From 7f07b88e2f73913818c9bbb80ff542ac64ab5434 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Perl Date: Sat, 3 Jan 2009 16:54:59 +0100 Subject: [PATCH] Refresh translations; add translation summary script Refresh translations from current source code (affected files are: da.po, fi.po). Add a "summary.py" script and a "statistics" makefile target in "data/po" that will generate a summary of the completeness of our translation files. Use it like this: make statistics | python summary.py --- data/po/Makefile | 5 +- data/po/da.po | 4314 +++++++++++++++++++++++++++--------------------- data/po/fi.po | 4647 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- data/po/summary.py | 54 + 4 files changed, 4842 insertions(+), 4178 deletions(-) create mode 100644 data/po/summary.py diff --git a/data/po/Makefile b/data/po/Makefile index d9c47860..e24965bf 100644 --- a/data/po/Makefile +++ b/data/po/Makefile @@ -25,6 +25,9 @@ generators: clean: rm -rf ../locale *~ *.mo +statistics: + @for file in *.po; do echo -n "$$file (`cat $$file | grep Revision-Date | cut -d' ' -f2`): "; msgfmt --statistics $$file 2>&1; done -.PHONY: update generators clean + +.PHONY: update generators clean statistics diff --git a/data/po/da.po b/data/po/da.po index 346623a6..9b4158c0 100644 --- a/data/po/da.po +++ b/data/po/da.po @@ -2,1862 +2,2462 @@ # Copyright (C) 2009 Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér # This file is distributed under the same license as the gPodder package. # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gPodder 0.12.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-15 10:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-03 13:57+0100\n" -"Last-Translator: Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language-Team: \n" - -#: src/gpodder/config.py:346 -msgid "Integer" -msgstr "Heltal" - -#: src/gpodder/config.py:348 -msgid "Float" -msgstr "Kommatal" - -#: src/gpodder/config.py:350 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolsk værdi" - -#: src/gpodder/config.py:352 -msgid "String" -msgstr "Tekststreng" - -#: src/gpodder/console.py:48 -#, python-format -msgid "Could not load feed from URL: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse feed fra URL: %s" - -#: src/gpodder/console.py:54 -#, python-format -msgid "Already added: %s" -msgstr "Allerede tilføjet: %s" - -#: src/gpodder/console.py:60 -msgid "Could not add podcast." -msgstr "Kunne ikke tilføje podcast." - -#: src/gpodder/console.py:77 -msgid "Could not remove podcast." -msgstr "Kunne ikke fjerne podcast." - -#: src/gpodder/console.py:98 -msgid "No device configured. Please use the GUI." -msgstr "Der er ikke opsat en enhed. Anvend den grafiske brugerflade." - -#: src/gpodder/console.py:103 -msgid "Synchronization finished." -msgstr "Synkronisering afsluttet." - -#: src/gpodder/console.py:105 -#, python-format -msgid "Synchronizing: %d of %d" -msgstr "Synkroniserer: %d af %d" - -#: src/gpodder/console.py:109 -msgid "Cannot open device." -msgstr "Kan ikke åbne enheden." - -#: src/gpodder/console.py:114 -#, python-format -msgid "Skipping podcast: %s" -msgstr "Springer podcast over: %s" - -#: src/gpodder/console.py:124 -msgid "Cannot close device." -msgstr "Kan ikke lukke enheden." - -#: src/gpodder/download.py:91 -#: src/gpodder/services.py:313 -msgid "Queued" -msgstr "Sat i kø" - -#: src/gpodder/download.py:202 -#, python-format -msgid "An error happened while trying to download %s." -msgstr "Der indtraf en fejl under hentningen af %s." - -#: src/gpodder/gui.py:81 -msgid "Current maintainer:" -msgstr "Nuværende ansvarlige:" - -#: src/gpodder/gui.py:83 -msgid "Patches, bug reports and donations by:" -msgstr "Rettelser, fejlrapporter og donationer af:" - -#: src/gpodder/gui.py:221 -msgid "Select destination" -msgstr "Vælg destination" - -#: src/gpodder/gui.py:262 -msgid "Enter podcast URL..." -msgstr "Indtast URL for podcast..." - +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gPodder 0.12.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-11 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-03 13:57+0100\n" +"Last-Translator: Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/gpodder/config.py:380 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: src/gpodder/config.py:382 +msgid "Float" +msgstr "Kommatal" + +#: src/gpodder/config.py:384 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsk værdi" + +#: src/gpodder/config.py:386 +msgid "String" +msgstr "Tekststreng" + +#: src/gpodder/console.py:51 +#, python-format +msgid "Already added: %s" +msgstr "Allerede tilføjet: %s" + +#: src/gpodder/console.py:57 +#, python-format +msgid "Could not load feed from URL: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse feed fra URL: %s" + +#: src/gpodder/console.py:66 +msgid "Could not add podcast." +msgstr "Kunne ikke tilføje podcast." + +#: src/gpodder/console.py:84 +msgid "Could not remove podcast." +msgstr "Kunne ikke fjerne podcast." + +#: src/gpodder/console.py:89 +#, fuzzy +msgid "Updating podcast feeds..." +msgstr "Tilføjer podcast: %s" + +#: src/gpodder/console.py:92 +msgid "done." +msgstr "" + +#: src/gpodder/console.py:108 +#, fuzzy +msgid "No new episodes to download." +msgstr "én episode downloadet:" + +#: src/gpodder/console.py:110 +#, fuzzy +msgid "Downloaded one new episode." +msgstr "Download nye episoder" + +#: src/gpodder/console.py:112 +#, fuzzy, python-format +msgid "Downloaded %d new episodes." +msgstr "Download nye episoder" + +#: src/gpodder/console.py:118 src/gpodder/console.py:152 +msgid "No device configured. Please use the GUI." +msgstr "Der er ikke opsat en enhed. Anvend den grafiske brugerflade." + +#: src/gpodder/console.py:123 +msgid "Synchronization finished." +msgstr "Synkronisering afsluttet." + +#: src/gpodder/console.py:125 +#, python-format +msgid "Synchronizing: %d of %d" +msgstr "Synkroniserer: %d af %d" + +#: src/gpodder/console.py:129 +msgid "Cannot open device." +msgstr "Kan ikke åbne enheden." + +#: src/gpodder/console.py:134 +#, python-format +msgid "Skipping podcast: %s" +msgstr "Springer podcast over: %s" + +#: src/gpodder/console.py:145 src/gpodder/console.py:173 +msgid "Cannot close device." +msgstr "Kan ikke lukke enheden." + +#: src/gpodder/console.py:162 +#, python-format +msgid "Free space on device %s: %s" +msgstr "" + +#: src/gpodder/console.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Size of episodes to sync: %s" +msgstr "Fikserer episoder i %s" + +#: src/gpodder/console.py:167 +#, python-format +msgid "Need to free at least %s more" +msgstr "" + +#: src/gpodder/console.py:170 +#, python-format +msgid "Free space after sync: %s" +msgstr "" + +#: src/gpodder/download.py:110 src/gpodder/services.py:405 +msgid "Queued" +msgstr "Sat i kø" + +#: src/gpodder/download.py:244 +#, python-format +msgid "An error happened while trying to download %s." +msgstr "Der indtraf en fejl under hentningen af %s." + +#: src/gpodder/download.py:250 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download %s." +msgstr "Der indtraf en fejl under hentningen af %s." + +#: src/gpodder/gui.py:87 +msgid "Current maintainer:" +msgstr "Nuværende ansvarlige:" + +#: src/gpodder/gui.py:89 +msgid "Patches, bug reports and donations by:" +msgstr "Rettelser, fejlrapporter og donationer af:" + +#: src/gpodder/gui.py:227 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn:" + +#: src/gpodder/gui.py:240 +msgid "Authentication required" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:245 +msgid "New user" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:270 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode:" + +#: src/gpodder/gui.py:288 +msgid "Select destination" +msgstr "Vælg destination" + +#: src/gpodder/gui.py:333 +msgid "Enter podcast URL..." +msgstr "Indtast URL for podcast..." + # Opdatér? -#: src/gpodder/gui.py:303 -msgid "Update" -msgstr "Opdatering" - -#: src/gpodder/gui.py:359 -#: src/gpodder/gui.py:1495 -#: src/gpodder/gui.py:1625 -#: src/gpodder/gui.py:1757 -#: src/gpodder/gui.py:2963 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: src/gpodder/gui.py:409 -#: src/gpodder/gui.py:1498 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/gpodder/gui.py:414 -#: src/gpodder/gui.py:446 -#: src/gpodder/gui.py:1494 -#: src/gpodder/gui.py:1624 -#: src/gpodder/gui.py:1756 -#: src/gpodder/gui.py:3115 -msgid "Episode" -msgstr "Episode" - -#: src/gpodder/gui.py:419 -#: src/gpodder/gui.py:1496 -#: src/gpodder/gui.py:1626 -#: src/gpodder/gui.py:1758 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: src/gpodder/gui.py:422 -#: src/gpodder/gui.py:1497 -#: src/gpodder/gui.py:1627 -#: src/gpodder/gui.py:1761 -msgid "Released" -msgstr "Udgivet" - -#: src/gpodder/gui.py:451 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighed" - -#: src/gpodder/gui.py:454 -msgid "Progress" -msgstr "Fremskridt" - -#: src/gpodder/gui.py:619 -#, python-format -msgid "Feedparser error: %s" -msgstr "Fejl i feedparser: %s" - -#: src/gpodder/gui.py:633 -msgid "disk usage" -msgstr "diskforbrug" - -#: src/gpodder/gui.py:664 -msgid "Updated M3U playlist in download folder." -msgstr "Opdateret M3U-afspilningsliste i downloadmappe." - -#: src/gpodder/gui.py:664 -msgid "Updated playlist" -msgstr "Opdateret afspilningsliste" - -#: src/gpodder/gui.py:700 -msgid "Open download folder" -msgstr "Åbn downloadmappe" - -#: src/gpodder/gui.py:706 -msgid "Update M3U playlist" -msgstr "Opdatér M3U-afspilningsliste" - -#: src/gpodder/gui.py:712 -#: src/gpodder/gui.py:953 -msgid "Visit website" -msgstr "Besøg hjemmeside" - -#: src/gpodder/gui.py:794 -msgid "Converting file" -msgstr "Konverterer fil" - -#: src/gpodder/gui.py:795 -msgid "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file transfer." -msgstr "Vent venligst, mens gPodder konverterer mediefilen til overførsel med Bluetooth." - -#: src/gpodder/gui.py:820 -msgid "Error converting file." -msgstr "Fejl i filkonvertering." - -#: src/gpodder/gui.py:820 -msgid "Bluetooth file transfer" -msgstr "Filoverførsel med Bluetooth" - -#: src/gpodder/gui.py:877 -#: data/gpodder.glade.h:37 -msgid "Cancel download" -msgstr "Annullér download" - -#: src/gpodder/gui.py:883 -#: src/gpodder/gui.py:3131 -#: src/gpodder/trayicon.py:70 -#: data/gpodder.glade.h:54 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: src/gpodder/gui.py:889 -msgid "Do not download" -msgstr "Download ikke" - -#: src/gpodder/gui.py:894 -msgid "Mark as new" -msgstr "Markér som ny" - -#: src/gpodder/gui.py:901 -msgid "Save to disk" -msgstr "Gem til disk" - -#: src/gpodder/gui.py:906 -msgid "Send via bluetooth" -msgstr "Send med Bluetooth" - -#: src/gpodder/gui.py:911 -#, python-format -msgid "Transfer to %s" -msgstr "Overfør til %s" - -#: src/gpodder/gui.py:920 -#: src/gpodder/gui.py:1083 -msgid "Mark as unplayed" -msgstr "Markér som uafspillet" - -#: src/gpodder/gui.py:925 -#: src/gpodder/gui.py:1085 -#: data/gpodder.glade.h:84 -msgid "Mark as played" -msgstr "Markér som afspillet" - -#: src/gpodder/gui.py:932 -#: src/gpodder/gui.py:1087 -msgid "Allow deletion" -msgstr "Tillad sletning" - -#: src/gpodder/gui.py:937 -#: src/gpodder/gui.py:1089 -#: data/gpodder.glade.h:98 -msgid "Prohibit deletion" -msgstr "Forbyd sletning" - -#: src/gpodder/gui.py:946 -#: data/gpodder.glade.h:64 -msgid "Episode details" -msgstr "Detaljer for episode" - -#: src/gpodder/gui.py:962 -msgid "Close this menu" -msgstr "Luk denne menu" - -#: src/gpodder/gui.py:983 -msgid "downloading one file" -msgstr "downloader én fil" - -#: src/gpodder/gui.py:985 -#, python-format -msgid "downloading %d files" -msgstr "downloader %d filer" - -#: src/gpodder/gui.py:1001 -msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog." -msgstr "Det valgte afspilningsprogram kan ikke findes. Gå dine afspilningsindstillinger efter i indstillingsdialogen." - -#: src/gpodder/gui.py:1001 -#, python-format -msgid "Error opening player: %s" -msgstr "Fejl ved åbning af afspiller: %s" - -#: src/gpodder/gui.py:1110 -#, python-format -msgid "Downloads (%d)" -msgstr "Downloads (%d)" - -#: src/gpodder/gui.py:1112 -#: data/gpodder.glade.h:59 -msgid "Downloads" -msgstr "Downloads" - -#: src/gpodder/gui.py:1200 -#, python-format -msgid "You have already subscribed to this podcast: %s" -msgstr "Du abonnerer allerede på denne podcast: %s" - -#: src/gpodder/gui.py:1200 -msgid "Already added" -msgstr "Allerede tilføjet" - -#: src/gpodder/gui.py:1217 -#, python-format -msgid "You have supplied %s as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?" -msgstr "Du har opgivet %s som brugernavn og adgangskode for dette feed. Ønsker du at bruge de samme oplysninger ved download af episoder?" - -#: src/gpodder/gui.py:1217 -msgid "Password authentication" -msgstr "Godkendelse med adgangskode" - -#: src/gpodder/gui.py:1238 -msgid "The URL is a website" -msgstr "Denne URL er en hjemmeside" - -#: src/gpodder/gui.py:1239 -msgid "" -"The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now and look for the podcast feed URL?\n" -"\n" -"(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this one.)" -msgstr "" -"Den opgivne URL peger på en hjemmeside. Du skal finde adressen på podcastens feed for at kunne tilføje denne til gPodder. Ønsker du at besøge hjemmesiden nu for at kigge efter feed-adressen?\n" -"\n" -"(Top: Kig efter \"XML feed\", \"RSS feed\" eller \"Podcast feed\", hvis du er i tvivl om, hvad du skal kigge efter. Hvis der kun er en henvisning til iTunes, så prøv at bruge den.)" - -#: src/gpodder/gui.py:1246 -#: src/gpodder/gui.py:1255 -msgid "Error adding podcast" -msgstr "Fejl ved tilføjelse af podcast" - -#: src/gpodder/gui.py:1247 -msgid "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later." -msgstr "Denne podcast kunne ikke tilføjes. Bekræft adressens stavning eller forsøg igen senere." - -#: src/gpodder/gui.py:1251 -msgid "URL scheme not supported" -msgstr "URL-struktur ikke understøttet" - -#: src/gpodder/gui.py:1252 -msgid "gPodder currently only supports URLs starting with http://, feed:// or ftp://." -msgstr "gPodder understøtter på nuværende tidspunkt kun adresser, der begynder med http://, feed:// eller ftp://." - -#: src/gpodder/gui.py:1255 -msgid "There has been an error adding this podcast. Please see the log output for more information." -msgstr "Der er opstået en fejl ved tilføjelsen af denne podcast. Se log-outputtet for yderligere oplysninger." - -#: src/gpodder/gui.py:1262 -#, python-format -msgid "Updating %s (%d/%d)" -msgstr "Opdaterer %s (%d/%d)" - -#: src/gpodder/gui.py:1264 -#, python-format -msgid "Loading %s (%d/%d)" -msgstr "Loader %s (%d/%d)" - -#: src/gpodder/gui.py:1299 -msgid "No new episodes available for download" -msgstr "Der er ingen nye episoder til download" - -#: src/gpodder/gui.py:1303 -#: src/gpodder/gui.py:1305 -#, python-format -msgid "gPodder has found %s" -msgstr "gPodder har fundet %s" - -#: src/gpodder/gui.py:1303 -msgid "one new episode:" -msgstr "én ny episode:" - -#: src/gpodder/gui.py:1305 -#, python-format -msgid "%i new episodes:" -msgstr "%i nye episoder:" - -#: src/gpodder/gui.py:1310 -msgid "downloading" -msgstr "downloader" - -#: src/gpodder/gui.py:1326 -msgid "Building list..." -msgstr "Bygger liste..." - -#: src/gpodder/gui.py:1331 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Afbryder..." - -#: src/gpodder/gui.py:1383 -msgid "Episode already downloaded" -msgstr "Episode allerede downloaded" - -#: src/gpodder/gui.py:1384 -msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it." -msgstr "Du har allerede downloaded denne episode. Klik på episoden for at afspille den." - -#: src/gpodder/gui.py:1387 -msgid "Download in progress" -msgstr "Download i gang" - -#: src/gpodder/gui.py:1388 -msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished." -msgstr "Du er i gang med at downloade denne episode. Se fanebladet med downloadstatus for at se, hvornår hentningen af afsluttet." - -#: src/gpodder/gui.py:1409 -#: src/gpodder/gui.py:1422 -msgid "Do you really want to quit gPodder now?" -msgstr "Ønsker du at afslutte gPodder?" - -#: src/gpodder/gui.py:1418 -#: src/gpodder/trayicon.py:67 -msgid "Quit gPodder" -msgstr "Afslut gPodder" - -#: src/gpodder/gui.py:1420 -msgid "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will be aborted." -msgstr "Du er i gang med at downloade episoder. Hvis du lukker gPodder nu, vil disse downloads blive afbrudt." - -#: src/gpodder/gui.py:1427 -msgid "Don't ask me again" -msgstr "Spørg ikke igen" - -#: src/gpodder/gui.py:1448 -msgid "Please check your permissions and free disk space." -msgstr "Undersøg dine filrettigheder og fri diskplads." - -#: src/gpodder/gui.py:1448 -msgid "Error saving podcast list" -msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts" - -#: src/gpodder/gui.py:1479 -msgid "Do you really want to delete this episode?" -msgstr "Ønsker du at slette denne episode?" - -#: src/gpodder/gui.py:1481 -#, python-format -msgid "Do you really want to delete %d episodes?" -msgstr "Ønsker du at slette %d episoder?" - -#: src/gpodder/gui.py:1483 -msgid "Delete episodes" -msgstr "Slet episoder" - -#: src/gpodder/gui.py:1499 -msgid "Downloaded" -msgstr "Downloaded" - -#: src/gpodder/gui.py:1503 -msgid "Select played" -msgstr "Vælg afspillede" - -#: src/gpodder/gui.py:1504 -#, python-format -msgid "Select older than %d days" -msgstr "Vælg ældre end %d dage" - -#: src/gpodder/gui.py:1507 -msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." -msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at slette fra disken." - -#: src/gpodder/gui.py:1517 -#: data/gpodder.glade.h:102 -msgid "Remove old episodes" -msgstr "Fjern gamle episoder" - -#: src/gpodder/gui.py:1548 -msgid "Your subscription list is empty." -msgstr "Din abonnementsliste er tom." - -#: src/gpodder/gui.py:1548 -#: src/gpodder/gui.py:1550 -msgid "Could not send list" -msgstr "Kunne ikke sende liste" - -#: src/gpodder/gui.py:1550 -msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail." -msgstr "Der opstod en fejl under afsendelsen af din abonnementsliste med e-mail." - -#: src/gpodder/gui.py:1561 -msgid "Database upgrade required" -msgstr "Opgradering af database påkrævet" - -#: src/gpodder/gui.py:1562 -msgid "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?" -msgstr "gPodder anvender nu en ny (meget hurtigere) database og er nødt til at konvertere dine eksisterende data. Dette kan tage noget tid. Skal konverteringen påbegyndes?" - -#: src/gpodder/gui.py:1565 -msgid "Migrating to SQLite" -msgstr "Migration til SQLite" - -#: src/gpodder/gui.py:1572 -msgid "SQLite migration" -msgstr "SQLite-migration" - -#: src/gpodder/gui.py:1578 -msgid "Please wait while your settings are converted." -msgstr "Vent venligst, mens dine indstillinger bliver konverteret." - -#: src/gpodder/gui.py:1603 -#, python-format -msgid "Migration finished in %s" -msgstr "Migration afsluttet på %s" - -#: src/gpodder/gui.py:1608 -msgid "Import podcasts from the web" -msgstr "Importér podcasts fra nettet" - -#: src/gpodder/gui.py:1609 -msgid "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts you can subscribe to?" -msgstr "Din podcastliste er tom. Ønsker du at se en liste over podcasteksempler, du kan abonnere på?" - -#: src/gpodder/gui.py:1631 -msgid "Select the episodes you want to download now." -msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at downloade nu." - -#: src/gpodder/gui.py:1633 -msgid "New episodes available" -msgstr "Der er nye episoder til rådighed" - -#: src/gpodder/gui.py:1638 -msgid "No new episodes" -msgstr "Ingen nye episoder" - -#: src/gpodder/gui.py:1639 -msgid "" -"No new episodes to download.\n" -"Please check for new episodes later." -msgstr "" -"Ingen nye episoder til download.\n" -"Søg efter nye episoder senere." - -#: src/gpodder/gui.py:1675 -msgid "Cannot Sync To iPod" -msgstr "Kan ikke synkronisere til iPod" - -#: src/gpodder/gui.py:1676 -msgid "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder to continue." -msgstr "Installér venligst Python-bindingerne for libgpod (python-gpod), og genstart gPodder for at fortsætte." - -#: src/gpodder/gui.py:1685 -#: src/gpodder/gui.py:1767 -msgid "No device configured" -msgstr "Ingen enhed konfigureret" - -#: src/gpodder/gui.py:1686 -#: src/gpodder/gui.py:1768 -msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first." -msgstr "For at bruge synkroniseringsfunktionen skal du opsætte din enhed i indstillingsdialogen først." - -#: src/gpodder/gui.py:1691 -#: src/gpodder/gui.py:1773 -msgid "Cannot open device" -msgstr "Kan ikke åbne enhed" - -#: src/gpodder/gui.py:1692 -#: src/gpodder/gui.py:1774 -msgid "There has been an error opening your device." -msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af din enhed." - -#: src/gpodder/gui.py:1710 -msgid "Not enough space left on device." -msgstr "Ikke plads nok tilbage på enheden." - -#: src/gpodder/gui.py:1711 -#, python-format -msgid "" -"%s remaining on device.\n" -"Please free up %s and try again." -msgstr "" -"%s tilbage på enheden.