1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998-2000 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 2000
4 # Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2000.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-16 15:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-03 16:14MDT\n"
11 "Last-Translator: Strahinja Radić <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>\n"
12 "Language-Team: Serbian <LL@kde.org.yu>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Add &Breakpoint"
24 msgid "Add &Watchpoint"
27 #: brkpt.cpp:75 brkpt.cpp:227
31 #: brkpt.cpp:80 brkpt.cpp:229
37 msgstr "&Pregled koda"
40 msgid "&Conditional..."
43 #: brkpt.cpp:348 threadlist.cpp:41
47 #: brkpt.cpp:349 memwindow.cpp:55
64 msgid ": Conditional breakpoint"
65 msgstr ": Uslovni prekid"
72 msgid "Ignore &next hits:"
73 msgstr "Ignoriši sledeće prolaze:"
77 "%1 exited unexpectedly.\n"
78 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
80 "%1 je neočekivano izašao.\n"
81 "Ponovo pokrenite seansu (npr. sa Fajl|Program)."
88 msgid "XSLT debugging"
92 msgid "transcript of conversation with the debugger"
96 msgid "remote debugging via <device>"
100 msgid "specify language: C, XSLT"
104 msgid "use language XSLT (deprecated)"
109 msgid "path of executable to debug"
110 msgstr "Izaberite program za trebljenje"
113 msgid "a core file to use"
117 msgid "Cannot start debugger."
118 msgstr "Ne mogu da pokrenem trebilicu."
120 #: gdbdriver.cpp:1844 xsldbgdriver.cpp:1309
121 msgid "New working directory: "
122 msgstr "Novi radni direktorijum: "
125 msgid ": Program arguments"
126 msgstr ": Argumenti programa"
129 msgid "Run %1 with these arguments:"
130 msgstr "Pokreni %1 sa sledećim argumentima:"
137 msgid "Working directory:"
138 msgstr "Radni direktorijum:"
141 msgid "Environment variables (NAME=value):"
142 msgstr "Promenljive ljuske (IME=vrednost):"
148 #: pgmargs.cpp:116 regwnd.cpp:191
153 msgid "Select a file name to insert as program argument"
156 #: mainwndbase.cpp:45
160 #: mainwndbase.cpp:46
164 #: mainwndbase.cpp:128
168 #: mainwndbase.cpp:285
169 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
172 #: mainwndbase.cpp:298
174 "Could not start the debugger process.\n"
175 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
178 #: mainwndbase.cpp:442
179 msgid ": Global options"
180 msgstr ": Globalna podešavanja"
182 #: mainwndbase.cpp:459 pgmsettings.cpp:117
186 #: mainwndbase.cpp:460
187 msgid "&Miscellaneous"
190 #: mainwndbase.cpp:529
191 msgid ": Program output"
192 msgstr ": Izlaz programa"
199 msgid ": Open Windows"
200 msgstr ": Otvoreni prozori"
211 msgid "&Case sensitive"
212 msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
223 msgid ": Attach to process"
224 msgstr ": Zakači za proces"
227 msgid "Specify the process number to attach to:"
228 msgstr "Unesite broj procesa za zakačinjanje:"
233 msgstr "&Ponovo učitaj izvorni kod"
250 msgstr "Pokreni ponovo"
268 #: dbgmainwnd.cpp:186
269 msgid "&Open Source..."
270 msgstr "&Otvori izvorni kod..."
272 #: dbgmainwnd.cpp:187
273 msgid "&Reload Source"
274 msgstr "&Ponovo učitaj izvorni kod"
276 #: dbgmainwnd.cpp:190
277 msgid "&Executable..."
280 #: dbgmainwnd.cpp:193
282 msgid "Recent E&xecutables"
285 #: dbgmainwnd.cpp:196
286 msgid "&Core dump..."
287 msgstr "&Core fajl..."
289 #: dbgmainwnd.cpp:201
290 msgid "This &Program..."
293 #: dbgmainwnd.cpp:204
294 msgid "&Global Options..."
295 msgstr "&Globalna podešavanja..."
297 #: dbgmainwnd.cpp:211
302 #: dbgmainwnd.cpp:214
306 #: dbgmainwnd.cpp:216
310 #: dbgmainwnd.cpp:217
314 #: dbgmainwnd.cpp:218
315 msgid "&Watched expressions"
318 #: dbgmainwnd.cpp:219
322 #: dbgmainwnd.cpp:220
327 #: dbgmainwnd.cpp:221
331 #: dbgmainwnd.cpp:222 pgmsettings.cpp:118
335 #: dbgmainwnd.cpp:223
339 #: dbgmainwnd.cpp:233
343 #: dbgmainwnd.cpp:236
347 #: dbgmainwnd.cpp:240
349 msgstr "Kroči prek&o"
351 #: dbgmainwnd.cpp:244
355 #: dbgmainwnd.cpp:248
356 msgid "Run to &cursor"
357 msgstr "Izvrši do &kursora"
359 #: dbgmainwnd.cpp:252
360 msgid "Step i&nto by instruction"
363 #: dbgmainwnd.cpp:256
364 msgid "Step o&ver by instruction"
367 #: dbgmainwnd.cpp:260
368 msgid "&Program counter to current line"
371 #: dbgmainwnd.cpp:263
375 #: dbgmainwnd.cpp:266
379 #: dbgmainwnd.cpp:269
381 msgstr "Po&novo pokreni"
383 #: dbgmainwnd.cpp:272
387 #: dbgmainwnd.cpp:275
388 msgid "&Arguments..."
