From 9607efb835eadb15015664b4e5249a1ff90b6ec8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Floriano Scioscia Date: Fri, 6 Aug 2010 07:56:40 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 596 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- data/po/it.po | 3018 +++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 573 insertions(+), 2445 deletions(-) diff --git a/data/po/it.po b/data/po/it.po index 57a3e9d4..8b600df6 100644 --- a/data/po/it.po +++ b/data/po/it.po @@ -6,18 +6,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gPodder 0.8.0\n" +"Project-Id-Version: gPodder 2.7.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-07 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-14 16:10+0200\n" -"Last-Translator: Salvatore Iovene \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 22:22+0200\n" +"Last-Translator: Floriano Scioscia \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gpodder/config.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder ha trovato %s" @@ -30,9 +31,9 @@ msgid "No device configured." msgstr "Nessun dispositivo configurato." #: src/gpodder/console.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s" -msgstr "Sincronizzazione in corso: %d di %d" +msgstr "Sincronizzazione in corso: %(index)s di %(count)s" #: src/gpodder/console.py:55 msgid "Device synchronized successfully." @@ -48,19 +49,19 @@ msgstr "Nome utente o password errati" #: src/gpodder/download.py:521 msgid "Added" -msgstr "Avanzato" +msgstr "Aggiunto" #: src/gpodder/download.py:521 msgid "Queued" -msgstr "In pausa" +msgstr "In coda" #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247 msgid "Downloading" msgstr "Download in corso" -#: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1187 +#: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1180 msgid "Finished" -msgstr "Terminato" +msgstr "Completato" #: src/gpodder/download.py:522 msgid "Failed" @@ -79,101 +80,92 @@ msgid "Missing content from server" msgstr "Contenuti mancanti dal server" #: src/gpodder/download.py:749 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" -msgstr "Errore I/O: %s: %s" +msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:754 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" -msgstr "Errore HTTP %s: %s" +msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:757 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" -#: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1241 src/gpodder/gui.py:1257 +#: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1242 src/gpodder/gui.py:1258 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9 msgid "Downloads" -msgstr "Download attivi" +msgstr "Download" -#: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1266 +#: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1267 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Fermo" -#: src/gpodder/gui.py:305 src/gpodder/gui.py:531 +#: src/gpodder/gui.py:306 src/gpodder/gui.py:532 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" -#: src/gpodder/gui.py:455 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:456 msgid "Loading incomplete downloads" -msgstr "Non scaricare" +msgstr "Caricamento dei download incompleti" -#: src/gpodder/gui.py:456 +#: src/gpodder/gui.py:457 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." -msgstr "" +msgstr "Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione." -#: src/gpodder/gui.py:458 +#: src/gpodder/gui.py:459 #, python-format msgid "%d partial file" msgid_plural "%d partial files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "File parziale %d" +msgstr[1] "File parziali %d" -#: src/gpodder/gui.py:491 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:492 msgid "Resume all" -msgstr "Ripristina il download" +msgstr "Ripristina tutti" -#: src/gpodder/gui.py:502 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:503 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." -msgstr "Continuare gli scaricamenti interrotti dell'ultima sessione?" +msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione." -#: src/gpodder/gui.py:619 +#: src/gpodder/gui.py:620 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Azione" -#: src/gpodder/gui.py:663 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:664 msgid "Confirm changes from gpodder.net" -msgstr "Scarica lista da my.gpodder.org" +msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net" -#: src/gpodder/gui.py:664 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:665 msgid "Select the actions you want to carry out." -msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:" +msgstr "Seleziona le azioni da eseguire." -#: src/gpodder/gui.py:701 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:702 msgid "Uploading subscriptions" -msgstr "Nessuna sottoscrizione" +msgstr "Caricamento delle iscrizioni" -#: src/gpodder/gui.py:702 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:703 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." -msgstr "La lista locale delle sottoscrizioni è aggiornata." +msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso." -#: src/gpodder/gui.py:707 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:708 msgid "List uploaded successfully." -msgstr "Aggiornamento completato" +msgstr "Elenco caricato con successo." -#: src/gpodder/gui.py:714 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:715 msgid "Error while uploading" -msgstr "Errore nell'aggiornamento del feed" +msgstr "Errore nel caricamento" -#: src/gpodder/gui.py:948 src/gpodder/gui.py:3015 +#: src/gpodder/gui.py:949 src/gpodder/gui.py:3001 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: src/gpodder/gui.py:953 src/gpodder/gui.py:1043 src/gpodder/gui.py:3008 -#: src/gpodder/gui.py:3012 src/gpodder/gui.py:3180 src/gpodder/gui.py:3185 +#: src/gpodder/gui.py:954 src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:2994 +#: src/gpodder/gui.py:2998 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3171 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133 @@ -181,150 +173,147 @@ msgstr "Stato" msgid "Episode" msgstr "Episodio" -#: src/gpodder/gui.py:959 src/gpodder/gui.py:3013 src/gpodder/gui.py:3186 +#: src/gpodder/gui.py:960 src/gpodder/gui.py:2999 src/gpodder/gui.py:3172 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: src/gpodder/gui.py:962 src/gpodder/gui.py:3014 src/gpodder/gui.py:3187 +#: src/gpodder/gui.py:963 src/gpodder/gui.py:3000 src/gpodder/gui.py:3173 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229 msgid "Released" -msgstr "Data di rilascio" +msgstr "Rilasciato" -#: src/gpodder/gui.py:1027 src/gpodder/gui.py:1672 src/gpodder/gui.py:1991 +#: src/gpodder/gui.py:1028 src/gpodder/gui.py:1673 src/gpodder/gui.py:1977 msgid "Close this menu" msgstr "Chiudi questo menu" -#: src/gpodder/gui.py:1065 +#: src/gpodder/gui.py:1066 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" -#: src/gpodder/gui.py:1094 +#: src/gpodder/gui.py:1095 msgid "Loading episodes" msgstr "Caricamento episodi" -#: src/gpodder/gui.py:1098 +#: src/gpodder/gui.py:1099 msgid "No episodes in current view" -msgstr "Nessun podcast in questa videata" +msgstr "Nessun episodio in questa schermata" -#: src/gpodder/gui.py:1100 +#: src/gpodder/gui.py:1101 msgid "No episodes available" msgstr "Nessun episodio disponibile" -#: src/gpodder/gui.py:1106 +#: src/gpodder/gui.py:1107 msgid "No podcasts in this view" -msgstr "Nessun podcast in questa videata" +msgstr "Nessun podcast in questa schermata" -#: src/gpodder/gui.py:1108 +#: src/gpodder/gui.py:1109 msgid "No subscriptions" -msgstr "Nessuna sottoscrizione" +msgstr "Nessuna iscrizione" -#: src/gpodder/gui.py:1110 +#: src/gpodder/gui.py:1111 msgid "No active downloads" msgstr "Nessun download in corso" -#: src/gpodder/gui.py:1245 src/gpodder/gui.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:1246 src/gpodder/gui.py:1261 +#, python-format msgid "%d active" msgid_plural "%d active" -msgstr[0] "%d attivi" +msgstr[0] "%d attivo" msgstr[1] "%d attivi" -#: src/gpodder/gui.py:1247 src/gpodder/gui.py:1262 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:1248 src/gpodder/gui.py:1263 +#, python-format msgid "%d failed" msgid_plural "%d failed" -msgstr[0] "%d falliti" +msgstr[0] "%d fallito" msgstr[1] "%d falliti" -#: src/gpodder/gui.py:1249 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:1250 +#, python-format msgid "%d queued" msgid_plural "%d queued" msgstr[0] "%d in coda" msgstr[1] "%d in coda" -#: src/gpodder/gui.py:1255 +#: src/gpodder/gui.py:1256 #, python-format msgid "Downloads (%d)" -msgstr "Download in corso (%d)" +msgstr "Download (%d)" -#: src/gpodder/gui.py:1264 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:1265 +#, python-format msgid "%d paused" msgid_plural "%d paused" msgstr[0] "%d in pausa" msgstr[1] "%d in pausa" -#: src/gpodder/gui.py:1281 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:1282 +#, python-format msgid "downloading %d file" msgid_plural "downloading %d files" msgstr[0] "download di %d file in corso" msgstr[1] "download di %d file in corso" -#: src/gpodder/gui.py:1300 +#: src/gpodder/gui.py:1301 msgid "All downloads finished" msgstr "Tutti i download completati" -#: src/gpodder/gui.py:1308 src/gpodder/gui.py:1539 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:1309 src/gpodder/gui.py:1540 msgid "Downloads failed" -msgstr "Scaricati" +msgstr "Download falliti" -#: src/gpodder/gui.py:1333 +#: src/gpodder/gui.py:1334 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:" -#: src/gpodder/gui.py:1333 +#: src/gpodder/gui.py:1334 msgid "Unhandled exception" msgstr "Eccezione non gestita" -#: src/gpodder/gui.py:1411 +#: src/gpodder/gui.py:1412 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Errore nel feed: %s" -#: src/gpodder/gui.py:1425 +#: src/gpodder/gui.py:1426 msgid "disk usage" msgstr "utilizzo del disco" -#: src/gpodder/gui.py:1460 +#: src/gpodder/gui.py:1461 msgid "Updated M3U playlist in download folder." msgstr "Playlist M3U aggiornata nella cartella dei download." -#: src/gpodder/gui.py:1460 +#: src/gpodder/gui.py:1461 msgid "Updated playlist" msgstr "Playlist aggiornata" -#: src/gpodder/gui.py:1531 +#: src/gpodder/gui.py:1532 msgid "These downloads failed:" -msgstr "Download falliti:" +msgstr "Questi download sono falliti:" -#: src/gpodder/gui.py:1533 src/gpodder/gui.py:1536 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:1534 src/gpodder/gui.py:1537 msgid "Downloads finished" -msgstr "Tutti i download completati" +msgstr "Download completati" -#: src/gpodder/gui.py:1576 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:1577 +#, python-format msgid "%d more episode" msgid_plural "%d more episodes" -msgstr[0] "%d altri episodi" +msgstr[0] "%d altro episodio" msgstr[1] "%d altri episodi" -#: src/gpodder/gui.py:1649 src/gpodder/gui.py:1982 +#: src/gpodder/gui.py:1650 src/gpodder/gui.py:1968 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18 msgid "Episode details" msgstr "Informazioni sull'episodio" -#: src/gpodder/gui.py:1660 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:1661 msgid "Start download now" -msgstr "Limita i download a" +msgstr "Avvia download ora" -#: src/gpodder/gui.py:1662 src/gpodder/gui.py:1911 +#: src/gpodder/gui.py:1663 src/gpodder/gui.py:1901 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153 @@ -335,319 +324,304 @@ msgstr "Limita i download a" msgid "Download" msgstr "Scarica" -#: src/gpodder/gui.py:1663 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 +#: src/gpodder/gui.py:1664 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/gpodder/gui.py:1664 +#: src/gpodder/gui.py:1665 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/gpodder/gui.py:1666 +#: src/gpodder/gui.py:1667 msgid "Remove from list" -msgstr "Rimuovi i vecchi episodi" +msgstr "Rimuovi dall'elenco" -#: src/gpodder/gui.py:1697 +#: src/gpodder/gui.py:1698 msgid "Open download folder" msgstr "Apri la cartella dei download" -#: src/gpodder/gui.py:1702 +#: src/gpodder/gui.py:1703 msgid "Update Feed" msgstr "Aggiorna il Feed" -#: src/gpodder/gui.py:1708 +#: src/gpodder/gui.py:1709 msgid "Update M3U playlist" msgstr "Aggiorna la playlist M3U" -#: src/gpodder/gui.py:1714 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 +#: src/gpodder/gui.py:1715 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2 msgid "Visit website" msgstr "Visita il sito web" -#: src/gpodder/gui.py:1720 +#: src/gpodder/gui.py:1721 msgid "Allow deletion of all episodes" msgstr "Consenti l'eliminazione di tutti gli episodi" -#: src/gpodder/gui.py:1725 +#: src/gpodder/gui.py:1726 msgid "Prohibit deletion of all episodes" -msgstr "Blocca l'eliminazione di tutti gli episodi" - -#: src/gpodder/gui.py:1734 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95 -msgid "Synchronize to device" -msgstr "Sincronizza con il dispositivo" +msgstr "Impedisci l'eliminazione di tutti gli episodi" -#: src/gpodder/gui.py:1815 +#: src/gpodder/gui.py:1805 msgid "Error converting file." msgstr "Errore nella conversione del file." -#: src/gpodder/gui.py:1815 src/gpodder/services.py:115 +#: src/gpodder/gui.py:1805 src/gpodder/services.py:115 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Trasferimento file via Bluetooth" -#: src/gpodder/gui.py:1823 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77 +#: src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77 msgid "iPod" msgstr "iPod" -#: src/gpodder/gui.py:1825 +#: src/gpodder/gui.py:1815 msgid "MP3 player" msgstr "Lettore MP3" -#: src/gpodder/gui.py:1903 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136 +#: src/gpodder/gui.py:1893 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136 msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "Flusso" -#: src/gpodder/gui.py:1931 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:1921 msgid "Send to" -msgstr "Imposta a" +msgstr "Invia a" -#: src/gpodder/gui.py:1935 +#: src/gpodder/gui.py:1925 msgid "Local folder" -msgstr "" +msgstr "Cartella locale" -#: src/gpodder/gui.py:1940 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:1930 msgid "Bluetooth device" -msgstr "%d selezione episodi" +msgstr "Dispositivo Bluetooth" -#: src/gpodder/gui.py:1959 src/gpodder/gui.py:1964 +#: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1950 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" # Is this singular or plural? -#: src/gpodder/gui.py:1970 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:1956 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192 msgid "Played" -msgstr "ascoltato" +msgstr "Ascoltato" -#: src/gpodder/gui.py:1975 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187 msgid "Keep episode" -msgstr "Nuovi episodi:" +msgstr "Conserva episodio" -#: src/gpodder/gui.py:2158 +#: src/gpodder/gui.py:2144 #, python-format msgid "Opening %s" msgstr "Apertura di %s" -#: src/gpodder/gui.py:2161 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2147 +#, python-format msgid "Opening %d episode" msgid_plural "Opening %d episodes" -msgstr[0] "Apertura di %d episodi" +msgstr[0] "Apertura di %d episodio" msgstr[1] "Apertura di %d episodi" -#: src/gpodder/gui.py:2192 src/gpodder/gui.py:2195 src/gpodder/gui.py:3740 +#: src/gpodder/gui.py:2178 src/gpodder/gui.py:2181 src/gpodder/gui.py:3726 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." -msgstr "" -"Verifica le impostazioni del tuo riproduttore nel dialogo delle preferenze." +msgstr "Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle preferenze." -#: src/gpodder/gui.py:2193 +#: src/gpodder/gui.py:2179 msgid "Error opening player" msgstr "Errore nell'accedere al lettore" -#: src/gpodder/gui.py:2426 +#: src/gpodder/gui.py:2412 msgid "Adding podcasts" msgstr "Aggiunta dei podcast" -#: src/gpodder/gui.py:2427 +#: src/gpodder/gui.py:2413 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati." -#: src/gpodder/gui.py:2434 +#: src/gpodder/gui.py:2420 msgid "Existing subscriptions skipped" -msgstr "Ignorata sottoscrizione già esistente" +msgstr "Ignorata iscrizione esistente" -#: src/gpodder/gui.py:2435 +#: src/gpodder/gui.py:2421 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" -msgstr "Hai già sottoscritto questi podcast:" +msgstr "Hai già sottoscritto questi podcast:" -#: src/gpodder/gui.py:2443 +#: src/gpodder/gui.py:2429 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "Il podcast richiede autenticazione" -#: src/gpodder/gui.py:2444 +#: src/gpodder/gui.py:2430 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Effettuare il login su %s:" -#: src/gpodder/gui.py:2452 src/gpodder/gui.py:2532 +#: src/gpodder/gui.py:2438 src/gpodder/gui.py:2518 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" -#: src/gpodder/gui.py:2462 +#: src/gpodder/gui.py:2448 msgid "Website redirection detected" -msgstr "Rilevata redirezione di un sito web" +msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web" -#: