализиране `"
24227 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
24228 #, c-format
24229 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24230 msgstr ""
24232 # src/insets/insetfloat.C:150
24233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Opened Branch Inset"
24236 msgstr "Отворен Float Inset"
24238 # src/ext_l10n.h:441
24239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Branch: "
24242 msgstr "Френски"
24244 # src/ext_l10n.h:285
24245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Undef: "
24248 msgstr "Препратка"
24250 # src/ext_l10n.h:441
24251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
24252 #, fuzzy
24253 msgid "branch"
24254 msgstr "Френски"
24256 # src/insets/insetfloat.C:150
24257 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Opened Caption Inset"
24260 msgstr "Отворен Float Inset"
24262 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
24263 #, c-format
24264 msgid "Sub-%1$s"
24265 msgstr ""
24267 # src/ext_l10n.h:99
24268 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
24269 #, fuzzy
24270 msgid "not cited"
24271 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
24273 # src/LyXAction.C:167
24274 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
24275 #, fuzzy
24276 msgid "LaTeX Command: "
24277 msgstr "Изпълни команда"
24279 # src/LyXAction.C:167
24280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
24281 #, fuzzy
24282 msgid "InsetCommand Error: "
24283 msgstr "Изпълни команда"
24285 # src/LyXAction.C:167
24286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Incompatible command name."
24289 msgstr "Изпълни команда"
24291 # src/LyXAction.C:167
24292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
24293 #, fuzzy
24294 msgid "InsetCommandParams Error: "
24295 msgstr "Изпълни команда"
24297 # src/LyXAction.C:167
24298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
24299 #, fuzzy
24300 msgid "InsetCommandParams: "
24301 msgstr "Изпълни команда"
24303 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
24304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Unknown parameter name: "
24307 msgstr " към избрания документ клас!"
24309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
24310 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24311 msgstr ""
24313 # src/insets/insetert.C:59
24314 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
24315 msgid "Opened ERT Inset"
24316 msgstr "Отворен ERT Inset"
24318 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
24319 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
24320 #, fuzzy, c-format
24321 msgid "External template %1$s is not installed"
24322 msgstr "допълнителни опции"
24324 # src/insets/insettext.C:478
24325 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Opened Flex Inset"
24328 msgstr "Отворен Text Inset"
24330 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
24332 #, fuzzy
24333 msgid "float: "
24334 msgstr "Формати"
24336 # src/insets/insetfloat.C:150
24337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
24338 msgid "Opened Float Inset"
24339 msgstr "Отворен Float Inset"
24341 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
24343 #, fuzzy
24344 msgid "float"
24345 msgstr "Формати"
24347 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
24349 #, fuzzy
24350 msgid "subfloat: "
24351 msgstr "Формати"
24353 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
24354 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
24355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
24356 #, fuzzy
24357 msgid " (sideways)"
24358 msgstr "Завъртане на 90°|#9"
24360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
24361 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24362 msgstr ""
24364 # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
24365 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
24366 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
24367 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24368 #, fuzzy, c-format
24369 msgid "List of %1$s"
24370 msgstr "Списък на таблици"
24372 # src/insets/insetfoot.C:49
24373 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
24374 msgid "Opened Footnote Inset"
24375 msgstr "Отворена бел. под линия"
24377 # src/ext_l10n.h:246
24378 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
24379 #, fuzzy
24380 msgid "footnote"
24381 msgstr "Бел. под линия"
24383 # src/support/filetools.C:469
24384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
24385 #, fuzzy, c-format
24386 msgid ""
24387 "Could not copy the file\n"
24388 "%1$s\n"
24389 "into the temporary directory."
24390 msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:"
24392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
24393 #, c-format
24394 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24395 msgstr ""
24397 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
24398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
24399 #, fuzzy, c-format
24400 msgid "Graphics file: %1$s"
24401 msgstr "Графичен файл(F)|#F"
24403 # src/insets/insetinclude.C:316
24404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
24405 msgid "Verbatim Input"
24406 msgstr "Неформатиран вход"
24408 # src/insets/insetinclude.C:316
24409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Verbatim Input*"
24412 msgstr "Неформатиран вход"
24414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
24415 msgid "Recursive input"
24416 msgstr ""
24418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
24419 #, c-format
24420 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24421 msgstr ""
24423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
24424 #, c-format
24425 msgid ""
24426 "Included file `%1$s'\n"
24427 "has textclass `%2$s'\n"
24428 "while parent file has textclass `%3$s'."
24429 msgstr ""
24431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
24432 msgid "Different textclasses"
24433 msgstr ""
24435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
24436 #, c-format
24437 msgid ""
24438 "Included file `%1$s'\n"
24439 "uses module `%2$s'\n"
24440 "which is not used in parent file."
24441 msgstr ""
24443 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
24444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Module not found"
24447 msgstr "Низът не е намерен!"
24449 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
24450 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
24451 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
24452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Index sorting failed"
24455 msgstr "Грешки при конвертиране!"
24457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
24458 #, c-format
24459 msgid ""
24460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24463 "explained in the User Guide."
24464 msgstr ""
24466 # src/converter.C:166
24467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Information regarding "
24470 msgstr "Липсва информация за показване на "
24472 # src/lyxfont.C:404
24473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
24474 #, fuzzy
24475 msgid "undefined"
24476 msgstr "Подчертаване "
24478 # src/insets/insetbib.C:340
24479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
24480 #, fuzzy
24481 msgid "yes"
24482 msgstr "Стил: "
24484 # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
24485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
24486 #, fuzzy
24487 msgid "no"
24488 msgstr "Отмени"
24490 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Unknown buffer info"
24494 msgstr "Непознато действие"
24496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
24497 msgid "Label names must be unique!"
24498 msgstr ""
24500 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
24501 #, c-format
24502 msgid ""
24503 "The label %1$s already exists,\n"
24504 "it will be changed to %2$s."
24505 msgstr ""
24507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
24508 msgid "DUPLICATE: "
24509 msgstr ""
24511 # src/insets/insetfloat.C:150
24512 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Opened Listing Inset"
24515 msgstr "Отворен Float Inset"
24517 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24518 msgid "no more lstline delimiters available"
24519 msgstr ""
24521 # src/LyXAction.C:250
24522 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Running out of delimiters"
24525 msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
24527 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24528 msgid ""
24529 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24530 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24531 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24532 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24533 "must investigate!"
