update and trim announce
[lyx.git] / po / cs.po
blob27dd1a86695199814e0bfad2b0a62e50e40cd0a4
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
871 msgid "&Errors:"
872 msgstr "&Chyby:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
875 msgid "Description:"
876 msgstr "Popis:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
879 msgid "F&ile"
880 msgstr "S&oubor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
884 msgid "Filename"
885 msgstr "Jméno souboru"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
890 msgid "&File:"
891 msgstr "&Soubor:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 msgid "Select a file"
895 msgstr "Vybrat soubor"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
898 msgid "&Draft"
899 msgstr "&Koncept"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
902 msgid "&Template"
903 msgstr "©&ablona"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
906 msgid "Available templates"
907 msgstr "Dostupné ¹ablony"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
911 msgid "LaTe&X and LyX options"
912 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
915 msgid "LaTeX Options"
916 msgstr "Parametry pro LaTeX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
919 msgid "O&ption:"
920 msgstr "&Volba:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
923 msgid "Forma&t:"
924 msgstr "&Formát:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
934 msgid "Percentage to scale by in LyX"
935 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
939 msgid "Sca&le on Screen (%):"
940 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
943 msgid "Si&ze and Rotation"
944 msgstr "&Velikost a rotace"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
947 msgid "Rotate"
948 msgstr "Otoèení"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
954 msgid "Angle to rotate image by"
955 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
961 msgid "The origin of the rotation"
962 msgstr "Poèátek otáèení"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
965 msgid "Ori&gin:"
966 msgstr "&Poèátek:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
969 msgid "A&ngle:"
970 msgstr "Ú&hel:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
973 msgid "Scale"
974 msgstr "Mìøítko"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
978 msgid "Height of image in output"
979 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
983 msgid "Width of image in output"
984 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
987 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
988 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
992 msgid "&Maintain aspect ratio"
993 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
996 msgid "Crop"
997 msgstr "Oøezat"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1001 msgid "Clip to bounding box values"
1002 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1006 msgid "Clip to &bounding box"
1007 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1011 msgid "&Left bottom:"
1012 msgstr "&Levý dolní:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1020 msgid "Right &top:"
1021 msgstr "&Pravý horní:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1025 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1026 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1030 msgid "&Get from File"
1031 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1034 msgid "y"
1035 msgstr "y"
1037 # TODO
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1040 msgid "Form"
1041 msgstr "Form"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1044 msgid "Use &default placement"
1045 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1048 msgid "Advanced Placement Options"
1049 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1052 msgid "&Top of page"
1053 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1056 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1057 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1060 msgid "Here de&finitely"
1061 msgstr "Urèitì zd&e"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1064 msgid "&Here if possible"
1065 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1068 msgid "&Page of floats"
1069 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1072 msgid "&Bottom of page"
1073 msgstr "&Spodek stránky"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1076 msgid "&Span columns"
1077 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1080 msgid "&Rotate sideways"
1081 msgstr "Z&rotuj na bok"
1083 # TODO
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "&Kapitálky"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr ""
1119 "&Základní\n"
1120 "velikost:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr ""
1125 "Stan&dardní\n"
1126 "rodina:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1129 msgid "&Sans Serif:"
1130 msgstr ""
1131 "&Bezpatkové\n"
1132 "(Sans Serif):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr ""
1151 "&Antikva\n"
1152 "(Roman):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "S&trojopisný:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "&Mìøítko (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1174 "fontu"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Obrázek"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Velikost na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "&Vý¹ka:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "©íø&ka:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr ""
1213 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Otoèení obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "Poèá&tek:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Jméno obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "Seøíz&nutí"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "Mód konceptu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "&Mód konceptu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1285 "v Nastaveních."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Mezera:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Podporované typy mezer"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 msgid "Inter-word space"
1337 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Tenká mezera"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 msgid "Negative thin space"
1345 msgstr "Záporná tenká mezera"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1348 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1349 msgstr "0.5 em"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgid "Quad (1 em)"
1353 msgstr "1 em"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "2 em"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontální výplò"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Vlastní"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "&Hodnota:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Chránit:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgid "Link type"
1398 msgstr "Typ odkazu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1402 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1405 msgid "&Web"
1406 msgstr "&Web"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1409 msgid "Link to an email address"
1410 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgid "&Email"
1414 msgstr "&Email"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1417 msgid "Link to a file"
1418 msgstr "Odkaz na soubor"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1421 msgid "&File"
1422 msgstr "&Soubor"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1428 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1429 msgid "URL"
1430 msgstr "URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1434 msgid "Name associated with the URL"
1435 msgstr "Jméno asociované s URL"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1438 msgid "&Target:"
1439 msgstr "&Cíl:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1443 msgid "&Name:"
1444 msgstr "J&méno:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1447 msgid "Listing Parameters"
1448 msgstr "Parametry výpisu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1452 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1453 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1457 msgid "&Bypass validation"
1458 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1461 msgid "C&aption:"
1462 msgstr "Popis&ek:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1465 msgid "La&bel:"
1466 msgstr "Z&naèka:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1469 msgid "Mo&re parameters"
1470 msgstr "&Dal¹í parametry"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1473 msgid "Underline spaces in generated output"
1474 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1477 msgid "&Mark spaces in output"
1478 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1481 msgid "Show LaTeX preview"
1482 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1485 msgid "&Show preview"
1486 msgstr "Zo&braz náhled"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1489 msgid "File name to include"
1490 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1493 msgid "&Include Type:"
1494 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1496 # TODO nova stranka; viz wiki
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 msgid "Include"
1499 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1501 # TODO lze i rekurzivne
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1503 msgid "Input"
1504 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 msgid "Verbatim"
1508 msgstr "Doslovnì"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1512 msgid "Program Listing"
1513 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1516 msgid "Edit the file"
1517 msgstr "Editovat soubor"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 msgid "&Edit"
1521 msgstr "&Editace"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1524 msgid "Information Type:"
1525 msgstr "Typ informace:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1528 msgid "Information Name:"
1529 msgstr "Jméno informace:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 msgid "&New"
1533 msgstr "&Nová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1536 msgid "Document &class"
1537 msgstr "Tøída &dokumentu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1548 msgid "Class options"
1549 msgstr "Nastavení tøídy"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1552 msgid ""
1553 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1554 "select/deselect."
1555 msgstr ""
1556 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1557 "aktovaci."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1560 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1561 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1564 msgid "P&redefined:"
1565 msgstr "Pøed&definováno:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1568 msgid "Cust&om:"
1569 msgstr "V&lastní:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1572 msgid "&Postscript driver:"
1573 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1576 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1577 msgstr ""
1578 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1581 msgid "Select de&fault master document"
1582 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "&Hlavní dokument:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1589 msgid "Enter the name of the default master document"
1590 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kódování"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Jiný:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Typ uvozovek:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Výpis"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Hlavní nastavení"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1618 msgid "Placement"
1619 msgstr "Umístìní"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1622 msgid "Check for inline listings"
1623 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1626 msgid "&Inline listing"
1627 msgstr "&Uvnitø øádku"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1630 msgid "Check for floating listings"
1631 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1634 msgid "&Float"
1635 msgstr "P&lovoucí"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1638 msgid "&Placement:"
1639 msgstr "&Umístìní:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1642 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1643 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1646 msgid "Line numbering"
1647 msgstr "Èíslování øádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1650 msgid "&Side:"
1651 msgstr "Str&ana:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1654 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1655 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1658 msgid "S&tep:"
1659 msgstr "&Krok:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1662 msgid "Difference between two numbered lines"
1663 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1666 msgid "Font si&ze:"
1667 msgstr "Velikos&t písma:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1675 msgid "Style"
1676 msgstr "Styl"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1679 msgid "F&ont size:"
1680 msgstr "&Velikost písma:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1683 msgid "The content's base font size"
1684 msgstr "Základní velikost písma"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1687 msgid "Font Famil&y:"
1688 msgstr "&Rodina písma:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1691 msgid "The content's base font style"
1692 msgstr "Základní rodina písma"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1695 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1696 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1699 msgid "&Break long lines"
1700 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1703 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1704 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1707 msgid "S&pace as symbol"
1708 msgstr "M&ezera jako symbol"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1711 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1712 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1715 msgid "Space i&n string as symbol"
1716 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1719 msgid "Tab&ulator size:"
1720 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1723 msgid "Use extended character table"
1724 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1727 msgid "&Extended character table"
1728 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1731 msgid "Lan&guage:"
1732 msgstr "&Jazyk:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1735 msgid "Select the programming language"
1736 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1739 msgid "&Dialect:"
1740 msgstr "&Dialekt:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1743 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1744 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1747 msgid "Range"
1748 msgstr "Rozmezí"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Fi&rst line:"
1752 msgstr "Pr&vní øádek:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1755 msgid "The first line to be printed"
1756 msgstr "První øádek výpisu"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1759 msgid "&Last line:"
1760 msgstr "Po&slední øádek:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1767 msgid "Ad&vanced"
1768 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1771 msgid "More Parameters"
1772 msgstr "Dal¹í parametry"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Okno pro odezvu"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Aktualizace"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Standardní okraje"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Horní:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "&Dolní:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Vnitøní:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "V&nìj¹í:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "&Mezera patièky:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Poèet øádek"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "Øá&dky:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Poèet sloupcù"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Sloupce:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Vertikální zarovnání"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertikálnì:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontálnì:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Dostupné:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Pøi&dat"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "&Smazat"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "&Vybrané:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Tøídit jako:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Popis:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Symbol:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Typ"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Pouze pro LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "LyX - &Poznámka"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Komentáø"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Za¹edlé"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "Èí&slování"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1964 msgid "&Use hyperref support"
1965 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "&General"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1976 "dokumnetu"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "Informace v hlavièce"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "&Název:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "&Autor:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 msgid "&Subject:"
2004 msgstr "&Pøedmìt:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2007 msgid "&Keywords:"
2008 msgstr "&Klíèová slova:"
2010 # TODO
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2012 msgid "H&yperlinks"
2013 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2016 msgid "Allows link text to break across lines."
2017 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2020 msgid "B&reak links over lines"
2021 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2024 msgid "No &frames around links"
2025 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "&Barevné odkazy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2032 msgid "Bibliographical backreferences"
2033 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2036 msgid "B&ackreferences:"
2037 msgstr "Zpì&tné reference:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2040 msgid "&Bookmarks"
2041 msgstr "&Zálo¾ky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2044 msgid "G&enerate Bookmarks"
2045 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "&Numbered bookmarks"
2049 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2052 msgid "Number of levels"
2053 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2056 msgid "&Open bookmarks"
2057 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2060 msgid "Additional o&ptions"
2061 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2064 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2065 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2069 msgid "Page Layout"
2070 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2073 msgid "Paper Format"
2074 msgstr "Formát stránky"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2077 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2078 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "Styl &hlavièky:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 msgid "&Landscape"
2090 msgstr "Na ¹íøk&u"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 msgid "&Portrait"
2094 msgstr "&Na vý¹ku"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 msgid "&Format:"
2100 msgstr "&Formát:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientace:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "Standardní &zarovnání"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2127 msgid "Ri&ght"
2128 msgstr "Na&pravo"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2131 msgid "C&enter"
2132 msgstr "Na &støed"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2135 msgid "&Left"
2136 msgstr "Na&levo"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2139 msgid "&Justified"
2140 msgstr "Do &bloku"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "Ods&adit odstavec"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2147 msgid "Label Width"
2148 msgstr "©íøka znaèky"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "Øá&dkování"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2165 msgid "Single"
2166 msgstr "Jedna"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2169 msgid "1.5"
2170 msgstr "1.5"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2174 msgid "Double"
2175 msgstr "Dva"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2178 msgid "&Alter..."
2179 msgstr "Z&mìnit..."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2182 msgid "In Math"
2183 msgstr "Ve vzorcích"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "Automatické &menu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "V textu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2214 msgid "Automatic &inline completion"
2215 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2219 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2222 msgid "Automatic &popup"
2223 msgstr "Automatické m&enu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2226 msgid ""
2227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2228 "mode."
2229 msgstr ""
2230 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2231 "mo¾né."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2234 msgid "Cursor i&ndicator"
2235 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2238 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2239 msgid "General"
2240 msgstr "General"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2243 msgid ""
2244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2245 "if it is available."
2246 msgstr ""
2247 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2248 "dobu."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2251 msgid "s inline completion dela&y"
2252 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2260 "nepohne po tuto dobu."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2263 msgid "s popup d&elay"
2264 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2267 msgid ""
2268 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2269 "It will be shown right away."
2270 msgstr ""
2271 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2272 "okam¾itì."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2275 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2276 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2279 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2280 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2283 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2284 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2287 msgid "C&onverter:"
2288 msgstr "K&onvertor:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2291 msgid "E&xtra flag:"
2292 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2295 msgid "&From format:"
2296 msgstr "&Z formátu:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2299 msgid "&To format:"
2300 msgstr "D&o formátu:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2304 msgid "&Modify"
2305 msgstr "Z&mìnit"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2310 msgid "Remo&ve"
2311 msgstr "&Smazat"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2314 msgid "Converter Defi&nitions"
2315 msgstr "Definice &konvertoru"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2318 msgid "Converter File Cache"
2319 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2322 msgid "&Enabled"
2323 msgstr "&Zapnuto"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2326 msgid "&Maximum Age (in days):"
2327 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2330 msgid "&Date format:"
2331 msgstr "Formát &datumu:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2334 msgid "Date format for strftime output"
2335 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2338 msgid "Display &Graphics"
2339 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2342 msgid "Instant &Preview:"
2343 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2347 msgid "Off"
2348 msgstr "Vypnuto"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2351 msgid "No math"
2352 msgstr "Bez matematiky"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2355 msgid "On"
2356 msgstr "Zapnuto"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2359 msgid "Editing"
2360 msgstr "Editace"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2363 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2364 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2367 msgid "Sort &environments alphabetically"
2368 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2371 msgid "&Group environments by their category"
2372 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2375 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2376 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2379 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2380 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2383 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2384 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2387 msgid "Fullscreen"
2388 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2391 msgid "&Limit text width"
2392 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2395 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2396 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2399 msgid "Hide tabba&r"
2400 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2403 msgid "Hide scr&ollbar"
2404 msgstr "Skrýt &posuvník"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2407 msgid "&Hide toolbars"
2408 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "&Nový..."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Zkratka:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formát &dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "&Editor:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "&Zkratka:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "Pøípo&na:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgid "Co&pier:"
2444 msgstr "&Kopír.skript:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2447 msgid "&E-mail:"
2448 msgstr "&E-mail:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2451 msgid "Your name"
2452 msgstr "Va¹e jméno"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2455 msgid "Your E-mail address"
2456 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2459 msgid "Keyboard"
2460 msgstr "Klávesnice"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2463 msgid "Use &keyboard map"
2464 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2467 msgid "&First:"
2468 msgstr "Prv&ní:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgid "Br&owse..."
2474 msgstr "&Procházet..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2477 msgid "S&econd:"
2478 msgstr "&Druhá:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgid "B&rowse..."
2482 msgstr "P&rocházet..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2485 msgid "Mouse"
2486 msgstr "My¹ka"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2490 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2493 msgid ""
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2496 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2499 msgid "&User Interface language:"
2500 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2504 msgid "Select the default language of your documents"
2505 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2508 msgid "&Default language:"
2509 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2512 msgid "Language pac&kage:"
2513 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2517 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2549 "(jazykovému balíèku)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globálnì"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "Auto. &zaèátek"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgid "Auto &end"
2575 msgstr "Auto. &konec"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2578 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2582 msgid "Mark &foreign languages"
2583 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "Right-to-left language support"
2587 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2590 msgid ""
2591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2592 msgstr ""
2593 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2594 "arab¹tina)."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2597 msgid "Enable &RTL support"
2598 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2601 msgid "Cursor movement:"
2602 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2605 msgid "&Logical"
2606 msgstr "&Logický"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2609 msgid "&Visual"
2610 msgstr "&Visuální"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "&Nomenclature command:"
2614 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2617 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2618 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2621 msgid "&Index command:"
2622 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2625 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2626 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2630 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2637 msgid ""
2638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2640 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 msgstr ""
2642 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2643 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2644 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2648 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "US-dopis"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "US-právní listina"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "US-exekutiva"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2698 msgid "Chec&kTeX command:"
2699 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2702 msgid "&BibTeX command:"
2703 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2706 msgid "CheckTeX start options and flags"
2707 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2710 msgid "Te&X encoding:"
2711 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2718 msgid "&Working directory:"
2719 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2727 msgid "Browse..."
2728 msgstr "Procházet..."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2731 msgid "&Document templates:"
2732 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2735 msgid "&Example files:"
2736 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2739 msgid "&Backup directory:"
2740 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2747 msgid "&Temporary directory:"
2748 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2751 msgid "&PATH prefix:"
2752 msgstr "P&refix cesty:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 msgid ""
2756 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2757 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2758 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 msgstr ""
2760 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2761 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2762 "oddìlené prázdnou øádkou."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2765 msgid "Output &line length:"
2766 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2769 msgid "&roff command:"
2770 msgstr "&roff pøíkaz:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2773 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Pøípona &souboru:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Tisk do &souboru:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Poèet kop&ií:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "&Rozsah stran:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "&Liché stránky:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "&Sudé stránky:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "T&yp papíru:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "&Velikost papíru:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Nastavení naví&c:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2893 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2894 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Strojopisné:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&DPI obrazovky:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Lupa %:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Velikost Písma"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Vìt¹í:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Nejvìt¹í:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Obrovské:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "Obrovité:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Nejmen¹í:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Men¹í:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Malé:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normální:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Drobné:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Velké:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2980 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2981 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nová"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3004 msgid "Personal &dictionary:"
3005 msgstr "&Vlastní slovník:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3008 msgid "Escape cha&racters:"
3009 msgstr "&Escape znaky:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3012 msgid "Spellchec&ker executable:"
3013 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3016 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3017 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Relace"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3040 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3041 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3052 msgid "Clear All Session Information"
3053 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Dokumenty"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minut"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Automatická nápovìda"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "P&rocházet..."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "&Ulo¾it"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Stránky"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Tisknout od strany"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Tisknout do strany"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "&Z"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "&V¹e"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Tisk &lichých stran"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Tisk s&udých stran"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 msgid "Copie&s"
3148 msgstr "K&opie"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3151 msgid "Number of copies"
3152 msgstr "Poèet kopií"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3155 msgid "Collate copies"
3156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3159 msgid "&Collate"
3160 msgstr "&Srovnat za sebe"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3163 msgid "&Print"
3164 msgstr "&Tisk"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3167 msgid "Print Destination"
3168 msgstr "Kam tisknout"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3171 msgid "Send output to the printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3175 msgid "P&rinter:"
3176 msgstr "Tis&kárna:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3179 msgid "Send output to the given printer"
3180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3183 msgid "Send output to a file"
3184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3187 msgid "La&bels in:"
3188 msgstr "&Znaèky v:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3191 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3192 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3195 msgid "<reference>"
3196 msgstr "<reference>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3199 msgid "(<reference>)"
3200 msgstr "(<reference>)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3203 msgid "<page>"
3204 msgstr "<strana>"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3207 msgid "on page <page>"
3208 msgstr "na stranì <strana>"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3211 msgid "<reference> on page <page>"
3212 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3215 msgid "Formatted reference"
3216 msgstr "Formátovaná reference"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3219 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3223 msgid "&Sort"
3224 msgstr "&Setøídit"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3227 msgid "Update the label list"
3228 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3231 msgid "Jump to the label"
3232 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3235 msgid "&Go to Label"
3236 msgstr "&Jdi na znaèku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3239 msgid "&Find:"
3240 msgstr "&Najít:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3243 msgid "Replace &with:"
3244 msgstr "N&ahradit èím:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3247 msgid "Case &sensitive"
3248 msgstr "Velikost &písmen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "Najdi &dal¹í"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "Nah&raï"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "Hledat na&zpìt"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3277 msgid "&Export formats:"
3278 msgstr "&Exportovat formáty:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3281 msgid "&Command:"
3282 msgstr "&Pøíkaz:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3285 msgid "Edit shortcut"
3286 msgstr "Editovat zkratku"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3290 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3294 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3297 msgid "&Delete Key"
3298 msgstr "&Smazat Klávesu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3301 msgid "Clear current shortcut"
3302 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3306 msgid "C&lear"
3307 msgstr "S&mazat"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "&Zkratka:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3314 msgid "&Function:"
3315 msgstr "&Funkce:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3318 msgid ""
3319 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3320 "the 'Clear' button"
3321 msgstr ""
3322 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3323 "tlaèítka 'Smazat'"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Návrhy:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorovat"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Náhrada:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Souèasné slovo"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Neznámé slovo:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3375 "plný rozsah."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "K&ategorie:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "©íøka sloupce"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid ""
3403 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3404 "the row."
3405 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3408 msgid "&Vertical alignment in row:"
3409 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3412 msgid "&Horizontal alignment:"
3413 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3416 msgid "Horizontal alignment in column"
3417 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3420 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3421 msgid "Justified"
3422 msgstr "Do bloku"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3425 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3429 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3430 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3434 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3438 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3441 msgid "Merge cells"
3442 msgstr "Slouèit buòky"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3445 msgid "&Multicolumn"
3446 msgstr "&Vícesloupcová"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3449 msgid "LaTe&X argument:"
3450 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3453 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3454 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3457 msgid "&Borders"
3458 msgstr "&Okraje"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3461 msgid "All Borders"
3462 msgstr "V¹echy okraje"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3469 msgid "&Set"
3470 msgstr "&Nastavit"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3474 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3478 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3481 msgid "Fo&rmal"
3482 msgstr "Fo&rmální"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3485 msgid "Use default (grid-like) border style"
3486 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3489 msgid "De&fault"
3490 msgstr "S&tandardní"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3493 msgid "Set Borders"
3494 msgstr "Nastav Okraje"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3497 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3498 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3501 msgid "Additional Space"
3502 msgstr "Dodateèná mezera"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3505 msgid "T&op of row:"
3506 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3509 msgid "Botto&m of row:"
3510 msgstr "&Spodek øádku:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3513 msgid "Bet&ween rows:"
3514 msgstr "&Mezi øádky:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "&Longtable"
3518 msgstr "D&louhá tabulka"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3521 msgid "Set a page break on the current row"
3522 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3525 msgid "Page &break on current row"
3526 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3529 msgid "Settings"
3530 msgstr "Nastavení"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3533 msgid "Status"
3534 msgstr "Status"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Okraj nad"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Okraj pod"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3545 msgid "Contents"
3546 msgstr "Obsah"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3549 msgid "Header:"
3550 msgstr "Hlavièka:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3562 msgid "on"
3563 msgstr "zapnuto"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3573 msgid "double"
3574 msgstr "dvojitá"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3577 msgid "First header:"
3578 msgstr "První hlavièka:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3581 msgid "This row is the header of the first page"
3582 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3585 msgid "Don't output the first header"
3586 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3590 msgid "is empty"
3591 msgstr "prázdná"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3594 msgid "Footer:"
3595 msgstr "Patièka:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3598 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3599 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3602 msgid "Last footer:"
3603 msgstr "Poslední patièka:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3606 msgid "This row is the footer of the last page"
3607 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3614 msgid "Caption:"
3615 msgstr "Popisek:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3622 msgid "&Use long table"
3623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3626 msgid "Current cell:"
3627 msgstr "Souèasná buòka:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3630 msgid "Current row position"
3631 msgstr "Souèasná øádka"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3634 msgid "Current column position"
3635 msgstr "Souèasný sloupec"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3638 msgid "Close this dialog"
3639 msgstr "Zavøi tento dialog"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3642 msgid "Rebuild the file lists"
3643 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3646 msgid "&Rescan"
3647 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3650 msgid ""
3651 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3652 msgstr ""
3653 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3656 msgid "&View"
3657 msgstr "&Prohlédnout"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3660 msgid "Selected classes or styles"
3661 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3664 msgid "LaTeX classes"
3665 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3668 msgid "LaTeX styles"
3669 msgstr "Styly LaTeX-u"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3672 msgid "BibTeX styles"
3673 msgstr "Styly BibTeX-u"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3676 msgid "Toggles view of the file list"
3677 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3680 msgid "Show &path"
3681 msgstr "Zobraz &cestu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 msgid "Spacing"
3685 msgstr "Mezera"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Nastavení výpisù"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "&Vertikální mezera"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "&Odsazení"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "Øád&kování:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "&Hledané slovo:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "Heslo"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "Oznaèené heslo"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "&Výbìr:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3745 msgid ""
3746 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3747 "tables, and others)"
3748 msgstr ""
3749 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3750 "tabulek)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3753 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3754 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3757 msgid "Sort"
3758 msgstr "Tøídit"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3761 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3762 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3765 msgid "Keep"
3766 msgstr "Dr¾et"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3769 msgid "Update navigation tree"
3770 msgstr "Aktualizuj strom"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3775 msgid "..."
3776 msgstr "..."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3779 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3783 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3784 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3787 msgid "Move selected item down by one"
3788 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3791 msgid "Move selected item up by one"
3792 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3795 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3796 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3799 msgid "DefSkip"
3800 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3803 msgid "SmallSkip"
3804 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3807 msgid "MedSkip"
3808 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3811 msgid "BigSkip"
3812 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3815 msgid "VFill"
3816 msgstr "Výplò (VFill)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3819 msgid "Complete source"
3820 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3823 msgid "Automatic update"
3824 msgstr "Automatická aktualizace"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3827 msgid "Unit of width value"
3828 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3831 msgid "number of needed lines"
3832 msgstr "poèet potøebných kopií"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Vnitøní"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr "pou¾it pøesah"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr "Pøesa&h:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 msgid "Overhang value"
3860 msgstr "Hodnota pøesahu"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Jednotky pøesahu"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr "Plovoucí &objekt"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3876 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3882 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3883 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3886 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3887 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3888 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Standardní"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "TheoremTemplate"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3910 msgid "Proof"
3911 msgstr "Proof"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3914 msgid "Proof:"
3915 msgstr "Proof:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3922 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3929 msgid "Theorem"
3930 msgstr "Theorem"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3933 msgid "Theorem #:"
3934 msgstr "Theorem #::"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3943 msgid "Lemma"
3944 msgstr "Lemma"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3947 msgid "Lemma #:"
3948 msgstr "Lemma #:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3957 msgid "Corollary"
3958 msgstr "Corollary"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3961 msgid "Corollary #:"
3962 msgstr "Corollary #:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3970 msgid "Proposition"
3971 msgstr "Proposition"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3974 msgid "Proposition #:"
3975 msgstr "Proposition #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3983 msgid "Conjecture"
3984 msgstr "Conjecture"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Conjecture #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3992 msgid "Criterion"
3993 msgstr "Criterion"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Criterion #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4001 msgid "Fact"
4002 msgstr "Fact"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4005 msgid "Fact #:"
4006 msgstr "Fact #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4009 msgid "Axiom"
4010 msgstr "Axiom"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4013 msgid "Axiom #:"
4014 msgstr "Axiom #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4024 msgid "Definition"
4025 msgstr "Definition"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definition #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4038 msgid "Example"
4039 msgstr "Pøíklad"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4042 msgid "Example #:"
4043 msgstr "Example #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4047 msgid "Condition"
4048 msgstr "Condition"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Condition #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4059 msgid "Problem"
4060 msgstr "Problem"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4063 msgid "Problem #:"
4064 msgstr "Problem #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4071 msgid "Exercise"
4072 msgstr "Exercise"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4075 msgid "Exercise #:"
4076 msgstr "Exercise #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4084 msgid "Remark"
4085 msgstr "Remark"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4088 msgid "Remark #:"
4089 msgstr "Remark #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4098 msgid "Claim"
4099 msgstr "Claim"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4102 msgid "Claim #:"
4103 msgstr "Claim #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "Note"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4114 msgid "Note #:"
4115 msgstr "Note #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4119 msgid "Notation"
4120 msgstr "Notation"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4123 msgid "Notation #:"
4124 msgstr "Notace #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4129 msgid "Case"
4130 msgstr "Case"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4133 msgid "Case #:"
4134 msgstr "Case #:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4137 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4141 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4144 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4146 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4149 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4151 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4152 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4159 msgid "Section"
4160 msgstr "Sekce"
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4163 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4179 msgid "Subsection"
4180 msgstr "Podsekce"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4183 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "Podpodsekce"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4204 msgid "Section*"
4205 msgstr "Sekce*"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4208 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4209 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4211 msgid "Subsection*"
4212 msgstr "Podsekce*"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Podpodsekce*"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4220 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4227 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4231 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4233 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4239 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4242 msgid "Abstract"
4243 msgstr "Abstrakt"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4246 msgid "Abstract---"
4247 msgstr "Abstract---"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgid "Keywords"
4260 msgstr "Keywords"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4263 msgid "Index Terms---"
4264 msgstr "Index Terms---"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4267 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4269 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4276 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4277 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4278 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4279 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4280 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4286 msgid "Bibliography"
4287 msgstr "Bibliografie"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4292 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4293 #: src/rowpainter.cpp:472
4294 msgid "Appendix"
4295 msgstr "Pøíloha"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4298 msgid "Appendices"
4299 msgstr "Appendices"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4302 msgid "Biography"
4303 msgstr "Biography"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4306 msgid "BiographyNoPhoto"
4307 msgstr "BiographyNoPhoto"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4310 msgid "Footernote"
4311 msgstr "Footernote"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4314 msgid "MarkBoth"
4315 msgstr "MarkBoth"
4317 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4320 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4323 msgid "Itemize"
4324 msgstr "Polo¾ka"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4329 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4331 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4332 msgid "Enumerate"
4333 msgstr "Výèet"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4337 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4343 msgid "Description"
4344 msgstr "Popis"
4346 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4349 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4352 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4354 msgid "List"
4355 msgstr "Seznam"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4360 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4362 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4363 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4364 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4365 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4366 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4368 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4369 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4371 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4375 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4377 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4379 msgid "Title"
4380 msgstr "Titulek"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4387 msgid "Subtitle"
4388 msgstr "Podtitulek"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4393 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4395 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4397 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4402 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4408 msgid "Author"
4409 msgstr "Autor"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4413 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4422 msgid "Address"
4423 msgstr "Adresa"
4425 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4427 msgid "Offprint"
4428 msgstr "Offprint"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4432 msgid "Mail"
4433 msgstr "Mail"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4439 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4448 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4449 #: lib/external_templates:305
4450 msgid "Date"
4451 msgstr "Datum"
4453 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4455 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4457 msgid "Acknowledgement"
4458 msgstr "Acknowledgement"
4460 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4461 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4462 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4469 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4470 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4478 msgid "FrontMatter"
4479 msgstr "FrontMatter"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4482 msgid "Offprint Requests to:"
4483 msgstr "Offprint Requests to:"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:184
4486 msgid "Correspondence to:"
4487 msgstr "Correspondence to:"
4489 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4493 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4495 msgid "BackMatter"
4496 msgstr "BackMatter"
4498 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4500 msgid "Acknowledgements."
4501 msgstr "Acknowledgements."
4503 #: lib/layouts/aa.layout:289
4504 msgid "institutemark"
4505 msgstr "institutemark"
4507 #: lib/layouts/aa.layout:293
4508 msgid "institute mark"
4509 msgstr "institute mark"
4511 #: lib/layouts/aa.layout:357
4512 msgid "Key words."
4513 msgstr "Key words."
4515 #: lib/layouts/aa.layout:379
4516 msgid "CharStyle:Institute"
4517 msgstr "CharStyle:Institute"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:389
4520 msgid "CharStyle:E-Mail"
4521 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4523 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4526 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4527 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4529 msgid "Email"
4530 msgstr "Email"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:404
4533 msgid "email"
4534 msgstr "email"
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4538 msgid "LaTeX"
4539 msgstr "LaTeX"
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4543 msgid "Thesaurus"
4544 msgstr "Tezaurus"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4547 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4550 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4554 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4555 msgid "Paragraph"
4556 msgstr "Odstavec"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4559 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4561 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4562 msgid "Affiliation"
4563 msgstr "Affiliation"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4566 msgid "And"
4567 msgstr "And"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4570 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4573 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4574 msgid "Acknowledgements"
4575 msgstr "Acknowledgements"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4581 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4583 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4586 msgid "References"
4587 msgstr "Literatura"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4590 msgid "PlaceFigure"
4591 msgstr "PlaceFigure"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4594 msgid "PlaceTable"
4595 msgstr "PlaceTable"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4598 msgid "TableComments"
4599 msgstr "TableComments"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4602 msgid "TableRefs"
4603 msgstr "TableRefs"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4606 msgid "MathLetters"
4607 msgstr "MathLetters"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4610 msgid "NoteToEditor"
4611 msgstr "NoteToEditor"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4614 msgid "Facility"
4615 msgstr "Facility"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4618 msgid "Objectname"
4619 msgstr "Objectname"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4622 msgid "Dataset"
4623 msgstr "Dataset"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4626 msgid "Altaffilation"
4627 msgstr "Altaffilation"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Alternative affiliation:"
4631 msgstr "Alternative affiliation:"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4634 msgid "altaffilmark"
4635 msgstr "altaffilmark"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4638 msgid "altaffiliation mark"
4639 msgstr "altaffiliation mark"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4642 msgid "Subject headings:"
4643 msgstr "Subject headings:"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4646 msgid "[Acknowledgements]"
4647 msgstr "[Acknowledgements]"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4653 msgid "and"
4654 msgstr "and"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4657 msgid "Place Figure here:"
4658 msgstr "Place Figure here:"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4661 msgid "Place Table here:"
4662 msgstr "Place Table here:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4665 msgid "[Appendix]"
4666 msgstr "[Appendix]"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4669 msgid "Note to Editor:"
4670 msgstr "Note to Editor:"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4673 msgid "References. ---"
4674 msgstr "References. ---"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4677 msgid "Note. ---"
4678 msgstr "Note. ---"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4681 msgid "Table note"
4682 msgstr "Table note"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4685 msgid "Table note:"
4686 msgstr "Table note:"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4689 msgid "tablenotemark"
4690 msgstr "tablenotemark"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4693 msgid "tablenote mark"
4694 msgstr "tablenote mark"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4697 msgid "FigCaption"
4698 msgstr "FigCaption"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4701 msgid "Fig. ---"
4702 msgstr "Fig. ---"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4705 msgid "Facility:"
4706 msgstr "Facility:"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4709 msgid "Obj:"
4710 msgstr "Obj:"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4713 msgid "Dataset:"
4714 msgstr "Dataset:"
4716 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4724 msgid "MainText"
4725 msgstr "MainText"
4727 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4729 msgid "\\arabic{section}"
4730 msgstr "\\arabic{section}"
4732 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4733 msgid "Chapter Exercises"
4734 msgstr "Chapter Exercises"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:50
4737 msgid "RightHeader"
4738 msgstr "RightHeader"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:59
4741 msgid "Right header:"
4742 msgstr "Right header:"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:82
4745 msgid "Abstract:"
4746 msgstr "Abstract:"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:91
4749 msgid "ShortTitle"
4750 msgstr "ShortTitle"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:99
4753 msgid "Short title:"
4754 msgstr "Short title:"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:128
4757 msgid "TwoAuthors"
4758 msgstr "TwoAuthors"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:135
4761 msgid "ThreeAuthors"
4762 msgstr "ThreeAuthors"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:142
4765 msgid "FourAuthors"
4766 msgstr "FourAuthors"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4770 msgid "Affiliation:"
4771 msgstr "Affiliation:"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:170
4774 msgid "TwoAffiliations"
4775 msgstr "TwoAffiliations"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:177
4778 msgid "ThreeAffiliations"
4779 msgstr "ThreeAffiliations"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:184
4782 msgid "FourAffiliations"
4783 msgstr "FourAffiliations"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4786 msgid "Journal"
4787 msgstr "Journal"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:205
4790 msgid "CopNum"
4791 msgstr "CopNum"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:233
4794 msgid "Acknowledgements:"
4795 msgstr "Acknowledgements:"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4800 #: lib/layouts/spie.layout:88
4801 msgid "Acknowledgments"
4802 msgstr "Acknowledgments"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:247
4805 msgid "ThickLine"
4806 msgstr "ThickLine"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:257
4809 msgid "CenteredCaption"
4810 msgstr "CenteredCaption"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4814 msgid "Senseless!"
4815 msgstr "Nesmyslné!"
4817 #: lib/layouts/apa.layout:277
4818 msgid "FitFigure"
4819 msgstr "FitFigure"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:283
4822 msgid "FitBitmap"
4823 msgstr "FitBitmap"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4826 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4827 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4831 msgid "Subparagraph"
4832 msgstr "Pododstavec"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4835 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4837 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4838 msgid "*"
4839 msgstr "*"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:390
4842 msgid "Seriate"
4843 msgstr "Seriate"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4846 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4847 msgid "(\\alph{enumii})"
4848 msgstr "(\\alph{enumii})"
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4851 msgid "LatinOn"
4852 msgstr "LatinOn"
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4855 msgid "Latin on"
4856 msgstr "Latin on"
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4859 msgid "LatinOff"
4860 msgstr "LatinOff"
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4863 msgid "Latin off"
4864 msgstr "Latin off"
4866 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4868 msgid "BeginFrame"
4869 msgstr "BeginFrame"
4871 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4873 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4875 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4876 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4877 msgid "Part"
4878 msgstr "Èást"
4880 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4881 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4883 msgid "Part*"
4884 msgstr "Èást*"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4887 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4888 msgid "MM"
4889 msgstr "MM"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4892 msgid "Section \\arabic{section}"
4893 msgstr "Section \\arabic{section}"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4896 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4897 msgid "\\Alph{section}"
4898 msgstr "\\Alph{section}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4905 msgid "Unnumbered"
4906 msgstr "Unnumbered"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4909 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4913 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4914 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 msgid "Frames"
4920 msgstr "Frames"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4923 msgid "Frame"
4924 msgstr "Frame"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4927 msgid "BeginPlainFrame"
4928 msgstr "BeginPlainFrame"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4931 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4932 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4935 msgid "AgainFrame"
4936 msgstr "AgainFrame"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4939 msgid "Again frame with label"
4940 msgstr "Again frame with label"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4943 msgid "EndFrame"
4944 msgstr "EndFrame"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4947 msgid "________________________________"
4948 msgstr "________________________________"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4951 msgid "FrameSubtitle"
4952 msgstr "FrameSubtitle"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4955 msgid "Column"
4956 msgstr "Column"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4961 msgid "Columns"
4962 msgstr "Columns"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4965 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4966 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4969 msgid "ColumnsCenterAligned"
4970 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4973 msgid "Columns (center aligned)"
4974 msgstr "Columns (center aligned)"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4977 msgid "ColumnsTopAligned"
4978 msgstr "ColumnsTopAligned"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4981 msgid "Columns (top aligned)"
4982 msgstr "Columns (top aligned)"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4985 msgid "Pause"
4986 msgstr "Pause"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4991 msgid "Overlays"
4992 msgstr "Overlays"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4995 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4996 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4999 msgid "Overprint"
5000 msgstr "Overprint"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5003 msgid "OverlayArea"
5004 msgstr "OverlayArea"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5007 msgid "Overlayarea"
5008 msgstr "Overlayarea"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5011 msgid "Uncover"
5012 msgstr "Uncover"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5015 msgid "Uncovered on slides"
5016 msgstr "Uncovered on slides"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5019 msgid "Only"
5020 msgstr "Only"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5023 msgid "Only on slides"
5024 msgstr "Only on slides"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5027 msgid "Block"
5028 msgstr "Blok"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 msgid "Blocks"
5033 msgstr "Blocks"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5037 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5040 msgid "ExampleBlock"
5041 msgstr "ExampleBlock"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5044 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5045 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5048 msgid "AlertBlock"
5049 msgstr "AlertBlock"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5053 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5058 msgid "Titling"
5059 msgstr "Titling"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5062 msgid "Title (Plain Frame)"
5063 msgstr "Title (Plain Frame)"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5067 msgid "Institute"
5068 msgstr "Institute"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5071 msgid "InstituteMark"
5072 msgstr "InstituteMark"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5075 msgid "Institute mark"
5076 msgstr "Institute mark"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5079 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5081 msgid "Quotation"
5082 msgstr "Citace"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5085 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5087 msgid "Quote"
5088 msgstr "Citát"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5092 msgid "Verse"
5093 msgstr "Ver¹"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5096 msgid "TitleGraphic"
5097 msgstr "TitleGraphic"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5100 msgid "Theorems"
5101 msgstr "Theorems"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5105 msgid "Corollary."
