update and trim announce
[lyx.git] / po / zh_CN.po
blob836b47720c26edcfde7a85c6c3eca74dc755ba5e
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 #, fuzzy
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "箭头"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #, fuzzy
890 msgid "Description:"
891 msgstr "描述(&D):"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
894 #, fuzzy
895 msgid "F&ile"
896 msgstr "文件"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgid "Filename"
901 msgstr "文件名"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 msgid "&File:"
907 msgstr "文件(&F):"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
910 msgid "Select a file"
911 msgstr "选择一个文件"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgid "&Draft"
915 msgstr "草稿(&D)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #, fuzzy
919 msgid "&Template"
920 msgstr "模板"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "现有模板"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "LaTeX选项(&o)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "选项(&p)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "格式(&t)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "在LyX中显示(&S)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "在LyX中显示比例"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 #, fuzzy
962 msgid "Si&ze and Rotation"
963 msgstr "搜索文献"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "旋转"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "旋转角度"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "旋转基点"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
984 #, fuzzy
985 msgid "Ori&gin:"
986 msgstr "基点(&O):"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
989 msgid "A&ngle:"
990 msgstr "角度(&n)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
993 msgid "Scale"
994 msgstr "缩放"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
998 msgid "Height of image in output"
999 msgstr "输出图像高度"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1003 msgid "Width of image in output"
1004 msgstr "输出图像宽度"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1007 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1008 msgstr "保持长宽比例"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1012 msgid "&Maintain aspect ratio"
1013 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1016 msgid "Crop"
1017 msgstr "裁剪"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1021 msgid "Clip to bounding box values"
1022 msgstr "剪切至边框值"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1026 msgid "Clip to &bounding box"
1027 msgstr "剪切至边框(&b)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1031 msgid "&Left bottom:"
1032 msgstr "左下(&L)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1035 msgid "x"
1036 msgstr "x"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1040 msgid "Right &top:"
1041 msgstr "右上(&t)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "从文件中取得(&G)"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1054 msgid "y"
1055 msgstr "y"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1059 msgid "Form"
1060 msgstr "表单"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1063 msgid "Use &default placement"
1064 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1067 msgid "Advanced Placement Options"
1068 msgstr "高级放置设定"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1071 msgid "&Top of page"
1072 msgstr "页上(&T)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1075 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1076 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1079 msgid "Here de&finitely"
1080 msgstr "此处(&f)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1083 msgid "&Here if possible"
1084 msgstr "此处优先(&H)"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1087 msgid "&Page of floats"
1088 msgstr "浮动项页(&P)"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1091 msgid "&Bottom of page"
1092 msgstr "页底(&B)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1095 msgid "&Span columns"
1096 msgstr "跨列(&S)"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1099 msgid "&Rotate sideways"
1100 msgstr "旋转(&R)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1103 msgid "FontUi"
1104 msgstr "FontUi"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1107 #, fuzzy
1108 msgid "C&JK:"
1109 msgstr "关键字(&K)"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1112 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1113 msgstr ""
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1116 msgid "Use old style instead of lining figures"
1117 msgstr ""
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1120 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1124 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1125 msgstr ""
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1128 msgid "Use true S&mall Caps"
1129 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Select the default family for the document"
1134 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "基准大小(&B):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1141 msgid "&Default Family:"
1142 msgstr "缺省字体集(&D):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1145 msgid "&Sans Serif:"
1146 msgstr "&Sans Serif:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1149 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1150 msgstr ""
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "比例(&c) (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1157 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1158 msgstr ""
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "&Roman:"
1163 msgstr "罗马字体(&R):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1166 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1167 msgstr ""
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1170 msgid "&Typewriter:"
1171 msgstr "打字机字体(&T):"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1174 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1175 msgstr ""
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1178 msgid "Sc&ale (%):"
1179 msgstr "比例(&a) (%):"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1182 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1183 msgstr ""
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "图像(&G)"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Select an image file"
1191 msgstr "选择一图像文件"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1194 msgid "Output Size"
1195 msgstr "输出大小"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1198 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1202 msgid "Set &height:"
1203 msgstr "设置高度(&h):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 msgid "&Scale Graphics (%):"
1207 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1210 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "设置宽度(&w)"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1222 msgid "Rotate Graphics"
1223 msgstr "旋转图像"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1226 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1227 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1230 msgid "Ro&tate after scaling"
1231 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1234 msgid "Or&igin:"
1235 msgstr "基点(&i)"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1238 msgid "A&ngle (Degrees):"
1239 msgstr "基点(度)(&n)"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1243 msgid "File name of image"
1244 msgstr "图像文件名"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1247 msgid "&Clipping"
1248 msgstr "剪切(&C)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1252 msgid "y:"
1253 msgstr "y:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1257 msgid "x:"
1258 msgstr "x:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1262 msgid "Additional LaTeX options"
1263 msgstr "其他LaTeX选项"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1266 msgid "LaTeX &options:"
1267 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1270 msgid "Draft mode"
1271 msgstr "草稿方式"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1274 msgid "&Draft mode"
1275 msgstr "草稿方式(&D)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1278 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1279 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1282 msgid "Don't un&zip on export"
1283 msgstr "导出时不解压(&z)"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1286 msgid ""
1287 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1288 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1289 msgstr ""
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1292 msgid "Sho&w in LyX"
1293 msgstr "在LyX中显示"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1296 msgid "&Initialize Group Name:"
1297 msgstr ""
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1300 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1301 msgstr ""
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1304 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1305 msgstr ""
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1308 msgid "..............."
1309 msgstr "..............."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1312 msgid "________"
1313 msgstr "________"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1316 msgid "<-----------"
1317 msgstr "<-----------"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1320 msgid "----------->"
1321 msgstr "----------->"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1324 msgid "\\-----v-----/"
1325 msgstr "\\-----v-----/"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1328 msgid "/-----^-----\\"
1329 msgstr "/-----^-----\\"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1332 msgid "&Spacing:"
1333 msgstr "空格(&S):"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1336 msgid "Supported spacing types"
1337 msgstr "支持的间隔类型"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Inter-word space"
1342 msgstr "词间距(w)|w"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Thin space"
1347 msgstr "窄间隔\t\\,"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Negative thin space"
1352 msgstr "负间隔\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1355 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1356 msgstr ""
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1359 msgid "Quad (1 em)"
1360 msgstr ""
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Double Item:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Horizontal Fill"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "自定义"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "值(&V):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Fill Pattern:"
1391 msgstr "文件(&F):"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgid "&Protect:"
1395 msgstr "保护(&P):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1400 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Specify the link target"
1405 msgstr "指定缺省纸张大小."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1408 msgid "Link type"
1409 msgstr ""
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1412 msgid "Link to the web or to every other target"
1413 msgstr ""
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 msgid "&Web"
1417 msgstr ""
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to an email address"
1422 msgstr "您的电子邮件"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Email"
1427 msgstr "电子邮件"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Link to a file"
1432 msgstr "打印到文件"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&File"
1437 msgstr "文件(&F):"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1443 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1444 msgid "URL"
1445 msgstr "网址"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1449 msgid "Name associated with the URL"
1450 msgstr "网页名称"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Target:"
1455 msgstr "大:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1459 msgid "&Name:"
1460 msgstr "名称(&N):"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1463 msgid "Listing Parameters"
1464 msgstr "Listing参数"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1468 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1469 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1473 msgid "&Bypass validation"
1474 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1477 msgid "C&aption:"
1478 msgstr "表题(&A):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1481 msgid "La&bel:"
1482 msgstr "标签(&b)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1485 msgid "Mo&re parameters"
1486 msgstr "更多参数(&r)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1489 msgid "Underline spaces in generated output"
1490 msgstr "以下划线标出空格"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1493 msgid "&Mark spaces in output"
1494 msgstr "标出空格(&M)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1497 msgid "Show LaTeX preview"
1498 msgstr "显示LaTeX预览"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1501 msgid "&Show preview"
1502 msgstr "显示预览(&S)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1505 msgid "File name to include"
1506 msgstr "包含的文件名"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1509 msgid "&Include Type:"
1510 msgstr "包含类别(&I)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1513 msgid "Include"
1514 msgstr "包含"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1517 msgid "Input"
1518 msgstr "输入"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1521 msgid "Verbatim"
1522 msgstr "Verbatim"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1526 msgid "Program Listing"
1527 msgstr "程序列表"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Edit the file"
1532 msgstr "载入文件"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 msgid "&Edit"
1536 msgstr "编辑(&E)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Type:"
1541 msgstr "TeX信息"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Name:"
1546 msgstr "TeX信息"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&New"
1551 msgstr "新建(&N):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Document &class"
1556 msgstr "文档类(&c):"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Text Layout"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "文件没有找到"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "打印机(&r)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "自定义"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "外部(&u)"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "缺省打印机名"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "编码(&E):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "Language Header:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "外部(&u)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "引号风格(&Q):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "程序列表"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "(&M)主要设定"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "放置"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "选中嵌入listings"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1653 msgid "&Inline listing"
1654 msgstr "嵌入(&I)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "选中浮动listings"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "浮动(&F)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgid "&Placement:"
1666 msgstr "放置策略(&P):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1673 msgid "Line numbering"
1674 msgstr "行编号"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1677 msgid "&Side:"
1678 msgstr "边(&S):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1681 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1682 msgstr "在合"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1685 msgid "S&tep:"
1686 msgstr "增量(&t)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1689 msgid "Difference between two numbered lines"
1690 msgstr "两编号行的间距"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1693 msgid "Font si&ze:"
1694 msgstr "字体大小(&Z):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1697 msgid "Choose the font size for line numbers"
1698 msgstr "选择行编号的字体大小"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1702 msgid "Style"
1703 msgstr "风格"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1706 msgid "F&ont size:"
1707 msgstr "字体大小(&o)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "The content's base font size"
1711 msgstr "内容的基准字体大小"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1714 msgid "Font Famil&y:"
1715 msgstr "字体集(&y):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1718 msgid "The content's base font style"
1719 msgstr "内容的基准字体风格"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1722 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1723 msgstr "打断长过行宽的行"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1726 msgid "&Break long lines"
1727 msgstr "打断过长行(&B)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1730 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1731 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1734 msgid "S&pace as symbol"
1735 msgstr "标出空格(&p)"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1738 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1739 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1742 msgid "Space i&n string as symbol"
1743 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "表格(T)|T"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "使用额外字符表"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "额外字符表(&E)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "语言(&g)"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "选择编程语言"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1767 msgid "&Dialect:"
1768 msgstr "方言(&D)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1771 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1772 msgstr "选择语言的方言"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1775 msgid "Range"
1776 msgstr "范围"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1783 msgid "The first line to be printed"
1784 msgstr "最先打印的行"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1787 msgid "&Last line:"
1788 msgstr "最后一行(&L)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1791 msgid "The last line to be printed"
1792 msgstr "最后打印的行"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1795 msgid "Ad&vanced"
1796 msgstr "高级(&v)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1799 msgid "More Parameters"
1800 msgstr "更多参数"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1804 msgid "Feedback window"
1805 msgstr "回馈窗口"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1808 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "更新显示"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "更新(&U)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "缺省页边距(&D)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "顶部(&T):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "底部(&B):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "内部(&I)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "外部(&u)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "标题 &sep"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "标题高度(&h)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "尾注 skip(&F):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "列数(&C)"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "行数"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "行数(&R):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "列数"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "列数(&C)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "垂直排列"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "垂直(&V):"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "水平(&H):"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "使用&esint包"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "现有分支(&A)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "添加(&D)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "删除(&D)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "删除(&D)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "排序(&a):"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "描述(&D):"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "符号(&S)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "类型"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "仅LyX内部"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "LyX注释(&N)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "注释(&C)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "灰度打印"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "灰度显示(&G)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "加入目录(&L)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "编号(&N)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1995 msgid "&Use hyperref support"
1996 msgstr ""
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&General"
2001 msgstr "常规"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2004 msgid ""
2005 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2006 msgstr ""
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Automatically fi&ll header"
2011 msgstr "自动更新"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2014 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2015 msgstr ""
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2018 msgid "Load in &fullscreen mode"
2019 msgstr ""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Header Information"
2024 msgstr "TeX信息"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Title:"
2029 msgstr "头衔:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Author:"
2034 msgstr "作者:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Subject:"
2039 msgstr "主题:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Keywords:"
2044 msgstr "关键词(&K)"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2047 #, fuzzy
2048 msgid "H&yperlinks"
2049 msgstr "产生链接(&G)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2052 msgid "Allows link text to break across lines."
2053 msgstr ""
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2056 #, fuzzy
2057 msgid "B&reak links over lines"
2058 msgstr "打断过长行(&B)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2061 #, fuzzy
2062 msgid "No &frames around links"
2063 msgstr "无边框"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2066 #, fuzzy
2067 msgid "C&olor links"
2068 msgstr "颜色"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2071 msgid "Bibliographical backreferences"
2072 msgstr ""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2075 #, fuzzy
2076 msgid "B&ackreferences:"
2077 msgstr "首选项"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Bookmarks"
2082 msgstr "书签(B)|B"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2085 #, fuzzy
2086 msgid "G&enerate Bookmarks"
2087 msgstr "清除书签(C)|C"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Numbered bookmarks"
2092 msgstr "编号公式(N)|N"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Number of levels"
2097 msgstr "份数"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Open bookmarks"
2102 msgstr "保存书签"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Additional o&ptions"
2107 msgstr "其他LaTeX选项"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2111 msgstr ""
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2115 msgid "Page Layout"
2116 msgstr "页面布局"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "日期格式"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2125 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "页首和页尾的样式"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Headings &style:"
2134 msgstr "页样式(&s)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2137 msgid "&Landscape"
2138 msgstr "横向(&L)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2141 msgid "&Portrait"
2142 msgstr "纵向(&P)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2147 msgid "&Format:"
2148 msgstr "格式(&F):"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Orientation:"
2153 msgstr "方向"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2157 msgstr "双面打印样式"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2160 msgid "&Two-sided document"
2161 msgstr "双面文档(&T)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2164 msgid "I&mmediate Apply"
2165 msgstr ""
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2168 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2169 msgstr "使用缺省对齐方式"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Paragraph's &Default"
2174 msgstr "使用默认对齐方式"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Ri&ght"
2179 msgstr "右"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2182 #, fuzzy
2183 msgid "C&enter"
2184 msgstr "居中"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2187 msgid "&Left"
2188 msgstr "左(&L)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2191 msgid "&Justified"
2192 msgstr "分散对齐(&J)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Indent Paragraph"
2197 msgstr "段落对齐(&P)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2200 msgid "Label Width"
2201 msgstr "标签宽度"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2206 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Lo&ngest label"
2211 msgstr "最长标签(&L)"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Line &spacing"
2216 msgstr "行距(&i):"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2220 msgid "Single"
2221 msgstr "单一"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2224 msgid "1.5"
2225 msgstr "1.5"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2229 msgid "Double"
2230 msgstr "双重"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2233 msgid "&Alter..."
2234 msgstr "改变(&A)..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2237 #, fuzzy
2238 msgid "In Math"
2239 msgstr "数学"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2242 msgid ""
2243 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2244 "delay."
2245 msgstr ""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic in&line completion"
2250 msgstr "嵌入(&I)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2253 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2254 msgstr ""
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic p&opup"
2259 msgstr "自动更新"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2262 #, fuzzy
2263 msgid "In Text"
2264 msgstr "纯文本"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2267 msgid ""
2268 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2269 "delay."
2270 msgstr ""
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic &inline completion"
2275 msgstr "嵌入(&I)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2278 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2279 msgstr ""
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &popup"
2284 msgstr "自动更新"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2287 msgid ""
2288 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2289 "mode."
2290 msgstr ""
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2293 msgid "Cursor i&ndicator"
2294 msgstr ""
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2297 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2298 msgid "General"
2299 msgstr "常规"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2302 msgid ""
2303 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2304 "if it is available."
2305 msgstr ""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2308 #, fuzzy
2309 msgid "s inline completion dela&y"
2310 msgstr "嵌入(&I)"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2319 msgid "s popup d&elay"
2320 msgstr ""
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2323 msgid ""
2324 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2325 "It will be shown right away."
2326 msgstr ""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2329 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2330 msgstr ""
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2333 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 msgstr ""
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr ""
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "转换器(o):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "其他选项(&x):"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "从格式(&)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "到格式(&T)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "修改(&M)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "删除(&V)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "转换器定义(&n)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "转换器文件缓存"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "启用(&E)"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "日期格式(&D)"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "strftime输出的日期格式"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Display &Graphics"
2394 msgstr "显示图像(&G)"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2397 msgid "Instant &Preview:"
2398 msgstr "即时预览(&P)"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2402 msgid "Off"
2403 msgstr "关闭"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2406 msgid "No math"
2407 msgstr "无数学"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2410 msgid "On"
2411 msgstr "开"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Editing"
2416 msgstr "退出."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2419 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2420 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "按字母序排序标签"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr ""
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr ""
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr ""
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2444 msgid "Fullscreen"
2445 msgstr ""
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2448 msgid "&Limit text width"
2449 msgstr ""
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2452 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2453 msgstr ""
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "delta"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Hide scr&ollbar"
2463 msgstr "切换数学工具条"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Hide toolbars"
2468 msgstr "切换数学工具条"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&New..."
2473 msgstr "新建(&N):"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2476 #, fuzzy
2477 msgid "S&hort Name:"
2478 msgstr "排序(&a):"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2481 msgid "Vector graphi&cs format"
2482 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2485 msgid "&Document format"
2486 msgstr "文档格式(&D)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2489 msgid "&Viewer:"
2490 msgstr "预览程序(&V):"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2493 msgid "Ed&itor:"
2494 msgstr "编辑器(&i):"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2497 msgid "S&hortcut:"
2498 msgstr "快捷键(&h)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2501 msgid "E&xtension:"
2502 msgstr "后缀(&x):"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Co&pier:"
2507 msgstr "复制命令(&C):"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2510 msgid "&E-mail:"
2511 msgstr "电子邮件(&E):"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2514 msgid "Your name"
2515 msgstr "您的名字"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2518 msgid "Your E-mail address"
2519 msgstr "您的电子邮件"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2522 msgid "Keyboard"
2523 msgstr "键盘"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2526 msgid "Use &keyboard map"
2527 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2530 msgid "&First:"
2531 msgstr "第一(&F)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2536 msgid "Br&owse..."
2537 msgstr "浏览(&O)..."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2540 msgid "S&econd:"
2541 msgstr "第二(&e)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2544 msgid "B&rowse..."
2545 msgstr "浏览(&R)..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Mouse"
2550 msgstr "更多"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2554 msgstr ""
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2557 msgid ""
2558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2559 "speed it up, low values slow it down."
2560 msgstr ""
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2563 #, fuzzy
2564 msgid "&User Interface language:"
2565 msgstr "用户界面文件(&U):"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2574 msgid "&Default language:"
2575 msgstr "缺省语言(&D):"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2578 msgid "Language pac&kage:"
2579 msgstr "语言包(&k)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr ""
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2586 msgid "Command s&tart:"
2587 msgstr "命令开始(&t):"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2595 msgid "Command e&nd:"
2596 msgstr "命令结束(&n):"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2601 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2604 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2605 msgstr ""
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2608 msgid "Use b&abel"
2609 msgstr "使用b&abel"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2612 msgid ""
2613 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2614 "the language package)"
2615 msgstr ""
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2618 msgid "&Global"
2619 msgstr "全局(&G)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2628 msgid "Auto &begin"
2629 msgstr "自动开始(&b)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2638 msgid "Auto &end"
2639 msgstr "自动结束(&e)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr ""
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "标记外国语言(&f)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Right-to-left language support"
2652 msgstr "从右至左语言支持"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2655 msgid ""
2656 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2657 msgstr ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2661 msgid "Enable &RTL support"
2662 msgstr ""
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cursor movement:"
2667 msgstr "注释"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Logical"
2672 msgstr "Topical"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2675 msgid "&Visual"
2676 msgstr ""
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Nomenclature command:"
2681 msgstr "术语"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2686 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Index command:"
2691 msgstr "Index命令"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2694 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2695 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2704 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2713 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2716 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2717 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2720 msgid "Set class options to default on class change"
2721 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2724 msgid "&Reset class options when document class changes"
2725 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2729 msgid "US letter"
2730 msgstr "US letter"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2734 msgid "US legal"
2735 msgstr "US legal"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2739 msgid "US executive"
2740 msgstr "US executive"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2744 msgid "A3"
2745 msgstr "A3"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2749 msgid "A4"
2750 msgstr "A4"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2754 msgid "A5"
2755 msgstr "A5"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2759 msgid "B5"
2760 msgstr "B5"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2763 msgid "BibTeX command and options"
2764 msgstr "BixTeX命令和参数"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2767 msgid "Chec&kTeX command:"
2768 msgstr "Check&kTeX 命令"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2771 msgid "&BibTeX command:"
2772 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2775 msgid "CheckTeX start options and flags"
2776 msgstr "CheckTex命令参数"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2779 msgid "Te&X encoding:"
2780 msgstr "Te&X编码"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2783 msgid "Default paper si&ze:"
2784 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2787 msgid "&Working directory:"
2788 msgstr "工作目录(&W):"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2796 msgid "Browse..."
2797 msgstr "浏览..."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2800 msgid "&Document templates:"
2801 msgstr "文档模板(&D):"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Example files:"
2806 msgstr "示例 #:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2809 msgid "&Backup directory:"
2810 msgstr "备份目录(&B):"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2813 msgid "Ly&XServer pipe:"
2814 msgstr "Ly&XServer管道"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2817 msgid "&Temporary directory:"
2818 msgstr "临时目录(&T):"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2821 msgid "&PATH prefix:"
2822 msgstr "路径前缀(&P):"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2825 msgid ""
2826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2828 "paragraphs are separated by a blank line."
2829 msgstr ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2835 msgid "Output &line length:"
2836 msgstr "输出行长度(&l):"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2839 msgid "&roff command:"
2840 msgstr "&roff命令"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2843 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2844 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "打印命令的选项"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "文件后缀(&t)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "打印至文件的参数"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "打印到文件(&f)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "打印机标识(&R)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "打印列(spool)参数"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "打印机(&I)"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2888 "to print."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "反向打印的参数."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "相反次序排列(_V)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "横向打印(&d)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "提交选项(&M):"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "设置打印份数的参数."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "设置打印范围的参数."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "矫正(&l)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "页范围(&g)"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "奇数页(&O):"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "偶数页(&E):"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "纸张类型(&Y):"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "纸张大小(&z):"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "任何其他打印选项"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "其他选项(&x):"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2966 "printers."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Send output to the printer"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "缺省打印机名"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "缺省打印机(&p)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "打印命令(&m):"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "Sa&ns Serif:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "T&ypewriter:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2997 msgid "&Zoom %:"
2998 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3001 msgid "Font Sizes"
3002 msgstr "字体大小"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3005 msgid "Larger:"
3006 msgstr "较大:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3009 msgid "Largest:"
3010 msgstr "大:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3013 msgid "Huge:"
3014 msgstr "巨大"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3017 msgid "Hugest:"
3018 msgstr "最大:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3021 msgid "Smallest:"
3022 msgstr "最小"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3025 msgid "Smaller:"
3026 msgstr "较小"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3029 msgid "Small:"
3030 msgstr "小"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3033 msgid "Normal:"
3034 msgstr "法向量:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3037 msgid "Tiny:"
3038 msgstr "极小:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3041 msgid "Large:"
3042 msgstr "大:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3045 msgid ""
3046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3047 "of fonts"
3048 msgstr ""
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3051 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3052 msgstr ""
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "新建(&N):"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "快捷键文件(&B)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr ""
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "其他语言(&t):"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "指定个人词典文件"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "个人词典文件(&d)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "退出字符(&r)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "使用输入编码(&i)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "接受连接词"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "会话"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr ""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "恢复光标位置"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "读入上次打开的文件"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Clear All Session Information"
3126 msgstr "TeX信息"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3129 msgid "Documents"
3130 msgstr "文档"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3133 msgid "&Maximum last files:"
3134 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3137 msgid "minutes"
3138 msgstr "分"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3141 #, fuzzy
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "备份文档(&a)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Open documents in &tabs"
3148 msgstr "打开文档"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic help"
3153 msgstr "自动更新"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3156 msgid ""
3157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3158 "the main work area of an edited document"
3159 msgstr ""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr ""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "浏览(&W)..."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "用户界面文件(&U):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "保存(&S)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "页面"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "从此页开始打印"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "打印页码"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "打印所有页"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "从(&m)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "全部(&A)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "打印奇数页(&o)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "打印偶数页(&o)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "反向打印"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "反向页序"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Copie&s"
3225 msgstr "份数"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3228 msgid "Number of copies"
3229 msgstr "份数"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3232 msgid "Collate copies"
3233 msgstr "对照"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3236 msgid "&Collate"
3237 msgstr "对照(&C)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3240 msgid "&Print"
3241 msgstr "打印(&P)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3244 msgid "Print Destination"
3245 msgstr "打印至"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3248 msgid "Send output to the printer"
3249 msgstr "打印输出"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3252 msgid "P&rinter:"
3253 msgstr "打印机(&r)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3256 msgid "Send output to the given printer"
3257 msgstr "打印至指定打印机"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3260 msgid "Send output to a file"
3261 msgstr "输出至文件"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgid "La&bels in:"
3265 msgstr "标签(&b):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3269 msgstr "交叉引用"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgid "<reference>"
3273 msgstr "<引用>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3276 msgid "(<reference>)"
3277 msgstr "(<引用>)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3280 msgid "<page>"
3281 msgstr "<页码>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3284 msgid "on page <page>"
3285 msgstr "在页<页>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3288 msgid "<reference> on page <page>"
3289 msgstr "<引用>在页<页>"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3292 msgid "Formatted reference"
3293 msgstr "格式化的引用"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3296 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3297 msgstr "按字母序排序标签"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3300 msgid "&Sort"
3301 msgstr "排序(&S)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3304 msgid "Update the label list"
3305 msgstr "更新标签列表"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3308 msgid "Jump to the label"
3309 msgstr "跳至标签"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3312 msgid "&Go to Label"
3313 msgstr "跳至标签(&G)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 msgid "&Find:"
3317 msgstr "查找(&F):"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3320 msgid "Replace &with:"
3321 msgstr "替换为(&W):"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3324 msgid "Case &sensitive"
3325 msgstr "区分大小写(&S)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3328 msgid "Match whole words onl&y"
3329 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgid "Find &Next"
3333 msgstr "查找下一个(&N)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3338 msgid "&Replace"
3339 msgstr "替换(&R)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3342 msgid "Replace &All"
3343 msgstr "全部替换(&A)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3346 msgid "Search &backwards"
3347 msgstr "反向搜索(&b)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3350 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3351 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3354 msgid "&Export formats:"
3355 msgstr "输出格式(&E):"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 msgid "&Command:"
3359 msgstr "命令(&C):"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Edit shortcut"
3364 msgstr "快捷键(&h)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3368 msgstr ""
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3372 msgstr ""
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Delete Key"
3377 msgstr "删除(&D)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Clear current shortcut"
3382 msgstr "未能创建目录。退出。"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3386 msgid "C&lear"
3387 msgstr "清除(&l)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Shortcut:"
3392 msgstr "快捷键(&h)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Function:"
3397 msgstr "函数"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3400 msgid ""
3401 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3402 "the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3406 msgid "Suggestions:"
3407 msgstr "提示:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3410 msgid "Replace word with current choice"
3411 msgstr "用当前选中词替换"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3415 msgstr "添加到个人辞典"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3418 msgid "Ignore this word"
3419 msgstr "忽略此词"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3422 msgid "&Ignore"
3423 msgstr "忽略(&I)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3426 msgid "Ignore this word throughout this session"
3427 msgstr "全部忽略此词"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3430 msgid "I&gnore All"
3431 msgstr "全部忽略(&G)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3434 msgid "Replacement:"
3435 msgstr "替换:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3438 msgid "Current word"
3439 msgstr "当前词"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3442 msgid "Unknown word:"
3443 msgstr "未知单词:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3446 msgid "Replace with selected word"
3447 msgstr "以当前词替换"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3450 msgid ""
3451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3452 "full range."
3453 msgstr ""
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Ca&tegory:"
3458 msgstr "标题(&p)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3461 msgid "Select this to display all available characters at once"
3462 msgstr ""
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Display all"
3467 msgstr "显示(&D)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3470 msgid "&Table Settings"
3471 msgstr "表格设定(&T)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3474 msgid "Column Width"
3475 msgstr "列宽"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3478 msgid "Fixed width of the column"
3479 msgstr "固定宽度列"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3485 "the row."
3486 msgstr "外框竖直对齐"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Vertical alignment in row:"
3491 msgstr "垂直对齐(&V)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "水平对齐(&H)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "列水平对齐"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3503 msgid "Justified"
3504 msgstr "分散对齐"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "旋转此表格90度"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "旋转此单元90度"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3523 msgid "Merge cells"
3524 msgstr "合并单元格"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "多列(&M)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X参数"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3539 msgid "&Borders"
3540 msgstr "边框(&B)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3543 msgid "All Borders"
3544 msgstr "所有边框"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3551 msgid "&Set"
3552 msgstr "设置(&S)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3560 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 msgid "Fo&rmal"
3564 msgstr "正式(&r)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3567 msgid "Use default (grid-like) border style"
3568 msgstr "使用缺省边框样式"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3571 msgid "De&fault"
3572 msgstr "默认(&F)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3575 msgid "Set Borders"
3576 msgstr "设置边框"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3579 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3580 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3583 msgid "Additional Space"
3584 msgstr "额外空间"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3587 msgid "T&op of row:"
3588 msgstr "行上(&o)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3591 msgid "Botto&m of row:"
3592 msgstr "行下(&m)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3595 msgid "Bet&ween rows:"
3596 msgstr "行间(&w)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 msgid "&Longtable"
3600 msgstr "长表格(&L)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3603 msgid "Set a page break on the current row"
3604 msgstr "在此行换页"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3607 msgid "Page &break on current row"
3608 msgstr "在此行换页(&b)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "设置"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 msgid "Status"
3616 msgstr "状态"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3619 msgid "Border above"
3620 msgstr "页框上"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3623 msgid "Border below"
3624 msgstr "页框下"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 msgid "Contents"
3628 msgstr "内容"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 msgid "Header:"
3632 msgstr "页首:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3635 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3636 msgstr "在每页重复此行为表头"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3644 msgid "on"
3645 msgstr "打开"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 msgid "double"
3656 msgstr "双"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3659 msgid "First header:"
3660 msgstr "第一页首"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3663 msgid "This row is the header of the first page"
3664 msgstr "此行为首页表头"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3667 msgid "Don't output the first header"
3668 msgstr "不输出第一个表首"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 msgid "is empty"
3673 msgstr "是空"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 msgid "Footer:"
3677 msgstr "页脚:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3681 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3684 msgid "Last footer:"
3685 msgstr "最后页尾"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3688 msgid "This row is the footer of the last page"
3689 msgstr "此行为末页表尾"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3692 msgid "Don't output the last footer"
3693 msgstr "不输出最后页尾"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Caption:"
3698 msgstr "表题(&A):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3702 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3705 msgid "&Use long table"
3706 msgstr "使用长表格(&U)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3709 msgid "Current cell:"
3710 msgstr "当前单元:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3713 msgid "Current row position"
3714 msgstr "当前行位置"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3717 msgid "Current column position"
3718 msgstr "对齐列位置"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3721 msgid "Close this dialog"
3722 msgstr "关闭此对话框"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3725 msgid "Rebuild the file lists"
3726 msgstr "重建文件列表"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 msgid "&Rescan"
3730 msgstr "重新扫描(&R)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3733 msgid ""
3734 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3735 msgstr ""
3736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 msgid "&View"
3740 msgstr "查看(&V)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3743 msgid "Selected classes or styles"
3744 msgstr "选中的类或样式"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3747 msgid "LaTeX classes"
3748 msgstr "LaTeX类"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3751 msgid "LaTeX styles"
3752 msgstr "LaTeX样式"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3755 msgid "BibTeX styles"
3756 msgstr "BibTeX样式"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3759 msgid "Toggles view of the file list"
3760 msgstr "Toggles view of the file list"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgid "Show &path"
3764 msgstr "显示路径(&p)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 msgid "Spacing"
3768 msgstr "间隔"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Separate paragraphs with"
3773 msgstr "段落分隔符"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3776 msgid "Listing settings"
3777 msgstr "Listing选项"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3780 msgid "Format text into two columns"
3781 msgstr "使用双列格式"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3784 msgid "Two-&column document"
3785 msgstr "双列文档(&c)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3788 msgid "&Vertical space"
3789 msgstr "竖直距离(&V)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3793 msgstr "缩进连续段落"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3796 msgid "&Indentation"
3797 msgstr "缩进(&I)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3800 msgid "&Line spacing:"
3801 msgstr "行间距(&L):"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3804 msgid "Index entry"
3805 msgstr "索引项"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3808 msgid "&Keyword:"
3809 msgstr "关键词(&K)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3812 msgid "Entry"
3813 msgstr "项"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3817 msgid "The selected entry"
3818 msgstr "选中项"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3821 msgid "&Selection:"
3822 msgstr "选择(&S)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3825 msgid "Replace the entry with the selection"
3826 msgstr "用选中项替换此项"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 #, fuzzy
3830 msgid ""
3831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3832 "tables, and others)"
3833 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "调整导航树的深度"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "排序(&S)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "更新导航树"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "向下移动选中项"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "向上移动选中项"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "DefSkip"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SmallSkip"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "MedSkip"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "BigSkip"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "VFill"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "完整源程序"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "自动更新"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "宽度单位"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "份数"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "份数"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "行间距(&L):"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "LaTeX缺省设置"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "内部(&I)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "高度"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "宽度单位"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3969 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3970 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3971 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3973 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3975 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3976 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "标准"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3993 msgid "TheoremTemplate"
3994 msgstr "TheoremTemplate"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3997 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3998 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4002 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4003 msgid "Proof"
4004 msgstr "证据"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4007 msgid "Proof:"
4008 msgstr "证明:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4012 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4022 msgid "Theorem"
4023 msgstr "定理"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4026 msgid "Theorem #:"
4027 msgstr "定理 #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4030 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4036 msgid "Lemma"
4037 msgstr "引理"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4040 msgid "Lemma #:"
4041 msgstr "引理 #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4050 msgid "Corollary"
4051 msgstr "Corollary"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4054 msgid "Corollary #:"
4055 msgstr "Corollary #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4058 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4063 msgid "Proposition"
4064 msgstr "Propositio"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4067 msgid "Proposition #:"
4068 msgstr "Proposition #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4076 msgid "Conjecture"
4077 msgstr "猜想"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4080 msgid "Conjecture #:"
4081 msgstr "猜想 #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4085 msgid "Criterion"
4086 msgstr "Criterion"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4089 msgid "Criterion #:"
4090 msgstr "Criterion #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4094 msgid "Fact"
4095 msgstr "Fact"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4098 msgid "Fact #:"
4099 msgstr "Fact #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4102 msgid "Axiom"
4103 msgstr "Axiom"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4106 msgid "Axiom #:"
4107 msgstr "Axiom #:"
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4111 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4117 msgid "Definition"
4118 msgstr "定义"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4121 msgid "Definition #:"
4122 msgstr "定义 #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4131 msgid "Example"
4132 msgstr "示例"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4135 msgid "Example #:"
4136 msgstr "示例 #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4140 msgid "Condition"
4141 msgstr "条件"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4144 msgid "Condition #:"
4145 msgstr "条件 #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4152 msgid "Problem"
4153 msgstr "问题"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4156 msgid "Problem #:"
4157 msgstr "问题 #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4164 msgid "Exercise"
4165 msgstr "练习"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4168 msgid "Exercise #:"
4169 msgstr "练习 #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4177 msgid "Remark"
4178 msgstr "Remark"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4181 msgid "Remark #:"
4182 msgstr "Remark #:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4185 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4190 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4191 msgid "Claim"
4192 msgstr "Claim"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4195 msgid "Claim #:"
4196 msgstr "Claim #:"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4203 msgid "Note"
4204 msgstr "备忘"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4207 msgid "Note #:"
4208 msgstr "Note #:"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4212 msgid "Notation"
4213 msgstr "Notation"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4216 msgid "Notation #:"
4217 msgstr "Notation #:"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4222 msgid "Case"
4223 msgstr "Case"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4226 msgid "Case #:"
4227 msgstr "Case #:"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4230 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4234 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4237 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4242 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4249 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4252 msgid "Section"
4253 msgstr "章节"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4256 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4259 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4263 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4265 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4272 msgid "Subsection"
4273 msgstr "子段"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4276 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4279 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4289 msgid "Subsubsection"
4290 msgstr "Subsubsection"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4293 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4295 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4297 msgid "Section*"
4298 msgstr "Section*"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4301 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4304 msgid "Subsection*"
4305 msgstr "Subsection*"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4309 msgid "Subsubsection*"
4310 msgstr "Subsubsection*"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4313 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4316 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4320 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4322 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4323 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4326 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4332 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4335 msgid "Abstract"
4336 msgstr "摘要"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4339 msgid "Abstract---"
4340 msgstr "摘要---"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4344 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4348 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4352 msgid "Keywords"
4353 msgstr "关键字"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4356 msgid "Index Terms---"
4357 msgstr "Index Terms---"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4360 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4367 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4369 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4370 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4371 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4372 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4375 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4379 msgid "Bibliography"
4380 msgstr "参考书目"
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4386 #: src/rowpainter.cpp:472
4387 msgid "Appendix"
4388 msgstr "附录"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4391 msgid "Appendices"
4392 msgstr "附录"
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4395 msgid "Biography"
4396 msgstr "文献引用"
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4399 msgid "BiographyNoPhoto"
4400 msgstr "BiographyNoPhoto"
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4403 msgid "Footernote"
4404 msgstr "Footernote"
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4407 msgid "MarkBoth"
4408 msgstr "MarkBoth"
4410 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4414 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4415 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4416 msgid "Itemize"
4417 msgstr "列表"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4422 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4423 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4424 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4425 msgid "Enumerate"
4426 msgstr "编号列表"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4430 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4431 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4436 msgid "Description"
4437 msgstr "描述"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4442 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4444 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4445 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4446 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4447 msgid "List"
4448 msgstr "列表"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4453 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4455 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4456 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4457 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4462 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4464 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4465 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4468 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4472 msgid "Title"
4473 msgstr "标题"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4480 msgid "Subtitle"
4481 msgstr "副标题"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4486 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4488 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4490 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4501 msgid "Author"
4502 msgstr "作者"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4506 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4507 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4510 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4511 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4515 msgid "Address"
4516 msgstr "地址"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4520 msgid "Offprint"
4521 msgstr "offprint"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4525 msgid "Mail"
4526 msgstr "邮件"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4532 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4535 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4537 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4539 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4541 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4542 #: lib/external_templates:305
4543 msgid "Date"
4544 msgstr "日期"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4550 msgid "Acknowledgement"
4551 msgstr "致谢"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4554 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4555 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4561 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4562 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4563 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4564 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4571 msgid "FrontMatter"
4572 msgstr "FrontMatter"
4574 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4575 msgid "Offprint Requests to:"
4576 msgstr "Offprint Requests to:"
4578 #: lib/layouts/aa.layout:184
4579 msgid "Correspondence to:"
4580 msgstr "Correspondence to:"
4582 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4588 msgid "BackMatter"
4589 msgstr ""
4591 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4593 msgid "Acknowledgements."
4594 msgstr "Acknowledgements."
4596 #: lib/layouts/aa.layout:289
4597 #, fuzzy
4598 msgid "institutemark"
4599 msgstr "Institute"
4601 #: lib/layouts/aa.layout:293
4602 #, fuzzy
4603 msgid "institute mark"
4604 msgstr "Institute"
4606 #: lib/layouts/aa.layout:357
4607 msgid "Key words."
4608 msgstr "关键词."