24534 msgstr ""
24536 # src/ext_l10n.h:78
24537 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24540 msgstr "Специален символ(S)|S"
24542 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
24543 #, c-format
24544 msgid ""
24545 "The following characters in one of the program listings are\n"
24546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24547 "%1$s."
24548 msgstr ""
24550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
24551 msgid "A value is expected."
24552 msgstr ""
24554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
24555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
24556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
24557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
24558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
24559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
24560 msgid "Unbalanced braces!"
24561 msgstr ""
24563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
24564 msgid "Please specify true or false."
24565 msgstr ""
24567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
24568 msgid "Only true or false is allowed."
24569 msgstr ""
24571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
24572 msgid "Please specify an integer value."
24573 msgstr ""
24575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
24576 msgid "An integer is expected."
24577 msgstr ""
24579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
24580 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24581 msgstr ""
24583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
24584 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24585 msgstr ""
24587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
24588 #, c-format
24589 msgid "Please specify one of %1$s."
24590 msgstr ""
24592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
24593 #, c-format
24594 msgid "Try one of %1$s."
24595 msgstr ""
24597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
24598 #, c-format
24599 msgid "I guess you mean %1$s."
24600 msgstr ""
24602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
24603 #, c-format
24604 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24605 msgstr ""
24607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
24608 #, c-format
24609 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24610 msgstr ""
24612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
24613 msgid ""
24614 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24615 msgstr ""
24617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
24618 msgid ""
24619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24620 "trblTRBL"
24621 msgstr ""
24623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
24624 msgid ""
24625 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24626 "right, bottom left and top left corner."
24627 msgstr ""
24629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
24630 msgid "Enter something like \\color{white}"
24631 msgstr ""
24633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
24634 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24635 msgstr ""
24637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
24638 msgid "auto, last or a number"
24639 msgstr ""
24641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
24642 msgid ""
24643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24645 "defining a listing inset)"
24646 msgstr ""
24648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
24649 msgid ""
24650 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24651 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24652 "a listing inset)"
24653 msgstr ""
24655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
24656 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24657 msgstr ""
24659 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
24660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
24661 #, fuzzy, c-format
24662 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24663 msgstr " към избрания документ клас!"
24665 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
24666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
24667 #, fuzzy, c-format
24668 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24669 msgstr " към избрания документ клас!"
24671 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
24672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
24673 #, fuzzy, c-format
24674 msgid "Parameter %1$s: "
24675 msgstr "Макрос: "
24677 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
24678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
24679 #, fuzzy, c-format
24680 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24681 msgstr " към избрания документ клас!"
24683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
24684 #, c-format
24685 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24686 msgstr ""
24688 # src/insets/insetmarginal.C:50
24689 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
24690 msgid "Opened Marginal Note Inset"
24691 msgstr "Отворен Marginal Note Inset"
24693 # src/lyx_gui_misc.C:430
24694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24695 #, fuzzy
24696 msgid "New Page"
24697 msgstr "Изтрий(e)|#e"
24699 # src/lyx_gui_misc.C:430
24700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Clear Page"
24703 msgstr "Изтрий(e)|#e"
24705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24706 msgid "Clear Double Page"
24707 msgstr ""
24709 # src/lyxfont.C:407
24710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Nom: "
24713 msgstr "Съществително "
24715 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
24716 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
24717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Nomenclature Symbol: "
24720 msgstr "Конвертори"
24722 # src/ext_l10n.h:223
24723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Description: "
24726 msgstr "Описание"
24728 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Sorting: "
24732 msgstr "Формати"
24734 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24735 msgid "Note[[InsetNote]]"
24736 msgstr ""
24738 # src/insets/inset.C:75
24739 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Greyed out"
24742 msgstr "Отворен inset"
24744 # src/insets/insetfloat.C:150
24745 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Opened Note Inset"
24748 msgstr "Отворен Float Inset"
24750 # src/insets/insetfloat.C:150
24751 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Opened Optional Argument Inset"
24754 msgstr "Отворен Float Inset"
24756 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
24757 msgid "BROKEN: "
24758 msgstr ""
24760 # src/ext_l10n.h:285
24761 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Ref: "
24764 msgstr "Препратка"
24766 # src/ext_l10n.h:191
24767 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Equation"
24770 msgstr "Заглавие"
24772 # src/ext_l10n.h:285
24773 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
24774 #, fuzzy
24775 msgid "EqRef: "
24776 msgstr "Препратка"
24778 # src/frontends/kde/refdlg.C:63
24779 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Page Number"
24782 msgstr "Номер на страница"
24784 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24785 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Page: "
24788 msgstr "Страници:"
24790 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
24791 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Textual Page Number"
24794 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
24796 # src/frontends/xforms/form_print.C:112
24797 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
24798 #, fuzzy
24799 msgid "TextPage: "
24800 msgstr "Страници:"
24802 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
24803 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
24804 #, fuzzy
24805 msgid "Standard+Textual Page"
24806 msgstr "Вмъкни номер на страница%m"
24808 # src/ext_l10n.h:285
24809 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Ref+Text: "
24812 msgstr "Препратка"
24814 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
24815 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
24816 #, fuzzy
24817 msgid "PrettyRef"
24818 msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
24820 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
24821 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
24822 #, fuzzy
24823 msgid "FormatRef: "
24824 msgstr "Формати"
24826 # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
24827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
24828 #, fuzzy
24829 msgid "Interword Space"
24830 msgstr "Министраница"
24832 # src/ext_l10n.h:99
24833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Protected Space"
24836 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
24838 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Thin Space"
24842 msgstr "Средно разстояние"
24844 # src/sp_form.C:86
24845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Quad Space"
24848 msgstr "Замести"
24850 # src/sp_form.C:86
24851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
24852 #, fuzzy
24853 msgid "QQuad Space"
24854 msgstr "Замести"
24856 # src/sp_form.C:86
24857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Enspace"
24860 msgstr "Замести"
24862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
24863 msgid "Enskip"
24864 msgstr ""
24866 # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
24867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Negative Thin Space"
24870 msgstr "Средно разстояние"
24872 # src/mathed/math_forms.C:152
24873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
24874 #, fuzzy
24875 msgid "Protected Horizontal Fill"
24876 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24878 # src/mathed/math_forms.C:152
24879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
24880 #, fuzzy
24881 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24882 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24884 # src/mathed/math_forms.C:152
24885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24888 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24890 # src/mathed/math_forms.C:152
24891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24894 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24896 # src/mathed/math_forms.C:152
24897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
24898 #, fuzzy
24899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24900 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24902 # src/mathed/math_forms.C:152
24903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24906 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24908 # src/mathed/math_forms.C:152
24909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24912 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24914 # src/mathed/math_forms.C:152
24915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
24916 #, fuzzy, c-format
24917 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24918 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
24920 # src/ext_l10n.h:99
24921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24922 #, fuzzy, c-format
24923 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24924 msgstr "Защитен интервал(B)|B"
24926 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
24927 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
24928 #, fuzzy
24929 msgid "Unknown TOC type"
24930 msgstr "Непознато действие"
24932 # src/LyXAction.C:240
24933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Opened table"
24936 msgstr "Отвори помощен файл"
24938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
24939 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24940 msgstr ""
24942 # src/insets/insettext.C:478
24943 #: src/insets/InsetText.cpp:213
24944 msgid "Opened Text Inset"
24945 msgstr "Отворен Text Inset"
24947 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
24948 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Vertical Space"
24951 msgstr "Вертикално разстояние"
24953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24954 msgid "wrap: "
24955 msgstr ""
24957 # src/insets/insetfloat.C:150
24958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
24959 #, fuzzy
24960 msgid "Opened Wrap Inset"
24961 msgstr "Отворен Float Inset"
24963 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
24964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
24965 #, fuzzy
24966 msgid "wrap"
24967 msgstr "Специален"
24969 # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
24970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Not shown."
