From ad0e42e3bbf81023c1cdd2ecb207612341e02749 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?S=C3=A9rgio=20Marques?= Date: Thu, 2 Sep 2010 22:16:44 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 596 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- data/po/pt.po | 367 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 154 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/data/po/pt.po b/data/po/pt.po index b470fa02..96cf447c 100644 --- a/data/po/pt.po +++ b/data/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-28 18:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-24 00:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-12 16:08-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: \n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Em espera" msgid "Downloading" msgstr "Transferindo" -#: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1213 +#: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1210 msgid "Finished" msgstr "Concluído" @@ -118,8 +118,7 @@ msgstr "Carregando transferências incompletas" #: src/gpodder/gui.py:468 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." -msgstr "" -"Alguns episódios não foram integralmente transferidos na sessão anterior." +msgstr "Alguns episódios não foram integralmente transferidos na sessão anterior." #: src/gpodder/gui.py:470 #, python-format @@ -164,13 +163,13 @@ msgstr "Lista enviada com sucesso." msgid "Error while uploading" msgstr "Erro ao enviar" -#: src/gpodder/gui.py:967 src/gpodder/gui.py:3084 +#: src/gpodder/gui.py:967 src/gpodder/gui.py:3076 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/gpodder/gui.py:972 src/gpodder/gui.py:1062 src/gpodder/gui.py:3077 -#: src/gpodder/gui.py:3081 src/gpodder/gui.py:3249 src/gpodder/gui.py:3254 +#: src/gpodder/gui.py:972 src/gpodder/gui.py:1062 src/gpodder/gui.py:3069 +#: src/gpodder/gui.py:3073 src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gui.py:3246 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133 @@ -178,12 +177,12 @@ msgstr "Estado" msgid "Episode" msgstr "Episódio" -#: src/gpodder/gui.py:978 src/gpodder/gui.py:3082 src/gpodder/gui.py:3255 +#: src/gpodder/gui.py:978 src/gpodder/gui.py:3074 src/gpodder/gui.py:3247 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/gpodder/gui.py:981 src/gpodder/gui.py:3083 src/gpodder/gui.py:3256 +#: src/gpodder/gui.py:981 src/gpodder/gui.py:3075 src/gpodder/gui.py:3248 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229 msgid "Released" msgstr "Publicado" @@ -348,23 +347,20 @@ msgid "Update podcast" msgstr "Actualizar podcast" #: src/gpodder/gui.py:1727 -#, fuzzy msgid "Keep episodes" -msgstr "Manter episódio" +msgstr "Manter episódios" #: src/gpodder/gui.py:1732 -#, fuzzy msgid "Remove podcast" -msgstr "Remover podcasts" +msgstr "Remover podcast" #: src/gpodder/gui.py:1738 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95 msgid "Synchronize to device" msgstr "Sincronizar com o dispositivo" #: src/gpodder/gui.py:1744 -#, fuzzy msgid "Podcast details" -msgstr "Definições de Podcast" +msgstr "Definições do Podcast" #: src/gpodder/gui.py:1817 msgid "Error converting file." @@ -411,469 +407,453 @@ msgstr "Reproduzido" msgid "Keep episode" msgstr "Manter episódio" -#: src/gpodder/gui.py:2199 +#: src/gpodder/gui.py:2191 #, python-format msgid "Opening %s" msgstr "A abrir %s" -#: src/gpodder/gui.py:2202 +#: src/gpodder/gui.py:2194 #, python-format msgid "Opening %d episode" msgid_plural "Opening %d episodes" msgstr[0] "A abrir %d episódio" msgstr[1] "A abrir %d episódios" -#: src/gpodder/gui.py:2233 src/gpodder/gui.py:2236 src/gpodder/gui.py:3813 +#: src/gpodder/gui.py:2225 src/gpodder/gui.py:2228 src/gpodder/gui.py:3805 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." -msgstr "" -"Por favor, verifique as definições do leitor multimédia na janela de " -"preferências" +msgstr "Por favor, verifique as definições do leitor multimédia na janela de preferências" -#: src/gpodder/gui.py:2234 +#: src/gpodder/gui.py:2226 msgid "Error opening