From ab9f83a011074bfaa03f8daf6fdcd083c8cf5289 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jon Hedemann Date: Tue, 9 Feb 2010 21:01:01 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Danish (da) translation Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net) --- data/po/da.po | 999 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 418 insertions(+), 581 deletions(-) diff --git a/data/po/da.po b/data/po/da.po index d6369e9b..3276fcb3 100644 --- a/data/po/da.po +++ b/data/po/da.po @@ -1,26 +1,26 @@ -# gPodder Danish translation. -# Copyright (C) 2009 Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér +# Copyright (C) 2009 Thomas Perl # This file is distributed under the same license as the gPodder package. -# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2009. +# Thomas Perl , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder 0.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-28 14:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-08 00:58+0100\n" "Last-Translator: Jon Hedemann \n" -"Language-Team: Jon Hedemann \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/gpodder/config.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "gPodder on %s" -msgstr "gPodder har fundet %s" +msgstr "gPodder på %s" #: src/gpodder/config.py:311 msgid "No description available." @@ -31,9 +31,9 @@ msgid "No device configured." msgstr "Ingen enhed konfigureret." #: src/gpodder/console.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s" -msgstr "Synkroniserer: %d af %d" +msgstr "Synkroniserer: %(index)s af %(count)s" #: src/gpodder/console.py:55 msgid "Device synchronized successfully." @@ -55,7 +55,8 @@ msgstr "Tilføjet" msgid "Queued" msgstr "Sat i kø" -#: src/gpodder/download.py:480 src/gpodder/gtkui/model.py:202 +#: src/gpodder/download.py:480 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:202 msgid "Downloading" msgstr "Downloader" @@ -80,32 +81,38 @@ msgid "Missing content from server" msgstr "Manglende data fra server" #: src/gpodder/download.py:707 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" -msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s" +msgstr "I/O-fejl: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" -msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s" +msgstr "HTTP-fejl: %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:715 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" -#: src/gpodder/gui.py:199 src/gpodder/gui.py:1101 src/gpodder/gui.py:1119 -#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16 data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 +#: src/gpodder/gui.py:199 +#: src/gpodder/gui.py:1101 +#: src/gpodder/gui.py:1119 +#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16 +#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -#: src/gpodder/gui.py:200 src/gpodder/gui.py:1128 +#: src/gpodder/gui.py:200 +#: src/gpodder/gui.py:1128 msgid "Idle" msgstr "Venter" -#: src/gpodder/gui.py:269 src/gpodder/gui.py:468 +#: src/gpodder/gui.py:269 +#: src/gpodder/gui.py:468 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" @@ -145,13 +152,18 @@ msgstr "Abonnementsliste overført." msgid "Error while uploading" msgstr "Overførselsfejl" -#: src/gpodder/gui.py:810 src/gpodder/gui.py:2700 +#: src/gpodder/gui.py:810 +#: src/gpodder/gui.py:2700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/gpodder/gui.py:815 src/gpodder/gui.py:905 src/gpodder/gui.py:2693 -#: src/gpodder/gui.py:2697 src/gpodder/gui.py:2855 src/gpodder/gui.py:2860 +#: src/gpodder/gui.py:815 +#: src/gpodder/gui.py:905 +#: src/gpodder/gui.py:2693 +#: src/gpodder/gui.py:2697 +#: src/gpodder/gui.py:2855 +#: src/gpodder/gui.py:2860 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:191 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:134 @@ -159,17 +171,23 @@ msgstr "Status" msgid "Episode" msgstr "Episode" -#: src/gpodder/gui.py:821 src/gpodder/gui.py:2698 src/gpodder/gui.py:2861 +#: src/gpodder/gui.py:821 +#: src/gpodder/gui.py:2698 +#: src/gpodder/gui.py:2861 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:193 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/gpodder/gui.py:824 src/gpodder/gui.py:2699 src/gpodder/gui.py:2862 +#: src/gpodder/gui.py:824 +#: src/gpodder/gui.py:2699 +#: src/gpodder/gui.py:2862 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196 msgid "Released" msgstr "Udgivet" -#: src/gpodder/gui.py:889 src/gpodder/gui.py:1504 src/gpodder/gui.py:1811 +#: src/gpodder/gui.py:889 +#: src/gpodder/gui.py:1504 +#: src/gpodder/gui.py:1811 msgid "Close this menu" msgstr "Luk denne menu" @@ -177,7 +195,8 @@ msgstr "Luk denne menu" msgid "Progress" msgstr "Status" -#: src/gpodder/gui.py:955 src/gpodder/gui.py:2127 +#: src/gpodder/gui.py:955 +#: src/gpodder/gui.py:2127 msgid "Loading episodes" msgstr "Indlæser episoder" @@ -201,33 +220,35 @@ msgstr "Ingen abonnementer" msgid "No active downloads" msgstr "Ingen aktive downloads" -#: src/gpodder/gui.py:1105 src/gpodder/gui.py:1122 +#: src/gpodder/gui.py:1105 +#: src/gpodder/gui.py:1122 #, python-format msgid "%d active" msgid_plural "%d active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d aktiv" +msgstr[1] "%d aktive" -#: src/gpodder/gui.py:1107 src/gpodder/gui.py:1124 +#: src/gpodder/gui.py:1107 +#: src/gpodder/gui.py:1124 #, python-format msgid "%d failed" msgid_plural "%d failed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d fejlet" +msgstr[1] "%d fejlede" #: src/gpodder/gui.py:1109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d done" msgid_plural "%d done" -msgstr[0] "%d af %d fuldført" -msgstr[1] "%d af %d fuldført" +msgstr[0] "%d fuldført" +msgstr[1] "%d fuldførte" #: src/gpodder/gui.py:1111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d queued" msgid_plural "%d queued" -msgstr[0] "Sat i kø" -msgstr[1] "Sat i kø" +msgstr[0] "%d sat i kø" +msgstr[1] "%d sat i kø" #: src/gpodder/gui.py:1117 #, python-format @@ -235,24 +256,25 @@ msgid "Downloads (%d)" msgstr "Downloads (%d)" #: src/gpodder/gui.py:1126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d paused" msgid_plural "%d paused" -msgstr[0] "Sat i kø" -msgstr[1] "Sat i kø" +msgstr[0] "%d sat på pause" +msgstr[1] "%d sat på pause" #: src/gpodder/gui.py:1143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "downloading %d file" msgid_plural "downloading %d files" -msgstr[0] "downloader %d filer" +msgstr[0] "downloader %d fil" msgstr[1] "downloader %d filer" #: src/gpodder/gui.py:1162 msgid "All downloads finished" msgstr "Alle downloads fuldført" -#: src/gpodder/gui.py:1170 src/gpodder/gui.py:1387 +#: src/gpodder/gui.py:1170 +#: src/gpodder/gui.py:1387 msgid "Downloads failed" msgstr "Downloadfejl" @@ -285,38 +307,46 @@ msgstr "Opdateret afspilningsliste" msgid "These downloads failed:" msgstr "Disse downloads fejlede:" -#: src/gpodder/gui.py:1381 src/gpodder/gui.py:1384 +#: src/gpodder/gui.py:1381 +#: src/gpodder/gui.py:1384 msgid "Downloads finished" msgstr "Downloads fuldført" #: src/gpodder/gui.py:1411 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d more episode" msgid_plural "%d more episodes" -msgstr[0] "%d episoder mere" +msgstr[0] "%d episode mere" msgstr[1] "%d episoder mere" -#: src/gpodder/gui.py:1484 src/gpodder/gui.py:1795 -#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20 +#: src/gpodder/gui.py:1484 +#: src/gpodder/gui.py:1795 +#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18 msgid "Episode details" msgstr "Episodebeskrivelse" -#: src/gpodder/gui.py:1494 src/gpodder/gui.py:1723 +#: src/gpodder/gui.py:1494 +#: src/gpodder/gui.py:1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:94 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:150 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:151 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 -#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 -#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 +#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 +#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2 msgid "Download" msgstr "Download" -#: src/gpodder/gui.py:1495 src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:79 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4 +#: src/gpodder/gui.py:1495 +#: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:79 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -341,9 +371,12 @@ msgstr "Opdatér feed" msgid "Update M3U playlist" msgstr "Opdatér M3U-afspilningsliste" -#: src/gpodder/gui.py:1546 src/gpodder/gui.py:1802 -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 -#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10 +#: src/gpodder/gui.py:1546 +#: src/gpodder/gui.py:1802 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 +#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2 msgid "Visit website" msgstr "Besøg hjemmeside" @@ -360,11 +393,13 @@ msgstr "Forbyd sletning af alle episoder" msgid "Error converting file." msgstr "Filkonverteringsfejl." -#: src/gpodder/gui.py:1632 src/gpodder/services.py:121 +#: src/gpodder/gui.py:1632 +#: src/gpodder/services.py:121 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Filoverførsel via Bluetooth" -#: src/gpodder/gui.py:1640 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:51 +#: src/gpodder/gui.py:1640 +#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:51 msgid "iPod" msgstr "iPod" @@ -376,7 +411,8 @@ msgstr "MP3-afspiller" msgid "Do not download" msgstr "Download ikke" -#: src/gpodder/gui.py:1744 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:154 +#: src/gpodder/gui.py:1744 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:154 