src/gpodder/gui.py:2463 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2449 +#, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." -msgstr "L'indirizzo %s viene rediretto a %s." +msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s." -#: src/gpodder/gui.py:2464 +#: src/gpodder/gui.py:2450 msgid "Do you want to visit the website now?" -msgstr "Vuoi visitare il sito web?" +msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?" -#: src/gpodder/gui.py:2473 +#: src/gpodder/gui.py:2459 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast" -#: src/gpodder/gui.py:2474 +#: src/gpodder/gui.py:2460 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" -msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:" +msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:" -#: src/gpodder/gui.py:2476 +#: src/gpodder/gui.py:2462 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: src/gpodder/gui.py:2541 +#: src/gpodder/gui.py:2527 msgid "Redirection detected" msgstr "Rilevata redirezione" -#: src/gpodder/gui.py:2581 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:2567 msgid "Merging episode actions" -msgstr "Elimina episodi" +msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi" -#: src/gpodder/gui.py:2582 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:2568 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." -msgstr "Scarica la mia lista delle sottoscrizioni da my.gpodder.org" +msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate" -#: src/gpodder/gui.py:2615 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2601 +#, python-format msgid "%d action processed" msgid_plural "%d actions processed" -msgstr[0] "%d sottoscrizioni esportate" -msgstr[1] "%d sottoscrizioni esportate" +msgstr[0] "%d azione elaborats" +msgstr[1] "%d azioni elaborate" -#: src/gpodder/gui.py:2652 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:2638 msgid "New episodes are available." -msgstr "Nuovi episodi disponibili" +msgstr "Sono disponibili nuovi episodi." -#: src/gpodder/gui.py:2655 src/gpodder/gui.py:2693 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2679 +#, python-format msgid "Downloading %d new episode." msgid_plural "Downloading %d new episodes." msgstr[0] "Download di %d nuovi episodi." msgstr[1] "Download di %d nuovi episodi." -#: src/gpodder/gui.py:2659 +#: src/gpodder/gui.py:2645 msgid "New episodes have been added to the download list." -msgstr "Dei nuovi episodi sono stati aggiunti alla lista dei download." +msgstr "Nuovi episodi sono stati aggiunti all'elenco dei download." # Why the newline? -#: src/gpodder/gui.py:2664 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:2650 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later." -msgstr "" -"Nessun nuovo episodio da scaricare.\n" -"Riprova più tardi." +msgstr "Nessun nuovo episodio. Riprovare più tardi." -#: src/gpodder/gui.py:2676 +#: src/gpodder/gui.py:2662 msgid "No new episodes" -msgstr "Nessun episodio nuovo" +msgstr "Nessun nuovo episodio" -#: src/gpodder/gui.py:2694 src/gpodder/gui.py:2699 src/gpodder/gui.py:3202 +#: src/gpodder/gui.py:2680 src/gpodder/gui.py:2685 src/gpodder/gui.py:3188 msgid "New episodes available" msgstr "Nuovi episodi disponibili" -#: src/gpodder/gui.py:2698 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2684 +#, python-format msgid "%d new episode added to download list." msgid_plural "%d new episodes added to download list." -msgstr[0] "Dei nuovi episodi sono stati aggiunti alla lista dei download." -msgstr[1] "Dei nuovi episodi sono stati aggiunti alla lista dei download." +msgstr[0] "%d episodio aggiunto all'elenco dei donwload." +msgstr[1] "%d episodi aggiunti all'elenco dei donwload." -#: src/gpodder/gui.py:2707 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2693 +#, python-format msgid "%d new episode available" msgid_plural "%d new episodes available" -msgstr[0] "Nessun episodio nuovo disponibile" -msgstr[1] "Nessun episodio nuovo disponibile" +msgstr[0] "%d nuovo episodio disponibile" +msgstr[1] "%d nuovi episodi disponibili" -#: src/gpodder/gui.py:2725 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2711 +#, python-format msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s" -msgstr "Errore nell'apertura di %s: %s" +msgstr "Errore nell'aggiornamento di %(url)s: %(message)s" -#: src/gpodder/gui.py:2727 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2713 +#, python-format msgid "The feed at %(url)s could not be updated." -msgstr "Impossibile creare la cartella %s." +msgstr "Impossibile aggiornare il feed su %(url)s." -#: src/gpodder/gui.py:2728 +#: src/gpodder/gui.py:2714 msgid "Error while updating feed" msgstr "Errore nell'aggiornamento del feed" -#: src/gpodder/gui.py:2736 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2722 +#, python-format msgid "%(position)d/%(total)d updated" -msgstr "%d di %d canali aggiornati" +msgstr "%(position)d/%(total)d aggiornati" -#: src/gpodder/gui.py:2743 +#: src/gpodder/gui.py:2729 #, python-format msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" -msgstr "" +msgstr "Aggiornati %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" -#: src/gpodder/gui.py:2772 +#: src/gpodder/gui.py:2758 msgid "Cancelling..." msgstr "Annullamento..." -#: src/gpodder/gui.py:2801 +#: src/gpodder/gui.py:2787 msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento in corso..." -#: src/gpodder/gui.py:2814 +#: src/gpodder/gui.py:2800 #, python-format msgid "Updating \"%s\"..." msgstr "Aggiornamento di \"%s\" in corso..." -#: src/gpodder/gui.py:2817 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2803 +#, python-format msgid "Updating %d feed..." msgid_plural "Updating %d feeds..." msgstr[0] "Aggiornamento di %d feed..." msgstr[1] "Aggiornamento di %d feed..." -#: src/gpodder/gui.py:2852 src/gpodder/gui.py:2865 +#: src/gpodder/gui.py:2838 src/gpodder/gui.py:2851 msgid "Do you really want to quit gPodder now?" -msgstr "Sicuro di voler uscire da gPodder?" +msgstr "Sicuro di voler chiudere gPodder ora?" -#: src/gpodder/gui.py:2861 +#: src/gpodder/gui.py:2847 msgid "Quit gPodder" msgstr "Chiudi gPodder" -#: src/gpodder/gui.py:2863 +#: src/gpodder/gui.py:2849 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" -"Al momento stai scaricando degli episodi, puoi continuare i download al " -"prossimo avvio di gPodder. Vuoi uscire ora?" +"Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al " +"prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?" -#: src/gpodder/gui.py:2870 +#: src/gpodder/gui.py:2856 msgid "Don't ask me again" msgstr "Non chiedermelo di nuovo" -#: src/gpodder/gui.py:2894 +#: src/gpodder/gui.py:2880 msgid "Please check your permissions and free disk space." msgstr "Controlla i tuoi permessi e lo spazio libero su disco." -#: src/gpodder/gui.py:2894 +#: src/gpodder/gui.py:2880 msgid "Error saving podcast list" -msgstr "Errore nel salvare la lista dei podcast" +msgstr "Errore nel salvataggio della lista dei podcast" -#: src/gpodder/gui.py:2943 +#: src/gpodder/gui.py:2929 msgid "Episodes are locked" msgstr "Gli episodi sono bloccati" -#: src/gpodder/gui.py:2944 +#: src/gpodder/gui.py:2930 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." @@ -655,262 +629,244 @@ msgstr "" "Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi " "eliminare prima di provare ad eliminarli." -#: src/gpodder/gui.py:2949 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2935 +#, python-format msgid "Delete %d episode?" msgid_plural "Delete %d episodes?" -msgstr[0] "Elimina episodi" -msgstr[1] "Elimina episodi" +msgstr[0] "Eliminare %d episodio?" +msgstr[1] "Eliminare %d episodi?" -#: src/gpodder/gui.py:2950 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:2936 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." -msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi rimuovere dal tuo dispositivo." +msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati." -#: src/gpodder/gui.py:2958 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:2944 msgid "Deleting episodes" -msgstr "Elimina episodi" +msgstr "Eliminazione episodi" -#: src/gpodder/gui.py:2959 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:2945 msgid "Please wait while episodes are deleted" -msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati." +msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati." -#: src/gpodder/gui.py:3016 +#: src/gpodder/gui.py:3002 msgid "Downloaded" msgstr "Scaricati" -#: src/gpodder/gui.py:3019 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:3005 +#, python-format msgid "Select older than %d day" msgid_plural "Select older than %d days" -msgstr[0] "Seleziona episodi più vecchi di %d giorni" -msgstr[1] "Seleziona episodi più vecchi di %d giorni" +msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %d giorno" +msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %d giorni" -#: src/gpodder/gui.py:3021 +#: src/gpodder/gui.py:3007 msgid "Select played" -msgstr "Seleziona episodi ascoltati" +msgstr "Seleziona gli ascoltati" -#: src/gpodder/gui.py:3025 +#: src/gpodder/gui.py:3011 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:" -#: src/gpodder/gui.py:3038 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 +#: src/gpodder/gui.py:3024 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Delete episodes" msgstr "Elimina episodi" -#: src/gpodder/gui.py:3090 src/gpodder/gui.py:3377 src/gpodder/gui.py:3482 +#: src/gpodder/gui.py:3076 src/gpodder/gui.py:3363 src/gpodder/gui.py:3468 msgid "No podcast selected" msgstr "Nessun podcast selezionato" -#: src/gpodder/gui.py:3091 +#: src/gpodder/gui.py:3077 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo." -#: src/gpodder/gui.py:3139 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:3125 +#, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" -msgstr "" -"Errore durante il download di %s:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s" -#: src/gpodder/gui.py:3140 +#: src/gpodder/gui.py:3126 msgid "Download error" msgstr "Errore nel download" -#: src/gpodder/gui.py:3191 +#: src/gpodder/gui.py:3177 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:" -#: src/gpodder/gui.py:3210 +#: src/gpodder/gui.py:3196 msgid "Mark as old" msgstr "Segna come ascoltato" -#: src/gpodder/gui.py:3218 +#: src/gpodder/gui.py:3204 msgid "Please check for new episodes later." -msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi." +msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi." -#: src/gpodder/gui.py:3219 +#: src/gpodder/gui.py:3205 msgid "No new episodes available" -msgstr "Nessun episodio nuovo disponibile" +msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile" -#: src/gpodder/gui.py:3338 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3324 msgid "Login to gpodder.net" -msgstr "Vai su gpodder.org" +msgstr "Login su gpodder.net" -#: src/gpodder/gui.py:3339 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3325 msgid "Please login to download your subscriptions." -msgstr "Nessuna sottoscrizione" +msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni." -#: src/gpodder/gui.py:3349 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3335 msgid "Subscriptions on gpodder.net" -msgstr "Lista delle sottoscrizioni caricata." +msgstr "iscrizioni su gpodder.net" -#: src/gpodder/gui.py:3378 +#: src/gpodder/gui.py:3364 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo." -#: src/gpodder/gui.py:3390 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67 +#: src/gpodder/gui.py:3376 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3396 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3382 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 msgid "Remove podcasts" -msgstr "Rinomina podcast" +msgstr "Elimina podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3397 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3383 msgid "Select the podcast you want to remove." -msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:" +msgstr "Seleziona il podcast che vuoi eliminare." -#: src/gpodder/gui.py:3411 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3397 msgid "Removing podcast" -msgstr "Eliminazione di %s" +msgstr "Eliminazione del podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3412 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3398 msgid "Please wait while the podcast is removed" -msgstr "Seleziona un podcast nella lista per rimuoverlo." +msgstr "Attendi mentre il podcast viene eliminato" -#: src/gpodder/gui.py:3413 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3399 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?" -msgstr "Vuoi veramente eliminare questo podcast e tutti gli episodi scaricati?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare questo podcast con tutti gli episodi?" -#: src/gpodder/gui.py:3415 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3401 msgid "Removing podcasts" -msgstr "Aggiunta dei podcast" +msgstr "Eliminazione dei podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3416 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3402 msgid "Please wait while the podcasts are removed" -msgstr "Seleziona un podcast nella lista per rimuoverlo." +msgstr "Attendi mentre i podcast vengono eliminati." -#: src/gpodder/gui.py:3417 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3403 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?" -msgstr "Vuoi veramente eliminare questo podcast e tutti gli episodi scaricati?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare i podcast selezionati con tutti gli episodi?" -#: src/gpodder/gui.py:3483 +#: src/gpodder/gui.py:3469 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." -msgstr "Seleziona un podcast nella lista per rimuoverlo." +msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo." -#: src/gpodder/gui.py:3493 +#: src/gpodder/gui.py:3479 msgid "OPML files" msgstr "File OPML" -#: src/gpodder/gui.py:3500 +#: src/gpodder/gui.py:3486 msgid "Import from OPML" msgstr "Importa da OPML" -#: src/gpodder/gui.py:3514 +#: src/gpodder/gui.py:3500 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Importa podcast da file OPML" -#: src/gpodder/gui.py:3521 +#: src/gpodder/gui.py:3507 msgid "Nothing to export" msgstr "Niente da esportare" -#: src/gpodder/gui.py:3522 +#: src/gpodder/gui.py:3508 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" -"La tua lista delle sottoscrizioni ai podcast è vuota. Sottoscrivine qualcuno " +"La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno " "prima di provare a esportare la lista." -#: src/gpodder/gui.py:3528 +#: src/gpodder/gui.py:3514 msgid "Export to OPML" msgstr "Esporta in formato OPML" -#: src/gpodder/gui.py:3541 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:3527 +#, python-format msgid "%d subscription exported" msgid_plural "%d subscriptions exported" -msgstr[0] "%d sottoscrizioni esportate" -msgstr[1] "%d sottoscrizioni esportate" +msgstr[0] "%d iscrizione esportata" +msgstr[1] "%d iscrizioni esportate" -#: src/gpodder/gui.py:3542 +#: src/gpodder/gui.py:3528 msgid "Your podcast list has been successfully exported." -msgstr "" -"La tua lista delle sottoscrizioni ai podcast è stata esportata correttamente." +msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente." -#: src/gpodder/gui.py:3544 +#: src/gpodder/gui.py:3530 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." -msgstr "Impossibile esportare l'OPML nel file. Verifica i tuoi permessi." +msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi." -#: src/gpodder/gui.py:3544 +#: src/gpodder/gui.py:3530 msgid "OPML export failed" msgstr "Esportazione OPML fallita" -#: src/gpodder/gui.py:3584 src/gpodder/gui.py:3596 +#: src/gpodder/gui.py:3570 src/gpodder/gui.py:3582 msgid "A podcast client with focus on usability" -msgstr "Un client per podcast concentrato sull'usabilità" +msgstr "Un client per podcast concentrato sull'usabilità" -#: src/gpodder/gui.py:3598 +#: src/gpodder/gui.py:3584 msgid "translator-credits" msgstr "" "Traduttore: \n" -"Fabio Fiorentini\n" +"Floriano Scioscia\n" "\n" "Traduttori Precedenti:\n" +"Fabio Fiorentini\n" "Antonio Roversi\n" "FFranci72 " -#: src/gpodder/gui.py:3605 +#: src/gpodder/gui.py:3591 msgid "Maintainer:" msgstr "Manutentore:" -#: src/gpodder/gui.py:3611 +#: src/gpodder/gui.py:3597 msgid "Patches, bug reports and donations by:" -msgstr "Patch, segnalazioni bug e donazioni:" +msgstr "Patch, segnalazioni di bug e donazioni da:" -#: src/gpodder/gui.py:3709 +#: src/gpodder/gui.py:3695 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes." msgstr "Seleziona un episodio dalla lista per mostrare le note." -#: src/gpodder/gui.py:3709 +#: src/gpodder/gui.py:3695 msgid "No episode selected" msgstr "Nessun episodio selezionato" -#: src/gpodder/gui.py:3740 +#: src/gpodder/gui.py:3726 msgid "Unable to stream episode" msgstr "Impossibile ascoltare l'episodio" -#: src/gpodder/gui.py:3886 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 +#: src/gpodder/gui.py:3872 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 msgid "Check for new episodes" msgstr "Cerca nuovi episodi" -#: src/gpodder/gui.py:3889 +#: src/gpodder/gui.py:3875 #, python-format msgid "Podcasts (%d)" msgstr "Podcast (%d)" -#: src/gpodder/gui.py:3894 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 +#: src/gpodder/gui.py:3880 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3946 +#: src/gpodder/gui.py:3932 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "Impossibile avviare gPodder" -#: src/gpodder/gui.py:3947 +#: src/gpodder/gui.py:3933 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "Errore D-Bus: %s" @@ -919,102 +875,98 @@ msgstr "Errore D-Bus: %s" msgid "No downloadable episodes in feed" msgstr "Nessun episodio scaricabile nel feed" -#: src/gpodder/model.py:898 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/model.py:891 +#, python-format msgid "released %s" msgstr "Data di rilascio %s" -#: src/gpodder/model.py:899 src/gpodder/model.py:915 +#: src/gpodder/model.py:892 src/gpodder/model.py:908 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82 #, python-format msgid "from %s" msgstr "da %s" # Is this singular or plural? -#: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/gtkui/model.py:318 +#: src/gpodder/model.py:901 src/gpodder/gtkui/model.py:318 msgid "played" msgstr "ascoltato" # Is this singular or plural? -#: src/gpodder/model.py:910 -#, fuzzy +#: src/gpodder/model.py:903 msgid "unplayed" msgstr "non ascoltato" -#: src/gpodder/model.py:913 +#: src/gpodder/model.py:906 msgid "today" msgstr "oggi" -#: src/gpodder/model.py:914 +#: src/gpodder/model.py:907 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "scaricati %s" -#: src/gpodder/model.py:934 src/gpodder/soundcloud.py:149 +#: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/soundcloud.py:149 msgid "No description available" msgstr "Nessuna descrizione disponibile" -#: src/gpodder/model.py:1169 +#: src/gpodder/model.py:1162 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/gpodder/model.py:1207 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191 +#: src/gpodder/model.py:1200 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17 msgid "Unplayed" msgstr "Non ascoltato" #: src/gpodder/my.py:161 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add %s" -msgstr "Aggiunta di %s" +msgstr "Aggiungi %s" #: src/gpodder/my.