player" msgstr "Erro ao abrir o leitor" -#: src/gpodder/gui.py:2468 +#: src/gpodder/gui.py:2460 msgid "Adding podcasts" msgstr "Adicionando podcasts" -#: src/gpodder/gui.py:2469 +#: src/gpodder/gui.py:2461 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida." -#: src/gpodder/gui.py:2476 +#: src/gpodder/gui.py:2468 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Subscrições existentes ignoradas" -#: src/gpodder/gui.py:2477 +#: src/gpodder/gui.py:2469 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:" -#: src/gpodder/gui.py:2485 +#: src/gpodder/gui.py:2477 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "O podcast requer autenticação" -#: src/gpodder/gui.py:2486 +#: src/gpodder/gui.py:2478 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Por favor, inicie sessão em %s:" -#: src/gpodder/gui.py:2494 src/gpodder/gui.py:2585 +#: src/gpodder/gui.py:2486 src/gpodder/gui.py:2577 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha ao autenticar" -#: src/gpodder/gui.py:2504 +#: src/gpodder/gui.py:2496 msgid "Website redirection detected" msgstr "Detectado um reencaminhamento do sítio web" -#: src/gpodder/gui.py:2505 +#: src/gpodder/gui.py:2497 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "A URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s." -#: src/gpodder/gui.py:2506 +#: src/gpodder/gui.py:2498 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?" -#: src/gpodder/gui.py:2515 +#: src/gpodder/gui.py:2507 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts" -#: src/gpodder/gui.py:2516 +#: src/gpodder/gui.py:2508 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:" -#: src/gpodder/gui.py:2518 +#: src/gpodder/gui.py:2510 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: src/gpodder/gui.py:2594 +#: src/gpodder/gui.py:2586 msgid "Redirection detected" msgstr "Reencaminhamento detectado" -#: src/gpodder/gui.py:2634 +#: src/gpodder/gui.py:2626 msgid "Merging episode actions" msgstr "Fundindo acções de episódios" -#: src/gpodder/gui.py:2635 +#: src/gpodder/gui.py:2627 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "As acções dos episódios do gpodder.net foram fundidos." -#: src/gpodder/gui.py:2668 +#: src/gpodder/gui.py:2660 #, python-format msgid "%d action processed" msgid_plural "%d actions processed" msgstr[0] "%d acção processada" msgstr[1] "%d acções processadas" -#: src/gpodder/gui.py:2705 +#: src/gpodder/gui.py:2697 msgid "New episodes are available." msgstr "Novos episódios disponíveis." -#: src/gpodder/gui.py:2708 src/gpodder/gui.py:2761 +#: src/gpodder/gui.py:2700 src/gpodder/gui.py:2753 #, python-format msgid "Downloading %d new episode." msgid_plural "Downloading %d new episodes." msgstr[0] "Transferindo %d novo episódio." msgstr[1] "Transferindo %d novos episódios." -#: src/gpodder/gui.py:2712 +#: src/gpodder/gui.py:2704 msgid "New episodes have been added to the download list." msgstr "Foram adicionados novos episódios à sua lista de transferências." -#: src/gpodder/gui.py:2718 src/gpodder/gui.py:2762 src/gpodder/gui.py:2767 -#: src/gpodder/gui.py:3275 +#: src/gpodder/gui.py:2710 src/gpodder/gui.py:2754 src/gpodder/gui.py:2759 +#: src/gpodder/gui.py:3267 msgid "New episodes available" msgstr "Novos episódios disponíveis" -#: src/gpodder/gui.py:2732 +#: src/gpodder/gui.py:2724 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later." msgstr "Não existem episódios novos. Por favor, verifique mais tarde." -#: src/gpodder/gui.py:2744 +#: src/gpodder/gui.py:2736 msgid "No new episodes" msgstr "Sem novos episódios" -#: src/gpodder/gui.py:2766 +#: src/gpodder/gui.py:2758 #, python-format msgid "%d new episode added to download list." msgid_plural "%d new episodes added to download list." msgstr[0] "Foi adicionado %d novo episódio à lista de transferências." msgstr[1] "Foram adicionados %d novos episódios à lista de transferências." -#: src/gpodder/gui.py:2775 +#: src/gpodder/gui.py:2767 #, python-format msgid "%d new episode available" msgid_plural "%d new episodes available" msgstr[0] "Disponível %d novo