24973 msgstr " оформление"
24975 # src/insets/insetgraphics.C:227
24976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
24977 msgid "Loading..."
24978 msgstr "Зареждане..."
24980 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
24981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
24982 #, fuzzy
24983 msgid "Converting to loadable format..."
24984 msgstr "Конвертирай \"към\" този формат"
24986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
24987 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24988 msgstr ""
24990 # src/insets/insetgraphics.C:227
24991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Scaling etc..."
24994 msgstr "Зареждане..."
24996 # src/insets/figinset.C:1045
24997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
24998 #, fuzzy
24999 msgid "Ready to display"
25000 msgstr "[не е показан]"
25002 # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
25003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
25004 #, fuzzy
25005 msgid "No file found!"
25006 msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол"
25008 # src/insets/insetgraphics.C:235
25009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Error converting to loadable format"
25012 msgstr "Грешка при конвертиране"
25014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
25015 msgid "Error loading file into memory"
25016 msgstr ""
25018 # src/insets/insetgraphics.C:235
25019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Error generating the pixmap"
25022 msgstr "Грешка при конвертиране"
25024 # src/lyx_gui.C:347
25025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
25026 #, fuzzy
25027 msgid "No image"
25028 msgstr "Без промяна"
25030 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
25031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Preview loading"
25034 msgstr "обърнато"
25036 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
25037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
25038 #, fuzzy
25039 msgid "Preview ready"
25040 msgstr "обърнато"
25042 # src/lyx_cb.C:411
25043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Preview failed"
25046 msgstr "Автозаписът пропадна!"
25048 #: src/lengthcommon.cpp:37
25049 msgid "sp"
25050 msgstr ""
25052 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
25053 #: src/lengthcommon.cpp:37
25054 #, fuzzy
25055 msgid "pt"
25056 msgstr "(&T)Отгоре"
25058 #: src/lengthcommon.cpp:37
25059 msgid "bp"
25060 msgstr ""
25062 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
25063 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
25064 #: src/lengthcommon.cpp:37
25065 #, fuzzy
25066 msgid "dd"
25067 msgstr "Добави"
25069 #: src/lengthcommon.cpp:37
25070 msgid "mm"
25071 msgstr ""
25073 #: src/lengthcommon.cpp:37
25074 msgid "pc"
25075 msgstr ""
25077 #: src/lengthcommon.cpp:38
25078 msgid "cc[[unit of measure]]"
25079 msgstr ""
25081 #: src/lengthcommon.cpp:38
25082 msgid "cm"
25083 msgstr ""
25085 # src/LColor.C:63
25086 #: src/lengthcommon.cpp:38
25087 #, fuzzy
25088 msgid "ex"
25089 msgstr "текст"
25091 #: src/lengthcommon.cpp:38
25092 msgid "em"
25093 msgstr ""
25095 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25096 #: src/lengthcommon.cpp:39
25097 #, fuzzy
25098 msgid "Text Width %"
25099 msgstr "Ширина на етикет"
25101 # src/mathed/math_forms.C:140
25102 #: src/lengthcommon.cpp:39
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Column Width %"
25105 msgstr "Колони "
25107 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25108 #: src/lengthcommon.cpp:39
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Page Width %"
25111 msgstr "Ширина на етикет"
25113 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
25114 #: src/lengthcommon.cpp:39
25115 #, fuzzy
25116 msgid "Line Width %"
25117 msgstr "Ширина на етикет"
25119 # src/ext_l10n.h:209
25120 #: src/lengthcommon.cpp:40
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Text Height %"
25123 msgstr "Авторски права"
25125 # src/ext_l10n.h:209
25126 #: src/lengthcommon.cpp:40
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Page Height %"
25129 msgstr "Авторски права"
25131 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
25132 #: src/lyxfind.cpp:115
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Search error"
25135 msgstr "Търси"
25137 # src/converter.C:798 src/converter.C:865
25138 #: src/lyxfind.cpp:115
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Search string is empty"
25141 msgstr "Полученият файл е празен"
25143 # src/lyxfr1.C:196
25144 #: src/lyxfind.cpp:299
25145 #, fuzzy
25146 msgid "String has been replaced."
25147 msgstr "1 низ беше заместен."
25149 # src/lyxfr1.C:199
25150 #: src/lyxfind.cpp:302
25151 msgid " strings have been replaced."
25152 msgstr " низа бяха заместени."