msgid "Mark as new" msgstr "Markér som ny" @@ -415,25 +451,25 @@ msgid "Opening %s" msgstr "Åbner %s" #: src/gpodder/gui.py:1942 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening %d episode" msgid_plural "Opening %d episodes" -msgstr[0] "downloader %d episoder" -msgstr[1] "downloader %d episoder" +msgstr[0] "Åbner %d episode" +msgstr[1] "Åbner %d episoder" -#: src/gpodder/gui.py:1969 src/gpodder/gui.py:1972 src/gpodder/gui.py:3358 +#: src/gpodder/gui.py:1969 +#: src/gpodder/gui.py:1972 +#: src/gpodder/gui.py:3358 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Kontrollér det valgte afspilningsprogram under enhedsindstillingerne." #: src/gpodder/gui.py:1970 -#, fuzzy msgid "Error opening player" -msgstr "Fejl ved åbning af afspiller: %s" +msgstr "Fejl ved åbning af afspiller" #: src/gpodder/gui.py:2190 -#, fuzzy msgid "Adding podcasts" -msgstr "Tilføjer podcast: %s" +msgstr "Tilføjer podcasts" #: src/gpodder/gui.py:2191 msgid "Please wait while episode information is downloaded." @@ -444,9 +480,8 @@ msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Eksisterende abonnementsliste sprunget over" #: src/gpodder/gui.py:2199 -#, fuzzy msgid "You are already subscribed to these podcasts:" -msgstr "Du abonnerer allerede på denne podcast: %s" +msgstr "Du abonnerer allerede på disse podcasts" #: src/gpodder/gui.py:2207 msgid "Podcast requires authentication" @@ -455,9 +490,10 @@ msgstr "Podcast kræver godkendelse" #: src/gpodder/gui.py:2208 #, python-format msgid "Please login to %s:" -msgstr "" +msgstr "Log venligst ind på %s:" -#: src/gpodder/gui.py:2216 src/gpodder/gui.py:2296 +#: src/gpodder/gui.py:2216 +#: src/gpodder/gui.py:2296 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse mislykket" @@ -468,7 +504,7 @@ msgstr "Omdirigering fra hjemmeside detekteret" #: src/gpodder/gui.py:2227 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." -msgstr "" +msgstr "URL'en %(url)s omdirigeres til %(target)s." #: src/gpodder/gui.py:2228 msgid "Do you want to visit the website now?" @@ -490,12 +526,13 @@ msgstr "Ukendt" msgid "Redirection detected" msgstr "Omdirigering detekteret" -#: src/gpodder/gui.py:2348 src/gpodder/gui.py:2386 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2348 +#: src/gpodder/gui.py:2386 +#, python-format msgid "Downloading %d new episode." msgid_plural "Downloading %d new episodes." -msgstr[0] "Download nye episoder" -msgstr[1] "Download nye episoder" +msgstr[0] "Downloader %d ny episode." +msgstr[1] "Downloader %d nye episoder." #: src/gpodder/gui.py:2352 msgid "New episodes have been added to the download list." @@ -511,21 +548,22 @@ msgstr "" msgid "No new episodes" msgstr "Ingen nye episoder" -#: src/gpodder/gui.py:2387 src/gpodder/gui.py:2877 +#: src/gpodder/gui.py:2387 +#: src/gpodder/gui.py:2877 msgid "New episodes available" msgstr "Nye episoder tilgængelige" #: src/gpodder/gui.py:2395 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d new episode available" msgid_plural "%d new episodes available" -msgstr[0] "Der er nye episoder til rådighed" -msgstr[1] "Der er nye episoder til rådighed" +msgstr[0] "%d ny episode tilgængelig" +msgstr[1] "%d ny episoder tilgængelige" #: src/gpodder/gui.py:2416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s" -msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af din enhed." +msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af %(url)s: %(message)s" #: src/gpodder/gui.py:2417 msgid "Error while updating feed" @@ -534,12 +572,12 @@ msgstr "Fejl ved opdatering af feed" #: src/gpodder/gui.py:2425 #, python-format msgid "%(position)d/%(total)d updated" -msgstr "" +msgstr "%(position)d/%(total)d opdateret" #: src/gpodder/gui.py:2432 #, python-format msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" -msgstr "" +msgstr "Har opdateret %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" #: src/gpodder/gui.py:2461 msgid "Cancelling..." @@ -561,7 +599,8 @@ msgid_plural "Updating %d feeds..." msgstr[0] "Opdaterer %s (%d/%d)" msgstr[1] "Opdaterer %s (%d/%d)" -#: src/gpodder/gui.py:2540 src/gpodder/gui.py:2553 +#: src/gpodder/gui.py:2540 +#: src/gpodder/gui.py:2553 msgid "Do you really want to quit gPodder now?" msgstr "Ønsker du at afslutte gPodder?" @@ -570,12 +609,8 @@ msgid "Quit gPodder" msgstr "Afslut gPodder" #: src/gpodder/gui.py:2551 -msgid "" -"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " -"start gPodder. Do you want to quit now?" -msgstr "" -"Du downloader episoder. Du kan genoptage download af disse episoder næste " -"gang du starter gPodder. Ønsker du at afslutte nu?" +msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?" +msgstr "Du downloader episoder. Du kan genoptage download af disse episoder næste gang du starter gPodder. Ønsker du at afslutte nu?" #: src/gpodder/gui.py:2558 msgid "Don't ask me again" @@ -595,12 +630,8 @@ msgid "%s is locked" msgstr "%s er låst" #: src/gpodder/gui.py:2619 -msgid "" -"You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can " -"delete it." -msgstr "" -"Du kan ikke slette denne låste episode. Du er nødt til at låse den op for at " -"kunne slette den." +msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it." +msgstr "Du kan ikke slette denne låste episode. Du er nødt til at låse den op for at kunne slette den." #: src/gpodder/gui.py:2623 #, python-format @@ -608,12 +639,8 @@ msgid "Remove %s?" msgstr "Fjern %s?" #: src/gpodder/gui.py:2624 -msgid "" -"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you " -"want to listen to this episode again, you will have to re-download it." -msgstr "" -"Hvis du fjerner denne episode, vil den blive slettet fra enheden. Hvis du " -"ønsker at lytte til den igen, er du nødt til at downloade den igen." +msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it." +msgstr "Hvis du fjerner denne episode, vil den blive slettet fra enheden. Hvis du ønsker at lytte til den igen, er du nødt til at downloade den igen." #: src/gpodder/gui.py:2626 #, fuzzy, python-format @@ -623,25 +650,16 @@ msgstr[0] "Fjern %d episoder?" msgstr[1] "Fjern %d episoder?" #: src/gpodder/gui.py:2627 -msgid "" -"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If " -"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-" -"download the episodes in question." -msgstr "" -"Hvis du fjerner disse episoder, vil de blive slettet fra enheden. Hvis du " -"ønsker at lytte til dem igen, er du nødt til at downloade dem igen." +msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question." +msgstr "Hvis du fjerner disse episoder, vil de blive slettet fra enheden. Hvis du ønsker at lytte til dem igen, er du nødt til at downloade dem igen." #: src/gpodder/gui.py:2632 msgid "Episodes are locked" msgstr "Episoderne er låst" #: src/gpodder/gui.py:2633 -msgid "" -"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " -"to delete before trying to delete them." -msgstr "" -"De valgte episoder er låst. Lås de episoder op, som du ønsker at slette, " -"inden du forsøger at slette dem." +msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." +msgstr "De valgte episoder er låst. Lås de episoder op, som du ønsker at slette, inden du forsøger at slette dem." #: src/gpodder/gui.py:2637 #, fuzzy, python-format @@ -649,13 +667,8 @@ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?" msgstr "Fjern %d ud af %d episoder?" #: src/gpodder/gui.py:2638 -msgid "" -"The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want " -"to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them." -msgstr "" -"Dine valg indeholder låste episoder. Disse vil ikke blive slettet. Hvis du " -"ønsker at lytte til nogle af de slettede episoder igen,er du nødt til at " -"downloade dem igen." +msgid "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them." +msgstr "Dine valg indeholder låste episoder. Disse vil ikke blive slettet. Hvis du ønsker at lytte til nogle af de slettede episoder igen,er du nødt til at downloade dem igen." #: src/gpodder/gui.py:2643 msgid "Removing episodes" @@ -689,12 +702,16 @@ msgstr "Vælg afspillede" msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at slette:" -#: src/gpodder/gui.py:2723 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 +#: src/gpodder/gui.py:2723 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 msgid "Remove old episodes" msgstr "Fjern gamle episoder" -#: src/gpodder/gui.py:2774 src/gpodder/gui.py:3012 src/gpodder/gui.py:3117 +#: src/gpodder/gui.py:2774 +#: src/gpodder/gui.py:3012 +#: src/gpodder/gui.py:3117 msgid "No podcast selected" msgstr "Ingen podcast valgt" @@ -705,7 +722,7 @@ msgstr "Vælg en podcast fra listen for at opdatere den." #: src/gpodder/gui.py:2817 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Fejl under download af %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gui.py:2818 msgid "Download error" @@ -715,7 +732,8 @@ msgstr "Downloadfejl" msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at downloade:" -#: src/gpodder/gui.py:2885 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:156 +#: src/gpodder/gui.py:2885 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:156 msgid "Mark as old" msgstr "Markér som gammel" @@ -731,12 +749,14 @@ msgstr "Ingen nye episoder til rådighed" msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Vælg en podcast fra listen for at redigere den." -#: src/gpodder/gui.py:3025 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:72 +#: src/gpodder/gui.py:3025 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:72 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:192 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3031 