\n" -"Frigør %s og forsøg igen." - -#: src/gpodder/gui.py:1733 -#: src/gpodder/gui.py:1749 -msgid "Error closing device" -msgstr "Fejl ved lukning af enheden" - -#: src/gpodder/gui.py:1734 -#: src/gpodder/gui.py:1750 -msgid "There has been an error closing your device." -msgstr "Der er opstået en fejl ved lukning af din enhed." - -#: src/gpodder/gui.py:1743 -msgid "Delete podcasts from device?" -msgstr "Slet podcasts fra enheden?" - -#: src/gpodder/gui.py:1744 -msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" -msgstr "Ønsker du at fjerne de valgte episoder?" - -#: src/gpodder/gui.py:1759 -msgid "Copied" -msgstr "Kopieret" - -#: src/gpodder/gui.py:1760 -msgid "Play count" -msgstr "Antal afspilninger" - -#: src/gpodder/gui.py:1793 -msgid "Remove podcasts from device" -msgstr "Fjern podcasts fra enhed" - -#: src/gpodder/gui.py:1794 -msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device." -msgstr "Vælg de podcast-episoder, du ønsker at fjerne fra enheden." - -#: src/gpodder/gui.py:1798 -msgid "No files on device" -msgstr "Ingen filer på enheden" - -#: src/gpodder/gui.py:1799 -msgid "The devices contains no files to be removed." -msgstr "Der er ingen filer at fjerne på enheden." - -#: src/gpodder/gui.py:1850 -msgid "No podcast selected" -msgstr "Ingen podcast valgt" - -#: src/gpodder/gui.py:1851 -msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." -msgstr "Vælg en podcast fra listen for at redigere." - -#: src/gpodder/gui.py:1865 -msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead." -msgstr "Den angivne URL er ugyldig. Den gamle URL bruges i stedet." - -#: src/gpodder/gui.py:1865 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig URL" - -#: src/gpodder/gui.py:1897 -msgid "Remove podcast and episodes?" -msgstr "Fjern podcast og episoder?" - -#: src/gpodder/gui.py:1898 -#, python-format -msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" -msgstr "Ønsker du at fjerne %s og alle downloadede episoder?" - -#: src/gpodder/gui.py:1903 -msgid "Do not delete my downloaded episodes" -msgstr "Slet ikke mine downloadede episoder" - -#: src/gpodder/gui.py:1909 -msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?" -msgstr "Ønsker du at fjerne denne podcast og alle de downloadede episoder?" - -#: src/gpodder/gui.py:1952 -msgid "OPML files" -msgstr "OPML-filer" - -#: src/gpodder/gui.py:1958 -msgid "Import from OPML" -msgstr "Importér fra OPML" - -#: src/gpodder/gui.py:1971 -#: data/gpodder.glade.h:78 -msgid "Import podcasts from OPML file" -msgstr "Importér podcasts fra OPML-fil" - -#: src/gpodder/gui.py:1975 -msgid "Nothing to export" -msgstr "Intet at eksportere" - -#: src/gpodder/gui.py:1976 -msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." -msgstr "Din liste over podcastabonnementer er tom. Abonnér på podcasts, inden du forsøger at eksportere abonnementslisten." - -#: src/gpodder/gui.py:1981 -msgid "Export to OPML" -msgstr "Eksportér til OPML" - -#: src/gpodder/gui.py:1992 -msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." -msgstr "Kunne ikke eksportere OPML til fil. Efterse dine filrettigheder." - -#: src/gpodder/gui.py:1992 -msgid "OPML export failed" -msgstr "OPML-eksport slog fejl" - -#: src/gpodder/gui.py:2017 -msgid "translator-credits" -msgstr "Oversættere" - -#: src/gpodder/gui.py:2112 -#: src/gpodder/gui.py:3198 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Intet valgt" - -#: src/gpodder/gui.py:2113 -msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode." -msgstr "Udvælg venligst en episode, du ønsker at downloade, og klik på downloadknappen for at downloade den valgte episode." - -#: src/gpodder/gui.py:2151 -msgid "Cancel download?" -msgstr "Afbryd download?" - -#: src/gpodder/gui.py:2152 -msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download." -msgstr "Afbrydelse af dette download vil fjerne den delvist downloadede fil og stoppe hentningen." - -#: src/gpodder/gui.py:2154 -msgid "Cancel downloads?" -msgstr "Afbryd downloads?" - -#: src/gpodder/gui.py:2155 -#, python-format -msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files." -msgstr "Afbrydelse af dette download vil stoppe de %d valgte downloads og fjerne de delvist downloadede filer." - -#: src/gpodder/gui.py:2191 -#, python-format -msgid "%s is locked" -msgstr "%s er låst" - -#: src/gpodder/gui.py:2192 -msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it." -msgstr "Du kan ikke slette denne låste episode. Du er nødt til at låse den op for at kunne slette den." - -#: src/gpodder/gui.py:2196 -#, python-format -msgid "Remove %s?" -msgstr "Fjern %s?" - -#: src/gpodder/gui.py:2197 -msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it." -msgstr "Hvis du fjerner denne episode, vil den blive slettet fra din computer. Hvis du ønsker at lytte til den igen, vil du være nødt til at downloade den endnu en gang." - -#: src/gpodder/gui.py:2199 -#, python-format -msgid "Remove %d episodes?" -msgstr "Fjern %d episoder?" - -#: src/gpodder/gui.py:2200 -msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question." -msgstr "Hvis du fjerner disse episoder, vil de blive slettet fra din computer. Hvis du ønsker at lytte til dem igen, vil du være nødt til at downloade dem endnu en gang." - -#: src/gpodder/gui.py:2209 -msgid "Episodes are locked" -msgstr "Episoder er låst" - -#: src/gpodder/gui.py:2210 -msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." -msgstr "De valgte episoder er låst. Lås de episoder op, som du ønsker at slette, inden du forsøger at slette dem." - -#: src/gpodder/gui.py:2214 -#, python-format -msgid "Remove %d out of %d episodes?" -msgstr "Fjern %d ud af %d episoder?" - -#: src/gpodder/gui.py:2215 -msgid "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-download them." -msgstr "Dette udvalg indeholder låste episoder. Disse vil ikke blive slettet. Hvis du ønsker at lytte til nogle af de andre episoder igen, vil du være nødt til at downloade dem endnu en gang." - -#: src/gpodder/gui.py:2296 -#, python-format -msgid "Podcasts (%d)" -msgstr "Podcasts (%d)" - -#: src/gpodder/gui.py:2298 -#: data/gpodder.glade.h:96 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" - -#: src/gpodder/gui.py:2344 -msgid "Select new podcast cover artwork" -msgstr "Vælg ny cover-grafik for podcast" - -#: src/gpodder/gui.py:2367 -msgid "You can only drop a single image or URL here." -msgstr "Du kan kun indsætte et enkelt billede eller en enkelt URL her." - -#: src/gpodder/gui.py:2367 -#: src/gpodder/gui.py:2376 -msgid "Drag and drop" -msgstr "Drag and drop" - -#: src/gpodder/gui.py:2376 -msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." -msgstr "Du kan kun indlægge lokale filer og HTTP://-adresser her." - -#: src/gpodder/gui.py:2386 -#, python-format -msgid "Do you really want to move this podcast to %s?" -msgstr "Ønsker du at flytte denne podcast til %s?" - -#: src/gpodder/gui.py:2386 -msgid "Really change URL?" -msgstr "Ønske du at ændre URL'en?" - -#: src/gpodder/gui.py:2445 -msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect." -msgstr "Genstart gPodder, så ændringerne kan træde i kraft." - -#: src/gpodder/gui.py:2510 -msgid "needs python-eyed3" -msgstr "skal bruge python-eyed3" - -#: src/gpodder/gui.py:2566 -msgid "Searching..." -msgstr "Søger..." - -#: src/gpodder/gui.py:2615 -msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead." -msgstr "Der opstod en felj under flytning af dine download til den angivne placering. Den samme downloadmappe som hidtil vil blive brugt i stedet." - -#: src/gpodder/gui.py:2615 -msgid "Error moving downloads" -msgstr "Fejl ved flytning af downloads" - -#: src/gpodder/gui.py:2649 -msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here." -msgstr "Du kan angive en særlig format-tekststreng til filnavnene på din MP3-afspiller her." - -#: src/gpodder/gui.py:2650 -msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." -msgstr "Denne format-tekststreng vil blive brugt til at generere et filnavn på din enhed. Filendelsen (f.eks. \".mp3\") vil automatisk blive tilføjet." - -#: src/gpodder/gui.py:2654 -msgid "Custom format strings" -msgstr "Særlige format-tekststrenge" - -#: src/gpodder/gui.py:2732 -msgid "Select iPod mountpoint" -msgstr "Vælg monteringspunkt for iPod" - -#: src/gpodder/gui.py:2741 -msgid "Select folder for MP3 player" -msgstr "Vælg mappe til MP3-afspiller" - -#: src/gpodder/gui.py:2759 -msgid "Moving downloads folder" -msgstr "Flytter downloadmappe" - -#: src/gpodder/gui.py:2765 -#, python-format -msgid "Moving downloads from %s to %s..." -msgstr "Flytter downloads fra %s til %s..." - -#: src/gpodder/gui.py:2795 -#, python-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s af %s" - -#: src/gpodder/gui.py:2797 -msgid "Finishing... please wait." -msgstr "Afslutter... vent venligst." - -#: src/gpodder/gui.py:2846 -#, python-format -msgid "from %s" -msgstr "fra %s" - -#: src/gpodder/gui.py:2918 -#: src/gpodder/trayicon.py:439 -#, python-format -msgid "%d of %d done" -msgstr "%d af %d fuldført" - -#: src/gpodder/gui.py:2921 -#, python-format -msgid "Processing (%d%%)" -msgstr "Behandler (%d%%)" - -#: src/gpodder/gui.py:2929 -#: src/gpodder/trayicon.py:449 -msgid "Your device has been updated by gPodder." -msgstr "Din enhed er blevet opdateret af gPodder." - -#: src/gpodder/gui.py:2929 -#: src/gpodder/trayicon.py:449 -msgid "Operation finished" -msgstr "Operation fuldført" - -#: src/gpodder/gui.py:2994 -msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items." -msgstr "Den angivne adresse giver ingen gyldige OPML-podcasts." - -#: src/gpodder/gui.py:2994 -msgid "No feeds found" -msgstr "Ingen feeds fundet" - -#: src/gpodder/gui.py:3002 -msgid "Downloading, please wait..." -msgstr "Downloader, vent venligst..." - -#: src/gpodder/gui.py:3190 -msgid "One episodes selected" -msgstr "Én episode valgt" - -#: src/gpodder/gui.py:3192 -#, python-format -msgid "%d episodes selected" -msgstr "%d episoder valgt" - -#: src/gpodder/gui.py:3194 -#, python-format -msgid "total size: %s" -msgstr "Samlet størrelse: %s" - -#: src/gpodder/gui.py:3258 -msgid "Setting" -msgstr "Indstilling" - -#: src/gpodder/gui.py:3265 -msgid "Set to" -msgstr "Sæt til" - -#: src/gpodder/gui.py:3305 -#, python-format -msgid "" -"Cannot set value of %s to %s.\n" -"\n" -"Needed data type: %s" -msgstr "" -"Kan ikke sætte værdien af %s til %s.\n" -"\n" -"Skal bruge datatypen: %s" - -#: src/gpodder/gui.py:3305 -#, python-format -msgid "Error updating %s" -msgstr "Fejl ved opdatering af %s" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:118 -#, python-format -msgid "Adding podcast: %s" -msgstr "Tilføjer podcast: %s" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:129 -#, python-format -msgid "Loading LocalDB for %s" -msgstr "Indlæser LocalDB for %s" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:145 -msgid "Writing changes to database" -msgstr "Gemmer ændringer i database" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:168 -#, python-format -msgid "Migrating settings for %s" -msgstr "Migrationsindstillinger for %s" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:170 -#, python-format -msgid "Fixing episodes in %s" -msgstr "Fikserer episoder i %s" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:244 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:246 -msgid "MP3 player" -msgstr "MP3-afspiller" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:303 -msgid "My podcast subscriptions" -msgstr "Mine podcastabonnementer" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:382 -msgid "User command not found" -msgstr "Brugerkommando ikke fundet" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:383 -#, python-format -msgid "" -"The user command [%s] was not found.\n" -"Please check your user command settings in the preferences dialog." -msgstr "" -"Brugerkommandoen [%s] blev ikke fundet.\n" -"Gennemgå dine kommandoopsætning i Indstillinger-dialogen." - -#: src/gpodder/libgpodder.py:386 -msgid "User command permission denied" -msgstr "Ikke rettigheder til at udføre brugerdefineret kommando" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:387 -#, python-format -msgid "" -"Permission denied when trying to execute user command [%s].\n" -"Please check that you have permissions to execute this command." -msgstr "" -"Kørsel af brugerdefineret kommando [%s] nægtet.\n" -"Efterse, om du har rettigheder til at køre denne kommando." - -#: src/gpodder/libgpodder.py:390 -msgid "User command returned an error" -msgstr "Brugerdefineret kommando meldte fejl" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:391 -#, python-format -msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]" -msgstr "Den brugerdefinerede kommando [%s] meldte fejlkode [%d]" - -#: src/gpodder/libpodcasts.py:557 -#: src/gpodder/libpodcasts.py:685 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse til rådighed" - -#: src/gpodder/libpodcasts.py:639 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" - -#: src/gpodder/libpodcasts.py:663 -msgid "Unplayed" -msgstr "Uafspillet" - -#: src/gpodder/sync.py:149 -msgid "Cancelled by user" -msgstr "Afbrudt af bruger" - -#: src/gpodder/sync.py:152 -msgid "Writing data to disk" -msgstr "Skriver data til disk" - -#: src/gpodder/sync.py:232 -msgid "Opening iPod database" -msgstr "Åbner iPod-database" - -#: src/gpodder/sync.py:241 -msgid "iPod opened" -msgstr "iPod åbnet" - -#: src/gpodder/sync.py:252 -msgid "Saving iPod database" -msgstr "Gemmer iPod-database" - -#: src/gpodder/sync.py:259 -msgid "Writing extended gtkpod database" -msgstr "Gemmer udvidet gtkpod-database" - -#: src/gpodder/sync.py:294 -#: src/gpodder/sync.py:601 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Fjerner %s" - -#: src/gpodder/sync.py:307 -#: src/gpodder/sync.py:481 -#, python-format -msgid "Adding %s" -msgstr "Tilføjer %s" - -#: src/gpodder/sync.py:321 -#, python-format -msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s" -msgstr "Fejl under kopiering af %s: Ikke plads nok på %s" - -#: src/gpodder/sync.py:462 -msgid "Opening MP3 player" -msgstr "Åbner MP3-afspiller" - -#: src/gpodder/sync.py:464 -msgid "MP3 player opened" -msgstr "MP3-afspiller åbnet" - -#: src/gpodder/sync.py:531 -#: src/gpodder/sync.py:538 -#, python-format -msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s" - -#: src/gpodder/trayicon.py:57 -msgid "gPodder media aggregator" -msgstr "gPodder - Feed-opsamler" - -#: src/gpodder/trayicon.py:60 -msgid "Downloading episodes" -msgstr "Downloader episoder" - -#: src/gpodder/trayicon.py:61 -msgid "Looking for new episodes" -msgstr "Søger efter nye episoder" - -#: src/gpodder/trayicon.py:62 -msgid "Synchronizing to player" -msgstr "Synkroniserer til afspiller" - -#: src/gpodder/trayicon.py:63 -msgid "Cleaning files" -msgstr "Rydder filer" - -#: src/gpodder/trayicon.py:66 -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -#: src/gpodder/trayicon.py:68 -msgid "Quit anyway" -msgstr "Afslut alligevel" - -#: src/gpodder/trayicon.py:69 -msgid "Keep dowloading" -msgstr "Fortsæt dowloading" - -#: src/gpodder/trayicon.py:125 -#: data/gpodder.glade.h:39 -msgid "Check for new episodes" -msgstr "Checker efter nye episoder" - -#: src/gpodder/trayicon.py:131 -msgid "Download all new episodes" -msgstr "Download alle nye episoder" - -#: src/gpodder/trayicon.py:138 -#, python-format -msgid "Synchronize to %s" -msgstr "Synkronisér til %s" - -#: src/gpodder/trayicon.py:146 -msgid "Show previous message again" -msgstr "Vis tidligere meddelelse igen" - -#: src/gpodder/trayicon.py:166 -#: src/gpodder/trayicon.py:176 -msgid "Hide gPodder" -msgstr "Skjul gPodder" - -#: src/gpodder/trayicon.py:173 -msgid "Show gPodder" -msgstr "Vis gPodder" - -#: src/gpodder/trayicon.py:192 -msgid "" -"gPodder is downloading episodes\n" -"do you want to exit anyway?" -msgstr "" -"gPodder er i gang med at downloade episoder\n" -"ønsker du at afslutte alligevel?" - -#: src/gpodder/trayicon.py:240 -msgid "downloading one episode" -msgstr "downloader én episode" - -#: src/gpodder/trayicon.py:242 -#, python-format -msgid "downloading %d episodes" -msgstr "downloader %d episoder" - -#: src/gpodder/trayicon.py:248 -#, python-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (fuldført)" - -#: src/gpodder/trayicon.py:256 -msgid "Estimated remaining time: " -msgstr "Anslået resttid: " - -#: src/gpodder/trayicon.py:268 -msgid "one episodes downloaded:" -msgstr "én episode downloadet:" - -#: src/gpodder/trayicon.py:270 -#, python-format -msgid "%d episodes downloaded:" -msgstr "%d episoder downloadet:" - -#: src/gpodder/trayicon.py:276 -msgid "gPodder downloads finished" -msgstr "gPodder færdig med at downloade" - -#: src/gpodder/trayicon.py:356 -msgid "New episodes:" -msgstr "Nye episoder:" - -#: src/gpodder/trayicon.py:359 -msgid " (downloaded)" -msgstr " (downloadet)" - -#: src/gpodder/trayicon.py:415 -msgid "one more episode" -msgstr "én episode mere" - -#: src/gpodder/trayicon.py:417 -#, python-format -msgid "%d more episodes" -msgstr "%d episoder mere" - -#: src/gpodder/trayicon.py:442 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s" - -#: src/gpodder/util.py:246 -msgid "one day ago" -msgstr "for én dag siden" - -#: src/gpodder/util.py:248 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "for %d dage siden" - -#: src/gpodder/util.py:290 -msgid "Today" -msgstr "I dag" - -#: src/gpodder/util.py:292 -msgid "Yesterday" -msgstr "I går" - -#: src/gpodder/util.py:330 -#: src/gpodder/util.py:333 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ukendt)" - -#: src/gpodder/util.py:832 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekunder" - -#: src/gpodder/util.py:843 -msgid "1 hour" -msgstr "1 time" - -#: src/gpodder/util.py:845 -#, python-format -msgid "%i hours" -msgstr "% timer" - -#: src/gpodder/util.py:848 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -#: src/gpodder/util.py:850 -#, python-format -msgid "%i minutes" -msgstr "%i minutter" - -#: src/gpodder/util.py:853 -msgid "1 second" -msgstr "1 sekund" - -#: src/gpodder/util.py:855 -#, python-format -msgid "%i seconds" -msgstr "%i sekunder" - -#: src/gpodder/util.py:858 -msgid "and" -msgstr "og" - -#: data/gpodder.glade.h:1 -msgid "/path/to/fs-based-player" -msgstr "/sti/til/fs-baseret-afspiller" - -#: data/gpodder.glade.h:2 -msgid "/path/to/ipod" -msgstr "/sti/til/ipod" - -#: data/gpodder.glade.h:3 -msgid "Select episodes" -msgstr "Vælg episoder" - -#: data/gpodder.glade.h:4 -msgid "Synchronizing Podcasts" -msgstr "Synkroniserer Podcasts" - -#: data/gpodder.glade.h:5 -msgid "Advanced window options" -msgstr "Avanceret vinduesopsætning" - -#: data/gpodder.glade.h:6 -msgid "Audio Media Player" -msgstr "Lydafspiller" - -#: data/gpodder.glade.h:7 -msgid "Bluetooth Support" -msgstr "Bluetoothunderstøttelse" - +#: src/gpodder/gui.py:375 +msgid "Update" +msgstr "Opdatering" + +#: src/gpodder/gui.py:430 +#, fuzzy +msgid "gPodder" +msgstr "Afslut gPodder" + +#: src/gpodder/gui.py:489 src/gpodder/gui.py:1706 src/gpodder/gui.py:4051 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/gpodder/gui.py:494 src/gpodder/gui.py:526 src/gpodder/gui.py:1702 +#: src/gpodder/gui.py:1842 src/gpodder/gui.py:1995 src/gpodder/gui.py:3578 +msgid "Episode" +msgstr "Episode" + +#: src/gpodder/gui.py:499 src/gpodder/gui.py:1704 src/gpodder/gui.py:1844 +#: src/gpodder/gui.py:1997 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: src/gpodder/gui.py:502 src/gpodder/gui.py:1705 src/gpodder/gui.py:1845 +#: src/gpodder/gui.py:2000 +msgid "Released" +msgstr "Udgivet" + +#: src/gpodder/gui.py:531 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" + +#: src/gpodder/gui.py:534 +msgid "Progress" +msgstr "Fremskridt" + +#: src/gpodder/gui.py:712 +#, python-format +msgid "Feedparser error: %s" +msgstr "Fejl i feedparser: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:726 +msgid "disk usage" +msgstr "diskforbrug" + +#: src/gpodder/gui.py:757 +msgid "Updated M3U playlist in download folder." +msgstr "Opdateret M3U-afspilningsliste i downloadmappe." + +#: src/gpodder/gui.py:757 +msgid "Updated playlist" +msgstr "Opdateret afspilningsliste" + +#: src/gpodder/gui.py:793 +msgid "Open download folder" +msgstr "Åbn downloadmappe" + +# Opdatér? +#: src/gpodder/gui.py:798 +#, fuzzy +msgid "Update Feed" +msgstr "Opdatering" + +#: src/gpodder/gui.py:805 +msgid "Update M3U playlist" +msgstr "Opdatér M3U-afspilningsliste" + +#: src/gpodder/gui.py:811 src/gpodder/gui.py:1069 +msgid "Visit website" +msgstr "Besøg hjemmeside" + +#: src/gpodder/gui.py:817 src/gpodder/gui.py:1760 src/gpodder/gui.py:2410 +#, fuzzy +msgid "Allow deletion of all episodes" +msgstr "Tillad sletning" + +#: src/gpodder/gui.py:822 src/gpodder/gui.py:1762 src/gpodder/gui.py:2412 +#: data/gpodder.glade.h:98 +#, fuzzy +msgid "Prohibit deletion of all episodes" +msgstr "Forbyd sletning" + +#: src/gpodder/gui.py:907 +msgid "Converting file" +msgstr "Konverterer fil" + +#: src/gpodder/gui.py:908 +msgid "" +"Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file " +"transfer." +msgstr "" +"Vent venligst, mens gPodder konverterer mediefilen til overførsel med " +"Bluetooth." + +#: src/gpodder/gui.py:933 +msgid "Error converting file." +msgstr "Fejl i filkonvertering." + +#: src/gpodder/gui.py:933 src/gpodder/services.py:149 +msgid "Bluetooth file transfer" +msgstr "Filoverførsel med Bluetooth" + +#: src/gpodder/gui.py:993 data/gpodder.glade.h:31 +msgid "Cancel download" +msgstr "Annullér download" + +#: src/gpodder/gui.py:999 src/gpodder/gui.py:3594 src/gpodder/trayicon.py:70 +#: data/gpodder.glade.h:50 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: src/gpodder/gui.py:1005 +msgid "Do not download" +msgstr "Download ikke" + +#: src/gpodder/gui.py:1010 +msgid "Mark as new" +msgstr "Markér som ny" + +#: src/gpodder/gui.py:1017 +msgid "Save to disk" +msgstr "Gem til disk" + +#: src/gpodder/gui.py:1022 +msgid "Send via bluetooth" +msgstr "Send med Bluetooth" + +#: src/gpodder/gui.py:1027 +#, python-format +msgid "Transfer to %s" +msgstr "Overfør til %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1036 src/gpodder/gui.py:1219 +msgid "Mark as unplayed" +msgstr "Markér som uafspillet" + +#: src/gpodder/gui.py:1041 src/gpodder/gui.py:1221 data/gpodder.glade.h:81 +msgid "Mark as played" +msgstr "Markér som afspillet" + +#: src/gpodder/gui.py:1048 src/gpodder/gui.py:1223 +msgid "Allow deletion" +msgstr "Tillad sletning" + +#: src/gpodder/gui.py:1053 src/gpodder/gui.py:1225 data/gpodder.glade.h:97 +msgid "Prohibit deletion" +msgstr "Forbyd sletning" + +#: src/gpodder/gui.py:1062 data/gpodder.glade.h:60 +msgid "Episode details" +msgstr "Detaljer for episode" + +#: src/gpodder/gui.py:1078 +msgid "Close this menu" +msgstr "Luk denne menu" + +#: src/gpodder/gui.py:1101 +msgid "downloading one file" +msgstr "downloader én fil" + +#: src/gpodder/gui.py:1103 +#, python-format +msgid "downloading %d files" +msgstr "downloader %d filer" + +#: src/gpodder/gui.py:1119 +msgid "" +"The selected player application cannot be found. Please check your media " +"player settings in the preferences dialog." +msgstr "" +"Det valgte afspilningsprogram kan ikke findes. Gå dine " +"afspilningsindstillinger efter i indstillingsdialogen." + +#: src/gpodder/gui.py:1119 +#, python-format +msgid "Error opening player: %s" +msgstr "Fejl ved åbning af afspiller: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1247 +#, python-format +msgid "Downloads (%d)" +msgstr "Downloads (%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:1249 data/gpodder.glade.h:56 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: src/gpodder/gui.py:1338 +#, fuzzy +msgid "Downloading episode list" +msgstr "Downloader episoder" + +#: src/gpodder/gui.py:1340 +#, python-format +msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:1348 +msgid "URL scheme not supported" +msgstr "URL-struktur ikke understøttet" + +#: src/gpodder/gui.py:1349 +msgid "" +"gPodder currently only supports URLs starting with http://, feed://" +" or ftp://." +msgstr "" +"gPodder understøtter på nuværende tidspunkt kun adresser, der begynder med " +"http://, feed:// eller ftp://." + +#: src/gpodder/gui.py:1362 +#, python-format +msgid "You have already subscribed to this podcast: %s" +msgstr "Du abonnerer allerede på denne podcast: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1363 +msgid "Already added" +msgstr "Allerede tilføjet" + +#: src/gpodder/gui.py:1367 +#, fuzzy +msgid "Downloading feed..." +msgstr "Downloader, vent venligst..." + +#: src/gpodder/gui.py:1402 +#, python-format +msgid "" +"You have supplied %s as username and a password for this feed. Would " +"you like to use the same authentication data for downloading episodes?" +msgstr "" +"Du har opgivet %s som brugernavn og adgangskode for dette feed. " +"Ønsker du at bruge de samme oplysninger ved download af episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:1402 +msgid "Password authentication" +msgstr "Godkendelse med adgangskode" + +#: src/gpodder/gui.py:1419 +#, fuzzy +msgid "Feed requires authentication" +msgstr "Godkendelse med adgangskode" + +#: src/gpodder/gui.py:1419 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:1435 +msgid "The URL is a website" +msgstr "Denne URL er en hjemmeside" + +#: src/gpodder/gui.py:1436 +msgid "" +"The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" " +"URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now " +"and look for the podcast feed URL?\n" +"\n" +"(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are " +"unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this " +"one.)" +msgstr "" +"Den opgivne URL peger på en hjemmeside. Du skal finde adressen på podcastens " +"feed for at kunne tilføje denne til gPodder. Ønsker du at besøge hjemmesiden " +"nu for at kigge efter feed-adressen?