25154 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
25155 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
25156 #, c-format
25157 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25158 msgstr ""
25160 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
25161 #, c-format
25162 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25163 msgstr ""
25165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
25166 msgid "Only one row"
25167 msgstr ""
25169 # src/ext_l10n.h:75
25170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Only one column"
25173 msgstr "Изтрий колона(D)|D"
25175 # src/text2.C:456
25176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
25177 #, fuzzy
25178 msgid "No hline to delete"
25179 msgstr "Няма нищо за правене"
25181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
25182 msgid "No vline to delete"
25183 msgstr ""
25185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
25186 #, c-format
25187 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25188 msgstr ""
25190 # src/mathed/formula.C:929
25191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
25192 #, fuzzy
25193 msgid "No number"
25194 msgstr "Номериране"
25196 # src/mathed/formula.C:929
25197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Number"
25200 msgstr "Номериране"
25202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
25203 #, c-format
25204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25205 msgstr ""
25207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
25208 #, c-format
25209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25210 msgstr ""
25212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
25213 #, c-format
25214 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25215 msgstr ""
25217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
25218 msgid "create new math text environment ($...$)"
25219 msgstr ""
25221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
25222 msgid "entered math text mode (textrm)"
25223 msgstr ""
25225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
25226 msgid "Standard[[mathref]]"
25227 msgstr ""
25229 # src/mathed/math_forms.C:152
25230 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
25231 #, fuzzy
25232 msgid "optional"
25233 msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
25236 msgid "TeX"
25237 msgstr ""
25239 # src/LColor.C:81
25240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
25241 #, fuzzy
25242 msgid "math macro"
25243 msgstr "фон на математика"
25245 # src/lyxfunc.C:3185
25246 #: src/output.cpp:37
25247 #, fuzzy, c-format
25248 msgid ""
25249 "Could not open the specified document\n"
25250 "%1$s."
25251 msgstr "Неуспех при отварянето"
25253 #: src/output_plaintext.cpp:136
25254 msgid "Abstract: "
25255 msgstr ""
25257 # src/frontends/gnome/FormRef.C:311
25258 #: src/output_plaintext.cpp:148
25259 #, fuzzy
25260 msgid "References: "
25261 msgstr " Препратка: "
25263 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25264 #: src/support/Package.cpp:435
25265 #, fuzzy
25266 msgid "LyX binary not found"
25267 msgstr "Низът не е намерен!"
25269 #: src/support/Package.cpp:436
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25273 msgstr ""
25275 #: src/support/Package.cpp:555
25276 #, c-format
25277 msgid ""
25278 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25279 "\t%1$s\n"
25280 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25281 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25282 msgstr ""
25284 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25285 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
25286 #, fuzzy
25287 msgid "File not found"
25288 msgstr "Низът не е намерен!"
25290 #: src/support/Package.cpp:637
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "Invalid %1$s switch.\n"
25294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25295 msgstr ""
25297 #: src/support/Package.cpp:664
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25301 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25302 msgstr ""
25304 #: src/support/Package.cpp:688
25305 #, c-format
25306 msgid ""
25307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25308 "%2$s is not a directory."
25309 msgstr ""
25311 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25312 #: src/support/Package.cpp:690
25313 #, fuzzy
25314 msgid "Directory not found"
25315 msgstr "Низът не е намерен!"
25317 # src/debug.C:32
25318 #: src/support/debug.cpp:38
25319 msgid "No debugging message"
25320 msgstr "Няма Debug съобщения"
25322 # src/debug.C:33
25323 #: src/support/debug.cpp:39
25324 msgid "General information"
25325 msgstr "Обща информация"
25327 # src/debug.C:34
25328 #: src/support/debug.cpp:40
25329 msgid "Program initialisation"
25330 msgstr "Инсталиране на програмата"
25332 # src/debug.C:35
25333 #: src/support/debug.cpp:41
25334 msgid "Keyboard events handling"
25335 msgstr "Обработка на събития от клавиатурата"
25337 # src/debug.C:36
25338 #: src/support/debug.cpp:42
25339 msgid "GUI handling"
25340 msgstr "GUI"
25342 # src/debug.C:37
25343 #: src/support/debug.cpp:43
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Lyxlex grammar parser"
25346 msgstr "Lyxlex синтактичен анализ"
25348 # src/debug.C:38
25349 #: src/support/debug.cpp:44
25350 msgid "Configuration files reading"
25351 msgstr "Четене на конфигурационните файлове"
25353 # src/debug.C:39
25354 #: src/support/debug.cpp:45
25355 msgid "Custom keyboard definition"
25356 msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба"
25358 # src/debug.C:40
25359 #: src/support/debug.cpp:46
25360 msgid "LaTeX generation/execution"
25361 msgstr "LaTeX герериране/изпълнение"
25363 # src/debug.C:41
25364 #: src/support/debug.cpp:47
25365 msgid "Math editor"
25366 msgstr "Математически редактор"
25368 # src/debug.C:42
25369 #: src/support/debug.cpp:48
25370 msgid "Font handling"
25371 msgstr "Шрифтове"
25373 # src/debug.C:43
25374 #: src/support/debug.cpp:49
25375 msgid "Textclass files reading"
25376 msgstr "Четене на текстклас файлове"
25378 # src/debug.C:44
25379 #: src/support/debug.cpp:50
25380 msgid "Version control"
25381 msgstr "Система за контрол на версиите"
25383 # src/debug.C:45
25384 #: src/support/debug.cpp:51
25385 msgid "External control interface"
25386 msgstr "Външна контролна среда"
25388 #: src/support/debug.cpp:52
25389 msgid "Undo/Redo mechanism"
25390 msgstr ""
25392 # src/debug.C:47
25393 #: src/support/debug.cpp:53
25394 msgid "User commands"
25395 msgstr "Потребителски команди"
25397 # src/debug.C:48
25398 #: src/support/debug.cpp:54
25399 msgid "The LyX Lexxer"
25400 msgstr "LyX Lexxer"
25402 # src/debug.C:49
25403 #: src/support/debug.cpp:55
25404 msgid "Dependency information"
25405 msgstr "Информация за взаимовръзките"
25407 # src/debug.C:50
25408 #: src/support/debug.cpp:56
25409 msgid "LyX Insets"
25410 msgstr "LyX добавки"
25412 # src/debug.C:51
25413 #: src/support/debug.cpp:57
25414 msgid "Files used by LyX"
25415 msgstr "Файлове, използвани от LyX"
25417 #: src/support/debug.cpp:58
25418 msgid "Workarea events"
25419 msgstr ""
25421 #: src/support/debug.cpp:59
25422 msgid "Insettext/tabular messages"
25423 msgstr ""
25425 #: src/support/debug.cpp:60
25426 msgid "Graphics conversion and loading"
25427 msgstr ""
25429 # src/LyXAction.C:263