5106 msgstr "Corollary."
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5110 msgid "Definition."
5111 msgstr "Definition."
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5114 msgid "Definitions"
5115 msgstr "Definitions"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5118 msgid "Definitions."
5119 msgstr "Definitions."
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5122 msgid "Example."
5123 msgstr "Example."
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5126 msgid "Examples"
5127 msgstr "Examples"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5130 msgid "Examples."
5131 msgstr "Examples."
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5134 msgid "Fact."
5135 msgstr "Fact."
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5140 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5141 msgid "Proof."
5142 msgstr "Proof."
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5146 msgid "Theorem."
5147 msgstr "Theorem."
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5150 msgid "Separator"
5151 msgstr "Separator"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5154 msgid "___"
5155 msgstr "___"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5158 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5159 msgid "LyX-Code"
5160 msgstr "Lyx-Kód"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5163 msgid "NoteItem"
5164 msgstr "NoteItem"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5167 msgid "Note:"
5168 msgstr "Note:"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5171 msgid "CharStyle:Alert"
5172 msgstr "CharStyle:Alert"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5175 msgid "Alert"
5176 msgstr "Alert"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5179 msgid "CharStyle:Structure"
5180 msgstr "CharStyle:Structure"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5183 msgid "Structure"
5184 msgstr "Structure"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5187 msgid "Custom:ArticleMode"
5188 msgstr "Custom:ArticleMode"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5191 msgid "Article"
5192 msgstr "Article"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5195 msgid "Custom:PresentationMode"
5196 msgstr "Custom:PresentationMode"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5199 msgid "Presentation"
5200 msgstr "Presentation"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5204 msgid "Table"
5205 msgstr "Tabulka"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5208 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5209 msgid "List of Tables"
5210 msgstr "Seznam tabulek"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5214 msgid "Figure"
5215 msgstr "Obrázek"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5219 msgid "List of Figures"
5220 msgstr "Seznam obrázkù"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5223 msgid "Dialogue"
5224 msgstr "Dialogue"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5227 msgid "Narrative"
5228 msgstr "Narrative"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5231 msgid "ACT"
5232 msgstr "ACT"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5235 msgid "ACT \\arabic{act}"
5236 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5239 msgid "SCENE"
5240 msgstr "SCENE"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5243 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5244 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5247 msgid "SCENE*"
5248 msgstr "SCENE*"
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5251 msgid "AT RISE:"
5252 msgstr "AT RISE:"
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5255 msgid "Speaker"
5256 msgstr "Speaker"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5259 msgid "Parenthetical"
5260 msgstr "Parenthetical"
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5263 msgid "("
5264 msgstr "("
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5267 msgid ")"
5268 msgstr ")"
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5271 msgid "CURTAIN"
5272 msgstr "CURTAIN"
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5275 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5276 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5277 msgid "Right Address"
5278 msgstr "Adresa napravo"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:35
5281 msgid "Mainline"
5282 msgstr "Mainline"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:42
5285 msgid "Mainline:"
5286 msgstr "Mainline:"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:60
5289 msgid "Variation"
5290 msgstr "Variation"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:64
5293 msgid "Variation:"
5294 msgstr "Variation:"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:70
5297 msgid "SubVariation"
5298 msgstr "SubVariation"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:73
5301 msgid "Subvariation:"
5302 msgstr "Subvariation:"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:79
5305 msgid "SubVariation2"
5306 msgstr "SubVariation2"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:82
5309 msgid "Subvariation(2):"
5310 msgstr "Subvariation(2):"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:88
5313 msgid "SubVariation3"
5314 msgstr "SubVariation3"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:91
5317 msgid "Subvariation(3):"
5318 msgstr "Subvariation(3):"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:97
5321 msgid "SubVariation4"
5322 msgstr "SubVariation4"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:100
5325 msgid "Subvariation(4):"
5326 msgstr "Subvariation(4):"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:106
5329 msgid "SubVariation5"
5330 msgstr "SubVariation5"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:109
5333 msgid "Subvariation(5):"
5334 msgstr "Subvariation(5):"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:116
5337 msgid "HideMoves"
5338 msgstr "HideMoves"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:121
5341 msgid "HideMoves:"
5342 msgstr "HideMoves:"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:126
5345 msgid "ChessBoard"
5346 msgstr "ChessBoard"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:130
5349 msgid "[chessboard]"
5350 msgstr "[chessboard]"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:139
5353 msgid "BoardCentered"
5354 msgstr "BoardCentered"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:144
5357 msgid "[centered board]"
5358 msgstr "[centered board]"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:154
5361 msgid "HighLight"
5362 msgstr "HighLight"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:159
5365 msgid "Highlights:"
5366 msgstr "Highlights:"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:174
5369 msgid "Arrow"
5370 msgstr "Arrow"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:179
5373 msgid "Arrow:"
5374 msgstr "Arrow:"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:185
5377 msgid "KnightMove"
5378 msgstr "KnightMove"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:190
5381 msgid "KnightMove:"
5382 msgstr "KnightMove:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5385 msgid "DinBrief"
5386 msgstr "DinBrief"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5389 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5390 msgid "Send To Address"
5391 msgstr "Send To Address"
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5394 msgid "Anschrift:"
5395 msgstr "Anschrift:"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5398 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5399 msgid "My Address"
5400 msgstr "My Address"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5403 msgid "Briefkopf:"
5404 msgstr "Briefkopf:"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5407 msgid "Return address"
5408 msgstr "Return address"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5411 msgid "Absender:"
5412 msgstr "Absender:"
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5415 msgid "Postal comment"
5416 msgstr "Postal comment"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5419 msgid "Postvermerk:"
5420 msgstr "Postvermerk:"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5423 msgid "Handling"
5424 msgstr "Handling"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5427 msgid "Zusatz:"
5428 msgstr "Zusatz:"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5432 msgid "YourRef"
5433 msgstr "YourRef"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5436 msgid "Ihre Zeichen:"
5437 msgstr "Ihre Zeichen:"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5441 msgid "MyRef"
5442 msgstr "MyRef"
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5445 msgid "Unsere Zeichen:"
5446 msgstr "Unsere Zeichen:"
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5449 msgid "Writer"
5450 msgstr "Writer"
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5453 msgid "Sachbearbeiter:"
5454 msgstr "Sachbearbeiter:"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5459 msgid "Signature"
5460 msgstr "Signature"
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5463 msgid "Unterschrift:"
5464 msgstr "Unterschrift:"
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5467 msgid "Bottomtext"
5468 msgstr "Bottomtext"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5471 msgid "Fusszeile(n):"
5472 msgstr "Fusszeile(n):"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5475 msgid "Area code"
5476 msgstr "Area code"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5479 msgid "Vorwahl:"
5480 msgstr "Vorwahl:"
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5484 msgid "Telephone"
5485 msgstr "Telephone"
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5488 msgid "Telefon:"
5489 msgstr "Telefon:"
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5493 msgid "Location"
5494 msgstr "Location"
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5497 msgid "Ort:"
5498 msgstr "Ort:"
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5501 msgid "Datum:"
5502 msgstr "Datum:"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5506 msgid "Subject"
5507 msgstr "Subject"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5510 msgid "Betreff:"
5511 msgstr "Betreff:"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5516 msgid "Opening"
5517 msgstr "Opening"
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5520 msgid "Anrede:"
5521 msgstr "Anrede:"
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5526 msgid "Closing"
5527 msgstr "Closing"
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5530 msgid "Gruss:"
5531 msgstr "Gruss:"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5534 msgid "encl"
5535 msgstr "encl"
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5538 msgid "Anlage(n):"
5539 msgstr "Anlage(n):"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5543 msgid "cc"
5544 msgstr "cc"
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5547 msgid "Verteiler:"
5548 msgstr "Verteiler:"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5552 msgid "PS"
5553 msgstr "PS"
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5556 msgid "PS:"
5557 msgstr "PS:"
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5560 msgid "SenderAddress"
5561 msgstr "SenderAddress"
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5565 msgid "Backaddress"
5566 msgstr "Backaddress"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5569 msgid "RetourAdresse"
5570 msgstr "RetourAdresse"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5573 msgid "Adresse"
5574 msgstr "Adresse"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5577 msgid "Postvermerk"
5578 msgstr "Postvermerk"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5581 msgid "Zusatz"
5582 msgstr "Zusatz"
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5585 msgid "IhrZeichen"
5586 msgstr "IhrZeichen"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5590 msgid "YourMail"
5591 msgstr "YourMail"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5594 msgid "IhrSchreiben"
5595 msgstr "IhrSchreiben"
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5598 msgid "MeinZeichen"
5599 msgstr "MeinZeichen"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5602 msgid "Unterschrift"
5603 msgstr "Unterschrift"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5606 msgid "Phone"
5607 msgstr "Phone"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5610 msgid "Telefon"
5611 msgstr "Telefon"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5615 msgid "Place"
5616 msgstr "Place"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5619 msgid "Stadt"
5620 msgstr "Stadt"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5623 msgid "Town"
5624 msgstr "Town"
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5627 msgid "Ort"
5628 msgstr "Ort"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5631 msgid "Datum"
5632 msgstr "Datum"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5636 msgid "Reference"
5637 msgstr "Reference"
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5640 msgid "Betreff"
5641 msgstr "Betreff"
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5644 msgid "Anrede"
5645 msgstr "Anrede"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5650 msgid "Letter"
5651 msgstr "Letter"
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5654 msgid "Brieftext"
5655 msgstr "Brieftext"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5658 msgid "Gruss"
5659 msgstr "Gruss"
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5662 msgid "ps"
5663 msgstr "ps"
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5667 msgid "Encl."
5668 msgstr "Encl."
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5671 msgid "Anlagen"
5672 msgstr "Anlagen"
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5676 msgid "CC"
5677 msgstr "CC"
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5680 msgid "Verteiler"
5681 msgstr "Verteiler"
5683 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5684 msgid "00.00.0000"
5685 msgstr "00.00.0000"
5687 #: lib/layouts/egs.layout:268
5688 msgid "LaTeX Title"
5689 msgstr "LaTeX Title"
5691 #: lib/layouts/egs.layout:301
5692 msgid "Author:"
5693 msgstr "Author:"
5695 #: lib/layouts/egs.layout:310
5696 msgid "Affil"
5697 msgstr "Affil"
5699 #: lib/layouts/egs.layout:323
5700 msgid "Affilation:"
5701 msgstr "Affilation:"
5703 #: lib/layouts/egs.layout:345
5704 msgid "Journal:"
5705 msgstr "Journal:"
5707 #: lib/layouts/egs.layout:354
5708 msgid "msnumber"
5709 msgstr "msnumber"
5711 #: lib/layouts/egs.layout:368
5712 msgid "MS_number:"
5713 msgstr "MS_number:"
5715 #: lib/layouts/egs.layout:378
5716 msgid "FirstAuthor"
5717 msgstr "FirstAuthor"
5719 #: lib/layouts/egs.layout:391
5720 msgid "1st_author_surname:"
5721 msgstr "1st_author_surname:"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5725 msgid "Received"
5726 msgstr "Received"
5728 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5729 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5730 msgid "Received:"
5731 msgstr "Received:"
5733 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5735 msgid "Accepted"
5736 msgstr "Accepted"
5738 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5739 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5740 msgid "Accepted:"
5741 msgstr "Accepted:"
5743 #: lib/layouts/egs.layout:444
5744 msgid "Offsets"
5745 msgstr "Offsets"
5747 #: lib/layouts/egs.layout:457
5748 msgid "reprint_reqs_to:"
5749 msgstr "reprint_reqs_to:"
5751 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5753 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5754 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5756 msgid "Abstract."
5757 msgstr "Abstract."
5759 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5761 msgid "Acknowledgement."
5762 msgstr "Acknowledgement."
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5765 msgid "Author Address"
5766 msgstr "Author Address"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5773 msgid "Address:"
5774 msgstr "Address:"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5777 msgid "Author Email"
5778 msgstr "Author Email"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5781 msgid "Email:"
5782 msgstr "Email:"
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5785 msgid "Author URL"
5786 msgstr "Author URL"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5790 msgid "URL:"
5791 msgstr "URL:"
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5795 msgid "Thanks"
5796 msgstr "Thanks"
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5799 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5800 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5803 msgid "PROOF."
5804 msgstr "PROOF."
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5807 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5808 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5811 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5812 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5825 msgid "Algorithm"
5826 msgstr "Algoritmus"
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5837 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5838 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5841 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5845 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5846 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5849 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5853 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5857 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5861 msgid "Summary"
5862 msgstr "Summary"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5865 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5866 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5869 msgid "Case \\arabic{case}"
5870 msgstr "Case \\arabic{case}"
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5873 msgid "Titlenotemark"
5874 msgstr "Titlenotemark"
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5877 msgid "Titlenote mark"
5878 msgstr "Titlenote mark"
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5881 msgid "Title footnote"
5882 msgstr "Title footnote"
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5885 msgid "Title footnote:"
5886 msgstr "Title footnote:"
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5889 msgid "Authormark"
5890 msgstr "Authormark"
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5893 msgid "Author mark"
5894 msgstr "Author mark"
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5897 msgid "Author footnote"
5898 msgstr "Author footnote"
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5901 msgid "Author footnote:"
5902 msgstr "Author footnote:"
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5905 msgid "CorAuthormark"
5906 msgstr "CorAuthormark"
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5909 msgid "CorAuthor mark"
5910 msgstr "CorAuthor mark"
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5913 msgid "Corresponding author"
5914 msgstr "Corresponding author"
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5917 msgid "Corresponding author text:"
5918 msgstr "Corresponding author text:"
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5924 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5925 msgid "Keywords:"
5926 msgstr "Keywords:"
5928 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5929 msgid "Keyword"
5930 msgstr "Keyword"
5932 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5934 msgid "Key words:"
5935 msgstr "Key words:"
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5938 msgid "Item"
5939 msgstr "Item"
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5942 msgid "Item:"
5943 msgstr "Item:"
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5946 msgid "BulletedItem"
5947 msgstr "BulletedItem"
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5950 msgid "Bulleted Item:"
5951 msgstr "Bulleted Item:"
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5954 msgid "Begin"
5955 msgstr "Begin"
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5958 msgid "Begin of CV"
5959 msgstr "Begin of CV"
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5962 msgid "PersonalInfo"
5963 msgstr "PersonalInfo"
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5966 msgid "Personal Info"
5967 msgstr "Personal Info"
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5970 msgid "MotherTongue"
5971 msgstr "MotherTongue"
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5974 msgid "Mother Tongue:"
5975 msgstr "Mother Tongue:"
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5978 msgid "LangHeader"
5979 msgstr "LangHeader"
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5982 msgid "Language Header:"
5983 msgstr "Language Header:"
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5986 msgid "Language:"
5987 msgstr "Language:"
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5990 msgid "LastLanguage"
5991 msgstr "LastLanguage"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5994 msgid "Last Language:"
5995 msgstr "Last Language:"
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5998 msgid "LangFooter"
5999 msgstr "LangFooter"
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6002 msgid "Language Footer:"
6003 msgstr "Language Footer:"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6006 msgid "End"
6007 msgstr "End"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6010 msgid "End of CV"
6011 msgstr "End of CV"
6013 #: lib/layouts/foils.layout:42
6014 msgid "Foilhead"
6015 msgstr "Foilhead"
6017 #: lib/layouts/foils.layout:61
6018 msgid "ShortFoilhead"
6019 msgstr "ShortFoilhead"
6021 #: lib/layouts/foils.layout:67
6022 msgid "Rotatefoilhead"
6023 msgstr "Rotatefoilhead"
6025 #: lib/layouts/foils.layout:73
6026 msgid "ShortRotatefoilhead"
6027 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6029 #: lib/layouts/foils.layout:82
6030 msgid "TickList"
6031 msgstr "TickList"
6033 #: lib/layouts/foils.layout:97
6034 msgid "_/"
6035 msgstr "_/"
6037 #: lib/layouts/foils.layout:101
6038 msgid "CrossList"
6039 msgstr "CrossList"
6041 #: lib/layouts/foils.layout:116
6042 msgid "><"
6043 msgstr "><"
6045 #: lib/layouts/foils.layout:160
6046 msgid "My Logo"
6047 msgstr "My Logo"
6049 #: lib/layouts/foils.layout:168
6050 msgid "My Logo:"
6051 msgstr "My Logo:"
6053 #: lib/layouts/foils.layout:177
6054 msgid "Restriction"
6055 msgstr "Restriction"
6057 #: lib/layouts/foils.layout:181
6058 msgid "Restriction:"
6059 msgstr "Restriction:"
6061 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6063 msgid "Left Header"
6064 msgstr "Left Header"
6066 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6067 msgid "Left Header:"
6068 msgstr "Left Header:"
6070 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6071 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6072 msgid "Right Header"
6073 msgstr "Right Header"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6076 msgid "Right Header:"
6077 msgstr "Right Header:"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:201
6080 msgid "Right Footer"
6081 msgstr "Right Footer"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:205
6084 msgid "Right Footer:"
6085 msgstr "Right Footer:"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6089 msgid "Theorem #."
6090 msgstr "Theorem #."
6092 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6094 msgid "Lemma #."
6095 msgstr "Lemma #."
6097 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6099 msgid "Corollary #."
6100 msgstr "Corollary #."
6102 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6104 msgid "Proposition #."
6105 msgstr "Proposition #."
6107 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6109 msgid "Definition #."
6110 msgstr "Definition #."
6112 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6114 msgid "Theorem*"
6115 msgstr "Theorem*"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6119 msgid "Lemma*"
6120 msgstr "Lemma*"
6122 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6123 msgid "Lemma."
6124 msgstr "Lemma."
6126 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6128 msgid "Corollary*"
6129 msgstr "Corollary*"
6131 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6133 msgid "Proposition*"
6134 msgstr "Proposition*"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6137 msgid "Proposition."
6138 msgstr "Proposition."
6140 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6142 msgid "Definition*"
6143 msgstr "Definition*"
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6146 msgid "Text:"
6147 msgstr "Text:"
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6153 msgid "Name"
6154 msgstr "Jméno"
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6159 msgid "Name:"
6160 msgstr "Name:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6163 msgid "Strasse"
6164 msgstr "Strasse"
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6167 msgid "Strasse:"
6168 msgstr "Strasse:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6171 msgid "Land"
6172 msgstr "Land"
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6175 msgid "Land:"
6176 msgstr "Land:"
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6179 msgid "RetourAdresse:"
6180 msgstr "RetourAdresse:"
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6183 msgid "MeinZeichen:"
6184 msgstr "MeinZeichen:"
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6187 msgid "IhrZeichen:"
6188 msgstr "IhrZeichen:"
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6191 msgid "IhrSchreiben:"
6192 msgstr "IhrSchreiben:"
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6195 msgid "Telefax"
6196 msgstr "Telefax"
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6199 msgid "Telefax:"
6200 msgstr "Telefax:"
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6203 msgid "Telex"
6204 msgstr "Telex"
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6207 msgid "Telex:"
6208 msgstr "Telex:"
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6211 msgid "EMail"
6212 msgstr "EMail"
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6215 msgid "EMail:"
6216 msgstr "EMail:"
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6219 msgid "HTTP"
6220 msgstr "HTTP"
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6223 msgid "HTTP:"
6224 msgstr "HTTP:"
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6228 msgid "Bank"
6229 msgstr "Bank"
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6233 msgid "Bank:"
6234 msgstr "Bank:"
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6237 msgid "BLZ"
6238 msgstr "BLZ"
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6241 msgid "BLZ:"
6242 msgstr "BLZ:"
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6245 msgid "Konto"
6246 msgstr "Konto"
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6249 msgid "Konto:"
6250 msgstr "Konto:"
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6253 msgid "Adresse:"
6254 msgstr "Adresse:"
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6257 msgid "Anlagen:"
6258 msgstr "Anlagen:"
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6261 msgid "Letter:"
6262 msgstr "Letter:"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6267 msgid "Signature:"
6268 msgstr "Signature:"
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6271 msgid "Street"
6272 msgstr "Street"
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6275 msgid "Street:"
6276 msgstr "Street:"
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6279 msgid "Addition"
6280 msgstr "Addition"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6283 msgid "Addition:"
6284 msgstr "Addition:"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6287 msgid "Town:"
6288 msgstr "Town:"
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6291 msgid "State"
6292 msgstr "State"
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6295 msgid "State:"
6296 msgstr "State:"
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6299 msgid "ReturnAddress"
6300 msgstr "ReturnAddress"
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6303 msgid "ReturnAddress:"
6304 msgstr "ReturnAddress:"
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6307 msgid "MyRef:"
6308 msgstr "MyRef:"
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6311 msgid "YourRef:"
6312 msgstr "YourRef:"
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6315 msgid "YourMail:"
6316 msgstr "YourMail:"
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6319 msgid "Phone:"
6320 msgstr "Phone:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6323 msgid "BankCode"
6324 msgstr "BankCode"
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6327 msgid "BankCode:"
6328 msgstr "BankCode:"
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6331 msgid "BankAccount"
6332 msgstr "BankAccount"
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6335 msgid "BankAccount:"
6336 msgstr "BankAccount:"
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6339 msgid "PostalComment"
6340 msgstr "PostalComment"
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6343 msgid "PostalComment:"
6344 msgstr "PostalComment:"
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6347 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6350 msgid "Date:"
6351 msgstr "Date:"
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6354 msgid "Reference:"
6355 msgstr "Reference:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6359 msgid "Opening:"
6360 msgstr "Opening:"
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6363 msgid "Encl.:"
6364 msgstr "Encl.:"
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6368 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6369 msgid "cc:"
6370 msgstr "cc:"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6374 msgid "Closing:"
6375 msgstr "Closing:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6378 msgid "NameRowA"
6379 msgstr "NameRowA"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6382 msgid "NameRowA:"
6383 msgstr "NameRowA:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6386 msgid "NameRowB"
6387 msgstr "NameRowB"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6390 msgid "NameRowB:"
6391 msgstr "NameRowB:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6394 msgid "NameRowC"
6395 msgstr "NameRowC"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6398 msgid "NameRowC:"
6399 msgstr "NameRowC:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6402 msgid "NameRowD"
6403 msgstr "NameRowD"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6406 msgid "NameRowD:"
6407 msgstr "NameRowD:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6410 msgid "NameRowE"
6411 msgstr "NameRowE"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6414 msgid "NameRowE:"
6415 msgstr "NameRowE:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6418 msgid "NameRowF"
6419 msgstr "NameRowF"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6422 msgid "NameRowF:"
6423 msgstr "NameRowF:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6426 msgid "NameRowG"
6427 msgstr "NameRowG"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6430 msgid "NameRowG:"
6431 msgstr "NameRowG:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6434 msgid "AddressRowA"
6435 msgstr "AddressRowA"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6438 msgid "AddressRowA:"
6439 msgstr "AddressRowA:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6442 msgid "AddressRowB"
6443 msgstr "AddressRowB"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6446 msgid "AddressRowB:"
6447 msgstr "AddressRowB:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6450 msgid "AddressRowC"
6451 msgstr "AddressRowC"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6454 msgid "AddressRowC:"
6455 msgstr "AddressRowC:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6458 msgid "AddressRowD"
6459 msgstr "AddressRowD"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6462 msgid "AddressRowD:"
6463 msgstr "AddressRowD:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6466 msgid "AddressRowE"
6467 msgstr "AddressRowE"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6470 msgid "AddressRowE:"
6471 msgstr "AddressRowE:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6474 msgid "AddressRowF"
6475 msgstr "AddressRowF"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6478 msgid "AddressRowF:"
6479 msgstr "AddressRowF:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6482 msgid "TelephoneRowA"
6483 msgstr "TelephoneRowA"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6486 msgid "TelephoneRowA:"
6487 msgstr "TelephoneRowA:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6490 msgid "TelephoneRowB"
6491 msgstr "TelephoneRowB"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6494 msgid "TelephoneRowB:"
6495 msgstr "TelephoneRowB:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6498 msgid "TelephoneRowC"
6499 msgstr "TelephoneRowC"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6502 msgid "TelephoneRowC:"
6503 msgstr "TelephoneRowC:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6506 msgid "TelephoneRowD"
6507 msgstr "TelephoneRowD"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6510 msgid "TelephoneRowD:"
6511 msgstr "TelephoneRowD:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6514 msgid "TelephoneRowE"
6515 msgstr "TelephoneRowE"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6518 msgid "TelephoneRowE:"
6519 msgstr "TelephoneRowE:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6522 msgid "TelephoneRowF"
6523 msgstr "TelephoneRowF"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6526 msgid "TelephoneRowF:"
6527 msgstr "TelephoneRowF:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6530 msgid "InternetRowA"
6531 msgstr "InternetRowA"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6534 msgid "InternetRowA:"
6535 msgstr "InternetRowA:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6538 msgid "InternetRowB"
6539 msgstr "InternetRowB"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6542 msgid "InternetRowB:"
6543 msgstr "InternetRowB:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6546 msgid "InternetRowC"
6547 msgstr "InternetRowC"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6550 msgid "InternetRowC:"
6551 msgstr "InternetRowC:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6554 msgid "InternetRowD"
6555 msgstr "InternetRowD"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6558 msgid "InternetRowD:"
6559 msgstr "InternetRowD:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6562 msgid "InternetRowE"
6563 msgstr "InternetRowE"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6566 msgid "InternetRowE:"
6567 msgstr "InternetRowE:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6570 msgid "InternetRowF"
6571 msgstr "InternetRowF"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6574 msgid "InternetRowF:"
6575 msgstr "InternetRowF:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6578 msgid "BankRowA"
6579 msgstr "BankRowA"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6582 msgid "BankRowA:"
6583 msgstr "BankRowA:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6586 msgid "BankRowB"
6587 msgstr "BankRowB"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6590 msgid "BankRowB:"
6591 msgstr "BankRowB:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6594 msgid "BankRowC"
6595 msgstr "BankRowC"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6598 msgid "BankRowC:"
6599 msgstr "BankRowC:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6602 msgid "BankRowD"
6603 msgstr "BankRowD"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6606 msgid "BankRowD:"
6607 msgstr "BankRowD:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6610 msgid "BankRowE"
6611 msgstr "BankRowE"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6614 msgid "BankRowE:"
6615 msgstr "BankRowE:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6618 msgid "BankRowF"
6619 msgstr "BankRowF"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6622 msgid "BankRowF:"
6623 msgstr "BankRowF:"
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6626 msgid "Claim #."
6627 msgstr "Claim #."
6629 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6630 msgid "Remarks"
6631 msgstr "Remarks"
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6634 msgid "Remarks #."
6635 msgstr "Remarks #."
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6638 msgid "More"
6639 msgstr "More"
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6642 msgid "(MORE)"
6643 msgstr "(MORE)"
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6646 msgid "FADE IN:"
6647 msgstr "FADE IN:"
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6650 msgid "INT."
6651 msgstr "INT."
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6654 msgid "EXT."
6655 msgstr "EXT."
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6658 msgid "Continuing"
6659 msgstr "Continuing"
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6662 msgid "(continuing)"
6663 msgstr "(continuing)"
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6666 msgid "Transition"
6667 msgstr "Transition"
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6670 msgid "TITLE OVER:"
6671 msgstr "TITLE OVER:"
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6674 msgid "INTERCUT"
6675 msgstr "INTERCUT"
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6678 msgid "INTERCUT WITH:"
6679 msgstr "INTERCUT WITH:"
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6682 msgid "FADE OUT"
6683 msgstr "FADE OUT"
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6686 msgid "Scene"
6687 msgstr "Scene"
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6690 msgid "Classification Codes"
6691 msgstr "Classification Codes"
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6694 msgid "Definition \\thedefinition."
6695 msgstr "Definition \\thedefinition."
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6698 msgid "Step"
6699 msgstr "Step"
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6702 msgid "Step \\thestep."
6703 msgstr "Step \\thestep."
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6706 msgid "Example \\theexample."
6707 msgstr "Example \\theexample."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6710 msgid "Remark \\theremark."
6711 msgstr "Remark \\theremark."
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6714 msgid "Notation \\thenotation."
6715 msgstr "Notation \\thenotation."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6719 msgid "Theorem \\thetheorem."
6720 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6723 msgid "Corollary \\thecorollary."
6724 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6727 msgid "Lemma \\thelemma."
6728 msgstr "Lemma \\thelemma."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6731 msgid "Proposition \\theproposition."
6732 msgstr "Proposition \\theproposition."
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6735 msgid "Prop"
6736 msgstr "Prop"
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6739 msgid "Prop \\theprop."
6740 msgstr "Prop \\theprop."
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6744 msgid "Question"
6745 msgstr "Question"
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6748 msgid "Question \\thequestion."
6749 msgstr "Question \\thequestion."
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6752 msgid "Claim \\theclaim."
6753 msgstr "Claim \\theclaim."
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6756 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6757 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6760 msgid "Appendices Section"
6761 msgstr "Appendices Section"
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6764 msgid "--- Appendices ---"
6765 msgstr "--- Appendices ---"
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6768 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6769 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6772 msgid "Review"
6773 msgstr "Revize"
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6776 msgid "Topical"
6777 msgstr "Topical"
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6780 msgid "Comment"
6781 msgstr "Komentáø"
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6784 msgid "Paper"
6785 msgstr "Paper"
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6788 msgid "Prelim"
6789 msgstr "Prelim"
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6792 msgid "Rapid"
6793 msgstr "Rapid"
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6796 msgid "PACS"
6797 msgstr "PACS"
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6800 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6801 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6804 msgid "MSC"
6805 msgstr "MSC"
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6808 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6809 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6812 msgid "submitto"
6813 msgstr "submitto"
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6816 msgid "submit to paper:"
6817 msgstr "submit to paper:"
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6820 msgid "Bibliography (plain)"
6821 msgstr "Bibliography (plain)"
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6824 msgid "Bibliography heading"
6825 msgstr "Bibliography heading"
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6828 msgid "ABSTRACT:"
6829 msgstr "ABSTRACT:"
6831 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6832 msgid "KEY WORDS:"
6833 msgstr "KEY WORDS:"
6835 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6836 msgid "Commission"
6837 msgstr "Commission"
6839 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6841 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6844 msgid "AddressForOffprints"
6845 msgstr "AddressForOffprints"
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6848 msgid "Address for Offprints:"
6849 msgstr "Address for Offprints:"
6851 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6852 msgid "RunningTitle"
6853 msgstr "RunningTitle"
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6856 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6857 msgid "Running title:"
6858 msgstr "Running title:"
6860 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6861 msgid "RunningAuthor"
6862 msgstr "RunningAuthor"
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6865 msgid "Running author:"
6866 msgstr "Running author:"
6868 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6869 msgid "E-mail:"
6870 msgstr "E-mail:"
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6873 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6875 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6876 msgid "Chapter"
6877 msgstr "Kapitola"
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6880 msgid "Running LaTeX Title"
6881 msgstr "Running LaTeX Title"
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6884 msgid "TOC Title"
6885 msgstr "TOC Title"
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6888 msgid "TOC title:"
6889 msgstr "TOC title:"
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6892 msgid "Author Running"
6893 msgstr "Author Running"
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6896 msgid "Author Running:"
6897 msgstr "Author Running:"
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6900 msgid "TOC Author"
6901 msgstr "TOC Author"
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6904 msgid "TOC Author:"
6905 msgstr "TOC Author:"
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6909 msgid "Case #."
6910 msgstr "Case #."
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6914 msgid "Claim."
6915 msgstr "Claim."
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6918 msgid "Conjecture #."
6919 msgstr "Conjecture #."
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6922 msgid "Example #."
6923 msgstr "Example #."
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6926 msgid "Exercise #."
6927 msgstr "Exercise #."
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6930 msgid "Note #."
6931 msgstr "Note #."
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6934 msgid "Problem #."
6935 msgstr "Problem #."
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6938 msgid "Property"
6939 msgstr "Property"
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6942 msgid "Property #."
6943 msgstr "Property #."
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6946 msgid "Question #."
6947 msgstr "Question #."
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6950 msgid "Remark #."
6951 msgstr "Remark #."
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6954 msgid "Solution"
6955 msgstr "Solution"
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6958 msgid "Solution #."
6959 msgstr "Solution #."
6961 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6963 msgid "Code"
6964 msgstr "Code"
6966 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6967 msgid "SGML"
6968 msgstr "SGML"
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6971 msgid "Chapterprecis"
6972 msgstr "Výtah kapitoly"
6974 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6975 msgid "Epigraph"
6976 msgstr "Epigraf"
6978 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6979 msgid "Poemtitle"
6980 msgstr "Název básnì"
6982 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6983 msgid "Poemtitle*"
6984 msgstr "Název básnì*"
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6987 msgid "Legend"
6988 msgstr "Legenda"
6990 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6991 msgid "Entry:"
6992 msgstr "Entry:"
6994 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6995 msgid "ListItem"
6996 msgstr "ListItem"
6998 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6999 msgid "List Item:"
7000 msgstr "List Item:"
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7003 msgid "DoubleItem"
7004 msgstr "DoubleItem"
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7007 msgid "Double Item:"
7008 msgstr "Double Item:"
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7011 msgid "Space"
7012 msgstr "Space"
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7015 msgid "Space:"
7016 msgstr "Space:"
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7019 msgid "Computer"
7020 msgstr "Computer"
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7023 msgid "Computer:"
7024 msgstr "Computer:"
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7027 msgid "EmptySection"
7028 msgstr "EmptySection"
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7031 msgid "Empty Section"
7032 msgstr "Empty Section"
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7035 msgid "CloseSection"
7036 msgstr "CloseSection"
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7039 msgid "Close Section"
7040 msgstr "Close Section"
7042 #: lib/layouts/paper.layout:141
7043 msgid "SubTitle"
7044 msgstr "SubTitle"
7046 #: lib/layouts/paper.layout:152
7047 msgid "Institution"
7048 msgstr "Institution"
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7051 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7052 msgid "Slide"
7053 msgstr "Slide"
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7056 msgid "    "
7057 msgstr "    "
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7060 msgid "EndSlide"
7061 msgstr "EndSlide"
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7064 msgid "~=~"
7065 msgstr "~=~"
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7068 msgid "WideSlide"
7069 msgstr "WideSlide"
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7072 msgid "EmptySlide"
7073 msgstr "EmptySlide"
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7076 msgid "Empty slide:"
7077 msgstr "Empty slide:"
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7080 msgid "ItemizeType1"
7081 msgstr "ItemizeType1"
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7084 msgid "EnumerateType1"
7085 msgstr "EnumerateType1"
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7088 msgid "List of Algorithms"
7089 msgstr "Seznam algoritmù"
7091 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7092 msgid "Preprint"
7093 msgstr "Preprint"
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7096 msgid "AltAffiliation"
7097 msgstr "AltAffiliation"
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7100 msgid "Thanks:"
7101 msgstr "Thanks:"
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7104 msgid "Electronic Address:"
7105 msgstr "Electronic Address:"
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7108 msgid "acknowledgments"
7109 msgstr "acknowledgments"
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7112 msgid "PACS number:"
7113 msgstr "PACS number:"
7115 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7116 msgid "\\thechapter"
7117 msgstr "\\thechapter"
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7121 msgid "Labeling"
7122 msgstr "Labeling"
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7125 msgid "L"
7126 msgstr "L"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7129 msgid "O"
7130 msgstr "O"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7133 msgid "Encl"
7134 msgstr "Encl"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7138 msgid "encl:"
7139 msgstr "encl:"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7142 msgid "Telephone:"
7143 msgstr "Telephone:"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7146 msgid "Place:"
7147 msgstr "Place:"
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7150 msgid "Backaddress:"
7151 msgstr "Backaddress:"
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7154 msgid "Specialmail"
7155 msgstr "Specialmail"
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7158 msgid "Specialmail:"
7159 msgstr "Specialmail:"
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7163 msgid "Location:"
7164 msgstr "Location:"
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7167 msgid "Title:"
7168 msgstr "Title:"
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7171 msgid "Subject:"
7172 msgstr "Subject:"
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7175 msgid "Yourref"
7176 msgstr "Yourref"
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7179 msgid "Your ref.:"
7180 msgstr "Your ref.:"
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7183 msgid "Yourmail"
7184 msgstr "Yourmail"
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7187 msgid "Your letter of:"
7188 msgstr "Your letter of:"
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7191 msgid "Myref"
7192 msgstr "Myref"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7195 msgid "Our ref.:"
7196 msgstr "Our ref.:"
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7199 msgid "Customer"
7200 msgstr "Customer"
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7203 msgid "Customer no.:"
7204 msgstr "Customer no.:"
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7207 msgid "Invoice"
7208 msgstr "Invoice"
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7211 msgid "Invoice no.:"
7212 msgstr "Invoice no.:"
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7215 msgid "NextAddress"
7216 msgstr "NextAddress"
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7219 msgid "Next Address:"
7220 msgstr "Next Address:"
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7223 msgid "Post Scriptum:"
7224 msgstr "Post Scriptum:"
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7227 msgid "Sender Name:"
7228 msgstr "Sender Name:"
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7231 msgid "Sender Address:"
7232 msgstr "Sender Address:"
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7235 msgid "Sender Phone:"
7236 msgstr "Sender Phone:"
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7239 msgid "Fax"
7240 msgstr "Fax"
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7243 msgid "Sender Fax:"
7244 msgstr "Sender Fax:"
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7247 msgid "E-Mail"
7248 msgstr "E-Mail"
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7251 msgid "Sender E-Mail:"
7252 msgstr "Sender E-Mail:"
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7255 msgid "Sender URL:"
7256 msgstr "Sender URL:"
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7259 msgid "Logo"
7260 msgstr "Logo"
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7263 msgid "Logo:"
7264 msgstr "Logo:"
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7267 msgid "EndLetter"
7268 msgstr "EndLetter"
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7271 msgid "End of letter"
7272 msgstr "End of letter"
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7275 msgid "LandscapeSlide"
7276 msgstr "LandscapeSlide"
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7279 msgid "Landscape Slide:"
7280 msgstr "Landscape Slide:"
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7283 msgid "PortraitSlide"
7284 msgstr "PortraitSlide"
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7287 msgid "Portrait Slide:"
7288 msgstr "Portrait Slide:"
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7291 msgid "Slide*"
7292 msgstr "Slide*"
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7295 msgid "EndOfSlide"
7296 msgstr "EndOfSlide"
7298 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7299 msgid "SlideHeading"
7300 msgstr "SlideHeading"
7302 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7303 msgid "SlideSubHeading"
7304 msgstr "SlideSubHeading"
7306 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7307 msgid "ListOfSlides"
7308 msgstr "ListOfSlides"
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7311 msgid "[List Of Slides]"
7312 msgstr "[List Of Slides]"
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7315 msgid "SlideContents"
7316 msgstr "SlideContents"
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7319 msgid "[Slide Contents]"
7320 msgstr "[Slide Contents]"
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7323 msgid "ProgressContents"
7324 msgstr "ProgressContents"
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7327 msgid "[Progress Contents]"
7328 msgstr "[Progress Contents]"
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7332 msgid "Conjecture*"
7333 msgstr "Conjecture*"
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7336 msgid "Algorithm*"
7337 msgstr "Algoritm*"
7339 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7340 msgid "AMS"
7341 msgstr "AMS"
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7344 msgid "Subjectclass"
7345 msgstr "Subjectclass"
7347 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7348 msgid "AMS subject classifications:"
7349 msgstr "AMS subject classifications:"
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7352 msgid "Conference"
7353 msgstr "Conference"
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7356 msgid "Conference:"
7357 msgstr "Conference:"
7359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7360 msgid "CopyrightYear"
7361 msgstr "CopyrightYear"
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7364 msgid "Copyright year:"
7365 msgstr "Copyright year:"
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7368 msgid "Copyrightdata"
7369 msgstr "Copyrightdata"
7371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7372 msgid "Copyright data:"
7373 msgstr "Copyright data:"
7375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7376 msgid "Terms"
7377 msgstr "Terms"
7379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7380 msgid "Terms:"
7381 msgstr "Terms:"
7383 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7384 msgid "Topic"
7385 msgstr "Topic"
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7388 msgid "MMMMM"
7389 msgstr "MMMMM"
7391 #: lib/layouts/slides.layout:105
7392 msgid "New Slide:"
7393 msgstr "New Slide:"
7395 #: lib/layouts/slides.layout:127
7396 msgid "Overlay"
7397 msgstr "Overlay"
7399 #: lib/layouts/slides.layout:142
7400 msgid "New Overlay:"
7401 msgstr "New Overlay:"
7403 #: lib/layouts/slides.layout:182
7404 msgid "New Note:"
7405 msgstr "New Note:"
7407 #: lib/layouts/slides.layout:207
7408 msgid "InvisibleText"
7409 msgstr "InvisibleText"
7411 #: lib/layouts/slides.layout:214
7412 msgid "<Invisible Text Follows>"
7413 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7415 #: lib/layouts/slides.layout:231
7416 msgid "VisibleText"
7417 msgstr "VisibleText"
7419 #: lib/layouts/slides.layout:238
7420 msgid "<Visible Text Follows>"
7421 msgstr "<Visible Text Follows>"
7423 #: lib/layouts/spie.layout:53
7424 msgid "Authorinfo"
7425 msgstr "Authorinfo"
7427 #: lib/layouts/spie.layout:65
7428 msgid "Authorinfo:"
7429 msgstr "Authorinfo:"
7431 #: lib/layouts/spie.layout:78
7432 msgid "ABSTRACT"
7433 msgstr "ABSTRACT"
7435 #: lib/layouts/spie.layout:93
7436 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7437 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7439 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7440 msgid "email:"
7441 msgstr "email:"
7443 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7444 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7445 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7448 msgid "Element:Firstname"
7449 msgstr "Element:Firstname"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7452 msgid "Firstname"
7453 msgstr "Firstname"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7456 msgid "Element:Fname"
7457 msgstr "Element:Fname"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7460 msgid "Fname"
7461 msgstr "Fname"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7464 msgid "Element:Surname"
7465 msgstr "Element:Surname"
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7469 msgid "Surname"
7470 msgstr "Surname"
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7473 msgid "Element:Filename"
7474 msgstr "Element:Filename"
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7477 msgid "Element:Literal"
7478 msgstr "Element:Literal"
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7482 msgid "Literal"
7483 msgstr "Literal"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7486 msgid "Element:Emph"
7487 msgstr "Element:Emph"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7490 msgid "Emph"
7491 msgstr "Zvýraznìný"
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7494 msgid "Element:Abbrev"
7495 msgstr "Element:Abbrev"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7498 msgid "Abbrev"
7499 msgstr "Abbrev"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7502 msgid "Element:Citation-number"
7503 msgstr "Element:Citation-number"
7505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7506 msgid "Citation-number"
7507 msgstr "Citation-number"
7509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7510 msgid "Element:Volume"
7511 msgstr "Element:Volume"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7514 msgid "Volume"
7515 msgstr "Volume"
7517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7518 msgid "Element:Day"
7519 msgstr "Element:Day"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7522 msgid "Day"
7523 msgstr "Day"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7526 msgid "Element:Month"
7527 msgstr "Element:Month"
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7530 msgid "Month"
7531 msgstr "Month"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7534 msgid "Element:Year"
7535 msgstr "Element:Year"
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7538 msgid "Year"
7539 msgstr "Year"
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7542 msgid "Element:Issue-number"
7543 msgstr "Element:Issue-number"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7546 msgid "Issue-number"
7547 msgstr "Issue-number"
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7550 msgid "Element:Issue-day"
7551 msgstr "Element:Issue-day"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7554 msgid "Issue-day"
7555 msgstr "Issue-day"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7558 msgid "Element:Issue-months"
7559 msgstr "Element:Issue-months"
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7562 msgid "Issue-months"
7563 msgstr "Issue-months"
7565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7566 msgid "Subsubparagraph"
7567 msgstr "Subsubparagraph"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7570 msgid "Header"
7571 msgstr "Header"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7574 msgid "-- Header --"
7575 msgstr "-- Header --"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7578 msgid "Special-section"
7579 msgstr "Special-section"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7582 msgid "Special-section:"
7583 msgstr "Special-section:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7586 msgid "AGU-journal"
7587 msgstr "AGU-journal"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7590 msgid "AGU-journal:"
7591 msgstr "AGU-journal:"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7594 msgid "Citation-number:"
7595 msgstr "Citation-number:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7598 msgid "AGU-volume"
7599 msgstr "AGU-volume"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7602 msgid "AGU-volume:"
7603 msgstr "AGU-volume:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7606 msgid "AGU-issue"
7607 msgstr "AGU-issue"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7610 msgid "AGU-issue:"
7611 msgstr "AGU-issue:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7614 msgid "Copyright:"
7615 msgstr "Copyright:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7618 msgid "Index-terms"
7619 msgstr "Index-terms"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7622 msgid "Index-terms..."