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove %s" -msgstr "Rimuovere %s?" +msgstr "Elimina %s" #: src/gpodder/services.py:115 -#, fuzzy msgid "" "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto " "command from gnome-bluetooth." msgstr "" -"Invio degli episodi di podcast a dispositivi Bluetooth. Necessita di Python " -"Bluez Bindings." +"Invio degli episodi di podcast a dispositivi Bluetooth. Richiede il comando " +"bluetooth-sendto di gnome-bluetooth." #: src/gpodder/services.py:116 msgid "HTML episode shownotes" -msgstr "Informazioni episodio in HTML" +msgstr "Note dell'episodio in HTML" #: src/gpodder/services.py:116 -#, fuzzy msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit." -msgstr "Mostra informazioni sull'episodio in formato HTML usando GTKHTML2." +msgstr "Mostra note sull'episodio in formato HTML usando WebKit." #: src/gpodder/soundcloud.py:147 -#, fuzzy msgid "Unknown track" -msgstr "Sconosciuto" +msgstr "Traccia sconosciuta" #: src/gpodder/soundcloud.py:174 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" -msgstr "" +msgstr "%s su Soundcloud" #: src/gpodder/soundcloud.py:183 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." -msgstr "" +msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud." #: src/gpodder/soundcloud.py:204 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" -msgstr "" +msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud" #: src/gpodder/soundcloud.py:210 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." -msgstr "" +msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud." #: src/gpodder/sync.py:69 msgid "iPod synchronization" @@ -1022,9 +974,7 @@ msgstr "Sincronizzazione iPod" #: src/gpodder/sync.py:69 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." -msgstr "" -"Supporta la sincronizzazione di podcast con un iPod della Apple tramite " -"libgpod" +msgstr "Supporta la sincronizzazione di podcast con dispositivi iPod di Apple tramite libgpod." #: src/gpodder/sync.py:70 msgid "MTP device synchronization" @@ -1035,20 +985,19 @@ msgid "" "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer " "Protocol via pymtp." msgstr "" -"supporta la sincronizzazione di podcast coi dispositivi usando il Protocollo " -"di Trasferimento Media via pymtp." +"Supporta la sincronizzazione di podcast con dispositivi che usano il protocollo " +"Media Transfer Protocol tramite pymtp." #: src/gpodder/sync.py:71 msgid "iPod OGG converter" -msgstr "Convertitore in OGG per iPod" +msgstr "Convertitore OGG per iPod" #: src/gpodder/sync.py:71 msgid "" "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec " "and LAME." msgstr "" -"Converti i podcast OGG in MP3 usando oggdec e LAME nel sincronizzare un " -"iPod." +"Converti i podcast OGG in MP3 per la sincronizzazione con iPod usando oggdec " #: src/gpodder/sync.py:72 msgid "iPod video podcasts" @@ -1058,8 +1007,7 @@ msgstr "Podcast video per iPod" msgid "" "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." msgstr "" -"Determina la lunghezza del video con MPlayer, per sincronizzare i podcast " -"video con gli iPod." +"Determina la lunghezza del video con MPlayer, per sincronizzare i podcast video con iPod." #: src/gpodder/sync.py:73 msgid "Rockbox cover art support" @@ -1070,8 +1018,8 @@ msgid "" "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org " "firmware. Needs Python Imaging." msgstr "" -"Copia le copertine dei podcast su lettori base FS che utilizzano il firmware " -"di Rockbox.org. Necessita di Python-Imaging." +"Copia le copertine dei podcast su lettori MP3 basati su filesystem che utilizzano " +"il firmware di Rockbox.org. Richiede Python Imaging." #: src/gpodder/sync.py:169 msgid "Cancelled by user" @@ -1093,127 +1041,126 @@ msgstr "iPod aperto" msgid "Saving iPod database" msgstr "Salvataggio del database dell'iPod" -#: src/gpodder/sync.py:360 src/gpodder/sync.py:678 src/gpodder/sync.py:934 +#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:672 src/gpodder/sync.py:928 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Eliminazione di %s" -#: src/gpodder/sync.py:375 src/gpodder/sync.py:543 +#: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:537 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Aggiunta di %s" -#: src/gpodder/sync.py:393 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/sync.py:387 +#, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" -msgstr "Errore nella copia di %s: Spazio insufficente su %s" +msgstr "Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su %(mountpoint)s" -#: src/gpodder/sync.py:524 +#: src/gpodder/sync.py:518 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Apertura del lettore MP3" -#: src/gpodder/sync.py:526 +#: src/gpodder/sync.py:520 msgid "MP3 player opened" -msgstr "lettore MP3 aperto" +msgstr "Lettore MP3 aperto" -#: src/gpodder/sync.py:607 src/gpodder/sync.py:615 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/sync.py:601 src/gpodder/sync.py:609 +#, python-format msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" -msgstr "Errore nell'apertura di %s: %s" +msgstr "Errore nell'apertura di %(filename)s: %(message)s" -#: src/gpodder/sync.py:860 src/gpodder/sync.py:866 -#, fuzzy +#: src/gpodder/sync.py:854 src/gpodder/sync.py:860 msgid "MTP device" -msgstr "%d selezione episodi" +msgstr "Dispositivo MTP" -#: src/gpodder/sync.py:873 +#: src/gpodder/sync.py:867 msgid "Opening the MTP device" msgstr "Apertura del dispositivo MTP" -#: src/gpodder/sync.py:883 +#: src/gpodder/sync.py:877 #, python-format msgid "%s opened" msgstr "%s aperto" -#: src/gpodder/sync.py:888 +#: src/gpodder/sync.py:882 #, python-format msgid "Closing %s" msgstr "Chiusura di %s" -#: src/gpodder/sync.py:896 +#: src/gpodder/sync.py:890 #, python-format msgid "%s closed" msgstr "%s chiuso" -#: src/gpodder/sync.py:901 +#: src/gpodder/sync.py:895 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "Aggiunta di %s..." -#: src/gpodder/util.py:347 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/util.py:345 +#, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d giorni fa" +msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: src/gpodder/util.py:415 +#: src/gpodder/util.py:413 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: src/gpodder/util.py:417 +#: src/gpodder/util.py:415 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: src/gpodder/util.py:460 src/gpodder/util.py:463 +#: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461 msgid "(unknown)" msgstr "(sconosciuto)" -#: src/gpodder/util.py:1126 src/gpodder/util.py:1145 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/util.py:1105 src/gpodder/util.py:1124 +#, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%i secondi" -msgstr[1] "%i secondi" +msgstr[0] "%d secondo" +msgstr[1] "%d secondi" -#: src/gpodder/util.py:1139 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/util.py:1118 +#, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%i ore" -msgstr[1] "%i ore" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d ore" -#: src/gpodder/util.py:1142 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/util.py:1121 +#, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%i minuti" -msgstr[1] "%i minuti" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minuti" -#: src/gpodder/util.py:1148 +#: src/gpodder/util.py:1127 msgid "and" msgstr "e" #: src/gpodder/gtkui/config.py:50 msgid "Integer" -msgstr "Integer" +msgstr "Intero" #: src/gpodder/gtkui/config.py:52 msgid "Float" -msgstr "Float" +msgstr "In virgola mobile" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" +msgstr "Booleano" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "String" msgstr "Stringa" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Command: %s" -msgstr "Riga di comando:" +msgstr "Comando: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112 msgid "Default application" @@ -1225,65 +1172,53 @@ msgstr "Eliminato" #: src/gpodder/gtkui/model.py:258 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137 -#, fuzzy msgid "New episode" -msgstr "Nuovi episodi:" +msgstr "Nuovo episodio" #: src/gpodder/gtkui/model.py:273 -#, fuzzy msgid "Downloaded episode" -msgstr "Scarica episodi" +msgstr "Episodi scaricati" #: src/gpodder/gtkui/model.py:276 -#, fuzzy msgid "Downloaded video episode" -msgstr "Scarica episodi" +msgstr "Episodi video scaricati" #: src/gpodder/gtkui/model.py:279 -#, fuzzy msgid "Downloaded image" -msgstr "Scaricati" +msgstr "Immagine scaricata" #: src/gpodder/gtkui/model.py:290 -#, fuzzy msgid "Downloaded file" -msgstr "Scaricati" +msgstr "File scaricato" #: src/gpodder/gtkui/model.py:305 -#, fuzzy msgid "missing file" -msgstr "Pulizia file" +msgstr "file mancante" #: src/gpodder/gtkui/model.py:309 -#, fuzzy msgid "never displayed" -msgstr "Seleziona episodi ascoltati" +msgstr "mai mostrato" #: src/gpodder/gtkui/model.py:311 -#, fuzzy msgid "never played" -msgstr "Seleziona episodi ascoltati" +msgstr "mai ascoltato" #: src/gpodder/gtkui/model.py:313 -#, fuzzy msgid "never opened" -msgstr "Seleziona episodi ascoltati" +msgstr "mai aperto" # Is this singular or plural? #: src/gpodder/gtkui/model.py:316 -#, fuzzy msgid "displayed" -msgstr "ascoltato" +msgstr "mostrato" #: src/gpodder/gtkui/model.py:320 -#, fuzzy msgid "opened" -msgstr "%s aperto" +msgstr "aperto" #: src/gpodder/gtkui/model.py:322 -#, fuzzy msgid "deletion prevented" -msgstr "Rilevata redirezione" +msgstr "eliminazione impedita" #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3 @@ -1291,13 +1226,12 @@ msgid "All episodes" msgstr "Tutti gli episodi" #: src/gpodder/gtkui/model.py:459 -#, fuzzy msgid "from all podcasts" -msgstr "Nessun podcast" +msgstr "da tutti i podcast" #: src/gpodder/gtkui/services.py:52 msgid "Available" -msgstr "Disponibili" +msgstr "Disponibile" #: src/gpodder/gtkui/services.py:54 msgid "Missing dependencies" @@ -1306,7 +1240,7 @@ msgstr "Dipendenze mancanti" #: src/gpodder/gtkui/services.py:59 #, python-format msgid "Python module \"%s\" not installed" -msgstr "Modulo python \"%s\" non installato" +msgstr "Modulo Python \"%s\" non installato" #: src/gpodder/gtkui/services.py:62 #, python-format @@ -1315,7 +1249,7 @@ msgstr "Comando \"%s\" non installato" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83 msgid "Nothing to paste." -msgstr "Niente da incollare" +msgstr "Niente da incollare." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83 msgid "Clipboard is empty" @@ -1328,7 +1262,7 @@ msgstr "Nome utente" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414 msgid "Authentication required" @@ -1348,24 +1282,20 @@ msgstr "Selezionare la destinazione" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37 msgid "Setting" -msgstr "Impostazioni" +msgstr "Impostazione" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44 msgid "Set to" msgstr "Imposta a" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" -msgstr "" -"Impossibile impostare il valore %s a %s.\n" -"\n" -"Tipo di dato richiesto: %s" +msgstr "Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: %(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90 -#, fuzzy msgid "Error setting option" -msgstr "Errore nell'ottenere dati di autenticazione" +msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69 msgid "Select new podcast cover artwork" @@ -1378,7 +1308,7 @@ msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99 msgid "Drag and drop" -msgstr "Drag and drop" +msgstr "Drag & drop" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." @@ -1407,7 +1337,7 @@ msgstr "Lettura file da %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79 msgid "Please wait your media file list is being read from device." -msgstr "Attendi mentre viene letta la lista dei file sul tuo dispositivo." +msgstr "Attendi mentre viene letta la lista dei file multimediali dal dispositivo." #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140 #, python-format @@ -1420,7 +1350,7 @@ msgstr "Errore nella scrittura della playlist" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." -msgstr "La playlist del tuo lettore MP3 è stata aggiornata." +msgstr "La playlist del tuo lettore MP3 è stata aggiornata." #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152 msgid "Update successful" @@ -1434,7 +1364,7 @@ msgstr "Errore nello scrivere il file della playlist" #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110 msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +msgstr "Elimina" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2 @@ -1458,22 +1388,22 @@ msgstr "Seleziona nessuno" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294 -#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:334 msgid "Nothing selected" msgstr "Nessun episodio selezionato." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296 -#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336 +#, python-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "%d episodi" +msgstr[0] "%d episodio" msgstr[1] "%d episodi" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299 -#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "dimensione: %s" @@ -1513,9 +1443,8 @@ msgid "Add to download list" msgstr "Aggiungi alla lista dei download" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 -#, fuzzy msgid "Download if minimized" -msgstr "Tutti i download completati" +msgstr "Scarica se minimizzato" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48 @@ -1527,49 +1456,41 @@ msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78 -#, fuzzy msgid "Filesystem-based" -msgstr "Lettore MP3 (sul filesystem)" +msgstr "Basato su filesystem" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79 msgid "MTP" -msgstr "" +msgstr "MTP" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98 -#, fuzzy msgid "Mark it as played" msgstr "Segna come ascoltato" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99 -#, fuzzy msgid "Delete it from gPodder" -msgstr "Elimina episodi da gPodder" +msgstr "Elimina da gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234 -#, fuzzy msgid "Configure audio player" -msgstr "Editor della configurazione attivato" +msgstr "Configura lettore audio" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Riga di comando:" +msgstr "Comando:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244 -#, fuzzy msgid "Configure video player" -msgstr "Riproduttore video:" +msgstr "Configura lettore video:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256 -#, fuzzy msgid "manual only" -msgstr "manualmente" +msgstr "solo manuale" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297 -#, fuzzy msgid "Select folder for mount point" -msgstr "Seleziona il mountpoint dell'iPod" +msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316 msgid "manually" @@ -1579,14 +1500,13 @@ msgstr "manualmente" #, python-format msgid "after %d day" msgid_plural "after %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dopo %d giorno" +msgstr[1] "dopo %d giorni" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74 -#, fuzzy msgid "Replace subscription list on server" -msgstr "Aggiorna le sottoscrizioni alla chiusura di gPodder" +msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75 @@ -1594,6 +1514,8 @@ msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" +"I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal " +"server. Continuare?