episódio" msgstr[1] "Disponíveis %d novos episódios" -#: src/gpodder/gui.py:2794 +#: src/gpodder/gui.py:2786 #, python-format msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s" msgstr "Erro ao actualizar %(url)s: %(message)s" -#: src/gpodder/gui.py:2796 +#: src/gpodder/gui.py:2788 #, python-format msgid "The feed at %(url)s could not be updated." msgstr "A fontet %(url)s não foi actualizada." -#: src/gpodder/gui.py:2797 +#: src/gpodder/gui.py:2789 msgid "Error while updating feed" msgstr "Erro ao actualizar a fonte" -#: src/gpodder/gui.py:2805 +#: src/gpodder/gui.py:2797 #, python-format msgid "%(position)d/%(total)d updated" msgstr "%(position)d/%(total)d actualizados" -#: src/gpodder/gui.py:2812 +#: src/gpodder/gui.py:2804 #, python-format msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" -#: src/gpodder/gui.py:2841 +#: src/gpodder/gui.py:2833 msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." -#: src/gpodder/gui.py:2870 +#: src/gpodder/gui.py:2862 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." -#: src/gpodder/gui.py:2883 +#: src/gpodder/gui.py:2875 #, python-format msgid "Updating \"%s\"..." msgstr "Actualizando \"%s\"..." -#: src/gpodder/gui.py:2886 +#: src/gpodder/gui.py:2878 #, python-format msgid "Updating %d feed..." msgid_plural "Updating %d feeds..." msgstr[0] "Actualizando %d fonte..." msgstr[1] "Actualizando %d fontes..." -#: src/gpodder/gui.py:2921 src/gpodder/gui.py:2934 +#: src/gpodder/gui.py:2913 src/gpodder/gui.py:2926 msgid "Do you really want to quit gPodder now?" msgstr "Pretende sair agora do gPodder?" -#: src/gpodder/gui.py:2930 +#: src/gpodder/gui.py:2922 msgid "Quit gPodder" msgstr "Sair do gPodder" -#: src/gpodder/gui.py:2932 -msgid "" -"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " -"start gPodder. Do you want to quit now?" -msgstr "" -"Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na " -"próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?" +#: src/gpodder/gui.py:2924 +msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?" +msgstr "Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?" -#: src/gpodder/gui.py:2939 +#: src/gpodder/gui.py:2931 msgid "Don't ask me again" msgstr "Não perguntar novamente" -#: src/gpodder/gui.py:2963 +#: src/gpodder/gui.py:2955 msgid "Please check your permissions and free disk space." msgstr "Verifique as permissões e o espaço disponível do disco." -#: src/gpodder/gui.py:2963 +#: src/gpodder/gui.py:2955 msgid "Error saving podcast list" msgstr "Erro ao gravar a lista de podcasts" -#: src/gpodder/gui.py:3012 +#: src/gpodder/gui.py:3004 msgid "Episodes are locked" msgstr "Os episódios estão bloqueados" -#: src/gpodder/gui.py:3013 -msgid "" -"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " -"to delete before trying to delete them." -msgstr "" -"Os episódios seleccionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os " -"eliminar." +#: src/gpodder/gui.py:3005 +msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." +msgstr "Os episódios seleccionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os eliminar." -#: src/gpodder/gui.py:3018 +#: src/gpodder/gui.py:3010 #, python-format msgid "Delete %d episode?" msgid_plural "Delete %d episodes?" msgstr[0] "Apagar %d episódio?" msgstr[1] "Apagar %d episódios?" -#: src/gpodder/gui.py:3019 +#: src/gpodder/gui.py:3011 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Se apagar os episódios irá remover os ficheiros transferidos." -#: src/gpodder/gui.py:3027 +#: src/gpodder/gui.py:3019 msgid "Deleting episodes" msgstr "Apagando episódios" -#: src/gpodder/gui.py:3028 +#: src/gpodder/gui.py:3020 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Por favor, aguarde enquanto os episódios são apagados" -#: src/gpodder/gui.py:3085 +#: src/gpodder/gui.py:3077 msgid "Downloaded" msgstr "Transferido(s)" -#: src/gpodder/gui.py:3088 +#: src/gpodder/gui.py:3080 #, python-format msgid "Select older than %d day" msgid_plural "Select older than %d days" msgstr[0] "Seleccione com antiguidade superior a %d