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 +#: src/gpodder/gui.py:3031 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 msgid "Remove podcasts" msgstr "Fjern podcasts" @@ -767,10 +787,11 @@ msgstr "Vent venligst, mens disse podcasts fjernes" #: src/gpodder/gui.py:3052 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?" -msgstr "" -"Ønsker du at fjerne de valgte podcasts og alle de downloadede episoder?" +msgstr "Ønsker du at fjerne de valgte podcasts og alle de downloadede episoder?" -#: src/gpodder/gui.py:3074 src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:671 +#: src/gpodder/gui.py:3074 +#: src/gpodder/sync.py:354 +#: src/gpodder/sync.py:671 #: src/gpodder/sync.py:921 #, python-format msgid "Removing %s" @@ -797,12 +818,8 @@ msgid "Nothing to export" msgstr "Intet at eksportere" #: src/gpodder/gui.py:3157 -msgid "" -"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " -"podcasts first before trying to export your subscription list." -msgstr "" -"Din liste over podcastabonnementer er tom. Abonnér på podcasts, inden du " -"forsøger at eksportere abonnementslisten." +msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." +msgstr "Din liste over podcastabonnementer er tom. Abonnér på podcasts, inden du forsøger at eksportere abonnementslisten." #: src/gpodder/gui.py:3163 msgid "Export to OPML" @@ -855,9 +872,12 @@ msgstr "Ingen episode valgt" msgid "Unable to stream episode" msgstr "Ikke i stand til at streame episode" -#: src/gpodder/gui.py:3504 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:89 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 -#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 +#: src/gpodder/gui.py:3504 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:89 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 +#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 msgid "Check for new episodes" msgstr "Søg efter nye episoder" @@ -866,7 +886,8 @@ msgstr "Søg efter nye episoder" msgid "Podcasts (%d)" msgstr "Podcasts (%d)" -#: src/gpodder/gui.py:3512 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 +#: src/gpodder/gui.py:3512 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" @@ -889,13 +910,15 @@ msgstr "Ingen episoder til download i dette feed" msgid "released %s" msgstr "Udgivet" -#: src/gpodder/model.py:813 src/gpodder/model.py:829 +#: src/gpodder/model.py:813 +#: src/gpodder/model.py:829 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr "fra %s" -#: src/gpodder/model.py:822 src/gpodder/gtkui/model.py:260 +#: src/gpodder/model.py:822 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:260 msgid "played" msgstr "afspillet" @@ -912,7 +935,8 @@ msgstr "i dag" msgid "downloaded %s" msgstr "Downloaded" -#: src/gpodder/model.py:848 src/gpodder/soundcloud.py:149 +#: src/gpodder/model.py:848 +#: src/gpodder/soundcloud.py:149 msgid "No description available" msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse" @@ -920,7 +944,8 @@ msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse" msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: src/gpodder/model.py:1115 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192 +#: src/gpodder/model.py:1115 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17 msgid "Unplayed" msgstr "Uafspillet" @@ -936,10 +961,8 @@ msgid "Remove %s" msgstr "Fjern %s?" #: src/gpodder/services.py:121 -msgid "" -"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings." -msgstr "" -"Send podcastepisoder til Bluetooth-enheder. Kræver Python Bluez-bindinger." +msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings." +msgstr "Send podcastepisoder til Bluetooth-enheder. Kræver Python Bluez-bindinger." #: src/gpodder/services.py:122 #, fuzzy @@ -957,12 +980,12 @@ msgstr "Ukendt spor" #: src/gpodder/soundcloud.py:174 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" -msgstr "" +msgstr "%s på Soundcloud" #: src/gpodder/soundcloud.py:183 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." -msgstr "" +msgstr "Spor udgivet af %s på Soundcloud." #: src/gpodder/sync.py:68 msgid "iPod synchronization" @@ -970,30 +993,23 @@ msgstr "iPod-synkronisering" #: src/gpodder/sync.py:68 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." -msgstr "" -"Understøt synkronisering af podcasts til Apple iPod-enheder via libgpod." +msgstr "Understøt synkronisering af podcasts til Apple iPod-enheder via libgpod." #: src/gpodder/sync.py:69 msgid "MTP device synchronization" msgstr "MTP-enhedssynkronisering" #: src/gpodder/sync.py:69 -msgid "" -"Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer " -"Protocol via pymtp." -msgstr "" -"Understøt synkronisering af podcasts til enheden vha. " -"medieoverførselsprotokollen via pymtp." +msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp." +msgstr "Understøt synkronisering af podcasts til enheden vha. medieoverførselsprotokollen via pymtp." #: src/gpodder/sync.py:70 msgid "iPod OGG converter" msgstr "iPod OGG-konverter" #: src/gpodder/sync.py:70 -msgid "" -"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec " -"and LAME." -msgstr "" +msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME." +msgstr "Konverter OGG-podcasts til MP3-filer ved synkronisering med iPods vha. oggdec og LAME." #: src/gpodder/sync.py:71 #, fuzzy @@ -1001,19 +1017,16 @@ msgid "iPod video podcasts" msgstr "Tilføj ny podcast" #: src/gpodder/sync.py:71 -msgid "" -"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." -msgstr "" +msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." +msgstr "Detekter videolængder via MPlayer ved synkronisering af videopodcasts med iPods." #: src/gpodder/sync.py:72 msgid "Rockbox cover art support" -msgstr "" +msgstr "Understøttelse af Rockbox-billeder" #: src/gpodder/sync.py:72 -msgid "" -"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org " -"firmware. Needs Python Imaging." -msgstr "" +msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging." +msgstr "Kopier podcast-billede til filsystembaserede MP3-afspillere med Rockbox.org-firmware installeret. Kræver Python Imaging. " #: src/gpodder/sync.py:169 msgid "Cancelled by user" @@ -1035,7 +1048,8 @@ msgstr "iPod åbnet" msgid "Saving iPod database" msgstr "Gemmer iPod-database" -#: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:536 +#: src/gpodder/sync.py:369 +#: src/gpodder/sync.py:536 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Tilføjer %s" @@ -1053,7 +1067,8 @@ msgstr "Åbner MP3-afspiller" msgid "MP3 player opened" msgstr "MP3-afspiller åbnet" -#: src/gpodder/sync.py:600 src/gpodder/sync.py:608 +#: src/gpodder/sync.py:600 +#: src/gpodder/sync.py:608 #, fuzzy, python-format msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s" @@ -1098,11 +1113,13 @@ msgstr "I dag" msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: src/gpodder/util.py:459 src/gpodder/util.py:462 +#: src/gpodder/util.py:459 +#: src/gpodder/util.py:462 msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" -#: src/gpodder/util.py:1011 src/gpodder/util.py:1028 +#: src/gpodder/util.py:1011 +#: src/gpodder/util.py:1028 #, fuzzy, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1145,14 +1162,15 @@ msgstr "Tekststreng" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:79 msgid "Default application" -msgstr "" +msgstr "Standardprogram" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:80 #, fuzzy msgid "Custom command" msgstr "Særlige format-tekststrenge" -#: src/gpodder/gtkui/model.py:208 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:208 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Slet" @@ -1205,9 +1223,10 @@ msgstr "Uafspillet" #: src/gpodder/gtkui/model.py:262 msgid "deletion prevented" -msgstr "" +msgstr "sletning forhindret" -#: src/gpodder/gtkui/model.py:388 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:388 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3 #, fuzzy msgid "All episodes" @@ -1235,23 +1254,23 @@ msgstr "Vælg enhed" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:99 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Stationær computer" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:100 msgid "Laptop" -msgstr "" +msgstr "Bærbar computer" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:101 msgid "Mobile phone" -msgstr "" +msgstr "Mobiltelefon" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:102 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:103 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andet" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:163 #, fuzzy @@ -1259,10 +1278,8 @@ msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Mine podcastabonnementer" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:164 -msgid "" -"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " -"server. Continue?" -msgstr "" +msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?" +msgstr "Server-podcasts, der ikke er tilføjet lokalt, fjernes fra serveren. Fortsæt?" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:173 #, fuzzy @@ -1271,7 +1288,7 @@ msgstr "Downloader episoder" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:174 msgid "Getting the list of devices from your account." -msgstr "" +msgstr "Henter liste over enheder fra din konto." #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:188 #, fuzzy @@ -1280,21 +1297,21 @@ msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts" #: src/gpodder/gtkui/services.py:52 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Tilgængelig" #: src/gpodder/gtkui/services.py:54 msgid "Missing dependencies" -msgstr "" +msgstr "Manglende hjælpeprogrammer" #: src/gpodder/gtkui/services.py:59 #, python-format msgid "Python module \"%s\" not installed" -msgstr "" +msgstr "Python-modulet \"%s\" er ikke installeret" #: src/gpodder/gtkui/services.py:62 #, python-format msgid "Command \"%s\" not installed" -msgstr "" +msgstr "Kommandoen \"%s\" er ikke installeret" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66 #, fuzzy @@ -1303,11 +1320,11 @@ msgstr "Intet at eksportere" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66 msgid "Clipboard is empty" -msgstr "" +msgstr "Udklipsholder er tom" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:320 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:376 #, fuzzy @@ -1317,15 +1334,15 @@ msgstr "Brugernavn:" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:383 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:391 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Log ind" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:393 msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Kræver godkendelse" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:399 msgid "New user" -msgstr "" +msgstr "Ny bruger" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:436 #, fuzzy @@ -1342,7 +1359,7 @@ msgstr "Indstilling" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44 msgid "Set to" -msgstr "Sæt til" +msgstr "Indstil til" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86 #, fuzzy, python-format @@ -1359,7 +1376,7 @@ msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69 msgid "Select new podcast cover artwork" -msgstr "Vælg ny cover-grafik for podcast" +msgstr "Vælg nyt podcast-billede" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90 msgid "You can only drop a single image or URL here." @@ -1376,19 +1393,19 @@ msgstr "Du kan kun indlægge lokale filer og HTTP://-adresser her." #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "Funktion" #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52 msgid "Missing components:" -msgstr "" +msgstr "Manglende komponenter:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Anvend" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Filnavn" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78 #, fuzzy, python-format @@ -1398,14 +1415,12 @@ msgstr "Rydder filer" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79 #, fuzzy msgid "Please wait your media file list is being read from device." -msgstr "" -"Vent venligst, mens gPodder konverterer mediefilen til overførsel med " -"Bluetooth." +msgstr "Vent venligst, mens gPodder konverterer mediefilen til overførsel med Bluetooth." #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s." #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140 #, fuzzy @@ -1414,11 +1429,11 @@ msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." -msgstr "" +msgstr "Afspilningslisten på din MP3-afspiller er nu opdateret." #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152 msgid "Update successful" -msgstr "" +msgstr "Opdatering fuldført" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154 #, fuzzy @@ -1496,7 +1511,7 @@ msgstr "Ingen feeds fundet" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137 msgid "There are no YouTube channels that would match this query." -msgstr "" +msgstr "Der findes ingen YouTube-kanaler, der matcher din søgning." #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137 #, fuzzy @@ -1504,20 +1519,12 @@ msgid "No channels found" msgstr "Ingen feeds fundet" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:186 -msgid "" -"You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player " -"here." -msgstr "" -"Du kan angive en særlig format-tekststreng til filnavnene på din MP3-" -"afspiller her." +msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here." +msgstr "Du kan angive en særlig format-tekststreng til filnavnene på din MP3-afspiller her." #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:187 -msgid "" -"The format string will be used to generate a file name on your device. The " -"file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." -msgstr "" -"Denne format-tekststreng vil blive brugt til at generere et filnavn på din " -"enhed. Filendelsen (f.eks. \".mp3\") vil automatisk blive tilføjet." +msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." +msgstr "Denne format-tekststreng vil blive brugt til at generere et filnavn på din enhed. Filendelsen (f.eks. \".mp3\") vil automatisk blive tilføjet." #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:191 msgid "Custom format strings" @@ -1538,7 +1545,7 @@ msgstr "Afbryder..." #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:80 msgid "Loading shownotes..." -msgstr "" +msgstr "Indlæser beskrivelse..." #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:42 #, fuzzy, python-format @@ -1557,9 +1564,7 @@ msgstr "Ingen enhed konfigureret" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:74 #, fuzzy msgid "Please set up your device in the preferences dialog." -msgstr "" -"Det valgte afspilningsprogram kan ikke findes. Gå dine " -"afspilningsindstillinger efter i indstillingsdialogen." +msgstr "Det valgte afspilningsprogram kan ikke findes. Gå dine afspilningsindstillinger efter i indstillingsdialogen." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:78 msgid "Cannot open device" @@ -1568,9 +1573,7 @@ msgstr "Kan ikke åbne enhed" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:79 #, fuzzy msgid "Please check the settings in the preferences dialog." -msgstr "" -"Det valgte afspilningsprogram kan ikke findes. Gå dine " -"afspilningsindstillinger efter i indstillingsdialogen." +msgstr "Det valgte afspilningsprogram kan ikke findes. Gå dine afspilningsindstillinger efter i indstillingsdialogen." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84 #, fuzzy @@ -1580,9 +1583,7 @@ msgstr "Kan ikke synkronisere til iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:85 #, fuzzy msgid "Please install python-gpod and restart gPodder." -msgstr "" -"Installér venligst Python-bindingerne for libgpod (python-gpod), og genstart " -"gPodder for at fortsætte." +msgstr "Installér venligst Python-bindingerne for libgpod (python-gpod), og genstart gPodder for at fortsætte." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89 #, fuzzy @@ -1592,9 +1593,7 @@ msgstr "Kan ikke lukke enheden." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90 #, fuzzy msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder." -msgstr "" -"Installér venligst Python-bindingerne for libgpod (python-gpod), og genstart " -"gPodder for at fortsætte." +msgstr "Installér venligst Python-bindingerne for libgpod (python-gpod), og genstart gPodder for at fortsætte." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:98 #, fuzzy @@ -1606,7 +1605,8 @@ msgstr "Efter synkronisering:" msgid "Your device has been synchronized." msgstr "Din enhed er blevet opdateret af gPodder." -#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:217 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:217 msgid "Error closing device" msgstr "Fejl ved lukning af enheden" @@ -1626,6 +1626,8 @@ msgid "" "You need to free up %s.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Mangler ledig hukommelse på %s.\n" +"Vil du fortsættee?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:194 msgid "Copied" @@ -1640,10 +1642,8 @@ msgid "Delete podcasts from device?" msgstr "Slet podcasts fra enheden?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:211 -msgid "" -"Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in " -"your library will not be deleted." -msgstr "" +msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted." +msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne disse episoder fra enheden? Gemte episoder vil også bleve slette." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:218 msgid "There has been an error closing your device." @@ -1673,15 +1673,15 @@ msgstr "Opdateret afspilningsliste" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250 msgid "This feature is not available for iPods." -msgstr "" +msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig på iPods." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:254 msgid "Cannot manage MTP device playlist" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke administrere afspilningsliste på MTP-enhed" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:255 msgid "This feature is not available for MTP devices." -msgstr "" +msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig på MTP-enheder." #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50 msgid "gPodder media aggregator" @@ -1718,8 +1718,10 @@ msgid "Edit %s" msgstr "Tilføjer %s" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83 -#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 -#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Rename podcast" msgstr "Tilføj ny podcast" @@ -1733,7 +1735,7 @@ msgstr "Brugernavn:" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89 #, python-format msgid "New name: %s" -msgstr "" +msgstr "Nyt navn: %s" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90 #, fuzzy @@ -1747,11 +1749,11 @@ msgstr "Godkendelse med adgangskode" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94 msgid "Please enter your username and password." -msgstr "" +msgstr "Indtast venligst brugernavn og adgangskode." #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105 msgid "Username and password removed." -msgstr "" +msgstr "Brugernavn og adgangskode slettet." #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109 @@ -1761,7 +1763,7 @@ msgstr "Godkendelse med adgangskode" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108 msgid "Username and password saved." -msgstr "" +msgstr "Brugernavn og adgangskode gemt." #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:63 #, fuzzy @@ -1771,7 +1773,7 @@ msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:108 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109 msgid "Load OPML file from the web" -msgstr "" +msgstr "Indlæs OPML-fil fra Internettet" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:108 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:110 @@ -1803,7 +1805,7 @@ msgstr "Søg efter:" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145 msgid "Search YouTube user channels" -msgstr "" +msgstr "Søg efter YouTube-brugerkanaler" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:137 #, fuzzy @@ -1812,7 +1814,7 @@ msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:149 msgid "Please pick another source." -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst en anden kilde." #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:149 #, fuzzy @@ -1832,7 +1834,7 @@ msgstr "Podcasts" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114 msgid "Swipe left" -msgstr "" +msgstr "Kør finger mod venstre" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111 msgid "Edit selected podcast" @@ -1841,7 +1843,7 @@ msgstr "Redigér valgte podcast" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115 msgid "Swipe right" -msgstr "" +msgstr "Kør finger mod højre" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112 #, fuzzy @@ -1865,7 +1867,7 @@ msgstr "Vælg episoder" #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:81 msgid "Text copied to clipboard." -msgstr "" +msgstr "Tekst kopieret til udklipsholder." #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:83 #, fuzzy @@ -1903,7 +1905,7 @@ msgstr "downloader" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138 msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "Stream" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:140 #, fuzzy @@ -1912,10 +1914,11 @@ msgstr "%d episoder mere" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:188 msgid "Continue playback" -msgstr "" +msgstr "Genoptag afspilning" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29 msgid "Play" msgstr "Afspil" @@ -1926,7 +1929,7 @@ msgstr "Uafspillet" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:205 msgid "Delete strategy:" -msgstr "" +msgstr "Sletningsprincip:" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92 #, fuzzy, python-format @@ -1936,15 +1939,15 @@ msgstr "Podcasts (%d)" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:96 #, python-format msgid "Login to %s" -msgstr "" +msgstr "Log ind på %s" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:149 msgid "Do not keep" -msgstr "" +msgstr "Behold ikke" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:151 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Behold" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:168 #, fuzzy @@ -1999,7 +2002,7 @@ msgstr "OPML-filer" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156 msgid "Podcast feed/website URL" -msgstr "" +msgstr "Podcast feed/URL" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157 #, fuzzy @@ -2020,7 +2023,7 @@ msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162 msgid "Search YouTube users" -msgstr "" +msgstr "Søg efter YouTube-brugere" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:163 #, fuzzy @@ -2051,15 +2054,15 @@ msgstr[1] "Ingen podcast valgt" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatisk" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Landskabsvisning" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Portrætvisning" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36 #, fuzzy @@ -2113,7 +2116,7 @@ msgstr "Lydafspiller" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52 msgid "Panucci" -msgstr "" +msgstr "Panucci" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57 #, fuzzy @@ -2127,14 +2130,15 @@ msgstr "%i minutter" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:180 msgid "Not logged in" -msgstr "" +msgstr "Ikke logget ind" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Vælg episoder" -#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1 +#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Podcasts" @@ -2151,56 +2155,66 @@ msgstr "Din abonnementsliste er tom." #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "gPodder startup assistant" -msgstr "" +msgstr "gPodder-assistent" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6 #, fuzzy msgid "gpodder" msgstr "Afslut gPodder" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:1 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:1 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:1 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Device configuration" msgstr "Enhedsopsætning" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:2 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:2 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Device ID:" msgstr "Enhed" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:3 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:3 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Device Name:" msgstr "Enhed" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:4 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:4 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:4 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Enable synchronization of subscription list" msgstr "Synkroniseringsindstillinger" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:5 data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:5 +#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:6 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:6 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:6 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:6 msgid "Replace list on server with local subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Erstat listen på serveren med lokale abonnementer" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:7 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:7 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:7 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:7 msgid "Select device" msgstr "Vælg enhed" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:8 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:8 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:8 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:8 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type:" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:9 data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:9 +#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:9 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:10 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:10 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:10 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:10 #, fuzzy msgid "my.gPodder.org settings" msgstr "Podcasts" @@ -2229,7 +2243,7 @@ msgstr "Avanceret" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Cover" -msgstr "Cover" +msgstr "Billede" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6 msgid "Download to:" @@ -2282,14 +2296,15 @@ msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "Opsætningseditor for gPodder" #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Additional components" msgstr "Yderligere oplysninger" #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2 msgid "Install package" -msgstr "" +msgstr "Installer pakke" #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1 #, fuzzy @@ -2298,11 +2313,11 @@ msgstr "Vælg episoder" #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes." -msgstr "" +msgstr "Opret din afspilningsliste ved at vælge og sortere disse episoder." #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3 msgid "Manage playlist on MP3 player" -msgstr "" +msgstr "Administrer afspilningslister på MP3-afspiller" #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" @@ -2334,11 +2349,11 @@ msgstr "Podcasts" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8 msgid "_OPML/Search" -msgstr "" +msgstr "_OPML/Search" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9 msgid "_YouTube" -msgstr "" +msgstr "_YouTube" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1 msgid "/path/to/fs-based-player" @@ -2449,7 +2464,8 @@ msgstr "Slet episode fra gPodder" msgid "Delete played episodes on startup after" msgstr "Slet afspillede episoder ved opstart efter" -#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 +#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11 msgid "Device" msgstr "Enhed" @@ -2471,36 +2487,21 @@ msgstr "" "Filsystem-baseret MP3-afspiller" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:32 -msgid "" -"If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being transfered." -msgstr "" +msgid "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being transfered." +msgstr "Hvis du markerer denne indstilling, vil OGG-filer ikke blive konverteret til MP3 før de overføres." #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:33 -msgid "" -"If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If " -"not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by " -"\"Sync to folder:\"." -msgstr "" -"Hvis markeret, vil der blive oprettet en undermappe for hver synkroniseret " -"podcast. Hvis ikke vil alle episoder blive kopieret