25430 #: src/support/debug.cpp:61
25431 #, fuzzy
25432 msgid "Change tracking"
25433 msgstr "Смяна на език"
25435 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
25436 #: src/support/debug.cpp:62
25437 #, fuzzy
25438 msgid "External template/inset messages"
25439 msgstr "допълнителни опции"
25441 #: src/support/debug.cpp:63
25442 msgid "RowPainter profiling"
25443 msgstr ""
25445 #: src/support/debug.cpp:64
25446 msgid "scrolling debugging"
25447 msgstr ""
25449 # src/LColor.C:81
25450 #: src/support/debug.cpp:65
25451 #, fuzzy
25452 msgid "Math macros"
25453 msgstr "фон на математика"
25455 #: src/support/debug.cpp:66
25456 msgid "RTL/Bidi"
25457 msgstr ""
25459 #: src/support/debug.cpp:67
25460 msgid "Locale/Internationalisation"
25461 msgstr ""
25463 # src/ext_l10n.h:53
25464 #: src/support/debug.cpp:68
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25467 msgstr "като редове(L)|L"
25469 # src/debug.C:52
25470 #: src/support/debug.cpp:69
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Developers' general debug messages"
25473 msgstr "Всички Debug съобщения"
25475 # src/debug.C:52
25476 #: src/support/debug.cpp:70
25477 msgid "All debugging messages"
25478 msgstr "Всички Debug съобщения"
25480 # src/debug.C:100
25481 #: src/support/debug.cpp:115
25482 #, fuzzy, c-format
25483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25484 msgstr "Анализиране `"
25486 #: src/support/filetools.cpp:247
25487 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25488 msgstr "bg"
25490 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25491 #: src/support/os_win32.cpp:307
25492 #, fuzzy
25493 msgid "System file not found"
25494 msgstr "Низът не е намерен!"
25496 #: src/support/os_win32.cpp:308
25497 msgid ""
25498 "Unable to load shfolder.dll\n"
25499 "Please install."
25500 msgstr ""
25502 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25503 #: src/support/os_win32.cpp:313
25504 #, fuzzy
25505 msgid "System function not found"
25506 msgstr "Низът не е намерен!"
25508 #: src/support/os_win32.cpp:314
25509 msgid ""
25510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25511 "Don't know how to proceed. Sorry."
25512 msgstr ""
25514 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
25515 #: src/support/userinfo.cpp:45
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Unknown user"
25518 msgstr "Непознато действие"
25520 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
25521 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
25522 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
25523 # src/insets/insettoc.C:22
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Slidecontents"
25526 #~ msgstr "Съдържание"
25528 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
25529 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Progress Contents"
25532 #~ msgstr "Конвертори"
25534 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "&Options:"
25537 #~ msgstr "Опции"
25539 # src/ext_l10n.h:423
25540 #~ msgid "American"
25541 #~ msgstr "Американски"
25543 # src/ext_l10n.h:425
25544 #~ msgid "Austrian"
25545 #~ msgstr "Австрийски"
25547 # src/ext_l10n.h:429
25548 #~ msgid "British"
25549 #~ msgstr "Британски"
25551 # src/ext_l10n.h:430
25552 #~ msgid "Canadian"
25553 #~ msgstr "Канадски"
25555 # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
25556 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Reference\t"
25559 #~ msgstr "Препратка"
25561 # src/ext_l10n.h:163
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25564 #~ msgstr "Адреси"
25566 # src/ext_l10n.h:163
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25569 #~ msgstr "Адреси"
25571 # src/ext_l10n.h:166
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25574 #~ msgstr "Адрес"
25576 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
25577 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25580 #~ msgstr "Конвертори"
25582 # src/ext_l10n.h:95
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25585 #~ msgstr "Степен(S)|S"
25587 # src/ext_l10n.h:362
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Stadt:"
25590 #~ msgstr "Държава"
25592 # src/ext_l10n.h:133
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "LaTeX default"
25595 #~ msgstr "LaTeX Протокол(L)|L"
25597 # src/debug.C:46
25598 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25599 #~ msgstr "Задръжтеe *roff временните файлове"
25601 # src/insets/insettext.C:970
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25604 #~ msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!"
25606 # src/lyx_cb.C:263
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25609 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
25611 # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Class not found"
25614 #~ msgstr "Низът не е намерен!"
25616 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Changed Layout"
25619 #~ msgstr "Оформление на абзац"
25621 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Unknown layout"
25624 #~ msgstr "Непознато действие"
25626 # src/insets/insetfloat.C:150
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25629 #~ msgstr "Отворен Float Inset"
25631 # src/LyXAction.C:236
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Display image in LyX"
25634 #~ msgstr "Покажи Copyright информацията"
25636 # src/insets/figinset.C:1045
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Screen display"
25639 #~ msgstr "[не е показан]"
25641 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Monochrome"
25644 #~ msgstr "Монохромно(M)|#M"
25646 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Grayscale"
25649 #~ msgstr "в сиви тонове(G)|#G"
25651 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Preview"
25654 #~ msgstr "(&F)Файл"
25656 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
25657 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "&Display:"
25660 #~ msgstr "Графика"
25662 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Sca&le:"
25665 #~ msgstr "Специален"
25667 # src/insets/figinset.C:1045
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Scr&een Display:"
25670 #~ msgstr "[не е показан]"
25672 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Do not display"
25675 #~ msgstr "Не показвай(D)|#D"
25677 # src/support/getUserName.C:13
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Unknown Info: "
25680 #~ msgstr "непозната"
25682 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25685 #~ msgstr "Непознато действие"
25687 # src/converter.C:166
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25690 #~ msgstr "Липсва информация за показване на "
25692 # src/lyx_gui_misc.C:430
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "<- C&lear"
25695 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
25697 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "A&pply"
25700 #~ msgstr "(&A)Установи"
25702 # src/frontends/kde/citationdlg.C:61
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Add"
25705 #~ msgstr "(&A)Добави"
25707 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Remove"
25710 #~ msgstr "(&R)Въстанови"
25712 # src/ext_l10n.h:242
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "E&mbed"
25715 #~ msgstr "Малко име"
25717 # src/lyx.C:90
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "&Edit File..."