dia" msgstr[1] "Seleccione com antiguidade superior a %d dias" -#: src/gpodder/gui.py:3090 +#: src/gpodder/gui.py:3082 msgid "Select played" msgstr "Seleccione o que está em reprodução" -#: src/gpodder/gui.py:3094 +#: src/gpodder/gui.py:3086 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Seleccione os episódios que pretende apagar:" -#: src/gpodder/gui.py:3107 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 +#: src/gpodder/gui.py:3099 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5 msgid "Delete episodes" msgstr "Apagar episódios" -#: src/gpodder/gui.py:3159 src/gpodder/gui.py:3450 src/gpodder/gui.py:3555 +#: src/gpodder/gui.py:3151 src/gpodder/gui.py:3442 src/gpodder/gui.py:3547 msgid "No podcast selected" msgstr "Nenhum podcast seleccionado" -#: src/gpodder/gui.py:3160 +#: src/gpodder/gui.py:3152 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Por favor, escolha na lista o podcast que pretende actualizar." -#: src/gpodder/gui.py:3208 +#: src/gpodder/gui.py:3200 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s" -#: src/gpodder/gui.py:3209 +#: src/gpodder/gui.py:3201 msgid "Download error" msgstr "Erro de transferência" -#: src/gpodder/gui.py:3260 +#: src/gpodder/gui.py:3252 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Seleccione os episódios que pretende transferir:" -#: src/gpodder/gui.py:3283 +#: src/gpodder/gui.py:3275 msgid "Mark as old" msgstr "Marcar como antigo" -#: src/gpodder/gui.py:3291 +#: src/gpodder/gui.py:3283 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Verifique por episódios mais tarde." -#: src/gpodder/gui.py:3292 +#: src/gpodder/gui.py:3284 msgid "No new episodes available" msgstr "Sem novos episódios" -#: src/gpodder/gui.py:3411 +#: src/gpodder/gui.py:3403 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net" -#: src/gpodder/gui.py:3412 +#: src/gpodder/gui.py:3404 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições." -#: src/gpodder/gui.py:3422 +#: src/gpodder/gui.py:3414 msgid "Subscriptions on gpodder.net" msgstr "Subscrições em gpodder.net" -#: src/gpodder/gui.py:3451 +#: src/gpodder/gui.py:3443 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Por favor, escolha na lista o podcasts que pretende editar." -#: src/gpodder/gui.py:3463 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68 +#: src/gpodder/gui.py:3455 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3469 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 +#: src/gpodder/gui.py:3461 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 msgid "Remove podcasts" msgstr "Remover podcasts" -#: src/gpodder/gui.py:3470 +#: src/gpodder/gui.py:3462 msgid "Select the podcast you want to remove." msgstr "Seleccione o podcast que pretende remover." -#: src/gpodder/gui.py:3474 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107 +#: src/gpodder/gui.py:3466 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: src/gpodder/gui.py:3484 +#: src/gpodder/gui.py:3476 msgid "Removing podcast" msgstr "Removendo podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3485 +#: src/gpodder/gui.py:3477 msgid "Please wait while the podcast is removed" msgstr "Aguarde enquanto o podcast é removido" -#: src/gpodder/gui.py:3486 +#: src/gpodder/gui.py:3478 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?" msgstr "Pretende mesmo remover este podcasts e os seus episódios?" -#: src/gpodder/gui.py:3488 +#: src/gpodder/gui.py:3480 msgid "Removing podcasts" msgstr "A remover podcasts" -#: src/gpodder/gui.py:3489 +#: src/gpodder/gui.py:3481 msgid "Please wait while the podcasts are removed" msgstr "Por favor, aguarde enquanto os podcasts são removidos" -#: src/gpodder/gui.py:3490 +#: src/gpodder/gui.py:3482 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?" msgstr "Deseja mesmo remover o podcast seleccionado e os seus episódios?" -#: src/gpodder/gui.py:3556 +#: src/gpodder/gui.py:3548 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Por favor, escolha na lista os podcasts a remover." -#: src/gpodder/gui.py:3566 +#: src/gpodder/gui.py:3558 msgid "OPML files" msgstr "Ficheiros OPML" -#: src/gpodder/gui.py:3573 +#: src/gpodder/gui.py:3565 msgid "Import from OPML" msgstr "Importar de OPML" -#: src/gpodder/gui.py:3587 +#: src/gpodder/gui.py:3579 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML" -#: src/gpodder/gui.py:3594 +#: src/gpodder/gui.py:3586 msgid "Nothing to export" msgstr "Nada a exportar" -#: src/gpodder/gui.py:3595 -msgid "" -"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " -"podcasts first before trying to export your subscription list." -msgstr "" -"A sua lista de subscrições vazia. Por favor, subscreva alguns podcasts antes " -"de tentar exportar a sua lista de subscrições." +#: src/gpodder/gui.py:3587 +msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." +msgstr "A sua lista de subscrições vazia. Por favor, subscreva alguns podcasts antes de tentar exportar a sua lista de subscrições." -#: src/gpodder/gui.py:3601 +#: src/gpodder/gui.py:3593 msgid "Export to OPML" msgstr "Exportar para OPML" -#: src/gpodder/gui.py:3614 +#: src/gpodder/gui.py:3606 #, python-format msgid "%d subscription exported" msgid_plural "%d subscriptions exported" msgstr[0] "%d subscrição exportada" msgstr[1] "%d subscrições exportadas" -#: src/gpodder/gui.py:3615 +#: src/gpodder/gui.py:3607 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso." -#: src/gpodder/gui.py:3617 +#: src/gpodder/gui.py:3609 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." -msgstr "" -"Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Por favor, verifique as suas " -"permissões." +msgstr "Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Por favor, verifique as suas permissões." -#: src/gpodder/gui.py:3617 +#: src/gpodder/gui.py:3609 msgid "OPML export failed" msgstr "Falhou a exportação OPML" -#: src/gpodder/gui.py:3657 src/gpodder/gui.py:3669 +#: src/gpodder/gui.py:3649 src/gpodder/gui.py:3661 msgid "A podcast client with focus on usability" msgstr "Um agregador de podcasts com enfoque na facilidade de uso" -#: src/gpodder/gui.py:3671 +#: src/gpodder/gui.py:3663 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joel Calado \n" "Sérgio Marques " -#: src/gpodder/gui.py:3678 +#: src/gpodder/gui.py:3670 msgid "Maintainer:" msgstr "Desenvolvimento:" -#: src/gpodder/gui.py:3684 +#: src/gpodder/gui.py:3676 msgid "Patches, bug reports and donations by:" msgstr "Correcções, relatórios de erro e doações:" -#: src/gpodder/gui.py:3782 +#: src/gpodder/gui.py:3774 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes." msgstr "Por favor, escolha um episódio da lista para mostrar as notas." -#: src/gpodder/gui.py:3782 +#: src/gpodder/gui.py:3774 msgid "No episode selected" msgstr "Nenhum episódio seleccionado" -#: src/gpodder/gui.py:3813 +#: src/gpodder/gui.py:3805 msgid "Unable to stream episode" msgstr "Incapaz de emitir o episódio" -#: src/gpodder/gui.py:3959 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 +#: src/gpodder/gui.py:3951 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 msgid "Check for new episodes" msgstr "Verificar novos episódios" -#: src/gpodder/gui.py:3962 +#: src/gpodder/gui.py:3954 #, python-format msgid "Podcasts (%d)" msgstr "Podcasts (%d)" -#: src/gpodder/gui.py:3967 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 +#: src/gpodder/gui.py:3959 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" -#: src/gpodder/gui.py:4022 +#: src/gpodder/gui.py:4014 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "Incapaz de iniciar gPodder" -#: src/gpodder/gui.py:4023 +#: src/gpodder/gui.py:4015 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "Erro D-Bus: %s" @@ -882,43 +862,43 @@ msgstr "Erro D-Bus: %s" msgid "No downloadable episodes in feed" msgstr "Não existem episódios a transferir na fonte" -#: src/gpodder/model.py:910 +#: src/gpodder/model.py:907 #, python-format msgid "released %s" msgstr "publicado %s" -#: src/gpodder/model.py:911 src/gpodder/model.py:927 +#: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/model.py:924 