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109 msgid "Please wait..." @@ -1601,12 +1523,12 @@ msgstr "Attendere per favore..." #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113 msgid "Loading shownotes..." -msgstr "Caricamento informazioni..." +msgstr "Caricamento note..." #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(position)d of %(count)d done" -msgstr "%d di %d canali aggiornati" +msgstr "%(position)d di %(count)d completato" #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45 #, python-format @@ -1619,15 +1541,15 @@ msgstr "Nessun dispositivo configurato" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." -msgstr "Configura il tuo riproduttore nel dialogo delle preferenze." +msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80 msgid "Cannot open device" -msgstr "Impossibile accedere al dispositivo" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81 msgid "Please check the settings in the preferences dialog." -msgstr "Verifica le impostazioni nel dialogo delle preferenze." +msgstr "Verifica le impostazioni nella schermata delle preferenze." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86 msgid "Cannot sync to iPod" @@ -1644,28 +1566,27 @@ msgstr "Impossibile sincronizzare il dispositivo MTP" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder." msgstr "" -"Installa il python binding libmtp (python-pymtp) e riavvia gPodder per " -"continuare." +"Installa il python-pymtp e riavvia gPodder." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102 msgid "Device synchronized" -msgstr "Dispositivo sincronizzato correttamente" +msgstr "Dispositivo sincronizzato" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103 msgid "Your device has been synchronized." -msgstr "Il tuo dispositivo è stato sincronizzato." +msgstr "Il tuo dispositivo è stato sincronizzato." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250 msgid "Error closing device" -msgstr "Errore nel disconnettere il dispositivo" +msgstr "Errore nella chiusura del dispositivo" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107 msgid "Please check settings and permission." -msgstr "Controlla le tue impostazioni ed i permessi." +msgstr "Controlla le impostazioni ed i permessi." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174 msgid "Not enough space left on device" -msgstr "Non c'è spazio libero sufficente sul tuo dispositivo" +msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175 #, python-format @@ -1674,7 +1595,7 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" "Devi liberare %s.\n" -"Continuare?" +"Vuoi continuare?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227 msgid "Copied" @@ -1686,7 +1607,7 @@ msgstr "Contatore ascolti" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243 msgid "Delete podcasts from device?" -msgstr "Eliminare i podcast dal tuo dispositivo?" +msgstr "Eliminare i podcast dal dispositivo?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244 msgid "" @@ -1698,15 +1619,15 @@ msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251 msgid "There has been an error closing your device." -msgstr "C'è stato un errore nel disconnettere il tuo dispositivo." +msgstr "C'è stato un errore nella chiusura del dispositivo." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265 msgid "Remove podcasts from device" -msgstr "Rimuovi podcast dal dispositivo" +msgstr "Elimina podcast dal dispositivo" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266 msgid "Select episodes to remove from your device." -msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi rimuovere dal tuo dispositivo." +msgstr "Seleziona gli episodi da eliminare dal dispositivo." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276 msgid "No files on device" @@ -1722,7 +1643,7 @@ msgstr "Impossibile modificare la playlist dell'iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283 msgid "This feature is not available for iPods." -msgstr "Questa funzione non è disponibile per gli iPod." +msgstr "Questa funzione non è disponibile per gli iPod." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287 msgid "Cannot manage MTP device playlist" @@ -1730,7 +1651,7 @@ msgstr "Impossibile modificare la playlist del dispositivo MTP" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288 msgid "This feature is not available for MTP devices." -msgstr "Questa funzione non è disponibile per i dispositivi MTP" +msgstr "Questa funzione non è disponibile per i dispositivi MTP." #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44 msgid "gPodder media aggregator" @@ -1738,11 +1659,11 @@ msgstr "Aggregatore di media gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47 msgid "Downloading episodes" -msgstr "Download degli episodi" +msgstr "Scaricamento degli episodi" #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48 msgid "Looking for new episodes" -msgstr "Ricerca nuovi episodi" +msgstr "Cerca nuovi episodi" #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49 msgid "Synchronizing to player" @@ -1756,6 +1677,10 @@ msgstr "Pulizia file" msgid "Download all new episodes" msgstr "Scarica tutti i nuovi episodi" +#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95 +msgid "Synchronize to device" +msgstr "Sincronizza con il dispositivo" + #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66 #, python-format msgid "Edit %s" @@ -1822,7 +1747,7 @@ msgstr "Indirizzo:" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134 msgid "Search YouTube user channels" -msgstr "Cerca i canali utente su Youtube" +msgstr "Cerca canali utente su Youtube" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135 @@ -1845,7 +1770,6 @@ msgid "No podcasts found" msgstr "Nessun podcast trovato" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106 -#, fuzzy msgid "Gestures in gPodder" msgstr "Gesti in gPodder" @@ -1856,7 +1780,7 @@ msgstr "Lista dei podcast" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115 msgid "Swipe left" -msgstr "Far scorrere a sinistra" +msgstr "Scorri a sinistra" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112 msgid "Edit selected podcast" @@ -1865,7 +1789,7 @@ msgstr "Modifica i podcast selezionati" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116 msgid "Swipe right" -msgstr "Far scorrere a sinistra" +msgstr "Scorri a destra" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113 msgid "Update podcast feed" @@ -1877,7 +1801,7 @@ msgstr "Lista episodi" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115 msgid "Display shownotes" -msgstr "Mostra informazioni" +msgstr "Mostra note" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116 msgid "Playback episode" @@ -1889,58 +1813,55 @@ msgstr "Testo copiato negli appunti." #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78 msgid "Selection is empty." -msgstr "La selezione è vuota." +msgstr "La selezione è vuota." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Informazioni su" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87 #, python-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Informazioni su %s" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108 -#, fuzzy msgid "Report bug" msgstr "Segnala un problema" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113 -#, fuzzy msgid "Donate" -msgstr "Scaricati" +msgstr "Dona" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Size: %s" -msgstr "dimensione: %s" +msgstr "Dimensione: %s" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "released: %s" -msgstr "Data di rilascio %s" +msgstr "Data di rilascio: %s" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5 msgid "Resume download" -msgstr "Ripristina il download" +msgstr "Riprendi lo scaricamento" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4 msgid "Pause download" -msgstr "Sospendi il download" +msgstr "Sospendi lo scaricamento" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "Download in corso" +msgstr "Scaricamento di %s in corso" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138 -#, fuzzy msgid "Old episode" -msgstr "%d episodi" +msgstr "Episodio vecchio" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29 @@ -1948,9 +1869,8 @@ msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "Nome utente" +msgstr "Rinomina" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97 #, python-format @@ -1958,73 +1878,65 @@ msgid "Podcast renamed: %s" msgstr "Podcast rinominato: %s" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Login to %s" -msgstr "Effettuare il login su %s:" +msgstr "Effettua il login su %s" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164 -#, fuzzy msgid "Downloading episode" -msgstr "Download degli episodi" +msgstr "Scaricamento dell'episodio" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182 -#, fuzzy msgid "Checking for new episodes..." -msgstr "Cerca nuovi episodi" +msgstr "Cerca nuovi episodi..." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77 -#, fuzzy msgid "in downloads list" -msgstr "Aggiungi alla lista dei download" +msgstr "nella lista degli scaricamenti" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83 -#, fuzzy msgid "unplayed download" -msgstr "Sospendi il download" +msgstr "scaricato ma non riprodotto" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85 -#, fuzzy msgid "new episode" -msgstr "Un episodio" +msgstr "episodio nuovo" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d new episode" msgid_plural "%d new episodes" -msgstr[0] "%i episodi nuovi:" -msgstr[1] "%i episodi nuovi:" +msgstr[0] "%d episodio nuovo" +msgstr[1] "%d episodi nuovi" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d unplayed download" msgid_plural "%d unplayed downloads" -msgstr[0] "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare." -msgstr[1] "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare." +msgstr[0] "%d scaricato ma non riprodotto" +msgstr[1] "%d scaricati ma non riprodotti" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Sottoscrivi" +msgstr "Iscriviti" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89 -#, fuzzy msgid "Select a source" msgstr "Seleziona un'origine" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Carica" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147 -#, fuzzy msgid "Open OPML file" -msgstr "File OPML" +msgstr "Apri file OPML" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Cerca:" +msgstr "Cerca" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145 msgid "Podcast feed/website URL" @@ -2046,12 +1958,11 @@ msgstr "Podcast Top 50" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150 msgid "Search YouTube users" -msgstr "Cerca utenti Youtube" +msgstr "Cerca utenti YouTube" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151 -#, fuzzy msgid "Download from gpodder.net" -msgstr "Scarica lista da my.gpodder.org" +msgstr "Scarica da gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177 msgid "Loading podcast list" @@ -2066,10 +1977,10 @@ msgid "No podcasts found. Try another source." msgstr "Nessun podcast trovato. Prova un'altra origine." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d podcast selected" msgid_plural "%d podcasts selected" -msgstr[0] "%d podcast selezionati" +msgstr[0] "%d podcast selezionato" msgstr[1] "%d podcast selezionati" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46 @@ -2085,71 +1996,64 @@ msgid "Portrait" msgstr "Verticale" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36 -#, fuzzy msgid "Manually" -msgstr "manualmente" +msgstr "Manualmente" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Every %d minute" msgid_plural "Every %d minutes" -msgstr[0] "ogni %d minuti" -msgstr[1] "ogni %d minuti" +msgstr[0] "Ogni %d minuto" +msgstr[1] "Ogni %d minuti" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38 -#, fuzzy msgid "Hourly" -msgstr "ogni ora" +msgstr "Ogni ora" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Every %d hour" msgid_plural "Every %d hours" -msgstr[0] "ogni %i ore" -msgstr[1] "ogni %i ore" +msgstr[0] "Ogni %d ora" +msgstr[1] "Ogni %d ore" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40 -#, fuzzy msgid "Daily" -msgstr "ogni giorno" +msgstr "Ogni giorno" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57 -#, fuzzy msgid "Media Player" -msgstr "Riproduzione Audio" +msgstr "Riproduttore multimediale" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53 msgid "Panucci" -msgstr "" +msgstr "Panucci" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58 -#, fuzzy msgid "MPlayer" -msgstr "Lettore MP3" +msgstr "MPlayer" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154 -#, fuzzy msgid "Show \"All episodes\" view" -msgstr "Mostra la lista degli episodi" +msgstr "Mostra la visuale \"Tutti gli episodi\"" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Welcome to gPodder" -msgstr "Benvenuti in gPodder" +msgstr "Benvenuto in gPodder" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Scegli da una lista di podcast di esempio" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Download my subscriptions from gpodder.net" -msgstr "Scarica la mia lista delle sottoscrizioni da my.gpodder.org" +msgstr "Scarica la mia lista delle iscrizioni da gpodder.net" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?" -msgstr "La tua lista delle sottoscrizioni è vuota. Cosa vuoi fare?" +msgstr "La tua lista delle iscrizioni è vuota. Cosa vuoi fare?" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "gPodder startup assistant" @@ -2157,7 +2061,7 @@ msgstr "Assistente all'avvio di gPodder" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6 msgid "gpodder" -msgstr "gPodder" +msgstr "gpodder" #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1 @@ -2183,7 +2087,7 @@ msgstr "Avanzato" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Cover" -msgstr "Cover" +msgstr "Copertina" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6 msgid "Download to:" @@ -2191,7 +2095,7 @@ msgstr "Scarica in:" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "Feed URL:" -msgstr "URL del Feed:" +msgstr "Indirizzo del feed:" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12 @@ -2200,7 +2104,7 @@ msgstr "Generale" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9 msgid "Go to website" -msgstr "Vai sul sito web" +msgstr "Vai al sito web" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16 @@ -2243,11 +2147,11 @@ msgstr "etichetta del sito" #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Show All" -msgstr "Mostra tutto" +msgstr "Mostra Tutto" #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "gPodder Configuration Editor" -msgstr "Editor della configurazione di gPodder" +msgstr "Editor della Configurazione di gPodder" #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2 @@ -2282,7 +2186,7 @@ msgstr "Seleziona episodi" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "Find new podcasts" -msgstr "Trova nuovi Podcast" +msgstr "Trova nuovi podcast" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "OPML:" @@ -2290,15 +2194,15 @@ msgstr "OPML:" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" +msgstr "Seleziona Tutti" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 msgid "Select None" -msgstr "Seleziona nessuno" +msgstr "Seleziona Nessuno" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 msgid "Top _podcasts" -msgstr "Podcast migliori" +msgstr "_Podcast migliori" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8 msgid "_OPML/Search" @@ -2309,19 +2213,17 @@ msgid "_YouTube" msgstr "_YouTube" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "After syncing an episode:" -msgstr "Apertura di %d episodi" +msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Also remove unplayed episodes" -msgstr "Rimuovi i vecchi episodi" +msgstr "Elimina anche gli episodi non ascoltati" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "Audio player:" -msgstr "Lettore Audio:" +msgstr "Lettore audio:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Check for new episodes on startup" @@ -2329,35 +2231,30 @@ msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi all'avvio" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "Pulizia" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Delete played episodes:" -msgstr "Rimuovi i vecchi episodi" +msgstr "Elimina gli episodi ascoltati:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Device name:" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Nome del dispositivo:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Device type:" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Tipo di dispositivo:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Dispositivi" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Edit config" -msgstr "" +msgstr "Modifica configurazione" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11 msgid "Enable notification bubbles" @@ -2365,17 +2262,15 @@ msgstr "Abilita le notifiche di sistema" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" -msgstr "" +msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Mountpoint:" -msgstr "Mountpoint dell'iPod:" +msgstr "Mountpoint:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Only sync unplayed episodes" -msgstr "Episodi non riprodotti" +msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32 @@ -2384,37 +2279,33 @@ msgstr "Preferenze" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab" -msgstr "" +msgstr "Elimina scaricamenti completati dall'elenco" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Remove played episodes from device" -msgstr "Rimuovi podcast dal dispositivo" +msgstr "Elimina episodi ascoltati dal dispositivo" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4 msgid "Replace list on server with local subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Sostituisci la lista sul server con le iscrizioni in locale" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Show icon in system tray" msgstr "Mostra icona nell'area di notifica" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" -msgstr "" +msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Update interval:" -msgstr "Aggiorna tutto" +msgstr "Intervallo di aggiornamento:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Updating" -msgstr "Aggiornamento in corso..." +msgstr "Aggiornamento in corso" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9 @@ -2422,19 +2313,16 @@ msgid "Video player:" msgstr "Riproduttore video:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "When new episodes are found:" -msgstr "Quando nuovi episodi sono trovati" +msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28 -#, fuzzy msgid "gpodder.net" -msgstr "Vai su gpodder.org" +msgstr "gpodder.net" #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "C_ancel download" -msgstr "Annulla il download" +msgstr "_Annulla il download" #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3 msgid "_Download" @@ -2446,7 +2334,7 @@ msgstr "Sincronizzazione dei Podcast" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2 msgid "Copying Files To Device" -msgstr "Copia dei file sul dispositivo" +msgstr "Copia dei File sul Dispositivo" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3 msgid "" @@ -2463,11 +2351,11 @@ msgstr "Inizializzazione..." #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2 msgid "Add podcast via URL" -msgstr "Aggiunta del podcast via URL" +msgstr "Aggiunta del podcast mediante indirizzo" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5 msgid "Change delete lock" -msgstr "Riverti blocco cancellazione" +msgstr "Modifica blocco di cancellazione" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6 msgid "Change played status" @@ -2475,7 +2363,7 @@ msgstr "Cambia stato di riproduzione" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7 msgid "Check for Updates" -msgstr "Controlla gli aggiornamenti" +msgstr "Controlla gli Aggiornamenti" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 msgid "Close" @@ -2498,7 +2386,7 @@ msgstr "Dispositivo" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7 msgid "Discover new podcasts" -msgstr "Trova nuovi Podcast" +msgstr "Trova nuovi podcast" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8 @@ -2506,33 +2394,29 @@ msgid "Download new episodes" msgstr "Scarica nuovi episodi" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Downloaded episodes" -msgstr "Scarica episodi" +msgstr "Episodi scaricati" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17 msgid "Episode descriptions" -msgstr "Descrizioni episodi" +msgstr "Descrizioni degli episodi" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10 msgid "Export to OPML file" -msgstr "Esporta in formato OPML" +msgstr "Esporta su file OPML" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Fallito" +msgstr "Filtro:" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Go to gpodder.net" -msgstr "Vai su gpodder.org" +msgstr "Vai su gpodder.net" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Hide deleted episodes" -msgstr "Mostra episodi selezionati" +msgstr "Nascondi episodi eliminati" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11 @@ -2546,15 +2430,15 @@ msgstr "Importa da file OPML" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25 msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28 msgid "Limit downloads to" -msgstr "Limita i download a" +msgstr "Limita gli scaricamenti a" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29 msgid "Limit rate to" -msgstr "Limita la velocità a" +msgstr "Limita la velocità a" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30 msgid "Manage device playlist" @@ -2574,9 +2458,8 @@ msgid "Quit" msgstr "Esci" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 -#, fuzzy msgid "Remove multiple podcasts" -msgstr "Rinomina podcast" +msgstr "Elimina più podcast" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 @@ -2585,13 +2468,12 @@ msgstr "Segnala un problema" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39 msgid "Select and remove episodes from device" -msgstr "Seleziona e rimuovi episodi dal dispositivo" +msgstr "Seleziona ed elimina episodi dal dispositivo" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36 -#, fuzzy msgid "Show \"All episodes\" in podcast list" -msgstr "Mostra la lista degli episodi" +msgstr "Mostra \"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37 msgid "Show toolbar" @@ -2599,9 +2481,8 @@ msgstr "Mostra barra degli strumenti" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Support gPodder" -msgstr "Chiudi gPodder" +msgstr "Supporta gPodder" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43 msgid "Sync episodes to device" @@ -2618,7 +2499,7 @@ msgstr "Episodi non riprodotti" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Elimina sottoscrizione" +msgstr "Elimina iscrizione" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19 @@ -2630,9 +2511,8 @@ msgid "User manual" msgstr "Manuale utente" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45 -#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "Sito Web:" +msgstr "Sito Web" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46 msgid "_Episodes" @@ -2640,7 +2520,7 @@ msgstr "_Episodi" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47 msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" +msgstr "A_iuto" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48 msgid "_Podcasts" @@ -2648,7 +2528,7 @@ msgstr "_Podcast" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49 msgid "_Subscriptions" -msgstr "Sottoscrizioni" +msgstr "I_scrizioni" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50 msgid "_View" @@ -2656,7 +2536,7 @@ msgstr "_Visualizza" #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Edit username/password" -msgstr "Modifica nome utente o password" +msgstr "Modifica nome utente/password" #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2 msgid "Reload cover image" @@ -2667,9 +2547,8 @@ msgid "Set cover from file" msgstr "Imposta copertina da file" #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Configuration editor" -msgstr "Editor della configurazione attivato" +msgstr "Editor della configurazione" #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 @@ -2688,7 +2567,7 @@ msgstr "File OPML su Internet" #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 msgid "YouTube user channel" -msgstr "Canale utente su Youtube" +msgstr "Canale utente YouTube" #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1 msgid "Advanced..." @@ -2721,7 +2600,7 @@ msgstr "Copia il testo selezionato" #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26 msgid "Limit DLs to" -msgstr "Limita i download a" +msgstr "Limita gli scaricamenti a" #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27 msgid "Max." @@ -2736,14 +2615,12 @@ msgid "Update selected" msgstr "Aggiorna i selezionati" #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51 -#, fuzzy msgid "gpodder.net Settings" -msgstr "Vai su gpodder.org" +msgstr "Impostazioni gpodder.net" #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "My gpodder.net account" -msgstr "Impostazioni podcast" +msgstr "Il mio account gpodder.net" #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1 msgid "Cancel selected" @@ -2758,105 +2635,91 @@ msgid "Resume selected" msgstr "Ripristina i selezionati" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Show in download manager" -msgstr "Spostamento cartella degli scaricamenti" +msgstr "Mostra nel gestore degli scaricamenti" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Shownotes" -msgstr "Mostra informazioni" +msgstr "Mostra note" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Episodes" -msgstr "_Episodi" +msgstr "Episodi" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Conserva" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9 msgid "Set username/password" -msgstr "Imposta nome utente o password" +msgstr "Imposta nome utente/password" #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "Select podcasts to add" msgstr "Selezionare i podcast da aggiungere" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Display and view settings" -msgstr "Orientazione dello schermo" +msgstr "Impostazioni di display e visualizzazione" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Display orientation" msgstr "Orientazione dello schermo" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Feed updating and downloads" -msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare." +msgstr "Aggiornamento feed e scaricamenti" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Player applications" -msgstr "Applicazione predefinita" +msgstr "Applicazioni di riproduzione" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Player for audio files" -msgstr "Il riproduttore predefinito per i video" +msgstr "Riproduttore per file audio" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Player for video files" -msgstr "Il riproduttore predefinito per i video" +msgstr "Riproduttore per file video" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Synchronize with gpodder.net" -msgstr "Sincronizzazione" +msgstr "Sincronizza con gpodder.net" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "When new episodes are found" -msgstr "Quando nuovi episodi sono trovati" +msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "gpodder.net Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione iPod" +msgstr "Sincronizzazione gpodder.net" #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Add new podcast" -msgstr "Aggiung nuovi podcast" +msgstr "Aggiung nuovo podcast" #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3 msgid "All" msgstr "Tutti" #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Welcome to gPodder!" -msgstr "Benvenuti in gPodder" +msgstr "Benvenuti in gPodder!" #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Download my list from gpodder.net" msgstr "Scarica la mia lista da my.gpodder.org" #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?" -msgstr "La tua lista delle sottoscrizioni è vuota. Cosa vuoi fare?" +msgstr "La tua lista dei podcast è vuota. Cosa vuoi fare?" #: bin/gpodder:116 msgid "Print debugging output to stdout" @@ -2864,1744 +2727,9 @@ msgstr "Mostra l'output di debug sullo standard output" #: bin/gpodder:120 msgid "Start the Maemo 4 user interface" -msgstr "Avvia l'interfaccia utente di Maemo 4 di gPodder" +msgstr "Avvia l'interfaccia utente di Maemo 4" #: bin/gpodder:124 msgid "Start the Maemo 5 user interface" -msgstr "Avvia l'interfaccia utente di Maemo 5 di gPodder" - -#~ msgid "Play all downloads" -#~ msgstr "Riproduci tutti i download" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update feed" -#~ msgstr "Aggiorna il Feed" - -#~ msgid "Mark as new" -#~ msgstr "Segna come nuovo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account on gpodder.net" -#~ msgstr "Accedi a my.gpodder.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Sincronizzazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device configuration" -#~ msgstr "Configurazione Dispositivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device ID:" -#~ msgstr "Dispositivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device Name:" -#~ msgstr "Dispositivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable synchronization of subscription list" -#~ msgstr "Opzioni di Sincronizzazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select device" -#~ msgstr "%d selezione episodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "gpodder.net settings" -#~ msgstr "Impostazioni podcast" - -#~ msgid "Do not download" -#~ msgstr "Non scaricare" - -#~ msgid "Save to disk" -#~ msgstr "Salva su disco" - -#~ msgid "Send via bluetooth" -#~ msgstr "Invia via bluetooth" - -#~ msgid "Transfer to %s" -#~ msgstr "Trasferisci in %s" - -#~ msgid "Mark as unplayed" -#~ msgstr "Segna come non ascoltato" - -#~ msgid "Allow deletion" -#~ msgstr "Consenti l'eliminazione" - -#~ msgid "Prohibit deletion" -#~ msgstr "Blocca l'eliminazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a device" -#~ msgstr "%d selezione episodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Dispositivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use device" -#~ msgstr "%d selezione episodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Desktop:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading device list" -#~ msgstr "Download degli episodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error getting list" -#~ msgstr "Errore nella scrittura della playlist" - -#~ msgid "Go to gpodder.org" -#~ msgstr "Vai su gpodder.org" - -#~ msgid "every %d minutes" -#~ msgstr "ogni %d minuti" - -#~ msgid "%s is locked" -#~ msgstr "%s è bloccato" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can " -#~ "delete it." -#~ msgstr "" -#~ "Questo episodio è bloccato. Devi sbloccarlo prima di poter eliminarlo." - -#~ msgid "Remove %s?" -#~ msgstr "Rimuovere %s?" - -#~ msgid "" -#~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you " -#~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it." -#~ msgstr "" -#~ "Se rimuovi questo episodio, verrà eliminato dal tuo computer. Se vorrai " -#~ "ascoltare ancora questo episodio, dovrai riscaricarlo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove %d episode?" -#~ msgid_plural "Remove %d episodes?" -#~ msgstr[0] "Vuoi eliminare %d episodi?" -#~ msgstr[1] "Vuoi eliminare %d episodi?" - -#~ msgid "" -#~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If " -#~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-" -#~ "download the episodes in question." -#~ msgstr "" -#~ "Se rimuovi questi episodio, saranno eliminati dal tuo computer. Se vorrai " -#~ "ascoltare ancora uno di questo episodi, dovrai riscaricarlo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?" -#~ msgstr "Vuoi eliminare %d di %d episodi?" - -#~ msgid "" -#~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you " -#~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them." -#~ msgstr "" -#~ "Tra gli episodi selezionati ce ne sono alcuni bloccati che non possono " -#~ "essere cancellati. Se vorrai riascoltare gli episodi in eliminazione, " -#~ "dovrai riscaricarli." - -#, fuzzy -#~ msgid "Removing episodes" -#~ msgstr "Caricamento episodi" - -#~ msgid "Remove old episodes" -#~ msgstr "Rimuovi i vecchi episodi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go to my.gpodder.org" -#~ msgstr "Vai su gpodder.org" - -#~ msgid "" -#~ "There are unfinished downloads from your last session.\n" -#~ "Pick the ones you want to continue downloading." -#~ msgstr "" -#~ "Alcuni download non sono stati completati nell'ultima sessione.\n" -#~ "Seleziona quelli che vuoi ripristinare." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d done" -#~ msgid_plural "%d done" -#~ msgstr[0] "%d completati" -#~ msgstr[1] "%d completati" - -#, fuzzy -#~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s" -#~ msgstr "C'è stato un errore nell'aggiornare %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deleting: %s" -#~ msgstr "Apertura di %s" - -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Comando personalizzato" - -#~ msgid "" -#~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 " -#~ "player here." -#~ msgstr "" -#~ "Puoi specificare qui un formato personalizzato per i nomi dei file sul " -#~ "tuo lettore MP3." - -#~ msgid "" -#~ "The format string will be used to generate a file name on your device. " -#~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Il formato personalizzato verraà utilizzato per generare il nome del file " -#~ "sul tuo dispositivo. L'estensione del file (ad es. \".mp3\") verrà " -#~ "aggiunta automaticamente." - -#~ msgid "Custom format strings" -#~ msgstr "Formato personalizzato" - -#~ msgid "Select folder for MP3 player" -#~ msgstr "Seleziona la cartella per il lettore MP3" - -#~ msgid "/path/to/fs-based-player" -#~ msgstr "/percorso/al/lettore-sul-filesystem" - -#~ msgid "/path/to/ipod" -#~ msgstr "/percorso/all/ipod" - -#~ msgid "Advanced window options" -#~ msgstr "Opzioni avanzate" - -#~ msgid "Audio Media Player" -#~ msgstr "Riproduzione Audio" - -#~ msgid "Automatic download of episode list" -#~ msgstr "Download automatico della lista degli episodi" - -#~ msgid "Clean-up" -#~ msgstr "Pulisci" - -#~ msgid "Device Configuration" -#~ msgstr "Configurazione Dispositivo" - -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Cartella dei downloadi" - -#~ msgid "Notification Area Integration" -#~ msgstr "Integrazione nell'area di notifica" - -#~ msgid "Synchronization Options" -#~ msgstr "Opzioni di Sincronizzazione" - -#~ msgid "Video Media Player" -#~ msgstr "Riproduzione Video" - -#~ msgid "After synchronization:" -#~ msgstr "Dopo la sincronizzazione:" - -#~ msgid "Always automatically download new episodes" -#~ msgstr "Scarica sempre automaticamente nuovi episodi" - -#~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized" -#~ msgstr "Scarica automaticamente nuovi episodi quando gPodder è minimizzato" - -#~ msgid "Check for new episodes every" -#~ msgstr "Cerca nuovi episodi ogni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close to system notification area" -#~ msgstr "Mostra l'icona di gPodder nell'area di notifica di sistema" - -#~ msgid "Create a subfolder for each podcast" -#~ msgstr "Crea una sottocartella per ogni podcast" - -#~ msgid "Custom filename:" -#~ msgstr "Nome del file personalizzato:" - -#~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder" -#~ msgstr "" -#~ "Elimina gli episodi sul dispositivo che sono stati segnati come ascoltati " -#~ "su gPodder" - -#~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder" -#~ msgstr "Elimina episodi ascoltati sull'iPod da gPodder" - -#~ msgid "Delete played episodes on startup after" -#~ msgstr "All'avvio elimina gli episodi ascoltati dopo" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being " -#~ "transfered." -#~ msgstr "" -#~ "Se selezionato, i file OGG non saranno convertiti in MP3 prima di essere " -#~ "trasferiti." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If " -#~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified " -#~ "by \"Sync to folder:\"." -#~ msgstr "" -#~ "Se selezionato, verrà  creata una sottocartella per ogni podcast " -#~ "sincronizzato, altrimenti tutti gli episodi saranno copiati direttamente " -#~ "nella cartella specificata in \"Sincronizza nella cartella:\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the " -#~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup." -#~ msgstr "" -#~ "Se selezionato, gPodder cancellerà  gli episodi ascoltati che sono più¹ " -#~ "vecchi del numero di giorni specificato (nella scheda dei download) ad " -#~ "ogni avvio." - -#~ msgid "" -#~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has " -#~ "been played locally after copying it to your device" -#~ msgstr "" -#~ "Se selezionato, gPodder aggiornerà lo stato dell'episodio come se fosse " -#~ "stato ascoltato localmente, dopo averlo copiato nel tuo dispositivo" - -#~ msgid "MTP-based player" -#~ msgstr "Lettore MP3 (basato su MTP)" - -#~ msgid "Mark episode as played" -#~ msgstr "Segna episodio come ascoltato" - -#~ msgid "My player supports OGG" -#~ msgstr "Il mio lettore supporta i file di tipo OGG" - -#~ msgid "Never automatically download new episodes" -#~ msgstr "Non scaricare mai i nuovi episodi automaticamente" - -#~ msgid "Only show tray icon when minimized" -#~ msgstr "Mostra icona di notica quando minimizzato" - -#~ msgid "Only sync tracks that have not been played" -#~ msgstr "Sincronizza solo le tracce che non sono state riprodotte" - -#~ msgid "Select download folder" -#~ msgstr "Seleziona la cartella per i download" - -#~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area" -#~ msgstr "Mostra l'icona di gPodder nell'area di notifica di sistema" - -#~ msgid "Start gPodder minimized" -#~ msgstr "Avvia gPodder minimizzato" - -#~ msgid "Sync to folder:" -#~ msgstr "Sincronizza nella cartella:" - -#~ msgid "Tray Icon" -#~ msgstr "Icona di notifica" - -#~ msgid "Type of device:" -#~ msgstr "Tipo di dispositivo:" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "giorni" - -#~ msgid "gPodder Preferences" -#~ msgstr "Preferenze di gPodder" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatic clean-up" -#~ msgstr "Automatico" - -#~ msgid "Search podcast.de:" -#~ msgstr "Ricerca podcast.de:" - -#~ msgid "Search podcast.de" -#~ msgstr "Ricerca podcast.de" - -#~ msgid "Amazon wishlist" -#~ msgstr "Wishlist su Amazon" - -#~ msgid "T-Shirts and mugs" -#~ msgstr "Magliette e tazze" - -#~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vuoi veramente eliminare questo podcast e tutti gli episodi scaricati?" - -#, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Caption:" -#~ msgstr "Descrizione:" - -#~ msgid "gPodder downloads finished" -#~ msgstr "Download di gPodder terminati" - -#~ msgid "gPodder downloads failed" -#~ msgstr "Download di gPodder falliti" - -#~ msgid "Login to my.gpodder.org" -#~ msgstr "Accedi a my.gpodder.org" - -#~ msgid "Please enter your e-mail address and your password." -#~ msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail e la password." - -#~ msgid "E-Mail Address" -#~ msgstr "Indirizzo e-mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions." -#~ msgstr "Aggiunte %d nuove sottoscrizioni e saltate %d già esistenti." - -#~ msgid "Result of subscription download" -#~ msgstr "Esito del download delle sottoscrizioni" - -#~ msgid "Please set up your username and password first." -#~ msgstr "Prima imposta il tuo nome utente e password." - -#~ msgid "Username and password needed" -#~ msgstr "Sono necessari nome utente e password" - -#~ msgid "Results of upload" -#~ msgstr "Esito dell'upload" - -#~ msgid "Please have a look at the website for more information." -#~ msgstr "Visita il sito web per maggiori informazioni." - -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "Autenticazione fallita." - -#~ msgid "Protocol error." -#~ msgstr "Errore di protocollo." - -#~ msgid "Unknown response." -#~ msgstr "Risposta sconosciuta." - -#~ msgid "Upload to my.gpodder.org" -#~ msgstr "Carica lista su my.gpodder.org" - -#~ msgid "%d of %d done" -#~ msgstr "%d di %d terminati" - -#~ msgid "Error updating %s" -#~ msgstr "Errore nell'aggiornamento di %s" - -#~ msgid "Updated %s (%d/%d)" -#~ msgstr "Aggiornamento di %s (%d/%d)" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Your device has been updated by gPodder." -#~ msgstr "Il tuo dispositivo è stato aggiornato da gPodder." - -#~ msgid "Operation finished" -#~ msgstr "Operazione terminata" - -#~ msgid "None active" -#~ msgstr "Zero attivi" - -#~ msgid "downloading one file" -#~ msgstr "download di un file in corso" - -#~ msgid "Downloading one new episode." -#~ msgstr "Download di un nuovo episodio." - -#~ msgid "One new episode is available for download" -#~ msgstr "Un nuovo episodio è disponibile per il download" - -#~ msgid "%i new episodes are available for download" -#~ msgstr "%i episodi nuovi sono disponibili per il download" - -#~ msgid "Updating podcast feeds" -#~ msgstr "Sto aggiornando i feed dei podcast..." - -#~ msgid "Remove podcast and episodes?" -#~ msgstr "Rimuovere il podcast e i relativi episodi?" - -#~ msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" -#~ msgstr "Vuoi veramente eliminare %s e tutti gli episodi scaricati?" - -#~ msgid "Do not delete my downloaded episodes" -#~ msgstr "Non cancellare i miei episodi scaricati" - -#~ msgid "Podcast removed: %s" -#~ msgstr "Podcast eliminato: %s" - -#~ msgid "One subscription exported" -#~ msgstr "Una sottoscrizione esportata" - -#~ msgid "%d subscriptions" -#~ msgstr "%d sottoscrizioni" - -#~ msgid "one day ago" -#~ msgstr "un giorno fa" - -#~ msgid "0 seconds" -#~ msgstr "0 secondi" - -#~ msgid "1 hour" -#~ msgstr "1 ora" - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 minuto" - -#~ msgid "1 second" -#~ msgstr "1 secondo" - -#~ msgid "one more episode" -#~ msgstr "un altro episodio" - -#~ msgid "1 podcast selected" -#~ msgstr "1 podcast selezionato" - -#~ msgid "kb/s" -#~ msgstr "kb/s" - -#~ msgid "Clean up list" -#~ msgstr "Pulisci la lista" - -#~ msgid "Remove new mark" -#~ msgstr "Rimuovi nuovo segno" - -#~ msgid "Loading, please wait" -#~ msgstr "Caricamento in corso" - -#~ msgid "" -#~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org " -#~ "when you close it. Do you want to enable this feature?" -#~ msgstr "" -#~ "gPodder può aggiornare automaticamente la tua lista delle sottoscrizioni " -#~ "su my.gpodder.org quando chiudi il programma. Vuoi abilitare questa " -#~ "funzione?" - -#~ msgid "Be careful" -#~ msgstr "Fai attenzione" - -#~ msgid "Not supported yet." -#~ msgstr "Al momento non supportato." - -#~ msgid "My podcast subscriptions" -#~ msgstr "Mostra la lista delle mie sottoscrizioni ai podcast" - -#~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first." -#~ msgstr "" -#~ "La lista delle tue sottoscrizioni è vuota. Aggiungi qualche podcast." - -#~ msgid "Could not send list" -#~ msgstr "Non si puo' spedire la lista" - -#~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail." -#~ msgstr "" -#~ "C'e' stato un errore spedendo la lista delle tue sottoscrizioni via e-" -#~ "mail." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send list via e-mail" -#~ msgstr "Invia lista delle sottoscrizioni tramite e-mail" - -#~ msgid "" -#~ "The default player for all media, if set to 'default' this will attempt " -#~ "to use xdg-open on linux or the built-in media player on maemo." -#~ msgstr "" -#~ "Il lettore predefinito per tutti i media, se impostato su 'predefinito' " -#~ "usera' xdg-open su linux o il lettore integrato su maemo." - -#~ msgid "" -#~ "A URL pointing to an OPML file which can be used to bulk-add podcasts." -#~ msgstr "" -#~ "Un URL che punta a un file OPML che puo' essere utilizzato per aggiungere " -#~ "podcast." - -#~ msgid "A URL pointing to a gPodder web services top podcasts list" -#~ msgstr "" -#~ "Un indirizzo che punta a un servizio web di gPodder di lista dei migliori " -#~ "podcast" - -#~ msgid "" -#~ "The name used when copying a file to a FS-based device. Available options " -#~ "are: episode.basename, episode.title, episode.published" -#~ msgstr "" -#~ "Il nome usato nella copia di un file su un dispositivo base FS. Le " -#~ "opezioni disponibili sono: episode.basename, episode.title, episode." -#~ "published" - -#~ msgid "" -#~ "Enables renaming files when transfered to an FS-based device with respect " -#~ "to the 'custom_sync_name'." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita la rinomina dei file durante il trasferimento su un dispositivo " -#~ "base FS in base a 'custom_sync_name'" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of simultaneous downloads allowed at a single time. " -#~ "Requires 'max_downloads_enabled'." -#~ msgstr "" -#~ "Il numero massimo di scaricamenti simultanei consentiti per volta. " -#~ "Richiede 'max_downloads_enabled'." - -#~ msgid "The 'max_downloads' setting will only work if this is set to 'True'." -#~ msgstr "" -#~ "L'impostazione 'max_downloads' funziona solo se questa è impostata su " -#~ "'True'." - -#~ msgid "" -#~ "The 'limit_rate_value' setting will only work if this is set to 'True'." -#~ msgstr "" -#~ "L'impostazione 'limit_rate_value' funziona solo se questa è impostata su " -#~ "'True'." - -#~ msgid "" -#~ "Set a global speed limit (in KB/s) when downloading files. Requires " -#~ "'limit_rate'." -#~ msgstr "" -#~ "Imposta il limite della velocita' globale (in KB/s) di scaricamento dei " -#~ "file. Richiede 'limit_rate'." - -#~ msgid "" -#~ "The number of days before an episode is considered old. Must be used in " -#~ "conjunction with 'auto_remove_old_episodes'." -#~ msgstr "" -#~ "Il numero di giorni prima che un episodio sia considerato vecchio. Deve " -#~ "essere usato con 'auto_remove_old_episodes'." - -#~ msgid "Update the feed cache on startup." -#~ msgstr "Aggiorna i Feed all'avvio." - -#~ msgid "" -#~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in " -#~ "gPodder." -#~ msgstr "" -#~ "Sincronizza con un dispositivo solo gli episodi che non sono stati " -#~ "segnati come ascoltati in gPodder" - -#~ msgid "" -#~ "Create a directory for every feed when syncing to an FS-based device " -#~ "instead of putting all the episodes in a single directory." -#~ msgstr "" -#~ "Crea una cartella per ogni podcast sincronizzando un dispositivo base FS " -#~ "invece di usare una sola cartella." - -#~ msgid "After syncing an episode, mark it as played in gPodder." -#~ msgstr "" -#~ "Dopo aver sincronizzato un episodio, segnalo come ascoltato in gPodder." - -#~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder." -#~ msgstr "Dopo aver sincronizzato un episodio, eliminalo da gPodder" - -#~ msgid "Remove episodes older than 'episode_old_age' days on startup." -#~ msgstr "Rimuovi gli episodi più vecchi di 'episode_old_age'·all'avvio." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically update feeds when gPodder is minimized. See " -#~ "'auto_update_frequency' and 'auto_download'." -#~ msgstr "" -#~ "Aggiorna automaticamente i feed quando gPodder è minimizzato. Vedi " -#~ "'auto_update_frequency' e 'auto_download'." - -#~ msgid "" -#~ "The frequency (in minutes) at which gPodder will update all feeds if " -#~ "'auto_update_feeds' is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "La frequenza (in minuti) usata da gPodder per aggiornare i feed se " -#~ "'auto_update_feeds' è abilitato." - -#~ msgid "" -#~ "Display the episode's description under the episode title in the GUI." -#~ msgstr "Mostra la descrizione dell'episodio sotto al titolo nella GUI." - -#~ msgid "Show the toolbar in the GUI's main window." -#~ msgstr "Mostra la barra degli strumenti nella finestra principale." - -#~ msgid "" -#~ "Remove episodes from an iPod device if they've been marked as played on " -#~ "the device and they have no rating set (the rating can be set on the " -#~ "device by the user to prevent deletion)." -#~ msgstr "" -#~ "Rimuovi gli episodi da un iPod se sono stati segnati come ascoltati sul " -#~ "dispositivo e non hanno un rating (il rating puo' essere impostato sul " -#~ "dispositivo per prevenire la cancellazione)" - -#~ msgid "" -#~ "Remove episodes from gPodder if they've been marked as played on the " -#~ "device and they have no rating set (the rating can be set on the device " -#~ "by the user to prevent deletion)." -#~ msgstr "" -#~ "Rimuovi episodi da gPodder se sono stati segnati come letti sul " -#~ "dispositivo e non hanno un rating (il rating puo' essere impostato sul " -#~ "dispositivo per prevenire la cancellazione)" - -#~ msgid "" -#~ "Removes episodes from an FS-based device that have been marked as played " -#~ "in gPodder. Note: only works if 'only_sync_not_played' is also enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Rimuovi episodi da un dispositivo base FS che è stato segnato come " -#~ "ascoltato in gPodder. Nota: funziona solo se 'only_sync_not_played' è " -#~ "abilitato." - -#~ msgid "" -#~ "Disable pre-synchronization conversion of OGG files. This should be " -#~ "enabled for deviced that natively support OGG. Eg. Rockbox, iAudio" -#~ msgstr "" -#~ "Disabilita la conversione in OGG prima della sincronizzazione. Dovrebbe " -#~ "essere abilitato su dispositivi che supportano nativamente i file OGG. Ad " -#~ "es. Rockbox, i-Audio" - -#~ msgid "Whether or not gPodder should display an icon in the system tray." -#~ msgstr "" -#~ "Indica se gPodder deve mostrare o meno un'icona nell'area di notifica." - -#~ msgid "" -#~ "If 'display_tray_icon' is enabled, when gPodder is minimized it will not " -#~ "be visible in the window list." -#~ msgstr "" -#~ "Se 'display_tray_icon' è abilitato, quando gPodder è minimizzato non " -#~ "sarà visibile nella lista delle finestre." - -#~ msgid "When gPodder starts, send it to the tray immediately." -#~ msgstr "All'avvio minimizza gPodder nell'area di notifica." - -#~ msgid "" -#~ "Let gPodder use notification bubbles when it can completed certain tasks " -#~ "like downloading an episode or finishing syncing to a device." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizza le notifiche di sistema quando determinate azioni vengono " -#~ "completate come lo scaricamento di un episodio o la fine della " -#~ "sincronizzazione con un dispositivo." - -#~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application." -#~ msgstr "Chiedi all'utente di confermare l'uscita dall'applicazione." - -#~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)" -#~ msgstr "Scarica automaticamente episodi. (mai, minimizzato, sempre)" - -#~ msgid "" -#~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when " -#~ "gPodder is not minimized" -#~ msgstr "" -#~ "Non mostrare il dialogo dei nuovi episodi dopo aver aggiornato la cache " -#~ "dei feed quando gPodder non è minimizzato" - -#~ msgid "The moint point for an iPod Device." -#~ msgstr "Il punto di montaggio di un dispositivo iPod." - -#~ msgid "The moint point for an FS-based device." -#~ msgstr "Il punto di montaggio di un dispositivo base FS." - -#~ msgid "The device type: 'mtp', 'filesystem' or 'ipod'" -#~ msgstr "Il tipo di dispositivo: 'mtp', 'filesystem' o 'ipod'" - -#~ msgid "The default directory that podcast episodes are downloaded to." -#~ msgstr "" -#~ "La cartella predefinita in cui vengono scaricati gli episodi dei podcast." - -#~ msgid "" -#~ "The relative path to where the playlist is stored on an FS-based device." -#~ msgstr "" -#~ "Il percorso in cui viene salvata la playlist in un dispositivo base FS." - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not the the playlist should contain relative or absolute " -#~ "paths; this is dependent on the player." -#~ msgstr "" -#~ "Se la playlist deve contenere o meno percorsi relativi o assoluti; " -#~ "dipende dal lettore." - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not the player requires Windows-style paths in the playlist." -#~ msgstr "" -#~ "Se il lettore necessita o meno percorsi in stile Windows nella playlist." - -#~ msgid "" -#~ "When the 'X' button is clicked do not quit, send gPodder to the tray." -#~ msgstr "" -#~ "Quando il pulsante 'X' viene premuto non uscire ma minimizza gPodder " -#~ "nell'area di notifica." - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of episodes that gPodder will display in the episode " -#~ "list. Note: Set this to a lower value on slower hardware to speed up " -#~ "rendering of the episode list." -#~ msgstr "" -#~ "Il numero massimo di episodi che gPodder mostrerà nella lista degli " -#~ "episodi, Nota bene; Impostare su un valore basso su hardware vecchio per " -#~ "accelerare la creazione della lista degli episodi." - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to use a Device's scrobbler.log to mark episodes as played in " -#~ "gPodder. Useful for Rockbox players." -#~ msgstr "" -#~ "Tenta di usare il registro scrobbler di un dispositivo per segnare gli " -#~ "episodi come ascoltati in gPodder, Utile per i lettori Rockbox." - -#~ msgid "The maximum filename length for FS-based devices." -#~ msgstr "La lunghezza massima del nome del file su dispoditivi a base FS." - -#~ msgid "" -#~ "Create rockbox-compatible coverart and copy it to the device when " -#~ "syncing. See: 'rockbox_coverart_size'." -#~ msgstr "" -#~ "Crea copertine compatibili con rockbox e copiale nel dispositivo durante " -#~ "la sincronizzazione. Vedi: 'rockbox_coverart_size'." - -#~ msgid "The width of the coverart for the user's Rockbox player/skin." -#~ msgstr "La larghezza della copertina per gli utenti di lettori Rockbox." - -#~ msgid "Create custom coverart for FS-based players." -#~ msgstr "Crea copertine personalizzate per lettori base FS." - -#~ msgid "The width of the coverart for the user's FS-based player." -#~ msgstr "La larghezza della copertina per utenti di lettori base FS." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the coverart file accepted by the user's FS-based player." -#~ msgstr "Il nome della copertina accettata da i lettori base FS." - -#~ msgid "The image format accepted by the user's FS-based player." -#~ msgstr "Il formato dell'immagine accettato dai lettori base FS." - -#~ msgid "The width of the icon used in the podcast channel list." -#~ msgstr "La larghezza dell'icona usata nella lista dei canali" - -#~ msgid "" -#~ "The path to a command that gets run after all downloads are completed." -#~ msgstr "" -#~ "Il percorso di un comando che viene lanciato dopo che tutti gli " -#~ "scaricamenti sono completati." - -#~ msgid "" -#~ "The path to a command that gets run after a single download completes. " -#~ "See http://wiki.gpodder.org/wiki/Time_stretching for more info." -#~ msgstr "" -#~ "Il percorso per un comando da eseguire dopo la fine di ogni singolo " -#~ "scaricamento. Vedi http://wiki.gpodder.org/wiki/Time_stretching per " -#~ "maggiori informazioni." - -#~ msgid "Allow HTML to be rendered in the episode information dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita l'HTML per essere intepretato nel dialogo delle informazioni " -#~ "degli episodi." - -#~ msgid "Enable fancy gestures on Maemo." -#~ msgstr "Abilita i gesti di fantasia su Maemo." - -#~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device." -#~ msgstr "Richiama 'sync' dopo aver trasferito episodi su un dispositivo." - -#~ msgid "" -#~ "If there are episode downloads that can be resumed, ask whether or not to " -#~ "resume every single one." -#~ msgstr "" -#~ "Se sono presenti episodi scaricati che possono essere ripresi, chiedi se " -#~ "farlo o meno su ciascun episodio." - -#~ msgid "Enable the use of finger-scrollable widgets on Maemo." -#~ msgstr "Abilita l'utilizzo di widget di scorrimento con le dita su Maemo." - -#~ msgid "" -#~ "Episode double-click/enter action handler (shownotes, download, stream)" -#~ msgstr "" -#~ "Gestore del doppio clic/invio su un episodio. (mostra le note, scarica, " -#~ "ascolta)" - -#~ msgid "" -#~ "Skip podcasts that are unlikely to have new episodes when updating feeds." -#~ msgstr "Ignora podcast che non hanno nuovi episodi nell'aggiornare i feed." - -#~ msgid "Internally used (current view mode)" -#~ msgstr "Utilizzo interno (vista corrente)" - -#~ msgid "Hide podcasts in the main window for which the episode list is empty" -#~ msgstr "" -#~ "Nascondi nella finestra principale i podcast che hanno la lista degli " -#~ "episodi vuota" - -#~ msgid "The user's gPodder web services username." -#~ msgstr "Il nome utente per il servizio web di gPodder." - -#~ msgid "The user's gPodder web services password." -#~ msgstr "La password dell'utente per il servizio web di gPodder" - -#~ msgid "" -#~ "Upload the user's podcast list to the gPodder web services when gPodder " -#~ "is closed." -#~ msgstr "" -#~ "Aggiorna la lista dei podcast dell'utente sul servizio web di gPodder " -#~ "quando viene chiuso gPodder." - -#~ msgid "The width of the channel list." -#~ msgstr "La grandezza della lista dei canali." - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocita'" - -#~ msgid "Select \"View\" > \"All episodes\" to show episodes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona \"Vista\" > \"Tutti gli episodi\" per mostrare gli episodi" - -#~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." -#~ msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi cancellare dal tuo hard disk." - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to show the URL entry (add podcast) box in the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Se deve mostrare o meno il riquadro dell'URL (aggiungi podcast) nella " -#~ "finestra principale." - -#~ msgid "Enter podcast URL..." -#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del Podcast..." - -#~ msgid "Classic menu" -#~ msgstr "Menu classico" - -#~ msgid "%d downloading" -#~ msgstr "%d scaricamento" - -#~ msgid "Loading episodes for %s" -#~ msgstr "Sto caricando gli episodi per %s" - -#~ msgid "%s URLs are not supported" -#~ msgstr "Indirizzo %s non non supportato" - -#~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied." -#~ msgstr "gPodder non riesce ad interpretare l'indirizzo che hai fornito." - -#~ msgid "Already added" -#~ msgstr "Gia' aggiunto" - -#~ msgid "Downloading episode information for %s" -#~ msgstr "Sto' scaricando le informazioni dell'episodio: %s" - -#~ msgid "Downloading feed..." -#~ msgstr "Scaricamento del feed..." - -#~ msgid "" -#~ "The following error occured while trying to get authentication data from " -#~ "the URL:" -#~ msgstr "" -#~ "Riscontrato il seguente errore nel tentativo di ottenere i dati di " -#~ "autenticazione dall'indirizzo:" - -#~ msgid "" -#~ "You have supplied %s as username and a password for this feed. " -#~ "Would you like to use the same authentication data for downloading " -#~ "episodes?" -#~ msgstr "" -#~ "Hai immesso %s come nome utente e password per questo feed. Vuoi " -#~ "usare le stesse credenziali per scaricare gli episodi?" - -#~ msgid "Password authentication" -#~ msgstr "Autenticazione Password" - -#~ msgid "" -#~ "The URL you are trying to add redirects to the website %s. Do you want to " -#~ "visit the website to login now?" -#~ msgstr "" -#~ "L'URL che stai cercando di aggiungere punta al sito web %s. Vuoi visitare " -#~ "il sito per effettuare un login ora?" - -#~ msgid "" -#~ "Please login to the website now. Should I retry subscribing to the " -#~ "podcast at %s?" -#~ msgstr "" -#~ "Per favore effettua un login ora sul sito web. Devo riprovare a " -#~ "sottoscrivere il podcast su %s?" - -#~ msgid "Retry adding channel" -#~ msgstr "Riprovo ad aggiungere il canale" - -#~ msgid "The URL is a website" -#~ msgstr "L'indirizzo è un sito web" - -#~ msgid "" -#~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" " -#~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website " -#~ "now and look for the podcast feed URL?\n" -#~ "\n" -#~ "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are " -#~ "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this " -#~ "one.)" -#~ msgstr "" -#~ "L'indirizzo che hai specificato punta a una pagina web. Devi specificare " -#~ "l'indirizzo del \"feed\" del podcast da aggiungere in gPodder. Vuoi " -#~ "visitare il sito per cercare l'indirizzo del feed?\n" -#~ "\n" -#~ "(Suggerimento: Cerca \"XML feed\", \"RSS feed\" o \"Podcast feed\" se non " -#~ "sei sicuro di cosa cercare. Se c'e' solo un indirizzo iTunes, prova ad " -#~ "aggiungere quello.)" - -#~ msgid "Error adding podcast" -#~ msgstr "Errore nell'aggiungere il podcast" - -#~ msgid "" -#~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or " -#~ "try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Il podcast non puo' essere aggiunto. Verifica l'indirizzo o riprova piu' " -#~ "tardi." - -#~ msgid "Do you really want to delete this episode?" -#~ msgstr "Vuoi eliminare questo episodio?" - -#~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?" -#~ msgstr "Vuoi eliminare questi %d episodi?" - -#~ msgid "Your subscription list is empty." -#~ msgstr "La tua lista delle sottoscrizioni e' vuota" - -#~ msgid "No new episodes available for download" -#~ msgstr "Nessun episodio nuovo disponibile per lo scaricamento." - -#~ msgid "" -#~ "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart " -#~ "gPodder to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Installa il python binding libgpod (python-gpod) e riavvia gPodder per " -#~ "continuare." - -#~ msgid "" -#~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the " -#~ "preferences dialog first." -#~ msgstr "" -#~ "Per utilizzare la funzione di sincronizzazione, configura il tuo " -#~ "dispositivo nelle preferenze." - -#~ msgid "There has been an error opening your device." -#~ msgstr "C'e' stato un errore nell'accedere al tuo dispositivo" - -#~ msgid "" -#~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be " -#~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really " -#~ "want to delete these episodes from your device?" -#~ msgstr "" -#~ "Gli episodi selezionati saranno rimossi dal tuo dispositivo. Questa " -#~ "operazione e' irreversibile. I file nella tua libreria gPodder non " -#~ "verrano modificati. Vuoi cancellare questi episodi dal tuo dipositivo?" - -#~ msgid "" -#~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-" -#~ "Player in the preferences dialog first." -#~ msgstr "" -#~ "Per utilizzare la funzione playlist, configura il tuo lettore MP3 (base " -#~ "filesystem) nelle preferenze" - -#~ msgid "Add Google Video search" -#~ msgstr "Aggiungi ricerca Google Video" - -#~ msgid "Import podcasts from Video Center" -#~ msgstr "Importa podcast dal Video Center" - -#~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?" -#~ msgstr "Hai installato Video Center sul tuo tablet?" - -#~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions" -#~ msgstr "Impossibile trovare sottoscrizioni di Video Center" - -#~ msgid "Please select an episode" -#~ msgstr "Per favore seleziona un episodio" - -#~ msgid "Show previous message again" -#~ msgstr "Mostra di nuovo l'ultimo messaggio" - -#~ msgid "Hide gPodder" -#~ msgstr "Nascondi gPodder" - -#~ msgid "Show gPodder" -#~ msgstr "Mostra gPodder" - -#~ msgid "Enable episode list gestures" -#~ msgstr "Abilita i gesti sulla lista degli episodi" - -#~ msgid "Export podcasts to OPML file" -#~ msgstr "Esporta in formato OPML" - -#~ msgid "Import subscriptions from Video Center" -#~ msgstr "Importa sottoscrizioni da Video Center" - -#~ msgid "Search for podcasts" -#~ msgstr "Ricerca podcast" - -#~ msgid "Subscribe to new podcast URL" -#~ msgstr "Sottoscrivi un nuovo podcast dall'indirizzo" - -#~ msgid "Unsubscribe from selected podcast" -#~ msgstr "Annulla sottoscrizioni del podcast selezionato" - -#~ msgid "The feed update has been cancelled because you appear to be offline." -#~ msgstr "" -#~ "L'aggiornamento del feed è stato annullato perchè sembri essere fuori " -#~ "linea." - -#~ msgid "Cannot connect to server" -#~ msgstr "Impossibile connettersi al server" - -#~ msgid "" -#~ "%s remaining on device.\n" -#~ "Please free up %s and try again." -#~ msgstr "" -#~ "%s di spazio libero sul tuo dispositivo.