25720 #~ msgstr "Редактирай файл(E)|#E"
25722 # src/LyXAction.C:153
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "LyX View"
25725 #~ msgstr "Изглед"
25727 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
25728 #~ msgid "Options"
25729 #~ msgstr "Опции"
25731 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "&Center"
25734 #~ msgstr "Центринан"
25736 # src/LyXAction.C:208
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25739 #~ msgstr "Превключи удебеляване"
25741 # src/lyxfunc.C:3185
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25744 #~ msgstr "Неуспех при отварянето"
25746 # src/lyx_gui_misc.C:430
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Clear"
25749 #~ msgstr "Изтрий(e)|#e"
25751 # src/buffer.C:3331
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25754 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25756 # src/buffer.C:3331
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid " writing embedded files."
25759 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25761 # src/buffer.C:3331
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid " could not write embedded files!"
25764 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25766 # src/LyXAction.C:185
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Failed to extract file"
25769 #~ msgstr "Избор на следващ ред"
25771 # src/buffer.C:534
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25774 #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
25776 # src/converter.C:165 src/converter.C:195
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Copy file failure"
25779 #~ msgstr "Не мога да покажа файла."
25781 # src/buffer.C:3331
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Failed to embed file"
25784 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25786 # src/buffer.C:534
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25789 #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
25791 # src/buffer.C:3331
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25794 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25796 # src/buffer.C:3331
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Failed to open file"
25799 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25801 # src/ext_l10n.h:92
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Sync file failure"
25804 #~ msgstr "Включи файл(e)|e"
25806 # src/frontends/kde/printdlg.C:25
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Packing all files"
25809 #~ msgstr "Печат на всяка страница"
25811 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Failed to write file"
25814 #~ msgstr "Машинопис"
25816 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Save failure"
25819 #~ msgstr "Път за архивни копия"
25821 # src/buffer.C:3331
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Extra embedded file"
25824 #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: "
25826 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Plain Text"
25829 #~ msgstr "Залепи"
25831 # src/bufferview_funcs.C:289
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Other floats: "
25834 #~ msgstr "Друго ("
25836 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
25837 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid " (auto)"
25840 #~ msgstr "Стандартно"
25842 # src/ext_l10n.h:61
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25845 #~ msgstr "Многоколонно(M)|M"
25847 # src/sp_form.C:86
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Enspace|E"
25850 #~ msgstr "Замести"
25852 # src/lyx_cb.C:263
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Document could not be read"
25855 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
25857 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "%1$s could not be read."
25860 #~ msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани"
25862 # src/LyXAction.C:167
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25865 #~ msgstr "Изпълни команда"
25867 # src/exporter.C:91
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "All files (*)"
25870 #~ msgstr " във файл `"
25872 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Properties...|P"
25875 #~ msgstr "Настройки"
25877 # src/LColor.C:97
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "New Line|e"
25880 #~ msgstr "ред на таблица"
25882 # src/ext_l10n.h:100
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Line Break|B"
25885 #~ msgstr "Нов ред(L)|L"
25887 # src/ext_l10n.h:100
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "line break"
25890 #~ msgstr "Нов ред(L)|L"
25892 # src/ext_l10n.h:130
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25895 #~ msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S"
25897 # src/ext_l10n.h:274
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Links"
25900 #~ msgstr "Списък"
25902 # src/mathed/math_forms.C:152
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25905 #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H"
25907 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
25908 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Swap Rows|S"
25911 #~ msgstr "Редове"
25913 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
25914 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Swap Columns|w"
25917 #~ msgstr "Колони"
25919 # src/lyx_cb.C:263
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25922 #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!"
25924 # src/ext_l10n.h:364
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "true"
25927 #~ msgstr "Улица"
25929 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "false"
25932 #~ msgstr "Залепи"
25934 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "&float"
25937 #~ msgstr "Формати"
25939 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Float"
25942 #~ msgstr "Формати"
25944 # src/ext_l10n.h:351
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "S&ubfigure"
25947 #~ msgstr "Подпис"
25949 # src/ext_l10n.h:191
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Ca&ption:"
25952 #~ msgstr "Заглавие"
25954 # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25957 #~ msgstr "Използнай input|#i"
25959 # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "&Shaded"
25962 #~ msgstr "Запази"
25964 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Paper Size"
25967 #~ msgstr "размер на хартията"
25969 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "&Colors"
25972 #~ msgstr "Цветове"
25974 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
25975 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "C&opiers"
25978 #~ msgstr "Копия"
25980 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "&File formats"
25983 #~ msgstr "Формати"
25985 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "F&ormat:"
25988 #~ msgstr "Формати"
25990 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "&GUI name:"
25993 #~ msgstr "GUI име|#G"
25995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "External Applications"
25998 #~ msgstr "допълнителни опции"
26000 # src/ext_l10n.h:320
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26003 #~ msgstr "Допускане"
26005 # src/ext_l10n.h:320
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Save/restore window position"
26008 #~ msgstr "Допускане"
26010 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid " every"
26013 #~ msgstr "обърнато"
26015 # src/mathed/math_panel.C:128
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Scrolling"
26018 #~ msgstr "Разстояние"
26020 # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
26021 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "&URL:"
26024 #~ msgstr "URL"
26026 # src/frontends/kde/urldlg.C:66
26027 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26028 #~ msgstr "Представяне като hyperlink ?"