\n" +"\n" +"(Top: Kig efter \"XML feed\", \"RSS feed\" eller \"Podcast feed\", hvis du " +"er i tvivl om, hvad du skal kigge efter. Hvis der kun er en henvisning til " +"iTunes, så prøv at bruge den.)" + +#: src/gpodder/gui.py:1443 +msgid "Error adding podcast" +msgstr "Fejl ved tilføjelse af podcast" + +#: src/gpodder/gui.py:1444 +msgid "" +"The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try " +"again later." +msgstr "" +"Denne podcast kunne ikke tilføjes. Bekræft adressens stavning eller forsøg " +"igen senere." + +#: src/gpodder/gui.py:1484 +msgid "No new episodes available for download" +msgstr "Der er ingen nye episoder til download" + +#: src/gpodder/gui.py:1488 src/gpodder/gui.py:1490 +#, python-format +msgid "gPodder has found %s" +msgstr "gPodder har fundet %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1488 +msgid "one new episode:" +msgstr "én ny episode:" + +#: src/gpodder/gui.py:1490 +#, python-format +msgid "%i new episodes:" +msgstr "%i nye episoder:" + +#: src/gpodder/gui.py:1495 +msgid "downloading" +msgstr "downloader" + +#: src/gpodder/gui.py:1507 +#, fuzzy, python-format +msgid "Updated %s (%d/%d)" +msgstr "Opdaterer %s (%d/%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:1538 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Afbryder..." + +#: src/gpodder/gui.py:1563 +#, fuzzy, python-format +msgid "Updating %d feed." +msgstr "Opdaterer %s (%d/%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:1565 +#, fuzzy, python-format +msgid "Updating %d feeds." +msgstr "Opdaterer %s (%d/%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:1608 src/gpodder/gui.py:1621 +msgid "Do you really want to quit gPodder now?" +msgstr "Ønsker du at afslutte gPodder?" + +#: src/gpodder/gui.py:1617 src/gpodder/trayicon.py:67 +msgid "Quit gPodder" +msgstr "Afslut gPodder" + +#: src/gpodder/gui.py:1619 +msgid "" +"You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will " +"be aborted." +msgstr "" +"Du er i gang med at downloade episoder. Hvis du lukker gPodder nu, vil disse " +"downloads blive afbrudt." + +#: src/gpodder/gui.py:1626 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Spørg ikke igen" + +#: src/gpodder/gui.py:1651 +msgid "Please check your permissions and free disk space." +msgstr "Undersøg dine filrettigheder og fri diskplads." + +#: src/gpodder/gui.py:1651 +msgid "Error saving podcast list" +msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts" + +#: src/gpodder/gui.py:1687 +msgid "Do you really want to delete this episode?" +msgstr "Ønsker du at slette denne episode?" + +#: src/gpodder/gui.py:1689 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete %d episodes?" +msgstr "Ønsker du at slette %d episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:1691 +msgid "Delete episodes" +msgstr "Slet episoder" + +#: src/gpodder/gui.py:1703 src/gpodder/gui.py:1843 src/gpodder/gui.py:1996 +#: src/gpodder/gui.py:3344 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: src/gpodder/gui.py:1707 +msgid "Downloaded" +msgstr "Downloaded" + +#: src/gpodder/gui.py:1711 +msgid "Select played" +msgstr "Vælg afspillede" + +#: src/gpodder/gui.py:1712 +#, python-format +msgid "Select older than %d days" +msgstr "Vælg ældre end %d dage" + +#: src/gpodder/gui.py:1715 +msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." +msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at slette fra disken." + +#: src/gpodder/gui.py:1725 data/gpodder.glade.h:102 +msgid "Remove old episodes" +msgstr "Fjern gamle episoder" + +#: src/gpodder/gui.py:1771 +msgid "Your subscription list is empty." +msgstr "Din abonnementsliste er tom." + +#: src/gpodder/gui.py:1771 src/gpodder/gui.py:1773 +msgid "Could not send list" +msgstr "Kunne ikke sende liste" + +#: src/gpodder/gui.py:1773 +msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail." +msgstr "" +"Der opstod en fejl under afsendelsen af din abonnementsliste med e-mail." + +#: src/gpodder/gui.py:1784 +msgid "Database upgrade required" +msgstr "Opgradering af database påkrævet" + +#: src/gpodder/gui.py:1785 +msgid "" +"gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to " +"convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?" +msgstr "" +"gPodder anvender nu en ny (meget hurtigere) database og er nødt til at " +"konvertere dine eksisterende data. Dette kan tage noget tid. Skal " +"konverteringen påbegyndes?" + +#: src/gpodder/gui.py:1788 +msgid "Migrating to SQLite" +msgstr "Migration til SQLite" + +#: src/gpodder/gui.py:1795 +msgid "SQLite migration" +msgstr "SQLite-migration" + +#: src/gpodder/gui.py:1801 +msgid "Please wait while your settings are converted." +msgstr "Vent venligst, mens dine indstillinger bliver konverteret." + +#: src/gpodder/gui.py:1824 +#, python-format +msgid "Migration finished in %s" +msgstr "Migration afsluttet på %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1849 +msgid "Select the episodes you want to download now." +msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at downloade nu." + +#: src/gpodder/gui.py:1851 +msgid "New episodes available" +msgstr "Der er nye episoder til rådighed" + +#: src/gpodder/gui.py:1856 +#, fuzzy +msgid "Never download" +msgstr "Annullér download" + +#: src/gpodder/gui.py:1859 +msgid "No new episodes" +msgstr "Ingen nye episoder" + +#: src/gpodder/gui.py:1860 +msgid "" +"No new episodes to download.\n" +"Please check for new episodes later." +msgstr "" +"Ingen nye episoder til download.\n" +"Søg efter nye episoder senere." + +#: src/gpodder/gui.py:1901 +msgid "Cannot Sync To iPod" +msgstr "Kan ikke synkronisere til iPod" + +#: src/gpodder/gui.py:1902 +msgid "" +"Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder " +"to continue." +msgstr "" +"Installér venligst Python-bindingerne for libgpod (python-gpod), og genstart " +"gPodder for at fortsætte." + +#: src/gpodder/gui.py:1906 +#, fuzzy +msgid "Cannot sync to MTP device" +msgstr "Kan ikke lukke enheden." + +#: src/gpodder/gui.py:1907 +#, fuzzy +msgid "" +"Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder " +"to continue." +msgstr "" +"Installér venligst Python-bindingerne for libgpod (python-gpod), og genstart " +"gPodder for at fortsætte." + +#: src/gpodder/gui.py:1915 src/gpodder/gui.py:2006 src/gpodder/gui.py:2058 +msgid "No device configured" +msgstr "Ingen enhed konfigureret" + +#: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/gui.py:2007 +msgid "" +"To use the synchronization feature, please configure your device in the " +"preferences dialog first." +msgstr "" +"For at bruge synkroniseringsfunktionen skal du opsætte din enhed i " +"indstillingsdialogen først." + +#: src/gpodder/gui.py:1921 src/gpodder/gui.py:2012 src/gpodder/gui.py:2064 +msgid "Cannot open device" +msgstr "Kan ikke åbne enhed" + +#: src/gpodder/gui.py:1922 src/gpodder/gui.py:2013 src/gpodder/gui.py:2065 +msgid "There has been an error opening your device." +msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af din enhed." + +#: src/gpodder/gui.py:1945 +msgid "Not enough space left on device." +msgstr "Ikke plads nok tilbage på enheden." + +#: src/gpodder/gui.py:1946 +#, python-format +msgid "" +"%s remaining on device.\n" +"Please free up %s and try again." +msgstr "" +"%s tilbage på enheden.\n" +"Frigør %s og forsøg igen." + +#: src/gpodder/gui.py:1963 src/gpodder/gui.py:1988 +msgid "Error closing device" +msgstr "Fejl ved lukning af enheden" + +#: src/gpodder/gui.py:1964 src/gpodder/gui.py:1989 +msgid "There has been an error closing your device." +msgstr "Der er opstået en fejl ved lukning af din enhed." + +#: src/gpodder/gui.py:1982 +msgid "Delete podcasts from device?" +msgstr "Slet podcasts fra enheden?" + +#: src/gpodder/gui.py:1983 +msgid "" +"The selected episodes will be removed from your device. This cannot be " +"undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want " +"to delete these episodes from your device?" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:1998 +msgid "Copied" +msgstr "Kopieret" + +#: src/gpodder/gui.py:1999 +msgid "Play count" +msgstr "Antal afspilninger" + +#: src/gpodder/gui.py:2032 +msgid "Remove podcasts from device" +msgstr "Fjern podcasts fra enhed" + +#: src/gpodder/gui.py:2033 +msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device." +msgstr "Vælg de podcast-episoder, du ønsker at fjerne fra enheden." + +#: src/gpodder/gui.py:2037 +msgid "No files on device" +msgstr "Ingen filer på enheden" + +#: src/gpodder/gui.py:2038 +msgid "The devices contains no files to be removed." +msgstr "Der er ingen filer at fjerne på enheden." + +#: src/gpodder/gui.py:2045 +#, fuzzy +msgid "Cannot manage iPod playlist" +msgstr "Opdateret afspilningsliste" + +#: src/gpodder/gui.py:2046 +msgid "This feature is not available for iPods." +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2050 +msgid "Cannot manage MTP device playlist" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2051 +msgid "This feature is not available for MTP devices." +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2059 +#, fuzzy +msgid "" +"To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-" +"Player in the preferences dialog first." +msgstr "" +"For at bruge synkroniseringsfunktionen skal du opsætte din enhed i " +"indstillingsdialogen først." + +#: src/gpodder/gui.py:2117 data/gpodder.glade.h:21 +msgid "Add Google Video search" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2117 data/gpodder.glade.h:105 +msgid "Search for:" +msgstr "Søg efter:" + +#: src/gpodder/gui.py:2121 +#, fuzzy +msgid "Login to my.gpodder.org" +msgstr "Gå til gpodder.org" + +#: src/gpodder/gui.py:2121 +msgid "Please enter your e-mail address and your password." +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2121 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2132 +msgid "" +"gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org " +"when you close it. Do you want to enable this feature?" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2132 +#, fuzzy +msgid "Upload subscriptions on quit" +msgstr "Mine podcastabonnementer" + +#: src/gpodder/gui.py:2155 +#, python-format +msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones." +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2155 src/gpodder/gui.py:2157 +msgid "Result of subscription download" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2157 +#, fuzzy +msgid "Your local subscription list is up to date." +msgstr "Din abonnementsliste er tom." + +#: src/gpodder/gui.py:2163 src/gpodder/gui.py:2180 +msgid "Please set up your username and password first." +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2163 src/gpodder/gui.py:2180 +msgid "Username and password needed" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2171 +msgid "Results of upload" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2187 +msgid "No podcast selected" +msgstr "Ingen podcast valgt" + +#: src/gpodder/gui.py:2188 +msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." +msgstr "Vælg en podcast fra listen for at redigere." + +#: src/gpodder/gui.py:2202 +msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead." +msgstr "Den angivne URL er ugyldig. Den gamle URL bruges i stedet." + +#: src/gpodder/gui.py:2202 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ugyldig URL" + +#: src/gpodder/gui.py:2234 +msgid "Remove podcast and episodes?" +msgstr "Fjern podcast og episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:2235 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" +msgstr "Ønsker du at fjerne %s og alle downloadede episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:2240 +msgid "Do not delete my downloaded episodes" +msgstr "Slet ikke mine downloadede episoder" + +#: src/gpodder/gui.py:2246 +msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?" +msgstr "Ønsker du at fjerne denne podcast og alle de downloadede episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:2294 +msgid "OPML files" +msgstr "OPML-filer" + +#: src/gpodder/gui.py:2300 +msgid "Import from OPML" +msgstr "Importér fra OPML" + +#: src/gpodder/gui.py:2313 data/gpodder.glade.h:74 +msgid "Import podcasts from OPML file" +msgstr "Importér podcasts fra OPML-fil" + +#: src/gpodder/gui.py:2317 +msgid "Nothing to export" +msgstr "Intet at eksportere" + +#: src/gpodder/gui.py:2318 +msgid "" +"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " +"podcasts first before trying to export your subscription list." +msgstr "" +"Din liste over podcastabonnementer er tom. Abonnér på podcasts, inden du " +"forsøger at eksportere abonnementslisten." + +#: src/gpodder/gui.py:2323 +msgid "Export to OPML" +msgstr "Eksportér til OPML" + +#: src/gpodder/gui.py:2336 +msgid "One subscription exported" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2338 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d subscriptions exported" +msgstr "Din abonnementsliste er tom." + +#: src/gpodder/gui.py:2339 +msgid "Your podcast list has been successfully exported." +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:2341 +msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." +msgstr "Kunne ikke eksportere OPML til fil. Efterse dine filrettigheder." + +#: src/gpodder/gui.py:2341 +msgid "OPML export failed" +msgstr "OPML-eksport slog fejl" + +#: src/gpodder/gui.py:2363 +msgid "translator-credits" +msgstr "Oversættere" + +#: src/gpodder/gui.py:2515 +msgid "Cancel download?" +msgstr "Afbryd download?" + +#: src/gpodder/gui.py:2516 +msgid "" +"Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop " +"the download." +msgstr "" +"Afbrydelse af dette download vil fjerne den delvist downloadede fil og " +"stoppe hentningen." + +#: src/gpodder/gui.py:2518 +msgid "Cancel downloads?" +msgstr "Afbryd downloads?" + +#: src/gpodder/gui.py:2519 +#, python-format +msgid "" +"Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove " +"partially downloaded files." +msgstr "" +"Afbrydelse af dette download vil stoppe de %d valgte downloads og fjerne de " +"delvist downloadede filer." + +#: src/gpodder/gui.py:2552 +#, python-format +msgid "%s is locked" +msgstr "%s er låst" + +#: src/gpodder/gui.py:2553 +msgid "" +"You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can " +"delete it." +msgstr "" +"Du kan ikke slette denne låste episode. Du er nødt til at låse den op for at " +"kunne slette den." + +#: src/gpodder/gui.py:2557 +#, python-format +msgid "Remove %s?" +msgstr "Fjern %s?" + +#: src/gpodder/gui.py:2558 +msgid "" +"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you " +"want to listen to this episode again, you will have to re-download it." +msgstr "" +"Hvis du fjerner denne episode, vil den blive slettet fra din computer. Hvis " +"du ønsker at lytte til den igen, vil du være nødt til at downloade den endnu " +"en gang." + +#: src/gpodder/gui.py:2560 +#, python-format +msgid "Remove %d episodes?" +msgstr "Fjern %d episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:2561 +msgid "" +"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If " +"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-" +"download the episodes in question." +msgstr "" +"Hvis du fjerner disse episoder, vil de blive slettet fra din computer. Hvis " +"du ønsker at lytte til dem igen, vil du være nødt til at downloade dem endnu " +"en gang." + +#: src/gpodder/gui.py:2570 +msgid "Episodes are locked" +msgstr "Episoder er låst" + +#: src/gpodder/gui.py:2571 +msgid "" +"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " +"to delete before trying to delete them." +msgstr "" +"De valgte episoder er låst. Lås de episoder op, som du ønsker at slette, " +"inden du forsøger at slette dem." + +#: src/gpodder/gui.py:2575 +#, python-format +msgid "Remove %d out of %d episodes?" +msgstr "Fjern %d ud af %d episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:2576 +msgid "" +"The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you " +"want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-" +"download them." +msgstr "" +"Dette udvalg indeholder låste episoder. Disse vil ikke blive slettet. Hvis " +"du ønsker at lytte til nogle af de andre episoder igen, vil du være nødt til " +"at downloade dem endnu en gang." + +#: src/gpodder/gui.py:2664 +#, python-format +msgid "Podcasts (%d)" +msgstr "Podcasts (%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:2666 data/gpodder.glade.h:95 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: src/gpodder/gui.py:2712 +msgid "Select new podcast cover artwork" +msgstr "Vælg ny cover-grafik for podcast" + +#: src/gpodder/gui.py:2735 +msgid "You can only drop a single image or URL here." +msgstr "Du kan kun indsætte et enkelt billede eller en enkelt URL her." + +#: src/gpodder/gui.py:2735 src/gpodder/gui.py:2744 +msgid "Drag and drop" +msgstr "Drag and drop" + +#: src/gpodder/gui.py:2744 +msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." +msgstr "Du kan kun indlægge lokale filer og HTTP://-adresser her." + +#: src/gpodder/gui.py:2754 +#, python-format +msgid "Do you really want to move this podcast to %s?" +msgstr "Ønsker du at flytte denne podcast til %s?" + +#: src/gpodder/gui.py:2754 +msgid "Really change URL?" +msgstr "Ønske du at ændre URL'en?" + +#: src/gpodder/gui.py:2817 +msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect." +msgstr "Genstart gPodder, så ændringerne kan træde i kraft." + +#: src/gpodder/gui.py:2869 +msgid "needs python-eyed3" +msgstr "skal bruge python-eyed3" + +#: src/gpodder/gui.py:2952 +msgid "" +"There has been an error moving your downloads to the specified location. The " +"old download directory will be used instead." +msgstr "" +"Der opstod en felj under flytning af dine download til den angivne " +"placering. Den samme downloadmappe som hidtil vil blive brugt i stedet." + +#: src/gpodder/gui.py:2952 +msgid "Error moving downloads" +msgstr "Fejl ved flytning af downloads" + +#: src/gpodder/gui.py:2987 +msgid "" +"You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player " +"here." +msgstr "" +"Du kan angive en særlig format-tekststreng til filnavnene på din MP3-" +"afspiller her." + +#: src/gpodder/gui.py:2988 +msgid "" +"The format string will be used to generate a file name on your device. The " +"file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." +msgstr "" +"Denne format-tekststreng vil blive brugt til at generere et filnavn på din " +"enhed. Filendelsen (f.eks. \".mp3\") vil automatisk blive tilføjet." + +#: src/gpodder/gui.py:2992 +msgid "Custom format strings" +msgstr "Særlige format-tekststrenge" + +#: src/gpodder/gui.py:3074 +msgid "Select iPod mountpoint" +msgstr "Vælg monteringspunkt for iPod" + +#: src/gpodder/gui.py:3083 +msgid "Select folder for MP3 player" +msgstr "Vælg mappe til MP3-afspiller" + +#: src/gpodder/gui.py:3101 +msgid "Moving downloads folder" +msgstr "Flytter downloadmappe" + +#: src/gpodder/gui.py:3107 +#, python-format +msgid "Moving downloads from %s to %s..." +msgstr "Flytter downloads fra %s til %s..." + +#: src/gpodder/gui.py:3137 +#, python-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s af %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3139 +msgid "Finishing... please wait." +msgstr "Afslutter... vent venligst." + +#: src/gpodder/gui.py:3218 +#, python-format +msgid "from %s" +msgstr "fra %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3290 src/gpodder/trayicon.py:441 +#, python-format +msgid "%d of %d done" +msgstr "%d af %d fuldført" + +#: src/gpodder/gui.py:3295 +#, python-format +msgid "Processing (%d%%)" +msgstr "Behandler (%d%%)" + +#: src/gpodder/gui.py:3303 src/gpodder/trayicon.py:452 +msgid "Your device has been updated by gPodder." +msgstr "Din enhed er blevet opdateret af gPodder." + +#: src/gpodder/gui.py:3303 src/gpodder/trayicon.py:452 +msgid "Operation finished" +msgstr "Operation fuldført" + +#: src/gpodder/gui.py:3397 src/gpodder/gui.py:3405 +msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items." +msgstr "Den angivne adresse giver ingen gyldige OPML-podcasts." + +#: src/gpodder/gui.py:3397 src/gpodder/gui.py:3405 +msgid "No feeds found" +msgstr "Ingen feeds fundet" + +#: src/gpodder/gui.py:3401 +msgid "There are no YouTube channels that would match this query." +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:3401 +#, fuzzy +msgid "No channels found" +msgstr "Ingen feeds fundet" + +#: src/gpodder/gui.py:3551 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjern %s?" + +#: src/gpodder/gui.py:3722 data/gpodder.glade.h:108 +msgid "Select all" +msgstr "Vælg alle" + +#: src/gpodder/gui.py:3726 data/gpodder.glade.h:111 +msgid "Select none" +msgstr "Vælg ingen" + +#: src/gpodder/gui.py:3754 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" + +#: src/gpodder/gui.py:3756 +#, fuzzy +msgid "One episode selected" +msgstr "Én episode valgt" + +#: src/gpodder/gui.py:3758 +#, python-format +msgid "%d episodes selected" +msgstr "%d episoder valgt" + +#: src/gpodder/gui.py:3760 +#, python-format +msgid "total size: %s" +msgstr "Samlet størrelse: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3848 +msgid "Setting" +msgstr "Indstilling" + +#: src/gpodder/gui.py:3855 +msgid "Set to" +msgstr "Sæt til" + +#: src/gpodder/gui.py:3895 +#, python-format +msgid "" +"Cannot set value of %s to %s.\n" +"\n" +"Needed data type: %s" +msgstr "" +"Kan ikke sætte værdien af %s til %s.\n" +"\n" +"Skal bruge datatypen: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3895 +#, python-format +msgid "Error updating %s" +msgstr "Fejl ved opdatering af %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3935 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:3939 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:3994 +#, python-format +msgid "Folder %s could not be created." +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:3994 +#, fuzzy +msgid "Error writing playlist" +msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts" + +#: src/gpodder/gui.py:4005 +msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:4005 +msgid "Update successful" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:4007 +#, fuzzy +msgid "Error writing playlist file" +msgstr "Fejl i filkonvertering." + +#: src/gpodder/gui.py:4049 +msgid "Feature" +msgstr "" + +#: src/gpodder/gui.py:4066 +msgid "Missing components:" +msgstr "" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:155 +#, python-format +msgid "Adding podcast: %s" +msgstr "Tilføjer podcast: %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:166 +#, python-format +msgid "Loading LocalDB for %s" +msgstr "Indlæser LocalDB for %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:182 +msgid "Writing changes to database" +msgstr "Gemmer ændringer i database" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:204 +#, python-format +msgid "Migrating settings for %s" +msgstr "Migrationsindstillinger for %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:206 +#, python-format +msgid "Fixing episodes in %s" +msgstr "Fikserer episoder i %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:280 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:282 +msgid "MP3 player" +msgstr "MP3-afspiller" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:339 +msgid "My podcast subscriptions" +msgstr "Mine podcastabonnementer" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:406 +msgid "User command not found" +msgstr "Brugerkommando ikke fundet" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:407 +#, python-format +msgid "" +"The user command [%s] was not found.\n" +"Please check your user command settings in the preferences dialog." +msgstr "" +"Brugerkommandoen [%s] blev ikke fundet.