direkte til den mappe, " -"der angives ved \"Synkronisér til mappe:\"." +msgid "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"." +msgstr "Hvis markeret, vil der blive oprettet en undermappe for hver synkroniseret podcast. Hvis ikke vil alle episoder blive kopieret direkte til den mappe, der angives ved \"Synkronisér til mappe:\"." #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:34 #, fuzzy -msgid "" -"If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the " -"specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup." -msgstr "" -"Hvis makeret, vil gPodder slette afspillede episoder, der er ældre end det " -"angivne antal dage (i Downloads-fanebladet) ved opstart." +msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup." +msgstr "Hvis makeret, vil gPodder slette afspillede episoder, der er ældre end det angivne antal dage (i Downloads-fanebladet) ved opstart." #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:35 -msgid "" -"If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been " -"played locally after copying it to your device" -msgstr "" -"Hvis markeret, vil gPodder opdatere status for episoden, som om den er " -"blevet afspillet lokalt efter kopiering til din enhed." +msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device" +msgstr "Hvis markeret, vil gPodder opdatere status for episoden, som om den er blevet afspillet lokalt efter kopiering til din enhed." #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:36 #, fuzzy @@ -2513,7 +2514,7 @@ msgstr "Markér episode som afspillet" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:38 msgid "My player supports OGG" -msgstr "" +msgstr "Min afspiller understøtter OGG" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:39 #, fuzzy @@ -2522,7 +2523,7 @@ msgstr "Downloader episoder" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:40 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:41 msgid "Only show tray icon when minimized" @@ -2581,43 +2582,44 @@ msgid "Copying Files To Device" msgstr "Kopierer filer til enhed" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3 -msgid "" -"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " -"device." -msgstr "" -"De episoder, der blev markeret til synkronisering, er nu overført til din " -"afspillerenhed." +msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." +msgstr "De episoder, der blev markeret til synkronisering, er nu overført til din afspillerenhed." #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4 msgid "Initializing..." msgstr "Opstarter..." -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Add podcast via URL" msgstr "Tilføjer podcast: %s" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Change delete lock" msgstr "Redigér valgte podcast" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6 msgid "Change played status" -msgstr "" +msgstr "Skift afspilningsstatus" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7 msgid "Check for Updates" msgstr "Check efter opdateringer" # Kontekst? Er det rensning af lydfiler? -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Clean up" msgstr "Oprydning" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9 msgid "Close" msgstr "Luk" @@ -2625,67 +2627,79 @@ msgstr "Luk" msgid "Copy selected episodes to device" msgstr "Kopiér valgte episoder til enhed" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Discover new podcasts" msgstr "Tilføj ny podcast" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7 msgid "Download new episodes" msgstr "Download nye episoder" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Downloaded episodes" msgstr "Download nye episoder" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Episode descriptions" msgstr "Vis beskrivelse af episoder" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Export to OPML file" msgstr "Eksportér til OPML" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Titel:" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21 msgid "Go to gpodder.org" msgstr "Gå til gpodder.org" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Go to my.gpodder.org" msgstr "Gå til gpodder.org" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Fjern podcast og episoder?" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Import from OPML file" msgstr "Importér fra OPML" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25 msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28 msgid "Limit downloads to" @@ -2700,23 +2714,28 @@ msgstr "Begræns hastigheden til" msgid "Manage device playlist" msgstr "Opdateret afspilningsliste" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Åbn" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Podcast settings" msgstr "Podcasts" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32 data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 +#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32 +#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 msgid "Quit" msgstr "Afslut" @@ -2725,7 +2744,8 @@ msgstr "Afslut" msgid "Remove multiple podcasts" msgstr "Tilføj ny podcast" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15 msgid "Report a problem" msgstr "Rapportér et problem" @@ -2735,16 +2755,19 @@ msgstr "Rapportér et problem" msgid "Select and remove episodes from device" msgstr "Fjern episoder fra enhed" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Show deleted episodes" msgstr "Slet episoder" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38 msgid "Show toolbar" msgstr "Vis værktøjslinje" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Support gPodder" @@ -2759,65 +2782,79 @@ msgstr "Kopiér episoder til enhed" msgid "Transfer" msgstr "Overfør" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Unplayed episodes" msgstr "Downloader episoder" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41 -#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonnementer" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Update podcast" msgstr "Redigér valgte podcast" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45 msgid "User manual" msgstr "Brugermanual" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46 #, fuzzy msgid "_Episodes" msgstr "Episoder" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48 #, fuzzy msgid "_Podcasts" msgstr "Podcasts" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "Abonnementer" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Vis" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:55 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:55 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51 #, fuzzy msgid "my.gpodder.org Settings" msgstr "Gå til gpodder.org" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Edit username/password" -msgstr "" +msgstr "Rediger brugernavn/adgangskode" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2 msgid "Reload cover image" -msgstr "" +msgstr "Indlæs coverfoto" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Set cover from file" msgstr "Fjern gamle episoder" @@ -2847,7 +2884,7 @@ msgstr "OPML-filer" #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 msgid "YouTube user channel" -msgstr "" +msgstr "YouTube-brugerkanal" #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "Ask before closing gPodder" @@ -2867,7 +2904,7 @@ msgstr "Lydafspiller" #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "Use gestures (single selection)" -msgstr "" +msgstr "Brug gestuleringer (enkeltvalg)" #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8 #, fuzzy @@ -2891,7 +2928,7 @@ msgstr "Begræns hastigheden til" #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27 msgid "Max." -msgstr "" +msgstr "Maks." # Opdatér? #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 @@ -2906,7 +2943,7 @@ msgstr "Redigér valgte podcast" #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1 msgid "Automatic clean-up" -msgstr "" +msgstr "Automatisk oprydning" #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2 #, fuzzy @@ -2925,7 +2962,7 @@ msgstr "Ingen episode valgt" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1 msgid "Allow removal" -msgstr "" +msgstr "Tillad sletning" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4 #, fuzzy @@ -2956,7 +2993,7 @@ msgstr "Annullér download" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6 msgid "Set username/password" -msgstr "" +msgstr "Angiv brugernavn/adgangskode" # Opdatér? #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9 @@ -2981,11 +3018,11 @@ msgstr "%d episoder downloadet:" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Player for audio files" -msgstr "" +msgstr "Audioafspiller" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Player for video files" -msgstr "" +msgstr "Videoafspiller" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7 #, fuzzy @@ -2999,7 +3036,7 @@ msgstr "Tilføj ny podcast" #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20 #, fuzzy @@ -3037,211 +3074,145 @@ msgstr "Start Maemo-brugerfladen af gPodder" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" - #~ msgid "gPodder downloads finished" #~ msgstr "gPodder færdig med at downloade" - #~ msgid "gPodder downloads failed" #~ msgstr "gPodder færdig med at downloade" - #~ msgid "Login to my.gpodder.org" #~ msgstr "Gå til gpodder.org" - #~ msgid "Subscriptions uploaded." #~ msgstr "Abonnementer" - #~ msgid "Upload to my.gpodder.org" #~ msgstr "Gå til gpodder.org" - #~ msgid "Error updating %s" #~ msgstr "Fejl ved opdatering af %s" - #~ msgid "Updated %s (%d/%d)" #~ msgstr "Opdaterer %s (%d/%d)" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s" - #~ msgid "Your device has been updated by gPodder." #~ msgstr "Din enhed er blevet opdateret af gPodder." - #~ msgid "Operation finished" #~ msgstr "Operation fuldført" - #~ msgid "downloading one file" #~ msgstr "downloader én fil" - #~ msgid "Downloading one new episode." #~ msgstr "Download nye episoder" - #~ msgid "One new episode is available for download" #~ msgstr "Der er ingen nye episoder til download" - #~ msgid "%i new episodes are available for download" #~ msgstr "Der er ingen nye episoder til download" - #~ msgid "Updating podcast feeds" #~ msgstr "Tilføjer podcast: %s" - #~ msgid "Remove podcast and episodes?" #~ msgstr "Fjern podcast og episoder?" - #~ msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" #~ msgstr "Ønsker du at fjerne %s og alle downloadede episoder?" - #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes" #~ msgstr "Slet ikke mine downloadede episoder" - #~ msgid "Podcast removed: %s" #~ msgstr "Podcasts (%d)" - #~ msgid "%d subscriptions" #~ msgstr "Abonnementer" - #~ msgid "one day ago" #~ msgstr "for én dag siden" - #~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 sekunder" - #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 time" - #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minut" - #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 sekund" - #~ msgid "one more episode" #~ msgstr "én episode mere" - #~ msgid "1 podcast selected" #~ msgstr "Ingen podcast valgt" - #~ msgid "kb/s" #~ msgstr "kb/s" - #~ msgid "Clean up list" #~ msgstr "Oprydning" - #~ msgid "Download subscriptions" #~ msgstr "Abonnementer" - #~ msgid "Loading, please wait" #~ msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts" - #~ msgid "My podcast subscriptions" #~ msgstr "Mine podcastabonnementer" - #~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first." #~ msgstr "Din abonnementsliste er tom." - #~ msgid "Could not send list" #~ msgstr "Kunne ikke sende liste" - #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail." #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl under afsendelsen af din abonnementsliste med e-mail." - #~ msgid "Send list via e-mail" #~ msgstr "Send abonnementsliste med email" - #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Hastighed" - #~ msgid "Never download" #~ msgstr "Annullér download" - #~ msgid "Hide gPodder" #~ msgstr "Skjul gPodder" - #~ msgid "Show gPodder" #~ msgstr "Vis gPodder" - #~ msgid "Update the feed cache on startup." #~ msgstr "Opdatér feed-cache ved opstart" - #~ msgid "" #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in " #~ "gPodder." #~ msgstr "Slet de episoder på enheden, som er markeret som afspillet" - #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder." #~ msgstr "Slet episode fra gPodder" - #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)" #~ msgstr "Download nye episoder automatisk, når gPodder er minimeret" - #~ msgid "" #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when " #~ "gPodder is not minimized" #~ msgstr "Download nye episoder automatisk, når gPodder er minimeret" - #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device." #~ msgstr "Kopiér valgte episoder til enhed" - #~ msgid "Already added: %s" #~ msgstr "Allerede tilføjet: %s" - #~ msgid "Could not load feed from URL: %s" #~ msgstr "Kunne ikke indlæse feed fra URL: %s" - #~ msgid "Could not remove podcast." #~ msgstr "Kunne ikke fjerne podcast." - #~ msgid "Downloaded one new episode." #~ msgstr "Download nye episoder" - #~ msgid "Downloaded %d new episodes." #~ msgstr "Download nye episoder" - #~ msgid "No device configured. Please use the GUI." #~ msgstr "Der er ikke opsat en enhed. Anvend den grafiske brugerflade." - #~ msgid "Synchronization finished." #~ msgstr "Synkronisering afsluttet." - #~ msgid "Cannot open device." #~ msgstr "Kan ikke åbne enheden." - #~ msgid "Skipping podcast: %s" #~ msgstr "Springer podcast over: %s" - #~ msgid "Cannot close device." #~ msgstr "Kan ikke lukke enheden." - #~ msgid "Size of episodes to sync: %s" #~ msgstr "Fikserer episoder i %s" - #~ msgid "Enter podcast URL..." #~ msgstr "Indtast URL for podcast..." - #~ msgid "Classic menu" #~ msgstr "Luk denne menu" - #~ msgid "%d downloading" #~ msgstr "downloader" - #~ msgid "Loading episodes for %s" #~ msgstr "Fikserer episoder i %s" - #~ msgid "%s URLs are not supported" #~ msgstr "URL-struktur ikke understøttet" - #~ msgid "Already added" #~ msgstr "Allerede tilføjet" - #~ msgid "Downloading episode information for %s" #~ msgstr "Downloader episoder" - #~ msgid "Downloading feed..." #~ msgstr "Downloader, vent venligst..." - #~ msgid "" #~ "You have supplied %s as username and a password for this feed. " #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading " @@ -3249,10 +3220,8 @@ msgstr "Start Maemo-brugerfladen af gPodder" #~ msgstr "" #~ "Du har opgivet %s som brugernavn og adgangskode for dette feed. " #~ "Ønsker du at bruge de samme oplysninger ved download af episoder?" - #~ msgid "The URL is a website" #~ msgstr "Denne URL er en hjemmeside" - #~ msgid "" #~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" " #~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website " @@ -3269,35 +3238,26 @@ msgstr "Start Maemo-brugerfladen af gPodder" #~ "(Top: Kig efter \"XML feed\", \"RSS feed\" eller \"Podcast feed\", hvis " #~ "du er i tvivl om, hvad du skal kigge efter. Hvis der kun er en henvisning " #~ "til iTunes, så prøv at bruge den.)" - #~ msgid "Error adding podcast" #~ msgstr "Fejl ved tilføjelse af podcast" - #~ msgid "" #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "Denne podcast kunne ikke tilføjes. Bekræft adressens stavning eller " #~ "forsøg igen senere." - #~ msgid "Cannot connect to server" #~ msgstr "Kan ikke lukke enheden." - #~ msgid "Do you really want to delete this episode?" #~ msgstr "Ønsker du at slette denne episode?" - #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?" #~ msgstr "Ønsker du at slette %d episoder?" - #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." #~ msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at slette fra disken." - #~ msgid "Your subscription list is empty." #~ msgstr "Din abonnementsliste er tom." - #~ msgid "Database upgrade required" #~ msgstr "Opgradering af database påkrævet" - #~ msgid "" #~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to " #~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion " @@ -3306,450 +3266,327 @@ msgstr "Start Maemo-brugerfladen af gPodder" #~ "gPodder anvender nu en ny (meget hurtigere) database og er nødt til at " #~ "konvertere dine eksisterende data. Dette kan tage noget tid. Skal " #~ "konverteringen påbegyndes?" - #~ msgid "Migrating to SQLite" #~ msgstr "Migration til SQLite" - #~ msgid "SQLite migration" #~ msgstr "SQLite-migration" - #~ msgid "Migration finished in %s" #~ msgstr "Migration afsluttet på %s" - #~ msgid "No new episodes available for download" #~ msgstr "Der er ingen nye episoder til download" - #~ msgid "" #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the " #~ "preferences dialog first." #~ msgstr "" #~ "For at bruge synkroniseringsfunktionen skal du opsætte din enhed i " #~ "indstillingsdialogen først." - #~ msgid "There has been an error opening your device." #~ msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af din enhed." - #~ msgid "" #~ "%s remaining on device.\n" #~ "Please free up %s and try again." #~ msgstr "" #~ "%s tilbage på enheden.\n" #~ "Frigør %s og forsøg igen." - #~ msgid "" #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-" #~ "Player in the preferences dialog first." #~ msgstr "" #~ "For at bruge synkroniseringsfunktionen skal du opsætte din enhed i " #~ "indstillingsdialogen først." - #~ msgid "Import podcasts from Video Center" #~ msgstr "Importér podcasts fra nettet" - #~ msgid "Please select an episode" #~ msgstr "Vælg episoder" - #~ msgid "" #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. " #~ "The old download directory will be used instead." #~ msgstr "" #~ "Der opstod en felj under flytning af dine download til den angivne " #~ "placering. Den samme downloadmappe som hidtil vil blive brugt i stedet." - #~ msgid "Error moving downloads" #~ msgstr "Fejl ved flytning af downloads" - #~ msgid "Moving downloads from %s to %s..." #~ msgstr "Flytter downloads fra %s til %s..." - #~ msgid "%s of %s" #~ msgstr "%s af %s" - #~ msgid "Finishing... please wait." #~ msgstr "Afslutter... vent venligst." - #~ msgid "One episode selected" #~ msgstr "Én episode valgt" - #~ msgid "%d episodes selected" #~ msgstr "%d episoder valgt" - #~ msgid "Loading LocalDB for %s" #~ msgstr "Indlæser LocalDB for %s" - #~ msgid "Writing changes to database" #~ msgstr "Gemmer ændringer i database" - #~ msgid "Migrating settings for %s" #~ msgstr "Migrationsindstillinger for %s" - #~ msgid "Fixing episodes in %s" #~ msgstr "Fikserer episoder i %s" - #~ msgid "Show previous message again" #~ msgstr "Vis tidligere meddelelse igen" - #~ msgid "Enable episode list gestures" #~ msgstr "Én episode valgt" - #~ msgid "Show icon in status area" #~ msgstr "Vis ikon i statusområde" - #~ msgid "Export podcasts to OPML file" #~ msgstr "Eksportér podcasts til OPML-fil" - #~ msgid "Import subscriptions from Video Center" #~ msgstr "Mine podcastabonnementer" - #~ msgid "Search for podcasts" #~ msgstr "Check efter opdateringer" - #~ msgid "Subscribe to new podcast URL" #~ msgstr "Abonnér på ny podcast" - #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast" #~ msgstr "Hold op med at abonnere på markerede