26030 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Default (outer)"
26033 #~ msgstr "Стандартен път"
26035 # src/bufferview_funcs.C:289
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Outer"
26038 #~ msgstr "Друго ("
26040 # src/ext_l10n.h:371
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26043 #~ msgstr "Подраздел"
26045 # src/ext_l10n.h:371
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26048 #~ msgstr "Подраздел"
26050 # src/ext_l10n.h:371
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26053 #~ msgstr "Подраздел"
26055 # src/ext_l10n.h:369
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26058 #~ msgstr "Подабзац"
26060 # src/ext_l10n.h:373
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26063 #~ msgstr "Под-подраздел"
26065 # src/ext_l10n.h:371
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26068 #~ msgstr "Подраздел"
26070 # src/ext_l10n.h:371
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26073 #~ msgstr "Подраздел"
26075 # src/ext_l10n.h:373
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
26078 #~ msgstr "Под-подраздел"
26080 # src/ext_l10n.h:373
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26083 #~ msgstr "Под-подраздел"
26085 # src/ext_l10n.h:371
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26088 #~ msgstr "Подраздел"
26090 # src/ext_l10n.h:373
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
26093 #~ msgstr "Под-подраздел"
26095 # src/ext_l10n.h:371
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26098 #~ msgstr "Подраздел"
26100 # src/ext_l10n.h:371
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26103 #~ msgstr "Подраздел"
26105 # src/ext_l10n.h:371
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
26108 #~ msgstr "Подраздел"
26110 # src/ext_l10n.h:373
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
26113 #~ msgstr "Под-подраздел"
26115 # src/ext_l10n.h:369
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26118 #~ msgstr "Подабзац"
26120 # src/ext_l10n.h:373
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26123 #~ msgstr "Под-подраздел"
26125 # src/ext_l10n.h:373
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26128 #~ msgstr "Под-подраздел"
26130 # src/ext_l10n.h:369
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26133 #~ msgstr "Подабзац"
26135 # src/ext_l10n.h:369
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26138 #~ msgstr "Подабзац"
26140 # src/ext_l10n.h:373
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26143 #~ msgstr "Под-подраздел"
26145 # src/ext_l10n.h:373
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26148 #~ msgstr "Под-подраздел"
26150 # src/ext_l10n.h:451
26151 #~ msgid "Magyar"
26152 #~ msgstr "Унгарски"
26154 # src/ext_l10n.h:459
26155 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26156 #~ msgstr "Сърбо-хърватски"
26158 # src/lyx.C:87
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Framed|F"
26161 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
26163 # src/layout_forms.C:33
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Shaded|S"
26166 #~ msgstr "Форма(H):|#H"
26168 # src/LyXAction.C:261
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Insert URL"
26171 #~ msgstr "Вмъкни етикет"
26173 # src/buffer.C:546
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Can't load document class"
26176 #~ msgstr "Невъзможност за зареждане на текстклас "
26178 # src/form1.C:33
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Undefined character style"
26181 #~ msgstr "Кодировка(H):|#H"
26183 # src/buffer.C:534
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid ""
26186 #~ "The document could not be converted\n"
26187 #~ "into the document class %1$s."
26188 #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
26190 # src/LyXAction.C:149
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "&Switch to document"
26193 #~ msgstr "Превключи към отворен документ"
26195 # src/lyxfunc.C:3185
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid ""
26198 #~ "Could not open the specified document\n"
26199 #~ "%1$s\n"
26200 #~ "due to the error: %2$s"
26201 #~ msgstr "Неуспех при отварянето"
26203 # src/BufferView_pimpl.C:256
26204 #~ msgid "Formatting document..."
26205 #~ msgstr "Форматирам документа..."
26207 # src/bufferview_funcs.C:286
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Double box"
26210 #~ msgstr "Двойно"
26212 # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Index Entry"
26215 #~ msgstr "Индекс запис"
26217 # src/debug.C:47
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "Previous command"
26220 #~ msgstr "Потребителски команди"
26222 # src/mathed/math_panel.C:116
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26225 #~ msgstr "Разделител"
26227 # src/frontends/kde/FormIndex.C:96
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26230 #~ msgstr "LyX: Индекс"
26232 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
26233 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Copiers"
26236 #~ msgstr "Копия"
26238 # src/LColor.C:78
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26241 #~ msgstr "ред на министраница"
26243 # src/lyxfont.C:47
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Boxed"
26246 #~ msgstr "Удебелен"
26248 # src/bufferview_funcs.C:286
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "ovalbox"
26251 #~ msgstr "Двойно"
26253 # src/bufferview_funcs.C:286
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Ovalbox"
26256 #~ msgstr "Двойно"
26258 # src/bufferview_funcs.C:286
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Doublebox"
26261 #~ msgstr "Двойно"
26263 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Unknown inset name: "
26266 #~ msgstr "Непознато действие"
26268 # src/debug.C:34
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Program Listing "
26271 #~ msgstr "Инсталиране на програмата"
26273 # src/lyx.C:87
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Framed"
26276 #~ msgstr "Параметри(p)|#p"
26278 # src/insets/inseturl.C:32
26279 #~ msgid "Url: "
26280 #~ msgstr "Url: "
26282 # src/insets/inseturl.C:34
26283 #~ msgid "HtmlUrl: "
26284 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26286 # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
26287 #, fuzzy
26288 #~ msgid " Macro: %1$s: "
26289 #~ msgstr "Макрос: "
26291 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "%1$d words in selection."
26294 #~ msgstr "Открита е една грешка"
26296 # src/lyxfunc.C:3185
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "%1$d words in document."
26299 #~ msgstr "Неуспех при отварянето"
26301 # src/converter.C:783 src/converter.C:853
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "One word in selection."
26304 #~ msgstr "Открита е една грешка"
26306 # src/lyxfunc.C:2761
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "One word in document."
26309 #~ msgstr "Отварям поддокумент "
26311 # src/ext_l10n.h:263
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Count words"
26314 #~ msgstr "Ключови дума"
26316 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Encoding error"
26319 #~ msgstr "Кодировка"
26321 # src/ext_l10n.h:311
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Placeholders"
26324 #~ msgstr "Таблица"
26326 # src/ext_l10n.h:438
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "phantom"
26329 #~ msgstr "Есперанто"
26331 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "&Right"
26334 #~ msgstr "Десен"
26336 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Case."