4610 #: lib/layouts/aa.layout:379
4611 #, fuzzy
4612 msgid "CharStyle:Institute"
4613 msgstr "改变: "
4615 #: lib/layouts/aa.layout:389
4616 #, fuzzy
4617 msgid "CharStyle:E-Mail"
4618 msgstr "改变: "
4620 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4623 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4624 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4626 msgid "Email"
4627 msgstr "电子邮件"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:404
4630 #, fuzzy
4631 msgid "email"
4632 msgstr "电子邮件:"
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4636 msgid "LaTeX"
4637 msgstr "LaTeX"
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4641 msgid "Thesaurus"
4642 msgstr "Thesaurus"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4645 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4648 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4652 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4653 msgid "Paragraph"
4654 msgstr "段落"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4657 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4658 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4659 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4660 msgid "Affiliation"
4661 msgstr "加盟"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4664 msgid "And"
4665 msgstr "与"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4668 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4671 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4672 msgid "Acknowledgements"
4673 msgstr "致谢"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4681 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4684 msgid "References"
4685 msgstr "引用"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4688 msgid "PlaceFigure"
4689 msgstr "PlaceFigure"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4692 msgid "PlaceTable"
4693 msgstr "PlaceTable"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4696 msgid "TableComments"
4697 msgstr "TableComments"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4700 msgid "TableRefs"
4701 msgstr "TableRefs"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4704 msgid "MathLetters"
4705 msgstr "MathLetters"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4708 msgid "NoteToEditor"
4709 msgstr "NoteToEditor"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4712 msgid "Facility"
4713 msgstr "Facility"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4716 msgid "Objectname"
4717 msgstr "Objectname"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4720 msgid "Dataset"
4721 msgstr "Dataset"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Altaffilation"
4726 msgstr "AltAffiliation"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Alternative affiliation:"
4731 msgstr "其他语言(&t):"
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4734 msgid "altaffilmark"
4735 msgstr ""
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4738 #, fuzzy
4739 msgid "altaffiliation mark"
4740 msgstr "AltAffiliation"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4743 msgid "Subject headings:"
4744 msgstr "Subject headings:"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4747 msgid "[Acknowledgements]"
4748 msgstr "[致谢]"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4754 msgid "and"
4755 msgstr "和"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4758 msgid "Place Figure here:"
4759 msgstr "Place Figure here:"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4762 msgid "Place Table here:"
4763 msgstr "Place Table here:"
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4766 msgid "[Appendix]"
4767 msgstr "[附录]"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4770 msgid "Note to Editor:"
4771 msgstr "Note to Editor:"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4774 msgid "References. ---"
4775 msgstr "引用文献. ---"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4778 msgid "Note. ---"
4779 msgstr "Note. ---"
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Table note"
4784 msgstr "表格边框"
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Table note:"
4789 msgstr "脚注"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4792 #, fuzzy
4793 msgid "tablenotemark"
4794 msgstr "表格边框"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4797 msgid "tablenote mark"
4798 msgstr ""
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4801 msgid "FigCaption"
4802 msgstr "FigCaption"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4805 msgid "Fig. ---"
4806 msgstr "Fig. ---"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4809 msgid "Facility:"
4810 msgstr "Facility:"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4813 msgid "Obj:"
4814 msgstr "Obj:"
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4817 msgid "Dataset:"
4818 msgstr "Dataset:"
4820 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4825 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4828 #, fuzzy
4829 msgid "MainText"
4830 msgstr "纯文本"
4832 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4834 msgid "\\arabic{section}"
4835 msgstr "\\arabic{section}"
4837 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4838 msgid "Chapter Exercises"
4839 msgstr "Chapter Exercises"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:50
4842 msgid "RightHeader"
4843 msgstr "RightHeader"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:59
4846 msgid "Right header:"
4847 msgstr "Right header:"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:82
4850 msgid "Abstract:"
4851 msgstr "摘要:"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:91
4854 msgid "ShortTitle"
4855 msgstr "短标题"
4857 #: lib/layouts/apa.layout:99
4858 msgid "Short title:"
4859 msgstr "短标题"
4861 #: lib/layouts/apa.layout:128
4862 msgid "TwoAuthors"
4863 msgstr "TwoAuthors"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:135
4866 msgid "ThreeAuthors"
4867 msgstr "ThreeAuthors"
4869 #: lib/layouts/apa.layout:142
4870 msgid "FourAuthors"
4871 msgstr "FourAuthors"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4875 msgid "Affiliation:"
4876 msgstr "Affiliation:"
4878 #: lib/layouts/apa.layout:170
4879 msgid "TwoAffiliations"
4880 msgstr "TwoAffiliations"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:177
4883 msgid "ThreeAffiliations"
4884 msgstr "ThreeAffiliations"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:184
4887 msgid "FourAffiliations"
4888 msgstr "FourAffiliations"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4891 msgid "Journal"
4892 msgstr "杂志"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:205
4895 msgid "CopNum"
4896 msgstr "CopNum"
4898 #: lib/layouts/apa.layout:233
4899 msgid "Acknowledgements:"
4900 msgstr "Acknowledgements:"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4903 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4905 #: lib/layouts/spie.layout:88
4906 msgid "Acknowledgments"
4907 msgstr "致谢"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:247
4910 msgid "ThickLine"
4911 msgstr "ThickLine"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:257
4914 msgid "CenteredCaption"
4915 msgstr "ThickLine"
4917 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4918 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4919 msgid "Senseless!"
4920 msgstr "无意义"
4922 #: lib/layouts/apa.layout:277
4923 msgid "FitFigure"
4924 msgstr "FitFigure"
4926 #: lib/layouts/apa.layout:283
4927 msgid "FitBitmap"
4928 msgstr "FitBitmap"
4930 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4932 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4936 msgid "Subparagraph"
4937 msgstr "Subparagraph"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4940 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4941 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4942 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4943 msgid "*"
4944 msgstr "*"
4946 #: lib/layouts/apa.layout:390
4947 msgid "Seriate"
4948 msgstr "Seriate"
4950 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4951 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4952 msgid "(\\alph{enumii})"
4953 msgstr "(\\alph{enumii})"
4955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4956 msgid "LatinOn"
4957 msgstr "LatinOn"
4959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4960 msgid "Latin on"
4961 msgstr "Latin on"
4963 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4964 msgid "LatinOff"
4965 msgstr "LatinOff"
4967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4968 msgid "Latin off"
4969 msgstr "Latin off"
4971 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4972 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4973 msgid "BeginFrame"
4974 msgstr "BeginFrame"
4976 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4978 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4980 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4981 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4982 msgid "Part"
4983 msgstr "部分"
4985 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4986 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4988 msgid "Part*"
4989 msgstr "Part*"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4992 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4993 msgid "MM"
4994 msgstr "MM"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4997 msgid "Section \\arabic{section}"
4998 msgstr "Section \\arabic{section}"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5002 msgid "\\Alph{section}"
5003 msgstr "\\Alph{section}"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Unnumbered"
5012 msgstr "编号的"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5015 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5016 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5019 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5020 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Frames"
5027 msgstr "框架"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5030 msgid "Frame"
5031 msgstr "框架"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5034 msgid "BeginPlainFrame"
5035 msgstr "BeginPlainFrame"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5039 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5042 msgid "AgainFrame"
5043 msgstr "AgainFrame"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5046 msgid "Again frame with label"
5047 msgstr "帧速率错误。"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5050 msgid "EndFrame"
5051 msgstr "EndFrame"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5054 msgid "________________________________"
5055 msgstr "________________________________"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5058 msgid "FrameSubtitle"
5059 msgstr "FrameSubtitle"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5062 msgid "Column"
5063 msgstr "列"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5068 msgid "Columns"
5069 msgstr "列"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5072 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5073 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5076 msgid "ColumnsCenterAligned"
5077 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5080 msgid "Columns (center aligned)"
5081 msgstr "水平排列的压缩器"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5084 msgid "ColumnsTopAligned"
5085 msgstr "ColumnsTopAligned"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5088 msgid "Columns (top aligned)"
5089 msgstr "水平排列的压缩器"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5092 msgid "Pause"
5093 msgstr "暂停"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Overlays"
5100 msgstr "覆盖"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5103 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5104 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5107 msgid "Overprint"
5108 msgstr "Overprint"
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5111 msgid "OverlayArea"
5112 msgstr "OverlayArea"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5115 msgid "Overlayarea"
5116 msgstr "OverlayArea"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5119 msgid "Uncover"
5120 msgstr "Uncover"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5123 msgid "Uncovered on slides"
5124 msgstr "Uncovered on slides"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5127 msgid "Only"
5128 msgstr "仅"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5131 msgid "Only on slides"
5132 msgstr "Only on slides"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5135 msgid "Block"
5136 msgstr "Block"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Blocks"
5142 msgstr "Block"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5145 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5146 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5149 msgid "ExampleBlock"
5150 msgstr "ExampleBlock"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5153 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5154 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5157 msgid "AlertBlock"
5158 msgstr "AlertBlock"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5161 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5162 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Titling"
5169 msgstr "程序列表"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Title (Plain Frame)"
5174 msgstr "BeginPlainFrame"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5178 msgid "Institute"
5179 msgstr "Institute"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5182 #, fuzzy
5183 msgid "InstituteMark"
5184 msgstr "Institute"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Institute mark"
5189 msgstr "Institute"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5192 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5193 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5194 msgid "Quotation"
5195 msgstr "Quotation"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5198 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5200 msgid "Quote"
5201 msgstr "引号(')"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5204 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5205 msgid "Verse"
5206 msgstr "Verse"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5209 msgid "TitleGraphic"
5210 msgstr "TitleGraphic"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Theorems"
5215 msgstr "定理"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5219 msgid "Corollary."
5220 msgstr "Corollary."
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5224 msgid "Definition."
5225 msgstr "定义."
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5228 msgid "Definitions"
5229 msgstr "定义"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5232 msgid "Definitions."
5233 msgstr "定义"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5236 msgid "Example."
5237 msgstr "示例."
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5240 msgid "Examples"
5241 msgstr "例子"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5244 msgid "Examples."
5245 msgstr "例子"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5248 msgid "Fact."
5249 msgstr "Fact."
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5255 msgid "Proof."
5256 msgstr "证明."
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5260 msgid "Theorem."
5261 msgstr "定理."
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5264 msgid "Separator"
5265 msgstr "分隔符"
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5268 msgid "___"
5269 msgstr "___"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5273 msgid "LyX-Code"
5274 msgstr "LyX-Code"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5277 msgid "NoteItem"
5278 msgstr "NoteItem"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5281 msgid "Note:"
5282 msgstr "备注:   "
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5285 #, fuzzy
5286 msgid "CharStyle:Alert"
5287 msgstr "改变: "
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Alert"
5292 msgstr "AlertBlock"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5295 #, fuzzy
5296 msgid "CharStyle:Structure"
5297 msgstr "改变: "
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5300 msgid "Structure"
5301 msgstr ""
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5304 msgid "Custom:ArticleMode"
5305 msgstr ""
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Article"
5310 msgstr "垂直"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Custom:PresentationMode"
5315 msgstr "方向"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Presentation"
5320 msgstr "方向"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5324 msgid "Table"
5325 msgstr "表"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5329 msgid "List of Tables"
5330 msgstr "表格列表"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5334 msgid "Figure"
5335 msgstr "图"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5339 msgid "List of Figures"
5340 msgstr "图像列表"
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5343 msgid "Dialogue"
5344 msgstr "Dialogue"
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5347 msgid "Narrative"
5348 msgstr "Narrative"
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5351 msgid "ACT"
5352 msgstr "ACT"
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5355 msgid "ACT \\arabic{act}"
5356 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5359 msgid "SCENE"
5360 msgstr "SCENE"
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5363 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5364 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5367 msgid "SCENE*"
5368 msgstr "SCENE*"
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5371 msgid "AT RISE:"
5372 msgstr "AT RISE:"
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5375 msgid "Speaker"
5376 msgstr "扬声器"
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5379 msgid "Parenthetical"
5380 msgstr "Parenthetical"
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5383 msgid "("
5384 msgstr "("
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5387 msgid ")"
5388 msgstr ")"
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5391 msgid "CURTAIN"
5392 msgstr "CURTAIN"
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5395 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5396 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5397 msgid "Right Address"
5398 msgstr "Right Address"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:35
5401 msgid "Mainline"
5402 msgstr "Mainline"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:42
5405 msgid "Mainline:"
5406 msgstr "Mainline:"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:60
5409 msgid "Variation"
5410 msgstr "Variation"
5412 #: lib/layouts/chess.layout:64
5413 msgid "Variation:"
5414 msgstr "Variation:"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:70
5417 msgid "SubVariation"
5418 msgstr "SubVariation"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:73
5421 msgid "Subvariation:"
5422 msgstr "Subvariation:"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:79
5425 msgid "SubVariation2"
5426 msgstr "SubVariation2"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:82
5429 msgid "Subvariation(2):"
5430 msgstr "Subvariation(2):"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:88
5433 msgid "SubVariation3"
5434 msgstr "SubVariation3"
5436 #: lib/layouts/chess.layout:91
5437 msgid "Subvariation(3):"
5438 msgstr "Subvariation(3):"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:97
5441 msgid "SubVariation4"
5442 msgstr "SubVariation4"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:100
5445 msgid "Subvariation(4):"
5446 msgstr "Subvariation(4):"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:106
5449 msgid "SubVariation5"
5450 msgstr "SubVariation5"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:109
5453 msgid "Subvariation(5):"
5454 msgstr "Subvariation(5):"
5456 #: lib/layouts/chess.layout:116
5457 msgid "HideMoves"
5458 msgstr "HideMoves"
5460 #: lib/layouts/chess.layout:121
5461 msgid "HideMoves:"
5462 msgstr "HideMoves:"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:126
5465 msgid "ChessBoard"
5466 msgstr "ChessBoard"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:130
5469 msgid "[chessboard]"
5470 msgstr "[chessboard]"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:139
5473 msgid "BoardCentered"
5474 msgstr "BoardCentered"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:144
5477 msgid "[centered board]"
5478 msgstr "[centered board]"
5480 #: lib/layouts/chess.layout:154
5481 msgid "HighLight"
5482 msgstr "HighLight"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:159
5485 msgid "Highlights:"
5486 msgstr "亮:"
5488 #: lib/layouts/chess.layout:174
5489 msgid "Arrow"
5490 msgstr "箭头"
5492 #: lib/layouts/chess.layout:179
5493 msgid "Arrow:"
5494 msgstr "箭头:"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:185
5497 msgid "KnightMove"
5498 msgstr "KnightMove"
5500 #: lib/layouts/chess.layout:190
5501 msgid "KnightMove:"
5502 msgstr "KnightMove:"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5505 msgid "DinBrief"
5506 msgstr ""
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5510 msgid "Send To Address"
5511 msgstr "Send To Address"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Anschrift:"
5516 msgstr "Unterschrift:"
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5519 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5520 msgid "My Address"
5521 msgstr "My Address"
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5524 msgid "Briefkopf:"
5525 msgstr "Briefkopf:"
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Return address"
5530 msgstr "ReturnAddress"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Absender:"
5535 msgstr "页首:"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Postal comment"
5540 msgstr "PostalComment"
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5543 msgid "Postvermerk:"
5544 msgstr "Postvermerk:"
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Handling"
5549 msgstr "边框"
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5552 msgid "Zusatz:"
5553 msgstr "Zusatz:"
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5557 msgid "YourRef"
5558 msgstr "YourRef"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Ihre Zeichen:"
5563 msgstr "IhrZeichen:"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5567 msgid "MyRef"
5568 msgstr "MyRef"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Unsere Zeichen:"
5573 msgstr "IhrZeichen:"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Writer"
5578 msgstr "打印机"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5581 msgid "Sachbearbeiter:"
5582 msgstr ""
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5587 msgid "Signature"
5588 msgstr "签名"
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5591 msgid "Unterschrift:"
5592 msgstr "Unterschrift:"
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Bottomtext"
5597 msgstr "下边偏左"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5600 msgid "Fusszeile(n):"
5601 msgstr ""
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Area code"
5606 msgstr "Anrede"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Vorwahl:"
5611 msgstr "法向量:"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5615 msgid "Telephone"
5616 msgstr "电话铃声"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5619 msgid "Telefon:"
5620 msgstr "Telefon:"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5624 msgid "Location"
5625 msgstr "位置"
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5628 msgid "Ort:"
5629 msgstr "Ort:"
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5632 msgid "Datum:"
5633 msgstr "Datum:"
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5637 msgid "Subject"
5638 msgstr "主题"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5641 msgid "Betreff:"
5642 msgstr "Betreff:"
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5647 msgid "Opening"
5648 msgstr "Opening"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5651 msgid "Anrede:"
5652 msgstr "Anrede:"
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5657 msgid "Closing"
5658 msgstr "正在关闭"
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5661 msgid "Gruss:"
5662 msgstr "Gruss:"
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5665 msgid "encl"
5666 msgstr "附录"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Anlage(n):"
5671 msgstr "Anlagen:"
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5675 msgid "cc"
5676 msgstr "cc"
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5679 msgid "Verteiler:"
5680 msgstr "Verteiler:"
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5684 msgid "PS"
5685 msgstr "PS"
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5688 msgid "PS:"
5689 msgstr "PS:"
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5692 msgid "SenderAddress"
5693 msgstr "发件人地址"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5697 msgid "Backaddress"
5698 msgstr "Backaddress"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5701 msgid "RetourAdresse"
5702 msgstr "RetourAdresse"
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5705 msgid "Adresse"
5706 msgstr "Adresse"
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5709 msgid "Postvermerk"
5710 msgstr "Postvermerk"
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5713 msgid "Zusatz"
5714 msgstr "Zusatz"
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5717 msgid "IhrZeichen"
5718 msgstr "IhrZeichen"
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5722 msgid "YourMail"
5723 msgstr "YourMail"
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5726 msgid "IhrSchreiben"
5727 msgstr "IhrSchreiben"
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5730 msgid "MeinZeichen"
5731 msgstr "MeinZeichen"
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5734 msgid "Unterschrift"
5735 msgstr "Unterschrift"
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5738 msgid "Phone"
5739 msgstr "电话"
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5742 msgid "Telefon"
5743 msgstr "Telefon"
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5747 msgid "Place"
5748 msgstr "地址"
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5751 msgid "Stadt"
5752 msgstr "Stadt"
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5755 msgid "Town"
5756 msgstr "Town"
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5759 msgid "Ort"
5760 msgstr "Ort"
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5763 msgid "Datum"
5764 msgstr "Datum"
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5768 msgid "Reference"
5769 msgstr "引用"
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5772 msgid "Betreff"
5773 msgstr "Betreff"
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5776 msgid "Anrede"
5777 msgstr "Anrede"
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5782 msgid "Letter"
5783 msgstr "书信"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5786 msgid "Brieftext"
5787 msgstr "Brieftext"
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5790 msgid "Gruss"
5791 msgstr "Gruss"
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5794 msgid "ps"
5795 msgstr "ps"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5799 msgid "Encl."
5800 msgstr "附件."
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5803 msgid "Anlagen"
5804 msgstr "Anlagen"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5808 msgid "CC"
5809 msgstr "抄送"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5812 msgid "Verteiler"
5813 msgstr "Verteiler"
5815 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5816 msgid "00.00.0000"
5817 msgstr "00.00.0000"
5819 #: lib/layouts/egs.layout:268
5820 msgid "LaTeX Title"
5821 msgstr "LaTeX Title"
5823 #: lib/layouts/egs.layout:301
5824 msgid "Author:"
5825 msgstr "作者:"
5827 #: lib/layouts/egs.layout:310
5828 msgid "Affil"
5829 msgstr "Affil"
5831 #: lib/layouts/egs.layout:323
5832 msgid "Affilation:"
5833 msgstr "Affilation:"
5835 #: lib/layouts/egs.layout:345
5836 msgid "Journal:"
5837 msgstr "杂志:"
5839 #: lib/layouts/egs.layout:354
5840 msgid "msnumber"
5841 msgstr "msnumber"
5843 #: lib/layouts/egs.layout:368
5844 msgid "MS_number:"
5845 msgstr "MS_number:"
5847 #: lib/layouts/egs.layout:378
5848 msgid "FirstAuthor"
5849 msgstr "FirstAuthor"
5851 #: lib/layouts/egs.layout:391
5852 msgid "1st_author_surname:"
5853 msgstr "1st_author_surname:"
5855 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5857 msgid "Received"
5858 msgstr "已接收"
5860 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5862 msgid "Received:"
5863 msgstr "接收到:"
5865 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5867 msgid "Accepted"
5868 msgstr "接受"
5870 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5872 msgid "Accepted:"
5873 msgstr "已接受:"
5875 #: lib/layouts/egs.layout:444
5876 msgid "Offsets"
5877 msgstr "Offsets"
5879 #: lib/layouts/egs.layout:457
5880 msgid "reprint_reqs_to:"
5881 msgstr "reprint_reqs_to:"
5883 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5885 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5888 msgid "Abstract."
5889 msgstr "摘要."
5891 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5893 msgid "Acknowledgement."
5894 msgstr "致谢."
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5897 msgid "Author Address"
5898 msgstr "作者地址"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5905 msgid "Address:"
5906 msgstr "地址:"
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5909 msgid "Author Email"
5910 msgstr "作者电子邮件"
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5913 msgid "Email:"
5914 msgstr "电子邮件地址:"
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5917 msgid "Author URL"
5918 msgstr "作者网址"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5922 msgid "URL:"
5923 msgstr "网址:"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5927 msgid "Thanks"
5928 msgstr "致谢"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5932 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5935 msgid "PROOF."
5936 msgstr "证明."
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5957 msgid "Algorithm"
5958 msgstr "算法"
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5961 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5962 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5965 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5966 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5969 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5973 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5977 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5978 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5981 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5985 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5989 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5990 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5993 msgid "Summary"
5994 msgstr "摘要"
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5997 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5998 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6001 msgid "Case \\arabic{case}"
6002 msgstr "Case \\arabic{case}"
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Titlenotemark"
6007 msgstr "脚注"
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Titlenote mark"
6012 msgstr "脚注"
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Title footnote"
6017 msgstr "脚注"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Title footnote:"
6022 msgstr "脚注"
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Authormark"
6027 msgstr "作者-年份"
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Author mark"
6032 msgstr "作者电子邮件"
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Author footnote"
6037 msgstr "脚注"
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Author footnote:"
6042 msgstr "作者信息:"
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6045 #, fuzzy
6046 msgid "CorAuthormark"
6047 msgstr "Corr Author:"
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6050 #, fuzzy
6051 msgid "CorAuthor mark"
6052 msgstr "作者电子邮件"
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Corresponding author"
6057 msgstr "Correspondence to:"
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Corresponding author text:"
6062 msgstr "Correspondence to:"
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6068 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6069 msgid "Keywords:"
6070 msgstr "关键字:"
6072 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6073 msgid "Keyword"
6074 msgstr "密码"
6076 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6078 msgid "Key words:"
6079 msgstr "关键词:"
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6082 msgid "Item"
6083 msgstr "项目"
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6086 msgid "Item:"
6087 msgstr "项目:"
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6090 msgid "BulletedItem"
6091 msgstr "BulletedItem"
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6094 msgid "Bulleted Item:"
6095 msgstr "Bulleted 项目:"
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6098 msgid "Begin"
6099 msgstr "开始"
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6102 msgid "Begin of CV"
6103 msgstr "Begin of CV"
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6106 msgid "PersonalInfo"
6107 msgstr "个人信息"
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6110 msgid "Personal Info"
6111 msgstr "个人信息"
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6114 msgid "MotherTongue"
6115 msgstr "MotherTongue"
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6118 msgid "Mother Tongue:"
6119 msgstr "Mother Tongue:"
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6122 msgid "LangHeader"
6123 msgstr "LangHeader"
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6126 msgid "Language Header:"
6127 msgstr "Language Header:"
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6130 msgid "Language:"
6131 msgstr "语言:"
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6134 msgid "LastLanguage"
6135 msgstr "LastLanguage"
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6138 msgid "Last Language:"
6139 msgstr "Last Language:"
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6142 msgid "LangFooter"
6143 msgstr "LangFooter"
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6146 msgid "Language Footer:"
6147 msgstr "Language Footer:"
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6150 msgid "End"
6151 msgstr "结束"
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6154 msgid "End of CV"
6155 msgstr "End of CV"
6157 #: lib/layouts/foils.layout:42
6158 msgid "Foilhead"
6159 msgstr "Foilhead"
6161 #: lib/layouts/foils.layout:61
6162 msgid "ShortFoilhead"
6163 msgstr "ShortFoilhead"
6165 #: lib/layouts/foils.layout:67
6166 msgid "Rotatefoilhead"
6167 msgstr "Rotatefoilhead"
6169 #: lib/layouts/foils.layout:73
6170 msgid "ShortRotatefoilhead"
6171 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6173 #: lib/layouts/foils.layout:82
6174 msgid "TickList"
6175 msgstr "TickList"
6177 #: lib/layouts/foils.layout:97
6178 msgid "_/"
6179 msgstr "_/"
6181 #: lib/layouts/foils.layout:101
6182 msgid "CrossList"
6183 msgstr "CrossList"
6185 #: lib/layouts/foils.layout:116
6186 msgid "><"
6187 msgstr "><"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:160
6190 msgid "My Logo"
6191 msgstr "My Logo"
6193 #: lib/layouts/foils.layout:168
6194 msgid "My Logo:"
6195 msgstr "My Logo:"
6197 #: lib/layouts/foils.layout:177
6198 msgid "Restriction"
6199 msgstr "Restriction"
6201 #: lib/layouts/foils.layout:181
6202 msgid "Restriction:"
6203 msgstr "Restriction:"
6205 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6206 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6207 msgid "Left Header"
6208 msgstr "Left Header"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6211 msgid "Left Header:"
6212 msgstr "Left Header:"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6215 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6216 msgid "Right Header"
6217 msgstr "Right Header"
6219 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6220 msgid "Right Header:"
6221 msgstr "Right Header:"
6223 #: lib/layouts/foils.layout:201
6224 msgid "Right Footer"
6225 msgstr "Right Footer"
6227 #: lib/layouts/foils.layout:205
6228 msgid "Right Footer:"
6229 msgstr "Right Footer:"
6231 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6233 msgid "Theorem #."
6234 msgstr "Theorem #."
6236 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6238 msgid "Lemma #."
6239 msgstr "Lemma #."
6241 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6243 msgid "Corollary #."
6244 msgstr "Corollary #."
6246 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6248 msgid "Proposition #."
6249 msgstr "Proposition #."
6251 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6253 msgid "Definition #."
6254 msgstr "Definition #."
6256 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6258 msgid "Theorem*"
6259 msgstr "Theorem*"
6261 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6263 msgid "Lemma*"
6264 msgstr "Lemma*"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6267 msgid "Lemma."
6268 msgstr "Lemma."
6270 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6272 msgid "Corollary*"
6273 msgstr "Corollary*"
6275 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6277 msgid "Proposition*"
6278 msgstr "Proposition*"
6280 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6281 msgid "Proposition."
6282 msgstr "Proposition."
6284 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6286 msgid "Definition*"
6287 msgstr "Definition*"
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6290 msgid "Text:"
6291 msgstr "文字:"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6296 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6297 msgid "Name"
6298 msgstr "名字"
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6303 msgid "Name:"
6304 msgstr "名称:"
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6307 msgid "Strasse"
6308 msgstr "Strasse"
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6311 msgid "Strasse:"
6312 msgstr "Strasse:"
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6315 msgid "Land"
6316 msgstr "Land"
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6319 msgid "Land:"
6320 msgstr "Land:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6323 msgid "RetourAdresse:"
6324 msgstr "RetourAdresse:"
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6327 msgid "MeinZeichen:"
6328 msgstr "MeinZeichen:"
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6331 msgid "IhrZeichen:"
6332 msgstr "IhrZeichen:"
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6335 msgid "IhrSchreiben:"
6336 msgstr "IhrSchreiben:"
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6339 msgid "Telefax"
6340 msgstr "Telefax"
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6343 msgid "Telefax:"
6344 msgstr "Telefax:"
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6347 msgid "Telex"
6348 msgstr "电传"
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6351 msgid "Telex:"
6352 msgstr "Telex:"
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6355 msgid "EMail"
6356 msgstr "EMail"
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6359 msgid "EMail:"
6360 msgstr "EMail:"
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6363 msgid "HTTP"
6364 msgstr "HTTP"
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6367 msgid "HTTP:"
6368 msgstr "HTTP:"
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6372 msgid "Bank"
6373 msgstr "银行"
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6377 msgid "Bank:"
6378 msgstr "Bank:"
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6381 msgid "BLZ"
6382 msgstr "BLZ"
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6385 msgid "BLZ:"
6386 msgstr "BLZ:"
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6389 msgid "Konto"
6390 msgstr "Konto"
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6393 msgid "Konto:"
6394 msgstr "Konto:"
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6397 msgid "Adresse:"
6398 msgstr "Adresse:"
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6401 msgid "Anlagen:"
6402 msgstr "Anlagen:"
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6405 msgid "Letter:"
6406 msgstr "字母:"
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6410 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6411 msgid "Signature:"
6412 msgstr "签名:"
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6415 msgid "Street"
6416 msgstr "街道"
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6419 msgid "Street:"
6420 msgstr "街道:"
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6423 msgid "Addition"
6424 msgstr "添加文件"
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6427 msgid "Addition:"
6428 msgstr "Addition:"
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6431 msgid "Town:"
6432 msgstr "Town:"
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6435 msgid "State"
6436 msgstr "州"
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6439 msgid "State:"
6440 msgstr "省:"
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6443 msgid "ReturnAddress"
6444 msgstr "ReturnAddress"
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6447 msgid "ReturnAddress:"
6448 msgstr "ReturnAddress:"
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6451 msgid "MyRef:"
6452 msgstr "MyRef:"
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6455 msgid "YourRef:"
6456 msgstr "YourRef:"
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6459 msgid "YourMail:"
6460 msgstr "YourMail:"
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6463 msgid "Phone:"
6464 msgstr "电话:"
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6467 msgid "BankCode"
6468 msgstr "BankCode"
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6471 msgid "BankCode:"
6472 msgstr "BankCode:"
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6475 msgid "BankAccount"
6476 msgstr "BankAccount"
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6479 msgid "BankAccount:"
6480 msgstr "BankAccount:"
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6483 msgid "PostalComment"
6484 msgstr "PostalComment"
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6487 msgid "PostalComment:"
6488 msgstr "PostalComment:"
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6491 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6494 msgid "Date:"
6495 msgstr "日期:"
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6498 msgid "Reference:"
6499 msgstr "Reference:"
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6503 msgid "Opening:"
6504 msgstr "Opening:"
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6507 msgid "Encl.:"
6508 msgstr "附件:"
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6513 msgid "cc:"
6514 msgstr "副本:"
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6518 msgid "Closing:"
6519 msgstr "结束语:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6522 msgid "NameRowA"
6523 msgstr "NameRowA"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6526 msgid "NameRowA:"
6527 msgstr "NameRowA:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6530 msgid "NameRowB"
6531 msgstr "NameRowB"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6534 msgid "NameRowB:"
6535 msgstr "NameRowB:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6538 msgid "NameRowC"
6539 msgstr "NameRowC"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6542 msgid "NameRowC:"
6543 msgstr "NameRowC:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6546 msgid "NameRowD"
6547 msgstr "NameRowD"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6550 msgid "NameRowD:"
6551 msgstr "NameRowD:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6554 msgid "NameRowE"
6555 msgstr "NameRowE"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6558 msgid "NameRowE:"
6559 msgstr "NameRowE:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6562 msgid "NameRowF"
6563 msgstr "NameRowF"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6566 msgid "NameRowF:"
6567 msgstr "NameRowF:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6570 msgid "NameRowG"
6571 msgstr "NameRowG"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6574 msgid "NameRowG:"
6575 msgstr "NameRowG:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6578 msgid "AddressRowA"
6579 msgstr "AddressRowA"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6582 msgid "AddressRowA:"
6583 msgstr "AddressRowA:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6586 msgid "AddressRowB"
6587 msgstr "AddressRowB"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6590 msgid "AddressRowB:"
6591 msgstr "AddressRowB:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6594 msgid "AddressRowC"
6595 msgstr "AddressRowC"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6598 msgid "AddressRowC:"
6599 msgstr "AddressRowC:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6602 msgid "AddressRowD"
6603 msgstr "AddressRowD"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6606 msgid "AddressRowD:"
6607 msgstr "AddressRowD:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6610 msgid "AddressRowE"
6611 msgstr "AddressRowE"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6614 msgid "AddressRowE:"
6615 msgstr "AddressRowE:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6618 msgid "AddressRowF"
6619 msgstr "AddressRowF"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6622 msgid "AddressRowF:"
6623 msgstr "AddressRowF:"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6626 msgid "TelephoneRowA"
6627 msgstr "TelephoneRowA"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6630 msgid "TelephoneRowA:"
6631 msgstr "TelephoneRowA:"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6634 msgid "TelephoneRowB"
6635 msgstr "TelephoneRowB"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6638 msgid "TelephoneRowB:"
6639 msgstr "TelephoneRowB:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6642 msgid "TelephoneRowC"
6643 msgstr "TelephoneRowC"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6646 msgid "TelephoneRowC:"
6647 msgstr "TelephoneRowC:"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6650 msgid "TelephoneRowD"
6651 msgstr "TelephoneRowD"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6654 msgid "TelephoneRowD:"
6655 msgstr "TelephoneRowD:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6658 msgid "TelephoneRowE"
6659 msgstr "TelephoneRowE"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6662 msgid "TelephoneRowE:"
6663 msgstr "TelephoneRowE:"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6666 msgid "TelephoneRowF"
6667 msgstr "TelephoneRowF"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6670 msgid "TelephoneRowF:"
6671 msgstr "TelephoneRowF:"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6674 msgid "InternetRowA"
6675 msgstr "InternetRowA"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6678 msgid "InternetRowA:"
6679 msgstr "InternetRowA:"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6682 msgid "InternetRowB"
6683 msgstr "InternetRowB"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6686 msgid "InternetRowB:"
6687 msgstr "InternetRowB:"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6690 msgid "InternetRowC"
6691 msgstr "InternetRowC"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6694 msgid "InternetRowC:"
6695 msgstr "InternetRowC:"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6698 msgid "InternetRowD"
6699 msgstr "InternetRowD"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6702 msgid "InternetRowD:"
6703 msgstr "InternetRowD:"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6706 msgid "InternetRowE"
6707 msgstr "InternetRowE"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6710 msgid "InternetRowE:"
6711 msgstr "InternetRowE:"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6714 msgid "InternetRowF"
6715 msgstr "InternetRowF"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6718 msgid "InternetRowF:"
6719 msgstr "InternetRowF:"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6722 msgid "BankRowA"
6723 msgstr "BankRowA"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6726 msgid "BankRowA:"
6727 msgstr "BankRowA:"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6730 msgid "BankRowB"
6731 msgstr "BankRowB"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6734 msgid "BankRowB:"
6735 msgstr "BankRowB:"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6738 msgid "BankRowC"
6739 msgstr "BankRowC"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6742 msgid "BankRowC:"
6743 msgstr "BankRowC:"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6746 msgid "BankRowD"
6747 msgstr "BankRowD"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6750 msgid "BankRowD:"
6751 msgstr "BankRowD:"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6754 msgid "BankRowE"
6755 msgstr "BankRowE"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6758 msgid "BankRowE:"
6759 msgstr "BankRowE:"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6762 msgid "BankRowF"
6763 msgstr "BankRowF"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6766 msgid "BankRowF:"
6767 msgstr "BankRowF:"
6769 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6770 msgid "Claim #."
6771 msgstr "宣称 #."
6773 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6774 msgid "Remarks"
6775 msgstr "备注"
6777 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6778 msgid "Remarks #."
6779 msgstr "备注 #."
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6782 msgid "More"
6783 msgstr "更多"
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6786 msgid "(MORE)"
6787 msgstr "(MORE)"
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6790 msgid "FADE IN:"
6791 msgstr "FADE IN:"
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6794 msgid "INT."
6795 msgstr "INT."
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6798 msgid "EXT."
6799 msgstr "EXT."
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6802 msgid "Continuing"
6803 msgstr "Continuing"
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6806 msgid "(continuing)"
6807 msgstr "(continuing)"
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6810 msgid "Transition"
6811 msgstr "Transition"
6813 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6814 msgid "TITLE OVER:"
6815 msgstr "TITLE OVER:"
6817 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6818 msgid "INTERCUT"
6819 msgstr "INTERCUT"
6821 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6822 msgid "INTERCUT WITH:"
6823 msgstr "INTERCUT WITH:"
6825 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6826 msgid "FADE OUT"
6827 msgstr "FADE OUT"
6829 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6830 msgid "Scene"
6831 msgstr "Scene"
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6834 msgid "Classification Codes"
6835 msgstr "Classification Codes"
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Definition \\thedefinition."
6840 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6843 msgid "Step"
6844 msgstr "步进"
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Step \\thestep."
6849 msgstr "Step \\arabic{step}."
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Example \\theexample."
6854 msgstr "Example \\arabic{example}."
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Remark \\theremark."
6859 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Notation \\thenotation."
6864 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Theorem \\thetheorem."
6870 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Corollary \\thecorollary."
6875 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Lemma \\thelemma."
6880 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Proposition \\theproposition."
6885 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6888 msgid "Prop"
6889 msgstr "Prop"
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Prop \\theprop."
6894 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6898 msgid "Question"
6899 msgstr "问题"
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Question \\thequestion."
6904 msgstr "Question \\arabic{question}."
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Claim \\theclaim."
6909 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6914 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6917 msgid "Appendices Section"
6918 msgstr "Appendices Section"
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6921 msgid "--- Appendices ---"
6922 msgstr "--- Appendices ---"
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6925 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6926 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6929 msgid "Review"
6930 msgstr "回顾"
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6933 msgid "Topical"
6934 msgstr "Topical"
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6937 msgid "Comment"
6938 msgstr "注释"
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6941 msgid "Paper"
6942 msgstr "纸张"
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6945 msgid "Prelim"
6946 msgstr "Prelim"
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6949 msgid "Rapid"
6950 msgstr "Rapid"
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6953 msgid "PACS"
6954 msgstr "PACS"
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6957 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6958 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6961 msgid "MSC"
6962 msgstr "MSC"
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6965 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6966 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6969 msgid "submitto"
6970 msgstr "提交至"
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6973 msgid "submit to paper:"
6974 msgstr "提交至杂志:"
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6977 msgid "Bibliography (plain)"
6978 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6981 msgid "Bibliography heading"
6982 msgstr "标题背景"
6984 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6985 msgid "ABSTRACT:"
6986 msgstr "摘要:"
6988 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6989 msgid "KEY WORDS:"
6990 msgstr "关键字:"
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6993 msgid "Commission"
6994 msgstr "Commission"
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6998 msgstr "致谢"
7000 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7001 msgid "AddressForOffprints"
7002 msgstr "AddressForOffprints"
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7005 msgid "Address for Offprints:"
7006 msgstr "Address for Offprints:"
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7009 msgid "RunningTitle"
7010 msgstr "页标题"
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7013 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7014 msgid "Running title:"
7015 msgstr "页标题"
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7018 msgid "RunningAuthor"
7019 msgstr "RunningAuthor"
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7022 msgid "Running author:"
7023 msgstr "Running author:"
7025 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7026 msgid "E-mail:"
7027 msgstr "电子邮件:"
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7030 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7033 msgid "Chapter"
7034 msgstr "章"
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7037 msgid "Running LaTeX Title"
7038 msgstr "Running LaTeX Title"
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7041 msgid "TOC Title"
7042 msgstr "TOC Title"
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7045 msgid "TOC title:"
7046 msgstr "TOC title:"
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7049 msgid "Author Running"
7050 msgstr "Author Running"
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7053 msgid "Author Running:"
7054 msgstr "Author Running:"
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7057 msgid "TOC Author"
7058 msgstr "TOC Author"
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7061 msgid "TOC Author:"
7062 msgstr "TOC Author:"
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7066 msgid "Case #."
7067 msgstr "Case #."
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7071 msgid "Claim."
7072 msgstr "Claim."
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7075 msgid "Conjecture #."
7076 msgstr "猜想 #."
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7079 msgid "Example #."
7080 msgstr "示例 #."
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7083 msgid "Exercise #."
7084 msgstr "练习 #."
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7087 msgid "Note #."
7088 msgstr "Note #."
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7091 msgid "Problem #."
7092 msgstr "问题 #."
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7095 msgid "Property"
7096 msgstr "属性"
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7099 msgid "Property #."
7100 msgstr "属性 #."
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7103 msgid "Question #."
7104 msgstr "问题 #."
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7107 msgid "Remark #."
7108 msgstr "Remark #."
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7111 msgid "Solution"
7112 msgstr "解答"
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7115 msgid "Solution #."
7116 msgstr "解答 #."
7118 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7120 msgid "Code"
7121 msgstr "代码"
7123 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7124 msgid "SGML"
7125 msgstr "SGML"
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7128 msgid "Chapterprecis"
7129 msgstr "Chapterprecis"
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7132 msgid "Epigraph"
7133 msgstr "Epigraph"
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7136 msgid "Poemtitle"
7137 msgstr "Poemtitle"
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7140 msgid "Poemtitle*"
7141 msgstr "Poemtitle*"
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7144 msgid "Legend"
7145 msgstr "图标"
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7148 msgid "Entry:"
7149 msgstr "项:"
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7152 msgid "ListItem"
7153 msgstr "列表项"
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7156 msgid "List Item:"
7157 msgstr "列表项:"
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7160 msgid "DoubleItem"
7161 msgstr "DoubleItem"
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7164 msgid "Double Item:"
7165 msgstr "Double Item:"
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7168 msgid "Space"
7169 msgstr "空格"
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7172 msgid "Space:"
7173 msgstr "空格:"
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7176 msgid "Computer"
7177 msgstr "计算机"
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7180 msgid "Computer:"
7181 msgstr "计算机:"
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7184 msgid "EmptySection"
7185 msgstr "EmptySection"
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7188 msgid "Empty Section"
7189 msgstr "Empty Section"
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7192 msgid "CloseSection"
7193 msgstr "CloseSection"
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7196 msgid "Close Section"
7197 msgstr "Close Section"
7199 #: lib/layouts/paper.layout:141
7200 msgid "SubTitle"
7201 msgstr "副标题"
7203 #: lib/layouts/paper.layout:152
7204 msgid "Institution"
7205 msgstr "Institution"
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7208 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7209 msgid "Slide"
7210 msgstr "幻灯片"
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7213 msgid "    "
7214 msgstr "    "
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7217 msgid "EndSlide"
7218 msgstr "EndSlide"
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7221 msgid "~=~"
7222 msgstr "~=~"
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7225 msgid "WideSlide"
7226 msgstr "WideSlide"
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7229 msgid "EmptySlide"
7230 msgstr "EmptySlide"
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7233 msgid "Empty slide:"
7234 msgstr "Empty slide:"
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7237 msgid "ItemizeType1"
7238 msgstr "ItemizeType1"
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7241 msgid "EnumerateType1"
7242 msgstr "EnumerateType1"
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7245 msgid "List of Algorithms"
7246 msgstr "算法列表"
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7249 msgid "Preprint"
7250 msgstr "Preprint"
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7253 msgid "AltAffiliation"
7254 msgstr "AltAffiliation"
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7257 msgid "Thanks:"
7258 msgstr "鸣谢:"
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7261 msgid "Electronic Address:"
7262 msgstr "电子地址:"
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7265 msgid "acknowledgments"
7266 msgstr "致谢"
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7269 msgid "PACS number:"
7270 msgstr "PACS number:"
7272 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7273 #, fuzzy
7274 msgid "\\thechapter"
7275 msgstr "\\Alph{chapter}"
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7279 msgid "Labeling"
7280 msgstr "Labeling"
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7283 msgid "L"
7284 msgstr "L"
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7287 msgid "O"
7288 msgstr "O"
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7291 msgid "Encl"
7292 msgstr "附件"
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7296 msgid "encl:"
7297 msgstr "附件:"
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7300 msgid "Telephone:"
7301 msgstr "电话:"
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7304 msgid "Place:"
7305 msgstr "地址:"
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7308 msgid "Backaddress:"
7309 msgstr "Backaddress:"
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7312 msgid "Specialmail"
7313 msgstr "调试邮件"
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7316 msgid "Specialmail:"
7317 msgstr "特殊邮件"
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7321 msgid "Location:"
7322 msgstr "位置:"
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7325 msgid "Title:"
7326 msgstr "头衔:"
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7329 msgid "Subject:"
7330 msgstr "主题:"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7333 msgid "Yourref"
7334 msgstr "Yourref"
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7337 msgid "Your ref.:"
7338 msgstr "Your ref.:"
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7341 msgid "Yourmail"
7342 msgstr "Yourmail"
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7345 msgid "Your letter of:"
7346 msgstr "Your letter of:"
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7349 msgid "Myref"
7350 msgstr "Myref"
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7353 msgid "Our ref.:"
7354 msgstr "Our ref.:"
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7357 msgid "Customer"
7358 msgstr "客户"
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7361 msgid "Customer no.:"
7362 msgstr "客户编号.:"
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7365 msgid "Invoice"
7366 msgstr "订单"
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7369 msgid "Invoice no.:"
7370 msgstr "订单号.:"
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7373 msgid "NextAddress"
7374 msgstr "下一地址"
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7377 msgid "Next Address:"
7378 msgstr "下一地址"
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7381 msgid "Post Scriptum:"
7382 msgstr "Post Scriptum:"
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7385 msgid "Sender Name:"
7386 msgstr "发件人姓名"
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7389 msgid "Sender Address:"
7390 msgstr "发件人地址"
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7393 msgid "Sender Phone:"
7394 msgstr "发件人电话"
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7397 msgid "Fax"
7398 msgstr "传真"
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7401 msgid "Sender Fax:"
7402 msgstr "发件人传真"
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7405 msgid "E-Mail"
7406 msgstr "电子邮件"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7409 msgid "Sender E-Mail:"
7410 msgstr "发件人电子邮件"
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7413 msgid "Sender URL:"
7414 msgstr "发件人网址:"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7417 msgid "Logo"
7418 msgstr "徽标"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7421 msgid "Logo:"
7422 msgstr "徽标:"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7425 #, fuzzy
7426 msgid "EndLetter"
7427 msgstr "书信"
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7430 #, fuzzy
7431 msgid "End of letter"
7432 msgstr "句末(E)|E"
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7435 msgid "LandscapeSlide"
7436 msgstr "LandscapeSlide"
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Landscape Slide:"
7441 msgstr "Landscape Slide"
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7444 msgid "PortraitSlide"
7445 msgstr "PortraitSlide"
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Portrait Slide:"
7450 msgstr "Portrait Slide"
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7453 msgid "Slide*"
7454 msgstr "Slide*"
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7457 #, fuzzy
7458 msgid "EndOfSlide"
7459 msgstr "EndSlide"
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7462 msgid "SlideHeading"
7463 msgstr "SlideHeading"
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7466 msgid "SlideSubHeading"
7467 msgstr "SlideSubHeading"
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7470 msgid "ListOfSlides"
7471 msgstr "ListOfSlides"
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7474 #, fuzzy
7475 msgid "[List Of Slides]"
7476 msgstr "List Of Slides"
7478 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7479 msgid "SlideContents"
7480 msgstr "SlideContents"
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7483 #, fuzzy
7484 msgid "[Slide Contents]"
7485 msgstr "SlideContents"
7487 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7488 msgid "ProgressContents"
7489 msgstr "ProgressContents"
7491 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7492 #, fuzzy
7493 msgid "[Progress Contents]"
7494 msgstr "Progress Contents"
7496 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7498 msgid "Conjecture*"
7499 msgstr "Conjecture*"
7501 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Algorithm*"
7504 msgstr "算法"
7506 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7507 msgid "AMS"
7508 msgstr "AMS"
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7511 msgid "Subjectclass"
7512 msgstr "Subjectclass"
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7515 #, fuzzy
7516 msgid "AMS subject classifications:"
7517 msgstr "AMS subject classifications."