389 msgstr "&Argumenti..."
391 #: dbgmainwnd.cpp:280
392 msgid "Set/Clear &breakpoint"
393 msgstr "Postavi/očisti p&rekid"
395 #: dbgmainwnd.cpp:283
396 msgid "Set &temporary breakpoint"
397 msgstr "Pos&tavi privremeni prekid"
399 #: dbgmainwnd.cpp:286
400 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
401 msgstr "Omogući/on&emogući prekid"
403 #: dbgmainwnd.cpp:291
404 msgid "Watch Expression"
407 #: dbgmainwnd.cpp:295
411 #: dbgmainwnd.cpp:318
413 msgstr "Linija 00000"
415 #: dbgmainwnd.cpp:322
417 msgstr "Pokreni ponovo"
419 #: dbgmainwnd.cpp:323
423 #: dbgmainwnd.cpp:511
428 #: dbgmainwnd.cpp:583
429 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
430 msgstr "`%1' nije fajl ili ne postoji"
432 #: dbgmainwnd.cpp:698
434 msgid "|All source files\n"
435 msgstr "Ponovo učitaj izvorni kod"
437 #: dbgmainwnd.cpp:699
439 msgid "|Source files\n"
440 msgstr "Otvori izvorni kod"
442 #: dbgmainwnd.cpp:700
443 msgid "|Header files\n"
446 #: dbgmainwnd.cpp:701
450 #: dbgmainwnd.cpp:797
451 msgid "Select the executable to debug"
452 msgstr "Izaberite program za trebljenje"
454 #: dbgmainwnd.cpp:810
455 msgid "Select core dump"
456 msgstr "Izaberite core fajl"
460 msgstr "I&zvršavanje"
467 msgid "&Pop into foreground when program stops"
471 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
475 msgid "&Tabstop every (characters):"
480 msgid "File filter for &source files:"
481 msgstr "Ponovo učitaj izvorni kod"
484 msgid "File filter for &header files:"
490 msgstr "Pokreni ponovo"
493 msgid "Decoded value"
496 #: regwnd.cpp:205 memwindow.cpp:79
500 #: regwnd.cpp:206 memwindow.cpp:78
508 #: regwnd.cpp:208 memwindow.cpp:75
512 #: prefdebugger.cpp:20
513 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
514 msgstr "Da vratite podraz. podešavanja, obrišite stavke."
516 #: prefdebugger.cpp:24
517 msgid "How to invoke &GDB:"
518 msgstr "Kako da pokrenem &GDB:"
520 #: prefdebugger.cpp:31
522 "%T will be replaced with a title string,\n"
523 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
524 "keeps the terminal window open."
526 "%T će biti zamenjeno naslovom,\n"
527 "%C će biti zamenjeno skriptom ljuske Bourne koji\n"
528 "drži terminalski prozor otvoren."
530 #: prefdebugger.cpp:37
531 msgid "&Terminal for program output:"
532 msgstr "&Terminal za izlaz programa:"
539 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
543 msgid "Words (&4 Bytes)"
547 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
551 msgid "Signed &decimal"
555 msgid "&Unsigned decimal"
567 msgid "&Floatingpoint"
575 msgid "&Instructions"
578 #: pgmsettings.cpp:24
580 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
581 "the default from the global options:"
584 #: pgmsettings.cpp:59
585 msgid "&No input and output"
588 #: pgmsettings.cpp:64
589 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
592 #: pgmsettings.cpp:69
593 msgid "&Full terminal emulation"
596 #: pgmsettings.cpp:106
598 msgid "%s: Settings for %s"
609 #: xsldbgdriver.cpp:1452
610 msgid "No memory dump available"
614 #~ msgid "&Settings..."
617 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
618 #~ msgstr "Uključi/isključi alatke"
620 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
621 #~ msgstr "Uključi/isključi statusnu liniju"
623 #~ msgid "Executable"
626 #~ msgid "Open a source file"
627 #~ msgstr "Otvori izvorni kod"
629 #~ msgid "Reload source file"
630 #~ msgstr "Ponovo učitaj izvorni kod"
632 #~ msgid "Run/Continue"
633 #~ msgstr "Pokreni/nastavi"
639 #~ msgstr "Kroči preko"
644 #~ msgid "Breakpoint"