\n" +"Gennemgå dine kommandoopsætning i Indstillinger-dialogen." + +#: src/gpodder/libgpodder.py:410 +msgid "User command permission denied" +msgstr "Ikke rettigheder til at udføre brugerdefineret kommando" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:411 +#, python-format +msgid "" +"Permission denied when trying to execute user command [%s].\n" +"Please check that you have permissions to execute this command." +msgstr "" +"Kørsel af brugerdefineret kommando [%s] nægtet.\n" +"Efterse, om du har rettigheder til at køre denne kommando." + +#: src/gpodder/libgpodder.py:414 +msgid "User command returned an error" +msgstr "Brugerdefineret kommando meldte fejl" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:415 +#, python-format +msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]" +msgstr "Den brugerdefinerede kommando [%s] meldte fejlkode [%d]" + +#: src/gpodder/libplayers.py:77 +msgid "Default application" +msgstr "" + +#: src/gpodder/libplayers.py:78 +#, fuzzy +msgid "Custom command" +msgstr "Særlige format-tekststrenge" + +#: src/gpodder/libpodcasts.py:619 src/gpodder/libpodcasts.py:748 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse til rådighed" + +#: src/gpodder/libpodcasts.py:704 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: src/gpodder/libpodcasts.py:728 +msgid "Unplayed" +msgstr "Uafspillet" + +#: src/gpodder/my.py:112 +msgid "Please have a look at the website for more information." +msgstr "" + +#: src/gpodder/my.py:115 +#, fuzzy +msgid "Subscriptions uploaded." +msgstr "Abonnementer" + +#: src/gpodder/my.py:118 +msgid "Authentication failed." +msgstr "" + +#: src/gpodder/my.py:120 +msgid "Protocol error." +msgstr "" + +#: src/gpodder/my.py:122 +msgid "Unknown response." +msgstr "" + +#: src/gpodder/services.py:128 +msgid "Available" +msgstr "" + +#: src/gpodder/services.py:130 +msgid "Missing dependencies" +msgstr "" + +#: src/gpodder/services.py:135 +#, python-format +msgid "Python module \"%s\" not installed" +msgstr "" + +#: src/gpodder/services.py:138 +#, python-format +msgid "Command \"%s\" not installed" +msgstr "" + +#: src/gpodder/services.py:149 +msgid "" +"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings." +msgstr "" + +#: src/gpodder/services.py:150 +#, fuzzy +msgid "Update tags on MP3 files" +msgstr "Opdatér tags på lydfiler efter download" + +#: src/gpodder/services.py:150 +msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files." +msgstr "" + +#: src/gpodder/services.py:151 +#, fuzzy +msgid "Update tags on OGG files" +msgstr "Opdatér tags på lydfiler efter download" + +#: src/gpodder/services.py:151 +msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files." +msgstr "" + +#: src/gpodder/sync.py:68 +#, fuzzy +msgid "iPod synchronization" +msgstr "Efter synkronisering:" + +#: src/gpodder/sync.py:68 +msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." +msgstr "" + +#: src/gpodder/sync.py:69 +#, fuzzy +msgid "MTP device synchronization" +msgstr "Efter synkronisering:" + +#: src/gpodder/sync.py:69 +msgid "" +"Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer " +"Protocol via pymtp." +msgstr "" + +#: src/gpodder/sync.py:70 +#, fuzzy +msgid "iPod OGG converter" +msgstr "Anvend konvertering:" + +#: src/gpodder/sync.py:70 +msgid "" +"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec " +"and LAME." +msgstr "" + +#: src/gpodder/sync.py:71 +#, fuzzy +msgid "iPod video podcasts" +msgstr "Tilføj ny podcast" + +#: src/gpodder/sync.py:71 +msgid "" +"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." +msgstr "" + +#: src/gpodder/sync.py:72 +msgid "Rockbox cover art support" +msgstr "" + +#: src/gpodder/sync.py:72 +msgid "" +"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org " +"firmware. Needs Python Imaging." +msgstr "" + +#: src/gpodder/sync.py:168 +msgid "Cancelled by user" +msgstr "Afbrudt af bruger" + +#: src/gpodder/sync.py:171 +msgid "Writing data to disk" +msgstr "Skriver data til disk" + +#: src/gpodder/sync.py:253 +msgid "Opening iPod database" +msgstr "Åbner iPod-database" + +#: src/gpodder/sync.py:262 +msgid "iPod opened" +msgstr "iPod åbnet" + +#: src/gpodder/sync.py:273 +msgid "Saving iPod database" +msgstr "Gemmer iPod-database" + +#: src/gpodder/sync.py:280 +msgid "Writing extended gtkpod database" +msgstr "Gemmer udvidet gtkpod-database" + +#: src/gpodder/sync.py:324 src/gpodder/sync.py:645 src/gpodder/sync.py:880 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Fjerner %s" + +#: src/gpodder/sync.py:339 src/gpodder/sync.py:514 +#, python-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Tilføjer %s" + +#: src/gpodder/sync.py:353 +#, python-format +msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s" +msgstr "Fejl under kopiering af %s: Ikke plads nok på %s" + +#: src/gpodder/sync.py:495 +msgid "Opening MP3 player" +msgstr "Åbner MP3-afspiller" + +#: src/gpodder/sync.py:497 +msgid "MP3 player opened" +msgstr "MP3-afspiller åbnet" + +#: src/gpodder/sync.py:575 src/gpodder/sync.py:582 +#, python-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s" + +#: src/gpodder/sync.py:822 +#, fuzzy +msgid "Opening the MTP device" +msgstr "Kopierer filer til enhed" + +#: src/gpodder/sync.py:832 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s opened" +msgstr "iPod åbnet" + +#: src/gpodder/sync.py:837 +#, fuzzy, python-format +msgid "Closing %s" +msgstr "Fjerner %s" + +#: src/gpodder/sync.py:845 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s closed" +msgstr "%s er låst" + +#: src/gpodder/sync.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "Tilføjer %s" + +#: src/gpodder/trayicon.py:57 +msgid "gPodder media aggregator" +msgstr "gPodder - Feed-opsamler" + +#: src/gpodder/trayicon.py:60 +msgid "Downloading episodes" +msgstr "Downloader episoder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:61 +msgid "Looking for new episodes" +msgstr "Søger efter nye episoder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:62 +msgid "Synchronizing to player" +msgstr "Synkroniserer til afspiller" + +#: src/gpodder/trayicon.py:63 +msgid "Cleaning files" +msgstr "Rydder filer" + +#: src/gpodder/trayicon.py:66 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: src/gpodder/trayicon.py:68 +msgid "Quit anyway" +msgstr "Afslut alligevel" + +#: src/gpodder/trayicon.py:69 +msgid "Keep dowloading" +msgstr "Fortsæt dowloading" + +#: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:33 +msgid "Check for new episodes" +msgstr "Checker efter nye episoder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:132 +msgid "Download all new episodes" +msgstr "Download alle nye episoder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:139 +#, python-format +msgid "Synchronize to %s" +msgstr "Synkronisér til %s" + +#: src/gpodder/trayicon.py:147 +msgid "Show previous message again" +msgstr "Vis tidligere meddelelse igen" + +#: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177 +msgid "Hide gPodder" +msgstr "Skjul gPodder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:174 +msgid "Show gPodder" +msgstr "Vis gPodder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:193 +msgid "" +"gPodder is downloading episodes\n" +"do you want to exit anyway?" +msgstr "" +"gPodder er i gang med at downloade episoder\n" +"ønsker du at afslutte alligevel?" + +#: src/gpodder/trayicon.py:241 +msgid "downloading one episode" +msgstr "downloader én episode" + +#: src/gpodder/trayicon.py:243 +#, python-format +msgid "downloading %d episodes" +msgstr "downloader %d episoder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:249 +#, python-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (fuldført)" + +#: src/gpodder/trayicon.py:257 +msgid "Estimated remaining time: " +msgstr "Anslået resttid: " + +#: src/gpodder/trayicon.py:269 +msgid "one episodes downloaded:" +msgstr "én episode downloadet:" + +#: src/gpodder/trayicon.py:271 +#, python-format +msgid "%d episodes downloaded:" +msgstr "%d episoder downloadet:" + +#: src/gpodder/trayicon.py:277 +msgid "gPodder downloads finished" +msgstr "gPodder færdig med at downloade" + +#: src/gpodder/trayicon.py:357 +msgid "New episodes:" +msgstr "Nye episoder:" + +#: src/gpodder/trayicon.py:360 +msgid " (downloaded)" +msgstr " (downloadet)" + +#: src/gpodder/trayicon.py:416 +msgid "one more episode" +msgstr "én episode mere" + +#: src/gpodder/trayicon.py:418 +#, python-format +msgid "%d more episodes" +msgstr "%d episoder mere" + +#: src/gpodder/trayicon.py:445 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: src/gpodder/util.py:252 +msgid "one day ago" +msgstr "for én dag siden" + +#: src/gpodder/util.py:254 +#, python-format +msgid "%d days ago" +msgstr "for %d dage siden" + +#: src/gpodder/util.py:296 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: src/gpodder/util.py:298 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: src/gpodder/util.py:336 src/gpodder/util.py:339 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukendt)" + +#: src/gpodder/util.py:831 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekunder" + +#: src/gpodder/util.py:842 +msgid "1 hour" +msgstr "1 time" + +#: src/gpodder/util.py:844 +#, python-format +msgid "%i hours" +msgstr "% timer" + +#: src/gpodder/util.py:847 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +#: src/gpodder/util.py:849 +#, python-format +msgid "%i minutes" +msgstr "%i minutter" + +#: src/gpodder/util.py:852 +msgid "1 second" +msgstr "1 sekund" + +#: src/gpodder/util.py:854 +#, python-format +msgid "%i seconds" +msgstr "%i sekunder" + +#: src/gpodder/util.py:857 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: data/gpodder.glade.h:1 +msgid "/path/to/fs-based-player" +msgstr "/sti/til/fs-baseret-afspiller" + +#: data/gpodder.glade.h:2 +msgid "/path/to/ipod" +msgstr "/sti/til/ipod" + +#: data/gpodder.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Playlist manager" +msgstr "Vælg episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:4 +msgid "Select episodes" +msgstr "Vælg episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:5 +msgid "Synchronizing Podcasts" +msgstr "Synkroniserer Podcasts" + +#: data/gpodder.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Welcome to gPodder" +msgstr "Vælg episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:7 +msgid "Advanced window options" +msgstr "Avanceret vinduesopsætning" + +#: data/gpodder.glade.h:8 +msgid "Audio Media Player" +msgstr "Lydafspiller" + # Kontekst? Er det rensning af lydfiler? -#: data/gpodder.glade.h:8 -msgid "Clean-up" -msgstr "Oprydning" - -#: data/gpodder.glade.h:9 -msgid "Device Configuration" -msgstr "Enhedsopsætning" - -#: data/gpodder.glade.h:10 -msgid "Download Folder" -msgstr "Downloadmappe" - -#: data/gpodder.glade.h:11 -msgid "Download Method" -msgstr "Downloadmetode" - -#: data/gpodder.glade.h:12 -msgid "Feed cache updates" -msgstr "Opdateringer til feed-cache" - -#: data/gpodder.glade.h:13 -msgid "File Conversion Script" -msgstr "Script til filkonvertering" - -#: data/gpodder.glade.h:14 -msgid "File Metadata" -msgstr "Metadata for filer" - -#: data/gpodder.glade.h:15 -msgid "HTTP/FTP Authentication" -msgstr "HTTP-/FTP-godkendelse" - -#: data/gpodder.glade.h:16 -msgid "Locations" -msgstr "Placeringer" - -#: data/gpodder.glade.h:17 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Netværksproxy" - -#: data/gpodder.glade.h:18 -msgid "Nokia N800" -msgstr "Nokia N800" - -#: data/gpodder.glade.h:19 -msgid "Notification Area Integration" -msgstr "Integration af statusområde " - -#: data/gpodder.glade.h:20 -msgid "Synchronization Options" -msgstr "Synkroniseringsindstillinger" - -#: data/gpodder.glade.h:21 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synkronisering" - -#: data/gpodder.glade.h:22 -msgid "Torrent Download Folder" -msgstr "Downloadmappe for torrents" - -#: data/gpodder.glade.h:23 -msgid "Video Media Player" -msgstr "Videoafspiller" - -#: data/gpodder.glade.h:24 -msgid "Add a new podcast" -msgstr "Tilføj ny podcast" - -#: data/gpodder.glade.h:25 -msgid "Add podcasts from OPML on the web" -msgstr "Tilføj podcasts fra netbaseret OPML" - -#: data/gpodder.glade.h:26 -msgid "Additional information" -msgstr "Yderligere oplysninger" - -#: data/gpodder.glade.h:27 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -#: data/gpodder.glade.h:28 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avanceret..." - -#: data/gpodder.glade.h:29 -msgid "After synchronisation:" -msgstr "Efter synkronisering:" - -#: data/gpodder.glade.h:30 -msgid "Always send to" -msgstr "Send altid til" - -#: data/gpodder.glade.h:31 -msgid "Ask before closing gPodder" -msgstr "Spørg, inden gPodder lukkes" - -#: data/gpodder.glade.h:32 -msgid "Ask for device when sending" -msgstr "Spørg efter enhed ved afsendelse" - -#: data/gpodder.glade.h:33 -msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized" -msgstr "Download nye episoder automatisk, når gPodder er minimeret" - -#: data/gpodder.glade.h:34 -msgid "BitTorrent" -msgstr "BitTorrent" - -#: data/gpodder.glade.h:35 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: data/gpodder.glade.h:36 -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" - -#: data/gpodder.glade.h:38 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Check efter opdateringer" - -#: data/gpodder.glade.h:40 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: data/gpodder.glade.h:41 -msgid "Command line:" -msgstr "Kommandolinje:" - -#: data/gpodder.glade.h:42 -msgid "Copy episodes to device" -msgstr "Kopiér episoder til enhed" - -#: data/gpodder.glade.h:43 -msgid "Copy selected episodes to device" -msgstr "Kopiér valgte episoder til enhed" - -#: data/gpodder.glade.h:44 -msgid "Copying Files To Device" -msgstr "Kopierer filer til enhed" - -#: data/gpodder.glade.h:45 -msgid "Cover" -msgstr "Cover" - -#: data/gpodder.glade.h:46 -msgid "Create a subfolder for each podcast" -msgstr "Opret en undermappe til hver podcast" - -#: data/gpodder.glade.h:47 -msgid "Custom filename:" -msgstr "Særligt filnavn:" - -#: data/gpodder.glade.h:48 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: data/gpodder.glade.h:49 -msgid "Delete episode from gPodder" -msgstr "Slet episode fra gPodder" - -#: data/gpodder.glade.h:50 -msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder" -msgstr "Slet de episoder på enheden, som er markeret som afspillet" - -#: data/gpodder.glade.h:51 -msgid "Delete played episodes on startup after" -msgstr "Slet afspillede episoder ved opstart efter" - -#: data/gpodder.glade.h:52 -msgid "Device" -msgstr "Enhed" - -#: data/gpodder.glade.h:53 -msgid "Do nothing" -msgstr "Gør intet" - -#: data/gpodder.glade.h:55 -msgid "Download new episodes" -msgstr "Download nye episoder" - -#: data/gpodder.glade.h:56 -msgid "Download to:" -msgstr "Download til:" - -#: data/gpodder.glade.h:57 -msgid "Download using gnome-bittorrent" -msgstr "Download ved hjælp af gnome-bittorrent" - -#: data/gpodder.glade.h:58 -msgid "Download:" -msgstr "Download:" - -#: data/gpodder.glade.h:60 -msgid "Edit selected podcast" -msgstr "Redigér valgte podcast" - -#: data/gpodder.glade.h:61 -msgid "Enable Bluetooth support" -msgstr "Slå Bluetooth-understøttelse til" - -#: data/gpodder.glade.h:62 -msgid "Enable notification bubbles" -msgstr "Tillad statusbobler" - -#: data/gpodder.glade.h:63 -msgid "Episode Information" -msgstr "Episodeoplysninger" - -#: data/gpodder.glade.h:65 -msgid "Episodes" -msgstr "Episoder" - -#: data/gpodder.glade.h:66 -msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." -msgstr "De episoder, der blev markeret til synkronisering, er nu overført til din afspillerenhed." - -#: data/gpodder.glade.h:67 -msgid "Export podcasts to OPML file" -msgstr "Eksportér podcasts til OPML-fil" - -#: data/gpodder.glade.h:68 -msgid "FTP Proxy:" -msgstr "FTP-proxy:" - -#: data/gpodder.glade.h:69 -msgid "Feed URL:" -msgstr "Feed-adresse:" - -#: data/gpodder.glade.h:70 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: data/gpodder.glade.h:71 -msgid "Getting download status..." -msgstr "Henter downloadstatus..." - -#: data/gpodder.glade.h:72 -msgid "Go to gpodder.org" -msgstr "Gå til gpodder.org" - -#: data/gpodder.glade.h:73 -msgid "Go to website" -msgstr "Gå til hjemmeside" - -#: data/gpodder.glade.h:74 -msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP-proxy:" - -#: data/gpodder.glade.h:75 -msgid "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"." -msgstr "Hvis markeret, vil der blive oprettet en undermappe for hver synkroniseret podcast. Hvis ikke vil alle episoder blive kopieret direkte til den mappe, der angives ved \"Synkronisér til mappe:\"." - -#: data/gpodder.glade.h:76 -msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup." -msgstr "Hvis makeret, vil gPodder slette afspillede episoder, der er ældre end det angivne antal dage (i Downloads-fanebladet) ved opstart." - -#: data/gpodder.glade.h:77 -msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device" -msgstr "Hvis markeret, vil gPodder opdatere status for episoden, som om den er blevet afspillet lokalt efter kopiering til din enhed." - -#: data/gpodder.glade.h:79 -msgid "Import podcasts from web" -msgstr "Importér podcasts fra nettet" - -#: data/gpodder.glade.h:80 -msgid "Initializing..." -msgstr "Opstarter..." - -#: data/gpodder.glade.h:81 -msgid "Just save .torrent files in download folder" -msgstr "Gem kun .torrent-filer i downloadmappe" - -#: data/gpodder.glade.h:82 -msgid "Limit downloads to" -msgstr "Begræns downloads til" - -#: data/gpodder.glade.h:83 -msgid "Limit rate to" -msgstr "Begræns hastigheden til" - -#: data/gpodder.glade.h:85 -msgid "Mark episode as played" -msgstr "Markér episode som afspillet" - -#: data/gpodder.glade.h:86 -msgid "No episode selected" -msgstr "Ingen episode valgt" - -#: data/gpodder.glade.h:87 -msgid "" -"None\n" -"iPod\n" -"Filesystem-based MP3 player" -msgstr "" -"Ingen\n" -"iPod\n" -"Filsystem-baseret MP3-afspiller" - -#: data/gpodder.glade.h:90 -msgid "OPML:" -msgstr "OPML:" - -#: data/gpodder.glade.h:91 -msgid "Only show tray icon when minimized" -msgstr "Vis kun statusikon, hvis minimeret" - -#: data/gpodder.glade.h:92 -msgid "Only sync tracks that have not been played" -msgstr "Synkronisér kun episoder, der ikke er afspillet" - -#: data/gpodder.glade.h:93 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: data/gpodder.glade.h:94 -msgid "Play" -msgstr "Afspil" - -#: data/gpodder.glade.h:95 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Navn til afspilningsliste:" - -#: data/gpodder.glade.h:97 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: data/gpodder.glade.h:99 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" - -#: data/gpodder.glade.h:100 -msgid "Released:" -msgstr "Udgivet:" - -#: data/gpodder.glade.h:101 -msgid "Remove episodes from device" -msgstr "Fjern episoder fra enhed" - -#: data/gpodder.glade.h:103 -msgid "Report a problem" -msgstr "Rapportér et problem" - -#: data/gpodder.glade.h:104 -msgid "Search for:" -msgstr "Søg efter:" - -#: data/gpodder.glade.h:105 -msgid "Select A Converter Script" -msgstr "Vælg et konverteringsscript" - -#: data/gpodder.glade.h:106 -msgid "Select All" -msgstr "Vælg alle" - -#: data/gpodder.glade.h:107 -msgid "Select BitTorrent folder" -msgstr "Vælg BitTorrentmappe" - -#: data/gpodder.glade.h:108 -msgid "Select None" -msgstr "Vælg ingen" - -#: data/gpodder.glade.h:109 -msgid "Select all" -msgstr "Vælg alle" - -#: data/gpodder.glade.h:110 -msgid "Select device" -msgstr "Vælg enhed" - -#: data/gpodder.glade.h:111 -msgid "Select download folder" -msgstr "Vælg downloadmappe" - -#: data/gpodder.glade.h:112 -msgid "Select episodes" -msgstr "Vælg episoder" - -#: data/gpodder.glade.h:113 -msgid "Select none" -msgstr "Vælg ingen" - -#: data/gpodder.glade.h:114 -msgid "Send subscription list via e-mail" -msgstr "Send abonnementsliste med email" - -#: data/gpodder.glade.h:115 -msgid "Show All" -msgstr "Vis alle" - -#: data/gpodder.glade.h:116 -msgid "Show URL entry box" -msgstr "Vis indtastningsboks til adresse" - -#: data/gpodder.glade.h:117 -msgid "Show episode description" -msgstr "Vis beskrivelse af episoder" - -#: data/gpodder.glade.h:118 -msgid "Show gPodder icon in the system notification area" -msgstr "Vis gPodder-ikon i statusområdet" - -#: data/gpodder.glade.h:119 -msgid "Show icon in status area" -msgstr "Vis ikon i statusområde" - -#: data/gpodder.glade.h:120 -msgid "Show notifications" -msgstr "Hvis statusmeddelelser" - -#: data/gpodder.glade.h:121 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Vis værktøjslinje" - -#: data/gpodder.glade.h:122 -msgid "Skip this podcast when syncing to my device" -msgstr "Spring denne podcast over ved synkronisering til enhed" - -#: data/gpodder.glade.h:123 -msgid "Specify custom proxy server settings:" -msgstr "Angiv særlige indstillinger til proxyserver" - -#: data/gpodder.glade.h:124 -msgid "Start gPodder minimized" -msgstr "Start gPodder minimeret" - -#: data/gpodder.glade.h:125 -msgid "Status icon" -msgstr "Statusikon" - -#: data/gpodder.glade.h:126 -msgid "Subscribe to new podcast" -msgstr "Abonnér på ny podcast" - -#: data/gpodder.glade.h:127 -msgid "Subscriptions" -msgstr "Abonnementer" - -#: data/gpodder.glade.h:128 -msgid "Sync to folder:" -msgstr "Synkronisér til mappe:" - -#: data/gpodder.glade.h:129 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: data/gpodder.glade.h:130 -msgid "Transfer" -msgstr "Overfør" - -#: data/gpodder.glade.h:131 -msgid "Tray Icon" -msgstr "Statusikon" - -#: data/gpodder.glade.h:132 -msgid "Type of device:" -msgstr "Enhedstype" - -#: data/gpodder.glade.h:133 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: data/gpodder.glade.h:134 -msgid "Unsubscribe from selected podcast" -msgstr "Hold op med at abonnere på markerede podcast" - -#: data/gpodder.glade.h:135 -msgid "Update feed cache every" -msgstr "Opdatér feed-cache hver" - -#: data/gpodder.glade.h:136 -msgid "Update feed cache on startup" -msgstr "Opdatér feed-cache ved opstart" - -#: data/gpodder.glade.h:137 -msgid "Update gtkpod extended database after synchronization" -msgstr "Opdatér udvidet gtkpod-database efter synkronisering" - -#: data/gpodder.glade.h:138 -msgid "Update tags on audio files after download" -msgstr "Opdatér tags på lydfiler efter download" - -#: data/gpodder.glade.h:139 -msgid "Use converter:" -msgstr "Anvend konvertering:" - -#: data/gpodder.glade.h:140 -msgid "Use proxy defaults from environment variables" -msgstr "Brug standardproxy fra miljøvariabler" - -#: data/gpodder.glade.h:141 -msgid "User manual" -msgstr "Brugermanual" - -#: data/gpodder.glade.h:142 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: data/gpodder.glade.h:143 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: data/gpodder.glade.h:144 -msgid "Website:" -msgstr "Hjemmeside:" - -#: data/gpodder.glade.h:145 -msgid "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" -msgstr "Indsætter episode- og podcastoplysninger i den downloadede fils \"tag\"-felt (ID3 for MP3, vorbis-tag for OGG osv....)" - -#: data/gpodder.glade.h:146 -msgid "_Download" -msgstr "_Download" - -#: data/gpodder.glade.h:147 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#: data/gpodder.glade.h:148 -msgid "days" -msgstr "dage" - -#: data/gpodder.glade.h:149 -msgid "download link" -msgstr "download-link" - -#: data/gpodder.glade.h:150 -msgid "gPodder Configuration Editor" -msgstr "Opsætningseditor for gPodder" - -#: data/gpodder.glade.h:151 -msgid "gPodder Podcast Editor" -msgstr "Podcast-editor for gPodder" - -#: data/gpodder.glade.h:152 -msgid "gPodder Preferences" -msgstr "gPodder-indstillinger" - -#: data/gpodder.glade.h:153 -msgid "iPod mountpoint:" -msgstr "iPod-monteringspunkt" - -#: data/gpodder.glade.h:154 -msgid "kb/s" -msgstr "kb/s" - -#: data/gpodder.glade.h:155 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" - -#: data/gpodder.glade.h:156 -msgid "website label" -msgstr "Nøgleord for hjemmeside" - -#: data/gpodder.glade.h:157 -msgid "website link" -msgstr "Hjemmesideadresse" - -#: bin/gpodder:72 -msgid "Print debugging output to stdout" -msgstr "Send debugging-output til stdout" - -#: bin/gpodder:76 -msgid "Run local version in current directory" -msgstr "Kør lokal version i nuværende mappe" - -#: bin/gpodder:80 -msgid "Start the Maemo user interface of gPodder" -msgstr "Start Maemo-brugerfladen af gPodder" - -#: bin/gpodder:84 -msgid "List all channel subscriptions" -msgstr "Vis alle kanalens abonnementer" - -#: bin/gpodder:88 -msgid "Update channel list, download new podcasts" -msgstr "Opdatér kanalliste, download nye podcasts" - -#: bin/gpodder:92 -msgid "Update channel list and exit" -msgstr "Opdatér kanalliste og luk" - -#: bin/gpodder:96 -msgid "Synchronize channels to configured device" -msgstr "Synkronisér kanaler til den opsatte enhed" - -#: bin/gpodder:99 -msgid "Subscribe to channel from URL" -msgstr "Abonnér på kanal via URL" - -#: bin/gpodder:102 -msgid "Delete channel specified by URL" -msgstr "Slet kanal angivet med URL" - +#: data/gpodder.glade.h:9 +msgid "Clean-up" +msgstr "Oprydning" + +#: data/gpodder.glade.h:10 +msgid "Device Configuration" +msgstr "Enhedsopsætning" + +#: data/gpodder.glade.h:11 +msgid "Download Folder" +msgstr "Downloadmappe" + +#: data/gpodder.glade.h:12 +msgid "Feed cache updates" +msgstr "Opdateringer til feed-cache" + +#: data/gpodder.glade.h:13 +msgid "File Metadata" +msgstr "Metadata for filer" + +#: data/gpodder.glade.h:14 +msgid "HTTP/FTP Authentication" +msgstr "HTTP-/FTP-godkendelse" + +#: data/gpodder.