7519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Conference"
7522 msgstr "引用"
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Conference:"
7527 msgstr "Reference:"
7529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7530 #, fuzzy
7531 msgid "CopyrightYear"
7532 msgstr "版权"
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Copyright year:"
7537 msgstr "版权:"
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Copyrightdata"
7542 msgstr "版权"
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Copyright data:"
7547 msgstr "版权:"
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Terms"
7552 msgstr "定理"
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Terms:"
7557 msgstr "定理"
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7560 msgid "Topic"
7561 msgstr "主题"
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7564 msgid "MMMMM"
7565 msgstr "MMMMM"
7567 #: lib/layouts/slides.layout:105
7568 msgid "New Slide:"
7569 msgstr "New Slide:"
7571 #: lib/layouts/slides.layout:127
7572 msgid "Overlay"
7573 msgstr "覆盖"
7575 #: lib/layouts/slides.layout:142
7576 msgid "New Overlay:"
7577 msgstr "New Overlay:"
7579 #: lib/layouts/slides.layout:182
7580 msgid "New Note:"
7581 msgstr "New Note:"
7583 #: lib/layouts/slides.layout:207
7584 msgid "InvisibleText"
7585 msgstr "InvisibleText"
7587 #: lib/layouts/slides.layout:214
7588 msgid "<Invisible Text Follows>"
7589 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7591 #: lib/layouts/slides.layout:231
7592 msgid "VisibleText"
7593 msgstr "VisibleText"
7595 #: lib/layouts/slides.layout:238
7596 msgid "<Visible Text Follows>"
7597 msgstr "<Visible Text Follows>"
7599 #: lib/layouts/spie.layout:53
7600 msgid "Authorinfo"
7601 msgstr "作者信息"
7603 #: lib/layouts/spie.layout:65
7604 msgid "Authorinfo:"
7605 msgstr "作者信息:"
7607 #: lib/layouts/spie.layout:78
7608 msgid "ABSTRACT"
7609 msgstr "摘要"
7611 #: lib/layouts/spie.layout:93
7612 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7613 msgstr "致谢"
7615 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7616 msgid "email:"
7617 msgstr "电子邮件:"
7619 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7620 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7621 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Firstname"
7626 msgstr "FirstName"
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Firstname"
7631 msgstr "FirstName"
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7634 msgid "Element:Fname"
7635 msgstr ""
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Fname"
7640 msgstr "框架"
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Surname"
7645 msgstr "姓"
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7649 msgid "Surname"
7650 msgstr "姓"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Filename"
7655 msgstr "文件名"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Literal"
7660 msgstr "Literal"
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7663 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7664 msgid "Literal"
7665 msgstr "Literal"
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Emph"
7670 msgstr "放置策略(&P):"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7673 msgid "Emph"
7674 msgstr "强调"
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Abbrev"
7679 msgstr "breve"
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Abbrev"
7684 msgstr "breve"
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Citation-number"
7689 msgstr "Citation-number"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7692 msgid "Citation-number"
7693 msgstr "Citation-number"
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Volume"
7698 msgstr "列"
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Volume"
7703 msgstr "列"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Day"
7708 msgstr "Supplementary"
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Day"
7713 msgstr "显示"
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7716 msgid "Element:Month"
7717 msgstr ""
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Month"
7722 msgstr "数学"
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Year"
7727 msgstr "Supplementary"
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Year"
7732 msgstr "清除(&l)"
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:Issue-number"
7737 msgstr "msnumber"
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Issue-number"
7742 msgstr "msnumber"
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7745 msgid "Element:Issue-day"
7746 msgstr ""
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7749 msgid "Issue-day"
7750 msgstr ""
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7753 msgid "Element:Issue-months"
7754 msgstr ""
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7757 msgid "Issue-months"
7758 msgstr ""
7760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7761 msgid "Subsubparagraph"
7762 msgstr "Subsubparagraph"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7765 msgid "Header"
7766 msgstr "头文件"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7769 msgid "-- Header --"
7770 msgstr "-- Header --"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7773 msgid "Special-section"
7774 msgstr "Special-section"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7777 msgid "Special-section:"
7778 msgstr "Special-section:"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7781 msgid "AGU-journal"
7782 msgstr "AGU-journal"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7785 msgid "AGU-journal:"
7786 msgstr "AGU-journal:"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7789 msgid "Citation-number:"
7790 msgstr "Citation-number:"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7793 msgid "AGU-volume"
7794 msgstr "AGU-volume"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7797 msgid "AGU-volume:"
7798 msgstr "AGU-volume:"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7801 msgid "AGU-issue"
7802 msgstr "AGU-issue"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7805 msgid "AGU-issue:"
7806 msgstr "AGU-issue:"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7809 msgid "Copyright:"
7810 msgstr "版权:"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7813 msgid "Index-terms"
7814 msgstr "Index-terms"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7817 msgid "Index-terms..."
7818 msgstr "Index-terms..."
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7821 msgid "Index-term"
7822 msgstr "Index-term"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7825 msgid "Index-term:"
7826 msgstr "Index-term:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7829 msgid "Cross-term"
7830 msgstr "Cross-term"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7833 msgid "Cross-term:"
7834 msgstr "Cross-term"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7837 msgid "Supplementary"
7838 msgstr "Supplementary"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7841 msgid "Supplementary..."
7842 msgstr "Supplementary..."
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7845 msgid "Supp-note"
7846 msgstr "Supp-note"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7849 msgid "Sup-mat-note:"
7850 msgstr "Sup-mat-note:"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7853 msgid "Cite-other"
7854 msgstr "Cite-other"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7857 msgid "Cite-other:"
7858 msgstr "Cite-other:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7861 msgid "Revised"
7862 msgstr "Revised"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7865 msgid "Revised:"
7866 msgstr "Revised:"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7869 msgid "Ident-line"
7870 msgstr "Ident-line"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7873 msgid "Ident-line:"
7874 msgstr "Ident-line:"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7877 msgid "Runhead"
7878 msgstr "Runhead"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7881 msgid "Runhead:"
7882 msgstr "Runhead:"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7885 msgid "Published-online:"
7886 msgstr "Published-online:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7889 msgid "Citation"
7890 msgstr "Citation"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7893 msgid "Citation:"
7894 msgstr "Citation:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7897 msgid "Posting-order"
7898 msgstr "Posting-order"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7901 msgid "Posting-order:"
7902 msgstr "Posting-order:"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7905 msgid "AGU-pages"
7906 msgstr "AGU-pages"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7909 msgid "AGU-pages:"
7910 msgstr "AGU-pages:"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7913 msgid "Words"
7914 msgstr "单词数"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7917 msgid "Words:"
7918 msgstr "Words:"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7921 msgid "Figures"
7922 msgstr "Figures"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7925 msgid "Figures:"
7926 msgstr "Figures:"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7929 msgid "Tables"
7930 msgstr "表格"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7933 msgid "Tables:"
7934 msgstr "Tables:"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7937 msgid "Datasets"
7938 msgstr "Datasets"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7941 msgid "Datasets:"
7942 msgstr "Datasets:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Element:ISSN"
7947 msgstr "放置策略(&P):"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7950 msgid "ISSN"
7951 msgstr ""
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7954 msgid "Element:CODEN"
7955 msgstr ""
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7958 #, fuzzy
7959 msgid "CODEN"
7960 msgstr "SCENE"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Element:SS-Code"
7965 msgstr "代码"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7968 #, fuzzy
7969 msgid "SS-Code"
7970 msgstr "代码"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:SS-Title"
7975 msgstr "标题"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7978 #, fuzzy
7979 msgid "SS-Title"
7980 msgstr "标题"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Element:CCC-Code"
7985 msgstr "CCC code:"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7988 #, fuzzy
7989 msgid "CCC-Code"
7990 msgstr "CCC code:"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Element:Code"
7995 msgstr "放置策略(&P):"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Element:Dscr"
8000 msgstr "致谢"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Dscr"
8005 msgstr "放弃(&D)"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Element:Keyword"
8010 msgstr "密码"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Element:Orgdiv"
8015 msgstr "div"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Orgdiv"
8020 msgstr "div"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Element:Orgname"
8025 msgstr "姓"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Orgname"
8030 msgstr "姓"
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Element:Street"
8035 msgstr "街道"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Element:City"
8040 msgstr "放置策略(&P):"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8043 #, fuzzy
8044 msgid "City"
8045 msgstr "infty"
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8048 msgid "Element:State"
8049 msgstr ""
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Element:Postcode"
8054 msgstr "Posting-order"
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Postcode"
8059 msgstr "Posting-order"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Element:Country"
8064 msgstr "项"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Country"
8069 msgstr "项"
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8073 msgid "Paragraph*"
8074 msgstr "段落*"
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8077 msgid "CCC"
8078 msgstr "CCC"
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8081 msgid "CCC code:"
8082 msgstr "CCC code:"
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8085 msgid "PaperId"
8086 msgstr "PaperId"
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8089 msgid "Paper Id:"
8090 msgstr "Paper Id:"
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8093 msgid "AuthorAddr"
8094 msgstr "AuthorAddr"
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8097 msgid "Author Address:"
8098 msgstr "Author Address:"
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8101 msgid "SlugComment"
8102 msgstr "SlugComment"
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8105 msgid "Slug Comment:"
8106 msgstr "Slug Comment:"
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8109 msgid "Plate"
8110 msgstr "Plate"
8112 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8113 msgid "Planotable"
8114 msgstr "Planotable"
8116 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8117 msgid "Table Caption"
8118 msgstr "Table Caption"
8120 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8121 msgid "TableCaption"
8122 msgstr "TableCaption"
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8125 msgid "Current Address"
8126 msgstr "Current Address"
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8129 msgid "Current address:"
8130 msgstr "Current address:"
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8133 msgid "E-mail address:"
8134 msgstr "电子邮件地址:"
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8137 msgid "Key words and phrases:"
8138 msgstr "Key words and phrases:"
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8141 msgid "Dedicatory"
8142 msgstr "Dedicatory"
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8145 msgid "Dedication:"
8146 msgstr "Dedication:"
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8149 msgid "Translator"
8150 msgstr "翻译者"
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8153 msgid "Translator:"
8154 msgstr "翻译人员:"
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8157 #, fuzzy
8158 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8159 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Element:Directory"
8164 msgstr "目录"
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Directory"
8169 msgstr "目录"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8172 msgid "Element:Email"
8173 msgstr ""
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Element:KeyCombo"
8178 msgstr "键盘"
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8181 #, fuzzy
8182 msgid "KeyCombo"
8183 msgstr "键盘"
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Element:KeyCap"
8188 msgstr "Cap"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8191 #, fuzzy
8192 msgid "KeyCap"
8193 msgstr "Cap"
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8196 msgid "Element:GuiMenu"
8197 msgstr ""
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8200 msgid "GuiMenu"
8201 msgstr ""
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8204 msgid "Element:GuiMenuItem"
8205 msgstr ""
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8208 msgid "GuiMenuItem"
8209 msgstr ""
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8212 msgid "Element:GuiButton"
8213 msgstr ""
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8216 msgid "GuiButton"
8217 msgstr ""
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8220 msgid "Element:MenuChoice"
8221 msgstr ""
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8224 msgid "MenuChoice"
8225 msgstr ""
8227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8228 msgid "Chapter*"
8229 msgstr "Chapter*"
8231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8232 msgid "Subparagraph*"
8233 msgstr "Subparagraph*"
8235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8236 msgid "Authorgroup"
8237 msgstr "Authorgroup"
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8240 msgid "RevisionHistory"
8241 msgstr "RevisionHistory"
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8244 msgid "Revision History"
8245 msgstr "修订历史"
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8248 msgid "Revision"
8249 msgstr "版本"
8251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8252 msgid "RevisionRemark"
8253 msgstr "RevisionRemark"
8255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8256 msgid "FirstName"
8257 msgstr "FirstName"
8259 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8260 msgid "Scrap"
8261 msgstr "Scrap"
8263 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8264 msgid "\\arabic{chapter}"
8265 msgstr "\\arabic{chapter}"
8267 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8268 msgid "\\Alph{chapter}"
8269 msgstr "\\Alph{chapter}"
8271 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8272 #, fuzzy
8273 msgid "\\arabic{footnote}"
8274 msgstr "Note \\arabic{note}."
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8277 msgid "\\Roman{section}."
8278 msgstr "\\Roman{section}."
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8281 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8282 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8285 msgid "\\Alph{subsection}."
8286 msgstr "\\Alph{subsection}."
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8289 msgid "\\arabic{subsection}."
8290 msgstr "\\arabic{subsection}."
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8293 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8294 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8297 msgid "\\alph{subsubsection}."
8298 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8301 msgid "\\alph{paragraph}."
8302 msgstr "\\alph{paragraph}."
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8305 msgid "Addpart"
8306 msgstr "Addpart"
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8309 msgid "Addchap"
8310 msgstr "Addchap"
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8313 msgid "Addsec"
8314 msgstr "Addsec"
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8317 msgid "Addchap*"
8318 msgstr "Addchap*"
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8321 msgid "Addsec*"
8322 msgstr "Addsec*"
8324 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8325 msgid "Minisec"
8326 msgstr "Minisec"
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8329 msgid "Publishers"
8330 msgstr "出版者"
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8333 msgid "Dedication"
8334 msgstr "献辞"
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8337 msgid "Titlehead"
8338 msgstr "Titlehead"
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8341 msgid "Uppertitleback"
8342 msgstr "Uppertitleback"
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8345 msgid "Lowertitleback"
8346 msgstr "Lowertitleback"
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8349 msgid "Extratitle"
8350 msgstr "Extratitle"
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8353 msgid "Captionabove"
8354 msgstr "Captionabove"
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8357 msgid "Captionbelow"
8358 msgstr "Captionbelow"
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8361 msgid "Dictum"
8362 msgstr "Dictum"
8364 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8365 #, fuzzy
8366 msgid "CharStyle"
8367 msgstr "改变: "
8369 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8370 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8371 msgid "UNDEFINED"
8372 msgstr ""
8374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8375 #, fuzzy
8376 msgid "\\Roman{part}"
8377 msgstr "Part \\Roman{part}"
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Marginal"
8382 msgstr "边框"
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8385 msgid "margin"
8386 msgstr "边框"
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Foot"
8391 msgstr "脚注"
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8394 msgid "foot"
8395 msgstr "脚注"
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Note:Comment"
8400 msgstr "注释"
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8403 msgid "comment"
8404 msgstr "注释"
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Note:Note"
8409 msgstr "备注:   "
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8412 msgid "note"
8413 msgstr "记事"
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Note:Greyedout"
8418 msgstr "灰度"
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8421 #, fuzzy
8422 msgid "greyedout"
8423 msgstr "灰度"
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8426 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8427 msgid "ERT"
8428 msgstr "ERT"
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Listings"
8433 msgstr "程序列表"
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8437 msgid "Branch"
8438 msgstr "分支"
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8442 msgid "Index"
8443 msgstr "索引"
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Idx"
8448 msgstr "Idx"
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8451 msgid "Box"
8452 msgstr "外框"
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Box:Shaded"
8457 msgstr "阴影"
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Float"
8462 msgstr "浮动(&F)"
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8465 msgid "OptArg"
8466 msgstr ""
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8469 msgid "opt"
8470 msgstr "选项"
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Info"
8475 msgstr "撤消"
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Info:menu"
8480 msgstr "mu"
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Info:shortcut"
8485 msgstr "快捷键(&h)"
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Info:shortcuts"
8490 msgstr "快捷键(&h)"
8492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8493 msgid "--Separator--"
8494 msgstr "分隔符:"
8496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8497 msgid "--- Separate Environment ---"
8498 msgstr "环境变量(&V)"
8500 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Part \\thepart"
8503 msgstr "Part \\Roman{part}"
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Chapter \\thechapter"
8508 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Appendix \\thechapter"
8513 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8516 msgid "Headnote"
8517 msgstr "Headnote"
8519 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8520 msgid "Headnote (optional):"
8521 msgstr "Headnote (optional):"
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8524 msgid "Corr Author:"
8525 msgstr "Corr Author:"
8527 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8528 msgid "Offprints"
8529 msgstr "Offprints"
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8532 msgid "Offprints:"
8533 msgstr "Offprints:"
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Corollary \\thetheorem."
8538 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Lemma \\thetheorem."
8543 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Proposition \\thetheorem."
8548 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8553 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8556 msgid "Fact \\thetheorem."
8557 msgstr ""
8559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Definition \\thetheorem."
8562 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Example \\thetheorem."
8567 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Problem \\thetheorem."
8572 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Exercise \\thetheorem."
8577 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Remark \\thetheorem."
8582 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Claim \\thetheorem."
8587 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8590 msgid "Example*"
8591 msgstr "Example*"
8593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8594 msgid "Problem*"
8595 msgstr "问题*"
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8598 msgid "Exercise*"
8599 msgstr "练习*"
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8602 msgid "Remark*"
8603 msgstr "Remark*"
8605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8606 msgid "Claim*"
8607 msgstr "Claim*"
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8610 msgid "Conjecture."
8611 msgstr "Conjecture."
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8614 msgid "Fact*"
8615 msgstr "Fact*"
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8618 msgid "Problem."
8619 msgstr "问题."
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8622 msgid "Exercise."
8623 msgstr "练习."
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8626 msgid "Remark."
8627 msgstr "Remark."
8629 #: lib/layouts/braille.module:2
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Braille"
8632 msgstr "parallel"
8634 #: lib/layouts/braille.module:6
8635 msgid ""
8636 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8637 "in examples."
8638 msgstr ""
8640 #: lib/layouts/braille.module:22
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Braille (default)"
8643 msgstr "LaTeX缺省设置"
8645 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Braille:"
8648 msgstr "较小"
8650 #: lib/layouts/braille.module:45
8651 msgid "Braille (textsize)"
8652 msgstr ""
8654 #: lib/layouts/braille.module:68
8655 msgid "Braille (dots on)"
8656 msgstr ""
8658 #: lib/layouts/braille.module:83
8659 msgid "Braille_dots_on"
8660 msgstr ""
8662 #: lib/layouts/braille.module:92
8663 msgid "Braille (dots off)"
8664 msgstr ""
8666 #: lib/layouts/braille.module:107
8667 msgid "Braille_dots_off"
8668 msgstr ""
8670 #: lib/layouts/braille.module:116
8671 msgid "Braille (mirror on)"
8672 msgstr ""
8674 #: lib/layouts/braille.module:131
8675 msgid "Braille_mirror_on"
8676 msgstr ""
8678 #: lib/layouts/braille.module:140
8679 msgid "Braille (mirror off)"
8680 msgstr ""
8682 #: lib/layouts/braille.module:155
8683 msgid "Braille_mirror_off"
8684 msgstr ""
8686 #: lib/layouts/braille.module:163
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Braillebox"
8689 msgstr "parallel"
8691 #: lib/layouts/braille.module:167
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Braille box"
8694 msgstr "parallel"
8696 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Endnote"
8699 msgstr "记事"
8701 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8702 msgid ""
8703 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8704 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8705 msgstr ""
8707 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Custom:Endnote"
8710 msgstr "记事"
8712 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8713 #, fuzzy
8714 msgid "endnote"
8715 msgstr "Headnote"
8717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Foot to End"
8720 msgstr "Note to Editor:"
8722 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8723 msgid ""
8724 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8725 "where you want the endnotes to appear."
8726 msgstr ""
8728 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Hanging"
8731 msgstr "边框"
8733 #: lib/layouts/hanging.module:6
8734 msgid ""
8735 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8736 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8737 "are indented."
8738 msgstr ""
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8741 msgid "Linguistics"
8742 msgstr ""
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8745 msgid ""
8746 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8747 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8748 "examples."
8749 msgstr ""
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8752 msgid "Numbered Example (multiline)"
8753 msgstr ""
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Example:"
8758 msgstr "示例"
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8761 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8762 msgstr ""
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Examples:"
8767 msgstr "例子"
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Subexample"
8772 msgstr "示例"
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Subexample:"
8777 msgstr "示例"
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Custom:Glosse"
8782 msgstr "客户"
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Glosse"
8787 msgstr "关闭"
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8792 msgstr "客户"
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8795 msgid "Tri-Glosse"
8796 msgstr ""
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8799 #, fuzzy
8800 msgid "CharStyle:Expression"
8801 msgstr "改变: "
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8804 #, fuzzy
8805 msgid "expr."
8806 msgstr "exp"
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8809 #, fuzzy
8810 msgid "CharStyle:Concepts"
8811 msgstr "改变: "
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8814 #, fuzzy
8815 msgid "concept"
8816 msgstr "接受(&A)"
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8819 #, fuzzy
8820 msgid "CharStyle:Meaning"
8821 msgstr "改变: "
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8824 #, fuzzy
8825 msgid "meaning"
8826 msgstr "Opening"
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Tableau"
8831 msgstr "表"
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8834 #, fuzzy
8835 msgid "List of Tableaux"
8836 msgstr "表格列表"
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Logical Markup"
8841 msgstr "读取备份版本?"
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8844 msgid ""
8845 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8846 "code."
8847 msgstr ""
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8850 #, fuzzy
8851 msgid "CharStyle:Noun"
8852 msgstr "改变: "
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8855 #, fuzzy
8856 msgid "noun"
8857 msgstr "无"
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8860 #, fuzzy
8861 msgid "CharStyle:Emph"
8862 msgstr "改变: "
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8865 #, fuzzy
8866 msgid "emph"
8867 msgstr "强调"
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8870 #, fuzzy
8871 msgid "CharStyle:Strong"
8872 msgstr "改变: "
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8875 #, fuzzy
8876 msgid "strong"
8877 msgstr "程序列表"
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8880 #, fuzzy
8881 msgid "CharStyle:Code"
8882 msgstr "改变: "
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8885 #, fuzzy
8886 msgid "code"
8887 msgstr "代码"
8889 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Minimalistic"
8892 msgstr "Minisec"
8894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8895 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8896 msgstr ""
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8899 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8900 msgstr ""
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8903 msgid ""
8904 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8905 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8906 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8907 "starred and non-starred forms."
8908 msgstr ""
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Criterion \\thetheorem."
8913 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Criterion*"
8918 msgstr "Criterion"
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8921 msgid "Criterion."
8922 msgstr "Criterion."
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8927 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8930 msgid "Algorithm."
8931 msgstr "算法."
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8934 msgid "Axiom \\thetheorem."
8935 msgstr ""
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Axiom*"
8940 msgstr "Axiom"
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8943 msgid "Axiom."
8944 msgstr "公理."
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Condition \\thetheorem."
8949 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8952 msgid "Condition*"
8953 msgstr "条件"
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8956 msgid "Condition."
8957 msgstr "条件."
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Note \\thetheorem."
8962 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8965 msgid "Note*"
8966 msgstr "Note*"
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8969 msgid "Note."
8970 msgstr "Note."
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Notation \\thetheorem."
8975 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8978 msgid "Notation*"
8979 msgstr "Notation*"
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8982 msgid "Notation."
8983 msgstr "Notation."
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Summary \\thetheorem."
8988 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Summary*"
8993 msgstr "摘要"
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8996 msgid "Summary."
8997 msgstr "摘要."
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9002 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9005 msgid "Acknowledgement*"
9006 msgstr "Acknowledgement*"
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9009 msgid "Conclusion"
9010 msgstr "结论"
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9015 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9018 msgid "Conclusion*"
9019 msgstr "Conclusion*"
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9022 msgid "Conclusion."
9023 msgstr "结论."
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9026 msgid "Assumption"
9027 msgstr ""
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Assumption \\thetheorem."
9032 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9035 msgid "Assumption*"
9036 msgstr ""
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9039 msgid "Assumption."
9040 msgstr ""
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Theorems (AMS)"
9045 msgstr "Theorem. "
9047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9048 msgid ""
9049 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9050 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9052 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9053 msgstr ""
9055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Theorems (By Chapter)"
9058 msgstr "Theorem. "
9060 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9061 msgid ""
9062 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9063 "that provide a chapter environment."
9064 msgstr ""
9066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Theorems (By Section)"
9069 msgstr "Theorem. "
9071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9072 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9073 msgstr ""
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9076 msgid "Theorems (Starred)"
9077 msgstr ""
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9080 msgid ""
9081 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9082 "using the extended AMS machinery."
9083 msgstr ""
9085 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9086 msgid ""
9087 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9088 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9089 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9090 msgstr ""
9092 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9093 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9094 msgid "Ignore"
9095 msgstr "忽略"
9097 #: lib/languages:4
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Latex"
9100 msgstr "日期"
9102 #: lib/languages:6
9103 msgid "Afrikaans"
9104 msgstr "南非荷兰语"
9106 #: lib/languages:7
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Albanian"
9109 msgstr "亚美尼亚语"
9111 #: lib/languages:8
9112 #, fuzzy
9113 msgid "English (USA)"
9114 msgstr "英语"
9116 #: lib/languages:10
9117 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9118 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9120 #: lib/languages:11
9121 msgid "Arabic (Arabi)"
9122 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9124 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9125 msgid "Armenian"
9126 msgstr "亚美尼亚语"
9128 #: lib/languages:13
9129 #, fuzzy
9130 msgid "German (Austria, old spelling)"
9131 msgstr "德语 (新拼写)"
9133 #: lib/languages:14
9134 msgid "German (Austria)"
9135 msgstr ""
9137 #: lib/languages:15
9138 msgid "Indonesian"
9139 msgstr ""
9141 #: lib/languages:16
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Malay"
9144 msgstr "邮件"
9146 #: lib/languages:17
9147 msgid "Basque"
9148 msgstr "巴斯克语"
9150 #: lib/languages:18
9151 msgid "Belarusian"
9152 msgstr "白俄罗斯语"
9154 #: lib/languages:19
9155 msgid "Portuguese (Brazil)"
9156 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9158 #: lib/languages:20
9159 msgid "Breton"
9160 msgstr "布里多尼语"
9162 #: lib/languages:21
9163 #, fuzzy
9164 msgid "English (UK)"
9165 msgstr "英语"
9167 #: lib/languages:22
9168 msgid "Bulgarian"
9169 msgstr "保加利亚语"
9171 #: lib/languages:23
9172 #, fuzzy
9173 msgid "English (Canada)"
9174 msgstr "英语"
9176 #: lib/languages:24
9177 #, fuzzy
9178 msgid "French (Canada)"
9179 msgstr "法裔加拿大"
9181 #: lib/languages:25
9182 msgid "Catalan"
9183 msgstr "加泰罗尼亚语"
9185 #: lib/languages:26
9186 msgid "Chinese (simplified)"
9187 msgstr "中文 (简体)"
9189 #: lib/languages:27
9190 msgid "Chinese (traditional)"
9191 msgstr "中文 (繁体)"
9193 #: lib/languages:28
9194 msgid "Croatian"
9195 msgstr "克罗地亚"
9197 #: lib/languages:29
9198 msgid "Czech"
9199 msgstr "捷克语"
9201 #: lib/languages:30
9202 msgid "Danish"
9203 msgstr "丹麦语"
9205 #: lib/languages:31
9206 msgid "Dutch"
9207 msgstr "荷兰语"
9209 #: lib/languages:32
9210 msgid "English"
9211 msgstr "英语"
9213 #: lib/languages:34
9214 msgid "Esperanto"
9215 msgstr "世界语"
9217 #: lib/languages:35
9218 msgid "Estonian"
9219 msgstr "爱沙尼亚语"
9221 #: lib/languages:37
9222 msgid "Farsi"
9223 msgstr "波斯"
9225 #: lib/languages:38
9226 msgid "Finnish"
9227 msgstr "芬兰语"
9229 #: lib/languages:40
9230 msgid "French"
9231 msgstr "法语"
9233 #: lib/languages:41
9234 msgid "Galician"
9235 msgstr "Galician"
9237 #: lib/languages:42
9238 #, fuzzy
9239 msgid "German (old spelling)"
9240 msgstr "德语 (新拼写)"
9242 #: lib/languages:43
9243 msgid "German"
9244 msgstr "德语"
9246 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9248 msgid "Greek"
9249 msgstr "希腊文"
9251 #: lib/languages:45
9252 msgid "Greek (polytonic)"
9253 msgstr ""
9255 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9256 msgid "Hebrew"
9257 msgstr "希伯来文"
9259 #: lib/languages:50
9260 msgid "Icelandic"
9261 msgstr "冰岛语"
9263 #: lib/languages:52
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Interlingua"
9266 msgstr "插入积分"
9268 #: lib/languages:53
9269 msgid "Irish"
9270 msgstr "爱尔兰语"
9272 #: lib/languages:54
9273 msgid "Italian"
9274 msgstr "意大利语"
9276 #: lib/languages:55
9277 msgid "Japanese"
9278 msgstr "日文"
9280 #: lib/languages:56
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Japanese (CJK)"
9283 msgstr "日文"
9285 #: lib/languages:57
9286 msgid "Kazakh"
9287 msgstr "哈萨克语"
9289 #: lib/languages:59
9290 msgid "Korean"
9291 msgstr "韩文"
9293 #: lib/languages:61
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Latin"
9296 msgstr "LatinOn"
9298 #: lib/languages:62
9299 msgid "Latvian"
9300 msgstr "拉脱维亚语"
9302 #: lib/languages:63
9303 msgid "Lithuanian"
9304 msgstr "立陶宛语"
9306 #: lib/languages:64
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Lower Sorbian"
9309 msgstr "Upper Sorbian"
9311 #: lib/languages:65
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Hungarian"
9314 msgstr "保加利亚语"
9316 #: lib/languages:66
9317 msgid "Mongolian"
9318 msgstr ""
9320 #: lib/languages:67
9321 msgid "Norsk"
9322 msgstr "Norsk"
9324 #: lib/languages:68
9325 msgid "Nynorsk"
9326 msgstr "Nynorsk"
9328 #: lib/languages:69
9329 msgid "Polish"
9330 msgstr "波兰语"
9332 #: lib/languages:70
9333 msgid "Portuguese"
9334 msgstr "葡萄牙语"
9336 #: lib/languages:71
9337 msgid "Romanian"
9338 msgstr "罗马尼亚语"
9340 #: lib/languages:72
9341 msgid "Russian"
9342 msgstr "俄语"
9344 #: lib/languages:73
9345 msgid "North Sami"
9346 msgstr ""
9348 #: lib/languages:74
9349 msgid "Scottish"
9350 msgstr "Scottish"
9352 #: lib/languages:75
9353 msgid "Serbian"
9354 msgstr "塞尔维亚语"
9356 #: lib/languages:76
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Serbian (Latin)"
9359 msgstr "塞尔维亚语"
9361 #: lib/languages:77
9362 msgid "Slovak"
9363 msgstr "斯洛伐克语"
9365 #: lib/languages:78
9366 msgid "Slovene"
9367 msgstr "Slovene"
9369 #: lib/languages:79
9370 msgid "Spanish"
9371 msgstr "西班牙语"
9373 #: lib/languages:80
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Spanish (Mexico)"
9376 msgstr "西班牙语"
9378 #: lib/languages:81
9379 msgid "Swedish"
9380 msgstr "瑞典语"
9382 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9383 msgid "Thai"
9384 msgstr "泰文"
9386 #: lib/languages:83
9387 msgid "Turkish"
9388 msgstr "土耳其语"
9390 #: lib/languages:84
9391 msgid "Ukrainian"
9392 msgstr "乌克兰语"
9394 #: lib/languages:85
9395 msgid "Upper Sorbian"
9396 msgstr "Upper Sorbian"
9398 #: lib/languages:86
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Vietnamese"
9401 msgstr "文件名"
9403 #: lib/languages:87
9404 msgid "Welsh"
9405 msgstr "威尔士语"
9407 #: lib/encodings:14
9408 msgid "Unicode (utf8)"
9409 msgstr ""
9411 #: lib/encodings:19
9412 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9413 msgstr ""
9415 #: lib/encodings:23
9416 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9417 msgstr ""
9419 #: lib/encodings:26
9420 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9421 msgstr ""
9423 #: lib/encodings:29
9424 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9425 msgstr ""
9427 #: lib/encodings:32
9428 #, fuzzy
9429 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9430 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9432 #: lib/encodings:35
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9435 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9437 #: lib/encodings:38
9438 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9439 msgstr ""
9441 #: lib/encodings:42
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9444 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9446 #: lib/encodings:45
9447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9448 msgstr ""
9450 #: lib/encodings:48
9451 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9452 msgstr ""
9454 #: lib/encodings:51
9455 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9456 msgstr ""
9458 #: lib/encodings:55
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9461 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9463 #: lib/encodings:58
9464 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9465 msgstr ""
9467 #: lib/encodings:61
9468 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9469 msgstr ""
9471 #: lib/encodings:64
9472 msgid "DOS (CP 437)"
9473 msgstr ""
9475 #: lib/encodings:68
9476 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9477 msgstr ""
9479 #: lib/encodings:71
9480 msgid "Western European (CP 850)"
9481 msgstr ""
9483 #: lib/encodings:74
9484 msgid "Central European (CP 852)"
9485 msgstr ""
9487 #: lib/encodings:77
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9490 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9492 #: lib/encodings:80
9493 msgid "Western European (CP 858)"
9494 msgstr ""
9496 #: lib/encodings:83
9497 msgid "Hebrew (CP 862)"
9498 msgstr ""
9500 #: lib/encodings:86
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9503 msgstr "无语言"
9505 #: lib/encodings:89
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9508 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9510 #: lib/encodings:92
9511 msgid "Central European (CP 1250)"
9512 msgstr ""
9514 #: lib/encodings:95
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9517 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9519 #: lib/encodings:98
9520 msgid "Western European (CP 1252)"
9521 msgstr ""
9523 #: lib/encodings:101
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9526 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9528 #: lib/encodings:105
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Arabic (CP 1256)"
9531 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9533 #: lib/encodings:108
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Baltic (CP 1257)"
9536 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9538 #: lib/encodings:111
9539 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9540 msgstr ""
9542 #: lib/encodings:114
9543 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9544 msgstr ""
9546 #: lib/encodings:117
9547 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9548 msgstr ""
9550 #: lib/encodings:120
9551 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9552 msgstr ""
9554 #: lib/encodings:145
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9557 msgstr "中文 (简体)"
9559 #: lib/encodings:149
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9562 msgstr "中文 (简体)"
9564 #: lib/encodings:153
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9567 msgstr "日文"
9569 #: lib/encodings:157
9570 msgid "Korean (EUC-KR)"
9571 msgstr ""
9573 #: lib/encodings:161
9574 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9575 msgstr ""
9577 #: lib/encodings:165
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9580 msgstr "中文 (繁体)"
9582 #: lib/encodings:169
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9585 msgstr "日文"
9587 #: lib/encodings:176
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9590 msgstr "日文"
9592 #: lib/encodings:178
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9595 msgstr "日文"
9597 #: lib/encodings:180
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9600 msgstr "日文"
9602 #: lib/encodings:187
9603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9604 msgstr ""
9606 #: lib/encodings:192
9607 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9608 msgstr ""
9610 #: lib/encodings:196
9611 msgid "ASCII"
9612 msgstr ""
9614 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9615 msgid "File|F"
9616 msgstr "文件(F)|F"
9618 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9619 msgid "Edit|E"
9620 msgstr "编辑(E)|E"
9622 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9623 msgid "Insert|I"
9624 msgstr "插入(I)|I"
9626 #: lib/ui/classic.ui:35
9627 msgid "Layout|L"
9628 msgstr "布局(L)|L"
9630 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9631 msgid "View|V"
9632 msgstr "视图(V)|V"
9634 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9635 msgid "Navigate|N"
9636 msgstr "导航(N)|N"
9638 #: lib/ui/classic.ui:38
9639 msgid "Documents|D"
9640 msgstr "文档(D)|D"
9642 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9643 msgid "Help|H"
9644 msgstr "帮助(H)|H"
9646 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9647 msgid "New|N"
9648 msgstr "新建(N)|N"
9650 #: lib/ui/classic.ui:48
9651 msgid "New from Template...|T"
9652 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9654 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9655 msgid "Open...|O"
9656 msgstr "打开(O)...|O"
9658 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9659 msgid "Close|C"
9660 msgstr "关闭(C)|C"
9662 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9663 msgid "Save|S"
9664 msgstr "保存(S)|S"
9666 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9667 msgid "Save As...|A"
9668 msgstr "另存为(A)...|A"
9670 #: lib/ui/classic.ui:54
9671 msgid "Revert|R"
9672 msgstr "恢复(R)|R"
9674 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9675 msgid "Version Control|V"
9676 msgstr "版本控制(V)|V"
9678 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9679 msgid "Import|I"
9680 msgstr "导入(I)|I"
9682 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9683 msgid "Export|E"
9684 msgstr "导出(E)|E"
9686 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9687 msgid "Print...|P"
9688 msgstr "打印(P)...|P"
9690 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9691 msgid "Fax...|F"
9692 msgstr "传真(F)...|F"
9694 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9695 msgid "Exit|x"
9696 msgstr "退出(x)|x"
9698 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9699 msgid "Register...|R"
9700 msgstr "登记(R)...|R"
9702 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9703 msgid "Check In Changes...|I"
9704 msgstr "记录变更(I)...|I"
9706 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9707 msgid "Check Out for Edit|O"
9708 msgstr "调出编辑(O)|O"
9710 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Revert to Repository Version|R"
9713 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9715 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9716 msgid "Undo Last Check In|U"
9717 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9719 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Show History...|H"
9722 msgstr "显示历史(H)|H"
9724 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9725 msgid "Custom...|C"
9726 msgstr "定制(C)...|C"
9728 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9729 msgid "Undo|U"
9730 msgstr "恢复(U)|U"
9732 #: lib/ui/classic.ui:91
9733 msgid "Redo|d"
9734 msgstr "重作(d)|d"
9736 #: lib/ui/classic.ui:93
9737 msgid "Cut|C"
9738 msgstr "剪切(C)|C"
9740 #: lib/ui/classic.ui:94
9741 msgid "Copy|o"
9742 msgstr "复制(o)|o"
9744 #: lib/ui/classic.ui:95
9745 msgid "Paste|a"
9746 msgstr "粘贴(a)|a"
9748 #: lib/ui/classic.ui:96
9749 msgid "Paste External Selection|x"
9750 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9752 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9753 msgid "Find & Replace...|F"
9754 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9756 #: lib/ui/classic.ui:100
9757 msgid "Tabular|T"
9758 msgstr "表格(T)|T"
9760 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9761 msgid "Math|M"
9762 msgstr "数学(M)|M"
9764 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9765 msgid "Spellchecker...|S"
9766 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9768 #: lib/ui/classic.ui:105
9769 msgid "Thesaurus..."
9770 msgstr "同义词..."
