From f14ec7b4c1d48ec50f728f7572271a73e254c46e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?S=C3=A9rgio=20Marques?= Date: Sat, 12 Jun 2010 14:38:53 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 65% New status: 379 messages complete with 138 fuzzies and 65 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- data/po/pt.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 82 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/data/po/pt.po b/data/po/pt.po index b483779a..9691a657 100644 --- a/data/po/pt.po +++ b/data/po/pt.po @@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-20 22:38:19+0000\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/gpodder/config.py:240 #, python-format @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "A sincronizar: %(index)s de %(count)s" #: src/gpodder/console.py:55 msgid "Device synchronized successfully." -msgstr "" +msgstr "Dispositivo sincronizado com sucesso" #: src/gpodder/console.py:58 msgid "Error: Cannot open device!" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Erro: Incapaz de abrir o dispositivo!" #: src/gpodder/download.py:332 msgid "Wrong username/password" -msgstr "" +msgstr "Utilizador/palavra-passe inválida" #: src/gpodder/download.py:521 msgid "Added" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Transferindo" #: src/gpodder/download.py:522 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #: src/gpodder/download.py:522 msgid "Failed" @@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Cancelado" #: src/gpodder/download.py:522 msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Pausado" #: src/gpodder/download.py:744 msgid "Missing content from server" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo em falta no servido" #: src/gpodder/download.py:749 #, python-format @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Transferências" #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1231 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Inactivo" #: src/gpodder/gui.py:305 src/gpodder/gui.py:532 msgid "gPodder" @@ -118,14 +118,14 @@ msgstr "Carregando transferências incompletas" #: src/gpodder/gui.py:457 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." -msgstr "" +msgstr "Alguns episódios não foram integralmente transferidos na sessão anterior." #: src/gpodder/gui.py:459 #, python-format msgid "%d partial file" msgid_plural "%d partial files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ficheiro parcial" +msgstr[1] "%d ficheiros parciais" #: src/gpodder/gui.py:492 msgid "Resume all" @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Retomar todas" #: src/gpodder/gui.py:503 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." -msgstr "" +msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior." #: src/gpodder/gui.py:585 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acção" #: src/gpodder/gui.py:629 msgid "Confirm changes from gpodder.net" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor." #: src/gpodder/gui.py:673 msgid "List uploaded successfully." -msgstr "" +msgstr "Lista enviada com sucesso." #: src/gpodder/gui.py:680 msgid "Error while uploading" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Publicado" #: src/gpodder/gui.py:993 src/gpodder/gui.py:1621 src/gpodder/gui.py:1925 msgid "Close this menu" -msgstr "" +msgstr "Fechar este menu" #: src/gpodder/gui.py:1031 msgid "Progress" @@ -223,15 +223,15 @@ msgstr "Sem transferências activas" #, python-format msgid "%d active" msgid_plural "%d active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d activ" +msgstr[1] "%d activas" #: src/gpodder/gui.py:1212 src/gpodder/gui.py:1227 #, python-format msgid "%d failed" msgid_plural "%d failed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d falhou" +msgstr[1] "%d falharam" #: src/gpodder/gui.py:1214 #, python-format @@ -269,20 +269,20 @@ msgstr "Transferências falhadas" #: src/gpodder/gui.py:1295 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, reporte este problema e reinicie o gPodder:" #: src/gpodder/gui.py:1295 msgid "Unhandled exception" -msgstr "" +msgstr "Excepção não controlada" #: src/gpodder/gui.py:1373 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro no analisador de fontes: %s" #: src/gpodder/gui.py:1387 msgid "disk usage" -msgstr "" +msgstr "espaço em disco" #: src/gpodder/gui.py:1422 msgid "Updated M3U playlist in download folder." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Listas de reprodução M3U actualizadas na pasta de transferências." #: src/gpodder/gui.py:1422 msgid "Updated playlist" -msgstr "" +msgstr "Lista de reprodução actualizada" #: src/gpodder/gui.py:1493 msgid "These downloads failed:" @@ -351,14 +351,14 @@ msgstr "Actualizar Fonte" #: src/gpodder/gui.py:1657 msgid "Update M3U playlist" -msgstr "" +msgstr "Actualizar lista de reprodução M3U" #: src/gpodder/gui.py:1663 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:14 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2 msgid "Visit website" -msgstr "" +msgstr "Visitar sítio web" #: src/gpodder/gui.py:1669 msgid "Allow deletion of all episodes" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Leitor MP3" #: src/gpodder/gui.py:1841 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136 msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "Emissão" #: src/gpodder/gui.py:1869 msgid "Send to" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Enviar para" #: src/gpodder/gui.py:1873 msgid "Local folder" -msgstr "" +msgstr "Pasta local" #: src/gpodder/gui.py:1878 msgid "Bluetooth device" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Adicionando podcasts" #: src/gpodder/gui.py:2325 msgid "Please wait while episode information is downloaded." -msgstr "" +msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida." #: src/gpodder/gui.py:2332 msgid "Existing subscriptions skipped" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "O podcast requer autenticação" #: src/gpodder/gui.py:2342 #, python-format msgid "Please login to %s:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, inicie sessão em %s:" #: src/gpodder/gui.py:2350 src/gpodder/gui.py:2430 msgid "Authentication failed" @@ -464,12 +464,12 @@ msgstr "Falha ao autenticar" #: src/gpodder/gui.py:2360 msgid "Website redirection detected" -msgstr "" +msgstr "Detectado um reencaminhamento do sítio web" #: src/gpodder/gui.py:2361 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." -msgstr "" +msgstr "A URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s." #: src/gpodder/gui.py:2362 msgid "Do you want to visit the website now?" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts" #: src/gpodder/gui.py:2372 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" -msgstr "" +msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:" #: src/gpodder/gui.py:2374 msgid "Unknown" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Desconhecido" #: src/gpodder/gui.py:2439 msgid "Redirection detected" -msgstr "" +msgstr "Reencaminhamento detectado" #: src/gpodder/gui.py:2482 msgid "New episodes are available." @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Erro ao actualizar %(url)s: %(message)s" #: src/gpodder/gui.py:2557 #, python-format msgid "The feed at %(url)s could not be updated." -msgstr "" +msgstr "A fontet %(url)s não foi actualizada." #: src/gpodder/gui.py:2558 msgid "Error while updating feed" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "%(position)d/%(total)d actualizados" #: src/gpodder/gui.py:2573 #, python-format msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" -msgstr "" +msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" #: src/gpodder/gui.py:2602 msgid "Cancelling..." @@ -577,9 +577,8 @@ msgstr[0] "Actualizando %d fonte..." msgstr[1] "Actualizando %d fontes..." #: src/gpodder/gui.py:2681 src/gpodder/gui.py:2694 -#, fuzzy msgid "Do you really want to quit gPodder now?" -msgstr "Deseja mesmo remover %s e os seus episódios descarregados?" +msgstr "Pretende sair agora do gPodder?" #: src/gpodder/gui.py:2690 msgid "Quit gPodder" @@ -587,7 +586,7 @@ msgstr "Sair do gPodder" #: src/gpodder/gui.py:2692 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?" -msgstr "" +msgstr "Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?" #: src/gpodder/gui.py:2699 msgid "Don't ask me again" @@ -641,7 +640,7 @@ msgstr[1] "Seleccione com antiguidade superior a %d dias" #: src/gpodder/gui.py:2850 msgid "Select played" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o que está em reprodução" #: src/gpodder/gui.py:2854 msgid "Select the episodes you want to delete:" @@ -664,7 +663,7 @@ msgstr "Por favor, escolha na lista o podcast que pretende actualizar." #: src/gpodder/gui.py:2962 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gui.py:2963 msgid "Download error" @@ -776,7 +775,7 @@ msgstr[1] "%d subscrições exportadas" #: src/gpodder/gui.py:3362 msgid "Your podcast list has been successfully exported." -msgstr "" +msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso." #: src/gpodder/gui.py:3364 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." @@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "Falhou a exportação OPML" #: src/gpodder/gui.py:3404 src/gpodder/gui.py:3416 msgid "A podcast client with focus on usability" -msgstr "" +msgstr "Um agregador de podcasts com enfoque na facilidade de uso" #: src/gpodder/gui.py:3418 msgid "translator-credits" @@ -798,11 +797,11 @@ msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:3425 msgid "Maintainer:" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvimento:" #: src/gpodder/gui.py:3431 msgid "Patches, bug reports and donations by:" -msgstr "" +msgstr "Correcções, relatórios de erro e doações:" #: src/gpodder/gui.py:3527 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes." @@ -835,7 +834,7 @@ msgstr "Podcasts" #: src/gpodder/gui.py:3764 msgid "Cannot start gPodder" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de iniciar gPodder" #: src/gpodder/gui.py:3765 #, python-format @@ -899,7 +898,7 @@ msgstr "Remover %s" #: src/gpodder/services.py:115 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth." -msgstr "" +msgstr "Enviar episódios para dispositivos Bluetooth. Precisa do comando bluetooth-sendto presente em gnome-bluetooth." #: src/gpodder/services.py:116 msgid "HTML episode shownotes" @@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "Notas do episódio em HTML" #: src/gpodder/services.py:116 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit." -msgstr "" +msgstr "Mostrar notas do episódio em formato HTML utilizando o WebKit." #: src/gpodder/soundcloud.py:146 msgid "Unknown track" @@ -916,12 +915,12 @@ msgstr "Faixa desconhecida" #: src/gpodder/soundcloud.py:173 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" -msgstr "" +msgstr "%s no Soundcloud" #: src/gpodder/soundcloud.py:182 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." -msgstr "" +msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud." #: src/gpodder/sync.py:69 msgid "iPod synchronization" @@ -929,7 +928,7 @@ msgstr "Sincronização iPod" #: src/gpodder/sync.py:69 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." -msgstr "" +msgstr "Possui suporte à sincronização com os dispositivos iPod através de libgpod." #: src/gpodder/sync.py:70 msgid "MTP device synchronization" @@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "Sincronização de dispositivo MTP" #: src/gpodder/sync.py:70 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp." -msgstr "" +msgstr "Possui suporte à sincronização de dispositivos que utilizem o protocolo Media Transfer Protocol através de pymtp." #: src/gpodder/sync.py:71 msgid "iPod OGG converter" @@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "Conversor iPod OGG" #: src/gpodder/sync.py:71 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME." -msgstr "" +msgstr "Conversão de podcasts em formato OGG para o formato MP3 na sincronização com os iPods através de oggdec e LAME." #: src/gpodder/sync.py:72 msgid "iPod video podcasts" @@ -953,7 +952,7 @@ msgstr "Podcasts de video