7623 msgstr "Index-terms..."
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7626 msgid "Index-term"
7627 msgstr "Index-term"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7630 msgid "Index-term:"
7631 msgstr "Index-term:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7634 msgid "Cross-term"
7635 msgstr "Cross-term"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7638 msgid "Cross-term:"
7639 msgstr "Cross-term:"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7642 msgid "Supplementary"
7643 msgstr "Supplementary"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7646 msgid "Supplementary..."
7647 msgstr "Supplementary..."
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7650 msgid "Supp-note"
7651 msgstr "Supp-note"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7654 msgid "Sup-mat-note:"
7655 msgstr "Sup-mat-note:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7658 msgid "Cite-other"
7659 msgstr "Cite-other"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7662 msgid "Cite-other:"
7663 msgstr "Cite-other:"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7666 msgid "Revised"
7667 msgstr "Revised"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7670 msgid "Revised:"
7671 msgstr "Revised:"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7674 msgid "Ident-line"
7675 msgstr "Ident-line"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7678 msgid "Ident-line:"
7679 msgstr "Ident-line:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7682 msgid "Runhead"
7683 msgstr "Runhead"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7686 msgid "Runhead:"
7687 msgstr "Runhead:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7690 msgid "Published-online:"
7691 msgstr "Published-online:"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7694 msgid "Citation"
7695 msgstr "Citation"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7698 msgid "Citation:"
7699 msgstr "Citation:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7702 msgid "Posting-order"
7703 msgstr "Posting-order"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7706 msgid "Posting-order:"
7707 msgstr "Posting-order:"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7710 msgid "AGU-pages"
7711 msgstr "AGU-pages"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7714 msgid "AGU-pages:"
7715 msgstr "AGU-pages:"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7718 msgid "Words"
7719 msgstr "Words"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7722 msgid "Words:"
7723 msgstr "Words:"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7726 msgid "Figures"
7727 msgstr "Figures"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7730 msgid "Figures:"
7731 msgstr "Figures:"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7734 msgid "Tables"
7735 msgstr "Tables"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7738 msgid "Tables:"
7739 msgstr "Tables:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7742 msgid "Datasets"
7743 msgstr "Datasets"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7746 msgid "Datasets:"
7747 msgstr "Datasets:"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7750 msgid "Element:ISSN"
7751 msgstr "Element:ISSN"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7754 msgid "ISSN"
7755 msgstr "ISSN"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7758 msgid "Element:CODEN"
7759 msgstr "Element:CODEN"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7762 msgid "CODEN"
7763 msgstr "CODEN"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7766 msgid "Element:SS-Code"
7767 msgstr "Element:SS-Code"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7770 msgid "SS-Code"
7771 msgstr "SS-Code"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7774 msgid "Element:SS-Title"
7775 msgstr "Element:SS-Title"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7778 msgid "SS-Title"
7779 msgstr "SS-Title"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7782 msgid "Element:CCC-Code"
7783 msgstr "Element:CCC-Code"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7786 msgid "CCC-Code"
7787 msgstr "CCC-Code"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7790 msgid "Element:Code"
7791 msgstr "Element:Code"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7794 msgid "Element:Dscr"
7795 msgstr "Element:Dscr"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7798 msgid "Dscr"
7799 msgstr "Dscr"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7802 msgid "Element:Keyword"
7803 msgstr "Element:Keyword"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7806 msgid "Element:Orgdiv"
7807 msgstr "Element:Orgdiv"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7810 msgid "Orgdiv"
7811 msgstr "Orgdiv"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7814 msgid "Element:Orgname"
7815 msgstr "Element:Orgname"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7818 msgid "Orgname"
7819 msgstr "Orgname"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7822 msgid "Element:Street"
7823 msgstr "Element:Street"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7826 msgid "Element:City"
7827 msgstr "Element:City"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7830 msgid "City"
7831 msgstr "City"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7834 msgid "Element:State"
7835 msgstr "Element:State"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7838 msgid "Element:Postcode"
7839 msgstr "Element:Postcode"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7842 msgid "Postcode"
7843 msgstr "Postcode"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7846 msgid "Element:Country"
7847 msgstr "Element:Country"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7850 msgid "Country"
7851 msgstr "Country"
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7855 msgid "Paragraph*"
7856 msgstr "Odstavec*"
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7859 msgid "CCC"
7860 msgstr "CCC"
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7863 msgid "CCC code:"
7864 msgstr "CCC code:"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7867 msgid "PaperId"
7868 msgstr "PaperId"
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7871 msgid "Paper Id:"
7872 msgstr "Paper Id:"
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7875 msgid "AuthorAddr"
7876 msgstr "AuthorAddr"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7879 msgid "Author Address:"
7880 msgstr "Author Address:"
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7883 msgid "SlugComment"
7884 msgstr "SlugComment"
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7887 msgid "Slug Comment:"
7888 msgstr "Slug Comment:"
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7891 msgid "Plate"
7892 msgstr "Plate"
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7895 msgid "Planotable"
7896 msgstr "Planotable"
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7899 msgid "Table Caption"
7900 msgstr "Table Caption"
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7903 msgid "TableCaption"
7904 msgstr "TableCaption"
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7907 msgid "Current Address"
7908 msgstr "Current Address"
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7911 msgid "Current address:"
7912 msgstr "Current address:"
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7915 msgid "E-mail address:"
7916 msgstr "E-mail address:"
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7919 msgid "Key words and phrases:"
7920 msgstr "Key words and phrases:"
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7923 msgid "Dedicatory"
7924 msgstr "Dedicatory"
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7927 msgid "Dedication:"
7928 msgstr "Dedication:"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7931 msgid "Translator"
7932 msgstr "Translator"
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7935 msgid "Translator:"
7936 msgstr "Translator:"
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7939 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7940 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7943 msgid "Element:Directory"
7944 msgstr "Element:Directory"
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7947 msgid "Directory"
7948 msgstr "Directory"
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7951 msgid "Element:Email"
7952 msgstr "Element:Email"
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7955 msgid "Element:KeyCombo"
7956 msgstr "Element:KeyCombo"
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7959 msgid "KeyCombo"
7960 msgstr "KeyCombo"
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7963 msgid "Element:KeyCap"
7964 msgstr "Element:KeyCap"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7967 msgid "KeyCap"
7968 msgstr "KeyCap"
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7971 msgid "Element:GuiMenu"
7972 msgstr "Element:GuiMenu"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7975 msgid "GuiMenu"
7976 msgstr "GuiMenu"
7978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7979 msgid "Element:GuiMenuItem"
7980 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7983 msgid "GuiMenuItem"
7984 msgstr "GuiMenuItem"
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7987 msgid "Element:GuiButton"
7988 msgstr "Element:GuiButton"
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7991 msgid "GuiButton"
7992 msgstr "GuiButton"
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7995 msgid "Element:MenuChoice"
7996 msgstr "Element:MenuChoice"
7998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7999 msgid "MenuChoice"
8000 msgstr "MenuChoice"
8002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8003 msgid "Chapter*"
8004 msgstr "Kapitola*"
8006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8007 msgid "Subparagraph*"
8008 msgstr "Pododstavec*"
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8011 msgid "Authorgroup"
8012 msgstr "Authorgroup"
8014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8015 msgid "RevisionHistory"
8016 msgstr "RevisionHistory"
8018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8019 msgid "Revision History"
8020 msgstr "Revision History"
8022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8023 msgid "Revision"
8024 msgstr "Revision"
8026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8027 msgid "RevisionRemark"
8028 msgstr "RevisionRemark"
8030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8031 msgid "FirstName"
8032 msgstr "FirstName"
8034 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8035 msgid "Scrap"
8036 msgstr "Scrap"
8038 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8039 msgid "\\arabic{chapter}"
8040 msgstr "\\arabic{chapter}"
8042 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8043 msgid "\\Alph{chapter}"
8044 msgstr "\\Alph{chapter}"
8046 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8047 msgid "\\arabic{footnote}"
8048 msgstr "\\arabic{footnote}"
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8051 msgid "\\Roman{section}."
8052 msgstr "\\Roman{section}."
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8055 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8056 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8059 msgid "\\Alph{subsection}."
8060 msgstr "\\Alph{subsection}."
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8063 msgid "\\arabic{subsection}."
8064 msgstr "\\arabic{subsection}."
8066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8067 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8068 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8071 msgid "\\alph{subsubsection}."
8072 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8075 msgid "\\alph{paragraph}."
8076 msgstr "\\alph{paragraph}."
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8079 msgid "Addpart"
8080 msgstr "Addpart"
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8083 msgid "Addchap"
8084 msgstr "Addchap"
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8087 msgid "Addsec"
8088 msgstr "Addsec"
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8091 msgid "Addchap*"
8092 msgstr "Addchap*"
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8095 msgid "Addsec*"
8096 msgstr "Addsec*"
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8099 msgid "Minisec"
8100 msgstr "Minisec"
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8103 msgid "Publishers"
8104 msgstr "Publishers"
8106 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8107 msgid "Dedication"
8108 msgstr "Dedication"
8110 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8111 msgid "Titlehead"
8112 msgstr "Titlehead"
8114 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8115 msgid "Uppertitleback"
8116 msgstr "Uppertitleback"
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8119 msgid "Lowertitleback"
8120 msgstr "Lowertitleback"
8122 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8123 msgid "Extratitle"
8124 msgstr "Extratitle"
8126 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8127 msgid "Captionabove"
8128 msgstr "Captionabove"
8130 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8131 msgid "Captionbelow"
8132 msgstr "Captionbelow"
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8135 msgid "Dictum"
8136 msgstr "Dictum"
8138 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8139 msgid "CharStyle"
8140 msgstr "Styl znaku"
8142 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8143 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8144 msgid "UNDEFINED"
8145 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8148 msgid "\\Roman{part}"
8149 msgstr "\\Roman{part}"
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8152 msgid "Marginal"
8153 msgstr "Okraj"
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8156 msgid "margin"
8157 msgstr "okraj"
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8160 msgid "Foot"
8161 msgstr "Patièka"
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8164 msgid "foot"
8165 msgstr "patièka"
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8168 msgid "Note:Comment"
8169 msgstr "Komentáø"
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8172 msgid "comment"
8173 msgstr "komentáø"
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8176 msgid "Note:Note"
8177 msgstr "Poznámka"
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8180 msgid "note"
8181 msgstr "poznámka"
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8184 msgid "Note:Greyedout"
8185 msgstr "Za¹edlé"
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8188 msgid "greyedout"
8189 msgstr "za¹edlé"
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8192 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8193 msgid "ERT"
8194 msgstr "ERT"
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8197 msgid "Listings"
8198 msgstr "Výpisy"
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8202 msgid "Branch"
8203 msgstr "Vìtev"
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8207 msgid "Index"
8208 msgstr "Index"
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8211 msgid "Idx"
8212 msgstr "Idx"
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8215 msgid "Box"
8216 msgstr "Rámeèek"
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8219 msgid "Box:Shaded"
8220 msgstr "Stínovanì"
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Float"
8225 msgstr "P&lovoucí"
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8228 msgid "OptArg"
8229 msgstr "OptArg"
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8232 msgid "opt"
8233 msgstr "opt"
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8236 msgid "Info"
8237 msgstr "Info"
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8240 msgid "Info:menu"
8241 msgstr "Info:menu"
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8244 msgid "Info:shortcut"
8245 msgstr "Info:zkratka"
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8248 msgid "Info:shortcuts"
8249 msgstr "Info:zkratky"
8251 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8252 msgid "--Separator--"
8253 msgstr "--Oddìlovaè--"
8255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8256 msgid "--- Separate Environment ---"
8257 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8259 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8260 msgid "Part \\thepart"
8261 msgstr "Èást \\thepart"
8263 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8264 msgid "Chapter \\thechapter"
8265 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8267 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8268 msgid "Appendix \\thechapter"
8269 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8271 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8272 msgid "Headnote"
8273 msgstr "Headnote"
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8276 msgid "Headnote (optional):"
8277 msgstr "Headnote (optional):"
8279 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8280 msgid "Corr Author:"
8281 msgstr "Corr Author:"
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8284 msgid "Offprints"
8285 msgstr "Offprints"
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8288 msgid "Offprints:"
8289 msgstr "Offprints:"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8292 msgid "Corollary \\thetheorem."
8293 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8296 msgid "Lemma \\thetheorem."
8297 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8300 msgid "Proposition \\thetheorem."
8301 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8304 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8305 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8308 msgid "Fact \\thetheorem."
8309 msgstr "Fact \\thetheorem."
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8312 msgid "Definition \\thetheorem."
8313 msgstr "Definition \\thetheorem."
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8316 msgid "Example \\thetheorem."
8317 msgstr "Example \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8320 msgid "Problem \\thetheorem."
8321 msgstr "Problem \\thetheorem."
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8324 msgid "Exercise \\thetheorem."
8325 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8328 msgid "Remark \\thetheorem."
8329 msgstr "Remark \\thetheorem."
8331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8332 msgid "Claim \\thetheorem."
8333 msgstr "Claim \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8336 msgid "Example*"
8337 msgstr "Example*"
8339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8340 msgid "Problem*"
8341 msgstr "Problem*"
8343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8344 msgid "Exercise*"
8345 msgstr "Exercise*"
8347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8348 msgid "Remark*"
8349 msgstr "Remark*"
8351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8352 msgid "Claim*"
8353 msgstr "Claim*"
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8356 msgid "Conjecture."
8357 msgstr "Conjecture."
8359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8360 msgid "Fact*"
8361 msgstr "Fact*"
8363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8364 msgid "Problem."
8365 msgstr "Problem."
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8368 msgid "Exercise."
8369 msgstr "Exercise."
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8372 msgid "Remark."
8373 msgstr "Remark."
8375 #: lib/layouts/braille.module:2
8376 msgid "Braille"
8377 msgstr "Braillovo písmo"
8379 #: lib/layouts/braille.module:6
8380 msgid ""
8381 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8382 "in examples."
8383 msgstr ""
8384 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8385 "Braille.lyx v pøíkladech."
8387 #: lib/layouts/braille.module:22
8388 msgid "Braille (default)"
8389 msgstr "Braille (standardní)"
8391 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8392 msgid "Braille:"
8393 msgstr "Braillovo písmo:"
8395 #: lib/layouts/braille.module:45
8396 msgid "Braille (textsize)"
8397 msgstr "Braille (velikost textu)"
8399 #: lib/layouts/braille.module:68
8400 msgid "Braille (dots on)"
8401 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8403 #: lib/layouts/braille.module:83
8404 msgid "Braille_dots_on"
8405 msgstr "Braille_teèky_zap"
8407 #: lib/layouts/braille.module:92
8408 msgid "Braille (dots off)"
8409 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8411 #: lib/layouts/braille.module:107
8412 msgid "Braille_dots_off"
8413 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8415 #: lib/layouts/braille.module:116
8416 msgid "Braille (mirror on)"
8417 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8419 #: lib/layouts/braille.module:131
8420 msgid "Braille_mirror_on"
8421 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8423 #: lib/layouts/braille.module:140
8424 msgid "Braille (mirror off)"
8425 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8427 #: lib/layouts/braille.module:155
8428 msgid "Braille_mirror_off"
8429 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8431 #: lib/layouts/braille.module:163
8432 msgid "Braillebox"
8433 msgstr "Braille-pouzdro"
8435 #: lib/layouts/braille.module:167
8436 msgid "Braille box"
8437 msgstr "Braille (pouzdro)"
8439 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8440 msgid "Endnote"
8441 msgstr "Koncová poznámka"
8443 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8444 msgid ""
8445 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8446 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8447 msgstr ""
8448 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8449 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8450 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8452 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8453 msgid "Custom:Endnote"
8454 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8456 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8457 msgid "endnote"
8458 msgstr "koncová poznámka"
8460 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8461 msgid "Foot to End"
8462 msgstr "Patièky na Koncové"
8464 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8465 msgid ""
8466 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8467 "where you want the endnotes to appear."
8468 msgstr ""
8469 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8470 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8471 "majíkoncové poznámky objevit."
8473 # TODO Existuje typografický název?
8474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8475 msgid "Hanging"
8476 msgstr "Zavì¹ený"
8478 #: lib/layouts/hanging.module:6
8479 msgid ""
8480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8482 "are indented."
8483 msgstr ""
8484 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8485 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8488 msgid "Linguistics"
8489 msgstr "Lingvistika"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8492 msgid ""
8493 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8494 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8495 "examples."
8496 msgstr ""
8497 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8498 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8499 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8502 msgid "Numbered Example (multiline)"
8503 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8506 msgid "Example:"
8507 msgstr "Pøíklad:"
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8510 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8511 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8514 msgid "Examples:"
8515 msgstr "Pøíklady:"
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8518 msgid "Subexample"
8519 msgstr "Podpøíklad"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8522 msgid "Subexample:"
8523 msgstr "Podpøíklad:"
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8526 msgid "Custom:Glosse"
8527 msgstr "Vlastní:Glosa"
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8530 msgid "Glosse"
8531 msgstr "Glosa"
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8534 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8535 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8538 msgid "Tri-Glosse"
8539 msgstr "Tri-Glosa"
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8542 msgid "CharStyle:Expression"
8543 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8545 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8546 msgid "expr."
8547 msgstr "výraz"
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8550 msgid "CharStyle:Concepts"
8551 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8554 msgid "concept"
8555 msgstr "koncept"
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8558 msgid "CharStyle:Meaning"
8559 msgstr "Styl znaku: Význam"
8561 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8562 msgid "meaning"
8563 msgstr "význam"
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8566 msgid "Tableau"
8567 msgstr "Tablo"
8569 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8570 msgid "List of Tableaux"
8571 msgstr "Seznam tabel"
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8574 msgid "Logical Markup"
8575 msgstr "Logické styly"
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8578 msgid ""
8579 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8580 "code."
8581 msgstr ""
8582 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8583 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8586 msgid "CharStyle:Noun"
8587 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8590 msgid "noun"
8591 msgstr "jméno"
8593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8594 msgid "CharStyle:Emph"
8595 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8598 msgid "emph"
8599 msgstr "dùraz"
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8602 msgid "CharStyle:Strong"
8603 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8606 msgid "strong"
8607 msgstr "silný dùraz"
8609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8610 msgid "CharStyle:Code"
8611 msgstr "Styl znaku: Kód"
8613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8614 msgid "code"
8615 msgstr "kód"
8617 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8618 msgid "Minimalistic"
8619 msgstr "Minimalistický"
8621 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8622 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8623 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8626 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8627 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8630 msgid ""
8631 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8632 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8633 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8634 "starred and non-starred forms."
8635 msgstr ""
8636 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8637 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8638 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8639 "(èíslované/neèísované)."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8642 msgid "Criterion \\thetheorem."
8643 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8646 msgid "Criterion*"
8647 msgstr "Criterion*"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8650 msgid "Criterion."
8651 msgstr "Criterion."
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8654 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8655 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8658 msgid "Algorithm."
8659 msgstr "Algorithm."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8662 msgid "Axiom \\thetheorem."
8663 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8666 msgid "Axiom*"
8667 msgstr "Axiom*"
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8670 msgid "Axiom."
8671 msgstr "Axiom."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8674 msgid "Condition \\thetheorem."
8675 msgstr "Condition \\thetheorem."
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8678 msgid "Condition*"
8679 msgstr "Condition*"
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8682 msgid "Condition."
8683 msgstr "Condition."
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8686 msgid "Note \\thetheorem."
8687 msgstr "Note \\thetheorem."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8690 msgid "Note*"
8691 msgstr "Note*"
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8694 msgid "Note."
8695 msgstr "Note."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8698 msgid "Notation \\thetheorem."
8699 msgstr "Notation \\thetheorem."
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8702 msgid "Notation*"
8703 msgstr "Notation*"
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8706 msgid "Notation."
8707 msgstr "Notation."
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8710 msgid "Summary \\thetheorem."
8711 msgstr "Summary \\thetheorem."
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8714 msgid "Summary*"
8715 msgstr "Summary*"
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8718 msgid "Summary."
8719 msgstr "Summary."
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8722 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8723 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8726 msgid "Acknowledgement*"
8727 msgstr "Acknowledgement*"
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8730 msgid "Conclusion"
8731 msgstr "Conclusion"
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8734 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8735 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8738 msgid "Conclusion*"
8739 msgstr "Conclusion*"
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8742 msgid "Conclusion."
8743 msgstr "Conclusion."
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8746 msgid "Assumption"
8747 msgstr "Assumption"
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8750 msgid "Assumption \\thetheorem."
8751 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8754 msgid "Assumption*"
8755 msgstr "Assumption*"
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8758 msgid "Assumption."
8759 msgstr "Assumption."
8761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8762 msgid "Theorems (AMS)"
8763 msgstr "Theorems (AMS)"
8765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8766 msgid ""
8767 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8768 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8769 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8770 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8771 msgstr ""
8772 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
8773 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
8774 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
8775 "teorém. modulù."
8777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8778 msgid "Theorems (By Chapter)"
8779 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
8781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8782 msgid ""
8783 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8784 "that provide a chapter environment."
8785 msgstr ""
8786 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
8787 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
8789 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8790 msgid "Theorems (By Section)"
8791 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
8793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8794 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8795 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8798 msgid "Theorems (Starred)"
8799 msgstr "Teorémy (*)"
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8802 msgid ""
8803 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8804 "using the extended AMS machinery."
8805 msgstr ""
8806 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
8807 "roz¹íøení AMS."
8809 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8810 msgid ""
8811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8812 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8813 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8814 msgstr ""
8815 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
8816 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
8817 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
8819 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8820 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8821 msgid "Ignore"
8822 msgstr "Ignorovat"
8824 #: lib/languages:4
8825 msgid "Latex"
8826 msgstr "Latex"
8828 #: lib/languages:6
8829 msgid "Afrikaans"
8830 msgstr "Afrikán¹tina"
8832 #: lib/languages:7
8833 msgid "Albanian"
8834 msgstr "Albán¹tina"
8836 #: lib/languages:8
8837 msgid "English (USA)"
8838 msgstr "Angliètina (USA)"
8840 #: lib/languages:10
8841 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8842 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8844 #: lib/languages:11
8845 msgid "Arabic (Arabi)"
8846 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8848 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8849 msgid "Armenian"
8850 msgstr "Armén¹tina"
8852 #: lib/languages:13
8853 #, fuzzy
8854 msgid "German (Austria, old spelling)"
8855 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8857 #: lib/languages:14
8858 msgid "German (Austria)"
8859 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
8861 #: lib/languages:15
8862 msgid "Indonesian"
8863 msgstr "Indoné¹tina"
8865 #: lib/languages:16
8866 msgid "Malay"
8867 msgstr "Malaj¹tina"
8869 #: lib/languages:17
8870 msgid "Basque"
8871 msgstr "Baskiètina"
8873 #: lib/languages:18
8874 msgid "Belarusian"
8875 msgstr "Bìloru¹tina"
8877 #: lib/languages:19
8878 msgid "Portuguese (Brazil)"
8879 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8881 #: lib/languages:20
8882 msgid "Breton"
8883 msgstr "Breton¹tina"
8885 #: lib/languages:21
8886 msgid "English (UK)"
8887 msgstr "Angliètina (UK)"
8889 #: lib/languages:22
8890 msgid "Bulgarian"
8891 msgstr "Bulhar¹tina"
8893 #: lib/languages:23
8894 msgid "English (Canada)"
8895 msgstr "Angliètina (Kanada)"
8897 #: lib/languages:24
8898 msgid "French (Canada)"
8899 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8901 #: lib/languages:25
8902 msgid "Catalan"
8903 msgstr "Katalán¹tina"
8905 #: lib/languages:26
8906 msgid "Chinese (simplified)"
8907 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8909 #: lib/languages:27
8910 msgid "Chinese (traditional)"
8911 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8913 #: lib/languages:28
8914 msgid "Croatian"
8915 msgstr "Chorvat¹tina"
8917 #: lib/languages:29
8918 msgid "Czech"
8919 msgstr "Èe¹tina"
8921 #: lib/languages:30
8922 msgid "Danish"
8923 msgstr "Dán¹tina"
8925 #: lib/languages:31
8926 msgid "Dutch"
8927 msgstr "Holand¹tina"
8929 #: lib/languages:32
8930 msgid "English"
8931 msgstr "Angliètina"
8933 #: lib/languages:34
8934 msgid "Esperanto"
8935 msgstr "Esperanto"
8937 #: lib/languages:35
8938 msgid "Estonian"
8939 msgstr "Eston¹tina"
8941 #: lib/languages:37
8942 msgid "Farsi"
8943 msgstr "Per¹tina"
8945 #: lib/languages:38
8946 msgid "Finnish"
8947 msgstr "Fin¹tina"
8949 #: lib/languages:40
8950 msgid "French"
8951 msgstr "Francouz¹tina"
8953 #: lib/languages:41
8954 msgid "Galician"
8955 msgstr "Gal¹tina"
8957 #: lib/languages:42
8958 msgid "German (old spelling)"
8959 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8961 #: lib/languages:43
8962 msgid "German"
8963 msgstr "Nìmèina"
8965 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8967 msgid "Greek"
8968 msgstr "Øeètina"
8970 #: lib/languages:45
8971 msgid "Greek (polytonic)"
8972 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8974 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8975 msgid "Hebrew"
8976 msgstr "Hebrej¹tina"
8978 #: lib/languages:50
8979 msgid "Icelandic"
8980 msgstr "Island¹tina"
8982 #: lib/languages:52
8983 msgid "Interlingua"
8984 msgstr "Interlingua"
8986 #: lib/languages:53
8987 msgid "Irish"
8988 msgstr "Ir¹tina"
8990 #: lib/languages:54
8991 msgid "Italian"
8992 msgstr "Ital¹tina"
8994 #: lib/languages:55
8995 msgid "Japanese"
8996 msgstr "Japon¹tina"
8998 #: lib/languages:56
8999 msgid "Japanese (CJK)"
9000 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9002 #: lib/languages:57
9003 msgid "Kazakh"
9004 msgstr "Kazach¹tina"
9006 #: lib/languages:59
9007 msgid "Korean"
9008 msgstr "Korej¹tina"
9010 #: lib/languages:61
9011 msgid "Latin"
9012 msgstr "Latina"
9014 #: lib/languages:62
9015 msgid "Latvian"
9016 msgstr "Loty¹tina"
9018 #: lib/languages:63
9019 msgid "Lithuanian"
9020 msgstr "Litev¹tina"
9022 #: lib/languages:64
9023 msgid "Lower Sorbian"
9024 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9026 #: lib/languages:65
9027 msgid "Hungarian"
9028 msgstr "Maïar¹tina"
9030 #: lib/languages:66
9031 msgid "Mongolian"
9032 msgstr "Mongol¹tina"
9034 #: lib/languages:67
9035 msgid "Norsk"
9036 msgstr "Nor¹tina"
9038 #: lib/languages:68
9039 msgid "Nynorsk"
9040 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9042 #: lib/languages:69
9043 msgid "Polish"
9044 msgstr "Pol¹tina"
9046 #: lib/languages:70
9047 msgid "Portuguese"
9048 msgstr "Portugal¹tina"
9050 #: lib/languages:71
9051 msgid "Romanian"
9052 msgstr "Rumun¹tina"
9054 #: lib/languages:72
9055 msgid "Russian"
9056 msgstr "Ru¹tina"
9058 #: lib/languages:73
9059 msgid "North Sami"
9060 msgstr "Severní sám¹tina"
9062 #: lib/languages:74
9063 msgid "Scottish"
9064 msgstr "Skot¹tina"
9066 #: lib/languages:75
9067 msgid "Serbian"
9068 msgstr "Srb¹tina"
9070 #: lib/languages:76
9071 msgid "Serbian (Latin)"
9072 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9074 #: lib/languages:77
9075 msgid "Slovak"
9076 msgstr "Sloven¹tina"
9078 #: lib/languages:78
9079 msgid "Slovene"
9080 msgstr "Slovin¹tina"
9082 #: lib/languages:79
9083 msgid "Spanish"
9084 msgstr "©panìl¹tina"
9086 #: lib/languages:80
9087 msgid "Spanish (Mexico)"
9088 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9090 #: lib/languages:81
9091 msgid "Swedish"
9092 msgstr "©véd¹tina"
9094 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9095 msgid "Thai"
9096 msgstr "Thaj¹tina"
9098 #: lib/languages:83
9099 msgid "Turkish"
9100 msgstr "Tureètina"
9102 #: lib/languages:84
9103 msgid "Ukrainian"
9104 msgstr "Ukrajin¹tina"
9106 #: lib/languages:85
9107 msgid "Upper Sorbian"
9108 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9110 #: lib/languages:86
9111 msgid "Vietnamese"
9112 msgstr "Vietnam¹tina"
9114 #: lib/languages:87
9115 msgid "Welsh"
9116 msgstr "Wel¹tina"
9118 #: lib/encodings:14
9119 msgid "Unicode (utf8)"
9120 msgstr "Unicode (utf8)"
9122 #: lib/encodings:19
9123 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9124 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9126 #: lib/encodings:23
9127 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9128 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9130 #: lib/encodings:26
9131 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9132 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9134 #: lib/encodings:29
9135 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9136 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9138 #: lib/encodings:32
9139 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9140 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9142 #: lib/encodings:35
9143 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9144 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9146 #: lib/encodings:38
9147 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9148 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9150 #: lib/encodings:42
9151 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9152 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9154 #: lib/encodings:45
9155 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9156 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9158 #: lib/encodings:48
9159 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9160 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9162 #: lib/encodings:51
9163 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9164 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9166 #: lib/encodings:55
9167 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9168 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9170 #: lib/encodings:58
9171 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9172 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9174 #: lib/encodings:61
9175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9176 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9178 #: lib/encodings:64
9179 msgid "DOS (CP 437)"
9180 msgstr "DOS (CP 437)"
9182 #: lib/encodings:68
9183 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9184 msgstr "DOS (CP 437)"
9186 #: lib/encodings:71
9187 msgid "Western European (CP 850)"
9188 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9190 #: lib/encodings:74
9191 msgid "Central European (CP 852)"
9192 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9194 #: lib/encodings:77
9195 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9196 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9198 #: lib/encodings:80
9199 msgid "Western European (CP 858)"
9200 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9202 #: lib/encodings:83
9203 msgid "Hebrew (CP 862)"
9204 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9206 #: lib/encodings:86
9207 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9208 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9210 #: lib/encodings:89
9211 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9212 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9214 #: lib/encodings:92
9215 msgid "Central European (CP 1250)"
9216 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9218 #: lib/encodings:95
9219 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9220 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9222 #: lib/encodings:98
9223 msgid "Western European (CP 1252)"
9224 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9226 #: lib/encodings:101
9227 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9228 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9230 #: lib/encodings:105
9231 msgid "Arabic (CP 1256)"
9232 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9234 #: lib/encodings:108
9235 msgid "Baltic (CP 1257)"
9236 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9238 #: lib/encodings:111
9239 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9240 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9242 #: lib/encodings:114
9243 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9244 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9246 #: lib/encodings:117
9247 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9248 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9250 #: lib/encodings:120
9251 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9252 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9254 #: lib/encodings:145
9255 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9256 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9258 #: lib/encodings:149
9259 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9260 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9262 #: lib/encodings:153
9263 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9264 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9266 #: lib/encodings:157
9267 msgid "Korean (EUC-KR)"
9268 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9270 #: lib/encodings:161
9271 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9272 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9274 #: lib/encodings:165
9275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9276 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9278 #: lib/encodings:169
9279 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9280 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9282 #: lib/encodings:176
9283 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9284 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9286 #: lib/encodings:178
9287 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9288 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9290 #: lib/encodings:180
9291 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9292 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9294 #: lib/encodings:187
9295 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9296 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9298 #: lib/encodings:192
9299 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9300 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9302 #: lib/encodings:196
9303 msgid "ASCII"
9304 msgstr "ASCII"
9306 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9307 msgid "File|F"
9308 msgstr "Soubor|o"
9310 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9311 msgid "Edit|E"
9312 msgstr "Úpravy|a"
9314 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9315 msgid "Insert|I"
9316 msgstr "Vlo¾it|V"
9318 #: lib/ui/classic.ui:35
9319 msgid "Layout|L"
9320 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9322 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9323 msgid "View|V"
9324 msgstr "Prohlí¾et|r"
9326 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9327 msgid "Navigate|N"
9328 msgstr "Navigace|g"
9330 #: lib/ui/classic.ui:38
9331 msgid "Documents|D"
9332 msgstr "Dokumenty|D"
9334 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9335 msgid "Help|H"
9336 msgstr "Nápovìda|N"
9338 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9339 msgid "New|N"
9340 msgstr "Nový|N"
9342 #: lib/ui/classic.ui:48
9343 msgid "New from Template...|T"
9344 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9346 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9347 msgid "Open...|O"
9348 msgstr "Otevøít...|O"
9350 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9351 msgid "Close|C"
9352 msgstr "Zavøít|Z"
9354 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9355 msgid "Save|S"
9356 msgstr "Ulo¾it|U"
9358 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9359 msgid "Save As...|A"
9360 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9362 #: lib/ui/classic.ui:54
9363 msgid "Revert|R"
9364 msgstr "Pùvodní verze|P"
9366 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9367 msgid "Version Control|V"
9368 msgstr "Správa verzí|S"
9370 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9371 msgid "Import|I"
9372 msgstr "Import|m"
9374 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9375 msgid "Export|E"
9376 msgstr "Export|E"
9378 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9379 msgid "Print...|P"
9380 msgstr "Tisk...|T"
9382 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9383 msgid "Fax...|F"
9384 msgstr "Fax...|F"
9386 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9387 msgid "Exit|x"
9388 msgstr "Konec|K"
9390 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9391 msgid "Register...|R"
9392 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9394 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9395 msgid "Check In Changes...|I"
9396 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9398 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9399 msgid "Check Out for Edit|O"
9400 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9402 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9403 msgid "Revert to Repository Version|R"
9404 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9406 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9407 msgid "Undo Last Check In|U"
9408 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9410 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9411 msgid "Show History...|H"
9412 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9414 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9415 msgid "Custom...|C"
9416 msgstr "Vlastní...|V"
9418 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9419 msgid "Undo|U"
9420 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9422 #: lib/ui/classic.ui:91
9423 msgid "Redo|d"
9424 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9426 #: lib/ui/classic.ui:93
9427 msgid "Cut|C"
9428 msgstr "Vystøihnout|s"
9430 #: lib/ui/classic.ui:94
9431 msgid "Copy|o"
9432 msgstr "Zkopírovat|k"
9434 #: lib/ui/classic.ui:95
9435 msgid "Paste|a"
9436 msgstr "Vlo¾it|V"
9438 #: lib/ui/classic.ui:96
9439 msgid "Paste External Selection|x"
9440 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9442 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9443 msgid "Find & Replace...|F"
9444 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9446 #: lib/ui/classic.ui:100
9447 msgid "Tabular|T"
9448 msgstr "Tabulka|T"
9450 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9451 msgid "Math|M"
9452 msgstr "Matematika|M"
9454 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9455 msgid "Spellchecker...|S"
9456 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9458 #: lib/ui/classic.ui:105
9459 msgid "Thesaurus..."
9460 msgstr "Tezaurus..."