9772 #: lib/ui/classic.ui:106
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Statistics...|i"
9775 msgstr "状态"
9777 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9778 msgid "Check TeX|h"
9779 msgstr "检查TeX(h)|h"
9781 #: lib/ui/classic.ui:108
9782 msgid "Change Tracking|g"
9783 msgstr "追踪编辑"
9785 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9786 msgid "Preferences...|P"
9787 msgstr "首选项(P)...|P"
9789 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9790 msgid "Reconfigure|R"
9791 msgstr "重配置(R)|R"
9793 #: lib/ui/classic.ui:115
9794 msgid "Selection as Lines|L"
9795 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9797 #: lib/ui/classic.ui:116
9798 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9799 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9801 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9802 msgid "Multicolumn|M"
9803 msgstr "多列(M)|M"
9805 #: lib/ui/classic.ui:122
9806 msgid "Line Top|T"
9807 msgstr "行上(T)|T"
9809 #: lib/ui/classic.ui:123
9810 msgid "Line Bottom|B"
9811 msgstr "行下(B)|B"
9813 #: lib/ui/classic.ui:124
9814 msgid "Line Left|L"
9815 msgstr "行左(L)|L"
9817 #: lib/ui/classic.ui:125
9818 msgid "Line Right|R"
9819 msgstr "行右(R)|R"
9821 #: lib/ui/classic.ui:127
9822 msgid "Alignment|i"
9823 msgstr "对齐(i)|i"
9825 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9826 msgid "Add Row|A"
9827 msgstr "添加行(A)|A"
9829 #: lib/ui/classic.ui:130
9830 msgid "Delete Row|w"
9831 msgstr "删除行(w)|w"
9833 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9834 msgid "Copy Row"
9835 msgstr "复制行"
9837 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9838 msgid "Swap Rows"
9839 msgstr "交换行"
9841 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9842 msgid "Add Column|u"
9843 msgstr "添加列(u)|u"
9845 #: lib/ui/classic.ui:135
9846 msgid "Delete Column|D"
9847 msgstr "删除列(D)|D"
9849 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9850 msgid "Copy Column"
9851 msgstr "复制列"
9853 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9854 msgid "Swap Columns"
9855 msgstr "交换列"
9857 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9858 msgid "Left|L"
9859 msgstr "左(L)|L"
9861 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9862 msgid "Center|C"
9863 msgstr "中(C)|C"
9865 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9866 msgid "Right|R"
9867 msgstr "右(R)|R"
9869 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9870 msgid "Top|T"
9871 msgstr "上(T)|T"
9873 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9874 msgid "Middle|M"
9875 msgstr "中(N)|N"
9877 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9878 msgid "Bottom|B"
9879 msgstr "下(B)|B"
9881 #: lib/ui/classic.ui:159
9882 msgid "Toggle Numbering|N"
9883 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9885 #: lib/ui/classic.ui:160
9886 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9887 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9889 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9890 msgid "Change Limits Type|L"
9891 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9893 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9894 msgid "Change Formula Type|F"
9895 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9897 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9899 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9901 #: lib/ui/classic.ui:168
9902 msgid "Alignment|A"
9903 msgstr "对齐(A)|A"
9905 #: lib/ui/classic.ui:170
9906 msgid "Add Row|R"
9907 msgstr "添加行(R)|R"
9909 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9910 msgid "Delete Row|D"
9911 msgstr "删除"
9913 #: lib/ui/classic.ui:175
9914 msgid "Add Column|C"
9915 msgstr "添加列(C)|C"
9917 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9918 msgid "Delete Column|e"
9919 msgstr "删除列(e)|e"
9921 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9922 msgid "Default|t"
9923 msgstr "缺省(t)|t"
9925 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9926 msgid "Display|D"
9927 msgstr "单独显示(D)|D"
9929 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9930 msgid "Inline|I"
9931 msgstr "行内(I)|I"
9933 #: lib/ui/classic.ui:188
9934 msgid "Octave"
9935 msgstr "Octave"
9937 #: lib/ui/classic.ui:189
9938 msgid "Maxima"
9939 msgstr "Maxima"
9941 #: lib/ui/classic.ui:190
9942 msgid "Mathematica"
9943 msgstr "Mathematica"
9945 #: lib/ui/classic.ui:192
9946 msgid "Maple, simplify"
9947 msgstr "Maple, simplify"
9949 #: lib/ui/classic.ui:193
9950 msgid "Maple, factor"
9951 msgstr "Maple, factor"
9953 #: lib/ui/classic.ui:194
9954 msgid "Maple, evalm"
9955 msgstr "Maple, evalm"
9957 #: lib/ui/classic.ui:195
9958 msgid "Maple, evalf"
9959 msgstr "Maple, evalf"
9961 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9963 msgid "Inline Formula|I"
9964 msgstr "行内公式(I)|I"
9966 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9967 msgid "Displayed Formula|D"
9968 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9970 #: lib/ui/classic.ui:201
9971 msgid "Eqnarray Environment|q"
9972 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9974 #: lib/ui/classic.ui:202
9975 msgid "Align Environment|A"
9976 msgstr "Align环境(A)|A"
9978 #: lib/ui/classic.ui:203
9979 msgid "AlignAt Environment"
9980 msgstr "AlignAt环境"
9982 #: lib/ui/classic.ui:204
9983 msgid "Flalign Environment|F"
9984 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9986 #: lib/ui/classic.ui:207
9987 msgid "Gather Environment"
9988 msgstr "Gather环境"
9990 #: lib/ui/classic.ui:208
9991 msgid "Multline Environment"
9992 msgstr "Multiline环境"
9994 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9995 msgid "Math|h"
9996 msgstr "公式(h)|h"
9998 #: lib/ui/classic.ui:216
9999 msgid "Special Character|S"
10000 msgstr "特殊字符(S)|S"
10002 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10003 msgid "Citation...|C"
10004 msgstr "文献引用(C)...|C"
10006 #: lib/ui/classic.ui:218
10007 msgid "Cross-reference...|r"
10008 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10010 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10011 msgid "Label...|L"
10012 msgstr "标记(L)...|L"
10014 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10015 msgid "Footnote|F"
10016 msgstr "脚注(F)|F"
10018 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10019 msgid "Marginal Note|M"
10020 msgstr "页边注(M)|M"
10022 #: lib/ui/classic.ui:222
10023 msgid "Short Title"
10024 msgstr "短标题"
10026 #: lib/ui/classic.ui:223
10027 msgid "Index Entry|I"
10028 msgstr "页码索引(I)|I"
10030 #: lib/ui/classic.ui:224
10031 msgid "Nomenclature Entry"
10032 msgstr "术语索引"
10034 #: lib/ui/classic.ui:225
10035 msgid "URL...|U"
10036 msgstr "网页链接(U)...|U"
10038 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10039 msgid "Note|N"
10040 msgstr "注释(N)|N"
10042 #: lib/ui/classic.ui:227
10043 msgid "Lists & TOC|O"
10044 msgstr "分类列表(O)|O"
10046 #: lib/ui/classic.ui:229
10047 msgid "TeX Code|T"
10048 msgstr "TeX源码"
10050 #: lib/ui/classic.ui:230
10051 msgid "Minipage|p"
10052 msgstr "Minipage|p"
10054 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10055 msgid "Graphics...|G"
10056 msgstr "图像(G)...|G"
10058 #: lib/ui/classic.ui:232
10059 msgid "Tabular Material...|b"
10060 msgstr "表格(b)...|b"
10062 #: lib/ui/classic.ui:233
10063 msgid "Floats|a"
10064 msgstr "浮动项(a)|a"
10066 #: lib/ui/classic.ui:235
10067 msgid "Include File...|d"
10068 msgstr "包含文件(d)...|d"
10070 #: lib/ui/classic.ui:236
10071 msgid "Insert File|e"
10072 msgstr "插入文件(e)|e"
10074 #: lib/ui/classic.ui:237
10075 msgid "External Material...|x"
10076 msgstr "外部材料(x)...|x"
10078 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Symbols...|b"
10081 msgstr "符号"
10083 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10084 msgid "Superscript|S"
10085 msgstr "上标(S)|S"
10087 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10088 msgid "Subscript|u"
10089 msgstr "下标(u)|u"
10091 #: lib/ui/classic.ui:244
10092 msgid "Hyphenation Point|P"
10093 msgstr "分隔点(P)|P"
10095 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Protected Hyphen|y"
10098 msgstr "Protected Space|r"
10100 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10101 msgid "Ligature Break|k"
10102 msgstr "Ligature Break|k"
10104 #: lib/ui/classic.ui:247
10105 msgid "Protected Space|r"
10106 msgstr "Protected Space|r"
10108 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10109 msgid "Inter-word Space|w"
10110 msgstr "词间距(w)|w"
10112 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10113 msgid "Thin Space|T"
10114 msgstr "窄间距(T)|T"
10116 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Horizontal Space...|o"
10119 msgstr "垂直间距"
10121 #: lib/ui/classic.ui:251
10122 msgid "Vertical Space..."
10123 msgstr "纵向距离..."
10125 #: lib/ui/classic.ui:252
10126 msgid "Line Break|L"
10127 msgstr "换行(L)|L"
10129 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10130 msgid "Ellipsis|i"
10131 msgstr "省略号(i)|i"
10133 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10134 msgid "End of Sentence|E"
10135 msgstr "句末(E)|E"
10137 #: lib/ui/classic.ui:255
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Protected Dash|D"
10140 msgstr "Protected Space|r"
10142 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10143 msgid "Breakable Slash|a"
10144 msgstr ""
10146 #: lib/ui/classic.ui:257
10147 msgid "Single Quote|Q"
10148 msgstr "单引号(Q)|Q"
10150 #: lib/ui/classic.ui:258
10151 msgid "Ordinary Quote|O"
10152 msgstr "常用引号(O)|O"
10154 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10155 msgid "Menu Separator|M"
10156 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10158 #: lib/ui/classic.ui:260
10159 msgid "Horizontal Line"
10160 msgstr "水平线"
10162 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10163 msgid "Page Break"
10164 msgstr "换页"
10166 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10167 msgid "Display Formula|D"
10168 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10170 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10172 msgid "Eqnarray Environment|E"
10173 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10175 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10177 msgid "AMS align Environment|a"
10178 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10180 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10182 msgid "AMS alignat Environment|t"
10183 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10185 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10187 msgid "AMS flalign Environment|f"
10188 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10190 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10192 msgid "AMS gather Environment|g"
10193 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10195 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10197 msgid "AMS multline Environment|m"
10198 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10200 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10201 msgid "Array Environment|y"
10202 msgstr "Array环境(y)|y"
10204 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10205 msgid "Cases Environment|C"
10206 msgstr "Cases环境(C)|C"
10208 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10209 msgid "Split Environment|S"
10210 msgstr "Split环境(S)|S"
10212 #: lib/ui/classic.ui:280
10213 msgid "Font Change|o"
10214 msgstr "改变字体(o)|o"
10216 #: lib/ui/classic.ui:284
10217 msgid "Math Normal Font"
10218 msgstr "普通数学字体"
10220 #: lib/ui/classic.ui:286
10221 msgid "Math Calligraphic Family"
10222 msgstr "数学花体族"
10224 #: lib/ui/classic.ui:287
10225 msgid "Math Fraktur Family"
10226 msgstr "Math Fraktur Family"
10228 #: lib/ui/classic.ui:288
10229 msgid "Math Roman Family"
10230 msgstr "罗马数学字体"
10232 #: lib/ui/classic.ui:289
10233 msgid "Math Sans Serif Family"
10234 msgstr "Math Sans Serif Family"
10236 #: lib/ui/classic.ui:291
10237 msgid "Math Bold Series"
10238 msgstr "数学粗体"
10240 #: lib/ui/classic.ui:293
10241 msgid "Text Normal Font"
10242 msgstr "普通文本字体"
10244 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10245 msgid "Text Roman Family"
10246 msgstr "罗马文本字体族"
10248 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10249 msgid "Text Sans Serif Family"
10250 msgstr "Text Sans Serif Family"
10252 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10253 msgid "Text Typewriter Family"
10254 msgstr "Text Typewriter Family"
10256 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10257 msgid "Text Bold Series"
10258 msgstr "文本粗体"
10260 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10261 msgid "Text Medium Series"
10262 msgstr "Text Medium Series"
10264 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10265 msgid "Text Italic Shape"
10266 msgstr "斜字体文本"
10268 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10269 msgid "Text Small Caps Shape"
10270 msgstr "小号大写文本"
10272 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10273 msgid "Text Slanted Shape"
10274 msgstr "倾斜文本"
10276 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10277 msgid "Text Upright Shape"
10278 msgstr "正体文本"
10280 #: lib/ui/classic.ui:310
10281 msgid "Floatflt Figure"
10282 msgstr "Floatflt Figure"
10284 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10285 msgid "Table of Contents|C"
10286 msgstr "目录(C)|C"
10288 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10289 msgid "Index List|I"
10290 msgstr "页码索引(I)|I"
10292 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10293 msgid "Nomenclature|N"
10294 msgstr "术语(N)|N"
10296 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10297 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10298 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10300 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10301 msgid "LyX Document...|X"
10302 msgstr "LyX文档...|X"
10304 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10305 msgid "Plain Text...|T"
10306 msgstr "纯文本(T)...|T"
10308 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10309 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10310 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10312 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10313 msgid "Track Changes|T"
10314 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10316 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10317 msgid "Merge Changes...|M"
10318 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10320 #: lib/ui/classic.ui:330
10321 msgid "Accept All Changes|A"
10322 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10324 #: lib/ui/classic.ui:331
10325 msgid "Reject All Changes|R"
10326 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10328 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10329 msgid "Show Changes in Output|S"
10330 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10332 #: lib/ui/classic.ui:339
10333 msgid "Character...|C"
10334 msgstr "字(C)...|C"
10336 #: lib/ui/classic.ui:340
10337 msgid "Paragraph...|P"
10338 msgstr "段落(P)...|P"
10340 #: lib/ui/classic.ui:341
10341 msgid "Document...|D"
10342 msgstr "文本(D)...|D"
10344 #: lib/ui/classic.ui:342
10345 msgid "Tabular...|T"
10346 msgstr "表格(T)...|T"
10348 #: lib/ui/classic.ui:344
10349 msgid "Emphasize Style|E"
10350 msgstr "强调样式(E)|E"
10352 #: lib/ui/classic.ui:345
10353 msgid "Noun Style|N"
10354 msgstr "Noun Style|N"
10356 #: lib/ui/classic.ui:346
10357 msgid "Bold Style|B"
10358 msgstr "粗体(B)|B"
10360 #: lib/ui/classic.ui:349
10361 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10362 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10364 #: lib/ui/classic.ui:350
10365 msgid "Increase Environment Depth|i"
10366 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10368 #: lib/ui/classic.ui:351
10369 msgid "Start Appendix Here|S"
10370 msgstr "开始附录(S)|S"
10372 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10373 msgid "Build Program|B"
10374 msgstr "编译程序(B)|B"
10376 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10377 msgid "Update|U"
10378 msgstr "更新(U)|U"
10380 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10381 msgid "LaTeX Log|L"
10382 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10384 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10385 msgid "Outline|O"
10386 msgstr "目录(O)|O"
10388 #: lib/ui/classic.ui:365
10389 msgid "TeX Information|X"
10390 msgstr "TeX信息|X"
10392 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10393 msgid "Next Note|N"
10394 msgstr "下一笔记(N)|N"
10396 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10397 msgid "Go to Label|L"
10398 msgstr "跳至标记(L)|L"
10400 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10401 msgid "Bookmarks|B"
10402 msgstr "书签(B)|B"
10404 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10405 msgid "Save Bookmark 1|S"
10406 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10408 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10409 msgid "Save Bookmark 2"
10410 msgstr "保存书签2"
10412 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10413 msgid "Save Bookmark 3"
10414 msgstr "保存书签3"
10416 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10417 msgid "Save Bookmark 4"
10418 msgstr "保存书签4"
10420 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10421 msgid "Save Bookmark 5"
10422 msgstr "保存书签5"
10424 #: lib/ui/classic.ui:390
10425 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10426 msgstr "跳至书签1|1"
10428 #: lib/ui/classic.ui:391
10429 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10430 msgstr "跳至书签2|2"
10432 #: lib/ui/classic.ui:392
10433 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10434 msgstr "跳至书签3|3"
10436 #: lib/ui/classic.ui:393
10437 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10438 msgstr "跳至书签4|4"
10440 #: lib/ui/classic.ui:394
10441 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10442 msgstr "跳至书签5|5"
10444 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10445 msgid "Introduction|I"
10446 msgstr "介绍(I)|I"
10448 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10449 msgid "Tutorial|T"
10450 msgstr "入门教程(T)|T"
10452 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10453 msgid "User's Guide|U"
10454 msgstr "用户手册(U)|U"
10456 #: lib/ui/classic.ui:412
10457 msgid "Extended Features|E"
10458 msgstr "详细功能(E)|E"
10460 #: lib/ui/classic.ui:413
10461 msgid "Embedded Objects|m"
10462 msgstr "嵌入项(m)|m"
10464 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10465 msgid "Customization|C"
10466 msgstr "首选项(C)|C"
10468 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10469 msgid "LaTeX Configuration|L"
10470 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10472 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10473 msgid "About LyX|X"
10474 msgstr "关于LyX(X)|X"
10476 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10477 msgid "About LyX"
10478 msgstr "关于LyX"
10480 #: lib/ui/classic.ui:426
10481 msgid "Preferences..."
10482 msgstr "首选项..."
10484 #: lib/ui/classic.ui:427
10485 msgid "Quit LyX"
10486 msgstr "退出LyX"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10489 msgid "Aligned Environment|l"
10490 msgstr "Aligned环境"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10493 msgid "AlignedAt Environment|v"
10494 msgstr "AlignedAt环境"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10497 msgid "Gathered Environment|h"
10498 msgstr "Gathered环境"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Delimiters...|r"
10503 msgstr "分隔符(r)|r"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Matrix...|x"
10508 msgstr "矩阵(x)|x"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10511 msgid "Macro|o"
10512 msgstr ""
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10515 #, fuzzy
10516 msgid "AMS Environment|A"
10517 msgstr "Align环境(A)|A"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Equation Label|L"
10522 msgstr "跳至标记(L)|L"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10527 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10530 msgid "Split Cell|C"
10531 msgstr "拆分单元(C)|C"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Insert|n"
10536 msgstr "插入(I)|I"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Add Line Above|o"
10541 msgstr "在上添加线(A)|A"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10544 msgid "Add Line Below|B"
10545 msgstr "在下添加线(B)|B"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10548 msgid "Delete Line Above|D"
10549 msgstr "删除上线(D)|D"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10552 msgid "Delete Line Below|e"
10553 msgstr "删除下线(e)|e"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10556 msgid "Add Line to Left"
10557 msgstr "添加左线"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10560 msgid "Add Line to Right"
10561 msgstr "添加右线"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10564 msgid "Delete Line to Left"
10565 msgstr "删除左线"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10568 msgid "Delete Line to Right"
10569 msgstr "删除右线"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10572 msgid "Toggle Math Toolbar"
10573 msgstr "切换数学工具条"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10578 msgstr "切换数学工具条"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10581 msgid "Toggle Table Toolbar"
10582 msgstr "切换表格工具条"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Next Cross-Reference|N"
10587 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Go to Label|G"
10592 msgstr "跳至标记(L)|L"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10595 #, fuzzy
10596 msgid "<reference>|r"
10597 msgstr "<引用>"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10600 #, fuzzy
10601 msgid "(<reference>)|e"
10602 msgstr "(<引用>)"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10605 #, fuzzy
10606 msgid "<page>|p"
10607 msgstr "<页码>"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10610 #, fuzzy
10611 msgid "on page <page>|o"
10612 msgstr "在页<页>"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10615 #, fuzzy
10616 msgid "<reference> on page <page>|f"
10617 msgstr "<引用>在页<页>"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Formatted reference|t"
10622 msgstr "格式化的引用"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10631 msgid "Settings...|S"
10632 msgstr "首选项(S)...|S"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10635 msgid "Go back to Reference|G"
10636 msgstr ""
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10641 msgstr "外部编辑文件"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Open Inset|O"
10646 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Close Inset|C"
10651 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Dissolve Inset|D"
10658 msgstr "分解嵌入项"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Toggle Label|L"
10663 msgstr "全部切换(&T)"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Frameless|l"
10668 msgstr "无边框"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Simple frame|f"
10673 msgstr "嵌入项边框"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10676 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10677 msgstr ""
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Oval, thin|O"
10682 msgstr "细椭圆框"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Oval, thick|v"
10687 msgstr "粗椭圆框"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10690 msgid "Drop Shadow|w"
10691 msgstr ""
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Shaded background|b"
10696 msgstr "记事项背景"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Double frame|D"
10701 msgstr "双"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10704 msgid "LyX Note|N"
10705 msgstr "LyX注释(N)|N"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10708 msgid "Comment|C"
10709 msgstr "注释(C)|C"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10712 msgid "Greyed Out|G"
10713 msgstr "灰度显示(G)|G"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Interword Space|w"
10718 msgstr "词间距(w)|w"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Protected Space|o"
10723 msgstr "Protected Space|r"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Negative Thin Space|N"
10728 msgstr "负间隔\t\\,"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10731 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10732 msgstr ""
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10737 msgstr "Protected Space|r"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Quad Space|Q"
10742 msgstr "空格"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Double Quad Space|u"
10747 msgstr "空格"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10750 msgid "Horizontal Fill|F"
10751 msgstr "水平间距(F)|F"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10756 msgstr "Horizontal Fill"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10761 msgstr "Horizontal Fill"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10766 msgstr "Horizontal Fill"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10771 msgstr "Horizontal Fill"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10776 msgstr "Horizontal Fill"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10781 msgstr "Horizontal Fill"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10786 msgstr "Horizontal Fill"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Custom Length|C"
10791 msgstr "注释(C)|C"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10794 #, fuzzy
10795 msgid "DefSkip|D"
10796 msgstr "DefSkip"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10799 #, fuzzy
10800 msgid "SmallSkip|S"
10801 msgstr "SmallSkip"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10804 #, fuzzy
10805 msgid "MedSkip|M"
10806 msgstr "MedSkip"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10809 #, fuzzy
10810 msgid "BigSkip|B"
10811 msgstr "BigSkip"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10814 #, fuzzy
10815 msgid "VFill|F"
10816 msgstr "VFill"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Custom|C"
10821 msgstr "自定义"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Settings...|e"
10826 msgstr "首选项(S)...|S"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Include|c"
10831 msgstr "包含"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Input|p"
10836 msgstr "输入"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Verbatim|V"
10841 msgstr "Verbatim"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10844 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10845 msgstr ""
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Listing|L"
10850 msgstr "程序列表"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Edit included file...|E"
10855 msgstr "包含文件(d)...|d"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10858 #, fuzzy
10859 msgid "New Page|N"
10860 msgstr "新建(N)|N"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10863 msgid "Page Break|a"
10864 msgstr "新起一页(a)|a"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10867 msgid "Clear Page|C"
10868 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10871 msgid "Clear Double Page|D"
10872 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Ragged Line Break|R"
10877 msgstr "换行(L)|L"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Justified Line Break|J"
10882 msgstr "换行(L)|L"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10887 msgid "Cut"
10888 msgstr "剪切"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10893 msgid "Copy"
10894 msgstr "复制"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10899 msgid "Paste"
10900 msgstr "粘贴"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10903 msgid "Paste Recent|e"
10904 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10909 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10912 msgid "Move Paragraph Up|o"
10913 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10916 msgid "Move Paragraph Down|v"
10917 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Promote Section|r"
10922 msgstr "Empty Section"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Demote Section|m"
10927 msgstr "Empty Section"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Move Section down|d"
10932 msgstr "Close Section"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Move Section up|u"
10937 msgstr "Close Section"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Insert Short Title|T"
10942 msgstr "短标题(S)|S"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Apply Last Text Style|A"
10947 msgstr "文本样式(S)|S"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10950 msgid "Text Style|S"
10951 msgstr "文本样式(S)|S"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10954 msgid "Paragraph Settings...|P"
10955 msgstr "段落设置(P)...|P"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10958 msgid "Fullscreen Mode"
10959 msgstr ""
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Append Parameter"
10965 msgstr "更多参数"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Remove Last Parameter"
10971 msgstr "Listing参数"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10975 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10976 msgstr ""
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10980 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10981 msgstr ""
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Insert Optional Parameter"
10987 msgstr "Listing参数"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Remove Optional Parameter"
10993 msgstr "打开的可选参数项"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10997 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10998 msgstr ""
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11002 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11003 msgstr ""
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11007 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11008 msgstr ""
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Edit externally...|x"
11013 msgstr "外部编辑文件"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11016 msgid "Top Line|T"
11017 msgstr "顶部线(T)|T"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11020 msgid "Bottom Line|B"
11021 msgstr "底部线(B)|B"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11024 msgid "Left Line|L"
11025 msgstr "左方线(L)|L"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11028 msgid "Right Line|R"
11029 msgstr "右方线(R)|R"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11032 msgid "Copy Row|o"
11033 msgstr "复制行(o)|o"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11036 msgid "Copy Column|p"
11037 msgstr "复制列(p)|p"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11040 msgid "Document|D"
11041 msgstr "文档(D)|D"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11044 msgid "Tools|T"
11045 msgstr "工具(T)|T"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11048 msgid "New from Template...|m"
11049 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11052 msgid "Open Recent|t"
11053 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Save All|l"
11058 msgstr "另存为(A)...|A"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Revert to Saved|R"
11063 msgstr "使用磁盘上文档?"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11066 msgid "New Window|W"
11067 msgstr "新建窗口(W)|W"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11070 msgid "Close Window|d"
11071 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11074 msgid "Redo|R"
11075 msgstr "重作(R)|R"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11078 msgid "Paste Special"
11079 msgstr "特殊粘贴"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11082 msgid "Select All"
11083 msgstr "全部选择"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11086 msgid "Table|T"
11087 msgstr "表格(T)|T"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11090 msgid "Rows & Columns|C"
11091 msgstr "行和列(C)|C"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11094 msgid "Increase List Depth|I"
11095 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11098 msgid "Decrease List Depth|D"
11099 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11102 msgid "Dissolve Inset|l"
11103 msgstr "分解嵌入项"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11106 msgid "TeX Code Settings...|C"
11107 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11110 msgid "Float Settings...|a"
11111 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11114 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11115 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11118 msgid "Note Settings...|N"
11119 msgstr "注解设定(N)...|N"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11122 msgid "Branch Settings...|B"
11123 msgstr "分支设定(B)...|B"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11126 msgid "Box Settings...|x"
11127 msgstr "边框设定(x)...|x"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11130 msgid "Table Settings...|a"
11131 msgstr "表格设定(a)...|a"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11134 msgid "Plain Text|T"
11135 msgstr "纯文本(T)|T"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11138 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11139 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11142 msgid "Selection|S"
11143 msgstr "选中文本(S)|S"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11146 msgid "Selection, Join Lines|i"
11147 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11150 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11151 msgstr ""
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11154 msgid "Paste As PDF"
11155 msgstr ""
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11158 msgid "Paste As PNG"
11159 msgstr ""
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11162 msgid "Paste As JPEG"
11163 msgstr ""
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Dissolve CharStyle"
11168 msgstr "分解嵌入项"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11171 msgid "Customized...|C"
11172 msgstr "自定义(C)...|C"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11175 msgid "Capitalize|a"
11176 msgstr "首字母大写(a)|a"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11179 msgid "Uppercase|U"
11180 msgstr "大写(U)|U"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11183 msgid "Lowercase|L"
11184 msgstr "小写(L)|L"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Number whole Formula|N"
11189 msgstr "编号公式(N)|N"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Number this Line|u"
11194 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Macro Definition"
11199 msgstr "定义"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11202 msgid "Text Style|T"
11203 msgstr "文本样式(T)|T"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11206 msgid "Add Line Above|A"
11207 msgstr "在上添加线(A)|A"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11210 msgid "Math Normal Font|N"
11211 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11214 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11215 msgstr "数学花体"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11218 msgid "Math Fraktur Family|F"
11219 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11222 msgid "Math Roman Family|R"
11223 msgstr "罗马数学字体"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11226 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11227 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11230 msgid "Math Bold Series|B"
11231 msgstr "粗数学字体"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11234 msgid "Text Normal Font|T"
11235 msgstr "普通文本字体"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11238 msgid "Octave|O"
11239 msgstr "Octave|O"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11242 msgid "Maxima|M"
11243 msgstr "Maxima|M"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11246 msgid "Mathematica|a"
11247 msgstr "Mathematica|a"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11250 msgid "Maple, simplify|s"
11251 msgstr "Maple, simplify|s"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11254 msgid "Maple, factor|f"
11255 msgstr "Maple, factor|f"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11258 msgid "Maple, evalm|e"
11259 msgstr "Maple, evalm|e"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11262 msgid "Maple, evalf|v"
11263 msgstr "Maple, evalf|v"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11266 msgid "Open All Insets|O"
11267 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11270 msgid "Close All Insets|C"
11271 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11274 msgid "Unfold Math Macro"
11275 msgstr ""
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Fold Math Macro"
11280 msgstr "数学宏"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11283 msgid "View Source|S"
11284 msgstr "显示源程序(S)|S"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11287 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11288 msgstr ""
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11291 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11292 msgstr ""
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11295 msgid "Close Tab Group|G"
11296 msgstr ""
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11299 msgid "Fullscreen|l"
11300 msgstr ""
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11303 msgid "Toolbars|b"
11304 msgstr "工具条(b)|b"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11307 msgid "Special Character|p"
11308 msgstr "特殊字符(p)|p"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11311 msgid "Formatting|o"
11312 msgstr "格式(o)|o"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11315 msgid "List / TOC|i"
11316 msgstr "目录/列表(i)|i"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11319 msgid "Float|a"
11320 msgstr "浮动项(a)|a"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11323 msgid "Branch|B"
11324 msgstr "分支(B)|B"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Custom insets"
11329 msgstr "客户"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11332 msgid "File|e"
11333 msgstr "文件(e)|e"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11336 msgid "Box[[Menu]]"
11337 msgstr ""
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11340 msgid "Cross-Reference...|R"
11341 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11344 msgid "Caption"
11345 msgstr "标题"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11348 msgid "Index Entry|d"
11349 msgstr "索引项(d)|d"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11352 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11353 msgstr "术语项(y)...|y"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11356 msgid "Table...|T"
11357 msgstr "表格(T)...|T"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11360 msgid "Hyperlink|k"
11361 msgstr ""
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11364 msgid "Short Title|S"
11365 msgstr "短标题(S)|S"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11368 msgid "TeX Code|X"
11369 msgstr "TeX程序(X)|X"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11374 msgstr "程序列表"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11377 msgid "Ordinary Quote|Q"
11378 msgstr "引号(Q)|Q"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11381 msgid "Single Quote|S"
11382 msgstr "单引号(S)|S"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Phonetic Symbols|P"
11387 msgstr "音标(y)|y"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11390 msgid "Protected Space|P"
11391 msgstr "Protected Space|P"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11394 msgid "Horizontal Line|L"
11395 msgstr "水平线(L)|L"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11398 msgid "Vertical Space...|V"
11399 msgstr "垂直间距"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11402 msgid "Hyphenation Point|H"
11403 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11406 msgid "Numbered Formula|N"
11407 msgstr "编号公式(N)|N"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Figure Wrap Float|F"
11412 msgstr "文本折行(W)|W"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Table Wrap Float|T"
11417 msgstr "文本折行(W)|W"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11420 msgid "External Material...|M"
11421 msgstr "外部素材(M)...|M"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11424 msgid "Child Document...|d"
11425 msgstr "子文档(d)...|d"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11428 msgid "Change Tracking|C"
11429 msgstr "追踪改变(C)|C"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11432 msgid "Start Appendix Here|A"
11433 msgstr "开始附录(A)|A"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11436 msgid "Save in Bundled Format|F"
11437 msgstr ""
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11440 msgid "Compressed|m"
11441 msgstr "文件压缩(m)|m"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11444 msgid "Accept Change|A"
11445 msgstr "接受改变(A)|A"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11448 msgid "Reject Change|R"
11449 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11452 msgid "Accept All Changes|c"
11453 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11456 msgid "Reject All Changes|e"
11457 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11460 msgid "Next Change|C"
11461 msgstr "下一改变(C)|C"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11464 msgid "Next Cross-Reference|R"
11465 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11468 msgid "Clear Bookmarks|C"
11469 msgstr "清除书签(C)|C"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11472 msgid "Thesaurus...|T"
11473 msgstr "同义词(T)...|T"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Statistics...|a"
11478 msgstr "状态"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11481 msgid "TeX Information|I"
11482 msgstr "TeX信息"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Additional Features|F"
11487 msgstr "额外空间"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Embedded Objects|O"
11492 msgstr "嵌入项(m)|m"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Shortcuts|S"
11497 msgstr "快捷键(&h)"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11500 #, fuzzy
11501 msgid "LyX Functions|y"
11502 msgstr "函数"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Specific Manuals|p"
11507 msgstr "调试邮件"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11510 msgid "Linguistics Manual|L"
11511 msgstr ""
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Braille Manual|B"
11516 msgstr "LaTeX缺省设置"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11519 #, fuzzy
11520 msgid "XY-pic Manual|X"
11521 msgstr "调试邮件"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Multicolumn Manual|M"
11526 msgstr "多列(M)|M"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11529 msgid "New document"
11530 msgstr "新建文档"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11533 msgid "Open document"
11534 msgstr "打开文档"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11537 msgid "Save document"
11538 msgstr "保存文档"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11541 msgid "Print document"
11542 msgstr "打印文档"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11545 msgid "Check spelling"
11546 msgstr "拼写检查"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11549 msgid "Undo"
11550 msgstr "撤消"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11553 msgid "Redo"
11554 msgstr "重做"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11557 msgid "Find and replace"
11558 msgstr "查找和替换"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11561 msgid "Toggle emphasis"
11562 msgstr "切换强调"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11565 msgid "Toggle noun"
11566 msgstr "切换noun"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11569 msgid "Apply last"
11570 msgstr "Apply last"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11573 msgid "Insert math"
11574 msgstr "插入数学符号"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11577 msgid "Insert graphics"
11578 msgstr "插入图像"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11581 msgid "Insert table"
11582 msgstr "插入表格"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11585 msgid "Toggle Outline"
11586 msgstr "切换目录"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11589 msgid "Extra"
11590 msgstr "其他"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11593 msgid "Numbered list"
11594 msgstr "编号列表"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11597 msgid "Itemized list"
11598 msgstr "项目列表"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11601 msgid "Increase depth"
11602 msgstr "增加深度"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11605 msgid "Decrease depth"
11606 msgstr "减少深度"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11609 msgid "Insert figure float"
11610 msgstr "插入浮动图像"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11613 msgid "Insert table float"
11614 msgstr "插入浮动表格"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11617 msgid "Insert label"
11618 msgstr "插入标签"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11621 msgid "Insert cross-reference"
11622 msgstr "插入交叉引用"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11625 msgid "Insert citation"
11626 msgstr "插入文献引用"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11629 msgid "Insert index entry"
11630 msgstr "插入索引项"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11633 msgid "Insert nomenclature entry"
11634 msgstr "插入术语"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11637 msgid "Insert footnote"
11638 msgstr "插入尾注"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11641 msgid "Insert margin note"
11642 msgstr "插入页边注"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11645 msgid "Insert note"
11646 msgstr "插入注解"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Insert box"
11651 msgstr "插入注解"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Insert Hyperlink"
11656 msgstr "产生链接(&G)"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11659 msgid "Insert TeX code"
11660 msgstr "插入TeX源码"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Insert math macro"
11665 msgstr "插入数学符号"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11668 msgid "Include file"
11669 msgstr "插入文件"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11672 msgid "Text style"
11673 msgstr "文本样式"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11676 msgid "Paragraph settings"
11677 msgstr "段落设置"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11680 msgid "Add row"
11681 msgstr "添加行"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11684 msgid "Add column"
11685 msgstr "添加列"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11688 msgid "Delete row"
11689 msgstr "删除行"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11692 msgid "Delete column"
11693 msgstr "删除列"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11696 msgid "Set top line"
11697 msgstr "设顶部线"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11700 msgid "Set bottom line"
11701 msgstr "设底部线"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11704 msgid "Set left line"
11705 msgstr "设左边线"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11708 msgid "Set right line"
11709 msgstr "设右边线"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Set border lines"
11714 msgstr "设置边框"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11717 msgid "Set all lines"
11718 msgstr "设所有线"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11721 msgid "Unset all lines"
11722 msgstr "清除使用线"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11725 msgid "Align left"
11726 msgstr "左对齐"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11729 msgid "Align center"
11730 msgstr "中对齐"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11733 msgid "Align right"
11734 msgstr "右对齐"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11737 msgid "Align top"
11738 msgstr "上对齐"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11741 msgid "Align middle"
11742 msgstr "中对齐"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11745 msgid "Align bottom"
11746 msgstr "下对齐"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11749 msgid "Rotate cell"
11750 msgstr "旋转单元"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11753 msgid "Rotate table"
11754 msgstr "旋转表格"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11757 msgid "Set multi-column"
11758 msgstr "设置多列"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11761 msgid "Math"
11762 msgstr "数学"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11765 msgid "Set display mode"
11766 msgstr "设置显示模式"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11769 msgid "Subscript"
11770 msgstr "下标"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11773 msgid "Superscript"
11774 msgstr "上标"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11777 msgid "Insert square root"
11778 msgstr "插入平方根"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11781 msgid "Insert root"
11782 msgstr "插入根"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11785 msgid "Insert standard fraction"
11786 msgstr "插入分数"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11789 msgid "Insert sum"
11790 msgstr "插入和"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11793 msgid "Insert integral"
11794 msgstr "插入积分"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11797 msgid "Insert product"
11798 msgstr "插入积"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11801 msgid "Insert ( )"
11802 msgstr "插入 ( )"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11805 msgid "Insert [ ]"
11806 msgstr "插入 [ ]"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11809 msgid "Insert { }"
11810 msgstr "插入 { }"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11813 msgid "Insert delimiters"
11814 msgstr "插入括号"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11817 msgid "Insert matrix"
11818 msgstr "插入矩阵"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11821 msgid "Insert cases environment"
11822 msgstr "插入cases环境"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11825 msgid "Toggle Math Panels"
11826 msgstr "切换数学工具条"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Math Macros"
11831 msgstr "数学宏"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11834 msgid "Command Buffer"
11835 msgstr "命令条"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11838 msgid "Review[[Toolbar]]"
11839 msgstr ""
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11842 msgid "Track changes"
11843 msgstr "跟踪变化"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11846 msgid "Show changes in output"
11847 msgstr "在输出中显示变更文字"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11850 msgid "Next change"
11851 msgstr "下一改变"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Accept change inside selection"
11856 msgstr "接受改变"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Reject change inside selection"
11861 msgstr "用选中项替换此项"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11864 msgid "Merge changes"
11865 msgstr "合并改变"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11868 msgid "Accept all changes"
11869 msgstr "接受所有改变"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11872 msgid "Reject all changes"
11873 msgstr "拒绝所有改变"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11876 msgid "Next note"
11877 msgstr "下一注释"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11880 msgid "View/Update"
11881 msgstr "预览/更新"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11884 msgid "View DVI"
11885 msgstr "显示DVI"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11888 msgid "Update DVI"
11889 msgstr "更新DVI"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11892 msgid "View PDF (pdflatex)"
11893 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11896 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11897 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11900 msgid "View PostScript"
11901 msgstr "显示PostScript"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11904 msgid "Update PostScript"
11905 msgstr "更新PostScript"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Version Control"
11910 msgstr "版本控制(V)|V"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Register"
11915 msgstr "登记(R)...|R"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Check-out for edit"
11920 msgstr "调出编辑(O)|O"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Check-in changes"
11925 msgstr "记录变更(I)...|I"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11928 #, fuzzy
11929 msgid "View revision log"
11930 msgstr "版本控制记录"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Revert changes"
11935 msgstr "拒绝改变"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11938 msgid "Math Panels"
11939 msgstr "数学工具条"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11942 msgid "Math Spacings"
11943 msgstr "数学间隔"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11946 msgid "Styles"
11947 msgstr "样式"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11950 msgid "Fractions"
11951 msgstr "分数"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11955 msgid "Fonts"
11956 msgstr "字体"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11959 msgid "Functions"
11960 msgstr "函数"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11963 msgid "arccos"
11964 msgstr "arccos"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11967 msgid "arcsin"
11968 msgstr "arcsin"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11971 msgid "arctan"
11972 msgstr "arctan"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11975 msgid "arg"
11976 msgstr "arg"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11979 msgid "bmod"
11980 msgstr "bmod"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11983 msgid "cos"
11984 msgstr "cos"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11987 msgid "cosh"
11988 msgstr "cosh"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11991 msgid "cot"
11992 msgstr "cot"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11995 msgid "coth"
11996 msgstr "coth"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11999 msgid "csc"
12000 msgstr "csc"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12003 msgid "deg"
12004 msgstr "deg"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12007 msgid "det"
12008 msgstr "det"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12011 msgid "dim"
12012 msgstr "dim"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12015 msgid "exp"
12016 msgstr "exp"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12019 msgid "gcd"
12020 msgstr "mcd"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12023 msgid "hom"
12024 msgstr "hom"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12027 msgid "inf"
12028 msgstr "ínf"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12031 msgid "ker"
12032 msgstr "ker"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12035 msgid "lg"
12036 msgstr "lg"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12039 msgid "lim"
12040 msgstr "lím"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12043 msgid "liminf"
12044 msgstr "límínf"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12047 msgid "limsup"
12048 msgstr "límsup"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12051 msgid "ln"
12052 msgstr "ln"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12055 msgid "log"
12056 msgstr "log"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12059 msgid "max"
12060 msgstr "màx"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12063 msgid "min"
12064 msgstr "mín"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12067 msgid "sec"
12068 msgstr "sec"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12071 msgid "sin"
12072 msgstr "sin"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12075 msgid "sinh"
12076 msgstr "sinh"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12079 msgid "sup"
12080 msgstr "sup"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12083 msgid "tan"
12084 msgstr "tan"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12087 msgid "tanh"
12088 msgstr "tanh"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12091 msgid "Pr"
12092 msgstr "Pr"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12095 msgid "Spacings"
12096 msgstr "Spacings"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12099 msgid "Thin space\t\\,"
12100 msgstr "窄间隔\t\\,"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12103 msgid "Medium space\t\\:"
12104 msgstr "中\t\\,"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12107 msgid "Thick space\t\\;"
12108 msgstr "宽\t\\,"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12111 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12112 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12116 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12119 msgid "Negative space\t\\!"