\n" -#~ "Libera almeno %s e riprova." - -#~ msgid "One episode selected" -#~ msgstr "Un episodio selezionato" - -#~ msgid "%d episodes selected" -#~ msgstr "%d episodi selezionati" - -#~ msgid "Failed: %s" -#~ msgstr "Fallito: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The default player for video, if set to 'unspecified' this will use " -#~ "whatever 'player' is set to." -#~ msgstr "" -#~ "Il lettore predefinito per i video, se impostato su 'unspecified' verrà " -#~ "utilizzato qualsiasi lettore è impostato su 'player'." - -#~ msgid "Already added: %s" -#~ msgstr "Gia' aggiunto: %s" - -#~ msgid "Could not load feed from URL: %s" -#~ msgstr "Impossibile scaricare il Feed dall'indirizzo: %s" - -#~ msgid "Could not remove podcast." -#~ msgstr "Impossibile rimuovere il podcast." - -#~ msgid "done." -#~ msgstr "Completato." - -#~ msgid "Downloaded one new episode." -#~ msgstr "Scaricato un episodio nuovo." - -#~ msgid "Downloaded %d new episodes." -#~ msgstr "Scaricati %d episodi nuovi." - -#~ msgid "No device configured. Please use the GUI." -#~ msgstr "Nessun dispositivo configurato. Usa le Preferenze per farlo." - -#~ msgid "Synchronization finished." -#~ msgstr "Sincronizzazione eseguita." - -#~ msgid "Cannot open device." -#~ msgstr "Impossibile accedere al dispositivo." - -#~ msgid "Skipping podcast: %s" -#~ msgstr "Saltato il podcast: %s" - -#~ msgid "Cannot close device." -#~ msgstr "Impossibile chiudere il dispositivo." - -#~ msgid "Free space on device %s: %s" -#~ msgstr "Spazio libero sul dispositivo %s: %s" - -#~ msgid "Size of episodes to sync: %s" -#~ msgstr "Dimensione degli episodi da sincronizzare: %s" - -#~ msgid "Need to free at least %s more" -#~ msgstr "Sono necessari ancora %s di spazio libero" - -#~ msgid "Free space after sync: %s" -#~ msgstr "Spazio libero dopo la sincronizzazione: %s" - -#~ msgid "Database upgrade required" -#~ msgstr "E' richiesto un aggiornamento del Database" - -#~ msgid "" -#~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to " -#~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion " -#~ "now?" -#~ msgstr "" -#~ "gPodder ora usa un nuovo (e molto piu' veloce) database e ha bisogno di " -#~ "convertire i tuoi dati. Potrebbe occorrere del tempo. Iniziare la " -#~ "conversione?" - -#~ msgid "Migrating to SQLite" -#~ msgstr "Sto migrando a SQLite" - -#~ msgid "SQLite migration" -#~ msgstr "Migrazione a SQLite" - -#~ msgid "Migration finished in %s" -#~ msgstr "Migrazione terminata in %s" - -#~ msgid "" -#~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. " -#~ "The old download directory will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "C'e' stato un errore nello spostare i tuoi scaricamenti nella " -#~ "destinazione specificata. Verra' utilizzata la vecchia cartella." - -#~ msgid "Error moving downloads" -#~ msgstr "Errore nello spostamento degli scaricamenti" - -#~ msgid "Moving downloads from %s to %s..." -#~ msgstr "Spostamento scaricamenti da %s a %s..." - -#~ msgid "%s of %s" -#~ msgstr "%s di %s" - -#~ msgid "Finishing... please wait." -#~ msgstr "Sto' terminando... attendi" - -#~ msgid "Loading LocalDB for %s" -#~ msgstr "Caricamento LocalDB per %s" - -#~ msgid "Writing changes to database" -#~ msgstr "Scrittura delle modifiche nel database" - -#~ msgid "Migrating settings for %s" -#~ msgstr "Migrazione delle impostazioni per %s" - -#~ msgid "List all channel subscriptions" -#~ msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente" - -#~ msgid "Update channel list, download new podcasts" -#~ msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente e scarica i nuovi Podcast" - -#~ msgid "Update channel list and exit" -#~ msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente ed esci" - -#~ msgid "Synchronize channels to configured device" -#~ msgstr "Sincronizza canali con il dispositivo configurato" - -#~ msgid "Subscribe to channel from URL" -#~ msgstr "Sottoscrivi il canale dal suo indirizzo" - -#~ msgid "Delete channel specified by URL" -#~ msgstr "Elimina il canale specificato dall'indirizzo" - -#~ msgid "Get sync statistics" -#~ msgstr "Mostra statistiche di sincronizzazione" - -#~ msgid "Reverse the order of the gPodder-generated m3u playlists." -#~ msgstr "Inverti l'ordine della playlist m3u creata da gPodder." - -#~ msgid "Change URL" -#~ msgstr "Modifica dell'indirizzo" - -#~ msgid "Converting file" -#~ msgstr "Conversione file" - -#~ msgid "" -#~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file " -#~ "transfer." -#~ msgstr "Sto convertendo i file per il trasferimento via bluetooth." - -#~ msgid "one new episode:" -#~ msgstr "Nessun episodio nuovo." - -#~ msgid "downloading" -#~ msgstr "scaricamento" - -#~ msgid "Update has been cancelled" -#~ msgstr "Aggiornamento annullato" - -#~ msgid "Cancelling, please wait..." -#~ msgstr "Operazione annullata, attendere prego..." - -#~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead." -#~ msgstr "" -#~ "L'indirizzo specificato non e' valido. Verra' utilizzato il vecchio " -#~ "indirizzo." - -#~ msgid "Invalid URL" -#~ msgstr "Indirizzo non valido" - -#~ msgid "needs python-eyed3" -#~ msgstr "Necessario python-eyed3" - -#~ msgid "Update tags on MP3 files" -#~ msgstr "Aggiornamento tag su file MP3" - -#~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files." -#~ msgstr "" -#~ "Supporta l'aggiornamento dei tag dopo lo scaricamento per i file MP3" - -#~ msgid "Update tags on OGG files" -#~ msgstr "Aggiornamento tag su file OGG" - -#~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files." -#~ msgstr "" -#~ "Supporta l'aggiornamento dei tag dopo lo scaricamento per i file OGG" - -#~ msgid "Writing extended gtkpod database" -#~ msgstr "Scrittura del database gtkpod" - -#~ msgid " (downloaded)" -#~ msgstr "(scaricati)" - -#~ msgid "File Metadata" -#~ msgstr "Metadata dei File" - -#~ msgid "Network Proxy" -#~ msgstr "Proxy di rete" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP:" - -#~ msgid "Specify custom proxy server settings:" -#~ msgstr "Specifica impostazioni personalizzate per il server proxy:" - -#~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization" -#~ msgstr "Aggiorna il database di gtkpod dopo la sincronizzazione" - -#~ msgid "Update tags on audio files after download" -#~ msgstr "Aggiorna i tag nei file audio dopo lo scaricamento" - -#~ msgid "Use proxy defaults from environment variables" -#~ msgstr "Utilizza proxy predefiniti nelle variabili di ambiente" - -#~ msgid "Change feed URL of selected podcast" -#~ msgstr "Modifica l'indirizzo del podcast selezionato" - -#~ msgid "Do you really want to move this podcast to %s?" -#~ msgstr "Vuoi spostare questo podcast in %s?" - -#~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect." -#~ msgstr "Riavvia gPodder per applicare le modifiche." - -#~ msgid "Show notifications" -#~ msgstr "Mostra notifiche" - -#~ msgid "Status icon" -#~ msgstr "Icona di stato" - -#~ msgid "Update feed cache on startup" -#~ msgstr "Aggiorna i Feed all'avvio." - -#~ msgid "Feed cache updates" -#~ msgstr "Aggiornamento dei Feed" - -#~ msgid "Update feed cache every" -#~ msgstr "Aggiorna i feed dei podcast ogni" - -#~ msgid "Run local version in current directory" -#~ msgstr "Lancia la versione locale di gPodder nella directory corrente" - -#~ msgid "Queued (partial)" -#~ msgstr "In pausa (parziale)" - -#~ msgid "" -#~ "An error happened while trying to download %s. Please try again " -#~ "later." -#~ msgstr "" -#~ "Riscontrato un errore durante il tentativo di scaricamento di %s." -#~ "Riprova piu' tardi." - -#~ msgid "" -#~ "There is one partially downloaded episode. Do you want to continue " -#~ "downloading it?" -#~ msgstr "" -#~ "C'e' un episodio non scaricato completamente. Vuoi riprendere a " -#~ "scaricarlo?" - -#~ msgid "" -#~ "There are %d partially downloaded episodes. Do you want to continue " -#~ "downloading them?" -#~ msgstr "" -#~ "Ci sono %d episodi non scaricati completamente. Vuoi riprendere a " -#~ "scaricarli?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel download?" -#~ msgstr "Annullare gli scaricamenti in corso?" - -#~ msgid "" -#~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and " -#~ "stop the download." -#~ msgstr "" -#~ "Annullando questo scaricamento verra' fermato lo scaricamento e eliminata " -#~ "la parte di file gia' scaricata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel downloads?" -#~ msgstr "Annullare gli scaricamenti in corso?" - -#~ msgid "" -#~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove " -#~ "partially downloaded files." -#~ msgstr "" -#~ "Annullando questi scaricamenti verrano fermati i %d scaricamenti " -#~ "selezionati e eliminate le parti di file gia' scaricate" - -#~ msgid "User command not found" -#~ msgstr "Comando non trovato" - -#~ msgid "User command permission denied" -#~ msgstr "Permesso negato per il comando" - -#~ msgid "" -#~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n" -#~ "Please check that you have permissions to execute this command." -#~ msgstr "" -#~ "Permesso negato nel tentativo di eseguire il comando [%s].\n" -#~ "controlla di avere i permessi per eseguire questo comando." - -#~ msgid "User command returned an error" -#~ msgstr "Il comando ha restituito un errore" - -#~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]" -#~ msgstr "Il comando [%s] ha restituito un codice di errore [%d]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep dowloading" -#~ msgstr "Salva i download in:" - -#, fuzzy -#~ msgid "downloading one episode" -#~ msgstr "Download singolo file" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (completed)" -#~ msgstr "Completato: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "one episodes downloaded:" -#~ msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare." - -#~ msgid "" -#~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download %s. You can " -#~ "try to resume the download later." -#~ msgstr "" -#~ "E' stato riscontrato un errore (HTTP %d) durante il tentativo di " -#~ "scaricamentodi %s. Riprova a scaricarlo piu' tardi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Updating %d feed." -#~ msgstr "Aggiornamento di %s in corso" - -#~ msgid "" -#~ "gPodder currently only supports URLs starting with http://, " -#~ "feed:// or ftp://." -#~ msgstr "" -#~ "gPodder supporta solo URL che cominciano con http://, feed:// o ftp://." - -#, fuzzy -#~ msgid "Additional information" -#~ msgstr "Informazioni sull'episodio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download:" -#~ msgstr "Download" - -#~ msgid "Episode Information" -#~ msgstr "Informazioni sull'episodio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Getting download status..." -#~ msgstr "Stato del Download" - -#, fuzzy -#~ msgid "Released:" -#~ msgstr "Data" - -#, fuzzy -#~ msgid "website link" -#~ msgstr "Siti Web:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import podcasts from web" -#~ msgstr "_Importa dal Web" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading %s (%d/%d)" -#~ msgstr "Aggiornamento di %s in corso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Episode already downloaded" -#~ msgstr "Episodio gia scaricato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download in progress" -#~ msgstr "Download in corso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" -#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Downloading podcast cover..." -#~ msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "_Feed sorgenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished downloads:" -#~ msgstr "Annulla tutti i download in corso." - -#, fuzzy -#~ msgid "Channel _list" -#~ msgstr "_Feed sorgenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download _all new episodes" -#~ msgstr "Scarica _tutto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download all available" -#~ msgstr "Scarica _tutto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download selected episodes" -#~ msgstr "Scarica la _selezione" - -#, fuzzy -#~ msgid "E_xport to OPML" -#~ msgstr "Esporta in formato OPML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove _old episodes" -#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Channel" -#~ msgstr "_Feed sorgenti" - -#~ msgid "_Check for Updates" -#~ msgstr "_Controlla gli aggiornamenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Import channels from web" -#~ msgstr "_Importa dal Web" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferenze" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Synchronize" -#~ msgstr "Sincronizzazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "gPodder Homepage" -#~ msgstr "Messagggio di gPodder" - -#~ msgid "" -#~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current " -#~ "episodes." -#~ msgstr "" -#~ "I Feed contengono metadata dei canali ed informazioni sugli episodi " -#~ "correnti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Episode information: %s" -#~ msgstr "Informazioni sull'episodio: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save %s to folder..." -#~ msgstr "_Sincronizza l'iPod" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download new episodes?" -#~ msgstr "Podcast scaricati" +msgstr "Avvia l'interfaccia utente di Maemo 5" -#, fuzzy -#~ msgid "Copied Podcasts" -#~ msgstr "Podcast scaricati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronization aborted" -#~ msgstr "Sincronizzazione" - -#~ msgid "%s (to \"%s\")" -#~ msgstr "%s (vers \"%s\")" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder" -#~ msgstr "Sincronizza con la Playlist dei Podcast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sync to playlist/folder:" -#~ msgstr "Sincronizza con la Playlist:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to completely remove all episodes in the Podcasts playlist on your iPod?" -#~ msgstr "Voi veramente rimuovere la Playlist dei Podcast sul tuo iPod ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "gPodder mailing list" -#~ msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder" - -#~ msgid "No cover available." -#~ msgstr "Nessuna Cover disponibile." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit channel information" -#~ msgstr "Modifica Informazioni sull'episodio" - -#~ msgid "local download database, generated by gPodder" -#~ msgstr "Download database locale generato da gPodder" - -#~ msgid "Contributors / patch writers:" -#~ msgstr "Hanno contribuito:" - -#~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors" -#~ msgstr "" -#~ "Vedi il file AUTHORS per una lista completa di coloro che hanno " -#~ "contribuito." - -#, fuzzy -#~ msgid "Download newest podcasts?" -#~ msgstr "Podcast scaricati" - -#~ msgid "Channel name" -#~ msgstr "Nome del Feed sorgente" - -#~ msgid "Select channels to subscribe to" -#~ msgstr "Seleziona i Feed sorgente da sottoscrivere" - -#~ msgid "" -#~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n" -#~ "you can use the usual format of the environment variables:\n" -#~ "\n" -#~ "http://username:password@proxy_host:proxy_port/" -#~ msgstr "" -#~ "Se devi utilizzare un proxy HTTP o FTP,\n" -#~ "puoi usare le variabili di ambiente solite:\n" -#~ "\n" -#~ "http://username:password@proxy_host: proxy_porta/" - -#~ msgid "Podcast directory:" -#~ msgstr "Podcast Directory:" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link" -#~ msgstr "Mostra il link a \"gPodder downloads\"" - -#~ msgid "Use environment variables" -#~ msgstr "Utilizza le variabili d'ambiente" - -#, fuzzy -#~ msgid "download to label" -#~ msgstr "Scarica in:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color for downloaded podcasts" -#~ msgstr "Nessun Podcast scaricato." - -#, fuzzy -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "_Esci" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download in progress:" -#~ msgstr "Link del download:" - -#~ msgid "%s is not a valid id" -#~ msgstr "%s non ha un ID valido" - -#~ msgid "" -#~ "No channels found\n" -#~ "\n" -#~ "Click on Channels > Add channel.. to add a " -#~ "new channel." -#~ msgstr "" -#~ "Nessun Feed sorgentedisponibile\n" -#~ "\n" -#~ "Cliccare su Feed > Aggiungi un Feed RSS. " -#~ "per aggiungere un nuovo Feed sorgente." - -#~ msgid "Fetching channel index..." -#~ msgstr "Recupero l'indice dei Feed sorgente" - -#~ msgid "" -#~ "Could not add new channel.\n" -#~ "Only http:// and ftp:// URLs supported at the moment." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile aggiungere il nuovo Feed sorgente.\n" -#~ "Al momento solo gli URL http:// e ftp:// sono supportati." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot access iPod.\n" -#~ "Make sure your iPod is connected and mounted." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile accedere all'iPod.\n" -#~ "Verifica che l'iPod sia collegato e montato." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot access iPod.\n" -#~ "Make sure your iPod is connected." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile accedere all'iPod.\n" -#~ "Verifica che l'iPod sia collegato." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot edit this channel.\n" -#~ "\n" -#~ "No channel found." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible modificare questo Feed sorgente.\n" -#~ "\n" -#~ "Feed sorgente non trovato." - -#~ msgid "" -#~ "Could not delete channel.\n" -#~ "Probably no channel is selected." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile eliminare il Feed sorgente.\n" -#~ "Forse non hai selezionato nessun Feed." - -#~ msgid "Do you really want to cancel this download?" -#~ msgstr "Vuoi davvero interrompere questo download ?" - -#~ msgid "Do you really want to cancel %d downloads?" -#~ msgstr "Vuoi davvero rimuovere %d download ?" - -#~ msgid "" -#~ "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary." -#~ msgstr "" -#~ "Non lanciare direttamente gpodder.py. Utilizza piuttosto il file binario " -#~ "di gPodder." - -#~ msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB." -#~ msgstr "DB locale non trovato o errore nel DB locale esistente." - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(sconosciuto)" - -#~ msgid "Autostart:" -#~ msgstr "Avvio automatico:" - -#~ msgid "Cancel _all" -#~ msgstr "Elimina _tutto" - -#~ msgid "Deletes all downloaded episodes in this channel" -#~ msgstr "Rimuovi tutti i download scaricati da questo Feed sorgente." - -#~ msgid "E_xport list..." -#~ msgstr "E_sporta la lista" - -#~ msgid "Plays the current selection in the media player" -#~ msgstr "Ascolta la selezione corrente con il Player" - -#~ msgid "Publication date:" -#~ msgstr "Data di pubblicazione:" - -#~ msgid "_Cleanup iPod podcasts" -#~ msgstr "_Rimuovi i vecchi Podcast sull'iPod" - -#~ msgid "gPodder - your podcast catcher." -#~ msgstr "gPodder" - -#~ msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again." -#~ msgstr "" -#~ "L'ID dei Feed sorgente potrebbe essere cambiato. Chiedi la lista prima di " -#~ "tentare ancora di rimuovere." -- 2.11.4.GIT