26339 #~ msgstr "Залепи"
26341 # src/ext_l10n.h:371
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26344 #~ msgstr "Подраздел"
26346 # src/ext_l10n.h:369
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26349 #~ msgstr "Подабзац"
26351 # src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "&Load"
26354 #~ msgstr "Зареди(L)|#L"
26356 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "To &file:"
26359 #~ msgstr "във файл"
26361 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
26362 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Co&pies:"
26365 #~ msgstr "Копия"
26367 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Printer &name:"
26370 #~ msgstr "Принтер"
26372 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26373 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Columns "
26376 #~ msgstr "Колони"
26378 # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Overprint "
26381 #~ msgstr "Опции"
26383 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
26384 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Conjecture "
26387 #~ msgstr "Конвертори"
26389 # src/frontends/xforms/form_document.C:262
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Font st&yle:"
26392 #~ msgstr "Шрифт размер(O):|#O"
26394 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "&Type:"
26397 #~ msgstr "Тип(T):|#T"
26399 # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Part "
26402 #~ msgstr "Залепи"
26404 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
26405 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "columns "
26408 #~ msgstr "Колони"
26410 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "overprint "
26413 #~ msgstr "(&P)Печат"
26415 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "overlayarea"
26418 #~ msgstr "обърнато"
26420 # src/ext_l10n.h:320
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Corollary_"
26423 #~ msgstr "Допускане"
26425 # src/ext_l10n.h:221
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Definition. "
26428 #~ msgstr "Дефиниция"
26430 # src/ext_l10n.h:232
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Example. "
26433 #~ msgstr "Пример"
26435 # src/ext_l10n.h:238
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Fact. "
26438 #~ msgstr "Факт"
26440 # src/ext_l10n.h:318
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Proof. "
26443 #~ msgstr "Доказателство"
26445 # src/LColor.C:67
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "note: "
26448 #~ msgstr "бележка"
26450 # src/ext_l10n.h:140
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "&Extended Chars"
26453 #~ msgstr "Разширени свойства(E)|E"
26455 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
26456 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "default"
26459 #~ msgstr "Стандартно"
26461 # src/ext_l10n.h:202
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "common"
26464 #~ msgstr "Коментар"
26466 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
26467 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
26468 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
26469 # src/insets/insettoc.C:22
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26472 #~ msgstr "Съдържание"
26474 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Toc"
26477 #~ msgstr "(&T)Отгоре"
26479 # src/ext_l10n.h:144
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Table of Contents|T"
26482 #~ msgstr "Съдържание(a)|a"
26484 # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
26485 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
26486 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
26487 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
26488 # src/frontends/kde/urldlg.C:52
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "OK"
26491 #~ msgstr "&OK"
26493 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
26494 # src/frontends/xforms/form_print.C:135
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Chinese"
26497 #~ msgstr "Копия"
26499 # src/ext_l10n.h:132
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Upper"
26502 #~ msgstr "Актуализирай(U)|U"
26504 # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
26505 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
26506 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
26507 # src/insets/insettoc.C:22
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Table of contents"
26510 #~ msgstr "Съдържание"
26512 # src/insets/insettheorem.C:39
26513 #~ msgid "theorem"
26514 #~ msgstr "Теорема"
26516 # src/insets/insettheorem.C:68
26517 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26518 #~ msgstr "Отворен Theorem Inset"
26520 # src/lyxfont.C:415
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Number style"
26523 #~ msgstr " Номер "
26525 # src/ext_l10n.h:61
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Error closing file"
26528 #~ msgstr "Многоколонно(M)|M"
26530 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "block "
26533 #~ msgstr "Блок"
26535 # src/ext_l10n.h:191
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "&Caption"
26538 #~ msgstr "Заглавие"
26540 # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
26541 # src/insets/insetbib.C:211
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "&Label"
26544 #~ msgstr "Етикет(L):|#L"
26546 # src/ext_l10n.h:191
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "A Label for the caption"
26549 #~ msgstr "Заглавие"
26551 # src/ext_l10n.h:398
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "D&own"
26554 #~ msgstr "Град"
26556 # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Upd&ate"
26559 #~ msgstr "(&U)Актуализирай"
26561 # src/ext_l10n.h:371
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "SubSection"
26564 #~ msgstr "Подраздел"
26566 # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Unknown toc list"
26569 #~ msgstr "Непознато действие"
26571 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid "Glossary|G"
26574 #~ msgstr "(&G)Назад"
26576 # src/LyXAction.C:248
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Insert glossary entry"
26579 #~ msgstr "Вмъкни индекс перо"
26581 # src/frontends/kde/FormRef.C:103
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Glo"
26584 #~ msgstr "(&G)Назад"
26586 # src/frontends/xforms/form_toc.C:40
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "TeX Code:"
26589 #~ msgstr "Тип(T):|#T"
26591 # src/LyXAction.C:219
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Set math font"
26594 #~ msgstr "Размер на шрифт"
26596 # src/LyXAction.C:164
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Insert fraction"
26599 #~ msgstr "Вмъкни цитат"
26601 # src/ext_l10n.h:47
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Math Panel|l"
26604 #~ msgstr "Математически Символи(l)|l"
26606 # src/ext_l10n.h:47
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Math Panel|P"
26609 #~ msgstr "Математически Символи(l)|l"
26611 # src/mathed/math_panel.C:383
26612 #, fuzzy
26613 #~ msgid "Show math panel"
26614 #~ msgstr "Матем. символи"
26616 # src/LyXAction.C:219
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26619 #~ msgstr "Размер на шрифт"
26621 # src/LyXAction.C:219
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26624 #~ msgstr "Размер на шрифт"
26626 # src/mathed/math_panel.C:383
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26629 #~ msgstr "Матем. символи"
26631 # src/buffer.C:534
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26634 #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \""
26636 # src/LyXAction.C:250
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Insert math delimiters"
26639 #~ msgstr "Вмъкни последно индеск перо"
26641 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "E&xtra options"
26644 #~ msgstr "допълнителни опции"
26646 # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
26647 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
26648 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
26649 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Alig&nment:"
26652 #~ msgstr "Подравняване"
26654 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "&From:"
26657 #~ msgstr "От(F)|#F"
26659 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
26660 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "&Converters"
26663 #~ msgstr "Конвертори"
26665 # src/lyxrc.C:1747
26666 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26667 #~ msgstr "Кодировка за екранните шрифтове."
26669 # src/lyxrc.C:1751
26670 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26671 #~ msgstr "Кодировка за шрифтовете в менюта/прозорци."
26673 # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "PrettyRef: "
26676 #~ msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m"
26678 # src/lyxfunc.C:2761
26679 #~ msgid "Opening child document "
26680 #~ msgstr "Отварям поддокумент "
26682 # src/insets/insetfloat.C:150
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Special Insets|S"
26685 #~ msgstr "Отворен Float Inset"
26687 # src/ext_l10n.h:6
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Insets|n"
26690 #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"