12120 msgstr "负间隔\t\\,"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12123 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12124 msgstr ""
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12127 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12128 msgstr ""
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12131 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12132 msgstr ""
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12135 msgid "Roots"
12136 msgstr "根"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12139 msgid "Square root\t\\sqrt"
12140 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12143 msgid "Other root\t\\root"
12144 msgstr "其他方根\t\\root"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12147 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12148 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12151 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12152 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12155 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12156 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12159 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12160 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12163 msgid "Standard\t\\frac"
12164 msgstr "Standard\t\\frac"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12167 #, fuzzy
12168 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12169 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12174 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12177 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12178 msgstr ""
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12181 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12182 msgstr ""
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12187 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12192 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12197 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12202 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Binomial\t\\binom"
12207 msgstr "Binomial\t\\choose"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12210 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12211 msgstr ""
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12214 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12215 msgstr ""
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12218 msgid "Roman\t\\mathrm"
12219 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12222 msgid "Bold\t\\mathbf"
12223 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12226 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12227 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12230 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12231 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12234 msgid "Italic\t\\mathit"
12235 msgstr "Italic\t\\mathit"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12238 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12239 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12242 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12243 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12246 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12247 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12250 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12251 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12254 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12255 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12258 msgid "Dots"
12259 msgstr "点"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12262 msgid "ldots"
12263 msgstr "ldots"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12266 msgid "cdots"
12267 msgstr "cdots"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12270 msgid "vdots"
12271 msgstr "vdots"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12274 msgid "ddots"
12275 msgstr "ddots"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12278 msgid "Frame Decorations"
12279 msgstr "Frame Decorations"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12282 msgid "hat"
12283 msgstr "hat"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12286 msgid "tilde"
12287 msgstr "tilde"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12290 msgid "bar"
12291 msgstr "bar"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12294 msgid "grave"
12295 msgstr "grave"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12298 msgid "dot"
12299 msgstr "dot"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12302 msgid "check"
12303 msgstr "check"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12306 msgid "widehat"
12307 msgstr "widehat"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12310 msgid "widetilde"
12311 msgstr "widetilde"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12314 msgid "vec"
12315 msgstr "vec"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12318 msgid "acute"
12319 msgstr "acute"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12322 msgid "ddot"
12323 msgstr "ddot"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12326 msgid "breve"
12327 msgstr "breve"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12330 msgid "overline"
12331 msgstr "overline"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12334 msgid "overbrace"
12335 msgstr "overbrace"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12338 msgid "overleftarrow"
12339 msgstr "overleftarrow"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12342 msgid "overrightarrow"
12343 msgstr "overrightarrow"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12346 msgid "overleftrightarrow"
12347 msgstr "overleftrightarrow"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12350 msgid "overset"
12351 msgstr "overset"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12354 msgid "underline"
12355 msgstr "underline"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12358 msgid "underbrace"
12359 msgstr "underbrace"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12362 msgid "underleftarrow"
12363 msgstr "underleftarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12366 msgid "underrightarrow"
12367 msgstr "underrightarrow"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12370 msgid "underleftrightarrow"
12371 msgstr "underleftrightarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12374 msgid "underset"
12375 msgstr "underset"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12378 msgid "Arrows"
12379 msgstr "Fletxes"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12382 msgid "leftarrow"
12383 msgstr "leftarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12386 msgid "rightarrow"
12387 msgstr "rightarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12390 msgid "downarrow"
12391 msgstr "downarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12394 msgid "uparrow"
12395 msgstr "uparrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12398 msgid "updownarrow"
12399 msgstr "updownarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12402 msgid "leftrightarrow"
12403 msgstr "leftrightarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12406 msgid "Leftarrow"
12407 msgstr "Leftarrow"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12410 msgid "Rightarrow"
12411 msgstr "Rightarrow"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12414 msgid "Downarrow"
12415 msgstr "Downarrow"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12418 msgid "Uparrow"
12419 msgstr "Uparrow"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12422 msgid "Updownarrow"
12423 msgstr "Updownarrow"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12426 msgid "Leftrightarrow"
12427 msgstr "Leftrightarrow"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12430 msgid "Longleftrightarrow"
12431 msgstr "Longleftrightarrow"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12434 msgid "Longleftarrow"
12435 msgstr "Longleftarrow"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12438 msgid "Longrightarrow"
12439 msgstr "Longrightarrow"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12442 msgid "longleftrightarrow"
12443 msgstr "longleftrightarrow"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12446 msgid "longleftarrow"
12447 msgstr "longleftarrow"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12450 msgid "longrightarrow"
12451 msgstr "longrightarrow"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12454 msgid "leftharpoondown"
12455 msgstr "leftharpoondown"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12458 msgid "rightharpoondown"
12459 msgstr "rightharpoondown"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12462 msgid "mapsto"
12463 msgstr "mapsto"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12466 msgid "longmapsto"
12467 msgstr "longmapsto"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12470 msgid "nwarrow"
12471 msgstr "nwarrow"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12474 msgid "nearrow"
12475 msgstr "nearrow"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12478 msgid "leftharpoonup"
12479 msgstr "leftharpoonup"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12482 msgid "rightharpoonup"
12483 msgstr "rightharpoonup"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12486 msgid "hookleftarrow"
12487 msgstr "hookleftarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12490 msgid "hookrightarrow"
12491 msgstr "hookrightarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12494 msgid "swarrow"
12495 msgstr "swarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12498 msgid "searrow"
12499 msgstr "searrow"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12502 msgid "rightleftharpoons"
12503 msgstr "rightleftharpoons"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12506 msgid "Operators"
12507 msgstr "Operators"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12510 msgid "pm"
12511 msgstr "pm"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12514 msgid "cap"
12515 msgstr "cap"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12518 msgid "diamond"
12519 msgstr "diamond"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12522 msgid "oplus"
12523 msgstr "oplus"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12526 msgid "mp"
12527 msgstr "mp"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12530 msgid "cup"
12531 msgstr "cup"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12534 msgid "bigtriangleup"
12535 msgstr "bigtriangleup"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12538 msgid "ominus"
12539 msgstr "ominus"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12542 msgid "times"
12543 msgstr "times"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12546 msgid "uplus"
12547 msgstr "uplus"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12550 msgid "bigtriangledown"
12551 msgstr "bigtriangledown"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12554 msgid "otimes"
12555 msgstr "otimes"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12558 msgid "div"
12559 msgstr "div"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12562 msgid "sqcap"
12563 msgstr "sqcap"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12566 msgid "triangleright"
12567 msgstr "triangleright"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12570 msgid "oslash"
12571 msgstr "oslash"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12574 msgid "cdot"
12575 msgstr "cdot"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12578 msgid "sqcup"
12579 msgstr "sqcup"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12582 msgid "triangleleft"
12583 msgstr "triangleleft"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12586 msgid "odot"
12587 msgstr "odot"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12590 msgid "star"
12591 msgstr "star"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12594 msgid "vee"
12595 msgstr "vee"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12598 msgid "amalg"
12599 msgstr "amalg"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12602 msgid "bigcirc"
12603 msgstr "bigcirc"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12606 msgid "setminus"
12607 msgstr "setminus"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12610 msgid "wedge"
12611 msgstr "wedge"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12614 msgid "dagger"
12615 msgstr "dagger"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12618 msgid "circ"
12619 msgstr "circ"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12622 msgid "bullet"
12623 msgstr "bullet"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12626 msgid "wr"
12627 msgstr "wr"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12630 msgid "ddagger"
12631 msgstr "ddagger"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12634 msgid "Relations"
12635 msgstr "Relacions"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12638 msgid "leq"
12639 msgstr "leq"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12642 msgid "geq"
12643 msgstr "geq"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12646 msgid "equiv"
12647 msgstr "equiv"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12650 msgid "models"
12651 msgstr "models"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12654 msgid "prec"
12655 msgstr "prec"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12658 msgid "succ"
12659 msgstr "succ"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12662 msgid "sim"
12663 msgstr "sim"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12666 msgid "perp"
12667 msgstr "perp"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12670 msgid "preceq"
12671 msgstr "preceq"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12674 msgid "succeq"
12675 msgstr "succeq"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12678 msgid "simeq"
12679 msgstr "simeq"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12682 msgid "mid"
12683 msgstr "mid"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12686 msgid "ll"
12687 msgstr "ll"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12690 msgid "gg"
12691 msgstr "gg"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12694 msgid "asymp"
12695 msgstr "asymp"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12698 msgid "parallel"
12699 msgstr "parallel"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12702 msgid "subset"
12703 msgstr "subset"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12706 msgid "supset"
12707 msgstr "supset"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12710 msgid "approx"
12711 msgstr "approx"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12714 msgid "smile"
12715 msgstr "smile"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12718 msgid "subseteq"
12719 msgstr "subseteq"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12722 msgid "supseteq"
12723 msgstr "supseteq"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12726 msgid "cong"
12727 msgstr "cong"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12730 msgid "frown"
12731 msgstr "frown"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12734 msgid "sqsubseteq"
12735 msgstr "sqsubseteq"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12738 msgid "sqsupseteq"
12739 msgstr "sqsupseteq"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12742 msgid "doteq"
12743 msgstr "doteq"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12746 msgid "neq"
12747 msgstr "neq"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12750 msgid "in"
12751 msgstr "in"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12754 msgid "ni"
12755 msgstr "ni"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12758 msgid "propto"
12759 msgstr "propto"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12762 msgid "notin"
12763 msgstr "notin"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12766 msgid "vdash"
12767 msgstr "vdash"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12770 msgid "dashv"
12771 msgstr "dashv"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12774 msgid "bowtie"
12775 msgstr "bowtie"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12778 msgid "alpha"
12779 msgstr "alpha"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12782 msgid "beta"
12783 msgstr "beta"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12786 msgid "gamma"
12787 msgstr "gamma"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12790 msgid "delta"
12791 msgstr "delta"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12794 msgid "epsilon"
12795 msgstr "epsilon"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12798 msgid "varepsilon"
12799 msgstr "varepsilon"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12802 msgid "zeta"
12803 msgstr "zeta"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12806 msgid "eta"
12807 msgstr "eta"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12810 msgid "theta"
12811 msgstr "theta"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12814 msgid "vartheta"
12815 msgstr "vartheta"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12818 msgid "iota"
12819 msgstr "iota"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12822 msgid "kappa"
12823 msgstr "kappa"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12826 msgid "lambda"
12827 msgstr "lambda"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12830 msgid "mu"
12831 msgstr "mu"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12834 msgid "nu"
12835 msgstr "nu"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12838 msgid "xi"
12839 msgstr "xi"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12842 msgid "pi"
12843 msgstr "pi"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12846 msgid "varpi"
12847 msgstr "varpi"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12850 msgid "rho"
12851 msgstr "rho"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12854 msgid "varrho"
12855 msgstr "rho"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12858 msgid "sigma"
12859 msgstr "sigma"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12862 msgid "varsigma"
12863 msgstr "varsigma"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12866 msgid "tau"
12867 msgstr "tau"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12870 msgid "upsilon"
12871 msgstr "upsilon"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12874 msgid "phi"
12875 msgstr "phi"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12878 msgid "varphi"
12879 msgstr "varphi"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12882 msgid "chi"
12883 msgstr "chi"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12886 msgid "psi"
12887 msgstr "psi"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12890 msgid "omega"
12891 msgstr "omega"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12894 msgid "Gamma"
12895 msgstr "Gamma"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12898 msgid "Delta"
12899 msgstr "Delta"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12902 msgid "Theta"
12903 msgstr "Theta"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12906 msgid "Lambda"
12907 msgstr "Lambda"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12910 msgid "Xi"
12911 msgstr "Xi"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12914 msgid "Pi"
12915 msgstr "Pi"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12918 msgid "Sigma"
12919 msgstr "Sigma"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12922 msgid "Upsilon"
12923 msgstr "Upsilon"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12926 msgid "Phi"
12927 msgstr "Phi"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12930 msgid "Psi"
12931 msgstr "Psi"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12934 msgid "Omega"
12935 msgstr "Omega"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12938 msgid "Miscellaneous"
12939 msgstr "Miscel·lània"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12942 msgid "nabla"
12943 msgstr "nabla"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12946 msgid "partial"
12947 msgstr "partial"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12950 msgid "infty"
12951 msgstr "infty"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12954 msgid "prime"
12955 msgstr "prime"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12958 msgid "ell"
12959 msgstr "ell"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12962 msgid "emptyset"
12963 msgstr "emptyset"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12966 msgid "exists"
12967 msgstr "exists"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12970 msgid "forall"
12971 msgstr "forall"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12974 msgid "imath"
12975 msgstr "imath"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12978 msgid "jmath"
12979 msgstr "jmath"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12982 msgid "Re"
12983 msgstr "Re"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12986 msgid "Im"
12987 msgstr "Im"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12990 msgid "aleph"
12991 msgstr "aleph"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12994 msgid "wp"
12995 msgstr "wp"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12998 msgid "hbar"
12999 msgstr "hbar"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13002 msgid "angle"
13003 msgstr "angle"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13006 msgid "top"
13007 msgstr "top"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13010 msgid "bot"
13011 msgstr "bot"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13014 msgid "Vert"
13015 msgstr "Vert"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13018 msgid "neg"
13019 msgstr "neg"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13022 msgid "flat"
13023 msgstr "flat"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13026 msgid "natural"
13027 msgstr "natural"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13030 msgid "sharp"
13031 msgstr "sharp"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13034 msgid "surd"
13035 msgstr "surd"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13038 msgid "triangle"
13039 msgstr "triangle"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13042 msgid "diamondsuit"
13043 msgstr "diamondsuit"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13046 msgid "heartsuit"
13047 msgstr "heartsuit"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13050 msgid "clubsuit"
13051 msgstr "clubsuit"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13054 msgid "spadesuit"
13055 msgstr "spadesuit"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13058 msgid "textrm \\AA"
13059 msgstr "textrm \\AA"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13062 msgid "textrm \\O"
13063 msgstr "textrm \\O"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13066 msgid "mathcircumflex"
13067 msgstr "mathcircumflex"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13070 msgid "_"
13071 msgstr "_"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13074 msgid "mathrm T"
13075 msgstr "mathrm T"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13078 msgid "mathbb N"
13079 msgstr "mathbb N"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13082 msgid "mathbb Z"
13083 msgstr "mathbb Z"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13086 msgid "mathbb Q"
13087 msgstr "mathbb Q"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13090 msgid "mathbb R"
13091 msgstr "mathbb R"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13094 msgid "mathbb C"
13095 msgstr "mathbb C"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13098 msgid "mathbb H"
13099 msgstr "mathbb H"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13102 msgid "mathcal F"
13103 msgstr "mathcal F"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13106 msgid "mathcal L"
13107 msgstr "mathcal L"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13110 msgid "mathcal H"
13111 msgstr "mathcal H"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13114 msgid "mathcal O"
13115 msgstr "mathcal O"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13118 msgid "Big Operators"
13119 msgstr "Big Operators"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13122 msgid "intop"
13123 msgstr "intop"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13126 msgid "int"
13127 msgstr "int"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13130 msgid "iint"
13131 msgstr "iint"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13134 msgid "iintop"
13135 msgstr "iintop"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13138 msgid "iiint"
13139 msgstr "iiint"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13142 msgid "iiintop"
13143 msgstr "iiintop"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13146 msgid "iiiint"
13147 msgstr "iiiint"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13150 msgid "iiiintop"
13151 msgstr "iiiintop"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13154 msgid "dotsint"
13155 msgstr "dotsint"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13158 msgid "dotsintop"
13159 msgstr "dotsintop"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13162 msgid "oint"
13163 msgstr "oint"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13166 msgid "ointop"
13167 msgstr "ointop"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13170 msgid "oiint"
13171 msgstr "oiint"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13174 msgid "oiintop"
13175 msgstr "oiintop"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13178 msgid "ointctrclockwiseop"
13179 msgstr "ointctrclockwiseop"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13182 msgid "ointctrclockwise"
13183 msgstr "ointctrclockwise"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13186 msgid "ointclockwiseop"
13187 msgstr "ointclockwiseop"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13190 msgid "ointclockwise"
13191 msgstr "ointclockwise"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13194 msgid "sqint"
13195 msgstr "sqint"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13198 msgid "sqintop"
13199 msgstr "sqintop"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13202 msgid "sqiint"
13203 msgstr "sqiint"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13206 msgid "sqiintop"
13207 msgstr "sqiintop"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13210 msgid "sum"
13211 msgstr "sum"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13214 msgid "prod"
13215 msgstr "prod"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13218 msgid "coprod"
13219 msgstr "coprod"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13222 msgid "bigsqcup"
13223 msgstr "bigsqcup"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13226 msgid "bigotimes"
13227 msgstr "bigotimes"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13230 msgid "bigodot"
13231 msgstr "bigodot"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13234 msgid "bigoplus"
13235 msgstr "bigoplus"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13238 msgid "bigcap"
13239 msgstr "bigcap"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13242 msgid "bigcup"
13243 msgstr "bigcup"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13246 msgid "biguplus"
13247 msgstr "biguplus"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13250 msgid "bigvee"
13251 msgstr "bigvee"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13254 msgid "bigwedge"
13255 msgstr "bigwedge"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13258 msgid "AMS Miscellaneous"
13259 msgstr "AMS Miscellaneous"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13262 msgid "digamma"
13263 msgstr "digamma"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13266 msgid "varkappa"
13267 msgstr "varkappa"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13270 msgid "beth"
13271 msgstr "beth"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13274 msgid "daleth"
13275 msgstr "daleth"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13278 msgid "gimel"
13279 msgstr "gimel"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13282 msgid "ulcorner"
13283 msgstr "ulcorne"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13286 msgid "urcorner"
13287 msgstr "urcorner"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13290 msgid "llcorner"
13291 msgstr "llcorner"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13294 msgid "lrcorner"
13295 msgstr "lrcorner"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13298 msgid "hslash"
13299 msgstr "hslash"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13302 msgid "vartriangle"
13303 msgstr "vartriangle"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13306 msgid "triangledown"
13307 msgstr "triangledown"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13310 msgid "square"
13311 msgstr "square"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13314 msgid "lozenge"
13315 msgstr "lozenge"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13318 msgid "circledS"
13319 msgstr "circledS"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13322 msgid "measuredangle"
13323 msgstr "measuredangle"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13326 msgid "nexists"
13327 msgstr "nexists"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13330 msgid "mho"
13331 msgstr "mho"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13334 msgid "Finv"
13335 msgstr "Finv"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13338 msgid "Game"
13339 msgstr "游戏"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13342 msgid "Bbbk"
13343 msgstr "Bbbk"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13346 msgid "backprime"
13347 msgstr "backprime"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13350 msgid "varnothing"
13351 msgstr "varnothing"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13354 msgid "blacktriangle"
13355 msgstr "blacktriangle"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13358 msgid "blacktriangledown"
13359 msgstr "blacktriangledow"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13362 msgid "blacksquare"
13363 msgstr "blacksquare"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13366 msgid "blacklozenge"
13367 msgstr "blacklozenge"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13370 msgid "bigstar"
13371 msgstr "bigstar"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13374 msgid "sphericalangle"
13375 msgstr "sphericalangle"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13378 msgid "complement"
13379 msgstr "complement"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13382 msgid "eth"
13383 msgstr "eth"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13386 msgid "diagup"
13387 msgstr "diagup"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13390 msgid "diagdown"
13391 msgstr "diagdown"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13394 msgid "AMS Arrows"
13395 msgstr "Fletxes AMS"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13398 msgid "dashleftarrow"
13399 msgstr "dashleftarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13402 msgid "dashrightarrow"
13403 msgstr "dashrightarrow"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13406 msgid "leftleftarrows"
13407 msgstr "leftleftarrows"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13410 msgid "leftrightarrows"
13411 msgstr "leftrightarrows"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13414 msgid "rightrightarrows"
13415 msgstr "rightrightarrows"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13418 msgid "rightleftarrows"
13419 msgstr "rightleftarrows"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13422 msgid "Lleftarrow"
13423 msgstr "Lleftarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13426 msgid "Rrightarrow"
13427 msgstr "Rrightarrow"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13430 msgid "twoheadleftarrow"
13431 msgstr "twoheadleftarrow"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13434 msgid "twoheadrightarrow"
13435 msgstr "twoheadrightarrow"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13438 msgid "leftarrowtail"
13439 msgstr "leftarrowtail"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13442 msgid "rightarrowtail"
13443 msgstr "rightarrowtail"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13446 msgid "looparrowleft"
13447 msgstr "looparrowleft"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13450 msgid "looparrowright"
13451 msgstr "looparrowright"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13454 msgid "curvearrowleft"
13455 msgstr "curvearrowleft"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13458 msgid "curvearrowright"
13459 msgstr "curvearrowright"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13462 msgid "circlearrowleft"
13463 msgstr "circlearrowleft"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13466 msgid "circlearrowright"
13467 msgstr "circlearrowright"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13470 msgid "Lsh"
13471 msgstr "Lsh"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13474 msgid "Rsh"
13475 msgstr "Rsh"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13478 msgid "upuparrows"
13479 msgstr "upuparrows"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13482 msgid "downdownarrows"
13483 msgstr "downdownarrows"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13486 msgid "upharpoonleft"
13487 msgstr "upharpoonleft"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13490 msgid "upharpoonright"
13491 msgstr "upharpoonright"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13494 msgid "downharpoonleft"
13495 msgstr "downharpoonleft"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13498 msgid "downharpoonright"
13499 msgstr "downharpoonright"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13502 msgid "leftrightharpoons"
13503 msgstr "leftrightharpoons"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13506 msgid "rightsquigarrow"
13507 msgstr "rightsquigarrow"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13510 msgid "leftrightsquigarrow"
13511 msgstr "leftrightsquigarrow"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13514 msgid "nleftarrow"
13515 msgstr "nleftarrow"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13518 msgid "nrightarrow"
13519 msgstr "nrightarrow"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13522 msgid "nleftrightarrow"
13523 msgstr "nleftrightarrow"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13526 msgid "nLeftarrow"
13527 msgstr "nLeftarrow"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13530 msgid "nRightarrow"
13531 msgstr "nRightarrow"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13534 msgid "nLeftrightarrow"
13535 msgstr "nLeftrightarrow"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13538 msgid "multimap"
13539 msgstr "multimap"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13542 msgid "AMS Relations"
13543 msgstr "Relacions AMS"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13546 msgid "leqq"
13547 msgstr "leqq"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13550 msgid "geqq"
13551 msgstr "geqq"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13554 msgid "leqslant"
13555 msgstr "leqslant"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13558 msgid "geqslant"
13559 msgstr "geqslant"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13562 msgid "eqslantless"
13563 msgstr "eqslantless"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13566 msgid "eqslantgtr"
13567 msgstr "eqslantgtr"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13570 msgid "lesssim"
13571 msgstr "lesssim"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13574 msgid "gtrsim"
13575 msgstr "gtrsim"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13578 msgid "lessapprox"
13579 msgstr "lessapprox"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13582 msgid "gtrapprox"
13583 msgstr "gtrapprox"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13586 msgid "approxeq"
13587 msgstr "approxeq"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13590 msgid "triangleq"
13591 msgstr "triangleq"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13594 msgid "lessdot"
13595 msgstr "lessdot"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13598 msgid "gtrdot"
13599 msgstr "gtrdot"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13602 msgid "lll"
13603 msgstr "lll"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13606 msgid "ggg"
13607 msgstr "ggg"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13610 msgid "lessgtr"
13611 msgstr "lessgtr"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13614 msgid "gtrless"
13615 msgstr "gtrless"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13618 msgid "lesseqgtr"
13619 msgstr "lesseqgtr"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13622 msgid "gtreqless"
13623 msgstr "gtreqless"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13626 msgid "lesseqqgtr"
13627 msgstr "lesseqqgtr"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13630 msgid "gtreqqless"
13631 msgstr "gtreqqless"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13634 msgid "eqcirc"
13635 msgstr "eqcirc"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13638 msgid "circeq"
13639 msgstr "circeq"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13642 msgid "thicksim"
13643 msgstr "thicksim"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13646 msgid "thickapprox"
13647 msgstr "thickapprox"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13650 msgid "backsim"
13651 msgstr "backsim"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13654 msgid "backsimeq"
13655 msgstr "backsimeq"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13658 msgid "subseteqq"
13659 msgstr "subseteqq"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13662 msgid "supseteqq"
13663 msgstr "supseteqq"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13666 msgid "Subset"
13667 msgstr "Subset"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13670 msgid "Supset"
13671 msgstr "Supset"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13674 msgid "sqsubset"
13675 msgstr "sqsubset"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13678 msgid "sqsupset"
13679 msgstr "sqsupset"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13682 msgid "preccurlyeq"
13683 msgstr "preccurlyeq"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13686 msgid "succcurlyeq"
13687 msgstr "succcurlyeq"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13690 msgid "curlyeqprec"
13691 msgstr "curlyeqprec"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13694 msgid "curlyeqsucc"
13695 msgstr "curlyeqsucc"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13698 msgid "precsim"
13699 msgstr "precsim"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13702 msgid "succsim"
13703 msgstr "succsim"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13706 msgid "precapprox"
13707 msgstr "precapprox"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13710 msgid "succapprox"
13711 msgstr "succapprox"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13714 msgid "vartriangleleft"
13715 msgstr "vartriangleleft"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13718 msgid "vartriangleright"
13719 msgstr "vartriangleright"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13722 msgid "trianglelefteq"
13723 msgstr "trianglelefteq"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13726 msgid "trianglerighteq"
13727 msgstr "trianglerighteq"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13730 msgid "bumpeq"
13731 msgstr "bumpeq"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13734 msgid "Bumpeq"
13735 msgstr "Bumpeq"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13738 msgid "doteqdot"
13739 msgstr "doteqdot"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13742 msgid "risingdotseq"
13743 msgstr "risingdotseq"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13746 msgid "fallingdotseq"
13747 msgstr "fallingdotseq"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13750 msgid "vDash"
13751 msgstr "vDash"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13754 msgid "Vvdash"
13755 msgstr "Vvdash"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13758 msgid "Vdash"
13759 msgstr "Vdash"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13762 msgid "shortmid"
13763 msgstr "shortmid"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13766 msgid "shortparallel"
13767 msgstr "shortparallel"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13770 msgid "smallsmile"
13771 msgstr "smallsmile"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13774 msgid "smallfrown"
13775 msgstr "smallfrown"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13778 msgid "blacktriangleleft"
13779 msgstr "blacktriangleleft"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13782 msgid "blacktriangleright"
13783 msgstr "blacktriangleright"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13786 msgid "because"
13787 msgstr "because"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13790 msgid "therefore"
13791 msgstr "therefore"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13794 msgid "backepsilon"
13795 msgstr "backepsilon"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13798 msgid "varpropto"
13799 msgstr "varpropto"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13802 msgid "between"
13803 msgstr "between"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13806 msgid "pitchfork"
13807 msgstr "pitchfork"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13810 msgid "AMS Negative Relations"
13811 msgstr "Relacions negatives AMS "
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13814 msgid "nless"
13815 msgstr "nless"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13818 msgid "ngtr"
13819 msgstr "ngtr"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13822 msgid "nleq"
13823 msgstr "nleq"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13826 msgid "ngeq"
13827 msgstr "ngeq"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13830 msgid "nleqslant"
13831 msgstr "nleqslant"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13834 msgid "ngeqslant"
13835 msgstr "ngeqslant"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13838 msgid "nleqq"
13839 msgstr "nleqq"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13842 msgid "ngeqq"
13843 msgstr "ngeqq"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13846 msgid "lneq"
13847 msgstr "lneq"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13850 msgid "gneq"
13851 msgstr "gneq"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13854 msgid "lneqq"
13855 msgstr "lneqq"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13858 msgid "gneqq"
13859 msgstr "gneqq"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13862 msgid "lvertneqq"
13863 msgstr "lvertneqq"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13866 msgid "gvertneqq"
13867 msgstr "gvertneqq"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13870 msgid "lnsim"
13871 msgstr "lnsim"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13874 msgid "gnsim"
13875 msgstr "gnsim"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13878 msgid "lnapprox"
13879 msgstr "lnapprox"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13882 msgid "gnapprox"
13883 msgstr "gnapprox"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13886 msgid "nprec"
13887 msgstr "nprec"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13890 msgid "nsucc"
13891 msgstr "nsucc"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13894 msgid "npreceq"
13895 msgstr "npreceq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13898 msgid "nsucceq"
13899 msgstr "nsucceq"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13902 msgid "precnsim"
13903 msgstr "precnsim"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13906 msgid "succnsim"
13907 msgstr "succnsim"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13910 msgid "precnapprox"
13911 msgstr "precnapprox"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13914 msgid "succnapprox"
13915 msgstr "succnapprox"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13918 msgid "subsetneq"
13919 msgstr "subsetneq"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13922 msgid "supsetneq"
13923 msgstr "supsetneq"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13926 msgid "subsetneqq"
13927 msgstr "subsetneqq"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13930 msgid "supsetneqq"
13931 msgstr "supsetneqq"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13934 msgid "nsubseteq"
13935 msgstr "nsubseteq"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13938 msgid "nsupseteq"
13939 msgstr "nsupseteq"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13942 msgid "nsupseteqq"
13943 msgstr "nsupseteqq"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13946 msgid "nvdash"
13947 msgstr "nvdash"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13950 msgid "nvDash"
13951 msgstr "nvDash"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13954 msgid "nVDash"
13955 msgstr "nVDash"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13958 msgid "varsubsetneq"
13959 msgstr "varsubsetneq"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13962 msgid "varsupsetneq"
13963 msgstr "varsupsetneq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13966 msgid "varsubsetneqq"
13967 msgstr "varsubsetneqq"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13970 msgid "varsupsetneqq"
13971 msgstr "varsupsetneqq"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13974 msgid "ntriangleleft"
13975 msgstr "ntriangleleft"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13978 msgid "ntriangleright"
13979 msgstr "ntriangleright"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13982 msgid "ntrianglelefteq"
13983 msgstr "ntrianglelefteq"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13986 msgid "ntrianglerighteq"
13987 msgstr "ntrianglerighteq"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13990 msgid "ncong"
13991 msgstr "ncong"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13994 msgid "nsim"
13995 msgstr "nsim"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13998 msgid "nmid"
13999 msgstr "nmid"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14002 msgid "nshortmid"
14003 msgstr "nshortmid"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14006 msgid "nparallel"
14007 msgstr "nparallel"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14010 msgid "nshortparallel"
14011 msgstr "nshortparallel"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14014 msgid "AMS Operators"
14015 msgstr "AMS Operators"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14018 msgid "dotplus"
14019 msgstr "dotplus"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14022 msgid "smallsetminus"
14023 msgstr "smallsetminus"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14026 msgid "Cap"
14027 msgstr "Cap"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14030 msgid "Cup"
14031 msgstr "Cup"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14034 msgid "barwedge"
14035 msgstr "barwedge"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14038 msgid "veebar"
14039 msgstr "veebar"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14042 msgid "doublebarwedge"
14043 msgstr "doublebarwedge"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14046 msgid "boxminus"
14047 msgstr "boxminus"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14050 msgid "boxtimes"
14051 msgstr "boxtimes"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14054 msgid "boxdot"
14055 msgstr "boxdot"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14058 msgid "boxplus"
14059 msgstr "boxplus"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14062 msgid "divideontimes"
14063 msgstr "divideontimes"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14066 msgid "ltimes"
14067 msgstr "ltimes"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14070 msgid "rtimes"
14071 msgstr "rtimes"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14074 msgid "leftthreetimes"
14075 msgstr "leftthreetimes"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14078 msgid "rightthreetimes"
14079 msgstr "rightthreetimes"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14082 msgid "curlywedge"
14083 msgstr "curlywedge"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14086 msgid "curlyvee"
14087 msgstr "curlyvee"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14090 msgid "circleddash"
14091 msgstr "circleddash"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14094 msgid "circledast"
14095 msgstr "circledast"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14098 msgid "circledcirc"
14099 msgstr "circledcirc"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14102 msgid "centerdot"
14103 msgstr "centerdot"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14106 msgid "intercal"
14107 msgstr "intercal"
14109 #: lib/external_templates:37
14110 msgid "RasterImage"
14111 msgstr "RasterImage"
14113 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14114 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14115 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14117 #: lib/external_templates:45
14118 msgid "A bitmap file.\n"
14119 msgstr "位图文件.\n"
14121 #: lib/external_templates:109
14122 msgid "XFig"
14123 msgstr "XFig"
14125 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14126 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14127 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14129 #: lib/external_templates:112
14130 msgid "An Xfig figure.\n"
14131 msgstr "Xfig图像.\n"
14133 #: lib/external_templates:162
14134 msgid "ChessDiagram"
14135 msgstr "ChessDiagram"
14137 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14138 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14139 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14141 #: lib/external_templates:165
14142 msgid ""
14143 "A chess position diagram.\n"
14144 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14145 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14146 "the position that you want to display.\n"
14147 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14148 "and remember to type in a relative path\n"
14149 "to the LyX document location.\n"
14150 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14151 "to enable general editing of the board.\n"
14152 "You might also check out the\n"
14153 "'Options->Test legality' option, and\n"
14154 "remember to middle and right click to\n"
14155 "insert new material in the board.\n"
14156 "In order for this to work, you have to\n"
14157 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14158 "that TeX will find it, and you will need\n"
14159 "to install the skak package from CTAN.\n"
14160 msgstr ""
14161 "A chess position diagram.\n"
14162 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14163 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14164 "the position that you want to display.\n"
14165 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14166 "and remember to type in a relative path\n"
14167 "to the LyX document location.\n"
14168 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14169 "to enable general editing of the board.\n"
14170 "You might also check out the\n"
14171 "'Options->Test legality' option, and\n"
14172 "remember to middle and right click to\n"
14173 "insert new material in the board.\n"
14174 "In order for this to work, you have to\n"
14175 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14176 "that TeX will find it, and you will need\n"
14177 "to install the skak package from CTAN.\n"
14179 #: lib/external_templates:212
14180 msgid "LilyPond"
14181 msgstr "LilyPond"
14183 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14184 msgid "Lilypond typeset music"
14185 msgstr "Lilypond typeset music"
14187 #: lib/external_templates:215
14188 msgid ""
14189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14193 msgstr ""
14194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14199 #: lib/external_templates:261
14200 #, fuzzy
14201 msgid "PDFPages"
14202 msgstr "页面"
14204 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14205 #, fuzzy
14206 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14207 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14209 #: lib/external_templates:264
14210 msgid ""
14211 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14212 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14213 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14214 "Examples:\n"
14215 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14216 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14217 "* pages=- (to include all pages)\n"
14218 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14219 "for further options and details.\n"
14220 msgstr ""
14222 #: lib/external_templates:303
14223 msgid ""
14224 "Today's date.\n"
14225 "Read 'info date' for more information.\n"
14226 msgstr ""
14227 "今天的日期.\n"
14228 "详情请参阅 'info date'\n"
14230 #: lib/configure.py:252
14231 msgid "Tgif"
14232 msgstr ""
14234 #: lib/configure.py:255
14235 msgid "FIG"
14236 msgstr ""
14238 #: lib/configure.py:258
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Grace"
14241 msgstr "灰度"
14243 #: lib/configure.py:261
14244 msgid "FEN"
14245 msgstr ""
14247 #: lib/configure.py:265
14248 msgid "BMP"
14249 msgstr ""
14251 #: lib/configure.py:266
14252 msgid "GIF"
14253 msgstr ""
14255 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14256 msgid "JPEG"
14257 msgstr ""
14259 #: lib/configure.py:268
14260 msgid "PBM"
14261 msgstr ""
14263 #: lib/configure.py:269
14264 msgid "PGM"
14265 msgstr ""
14267 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14268 msgid "PNG"
14269 msgstr ""
14271 #: lib/configure.py:271
14272 msgid "PPM"
14273 msgstr ""
14275 #: lib/configure.py:272
14276 msgid "TIFF"
14277 msgstr ""
14279 #: lib/configure.py:273
14280 msgid "XBM"
14281 msgstr ""
14283 #: lib/configure.py:274
14284 msgid "XPM"
14285 msgstr ""
14287 #: lib/configure.py:279
14288 msgid "Plain text (chess output)"
14289 msgstr ""
14291 #: lib/configure.py:280
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Plain text (image)"
14294 msgstr "存文本"
14296 #: lib/configure.py:281
14297 msgid "Plain text (Xfig output)"
14298 msgstr ""
14300 #: lib/configure.py:282
14301 #, fuzzy
14302 msgid "date (output)"
14303 msgstr "Adapt outp&ut"
14305 #: lib/configure.py:283
14306 msgid "DocBook"
14307 msgstr ""
14309 #: lib/configure.py:283
14310 #, fuzzy
14311 msgid "DocBook|B"
14312 msgstr "书签(B)|B"
14314 #: lib/configure.py:284
14315 msgid "Docbook (XML)"
14316 msgstr ""
14318 #: lib/configure.py:285
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Graphviz Dot"
14321 msgstr "图形"
14323 #: lib/configure.py:286
14324 #, fuzzy
14325 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14326 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14328 #: lib/configure.py:287
14329 #, fuzzy
14330 msgid "NoWeb"
14331 msgstr "无"
14333 #: lib/configure.py:287
14334 #, fuzzy
14335 msgid "NoWeb|N"
14336 msgstr "注释(N)|N"
14338 #: lib/configure.py:288
14339 #, fuzzy
14340 msgid "LilyPond music"
14341 msgstr "LilyPond"
14343 #: lib/configure.py:289
14344 #, fuzzy
14345 msgid "LaTeX (plain)"
14346 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14348 #: lib/configure.py:289
14349 #, fuzzy
14350 msgid "LaTeX (plain)|L"
14351 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14353 #: lib/configure.py:290
14354 #, fuzzy
14355 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14356 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14358 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14359 msgid "Plain text"
14360 msgstr "存文本"
14362 #: lib/configure.py:291
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Plain text|a"
14365 msgstr "存文本"
14367 #: lib/configure.py:292
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Plain text (pstotext)"
14370 msgstr "存文本"
14372 #: lib/configure.py:293
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14375 msgstr "存文本"
14377 #: lib/configure.py:294
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Plain text (catdvi)"
14380 msgstr "存文本"
14382 #: lib/configure.py:295
14383 msgid "Plain Text, Join Lines"
14384 msgstr "纯文本, 连接段落"
14386 #: lib/configure.py:302
14387 #, fuzzy
14388 msgid "BibTeX"
14389 msgstr "LaTeX"
14391 #: lib/configure.py:307
14392 #, fuzzy
14393 msgid "EPS"
14394 msgstr "PS"
14396 #: lib/configure.py:308
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Postscript"
14399 msgstr "Post Scriptum:"
14401 #: lib/configure.py:308
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Postscript|t"
14404 msgstr "Post Scriptum:"
14406 #: lib/configure.py:312
14407 msgid "PDF (ps2pdf)"
14408 msgstr ""
14410 #: lib/configure.py:312
14411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14412 msgstr ""
14414 #: lib/configure.py:313
14415 #, fuzzy
14416 msgid "PDF (pdflatex)"
14417 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14419 #: lib/configure.py:313
14420 #, fuzzy
14421 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14422 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14424 #: lib/configure.py:314
14425 msgid "PDF (dvipdfm)"
14426 msgstr ""
14428 #: lib/configure.py:314
14429 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14430 msgstr ""
14432 #: lib/configure.py:317
14433 msgid "DVI"
14434 msgstr ""
14436 #: lib/configure.py:317
14437 msgid "DVI|D"
14438 msgstr ""
14440 #: lib/configure.py:320
14441 #, fuzzy
14442 msgid "DraftDVI"
14443 msgstr "草稿(&D)"
14445 #: lib/configure.py:323
14446 msgid "HTML"
14447 msgstr ""
14449 #: lib/configure.py:323
14450 msgid "HTML|H"
14451 msgstr ""
14453 #: lib/configure.py:326
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Noteedit"
14456 msgstr "NoteToEditor"
14458 #: lib/configure.py:329
14459 #, fuzzy
14460 msgid "OpenDocument"
14461 msgstr "打开文档"
14463 #: lib/configure.py:332
14464 #, fuzzy
14465 msgid "date command"
14466 msgstr "下一命令"
14468 #: lib/configure.py:333
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Table (CSV)"
14471 msgstr "表"
14473 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14475 msgid "LyX"
14476 msgstr "LyX"
14478 #: lib/configure.py:336
14479 msgid "LyX 1.3.x"
14480 msgstr ""
14482 #: lib/configure.py:337
14483 msgid "LyX 1.4.x"
14484 msgstr ""
14486 #: lib/configure.py:338
14487 msgid "LyX 1.5.x"
14488 msgstr ""
14490 #: lib/configure.py:339
14491 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14492 msgstr ""
14494 #: lib/configure.py:340
14495 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14496 msgstr ""
14498 #: lib/configure.py:341
14499 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14500 msgstr ""
14502 #: lib/configure.py:342
14503 #, fuzzy
14504 msgid "LyX Preview"
14505 msgstr "预览"
14507 #: lib/configure.py:343
14508 #, fuzzy
14509 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14510 msgstr "预览"
14512 #: lib/configure.py:344
14513 msgid "PDFTEX"
14514 msgstr ""
14516 #: lib/configure.py:345
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Program"
14519 msgstr "程序列表"
14521 #: lib/configure.py:346
14522 msgid "PSTEX"
14523 msgstr ""
14525 #: lib/configure.py:347
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Rich Text Format"
14528 msgstr "普通文本字体"
14530 #: lib/configure.py:348
14531 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14532 msgstr ""
14534 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Windows Metafile"
14537 msgstr "打印到文件"
14539 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14540 msgid "Enhanced Metafile"
14541 msgstr ""
14543 #: lib/configure.py:351
14544 #, fuzzy
14545 msgid "MS Word"
14546 msgstr "单词数"
14548 #: lib/configure.py:351
14549 #, fuzzy
14550 msgid "MS Word|W"
14551 msgstr "字数(W)|W"
14553 #: lib/configure.py:352
14554 msgid "HTML (MS Word)"
14555 msgstr ""
14557 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14558 #, c-format
14559 msgid "%1$s and %2$s"
14560 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14562 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14563 #, c-format
14564 msgid "%1$s et al."
14565 msgstr "%1$s 等."
14567 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14568 msgid "No year"
14569 msgstr "未知年份"
14571 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Add to bibliography only."