podcast" - #~ msgid "List all channel subscriptions" #~ msgstr "Vis alle kanalens abonnementer" - #~ msgid "Update channel list, download new podcasts" #~ msgstr "Opdatér kanalliste, download nye podcasts" - #~ msgid "Update channel list and exit" #~ msgstr "Opdatér kanalliste og luk" - #~ msgid "Synchronize channels to configured device" #~ msgstr "Synkronisér kanaler til den opsatte enhed" - #~ msgid "Subscribe to channel from URL" #~ msgstr "Abonnér på kanal via URL" - #~ msgid "Delete channel specified by URL" #~ msgstr "Slet kanal angivet med URL" - #~ msgid "Change URL" #~ msgstr "Ønske du at ændre URL'en?" - #~ msgid "Converting file" #~ msgstr "Konverterer fil" - #~ msgid "" #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file " #~ "transfer." #~ msgstr "" #~ "Vent venligst, mens gPodder konverterer mediefilen til overførsel med " #~ "Bluetooth." - #~ msgid "one new episode:" #~ msgstr "én ny episode:" - #~ msgid "downloading" #~ msgstr "downloader" - #~ msgid "Update has been cancelled" #~ msgstr "Opdatér feed-cache hver" - #~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead." #~ msgstr "Den angivne URL er ugyldig. Den gamle URL bruges i stedet." - #~ msgid "Invalid URL" #~ msgstr "Ugyldig URL" - #~ msgid "needs python-eyed3" #~ msgstr "skal bruge python-eyed3" - #~ msgid "Update tags on MP3 files" #~ msgstr "Opdatér tags på lydfiler efter download" - #~ msgid "Update tags on OGG files" #~ msgstr "Opdatér tags på lydfiler efter download" - #~ msgid "Writing extended gtkpod database" #~ msgstr "Gemmer udvidet gtkpod-database" - #~ msgid " (downloaded)" #~ msgstr " (downloadet)" - #~ msgid "File Metadata" #~ msgstr "Metadata for filer" - #~ msgid "Network Proxy" #~ msgstr "Netværksproxy" - #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "FTP-proxy:" - #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "HTTP-proxy:" - #~ msgid "Specify custom proxy server settings:" #~ msgstr "Angiv særlige indstillinger til proxyserver" - #~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization" #~ msgstr "Opdatér udvidet gtkpod-database efter synkronisering" - #~ msgid "Update tags on audio files after download" #~ msgstr "Opdatér tags på lydfiler efter download" - #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables" #~ msgstr "Brug standardproxy fra miljøvariabler" - #~ msgid "" #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 " #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" #~ msgstr "" #~ "Indsætter episode- og podcastoplysninger i den downloadede fils \"tag\"-" #~ "felt (ID3 for MP3, vorbis-tag for OGG osv....)" - #~ msgid "Do you really want to move this podcast to %s?" #~ msgstr "Ønsker du at flytte denne podcast til %s?" - #~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect." #~ msgstr "Genstart gPodder, så ændringerne kan træde i kraft." - #~ msgid "Feed cache updates" #~ msgstr "Opdateringer til feed-cache" - #~ msgid "Show notifications" #~ msgstr "Hvis statusmeddelelser" - #~ msgid "Status icon" #~ msgstr "Statusikon" - #~ msgid "Update feed cache every" #~ msgstr "Opdatér feed-cache hver" - #~ msgid "Update feed cache on startup" #~ msgstr "Opdatér feed-cache ved opstart" - #~ msgid "Run local version in current directory" #~ msgstr "Kør lokal version i nuværende mappe" - #~ msgid "" #~ "An error happened while trying to download %s. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "Der indtraf en fejl under hentningen af %s." - #~ msgid "" #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download %s. You can " #~ "try to resume the download later." #~ msgstr "Der indtraf en fejl under hentningen af %s." - #~ msgid "Cancel download?" #~ msgstr "Afbryd download?" - #~ msgid "" #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and " #~ "stop the download." #~ msgstr "" #~ "Afbrydelse af dette download vil fjerne den delvist downloadede fil og " #~ "stoppe hentningen." - #~ msgid "Cancel downloads?" #~ msgstr "Afbryd downloads?" - #~ msgid "" #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove " #~ "partially downloaded files." #~ msgstr "" #~ "Afbrydelse af dette download vil stoppe de %d valgte downloads og fjerne " #~ "de delvist downloadede filer." - #~ msgid "User command not found" #~ msgstr "Brugerkommando ikke fundet" - #~ msgid "" #~ "The user command [%s] was not found.\n" #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Brugerkommandoen [%s] blev ikke fundet.\n" #~ "Gennemgå dine kommandoopsætning i Indstillinger-dialogen." - #~ msgid "User command permission denied" #~ msgstr "Ikke rettigheder til at udføre brugerdefineret kommando" - #~ msgid "" #~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n" #~ "Please check that you have permissions to execute this command." #~ msgstr "" #~ "Kørsel af brugerdefineret kommando [%s] nægtet.\n" #~ "Efterse, om du har rettigheder til at køre denne kommando." - #~ msgid "User command returned an error" #~ msgstr "Brugerdefineret kommando meldte fejl" - #~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]" #~ msgstr "Den brugerdefinerede kommando [%s] meldte fejlkode [%d]" - #~ msgid "Show" #~ msgstr "Vis" - #~ msgid "Quit anyway" #~ msgstr "Afslut alligevel" - #~ msgid "Keep dowloading" #~ msgstr "Fortsæt dowloading" - #~ msgid "" #~ "gPodder is downloading episodes\n" #~ "do you want to exit anyway?" #~ msgstr "" #~ "gPodder er i gang med at downloade episoder\n" #~ "ønsker du at afslutte alligevel?" - #~ msgid "downloading one episode" #~ msgstr "downloader én episode" - #~ msgid "%s (completed)" #~ msgstr "%s (fuldført)" - #~ msgid "Estimated remaining time: " #~ msgstr "Anslået resttid: " - #~ msgid "one episodes downloaded:" #~ msgstr "én episode downloadet:" - #~ msgid "_OPML" #~ msgstr "OPML:" - #~ msgid "" #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads " #~ "will be aborted." #~ msgstr "" #~ "Du er i gang med at downloade episoder. Hvis du lukker gPodder nu, vil " #~ "disse downloads blive afbrudt." - #~ msgid "Updating %d feed." #~ msgstr "Opdaterer %s (%d/%d)" - #~ msgid "" #~ "gPodder currently only supports URLs starting with http://, " #~ "feed:// or ftp://." #~ msgstr "" #~ "gPodder understøtter på nuværende tidspunkt kun adresser, der begynder " #~ "med http://, feed:// eller ftp://." - #~ msgid "Additional information" #~ msgstr "Yderligere oplysninger" - #~ msgid "Download:" #~ msgstr "Download:" - #~ msgid "Episode Information" #~ msgstr "Episodeoplysninger" - #~ msgid "Getting download status..." #~ msgstr "Henter downloadstatus..." - #~ msgid "Released:" #~ msgstr "Udgivet:" - #~ msgid "_Download" #~ msgstr "_Download" - #~ msgid "website link" #~ msgstr "Hjemmesideadresse" - #~ msgid "" #~ "There has been an error adding this podcast. Please see the log output " #~ "for more information." #~ msgstr "" #~ "Der er opstået en fejl ved tilføjelsen af denne podcast. Se log-outputtet " #~ "for yderligere oplysninger." - #~ msgid "Loading %s (%d/%d)" #~ msgstr "Loader %s (%d/%d)" - #~ msgid "Building list..." #~ msgstr "Bygger liste..." - #~ msgid "Episode already downloaded" #~ msgstr "Episode allerede downloaded" - #~ msgid "" #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it." #~ msgstr "" #~ "Du har allerede downloaded denne episode. Klik på episoden for at " #~ "afspille den." - #~ msgid "Download in progress" #~ msgstr "Download i gang" - #~ msgid "" #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download " #~ "status tab to check when the download is finished." #~ msgstr "" #~ "Du er i gang med at downloade denne episode. Se fanebladet med " #~ "downloadstatus for at se, hvornår hentningen af afsluttet." - #~ msgid "" #~ "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts " #~ "you can subscribe to?" #~ msgstr "" #~ "Din podcastliste er tom. Ønsker du at se en liste over podcasteksempler, " #~ "du kan abonnere på?" - #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" #~ msgstr "Ønsker du at fjerne de valgte episoder?" - #~ msgid "" #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the " #~ "download button to start downloading the selected episode." #~ msgstr "" #~ "Udvælg venligst en episode, du ønsker at downloade, og klik på " #~ "downloadknappen for at downloade den valgte episode." - #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Søger..." - #~ msgid "Bluetooth Support" #~ msgstr "Bluetoothunderstøttelse" - #~ msgid "Download Method" #~ msgstr "Downloadmetode" - #~ msgid "File Conversion Script" #~ msgstr "Script til filkonvertering" - #~ msgid "Nokia N800" #~ msgstr "Nokia N800" - #~ msgid "Torrent Download Folder" #~ msgstr "Downloadmappe for torrents" - #~ msgid "Add podcasts from OPML on the web" #~ msgstr "Tilføj podcasts fra netbaseret OPML" - #~ msgid "Always send to" #~ msgstr "Send altid til" - #~ msgid "Ask for device when sending" #~ msgstr "Spørg efter enhed ved afsendelse" - #~ msgid "BitTorrent" #~ msgstr "BitTorrent" - #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" - #~ msgid "Download using gnome-bittorrent" #~ msgstr "Download ved hjælp af gnome-bittorrent" - #~ msgid "Enable Bluetooth support" #~ msgstr "Slå Bluetooth-understøttelse til" - #~ msgid "Import podcasts from web" #~ msgstr "Importér podcasts fra nettet" - #~ msgid "Just save .torrent files in download folder" #~ msgstr "Gem kun .torrent-filer i downloadmappe" - #~ msgid "Select A Converter Script" #~ msgstr "Vælg et konverteringsscript" - #~ msgid "Select BitTorrent folder" #~ msgstr "Vælg BitTorrentmappe" - #~ msgid "Show URL entry box" #~ msgstr "Vis indtastningsboks til adresse" + -- 2.11.4.GIT