9462 #: lib/ui/classic.ui:106
9463 msgid "Statistics...|i"
9464 msgstr "Statistika...|i"
9466 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9467 msgid "Check TeX|h"
9468 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9470 #: lib/ui/classic.ui:108
9471 msgid "Change Tracking|g"
9472 msgstr "Revize|R"
9474 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9475 msgid "Preferences...|P"
9476 msgstr "Nastavení...|N"
9478 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9479 msgid "Reconfigure|R"
9480 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9482 #: lib/ui/classic.ui:115
9483 msgid "Selection as Lines|L"
9484 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9486 #: lib/ui/classic.ui:116
9487 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9488 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9490 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9491 msgid "Multicolumn|M"
9492 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9494 #: lib/ui/classic.ui:122
9495 msgid "Line Top|T"
9496 msgstr "Linka nahoøe|n"
9498 #: lib/ui/classic.ui:123
9499 msgid "Line Bottom|B"
9500 msgstr "Linka dole|d"
9502 #: lib/ui/classic.ui:124
9503 msgid "Line Left|L"
9504 msgstr "Linka vlevo|l"
9506 #: lib/ui/classic.ui:125
9507 msgid "Line Right|R"
9508 msgstr "Linka vpravo|r"
9510 #: lib/ui/classic.ui:127
9511 msgid "Alignment|i"
9512 msgstr "Zarovnání|a"
9514 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9515 msgid "Add Row|A"
9516 msgstr "Pøidat øádek|a"
9518 #: lib/ui/classic.ui:130
9519 msgid "Delete Row|w"
9520 msgstr "Smazat øádek|S"
9522 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9523 msgid "Copy Row"
9524 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9526 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9527 msgid "Swap Rows"
9528 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9530 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9531 msgid "Add Column|u"
9532 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9534 #: lib/ui/classic.ui:135
9535 msgid "Delete Column|D"
9536 msgstr "Smazat sloupec|e"
9538 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9539 msgid "Copy Column"
9540 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9542 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9543 msgid "Swap Columns"
9544 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9546 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9547 msgid "Left|L"
9548 msgstr "Nalevo|l"
9550 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9551 msgid "Center|C"
9552 msgstr "Na støed|s"
9554 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9555 msgid "Right|R"
9556 msgstr "Napravo|r"
9558 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9559 msgid "Top|T"
9560 msgstr "Nahoru|N"
9562 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9563 msgid "Middle|M"
9564 msgstr "Doprostøed|p"
9566 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9567 msgid "Bottom|B"
9568 msgstr "Dolù|D"
9570 #: lib/ui/classic.ui:159
9571 msgid "Toggle Numbering|N"
9572 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9574 #: lib/ui/classic.ui:160
9575 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9576 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9578 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9579 msgid "Change Limits Type|L"
9580 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9582 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9583 msgid "Change Formula Type|F"
9584 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9586 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9587 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9588 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9590 #: lib/ui/classic.ui:168
9591 msgid "Alignment|A"
9592 msgstr "Zarovnání|Z"
9594 #: lib/ui/classic.ui:170
9595 msgid "Add Row|R"
9596 msgstr "Pøidat øádek|P"
9598 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9599 msgid "Delete Row|D"
9600 msgstr "Smazat øádek|t"
9602 #: lib/ui/classic.ui:175
9603 msgid "Add Column|C"
9604 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9606 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9607 msgid "Delete Column|e"
9608 msgstr "Smazat sloupec|m"
9610 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9611 msgid "Default|t"
9612 msgstr "Standardní"
9614 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9615 msgid "Display|D"
9616 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9618 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9619 msgid "Inline|I"
9620 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9622 #: lib/ui/classic.ui:188
9623 msgid "Octave"
9624 msgstr "Octave"
9626 #: lib/ui/classic.ui:189
9627 msgid "Maxima"
9628 msgstr "Maxima"
9630 #: lib/ui/classic.ui:190
9631 msgid "Mathematica"
9632 msgstr "Mathematica"
9634 #: lib/ui/classic.ui:192
9635 msgid "Maple, simplify"
9636 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9638 #: lib/ui/classic.ui:193
9639 msgid "Maple, factor"
9640 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9642 #: lib/ui/classic.ui:194
9643 msgid "Maple, evalm"
9644 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9646 #: lib/ui/classic.ui:195
9647 msgid "Maple, evalf"
9648 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9650 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9652 msgid "Inline Formula|I"
9653 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9655 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9656 msgid "Displayed Formula|D"
9657 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9659 #: lib/ui/classic.ui:201
9660 msgid "Eqnarray Environment|q"
9661 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9663 #: lib/ui/classic.ui:202
9664 msgid "Align Environment|A"
9665 msgstr "Align prostøedí"
9667 #: lib/ui/classic.ui:203
9668 msgid "AlignAt Environment"
9669 msgstr "AlignAt prostøedí"
9671 #: lib/ui/classic.ui:204
9672 msgid "Flalign Environment|F"
9673 msgstr "Falign prostøedí"
9675 #: lib/ui/classic.ui:207
9676 msgid "Gather Environment"
9677 msgstr "Gather prostøedí"
9679 #: lib/ui/classic.ui:208
9680 msgid "Multline Environment"
9681 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9683 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9684 msgid "Math|h"
9685 msgstr "Matematika|M"
9687 #: lib/ui/classic.ui:216
9688 msgid "Special Character|S"
9689 msgstr "Speciální znak|z"
9691 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9692 msgid "Citation...|C"
9693 msgstr "Citace...|C"
9695 #: lib/ui/classic.ui:218
9696 msgid "Cross-reference...|r"
9697 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9699 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9700 msgid "Label...|L"
9701 msgstr "Znaèka...|a"
9703 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9704 msgid "Footnote|F"
9705 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9707 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9708 msgid "Marginal Note|M"
9709 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9711 #: lib/ui/classic.ui:222
9712 msgid "Short Title"
9713 msgstr "Krátký titulek|i"
9715 #: lib/ui/classic.ui:223
9716 msgid "Index Entry|I"
9717 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9719 #: lib/ui/classic.ui:224
9720 msgid "Nomenclature Entry"
9721 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9723 #: lib/ui/classic.ui:225
9724 msgid "URL...|U"
9725 msgstr "URL...|U"
9727 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9728 msgid "Note|N"
9729 msgstr "Poznámka|n"
9731 #: lib/ui/classic.ui:227
9732 msgid "Lists & TOC|O"
9733 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9735 #: lib/ui/classic.ui:229
9736 msgid "TeX Code|T"
9737 msgstr "Kód TeX-u|X"
9739 #: lib/ui/classic.ui:230
9740 msgid "Minipage|p"
9741 msgstr "Ministránku|n"
9743 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9744 msgid "Graphics...|G"
9745 msgstr "Obrázek...|O"
9747 #: lib/ui/classic.ui:232
9748 msgid "Tabular Material...|b"
9749 msgstr "Tabulka...|T"
9751 #: lib/ui/classic.ui:233
9752 msgid "Floats|a"
9753 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9755 #: lib/ui/classic.ui:235
9756 msgid "Include File...|d"
9757 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9759 #: lib/ui/classic.ui:236
9760 msgid "Insert File|e"
9761 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9763 #: lib/ui/classic.ui:237
9764 msgid "External Material...|x"
9765 msgstr "Externí materiál...|m"
9767 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9768 msgid "Symbols...|b"
9769 msgstr "Symboly...|S"
9771 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9772 msgid "Superscript|S"
9773 msgstr "Horní index|H"
9775 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9776 msgid "Subscript|u"
9777 msgstr "Dolní index|D"
9779 #: lib/ui/classic.ui:244
9780 msgid "Hyphenation Point|P"
9781 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9783 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9784 msgid "Protected Hyphen|y"
9785 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9787 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9788 msgid "Ligature Break|k"
9789 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9791 #: lib/ui/classic.ui:247
9792 msgid "Protected Space|r"
9793 msgstr "Chránìná mezera|r"
9795 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9796 msgid "Inter-word Space|w"
9797 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9799 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9800 msgid "Thin Space|T"
9801 msgstr "Tenká mezera|T"
9803 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9804 msgid "Horizontal Space...|o"
9805 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9807 #: lib/ui/classic.ui:251
9808 msgid "Vertical Space..."
9809 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9811 #: lib/ui/classic.ui:252
9812 msgid "Line Break|L"
9813 msgstr "Konec øádku|K"
9815 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9816 msgid "Ellipsis|i"
9817 msgstr "Výpustka (...)|V"
9819 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9820 msgid "End of Sentence|E"
9821 msgstr "Konec vìty|K"
9823 #: lib/ui/classic.ui:255
9824 msgid "Protected Dash|D"
9825 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9827 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9828 msgid "Breakable Slash|a"
9829 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9831 #: lib/ui/classic.ui:257
9832 msgid "Single Quote|Q"
9833 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9835 #: lib/ui/classic.ui:258
9836 msgid "Ordinary Quote|O"
9837 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9839 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9840 msgid "Menu Separator|M"
9841 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9843 #: lib/ui/classic.ui:260
9844 msgid "Horizontal Line"
9845 msgstr "Horizontální linka|o"
9847 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9848 msgid "Page Break"
9849 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9851 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9852 msgid "Display Formula|D"
9853 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9855 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9857 msgid "Eqnarray Environment|E"
9858 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9860 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9862 msgid "AMS align Environment|a"
9863 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9865 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9867 msgid "AMS alignat Environment|t"
9868 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9870 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9872 msgid "AMS flalign Environment|f"
9873 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9875 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9877 msgid "AMS gather Environment|g"
9878 msgstr "AMS gather Environment|g"
9880 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9882 msgid "AMS multline Environment|m"
9883 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9885 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9886 msgid "Array Environment|y"
9887 msgstr "Array prostøedí|r"
9889 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9890 msgid "Cases Environment|C"
9891 msgstr "Cases prostøedí|o"
9893 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9894 msgid "Split Environment|S"
9895 msgstr "Split prostøedí|S"
9897 #: lib/ui/classic.ui:280
9898 msgid "Font Change|o"
9899 msgstr "Zmìna písma|p"
9901 #: lib/ui/classic.ui:284
9902 msgid "Math Normal Font"
9903 msgstr "Mat. normální"
9905 #: lib/ui/classic.ui:286
9906 msgid "Math Calligraphic Family"
9907 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9909 #: lib/ui/classic.ui:287
9910 msgid "Math Fraktur Family"
9911 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9913 #: lib/ui/classic.ui:288
9914 msgid "Math Roman Family"
9915 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9917 #: lib/ui/classic.ui:289
9918 msgid "Math Sans Serif Family"
9919 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9921 #: lib/ui/classic.ui:291
9922 msgid "Math Bold Series"
9923 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9925 #: lib/ui/classic.ui:293
9926 msgid "Text Normal Font"
9927 msgstr "Text. normální písmo"
9929 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9930 msgid "Text Roman Family"
9931 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9933 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9934 msgid "Text Sans Serif Family"
9935 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9937 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9938 msgid "Text Typewriter Family"
9939 msgstr "Text. strojopis"
9941 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9942 msgid "Text Bold Series"
9943 msgstr "Text. tuèný duktus"
9945 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9946 msgid "Text Medium Series"
9947 msgstr "Text. støední duktus"
9949 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9950 msgid "Text Italic Shape"
9951 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9953 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9954 msgid "Text Small Caps Shape"
9955 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9957 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9958 msgid "Text Slanted Shape"
9959 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9961 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9962 msgid "Text Upright Shape"
9963 msgstr "Text. øez stojatý"
9965 #: lib/ui/classic.ui:310
9966 msgid "Floatflt Figure"
9967 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9969 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9970 msgid "Table of Contents|C"
9971 msgstr "Obsah|O"
9973 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9974 msgid "Index List|I"
9975 msgstr "Rejstøík|j"
9977 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9978 msgid "Nomenclature|N"
9979 msgstr "Nomenklatura|N"
9981 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9982 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9983 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9985 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9986 msgid "LyX Document...|X"
9987 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9989 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9990 msgid "Plain Text...|T"
9991 msgstr "Jako prostý text...|a"
9993 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9995 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9997 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9998 msgid "Track Changes|T"
9999 msgstr "Sledovat revize|r"
10001 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10002 msgid "Merge Changes...|M"
10003 msgstr "Slouèit revize...|S"
10005 #: lib/ui/classic.ui:330
10006 msgid "Accept All Changes|A"
10007 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10009 #: lib/ui/classic.ui:331
10010 msgid "Reject All Changes|R"
10011 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10013 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10014 msgid "Show Changes in Output|S"
10015 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10017 #: lib/ui/classic.ui:339
10018 msgid "Character...|C"
10019 msgstr "Znak...|Z"
10021 #: lib/ui/classic.ui:340
10022 msgid "Paragraph...|P"
10023 msgstr "Odstavec...|O"
10025 #: lib/ui/classic.ui:341
10026 msgid "Document...|D"
10027 msgstr "Dokument...|D"
10029 #: lib/ui/classic.ui:342
10030 msgid "Tabular...|T"
10031 msgstr "Tabulka...|T"
10033 #: lib/ui/classic.ui:344
10034 msgid "Emphasize Style|E"
10035 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10037 #: lib/ui/classic.ui:345
10038 msgid "Noun Style|N"
10039 msgstr "Styl Jména|J"
10041 #: lib/ui/classic.ui:346
10042 msgid "Bold Style|B"
10043 msgstr "Tuèný styl|u"
10045 #: lib/ui/classic.ui:349
10046 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10047 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10049 #: lib/ui/classic.ui:350
10050 msgid "Increase Environment Depth|i"
10051 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10053 #: lib/ui/classic.ui:351
10054 msgid "Start Appendix Here|S"
10055 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10057 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10058 msgid "Build Program|B"
10059 msgstr "Sestav program|p"
10061 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10062 msgid "Update|U"
10063 msgstr "Aktualizovat|A"
10065 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10066 msgid "LaTeX Log|L"
10067 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10069 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10070 msgid "Outline|O"
10071 msgstr "Osnova|O"
10073 #: lib/ui/classic.ui:365
10074 msgid "TeX Information|X"
10075 msgstr "Informace TeX-u|X"
10077 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10078 msgid "Next Note|N"
10079 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10081 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10082 msgid "Go to Label|L"
10083 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10085 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10086 msgid "Bookmarks|B"
10087 msgstr "Zálo¾ky|l"
10089 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10090 msgid "Save Bookmark 1|S"
10091 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10093 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10094 msgid "Save Bookmark 2"
10095 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10097 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10098 msgid "Save Bookmark 3"
10099 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10101 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10102 msgid "Save Bookmark 4"
10103 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10105 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10106 msgid "Save Bookmark 5"
10107 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10109 #: lib/ui/classic.ui:390
10110 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10111 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10113 #: lib/ui/classic.ui:391
10114 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10115 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10117 #: lib/ui/classic.ui:392
10118 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10119 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10121 #: lib/ui/classic.ui:393
10122 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10123 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10125 #: lib/ui/classic.ui:394
10126 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10127 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10129 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10130 msgid "Introduction|I"
10131 msgstr "Úvod|o"
10133 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10134 msgid "Tutorial|T"
10135 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10137 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10138 msgid "User's Guide|U"
10139 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10141 #: lib/ui/classic.ui:412
10142 msgid "Extended Features|E"
10143 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10145 #: lib/ui/classic.ui:413
10146 msgid "Embedded Objects|m"
10147 msgstr "Vkládané objekty|V"
10149 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10150 msgid "Customization|C"
10151 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10153 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10154 msgid "LaTeX Configuration|L"
10155 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10157 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10158 msgid "About LyX|X"
10159 msgstr "O programu LyX|X"
10161 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10162 msgid "About LyX"
10163 msgstr "O programu LyX"
10165 #: lib/ui/classic.ui:426
10166 msgid "Preferences..."
10167 msgstr "Nastavení..."
10169 #: lib/ui/classic.ui:427
10170 msgid "Quit LyX"
10171 msgstr "Ukonèit LyX"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10174 msgid "Aligned Environment|l"
10175 msgstr "Prostøedí Aligned"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10178 msgid "AlignedAt Environment|v"
10179 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10182 msgid "Gathered Environment|h"
10183 msgstr "Prostøedí Gathered"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10186 msgid "Delimiters...|r"
10187 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10190 msgid "Matrix...|x"
10191 msgstr "Matice..."
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10194 msgid "Macro|o"
10195 msgstr "Makro|M"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10198 msgid "AMS Environment|A"
10199 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10202 msgid "Equation Label|L"
10203 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10206 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10207 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10210 msgid "Split Cell|C"
10211 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10214 msgid "Insert|n"
10215 msgstr "Vlo¾it|V"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10218 msgid "Add Line Above|o"
10219 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10222 msgid "Add Line Below|B"
10223 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10226 msgid "Delete Line Above|D"
10227 msgstr "Smazat linku nad|d"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10230 msgid "Delete Line Below|e"
10231 msgstr "Smazat linku pod|p"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10234 msgid "Add Line to Left"
10235 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10238 msgid "Add Line to Right"
10239 msgstr "Pøidat linku napravo"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10242 msgid "Delete Line to Left"
10243 msgstr "Smazat linku nalevo"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10246 msgid "Delete Line to Right"
10247 msgstr "Smazat linku napravo"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10250 msgid "Toggle Math Toolbar"
10251 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10254 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10255 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10258 msgid "Toggle Table Toolbar"
10259 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10262 msgid "Next Cross-Reference|N"
10263 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10266 msgid "Go to Label|G"
10267 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10270 msgid "<reference>|r"
10271 msgstr "<reference>|r"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10274 msgid "(<reference>)|e"
10275 msgstr "(<reference>)|e"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10278 msgid "<page>|p"
10279 msgstr "<strana>|s"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10282 msgid "on page <page>|o"
10283 msgstr "na stranì <strana>|a"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10286 msgid "<reference> on page <page>|f"
10287 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10290 msgid "Formatted reference|t"
10291 msgstr "Formátovaná reference|F"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10300 msgid "Settings...|S"
10301 msgstr "Nastavení...|N"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10304 msgid "Go back to Reference|G"
10305 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10308 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10309 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10312 msgid "Open Inset|O"
10313 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10316 msgid "Close Inset|C"
10317 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10322 msgid "Dissolve Inset|D"
10323 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10326 msgid "Toggle Label|L"
10327 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10330 msgid "Frameless|l"
10331 msgstr "Bez rámù|B"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10334 msgid "Simple frame|f"
10335 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10338 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10339 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10342 msgid "Oval, thin|O"
10343 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10346 msgid "Oval, thick|v"
10347 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10350 msgid "Drop Shadow|w"
10351 msgstr "Se stínem|S"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10354 msgid "Shaded background|b"
10355 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10358 msgid "Double frame|D"
10359 msgstr "Dvojitý rám"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10362 msgid "LyX Note|N"
10363 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10366 msgid "Comment|C"
10367 msgstr "Komentáø|K"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10370 msgid "Greyed Out|G"
10371 msgstr "Za¹edlé|Z"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10374 msgid "Interword Space|w"
10375 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10378 msgid "Protected Space|o"
10379 msgstr "Chránìná mezera|h"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10382 msgid "Negative Thin Space|N"
10383 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10386 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10387 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10390 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10391 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10394 msgid "Quad Space|Q"
10395 msgstr "Em mezera|r"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10398 msgid "Double Quad Space|u"
10399 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10402 msgid "Horizontal Fill|F"
10403 msgstr "Horizontální výplò|p"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10406 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10407 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10410 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10411 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10414 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10415 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10419 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10423 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10427 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10431 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10434 msgid "Custom Length|C"
10435 msgstr "Vlastní délka|V"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10438 msgid "DefSkip|D"
10439 msgstr "Definovaná mezera|D"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10442 msgid "SmallSkip|S"
10443 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10446 msgid "MedSkip|M"
10447 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10450 msgid "BigSkip|B"
10451 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10454 msgid "VFill|F"
10455 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10458 msgid "Custom|C"
10459 msgstr "Vlastní|l"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10462 msgid "Settings...|e"
10463 msgstr "Nastavení...|N"
10465 # TODO nova stranka; viz wiki
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10467 msgid "Include|c"
10468 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10470 # TODO lze i rekurzivne
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10472 msgid "Input|p"
10473 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10476 msgid "Verbatim|V"
10477 msgstr "Doslovnì|D"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10481 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10484 msgid "Listing|L"
10485 msgstr "Výpis|p"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10488 msgid "Edit included file...|E"
10489 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10492 msgid "New Page|N"
10493 msgstr "Nová stránka|N"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10496 msgid "Page Break|a"
10497 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10500 msgid "Clear Page|C"
10501 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10504 msgid "Clear Double Page|D"
10505 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10508 msgid "Ragged Line Break|R"
10509 msgstr "Konec øádku|K"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10512 msgid "Justified Line Break|J"
10513 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10518 msgid "Cut"
10519 msgstr "Vyjmout"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10524 msgid "Copy"
10525 msgstr "Zkopírovat"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10530 msgid "Paste"
10531 msgstr "Vlo¾it"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10534 msgid "Paste Recent|e"
10535 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10538 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10539 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10542 msgid "Move Paragraph Up|o"
10543 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10546 msgid "Move Paragraph Down|v"
10547 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10550 msgid "Promote Section|r"
10551 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10554 msgid "Demote Section|m"
10555 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10558 msgid "Move Section down|d"
10559 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10562 msgid "Move Section up|u"
10563 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10566 msgid "Insert Short Title|T"
10567 msgstr "Krátký titulek"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10570 msgid "Apply Last Text Style|A"
10571 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10574 msgid "Text Style|S"
10575 msgstr "Styl textu|t"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10578 msgid "Paragraph Settings...|P"
10579 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10582 msgid "Fullscreen Mode"
10583 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10587 msgid "Append Parameter"
10588 msgstr "Pøidej parametr"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10592 msgid "Remove Last Parameter"
10593 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10597 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10598 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10602 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10603 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10607 msgid "Insert Optional Parameter"
10608 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10612 msgid "Remove Optional Parameter"
10613 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10618 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10623 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10627 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10628 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10631 msgid "Edit externally...|x"
10632 msgstr "Edituj externì...|x"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10635 msgid "Top Line|T"
10636 msgstr "Linka nahoøe|n"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10639 msgid "Bottom Line|B"
10640 msgstr "Linka dole|d"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10643 msgid "Left Line|L"
10644 msgstr "Linka vlevo|l"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10647 msgid "Right Line|R"
10648 msgstr "Linka vpravo|r"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10651 msgid "Copy Row|o"
10652 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10655 msgid "Copy Column|p"
10656 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10659 msgid "Document|D"
10660 msgstr "Dokument|D"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10663 msgid "Tools|T"
10664 msgstr "Nástroje|t"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10667 msgid "New from Template...|m"
10668 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10671 msgid "Open Recent|t"
10672 msgstr "Otevøít poslední|l"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10675 msgid "Save All|l"
10676 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10679 msgid "Revert to Saved|R"
10680 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10683 msgid "New Window|W"
10684 msgstr "Nové okno|v"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10687 msgid "Close Window|d"
10688 msgstr "Zavøít okno|a"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10691 msgid "Redo|R"
10692 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10695 msgid "Paste Special"
10696 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10699 msgid "Select All"
10700 msgstr "Vybrat v¹e"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10703 msgid "Table|T"
10704 msgstr "Tabulka|a"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10707 msgid "Rows & Columns|C"
10708 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10711 msgid "Increase List Depth|I"
10712 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10715 msgid "Decrease List Depth|D"
10716 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10719 msgid "Dissolve Inset|l"
10720 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10723 msgid "TeX Code Settings...|C"
10724 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10727 msgid "Float Settings...|a"
10728 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10731 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10732 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10735 msgid "Note Settings...|N"
10736 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10739 msgid "Branch Settings...|B"
10740 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10743 msgid "Box Settings...|x"
10744 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10747 msgid "Table Settings...|a"
10748 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10751 msgid "Plain Text|T"
10752 msgstr "Jako prostý text|a"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10755 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10756 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10759 msgid "Selection|S"
10760 msgstr "Výbìr|V"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10763 msgid "Selection, Join Lines|i"
10764 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10767 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10768 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10771 msgid "Paste As PDF"
10772 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10775 msgid "Paste As PNG"
10776 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10779 msgid "Paste As JPEG"
10780 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10783 msgid "Dissolve CharStyle"
10784 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10787 msgid "Customized...|C"
10788 msgstr "Vlastní...|V"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10791 msgid "Capitalize|a"
10792 msgstr "První velké|k"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10795 msgid "Uppercase|U"
10796 msgstr "Velká písmena|l"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10799 msgid "Lowercase|L"
10800 msgstr "Malá písmena|M"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10803 msgid "Number whole Formula|N"
10804 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10807 msgid "Number this Line|u"
10808 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10811 msgid "Macro Definition"
10812 msgstr "Definice makra"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10815 msgid "Text Style|T"
10816 msgstr "Styl textu|S"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10819 msgid "Add Line Above|A"
10820 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10823 msgid "Math Normal Font|N"
10824 msgstr "Mat. normální|n"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10827 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10828 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10831 msgid "Math Fraktur Family|F"
10832 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10835 msgid "Math Roman Family|R"
10836 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10840 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10843 msgid "Math Bold Series|B"
10844 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10847 msgid "Text Normal Font|T"
10848 msgstr "Text. normální písmo"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10851 msgid "Octave|O"
10852 msgstr "Octave|O"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10855 msgid "Maxima|M"
10856 msgstr "Maxima|M"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Mathematica|a"
10860 msgstr "Mathematica|a"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10863 msgid "Maple, simplify|s"
10864 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10867 msgid "Maple, factor|f"
10868 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10871 msgid "Maple, evalm|e"
10872 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10875 msgid "Maple, evalf|v"
10876 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10879 msgid "Open All Insets|O"
10880 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10883 msgid "Close All Insets|C"
10884 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10887 msgid "Unfold Math Macro"
10888 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10891 msgid "Fold Math Macro"
10892 msgstr "Zabalit matematické makro"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10895 msgid "View Source|S"
10896 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10899 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10900 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10903 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10904 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10907 msgid "Close Tab Group|G"
10908 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10911 msgid "Fullscreen|l"
10912 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10915 msgid "Toolbars|b"
10916 msgstr "Panely nástrojù|n"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10919 msgid "Special Character|p"
10920 msgstr "Speciální znak|z"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10923 msgid "Formatting|o"
10924 msgstr "Formátování|F"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10927 msgid "List / TOC|i"
10928 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10931 msgid "Float|a"
10932 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10935 msgid "Branch|B"
10936 msgstr "Vìtev|V"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10939 msgid "Custom insets"
10940 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10943 msgid "File|e"
10944 msgstr "Soubor|b"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10947 msgid "Box[[Menu]]"
10948 msgstr "Rámeèek|R"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10951 msgid "Cross-Reference...|R"
10952 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10955 msgid "Caption"
10956 msgstr "Popisek"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10959 msgid "Index Entry|d"
10960 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10963 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10964 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10967 msgid "Table...|T"
10968 msgstr "Tabulka...|T"
10970 # TODO
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10972 msgid "Hyperlink|k"
10973 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10976 msgid "Short Title|S"
10977 msgstr "Krátký titulek"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10980 msgid "TeX Code|X"
10981 msgstr "TeX-ový kód|X"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10984 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10985 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10988 msgid "Ordinary Quote|Q"
10989 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10992 msgid "Single Quote|S"
10993 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10996 msgid "Phonetic Symbols|P"
10997 msgstr "Fonetické symboly|F"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11000 msgid "Protected Space|P"
11001 msgstr "Chránìná mezera|r"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11004 msgid "Horizontal Line|L"
11005 msgstr "Horizontální linka|o"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11008 msgid "Vertical Space...|V"
11009 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11012 msgid "Hyphenation Point|H"
11013 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11016 msgid "Numbered Formula|N"
11017 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11020 msgid "Figure Wrap Float|F"
11021 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11024 msgid "Table Wrap Float|T"
11025 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11028 msgid "External Material...|M"
11029 msgstr "Externí materiál...|E"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11032 msgid "Child Document...|d"
11033 msgstr "Dokument potomka...|D"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11036 msgid "Change Tracking|C"
11037 msgstr "Zmìnit revize|r"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11040 msgid "Start Appendix Here|A"
11041 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11044 msgid "Save in Bundled Format|F"
11045 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11048 msgid "Compressed|m"
11049 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11052 msgid "Accept Change|A"
11053 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11056 msgid "Reject Change|R"
11057 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11060 msgid "Accept All Changes|c"
11061 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11064 msgid "Reject All Changes|e"
11065 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11068 msgid "Next Change|C"
11069 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11072 msgid "Next Cross-Reference|R"
11073 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11076 msgid "Clear Bookmarks|C"
11077 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11080 msgid "Thesaurus...|T"
11081 msgstr "Tezaurus...|T"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11084 msgid "Statistics...|a"
11085 msgstr "Statistika...|S"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11088 msgid "TeX Information|I"
11089 msgstr "Informace TeX-u|I"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11092 msgid "Additional Features|F"
11093 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11096 msgid "Embedded Objects|O"
11097 msgstr "Vkládané objekty|V"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11100 msgid "Shortcuts|S"
11101 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11104 msgid "LyX Functions|y"
11105 msgstr "Funkce LyX-u"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11108 msgid "Specific Manuals|p"
11109 msgstr "Specializované manuály|S"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11112 msgid "Linguistics Manual|L"
11113 msgstr "Lingvistika|L"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11116 msgid "Braille Manual|B"
11117 msgstr "Braille|B"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11120 msgid "XY-pic Manual|X"
11121 msgstr "XY-pic|X"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11124 msgid "Multicolumn Manual|M"
11125 msgstr "Sloupce|S"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11128 msgid "New document"
11129 msgstr "Nový dokument"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11132 msgid "Open document"
11133 msgstr "Otevøít dokument"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11136 msgid "Save document"
11137 msgstr "Ulo¾it dokument"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11140 msgid "Print document"
11141 msgstr "Vytisknout dokument"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11144 msgid "Check spelling"
11145 msgstr "Kontrola pravopisu"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11148 msgid "Undo"
11149 msgstr "Zpìt zmìnu"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11152 msgid "Redo"
11153 msgstr "Znovu zmìnu"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11156 msgid "Find and replace"
11157 msgstr "Najít a zamìnit"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11160 msgid "Toggle emphasis"
11161 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11164 msgid "Toggle noun"
11165 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11168 msgid "Apply last"
11169 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11172 msgid "Insert math"
11173 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11176 msgid "Insert graphics"
11177 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11180 msgid "Insert table"
11181 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11184 msgid "Toggle Outline"
11185 msgstr "Pøepnout osnovu"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11188 msgid "Extra"
11189 msgstr "Extra"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11192 msgid "Numbered list"
11193 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11196 msgid "Itemized list"
11197 msgstr "Seznam polo¾ek"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11200 msgid "Increase depth"
11201 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11204 msgid "Decrease depth"
11205 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11208 msgid "Insert figure float"
11209 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11212 msgid "Insert table float"
11213 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11216 msgid "Insert label"
11217 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11220 msgid "Insert cross-reference"
11221 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11224 msgid "Insert citation"
11225 msgstr "Vlo¾it citaci"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11228 msgid "Insert index entry"
11229 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11232 msgid "Insert nomenclature entry"
11233 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11236 msgid "Insert footnote"
11237 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11240 msgid "Insert margin note"
11241 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11244 msgid "Insert note"
11245 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11248 msgid "Insert box"
11249 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11252 msgid "Insert Hyperlink"
11253 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11256 msgid "Insert TeX code"
11257 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11260 msgid "Insert math macro"
11261 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11264 msgid "Include file"
11265 msgstr "Zahrnout soubor"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11268 msgid "Text style"
11269 msgstr "Styl textu"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11272 msgid "Paragraph settings"
11273 msgstr "Nastavení odstavce"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11276 msgid "Add row"
11277 msgstr "Pøidat øádek"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11280 msgid "Add column"
11281 msgstr "Pøidat sloupec"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11284 msgid "Delete row"
11285 msgstr "Smazat øádek"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11288 msgid "Delete column"
11289 msgstr "Smazat sloupec"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11292 msgid "Set top line"
11293 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11296 msgid "Set bottom line"
11297 msgstr "Nastavit linku dole"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11300 msgid "Set left line"
11301 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11304 msgid "Set right line"
11305 msgstr "Nastavit linku napravo"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11308 msgid "Set border lines"
11309 msgstr "Nastav linky okraje"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11312 msgid "Set all lines"
11313 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11316 msgid "Unset all lines"
11317 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11320 msgid "Align left"
11321 msgstr "Zarovnání vlevo"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11324 msgid "Align center"
11325 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11328 msgid "Align right"
11329 msgstr "Zarovnání vpravo"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11332 msgid "Align top"
11333 msgstr "Zarovnání nahoru"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11336 msgid "Align middle"
11337 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11340 msgid "Align bottom"
11341 msgstr "Zarovnání dospod"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11344 msgid "Rotate cell"
11345 msgstr "Otoèit buòku"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11348 msgid "Rotate table"
11349 msgstr "Otoèit tabulku"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11352 msgid "Set multi-column"
11353 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11356 msgid "Math"
11357 msgstr "Matematika"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11360 msgid "Set display mode"
11361 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11364 msgid "Subscript"
11365 msgstr "Index dole"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11368 msgid "Superscript"
11369 msgstr "Index nahoøe"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11372 msgid "Insert square root"
11373 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11376 msgid "Insert root"
11377 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11380 msgid "Insert standard fraction"
11381 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11384 msgid "Insert sum"
11385 msgstr "Vlo¾it sumu"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11388 msgid "Insert integral"
11389 msgstr "Vlo¾it integrál"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11392 msgid "Insert product"
11393 msgstr "Vlo¾it souèin"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11396 msgid "Insert ( )"
11397 msgstr "Vlo¾it ( )"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11400 msgid "Insert [ ]"
11401 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11404 msgid "Insert { }"
11405 msgstr "Vlo¾it { }"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11408 msgid "Insert delimiters"
11409 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11412 msgid "Insert matrix"
11413 msgstr "Vlo¾it matici"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11416 msgid "Insert cases environment"
11417 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11420 msgid "Toggle Math Panels"
11421 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11424 msgid "Math Macros"
11425 msgstr "Mat. makra"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11428 msgid "Command Buffer"
11429 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11432 msgid "Review[[Toolbar]]"
11433 msgstr "Revize"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11436 msgid "Track changes"
11437 msgstr "Sledovat revize"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11440 msgid "Show changes in output"
11441 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11444 msgid "Next change"
11445 msgstr "Dal¹í zmìna"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11448 msgid "Accept change inside selection"
11449 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11452 msgid "Reject change inside selection"
11453 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11456 msgid "Merge changes"
11457 msgstr "Slouèit revize"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11460 msgid "Accept all changes"
11461 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11464 msgid "Reject all changes"
11465 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11468 msgid "Next note"
11469 msgstr "Dal¹í poznámka"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11472 msgid "View/Update"
11473 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11476 msgid "View DVI"
11477 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11480 msgid "Update DVI"
11481 msgstr "Aktualizovat DVI"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11484 msgid "View PDF (pdflatex)"
11485 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11488 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11489 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11492 msgid "View PostScript"
11493 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11496 msgid "Update PostScript"
11497 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11500 msgid "Version Control"
11501 msgstr "Správa verzí"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11504 msgid "Register"
11505 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11508 msgid "Check-out for edit"
11509 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11512 msgid "Check-in changes"
11513 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11516 msgid "View revision log"
11517 msgstr "Log ze správy verzí"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11520 msgid "Revert changes"
11521 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11524 msgid "Math Panels"
11525 msgstr "Matematický panel"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11528 msgid "Math Spacings"
11529 msgstr "Mat. mezery"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11532 msgid "Styles"
11533 msgstr "Styly"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11536 msgid "Fractions"
11537 msgstr "Zlomky"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11541 msgid "Fonts"
11542 msgstr "Fonty"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11545 msgid "Functions"
11546 msgstr "Funkce"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11549 msgid "arccos"
11550 msgstr "arccos"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11553 msgid "arcsin"
11554 msgstr "arcsin"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11557 msgid "arctan"
11558 msgstr "arctan"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11561 msgid "arg"
11562 msgstr "arg"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11565 msgid "bmod"
11566 msgstr "bmod"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11569 msgid "cos"
11570 msgstr "cos"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11573 msgid "cosh"
11574 msgstr "cosh"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11577 msgid "cot"
11578 msgstr "cot"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11581 msgid "coth"
11582 msgstr "coth"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11585 msgid "csc"
11586 msgstr "csc"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11589 msgid "deg"
11590 msgstr "deg"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11593 msgid "det"
11594 msgstr "det"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11597 msgid "dim"
11598 msgstr "dim"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11601 msgid "exp"
11602 msgstr "exp"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11605 msgid "gcd"
11606 msgstr "gcd"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11609 msgid "hom"
11610 msgstr "hom"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11613 msgid "inf"
11614 msgstr "inf"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11617 msgid "ker"
11618 msgstr "ker"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11621 msgid "lg"
11622 msgstr "lg"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11625 msgid "lim"
11626 msgstr "lim"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11629 msgid "liminf"
11630 msgstr "liminf"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11633 msgid "limsup"
11634 msgstr "limsup"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11637 msgid "ln"
11638 msgstr "ln"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11641 msgid "log"
11642 msgstr "log"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11645 msgid "max"
11646 msgstr "max"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11649 msgid "min"
11650 msgstr "min"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11653 msgid "sec"
11654 msgstr "sec"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11657 msgid "sin"
11658 msgstr "sin"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11661 msgid "sinh"
11662 msgstr "sinh"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11665 msgid "sup"
11666 msgstr "sup"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11669 msgid "tan"
11670 msgstr "tan"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11673 msgid "tanh"
11674 msgstr "tanh"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11677 msgid "Pr"
11678 msgstr "Pr"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11681 msgid "Spacings"
11682 msgstr "Mezery"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11685 msgid "Thin space\t\\,"
11686 msgstr "Tenká\t\\,"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11689 msgid "Medium space\t\\:"
11690 msgstr "Støední\t\\:"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11693 msgid "Thick space\t\\;"
11694 msgstr "Tlustá\t\\;"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11697 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11698 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11701 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11702 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11705 msgid "Negative space\t\\!"