14574 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14577 msgid "before"
14578 msgstr "之前"
14580 #: src/Buffer.cpp:239
14581 msgid "Disk Error: "
14582 msgstr ""
14584 #: src/Buffer.cpp:240
14585 #, fuzzy, c-format
14586 msgid ""
14587 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14588 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14590 #: src/Buffer.cpp:297
14591 msgid "Could not remove temporary directory"
14592 msgstr "无法删除临时目录"
14594 #: src/Buffer.cpp:298
14595 #, c-format
14596 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14597 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14599 #: src/Buffer.cpp:513
14600 msgid "Unknown document class"
14601 msgstr "未知文档类"
14603 #: src/Buffer.cpp:514
14604 #, c-format
14605 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14606 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14608 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14609 #, c-format
14610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14611 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14613 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14614 msgid "Document header error"
14615 msgstr "文档头出错"
14617 #: src/Buffer.cpp:528
14618 msgid "\\begin_header is missing"
14619 msgstr "\\begin_header 缺失"
14621 #: src/Buffer.cpp:548
14622 msgid "\\begin_document is missing"
14623 msgstr "\\begin_document 缺失"
14625 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14626 #: src/BufferView.cpp:1146
14627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14628 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14630 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14631 msgid ""
14632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14633 "xcolor/soul are installed.\n"
14634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14635 "LaTeX preamble."
14636 msgstr ""
14637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14638 "xcolor/soul are installed.\n"
14639 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14640 "LaTeX preamble."
14642 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14643 msgid ""
14644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14645 "xcolor and soul are not installed.\n"
14646 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14647 "LaTeX preamble."
14648 msgstr ""
14649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14650 "xcolor and soul are not installed.\n"
14651 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14652 "LaTeX preamble."
14654 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14655 msgid "Document format failure"
14656 msgstr "文档格式错误"
14658 #: src/Buffer.cpp:710
14659 #, fuzzy, c-format
14660 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14661 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14663 #: src/Buffer.cpp:747
14664 msgid "Conversion failed"
14665 msgstr "转换出错"
14667 #: src/Buffer.cpp:748
14668 #, c-format
14669 msgid ""
14670 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14671 "it could not be created."
14672 msgstr ""
14673 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14674 "it could not be created."
14676 #: src/Buffer.cpp:757
14677 msgid "Conversion script not found"
14678 msgstr "未找到转换脚本"
14680 #: src/Buffer.cpp:758
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14684 "could not be found."
14685 msgstr ""
14686 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14687 "could not be found."
14689 #: src/Buffer.cpp:777
14690 msgid "Conversion script failed"
14691 msgstr "转换脚本执行出错"
14693 #: src/Buffer.cpp:778
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14697 "convert it."
14698 msgstr ""
14699 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14700 "convert it."
14702 #: src/Buffer.cpp:793
14703 #, c-format
14704 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14705 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14707 #: src/Buffer.cpp:826
14708 msgid "Backup failure"
14709 msgstr "备份失败"
14711 #: src/Buffer.cpp:827
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14715 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14716 msgstr ""
14717 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14718 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14720 #: src/Buffer.cpp:837
14721 #, fuzzy, c-format
14722 msgid ""
14723 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14724 "overwrite this file?"
14725 msgstr ""
14726 "文件 %1 已经存在\n"
14727 "您要覆盖它吗?"
14729 #: src/Buffer.cpp:839
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Overwrite modified file?"
14732 msgstr "覆盖文件吗?"
14734 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14737 msgid "&Overwrite"
14738 msgstr "覆盖(&O)"
14740 #: src/Buffer.cpp:864
14741 #, c-format
14742 msgid "Saving document %1$s..."
14743 msgstr "保存文件 %1$s..."
14745 #: src/Buffer.cpp:877
14746 #, fuzzy
14747 msgid " could not write file!"
14748 msgstr "无法读取文件"
14750 #: src/Buffer.cpp:884
14751 msgid " done."
14752 msgstr "完成。"
14754 #: src/Buffer.cpp:963
14755 msgid "Iconv software exception Detected"
14756 msgstr ""
14758 #: src/Buffer.cpp:963
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14762 "installed"
14763 msgstr ""
14765 #: src/Buffer.cpp:985
14766 #, c-format
14767 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14768 msgstr ""
14770 #: src/Buffer.cpp:988
14771 msgid ""
14772 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14773 "chosen encoding.\n"
14774 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14775 msgstr ""
14776 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14777 "chosen encoding.\n"
14778 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14780 #: src/Buffer.cpp:995
14781 #, fuzzy
14782 msgid "iconv conversion failed"
14783 msgstr "转换出错"
14785 #: src/Buffer.cpp:1000
14786 #, fuzzy
14787 msgid "conversion failed"
14788 msgstr "转换出错"
14790 #: src/Buffer.cpp:1277
14791 msgid "Running chktex..."
14792 msgstr "执行 chktex..."
14794 #: src/Buffer.cpp:1290
14795 msgid "chktex failure"
14796 msgstr "chktex执行出错"
14798 #: src/Buffer.cpp:1291
14799 msgid "Could not run chktex successfully."
14800 msgstr "无法正确执行chktex"
14802 #: src/Buffer.cpp:2121
14803 msgid "Preview source code"
14804 msgstr "预览源文件"
14806 #: src/Buffer.cpp:2134
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14809 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14811 #: src/Buffer.cpp:2138
14812 #, c-format
14813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14814 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14816 #: src/Buffer.cpp:2245
14817 #, c-format
14818 msgid "Auto-saving %1$s"
14819 msgstr "自动保存 %1$s"
14821 #: src/Buffer.cpp:2289
14822 msgid "Autosave failed!"
14823 msgstr "自动保存失败!"
14825 #: src/Buffer.cpp:2312
14826 msgid "Autosaving current document..."
14827 msgstr "自动保存当前文档..."
14829 #: src/Buffer.cpp:2362
14830 msgid "Couldn't export file"
14831 msgstr "无法导出文件"
14833 #: src/Buffer.cpp:2363
14834 #, c-format
14835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14836 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14838 #: src/Buffer.cpp:2400
14839 msgid "File name error"
14840 msgstr "文件名出错"
14842 #: src/Buffer.cpp:2401
14843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14844 msgstr "文档路径不能有空格"
14846 #: src/Buffer.cpp:2443
14847 msgid "Document export cancelled."
14848 msgstr "取消导出文档"
14850 #: src/Buffer.cpp:2449
14851 #, c-format
14852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14853 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14855 #: src/Buffer.cpp:2455
14856 #, c-format
14857 msgid "Document exported as %1$s"
14858 msgstr "文档导出为 %1$s"
14860 #: src/Buffer.cpp:2525
14861 #, c-format
14862 msgid ""
14863 "The specified document\n"
14864 "%1$s\n"
14865 "could not be read."
14866 msgstr ""
14867 "The specified document\n"
14868 "%1$s\n"
14869 "could not be read."
14871 #: src/Buffer.cpp:2527
14872 msgid "Could not read document"
14873 msgstr "无法读取文档"
14875 #: src/Buffer.cpp:2537
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14879 "\n"
14880 "Recover emergency save?"
14881 msgstr ""
14882 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14883 "\n"
14884 "使用此紧急版本吧?"
14886 #: src/Buffer.cpp:2540
14887 msgid "Load emergency save?"
14888 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14890 #: src/Buffer.cpp:2541
14891 msgid "&Recover"
14892 msgstr "恢复(&R)"
14894 #: src/Buffer.cpp:2541
14895 msgid "&Load Original"
14896 msgstr "读取原版本(&L)"
14898 #: src/Buffer.cpp:2561
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14902 "\n"
14903 "Load the backup instead?"
14904 msgstr ""
14905 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14906 "\n"
14907 "读取备份版本?"
14909 #: src/Buffer.cpp:2564
14910 msgid "Load backup?"
14911 msgstr "读取备份版本?"
14913 #: src/Buffer.cpp:2565
14914 msgid "&Load backup"
14915 msgstr "读取备份(&L)"
14917 #: src/Buffer.cpp:2565
14918 msgid "Load &original"
14919 msgstr "读取原版本(&o)"
14921 #: src/Buffer.cpp:2598
14922 #, c-format
14923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14924 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14926 #: src/Buffer.cpp:2600
14927 msgid "Retrieve from version control?"
14928 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14930 #: src/Buffer.cpp:2601
14931 msgid "&Retrieve"
14932 msgstr "获取(&R)"
14934 #: src/BufferList.cpp:233
14935 #, fuzzy
14936 msgid "No file open!"
14937 msgstr "未找到文件!"
14939 #: src/BufferList.cpp:243
14940 #, fuzzy, c-format
14941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14942 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14944 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14945 #, fuzzy
14946 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14947 msgstr " 成功保存文档。"
14949 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14950 #, fuzzy
14951 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14952 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14954 #: src/BufferList.cpp:284
14955 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14956 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14958 #: src/BufferParams.cpp:479
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "The layout file requested by this document,\n"
14962 "%1$s.layout,\n"
14963 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14964 "class or style file required by it is not\n"
14965 "available. See the Customization documentation\n"
14966 "for more information.\n"
14967 msgstr ""
14968 "The layout file requested by this document,\n"
14969 "%1$s.layout,\n"
14970 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14971 "class or style file required by it is not\n"
14972 "available. See the Customization documentation\n"
14973 "for more information.\n"
14975 #: src/BufferParams.cpp:485
14976 msgid "Document class not available"
14977 msgstr "未知文档类"
14979 #: src/BufferParams.cpp:486
14980 msgid "LyX will not be able to produce output."
14981 msgstr "LyX将不能产生输出"
14983 #: src/BufferParams.cpp:1630
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14987 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14988 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14989 msgstr ""
14991 #: src/BufferParams.cpp:1635
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Document class not found"
14994 msgstr "未知文档类"
14996 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14997 #, fuzzy, c-format
14998 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14999 msgstr ""
15000 "The specified document\n"
15001 "%1$s\n"
15002 "could not be read."
15004 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Could not load class"
15007 msgstr "无法改变文档类"
15009 #: src/BufferParams.cpp:1706
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "The module %1$s has been requested by\n"
15013 "this document but has not been found in the list of\n"
15014 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15015 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15016 msgstr ""
15018 #: src/BufferParams.cpp:1710
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Module not available"
15021 msgstr "未知文档类"
15023 #: src/BufferParams.cpp:1711
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Some layouts may not be available."
15026 msgstr "未知文档类"
15028 #: src/BufferParams.cpp:1718
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "The module %1$s requires a package that is\n"
15032 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15033 "may not be possible.\n"
15034 msgstr ""
15036 #: src/BufferParams.cpp:1721
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Package not available"
15039 msgstr "未知文档类"
15041 #: src/BufferParams.cpp:1726
15042 #, c-format
15043 msgid "Error reading module %1$s\n"
15044 msgstr ""
15046 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Read Error"
15049 msgstr "搜索出错"
15051 #: src/BufferParams.cpp:1732
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Error reading internal layout information"
15054 msgstr "通用信息"
15056 #: src/BufferView.cpp:178
15057 msgid "No more insets"
15058 msgstr "无嵌入项"
15060 #: src/BufferView.cpp:673
15061 msgid "Save bookmark"
15062 msgstr "保存书签"
15064 #: src/BufferView.cpp:1024
15065 msgid "No further undo information"
15066 msgstr "无进一步恢复信息"
15068 #: src/BufferView.cpp:1033
15069 msgid "No further redo information"
15070 msgstr "无进一步重做信息"
15072 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15073 msgid "String not found!"
15074 msgstr "未找到搜索词"
15076 #: src/BufferView.cpp:1226
15077 msgid "Mark off"
15078 msgstr "Mark off"
15080 #: src/BufferView.cpp:1233
15081 msgid "Mark on"
15082 msgstr "Mark on"
15084 #: src/BufferView.cpp:1240
15085 msgid "Mark removed"
15086 msgstr "Mark removed"
15088 #: src/BufferView.cpp:1243
15089 msgid "Mark set"
15090 msgstr "Mark set"
15092 #: src/BufferView.cpp:1290
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Statistics for the selection:"
15095 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15097 #: src/BufferView.cpp:1292
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Statistics for the document:"
15100 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15102 #: src/BufferView.cpp:1295
15103 #, fuzzy, c-format
15104 msgid "%1$d words"
15105 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15107 #: src/BufferView.cpp:1297
15108 #, fuzzy
15109 msgid "One word"
15110 msgstr "密码"
15112 #: src/BufferView.cpp:1300
15113 #, c-format
15114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15115 msgstr ""
15117 #: src/BufferView.cpp:1303
15118 msgid "One character (including blanks)"
15119 msgstr ""
15121 #: src/BufferView.cpp:1306
15122 #, c-format
15123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15124 msgstr ""
15126 #: src/BufferView.cpp:1309
15127 msgid "One character (excluding blanks)"
15128 msgstr ""
15130 #: src/BufferView.cpp:1311
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Statistics"
15133 msgstr "状态"
15135 #: src/BufferView.cpp:2061
15136 #, c-format
15137 msgid "Inserting document %1$s..."
15138 msgstr "插入文档 %1$s..."
15140 #: src/BufferView.cpp:2072
15141 #, c-format
15142 msgid "Document %1$s inserted."
15143 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15145 #: src/BufferView.cpp:2074
15146 #, c-format
15147 msgid "Could not insert document %1$s"
15148 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15150 #: src/BufferView.cpp:2302
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Could not read the specified document\n"
15154 "%1$s\n"
15155 "due to the error: %2$s"
15156 msgstr ""
15157 "无法读取指定文档\n"
15158 "%1$s\n"
15159 "错误信息: %2$s"
15161 #: src/BufferView.cpp:2304
15162 msgid "Could not read file"
15163 msgstr "无法读取文件"
15165 #: src/BufferView.cpp:2311
15166 #, fuzzy, c-format
15167 msgid ""
15168 "%1$s\n"
15169 " is not readable."
15170 msgstr "无法读取 %1$s"
15172 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15173 msgid "Could not open file"
15174 msgstr "无法打开文件"
15176 #: src/BufferView.cpp:2319
15177 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15178 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15180 #: src/BufferView.cpp:2320
15181 msgid ""
15182 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15183 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15184 "If this does not give the correct result\n"
15185 "then please change the encoding of the file\n"
15186 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15187 msgstr ""
15188 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15189 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15190 "如果文件不能正确读入\n"
15191 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15192 "至 UTF-8 .\n"
15194 #: src/Chktex.cpp:63
15195 #, c-format
15196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15197 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15199 #: src/Chktex.cpp:65
15200 msgid "ChkTeX warning id # "
15201 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15203 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15205 msgid "none"
15206 msgstr "无"
15208 #: src/Color.cpp:96
15209 msgid "black"
15210 msgstr "黑"
15212 #: src/Color.cpp:97
15213 msgid "white"
15214 msgstr "白"
15216 #: src/Color.cpp:98
15217 msgid "red"
15218 msgstr "红"
15220 #: src/Color.cpp:99
15221 msgid "green"
15222 msgstr "绿"
15224 #: src/Color.cpp:100
15225 msgid "blue"
15226 msgstr "蓝"
15228 #: src/Color.cpp:101
15229 msgid "cyan"
15230 msgstr "青"
15232 #: src/Color.cpp:102
15233 msgid "magenta"
15234 msgstr "洋红"
15236 #: src/Color.cpp:103
15237 msgid "yellow"
15238 msgstr "黄"
15240 #: src/Color.cpp:104
15241 msgid "cursor"
15242 msgstr "光标"
15244 #: src/Color.cpp:105
15245 msgid "background"
15246 msgstr "背景"
15248 #: src/Color.cpp:106
15249 msgid "text"
15250 msgstr "文字"
15252 #: src/Color.cpp:107
15253 msgid "selection"
15254 msgstr "章"
15256 #: src/Color.cpp:108
15257 #, fuzzy
15258 msgid "selected text"
15259 msgstr "删除的文本"
15261 #: src/Color.cpp:110
15262 msgid "LaTeX text"
15263 msgstr "LaTeX 文本"
15265 #: src/Color.cpp:111
15266 #, fuzzy
15267 msgid "inline completion"
15268 msgstr "嵌入(&I)"
15270 #: src/Color.cpp:113
15271 #, fuzzy
15272 msgid "non-unique inline completion"
15273 msgstr "嵌入(&I)"
15275 #: src/Color.cpp:115
15276 msgid "previewed snippet"
15277 msgstr "预览图"
15279 #: src/Color.cpp:116
15280 #, fuzzy
15281 msgid "note label"
15282 msgstr "脚注"
15284 #: src/Color.cpp:117
15285 msgid "note background"
15286 msgstr "记事项背景"
15288 #: src/Color.cpp:118
15289 #, fuzzy
15290 msgid "comment label"
15291 msgstr "注释"
15293 #: src/Color.cpp:119
15294 msgid "comment background"
15295 msgstr "注释背景"
15297 #: src/Color.cpp:120
15298 #, fuzzy
15299 msgid "greyedout inset label"
15300 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15302 #: src/Color.cpp:121
15303 msgid "greyedout inset background"
15304 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15306 #: src/Color.cpp:122
15307 msgid "shaded box"
15308 msgstr "阴影边框"
15310 #: src/Color.cpp:123
15311 #, fuzzy
15312 msgid "listings background"
15313 msgstr "嵌入项背景"
15315 #: src/Color.cpp:124
15316 #, fuzzy
15317 msgid "branch label"
15318 msgstr "branch"
15320 #: src/Color.cpp:125
15321 #, fuzzy
15322 msgid "footnote label"
15323 msgstr "脚注"
15325 #: src/Color.cpp:126
15326 #, fuzzy
15327 msgid "index label"
15328 msgstr "插入标签"
15330 #: src/Color.cpp:127
15331 #, fuzzy
15332 msgid "margin note label"
15333 msgstr "跳至标签"
15335 #: src/Color.cpp:128
15336 #, fuzzy
15337 msgid "URL label"
15338 msgstr "标签"
15340 #: src/Color.cpp:129
15341 #, fuzzy
15342 msgid "URL text"
15343 msgstr "文字"
15345 #: src/Color.cpp:130
15346 msgid "depth bar"
15347 msgstr "depth bar"
15349 #: src/Color.cpp:131
15350 msgid "language"
15351 msgstr "语言"
15353 #: src/Color.cpp:132
15354 msgid "command inset"
15355 msgstr "命令嵌入项"
15357 #: src/Color.cpp:133
15358 msgid "command inset background"
15359 msgstr "命令嵌入项背景"
15361 #: src/Color.cpp:134
15362 msgid "command inset frame"
15363 msgstr "命令嵌入项边框"
15365 #: src/Color.cpp:135
15366 msgid "special character"
15367 msgstr "特殊字符"
15369 #: src/Color.cpp:136
15370 msgid "math"
15371 msgstr "公式"
15373 #: src/Color.cpp:137
15374 msgid "math background"
15375 msgstr "数学公式背景"
15377 #: src/Color.cpp:138
15378 msgid "graphics background"
15379 msgstr "图像背景"
15381 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15382 #, fuzzy
15383 msgid "math macro background"
15384 msgstr "数学宏背景"
15386 #: src/Color.cpp:140
15387 msgid "math frame"
15388 msgstr "公式边框"
15390 #: src/Color.cpp:141
15391 msgid "math corners"
15392 msgstr "格式边角"
15394 #: src/Color.cpp:142
15395 msgid "math line"
15396 msgstr "格式线条"
15398 #: src/Color.cpp:144
15399 #, fuzzy
15400 msgid "math macro hovered background"
15401 msgstr "数学宏背景"
15403 #: src/Color.cpp:145
15404 #, fuzzy
15405 msgid "math macro label"
15406 msgstr "数学宏"
15408 #: src/Color.cpp:146
15409 #, fuzzy
15410 msgid "math macro frame"
15411 msgstr "公式边框"
15413 #: src/Color.cpp:147
15414 #, fuzzy
15415 msgid "math macro blended out"
15416 msgstr "数学宏背景"
15418 #: src/Color.cpp:148
15419 #, fuzzy
15420 msgid "math macro old parameter"
15421 msgstr "公式边框"
15423 #: src/Color.cpp:149
15424 #, fuzzy
15425 msgid "math macro new parameter"
15426 msgstr "公式边框"
15428 #: src/Color.cpp:150
15429 msgid "caption frame"
15430 msgstr "标题框"
15432 #: src/Color.cpp:151
15433 msgid "collapsable inset text"
15434 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15436 #: src/Color.cpp:152
15437 msgid "collapsable inset frame"
15438 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15440 #: src/Color.cpp:153
15441 msgid "inset background"
15442 msgstr "嵌入项背景"
15444 #: src/Color.cpp:154
15445 msgid "inset frame"
15446 msgstr "嵌入项边框"
15448 #: src/Color.cpp:155
15449 msgid "LaTeX error"
15450 msgstr "LaTeX出错"
15452 #: src/Color.cpp:156
15453 msgid "end-of-line marker"
15454 msgstr "行尾标记"
15456 #: src/Color.cpp:157
15457 msgid "appendix marker"
15458 msgstr "附录标记"
15460 #: src/Color.cpp:158
15461 msgid "change bar"
15462 msgstr "change bar"
15464 #: src/Color.cpp:159
15465 #, fuzzy
15466 msgid "deleted text"
15467 msgstr "删除的文本"
15469 #: src/Color.cpp:160
15470 #, fuzzy
15471 msgid "added text"
15472 msgstr "添加的文本"
15474 #: src/Color.cpp:161
15475 msgid "changed text 1st author"
15476 msgstr ""
15478 #: src/Color.cpp:162
15479 msgid "changed text 2nd author"
15480 msgstr ""
15482 #: src/Color.cpp:163
15483 msgid "changed text 3rd author"
15484 msgstr ""
15486 #: src/Color.cpp:164
15487 msgid "changed text 4th author"
15488 msgstr ""
15490 #: src/Color.cpp:165
15491 msgid "changed text 5th author"
15492 msgstr ""
15494 #: src/Color.cpp:166
15495 msgid "added space markers"
15496 msgstr "added space markers"
15498 #: src/Color.cpp:167
15499 msgid "top/bottom line"
15500 msgstr "顶/底部边框"
15502 #: src/Color.cpp:168
15503 msgid "table line"
15504 msgstr "表格边框"
15506 #: src/Color.cpp:169
15507 msgid "table on/off line"
15508 msgstr "表格 on/off 边框"
15510 #: src/Color.cpp:171
15511 msgid "bottom area"
15512 msgstr "底部"
15514 #: src/Color.cpp:172
15515 #, fuzzy
15516 msgid "new page"
15517 msgstr "在页<页>"
15519 #: src/Color.cpp:173
15520 #, fuzzy
15521 msgid "page break / line break"
15522 msgstr "换页"
15524 #: src/Color.cpp:174
15525 msgid "frame of button"
15526 msgstr "按钮边框"
15528 #: src/Color.cpp:175
15529 msgid "button background"
15530 msgstr "按钮背景"
15532 #: src/Color.cpp:176
15533 msgid "button background under focus"
15534 msgstr "选中按钮背景"
15536 #: src/Color.cpp:177
15537 msgid "inherit"
15538 msgstr "inherit"
15540 #: src/Color.cpp:178
15541 msgid "ignore"
15542 msgstr "忽略"
15544 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15545 #: src/Converter.cpp:514
15546 msgid "Cannot convert file"
15547 msgstr "无法转换文件"
15549 #: src/Converter.cpp:306
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15553 "Define a converter in the preferences."
15554 msgstr ""
15555 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15556 "Define a converter in the preferences."
15558 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15559 msgid "Executing command: "
15560 msgstr "执行命令: "
15562 #: src/Converter.cpp:443
15563 msgid "Build errors"
15564 msgstr "编译出错"
15566 #: src/Converter.cpp:444
15567 msgid "There were errors during the build process."
15568 msgstr "编译过程出错."
15570 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15571 #, c-format
15572 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15573 msgstr "执行 %1$s 出错"
15575 #: src/Converter.cpp:472
15576 #, c-format
15577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15578 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15580 #: src/Converter.cpp:516
15581 #, c-format
15582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15583 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15585 #: src/Converter.cpp:517
15586 #, c-format
15587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15588 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15590 #: src/Converter.cpp:573
15591 msgid "Running LaTeX..."
15592 msgstr "执行LaTeX..."
15594 #: src/Converter.cpp:591
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15598 "log %1$s."
15599 msgstr ""
15600 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15601 "log %1$s."
15603 #: src/Converter.cpp:594
15604 msgid "LaTeX failed"
15605 msgstr "LaTeX出错"
15607 #: src/Converter.cpp:596
15608 msgid "Output is empty"
15609 msgstr "空白输出"
15611 #: src/Converter.cpp:597
15612 msgid "An empty output file was generated."
15613 msgstr "产生了空白输出"
15615 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15616 #, fuzzy, c-format
15617 msgid ""
15618 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15619 "%2$s to %3$s"
15620 msgstr ""
15621 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15622 "%2$s to %3$s"
15624 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Undefined flex inset"
15627 msgstr "打开的文本嵌入项"
15629 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15630 #, fuzzy, c-format
15631 msgid ""
15632 "The file %1$s already exists.\n"
15633 "\n"
15634 "Do you want to overwrite that file?"
15635 msgstr ""
15636 "文件 %1 已经存在\n"
15637 "您要覆盖它吗?"
15639 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15640 msgid "Overwrite file?"
15641 msgstr "覆盖文件吗?"
15643 #: src/Exporter.cpp:49
15644 msgid "Overwrite &all"
15645 msgstr "覆盖所有目标?"
15647 #: src/Exporter.cpp:50
15648 msgid "&Cancel export"
15649 msgstr "取消导出(&C)"
15651 #: src/Exporter.cpp:90
15652 msgid "Couldn't copy file"
15653 msgstr "无法复制文件"
15655 #: src/Exporter.cpp:91
15656 #, c-format
15657 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15658 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15660 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15663 msgid "Roman"
15664 msgstr "正体"
15666 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15669 msgid "Sans Serif"
15670 msgstr "Sans Serif"
15672 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15675 msgid "Typewriter"
15676 msgstr "Typewriter"
15678 #: src/Font.cpp:49
15679 msgid "Symbol"
15680 msgstr "符号"
15682 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15683 #: src/Font.cpp:66
15684 msgid "Inherit"
15685 msgstr "继承"
15687 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15688 msgid "Medium"
15689 msgstr "中度"
15691 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15692 msgid "Bold"
15693 msgstr "粗体"
15695 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15696 msgid "Upright"
15697 msgstr "正体"
15699 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15700 msgid "Italic"
15701 msgstr "斜体"
15703 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15704 msgid "Slanted"
15705 msgstr "倾斜"
15707 #: src/Font.cpp:57
15708 msgid "Smallcaps"
15709 msgstr "小号大写"
15711 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15712 msgid "Increase"
15713 msgstr "增大字体"
15715 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15716 msgid "Decrease"
15717 msgstr "减小字体"
15719 #: src/Font.cpp:66
15720 msgid "Toggle"
15721 msgstr "切换"
15723 #: src/Font.cpp:173
15724 #, c-format
15725 msgid "Emphasis %1$s, "
15726 msgstr "强调 %1$s, "
15728 #: src/Font.cpp:176
15729 #, c-format
15730 msgid "Underline %1$s, "
15731 msgstr "下划线 %1$s, "
15733 #: src/Font.cpp:179
15734 #, c-format
15735 msgid "Noun %1$s, "
15736 msgstr "Noun %1$s, "
15738 #: src/Font.cpp:193
15739 #, c-format
15740 msgid "Language: %1$s, "
15741 msgstr "语言: %1$s, "
15743 #: src/Font.cpp:196
15744 #, c-format
15745 msgid "  Number %1$s"
15746 msgstr " 编号 %1$s"
15748 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15749 msgid "Cannot view file"
15750 msgstr "无法预览文件"
15752 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15753 #, c-format
15754 msgid "File does not exist: %1$s"
15755 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15757 #: src/Format.cpp:267
15758 #, c-format
15759 msgid "No information for viewing %1$s"
15760 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15762 #: src/Format.cpp:277
15763 #, c-format
15764 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15765 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15767 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15768 #: src/Format.cpp:383
15769 msgid "Cannot edit file"
15770 msgstr "无法编辑文件"
15772 #: src/Format.cpp:337
15773 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15774 msgstr ""
15776 #: src/Format.cpp:350
15777 #, c-format
15778 msgid "No information for editing %1$s"
15779 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15781 #: src/Format.cpp:361
15782 #, c-format
15783 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15784 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15786 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15787 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15788 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15790 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15791 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15792 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15794 #: src/ISpell.cpp:267
15795 msgid ""
15796 "Could not create an ispell process.\n"
15797 "You may not have the right languages installed."
15798 msgstr ""
15799 "无法创建 ispell 进程.\n"
15800 "您可能没有安装正确的语言."
15802 #: src/ISpell.cpp:290
15803 msgid ""
15804 "The ispell process returned an error.\n"
15805 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15806 msgstr ""
15807 "ispell 进程出错.\n"
15808 "配置出错 ?"
15810 #: src/ISpell.cpp:395
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15814 "$s'."
15815 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15817 #: src/ISpell.cpp:406
15818 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15819 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15821 #: src/ISpell.cpp:466
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15825 "2$s'."
15826 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15828 #: src/ISpell.cpp:481
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15832 "2$s'."
15833 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15835 #: src/KeySequence.cpp:166
15836 msgid "   options: "
15837 msgstr " 选项: "
15839 #: src/LaTeX.cpp:61
15840 #, c-format
15841 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15842 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15844 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Running Index Processor."
15847 msgstr "执行MakeIndex"
15849 #: src/LaTeX.cpp:284
15850 msgid "Running BibTeX."
15851 msgstr "执行BibTeX"
15853 #: src/LaTeX.cpp:417
15854 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15855 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15857 #: src/LyX.cpp:101
15858 msgid "Could not read configuration file"
15859 msgstr "无法读取配置文件"
15861 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15862 #, c-format
15863 msgid ""
15864 "Error while reading the configuration file\n"
15865 "%1$s.\n"
15866 "Please check your installation."
15867 msgstr ""
15868 "读取配置文件出错\n"
15869 "%1$s.\n"
15870 "请检查您的安装过程."
15872 #: src/LyX.cpp:111
15873 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15874 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15876 #: src/LyX.cpp:115
15877 msgid "Done!"
15878 msgstr "完成!"
15880 #: src/LyX.cpp:374
15881 #, fuzzy, c-format
15882 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15883 msgstr "无法创建临时目录"
15885 #: src/LyX.cpp:376
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Cannot remove temporary directory"
15888 msgstr "无法删除临时目录"
15890 #: src/LyX.cpp:382
15891 #, c-format
15892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15893 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15895 #: src/LyX.cpp:384
15896 msgid "Unable to remove temporary directory"
15897 msgstr "无法删除临时目录"
15899 #: src/LyX.cpp:413
15900 #, c-format
15901 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15902 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15904 #: src/LyX.cpp:487
15905 #, fuzzy
15906 msgid "No textclass is found"
15907 msgstr "文件没有找到"
15909 #: src/LyX.cpp:488
15910 msgid ""
15911 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15912 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15913 msgstr ""
15915 #: src/LyX.cpp:492
15916 #, fuzzy
15917 msgid "&Reconfigure"
15918 msgstr "重配置(R)|R"
15920 #: src/LyX.cpp:493
15921 #, fuzzy
15922 msgid "&Use Default"
15923 msgstr "&Default"
15925 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15926 msgid "&Exit LyX"
15927 msgstr "退出 LyX (&E)"
15929 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15930 msgid "LyX: "
15931 msgstr "LyX: "
15933 #: src/LyX.cpp:765
15934 msgid "Could not create temporary directory"
15935 msgstr "无法创建临时目录"
15937 #: src/LyX.cpp:766
15938 #, fuzzy, c-format
15939 msgid ""
15940 "Could not create a temporary directory in\n"
15941 "\"%1$s\"\n"
15942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15943 msgstr ""
15944 "未能创建临时目录在 \n"
15945 "%1$s. 请确定此\n"
15946 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15948 #: src/LyX.cpp:849
15949 msgid "Missing user LyX directory"
15950 msgstr "缺失LyX用户目录"
15952 #: src/LyX.cpp:850
15953 #, c-format
15954 msgid ""
15955 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15956 "It is needed to keep your own configuration."
15957 msgstr ""
15958 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15959 "用来保存您的配置信息."
15961 #: src/LyX.cpp:855
15962 msgid "&Create directory"
15963 msgstr "创建目录 (&C)"
15965 #: src/LyX.cpp:857
15966 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15967 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15969 #: src/LyX.cpp:861
15970 #, c-format
15971 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15972 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15974 #: src/LyX.cpp:866
15975 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15976 msgstr "未能创建目录。退出。"
15978 #: src/LyX.cpp:938
15979 msgid "List of supported debug flags:"
15980 msgstr "支持的调试符号"
15982 #: src/LyX.cpp:942
15983 #, c-format
15984 msgid "Setting debug level to %1$s"
15985 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15987 #: src/LyX.cpp:953
15988 #, fuzzy
15989 msgid ""
15990 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15991 "Command line switches (case sensitive):\n"
15992 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15993 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15994 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15995 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15996 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15997 "                  select the features to debug.\n"
15998 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15999 "\t-x [--execute] command\n"
16000 "                  where command is a lyx command.\n"
16001 "\t-e [--export] fmt\n"
16002 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16003 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16004 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16005 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16006 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16007 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16008 "\t-version        summarize version and build info\n"
16009 "Check the LyX man page for more details."
16010 msgstr ""
16011 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16012 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16013 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16014 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16015 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16016 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16017 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16018 "                  选择调试的功能.\n"
16019 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16020 "\t-x [--execute] command\n"
16021 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16022 "\t-e [--export] fmt\n"
16023 "                  fmt 是导出格式.\n"
16024 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16025 "                  fmt 是导入格式\n"
16026 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16027 "\t-version        版本和编译信息\n"
16028 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16030 #: src/LyX.cpp:993
16031 msgid "No system directory"
16032 msgstr "无系统目录"
16034 #: src/LyX.cpp:994
16035 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16036 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16038 #: src/LyX.cpp:1005
16039 msgid "No user directory"
16040 msgstr "无用户目录"
16042 #: src/LyX.cpp:1006
16043 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16044 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16046 #: src/LyX.cpp:1017
16047 msgid "Incomplete command"
16048 msgstr "不完整命令"
16050 #: src/LyX.cpp:1018
16051 msgid "Missing command string after --execute switch"
16052 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16054 #: src/LyX.cpp:1029
16055 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16056 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16058 #: src/LyX.cpp:1042
16059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16060 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16062 #: src/LyX.cpp:1047
16063 msgid "Missing filename for --import"
16064 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16066 #: src/LyXFunc.cpp:113
16067 msgid "Running configure..."
16068 msgstr "执行配置程序..."
16070 #: src/LyXFunc.cpp:124
16071 msgid "Reloading configuration..."
16072 msgstr "读入系统配置..."
16074 #: src/LyXFunc.cpp:130
16075 #, fuzzy
16076 msgid "System reconfiguration failed"
16077 msgstr "重配置系统完毕"
16079 #: src/LyXFunc.cpp:131
16080 msgid ""
16081 "The system reconfiguration has failed.\n"
16082 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16083 "Please reconfigure again if needed."
16084 msgstr ""
16086 #: src/LyXFunc.cpp:137
16087 msgid "System reconfigured"
16088 msgstr "重配置系统完毕"
16090 #: src/LyXFunc.cpp:138
16091 msgid ""
16092 "The system has been reconfigured.\n"
16093 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16094 "updated document class specifications."
16095 msgstr ""
16096 "重配置系统完毕.\n"
16097 "您必须重启动LyX\n"
16098 "以便使用更新的文档类列表."
16100 #: src/LyXFunc.cpp:362
16101 msgid "Unknown function."
16102 msgstr "未知函数"
16104 #: src/LyXFunc.cpp:391
16105 msgid "Nothing to do"
16106 msgstr "无操作"
16108 #: src/LyXFunc.cpp:410
16109 msgid "Unknown action"
16110 msgstr "未知操作"
16112 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16113 msgid "Command disabled"
16114 msgstr "被禁止命令"
16116 #: src/LyXFunc.cpp:423
16117 msgid "Command not allowed without any document open"
16118 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16120 #: src/LyXFunc.cpp:650
16121 msgid "Document is read-only"
16122 msgstr "文档只读"
16124 #: src/LyXFunc.cpp:659
16125 msgid "This portion of the document is deleted."
16126 msgstr "此段文档已被删除"
16128 #: src/LyXFunc.cpp:678
16129 #, c-format
16130 msgid ""
16131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16132 "\n"
16133 "Do you want to save the document?"
16134 msgstr ""
16135 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16136 "\n"
16137 "您希望保存文档吗?"
16139 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16140 msgid "Save changed document?"
16141 msgstr "保存改变的文档?"
16143 #: src/LyXFunc.cpp:696
16144 #, c-format
16145 msgid ""
16146 "Could not print the document %1$s.\n"
16147 "Check that your printer is set up correctly."
16148 msgstr ""
16149 "无法打印文档 %1$s.\n"
16150 "请检查打印机是否设置正确."
16152 #: src/LyXFunc.cpp:699
16153 msgid "Print document failed"
16154 msgstr "打印文件失败"
16156 #: src/LyXFunc.cpp:819
16157 #, c-format
16158 msgid ""
16159 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16160 "version of the document %1$s?"
16161 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16163 #: src/LyXFunc.cpp:821
16164 msgid "Revert to saved document?"
16165 msgstr "使用磁盘上文档?"
16167 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16168 msgid "&Revert"
16169 msgstr "还原(&R)"
16171 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16172 msgid "Missing argument"
16173 msgstr "缺失参数"
16175 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16176 #, c-format
16177 msgid "Opening help file %1$s..."
16178 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16180 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16181 #, c-format
16182 msgid "Opening child document %1$s..."
16183 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16186 #, c-format
16187 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16188 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16190 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16191 msgid "Unable to save document defaults"
16192 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16194 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16195 #, fuzzy, c-format
16196 msgid "Document %1$s reloaded."
16197 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16200 #, fuzzy, c-format
16201 msgid "Could not reload document %1$s"
16202 msgstr "无法读取文档"
16204 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16205 msgid "Welcome to LyX!"
16206 msgstr "欢迎使用LyX!"
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16209 msgid "Converting document to new document class..."
16210 msgstr "转换文档至新文档类..."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2429
16213 msgid ""
16214 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16215 "legal words?"
16216 msgstr ""
16217 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16219 #: src/LyXRC.cpp:2434
16220 msgid ""
16221 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16222 "document."
16223 msgstr ""
16224 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16225 "document."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2438
16228 msgid ""
16229 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16230 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16231 "specified, an internal routine is used."
16232 msgstr ""
16233 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16234 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16235 "specified, an internal routine is used."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2446
16238 msgid ""
16239 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16240 "automatically by what you type."
16241 msgstr ""
16242 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16243 "automatically by what you type."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2450
16246 msgid ""
16247 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16248 "class change."
16249 msgstr ""
16250 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16251 "class change."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2454
16254 msgid ""
16255 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16256 msgstr ""
16257 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2461
16260 msgid ""
16261 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16262 "the backup file in the same directory as the original file."
16263 msgstr ""
16264 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16265 "the backup file in the same directory as the original file."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2465
16268 msgid ""
16269 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16270 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16271 msgstr ""
16272 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16273 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2469
16276 msgid ""
16277 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16278 "its global and local bind/ directories."
16279 msgstr ""
16280 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16281 "its global and local bind/ directories."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2473
16284 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16285 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2477
16288 msgid ""
16289 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16290 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16291 msgstr ""
16292 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16293 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2487
16296 msgid ""
16297 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16298 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16299 msgstr ""
16300 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16301 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2491
16304 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16305 msgstr ""
16307 #: src/LyXRC.cpp:2495
16308 msgid ""
16309 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16310 "inside."
16311 msgstr ""
16313 #: src/LyXRC.cpp:2506
16314 #, no-c-format
16315 msgid ""
16316 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16317 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16318 msgstr ""
16319 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16320 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2510
16323 #, fuzzy
16324 msgid ""
16325 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16326 "look in its global and local commands/ directories."
16327 msgstr ""
16328 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16329 "its global and local bind/ directories."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2514
16332 msgid "New documents will be assigned this language."
16333 msgstr "新文档将使用此语言."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2518
16336 msgid "Specify the default paper size."
16337 msgstr "指定缺省纸张大小."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2522
16340 msgid ""
16341 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16342 "shown after the change has been made.)"
16343 msgstr ""
16344 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16345 "shown after the change has been made.)"
16347 #: src/LyXRC.cpp:2526
16348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16349 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16351 #: src/LyXRC.cpp:2530
16352 msgid ""
16353 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16354 "LyX was started from."
16355 msgstr ""
16356 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16357 "LyX was started from."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2535
16360 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16361 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16363 #: src/LyXRC.cpp:2539
16364 #, fuzzy
16365 msgid ""
16366 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16367 "value selects the directory LyX was started from."
16368 msgstr ""
16369 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16370 "value selects the directory LyX was started from."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2543
16373 msgid ""
16374 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16375 "recommended for non-English languages."
16376 msgstr ""
16377 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16378 "recommended for non-English languages."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2550
16381 msgid ""
16382 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16383 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16384 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16385 msgstr ""
16386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16387 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16388 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2554
16391 msgid ""
16392 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16393 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16394 msgstr ""
16396 #: src/LyXRC.cpp:2563
16397 msgid ""
16398 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16399 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16400 msgstr ""
16401 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16402 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2567
16405 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16406 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16408 #: src/LyXRC.cpp:2571
16409 msgid ""
16410 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16411 "document."
16412 msgstr ""
16413 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16414 "document."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2575
16417 msgid ""
16418 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16419 msgstr ""
16420 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16422 #: src/LyXRC.cpp:2579
16423 msgid ""
16424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16426 "name of the second language."
16427 msgstr ""
16428 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16429 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16430 "name of the second language."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2583
16433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16434 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2587
16437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16438 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2591
16441 msgid ""
16442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16443 "\\documentclass."
16444 msgstr ""
16445 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16446 "\\documentclass."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2595
16449 msgid ""
16450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16452 msgstr ""
16453 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16454 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2599
16457 msgid ""
16458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16459 "document is the default language."
16460 msgstr ""
16461 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16462 "document is the default language."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2603
16465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16466 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16468 #: src/LyXRC.cpp:2607
16469 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16470 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16472 #: src/LyXRC.cpp:2611
16473 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16474 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16476 #: src/LyXRC.cpp:2615
16477 msgid ""
16478 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16479 "of the document."
16480 msgstr ""
16481 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16482 "of the document."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2619
16485 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16486 msgstr ""
16488 #: src/LyXRC.cpp:2624
16489 #, fuzzy
16490 msgid "The completion popup delay."
16491 msgstr "嵌入(&I)"
16493 #: src/LyXRC.cpp:2628
16494 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16495 msgstr ""
16497 #: src/LyXRC.cpp:2632
16498 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16499 msgstr ""
16501 #: src/LyXRC.cpp:2636
16502 msgid ""
16503 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16504 msgstr ""
16506 #: src/LyXRC.cpp:2640
16507 msgid ""
16508 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16509 "available."