iPod" #: src/gpodder/sync.py:72 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." -msgstr "" +msgstr "Detecta a duração dos vídeos vai MPlayer para os sincronizar com o iPod" #: src/gpodder/sync.py:73 msgid "Rockbox cover art support" @@ -1176,17 +1175,17 @@ msgstr "Disponível" #: src/gpodder/gtkui/services.py:54 msgid "Missing dependencies" -msgstr "" +msgstr "Dependências em falta" #: src/gpodder/gtkui/services.py:59 #, python-format msgid "Python module \"%s\" not installed" -msgstr "" +msgstr "Módulo Python \"%s\" não instalado" #: src/gpodder/gtkui/services.py:62 #, python-format msgid "Command \"%s\" not installed" -msgstr "" +msgstr "Comando \"%s\" não instalado" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83 msgid "Nothing to paste." @@ -1197,8 +1196,9 @@ msgid "Clipboard is empty" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:341 +#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:400 msgid "Username" @@ -1207,15 +1207,15 @@ msgstr "Nome do Utilizador" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:407 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:418 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420 msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Requer autenticação" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:426 msgid "New user" -msgstr "" +msgstr "Novo utilizador" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:468 msgid "Password" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Seleccione o destino" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37 msgid "Setting" -msgstr "" +msgstr "Definição" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44 msgid "Set to" @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Erro ao definir a opção" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69 msgid "Select new podcast cover artwork" -msgstr "" +msgstr "Seleccione uma nova imagem para o podcast" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90 msgid "You can only drop a single image or URL here." @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou uma URL." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99 msgid "Drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Arraste e largue" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." @@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e http:// URLs." #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade" #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52 msgid "Missing components:" -msgstr "" +msgstr "Componente em falta:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55 msgid "Use" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do ficheiro" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78 #, python-format @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Por favor, aguarde enquanto a lista de ficheiros no dispositivo está a #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." -msgstr "" +msgstr "A pasta %s não foi criada." #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140 msgid "Error writing playlist" @@ -1295,11 +1295,11 @@ msgstr "Erro ao escrever a lista de reprodução" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." -msgstr "" +msgstr "A lista de reprodução no seu leitor MP3 foi actualizada." #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152 msgid "Update successful" -msgstr "" +msgstr "Actualização com sucesso" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154 msgid "Error writing playlist file" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120 msgid "No feeds found" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma fonte encontrada" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115 msgid "There are no YouTube channels that would match this query." @@ -1420,8 +1420,8 @@ msgstr "manualmente" #, python-format msgid "after %d day" msgid_plural "after %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "após %d dia" +msgstr[1] "após %d dias" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:241 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74 @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Copiado" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228 msgid "Play count" -msgstr "" +msgstr "Contar reproduções" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243 msgid "Delete podcasts from device?" @@ -1667,28 +1667,24 @@ msgid "Search for:" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126 -#, fuzzy msgid "Loading podcast list, please wait" -msgstr "Erro ao adicionar podcast" +msgstr "A carregar a lista de podcasts, aguarde..." #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138 msgid "Please pick another source." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138 -#, fuzzy msgid "No podcasts found" -msgstr "Sem podcasts disponíveis" +msgstr "Nenhum podcast encontrado" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106 -#, fuzzy msgid "Gestures in gPodder" -msgstr "Sair gPodder" +msgstr "Gestos no gPodder" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111 -#, fuzzy msgid "Podcast list" -msgstr "Podcasts" +msgstr "Lista de podcasts" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115 @@ -1696,9 +1692,8 @@ msgid "Swipe left" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112 -#, fuzzy msgid "Edit selected podcast" -msgstr "%d episódios seleccionados" +msgstr "Editar o podcast seleccionado" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116 @@ -1706,19 +1701,16 @@ msgid "Swipe right" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113 -#, fuzzy msgid "Update podcast feed" -msgstr "A descarregar feeds dos podcasts" +msgstr "Actualizar fonte de podcasts" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114 -#, fuzzy msgid "Episode list" -msgstr "Episódio" +msgstr "Lista de episódios" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115 -#, fuzzy msgid "Display shownotes" -msgstr "Sem episódios para descarregar" +msgstr "Mostrar notas" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116 #, fuzzy -- 2.11.4.GIT