11706 msgstr "Záporná\t\\!"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11709 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11710 msgstr "Místo\t\\phantom"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11713 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11714 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11717 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11718 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11721 msgid "Roots"
11722 msgstr "Odmocniny"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11725 msgid "Square root\t\\sqrt"
11726 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11729 msgid "Other root\t\\root"
11730 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11733 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11734 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11737 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11738 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11741 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11742 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11745 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11746 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11749 msgid "Standard\t\\frac"
11750 msgstr "Standard\t\\frac"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11753 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11754 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11757 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11758 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11761 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11762 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11765 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11766 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11770 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11773 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11774 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11777 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11778 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11781 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11782 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11785 msgid "Binomial\t\\binom"
11786 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11789 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11790 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11793 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11794 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11797 msgid "Roman\t\\mathrm"
11798 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11801 msgid "Bold\t\\mathbf"
11802 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11805 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11806 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11809 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11810 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11813 msgid "Italic\t\\mathit"
11814 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11817 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11818 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11821 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11822 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11825 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11826 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11829 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11830 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11834 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11837 msgid "Dots"
11838 msgstr "Teèky"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11841 msgid "ldots"
11842 msgstr "ldots"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11845 msgid "cdots"
11846 msgstr "cdots"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11849 msgid "vdots"
11850 msgstr "vdots"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11853 msgid "ddots"
11854 msgstr "ddots"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11857 msgid "Frame Decorations"
11858 msgstr "Dekorace rámù"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11861 msgid "hat"
11862 msgstr "hat"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11865 msgid "tilde"
11866 msgstr "tilde"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11869 msgid "bar"
11870 msgstr "bar"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11873 msgid "grave"
11874 msgstr "grave"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11877 msgid "dot"
11878 msgstr "dot"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11881 msgid "check"
11882 msgstr "check"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11885 msgid "widehat"
11886 msgstr "widehat"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11889 msgid "widetilde"
11890 msgstr "widetilde"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11893 msgid "vec"
11894 msgstr "vec"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11897 msgid "acute"
11898 msgstr "acute"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11901 msgid "ddot"
11902 msgstr "ddot"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11905 msgid "breve"
11906 msgstr "breve"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11909 msgid "overline"
11910 msgstr "overline"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11913 msgid "overbrace"
11914 msgstr "overbrace"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11917 msgid "overleftarrow"
11918 msgstr "overleftarrow"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11921 msgid "overrightarrow"
11922 msgstr "overrightarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11925 msgid "overleftrightarrow"
11926 msgstr "overleftrightarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11929 msgid "overset"
11930 msgstr "overset"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11933 msgid "underline"
11934 msgstr "underline"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11937 msgid "underbrace"
11938 msgstr "underbrace"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11941 msgid "underleftarrow"
11942 msgstr "underleftarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11945 msgid "underrightarrow"
11946 msgstr "underrightarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11949 msgid "underleftrightarrow"
11950 msgstr "underleftrightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11953 msgid "underset"
11954 msgstr "underset"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11957 msgid "Arrows"
11958 msgstr "©ipky"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11961 msgid "leftarrow"
11962 msgstr "leftarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11965 msgid "rightarrow"
11966 msgstr "rightarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11969 msgid "downarrow"
11970 msgstr "downarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11973 msgid "uparrow"
11974 msgstr "uparrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11977 msgid "updownarrow"
11978 msgstr "updownarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11981 msgid "leftrightarrow"
11982 msgstr "leftrightarrow"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11985 msgid "Leftarrow"
11986 msgstr "Leftarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11989 msgid "Rightarrow"
11990 msgstr "Rightarrow"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11993 msgid "Downarrow"
11994 msgstr "Downarrow"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11997 msgid "Uparrow"
11998 msgstr "Uparrow"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12001 msgid "Updownarrow"
12002 msgstr "Updownarrow"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12005 msgid "Leftrightarrow"
12006 msgstr "Leftrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12009 msgid "Longleftrightarrow"
12010 msgstr "Longleftrightarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12013 msgid "Longleftarrow"
12014 msgstr "Longleftarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12017 msgid "Longrightarrow"
12018 msgstr "Longrightarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12021 msgid "longleftrightarrow"
12022 msgstr "longleftrightarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12025 msgid "longleftarrow"
12026 msgstr "longleftarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12029 msgid "longrightarrow"
12030 msgstr "longrightarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12033 msgid "leftharpoondown"
12034 msgstr "leftharpoondown"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12037 msgid "rightharpoondown"
12038 msgstr "rightharpoondown"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12041 msgid "mapsto"
12042 msgstr "mapsto"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12045 msgid "longmapsto"
12046 msgstr "longmapsto"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12049 msgid "nwarrow"
12050 msgstr "nwarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12053 msgid "nearrow"
12054 msgstr "nearrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12057 msgid "leftharpoonup"
12058 msgstr "leftharpoonup"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12061 msgid "rightharpoonup"
12062 msgstr "rightharpoonup"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12065 msgid "hookleftarrow"
12066 msgstr "hookleftarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12069 msgid "hookrightarrow"
12070 msgstr "hookrightarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12073 msgid "swarrow"
12074 msgstr "swarrow"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12077 msgid "searrow"
12078 msgstr "searrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12081 msgid "rightleftharpoons"
12082 msgstr "rightleftharpoons"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12085 msgid "Operators"
12086 msgstr "Operátory"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12089 msgid "pm"
12090 msgstr "pm"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12093 msgid "cap"
12094 msgstr "cap"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12097 msgid "diamond"
12098 msgstr "diamond"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12101 msgid "oplus"
12102 msgstr "oplus"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12105 msgid "mp"
12106 msgstr "mp"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12109 msgid "cup"
12110 msgstr "cup"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12113 msgid "bigtriangleup"
12114 msgstr "bigtriangleup"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12117 msgid "ominus"
12118 msgstr "ominus"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12121 msgid "times"
12122 msgstr "times"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12125 msgid "uplus"
12126 msgstr "uplus"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12129 msgid "bigtriangledown"
12130 msgstr "bigtriangledown"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12133 msgid "otimes"
12134 msgstr "otimes"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12137 msgid "div"
12138 msgstr "div"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12141 msgid "sqcap"
12142 msgstr "sqcap"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12145 msgid "triangleright"
12146 msgstr "triangleright"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12149 msgid "oslash"
12150 msgstr "oslash"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12153 msgid "cdot"
12154 msgstr "cdot"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12157 msgid "sqcup"
12158 msgstr "sqcup"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12161 msgid "triangleleft"
12162 msgstr "triangleleft"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12165 msgid "odot"
12166 msgstr "odot"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12169 msgid "star"
12170 msgstr "star"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12173 msgid "vee"
12174 msgstr "vee"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12177 msgid "amalg"
12178 msgstr "amalg"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12181 msgid "bigcirc"
12182 msgstr "bigcirc"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12185 msgid "setminus"
12186 msgstr "setminus"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12189 msgid "wedge"
12190 msgstr "wedge"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12193 msgid "dagger"
12194 msgstr "dagger"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12197 msgid "circ"
12198 msgstr "circ"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12201 msgid "bullet"
12202 msgstr "bullet"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12205 msgid "wr"
12206 msgstr "wr"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12209 msgid "ddagger"
12210 msgstr "ddagger"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12213 msgid "Relations"
12214 msgstr "Relace"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12217 msgid "leq"
12218 msgstr "leq"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12221 msgid "geq"
12222 msgstr "geq"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12225 msgid "equiv"
12226 msgstr "equiv"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12229 msgid "models"
12230 msgstr "models"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12233 msgid "prec"
12234 msgstr "prec"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12237 msgid "succ"
12238 msgstr "succ"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12241 msgid "sim"
12242 msgstr "sim"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12245 msgid "perp"
12246 msgstr "perp"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12249 msgid "preceq"
12250 msgstr "preceq"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12253 msgid "succeq"
12254 msgstr "succeq"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12257 msgid "simeq"
12258 msgstr "simeq"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12261 msgid "mid"
12262 msgstr "mid"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12265 msgid "ll"
12266 msgstr "ll"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12269 msgid "gg"
12270 msgstr "gg"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12273 msgid "asymp"
12274 msgstr "asymp"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12277 msgid "parallel"
12278 msgstr "parallel"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12281 msgid "subset"
12282 msgstr "subset"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12285 msgid "supset"
12286 msgstr "supset"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12289 msgid "approx"
12290 msgstr "approx"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12293 msgid "smile"
12294 msgstr "smile"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12297 msgid "subseteq"
12298 msgstr "subseteq"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12301 msgid "supseteq"
12302 msgstr "supseteq"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12305 msgid "cong"
12306 msgstr "cong"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12309 msgid "frown"
12310 msgstr "frown"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12313 msgid "sqsubseteq"
12314 msgstr "sqsubseteq"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12317 msgid "sqsupseteq"
12318 msgstr "sqsupseteq"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12321 msgid "doteq"
12322 msgstr "doteq"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12325 msgid "neq"
12326 msgstr "neq"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12329 msgid "in"
12330 msgstr "in"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12333 msgid "ni"
12334 msgstr "ni"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12337 msgid "propto"
12338 msgstr "propto"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12341 msgid "notin"
12342 msgstr "notin"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12345 msgid "vdash"
12346 msgstr "vdash"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12349 msgid "dashv"
12350 msgstr "dashv"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12353 msgid "bowtie"
12354 msgstr "bowtie"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12357 msgid "alpha"
12358 msgstr "alpha"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12361 msgid "beta"
12362 msgstr "beta"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12365 msgid "gamma"
12366 msgstr "gamma"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12369 msgid "delta"
12370 msgstr "delta"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12373 msgid "epsilon"
12374 msgstr "epsilon"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12377 msgid "varepsilon"
12378 msgstr "varepsilon"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12381 msgid "zeta"
12382 msgstr "zeta"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12385 msgid "eta"
12386 msgstr "eta"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12389 msgid "theta"
12390 msgstr "theta"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12393 msgid "vartheta"
12394 msgstr "vartheta"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12397 msgid "iota"
12398 msgstr "iota"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12401 msgid "kappa"
12402 msgstr "kappa"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12405 msgid "lambda"
12406 msgstr "lambda"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12409 msgid "mu"
12410 msgstr "mu"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12413 msgid "nu"
12414 msgstr "nu"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12417 msgid "xi"
12418 msgstr "xi"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12421 msgid "pi"
12422 msgstr "pi"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12425 msgid "varpi"
12426 msgstr "varpi"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12429 msgid "rho"
12430 msgstr "rho"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12433 msgid "varrho"
12434 msgstr "varrho"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12437 msgid "sigma"
12438 msgstr "sigma"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12441 msgid "varsigma"
12442 msgstr "varsigma"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12445 msgid "tau"
12446 msgstr "tau"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12449 msgid "upsilon"
12450 msgstr "upsilon"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12453 msgid "phi"
12454 msgstr "phi"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12457 msgid "varphi"
12458 msgstr "varphi"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12461 msgid "chi"
12462 msgstr "chi"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12465 msgid "psi"
12466 msgstr "psi"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12469 msgid "omega"
12470 msgstr "omega"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12473 msgid "Gamma"
12474 msgstr "Gamma"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12477 msgid "Delta"
12478 msgstr "Delta"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12481 msgid "Theta"
12482 msgstr "Theta"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12485 msgid "Lambda"
12486 msgstr "Lambda"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12489 msgid "Xi"
12490 msgstr "Xi"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12493 msgid "Pi"
12494 msgstr "Pi"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12497 msgid "Sigma"
12498 msgstr "Sigma"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12501 msgid "Upsilon"
12502 msgstr "Upsilon"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12505 msgid "Phi"
12506 msgstr "Phi"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12509 msgid "Psi"
12510 msgstr "Psi"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12513 msgid "Omega"
12514 msgstr "Omega"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12517 msgid "Miscellaneous"
12518 msgstr "Rùzné"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12521 msgid "nabla"
12522 msgstr "nabla"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12525 msgid "partial"
12526 msgstr "partial"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12529 msgid "infty"
12530 msgstr "infty"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12533 msgid "prime"
12534 msgstr "prime"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12537 msgid "ell"
12538 msgstr "ell"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12541 msgid "emptyset"
12542 msgstr "emptyset"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12545 msgid "exists"
12546 msgstr "exists"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12549 msgid "forall"
12550 msgstr "forall"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12553 msgid "imath"
12554 msgstr "imath"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12557 msgid "jmath"
12558 msgstr "jmath"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12561 msgid "Re"
12562 msgstr "Re"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12565 msgid "Im"
12566 msgstr "Im"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12569 msgid "aleph"
12570 msgstr "aleph"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12573 msgid "wp"
12574 msgstr "wp"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12577 msgid "hbar"
12578 msgstr "hbar"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12581 msgid "angle"
12582 msgstr "angle"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12585 msgid "top"
12586 msgstr "top"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12589 msgid "bot"
12590 msgstr "bot"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12593 msgid "Vert"
12594 msgstr "Vert"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12597 msgid "neg"
12598 msgstr "neg"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12601 msgid "flat"
12602 msgstr "flat"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12605 msgid "natural"
12606 msgstr "natural"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12609 msgid "sharp"
12610 msgstr "sharp"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12613 msgid "surd"
12614 msgstr "surd"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12617 msgid "triangle"
12618 msgstr "triangle"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12621 msgid "diamondsuit"
12622 msgstr "diamondsuit"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12625 msgid "heartsuit"
12626 msgstr "heartsuit"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12629 msgid "clubsuit"
12630 msgstr "clubsuit"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12633 msgid "spadesuit"
12634 msgstr "spadesuit"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12637 msgid "textrm \\AA"
12638 msgstr "textrm \\AA"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12641 msgid "textrm \\O"
12642 msgstr "textrm \\O"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12645 msgid "mathcircumflex"
12646 msgstr "mathcircumflex"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12649 msgid "_"
12650 msgstr "_"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12653 msgid "mathrm T"
12654 msgstr "mathrm T"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12657 msgid "mathbb N"
12658 msgstr "mathbb N"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12661 msgid "mathbb Z"
12662 msgstr "mathbb Z"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12665 msgid "mathbb Q"
12666 msgstr "mathbb Q"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12669 msgid "mathbb R"
12670 msgstr "mathbb R"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12673 msgid "mathbb C"
12674 msgstr "mathbb C"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12677 msgid "mathbb H"
12678 msgstr "mathbb H"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12681 msgid "mathcal F"
12682 msgstr "mathcal F"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12685 msgid "mathcal L"
12686 msgstr "mathcal L"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12689 msgid "mathcal H"
12690 msgstr "mathcal H"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12693 msgid "mathcal O"
12694 msgstr "mathcal O"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12697 msgid "Big Operators"
12698 msgstr "Velké operátory"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12701 msgid "intop"
12702 msgstr "intop"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12705 msgid "int"
12706 msgstr "int"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12709 msgid "iint"
12710 msgstr "iint"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12713 msgid "iintop"
12714 msgstr "iintop"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12717 msgid "iiint"
12718 msgstr "iiint"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12721 msgid "iiintop"
12722 msgstr "iiintop"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12725 msgid "iiiint"
12726 msgstr "iiiint"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12729 msgid "iiiintop"
12730 msgstr "iiiintop"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12733 msgid "dotsint"
12734 msgstr "dotsint"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12737 msgid "dotsintop"
12738 msgstr "dotsintop"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12741 msgid "oint"
12742 msgstr "oint"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12745 msgid "ointop"
12746 msgstr "ointop"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12749 msgid "oiint"
12750 msgstr "oiint"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12753 msgid "oiintop"
12754 msgstr "oiintop"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12757 msgid "ointctrclockwiseop"
12758 msgstr "ointctrclockwiseop"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12761 msgid "ointctrclockwise"
12762 msgstr "ointctrclockwise"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12765 msgid "ointclockwiseop"
12766 msgstr "ointclockwiseop"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12769 msgid "ointclockwise"
12770 msgstr "ointclockwise"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12773 msgid "sqint"
12774 msgstr "sqint"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12777 msgid "sqintop"
12778 msgstr "sqintop"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12781 msgid "sqiint"
12782 msgstr "sqiint"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12785 msgid "sqiintop"
12786 msgstr "sqiintop"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12789 msgid "sum"
12790 msgstr "sum"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12793 msgid "prod"
12794 msgstr "prod"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12797 msgid "coprod"
12798 msgstr "coprod"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12801 msgid "bigsqcup"
12802 msgstr "bigsqcup"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12805 msgid "bigotimes"
12806 msgstr "bigotimes"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12809 msgid "bigodot"
12810 msgstr "bigodot"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12813 msgid "bigoplus"
12814 msgstr "bigoplus"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12817 msgid "bigcap"
12818 msgstr "bigcap"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12821 msgid "bigcup"
12822 msgstr "bigcup"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12825 msgid "biguplus"
12826 msgstr "biguplus"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12829 msgid "bigvee"
12830 msgstr "bigvee"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12833 msgid "bigwedge"
12834 msgstr "bigwedge"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12837 msgid "AMS Miscellaneous"
12838 msgstr "AMS Rùzné"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12841 msgid "digamma"
12842 msgstr "digamma"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12845 msgid "varkappa"
12846 msgstr "varkappa"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12849 msgid "beth"
12850 msgstr "beth"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12853 msgid "daleth"
12854 msgstr "daleth"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12857 msgid "gimel"
12858 msgstr "gimel"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12861 msgid "ulcorner"
12862 msgstr "ulcorner"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12865 msgid "urcorner"
12866 msgstr "urcorner"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12869 msgid "llcorner"
12870 msgstr "llcorner"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12873 msgid "lrcorner"
12874 msgstr "lrcorner"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12877 msgid "hslash"
12878 msgstr "hslash"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12881 msgid "vartriangle"
12882 msgstr "vartriangle"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12885 msgid "triangledown"
12886 msgstr "triangledown"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12889 msgid "square"
12890 msgstr "square"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12893 msgid "lozenge"
12894 msgstr "lozenge"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12897 msgid "circledS"
12898 msgstr "circledS"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12901 msgid "measuredangle"
12902 msgstr "measuredangle"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12905 msgid "nexists"
12906 msgstr "nexists"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12909 msgid "mho"
12910 msgstr "mho"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12913 msgid "Finv"
12914 msgstr "Finv"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12917 msgid "Game"
12918 msgstr "Game"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12921 msgid "Bbbk"
12922 msgstr "Bbbk"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12925 msgid "backprime"
12926 msgstr "backprime"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12929 msgid "varnothing"
12930 msgstr "varnothing"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12933 msgid "blacktriangle"
12934 msgstr "blacktriangle"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12937 msgid "blacktriangledown"
12938 msgstr "blacktriangledown"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12941 msgid "blacksquare"
12942 msgstr "blacksquare"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12945 msgid "blacklozenge"
12946 msgstr "blacklozenge"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12949 msgid "bigstar"
12950 msgstr "bigstar"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12953 msgid "sphericalangle"
12954 msgstr "sphericalangle"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12957 msgid "complement"
12958 msgstr "complement"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12961 msgid "eth"
12962 msgstr "eth"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12965 msgid "diagup"
12966 msgstr "diagup"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12969 msgid "diagdown"
12970 msgstr "diagdown"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12973 msgid "AMS Arrows"
12974 msgstr "AMS ¹ipky"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12977 msgid "dashleftarrow"
12978 msgstr "dashleftarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12981 msgid "dashrightarrow"
12982 msgstr "dashrightarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12985 msgid "leftleftarrows"
12986 msgstr "leftleftarrows"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12989 msgid "leftrightarrows"
12990 msgstr "leftrightarrows"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12993 msgid "rightrightarrows"
12994 msgstr "rightrightarrows"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12997 msgid "rightleftarrows"
12998 msgstr "rightleftarrows"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13001 msgid "Lleftarrow"
13002 msgstr "Lleftarrow"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13005 msgid "Rrightarrow"
13006 msgstr "Rrightarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13009 msgid "twoheadleftarrow"
13010 msgstr "twoheadleftarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13013 msgid "twoheadrightarrow"
13014 msgstr "twoheadrightarrow"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13017 msgid "leftarrowtail"
13018 msgstr "leftarrowtail"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13021 msgid "rightarrowtail"
13022 msgstr "rightarrowtail"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13025 msgid "looparrowleft"
13026 msgstr "looparrowleft"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13029 msgid "looparrowright"
13030 msgstr "looparrowright"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13033 msgid "curvearrowleft"
13034 msgstr "curvearrowleft"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13037 msgid "curvearrowright"
13038 msgstr "curvearrowright"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13041 msgid "circlearrowleft"
13042 msgstr "circlearrowleft"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13045 msgid "circlearrowright"
13046 msgstr "circlearrowright"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13049 msgid "Lsh"
13050 msgstr "Lsh"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13053 msgid "Rsh"
13054 msgstr "Rsh"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13057 msgid "upuparrows"
13058 msgstr "upuparrows"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13061 msgid "downdownarrows"
13062 msgstr "downdownarrows"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13065 msgid "upharpoonleft"
13066 msgstr "upharpoonleft"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13069 msgid "upharpoonright"
13070 msgstr "upharpoonright"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13073 msgid "downharpoonleft"
13074 msgstr "downharpoonleft"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13077 msgid "downharpoonright"
13078 msgstr "downharpoonright"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13081 msgid "leftrightharpoons"
13082 msgstr "leftrightharpoons"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13085 msgid "rightsquigarrow"
13086 msgstr "rightsquigarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13089 msgid "leftrightsquigarrow"
13090 msgstr "leftrightsquigarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13093 msgid "nleftarrow"
13094 msgstr "nleftarrow"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13097 msgid "nrightarrow"
13098 msgstr "nrightarrow"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13101 msgid "nleftrightarrow"
13102 msgstr "nleftrightarrow"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13105 msgid "nLeftarrow"
13106 msgstr "nLeftarrow"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13109 msgid "nRightarrow"
13110 msgstr "nRightarrow"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13113 msgid "nLeftrightarrow"
13114 msgstr "nLeftrightarrow"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13117 msgid "multimap"
13118 msgstr "multimap"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13121 msgid "AMS Relations"
13122 msgstr "AMS relace"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13125 msgid "leqq"
13126 msgstr "leqq"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13129 msgid "geqq"
13130 msgstr "geqq"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13133 msgid "leqslant"
13134 msgstr "leqslant"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13137 msgid "geqslant"
13138 msgstr "geqslant"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13141 msgid "eqslantless"
13142 msgstr "eqslantless"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13145 msgid "eqslantgtr"
13146 msgstr "eqslantgtr"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13149 msgid "lesssim"
13150 msgstr "lesssim"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13153 msgid "gtrsim"
13154 msgstr "gtrsim"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13157 msgid "lessapprox"
13158 msgstr "lessapprox"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13161 msgid "gtrapprox"
13162 msgstr "gtrapprox"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13165 msgid "approxeq"
13166 msgstr "approxeq"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13169 msgid "triangleq"
13170 msgstr "triangleq"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13173 msgid "lessdot"
13174 msgstr "lessdot"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13177 msgid "gtrdot"
13178 msgstr "gtrdot"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13181 msgid "lll"
13182 msgstr "lll"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13185 msgid "ggg"
13186 msgstr "ggg"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13189 msgid "lessgtr"
13190 msgstr "lessgtr"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13193 msgid "gtrless"
13194 msgstr "gtrless"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13197 msgid "lesseqgtr"
13198 msgstr "lesseqgtr"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13201 msgid "gtreqless"
13202 msgstr "gtreqless"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13205 msgid "lesseqqgtr"
13206 msgstr "lesseqqgtr"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13209 msgid "gtreqqless"
13210 msgstr "gtreqqless"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13213 msgid "eqcirc"
13214 msgstr "eqcirc"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13217 msgid "circeq"
13218 msgstr "circeq"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13221 msgid "thicksim"
13222 msgstr "thicksim"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13225 msgid "thickapprox"
13226 msgstr "thickapprox"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13229 msgid "backsim"
13230 msgstr "backsim"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13233 msgid "backsimeq"
13234 msgstr "backsimeq"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13237 msgid "subseteqq"
13238 msgstr "subseteqq"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13241 msgid "supseteqq"
13242 msgstr "supseteqq"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13245 msgid "Subset"
13246 msgstr "Subset"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13249 msgid "Supset"
13250 msgstr "Supset"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13253 msgid "sqsubset"
13254 msgstr "sqsubset"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13257 msgid "sqsupset"
13258 msgstr "sqsupset"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13261 msgid "preccurlyeq"
13262 msgstr "preccurlyeq"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13265 msgid "succcurlyeq"
13266 msgstr "succcurlyeq"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13269 msgid "curlyeqprec"
13270 msgstr "curlyeqprec"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13273 msgid "curlyeqsucc"
13274 msgstr "curlyeqsucc"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13277 msgid "precsim"
13278 msgstr "precsim"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13281 msgid "succsim"
13282 msgstr "succsim"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13285 msgid "precapprox"
13286 msgstr "precapprox"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13289 msgid "succapprox"
13290 msgstr "succapprox"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13293 msgid "vartriangleleft"
13294 msgstr "vartriangleleft"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13297 msgid "vartriangleright"
13298 msgstr "vartriangleright"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13301 msgid "trianglelefteq"
13302 msgstr "trianglelefteq"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13305 msgid "trianglerighteq"
13306 msgstr "trianglerighteq"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13309 msgid "bumpeq"
13310 msgstr "bumpeq"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13313 msgid "Bumpeq"
13314 msgstr "Bumpeq"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13317 msgid "doteqdot"
13318 msgstr "doteqdot"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13321 msgid "risingdotseq"
13322 msgstr "risingdotseq"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13325 msgid "fallingdotseq"
13326 msgstr "fallingdotseq"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13329 msgid "vDash"
13330 msgstr "vDash"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13333 msgid "Vvdash"
13334 msgstr "Vvdash"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13337 msgid "Vdash"
13338 msgstr "Vdash"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13341 msgid "shortmid"
13342 msgstr "shortmid"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13345 msgid "shortparallel"
13346 msgstr "shortparallel"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13349 msgid "smallsmile"
13350 msgstr "smallsmile"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13353 msgid "smallfrown"
13354 msgstr "smallfrown"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13357 msgid "blacktriangleleft"
13358 msgstr "blacktriangleleft"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13361 msgid "blacktriangleright"
13362 msgstr "blacktriangleright"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13365 msgid "because"
13366 msgstr "because"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13369 msgid "therefore"
13370 msgstr "therefore"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13373 msgid "backepsilon"
13374 msgstr "backepsilon"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13377 msgid "varpropto"
13378 msgstr "varpropto"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13381 msgid "between"
13382 msgstr "between"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13385 msgid "pitchfork"
13386 msgstr "pitchfork"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13389 msgid "AMS Negative Relations"
13390 msgstr "AMS negované relace"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13393 msgid "nless"
13394 msgstr "nless"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13397 msgid "ngtr"
13398 msgstr "ngtr"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13401 msgid "nleq"
13402 msgstr "nleq"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13405 msgid "ngeq"
13406 msgstr "ngeq"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13409 msgid "nleqslant"
13410 msgstr "nleqslant"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13413 msgid "ngeqslant"
13414 msgstr "ngeqslant"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13417 msgid "nleqq"
13418 msgstr "nleqq"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13421 msgid "ngeqq"
13422 msgstr "ngeqq"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13425 msgid "lneq"
13426 msgstr "lneq"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13429 msgid "gneq"
13430 msgstr "gneq"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13433 msgid "lneqq"
13434 msgstr "lneqq"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13437 msgid "gneqq"
13438 msgstr "gneqq"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13441 msgid "lvertneqq"
13442 msgstr "lvertneqq"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13445 msgid "gvertneqq"
13446 msgstr "gvertneqq"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13449 msgid "lnsim"
13450 msgstr "lnsim"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13453 msgid "gnsim"
13454 msgstr "gnsim"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13457 msgid "lnapprox"
13458 msgstr "lnapprox"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13461 msgid "gnapprox"
13462 msgstr "gnapprox"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13465 msgid "nprec"
13466 msgstr "nprec"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13469 msgid "nsucc"
13470 msgstr "nsucc"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13473 msgid "npreceq"
13474 msgstr "npreceq"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13477 msgid "nsucceq"
13478 msgstr "nsucceq"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13481 msgid "precnsim"
13482 msgstr "precnsim"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13485 msgid "succnsim"
13486 msgstr "succnsim"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13489 msgid "precnapprox"
13490 msgstr "precnapprox"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13493 msgid "succnapprox"
13494 msgstr "succnapprox"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13497 msgid "subsetneq"
13498 msgstr "subsetneq"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13501 msgid "supsetneq"
13502 msgstr "supsetneq"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13505 msgid "subsetneqq"
13506 msgstr "subsetneqq"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13509 msgid "supsetneqq"
13510 msgstr "supsetneqq"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13513 msgid "nsubseteq"
13514 msgstr "nsubseteq"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13517 msgid "nsupseteq"
13518 msgstr "nsupseteq"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13521 msgid "nsupseteqq"
13522 msgstr "nsupseteqq"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13525 msgid "nvdash"
13526 msgstr "nvdash"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13529 msgid "nvDash"
13530 msgstr "nvDash"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13533 msgid "nVDash"
13534 msgstr "nVDash"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13537 msgid "varsubsetneq"
13538 msgstr "varsubsetneq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13541 msgid "varsupsetneq"
13542 msgstr "varsupsetneq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13545 msgid "varsubsetneqq"
13546 msgstr "varsubsetneqq"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13549 msgid "varsupsetneqq"
13550 msgstr "varsupsetneqq"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13553 msgid "ntriangleleft"
13554 msgstr "ntriangleleft"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13557 msgid "ntriangleright"
13558 msgstr "ntriangleright"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13561 msgid "ntrianglelefteq"
13562 msgstr "ntrianglelefteq"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13565 msgid "ntrianglerighteq"
13566 msgstr "ntrianglerighteq"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13569 msgid "ncong"
13570 msgstr "ncong"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13573 msgid "nsim"
13574 msgstr "nsim"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13577 msgid "nmid"
13578 msgstr "nmid"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13581 msgid "nshortmid"
13582 msgstr "nshortmid"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13585 msgid "nparallel"
13586 msgstr "nparallel"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13589 msgid "nshortparallel"
13590 msgstr "nshortparallel"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13593 msgid "AMS Operators"
13594 msgstr "AMS operátory"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13597 msgid "dotplus"
13598 msgstr "dotplus"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13601 msgid "smallsetminus"
13602 msgstr "smallsetminus"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13605 msgid "Cap"
13606 msgstr "Cap"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13609 msgid "Cup"
13610 msgstr "Cup"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13613 msgid "barwedge"
13614 msgstr "barwedge"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13617 msgid "veebar"
13618 msgstr "veebar"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13621 msgid "doublebarwedge"
13622 msgstr "doublebarwedge"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13625 msgid "boxminus"
13626 msgstr "boxminus"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13629 msgid "boxtimes"
13630 msgstr "boxtimes"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13633 msgid "boxdot"
13634 msgstr "boxdot"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13637 msgid "boxplus"
13638 msgstr "boxplus"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13641 msgid "divideontimes"
13642 msgstr "divideontimes"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13645 msgid "ltimes"
13646 msgstr "ltimes"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13649 msgid "rtimes"
13650 msgstr "rtimes"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13653 msgid "leftthreetimes"
13654 msgstr "leftthreetimes"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13657 msgid "rightthreetimes"
13658 msgstr "rightthreetimes"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13661 msgid "curlywedge"
13662 msgstr "curlywedge"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13665 msgid "curlyvee"
13666 msgstr "curlyvee"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13669 msgid "circleddash"
13670 msgstr "circleddash"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13673 msgid "circledast"
13674 msgstr "circledast"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13677 msgid "circledcirc"
13678 msgstr "circledcirc"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13681 msgid "centerdot"
13682 msgstr "centerdot"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13685 msgid "intercal"
13686 msgstr "intercal"
13688 #: lib/external_templates:37
13689 msgid "RasterImage"
13690 msgstr "Rastrový obrázek"
13692 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13693 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696 #: lib/external_templates:45
13697 msgid "A bitmap file.\n"
13698 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13700 #: lib/external_templates:109
13701 msgid "XFig"
13702 msgstr "XFig"
13704 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13705 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13706 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13708 #: lib/external_templates:112
13709 msgid "An Xfig figure.\n"
13710 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13712 #: lib/external_templates:162
13713 msgid "ChessDiagram"
13714 msgstr "©achový Diagram"
13716 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13717 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13718 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13720 #: lib/external_templates:165
13721 msgid ""
13722 "A chess position diagram.\n"
13723 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13724 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13725 "the position that you want to display.\n"
13726 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13727 "and remember to type in a relative path\n"
13728 "to the LyX document location.\n"
13729 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13730 "to enable general editing of the board.\n"
13731 "You might also check out the\n"
13732 "'Options->Test legality' option, and\n"
13733 "remember to middle and right click to\n"
13734 "insert new material in the board.\n"
13735 "In order for this to work, you have to\n"
13736 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13737 "that TeX will find it, and you will need\n"
13738 "to install the skak package from CTAN.\n"
13739 msgstr ""
13740 "©achový diagram.\n"
13741 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13742 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13743 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13744 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13745 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13746 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13747 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13748 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13749 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13750 "'Options->Test legality' a\n"
13751 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13752 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13753 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13754 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13755 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13756 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13758 #: lib/external_templates:212
13759 msgid "LilyPond"
13760 msgstr "LilyPond"
13762 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13763 msgid "Lilypond typeset music"
13764 msgstr "Lilypond - sazba not"
13766 #: lib/external_templates:215
13767 msgid ""
13768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13772 msgstr ""
13773 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13774 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13775 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13776 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13778 #: lib/external_templates:261
13779 msgid "PDFPages"
13780 msgstr "Stránky PDF"
13782 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13783 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13786 #: lib/external_templates:264
13787 msgid ""
13788 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13789 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13790 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13791 "Examples:\n"
13792 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13793 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13794 "* pages=- (to include all pages)\n"
13795 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13796 "for further options and details.\n"
13797 msgstr ""
13798 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13799 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13800 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13801 "Pøíklady:\n"
13802 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13803 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13804 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13805 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13806 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13808 #: lib/external_templates:303
13809 msgid ""
13810 "Today's date.\n"
13811 "Read 'info date' for more information.\n"
13812 msgstr ""
13813 "Dne¹ní datum.\n"
13814 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13816 #: lib/configure.py:252
13817 msgid "Tgif"
13818 msgstr "Tgif"
13820 #: lib/configure.py:255
13821 msgid "FIG"
13822 msgstr "FIG"
13824 #: lib/configure.py:258
13825 msgid "Grace"
13826 msgstr "Grace"
13828 #: lib/configure.py:261
13829 msgid "FEN"
13830 msgstr "FEN"
13832 #: lib/configure.py:265
13833 msgid "BMP"
13834 msgstr "BMP"
13836 #: lib/configure.py:266
13837 msgid "GIF"
13838 msgstr "GIF"
13840 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13841 msgid "JPEG"
13842 msgstr "JPEG"
13844 #: lib/configure.py:268
13845 msgid "PBM"
13846 msgstr "PBM"
13848 #: lib/configure.py:269
13849 msgid "PGM"
13850 msgstr "PGM"
13852 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13853 msgid "PNG"
13854 msgstr "PNG"
13856 #: lib/configure.py:271
13857 msgid "PPM"
13858 msgstr "PPM"
13860 #: lib/configure.py:272
13861 msgid "TIFF"
13862 msgstr "TIFF"
13864 #: lib/configure.py:273
13865 msgid "XBM"
13866 msgstr "XBM"
13868 #: lib/configure.py:274
13869 msgid "XPM"
13870 msgstr "XPM"
13872 #: lib/configure.py:279
13873 msgid "Plain text (chess output)"
13874 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13876 #: lib/configure.py:280
13877 msgid "Plain text (image)"
13878 msgstr "Prostý text (obraz)"
13880 #: lib/configure.py:281
13881 msgid "Plain text (Xfig output)"
13882 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13884 #: lib/configure.py:282
13885 msgid "date (output)"
13886 msgstr "datum (výstup)"
13888 #: lib/configure.py:283
13889 msgid "DocBook"
13890 msgstr "DocBook"
13892 #: lib/configure.py:283
13893 msgid "DocBook|B"
13894 msgstr "DocBook|B"
13896 #: lib/configure.py:284
13897 msgid "Docbook (XML)"
13898 msgstr "Docbook (XML)"
13900 #: lib/configure.py:285
13901 msgid "Graphviz Dot"
13902 msgstr "Graphviz Dot"
13904 #: lib/configure.py:286
13905 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13908 #: lib/configure.py:287
13909 msgid "NoWeb"
13910 msgstr "NoWeb"
13912 #: lib/configure.py:287
13913 msgid "NoWeb|N"
13914 msgstr "NoWeb|N"
13916 #: lib/configure.py:288
13917 msgid "LilyPond music"
13918 msgstr "LilyPond music"
13920 #: lib/configure.py:289
13921 msgid "LaTeX (plain)"
13922 msgstr "LaTeX (prostý)"
13924 #: lib/configure.py:289
13925 msgid "LaTeX (plain)|L"
13926 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13928 #: lib/configure.py:290
13929 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13930 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13932 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13933 msgid "Plain text"
13934 msgstr "Prostý text"
13936 #: lib/configure.py:291
13937 msgid "Plain text|a"
13938 msgstr "Prostý text|r"
13940 #: lib/configure.py:292
13941 msgid "Plain text (pstotext)"
13942 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13944 #: lib/configure.py:293
13945 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13946 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13948 #: lib/configure.py:294
13949 msgid "Plain text (catdvi)"
13950 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13952 #: lib/configure.py:295
13953 msgid "Plain Text, Join Lines"
13954 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13956 #: lib/configure.py:302
13957 msgid "BibTeX"
13958 msgstr "BibTeX"
13960 #: lib/configure.py:307
13961 msgid "EPS"
13962 msgstr "EPS"
13964 #: lib/configure.py:308
13965 msgid "Postscript"
13966 msgstr "PostScript"
13968 #: lib/configure.py:308
13969 msgid "Postscript|t"
13970 msgstr "Postscript|t"
13972 #: lib/configure.py:312
13973 msgid "PDF (ps2pdf)"
13974 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13976 #: lib/configure.py:312
13977 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13978 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13980 #: lib/configure.py:313
13981 msgid "PDF (pdflatex)"
13982 msgstr "PDF (pdflatex)"
13984 #: lib/configure.py:313
13985 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13986 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13988 #: lib/configure.py:314
13989 msgid "PDF (dvipdfm)"
13990 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13992 #: lib/configure.py:314
13993 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13994 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13996 #: lib/configure.py:317
13997 msgid "DVI"
13998 msgstr "DVI"
14000 #: lib/configure.py:317
14001 msgid "DVI|D"
14002 msgstr "DVI|D"
14004 #: lib/configure.py:320
14005 msgid "DraftDVI"
14006 msgstr "DraftDVI"
14008 #: lib/configure.py:323
14009 msgid "HTML"
14010 msgstr "HTML"
14012 #: lib/configure.py:323
14013 msgid "HTML|H"
14014 msgstr "HTML|H"
14016 #: lib/configure.py:326
14017 msgid "Noteedit"
14018 msgstr "Noteedit"
14020 #: lib/configure.py:329
14021 msgid "OpenDocument"
14022 msgstr "OpenDocument"
14024 #: lib/configure.py:332
14025 msgid "date command"
14026 msgstr "pøíkaz pro datum"
14028 #: lib/configure.py:333
14029 msgid "Table (CSV)"
14030 msgstr "Tabulka (CSV)"
14032 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14034 msgid "LyX"
14035 msgstr "LyX"
14037 #: lib/configure.py:336
14038 msgid "LyX 1.3.x"
14039 msgstr "LyX 1.3.x"
14041 #: lib/configure.py:337
14042 msgid "LyX 1.4.x"
14043 msgstr "LyX 1.4.x"
14045 #: lib/configure.py:338
14046 msgid "LyX 1.5.x"
14047 msgstr "LyX 1.5.x"
14049 #: lib/configure.py:339
14050 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14053 #: lib/configure.py:340
14054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14057 #: lib/configure.py:341
14058 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14059 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14061 #: lib/configure.py:342
14062 msgid "LyX Preview"
14063 msgstr "LyX Náhled"
14065 #: lib/configure.py:343
14066 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14067 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14069 #: lib/configure.py:344
14070 msgid "PDFTEX"
14071 msgstr "PDFTEX"
14073 #: lib/configure.py:345
14074 msgid "Program"
14075 msgstr "Program"
14077 #: lib/configure.py:346
14078 msgid "PSTEX"
14079 msgstr "PSTEX"
14081 #: lib/configure.py:347
14082 msgid "Rich Text Format"
14083 msgstr "Rich Text Format"
14085 #: lib/configure.py:348
14086 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14087 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14089 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14090 msgid "Windows Metafile"
14091 msgstr "WMF"
14093 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14094 msgid "Enhanced Metafile"
14095 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14097 #: lib/configure.py:351
14098 msgid "MS Word"
14099 msgstr "MS Word"
14101 #: lib/configure.py:351
14102 msgid "MS Word|W"
14103 msgstr "MS Word|W"
14105 #: lib/configure.py:352
14106 msgid "HTML (MS Word)"
14107 msgstr "HTML (MS Word)"
14109 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14110 #, c-format
14111 msgid "%1$s and %2$s"
14112 msgstr "%1$s a %2$s"
14114 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14115 #, c-format
14116 msgid "%1$s et al."
14117 msgstr "%1$s et al."
14119 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14120 msgid "No year"
14121 msgstr "®ádný rok"
14123 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14124 msgid "Add to bibliography only."
14125 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14127 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14128 msgid "before"
14129 msgstr "pøed"
14131 #: src/Buffer.cpp:239
14132 msgid "Disk Error: "
14133 msgstr "Chyba Disku: "
14135 #: src/Buffer.cpp:240
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14139 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14141 #: src/Buffer.cpp:297
14142 msgid "Could not remove temporary directory"
14143 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14145 #: src/Buffer.cpp:298
14146 #, c-format
14147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14148 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14150 #: src/Buffer.cpp:513
14151 msgid "Unknown document class"
14152 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14154 #: src/Buffer.cpp:514
14155 #, c-format
14156 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14157 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14159 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14160 #, c-format
14161 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14162 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14164 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14165 msgid "Document header error"
14166 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14168 #: src/Buffer.cpp:528
14169 msgid "\\begin_header is missing"
14170 msgstr "chybí \\begin_header"
14172 #: src/Buffer.cpp:548
14173 msgid "\\begin_document is missing"
14174 msgstr "chybí \\begin_document"
14176 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14177 #: src/BufferView.cpp:1146
14178 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14179 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14181 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14182 msgid ""
14183 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14184 "xcolor/soul are installed.\n"
14185 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14186 "LaTeX preamble."
14187 msgstr ""
14188 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14189 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14190 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14191 "LaTeX-ové preambuli."
14193 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14194 msgid ""
14195 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14196 "xcolor and soul are not installed.\n"
14197 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14198 "LaTeX preamble."