16510 msgstr ""
16512 #: src/LyXRC.cpp:2644
16513 #, fuzzy
16514 msgid "The inline completion delay."
16515 msgstr "嵌入(&I)"
16517 #: src/LyXRC.cpp:2648
16518 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16519 msgstr ""
16521 #: src/LyXRC.cpp:2652
16522 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16523 msgstr ""
16525 #: src/LyXRC.cpp:2656
16526 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16527 msgstr ""
16529 #: src/LyXRC.cpp:2660
16530 #, c-format
16531 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16532 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2665
16535 msgid ""
16536 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16537 "variable. Use the OS native format."
16538 msgstr ""
16539 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16540 "variable. Use the OS native format."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2672
16543 msgid ""
16544 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16545 msgstr ""
16546 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2676
16549 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16550 msgstr "显示typeset后预览"
16552 #: src/LyXRC.cpp:2680
16553 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16554 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16556 #: src/LyXRC.cpp:2684
16557 msgid "Scale the preview size to suit."
16558 msgstr "Scale the preview size to suit."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2688
16561 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16562 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2692
16565 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16566 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2696
16569 msgid ""
16570 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16571 "environment variable PRINTER."
16572 msgstr ""
16573 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16574 "environment variable PRINTER."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2700
16577 msgid "The option to print only even pages."
16578 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16580 #: src/LyXRC.cpp:2704
16581 msgid ""
16582 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16583 "the filename of the DVI file to be printed."
16584 msgstr ""
16585 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16586 "the filename of the DVI file to be printed."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2708
16589 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16590 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2712
16593 msgid "The option to print out in landscape."
16594 msgstr "横向打印的参数"
16596 #: src/LyXRC.cpp:2716
16597 msgid "The option to print only odd pages."
16598 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16600 #: src/LyXRC.cpp:2720
16601 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16602 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2724
16605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16606 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2728
16609 msgid "The option to specify paper type."
16610 msgstr "指定纸张大小的参数."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2732
16613 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16614 msgstr "反向打印的参数"
16616 #: src/LyXRC.cpp:2736
16617 msgid ""
16618 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16619 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16620 "arguments."
16621 msgstr ""
16622 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16623 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16624 "arguments."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2740
16627 msgid ""
16628 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16629 "prepended along with the printer name after the spool command."
16630 msgstr ""
16631 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16632 "prepended along with the printer name after the spool command."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2744
16635 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16636 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2748
16639 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16640 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2752
16643 msgid ""
16644 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16645 "command."
16646 msgstr ""
16647 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16648 "command."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2756
16651 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16652 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2764
16655 msgid ""
16656 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16657 msgstr ""
16659 #: src/LyXRC.cpp:2768
16660 msgid ""
16661 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16662 "wrong, override the setting here."
16663 msgstr ""
16664 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16665 "wrong, override the setting here."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2774
16668 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16669 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16671 #: src/LyXRC.cpp:2783
16672 msgid ""
16673 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16674 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16675 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16676 msgstr ""
16677 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16678 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16679 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2787
16682 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16683 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2792
16686 #, no-c-format
16687 msgid ""
16688 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16689 "roughly the same size as on paper."
16690 msgstr ""
16691 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16692 "roughly the same size as on paper."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2796
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16697 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16699 #: src/LyXRC.cpp:2800
16700 msgid ""
16701 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16702 "\".out\". Only for advanced users."
16703 msgstr ""
16704 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16705 "\".out\". Only for advanced users."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2807
16708 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16709 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16711 #: src/LyXRC.cpp:2811
16712 msgid "What command runs the spellchecker?"
16713 msgstr "拼写检查程序命令"
16715 #: src/LyXRC.cpp:2815
16716 msgid ""
16717 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16718 "when you quit LyX."
16719 msgstr ""
16720 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16721 "when you quit LyX."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2819
16724 msgid ""
16725 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16726 "value selects the directory LyX was started from."
16727 msgstr ""
16728 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16729 "value selects the directory LyX was started from."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2829
16732 msgid ""
16733 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16734 "will look in its global and local ui/ directories."
16735 msgstr ""
16736 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16737 "will look in its global and local ui/ directories."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2842
16740 msgid ""
16741 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16742 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16743 "may not work with all dictionaries."
16744 msgstr ""
16745 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16746 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16747 "may not work with all dictionaries."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2846
16750 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16751 msgstr ""
16753 #: src/LyXRC.cpp:2850
16754 msgid ""
16755 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16756 msgstr ""
16758 #: src/LyXRC.cpp:2857
16759 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16760 msgstr ""
16761 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16763 #: src/LyXVC.cpp:100
16764 msgid "Document not saved"
16765 msgstr "未保存文档"
16767 #: src/LyXVC.cpp:101
16768 msgid "You must save the document before it can be registered."
16769 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16771 #: src/LyXVC.cpp:133
16772 msgid "LyX VC: Initial description"
16773 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16775 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16776 msgid "(no initial description)"
16777 msgstr "(无初始描述)"
16779 #: src/LyXVC.cpp:150
16780 msgid "LyX VC: Log Message"
16781 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16783 #: src/LyXVC.cpp:153
16784 msgid "(no log message)"
16785 msgstr "(无log消息)"
16787 #: src/LyXVC.cpp:177
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid ""
16790 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16791 "changes.\n"
16792 "\n"
16793 "Do you want to revert to the older version?"
16794 msgstr ""
16795 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16796 "\n"
16797 "您确信使用保存的版本吗?"
16799 #: src/LyXVC.cpp:180
16800 msgid "Revert to stored version of document?"
16801 msgstr "使用保存的版本吗?"
16803 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16804 msgid "Senseless with this layout!"
16805 msgstr "在此显示布局下无意义"
16807 #: src/Paragraph.cpp:1645
16808 msgid "Alignment not permitted"
16809 msgstr "无效对齐方式"
16811 #: src/Paragraph.cpp:1646
16812 msgid ""
16813 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16814 "Setting to default."
16815 msgstr ""
16816 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16817 "Setting to default."
16819 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16820 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16821 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16822 #, fuzzy
16823 msgid "LyX Warning: "
16824 msgstr "LyX版本"
16826 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16827 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16828 #, fuzzy
16829 msgid "uncodable character"
16830 msgstr "特殊字符"
16832 #: src/Paragraph.cpp:2489
16833 msgid "Memory problem"
16834 msgstr ""
16836 #: src/Paragraph.cpp:2489
16837 msgid "Paragraph not properly initialized"
16838 msgstr ""
16840 #: src/SpellBase.cpp:51
16841 msgid "Native OS API not yet supported."
16842 msgstr "Native OS API not yet supported."
16844 #: src/Text.cpp:146
16845 msgid "Unknown Inset"
16846 msgstr "未知嵌入项"
16848 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16849 msgid "Change tracking error"
16850 msgstr "追踪改变出错"
16852 #: src/Text.cpp:220
16853 #, c-format
16854 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16855 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16857 #: src/Text.cpp:233
16858 #, c-format
16859 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16860 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16862 #: src/Text.cpp:240
16863 msgid "Unknown token"
16864 msgstr "未知关键词"
16866 #: src/Text.cpp:522
16867 msgid ""
16868 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16869 "Tutorial."
16870 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16872 #: src/Text.cpp:533
16873 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16874 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16876 #: src/Text.cpp:1344
16877 msgid "[Change Tracking] "
16878 msgstr "[追踪改变] "
16880 #: src/Text.cpp:1350
16881 msgid "Change: "
16882 msgstr "改变: "
16884 #: src/Text.cpp:1354
16885 msgid " at "
16886 msgstr "在"
16888 #: src/Text.cpp:1364
16889 #, c-format
16890 msgid "Font: %1$s"
16891 msgstr "字体: %1$s"
16893 #: src/Text.cpp:1369
16894 #, c-format
16895 msgid ", Depth: %1$d"
16896 msgstr ", 深度: %1$d"
16898 #: src/Text.cpp:1375
16899 msgid ", Spacing: "
16900 msgstr ", 间隔: "
16902 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16903 msgid "OneHalf"
16904 msgstr "OneHalf"
16906 #: src/Text.cpp:1387
16907 msgid "Other ("
16908 msgstr "其他 ("
16910 #: src/Text.cpp:1396
16911 msgid ", Inset: "
16912 msgstr ", 嵌入项: "
16914 #: src/Text.cpp:1397
16915 msgid ", Paragraph: "
16916 msgstr ", 段落: "
16918 #: src/Text.cpp:1398
16919 msgid ", Id: "
16920 msgstr ", Id:"
16922 #: src/Text.cpp:1399
16923 msgid ", Position: "
16924 msgstr ", 位置: "
16926 #: src/Text.cpp:1405
16927 msgid ", Char: 0x"
16928 msgstr ", Char: 0x"
16930 #: src/Text.cpp:1407
16931 msgid ", Boundary: "
16932 msgstr ", 边界: "
16934 #: src/Text2.cpp:388
16935 msgid "No font change defined."
16936 msgstr "No font change defined."
16938 #: src/Text2.cpp:428
16939 msgid "Nothing to index!"
16940 msgstr "无索引项!"
16942 #: src/Text2.cpp:430
16943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16944 msgstr "无法索引多于一段落"
16946 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16947 msgid "Math editor mode"
16948 msgstr "Math editor mode"
16950 #: src/Text3.cpp:186
16951 msgid "No valid math formula"
16952 msgstr ""
16954 #: src/Text3.cpp:812
16955 msgid "Unknown spacing argument: "
16956 msgstr "未知间隔参数: "
16958 #: src/Text3.cpp:1054
16959 msgid "Layout "
16960 msgstr "显示布局 "
16962 #: src/Text3.cpp:1055
16963 msgid " not known"
16964 msgstr "未知"
16966 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16967 msgid "Character set"
16968 msgstr "字符集"
16970 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16971 msgid "Paragraph layout set"
16972 msgstr "段落布局"
16974 #: src/TextClass.cpp:140
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Plain Layout"
16977 msgstr "页面布局"
16979 #: src/TextClass.cpp:618
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Missing File"
16982 msgstr "缺失参数"
16984 #: src/TextClass.cpp:619
16985 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16986 msgstr ""
16988 #: src/TextClass.cpp:622
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Corrupt File"
16991 msgstr "短标题"
16993 #: src/TextClass.cpp:623
16994 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16995 msgstr ""
16997 #: src/Thesaurus.cpp:60
16998 msgid "Thesaurus failure"
16999 msgstr "同义词典出错"
17001 #: src/Thesaurus.cpp:61
17002 #, c-format
17003 msgid ""
17004 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17005 "\n"
17006 "%1$s."
17007 msgstr ""
17008 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17009 "\n"
17010 "%1$s."
17012 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Revision control error."
17015 msgstr "版本控制"
17017 #: src/VCBackend.cpp:53
17018 #, fuzzy, c-format
17019 msgid ""
17020 "Some problem occured while running the command:\n"
17021 "'%1$s'."
17022 msgstr "执行 %1$s 出错"
17024 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Error: Could not generate logfile."
17027 msgstr "无法读取文件"
17029 #: src/VCBackend.cpp:483
17030 msgid ""
17031 "Error when commiting to repository.\n"
17032 "You have to manually resolve the problem.\n"
17033 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17034 msgstr ""
17036 #: src/VCBackend.cpp:534
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Error when updating from repository.\n"
17040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17041 "'%1$s'.\n"
17042 "\n"
17043 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17044 msgstr ""
17046 #: src/VSpace.cpp:472
17047 msgid "Default skip"
17048 msgstr "缺省间隔"
17050 #: src/VSpace.cpp:475
17051 msgid "Small skip"
17052 msgstr "小间隔"
17054 #: src/VSpace.cpp:478
17055 msgid "Medium skip"
17056 msgstr "中间隔"
17058 #: src/VSpace.cpp:481
17059 msgid "Big skip"
17060 msgstr "大间隔"
17062 #: src/VSpace.cpp:484
17063 msgid "Vertical fill"
17064 msgstr "竖直间隔"
17066 #: src/VSpace.cpp:491
17067 msgid "protected"
17068 msgstr "被保护"
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17071 #, fuzzy, c-format
17072 msgid ""
17073 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17074 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17075 msgstr ""
17076 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17077 "\n"
17078 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17080 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Reload saved document?"
17083 msgstr "使用磁盘上文档?"
17085 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17086 #, fuzzy
17087 msgid "&Reload"
17088 msgstr "替换(&R)"
17090 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17091 #, fuzzy
17092 msgid "&Keep Changes"
17093 msgstr "合并改变"
17095 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17096 #, c-format
17097 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17098 msgstr ""
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17101 #, fuzzy
17102 msgid "File not readable!"
17103 msgstr "无法读取文件"
17105 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17109 "\n"
17110 "Do you want to create a new document?"
17111 msgstr ""
17112 "文档 %1$s 不存在.\n"
17113 "\n"
17114 "您希望创建一个新文档吗?"
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17117 msgid "Create new document?"
17118 msgstr "创建新文档?"
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17121 msgid "&Create"
17122 msgstr "创建(&C)"
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The specified document template\n"
17128 "%1$s\n"
17129 "could not be read."
17130 msgstr ""
17131 "指定的文档模板\n"
17132 "%1$s\n"
17133 "无法被读取."
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17136 msgid "Could not read template"
17137 msgstr "无法读取文档模板"
17139 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17140 msgid "\\arabic{enumi}."
17141 msgstr "\\arabic{enumi}."
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17144 msgid "\\roman{enumiii}."
17145 msgstr "\\roman{enumiii}."
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17148 msgid "\\Alph{enumiv}."
17149 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17152 msgid "Senseless!!! "
17153 msgstr "无意义!!!"
17155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17156 msgid "Standard[[Bullets]]"
17157 msgstr ""
17159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17160 msgid "Maths"
17161 msgstr "数学"
17163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17164 msgid "Dings 1"
17165 msgstr "Dings 1"
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17168 msgid "Dings 2"
17169 msgstr "Dings 2"
17171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17172 msgid "Dings 3"
17173 msgstr "Dings 3"
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17176 msgid "Dings 4"
17177 msgstr "Dings 4"
17179 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17180 msgid "Directories"
17181 msgstr "目录"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17185 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17188 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17189 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17192 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17193 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17196 #, fuzzy
17197 msgid ""
17198 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17199 "1995-2008 LyX Team"
17200 msgstr ""
17201 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17202 "1995-2006 LyX 开发小组"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17205 msgid ""
17206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17209 "any later version."
17210 msgstr ""
17211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17214 "any later version."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17217 msgid ""
17218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17225 msgstr ""
17226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17227 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17228 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17232 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17235 msgid "LyX Version "
17236 msgstr "LyX版本"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17239 msgid "Library directory: "
17240 msgstr "系统目录"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17243 msgid "User directory: "
17244 msgstr "用户目录"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17249 #, c-format
17250 msgid "LyX: %1$s"
17251 msgstr "LyX: %1$s"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17254 #, fuzzy
17255 msgid "About %1"
17256 msgstr "关于LyX"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17260 msgid "Preferences"
17261 msgstr "首选项"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Reconfigure"
17266 msgstr "重配置(R)|R"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Quit %1"
17271 msgstr "退出LyX"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17274 msgid "Exiting."
17275 msgstr "退出."
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17278 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17279 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17282 #, c-format
17283 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17284 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17287 #, fuzzy
17288 msgid "The current document was closed."
17289 msgstr "打印文件失败"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17292 msgid ""
17293 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17294 "documents and exit.\n"
17295 "\n"
17296 "Exception: "
17297 msgstr ""
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17301 msgid "Software exception Detected"
17302 msgstr ""
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17305 msgid ""
17306 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17307 "unsaved documents and exit."
17308 msgstr ""
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Could not find UI definition file"
17313 msgstr "无法读取配置文件"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17316 msgid "Bibliography Entry Settings"
17317 msgstr "文献引用项设定"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17320 msgid "BibTeX Bibliography"
17321 msgstr "BibTeX文献"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17329 msgid "Documents|#o#O"
17330 msgstr "文档|#o#O"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17334 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17337 msgid "Select a BibTeX database to add"
17338 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17342 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17345 msgid "Select a BibTeX style"
17346 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17349 #, fuzzy
17350 msgid "No frame"
17351 msgstr "无边框"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Simple rectangular frame"
17356 msgstr "嵌入项边框"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Oval frame, thin"
17361 msgstr "细椭圆框"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Oval frame, thick"
17366 msgstr "粗椭圆框"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17369 msgid "Drop shadow"
17370 msgstr ""
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Shaded background"
17375 msgstr "记事项背景"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Double rectangular frame"
17380 msgstr "双"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17384 msgid "Height"
17385 msgstr "高度"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17389 msgid "Depth"
17390 msgstr "深度"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17395 msgid "Total Height"
17396 msgstr "总高度"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17400 msgid "Width"
17401 msgstr "宽度"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17404 msgid "Box Settings"
17405 msgstr "边框设定"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17408 msgid "Branch Settings"
17409 msgstr "分支设定"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17412 msgid "Activated"
17413 msgstr "已激活"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17416 msgid "Color"
17417 msgstr "颜色"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17421 msgid "Yes"
17422 msgstr "是"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17425 msgid "No"
17426 msgstr "否"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17429 msgid "Merge Changes"
17430 msgstr "合并改变"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "Change by %1$s\n"
17436 "\n"
17437 msgstr ""
17438 "改变 %1$s\n"
17439 "\n"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17442 #, c-format
17443 msgid "Change made at %1$s\n"
17444 msgstr "修改于 %1$s\n"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17451 msgid "No change"
17452 msgstr "无改变"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17455 msgid "Small Caps"
17456 msgstr "小号大写字体"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17463 msgid "Reset"
17464 msgstr "重置"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17467 msgid "Underbar"
17468 msgstr "下划线"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17471 msgid "Noun"
17472 msgstr "名词"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17475 msgid "No color"
17476 msgstr "无颜色"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17479 msgid "Black"
17480 msgstr "黑"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17483 msgid "White"
17484 msgstr "白色"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17487 msgid "Red"
17488 msgstr "红"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17491 msgid "Green"
17492 msgstr "绿"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17495 msgid "Blue"
17496 msgstr "蓝"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17499 msgid "Cyan"
17500 msgstr "青"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17503 msgid "Magenta"
17504 msgstr "品红"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17507 msgid "Yellow"
17508 msgstr "黄"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17511 msgid "Text Style"
17512 msgstr "文本格式"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Keys"
17517 msgstr "关键字(&K)"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17520 msgid "LinkBack PDF"
17521 msgstr ""
17523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17524 msgid "PDF"
17525 msgstr ""
17527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17528 #, fuzzy
17529 msgid "pasted"
17530 msgstr "粘贴"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "%1$s Files"
17535 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17540 msgstr "选择另存为文件名"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17546 msgid "Canceled."
17547 msgstr "已取消。"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Overwrite external file?"
17552 msgstr "覆盖文件吗?"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17555 #, fuzzy, c-format
17556 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17557 msgstr ""
17558 "文件 %1 已经存在\n"
17559 "您要覆盖它吗?"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17562 msgid "Next command"
17563 msgstr "下一命令"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17566 msgid "big[[delimiter size]]"
17567 msgstr "big[[delimiter size]]"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17570 msgid "Big[[delimiter size]]"
17571 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17574 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17575 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17578 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17579 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17582 msgid "Math Delimiter"
17583 msgstr "Math Delimiter"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17587 msgid "(None)"
17588 msgstr "(无)"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17591 msgid "Variable"
17592 msgstr "变量"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17595 msgid "Computer Modern Roman"
17596 msgstr "Computer Modern Roman"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17599 msgid "Latin Modern Roman"
17600 msgstr "Latin Modern Roman"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17603 msgid "AE (Almost European)"
17604 msgstr "AE (Almost European)"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17607 msgid "Times Roman"
17608 msgstr "Times Roman"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17611 msgid "Palatino"
17612 msgstr "Palatino"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17615 msgid "Bitstream Charter"
17616 msgstr "Bitstream Charter"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17619 msgid "New Century Schoolbook"
17620 msgstr "New Century Schoolbook"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17623 msgid "Bookman"
17624 msgstr "Bookman"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17627 msgid "Utopia"
17628 msgstr "Utopia"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17631 msgid "Bera Serif"
17632 msgstr "Bera Serif"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17635 msgid "Concrete Roman"
17636 msgstr "Concrete Roman"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17639 msgid "Zapf Chancery"
17640 msgstr "Zapf Chancery"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17643 msgid "Computer Modern Sans"
17644 msgstr "Computer Modern Sans"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17647 msgid "Latin Modern Sans"
17648 msgstr "Latin Modern Sans"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17651 msgid "Helvetica"
17652 msgstr "Helvetica"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17655 msgid "Avant Garde"
17656 msgstr "Avant Garde"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17659 msgid "Bera Sans"
17660 msgstr "Bera Sans"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17663 msgid "CM Bright"
17664 msgstr "CM Bright"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17667 msgid "Computer Modern Typewriter"
17668 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17671 msgid "Latin Modern Typewriter"
17672 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17675 msgid "Courier"
17676 msgstr "Courier"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17679 msgid "Bera Mono"
17680 msgstr "Bera Mono"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17683 msgid "LuxiMono"
17684 msgstr "LuxiMono"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17687 msgid "CM Typewriter Light"
17688 msgstr "CM Typewriter Light"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Page"
17693 msgstr "页面"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Module not found!"
17698 msgstr "文件没有找到"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17701 msgid "Document Settings"
17702 msgstr "文本设置"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17706 msgid ""
17707 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17708 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17711 msgid "Length"
17712 msgstr "长度"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17716 msgid " (not installed)"
17717 msgstr " (没有安装)"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17720 msgid "10"
17721 msgstr "十"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17724 msgid "11"
17725 msgstr "十一"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17728 msgid "12"
17729 msgstr "十二"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17732 msgid "empty"
17733 msgstr "空"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17736 msgid "plain"
17737 msgstr "plain"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17740 msgid "headings"
17741 msgstr "headings"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17744 msgid "fancy"
17745 msgstr "fancy"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17748 msgid "B3"
17749 msgstr "B3"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17752 msgid "B4"
17753 msgstr "B4"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Language Default (no inputenc)"
17758 msgstr "Language Header:"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17761 msgid "``text''"
17762 msgstr "“文本”"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17765 msgid "''text''"
17766 msgstr "”文本”"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17769 msgid ",,text``"
17770 msgstr "„文本“"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17773 msgid ",,text''"
17774 msgstr "„文本”"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17777 msgid "<<text>>"
17778 msgstr "«文本»"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17781 msgid ">>text<<"
17782 msgstr "»文本«"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17785 msgid "Numbered"
17786 msgstr "编号的"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17789 msgid "Appears in TOC"
17790 msgstr "显示于目录"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17793 msgid "Author-year"
17794 msgstr "作者-年份"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17797 msgid "Numerical"
17798 msgstr "数值"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17801 #, c-format
17802 msgid "Unavailable: %1$s"
17803 msgstr "不存在: %1$s"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17806 msgid "Document Class"
17807 msgstr "文档Class"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Modules"
17812 msgstr "中间"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17815 msgid "Text Layout"
17816 msgstr "Text Layout"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17819 msgid "Page Margins"
17820 msgstr "页边距"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17823 msgid "Numbering & TOC"
17824 msgstr "Numbering & TOC"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17827 #, fuzzy
17828 msgid "PDF Properties"
17829 msgstr "属性"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17832 msgid "Math Options"
17833 msgstr "Math Options"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17836 msgid "Float Placement"
17837 msgstr "浮动项放置方式"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17840 msgid "Bullets"
17841 msgstr "Bullets"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17844 msgid "Branches"
17845 msgstr "分支"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17849 msgid "LaTeX Preamble"
17850 msgstr "LaTeX序"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Layouts|#o#O"
17855 msgstr "布局(L)|L"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17858 #, fuzzy
17859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17860 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Local layout file"
17866 msgstr "Text Layout"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17869 msgid ""
17870 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17871 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17872 "document may not work with this layout if you do not\n"
17873 "keep the layout file in the document directory."
17874 msgstr ""
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17877 #, fuzzy
17878 msgid "&Set Layout"
17879 msgstr "Text Layout"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Error"
17886 msgstr "箭头"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Unable to read local layout file."
17891 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Select master document"
17896 msgstr "主文档"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17899 #, fuzzy
17900 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17901 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Unapplied changes"
17907 msgstr "跟踪变化"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17911 msgid ""
17912 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17913 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17914 msgstr ""
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17918 msgid "&Dismiss"
17919 msgstr ""
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Unable to set document class."
17925 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid "%1$s, %2$s"
17930 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17933 #, fuzzy, c-format
17934 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17935 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Module provided by document class."
17940 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17943 #, c-format
17944 msgid "Package(s) required: %1$s."
17945 msgstr ""
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17948 #, fuzzy
17949 msgid "or"
17950 msgstr "表单"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17953 #, c-format
17954 msgid "Module required: %1$s."
17955 msgstr ""
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17958 #, c-format
17959 msgid "Modules excluded: %1$s."
17960 msgstr ""
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17963 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17964 msgstr ""
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17967 #, fuzzy
17968 msgid "[No options predefined]"
17969 msgstr "No font change defined."
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Can't set layout!"
17974 msgstr "改变的布局"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17977 #, fuzzy, c-format
17978 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17979 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Not Found"
17984 msgstr "未显示."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17987 msgid "TeX Code Settings"
17988 msgstr "TeX Code Settings"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Error List"
17993 msgstr "程序列表"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17996 #, c-format
17997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17998 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18001 msgid "Top left"
18002 msgstr "顶边偏左"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18005 msgid "Bottom left"
18006 msgstr "下边偏左"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18009 msgid "Baseline left"
18010 msgstr "底部偏左"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18013 msgid "Top center"
18014 msgstr "顶边中间"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18017 msgid "Bottom center"
18018 msgstr "下边中间"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18021 msgid "Baseline center"
18022 msgstr "底部中间"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18025 msgid "Top right"
18026 msgstr "顶边偏右"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18029 msgid "Bottom right"
18030 msgstr "下边偏右"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18033 msgid "Baseline right"
18034 msgstr "底部偏右"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18037 msgid "External Material"
18038 msgstr "外部材料"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18041 msgid "Scale%"
18042 msgstr "放大%"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18045 msgid "Select external file"
18046 msgstr "选择外部文件"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18049 msgid "Float Settings"
18050 msgstr "浮动项设置"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18053 msgid "Graphics"
18054 msgstr "图形"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18057 msgid "Select graphics file"
18058 msgstr "选择图形文件"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18061 msgid "Clipart|#C#c"
18062 msgstr "图|#C#c"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Horizontal Space Settings"
18067 msgstr "纵向距离设置"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18070 msgid ""
18071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18074 msgstr ""
18076 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Hyperlink"
18079 msgstr "产生链接(&G)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18082 msgid "Child Document"
18083 msgstr "子文档"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18088 msgid ""
18089 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18090 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18093 msgid "Select document to include"
18094 msgstr "选择包含文件"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18097 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18098 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18101 #, fuzzy
18102 msgid "unknown"
18103 msgstr "未知"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18106 #, fuzzy
18107 msgid "shortcut"
18108 msgstr "快捷键(&h)"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18111 #, fuzzy
18112 msgid "shortcuts"
18113 msgstr "快捷键(&h)"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18116 msgid "lyxrc"
18117 msgstr ""
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18120 #, fuzzy
18121 msgid "package"
18122 msgstr "空格"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18125 #, fuzzy
18126 msgid "textclass"
18127 msgstr "Subjectclass"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18130 #, fuzzy
18131 msgid "menu"
18132 msgstr "mu"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18135 #, fuzzy
18136 msgid "icon"
18137 msgstr "cong"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18140 #, fuzzy
18141 msgid "buffer"
18142 msgstr "蓝"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18145 msgid "Shift-"
18146 msgstr ""
18148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Control-"
18151 msgstr "项"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Option-"
18156 msgstr "选项"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Command-"
18161 msgstr "命令(&C):"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18164 msgid "Label"
18165 msgstr "标签"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18168 msgid "No language"
18169 msgstr "无语言"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18172 msgid "Program Listing Settings"
18173 msgstr "程序列表设置"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18176 msgid "No dialect"
18177 msgstr "无方言"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18180 msgid "LaTeX Log"
18181 msgstr "LaTeX 记录"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18184 msgid "Literate Programming Build Log"
18185 msgstr "Literate Programming Build Log"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18188 msgid "lyx2lyx Error Log"
18189 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18192 msgid "Version Control Log"
18193 msgstr "版本控制记录"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18196 msgid "No LaTeX log file found."
18197 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18200 msgid "No literate programming build log file found."
18201 msgstr "No literate programming build log file found."
18203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18204 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18205 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18208 msgid "No version control log file found."
18209 msgstr "无法找到版本控制记录"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18212 msgid "Math Matrix"
18213 msgstr "矩阵"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18216 msgid "Nomenclature"
18217 msgstr "术语"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18220 msgid "Note Settings"
18221 msgstr "注释设置"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18224 msgid "Paragraph Settings"
18225 msgstr "段落设置"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18228 msgid ""
18229 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18230 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18231 "\n"
18232 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18233 "the items is used."
18234 msgstr ""
18235 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18236 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18237 "\n"
18238 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18239 "the items is used."
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18242 msgid "System files|#S#s"
18243 msgstr "系统文件|#S#s"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18246 msgid "User files|#U#u"
18247 msgstr "用户文件|#U#u"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Look & Feel"
18252 msgstr "显示"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Language Settings"
18257 msgstr "语言设置"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Output"
18262 msgstr "输出"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18265 #, fuzzy
18266 msgid "File Handling"
18267 msgstr "字体处理"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18270 msgid "Date format"
18271 msgstr "日期格式"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Keyboard/Mouse"
18276 msgstr "键盘"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Input Completion"
18281 msgstr "标题"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18284 msgid "Screen fonts"
18285 msgstr "显示字体"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18288 msgid "Colors"
18289 msgstr "颜色"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18292 msgid "Paths"
18293 msgstr "路径"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Select directory for example files"
18298 msgstr "选择模板文件"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18301 msgid "Select a document templates directory"
18302 msgstr "选择一个文本模版目录"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18305 msgid "Select a temporary directory"
18306 msgstr "选择一个临时目录"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18309 msgid "Select a backups directory"
18310 msgstr "选择一个备份目录"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18313 msgid "Select a document directory"
18314 msgstr "选择一个文件目录"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18317 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18318 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18322 msgid "Spellchecker"
18323 msgstr "拼写检查器"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18326 msgid "ispell"
18327 msgstr "ispell"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18330 msgid "aspell"
18331 msgstr "aspell"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18334 msgid "hspell"
18335 msgstr "hspell"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18338 msgid "pspell (library)"
18339 msgstr "pspell (库)"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18342 msgid "aspell (library)"
18343 msgstr "aspell (库)"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18346 msgid "Converters"
18347 msgstr "转换器"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18350 msgid "File formats"
18351 msgstr "文件格式"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18354 msgid "Format in use"
18355 msgstr "使用中格式"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18359 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18362 msgid "LyX needs to be restarted!"
18363 msgstr ""
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18366 msgid ""
18367 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18368 "restart."
18369 msgstr ""
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18372 msgid "Printer"
18373 msgstr "打印机"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18376 msgid "User interface"
18377 msgstr "用户界面"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Control"
18382 msgstr "项"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Shortcuts"
18387 msgstr "快捷键(&h)"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Function"
18392 msgstr "函数"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Shortcut"
18397 msgstr "快捷键(&h)"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18400 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18401 msgstr ""
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Mathematical Symbols"
18406 msgstr "音标(y)|y"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Document and Window"
18411 msgstr "文档头出错"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18414 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18415 msgstr ""
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18418 #, fuzzy
18419 msgid "System and Miscellaneous"
18420 msgstr "AMS Miscellaneous"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Res&tore"
18425 msgstr "恢复(&R)"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Failed to create shortcut"
18432 msgstr "未能创建目录。退出。"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18437 msgstr "未知函数"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18440 msgid "Invalid or empty key sequence"
18441 msgstr ""
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18447 "%2$s"
18448 msgstr ""
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18454 "%2$s\n"
18455 "You need to remove that binding before creating a new one."
18456 msgstr ""
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18461 msgstr "添加分支"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18464 msgid "Identity"
18465 msgstr "身份"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18468 msgid "Choose bind file"
18469 msgstr "选择快捷键文件"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18472 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18473 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18476 msgid "Choose UI file"
18477 msgstr "选择用户界面文件"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18480 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18481 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18484 msgid "Choose keyboard map"
18485 msgstr "选择键盘映射"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18488 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18489 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18492 msgid "Choose personal dictionary"
18493 msgstr "选择用户目录"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18496 msgid "*.pws"
18497 msgstr "*.pws"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18500 msgid "*.ispell"
18501 msgstr "*.ispell"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18504 msgid "Print Document"
18505 msgstr "打印文件"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18508 msgid "Print to file"
18509 msgstr "打印到文件"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18512 msgid "PostScript files (*.ps)"
18513 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18516 msgid "Cross-reference"
18517 msgstr "Cross-reference"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18520 msgid "&Go Back"
18521 msgstr "&Go Back"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18524 msgid "Jump back"
18525 msgstr "跳回"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18528 msgid "Jump to label"
18529 msgstr "跳至"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18532 msgid "Find and Replace"
18533 msgstr "查找并替换"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18536 msgid "Send Document to Command"
18537 msgstr "指定处理文档之命令"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18540 msgid "Show File"
18541 msgstr "显示文件"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Error -> Cannot load file!"
18546 msgstr "无法编辑文件"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18549 msgid "Spellchecker error"
18550 msgstr "拼写检查出错"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18553 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18554 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18557 msgid ""
18558 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18559 "Maybe it has been killed."
18560 msgstr ""
18561 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18562 "可能已经被终止."
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18565 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18566 msgstr "拼写检查失败.\n"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18569 msgid "The spellchecker has failed"
18570 msgstr "拼写检查失败"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18573 #, c-format
18574 msgid "%1$d words checked."
18575 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18578 msgid "One word checked."
18579 msgstr "已检查一个单词."
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18582 msgid "Spelling check completed"
18583 msgstr "拼写检查结束"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Basic Latin"
18588 msgstr "Variation"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Latin-1 Supplement"
18593 msgstr "Supplementary"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18596 msgid "Latin Extended-A"
18597 msgstr ""
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18600 msgid "Latin Extended-B"
18601 msgstr ""
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18604 #, fuzzy
18605 msgid "IPA Extensions"
18606 msgstr "后缀(&x):"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18609 msgid "Spacing Modifier Letters"
18610 msgstr ""
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18613 msgid "Combining Diacritical Marks"
18614 msgstr ""
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18617 msgid "Cyrillic"
18618 msgstr ""
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Arabic"
18623 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18626 msgid "Devanagari"
18627 msgstr ""
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Bengali"
18632 msgstr "开始"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18635 msgid "Gurmukhi"
18636 msgstr ""
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Gujarati"
18641 msgstr "SubVariation"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18644 msgid "Oriya"
18645 msgstr ""
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Tamil"
18650 msgstr "邮件"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18653 msgid "Telugu"
18654 msgstr ""
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Kannada"
18659 msgstr "加拿大语"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18662 msgid "Malayalam"
18663 msgstr ""
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Lao"
18668 msgstr "显示布局 "
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Tibetan"
18673 msgstr "beta"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Georgian"
18678 msgstr "德语"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18681 msgid "Hangul Jamo"
18682 msgstr ""
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Phonetic Extensions"
18687 msgstr "后缀(&x):"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18690 msgid "Latin Extended Additional"
18691 msgstr ""
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18694 msgid "Greek Extended"
18695 msgstr ""
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18698 #, fuzzy
18699 msgid "General Punctuation"
18700 msgstr "通用信息"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Superscripts and Subscripts"
18705 msgstr "上标(S)|S"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Currency Symbols"
18710 msgstr "音标(y)|y"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18713 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18714 msgstr ""
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Letterlike Symbols"
18719 msgstr "音标(y)|y"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Number Forms"
18724 msgstr "行数"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Mathematical Operators"
18729 msgstr "Mathematica|a"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Miscellaneous Technical"
18734 msgstr "Miscel·lània"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Control Pictures"
18739 msgstr "猜想"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18742 msgid "Optical Character Recognition"
18743 msgstr ""
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18746 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18747 msgstr ""
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Box Drawing"
18752 msgstr "边框设定"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Block Elements"
18757 msgstr "致谢"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Geometric Shapes"
18762 msgstr "斜字体文本"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Miscellaneous Symbols"
18767 msgstr "Miscel·lània"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Dingbats"
18772 msgstr "Dings 1"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18777 msgstr "Miscel·lània"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18780 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18781 msgstr ""
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18784 msgid "Hiragana"
18785 msgstr ""
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Katakana"
18790 msgstr "加泰罗尼亚语"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Bopomofo"
18795 msgstr "行下(&m)"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18799 msgstr ""
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Kanbun"
18804 msgstr "加拿大语"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18808 msgstr ""
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18811 msgid "CJK Compatibility"
18812 msgstr ""
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18815 msgid "CJK Unified Ideographs"
18816 msgstr ""
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18819 msgid "Hangul Syllables"
18820 msgstr ""
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18823 msgid "High Surrogates"
18824 msgstr ""
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18827 msgid "Private Use High Surrogates"
18828 msgstr ""
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18831 msgid "Low Surrogates"
18832 msgstr ""
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18835 msgid "Private Use Area"
18836 msgstr ""
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18840 msgstr ""
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18844 msgstr ""
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18849 msgstr "方向"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18852 msgid "Combining Half Marks"
18853 msgstr ""
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18856 msgid "CJK Compatibility Forms"
18857 msgstr ""
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18860 msgid "Small Form Variants"
18861 msgstr ""
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18866 msgstr "方向"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18869 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18870 msgstr ""
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Specials"
18875 msgstr "调试邮件"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Linear B Syllabary"
18880 msgstr "Corollary"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18883 msgid "Linear B Ideograms"
18884 msgstr ""
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Aegean Numbers"
18889 msgstr "页码"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Ancient Greek Numbers"
18894 msgstr "页码"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Old Italic"
18899 msgstr "斜体"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Gothic"
18904 msgstr "coth"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18907 msgid "Ugaritic"
18908 msgstr ""
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18911 msgid "Old Persian"
18912 msgstr ""
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Deseret"
18917 msgstr "重置"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Shavian"
18922 msgstr "拉脱维亚语"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18925 msgid "Osmanya"
18926 msgstr ""
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Cypriot Syllabary"
18931 msgstr "Corollary"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Kharoshthi"
18936 msgstr "varnothing"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18941 msgstr "音标(y)|y"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Musical Symbols"
18946 msgstr "音标(y)|y"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18949 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18950 msgstr ""
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18953 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18954 msgstr ""
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18959 msgstr "音标(y)|y"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18962 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18963 msgstr ""
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18966 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18967 msgstr ""
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Tags"
18972 msgstr "页面"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Variation Selectors Supplement"
18977 msgstr "Supplementary"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18980 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18981 msgstr ""
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18984 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18985 msgstr ""
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Character: "
18990 msgstr "字符集"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18993 msgid "Code Point: "
18994 msgstr ""
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Symbols"
18999 msgstr "符号"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19002 msgid "Table Settings"
19003 msgstr "表格设置"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19006 msgid "Insert Table"
19007 msgstr "插入表格"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19010 msgid "TeX Information"
19011 msgstr "TeX信息"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19014 msgid "Outline"
19015 msgstr "概要"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19018 #, c-format
19019 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19020 msgstr ""
19022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19023 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19024 msgstr ""
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19027 #, fuzzy
19028 msgid " (unknown)"
19029 msgstr "未知"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19032 msgid "auto"
19033 msgstr "自动"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19036 msgid "off"
19037 msgstr "关闭"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19040 #, c-format
19041 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19042 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19045 msgid "Vertical Space Settings"
19046 msgstr "纵向距离设置"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19049 #, fuzzy
19050 msgid "version "
19051 msgstr "版本"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19054 msgid "unknown version"
19055 msgstr "未知的版本"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19058 msgid "Small-sized icons"
19059 msgstr "小图标"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19062 msgid "Normal-sized icons"
19063 msgstr "中图标"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19066 msgid "Big-sized icons"
19067 msgstr "大图标"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19070 #, c-format
19071 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19072 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19075 msgid "Select template file"
19076 msgstr "选择模板文件"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19079 msgid "Templates|#T#t"
19080 msgstr "模板|#T#t"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19084 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19085 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19088 msgid "Document not loaded."
19089 msgstr "文档未读入"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19092 msgid "Select document to open"
19093 msgstr "选择要打开的文档"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19097 msgid "Examples|#E#e"
19098 msgstr "示例|#E#e"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19101 #, fuzzy
19102 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19103 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19106 #, fuzzy
19107 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19108 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19111 #, fuzzy
19112 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19113 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19116 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19118 msgid "Invalid filename"
19119 msgstr "无效文件名"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "The directory in the given path\n"
19125 "%1$s\n"
19126 "does not exists."
19127 msgstr ""
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19130 #, c-format
19131 msgid "Opening document %1$s..."
19132 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19135 #, c-format
19136 msgid "Document %1$s opened."
19137 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Version control detected."
19142 msgstr "版本控制"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19145 #, c-format
19146 msgid "Could not open document %1$s"
19147 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19150 msgid "Couldn't import file"
19151 msgstr "无法导入文件"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19154 #, c-format
19155 msgid "No information for importing the format %1$s."
19156 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19159 #, c-format
19160 msgid "Select %1$s file to import"
19161 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19164 #, fuzzy, c-format
19165 msgid ""
19166 "The document %1$s already exists.\n"
19167 "\n"
19168 "Do you want to overwrite that document?"
19169 msgstr ""
19170 "文件 %1 已经存在\n"
19171 "您要覆盖它吗?"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19174 msgid "Overwrite document?"
19175 msgstr "覆盖文件?"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19178 #, c-format
19179 msgid "Importing %1$s..."
19180 msgstr "导入 %1$s..."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19183 msgid "imported."
19184 msgstr "导入的。"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19187 #, fuzzy
19188 msgid "file not imported!"
19189 msgstr "文件没有找到"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19192 msgid "Select LyX document to insert"
19193 msgstr "选择插入的LyX文档"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19196 msgid "Select file to insert"
19197 msgstr "选择插入文件"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19200 msgid "Choose a filename to save document as"
19201 msgstr "选择另存为文件名"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19204 msgid "&Rename"
19205 msgstr "重命名(&R)"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The document %1$s could not be saved.\n"
19211 "\n"
19212 "Do you want to rename the document and try again?"