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82 #, python-format msgid "from %s" msgstr "de %s" -#: src/gpodder/model.py:920 src/gpodder/gtkui/model.py:323 +#: src/gpodder/model.py:917 src/gpodder/gtkui/model.py:323 msgid "played" msgstr "reproduzido" -#: src/gpodder/model.py:922 +#: src/gpodder/model.py:919 msgid "unplayed" msgstr "não reproduzido" -#: src/gpodder/model.py:925 +#: src/gpodder/model.py:922 msgid "today" msgstr "hoje" -#: src/gpodder/model.py:926 +#: src/gpodder/model.py:923 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "transferido %s" -#: src/gpodder/model.py:948 src/gpodder/soundcloud.py:149 +#: src/gpodder/model.py:945 src/gpodder/soundcloud.py:149 msgid "No description available" msgstr "Sem descrição" -#: src/gpodder/model.py:1195 +#: src/gpodder/model.py:1192 msgid "unknown" msgstr "desconhecida" -#: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191 +#: src/gpodder/model.py:1230 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18 msgid "Unplayed" msgstr "Não Reproduzido" @@ -934,12 +914,8 @@ msgid "Remove %s" msgstr "Remover %s" #: src/gpodder/services.py:115 -msgid "" -"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto " -"command from gnome-bluetooth." -msgstr "" -"Enviar episódios para dispositivos Bluetooth. Precisa do comando bluetooth-" -"sendto presente em gnome-bluetooth." +msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth." +msgstr "Enviar episódios para dispositivos Bluetooth. Precisa do comando bluetooth-sendto presente em gnome-bluetooth." #: src/gpodder/services.py:116 msgid "HTML episode shownotes" @@ -979,54 +955,39 @@ msgstr "Sincronização iPod" #: src/gpodder/sync.py:64 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." -msgstr "" -"Possui suporte à sincronização com os dispositivos iPod através de libgpod." +msgstr "Possui suporte à sincronização com os dispositivos iPod através de libgpod." #: src/gpodder/sync.py:65 msgid "MTP device synchronization" msgstr "Sincronização de dispositivo MTP" #: src/gpodder/sync.py:65 -msgid "" -"Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer " -"Protocol via pymtp." -msgstr "" -"Possui suporte à sincronização de dispositivos que utilizem o protocolo " -"Media Transfer Protocol através de pymtp." +msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp." +msgstr "Possui suporte à sincronização de dispositivos que utilizem o protocolo Media Transfer Protocol através de pymtp." #: src/gpodder/sync.py:66 msgid "iPod OGG converter" msgstr "Conversor iPod OGG" #: src/gpodder/sync.py:66 -msgid "" -"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec " -"and LAME." -msgstr "" -"Conversão de podcasts em formato OGG para o formato MP3 na sincronização com " -"os iPods através de oggdec e LAME." +msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME." +msgstr "Conversão de podcasts em formato OGG para o formato MP3 na sincronização com os iPods através de oggdec e LAME." #: src/gpodder/sync.py:67 msgid "iPod video podcasts" msgstr "Podcasts de video iPod" #: src/gpodder/sync.py:67 -msgid "" -"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." -msgstr "" -"Detecta a duração dos vídeos vai MPlayer para os sincronizar com o iPod" +msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." +msgstr "Detecta a duração dos vídeos vai MPlayer para os sincronizar com o iPod" #: src/gpodder/sync.py:68 msgid "Rockbox cover art support" msgstr "Suporte a capas de álbum Rockbox" #: src/gpodder/sync.py:68 -msgid "" -"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org " -"firmware. Needs Python Imaging." -msgstr "" -"Copie as capas de álbum dos podcasts para os leitores MP3 que possuem o " -"firmware Rockbox.org. Necessita do Python Imaging." +msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging." +msgstr "Copie as capas de álbum dos podcasts para os leitores MP3 que possuem o firmware Rockbox.org. Necessita do Python Imaging." #: src/gpodder/sync.py:202 msgid "Cancelled by user" @@ -1050,7 +1011,7 @@ msgstr "A gravar base de dados do iPod" #: src/gpodder/sync.py:343 msgid "Writing extended gtkpod database" -msgstr "" +msgstr "Escrevendo base de dados detalhada do gtkpod" #: src/gpodder/sync.py:411 src/gpodder/sync.py:731 src/gpodder/sync.py:1005 #, python-format @@ -1301,9 +1262,7 @@ msgstr "Definido para" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" -msgstr "" -"Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Necessita do tipo de dados: " -"%(datatype)s" +msgstr "Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Necessita do tipo de dados: %(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90 msgid "Error setting option" @@ -1349,9 +1308,7 @@ msgstr "A ler ficheiros em %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79 msgid "Please wait your media file list is being read from device." -msgstr "" -"Por favor, aguarde enquanto a lista de ficheiros no dispositivo está a ser " -"lida." +msgstr "Por favor, aguarde enquanto a lista de ficheiros no dispositivo está a ser lida." #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140 #, python-format @@ -1518,12 +1475,8 @@ msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75 -msgid "" -"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " -"server. Continue?" -msgstr "" -"Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do " -"servidor. Continuar?" +msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?" +msgstr "Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do servidor. Continuar?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109 msgid "Please wait..." @@ -1617,12 +1570,8 @@ msgid "Delete podcasts from device?" msgstr "Apagar podcasts no dispositivo?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244 -msgid "" -"Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in " -"your library will not be deleted." -msgstr "" -"Deseja mesmo remover estes episódios no dispositivo? Os episódios na " -"biblioteca não serão apagados." +msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted." +msgstr "Deseja mesmo remover estes episódios no dispositivo? Os episódios na biblioteca não serão apagados." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251 msgid "There has been an error closing your device." @@ -1751,9 +1700,8 @@ msgstr "URL:" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Search on gpodder.net" -msgstr "Ir para gpodder.net" +msgstr "Pesquisar em gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125 @@ -1787,7 +1735,7 @@ msgstr "Nenhum podcast encontrado" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60 msgid "MediaBox" -msgstr "" +msgstr "MediaBox" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108 msgid "Gestures in gPodder" @@ -2217,9 +2165,8 @@ msgid "Find new podcasts" msgstr "Encontrar novos podcasts" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "OPML/Search:" -msgstr "_OPML/Pesquisar" +msgstr "OPML/Pesquisar:" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "Select All" @@ -2366,12 +2313,8 @@ msgid "Copying Files To Device" msgstr "A Copiar Ficheiros Para o Dispositivo" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3 -msgid "" -"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " -"device." -msgstr "" -"Episódios marcados para sincronização são agora transferidos para o seu " -"dispositivo." +msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." +msgstr "Episódios marcados para sincronização são agora transferidos para o seu dispositivo." #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4 msgid "Initializing..." @@ -2782,12 +2725,10 @@ msgstr "Iniciar interface de utilizador Maemo 5" #~ msgid "" #~ "Config UI missing. Use \"Edit config\" below.\n" -#~ "See http://gpodder.org/bug/955 " -#~ "for details." +#~ "See http://gpodder.org/bug/955 for details." #~ msgstr "" #~ "Configuração em falta. Use \"Editar configuração\".\n" -#~ "Consulte http://gpodder.org/" -#~ "bug/955 para detalhes." +#~ "Consulte http://gpodder.org/bug/955 para detalhes." #~ msgid "Play all downloads" #~ msgstr "Reproduzir todas as transferências" -- 2.11.4.GIT