14199 msgstr ""
14200 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14201 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14202 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14203 "LaTeX-ové preambuli."
14205 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14206 msgid "Document format failure"
14207 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14209 #: src/Buffer.cpp:710
14210 #, c-format
14211 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14212 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14214 #: src/Buffer.cpp:747
14215 msgid "Conversion failed"
14216 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14218 #: src/Buffer.cpp:748
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14222 "it could not be created."
14223 msgstr ""
14224 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14225 "být vytvoøen."
14227 #: src/Buffer.cpp:757
14228 msgid "Conversion script not found"
14229 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14231 #: src/Buffer.cpp:758
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14235 "could not be found."
14236 msgstr ""
14237 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14239 #: src/Buffer.cpp:777
14240 msgid "Conversion script failed"
14241 msgstr "Konverzní skript selhal"
14243 #: src/Buffer.cpp:778
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14247 "convert it."
14248 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14250 #: src/Buffer.cpp:793
14251 #, c-format
14252 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14253 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14255 #: src/Buffer.cpp:826
14256 msgid "Backup failure"
14257 msgstr "Zálohování selhalo"
14259 #: src/Buffer.cpp:827
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14263 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14264 msgstr ""
14265 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14266 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14268 #: src/Buffer.cpp:837
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14272 "overwrite this file?"
14273 msgstr ""
14274 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14276 #: src/Buffer.cpp:839
14277 msgid "Overwrite modified file?"
14278 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14280 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14283 msgid "&Overwrite"
14284 msgstr "&Pøepsat"
14286 #: src/Buffer.cpp:864
14287 #, c-format
14288 msgid "Saving document %1$s..."
14289 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14291 #: src/Buffer.cpp:877
14292 msgid " could not write file!"
14293 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14295 #: src/Buffer.cpp:884
14296 msgid " done."
14297 msgstr " hotovo."
14299 #: src/Buffer.cpp:963
14300 msgid "Iconv software exception Detected"
14301 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14303 #: src/Buffer.cpp:963
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14307 "installed"
14308 msgstr ""
14309 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14310 "správnì naistalován."
14312 #: src/Buffer.cpp:985
14313 #, c-format
14314 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14315 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14317 #: src/Buffer.cpp:988
14318 msgid ""
14319 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14320 "chosen encoding.\n"
14321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14322 msgstr ""
14323 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14324 "zvoleném kódování.\n"
14325 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14327 #: src/Buffer.cpp:995
14328 msgid "iconv conversion failed"
14329 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14331 #: src/Buffer.cpp:1000
14332 msgid "conversion failed"
14333 msgstr "konverze se nezdaøila"
14335 #: src/Buffer.cpp:1277
14336 msgid "Running chktex..."
14337 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14339 #: src/Buffer.cpp:1290
14340 msgid "chktex failure"
14341 msgstr "chktex selhal"
14343 #: src/Buffer.cpp:1291
14344 msgid "Could not run chktex successfully."
14345 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14347 #: src/Buffer.cpp:2121
14348 msgid "Preview source code"
14349 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14351 #: src/Buffer.cpp:2134
14352 #, c-format
14353 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14354 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14356 #: src/Buffer.cpp:2138
14357 #, c-format
14358 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14359 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14361 #: src/Buffer.cpp:2245
14362 #, c-format
14363 msgid "Auto-saving %1$s"
14364 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14366 #: src/Buffer.cpp:2289
14367 msgid "Autosave failed!"
14368 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14370 #: src/Buffer.cpp:2312
14371 msgid "Autosaving current document..."
14372 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14374 #: src/Buffer.cpp:2362
14375 msgid "Couldn't export file"
14376 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14378 #: src/Buffer.cpp:2363
14379 #, c-format
14380 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14381 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14383 #: src/Buffer.cpp:2400
14384 msgid "File name error"
14385 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14387 #: src/Buffer.cpp:2401
14388 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14389 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14391 #: src/Buffer.cpp:2443
14392 msgid "Document export cancelled."
14393 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14395 #: src/Buffer.cpp:2449
14396 #, c-format
14397 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14398 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14400 #: src/Buffer.cpp:2455
14401 #, c-format
14402 msgid "Document exported as %1$s"
14403 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14405 #: src/Buffer.cpp:2525
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "The specified document\n"
14409 "%1$s\n"
14410 "could not be read."
14411 msgstr ""
14412 "Po¾adovaný dokument\n"
14413 "%1$s\n"
14414 "nelze pøeèíst."
14416 #: src/Buffer.cpp:2527
14417 msgid "Could not read document"
14418 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14420 #: src/Buffer.cpp:2537
14421 #, c-format
14422 msgid ""
14423 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14424 "\n"
14425 "Recover emergency save?"
14426 msgstr ""
14427 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14428 "\n"
14429 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14431 #: src/Buffer.cpp:2540
14432 msgid "Load emergency save?"
14433 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14435 #: src/Buffer.cpp:2541
14436 msgid "&Recover"
14437 msgstr "&Obnovit"
14439 #: src/Buffer.cpp:2541
14440 msgid "&Load Original"
14441 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14443 #: src/Buffer.cpp:2561
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14447 "\n"
14448 "Load the backup instead?"
14449 msgstr ""
14450 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14451 "\n"
14452 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14454 #: src/Buffer.cpp:2564
14455 msgid "Load backup?"
14456 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14458 #: src/Buffer.cpp:2565
14459 msgid "&Load backup"
14460 msgstr "&Naèíst zálohu"
14462 #: src/Buffer.cpp:2565
14463 msgid "Load &original"
14464 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14466 #: src/Buffer.cpp:2598
14467 #, c-format
14468 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14469 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14471 #: src/Buffer.cpp:2600
14472 msgid "Retrieve from version control?"
14473 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14475 #: src/Buffer.cpp:2601
14476 msgid "&Retrieve"
14477 msgstr "&Obdr¾et"
14479 #: src/BufferList.cpp:233
14480 msgid "No file open!"
14481 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14483 #: src/BufferList.cpp:243
14484 #, c-format
14485 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14486 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14488 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14489 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14490 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14492 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14493 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14494 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14496 #: src/BufferList.cpp:284
14497 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14498 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14500 #: src/BufferParams.cpp:479
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "The layout file requested by this document,\n"
14504 "%1$s.layout,\n"
14505 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14506 "class or style file required by it is not\n"
14507 "available. See the Customization documentation\n"
14508 "for more information.\n"
14509 msgstr ""
14510 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14511 "%1$s.layout,\n"
14512 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14513 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14514 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14515 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14517 #: src/BufferParams.cpp:485
14518 msgid "Document class not available"
14519 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14521 #: src/BufferParams.cpp:486
14522 msgid "LyX will not be able to produce output."
14523 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14525 #: src/BufferParams.cpp:1630
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14529 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14530 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14531 msgstr ""
14532 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14533 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14534 "nastaveních dokumentu."
14536 #: src/BufferParams.cpp:1635
14537 msgid "Document class not found"
14538 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14540 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14541 #, c-format
14542 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14543 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14545 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14546 msgid "Could not load class"
14547 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14549 #: src/BufferParams.cpp:1706
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "The module %1$s has been requested by\n"
14553 "this document but has not been found in the list of\n"
14554 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14555 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14556 msgstr ""
14557 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14558 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14559 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14560 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14562 #: src/BufferParams.cpp:1710
14563 msgid "Module not available"
14564 msgstr "Modul není dostupný"
14566 #: src/BufferParams.cpp:1711
14567 msgid "Some layouts may not be available."
14568 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14570 #: src/BufferParams.cpp:1718
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "The module %1$s requires a package that is\n"
14574 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14575 "may not be possible.\n"
14576 msgstr ""
14577 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14578 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14580 #: src/BufferParams.cpp:1721
14581 msgid "Package not available"
14582 msgstr "Balíèek není dostupný"
14584 #: src/BufferParams.cpp:1726
14585 #, c-format
14586 msgid "Error reading module %1$s\n"
14587 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14589 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14590 msgid "Read Error"
14591 msgstr "Chyba ètení"
14593 #: src/BufferParams.cpp:1732
14594 msgid "Error reading internal layout information"
14595 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14597 #: src/BufferView.cpp:178
14598 msgid "No more insets"
14599 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14601 #: src/BufferView.cpp:673
14602 msgid "Save bookmark"
14603 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14605 #: src/BufferView.cpp:1024
14606 msgid "No further undo information"
14607 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14609 #: src/BufferView.cpp:1033
14610 msgid "No further redo information"
14611 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14613 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14614 msgid "String not found!"
14615 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14617 #: src/BufferView.cpp:1226
14618 msgid "Mark off"
14619 msgstr "Znaèka vyp."
14621 #: src/BufferView.cpp:1233
14622 msgid "Mark on"
14623 msgstr "Znaèka zap."
14625 #: src/BufferView.cpp:1240
14626 msgid "Mark removed"
14627 msgstr "Znaèka smazána"
14629 #: src/BufferView.cpp:1243
14630 msgid "Mark set"
14631 msgstr "Znaèka nastavena"
14633 #: src/BufferView.cpp:1290
14634 msgid "Statistics for the selection:"
14635 msgstr "Statistika výbìru:"
14637 #: src/BufferView.cpp:1292
14638 msgid "Statistics for the document:"
14639 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14641 #: src/BufferView.cpp:1295
14642 #, c-format
14643 msgid "%1$d words"
14644 msgstr "%1$d slov"
14646 #: src/BufferView.cpp:1297
14647 msgid "One word"
14648 msgstr "Jedno slovo"
14650 #: src/BufferView.cpp:1300
14651 #, c-format
14652 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14653 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14655 #: src/BufferView.cpp:1303
14656 msgid "One character (including blanks)"
14657 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14659 #: src/BufferView.cpp:1306
14660 #, c-format
14661 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14662 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14664 #: src/BufferView.cpp:1309
14665 msgid "One character (excluding blanks)"
14666 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14668 #: src/BufferView.cpp:1311
14669 msgid "Statistics"
14670 msgstr "Statistika"
14672 #: src/BufferView.cpp:2061
14673 #, c-format
14674 msgid "Inserting document %1$s..."
14675 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14677 #: src/BufferView.cpp:2072
14678 #, c-format
14679 msgid "Document %1$s inserted."
14680 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14682 #: src/BufferView.cpp:2074
14683 #, c-format
14684 msgid "Could not insert document %1$s"
14685 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14687 #: src/BufferView.cpp:2302
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "Could not read the specified document\n"
14691 "%1$s\n"
14692 "due to the error: %2$s"
14693 msgstr ""
14694 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14695 "%1$s\n"
14696 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14698 #: src/BufferView.cpp:2304
14699 msgid "Could not read file"
14700 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14702 #: src/BufferView.cpp:2311
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "%1$s\n"
14706 " is not readable."
14707 msgstr ""
14708 "%1$s\n"
14709 " nelze pøeèíst."
14711 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14712 msgid "Could not open file"
14713 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14715 #: src/BufferView.cpp:2319
14716 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14717 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14719 #: src/BufferView.cpp:2320
14720 msgid ""
14721 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14722 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14723 "If this does not give the correct result\n"
14724 "then please change the encoding of the file\n"
14725 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14726 msgstr ""
14727 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14728 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14729 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14730 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14731 "UTF-8 jiným programem.\n"
14733 #: src/Chktex.cpp:63
14734 #, c-format
14735 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14736 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14738 #: src/Chktex.cpp:65
14739 msgid "ChkTeX warning id # "
14740 msgstr "ChkTeX varování id # "
14742 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14744 msgid "none"
14745 msgstr "¾ádná"
14747 #: src/Color.cpp:96
14748 msgid "black"
14749 msgstr "èerná"
14751 #: src/Color.cpp:97
14752 msgid "white"
14753 msgstr "bílá"
14755 #: src/Color.cpp:98
14756 msgid "red"
14757 msgstr "èervená"
14759 #: src/Color.cpp:99
14760 msgid "green"
14761 msgstr "zelená"
14763 #: src/Color.cpp:100
14764 msgid "blue"
14765 msgstr "modrá"
14767 #: src/Color.cpp:101
14768 msgid "cyan"
14769 msgstr "azurová"
14771 #: src/Color.cpp:102
14772 msgid "magenta"
14773 msgstr "fialová"
14775 #: src/Color.cpp:103
14776 msgid "yellow"
14777 msgstr "¾lutá"
14779 #: src/Color.cpp:104
14780 msgid "cursor"
14781 msgstr "kurzor"
14783 #: src/Color.cpp:105
14784 msgid "background"
14785 msgstr "pozadí"
14787 #: src/Color.cpp:106
14788 msgid "text"
14789 msgstr "text"
14791 #: src/Color.cpp:107
14792 msgid "selection"
14793 msgstr "výbìr"
14795 #: src/Color.cpp:108
14796 msgid "selected text"
14797 msgstr "oznaèený text"
14799 #: src/Color.cpp:110
14800 msgid "LaTeX text"
14801 msgstr "text LaTeX-u"
14803 #: src/Color.cpp:111
14804 msgid "inline completion"
14805 msgstr "doplnìní v øádku"
14807 #: src/Color.cpp:113
14808 msgid "non-unique inline completion"
14809 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14811 #: src/Color.cpp:115
14812 msgid "previewed snippet"
14813 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14815 #: src/Color.cpp:116
14816 msgid "note label"
14817 msgstr "znaèka poznámky"
14819 #: src/Color.cpp:117
14820 msgid "note background"
14821 msgstr "pozadí poznámky"
14823 #: src/Color.cpp:118
14824 msgid "comment label"
14825 msgstr "znaèka komentáøe"
14827 #: src/Color.cpp:119
14828 msgid "comment background"
14829 msgstr "pozadí komentáøe"
14831 #: src/Color.cpp:120
14832 msgid "greyedout inset label"
14833 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14835 #: src/Color.cpp:121
14836 msgid "greyedout inset background"
14837 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14839 #: src/Color.cpp:122
14840 msgid "shaded box"
14841 msgstr "stínovaný rámeèek"
14843 #: src/Color.cpp:123
14844 msgid "listings background"
14845 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14847 #: src/Color.cpp:124
14848 msgid "branch label"
14849 msgstr "znaèka vìtve"
14851 #: src/Color.cpp:125
14852 msgid "footnote label"
14853 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14855 #: src/Color.cpp:126
14856 msgid "index label"
14857 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14859 #: src/Color.cpp:127
14860 msgid "margin note label"
14861 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14863 #: src/Color.cpp:128
14864 msgid "URL label"
14865 msgstr "znaèka URL"
14867 #: src/Color.cpp:129
14868 msgid "URL text"
14869 msgstr "text URL"
14871 #: src/Color.cpp:130
14872 msgid "depth bar"
14873 msgstr "znaèení hloubky"
14875 #: src/Color.cpp:131
14876 msgid "language"
14877 msgstr "jazyk"
14879 #: src/Color.cpp:132
14880 msgid "command inset"
14881 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14883 #: src/Color.cpp:133
14884 msgid "command inset background"
14885 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14887 #: src/Color.cpp:134
14888 msgid "command inset frame"
14889 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14891 #: src/Color.cpp:135
14892 msgid "special character"
14893 msgstr "speciální znak"
14895 #: src/Color.cpp:136
14896 msgid "math"
14897 msgstr "matematika"
14899 #: src/Color.cpp:137
14900 msgid "math background"
14901 msgstr "pozadí matematiky"
14903 #: src/Color.cpp:138
14904 msgid "graphics background"
14905 msgstr "pozadí obrázku"
14907 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14908 msgid "math macro background"
14909 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14911 #: src/Color.cpp:140
14912 msgid "math frame"
14913 msgstr "rám (matematika)"
14915 #: src/Color.cpp:141
14916 msgid "math corners"
14917 msgstr "rohy mat. vzorce"
14919 #: src/Color.cpp:142
14920 msgid "math line"
14921 msgstr "linka (matematika)"
14923 #: src/Color.cpp:144
14924 msgid "math macro hovered background"
14925 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14927 #: src/Color.cpp:145
14928 msgid "math macro label"
14929 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14931 #: src/Color.cpp:146
14932 msgid "math macro frame"
14933 msgstr "rám makra (matematika)"
14935 #: src/Color.cpp:147
14936 msgid "math macro blended out"
14937 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14939 #: src/Color.cpp:148
14940 msgid "math macro old parameter"
14941 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14943 #: src/Color.cpp:149
14944 msgid "math macro new parameter"
14945 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14947 #: src/Color.cpp:150
14948 msgid "caption frame"
14949 msgstr "rám popisku"
14951 #: src/Color.cpp:151
14952 msgid "collapsable inset text"
14953 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14955 #: src/Color.cpp:152
14956 msgid "collapsable inset frame"
14957 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14959 #: src/Color.cpp:153
14960 msgid "inset background"
14961 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14963 #: src/Color.cpp:154
14964 msgid "inset frame"
14965 msgstr "vlo¾ka - rám"
14967 #: src/Color.cpp:155
14968 msgid "LaTeX error"
14969 msgstr "chyba LaTeX-u"
14971 #: src/Color.cpp:156
14972 msgid "end-of-line marker"
14973 msgstr "znaèka konce øádky"
14975 #: src/Color.cpp:157
14976 msgid "appendix marker"
14977 msgstr "znaèka pro dodatky"
14979 #: src/Color.cpp:158
14980 msgid "change bar"
14981 msgstr "znaèka revize"
14983 #: src/Color.cpp:159
14984 msgid "deleted text"
14985 msgstr "smazaný text"
14987 #: src/Color.cpp:160
14988 msgid "added text"
14989 msgstr "pøidaný text"
14991 #: src/Color.cpp:161
14992 msgid "changed text 1st author"
14993 msgstr "revize - 1. autor"
14995 #: src/Color.cpp:162
14996 msgid "changed text 2nd author"
14997 msgstr "revize - 2. autor"
14999 #: src/Color.cpp:163
15000 msgid "changed text 3rd author"
15001 msgstr "revize - 3. autor"
15003 #: src/Color.cpp:164
15004 msgid "changed text 4th author"
15005 msgstr "revize - 4. autor"
15007 #: src/Color.cpp:165
15008 msgid "changed text 5th author"
15009 msgstr "revize - 5. autor"
15011 #: src/Color.cpp:166
15012 msgid "added space markers"
15013 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15015 #: src/Color.cpp:167
15016 msgid "top/bottom line"
15017 msgstr "horní/spodní linka"
15019 #: src/Color.cpp:168
15020 msgid "table line"
15021 msgstr "linka tabulky"
15023 #: src/Color.cpp:169
15024 msgid "table on/off line"
15025 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15027 #: src/Color.cpp:171
15028 msgid "bottom area"
15029 msgstr "spodní oblast"
15031 #: src/Color.cpp:172
15032 msgid "new page"
15033 msgstr "nový strana"
15035 #: src/Color.cpp:173
15036 msgid "page break / line break"
15037 msgstr "konec øádky/stránky"
15039 #: src/Color.cpp:174
15040 msgid "frame of button"
15041 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15043 #: src/Color.cpp:175
15044 msgid "button background"
15045 msgstr "pozadí tlaèítka"
15047 #: src/Color.cpp:176
15048 msgid "button background under focus"
15049 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15051 #: src/Color.cpp:177
15052 msgid "inherit"
15053 msgstr "dìdit barvu okolí"
15055 #: src/Color.cpp:178
15056 msgid "ignore"
15057 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15059 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15060 #: src/Converter.cpp:514
15061 msgid "Cannot convert file"
15062 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15064 #: src/Converter.cpp:306
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15068 "Define a converter in the preferences."
15069 msgstr ""
15070 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15071 "Definujte konvertor v nastaveních."
15073 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15074 msgid "Executing command: "
15075 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15077 #: src/Converter.cpp:443
15078 msgid "Build errors"
15079 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15081 #: src/Converter.cpp:444
15082 msgid "There were errors during the build process."
15083 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15085 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15086 #, c-format
15087 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15088 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15090 #: src/Converter.cpp:472
15091 #, c-format
15092 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15093 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15095 #: src/Converter.cpp:516
15096 #, c-format
15097 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15098 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15100 #: src/Converter.cpp:517
15101 #, c-format
15102 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15103 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15105 #: src/Converter.cpp:573
15106 msgid "Running LaTeX..."
15107 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15109 #: src/Converter.cpp:591
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15113 "log %1$s."
15114 msgstr ""
15115 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15117 #: src/Converter.cpp:594
15118 msgid "LaTeX failed"
15119 msgstr "LaTeX selhal"
15121 #: src/Converter.cpp:596
15122 msgid "Output is empty"
15123 msgstr "Výstup je prázdný"
15125 #: src/Converter.cpp:597
15126 msgid "An empty output file was generated."
15127 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15129 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15133 "%2$s to %3$s"
15134 msgstr ""
15135 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15136 "%2$s na %3$s"
15138 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15139 msgid "Undefined flex inset"
15140 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15142 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15143 #, c-format
15144 msgid ""
15145 "The file %1$s already exists.\n"
15146 "\n"
15147 "Do you want to overwrite that file?"
15148 msgstr ""
15149 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15150 "\n"
15151 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15153 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15154 msgid "Overwrite file?"
15155 msgstr "Pøepsat soubor?"
15157 #: src/Exporter.cpp:49
15158 msgid "Overwrite &all"
15159 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15161 #: src/Exporter.cpp:50
15162 msgid "&Cancel export"
15163 msgstr "&Zru¹it export"
15165 #: src/Exporter.cpp:90
15166 msgid "Couldn't copy file"
15167 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15169 #: src/Exporter.cpp:91
15170 #, c-format
15171 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15172 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15174 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15177 msgid "Roman"
15178 msgstr "Antikva (Roman)"
15180 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15183 msgid "Sans Serif"
15184 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15186 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15189 msgid "Typewriter"
15190 msgstr "Strojopis"
15192 #: src/Font.cpp:49
15193 msgid "Symbol"
15194 msgstr "Symbol"
15196 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15197 #: src/Font.cpp:66
15198 msgid "Inherit"
15199 msgstr "Pøevzít"
15201 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15202 msgid "Medium"
15203 msgstr "Støední"
15205 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15206 msgid "Bold"
15207 msgstr "Tuèný"
15209 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15210 msgid "Upright"
15211 msgstr "Stojatý"
15213 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15214 msgid "Italic"
15215 msgstr "Kurzíva (italic)"
15217 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15218 msgid "Slanted"
15219 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15221 #: src/Font.cpp:57
15222 msgid "Smallcaps"
15223 msgstr "Kapitálky"
15225 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15226 msgid "Increase"
15227 msgstr "Zvìt¹it"
15229 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15230 msgid "Decrease"
15231 msgstr "Zmen¹it"
15233 #: src/Font.cpp:66
15234 msgid "Toggle"
15235 msgstr "Pøepnout"
15237 #: src/Font.cpp:173
15238 #, c-format
15239 msgid "Emphasis %1$s, "
15240 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15242 #: src/Font.cpp:176
15243 #, c-format
15244 msgid "Underline %1$s, "
15245 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15247 #: src/Font.cpp:179
15248 #, c-format
15249 msgid "Noun %1$s, "
15250 msgstr "Jméno %1$s, "
15252 #: src/Font.cpp:193
15253 #, c-format
15254 msgid "Language: %1$s, "
15255 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15257 #: src/Font.cpp:196
15258 #, c-format
15259 msgid "  Number %1$s"
15260 msgstr "  Èíslo %1$s"
15262 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15263 msgid "Cannot view file"
15264 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15266 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15267 #, c-format
15268 msgid "File does not exist: %1$s"
15269 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15271 #: src/Format.cpp:267
15272 #, c-format
15273 msgid "No information for viewing %1$s"
15274 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15276 #: src/Format.cpp:277
15277 #, c-format
15278 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15279 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15281 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15282 #: src/Format.cpp:383
15283 msgid "Cannot edit file"
15284 msgstr "Nelze editovat soubor"
15286 #: src/Format.cpp:337
15287 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15288 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15290 #: src/Format.cpp:350
15291 #, c-format
15292 msgid "No information for editing %1$s"
15293 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15295 #: src/Format.cpp:361
15296 #, c-format
15297 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15298 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15300 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15301 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15302 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15304 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15305 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15306 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15308 #: src/ISpell.cpp:267
15309 msgid ""
15310 "Could not create an ispell process.\n"
15311 "You may not have the right languages installed."
15312 msgstr ""
15313 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15314 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15316 #: src/ISpell.cpp:290
15317 msgid ""
15318 "The ispell process returned an error.\n"
15319 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15320 msgstr ""
15321 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15322 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15324 #: src/ISpell.cpp:395
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15328 "$s'."
15329 msgstr ""
15330 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15332 #: src/ISpell.cpp:406
15333 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15334 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15336 #: src/ISpell.cpp:466
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15340 "2$s'."
15341 msgstr ""
15342 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15344 #: src/ISpell.cpp:481
15345 #, c-format
15346 msgid ""
15347 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15348 "2$s'."
15349 msgstr ""
15350 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15352 #: src/KeySequence.cpp:166
15353 msgid "   options: "
15354 msgstr "   volby: "
15356 #: src/LaTeX.cpp:61
15357 #, c-format
15358 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15359 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15361 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15362 msgid "Running Index Processor."
15363 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15365 #: src/LaTeX.cpp:284
15366 msgid "Running BibTeX."
15367 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15369 #: src/LaTeX.cpp:417
15370 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15371 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15373 #: src/LyX.cpp:101
15374 msgid "Could not read configuration file"
15375 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15377 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "Error while reading the configuration file\n"
15381 "%1$s.\n"
15382 "Please check your installation."
15383 msgstr ""
15384 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15385 "%1$s.\n"
15386 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15388 #: src/LyX.cpp:111
15389 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15390 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15392 #: src/LyX.cpp:115
15393 msgid "Done!"
15394 msgstr "Hotovo!"
15396 #: src/LyX.cpp:374
15397 #, c-format
15398 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15399 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15401 #: src/LyX.cpp:376
15402 msgid "Cannot remove temporary directory"
15403 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15405 #: src/LyX.cpp:382
15406 #, c-format
15407 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15408 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15410 #: src/LyX.cpp:384
15411 msgid "Unable to remove temporary directory"
15412 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15414 #: src/LyX.cpp:413
15415 #, c-format
15416 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15417 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15419 #: src/LyX.cpp:487
15420 msgid "No textclass is found"
15421 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15423 #: src/LyX.cpp:488
15424 msgid ""
15425 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15426 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15427 msgstr ""
15428 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15429 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15430 "pou¾ití standarních tøíd."
15432 #: src/LyX.cpp:492
15433 msgid "&Reconfigure"
15434 msgstr "&Rekonfigurovat"
15436 #: src/LyX.cpp:493
15437 msgid "&Use Default"
15438 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15440 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15441 msgid "&Exit LyX"
15442 msgstr "&Ukonèit LyX"
15444 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15445 msgid "LyX: "
15446 msgstr "LyX: "
15448 #: src/LyX.cpp:765
15449 msgid "Could not create temporary directory"
15450 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15452 #: src/LyX.cpp:766
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Could not create a temporary directory in\n"
15456 "\"%1$s\"\n"
15457 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15458 msgstr ""
15459 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15460 "\"%1$s\"\n"
15461 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15463 #: src/LyX.cpp:849
15464 msgid "Missing user LyX directory"
15465 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15467 #: src/LyX.cpp:850
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15471 "It is needed to keep your own configuration."
15472 msgstr ""
15473 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15474 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15476 #: src/LyX.cpp:855
15477 msgid "&Create directory"
15478 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15480 #: src/LyX.cpp:857
15481 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15482 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15484 #: src/LyX.cpp:861
15485 #, c-format
15486 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15487 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15489 #: src/LyX.cpp:866
15490 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15491 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15493 #: src/LyX.cpp:938
15494 msgid "List of supported debug flags:"
15495 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15497 #: src/LyX.cpp:942
15498 #, c-format
15499 msgid "Setting debug level to %1$s"
15500 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15502 #: src/LyX.cpp:953
15503 msgid ""
15504 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15505 "Command line switches (case sensitive):\n"
15506 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15507 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15508 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15509 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15510 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15511 "                  select the features to debug.\n"
15512 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15513 "\t-x [--execute] command\n"
15514 "                  where command is a lyx command.\n"
15515 "\t-e [--export] fmt\n"
15516 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15517 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15518 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15519 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15520 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15521 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15522 "\t-version        summarize version and build info\n"
15523 "Check the LyX man page for more details."
15524 msgstr ""
15525 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15526 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15527 "\t-help              tato stránka\n"
15528 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15529 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15530 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15532 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15533 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15534 "\t-x [--execute] command\n"
15535 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15536 "\t-e [--export] fmt\n"
15537 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15538 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15539 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15540 "soubor.xxx\n"
15541 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15542 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15543 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15544 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15546 #: src/LyX.cpp:993
15547 msgid "No system directory"
15548 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15550 #: src/LyX.cpp:994
15551 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15552 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15554 #: src/LyX.cpp:1005
15555 msgid "No user directory"
15556 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15558 #: src/LyX.cpp:1006
15559 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15560 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15562 #: src/LyX.cpp:1017
15563 msgid "Incomplete command"
15564 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15566 #: src/LyX.cpp:1018
15567 msgid "Missing command string after --execute switch"
15568 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15570 #: src/LyX.cpp:1029
15571 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15572 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15574 #: src/LyX.cpp:1042
15575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15576 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15578 #: src/LyX.cpp:1047
15579 msgid "Missing filename for --import"
15580 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15582 #: src/LyXFunc.cpp:113
15583 msgid "Running configure..."
15584 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15586 #: src/LyXFunc.cpp:124
15587 msgid "Reloading configuration..."
15588 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15590 #: src/LyXFunc.cpp:130
15591 msgid "System reconfiguration failed"
15592 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15594 #: src/LyXFunc.cpp:131
15595 msgid ""
15596 "The system reconfiguration has failed.\n"
15597 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15598 "Please reconfigure again if needed."
15599 msgstr ""
15600 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15601 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15602 "pracovat správnì.\n"
15603 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15605 #: src/LyXFunc.cpp:137
15606 msgid "System reconfigured"
15607 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15609 #: src/LyXFunc.cpp:138
15610 msgid ""
15611 "The system has been reconfigured.\n"
15612 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15613 "updated document class specifications."
15614 msgstr ""
15615 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15616 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15617 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15619 #: src/LyXFunc.cpp:362
15620 msgid "Unknown function."
15621 msgstr "Neznámá funkce."
15623 #: src/LyXFunc.cpp:391
15624 msgid "Nothing to do"
15625 msgstr "Nic k vykonání"
15627 #: src/LyXFunc.cpp:410
15628 msgid "Unknown action"
15629 msgstr "Neznámá akce"
15631 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15632 msgid "Command disabled"
15633 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15635 #: src/LyXFunc.cpp:423
15636 msgid "Command not allowed without any document open"
15637 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15639 #: src/LyXFunc.cpp:650
15640 msgid "Document is read-only"
15641 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15643 #: src/LyXFunc.cpp:659
15644 msgid "This portion of the document is deleted."
15645 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15647 #: src/LyXFunc.cpp:678
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15651 "\n"
15652 "Do you want to save the document?"
15653 msgstr ""
15654 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15655 "\n"
15656 "Chcete jej ulo¾it ?"
15658 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15659 msgid "Save changed document?"
15660 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15662 #: src/LyXFunc.cpp:696
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "Could not print the document %1$s.\n"
15666 "Check that your printer is set up correctly."
15667 msgstr ""
15668 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15669 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15671 #: src/LyXFunc.cpp:699
15672 msgid "Print document failed"
15673 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15675 #: src/LyXFunc.cpp:819
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15679 "version of the document %1$s?"
15680 msgstr ""
15681 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15682 "dokumentu %1$s ?"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:821
15685 msgid "Revert to saved document?"
15686 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15688 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15689 msgid "&Revert"
15690 msgstr "&Pùvodní verze"
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
15693 msgid "Missing argument"
15694 msgstr "Chybí argument"
15696 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15697 #, c-format
15698 msgid "Opening help file %1$s..."
15699 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15702 #, c-format
15703 msgid "Opening child document %1$s..."
15704 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15707 #, c-format
15708 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15709 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15712 msgid "Unable to save document defaults"
15713 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15715 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15716 #, c-format
15717 msgid "Document %1$s reloaded."
15718 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15720 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15721 #, c-format
15722 msgid "Could not reload document %1$s"
15723 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15725 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15726 msgid "Welcome to LyX!"
15727 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15729 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15730 msgid "Converting document to new document class..."
15731 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2429
15734 msgid ""
15735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15736 "legal words?"
15737 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15739 #: src/LyXRC.cpp:2434
15740 msgid ""
15741 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15742 "document."
15743 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2438
15746 msgid ""
15747 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15748 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15749 "specified, an internal routine is used."
15750 msgstr ""
15751 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15752 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15753 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15754 "funkce."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2446
15757 msgid ""
15758 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15759 "automatically by what you type."
15760 msgstr ""
15761 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15762 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2450
15765 msgid ""
15766 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15767 "class change."
15768 msgstr ""
15769 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15770 "zvolenou tøídu."
15772 #: src/LyXRC.cpp:2454
15773 msgid ""
15774 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15775 msgstr ""
15776 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15777 "ukládání."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2461
15780 msgid ""
15781 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15782 "the backup file in the same directory as the original file."
15783 msgstr ""
15784 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15785 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2465
15788 msgid ""
15789 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15790 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15791 msgstr ""
15792 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15793 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2469
15796 msgid ""
15797 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15798 "its global and local bind/ directories."
15799 msgstr ""
15800 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15801 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2473
15804 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15805 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2477
15808 msgid ""
15809 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15810 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15811 msgstr ""
15812 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15813 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2487
15816 msgid ""
15817 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15818 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15819 msgstr ""
15820 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15821 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2491
15824 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15825 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15827 #: src/LyXRC.cpp:2495
15828 msgid ""
15829 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15830 "inside."
15831 msgstr ""
15832 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15833 "¾e je kurzor uvnitø."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2506
15836 #, no-c-format
15837 msgid ""
15838 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15839 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15840 msgstr ""
15841 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15842 "e. %B %Y\"."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2510
15845 msgid ""
15846 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15847 "look in its global and local commands/ directories."
15848 msgstr ""
15849 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15850 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2514
15853 msgid "New documents will be assigned this language."
15854 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2518
15857 msgid "Specify the default paper size."
15858 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2522
15861 msgid ""
15862 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15863 "shown after the change has been made.)"
15864 msgstr ""
15865 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15866 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15868 #: src/LyXRC.cpp:2526
15869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15870 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2530
15873 msgid ""
15874 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15875 "LyX was started from."
15876 msgstr ""
15877 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15878 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2535
15881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15882 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2539
15885 msgid ""
15886 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15887 "value selects the directory LyX was started from."
15888 msgstr ""
15889 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15890 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2543
15893 msgid ""
15894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15895 "recommended for non-English languages."
15896 msgstr ""
15897 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15898 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2550
15901 msgid ""
15902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15903 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15905 msgstr ""
15906 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15907 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15908 "sh -m $$lang\"."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2554
15911 msgid ""
15912 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15913 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15914 msgstr ""
15915 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15916 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2563
15919 msgid ""
15920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15922 msgstr ""
15923 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15924 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2567
15927 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15928 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15930 #: src/LyXRC.cpp:2571
15931 msgid ""
15932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15933 "document."
15934 msgstr ""
15935 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15936 "dokumentu."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2575
15939 msgid ""
15940 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15941 msgstr ""
15942 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15943 "dokumentu."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2579
15946 msgid ""
15947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15949 "name of the second language."
15950 msgstr ""
15951 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15952 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2583
15955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15956 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2587
15959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15960 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2591
15963 msgid ""
15964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15965 "\\documentclass."
15966 msgstr ""
15967 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15968 "\\documentclass."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2595
15971 msgid ""
15972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15973 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15974 msgstr ""
15975 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15976 "\"\\usepackage{omega}\"."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2599
15979 msgid ""
15980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15981 "document is the default language."
15982 msgstr ""
15983 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15984 "jazyka dokumentu."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2603
15987 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15988 msgstr ""
15989 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2607
15992 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15993 msgstr ""
15994 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2611
15997 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15998 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2615
16001 msgid ""
16002 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16003 "of the document."
16004 msgstr ""
16005 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16006 "standardního jazyka dokumentu."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2619
16009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16010 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2624
16013 msgid "The completion popup delay."
16014 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16016 #: src/LyXRC.cpp:2628
16017 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16018 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16020 #: src/LyXRC.cpp:2632
16021 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16022 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16024 #: src/LyXRC.cpp:2636
16025 msgid ""
16026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16027 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2640
16030 msgid ""
16031 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16032 "available."
16033 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2644
16036 msgid "The inline completion delay."
16037 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2648
16040 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16041 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2652
16044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16045 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2656
16048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16049 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2660
16052 #, c-format
16053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16054 msgstr ""
16055 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2665
16058 msgid ""
16059 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16060 "variable. Use the OS native format."
16061 msgstr ""
16062 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16063 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2672
16066 msgid ""
16067 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16068 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2676
16071 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16072 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2680
16075 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16076 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2684
16079 msgid "Scale the preview size to suit."
16080 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2688
16083 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16084 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2692
16087 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16088 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2696
16091 msgid ""
16092 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16093 "environment variable PRINTER."
16094 msgstr ""
16095 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16096 "prostøedí PRINTER."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2700
16099 msgid "The option to print only even pages."
16100 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2704
16103 msgid ""
16104 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16105 "the filename of the DVI file to be printed."
16106 msgstr ""
16107 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16108 "jménem DVI souboru k tisku."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2708
16111 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16112 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2712
16115 msgid "The option to print out in landscape."
16116 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16118 #: src/LyXRC.cpp:2716
16119 msgid "The option to print only odd pages."
16120 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2720
16123 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16124 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2724
16127 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16128 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2728
16131 msgid "The option to specify paper type."
16132 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2732
16135 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16136 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16138 #: src/LyXRC.cpp:2736
16139 msgid ""
16140 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16141 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16142 "arguments."
16143 msgstr ""
16144 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16145 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16146 "jméno souboru a v¹echny volby."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2740
16149 msgid ""
16150 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16151 "prepended along with the printer name after the spool command."
16152 msgstr ""
16153 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16154 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2744
16157 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16158 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2748
16161 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16162 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2752
16165 msgid ""
16166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16167 "command."
16168 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2756
16171 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16172 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2764
16175 msgid ""
16176 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16177 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16179 #: src/LyXRC.cpp:2768
16180 msgid ""
16181 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16182 "wrong, override the setting here."
16183 msgstr ""
16184 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16185 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2774
16188 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16189 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2783
16192 msgid ""
16193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16196 msgstr ""
16197 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16198 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16199 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16200 "fontu."
16202 #: src/LyXRC.cpp:2787
16203 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16204 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2792
16207 #, no-c-format
16208 msgid ""
16209 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16210 "roughly the same size as on paper."
16211 msgstr ""
16212 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16213 "velikostina papíru."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2796
16216 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16217 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2800
16220 msgid ""
16221 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16222 "\".out\". Only for advanced users."
16223 msgstr ""
16224 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16225 "pokroèilé u¾ivatele."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2807
16228 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16229 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2811
16232 msgid "What command runs the spellchecker?"
16233 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16235 #: src/LyXRC.cpp:2815
16236 msgid ""
16237 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16238 "when you quit LyX."
16239 msgstr ""
16240 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2819
16243 msgid ""
16244 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16245 "value selects the directory LyX was started from."
16246 msgstr ""
16247 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16248 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2829
16251 msgid ""
16252 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16253 "will look in its global and local ui/ directories."
16254 msgstr ""
16255 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16256 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2842
16259 msgid ""
16260 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16261 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16262 "may not work with all dictionaries."
16263 msgstr ""
16264 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16265 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16266 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2846
16269 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16270 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2850
16273 msgid ""
16274 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16275 msgstr ""
16276 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16277 "a Windows."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2857
16280 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16281 msgstr ""
16282 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16283 "\"-paper\")."
16285 #: src/LyXVC.cpp:100
16286 msgid "Document not saved"
16287 msgstr "Dokument neulo¾en"
16289 #: src/LyXVC.cpp:101
16290 msgid "You must save the document before it can be registered."