19213 msgstr ""
19214 "The document %1$s could not be saved.\n"
19215 "\n"
19216 "Do you want to rename the document and try again?"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19219 msgid "Rename and save?"
19220 msgstr "改名并保存?"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19223 #, fuzzy
19224 msgid "&Retry"
19225 msgstr "恢复(&R)"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19231 "\n"
19232 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19233 msgstr ""
19234 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19235 "\n"
19236 "您希望保存或取消这些变化?"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19239 msgid "&Discard"
19240 msgstr "放弃(&D)"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Saving all documents..."
19245 msgstr "保存文件 %1$s..."
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19248 #, fuzzy
19249 msgid "All documents saved."
19250 msgstr "未保存文档"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19253 #, c-format
19254 msgid "%1$s unknown command!"
19255 msgstr ""
19257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19259 msgid "LaTeX Source"
19260 msgstr "LaTeX源程序"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19263 #, fuzzy
19264 msgid "DocBook Source"
19265 msgstr "书签(B)|B"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Literate Source"
19270 msgstr "LaTeX源程序"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19273 #, fuzzy
19274 msgid " (version control)"
19275 msgstr "版本控制"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19278 msgid " (changed)"
19279 msgstr " (改变)"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19282 msgid " (read only)"
19283 msgstr " (只读)"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Close File"
19288 msgstr "关闭"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Hide tab"
19293 msgstr "delta"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Close tab"
19298 msgstr "关闭"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Wrap Float Settings"
19303 msgstr "浮动项设置"
19305 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19306 msgid "Click to detach"
19307 msgstr "单击"
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19310 msgid "No Group"
19311 msgstr ""
19313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19314 #, fuzzy
19315 msgid "No Documents Open!"
19316 msgstr "无打开文档!"
19318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19322 msgid "No Document Open!"
19323 msgstr "无打开文档!"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19326 #, fuzzy
19327 msgid "No custom insets defined!"
19328 msgstr "No font change defined."
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19331 msgid "Master Document"
19332 msgstr "主文档"
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19335 msgid "Open Navigator..."
19336 msgstr ""
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Other Lists"
19341 msgstr "其他浮动项"
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19344 msgid "No Table of contents"
19345 msgstr "无目录"
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Other Toolbars"
19350 msgstr "工具条(b)|b"
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19353 msgid "No Branch in Document!"
19354 msgstr "文档中无分支!"
19356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19357 #, fuzzy
19358 msgid "No Citation in Scope!"
19359 msgstr "No font change defined."
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19362 #, fuzzy
19363 msgid "No action defined!"
19364 msgstr "No font change defined."
19366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19367 msgid "space"
19368 msgstr "空格"
19370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19371 msgid ""
19372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19373 "characters:\n"
19374 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19377 msgid "Could not update TeX information"
19378 msgstr "无法更新TeX信息"
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19381 #, c-format
19382 msgid "The script `%s' failed."
19383 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19386 #, fuzzy
19387 msgid "All Files "
19388 msgstr "所有文件 (*)"
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19391 msgid "Table of Contents"
19392 msgstr "目录"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Child Documents"
19397 msgstr "子文档"
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19400 #, fuzzy
19401 msgid "List of Graphics"
19402 msgstr "表格列表"
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19405 #, fuzzy
19406 msgid "List of Equations"
19407 msgstr "程序列表列表"
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19410 #, fuzzy
19411 msgid "List of Footnotes"
19412 msgstr "图像列表"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19415 #, fuzzy
19416 msgid "List of Listings"
19417 msgstr "程序列表列表"
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19420 #, fuzzy
19421 msgid "List of Indexes"
19422 msgstr "表格列表"
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19425 #, fuzzy
19426 msgid "List of Marginal notes"
19427 msgstr "表格列表"
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19430 #, fuzzy
19431 msgid "List of Notes"
19432 msgstr "表格列表"
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19435 #, fuzzy
19436 msgid "List of Citations"
19437 msgstr "程序列表列表"
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Labels and References"
19442 msgstr "使用未引用的文献"
19444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19445 #, fuzzy
19446 msgid "List of Branches"
19447 msgstr "表格列表"
19449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19450 #, fuzzy
19451 msgid "List of Changes"
19452 msgstr "表格列表"
19454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19456 msgid ""
19457 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19458 "file through LaTeX: "
19459 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19461 #: src/insets/Inset.cpp:333
19462 msgid "Opened inset"
19463 msgstr "打开的嵌入项"
19465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19466 msgid "Keys must be unique!"
19467 msgstr ""
19469 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "The key %1$s already exists,\n"
19473 "it will be changed to %2$s."
19474 msgstr ""
19476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19480 "If you proceed, all of them will be opened."
19481 msgstr ""
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Open Databases?"
19486 msgstr "数据库(&s)"
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19489 msgid "&Proceed"
19490 msgstr ""
19492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19493 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19494 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Databases:"
19499 msgstr "数据库(&s)"
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Style File:"
19504 msgstr "关闭"
19506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Lists:"
19509 msgstr "列表"
19511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19512 msgid "included in TOC"
19513 msgstr ""
19515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19516 msgid "Export Warning!"
19517 msgstr "导出警告!"
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19520 msgid ""
19521 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19522 "BibTeX will be unable to find them."
19523 msgstr ""
19524 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19525 "BibTeX将不能找到此文件."
19527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19528 msgid ""
19529 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19530 "BibTeX will be unable to find it."
19531 msgstr ""
19532 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19533 "BibTeX将不能找到此文件."
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19536 #, fuzzy
19537 msgid "simple frame"
19538 msgstr "嵌入项边框"
19540 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19541 #, fuzzy
19542 msgid "frameless"
19543 msgstr "无边框"
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19546 #, fuzzy
19547 msgid "simple frame, page breaks"
19548 msgstr "嵌入项边框"
19550 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19551 #, fuzzy
19552 msgid "oval, thin"
19553 msgstr "细椭圆框"
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19556 #, fuzzy
19557 msgid "oval, thick"
19558 msgstr "粗椭圆框"
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19561 msgid "drop shadow"
19562 msgstr ""
19564 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19565 #, fuzzy
19566 msgid "shaded background"
19567 msgstr "边框加背景阴影"
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19570 #, fuzzy
19571 msgid "double frame"
19572 msgstr "双"
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19575 msgid "Opened Box Inset"
19576 msgstr "Opened Box Inset"
19578 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19579 #, fuzzy, c-format
19580 msgid "%1$s (%2$s)"
19581 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19583 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19584 #, fuzzy, c-format
19585 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19586 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19589 msgid "Opened Branch Inset"
19590 msgstr "Opened Branch Inset"
19592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19593 msgid "Branch: "
19594 msgstr "分支:"
19596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19597 msgid "Undef: "
19598 msgstr "Undef: "
19600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19601 msgid "branch"
19602 msgstr "branch"
19604 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19605 msgid "Opened Caption Inset"
19606 msgstr "Opened Caption Inset"
19608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19609 #, c-format
19610 msgid "Sub-%1$s"
19611 msgstr ""
19613 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19614 #, fuzzy
19615 msgid "not cited"
19616 msgstr "被保护"
19618 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19619 msgid "LaTeX Command: "
19620 msgstr "LaTeX命令: "
19622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19623 #, fuzzy
19624 msgid "InsetCommand Error: "
19625 msgstr "命令项: "
19627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Incompatible command name."
19630 msgstr "不完整命令"
19632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19633 #, fuzzy
19634 msgid "InsetCommandParams Error: "
19635 msgstr "命令项: "
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19638 #, fuzzy
19639 msgid "InsetCommandParams: "
19640 msgstr "命令项: "
19642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19643 msgid "Unknown parameter name: "
19644 msgstr "未知参数名: "
19646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19647 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19648 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19650 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19651 msgid "Opened ERT Inset"
19652 msgstr "Opened ERT Inset"
19654 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19655 #, c-format
19656 msgid "External template %1$s is not installed"
19657 msgstr "External template %1$s is not installed"
19659 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Opened Flex Inset"
19662 msgstr "打开的文本嵌入项"
19664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19665 msgid "float: "
19666 msgstr "浮动项: "
19668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19669 msgid "Opened Float Inset"
19670 msgstr "打开的浮动项"
19672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19673 msgid "float"
19674 msgstr "浮动项"
19676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19677 #, fuzzy
19678 msgid "subfloat: "
19679 msgstr "浮动项: "
19681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19682 msgid " (sideways)"
19683 msgstr " (横向)"
19685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19687 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19690 #, c-format
19691 msgid "List of %1$s"
19692 msgstr "%1$s 列表"
19694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19695 msgid "Opened Footnote Inset"
19696 msgstr "打开的尾注项"
19698 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19699 msgid "footnote"
19700 msgstr "脚注"
19702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "Could not copy the file\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "into the temporary directory."
19708 msgstr ""
19709 "无法复制文件\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "至临时目录."
19713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19714 #, c-format
19715 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19716 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19719 #, c-format
19720 msgid "Graphics file: %1$s"
19721 msgstr "图形文件: %1$s"
19723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19724 msgid "Verbatim Input"
19725 msgstr "Verbatim Input"
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19728 msgid "Verbatim Input*"
19729 msgstr "Verbatim Input*"
19731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19732 msgid "Recursive input"
19733 msgstr "迭代输入"
19735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19736 #, c-format
19737 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19738 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Included file `%1$s'\n"
19744 "has textclass `%2$s'\n"
19745 "while parent file has textclass `%3$s'."
19746 msgstr ""
19747 "Included file `%1$s'\n"
19748 "has textclass `%2$s'\n"
19749 "while parent file has textclass `%3$s'."
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19752 msgid "Different textclasses"
19753 msgstr "不同文档类"
19755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid ""
19758 "Included file `%1$s'\n"
19759 "uses module `%2$s'\n"
19760 "which is not used in parent file."
19761 msgstr ""
19762 "Included file `%1$s'\n"
19763 "has textclass `%2$s'\n"
19764 "while parent file has textclass `%3$s'."
19766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Module not found"
19769 msgstr "文件没有找到"
19771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Index sorting failed"
19774 msgstr "转换出错"
19776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19780 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19781 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19782 "explained in the User Guide."
19783 msgstr ""
19785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19786 #, fuzzy, c-format
19787 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19788 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19791 #, fuzzy
19792 msgid "undefined"
19793 msgstr "underline"
19795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19796 #, fuzzy
19797 msgid "yes"
19798 msgstr "样式"
19800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19801 #, fuzzy
19802 msgid "no"
19803 msgstr "撤消"
19805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Unknown buffer info"
19808 msgstr "未知用户"
19810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19811 msgid "Label names must be unique!"
19812 msgstr ""
19814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "The label %1$s already exists,\n"
19818 "it will be changed to %2$s."
19819 msgstr ""
19821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19822 msgid "DUPLICATE: "
19823 msgstr ""
19825 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19826 msgid "Opened Listing Inset"
19827 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19829 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19830 msgid "no more lstline delimiters available"
19831 msgstr ""
19833 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Running out of delimiters"
19836 msgstr "插入括号"
19838 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19839 msgid ""
19840 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19841 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19842 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19843 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19844 "must investigate!"
19845 msgstr ""
19847 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19850 msgstr "特殊字符"
19852 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The following characters in one of the program listings are\n"
19856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19857 "%1$s."
19858 msgstr ""
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19861 msgid "A value is expected."
19862 msgstr "需要一个参数"
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19870 msgid "Unbalanced braces!"
19871 msgstr "不匹配括号!"
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19874 msgid "Please specify true or false."
19875 msgstr "请输入true或者false."
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19878 msgid "Only true or false is allowed."
19879 msgstr "只有true或者false被容许"
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19882 msgid "Please specify an integer value."
19883 msgstr "请输入一个整数"
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19886 msgid "An integer is expected."
19887 msgstr "请输入一个整数"
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19890 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19891 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19894 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19895 msgstr "无效LaTeX长度"
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19898 #, c-format
19899 msgid "Please specify one of %1$s."
19900 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19903 #, c-format
19904 msgid "Try one of %1$s."
19905 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19908 #, c-format
19909 msgid "I guess you mean %1$s."
19910 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19913 #, c-format
19914 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19915 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19918 #, c-format
19919 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19920 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19923 msgid ""
19924 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19925 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19928 msgid ""
19929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19930 "trblTRBL"
19931 msgstr ""
19932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19933 "集"
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19936 msgid ""
19937 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19938 "right, bottom left and top left corner."
19939 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19942 msgid "Enter something like \\color{white}"
19943 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19946 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19947 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19950 msgid "auto, last or a number"
19951 msgstr "auto, last或一数字"
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19954 msgid ""
19955 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19957 "defining a listing inset)"
19958 msgstr ""
19959 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19960 "题 (当定义一程序列表项)"
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19963 msgid ""
19964 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19966 "a listing inset)"
19967 msgstr ""
19968 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19969 "题 (当定义一程序列表项)"
19971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19972 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19973 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19976 #, c-format
19977 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19978 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19981 #, c-format
19982 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19983 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19986 #, c-format
19987 msgid "Parameter %1$s: "
19988 msgstr "参数  %1$s: "
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19991 #, c-format
19992 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19993 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19996 #, c-format
19997 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19998 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
20000 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20001 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20002 msgstr "打开的边注嵌入项"
20004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20005 #, fuzzy
20006 msgid "New Page"
20007 msgstr "清除页面"
20009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20010 msgid "Clear Page"
20011 msgstr "清除页面"
20013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20014 msgid "Clear Double Page"
20015 msgstr "Clear Double Page"
20017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Nom: "
20020 msgstr "Nom"
20022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Nomenclature Symbol: "
20025 msgstr "术语"
20027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Description: "
20030 msgstr "描述(&D):"
20032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Sorting: "
20035 msgstr "输出格式"
20037 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20038 msgid "Note[[InsetNote]]"
20039 msgstr ""
20041 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20042 msgid "Greyed out"
20043 msgstr "灰度"
20045 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20046 msgid "Opened Note Inset"
20047 msgstr "打开的注解项"
20049 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20050 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20051 msgstr "打开的可选参数项"
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20054 msgid "BROKEN: "
20055 msgstr ""
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20058 msgid "Ref: "
20059 msgstr "引用: "
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20062 msgid "Equation"
20063 msgstr "方程"
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20066 msgid "EqRef: "
20067 msgstr "公式引用: "
20069 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20070 msgid "Page Number"
20071 msgstr "页码"
20073 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20074 msgid "Page: "
20075 msgstr "页: "
20077 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20078 msgid "Textual Page Number"
20079 msgstr "Textual Page Number"
20081 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20082 msgid "TextPage: "
20083 msgstr "TextPage: "
20085 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20086 msgid "Standard+Textual Page"
20087 msgstr "Standard+Textual Page"
20089 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20090 msgid "Ref+Text: "
20091 msgstr "Ref+Text: "
20093 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20094 msgid "PrettyRef"
20095 msgstr "PrettyRef"
20097 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20098 msgid "FormatRef: "
20099 msgstr "FormatRef: "
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Interword Space"
20104 msgstr "词间距(w)|w"
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Protected Space"
20109 msgstr "Protected Space|r"
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Thin Space"
20114 msgstr "窄间距(T)|T"
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Quad Space"
20119 msgstr "空格"
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20122 #, fuzzy
20123 msgid "QQuad Space"
20124 msgstr "空格"
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Enspace"
20129 msgstr "空格"
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Enskip"
20134 msgstr "nsim"
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Negative Thin Space"
20139 msgstr "负间隔\t\\,"
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Protected Horizontal Fill"
20144 msgstr "Horizontal Fill"
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20149 msgstr "Horizontal Fill"
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20154 msgstr "Horizontal Fill"
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20159 msgstr "Horizontal Fill"
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20164 msgstr "Horizontal Fill"
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20169 msgstr "Horizontal Fill"
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20174 msgstr "Horizontal Fill"
20176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20177 #, fuzzy, c-format
20178 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20179 msgstr "水平线"
20181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20182 #, fuzzy, c-format
20183 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20184 msgstr "Protected Space|r"
20186 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20187 msgid "Unknown TOC type"
20188 msgstr "未知目录项"
20190 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20191 msgid "Opened table"
20192 msgstr "打开的表格"
20194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20195 #, fuzzy
20196 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20197 msgstr "不能竖向设置多列表格"
20199 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20200 msgid "Opened Text Inset"
20201 msgstr "打开的文本嵌入项"
20203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20204 msgid "Vertical Space"
20205 msgstr "竖向间隔"
20207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20208 msgid "wrap: "
20209 msgstr "折行: "
20211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20212 msgid "Opened Wrap Inset"
20213 msgstr "打开的折行项"
20215 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20216 msgid "wrap"
20217 msgstr "折行"
20219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20220 msgid "Not shown."
20221 msgstr "未显示."
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20224 msgid "Loading..."
20225 msgstr "正在载入..."
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20228 msgid "Converting to loadable format..."
20229 msgstr "转换到可显示格式..."
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20232 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20233 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20236 msgid "Scaling etc..."
20237 msgstr "缩放..."
20239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20240 msgid "Ready to display"
20241 msgstr "显示就绪"
20243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20244 msgid "No file found!"
20245 msgstr "未找到文件!"
20247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20248 msgid "Error converting to loadable format"
20249 msgstr "转换到可显示格式出错"
20251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20252 msgid "Error loading file into memory"
20253 msgstr "读入文件出错"
20255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20256 msgid "Error generating the pixmap"
20257 msgstr "产生pixmap出错"
20259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20260 msgid "No image"
20261 msgstr "没有任何图像"
20263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20264 msgid "Preview loading"
20265 msgstr "读入预览"
20267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20268 msgid "Preview ready"
20269 msgstr "预览就绪"
20271 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20272 msgid "Preview failed"
20273 msgstr "预览失败"
20275 #: src/lengthcommon.cpp:37
20276 msgid "sp"
20277 msgstr "sp"
20279 #: src/lengthcommon.cpp:37
20280 msgid "pt"
20281 msgstr "点"
20283 #: src/lengthcommon.cpp:37
20284 msgid "bp"
20285 msgstr "bp"
20287 #: src/lengthcommon.cpp:37
20288 msgid "dd"
20289 msgstr "dd"
20291 #: src/lengthcommon.cpp:37
20292 msgid "mm"
20293 msgstr "毫米"
20295 #: src/lengthcommon.cpp:37
20296 msgid "pc"
20297 msgstr "pc"
20299 #: src/lengthcommon.cpp:38
20300 msgid "cc[[unit of measure]]"
20301 msgstr ""
20303 #: src/lengthcommon.cpp:38
20304 msgid "cm"
20305 msgstr "厘米"
20307 #: src/lengthcommon.cpp:38
20308 msgid "ex"
20309 msgstr "ex"
20311 #: src/lengthcommon.cpp:38
20312 msgid "em"
20313 msgstr "em"
20315 #: src/lengthcommon.cpp:39
20316 msgid "Text Width %"
20317 msgstr "文本宽度%"
20319 #: src/lengthcommon.cpp:39
20320 msgid "Column Width %"
20321 msgstr "列宽%"
20323 #: src/lengthcommon.cpp:39
20324 msgid "Page Width %"
20325 msgstr "页宽%"
20327 #: src/lengthcommon.cpp:39
20328 msgid "Line Width %"
20329 msgstr "行宽%"
20331 #: src/lengthcommon.cpp:40
20332 msgid "Text Height %"
20333 msgstr "文本高度%"
20335 #: src/lengthcommon.cpp:40
20336 msgid "Page Height %"
20337 msgstr "页高%"
20339 #: src/lyxfind.cpp:115
20340 msgid "Search error"
20341 msgstr "搜索出错"
20343 #: src/lyxfind.cpp:115
20344 msgid "Search string is empty"
20345 msgstr "空搜索词语"
20347 #: src/lyxfind.cpp:299
20348 msgid "String has been replaced."
20349 msgstr "词语已被更新。"
20351 #: src/lyxfind.cpp:302
20352 msgid " strings have been replaced."
20353 msgstr "词语已被更新。"
20355 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20356 #, c-format
20357 msgid " Macro: %1$s: "
20358 msgstr "宏:%1$s: "
20360 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20361 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20362 #, c-format
20363 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20364 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20366 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20369 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20372 msgid "Only one row"
20373 msgstr "仅一行"
20375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20376 msgid "Only one column"
20377 msgstr "单列"
20379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20380 msgid "No hline to delete"
20381 msgstr "没有hline"
20383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20384 msgid "No vline to delete"
20385 msgstr "没有vline"
20387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20388 #, c-format
20389 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20390 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20393 msgid "No number"
20394 msgstr "无编号"
20396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20397 msgid "Number"
20398 msgstr "编号"
20400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20401 #, c-format
20402 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20403 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20406 #, c-format
20407 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20408 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20411 #, c-format
20412 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20413 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20416 msgid "create new math text environment ($...$)"
20417 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20420 msgid "entered math text mode (textrm)"
20421 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20424 msgid "Standard[[mathref]]"
20425 msgstr ""
20427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20428 #, fuzzy
20429 msgid "optional"
20430 msgstr "水平"
20432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20433 #, fuzzy
20434 msgid "TeX"
20435 msgstr "LaTeX"
20437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20438 msgid "math macro"
20439 msgstr "数学宏"
20441 #: src/output.cpp:37
20442 #, c-format
20443 msgid ""
20444 "Could not open the specified document\n"
20445 "%1$s."
20446 msgstr ""
20447 "无法打开指定文件\n"
20448 "%1$s."
20450 #: src/output_plaintext.cpp:136
20451 msgid "Abstract: "
20452 msgstr "摘要"
20454 #: src/output_plaintext.cpp:148
20455 msgid "References: "
20456 msgstr "引用: "
20458 #: src/support/debug.cpp:38
20459 msgid "No debugging message"
20460 msgstr "无调试信息"
20462 #: src/support/debug.cpp:39
20463 msgid "General information"
20464 msgstr "通用信息"
20466 #: src/support/debug.cpp:40
20467 msgid "Program initialisation"
20468 msgstr "程序初始化"
20470 #: src/support/debug.cpp:41
20471 msgid "Keyboard events handling"
20472 msgstr "处理键盘消息"
20474 #: src/support/debug.cpp:42
20475 msgid "GUI handling"
20476 msgstr "用户界面处理"
20478 #: src/support/debug.cpp:43
20479 msgid "Lyxlex grammar parser"
20480 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20482 #: src/support/debug.cpp:44
20483 msgid "Configuration files reading"
20484 msgstr "读取配置文件"
20486 #: src/support/debug.cpp:45
20487 msgid "Custom keyboard definition"
20488 msgstr "自定义键盘"
20490 #: src/support/debug.cpp:46
20491 msgid "LaTeX generation/execution"
20492 msgstr "LaTeX输出/执行"
20494 #: src/support/debug.cpp:47
20495 msgid "Math editor"
20496 msgstr "公式编辑器"
20498 #: src/support/debug.cpp:48
20499 msgid "Font handling"
20500 msgstr "字体处理"
20502 #: src/support/debug.cpp:49
20503 msgid "Textclass files reading"
20504 msgstr "读取文档类文件"
20506 #: src/support/debug.cpp:50
20507 msgid "Version control"
20508 msgstr "版本控制"
20510 #: src/support/debug.cpp:51
20511 msgid "External control interface"
20512 msgstr "外部控制界面"
20514 #: src/support/debug.cpp:52
20515 msgid "Undo/Redo mechanism"
20516 msgstr ""
20518 #: src/support/debug.cpp:53
20519 msgid "User commands"
20520 msgstr "用户命令"
20522 #: src/support/debug.cpp:54
20523 msgid "The LyX Lexxer"
20524 msgstr "LyX词语分析器"
20526 #: src/support/debug.cpp:55
20527 msgid "Dependency information"
20528 msgstr "依存信息"
20530 #: src/support/debug.cpp:56
20531 msgid "LyX Insets"
20532 msgstr "LyX嵌入项"
20534 #: src/support/debug.cpp:57
20535 msgid "Files used by LyX"
20536 msgstr "LyX使用的文件"
20538 #: src/support/debug.cpp:58
20539 msgid "Workarea events"
20540 msgstr "工作区域消息"
20542 #: src/support/debug.cpp:59
20543 msgid "Insettext/tabular messages"
20544 msgstr "文本/表格消息"
20546 #: src/support/debug.cpp:60
20547 msgid "Graphics conversion and loading"
20548 msgstr "图像转换和读取"
20550 #: src/support/debug.cpp:61
20551 msgid "Change tracking"
20552 msgstr "跟踪改变"
20554 #: src/support/debug.cpp:62
20555 msgid "External template/inset messages"
20556 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20558 #: src/support/debug.cpp:63
20559 msgid "RowPainter profiling"
20560 msgstr "界面绘制效率分析"
20562 #: src/support/debug.cpp:64
20563 msgid "scrolling debugging"
20564 msgstr ""
20566 #: src/support/debug.cpp:65
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Math macros"
20569 msgstr "数学宏"
20571 #: src/support/debug.cpp:66
20572 msgid "RTL/Bidi"
20573 msgstr ""
20575 #: src/support/debug.cpp:67
20576 msgid "Locale/Internationalisation"
20577 msgstr ""
20579 #: src/support/debug.cpp:68
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20582 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20584 #: src/support/debug.cpp:69
20585 msgid "Developers' general debug messages"
20586 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20588 #: src/support/debug.cpp:70
20589 msgid "All debugging messages"
20590 msgstr "所有调试信息"
20592 #: src/support/debug.cpp:115
20593 #, c-format
20594 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20595 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20597 #: src/support/filetools.cpp:247
20598 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20599 msgstr "zh_CN"
20601 #: src/support/os_win32.cpp:307
20602 msgid "System file not found"
20603 msgstr "未找到系统文件"
20605 #: src/support/os_win32.cpp:308
20606 msgid ""
20607 "Unable to load shfolder.dll\n"
20608 "Please install."
20609 msgstr ""
20610 "无法载入 shfolder.dll\n"
20611 "请安装."
20613 #: src/support/os_win32.cpp:313
20614 msgid "System function not found"
20615 msgstr "未找到系统函数"
20617 #: src/support/os_win32.cpp:314
20618 msgid ""
20619 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20620 "Don't know how to proceed. Sorry."
20621 msgstr ""
20622 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20623 "无法继续执行."
20625 #: src/support/userinfo.cpp:45
20626 msgid "Unknown user"
20627 msgstr "未知用户"
20629 #~ msgid "LyX binary not found"
20630 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
20632 #~ msgid ""
20633 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20634 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid ""
20638 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20639 #~ "\t%1$s\n"
20640 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20641 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20642 #~ msgstr ""
20643 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20644 #~ "\t%1$s\n"
20645 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20646 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20647 #~ "ltx'."
20649 #~ msgid "File not found"
20650 #~ msgstr "文件没有找到"
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20654 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20657 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20659 #~ msgid ""
20660 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20661 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20662 #~ msgstr ""
20663 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20664 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20666 #~ msgid ""
20667 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20668 #~ "%2$s is not a directory."
20669 #~ msgstr ""
20670 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20671 #~ "%2$s 不是一个目录."
20673 #~ msgid "Directory not found"
20674 #~ msgstr "找不到目录"
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "figure"
20678 #~ msgstr "图"
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "table"
20682 #~ msgstr "表"
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "algorithm"
20686 #~ msgstr "算法"
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "tableau"
20690 #~ msgstr "表"
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "keywords"
20694 #~ msgstr "关键字"
20696 #~ msgid "Table of Contents|a"
20697 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
20699 #~ msgid "FAQ|F"
20700 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
20702 #~ msgid "Slidecontents"
20703 #~ msgstr "Slidecontents"
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Progress Contents"
20707 #~ msgstr "ProgressContents"
20709 #~ msgid "&Options:"
20710 #~ msgstr "选项(&O):"
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20714 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
20716 #~ msgid "."
20717 #~ msgstr "."
20719 #~ msgid "American"
20720 #~ msgstr "American"
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20724 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
20726 #~ msgid "Austrian"
20727 #~ msgstr "Austrian"
20729 #~ msgid "British"
20730 #~ msgstr "British"
20732 #~ msgid "Canadian"
20733 #~ msgstr "加拿大语"
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Gruß:"
20737 #~ msgstr "Gruss:"
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Reference\t"
20741 #~ msgstr "引用"
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20745 #~ msgstr "发件人地址"
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20749 #~ msgstr "Backaddress"
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20753 #~ msgstr "RetourAdresse"
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20757 #~ msgstr "Postvermerk"
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20761 #~ msgstr "IhrZeichen"
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20765 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20769 #~ msgstr "MeinZeichen"
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20773 #~ msgstr "Unterschrift"
20775 #~ msgid "Stadt:"
20776 #~ msgstr "Stadt:"
20778 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20779 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20781 #~ msgid "LaTeX default"
20782 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20784 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20785 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20789 #~ msgstr ""
20790 #~ "The specified document\n"
20791 #~ "%1$s\n"
20792 #~ "could not be read."
20794 #~ msgid ""
20795 #~ "Layout had to be changed from\n"
20796 #~ "%1$s to %2$s\n"
20797 #~ "because of class conversion from\n"
20798 #~ "%3$s to %4$s"
20799 #~ msgstr ""
20800 #~ "Layout had to be changed from\n"
20801 #~ "%1$s to %2$s\n"
20802 #~ "because of class conversion from\n"
20803 #~ "%3$s to %4$s"
20805 #~ msgid "Changed Layout"
20806 #~ msgstr "改变的布局"
20808 #~ msgid "Unknown layout"
20809 #~ msgstr "未知显示布局"
20811 #~ msgid ""
20812 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20813 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20814 #~ msgstr ""
20815 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20816 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20820 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20822 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20823 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20825 #~ msgid "Display image in LyX"
20826 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20828 #~ msgid "Screen display"
20829 #~ msgstr "屏幕显示"
20831 #~ msgid "Monochrome"
20832 #~ msgstr "单色"
20834 #~ msgid "Grayscale"
20835 #~ msgstr "灰度"
20837 #~ msgid "Preview"
20838 #~ msgstr "预览"
20840 #~ msgid "%"
20841 #~ msgstr "%"
20843 #~ msgid "&Display:"
20844 #~ msgstr "显示(&D)"
20846 #~ msgid "Sca&le:"
20847 #~ msgstr "比例(&l)"
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Scr&een Display:"
20851 #~ msgstr "屏幕显示"
20853 #~ msgid "Do not display"
20854 #~ msgstr "不显示"
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Unknown Info: "
20858 #~ msgstr "未知单词:"
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20862 #~ msgstr "未知操作"
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20866 #~ msgstr "术语索引"
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Clear group"
20870 #~ msgstr "清除页面"
20872 #~ msgid " (auto)"
20873 #~ msgstr " (自动)"
20875 #~ msgid "Plain Text"
20876 #~ msgstr "纯文本"
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Other floats: "
20880 #~ msgstr "其他浮动项"
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20884 #~ msgstr "切换表格工具条"
20886 #~ msgid "Edit the file externally"
20887 #~ msgstr "外部编辑文件"
20889 #~ msgid "&Edit File..."
20890 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20892 #~ msgid "LyX View"
20893 #~ msgstr "LyX视图"
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "Movie"
20897 #~ msgstr "更多"
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20901 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20903 #~ msgid "<- C&lear"
20904 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20906 #~ msgid "A&pply"
20907 #~ msgstr "应用(&p)"
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Clear"
20911 #~ msgstr "清除(&l)"
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20915 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Add"
20919 #~ msgstr "添加(&A)"
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Remove"
20923 #~ msgstr "删除(&R)"
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "E&mbed"
20927 #~ msgstr "边框(&F)"
20929 #~ msgid "&Center"
20930 #~ msgstr "中(&C)"
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20934 #~ msgstr "无法读取文档"
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20938 #~ msgstr "无法读取文件"
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid " writing embedded files."
20942 #~ msgstr "无法读取文件"
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid " could not write embedded files!"
20946 #~ msgstr "无法读取文件"
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Failed to extract file"
20950 #~ msgstr "选择外部文件"
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20954 #~ msgstr ""
20955 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20956 #~ "您要覆盖它吗?"
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Copy file failure"
20960 #~ msgstr "无法预览文件"
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid ""
20964 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20965 #~ "Please check whether the path is writeable."
20966 #~ msgstr ""
20967 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20968 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid ""
20972 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20973 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20974 #~ msgstr ""
20975 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20976 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Failed to embed file"
20980 #~ msgstr "无法读取文件"
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid ""
20984 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20985 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20986 #~ msgstr ""
20987 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20988 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20992 #~ msgstr ""
20993 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20994 #~ "您要覆盖它吗?"
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20998 #~ msgstr "无法读取文件"
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21003 #~ "Please check whether the source file is available"
21004 #~ msgstr ""
21005 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21006 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Failed to open file"
21010 #~ msgstr "无法读取文件"
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Sync file failure"
21014 #~ msgstr "chktex执行出错"
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Packing all files"
21018 #~ msgstr "打印所有页"
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Failed to write file"
21022 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Save failure"
21026 #~ msgstr "备份失败"
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid ""
21030 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21031 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21034 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Embedded Files"
21038 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Embedded layout"
21042 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Extra embedded file"
21046 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21048 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21049 #~ msgstr "设置多列出错"
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Enspace|E"
21053 #~ msgstr "空格"
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Enskip|k"
21057 #~ msgstr "nsim"
21059 #~ msgid "Document could not be read"
21060 #~ msgstr "无法读取文件"
21062 #~ msgid "%1$s could not be read."
21063 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21067 #~ msgstr "命令项: "
21069 #~ msgid "All files (*)"
21070 #~ msgstr "所有文件 (*)"
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Properties...|P"
21074 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "New Line|e"
21078 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21080 #~ msgid "Line Break|B"
21081 #~ msgstr "换行(B)|B"
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "line break"
21085 #~ msgstr "换行(L)|L"
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "Widgets"
21089 #~ msgstr "宽度"
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21093 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Links"
21097 #~ msgstr "列表"
21099 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21100 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21102 #~ msgid "Swap Rows|S"
21103 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21105 #~ msgid "Swap Columns|w"
21106 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21110 #~ msgstr ""
21111 #~ "The specified document\n"
21112 #~ "%1$s\n"
21113 #~ "could not be read."
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "true"
21117 #~ msgstr "街道"
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "false"
21121 #~ msgstr "Case"
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "&float"
21125 #~ msgstr "浮动项"
21127 #~ msgid "S&ubfigure"
21128 #~ msgstr "子图像(&u)"
21130 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21131 #~ msgstr "子图像标题"
21133 #~ msgid "Ca&ption:"
21134 #~ msgstr "标题(&p)"
21136 #~ msgid "Show ERT inline"
21137 #~ msgstr "文中显示ERT"
21139 #~ msgid "&Inline"
21140 #~ msgstr "内联(&I)"
21142 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21143 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21145 #~ msgid "Framed in box"
21146 #~ msgstr "有边框"
21148 #~ msgid "&Shaded"
21149 #~ msgstr "阴影(&S)"
21151 #~ msgid "Paper Size"
21152 #~ msgstr "纸张大小"
21154 #~ msgid "&Colors"
21155 #~ msgstr "颜色(&C)"
21157 #~ msgid "C&opiers"
21158 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21160 #~ msgid "&File formats"
21161 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21163 #~ msgid "F&ormat:"
21164 #~ msgstr "格式(&o)"
21166 #~ msgid "&GUI name:"
21167 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21169 #~ msgid "External Applications"
21170 #~ msgstr "外部程序"
21172 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21173 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21175 #~ msgid "Save/restore window position"
21176 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21178 #~ msgid " every"
21179 #~ msgstr "所有的"
21181 #~ msgid "Scrolling"
21182 #~ msgstr "滚动"
21184 #~ msgid "&URL:"
21185 #~ msgstr "网址(&U):"
21187 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21188 #~ msgstr "以链接输出"
21190 #~ msgid "&Units:"
21191 #~ msgstr "单位(&U)"
21193 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21194 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21196 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21197 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21199 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21200 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21202 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21203 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21205 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21209 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21212 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21214 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21215 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21217 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21218 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21220 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21221 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21223 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21224 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21227 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21231 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21233 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21234 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21236 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21237 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21239 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21240 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21242 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21243 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21245 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21246 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21248 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21249 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21251 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21252 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21254 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21255 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21257 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21258 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21260 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21261 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21265 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21267 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21268 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21270 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21271 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21273 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21274 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21276 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21277 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21280 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21283 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21285 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21286 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21288 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21289 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21291 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21292 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21294 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21295 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21297 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21298 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21300 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21301 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21303 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21304 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21306 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21307 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21309 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21310 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21313 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21315 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21316 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21318 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21319 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21321 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21322 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21324 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21325 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21327 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21328 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21330 #~ msgid "Bahasa"
21331 #~ msgstr "Bahasa"
21333 #~ msgid "Magyar"
21334 #~ msgstr "Magyar"
21336 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21337 #~ msgstr "克罗地亚语"
21339 #~ msgid "Framed|F"
21340 #~ msgstr "外框(F)|F"
21342 #~ msgid "Shaded|S"
21343 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21345 #~ msgid "Insert URL"
21346 #~ msgstr "插入网址"
21348 #~ msgid "Can't load document class"
21349 #~ msgstr "无法读入文档类"
21351 #~ msgid ""
21352 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21353 #~ "loaded."
21354 #~ msgstr ""
21355 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21356 #~ "loaded."
21358 #~ msgid "Undefined character style"
21359 #~ msgstr "未定义字符样式"
21361 #~ msgid ""
21362 #~ "The document could not be converted\n"
21363 #~ "into the document class %1$s."
21364 #~ msgstr ""
21365 #~ "此文档无法改变到\n"
21366 #~ "文档类 %1$s."
21368 #~ msgid ""
21369 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21370 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21371 #~ msgstr ""
21372 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21373 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21375 #~ msgid "&Switch to document"
21376 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21378 #~ msgid ""
21379 #~ "Could not open the specified document\n"
21380 #~ "%1$s\n"
21381 #~ "due to the error: %2$s"
21382 #~ msgstr ""
21383 #~ "无法打开指定文档\n"
21384 #~ "%1$s\n"
21385 #~ "出错信息: %2$s"
21387 #~ msgid "Formatting document..."
21388 #~ msgstr "格式化文档..."
21390 #~ msgid "Rectangular box"
21391 #~ msgstr "方框"
21393 #~ msgid "Shadow box"
21394 #~ msgstr "阴影框"
21396 #~ msgid "Double box"
21397 #~ msgstr "双线框"
21399 #~ msgid "Index Entry"
21400 #~ msgstr "索引项"
21402 #~ msgid "Previous command"
21403 #~ msgstr "上一命令"
21405 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21406 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21408 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21409 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21411 #~ msgid "Copiers"
21412 #~ msgstr "复制器"
21414 #~ msgid "Boxed"
21415 #~ msgstr "边框"
21417 #~ msgid "ovalbox"
21418 #~ msgstr "ovalbox"
21420 #~ msgid "Ovalbox"
21421 #~ msgstr "Ovalbox"
21423 #~ msgid "Shadowbox"
21424 #~ msgstr "Shadowbox"
21426 #~ msgid "Doublebox"
21427 #~ msgstr "Doublebox"
21429 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21430 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21432 #~ msgid "Unknown inset name: "
21433 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21435 #~ msgid "Program Listing "
21436 #~ msgstr "程序列表"
21438 #~ msgid "Framed"
21439 #~ msgstr "边框"
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "theorem"
21443 #~ msgstr "定理"
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21447 #~ msgstr "打开的注解项"
21449 #~ msgid "Url: "
21450 #~ msgstr "网址: "
21452 #~ msgid "HtmlUrl: "
21453 #~ msgstr "Html网址"
21455 #~ msgid "Default (outer)"
21456 #~ msgstr "缺省(外部)"
21458 #~ msgid "Outer"
21459 #~ msgstr "外部"
21461 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21462 #~ msgstr "文本换行设置"
21464 #~ msgid "%1$d words in selection."
21465 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21467 #~ msgid "%1$d words in document."
21468 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21470 #~ msgid "One word in selection."
21471 #~ msgstr "选中一个词"
21473 #~ msgid "One word in document."
21474 #~ msgstr "文档有一个词"
21476 #~ msgid "Count words"
21477 #~ msgstr "统计字数"
21479 #~ msgid "Encoding error"
21480 #~ msgstr "编码出错"
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "Placeholders"
21484 #~ msgstr "PlaceTable"
21486 #~ msgid "phantom"
21487 #~ msgstr "phantom"
21489 #~ msgid "vphantom"
21490 #~ msgstr "vphantom"
21492 #~ msgid "hphantom"
21493 #~ msgstr "hphantom"
21495 #~ msgid "&Right"
21496 #~ msgstr "右(&R)"
21498 #~ msgid "Case."
21499 #~ msgstr "Case."
21501 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21502 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21504 #~ msgid "Algorithm #."
21505 #~ msgstr "Algorithm #."
21507 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21508 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21510 #~ msgid "&Load"
21511 #~ msgstr "装入(&L)"
21513 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21514 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21516 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21517 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21519 #~ msgid "To &file:"
21520 #~ msgstr "To &file:"
21522 #~ msgid "Co&pies:"
21523 #~ msgstr "Co&pies:"
21525 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21526 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21528 #~ msgid "Printer &name:"
21529 #~ msgstr "Printer &name:"
21531 #~ msgid "&Type:"
21532 #~ msgstr "&Type:"
21534 #~ msgid "Part "
21535 #~ msgstr "Part "
21537 #~ msgid "columns "
21538 #~ msgstr "columns "
21540 #~ msgid "overprint "
21541 #~ msgstr "overprint "
21543 #~ msgid "overlayarea"
21544 #~ msgstr "overlayarea"
21546 #~ msgid "Corollary_"
21547 #~ msgstr "Corollary_"
21549 #~ msgid "Definition. "
21550 #~ msgstr "Definition. "
21552 #~ msgid "Example. "
21553 #~ msgstr "Example. "
21555 #~ msgid "Fact. "
21556 #~ msgstr "Fact. "
21558 #~ msgid "Proof. "
21559 #~ msgstr "Proof. "
21561 #~ msgid "note: "
21562 #~ msgstr "note: "
21564 #~ msgid "Conjecture "
21565 #~ msgstr "Conjecture "
21567 #~ msgid "Font st&yle:"
21568 #~ msgstr "Font st&yle:"
21570 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21571 #~ msgstr "Use printer name explicitely"