16291 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16293 #: src/LyXVC.cpp:133
16294 msgid "LyX VC: Initial description"
16295 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16297 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16298 msgid "(no initial description)"
16299 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16301 #: src/LyXVC.cpp:150
16302 msgid "LyX VC: Log Message"
16303 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16305 #: src/LyXVC.cpp:153
16306 msgid "(no log message)"
16307 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16309 #: src/LyXVC.cpp:177
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16313 "changes.\n"
16314 "\n"
16315 "Do you want to revert to the older version?"
16316 msgstr ""
16317 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16318 "\n"
16319 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16321 #: src/LyXVC.cpp:180
16322 msgid "Revert to stored version of document?"
16323 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16325 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16326 msgid "Senseless with this layout!"
16327 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16329 #: src/Paragraph.cpp:1645
16330 msgid "Alignment not permitted"
16331 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16333 #: src/Paragraph.cpp:1646
16334 msgid ""
16335 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16336 "Setting to default."
16337 msgstr ""
16338 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16339 "Pøepnuto na standardní."
16341 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16342 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16343 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16344 msgid "LyX Warning: "
16345 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16347 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16348 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16349 msgid "uncodable character"
16350 msgstr "nekódovatelný znak"
16352 #: src/Paragraph.cpp:2489
16353 msgid "Memory problem"
16354 msgstr "Interní chyba"
16356 #: src/Paragraph.cpp:2489
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Paragraph not properly initialized"
16359 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16361 #: src/SpellBase.cpp:51
16362 msgid "Native OS API not yet supported."
16363 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16365 #: src/Text.cpp:146
16366 msgid "Unknown Inset"
16367 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16369 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16370 msgid "Change tracking error"
16371 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16373 #: src/Text.cpp:220
16374 #, c-format
16375 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16376 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16378 #: src/Text.cpp:233
16379 #, c-format
16380 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16381 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16383 #: src/Text.cpp:240
16384 msgid "Unknown token"
16385 msgstr "Neznámý symbol"
16387 #: src/Text.cpp:522
16388 msgid ""
16389 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16390 "Tutorial."
16391 msgstr ""
16392 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16393 "(tutorial)."
16395 #: src/Text.cpp:533
16396 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16397 msgstr ""
16398 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16400 #: src/Text.cpp:1344
16401 msgid "[Change Tracking] "
16402 msgstr "[Zmìna revize] "
16404 #: src/Text.cpp:1350
16405 msgid "Change: "
16406 msgstr "Zmìna: "
16408 #: src/Text.cpp:1354
16409 msgid " at "
16410 msgstr " na "
16412 #: src/Text.cpp:1364
16413 #, c-format
16414 msgid "Font: %1$s"
16415 msgstr "Font: %1$s"
16417 #: src/Text.cpp:1369
16418 #, c-format
16419 msgid ", Depth: %1$d"
16420 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16422 #: src/Text.cpp:1375
16423 msgid ", Spacing: "
16424 msgstr ", Mezery: "
16426 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16427 msgid "OneHalf"
16428 msgstr "Jedna a pùl"
16430 #: src/Text.cpp:1387
16431 msgid "Other ("
16432 msgstr "Dal¹í ("
16434 #: src/Text.cpp:1396
16435 msgid ", Inset: "
16436 msgstr ", Vlo¾ka: "
16438 #: src/Text.cpp:1397
16439 msgid ", Paragraph: "
16440 msgstr ", Odstavec: "
16442 #: src/Text.cpp:1398
16443 msgid ", Id: "
16444 msgstr ", Id: "
16446 #: src/Text.cpp:1399
16447 msgid ", Position: "
16448 msgstr ", Pozice: "
16450 #: src/Text.cpp:1405
16451 msgid ", Char: 0x"
16452 msgstr ", Znak: 0x"
16454 #: src/Text.cpp:1407
16455 msgid ", Boundary: "
16456 msgstr ", Okraj: "
16458 #: src/Text2.cpp:388
16459 msgid "No font change defined."
16460 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16462 #: src/Text2.cpp:428
16463 msgid "Nothing to index!"
16464 msgstr "Nic k indexaci !"
16466 #: src/Text2.cpp:430
16467 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16468 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16470 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16471 msgid "Math editor mode"
16472 msgstr "Mód matematického editoru"
16474 #: src/Text3.cpp:186
16475 msgid "No valid math formula"
16476 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16478 #: src/Text3.cpp:812
16479 msgid "Unknown spacing argument: "
16480 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16482 #: src/Text3.cpp:1054
16483 msgid "Layout "
16484 msgstr "Rozvr¾ení "
16486 #: src/Text3.cpp:1055
16487 msgid " not known"
16488 msgstr " neznámý"
16490 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16491 msgid "Character set"
16492 msgstr "Znaková sada"
16494 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16495 msgid "Paragraph layout set"
16496 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16498 #: src/TextClass.cpp:140
16499 msgid "Plain Layout"
16500 msgstr "Jednoduché"
16502 #: src/TextClass.cpp:618
16503 msgid "Missing File"
16504 msgstr "Chybìjící soubor"
16506 #: src/TextClass.cpp:619
16507 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16508 msgstr ""
16509 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16511 #: src/TextClass.cpp:622
16512 msgid "Corrupt File"
16513 msgstr "Po¹kozený soubor"
16515 #: src/TextClass.cpp:623
16516 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16517 msgstr ""
16518 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16520 #: src/Thesaurus.cpp:60
16521 msgid "Thesaurus failure"
16522 msgstr "Chyba tezauru"
16524 #: src/Thesaurus.cpp:61
16525 #, c-format
16526 msgid ""
16527 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16528 "\n"
16529 "%1$s."
16530 msgstr ""
16531 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16532 "\n"
16533 "%1$s."
16535 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16536 msgid "Revision control error."
16537 msgstr "Chyba správy verzí."
16539 #: src/VCBackend.cpp:53
16540 #, c-format
16541 msgid ""
16542 "Some problem occured while running the command:\n"
16543 "'%1$s'."
16544 msgstr ""
16545 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16546 "'%1$s'."
16548 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16549 msgid "Error: Could not generate logfile."
16550 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16552 #: src/VCBackend.cpp:483
16553 msgid ""
16554 "Error when commiting to repository.\n"
16555 "You have to manually resolve the problem.\n"
16556 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16557 msgstr ""
16558 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16559 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16560 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16562 #: src/VCBackend.cpp:534
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "Error when updating from repository.\n"
16566 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16567 "'%1$s'.\n"
16568 "\n"
16569 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16570 msgstr ""
16571 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16572 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16573 "'%1$s'.\n"
16574 "\n"
16575 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16577 #: src/VSpace.cpp:472
16578 msgid "Default skip"
16579 msgstr "Standardní mezera"
16581 #: src/VSpace.cpp:475
16582 msgid "Small skip"
16583 msgstr "Malá mezera"
16585 #: src/VSpace.cpp:478
16586 msgid "Medium skip"
16587 msgstr "Støední mezera"
16589 #: src/VSpace.cpp:481
16590 msgid "Big skip"
16591 msgstr "Velká mezera"
16593 #: src/VSpace.cpp:484
16594 msgid "Vertical fill"
16595 msgstr "Výplò (VFill)"
16597 #: src/VSpace.cpp:491
16598 msgid "protected"
16599 msgstr "chránìno"
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16605 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16606 msgstr ""
16607 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16608 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16611 msgid "Reload saved document?"
16612 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16614 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16615 msgid "&Reload"
16616 msgstr "&Znovunaèíst"
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16619 msgid "&Keep Changes"
16620 msgstr "&Ponechat zmìny"
16622 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16623 #, c-format
16624 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16625 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16628 msgid "File not readable!"
16629 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16635 "\n"
16636 "Do you want to create a new document?"
16637 msgstr ""
16638 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16639 "\n"
16640 "Chcete vytvoøit nový ?"
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16643 msgid "Create new document?"
16644 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16647 msgid "&Create"
16648 msgstr "&Vytvoøit"
16650 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "The specified document template\n"
16654 "%1$s\n"
16655 "could not be read."
16656 msgstr ""
16657 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16658 "%1$s\n"
16659 "nelze pøeèíst."
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16662 msgid "Could not read template"
16663 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16666 msgid "\\arabic{enumi}."
16667 msgstr "\\arabic{enumi}."
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16670 msgid "\\roman{enumiii}."
16671 msgstr "\\roman{enumiii}."
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16674 msgid "\\Alph{enumiv}."
16675 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16678 msgid "Senseless!!! "
16679 msgstr "Nesmyslné! "
16681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16682 msgid "Standard[[Bullets]]"
16683 msgstr "Standardní"
16685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16686 msgid "Maths"
16687 msgstr "Matematika"
16689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16690 msgid "Dings 1"
16691 msgstr "Dings 1"
16693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16694 msgid "Dings 2"
16695 msgstr "Dings 2"
16697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16698 msgid "Dings 3"
16699 msgstr "Dings 3"
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16702 msgid "Dings 4"
16703 msgstr "Dings 4"
16705 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16706 msgid "Directories"
16707 msgstr "Adresáøe"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16710 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16711 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16714 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16715 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16718 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16719 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16722 msgid ""
16723 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16724 "1995-2008 LyX Team"
16725 msgstr ""
16726 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16727 "1995-2008 LyX Team"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16730 msgid ""
16731 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16732 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16733 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16734 "any later version."
16735 msgstr ""
16736 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16737 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16738 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16739 "verze."
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16742 msgid ""
16743 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16744 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16745 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16746 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16747 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16748 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16749 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16750 msgstr ""
16751 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16752 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16753 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16754 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16755 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16756 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16759 msgid "LyX Version "
16760 msgstr "Verze LyX-u "
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16763 msgid "Library directory: "
16764 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16767 msgid "User directory: "
16768 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16773 #, c-format
16774 msgid "LyX: %1$s"
16775 msgstr "LyX: %1$s"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16778 msgid "About %1"
16779 msgstr "O programu %1"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16783 msgid "Preferences"
16784 msgstr "Nastavení"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16787 msgid "Reconfigure"
16788 msgstr "Rekonfigurovat"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
16791 msgid "Quit %1"
16792 msgstr "Ukonèit %1"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
16795 msgid "Exiting."
16796 msgstr "Ukonèování."
16798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16799 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16800 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
16803 #, c-format
16804 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16805 msgstr ""
16806 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
16809 msgid "The current document was closed."
16810 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
16813 msgid ""
16814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16815 "documents and exit.\n"
16816 "\n"
16817 "Exception: "
16818 msgstr ""
16819 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16820 "skonèit.\n"
16821 "\n"
16822 "Vyjímka: "
16824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
16825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
16826 msgid "Software exception Detected"
16827 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
16830 msgid ""
16831 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16832 "unsaved documents and exit."
16833 msgstr ""
16834 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16835 "dokumenty a skonèit."
16837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
16838 msgid "Could not find UI definition file"
16839 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16842 msgid "Bibliography Entry Settings"
16843 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16846 msgid "BibTeX Bibliography"
16847 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
16853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
16854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
16855 msgid "Documents|#o#O"
16856 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16860 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16863 msgid "Select a BibTeX database to add"
16864 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16868 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16871 msgid "Select a BibTeX style"
16872 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16875 msgid "No frame"
16876 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16879 msgid "Simple rectangular frame"
16880 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16883 msgid "Oval frame, thin"
16884 msgstr "Oválný tenký rám"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16887 msgid "Oval frame, thick"
16888 msgstr "Oválný tlustý rám"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16891 msgid "Drop shadow"
16892 msgstr "Se stínem"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16895 msgid "Shaded background"
16896 msgstr "Pozadí s odstínem"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16899 msgid "Double rectangular frame"
16900 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16904 msgid "Height"
16905 msgstr "Vý¹ka"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16909 msgid "Depth"
16910 msgstr "Hloubka"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16915 msgid "Total Height"
16916 msgstr "Celková vý¹ka"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16920 msgid "Width"
16921 msgstr "©íøka"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16924 msgid "Box Settings"
16925 msgstr "Nastevení rámeèku"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16928 msgid "Branch Settings"
16929 msgstr "Nastavení vìtve"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16932 msgid "Activated"
16933 msgstr "Aktivována"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16936 msgid "Color"
16937 msgstr "Barevnì"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
16941 msgid "Yes"
16942 msgstr "Ano"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16945 msgid "No"
16946 msgstr "Ne"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16949 msgid "Merge Changes"
16950 msgstr "Slouèit revize"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "Change by %1$s\n"
16956 "\n"
16957 msgstr ""
16958 "Zmìnil %1$s\n"
16959 "\n"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16962 #, c-format
16963 msgid "Change made at %1$s\n"
16964 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16971 msgid "No change"
16972 msgstr "Beze zmìny"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16975 msgid "Small Caps"
16976 msgstr "Kapitálky"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16983 msgid "Reset"
16984 msgstr "Vynulovat"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16987 msgid "Underbar"
16988 msgstr "Podtr¾ený"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16991 msgid "Noun"
16992 msgstr "Jméno"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16995 msgid "No color"
16996 msgstr "®ádná barva"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16999 msgid "Black"
17000 msgstr "Èerná"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17003 msgid "White"
17004 msgstr "Bílá"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17007 msgid "Red"
17008 msgstr "Èervená"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17011 msgid "Green"
17012 msgstr "Zelená"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17015 msgid "Blue"
17016 msgstr "Modrá"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17019 msgid "Cyan"
17020 msgstr "Azurová"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17023 msgid "Magenta"
17024 msgstr "Fialová"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17027 msgid "Yellow"
17028 msgstr "®lutá"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17031 msgid "Text Style"
17032 msgstr "Styl textu"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17035 msgid "Keys"
17036 msgstr "Klíèe"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17039 msgid "LinkBack PDF"
17040 msgstr "LinkBack PDF"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17043 msgid "PDF"
17044 msgstr "PDF"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17047 msgid "pasted"
17048 msgstr "vlo¾eno"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17051 #, c-format
17052 msgid "%1$s Files"
17053 msgstr "%1$s souborù"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17056 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17057 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17063 msgid "Canceled."
17064 msgstr "Zru¹eno."
17066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17067 msgid "Overwrite external file?"
17068 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17071 #, c-format
17072 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17073 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17076 msgid "Next command"
17077 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17080 msgid "big[[delimiter size]]"
17081 msgstr "big"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17084 msgid "Big[[delimiter size]]"
17085 msgstr "Big"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17088 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17089 msgstr "bigg"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17092 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17093 msgstr "Bigg"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17096 msgid "Math Delimiter"
17097 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17101 msgid "(None)"
17102 msgstr "(®ádné)"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17105 msgid "Variable"
17106 msgstr "Promìnlivá"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17109 msgid "Computer Modern Roman"
17110 msgstr "Computer Modern Roman"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17113 msgid "Latin Modern Roman"
17114 msgstr "Latin Modern Roman"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17117 msgid "AE (Almost European)"
17118 msgstr "AE (Almost European)"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17121 msgid "Times Roman"
17122 msgstr "Times Roman"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17125 msgid "Palatino"
17126 msgstr "Palatino"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17129 msgid "Bitstream Charter"
17130 msgstr "Bitstream Charter"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17133 msgid "New Century Schoolbook"
17134 msgstr "New Century Schoolbook"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17137 msgid "Bookman"
17138 msgstr "Bookman"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17141 msgid "Utopia"
17142 msgstr "Utopia"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17145 msgid "Bera Serif"
17146 msgstr "Bera Serif"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17149 msgid "Concrete Roman"
17150 msgstr "Concrete Roman"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17153 msgid "Zapf Chancery"
17154 msgstr "Zapf Chancery"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17157 msgid "Computer Modern Sans"
17158 msgstr "Computer Modern Sans"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17161 msgid "Latin Modern Sans"
17162 msgstr "Latin Modern Sans"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17165 msgid "Helvetica"
17166 msgstr "Helvetica"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17169 msgid "Avant Garde"
17170 msgstr "Avant Garde"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17173 msgid "Bera Sans"
17174 msgstr "Bera Sans"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17177 msgid "CM Bright"
17178 msgstr "CM Bright"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17181 msgid "Computer Modern Typewriter"
17182 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17185 msgid "Latin Modern Typewriter"
17186 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17189 msgid "Courier"
17190 msgstr "Courier"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17193 msgid "Bera Mono"
17194 msgstr "Bera Mono"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17197 msgid "LuxiMono"
17198 msgstr "LuxiMono"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17201 msgid "CM Typewriter Light"
17202 msgstr "CM Typewriter Light"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17205 msgid "Page"
17206 msgstr "Stránka"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17209 msgid "Module not found!"
17210 msgstr "Modul nenalezen!"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17213 msgid "Document Settings"
17214 msgstr "Nastavení dokumentu"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17218 msgid ""
17219 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17220 msgstr ""
17221 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17224 msgid "Length"
17225 msgstr "Vlastní délka"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17229 msgid " (not installed)"
17230 msgstr " (není instalován)"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17233 msgid "10"
17234 msgstr "10"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17237 msgid "11"
17238 msgstr "11"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17241 msgid "12"
17242 msgstr "12"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17245 msgid "empty"
17246 msgstr "prázdný"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17249 msgid "plain"
17250 msgstr "prostý"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17253 msgid "headings"
17254 msgstr "nadpisy(headings)"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17257 msgid "fancy"
17258 msgstr "pestrý(fancy)"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17261 msgid "B3"
17262 msgstr "B3"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17265 msgid "B4"
17266 msgstr "B4"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17269 msgid "Language Default (no inputenc)"
17270 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17273 msgid "``text''"
17274 msgstr "``text''"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17277 msgid "''text''"
17278 msgstr "''text''"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17281 msgid ",,text``"
17282 msgstr ",,text``"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17285 msgid ",,text''"
17286 msgstr ",,text''"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17289 msgid "<<text>>"
17290 msgstr "<<text>>"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17293 msgid ">>text<<"
17294 msgstr ">>text<<"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17297 msgid "Numbered"
17298 msgstr "Èíslováno"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17301 msgid "Appears in TOC"
17302 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17305 msgid "Author-year"
17306 msgstr "Autor-rok"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17309 msgid "Numerical"
17310 msgstr "Numerický"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17313 #, c-format
17314 msgid "Unavailable: %1$s"
17315 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17318 msgid "Document Class"
17319 msgstr "Tøída dokumentu"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17322 msgid "Modules"
17323 msgstr "Moduly"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17326 msgid "Text Layout"
17327 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17330 msgid "Page Margins"
17331 msgstr "Okraje stránky"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17334 msgid "Numbering & TOC"
17335 msgstr "Èíslování & Obsah"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17338 msgid "PDF Properties"
17339 msgstr "PDF vlastnosti"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17342 msgid "Math Options"
17343 msgstr "Nastavení Matematiky"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17346 msgid "Float Placement"
17347 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17350 msgid "Bullets"
17351 msgstr "Odrá¾ky"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17354 msgid "Branches"
17355 msgstr "Vìtve"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17359 msgid "LaTeX Preamble"
17360 msgstr "Preambule LaTeXu"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17363 msgid "Layouts|#o#O"
17364 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17367 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17368 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17372 msgid "Local layout file"
17373 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17376 msgid ""
17377 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17378 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17379 "document may not work with this layout if you do not\n"
17380 "keep the layout file in the document directory."
17381 msgstr ""
17382 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17383 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17384 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17385 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17388 msgid "&Set Layout"
17389 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17394 msgid "Error"
17395 msgstr "Chyba"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17398 msgid "Unable to read local layout file."
17399 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17402 msgid "Select master document"
17403 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17406 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17407 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17411 msgid "Unapplied changes"
17412 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17416 msgid ""
17417 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17418 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17419 msgstr ""
17420 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17421 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17425 msgid "&Dismiss"
17426 msgstr "&Odmítnout"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17430 msgid "Unable to set document class."
17431 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17434 #, c-format
17435 msgid "%1$s, %2$s"
17436 msgstr "%1$s, %2$s"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17439 #, c-format
17440 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17441 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17444 msgid "Module provided by document class."
17445 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17448 #, c-format
17449 msgid "Package(s) required: %1$s."
17450 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17452 # TODO
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17454 msgid "or"
17455 msgstr "nebo"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17458 #, c-format
17459 msgid "Module required: %1$s."
17460 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17463 #, c-format
17464 msgid "Modules excluded: %1$s."
17465 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17468 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17469 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17472 msgid "[No options predefined]"
17473 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17476 msgid "Can't set layout!"
17477 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17480 #, c-format
17481 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17482 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17485 msgid "Not Found"
17486 msgstr "Nenalezeno"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17489 msgid "TeX Code Settings"
17490 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17493 msgid "Error List"
17494 msgstr "Výpis chyb"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17497 #, c-format
17498 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17499 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17502 msgid "Top left"
17503 msgstr "Vlevo nahoøe"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17506 msgid "Bottom left"
17507 msgstr "Vlevo dole"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17510 msgid "Baseline left"
17511 msgstr "Základní linka vlevo"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17514 msgid "Top center"
17515 msgstr "V støedu nahoøe"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17518 msgid "Bottom center"
17519 msgstr "V støedu dole"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17522 msgid "Baseline center"
17523 msgstr "Základní linka v støedu"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17526 msgid "Top right"
17527 msgstr "Vpravo nahoøe"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17530 msgid "Bottom right"
17531 msgstr "Vpravo dole"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17534 msgid "Baseline right"
17535 msgstr "Základní linka vpravo"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17538 msgid "External Material"
17539 msgstr "Externí materiál"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17542 msgid "Scale%"
17543 msgstr "Mìøítko%"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17546 msgid "Select external file"
17547 msgstr "Vybrat externí soubor"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17550 msgid "Float Settings"
17551 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17554 msgid "Graphics"
17555 msgstr "Obrázky"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17558 msgid "Select graphics file"
17559 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17562 msgid "Clipart|#C#c"
17563 msgstr "Klipart|#K#k"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17566 msgid "Horizontal Space Settings"
17567 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17570 msgid ""
17571 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17572 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17573 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17574 msgstr ""
17575 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17576 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17577 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17580 msgid "Hyperlink"
17581 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17584 msgid "Child Document"
17585 msgstr "Dokument potomka"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17590 msgid ""
17591 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17592 msgstr ""
17593 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17596 msgid "Select document to include"
17597 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17600 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17601 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17604 msgid "unknown"
17605 msgstr "neznámý"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17608 msgid "shortcut"
17609 msgstr "klávesová zkratka"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17612 msgid "shortcuts"
17613 msgstr "klávesové zkratky"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17616 msgid "lyxrc"
17617 msgstr "lyxrc"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17620 msgid "package"
17621 msgstr "balíèek"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17624 msgid "textclass"
17625 msgstr "tøída dokumentu"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17628 msgid "menu"
17629 msgstr "menu"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17632 msgid "icon"
17633 msgstr "ikona"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17636 msgid "buffer"
17637 msgstr "dokument"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17640 msgid "Shift-"
17641 msgstr "Shift-"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17644 msgid "Control-"
17645 msgstr "Control-"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17648 msgid "Option-"
17649 msgstr "Option-"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17652 msgid "Command-"
17653 msgstr "Command-"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17656 msgid "Label"
17657 msgstr "Znaèka"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17660 msgid "No language"
17661 msgstr "®ádný jazyk"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17664 msgid "Program Listing Settings"
17665 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17668 msgid "No dialect"
17669 msgstr "®ádný dialekt"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17672 msgid "LaTeX Log"
17673 msgstr "Log LaTeX-u"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17676 msgid "Literate Programming Build Log"
17677 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17680 msgid "lyx2lyx Error Log"
17681 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17684 msgid "Version Control Log"
17685 msgstr "Log ze správy verzí"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17688 msgid "No LaTeX log file found."
17689 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17692 msgid "No literate programming build log file found."
17693 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17696 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17697 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17700 msgid "No version control log file found."
17701 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17704 msgid "Math Matrix"
17705 msgstr "Matice"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17708 msgid "Nomenclature"
17709 msgstr "Nomenklatura"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17712 msgid "Note Settings"
17713 msgstr "Nastavení poznámky"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17716 msgid "Paragraph Settings"
17717 msgstr "Nastavení odstavce"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17720 msgid ""
17721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17723 "\n"
17724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17725 "the items is used."
17726 msgstr ""
17727 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17728 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17729 "\n"
17730 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17731 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17734 msgid "System files|#S#s"
17735 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17738 msgid "User files|#U#u"
17739 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17742 msgid "Look & Feel"
17743 msgstr "Vzhled"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17746 msgid "Language Settings"
17747 msgstr "Jazyková nastavení"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17750 msgid "Output"
17751 msgstr "Výstup"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17754 msgid "File Handling"
17755 msgstr "Obsluha souborù"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17758 msgid "Date format"
17759 msgstr "Formát datumu"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17762 msgid "Keyboard/Mouse"
17763 msgstr "Klávesnice/my¹"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17766 msgid "Input Completion"
17767 msgstr "Doplòování"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17770 msgid "Screen fonts"
17771 msgstr "Fonty na obrazovce"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17774 msgid "Colors"
17775 msgstr "Barvy"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17778 msgid "Paths"
17779 msgstr "Cesty"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17782 msgid "Select directory for example files"
17783 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17786 msgid "Select a document templates directory"
17787 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17790 msgid "Select a temporary directory"
17791 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17794 msgid "Select a backups directory"
17795 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17798 msgid "Select a document directory"
17799 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17802 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17803 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17807 msgid "Spellchecker"
17808 msgstr "Kontrola pravopisu"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17811 msgid "ispell"
17812 msgstr "ispell"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17815 msgid "aspell"
17816 msgstr "aspell"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17819 msgid "hspell"
17820 msgstr "hspell"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17823 msgid "pspell (library)"
17824 msgstr "pspell (knihovna)"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17827 msgid "aspell (library)"
17828 msgstr "aspell (knihovna)"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17831 msgid "Converters"
17832 msgstr "Konvertory"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17835 msgid "File formats"
17836 msgstr "Formáty souborù"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17839 msgid "Format in use"
17840 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17843 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17844 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17847 msgid "LyX needs to be restarted!"
17848 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17851 msgid ""
17852 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17853 "restart."
17854 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17857 msgid "Printer"
17858 msgstr "Tiskárna"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17861 msgid "User interface"
17862 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17865 msgid "Control"
17866 msgstr "Ovládání"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17869 msgid "Shortcuts"
17870 msgstr "Klávesové zkratky"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17873 msgid "Function"
17874 msgstr "Funkce"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17877 msgid "Shortcut"
17878 msgstr "Zkratka"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17881 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17882 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17885 msgid "Mathematical Symbols"
17886 msgstr "Matematické symboly"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17889 msgid "Document and Window"
17890 msgstr "Dokument a okno"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17893 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17894 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17897 msgid "System and Miscellaneous"
17898 msgstr "Systém, Rùzné"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17901 msgid "Res&tore"
17902 msgstr "&Obnovit"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17907 msgid "Failed to create shortcut"
17908 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17911 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17912 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17915 msgid "Invalid or empty key sequence"
17916 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17922 "%2$s"
17923 msgstr ""
17924 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
17925 "%2$s"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17931 "%2$s\n"
17932 "You need to remove that binding before creating a new one."
17933 msgstr ""
17934 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
17935 "%2$s\n"
17936 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17939 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17940 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17943 msgid "Identity"
17944 msgstr "Va¹e identita"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17947 msgid "Choose bind file"
17948 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17951 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17952 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17955 msgid "Choose UI file"
17956 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17959 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17960 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17963 msgid "Choose keyboard map"
17964 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17967 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17968 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17971 msgid "Choose personal dictionary"
17972 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17975 msgid "*.pws"
17976 msgstr "*.pws"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17979 msgid "*.ispell"
17980 msgstr "*.ispell"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17983 msgid "Print Document"
17984 msgstr "Tisk dokumentu"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17987 msgid "Print to file"
17988 msgstr "Tisk do souboru"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17991 msgid "PostScript files (*.ps)"
17992 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17995 msgid "Cross-reference"
17996 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
17999 msgid "&Go Back"
18000 msgstr "&Jdi zpìt"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18003 msgid "Jump back"
18004 msgstr "Skok zpìt"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18007 msgid "Jump to label"
18008 msgstr "Skok na znaèku"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18011 msgid "Find and Replace"
18012 msgstr "Najít a zamìnit"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18015 msgid "Send Document to Command"
18016 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18019 msgid "Show File"
18020 msgstr "Zobraz soubor"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18023 msgid "Error -> Cannot load file!"
18024 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18027 msgid "Spellchecker error"
18028 msgstr "Chyba pravopisu"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18031 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18032 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18035 msgid ""
18036 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18037 "Maybe it has been killed."
18038 msgstr ""
18039 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18040 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18043 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18044 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18047 msgid "The spellchecker has failed"
18048 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18051 #, c-format
18052 msgid "%1$d words checked."
18053 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18056 msgid "One word checked."
18057 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18060 msgid "Spelling check completed"
18061 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18064 msgid "Basic Latin"
18065 msgstr "Základní latinka"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18068 msgid "Latin-1 Supplement"
18069 msgstr "Latin-1 dodatek"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18072 msgid "Latin Extended-A"
18073 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18076 msgid "Latin Extended-B"
18077 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18080 msgid "IPA Extensions"
18081 msgstr "IPA roz¹íøení"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18084 msgid "Spacing Modifier Letters"
18085 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18088 msgid "Combining Diacritical Marks"
18089 msgstr "Diakritická znaménka"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18092 msgid "Cyrillic"
18093 msgstr "Cyrilika"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18096 msgid "Arabic"
18097 msgstr "Arab¹tina"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18100 msgid "Devanagari"
18101 msgstr "Dévanágarí"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18104 msgid "Bengali"
18105 msgstr "Bengál¹tina"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18108 msgid "Gurmukhi"
18109 msgstr "Gurmukhi"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18112 msgid "Gujarati"
18113 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18116 msgid "Oriya"
18117 msgstr "Oriya"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18120 msgid "Tamil"
18121 msgstr "Tamil¹tina"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18124 msgid "Telugu"
18125 msgstr "Telug¹tina"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18128 msgid "Kannada"
18129 msgstr "Kannad¹tina"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18132 msgid "Malayalam"
18133 msgstr "Malajálam¹tina"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18136 msgid "Lao"
18137 msgstr "Lao¹tina"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18140 msgid "Tibetan"
18141 msgstr "Tibet¹tina"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18144 msgid "Georgian"
18145 msgstr "Gruzín¹tins"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18148 msgid "Hangul Jamo"
18149 msgstr "Hangul jamo"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18152 msgid "Phonetic Extensions"
18153 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18156 msgid "Latin Extended Additional"
18157 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18160 msgid "Greek Extended"
18161 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18164 msgid "General Punctuation"
18165 msgstr "Interpunkce"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18168 msgid "Superscripts and Subscripts"
18169 msgstr "Horní a dolní indexy"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18172 msgid "Currency Symbols"
18173 msgstr "Symboly mìn"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18176 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18177 msgstr "Diakritická znaménka"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18180 msgid "Letterlike Symbols"
18181 msgstr "Symboly písmen"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18184 msgid "Number Forms"
18185 msgstr "Èíselné formy"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18188 msgid "Mathematical Operators"
18189 msgstr "Matematické operátory"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18192 msgid "Miscellaneous Technical"
18193 msgstr "Technické"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18196 msgid "Control Pictures"
18197 msgstr "Øídící znaky"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18200 msgid "Optical Character Recognition"
18201 msgstr "OCR"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18204 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18205 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18208 msgid "Box Drawing"
18209 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18212 msgid "Block Elements"
18213 msgstr "Kvádry"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18216 msgid "Geometric Shapes"
18217 msgstr "Geometrické tvary"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18220 msgid "Miscellaneous Symbols"
18221 msgstr "Rùzné symboly"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18224 msgid "Dingbats"
18225 msgstr "Dingbats"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18228 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18229 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18232 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18233 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18236 msgid "Hiragana"
18237 msgstr "Hiragana"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18240 msgid "Katakana"
18241 msgstr "Katakana"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18244 msgid "Bopomofo"
18245 msgstr "Bopomofo"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18248 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18249 msgstr "Hangul kompat."
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18252 msgid "Kanbun"
18253 msgstr "Kanbun"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18256 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18257 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18260 msgid "CJK Compatibility"
18261 msgstr "CJK kompat."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18264 msgid "CJK Unified Ideographs"
18265 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18268 msgid "Hangul Syllables"
18269 msgstr "Hangul slabiky"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18272 msgid "High Surrogates"
18273 msgstr "Surogáty horní"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18276 msgid "Private Use High Surrogates"
18277 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18280 msgid "Low Surrogates"
18281 msgstr "Surogáty dolní"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18284 msgid "Private Use Area"
18285 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18288 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18289 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18292 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18293 msgstr "Ligatury"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18296 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18297 msgstr "Arabské present formy-A"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18300 msgid "Combining Half Marks"
18301 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18304 msgid "CJK Compatibility Forms"
18305 msgstr "CJK kompat. formy"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18308 msgid "Small Form Variants"
18309 msgstr "Varianty malých forem"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18313 msgstr "Arabské present. formy-B"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18317 msgstr "Latin + CJK"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18320 msgid "Specials"
18321 msgstr "Specializované"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18324 msgid "Linear B Syllabary"
18325 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18328 msgid "Linear B Ideograms"
18329 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18332 msgid "Aegean Numbers"
18333 msgstr "Egejská èísla"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18336 msgid "Ancient Greek Numbers"
18337 msgstr "Staroøecká èísla"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18340 msgid "Old Italic"
18341 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18344 msgid "Gothic"
18345 msgstr "Gotické"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18348 msgid "Ugaritic"
18349 msgstr "Ugaritské"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18352 msgid "Old Persian"
18353 msgstr "Staroperské"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18356 msgid "Deseret"
18357 msgstr "Deseret"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18360 msgid "Shavian"
18361 msgstr "Shawovské"
18363 # TODO
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18365 msgid "Osmanya"
18366 msgstr "Osmanya"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18369 msgid "Cypriot Syllabary"
18370 msgstr "Kyperské"
18372 # TODO
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18374 msgid "Kharoshthi"
18375 msgstr "Kharoshthi"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18378 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18379 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18382 msgid "Musical Symbols"
18383 msgstr "Hudební symboly"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18386 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18387 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18390 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18391 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18394 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18395 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18398 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18399 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18402 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18403 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18406 msgid "Tags"
18407 msgstr "Pøívì¹ky"
18409 # TODO
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18411 msgid "Variation Selectors Supplement"
18412 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18415 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18416 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18419 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18420 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18423 msgid "Character: "
18424 msgstr "Znak: "
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18427 msgid "Code Point: "
18428 msgstr "Kód: "
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18431 msgid "Symbols"
18432 msgstr "Symboly"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18435 msgid "Table Settings"
18436 msgstr "Nastavení tabulky"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18439 msgid "Insert Table"
18440 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18443 msgid "TeX Information"
18444 msgstr "Informace TeX-u"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18447 msgid "Outline"
18448 msgstr "Osnova"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18451 #, c-format
18452 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18453 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
18455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18456 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18457 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18460 msgid " (unknown)"
18461 msgstr "(neznámý)"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18464 msgid "auto"
18465 msgstr "auto"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18468 msgid "off"
18469 msgstr "vypnuto"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18472 #, c-format
18473 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18474 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18477 msgid "Vertical Space Settings"
18478 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18481 msgid "version "
18482 msgstr "verze "
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18485 msgid "unknown version"
18486 msgstr "neznámá verze"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18489 msgid "Small-sized icons"
18490 msgstr "Malé ikony"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18493 msgid "Normal-sized icons"
18494 msgstr "Normální ikony"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18497 msgid "Big-sized icons"
18498 msgstr "Velké ikony"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18501 #, c-format
18502 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18503 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18506 msgid "Select template file"
18507 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18510 msgid "Templates|#T#t"
18511 msgstr "©ablony|#A#a"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18515 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18516 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18519 msgid "Document not loaded."
18520 msgstr "Dokument nenaèten"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18523 msgid "Select document to open"
18524 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18528 msgid "Examples|#E#e"
18529 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18532 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18533 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18536 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18537 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18540 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18541 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18544 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18546 msgid "Invalid filename"
18547 msgstr "Neplatný název souboru"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18550 #, c-format
18551 msgid ""
18552 "The directory in the given path\n"
18553 "%1$s\n"
18554 "does not exists."
18555 msgstr ""
18556 "Adresáø v zadané cestì\n"
18557 "%1$s\n"
18558 "neexistuje."
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18561 #, c-format
18562 msgid "Opening document %1$s..."
18563 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18566 #, c-format
18567 msgid "Document %1$s opened."
18568 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18571 msgid "Version control detected."
18572 msgstr "Detekována správa verzí."
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18575 #, c-format
18576 msgid "Could not open document %1$s"
18577 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18580 msgid "Couldn't import file"
18581 msgstr "Soubor nelze importovat"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18584 #, c-format
18585 msgid "No information for importing the format %1$s."
18586 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18589 #, c-format
18590 msgid "Select %1$s file to import"
18591 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "The document %1$s already exists.\n"
18597 "\n"
18598 "Do you want to overwrite that document?"
18599 msgstr ""
18600 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18601 "\n"
18602 "Chcete jej pøepsat ?"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18605 msgid "Overwrite document?"
18606 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18609 #, c-format
18610 msgid "Importing %1$s..."
18611 msgstr "Importování %1$s..."
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18614 msgid "imported."
18615 msgstr "importováno."
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18618 msgid "file not imported!"
18619 msgstr "soubor nebyl importován!"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18622 msgid "Select LyX document to insert"
18623 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18626 msgid "Select file to insert"
18627 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18630 msgid "Choose a filename to save document as"
18631 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18634 msgid "&Rename"
18635 msgstr "Pøe&jmenovat"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "The document %1$s could not be saved.\n"
18641 "\n"
18642 "Do you want to rename the document and try again?"
18643 msgstr ""
18644 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18645 "\n"
18646 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18649 msgid "Rename and save?"
18650 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18653 msgid "&Retry"
18654 msgstr "&Opakovat"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18660 "\n"
18661 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18662 msgstr ""
18663 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18664 "\n"
18665 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18668 msgid "&Discard"
18669 msgstr "&Neukládat"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18672 msgid "Saving all documents..."
18673 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18676 msgid "All documents saved."
18677 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18680 #, c-format
18681 msgid "%1$s unknown command!"
18682 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18686 msgid "LaTeX Source"
18687 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18690 msgid "DocBook Source"
18691 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18694 msgid "Literate Source"
18695 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18698 msgid " (version control)"
18699 msgstr " (správa verzí)"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18702 msgid " (changed)"
18703 msgstr " (zmìnìno)"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18706 msgid " (read only)"
18707 msgstr " (jen ke ètení)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18710 msgid "Close File"
18711 msgstr "Zavøít soubor"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18714 msgid "Hide tab"
18715 msgstr "Skrýt panel"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18718 msgid "Close tab"
18719 msgstr "Zavøít panel"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18722 msgid "Wrap Float Settings"
18723 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18725 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18726 msgid "Click to detach"
18727 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18730 msgid "No Group"
18731 msgstr "®ádná skupina"
18733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18734 msgid "No Documents Open!"
18735 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18741 msgid "No Document Open!"
18742 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18745 msgid "No custom insets defined!"
18746 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
18748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18749 msgid "Master Document"
18750 msgstr "Hlavní dokument"
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18753 msgid "Open Navigator..."
18754 msgstr "Otevøít navigátor..."
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18757 msgid "Other Lists"
18758 msgstr "Dal¹í seznamy"
18760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18761 msgid "No Table of contents"
18762 msgstr "Bez obsahu|B"
18764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18765 msgid "Other Toolbars"
18766 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18769 msgid "No Branch in Document!"
18770 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18773 msgid "No Citation in Scope!"
18774 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18777 msgid "No action defined!"
18778 msgstr "®ádná akce není definována!"
18780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18781 msgid "space"
18782 msgstr "mezera"
18784 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18785 msgid ""
18786 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18787 "characters:\n"
18788 msgstr ""
18789 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18790 "znaky:\n"
18792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18793 msgid "Could not update TeX information"
18794 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18797 #, c-format
18798 msgid "The script `%s' failed."
18799 msgstr "Skript `%s' selhal."
18801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18802 msgid "All Files "
18803 msgstr "V¹echny soubory "
18805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18806 msgid "Table of Contents"
18807 msgstr "Obsah"
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18810 msgid "Child Documents"
18811 msgstr "Dokumenty potomkù"
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18814 msgid "List of Graphics"
18815 msgstr "Seznam obrázkù"
18817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18818 msgid "List of Equations"
18819 msgstr "Seznam rovnic"
18821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18822 msgid "List of Footnotes"
18823 msgstr "Poznámky pod èarou"
18825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18826 msgid "List of Listings"
18827 msgstr "Seznam výpisù"
18829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18830 msgid "List of Indexes"
18831 msgstr "Hesla rejstøíku"
18833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18834 msgid "List of Marginal notes"
18835 msgstr "Postraní poznámky"
18837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18838 msgid "List of Notes"
18839 msgstr "Seznam poznámek"
18841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18842 msgid "List of Citations"
18843 msgstr "Seznam citací"
18845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18846 msgid "Labels and References"
18847 msgstr "Znaèky a odkazy"
18849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18850 msgid "List of Branches"
18851 msgstr "Seznam vìtví"
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18854 msgid "List of Changes"
18855 msgstr "Seznam Zmìn"
18857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18859 msgid ""
18860 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18861 "file through LaTeX: "
18862 msgstr ""
18863 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18864 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18866 #: src/insets/Inset.cpp:333
18867 msgid "Opened inset"
18868 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18871 msgid "Keys must be unique!"
18872 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18874 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "The key %1$s already exists,\n"
18878 "it will be changed to %2$s."
18879 msgstr ""
18880 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18881 "bude zmìnìn na %2$s."
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18887 "If you proceed, all of them will be opened."
18888 msgstr ""
18889 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18890 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18893 msgid "Open Databases?"
18894 msgstr "Otevøít databáze?"
18896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18897 msgid "&Proceed"
18898 msgstr "&Pokraèovat"
18900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18901 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18902 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18905 msgid "Databases:"
18906 msgstr "Databáze:"
18908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18909 msgid "Style File:"
18910 msgstr "Soubor se stylem:"
18912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18913 msgid "Lists:"
18914 msgstr "Seznamy:"
18916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18917 msgid "included in TOC"
18918 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18921 msgid "Export Warning!"
18922 msgstr "Export-varování!"
18924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18925 msgid ""
18926 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18927 "BibTeX will be unable to find them."
18928 msgstr ""
18929 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18930 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18933 msgid ""
18934 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18935 "BibTeX will be unable to find it."
18936 msgstr ""
18937 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18938 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18940 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18941 msgid "simple frame"
18942 msgstr "jednoduchý rám"
18944 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18945 msgid "frameless"
18946 msgstr "bez rámù"
18948 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18949 msgid "simple frame, page breaks"
18950 msgstr "jednoduchý, více stran"
18952 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18953 msgid "oval, thin"
18954 msgstr "oválný tenký"
18956 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18957 msgid "oval, thick"
18958 msgstr "oválný tlustý"
18960 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18961 msgid "drop shadow"
18962 msgstr "se stínem"
18964 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18965 msgid "shaded background"
18966 msgstr "se stínovaným pozadím"
18968 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18969 msgid "double frame"
18970 msgstr "dvojitý rám"
18972 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
18973 msgid "Opened Box Inset"
18974 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18976 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
18977 #, c-format
18978 msgid "%1$s (%2$s)"
18979 msgstr "%1$s (%2$s)"
18981 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
18982 #, c-format
18983 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18984 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
18987 msgid "Opened Branch Inset"
18988 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
18991 msgid "Branch: "
18992 msgstr "Vìtev: "
18994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
18995 msgid "Undef: "
18996 msgstr "Nedef: "
18998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18999 msgid "branch"
19000 msgstr "vìtev"
19002 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19003 msgid "Opened Caption Inset"
19004 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19006 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19007 #, c-format
19008 msgid "Sub-%1$s"
19009 msgstr "Sub-%1$s"
19011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19012 msgid "not cited"
19013 msgstr "necitováno"
19015 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19016 msgid "LaTeX Command: "
19017 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19020 msgid "InsetCommand Error: "
19021 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19024 msgid "Incompatible command name."
19025 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19028 msgid "InsetCommandParams Error: "
19029 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19031 # TODO ?preklad?
19032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19033 msgid "InsetCommandParams: "
19034 msgstr "InsetCommandParams: "
19036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19037 msgid "Unknown parameter name: "
19038 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19042 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19044 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19045 msgid "Opened ERT Inset"
19046 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19048 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19049 #, c-format
19050 msgid "External template %1$s is not installed"
19051 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19053 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19054 msgid "Opened Flex Inset"
19055 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19058 msgid "float: "
19059 msgstr "plovoucí objekt: "
19061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19062 msgid "Opened Float Inset"
19063 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19066 msgid "float"
19067 msgstr "plovoucí objekt"
19069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19070 msgid "subfloat: "
19071 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19074 msgid " (sideways)"
19075 msgstr " (na bok)"
19077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19079 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19082 #, c-format
19083 msgid "List of %1$s"
19084 msgstr "Seznam %1$s"
19086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19087 msgid "Opened Footnote Inset"
19088 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19091 msgid "footnote"
19092 msgstr "poznámka pod èarou"
19094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Could not copy the file\n"
19098 "%1$s\n"
19099 "into the temporary directory."
19100 msgstr ""
19101 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19102 "%1$s\n"
19103 "do pomocného adresáøe."
19105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19106 #, c-format
19107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19108 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19111 #, c-format
19112 msgid "Graphics file: %1$s"
19113 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19116 msgid "Verbatim Input"
19117 msgstr "Vstup-doslovnì"
19119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19120 msgid "Verbatim Input*"
19121 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19124 msgid "Recursive input"
19125 msgstr "Rekurzivní vstup"
19127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19128 #, c-format
19129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19130 msgstr ""
19131 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "Included file `%1$s'\n"
19137 "has textclass `%2$s'\n"
19138 "while parent file has textclass `%3$s'."
19139 msgstr ""
19140 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19141 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19142 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19145 msgid "Different textclasses"
19146 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19149 #, c-format
19150 msgid ""
19151 "Included file `%1$s'\n"
19152 "uses module `%2$s'\n"
19153 "which is not used in parent file."
19154 msgstr ""
19155 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19156 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19157 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19160 msgid "Module not found"
19161 msgstr "Modul nenalezen"
19163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19164 msgid "Index sorting failed"
19165 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19171 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19172 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19173 "explained in the User Guide."
19174 msgstr ""
19175 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19176 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19177 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19178 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19181 #, c-format
19182 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19183 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19186 msgid "undefined"
19187 msgstr "nedefinováno"
19189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19190 msgid "yes"
19191 msgstr "ano"
19193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19194 msgid "no"
19195 msgstr "ne"
19197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19198 msgid "Unknown buffer info"
19199 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19202 msgid "Label names must be unique!"
19203 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The label %1$s already exists,\n"
19209 "it will be changed to %2$s."
19210 msgstr ""
19211 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19212 "bude pøejmenována na %2$s."
19214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19215 msgid "DUPLICATE: "
19216 msgstr "DUPLIKÁT: "
19218 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19219 msgid "Opened Listing Inset"
19220 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19222 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19223 msgid "no more lstline delimiters available"
19224 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19226 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19227 msgid "Running out of delimiters"
19228 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19230 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19231 msgid ""
19232 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19233 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19234 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19235 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19236 "must investigate!"
19237 msgstr ""
19238 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19239 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19240 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19241 "oddìlovaè.\n"
19242 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19244 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19245 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19246 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19248 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "The following characters in one of the program listings are\n"
19252 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19253 "%1$s."
19254 msgstr ""
19255 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19256 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19257 "%1$s."
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19260 msgid "A value is expected."
19261 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19269 msgid "Unbalanced braces!"
19270 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19273 msgid "Please specify true or false."
19274 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19277 msgid "Only true or false is allowed."
19278 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19281 msgid "Please specify an integer value."
19282 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19285 msgid "An integer is expected."
19286 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19290 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19294 msgstr "Neplatná délka."
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19297 #, c-format
19298 msgid "Please specify one of %1$s."
19299 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19302 #, c-format
19303 msgid "Try one of %1$s."
19304 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19307 #, c-format
19308 msgid "I guess you mean %1$s."
19309 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19312 #, c-format
19313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19314 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19317 #, c-format
19318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19319 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19322 msgid ""
19323 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19324 msgstr ""
19325 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19326 "zpùsob"
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19329 msgid ""
19330 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19331 "trblTRBL"
19332 msgstr ""
19333 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19334 "podmno¾inu z trblTRBL"
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19337 msgid ""
19338 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19339 "right, bottom left and top left corner."
19340 msgstr ""
19341 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19342 "dolní, levý dolní a levý horní."
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19345 msgid "Enter something like \\color{white}"
19346 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19349 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19350 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19353 msgid "auto, last or a number"
19354 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19357 msgid ""
19358 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19359 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19360 "defining a listing inset)"
19361 msgstr ""
19362 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19363 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19364 "výpisu zdrojového kódu)"
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19367 msgid ""
19368 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19370 "a listing inset)"
19371 msgstr ""
19372 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19373 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19374 "výpisu zdrojového kódu)"
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19377 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19378 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19381 #, c-format
19382 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19383 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19386 #, c-format
19387 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19388 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19391 #, c-format
19392 msgid "Parameter %1$s: "
19393 msgstr "Parametr %1$s: "
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19396 #, c-format
19397 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19398 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19401 #, c-format
19402 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19403 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19405 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19406 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19407 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19410 msgid "New Page"
19411 msgstr "Nová stránka"
19413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19414 msgid "Clear Page"
19415 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19418 msgid "Clear Double Page"
19419 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19422 msgid "Nom: "
19423 msgstr "Nom: "
19425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19426 msgid "Nomenclature Symbol: "
19427 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19430 msgid "Description: "
19431 msgstr "Popis: "
19433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19434 msgid "Sorting: "
19435 msgstr "Tøídìní: "
19437 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19438 msgid "Note[[InsetNote]]"
19439 msgstr "Pozn."
19441 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19442 msgid "Greyed out"
19443 msgstr "Za¹edlé"
19445 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19446 msgid "Opened Note Inset"
19447 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19449 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19450 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19451 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19454 msgid "BROKEN: "
19455 msgstr "NEPLATNÝ: "
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19458 msgid "Ref: "
19459 msgstr "Ref: "
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19462 msgid "Equation"
19463 msgstr "Rovnice"
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19466 msgid "EqRef: "
19467 msgstr "RovRef: "
19469 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19470 msgid "Page Number"
19471 msgstr "Èíslo stránky"
19473 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19474 msgid "Page: "
19475 msgstr "Stránka: "
19477 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19478 msgid "Textual Page Number"
19479 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19481 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19482 msgid "TextPage: "
19483 msgstr "Strana Textu: "
19485 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19486 msgid "Standard+Textual Page"
19487 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19489 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19490 msgid "Ref+Text: "
19491 msgstr "Ref+Text: "
19493 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19494 msgid "PrettyRef"
19495 msgstr "PrettyRef"
19497 # TODO kde to je ?
19498 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19499 msgid "FormatRef: "
19500 msgstr "FormatRef: "
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19503 msgid "Interword Space"
19504 msgstr "Mezislovní mezera"
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19507 msgid "Protected Space"
19508 msgstr "Chránìná mezera"
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19511 msgid "Thin Space"
19512 msgstr "Tenká mezera"
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19515 msgid "Quad Space"
19516 msgstr "Quad mezera"
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19519 msgid "QQuad Space"
19520 msgstr "QQuad mezera"
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19523 msgid "Enspace"
19524 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19527 msgid "Enskip"
19528 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19531 msgid "Negative Thin Space"
19532 msgstr "Záporná tenká mezera"
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19535 msgid "Protected Horizontal Fill"
19536 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19539 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19540 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19543 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19544 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19547 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19548 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19551 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19552 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19555 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19556 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19560 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19563 #, c-format
19564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19565 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19568 #, c-format
19569 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19570 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19573 msgid "Unknown TOC type"
19574 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19577 msgid "Opened table"
19578 msgstr "Otevøená tabulka"
19580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19581 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19582 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19584 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19585 msgid "Opened Text Inset"
19586 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19588 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19589 msgid "Vertical Space"
19590 msgstr "Vertikální mezera"
19592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19593 msgid "wrap: "
19594 msgstr "obtékání: "
19596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19597 msgid "Opened Wrap Inset"
19598 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19601 msgid "wrap"
19602 msgstr "obtékání"
19604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19605 msgid "Not shown."
19606 msgstr "Nezobrazeno."
19608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19609 msgid "Loading..."
19610 msgstr "Naèítání..."
19612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19613 msgid "Converting to loadable format..."
19614 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19617 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19618 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19621 msgid "Scaling etc..."
19622 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19625 msgid "Ready to display"
19626 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19629 msgid "No file found!"
19630 msgstr "Soubor nenalezen!"
19632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19633 msgid "Error converting to loadable format"
19634 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19637 msgid "Error loading file into memory"
19638 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19641 msgid "Error generating the pixmap"
19642 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19645 msgid "No image"
19646 msgstr "®ádný obrázek"
19648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19649 msgid "Preview loading"
19650 msgstr "Naèítání náhledu"
19652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19653 msgid "Preview ready"
19654 msgstr "Náhled pøipraven"
19656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19657 msgid "Preview failed"
19658 msgstr "Náhled selhal"
19660 #: src/lengthcommon.cpp:37
19661 msgid "sp"
19662 msgstr "sp"
19664 #: src/lengthcommon.cpp:37
19665 msgid "pt"
19666 msgstr "pt"
19668 #: src/lengthcommon.cpp:37
19669 msgid "bp"
19670 msgstr "bp"
19672 #: src/lengthcommon.cpp:37
19673 msgid "dd"
19674 msgstr "dd"
19676 #: src/lengthcommon.cpp:37
19677 msgid "mm"
19678 msgstr "mm"
19680 #: src/lengthcommon.cpp:37
19681 msgid "pc"
19682 msgstr "pc"
19684 #: src/lengthcommon.cpp:38
19685 msgid "cc[[unit of measure]]"
19686 msgstr "cc"
19688 #: src/lengthcommon.cpp:38
19689 msgid "cm"
19690 msgstr "cm"
19692 #: src/lengthcommon.cpp:38
19693 msgid "ex"
19694 msgstr "ex"
19696 #: src/lengthcommon.cpp:38
19697 msgid "em"
19698 msgstr "em"
19700 #: src/lengthcommon.cpp:39
19701 msgid "Text Width %"
19702 msgstr "©íøka textu %"
19704 #: src/lengthcommon.cpp:39
19705 msgid "Column Width %"
19706 msgstr "©íøka sloupce %"
19708 #: src/lengthcommon.cpp:39
19709 msgid "Page Width %"
19710 msgstr "©íøka stránky %"
19712 #: src/lengthcommon.cpp:39
19713 msgid "Line Width %"
19714 msgstr "©íøka øádku %"
19716 #: src/lengthcommon.cpp:40
19717 msgid "Text Height %"
19718 msgstr "Vý¹ka textu %"
19720 #: src/lengthcommon.cpp:40
19721 msgid "Page Height %"
19722 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19724 #: src/lyxfind.cpp:115
19725 msgid "Search error"
19726 msgstr "Chyba vyhledávání"
19728 #: src/lyxfind.cpp:115
19729 msgid "Search string is empty"
19730 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19732 #: src/lyxfind.cpp:299
19733 msgid "String has been replaced."
19734 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19736 #: src/lyxfind.cpp:302
19737 msgid " strings have been replaced."
19738 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19740 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19741 #, c-format
19742 msgid " Macro: %1$s: "
19743 msgstr " Makro: %1$s: "
19745 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19746 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19747 #, c-format
19748 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19749 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19752 #, c-format
19753 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19754 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19757 msgid "Only one row"
19758 msgstr "Pouze jeden øádek"
19760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19761 msgid "Only one column"
19762 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19765 msgid "No hline to delete"
19766 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19769 msgid "No vline to delete"
19770 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19773 #, c-format
19774 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19775 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19778 msgid "No number"
19779 msgstr "®ádné èíslo"
19781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19782 msgid "Number"
19783 msgstr "Èíslo"
19785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19786 #, c-format
19787 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19788 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19791 #, c-format
19792 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19793 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19796 #, c-format
19797 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19798 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19801 msgid "create new math text environment ($...$)"
19802 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19805 msgid "entered math text mode (textrm)"
19806 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19809 msgid "Standard[[mathref]]"
19810 msgstr "Standardní"
19812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19813 msgid "optional"
19814 msgstr "volitelné"
19816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19817 msgid "TeX"
19818 msgstr "TeX"
19820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19821 msgid "math macro"
19822 msgstr "mat. makro"
19824 #: src/output.cpp:37
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Could not open the specified document\n"
19828 "%1$s."
19829 msgstr ""
19830 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19831 "%1$s."
19833 #: src/output_plaintext.cpp:136
19834 msgid "Abstract: "
19835 msgstr "Abstrakt: "
19837 #: src/output_plaintext.cpp:148
19838 msgid "References: "
19839 msgstr "Reference: "
19841 #: src/support/debug.cpp:38
19842 msgid "No debugging message"
19843 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19845 #: src/support/debug.cpp:39
19846 msgid "General information"
19847 msgstr "Obecné informace"
19849 #: src/support/debug.cpp:40
19850 msgid "Program initialisation"
19851 msgstr "Inicializace programu"
19853 #: src/support/debug.cpp:41
19854 msgid "Keyboard events handling"
19855 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19857 #: src/support/debug.cpp:42
19858 msgid "GUI handling"
19859 msgstr "Obsluha GUI"
19861 #: src/support/debug.cpp:43
19862 msgid "Lyxlex grammar parser"
19863 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19865 #: src/support/debug.cpp:44
19866 msgid "Configuration files reading"
19867 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19869 #: src/support/debug.cpp:45
19870 msgid "Custom keyboard definition"
19871 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19873 #: src/support/debug.cpp:46
19874 msgid "LaTeX generation/execution"
19875 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19877 #: src/support/debug.cpp:47
19878 msgid "Math editor"
19879 msgstr "Editor matematiky"
19881 #: src/support/debug.cpp:48
19882 msgid "Font handling"
19883 msgstr "Obsluha fontù"
19885 #: src/support/debug.cpp:49
19886 msgid "Textclass files reading"
19887 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19889 #: src/support/debug.cpp:50
19890 msgid "Version control"
19891 msgstr "Správa verzí"
19893 #: src/support/debug.cpp:51
19894 msgid "External control interface"
19895 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19897 #: src/support/debug.cpp:52
19898 msgid "Undo/Redo mechanism"
19899 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19901 #: src/support/debug.cpp:53
19902 msgid "User commands"
19903 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19905 #: src/support/debug.cpp:54
19906 msgid "The LyX Lexxer"
19907 msgstr "LyX Lexxer"
19909 #: src/support/debug.cpp:55
19910 msgid "Dependency information"
19911 msgstr "Informace o závislostech"
19913 #: src/support/debug.cpp:56
19914 msgid "LyX Insets"
19915 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19917 #: src/support/debug.cpp:57
19918 msgid "Files used by LyX"
19919 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19921 #: src/support/debug.cpp:58
19922 msgid "Workarea events"
19923 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19925 #: src/support/debug.cpp:59
19926 msgid "Insettext/tabular messages"
19927 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19929 #: src/support/debug.cpp:60
19930 msgid "Graphics conversion and loading"
19931 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19933 #: src/support/debug.cpp:61
19934 msgid "Change tracking"
19935 msgstr "Zmìna revize"
19937 #: src/support/debug.cpp:62
19938 msgid "External template/inset messages"
19939 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19941 #: src/support/debug.cpp:63
19942 msgid "RowPainter profiling"
19943 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19945 #: src/support/debug.cpp:64
19946 msgid "scrolling debugging"
19947 msgstr "ladìní posouvání textu"
19949 #: src/support/debug.cpp:65
19950 msgid "Math macros"
19951 msgstr "mat. makra"
19953 #: src/support/debug.cpp:66
19954 msgid "RTL/Bidi"
19955 msgstr "RTL/Bidi"
19957 #: src/support/debug.cpp:67
19958 msgid "Locale/Internationalisation"
19959 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19961 #: src/support/debug.cpp:68
19962 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19963 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19965 #: src/support/debug.cpp:69
19966 msgid "Developers' general debug messages"
19967 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19969 #: src/support/debug.cpp:70
19970 msgid "All debugging messages"
19971 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19973 #: src/support/debug.cpp:115
19974 #, c-format
19975 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19976 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19978 #: src/support/filetools.cpp:247
19979 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19980 msgstr "cs"
19982 #: src/support/os_win32.cpp:307
19983 msgid "System file not found"
19984 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19986 #: src/support/os_win32.cpp:308
19987 msgid ""
19988 "Unable to load shfolder.dll\n"
19989 "Please install."
19990 msgstr ""
19991 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19992 "Prosím naistalujte."
19994 #: src/support/os_win32.cpp:313
19995 msgid "System function not found"
19996 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19998 #: src/support/os_win32.cpp:314
19999 msgid ""
20000 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20001 "Don't know how to proceed. Sorry."
20002 msgstr ""
20003 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20004 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20006 #: src/support/userinfo.cpp:45
20007 msgid "Unknown user"
20008 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20010 #~ msgid "LyX binary not found"
20011 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20013 #~ msgid ""
20014 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20015 #~ msgstr ""
20016 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
20017 #~ "øádky %1$s"
20019 #~ msgid ""
20020 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20021 #~ "\t%1$s\n"
20022 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20023 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20024 #~ msgstr ""
20025 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20026 #~ "\t%1$s\n"
20027 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20028 #~ "prostøedí\n"
20029 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20031 #~ msgid "File not found"
20032 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
20034 #~ msgid ""
20035 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20036 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20037 #~ msgstr ""
20038 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20039 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20041 #~ msgid ""
20042 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20043 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20044 #~ msgstr ""
20045 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20046 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20048 #~ msgid ""
20049 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20050 #~ "%2$s is not a directory."
20051 #~ msgstr ""
20052 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20053 #~ "%2$s není adresáø."
20055 #~ msgid "Directory not found"
20056 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
20058 #~ msgid "figure"
20059 #~ msgstr "obrázek"
20061 #~ msgid "table"
20062 #~ msgstr "tabulka"
20064 #~ msgid "algorithm"
20065 #~ msgstr "algoritmus"
20067 #~ msgid "tableau"
20068 #~ msgstr "tablo"
20070 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20071 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20073 #~ msgid "keywords"
20074 #~ msgstr "keywords"
20076 #~ msgid "Table of Contents|a"
20077 #~ msgstr "Obsah|a"
20079 #~ msgid "FAQ|F"
20080 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20082 #~ msgid "Slidecontents"
20083 #~ msgstr "Slidecontents"
20085 #~ msgid "Progress Contents"
20086 #~ msgstr "Progress Contents"
20088 #~ msgid "LinuxDoc"
20089 #~ msgstr "LinuxDoc"
20091 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20092 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20094 #~ msgid "&Options:"
20095 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20097 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20098 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20100 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20101 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20103 #~ msgid "."
20104 #~ msgstr "."
20106 #~ msgid "American"
20107 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20109 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20110 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20112 #~ msgid "Austrian"
20113 #~ msgstr "Rakousky"
20115 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20116 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20118 #~ msgid "British"
20119 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20121 #~ msgid "Canadian"
20122 #~ msgstr "Kanada"
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Reference\t"
20126 #~ msgstr "Reference"
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20130 #~ msgstr "SenderAddress"
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20134 #~ msgstr "Backaddress"
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20138 #~ msgstr "RetourAdresse"
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20142 #~ msgstr "Postvermerk"
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20146 #~ msgstr "IhrZeichen"
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20150 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20154 #~ msgstr "MeinZeichen"
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20158 #~ msgstr "Unterschrift"
20160 #~ msgid "Stadt:"
20161 #~ msgstr "Stadt:"
20163 #~ msgid "Braille mirror off"
20164 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20166 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20167 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20169 #~ msgid "LaTeX default"
20170 #~ msgstr "LaTeX standard"
20172 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20173 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20175 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20176 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20178 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20179 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20181 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20182 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20184 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20185 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20187 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20188 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20190 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20191 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20193 #~ msgid "Class not found"
20194 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20196 #~ msgid ""
20197 #~ "Layout had to be changed from\n"
20198 #~ "%1$s to %2$s\n"
20199 #~ "because of class conversion from\n"
20200 #~ "%3$s to %4$s"
20201 #~ msgstr ""
20202 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20203 #~ "%1$s na %2$s\n"
20204 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20205 #~ "%3$s na %4$s"
20207 #~ msgid "Changed Layout"
20208 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
20210 #~ msgid "Unknown layout"
20211 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
20213 #~ msgid ""
20214 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20215 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20216 #~ msgstr ""
20217 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
20218 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20222 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
20224 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20225 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
20227 #~ msgid "Display image in LyX"
20228 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20230 #~ msgid "Screen display"
20231 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20233 #~ msgid "Monochrome"
20234 #~ msgstr "Monochromaticky"
20236 #~ msgid "Grayscale"
20237 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
20239 #~ msgid "Preview"
20240 #~ msgstr "Náhled"
20242 #~ msgid "%"
20243 #~ msgstr "%"
20245 #~ msgid "&Display:"
20246 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20248 #~ msgid "Sca&le:"
20249 #~ msgstr "&Lupa:"
20251 #~ msgid "Scr&een Display:"
20252 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20254 #~ msgid "Do not display"
20255 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20257 #~ msgid "Unknown Info: "
20258 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20260 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20261 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20263 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20264 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Clear group"
20268 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20270 # TODO co to je?
20271 #~ msgid " (auto)"
20272 #~ msgstr " (auto)"
20274 #~ msgid "Plain Text"
20275 #~ msgstr "Jako prostý text"
20277 #~ msgid "Other floats: "
20278 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
20280 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20281 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
20283 #~ msgid "Edit the file externally"
20284 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
20286 #~ msgid "&Edit File..."
20287 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20289 #~ msgid "LyX View"
20290 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Movie"
20294 #~ msgstr "More"
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20298 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20300 #~ msgid "<- C&lear"
20301 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
20303 #~ msgid "A&pply"
20304 #~ msgstr "&Pou¾ít"
20306 #~ msgid "Clear"
20307 #~ msgstr "Zru¹it"
20309 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20310 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
20312 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20313 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20315 #~ msgid "Extra embedded files:"
20316 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
20318 #~ msgid "Add"
20319 #~ msgstr "&Pøidat"
20321 #~ msgid "Remove"
20322 #~ msgstr "O&dstranit"
20324 #~ msgid "E&mbed"
20325 #~ msgstr "&Pøibalit"
20327 #~ msgid "&Center"
20328 #~ msgstr "Na &støed"
20330 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20331 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20333 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20334 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
20336 #~ msgid ""
20337 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20338 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20339 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20340 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
20343 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
20344 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
20345 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20346 #~ "vývojáøskému týmu."
20348 #~ msgid " writing embedded files."
20349 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
20351 #~ msgid " could not write embedded files!"
20352 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
20354 #~ msgid "Failed to extract file"
20355 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
20357 #~ msgid ""
20358 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20359 #~ "Source file %2$s does not exist"
20360 #~ msgstr ""
20361 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20362 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20364 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20365 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
20367 #~ msgid "Copy file failure"
20368 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
20370 #~ msgid ""
20371 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20372 #~ "Please check whether the path is writeable."
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20375 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20377 #~ msgid ""
20378 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20379 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20380 #~ msgstr ""
20381 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20382 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20384 #~ msgid "Failed to embed file"
20385 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
20387 #~ msgid ""
20388 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20389 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20390 #~ msgstr ""
20391 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20392 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
20394 #~ msgid "Update embedded file?"
20395 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
20397 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20398 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
20400 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20401 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
20403 #~ msgid ""
20404 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20405 #~ "Please check whether the source file is available"
20406 #~ msgstr ""
20407 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
20408 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20410 #~ msgid "Failed to open file"
20411 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20415 #~ msgstr ""
20416 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
20418 #~ msgid "Sync file failure"
20419 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20421 #~ msgid ""
20422 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20423 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20424 #~ msgstr ""
20425 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20426 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
20428 #~ msgid "Packing all files"
20429 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
20431 #~ msgid ""
20432 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20433 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
20436 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
20438 #~ msgid "Unpacking all files"
20439 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
20441 #~ msgid "Wrong embedding status."
20442 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20446 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20447 #~ msgstr ""
20448 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20449 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
20451 #~ msgid "Failed to write file"
20452 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
20454 #~ msgid "Save failure"
20455 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
20457 #~ msgid ""
20458 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20459 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20460 #~ msgstr ""
20461 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
20462 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
20464 #~ msgid "Embedded Files"
20465 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
20467 #~ msgid "Embedded layout"
20468 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
20470 #~ msgid ""
20471 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20472 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20473 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20474 #~ msgstr ""
20475 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20476 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20478 #~ msgid " (embedded)"
20479 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20481 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20482 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20484 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20485 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Enspace|E"
20489 #~ msgstr "En-mezera"
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Enskip|k"
20493 #~ msgstr "nsim"
20495 #~ msgid "Document could not be read"
20496 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20498 #~ msgid "%1$s could not be read."
20499 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20501 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20502 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20506 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20508 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20509 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20511 #~ msgid "All files (*)"
20512 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Properties...|P"
20516 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20518 #~ msgid "New Line|e"
20519 #~ msgstr "Nový øádek"
20521 #~ msgid "Line Break|B"
20522 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20524 #~ msgid "line break"
20525 #~ msgstr "zalomení øádku"
20527 #~ msgid "Links"
20528 #~ msgstr "Odkazy"
20530 #~ msgid "Editace"
20531 #~ msgstr "Ukonèování."
20533 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20534 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20536 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20537 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "true"
20541 #~ msgstr "Street"
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "false"
20545 #~ msgstr "Case"
20547 #~ msgid "Show ERT inline"
20548 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20550 #~ msgid "&Inline"
20551 #~ msgstr "&V øádce"
20553 #~ msgid "S&ubfigure"
20554 #~ msgstr "&Podobrázek"
20556 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20557 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20559 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20560 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20562 #~ msgid "Framed in box"
20563 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20565 #~ msgid "&Shaded"
20566 #~ msgstr "&Stínování"
20568 #~ msgid "Paper Size"
20569 #~ msgstr "Velikost stránky"
20571 #~ msgid "&Colors"
20572 #~ msgstr "&Barvy"
20574 #~ msgid "C&opiers"
20575 #~ msgstr "K&op. skripty"
20577 #~ msgid "&File formats"
20578 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20580 #~ msgid "F&ormat:"
20581 #~ msgstr "F&ormát:"
20583 #~ msgid "&GUI name:"
20584 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20586 #~ msgid "External Applications"
20587 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20589 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20590 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20592 #~ msgid "Save/restore window position"
20593 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20595 #~ msgid " every"
20596 #~ msgstr " ka¾dých"
20598 #~ msgid "Scrolling"
20599 #~ msgstr "Posouvání textu"
20601 #~ msgid "Pixmap Cache"
20602 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20604 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20605 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20607 #~ msgid "&URL:"
20608 #~ msgstr "&URL:"
20610 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20611 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20613 #~ msgid "&Units:"
20614 #~ msgstr "&Jednotky:"
20616 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20617 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20619 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20620 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20622 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20623 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20625 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20626 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20628 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20629 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20632 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20634 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20635 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20638 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20640 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20641 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20643 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20644 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20646 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20647 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20649 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20650 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20652 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20653 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20655 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20656 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20658 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20659 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20661 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20662 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20664 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20665 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20667 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20668 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20670 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20671 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20673 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20674 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20676 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20677 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20679 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20680 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20682 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20683 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20685 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20686 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20688 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20689 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20695 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20698 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20701 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20707 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20710 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20736 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20737 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20739 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20740 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20742 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20743 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20745 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20746 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20748 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20749 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20751 #~ msgid "Bahasa"
20752 #~ msgstr "Bahasa"
20754 #~ msgid "Magyar"
20755 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20757 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20758 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20760 #~ msgid "Swap Rows|S"
20761 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20763 #~ msgid "Swap Columns|w"
20764 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20766 #~ msgid "Framed|F"
20767 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20769 #~ msgid "Shaded|S"
20770 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20772 #~ msgid "Insert URL"
20773 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20775 #~ msgid "Can't load document class"
20776 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20780 #~ "loaded."
20781 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20783 #~ msgid "Undefined character style"
20784 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20786 #~ msgid ""
20787 #~ "The document could not be converted\n"
20788 #~ "into the document class %1$s."
20789 #~ msgstr ""
20790 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20791 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20793 #~ msgid ""
20794 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20795 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20796 #~ msgstr ""
20797 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20798 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20800 #~ msgid "&Switch to document"
20801 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20803 #~ msgid ""
20804 #~ "Could not open the specified document\n"
20805 #~ "%1$s\n"
20806 #~ "due to the error: %2$s"
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20809 #~ "%1$s\n"
20810 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20812 #~ msgid "Formatting document..."
20813 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20815 #~ msgid "Rectangular box"
20816 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20818 #~ msgid "Shadow box"
20819 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20821 #~ msgid "Double box"
20822 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20824 #~ msgid "Index Entry"
20825 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20827 #~ msgid "Previous command"
20828 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20830 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20831 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20833 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20834 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20836 #~ msgid "Copiers"
20837 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20839 #~ msgid "Boxed"
20840 #~ msgstr "Rámování"
20842 #~ msgid "ovalbox"
20843 #~ msgstr "oválný rám"
20845 #~ msgid "Ovalbox"
20846 #~ msgstr "Oválný rám"
20848 #~ msgid "Shadowbox"
20849 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20851 #~ msgid "Doublebox"
20852 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20854 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20855 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20857 #~ msgid "Unknown inset name: "
20858 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20860 #~ msgid "Program Listing "
20861 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20863 #~ msgid "Framed"
20864 #~ msgstr "Rámovanì"
20866 #~ msgid "theorem"
20867 #~ msgstr "teorém"
20869 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20870 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20872 #~ msgid "Url: "
20873 #~ msgstr "Url: "
20875 #~ msgid "HtmlUrl: "
20876 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20878 #~ msgid "Default (outer)"
20879 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20881 #~ msgid "Outer"
20882 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20884 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20885 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20887 #~ msgid "%1$d words in selection."
20888 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20890 #~ msgid "%1$d words in document."
20891 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20893 #~ msgid "One word in selection."
20894 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20896 #~ msgid "One word in document."
20897 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20899 #~ msgid "Count words"
20900 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20902 #~ msgid "Encoding error"
20903 #~ msgstr "Chyba kódování"
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "Placeholders"
20907 #~ msgstr "PlaceTable"
20909 #~ msgid "phantom"
20910 #~ msgstr "phantom"
20912 #~ msgid "vphantom"
20913 #~ msgstr "vphantom"
20915 #~ msgid "hphantom"
20916 #~ msgstr "hphantom"
20918 #~ msgid "&Right"
20919 #~ msgstr "Na&pravo"
20921 #~ msgid "Case."
20922 #~ msgstr "Case."
20924 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20925 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20927 #~ msgid "Algorithm #."
20928 #~ msgstr "Algorithm #."
20930 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20931 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20933 #~ msgid "&Load"
20934 #~ msgstr "&Naèíst"
20936 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20937 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20939 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20940 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20942 #~ msgid "To &file:"
20943 #~ msgstr "&Do souboru:"
20945 #~ msgid "Co&pies:"
20946 #~ msgstr "Kopi&e:"
20948 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20949 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20951 #~ msgid "Printer &name:"
20952 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20954 #~ msgid "Font st&yle:"
20955 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20957 #~ msgid "&Extended Chars"
20958 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20960 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20961 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20963 #~ msgid "&Type:"
20964 #~ msgstr "&Typ:"
20966 #~ msgid "Part "
20967 #~ msgstr "Part "
20969 #~ msgid "Frame "
20970 #~ msgstr "Frame "
20972 #~ msgid "columns "
20973 #~ msgstr "columns "
20975 #~ msgid "overprint "
20976 #~ msgstr "overprint "
20978 #~ msgid "Corollary_"
20979 #~ msgstr "Corollary_"
20981 #~ msgid "Definition. "
20982 #~ msgstr "Definition. "
20984 #~ msgid "Example. "
20985 #~ msgstr "Example. "
20987 #~ msgid "Fact. "
20988 #~ msgstr "Fact. "
20990 #~ msgid "Proof. "
20991 #~ msgstr "Proof. "
20993 #~ msgid "note: "
20994 #~ msgstr "note: "
20996 #~ msgid "Conjecture "
20997 #~ msgstr "Conjecture "
20999 #~ msgid "default"
21000 #~ msgstr "standardní"
21002 #~ msgid "common"
21003 #~ msgstr "bì¾ný"
21005 # TODO vskutku?
21006 #~ msgid "primitive"
21007 #~ msgstr "primitivní"
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21011 #~ msgstr "Obsah"
21013 #~ msgid "Toc"
21014 #~ msgstr "Obsah"
21016 #~ msgid "Table of Contents|T"
21017 #~ msgstr "Obsah|O"
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "OK"
21021 #~ msgstr "&OK"
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Chinese"
21025 #~ msgstr "Kopie"
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Upper"
21029 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21031 #~ msgid "Table of contents"
21032 #~ msgstr "Obsah"
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Number style"
21036 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21038 #~ msgid "Error closing file"
21039 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21041 #~ msgid ""
21042 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21043 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21044 #~ "chosen encoding.\n"
21045 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21046 #~ msgstr ""
21047 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21048 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21049 #~ "zvolném kódování.\n"
21050 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21052 #~ msgid "block "
21053 #~ msgstr "block "
21055 #~ msgid "Corollary.  "
21056 #~ msgstr "Corollary.  "
21058 #~ msgid "block showing an example "
21059 #~ msgstr "block showing an example "
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "&Caption"
21063 #~ msgstr "Popisek"
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21067 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "&Label"
21071 #~ msgstr "Z&naèka:"
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "A Label for the caption"
21075 #~ msgstr "Table Caption"
21077 #~ msgid "<- P&romote"
21078 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21080 #~ msgid "D&own"
21081 #~ msgstr "&Dolù"
21083 #~ msgid "De&mote ->"
21084 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21086 #~ msgid "Upd&ate"
21087 #~ msgstr "&Aktualizace"
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "SubSection"
21091 #~ msgstr "Podsekce"
21093 #~ msgid ""
21094 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21095 #~ "font change."
21096 #~ msgstr ""
21097 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21098 #~ "definici zmìny fontu."
21100 #~ msgid "Unknown toc list"
21101 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21103 #~ msgid "Glossary Entry"
21104 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21106 #~ msgid "Glossary|G"
21107 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21109 #~ msgid "Insert glossary entry"
21110 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21112 #~ msgid "Glo"
21113 #~ msgstr "Slv"
21115 #~ msgid "Glossary"
21116 #~ msgstr "Slovníèek"
21118 #~ msgid "TeX Code:"
21119 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21121 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21122 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21124 #~ msgid "&Detach panel"
21125 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21127 #~ msgid "Select a page of symbols"
21128 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21130 #~ msgid "Insert spacing"
21131 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21133 #~ msgid "Set limits style"
21134 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21136 #~ msgid "Set math font"
21137 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21139 #~ msgid "Insert fraction"
21140 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21142 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21143 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21145 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21146 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21148 #~ msgid "Math Panel|l"
21149 #~ msgstr "Matematický panel|"
21151 #~ msgid "Math Panel|P"
21152 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21154 #~ msgid "Show math panel"
21155 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21157 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21158 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21160 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21161 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21163 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21164 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21166 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21167 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21169 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21170 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Insert math delimiters"
21174 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21176 #~ msgid "E&xtra options"
21177 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21179 #~ msgid "Alig&nment:"
21180 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21182 #~ msgid "&From:"
21183 #~ msgstr "&Z:"
21185 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21186 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21188 #~ msgid "&Converters"
21189 #~ msgstr "&Konvertory"
21191 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21192 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21194 #~ msgid ""
21195 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21196 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21197 #~ msgstr ""
21198 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21199 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21201 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21202 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21204 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21205 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21207 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21208 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21210 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21211 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21213 #~ msgid "\tEnd."
21214 #~ msgstr "\tEnd."
21216 #~ msgid "#*"
21217 #~ msgstr "#*"
21219 #~ msgid "PrettyRef: "
21220 #~ msgstr "PrettyRef: "
21222 #~ msgid "Opening child document "
21223 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Special Insets|S"
21227 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Insets|n"
21231 #~ msgstr "Vlo¾it|V"