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "Placeringer" + +#: data/gpodder.glade.h:16 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netværksproxy" + +#: data/gpodder.glade.h:17 +msgid "Notification Area Integration" +msgstr "Integration af statusområde " + +#: data/gpodder.glade.h:18 +msgid "Synchronization Options" +msgstr "Synkroniseringsindstillinger" + +#: data/gpodder.glade.h:19 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronisering" + +#: data/gpodder.glade.h:20 +msgid "Video Media Player" +msgstr "Videoafspiller" + +#: data/gpodder.glade.h:22 +msgid "Add a new podcast" +msgstr "Tilføj ny podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Additional components" +msgstr "Yderligere oplysninger" + +#: data/gpodder.glade.h:24 +msgid "Additional information" +msgstr "Yderligere oplysninger" + +#: data/gpodder.glade.h:25 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: data/gpodder.glade.h:26 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avanceret..." + +#: data/gpodder.glade.h:27 +msgid "After synchronisation:" +msgstr "Efter synkronisering:" + +#: data/gpodder.glade.h:28 +msgid "Ask before closing gPodder" +msgstr "Spørg, inden gPodder lukkes" + +#: data/gpodder.glade.h:29 +msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized" +msgstr "Download nye episoder automatisk, når gPodder er minimeret" + +#: data/gpodder.glade.h:30 +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" + +#: data/gpodder.glade.h:32 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Check efter opdateringer" + +#: data/gpodder.glade.h:34 +msgid "Choose from a list of example podcasts" +msgstr "" + +#: data/gpodder.glade.h:35 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: data/gpodder.glade.h:36 +msgid "Command line:" +msgstr "Kommandolinje:" + +#: data/gpodder.glade.h:37 +msgid "Copy episodes to device" +msgstr "Kopiér episoder til enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:38 +msgid "Copy selected episodes to device" +msgstr "Kopiér valgte episoder til enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:39 +msgid "Copying Files To Device" +msgstr "Kopierer filer til enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:40 +msgid "Cover" +msgstr "Cover" + +#: data/gpodder.glade.h:41 +msgid "Create a subfolder for each podcast" +msgstr "Opret en undermappe til hver podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:42 +msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes." +msgstr "" + +#: data/gpodder.glade.h:43 +msgid "Custom filename:" +msgstr "Særligt filnavn:" + +#: data/gpodder.glade.h:44 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: data/gpodder.glade.h:45 +msgid "Delete episode from gPodder" +msgstr "Slet episode fra gPodder" + +#: data/gpodder.glade.h:46 +msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder" +msgstr "Slet de episoder på enheden, som er markeret som afspillet" + +#: data/gpodder.glade.h:47 +msgid "Delete played episodes on startup after" +msgstr "Slet afspillede episoder ved opstart efter" + +#: data/gpodder.glade.h:48 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:49 +msgid "Do nothing" +msgstr "Gør intet" + +#: data/gpodder.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Download list from my.gpodder.org" +msgstr "Gå til gpodder.org" + +#: data/gpodder.glade.h:52 +msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org" +msgstr "" + +#: data/gpodder.glade.h:53 +msgid "Download new episodes" +msgstr "Download nye episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:54 +msgid "Download to:" +msgstr "Download til:" + +#: data/gpodder.glade.h:55 +msgid "Download:" +msgstr "Download:" + +#: data/gpodder.glade.h:57 +msgid "Edit selected podcast" +msgstr "Redigér valgte podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:58 +msgid "Enable notification bubbles" +msgstr "Tillad statusbobler" + +#: data/gpodder.glade.h:59 +msgid "Episode Information" +msgstr "Episodeoplysninger" + +#: data/gpodder.glade.h:61 +msgid "" +"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " +"device." +msgstr "" +"De episoder, der blev markeret til synkronisering, er nu overført til din " +"afspillerenhed." + +#: data/gpodder.glade.h:62 +msgid "Export podcasts to OPML file" +msgstr "Eksportér podcasts til OPML-fil" + +#: data/gpodder.glade.h:63 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP-proxy:" + +#: data/gpodder.glade.h:64 +msgid "Feed URL:" +msgstr "Feed-adresse:" + +#: data/gpodder.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Find new podcasts" +msgstr "Tilføj ny podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:66 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: data/gpodder.glade.h:67 +msgid "Getting download status..." +msgstr "Henter downloadstatus..." + +#: data/gpodder.glade.h:68 +msgid "Go to gpodder.org" +msgstr "Gå til gpodder.org" + +#: data/gpodder.glade.h:69 +msgid "Go to website" +msgstr "Gå til hjemmeside" + +#: data/gpodder.glade.h:70 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP-proxy:" + +#: data/gpodder.glade.h:71 +msgid "" +"If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If " +"not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by " +"\"Sync to folder:\"." +msgstr "" +"Hvis markeret, vil der blive oprettet en undermappe for hver synkroniseret " +"podcast. Hvis ikke vil alle episoder blive kopieret direkte til den mappe, " +"der angives ved \"Synkronisér til mappe:\"." + +#: data/gpodder.glade.h:72 +msgid "" +"If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the " +"specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup." +msgstr "" +"Hvis makeret, vil gPodder slette afspillede episoder, der er ældre end det " +"angivne antal dage (i Downloads-fanebladet) ved opstart." + +#: data/gpodder.glade.h:73 +msgid "" +"If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been " +"played locally after copying it to your device" +msgstr "" +"Hvis markeret, vil gPodder opdatere status for episoden, som om den er " +"blevet afspillet lokalt efter kopiering til din enhed." + +#: data/gpodder.glade.h:75 +msgid "Initializing..." +msgstr "Opstarter..." + +#: data/gpodder.glade.h:76 +msgid "Install package" +msgstr "" + +#: data/gpodder.glade.h:77 +msgid "Limit downloads to" +msgstr "Begræns downloads til" + +#: data/gpodder.glade.h:78 +msgid "Limit rate to" +msgstr "Begræns hastigheden til" + +#: data/gpodder.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "Manage device playlist" +msgstr "Opdateret afspilningsliste" + +#: data/gpodder.glade.h:80 +msgid "Manage playlist on MP3 player" +msgstr "" + +#: data/gpodder.glade.h:82 +msgid "Mark episode as played" +msgstr "Markér episode som afspillet" + +#: data/gpodder.glade.h:83 +msgid "No episode selected" +msgstr "Ingen episode valgt" + +#: data/gpodder.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"None\n" +"iPod\n" +"Filesystem-based MP3 player\n" +"MTP-based player" +msgstr "" +"Ingen\n" +"iPod\n" +"Filsystem-baseret MP3-afspiller" + +#: data/gpodder.glade.h:88 +msgid "OPML:" +msgstr "OPML:" + +#: data/gpodder.glade.h:89 +msgid "Only show tray icon when minimized" +msgstr "Vis kun statusikon, hvis minimeret" + +#: data/gpodder.glade.h:90 +msgid "Only sync tracks that have not been played" +msgstr "Synkronisér kun episoder, der ikke er afspillet" + +#: data/gpodder.glade.h:91 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: data/gpodder.glade.h:92 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: data/gpodder.glade.h:93 +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + +#: data/gpodder.glade.h:94 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Navn til afspilningsliste:" + +#: data/gpodder.glade.h:96 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: data/gpodder.glade.h:99 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: data/gpodder.glade.h:100 +msgid "Released:" +msgstr "Udgivet:" + +#: data/gpodder.glade.h:101 +msgid "Remove episodes from device" +msgstr "Fjern episoder fra enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:103 +msgid "Report a problem" +msgstr "Rapportér et problem" + +#: data/gpodder.glade.h:104 +#, fuzzy +msgid "Search for podcasts" +msgstr "Check efter opdateringer" + +#: data/gpodder.glade.h:106 +msgid "Select All" +msgstr "Vælg alle" + +#: data/gpodder.glade.h:107 +msgid "Select None" +msgstr "Vælg ingen" + +#: data/gpodder.glade.h:109 +msgid "Select download folder" +msgstr "Vælg downloadmappe" + +#: data/gpodder.glade.h:110 +msgid "Select episodes" +msgstr "Vælg episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:112 +msgid "Send subscription list via e-mail" +msgstr "Send abonnementsliste med email" + +#: data/gpodder.glade.h:113 +msgid "Show All" +msgstr "Vis alle" + +#: data/gpodder.glade.h:114 +msgid "Show episode description" +msgstr "Vis beskrivelse af episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:115 +msgid "Show gPodder icon in the system notification area" +msgstr "Vis gPodder-ikon i statusområdet" + +#: data/gpodder.glade.h:116 +msgid "Show icon in status area" +msgstr "Vis ikon i statusområde" + +#: data/gpodder.glade.h:117 +msgid "Show notifications" +msgstr "Hvis statusmeddelelser" + +#: data/gpodder.glade.h:118 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Vis værktøjslinje" + +#: data/gpodder.glade.h:119 +msgid "Skip this podcast when syncing to my device" +msgstr "Spring denne podcast over ved synkronisering til enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:120 +msgid "Specify custom proxy server settings:" +msgstr "Angiv særlige indstillinger til proxyserver" + +#: data/gpodder.glade.h:121 +msgid "Start gPodder minimized" +msgstr "Start gPodder minimeret" + +#: data/gpodder.glade.h:122 +msgid "Status icon" +msgstr "Statusikon" + +#: data/gpodder.glade.h:123 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to new podcast URL" +msgstr "Abonnér på ny podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:124 +msgid "Sync to folder:" +msgstr "Synkronisér til mappe:" + +#: data/gpodder.glade.h:125 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: data/gpodder.glade.h:126 +#, fuzzy +msgid "Top _podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: data/gpodder.glade.h:127 +msgid "Transfer" +msgstr "Overfør" + +#: data/gpodder.glade.h:128 +msgid "Tray Icon" +msgstr "Statusikon" + +#: data/gpodder.glade.h:129 +msgid "Type of device:" +msgstr "Enhedstype" + +#: data/gpodder.glade.h:130 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: data/gpodder.glade.h:131 +msgid "Unsubscribe from selected podcast" +msgstr "Hold op med at abonnere på markerede podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:132 +msgid "Update feed cache every" +msgstr "Opdatér feed-cache hver" + +#: data/gpodder.glade.h:133 +msgid "Update feed cache on startup" +msgstr "Opdatér feed-cache ved opstart" + +#: data/gpodder.glade.h:134 +msgid "Update gtkpod extended database after synchronization" +msgstr "Opdatér udvidet gtkpod-database efter synkronisering" + +#: data/gpodder.glade.h:135 +#, fuzzy +msgid "Update selected podcast" +msgstr "Redigér valgte podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:136 +msgid "Update tags on audio files after download" +msgstr "Opdatér tags på lydfiler efter download" + +#: data/gpodder.glade.h:137 +#, fuzzy +msgid "Upload list to my.gpodder.org" +msgstr "Gå til gpodder.org" + +#: data/gpodder.glade.h:138 +msgid "Use proxy defaults from environment variables" +msgstr "Brug standardproxy fra miljøvariabler" + +#: data/gpodder.glade.h:139 +msgid "User manual" +msgstr "Brugermanual" + +#: data/gpodder.glade.h:140 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: data/gpodder.glade.h:141 +msgid "Website:" +msgstr "Hjemmeside:" + +#: data/gpodder.glade.h:142 +msgid "" +"Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for " +"MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" +msgstr "" +"Indsætter episode- og podcastoplysninger i den downloadede fils \"tag\"-felt " +"(ID3 for MP3, vorbis-tag for OGG osv....)" + +#: data/gpodder.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?" +msgstr "Din abonnementsliste er tom." + +#: data/gpodder.glade.h:144 +msgid "_Download" +msgstr "_Download" + +#: data/gpodder.glade.h:145 +#, fuzzy +msgid "_Episodes" +msgstr "Episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:146 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: data/gpodder.glade.h:147 +#, fuzzy +msgid "_OPML" +msgstr "OPML:" + +#: data/gpodder.glade.h:148 +#, fuzzy +msgid "_Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: data/gpodder.glade.h:149 +#, fuzzy +msgid "_Subscriptions" +msgstr "Abonnementer" + +#: data/gpodder.glade.h:150 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "Vis" + +#: data/gpodder.glade.h:151 +msgid "_YouTube" +msgstr "" + +#: data/gpodder.glade.h:152 +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: data/gpodder.glade.h:153 +msgid "download link" +msgstr "download-link" + +#: data/gpodder.glade.h:154 +msgid "gPodder Configuration Editor" +msgstr "Opsætningseditor for gPodder" + +#: data/gpodder.glade.h:155 +msgid "gPodder Podcast Editor" +msgstr "Podcast-editor for gPodder" + +#: data/gpodder.glade.h:156 +msgid "gPodder Preferences" +msgstr "gPodder-indstillinger" + +#: data/gpodder.glade.h:157 +msgid "gPodder startup assistant" +msgstr "" + +#: data/gpodder.glade.h:158 +#, fuzzy +msgid "gpodder" +msgstr "Afslut gPodder" + +#: data/gpodder.glade.h:159 +msgid "iPod mountpoint:" +msgstr "iPod-monteringspunkt" + +#: data/gpodder.glade.h:160 +msgid "kb/s" +msgstr "kb/s" + +#: data/gpodder.glade.h:161 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: data/gpodder.glade.h:162 +msgid "website label" +msgstr "Nøgleord for hjemmeside" + +#: data/gpodder.glade.h:163 +msgid "website link" +msgstr "Hjemmesideadresse" + +#: bin/gpodder:72 +msgid "Print debugging output to stdout" +msgstr "Send debugging-output til stdout" + +#: bin/gpodder:76 +msgid "Run local version in current directory" +msgstr "Kør lokal version i nuværende mappe" + +#: bin/gpodder:80 +msgid "Start the Maemo user interface of gPodder" +msgstr "Start Maemo-brugerfladen af gPodder" + +#: bin/gpodder:84 +msgid "List all channel subscriptions" +msgstr "Vis alle kanalens abonnementer" + +#: bin/gpodder:88 +msgid "Update channel list, download new podcasts" +msgstr "Opdatér kanalliste, download nye podcasts" + +#: bin/gpodder:92 +msgid "Update channel list and exit" +msgstr "Opdatér kanalliste og luk" + +#: bin/gpodder:96 +msgid "Synchronize channels to configured device" +msgstr "Synkronisér kanaler til den opsatte enhed" + +#: bin/gpodder:99 +msgid "Subscribe to channel from URL" +msgstr "Abonnér på kanal via URL" + +#: bin/gpodder:102 +msgid "Delete channel specified by URL" +msgstr "Slet kanal angivet med URL" + +#: bin/gpodder:106 +msgid "Get sync statistics" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "There has been an error adding this podcast. Please see the log output " +#~ "for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Der er opstået en fejl ved tilføjelsen af denne podcast. Se log-outputtet " +#~ "for yderligere oplysninger." + +#~ msgid "Loading %s (%d/%d)" +#~ msgstr "Loader %s (%d/%d)" + +#~ msgid "Building list..." +#~ msgstr "Bygger liste..." + +#~ msgid "Episode already downloaded" +#~ msgstr "Episode allerede downloaded" + +#~ msgid "" +#~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it." +#~ msgstr "" +#~ "Du har allerede downloaded denne episode. Klik på episoden for at " +#~ "afspille den." + +#~ msgid "Download in progress" +#~ msgstr "Download i gang" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently downloading this episode. Please check the download " +#~ "status tab to check when the download is finished." +#~ msgstr "" +#~ "Du er i gang med at downloade denne episode. Se fanebladet med " +#~ "downloadstatus for at se, hvornår hentningen af afsluttet." + +#~ msgid "Import podcasts from the web" +#~ msgstr "Importér podcasts fra nettet" + +#~ msgid "" +#~ "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts " +#~ "you can subscribe to?" +#~ msgstr "" +#~ "Din podcastliste er tom. Ønsker du at se en liste over podcasteksempler, " +#~ "du kan abonnere på?" + +#~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" +#~ msgstr "Ønsker du at fjerne de valgte episoder?" + +#~ msgid "" +#~ "Please select an episode that you want to download and then click on the " +#~ "download button to start downloading the selected episode." +#~ msgstr "" +#~ "Udvælg venligst en episode, du ønsker at downloade, og klik på " +#~ "downloadknappen for at downloade den valgte episode." + +#~ msgid "Searching..." +#~ msgstr "Søger..." + +#~ msgid "Bluetooth Support" +#~ msgstr "Bluetoothunderstøttelse" + +#~ msgid "Download Method" +#~ msgstr "Downloadmetode" + +#~ msgid "File Conversion Script" +#~ msgstr "Script til filkonvertering" + +#~ msgid "Nokia N800" +#~ msgstr "Nokia N800" + +#~ msgid "Torrent Download Folder" +#~ msgstr "Downloadmappe for torrents" + +#~ msgid "Add podcasts from OPML on the web" +#~ msgstr "Tilføj podcasts fra netbaseret OPML" + +#~ msgid "Always send to" +#~ msgstr "Send altid til" + +#~ msgid "Ask for device when sending" +#~ msgstr "Spørg efter enhed ved afsendelse" + +#~ msgid "BitTorrent" +#~ msgstr "BitTorrent" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Download using gnome-bittorrent" +#~ msgstr "Download ved hjælp af gnome-bittorrent" + +#~ msgid "Enable Bluetooth support" +#~ msgstr "Slå Bluetooth-understøttelse til" + +#~ msgid "Import podcasts from web" +#~ msgstr "Importér podcasts fra nettet" + +#~ msgid "Just save .torrent files in download folder" +#~ msgstr "Gem kun .torrent-filer i downloadmappe" + +#~ msgid "Select A Converter Script" +#~ msgstr "Vælg et konverteringsscript" + +#~ msgid "Select BitTorrent folder" +#~ msgstr "Vælg BitTorrentmappe" + +#~ msgid "Select device" +#~ msgstr "Vælg enhed" + +#~ msgid "Show URL entry box" +#~ msgstr "Vis indtastningsboks til adresse" diff --git a/data/po/fi.po b/data/po/fi.po index 65b6b653..9475a8bc 100644 --- a/data/po/fi.po +++ b/data/po/fi.po @@ -3,2323 +3,2330 @@ # This file is distributed under the same license as the gPodder package. # Thomas Perl , 2006. # Ville-Pekka Vainio , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gPodder 0.13.9\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-02 22:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-02 22:23+0200\n" -"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: src/gpodder/config.py:381 -msgid "Integer" -msgstr "Kokonaisluku" - -#: src/gpodder/config.py:383 -msgid "Float" -msgstr "Liukuluku" - -#: src/gpodder/config.py:385 -msgid "Boolean" -msgstr "Totuusarvo" - -#: src/gpodder/config.py:387 -msgid "String" -msgstr "Merkkijono" - -#: src/gpodder/console.py:51 -#, python-format -msgid "Already added: %s" -msgstr "Syöte on jo lisätty: %s" - -#: src/gpodder/console.py:57 -#, python-format -msgid "Could not load feed from URL: %s" -msgstr "Ei voitu ladata syötettä osoitteesta: %s" - -#: src/gpodder/console.py:66 -msgid "Could not add podcast." -msgstr "Podcastia ei voitu lisätä." - -#: src/gpodder/console.py:84 -msgid "Could not remove podcast." -msgstr "Podcastia ei voitu poistaa." - -#: src/gpodder/console.py:89 -msgid "Updating podcast feeds..." -msgstr "Päivitetään podcast-syötteitä..." - -#: src/gpodder/console.py:92 -msgid "done." -msgstr "valmis." - -#: src/gpodder/console.py:108 -msgid "No new episodes to download." -msgstr "Ei uusia jaksoja ladattavaksi." - -#: src/gpodder/console.py:110 -msgid "Downloaded one new episode." -msgstr "Ladattiin yksi uusi jakso." - -#: src/gpodder/console.py:112 -#, python-format -msgid "Downloaded %d new episodes." -msgstr "Ladattiin %d uutta jaksoa." - -#: src/gpodder/console.py:118 src/gpodder/console.py:152 -msgid "No device configured. Please use the GUI." -msgstr "Laitetta ei ole asetettu. Käytä graafista käyttöliittymää." - -#: src/gpodder/console.py:123 -msgid "Synchronization finished." -msgstr "Synkronisointi on valmis." - -#: src/gpodder/console.py:125 -#, python-format -msgid "Synchronizing: %d of %d" -msgstr "Synkronoidaan: %d/%d" - -#: src/gpodder/console.py:129 -msgid "Cannot open device." -msgstr "Laitetta ei voi avata." - -#: src/gpodder/console.py:134 -#, python-format -msgid "Skipping podcast: %s" -msgstr "Ohitetaan podcast: %s" - -#: src/gpodder/console.py:145 src/gpodder/console.py:173 -msgid "Cannot close device." -msgstr "Laitetta ei voi sulkea." - -#: src/gpodder/console.py:162 -#, python-format -msgid "Free space on device %s: %s" -msgstr "Vapaa tila laitteella %s: %s" - -#: src/gpodder/console.py:163 -#, python-format -msgid "Size of episodes to sync: %s" -msgstr "Synkronoitavien jaksojen koko: %s" - -#: src/gpodder/console.py:167 -#, python-format -msgid "Need to free at least %s more" -msgstr "On vapautettava ainakin %s lisää tilaa" - -#: src/gpodder/console.py:170 -#, python-format -msgid "Free space after sync: %s" -msgstr "Vapaata tilaa synkronoinnin jälkeen: %s" - -#: src/gpodder/download.py:114 src/gpodder/services.py:407 -msgid "Queued" -msgstr "Jonossa" - -#: src/gpodder/download.py:248 -#, python-format -msgid "An error happened while trying to download %s." -msgstr "Virhe yritettäessä ladata jaksoa %s." - -#: src/gpodder/download.py:254 -#, python-format -msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download %s." -msgstr "Virhe (HTTP %d) yritettäessä ladata jaksoa %s." - -#: src/gpodder/gui.py:88 -msgid "Current maintainer:" -msgstr "Nykyinen ylläpitäjä:" - -#: src/gpodder/gui.py:90 -msgid "Patches, bug reports and donations by:" -msgstr "Korjauksia, vikailmoituksia ja lahjoituksia ovat tehneet:" - -#: src/gpodder/gui.py:238 -msgid "Username" -msgstr "Käyttäjätunnus" - -#: src/gpodder/gui.py:251 -msgid "Authentication required" -msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" - -#: src/gpodder/gui.py:256 -msgid "New user" -msgstr "Uusi käyttäjä" - -#: src/gpodder/gui.py:281 -msgid "Password" -msgstr "Salasana" - -#: src/gpodder/gui.py:299 -msgid "Select destination" -msgstr "Valitse kohde" - -#: src/gpodder/gui.py:344 -msgid "Enter podcast URL..." -msgstr "Syötä podcastin osoite..." - -#: src/gpodder/gui.py:397 -msgid "Update" -msgstr "Päivitä" - -#: src/gpodder/gui.py:458 -msgid "gPodder" -msgstr "gPodder" - -#: src/gpodder/gui.py:517 src/gpodder/gui.py:1814 src/gpodder/gui.py:4274 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: src/gpodder/gui.py:522 src/gpodder/gui.py:554 src/gpodder/gui.py:1810 -#: src/gpodder/gui.py:1949 src/gpodder/gui.py:2102 src/gpodder/gui.py:3769 -msgid "Episode" -msgstr "Jakso" - -#: src/gpodder/gui.py:527 src/gpodder/gui.py:1812 src/gpodder/gui.py:1951 -#: src/gpodder/gui.py:2104 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: src/gpodder/gui.py:530 src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gui.py:1952 -#: src/gpodder/gui.py:2107 -msgid "Released" -msgstr "Julkaistu" - -#: src/gpodder/gui.py:559 -msgid "Speed" -msgstr "Nopeus" - -#: src/gpodder/gui.py:562 -msgid "Progress" -msgstr "Edistyminen" - -#: src/gpodder/gui.py:749 -#, python-format -msgid "Feedparser error: %s" -msgstr "Syötejäsentimen virhe: %s" - -#: src/gpodder/gui.py:763 -msgid "disk usage" -msgstr "levytilan käyttö" - -#: src/gpodder/gui.py:794 -msgid "Updated M3U playlist in download folder." -msgstr "Lataushakemiston M3U-soittolista on päivitetty." - -#: src/gpodder/gui.py:794 -msgid "Updated playlist" -msgstr "Soittolista päivitetty" - -#: src/gpodder/gui.py:830 -msgid "Open download folder" -msgstr "Avaa latauskansio" - -#: src/gpodder/gui.py:835 -msgid "Update Feed" -msgstr "Päivitä syöte" - -#: src/gpodder/gui.py:842 -msgid "Update M3U playlist" -msgstr "Päivitä M3U-soittolista" - -#: src/gpodder/gui.py:848 src/gpodder/gui.py:1106 -msgid "Visit website" -msgstr "Vieraile verkkosivustolla" - -#: src/gpodder/gui.py:854 src/gpodder/gui.py:1867 src/gpodder/gui.py:2531 -msgid "Allow deletion of all episodes" -msgstr "Salli kaikkien jaksojen poistaminen" - -#: src/gpodder/gui.py:859 src/gpodder/gui.py:1869 src/gpodder/gui.py:2533 -#: data/gpodder.glade.h:95 -msgid "Prohibit deletion of all episodes" -msgstr "Estä kaikkien jaksojen poistaminen" - -#: src/gpodder/gui.py:944 -msgid "Converting file" -msgstr "Muunnetaan tiedostoa" - -#: src/gpodder/gui.py:945 -msgid "" -"Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file " -"transfer." -msgstr "" -"Odota kun gPodder muuntaa mediatiedostoa Bluetooth-tiedostonsiirtoa varten." - -#: src/gpodder/gui.py:970 -msgid "Error converting file." -msgstr "Virhe tiedoston muuntamisessa." - -#: src/gpodder/gui.py:970 src/gpodder/services.py:149 -msgid "Bluetooth file transfer" -msgstr "Bluetooth-tiedostonsiirto" - -#: src/gpodder/gui.py:1030 data/gpodder.glade.h:30 -msgid "Cancel download" -msgstr "Peruuta lataus" - -#: src/gpodder/gui.py:1036 src/gpodder/gui.py:3785 src/gpodder/trayicon.py:70 -#: data/gpodder.glade.h:49 -msgid "Download" -msgstr "Lataa" - -#: src/gpodder/gui.py:1042 -msgid "Do not download" -msgstr "Älä lataa" - -#: src/gpodder/gui.py:1047 -msgid "Mark as new" -msgstr "Merkitse uudeksi" - -#: src/gpodder/gui.py:1054 -msgid "Save to disk" -msgstr "Tallenna levylle" - -#: src/gpodder/gui.py:1059 -msgid "Send via bluetooth" -msgstr "Lähetä bluetoothilla" - -#: src/gpodder/gui.py:1064 -#, python-format -msgid "Transfer to %s" -msgstr "Siirrä laitteelle %s" - -#: src/gpodder/gui.py:1073 src/gpodder/gui.py:1285 -msgid "Mark as unplayed" -msgstr "Merkitse soittamattomaksi" - -#: src/gpodder/gui.py:1078 src/gpodder/gui.py:1287 data/gpodder.glade.h:78 -msgid "Mark as played" -msgstr "Merkitse soitetuksi" - -#: src/gpodder/gui.py:1085 src/gpodder/gui.py:1289 -msgid "Allow deletion" -msgstr "Salli poistaminen" - -#: src/gpodder/gui.py:1090 src/gpodder/gui.py:1291 data/gpodder.glade.h:94 -msgid "Prohibit deletion" -msgstr "Estä poistaminen" - -#: src/gpodder/gui.py:1099 data/gpodder.glade.h:57 -msgid "Episode details" -msgstr "Jakson tiedot" - -#: src/gpodder/gui.py:1115 -msgid "Close this menu" -msgstr "Sulje tämä valikko" - -#: src/gpodder/gui.py:1138 -msgid "downloading one file" -msgstr "ladataan yksi tiedosto" - -#: src/gpodder/gui.py:1140 -#, python-format -msgid "downloading %d files" -msgstr "ladataan %d tiedostoa" - -#: src/gpodder/gui.py:1184 -msgid "" -"The selected player application cannot be found. Please check your media " -"player settings in the preferences dialog." -msgstr "" -"Valittua soitto-ohjelmaa ei löytynyt. Tarkista mediasoitinasetukset " -"asetusikkunasta." - -#: src/gpodder/gui.py:1184 -#, python-format -msgid "Error opening player: %s" -msgstr "Virhe soittimen avaamisessa: %s" - -#: src/gpodder/gui.py:1313 -#, python-format -msgid "Downloads (%d)" -msgstr "Lataukset (%d)" - -#: src/gpodder/gui.py:1315 data/gpodder.glade.h:54 -msgid "Downloads" -msgstr "Lataukset" - -#: src/gpodder/gui.py:1437 -#, python-format -msgid "%s URLs are not supported" -msgstr "URL-tyyppiä %s ei tueta" - -#: src/gpodder/gui.py:1438 -msgid "gPodder does not understand the URL you supplied." -msgstr "gPodder ei ymmärrä annettua osoitetta." - -#: src/gpodder/gui.py:1451 -#, python-format -msgid "You have already subscribed to this podcast: %s" -msgstr "Tämä podcast on jo tilattu: %s" - -#: src/gpodder/gui.py:1452 -msgid "Already added" -msgstr "Podcast on jo lisätty" - -#: src/gpodder/gui.py:1457 -msgid "Downloading episode list" -msgstr "Ladataan jaksoluetteloa" - -#: src/gpodder/gui.py:1459 -#, python-format -msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s" -msgstr "Odota, syötteen %s jaksotietoja ladataan" - -#: src/gpodder/gui.py:1466 -msgid "Downloading feed..." -msgstr "Ladataan syötettä..." - -#: src/gpodder/gui.py:1502 -#, python-format -msgid "" -"You have supplied %s as username and a password for this feed. Would " -"you like to use the same authentication data for downloading episodes?" -msgstr "" -"Olet antanut käyttäjätunnuksen %s ja salasanan tämän syötteen " -"lataamiseksi. Käytetäänkö samoja tunnuksia myös jaksojen lataamiseen?" - -#: src/gpodder/gui.py:1502 -msgid "Password authentication" -msgstr "Salasanatunnistautuminen" - -#: src/gpodder/gui.py:1520 -msgid "Feed requires authentication" -msgstr "Syötteen lataaminen vaatii tunnistautumista" - -#: src/gpodder/gui.py:1520 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi" - -#: src/gpodder/gui.py:1536 -msgid "The URL is a website" -msgstr "Osoite on verkkosivu" - -#: src/gpodder/gui.py:1537 -msgid "" -"The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" " -"URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now " -"and look for the podcast feed URL?\n" -"\n" -"(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are " -"unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this " -"one.)" -msgstr "" -"Annettu osoite on verkkosivun osoite. gPodderiin on lisättävä podcast-" -"syötteen osoite. Haluatko käydä tällä verkkosivulla nyt ja etsiä podcast-" -"syötteen osoitetta?\n" -"\n" -"(Vinkki: Etsi sanoja ”XML feed”, ”RSS feed” tai ”Podcast feed” jos et ole " -"varma. Jos saatavilla on vain iTunes-osoite, yritä lisätä sitä.)" - -#: src/gpodder/gui.py:1544 -msgid "Error adding podcast" -msgstr "Virhe podcastin lisäämisessä" - -#: src/gpodder/gui.py:1545 -msgid "" -"The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try " -"again later." -msgstr "" -"Podcastia ei voitu lisätä. Tarkista osoite tai yritä myöhemmin uudelleen." - -#: src/gpodder/gui.py:1585 -msgid "No new episodes available for download" -msgstr "Ei uusia jaksoja ladattavaksi" - -#: src/gpodder/gui.py:1589 src/gpodder/gui.py:1591 -#, python-format -msgid "gPodder has found %s" -msgstr "gPodder on löytänyt %s" - -#: src/gpodder/gui.py:1589 -msgid "one new episode:" -msgstr "yhden uuden jakson:" - -#: src/gpodder/gui.py:1591 -#, python-format -msgid "%i new episodes:" -msgstr "%i uutta jaksoa:" - -#: src/gpodder/gui.py:1596 -msgid "downloading" -msgstr "ladataan" - -#: src/gpodder/gui.py:1609 -#, python-format -msgid "Updated %s (%d/%d)" -msgstr "Päivitetty %s (%d/%d)" - -#: src/gpodder/gui.py:1640 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Peruutetaan..." - -#: src/gpodder/gui.py:1666 -#, python-format -msgid "Updating %d feed." -msgstr "Päivitetään %d syöte." - -#: src/gpodder/gui.py:1668 -#, python-format -msgid "Updating %d feeds." -msgstr "Päivitetään %d syötettä." - -#: src/gpodder/gui.py:1711 src/gpodder/gui.py:1724 -msgid "Do you really want to quit gPodder now?" -msgstr "Haluatko lopettaa gPodderin nyt?" - -#: src/gpodder/gui.py:1720 src/gpodder/trayicon.py:67 -msgid "Quit gPodder" -msgstr "Lopeta gPodder" - -#: src/gpodder/gui.py:1722 -msgid "" -"You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will " -"be aborted." -msgstr "Jaksoja ladataan. Jos suljet gPodderin nyt, lataukset keskeytetään." - -#: src/gpodder/gui.py:1729 -msgid "Don't ask me again" -msgstr "Älä kysy uudestaan" - -#: src/gpodder/gui.py:1754 -msgid "Please check your permissions and free disk space." -msgstr "Tarkista oikeutesi ja vapaa levytila." - -#: src/gpodder/gui.py:1754 -msgid "Error saving podcast list" -msgstr "Virhe podcast-luettelon tallentamisessa" - -#: src/gpodder/gui.py:1791 -msgid "Do you really want to delete this episode?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän jakson?" - -#: src/gpodder/gui.py:1793 -#, python-format -msgid "Do you really want to delete %d episodes?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa %d jaksoa?" - -#: src/gpodder/gui.py:1795 -msgid "Delete episodes" -msgstr "Poistetaanko jaksot" - -#: src/gpodder/gui.py:1811 src/gpodder/gui.py:1950 src/gpodder/gui.py:2103 -#: src/gpodder/gui.py:3533 -msgid "Podcast" -msgstr "Podcast" - -#: src/gpodder/gui.py:1815 -msgid "Downloaded" -msgstr "Ladattu" - -#: src/gpodder/gui.py:1819 -msgid "Select played" -msgstr "Valitse soitetut" - -#: src/gpodder/gui.py:1820 -#, python-format -msgid "Select older than %d days" -msgstr "Valitse %d päivää vanhemmat" - -#: src/gpodder/gui.py:1823 -msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." -msgstr "Valitse jaksot jotka haluat poistaa kiintolevyltä." - -#: src/gpodder/gui.py:1833 data/gpodder.glade.h:98 -msgid "Remove old episodes" -msgstr "Poista vanhat jaksot" - -#: src/gpodder/gui.py:1878 -msgid "Your subscription list is empty." -msgstr "Tilausluettelo on tyhjä." - -#: src/gpodder/gui.py:1878 src/gpodder/gui.py:1880 -msgid "Could not send list" -msgstr "Listaa ei voitu lähettää" - -#: src/gpodder/gui.py:1880 -msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail." -msgstr "Tilauslistan lähettämisessä sähköpostilla tapahtui virhe." - -#: src/gpodder/gui.py:1891 -msgid "Database upgrade required" -msgstr "Tietokannan päivitys vaaditaan" - -#: src/gpodder/gui.py:1892 -msgid "" -"gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to " -"convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?" -msgstr "" -"gPodder käyttää nyt uutta (paljon nopeampaa) tietokantajärjestelmää ja " -"nykyiset tiedot on muunnettava sitä varten. Tämä voi viedä jonkin aikaa. " -"Aloitetaanko muunnos nyt?" - -#: src/gpodder/gui.py:1895 -msgid "Migrating to SQLite" -msgstr "Siirretään SQLiteen" - -#: src/gpodder/gui.py:1902 -msgid "SQLite migration" -msgstr "SQLite-siirto" - -#: src/gpodder/gui.py:1908 -msgid "Please wait while your settings are converted." -msgstr "Odota, asetuksia muunnetaan" - -#: src/gpodder/gui.py:1931 -#, python-format -msgid "Migration finished in %s" -msgstr "Muunnos valmis, aikaa kului %s" - -#: src/gpodder/gui.py:1956 -msgid "Select the episodes you want to download now." -msgstr "Valitse jaksot, jotka haluat ladata nyt." - -#: src/gpodder/gui.py:1958 -msgid "New episodes available" -msgstr "Uusia jaksoja saatavilla" - -#: src/gpodder/gui.py:1963 -msgid "Never download" -msgstr "Älä lataa koskaan" - -#: src/gpodder/gui.py:1966 -msgid "No new episodes" -msgstr "Ei uusia jaksoja" - -#: src/gpodder/gui.py:1967 -msgid "" -"No new episodes to download.\n" -"Please check for new episodes later." -msgstr "" -"Ei uusia jaksoja ladattavaksi.\n" -"Etsi uusia jaksoja myöhemmin." - -#: src/gpodder/gui.py:2008 -msgid "Cannot Sync To iPod" -msgstr "Ei voi synkronoida iPodiin" - -#: src/gpodder/gui.py:2009 -msgid "" -"Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder " -"to continue." -msgstr "" -"Asenna libgpod-python-liitokset (python-gpod) ja käynnistä gPodder uudelleen " -"jatkaaksesi." - -#: src/gpodder/gui.py:2013 -msgid "Cannot sync to MTP device" -msgstr "Ei voitu synkronoida MTP-laitteeseen" - -#: src/gpodder/gui.py:2014 -msgid "" -"Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder " -"to continue." -msgstr "" -"Asenna libmtp-python-liitokset (python-pymtp) ja käynnistä gPodder uudelleen " -"jatkaaksesi." - -#: src/gpodder/gui.py:2022 src/gpodder/gui.py:2113 src/gpodder/gui.py:2165 -msgid "No device configured" -msgstr "Laitetta ei ole asetettu" - -#: src/gpodder/gui.py:2023 src/gpodder/gui.py:2114 -msgid "" -"To use the synchronization feature, please configure your device in the " -"preferences dialog first." -msgstr "" -"Aseta soitinlaitteesi asetusikkunassa synkronointiominaisuuden käyttämiseksi." - -#: src/gpodder/gui.py:2028 src/gpodder/gui.py:2119 src/gpodder/gui.py:2171 -msgid "Cannot open device" -msgstr "Laitetta ei voi avata" - -#: src/gpodder/gui.py:2029 src/gpodder/gui.py:2120 src/gpodder/gui.py:2172 -msgid "There has been an error opening your device." -msgstr "Laitteen avaamisessa on tapahtunut virhe." - -#: src/gpodder/gui.py:2052 -msgid "Not enough space left on device." -msgstr "Laitteella ei ole riittävästi vapaata tilaa." - -#: src/gpodder/gui.py:2053 -#, python-format -msgid "" -"%s remaining on device.\n" -"Please free up %s and try again." -msgstr "" -"%s vapaata tilaa jäljellä laitteella.\n" -"Vapauta %s ja yritä uudelleen." - -#: src/gpodder/gui.py:2070 src/gpodder/gui.py:2095 -msgid "Error closing device" -msgstr "Virhe suljettaessa laitetta" - -#: src/gpodder/gui.py:2071 src/gpodder/gui.py:2096 -msgid "There has been an error closing your device." -msgstr "Laitteen sulkemisessa on tapahtunut virhe." - -#: src/gpodder/gui.py:2089 -msgid "Delete podcasts from device?" -msgstr "Poistetaanko podcastit laitteelta?" - -#: src/gpodder/gui.py:2090 -msgid "" -"The selected episodes will be removed from your device. This cannot be " -"undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want " -"to delete these episodes from your device?" -msgstr "" -"Valitut jaksot poistetaan laitteelta. Tätä ei voi perua. Tämä ei vaikuta " -"gPodder-kirjastossa oleviin tiedostoihin. Haluatko poistaa nämä jaksot " -"laitteelta?" - -#: src/gpodder/gui.py:2105 -msgid "Copied" -msgstr "Kopioitu" - -#: src/gpodder/gui.py:2106 -msgid "Play count" -msgstr "Soittokerrat" - -#: src/gpodder/gui.py:2139 -msgid "Remove podcasts from device" -msgstr "Poista podcastit laitteelta" - -#: src/gpodder/gui.py:2140 -msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device." -msgstr "Valitse podcast-jaksot, jotka haluat poistaa laitteelta." - -#: src/gpodder/gui.py:2144 -msgid "No files on device" -msgstr "Laitteella ei ole tiedostoja" - -#: src/gpodder/gui.py:2145 -msgid "The devices contains no files to be removed." -msgstr "Laitteella ei ole tiedostoja joita poistaa." - -#: src/gpodder/gui.py:2152 -msgid "Cannot manage iPod playlist" -msgstr "iPod-soittolistaa ei voida hallita" - -#: src/gpodder/gui.py:2153 -msgid "This feature is not available for iPods." -msgstr "Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä iPodeilla." - -#: src/gpodder/gui.py:2157 -msgid "Cannot manage MTP device playlist" -msgstr "MTP-laitteiden soittolistoja ei voida hallita" - -#: src/gpodder/gui.py:2158 -msgid "This feature is not available for MTP devices." -msgstr "Tätä ominaisuutta ei ole käytettävissä MTP-laitteilla." - -#: src/gpodder/gui.py:2166 -msgid "" -"To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-" -"Player in the preferences dialog first." -msgstr "" -"Tee tiedostojärjestelmäpohjaisen MP3-soittimen asetukset asetusikkunassa " -"soittolistaominaisuuden käyttämiseksi." - -#: src/gpodder/gui.py:2224 data/gpodder.glade.h:21 -msgid "Add Google Video search" -msgstr "Lisää Googlen videohaku" - -#: src/gpodder/gui.py:2224 data/gpodder.glade.h:101 -msgid "Search for:" -msgstr "Etsi:" - -#: src/gpodder/gui.py:2230 -msgid "Import podcasts from Video Center" -msgstr "Tuo podcastit Video Centeristä" - -#: src/gpodder/gui.py:2232 -msgid "Have you installed Video Center on your tablet?" -msgstr "Onko Video Center asennettuna Internet Tabletiin?" - -#: src/gpodder/gui.py:2232 -msgid "Cannot find Video Center subscriptions" -msgstr "Video Center -tilauksia ei löytynyt" - -#: src/gpodder/gui.py:2236 -msgid "Login to my.gpodder.org" -msgstr "Kirjaudu my.gpodder.orgiin" - -#: src/gpodder/gui.py:2236 -msgid "Please enter your e-mail address and your password." -msgstr "Anna sähköpostiosoitteesi ja salasanasi." - -#: src/gpodder/gui.py:2236 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Sähköpostiosoite" - -#: src/gpodder/gui.py:2247 -msgid "" -"gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org " -"when you close it. Do you want to enable this feature?" -msgstr "" -"gPodder voi lähettää tilausluettelosi automaattisesti my.gpodder.orgiin " -"sulkemisen yhteydessä. Otetaanko tämä ominaisuus käyttöön?" - -#: src/gpodder/gui.py:2247 -msgid "Upload subscriptions on quit" -msgstr "Lähetä tilaukset sulkemisen yhteydessä" - -#: src/gpodder/gui.py:2270 -#, python-format -msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones." -msgstr "Lisättiin %d uutta tilausta ja ohitettiin %d listalla jo olevaa." - -#: src/gpodder/gui.py:2270 src/gpodder/gui.py:2272 -msgid "Result of subscription download" -msgstr "Tilauksien latauksen tulos" - -#: src/gpodder/gui.py:2272 -msgid "Your local subscription list is up to date." -msgstr "Paikallinen tilausluettelo on ajan tasalla." - -#: src/gpodder/gui.py:2278 src/gpodder/gui.py:2295 -msgid "Please set up your username and password first." -msgstr "Aseta ensin käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." - -#: src/gpodder/gui.py:2278 src/gpodder/gui.py:2295 -msgid "Username and password needed" -msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana tarvitaan" - -#: src/gpodder/gui.py:2286 -msgid "Results of upload" -msgstr "Lähetyksen tulokset" - -#: src/gpodder/gui.py:2302 -msgid "No podcast selected" -msgstr "Mitään podcastia ei ole valittu" - -#: src/gpodder/gui.py:2303 -msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." -msgstr "Valitse muokattava jakso podcast-luettelosta." - -#: src/gpodder/gui.py:2317 -msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead." -msgstr "" -"Annettu osoite on virheellinen. Vanhaa osoitetta on käytetty sen sijasta." - -#: src/gpodder/gui.py:2317 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Virheellinen URL" - -#: src/gpodder/gui.py:2349 -msgid "Remove podcast and episodes?" -msgstr "Poistetaanko podcast ja sen jaksot?" - -#: src/gpodder/gui.py:2350 -#, python-format -msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" -msgstr "Haluatko poistaa podcastin %s ja kaikki ladatut jaksot?" - -#: src/gpodder/gui.py:2355 -msgid "Do not delete my downloaded episodes" -msgstr "Älä poistaa ladattuja jaksoja" - -#: src/gpodder/gui.py:2361 -msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?" -msgstr "Haluatko poistaa tämän podcastin ja kaikki ladatut jaksot?" - -#: src/gpodder/gui.py:2410 -msgid "OPML files" -msgstr "OPML-tiedostot" - -#: src/gpodder/gui.py:2416 -msgid "Import from OPML" -msgstr "Tuo OPML-tiedostosta" - -#: src/gpodder/gui.py:2429 data/gpodder.glade.h:70 -msgid "Import podcasts from OPML file" -msgstr "Tuo podcastit OPML-tiedostosta" - -#: src/gpodder/gui.py:2433 -msgid "Nothing to export" -msgstr "Ei mitään vietävää" - -#: src/gpodder/gui.py:2434 -msgid "" -"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " -"podcasts first before trying to export your subscription list." -msgstr "" -"Podcast-tilauksien luettelo on tyhjä. Tilaa joitakin podcasteja ennen kuin " -"yrität viedä tilausluetteloa." - -#: src/gpodder/gui.py:2439 -msgid "Export to OPML" -msgstr "Vie OPML:ksi" - -#: src/gpodder/gui.py:2452 -msgid "One subscription exported" -msgstr "Yksi tilaus vietiin" - -#: src/gpodder/gui.py:2454 -#, python-format -msgid "%d subscriptions exported" -msgstr "%d tilausta vietiin" - -#: src/gpodder/gui.py:2455 -msgid "Your podcast list has been successfully exported." -msgstr "Podcast-luettelon vienti onnistui." - -#: src/gpodder/gui.py:2457 -msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." -msgstr "Ei voitu viedä OPML-tiedostoksi. Tarkista tiedosto-oikeudet." - -#: src/gpodder/gui.py:2457 -msgid "OPML export failed" -msgstr "OPML-vienti epäonnistui" - -#: src/gpodder/gui.py:2479 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009" - -#: src/gpodder/gui.py:2646 -msgid "Cancel download?" -msgstr "Peruutetaanko lataus?" - -#: src/gpodder/gui.py:2647 -msgid "" -"Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop " -"the download." -msgstr "" -"Latauksen peruuttaminen poistaa osittain ladatun tiedoston ja pysäyttää " -"latauksen." - -#: src/gpodder/gui.py:2649 -msgid "Cancel downloads?" -msgstr "Peruutetaanko lataukset?" - -#: src/gpodder/gui.py:2650 -#, python-format -msgid "" -"Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove " -"partially downloaded files." -msgstr "" -"Latauksen peruuttaminen pysäyttää %d valittua latausta ja poistaa osittain " -"ladatut tiedostot." - -#: src/gpodder/gui.py:2684 -#, python-format -msgid "%s is locked" -msgstr "%s on lukittu" - -#: src/gpodder/gui.py:2685 -msgid "" -"You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can " -"delete it." -msgstr "" -"Tämä jakso on lukittu eikä sitä voi poistaa ennen kuin lukitus poistetaan." - -#: src/gpodder/gui.py:2689 -#, python-format -msgid "Remove %s?" -msgstr "Poistetaanko %s?" - -#: src/gpodder/gui.py:2690 -msgid "" -"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you " -"want to listen to this episode again, you will have to re-download it." -msgstr "" -"Jakson poistaminen tuhoaa sen tietokoneelta. Jos jakso halutaan kuunnella " -"uudelleen, se on ladattava uudelleen." - -#: src/gpodder/gui.py:2692 -#, python-format -msgid "Remove %d episodes?" -msgstr "Poistetaanko %d jaksoa?" - -#: src/gpodder/gui.py:2693 -msgid "" -"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If " -"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-" -"download the episodes in question." -msgstr "" -"Jaksojen poistaminen tuhoaa ne tietokoneelta. Jos jaksot halutaan kuunnella " -"uudelleen, ne on ladattava uudelleen." - -#: src/gpodder/gui.py:2702 -msgid "Episodes are locked" -msgstr "Jaksot on lukittu" - -#: src/gpodder/gui.py:2703 -msgid "" -"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " -"to delete before trying to delete them." -msgstr "" -"Valitut jaksot on lukittu eikä niitä voi poistaa ennen kuin lukitukset " -"poistetaan." - -#: src/gpodder/gui.py:2707 -#, python-format -msgid "Remove %d out of %d episodes?" -msgstr "Poistetaanko %d/%d jaksoa?" - -#: src/gpodder/gui.py:2708 -msgid "" -"The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want " -"to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them." -msgstr "" -"Valinta sisältää lukittuja jaksoja, joita ei poisteta. Jos poistettavat " -"jaksot halutaan kuunnella uudelleen, ne on ladattava uudelleen." - -#: src/gpodder/gui.py:2797 -#, python-format -msgid "Podcasts (%d)" -msgstr "Podcastit (%d)" - -#: src/gpodder/gui.py:2799 data/gpodder.glade.h:92 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcastit" - -#: src/gpodder/gui.py:2845 -msgid "Select new podcast cover artwork" -msgstr "Valitse uusi podcastin kansi" - -#: src/gpodder/gui.py:2868 -msgid "You can only drop a single image or URL here." -msgstr "Tähän voi pudottaa vain yhden kuvan tai osoitteen." - -#: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2877 -msgid "Drag and drop" -msgstr "Vedä ja pudota" - -#: src/gpodder/gui.py:2877 -msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." -msgstr "Tähän voi pudottaa vain paikallisia tiedostoja ja http://-osoitteita." - -#: src/gpodder/gui.py:2887 -#, python-format -msgid "Do you really want to move this podcast to %s?" -msgstr "Haluatko siirtää tämän tiedoston kohteeseen %s?" - -#: src/gpodder/gui.py:2887 -msgid "Really change URL?" -msgstr "Vaihdetaanko osoite?" - -#: src/gpodder/gui.py:2952 -msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect." -msgstr "Käynnistä gPodder uudestaan, jotta muutokset tulevat voimaan" - -#: src/gpodder/gui.py:3004 -msgid "needs python-eyed3" -msgstr "python-eyed3 tarvitaan" - -#: src/gpodder/gui.py:3093 -msgid "" -"There has been an error moving your downloads to the specified location. The " -"old download directory will be used instead." -msgstr "" -"Latauksien siirtämisessä annettuun sijaintiin on tapahtunut virhe. Jatketaan " -"vanhan lataushakemiston käyttöä." - -#: src/gpodder/gui.py:3093 -msgid "Error moving downloads" -msgstr "Virhe siirrettäessä latauksia" - -#: src/gpodder/gui.py:3129 -msgid "" -"You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player " -"here." -msgstr "" -"MP3-soittimelle tallennettavien tiedostojen nimille voi tässä määritellä " -"mukautetun muotomerkkijonon." - -#: src/gpodder/gui.py:3130 -msgid "" -"The format string will be used to generate a file name on your device. The " -"file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." -msgstr "" -"Muotomerkkijonoa käytetään laitteelle sopivan tiedostonimen luomiseen. " -"Tiedostopääte (esim. ”.mp3”) lisätään automaattisesti." - -#: src/gpodder/gui.py:3134 -msgid "Custom format strings" -msgstr "Mukautetut muotomerkkijonot" - -#: src/gpodder/gui.py:3216 -msgid "Select iPod mountpoint" -msgstr "Valitse iPodin liitospiste" - -#: src/gpodder/gui.py:3225 -msgid "Select folder for MP3 player" -msgstr "Valitse MP3-soittimen hakemisto" - -#: src/gpodder/gui.py:3243 -msgid "Moving downloads folder" -msgstr "Siirretään lataushakemistoa" - -#: src/gpodder/gui.py:3249 -#, python-format -msgid "Moving downloads from %s to %s..." -msgstr "Siirretään latauksia hakemistosta %s hakemistoon %s..." - -#: src/gpodder/gui.py:3279 -#, python-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s/%s" - -#: src/gpodder/gui.py:3281 -msgid "Finishing... please wait." -msgstr "Viimeistellään... odota hetki." - -#: src/gpodder/gui.py:3343 -msgid "Loading shownotes..." -msgstr "Ladataan jakson tietoja..." - -#: src/gpodder/gui.py:3476 src/gpodder/trayicon.py:441 -#, python-format -msgid "%d of %d done" -msgstr "%d/%d valmiina" - -#: src/gpodder/gui.py:3481 -#, python-format -msgid "Processing (%d%%)" -msgstr "Käsitellään (%d%%)" - -#: src/gpodder/gui.py:3489 src/gpodder/trayicon.py:452 -msgid "Your device has been updated by gPodder." -msgstr "gPodder on päivittänyt laitteen." - -#: src/gpodder/gui.py:3489 src/gpodder/trayicon.py:452 -msgid "Operation finished" -msgstr "Valmis" - -#: src/gpodder/gui.py:3586 src/gpodder/gui.py:3594 -msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items." -msgstr "Annetussa osoitteessa ei ole yhtään OPML-podcastia." - -#: src/gpodder/gui.py:3586 src/gpodder/gui.py:3594 -msgid "No feeds found" -msgstr "Syötteitä ei löytynyt" - -#: src/gpodder/gui.py:3590 -msgid "There are no YouTube channels that would match this query." -msgstr "Mikään YouTube-kanava ei vastaa tätä hakua." - -#: src/gpodder/gui.py:3590 -msgid "No channels found" -msgstr "Asemia ei löytynyt" - -#: src/gpodder/gui.py:3742 -msgid "Remove" -msgstr "Poista" - -#: src/gpodder/gui.py:3913 data/gpodder.glade.h:104 -msgid "Select all" -msgstr "Valitse kaikki" - -#: src/gpodder/gui.py:3917 data/gpodder.glade.h:107 -msgid "Select none" -msgstr "Tyhjennä valinta" - -#: src/gpodder/gui.py:3945 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Mitään ei ole valittu" - -#: src/gpodder/gui.py:3947 -msgid "One episode selected" -msgstr "Yksi jakso on valittu" - -#: src/gpodder/gui.py:3949 -#, python-format -msgid "%d episodes selected" -msgstr "%d jaksoa on valittu" - -#: src/gpodder/gui.py:3951 -#, python-format -msgid "total size: %s" -msgstr "koko yhteensä: %s" - -#: src/gpodder/gui.py:4041 -msgid "Setting" -msgstr "Asetus" - -#: src/gpodder/gui.py:4048 -msgid "Set to" -msgstr "Asetettu arvoon" - -#: src/gpodder/gui.py:4088 -#, python-format -msgid "" -"Cannot set value of %s to %s.\n" -"\n" -"Needed data type: %s" -msgstr "" -"Asetusta %s ei voida asettaa arvoon %s.\n" -"\n" -"Tarvittava tietotyyppi: %s" - -#: src/gpodder/gui.py:4088 -#, python-format -msgid "Error updating %s" -msgstr "Virhe päivitettäessä asetusta %s" - -#: src/gpodder/gui.py:4130 -msgid "Use" -msgstr "Käytä" - -#: src/gpodder/gui.py:4134 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: src/gpodder/gui.py:4211 -#, python-format -msgid "Folder %s could not be created." -msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui" - -#: src/gpodder/gui.py:4211 -msgid "Error writing playlist" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa soittolistaa" - -#: src/gpodder/gui.py:4223 -msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." -msgstr "MP3-soittimen soittolista on päivitetty." - -#: src/gpodder/gui.py:4223 -msgid "Update successful" -msgstr "Päivitys onnistui" - -#: src/gpodder/gui.py:4225 -msgid "Error writing playlist file" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa soittolistatiedostoa" - -#: src/gpodder/gui.py:4272 -msgid "Feature" -msgstr "Ominaisuus" - -#: src/gpodder/gui.py:4289 -msgid "Missing components:" -msgstr "Puuttuvat lisäosat:" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:155 -#, python-format -msgid "Adding podcast: %s" -msgstr "Lisätään podcastia: %s" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:166 -#, python-format -msgid "Loading LocalDB for %s" -msgstr "Ladataan LocalDB:tä kanavalle %s" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:182 -msgid "Writing changes to database" -msgstr "Kirjoitetaan muutoksia tietokantaan" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:204 -#, python-format -msgid "Migrating settings for %s" -msgstr "Siirretään kanavan %s asetuksia" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:206 -#, python-format -msgid "Fixing episodes in %s" -msgstr "Korjataan kanavan %s jaksoja" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:280 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:282 -msgid "MP3 player" -msgstr "MP3-soitin" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:339 -msgid "My podcast subscriptions" -msgstr "Podcast-tilaukset" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:406 -msgid "User command not found" -msgstr "Käyttäjän komentoa ei löytynyt" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:407 -#, python-format -msgid "" -"The user command [%s] was not found.\n" -"Please check your user command settings in the preferences dialog." -msgstr "" -"Käyttäjän komentoa [%s] ei löytynyt.\n" -"Tarkista käyttäjäkomentoasetukset asetusikkunassa." - -#: src/gpodder/libgpodder.py:410 -msgid "User command permission denied" -msgstr "Käyttäjän komentoon ei ollut oikeuksia" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:411 -#, python-format -msgid "" -"Permission denied when trying to execute user command [%s].\n" -"Please check that you have permissions to execute this command." -msgstr "" -"Käyttäjän komennon [%s] suorittamiseen ei ollut oikeuksia.\n" -"Tarkista että sinulla on riittävästi oikeuksia suorittaa tämä komento." - -#: src/gpodder/libgpodder.py:414 -msgid "User command returned an error" -msgstr "Käyttäjän komento palautti virheen" - -#: src/gpodder/libgpodder.py:415 -#, python-format -msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]" -msgstr "Käyttäjän komento [%s] palautti virhekoodin [%d]" - -#: src/gpodder/libplayers.py:77 -msgid "Default application" -msgstr "Oletussovellus" - -#: src/gpodder/libplayers.py:78 -msgid "Custom command" -msgstr "Mukautettu komento" - -#: src/gpodder/libpodcasts.py:607 src/gpodder/libpodcasts.py:751 -msgid "No description available" -msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla" - -#: src/gpodder/libpodcasts.py:706 -msgid "unknown" -msgstr "tuntematon" - -#: src/gpodder/libpodcasts.py:730 -msgid "Unplayed" -msgstr "Soittamaton" - -#: src/gpodder/my.py:112 -msgid "Please have a look at the website for more information." -msgstr "Lisätietoja on verkkosivulla." - -#: src/gpodder/my.py:115 -msgid "Subscriptions uploaded." -msgstr "Tilaukset on lähetetty." - -#: src/gpodder/my.py:118 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui." - -#: src/gpodder/my.py:120 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokollavirhe." - -#: src/gpodder/my.py:122 -msgid "Unknown response." -msgstr "Tuntematon vastaus." - -#: src/gpodder/services.py:128 -msgid "Available" -msgstr "Käytettävissä" - -#: src/gpodder/services.py:130 -msgid "Missing dependencies" -msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia" - -#: src/gpodder/services.py:135 -#, python-format -msgid "Python module \"%s\" not installed" -msgstr "Python-moduulia ”%s” ei ole asennettu" - -#: src/gpodder/services.py:138 -#, python-format -msgid "Command \"%s\" not installed" -msgstr "Komentoa ”%s” ei ole asennettu" - -#: src/gpodder/services.py:149 -msgid "" -"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings." -msgstr "" -"Lähettää podcast-jaksoja Bluetooth-laitteille. Vaatii Python Bluez -" -"liitokset." - -#: src/gpodder/services.py:150 -msgid "Update tags on MP3 files" -msgstr "Päivitä MP3-tiedostojen tagit" - -#: src/gpodder/services.py:150 -msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files." -msgstr "Tuki ”Päivitä tagit latauksen jälkeen” -asetukselle (MP3-tiedostot)." - -#: src/gpodder/services.py:151 -msgid "Update tags on OGG files" -msgstr "Päivitä OGG-tiedostojen tagit" - -#: src/gpodder/services.py:151 -msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files." -msgstr "Tuki ”Päivitä tagit latauksen jälkeen” -asetukselle (OGG-tiedostot)." - -#: src/gpodder/sync.py:68 -msgid "iPod synchronization" -msgstr "iPodin synkronointi" - -#: src/gpodder/sync.py:68 -msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." -msgstr "" -"Tuki podcastien synkronoinnille Applen iPod-laitteisiin libgpodin avulla." - -#: src/gpodder/sync.py:69 -msgid "MTP device synchronization" -msgstr "MTP-laitteen synkronointi" - -#: src/gpodder/sync.py:69 -msgid "" -"Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer " -"Protocol via pymtp." -msgstr "" -"Tuki podcastien synkronoinnille Media Transfer Protocollaa käyttäviin " -"laitteisiin pymtp:n avulla." - -#: src/gpodder/sync.py:70 -msgid "iPod OGG converter" -msgstr "iPodien OGG-muunnin" - -#: src/gpodder/sync.py:70 -msgid "" -"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec " -"and LAME." -msgstr "" -"Muuntaa OGG-podcastit MP3-tiedostoiksi iPodeille synkronointia varten " -"käyttäen oggdeciä ja LAMEa." - -#: src/gpodder/sync.py:71 -msgid "iPod video podcasts" -msgstr "iPodien video-podcastit" - -#: src/gpodder/sync.py:71 -msgid "" -"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." -msgstr "" -"Tunnistaa videoiden pituudet MPlayerin avulla video-podcastien iPodeille " -"synkronointia varten." - -#: src/gpodder/sync.py:72 -msgid "Rockbox cover art support" -msgstr "Rockboxin kansikuvatuki" - -#: src/gpodder/sync.py:72 -msgid "" -"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org " -"firmware. Needs Python Imaging." -msgstr "" -"Kopioi podcastien kansikuvat tiedostojärjestelmäpohjaisiin Rockbox.org-" -"laiteohjelmistoa käyttäviin MP3-soittimiin. Tarvitsee Python Imagingin." - -#: src/gpodder/sync.py:168 -msgid "Cancelled by user" -msgstr "Käyttäjän peruma" - -#: src/gpodder/sync.py:171 -msgid "Writing data to disk" -msgstr "Kirjoitetaan tietoja levylle" - -#: src/gpodder/sync.py:253 -msgid "Opening iPod database" -msgstr "Avataan iPodin tietokantaa" - -#: src/gpodder/sync.py:262 -msgid "iPod opened" -msgstr "iPod avattu" - -#: src/gpodder/sync.py:273 -msgid "Saving iPod database" -msgstr "Tallennetaan iPodin tietokanta" - -#: src/gpodder/sync.py:280 -msgid "Writing extended gtkpod database" -msgstr "Kirjoitetaan gtkpodin tietokantaa" - -#: src/gpodder/sync.py:324 src/gpodder/sync.py:645 src/gpodder/sync.py:880 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Poistetaan %s" - -#: src/gpodder/sync.py:339 src/gpodder/sync.py:514 -#, python-format -msgid "Adding %s" -msgstr "Lisätään %s" - -#: src/gpodder/sync.py:353 -#, python-format -msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s" -msgstr "" -"Virhe kopioitaessa jaksoa %s: Kohteessa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" - -#: src/gpodder/sync.py:495 -msgid "Opening MP3 player" -msgstr "Avataan MP3-soitinta" - -#: src/gpodder/sync.py:497 -msgid "MP3 player opened" -msgstr "MP3-soitin avattu" - -#: src/gpodder/sync.py:575 src/gpodder/sync.py:582 -#, python-format -msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s" - -#: src/gpodder/sync.py:822 -msgid "Opening the MTP device" -msgstr "Avataan MTP-medialaitetta" - -#: src/gpodder/sync.py:832 -#, python-format -msgid "%s opened" -msgstr "Laite %s on avattu" - -#: src/gpodder/sync.py:837 -#, python-format -msgid "Closing %s" -msgstr "Suljetaan laitetta %s" - -#: src/gpodder/sync.py:845 -#, python-format -msgid "%s closed" -msgstr "Laite %s on suljettu" - -#: src/gpodder/sync.py:850 -#, python-format -msgid "Adding %s..." -msgstr "Lisätään jaksoa %s..." - -#: src/gpodder/trayicon.py:57 -msgid "gPodder media aggregator" -msgstr "gPodder-mediasyötelukija" - -#: src/gpodder/trayicon.py:60 -msgid "Downloading episodes" -msgstr "Ladataan jaksoja" - -#: src/gpodder/trayicon.py:61 -msgid "Looking for new episodes" -msgstr "Etsitään uusia jaksoja" - -#: src/gpodder/trayicon.py:62 -msgid "Synchronizing to player" -msgstr "Synkronoidaan soittimelle" - -#: src/gpodder/trayicon.py:63 -msgid "Cleaning files" -msgstr "Puhdistetaan tiedostoja" - -#: src/gpodder/trayicon.py:66 -msgid "Show" -msgstr "Näytä" - -#: src/gpodder/trayicon.py:68 -msgid "Quit anyway" -msgstr "Lopeta silti" - -#: src/gpodder/trayicon.py:69 -msgid "Keep dowloading" -msgstr "Jatka lataamista" - -#: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:32 -msgid "Check for new episodes" -msgstr "Etsi uusia jaksoja" - -#: src/gpodder/trayicon.py:132 -msgid "Download all new episodes" -msgstr "Lataa kaikki uudet jaksot" - -#: src/gpodder/trayicon.py:139 -#, python-format -msgid "Synchronize to %s" -msgstr "Synkronoi laitteelle %s" - -#: src/gpodder/trayicon.py:147 -msgid "Show previous message again" -msgstr "Näytä edellinen viesti uudelleen" - -#: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177 -msgid "Hide gPodder" -msgstr "Piilota gPodder" - -#: src/gpodder/trayicon.py:174 -msgid "Show gPodder" -msgstr "Näytä gPodder" - -#: src/gpodder/trayicon.py:193 -msgid "" -"gPodder is downloading episodes\n" -"do you want to exit anyway?" -msgstr "" -"gPodder lataa jaksoja,\n" -"lopetetaanko silti?" - -#: src/gpodder/trayicon.py:241 -msgid "downloading one episode" -msgstr "ladataan yhtä jaksoa" - -#: src/gpodder/trayicon.py:243 -#, python-format -msgid "downloading %d episodes" -msgstr "ladataan %d jaksoa" - -#: src/gpodder/trayicon.py:249 -#, python-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (valmiina)" - -#: src/gpodder/trayicon.py:257 -msgid "Estimated remaining time: " -msgstr "Aikaa jäljellä arviolta: " - -#: src/gpodder/trayicon.py:269 -msgid "one episodes downloaded:" -msgstr "yksi jakso ladattu:" - -#: src/gpodder/trayicon.py:271 -#, python-format -msgid "%d episodes downloaded:" -msgstr "%d jaksoa ladattu:" - -#: src/gpodder/trayicon.py:277 -msgid "gPodder downloads finished" -msgstr "gPodderin lataukset ovat valmiita" - -#: src/gpodder/trayicon.py:357 -msgid "New episodes:" -msgstr "Uusia jaksoja:" - -#: src/gpodder/trayicon.py:360 -msgid " (downloaded)" -msgstr " (ladattu)" - -#: src/gpodder/trayicon.py:416 -msgid "one more episode" -msgstr "yksi muu jakso" - -#: src/gpodder/trayicon.py:418 -#, python-format -msgid "%d more episodes" -msgstr "%d muuta jaksoa" - -#: src/gpodder/trayicon.py:445 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s" - -#: src/gpodder/util.py:263 -msgid "one day ago" -msgstr "eilen" - -#: src/gpodder/util.py:265 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "%d päivää sitten" - -#: src/gpodder/util.py:307 -msgid "Today" -msgstr "Tänään" - -#: src/gpodder/util.py:309 -msgid "Yesterday" -msgstr "Eilen" - -#: src/gpodder/util.py:347 src/gpodder/util.py:350 -msgid "(unknown)" -msgstr "(tuntematon)" - -#: src/gpodder/util.py:842 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekuntia" - -#: src/gpodder/util.py:853 -msgid "1 hour" -msgstr "1 tunti" - -#: src/gpodder/util.py:855 -#, python-format -msgid "%i hours" -msgstr "%i tuntia" - -#: src/gpodder/util.py:858 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuutti" - -#: src/gpodder/util.py:860 -#, python-format -msgid "%i minutes" -msgstr "%i minuuttia" - -#: src/gpodder/util.py:863 -msgid "1 second" -msgstr "1 sekunti" - -#: src/gpodder/util.py:865 -#, python-format -msgid "%i seconds" -msgstr "%i sekuntia" - -#: src/gpodder/util.py:868 -msgid "and" -msgstr "ja" - -#: data/gpodder.glade.h:1 -msgid "/path/to/fs-based-player" -msgstr "/polku/tiedostojärjestelmälaitteelle" - -#: data/gpodder.glade.h:2 -msgid "/path/to/ipod" -msgstr "/polku/ipodille" - -#: data/gpodder.glade.h:3 -msgid "Playlist manager" -msgstr "Soittolistan hallitsin" - -#: data/gpodder.glade.h:4 -msgid "Select episodes" -msgstr "Valitse jaksot" - -#: data/gpodder.glade.h:5 -msgid "Synchronizing Podcasts" -msgstr "Synkronoidaan podcasteja" - -#: data/gpodder.glade.h:6 -msgid "Welcome to gPodder" -msgstr "Tervetuloa gPodderiin" - -#: data/gpodder.glade.h:7 -msgid "Advanced window options" -msgstr "Ikkunoiden lisäasetukset" - -#: data/gpodder.glade.h:8 -msgid "Audio Media Player" -msgstr "Äänisoitin" - -#: data/gpodder.glade.h:9 -msgid "Clean-up" -msgstr "Siivous" - -#: data/gpodder.glade.h:10 -msgid "Device Configuration" -msgstr "Laiteasetukset" - -#: data/gpodder.glade.h:11 -msgid "Download Folder" -msgstr "Lataushakemisto" - -#: data/gpodder.glade.h:12 -msgid "Feed cache updates" -msgstr "Syötevälimuistin päivitykset" - -#: data/gpodder.glade.h:13 -msgid "File Metadata" -msgstr "Tiedostojen metadata" - -#: data/gpodder.glade.h:14 -msgid "HTTP/FTP Authentication" -msgstr "HTTP/FTP-tunnistautuminen" - -#: data/gpodder.glade.h:15 -msgid "Locations" -msgstr "Sijainnit" - -#: data/gpodder.glade.h:16 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Välipalvelin" - -#: data/gpodder.glade.h:17 -msgid "Notification Area Integration" -msgstr "Ilmoitusalue" - -#: data/gpodder.glade.h:18 -msgid "Synchronization Options" -msgstr "Synkronointiasetukset" - -#: data/gpodder.glade.h:19 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synkronointi" - -#: data/gpodder.glade.h:20 -msgid "Video Media Player" -msgstr "Videosoitin" - -#: data/gpodder.glade.h:22 -msgid "Add a new podcast" -msgstr "Lisää uusi podcast" - -#: data/gpodder.glade.h:23 -msgid "Additional components" -msgstr "Lisäosat" - -#: data/gpodder.glade.h:24 -msgid "Advanced" -msgstr "Lisäasetukset" - -#: data/gpodder.glade.h:25 -msgid "Advanced..." -msgstr "Lisäasetukset..." - -#: data/gpodder.glade.h:26 -msgid "After synchronisation:" -msgstr "Synkronoinnin jälkeen:" - -#: data/gpodder.glade.h:27 -msgid "Ask before closing gPodder" -msgstr "Kysy ennen gPodderin sulkemista" - -#: data/gpodder.glade.h:28 -msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized" -msgstr "Lataa uudet jaksot automaattisesti, kun gPodder on pienennettynä" - -#: data/gpodder.glade.h:29 -msgid "Cancel" -msgstr "Peru" - -#: data/gpodder.glade.h:31 -msgid "Check for Updates" -msgstr "Tarkista päivitykset" - -#: data/gpodder.glade.h:33 -msgid "Choose from a list of example podcasts" -msgstr "Valitse esimerkkipodcastien luettelosta" - -#: data/gpodder.glade.h:34 -msgid "Close" -msgstr "Sulje" - -#: data/gpodder.glade.h:35 -msgid "Command line:" -msgstr "Komentorivi:" - -#: data/gpodder.glade.h:36 -msgid "Copy episodes to device" -msgstr "Kopioi jaksot laitteelle" - -#: data/gpodder.glade.h:37 -msgid "Copy selected episodes to device" -msgstr "Kopioi valitut jaksot laitteelle" - -#: data/gpodder.glade.h:38 -msgid "Copying Files To Device" -msgstr "Kappaleita kopioidaan laitteelle" - -#: data/gpodder.glade.h:39 -msgid "Cover" -msgstr "Kansikuva" - -#: data/gpodder.glade.h:40 -msgid "Create a subfolder for each podcast" -msgstr "Luo alihakemisto jokaiselle podcastille" - -#: data/gpodder.glade.h:41 -msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes." -msgstr "Luo soittolista valitsemalla ja järjestelemällä näistä jaksoista." - -#: data/gpodder.glade.h:42 -msgid "Custom filename:" -msgstr "Mukautettu tiedostonimi:" - -#: data/gpodder.glade.h:43 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -#: data/gpodder.glade.h:44 -msgid "Delete episode from gPodder" -msgstr "Poista jakso gPodderista" - -#: data/gpodder.glade.h:45 -msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder" -msgstr "Poista laitteelta jaksot, jotka on merkitty soitetuiksi gPodderissa" - -#: data/gpodder.glade.h:46 -msgid "Delete played episodes on startup after" -msgstr "Poista soitetut jaksot käynnistettäessä" - -#: data/gpodder.glade.h:47 -msgid "Device" -msgstr "Laite" - -#: data/gpodder.glade.h:48 -msgid "Do nothing" -msgstr "Älä tee mitään" - -#: data/gpodder.glade.h:50 -msgid "Download list from my.gpodder.org" -msgstr "Lataa luettelo my.gpodder.orgista" - -#: data/gpodder.glade.h:51 -msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org" -msgstr "Lataa tilaukset my.gpodder.orgista" - -#: data/gpodder.glade.h:52 -msgid "Download new episodes" -msgstr "Lataa uudet jaksot" - -#: data/gpodder.glade.h:53 -msgid "Download to:" -msgstr "Lataa kohteeseen:" - -#: data/gpodder.glade.h:55 -msgid "Edit selected podcast" -msgstr "Muokkaa valittua podcastia" - -#: data/gpodder.glade.h:56 -msgid "Enable notification bubbles" -msgstr "Käytä huomautuksia" - -#: data/gpodder.glade.h:58 -msgid "" -"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " -"device." -msgstr "Synkronoitaviksi valitut jaksot siirretään nyt soittimelle." - -#: data/gpodder.glade.h:59 -msgid "Export podcasts to OPML file" -msgstr "Vie podcastit OPML-tiedostoon" - -#: data/gpodder.glade.h:60 -msgid "FTP Proxy:" -msgstr "FTP-välipalvelin:" - -#: data/gpodder.glade.h:61 -msgid "Feed URL:" -msgstr "Syötteen osoite:" - -#: data/gpodder.glade.h:62 -msgid "Find new podcasts" -msgstr "Etsi uusia podcasteja" - -#: data/gpodder.glade.h:63 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" - -#: data/gpodder.glade.h:64 -msgid "Go to gpodder.org" -msgstr "Mene gpodder.org-osoitteeseen" - -#: data/gpodder.glade.h:65 -msgid "Go to website" -msgstr "Mene verkkosivustolle" - -#: data/gpodder.glade.h:66 -msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "HTTP-välipalvelin:" - -#: data/gpodder.glade.h:67 -msgid "" -"If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If " -"not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by " -"\"Sync to folder:\"." -msgstr "" -"Jos valittuna, jokaiselle synkronoidulla podcastille luodaan oma " -"alihakemisto. Jos ei valittuna, kaikki jaksot kopioidaan suoraan ”Synkronoi " -"hakemistoon:” -asetuksessa määriteltyyn hakemistoon. " - -#: data/gpodder.glade.h:68 -msgid "" -"If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the " -"specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup." -msgstr "" -"Jos valittuna, gPodder poistaa joka käynnistyksessä ne soitetut jaksot, " -"jotka ovat vanhempia kuin Lataukset-välilehdellä määritelty päivien määrä." - -#: data/gpodder.glade.h:69 -msgid "" -"If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been " -"played locally after copying it to your device" -msgstr "" -"Jos valittuna, gPodder päivittää jakson tilan soitetuksi kun jakso on " -"kopioitu laitteelle" - -#: data/gpodder.glade.h:71 -msgid "Import subscriptions from Video Center" -msgstr "Tuo tilaukset Video Centeristä" - -#: data/gpodder.glade.h:72 -msgid "Initializing..." -msgstr "Alustetaan..." - -#: data/gpodder.glade.h:73 -msgid "Install package" -msgstr "Asenna paketti" - -#: data/gpodder.glade.h:74 -msgid "Limit downloads to" -msgstr "Rajoita latauksien määrä:" - -#: data/gpodder.glade.h:75 -msgid "Limit rate to" -msgstr "Rajoita latausnopeus:" - -#: data/gpodder.glade.h:76 -msgid "Manage device playlist" -msgstr "Hallitse laitteen soittolistaa" - -#: data/gpodder.glade.h:77 -msgid "Manage playlist on MP3 player" -msgstr "Hallitse MP3-soittimen soittolistaa" - -#: data/gpodder.glade.h:79 -msgid "Mark episode as played" -msgstr "Merkitse jakso soitetuksi" - -#: data/gpodder.glade.h:80 -msgid "No episode selected" -msgstr "Mitään jaksoa ei ole valittu" - -#: data/gpodder.glade.h:81 -msgid "" -"None\n" -"iPod\n" -"Filesystem-based MP3 player\n" -"MTP-based player" -msgstr "" -"Ei mitään\n" -"iPod\n" -"Tiedostojärjestelmäpohjainen MP3-soitin\n" -"MTP-pohjainen soitin" - -#: data/gpodder.glade.h:85 -msgid "OPML:" -msgstr "OPML:" - -#: data/gpodder.glade.h:86 -msgid "Only show tray icon when minimized" -msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake vain, jos ohjelma on pienennettynä" - -#: data/gpodder.glade.h:87 -msgid "Only sync tracks that have not been played" -msgstr "Synkronoi vain jaksot, joita ei ole soitettu" - -#: data/gpodder.glade.h:88 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" - -#: data/gpodder.glade.h:89 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: data/gpodder.glade.h:90 -msgid "Play" -msgstr "Toista" - -#: data/gpodder.glade.h:91 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Soittolistan nimi:" - -#: data/gpodder.glade.h:93 -msgid "Preferences" -msgstr "Ominaisuudet" - -#: data/gpodder.glade.h:96 -msgid "Quit" -msgstr "Lopeta" - -#: data/gpodder.glade.h:97 -msgid "Remove episodes from device" -msgstr "Poista jaksot laitteelta" - -#: data/gpodder.glade.h:99 -msgid "Report a problem" -msgstr "Raportoi ongelmasta" - -#: data/gpodder.glade.h:100 -msgid "Search for podcasts" -msgstr "Etsi podcasteja" - -#: data/gpodder.glade.h:102 -msgid "Select All" -msgstr "Valitse kaikki" - -#: data/gpodder.glade.h:103 -msgid "Select None" -msgstr "Poista valinnat" - -#: data/gpodder.glade.h:105 -msgid "Select download folder" -msgstr "Valitse lataushakemisto" - -#: data/gpodder.glade.h:106 -msgid "Select episodes" -msgstr "Valitse jaksot" - -#: data/gpodder.glade.h:108 -msgid "Send subscription list via e-mail" -msgstr "Lähetä tilausluettelo sähköpostilla" - -#: data/gpodder.glade.h:109 -msgid "Show All" -msgstr "Näytä kaikki" - -#: data/gpodder.glade.h:110 -msgid "Show episode description" -msgstr "Näytä jakson kuvaus" - -#: data/gpodder.glade.h:111 -msgid "Show gPodder icon in the system notification area" -msgstr "Näytä gPodderin kuvake ilmoitusalueella" - -#: data/gpodder.glade.h:112 -msgid "Show icon in status area" -msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella" - -#: data/gpodder.glade.h:113 -msgid "Show notifications" -msgstr "Näytä huomautukset" - -#: data/gpodder.glade.h:114 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Näytä työkalurivi" - -#: data/gpodder.glade.h:115 -msgid "Skip this podcast when syncing to my device" -msgstr "Ohita tämä podcast laitteelle synkronoitaessa" - -#: data/gpodder.glade.h:116 -msgid "Specify custom proxy server settings:" -msgstr "Määrittele mukautetut välipalvelinasetukset:" - -#: data/gpodder.glade.h:117 -msgid "Start gPodder minimized" -msgstr "Käynnistä gPodder pienennettynä" - -#: data/gpodder.glade.h:118 -msgid "Status icon" -msgstr "Tilakuvake" - -#: data/gpodder.glade.h:119 -msgid "Subscribe to new podcast URL" -msgstr "Tilaa uusi podcast-osoite" - -#: data/gpodder.glade.h:120 -msgid "Sync to folder:" -msgstr "Synkronoi hakemistoon:" - -#: data/gpodder.glade.h:121 -msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" - -#: data/gpodder.glade.h:122 -msgid "Top _podcasts" -msgstr "Kuunnelluimmat podcastit" - -#: data/gpodder.glade.h:123 -msgid "Transfer" -msgstr "Siirrä" - -#: data/gpodder.glade.h:124 -msgid "Tray Icon" -msgstr "Ilmoitusalueen kuvake" - -#: data/gpodder.glade.h:125 -msgid "Type of device:" -msgstr "Laitetyyppi:" - -#: data/gpodder.glade.h:126 -msgid "URL:" -msgstr "Osoite:" - -#: data/gpodder.glade.h:127 -msgid "Unsubscribe from selected podcast" -msgstr "Peruuta valittujen podcastien tilaus" - -#: data/gpodder.glade.h:128 -msgid "Update feed cache every" -msgstr "Päivitä syötevälimuisti joka" - -#: data/gpodder.glade.h:129 -msgid "Update feed cache on startup" -msgstr "Päivitä syötevälimuisti käynnistettäessä" - -#: data/gpodder.glade.h:130 -msgid "Update gtkpod extended database after synchronization" -msgstr "Päivitä gtkpodin tietokanta synkronoinnin jälkeen" - -#: data/gpodder.glade.h:131 -msgid "Update selected podcast" -msgstr "Päivitä valittu podcast" - -#: data/gpodder.glade.h:132 -msgid "Update tags on audio files after download" -msgstr "Päivitä audiotiedostojen tagit latauksen jälkeen" - -#: data/gpodder.glade.h:133 -msgid "Upload list to my.gpodder.org" -msgstr "Lähetä luettelo my.gpodder.orgiin" - -#: data/gpodder.glade.h:134 -msgid "Use proxy defaults from environment variables" -msgstr "Käytä ympäristömuuttujissa määriteltyjä oletusvälipalvelimia" - -#: data/gpodder.glade.h:135 -msgid "User manual" -msgstr "Käyttöohje" - -#: data/gpodder.glade.h:136 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: data/gpodder.glade.h:137 -msgid "Website:" -msgstr "Verkkosivu:" - -#: data/gpodder.glade.h:138 -msgid "" -"Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for " -"MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" -msgstr "" -"Kirjoittaa jakson ja podcastin tiedot ladattujen tiedostojen tagikenttään " -"(MP3-tiedostoissa ID3-tagi, OGG-tiedostoissa Vorbis-tagi jne.)" - -#: data/gpodder.glade.h:139 -msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?" -msgstr "Tilausluettelo on tyhjä, mitä tehdään?" - -#: data/gpodder.glade.h:140 -msgid "_Episodes" -msgstr "_Jaksot" - -#: data/gpodder.glade.h:141 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - -#: data/gpodder.glade.h:142 -msgid "_OPML" -msgstr "_OPML-otsikot" - -#: data/gpodder.glade.h:143 -msgid "_Podcasts" -msgstr "_Podcastit" - -#: data/gpodder.glade.h:144 -msgid "_Subscriptions" -msgstr "_Tilaukset" - -#: data/gpodder.glade.h:145 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: data/gpodder.glade.h:146 -msgid "_YouTube" -msgstr "_YouTube" - -#: data/gpodder.glade.h:147 -msgid "days" -msgstr "päivän kuluttua" - -#: data/gpodder.glade.h:148 -msgid "gPodder Configuration Editor" -msgstr "gPodderin asetusten muokkain" - -#: data/gpodder.glade.h:149 -msgid "gPodder Podcast Editor" -msgstr "gPodder podcast-muokkain" - -#: data/gpodder.glade.h:150 -msgid "gPodder Preferences" -msgstr "gPodderin asetukset" - -#: data/gpodder.glade.h:151 -msgid "gPodder startup assistant" -msgstr "gPodderin käynnistysavustin" - -#: data/gpodder.glade.h:152 -msgid "gpodder" -msgstr "gpodder" - -#: data/gpodder.glade.h:153 -msgid "iPod mountpoint:" -msgstr "iPod-liitospiste:" - -#: data/gpodder.glade.h:154 -msgid "kb/s" -msgstr "kb/s" - -#: data/gpodder.glade.h:155 -msgid "minutes" -msgstr "minuutti" - -#: data/gpodder.glade.h:156 -msgid "website label" -msgstr "verkkosivun nimi" - -#: bin/gpodder:72 -msgid "Print debugging output to stdout" -msgstr "Tulosta vianjäljitystietoja vakiotulosteeseen" - -#: bin/gpodder:76 -msgid "Run local version in current directory" -msgstr "Suorita paikallinen versio nykyisestä hakemistosta" - -#: bin/gpodder:80 -msgid "Start the Maemo user interface of gPodder" -msgstr "Käynnistä gPodderin Maemo-käyttöliittymä" - -#: bin/gpodder:84 -msgid "List all channel subscriptions" -msgstr "Näytä kaikkien kanavatilausten luettelo" - -#: bin/gpodder:88 -msgid "Update channel list, download new podcasts" -msgstr "Päivitä kanavaluettelo ja lataa uudet podcastit" - -#: bin/gpodder:92 -msgid "Update channel list and exit" -msgstr "Päivitä kanavaluettelo ja poistu" - -#: bin/gpodder:96 -msgid "Synchronize channels to configured device" -msgstr "Synkronoi kanavat asetetulle laitteelle" - -#: bin/gpodder:99 -msgid "Subscribe to channel from URL" -msgstr "Tilaa kanava osoitteesta" - -#: bin/gpodder:102 -msgid "Delete channel specified by URL" -msgstr "Poista annetun osoitteen kanava" - -#: bin/gpodder:106 -msgid "Get sync statistics" -msgstr "Hae synkronointitilastot" - -#~ msgid "" -#~ "gPodder currently only supports URLs starting with http://, " -#~ "feed:// or ftp://." -#~ msgstr "" -#~ "gPodder tukee tällä hetkellä vain osoitteita, jotka alkavat http://, feed:// tai ftp://." - -#~ msgid "from %s" -#~ msgstr "kohteesta %s" - -#~ msgid "Additional information" -#~ msgstr "Lisätietoja" - -#~ msgid "Download:" -#~ msgstr "Lataa" - -#~ msgid "Episode Information" -#~ msgstr "Jakson tiedot" - -#~ msgid "Getting download status..." -#~ msgstr "Haetaan latauksen tilaa..." - -#~ msgid "Released:" -#~ msgstr "Julkaistu:" - -#~ msgid "_Download" -#~ msgstr "_Lataa" - -#~ msgid "download link" -#~ msgstr "latauslinkki" - -#~ msgid "website link" -#~ msgstr "verkkosivun linkki" - -#~ msgid "" -#~ "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts " -#~ "you can subscribe to?" -#~ msgstr "" -#~ "Podcast-luettelosi on tyhjä. Haluatko nähdä luettelon " -#~ "esimerkkipodcasteista joita voit tilata?" +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gPodder 0.13.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-11 14:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-02 22:23+0200\n" +"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/gpodder/config.py:380 +msgid "Integer" +msgstr "Kokonaisluku" + +#: src/gpodder/config.py:382 +msgid "Float" +msgstr "Liukuluku" + +#: src/gpodder/config.py:384 +msgid "Boolean" +msgstr "Totuusarvo" + +#: src/gpodder/config.py:386 +msgid "String" +msgstr "Merkkijono" + +#: src/gpodder/console.py:51 +#, python-format +msgid "Already added: %s" +msgstr "Syöte on jo lisätty: %s" + +#: src/gpodder/console.py:57 +#, python-format +msgid "Could not load feed from URL: %s" +msgstr "Ei voitu ladata syötettä osoitteesta: %s" + +#: src/gpodder/console.py:66 +msgid "Could not add podcast." +msgstr "Podcastia ei voitu lisätä." + +#: src/gpodder/console.py:84 +msgid "Could not remove podcast." +msgstr "Podcastia ei voitu poistaa." + +#: src/gpodder/console.py:89 +msgid "Updating podcast feeds..." +msgstr "Päivitetään podcast-syötteitä..." + +#: src/gpodder/console.py:92 +msgid "done." +msgstr "valmis." + +#: src/gpodder/console.py:108 +msgid "No new episodes to download." +msgstr "Ei uusia jaksoja ladattavaksi." + +#: src/gpodder/console.py:110 +msgid "Downloaded one new episode." +msgstr "Ladattiin yksi uusi jakso." + +#: src/gpodder/console.py:112 +#, python-format +msgid "Downloaded %d new episodes." +msgstr "Ladattiin %d uutta jaksoa." + +#: src/gpodder/console.py:118 src/gpodder/console.py:152 +msgid "No device configured. Please use the GUI." +msgstr "Laitetta ei ole asetettu. Käytä graafista käyttöliittymää." + +#: src/gpodder/console.py:123 +msgid "Synchronization finished." +msgstr "Synkronisointi on valmis." + +#: src/gpodder/console.py:125 +#, python-format +msgid "Synchronizing: %d of %d" +msgstr "Synkronoidaan: %d/%d" + +#: src/gpodder/console.py:129 +msgid "Cannot open device." +msgstr "Laitetta ei voi avata." + +#: src/gpodder/console.py:134 +#, python-format +msgid "Skipping podcast: %s" +msgstr "Ohitetaan podcast: %s" + +#: src/gpodder/console.py:145 src/gpodder/console.py:173 +msgid "Cannot close device." +msgstr "Laitetta ei voi sulkea." + +#: src/gpodder/console.py:162 +#, python-format +msgid "Free space on device %s: %s" +msgstr "Vapaa tila laitteella %s: %s" + +#: src/gpodder/console.py:163 +#, python-format +msgid "Size of episodes to sync: %s" +msgstr "Synkronoitavien jaksojen koko: %s" + +#: src/gpodder/console.py:167 +#, python-format +msgid "Need to free at least %s more" +msgstr "On vapautettava ainakin %s lisää tilaa" + +#: src/gpodder/console.py:170 +#, python-format +msgid "Free space after sync: %s" +msgstr "Vapaata tilaa synkronoinnin jälkeen: %s" + +#: src/gpodder/download.py:110 src/gpodder/services.py:405 +msgid "Queued" +msgstr "Jonossa" + +#: src/gpodder/download.py:244 +#, python-format +msgid "An error happened while trying to download %s." +msgstr "Virhe yritettäessä ladata jaksoa %s." + +#: src/gpodder/download.py:250 +#, python-format +msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download %s." +msgstr "Virhe (HTTP %d) yritettäessä ladata jaksoa %s." + +#: src/gpodder/gui.py:87 +msgid "Current maintainer:" +msgstr "Nykyinen ylläpitäjä:" + +#: src/gpodder/gui.py:89 +msgid "Patches, bug reports and donations by:" +msgstr "Korjauksia, vikailmoituksia ja lahjoituksia ovat tehneet:" + +#: src/gpodder/gui.py:227 +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjätunnus" + +#: src/gpodder/gui.py:240 +msgid "Authentication required" +msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" + +#: src/gpodder/gui.py:245 +msgid "New user" +msgstr "Uusi käyttäjä" + +#: src/gpodder/gui.py:270 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: src/gpodder/gui.py:288 +msgid "Select destination" +msgstr "Valitse kohde" + +#: src/gpodder/gui.py:333 +msgid "Enter podcast URL..." +msgstr "Syötä podcastin osoite..." + +#: src/gpodder/gui.py:375 +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" + +#: src/gpodder/gui.py:430 +msgid "gPodder" +msgstr "gPodder" + +#: src/gpodder/gui.py:489 src/gpodder/gui.py:1706 src/gpodder/gui.py:4051 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: src/gpodder/gui.py:494 src/gpodder/gui.py:526 src/gpodder/gui.py:1702 +#: src/gpodder/gui.py:1842 src/gpodder/gui.py:1995 src/gpodder/gui.py:3578 +msgid "Episode" +msgstr "Jakso" + +#: src/gpodder/gui.py:499 src/gpodder/gui.py:1704 src/gpodder/gui.py:1844 +#: src/gpodder/gui.py:1997 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: src/gpodder/gui.py:502 src/gpodder/gui.py:1705 src/gpodder/gui.py:1845 +#: src/gpodder/gui.py:2000 +msgid "Released" +msgstr "Julkaistu" + +#: src/gpodder/gui.py:531 +msgid "Speed" +msgstr "Nopeus" + +#: src/gpodder/gui.py:534 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#: src/gpodder/gui.py:712 +#, python-format +msgid "Feedparser error: %s" +msgstr "Syötejäsentimen virhe: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:726 +msgid "disk usage" +msgstr "levytilan käyttö" + +#: src/gpodder/gui.py:757 +msgid "Updated M3U playlist in download folder." +msgstr "Lataushakemiston M3U-soittolista on päivitetty." + +#: src/gpodder/gui.py:757 +msgid "Updated playlist" +msgstr "Soittolista päivitetty" + +#: src/gpodder/gui.py:793 +msgid "Open download folder" +msgstr "Avaa latauskansio" + +#: src/gpodder/gui.py:798 +msgid "Update Feed" +msgstr "Päivitä syöte" + +#: src/gpodder/gui.py:805 +msgid "Update M3U playlist" +msgstr "Päivitä M3U-soittolista" + +#: src/gpodder/gui.py:811 src/gpodder/gui.py:1069 +msgid "Visit website" +msgstr "Vieraile verkkosivustolla" + +#: src/gpodder/gui.py:817 src/gpodder/gui.py:1760 src/gpodder/gui.py:2410 +msgid "Allow deletion of all episodes" +msgstr "Salli kaikkien jaksojen poistaminen" + +#: src/gpodder/gui.py:822 src/gpodder/gui.py:1762 src/gpodder/gui.py:2412 +#: data/gpodder.glade.h:98 +msgid "Prohibit deletion of all episodes" +msgstr "Estä kaikkien jaksojen poistaminen" + +#: src/gpodder/gui.py:907 +msgid "Converting file" +msgstr "Muunnetaan tiedostoa" + +#: src/gpodder/gui.py:908 +msgid "" +"Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file " +"transfer." +msgstr "" +"Odota kun gPodder muuntaa mediatiedostoa Bluetooth-tiedostonsiirtoa varten." + +#: src/gpodder/gui.py:933 +msgid "Error converting file." +msgstr "Virhe tiedoston muuntamisessa." + +#: src/gpodder/gui.py:933 src/gpodder/services.py:149 +msgid "Bluetooth file transfer" +msgstr "Bluetooth-tiedostonsiirto" + +#: src/gpodder/gui.py:993 data/gpodder.glade.h:31 +msgid "Cancel download" +msgstr "Peruuta lataus" + +#: src/gpodder/gui.py:999 src/gpodder/gui.py:3594 src/gpodder/trayicon.py:70 +#: data/gpodder.glade.h:50 +msgid "Download" +msgstr "Lataa" + +#: src/gpodder/gui.py:1005 +msgid "Do not download" +msgstr "Älä lataa" + +#: src/gpodder/gui.py:1010 +msgid "Mark as new" +msgstr "Merkitse uudeksi" + +#: src/gpodder/gui.py:1017 +msgid "Save to disk" +msgstr "Tallenna levylle" + +#: src/gpodder/gui.py:1022 +msgid "Send via bluetooth" +msgstr "Lähetä bluetoothilla" + +#: src/gpodder/gui.py:1027 +#, python-format +msgid "Transfer to %s" +msgstr "Siirrä laitteelle %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1036 src/gpodder/gui.py:1219 +msgid "Mark as unplayed" +msgstr "Merkitse soittamattomaksi" + +#: src/gpodder/gui.py:1041 src/gpodder/gui.py:1221 data/gpodder.glade.h:81 +msgid "Mark as played" +msgstr "Merkitse soitetuksi" + +#: src/gpodder/gui.py:1048 src/gpodder/gui.py:1223 +msgid "Allow deletion" +msgstr "Salli poistaminen" + +#: src/gpodder/gui.py:1053 src/gpodder/gui.py:1225 data/gpodder.glade.h:97 +msgid "Prohibit deletion" +msgstr "Estä poistaminen" + +#: src/gpodder/gui.py:1062 data/gpodder.glade.h:60 +msgid "Episode details" +msgstr "Jakson tiedot" + +#: src/gpodder/gui.py:1078 +msgid "Close this menu" +msgstr "Sulje tämä valikko" + +#: src/gpodder/gui.py:1101 +msgid "downloading one file" +msgstr "ladataan yksi tiedosto" + +#: src/gpodder/gui.py:1103 +#, python-format +msgid "downloading %d files" +msgstr "ladataan %d tiedostoa" + +#: src/gpodder/gui.py:1119 +msgid "" +"The selected player application cannot be found. Please check your media " +"player settings in the preferences dialog." +msgstr "" +"Valittua soitto-ohjelmaa ei löytynyt. Tarkista mediasoitinasetukset " +"asetusikkunasta." + +#: src/gpodder/gui.py:1119 +#, python-format +msgid "Error opening player: %s" +msgstr "Virhe soittimen avaamisessa: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1247 +#, python-format +msgid "Downloads (%d)" +msgstr "Lataukset (%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:1249 data/gpodder.glade.h:56 +msgid "Downloads" +msgstr "Lataukset" + +#: src/gpodder/gui.py:1338 +msgid "Downloading episode list" +msgstr "Ladataan jaksoluetteloa" + +#: src/gpodder/gui.py:1340 +#, python-format +msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s" +msgstr "Odota, syötteen %s jaksotietoja ladataan" + +#: src/gpodder/gui.py:1348 +#, fuzzy +msgid "URL scheme not supported" +msgstr "URL-tyyppiä %s ei tueta" + +#: src/gpodder/gui.py:1349 +msgid "" +"gPodder currently only supports URLs starting with http://, feed://" +" or ftp://." +msgstr "" +"gPodder tukee tällä hetkellä vain osoitteita, jotka alkavat http://, " +"feed:// tai ftp://." + +#: src/gpodder/gui.py:1362 +#, python-format +msgid "You have already subscribed to this podcast: %s" +msgstr "Tämä podcast on jo tilattu: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1363 +msgid "Already added" +msgstr "Podcast on jo lisätty" + +#: src/gpodder/gui.py:1367 +msgid "Downloading feed..." +msgstr "Ladataan syötettä..." + +#: src/gpodder/gui.py:1402 +#, python-format +msgid "" +"You have supplied %s as username and a password for this feed. Would " +"you like to use the same authentication data for downloading episodes?" +msgstr "" +"Olet antanut käyttäjätunnuksen %s ja salasanan tämän syötteen " +"lataamiseksi. Käytetäänkö samoja tunnuksia myös jaksojen lataamiseen?" + +#: src/gpodder/gui.py:1402 +msgid "Password authentication" +msgstr "Salasanatunnistautuminen" + +#: src/gpodder/gui.py:1419 +msgid "Feed requires authentication" +msgstr "Syötteen lataaminen vaatii tunnistautumista" + +#: src/gpodder/gui.py:1419 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi" + +#: src/gpodder/gui.py:1435 +msgid "The URL is a website" +msgstr "Osoite on verkkosivu" + +#: src/gpodder/gui.py:1436 +msgid "" +"The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" " +"URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now " +"and look for the podcast feed URL?\n" +"\n" +"(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are " +"unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this " +"one.)" +msgstr "" +"Annettu osoite on verkkosivun osoite. gPodderiin on lisättävä podcast-" +"syötteen osoite. Haluatko käydä tällä verkkosivulla nyt ja etsiä podcast-" +"syötteen osoitetta?\n" +"\n" +"(Vinkki: Etsi sanoja ”XML feed”, ”RSS feed” tai ”Podcast feed” jos et ole " +"varma. Jos saatavilla on vain iTunes-osoite, yritä lisätä sitä.)" + +#: src/gpodder/gui.py:1443 +msgid "Error adding podcast" +msgstr "Virhe podcastin lisäämisessä" + +#: src/gpodder/gui.py:1444 +msgid "" +"The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try " +"again later." +msgstr "" +"Podcastia ei voitu lisätä. Tarkista osoite tai yritä myöhemmin uudelleen." + +#: src/gpodder/gui.py:1484 +msgid "No new episodes available for download" +msgstr "Ei uusia jaksoja ladattavaksi" + +#: src/gpodder/gui.py:1488 src/gpodder/gui.py:1490 +#, python-format +msgid "gPodder has found %s" +msgstr "gPodder on löytänyt %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1488 +msgid "one new episode:" +msgstr "yhden uuden jakson:" + +#: src/gpodder/gui.py:1490 +#, python-format +msgid "%i new episodes:" +msgstr "%i uutta jaksoa:" + +#: src/gpodder/gui.py:1495 +msgid "downloading" +msgstr "ladataan" + +#: src/gpodder/gui.py:1507 +#, python-format +msgid "Updated %s (%d/%d)" +msgstr "Päivitetty %s (%d/%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:1538 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Peruutetaan..." + +#: src/gpodder/gui.py:1563 +#, python-format +msgid "Updating %d feed." +msgstr "Päivitetään %d syöte." + +#: src/gpodder/gui.py:1565 +#, python-format +msgid "Updating %d feeds." +msgstr "Päivitetään %d syötettä." + +#: src/gpodder/gui.py:1608 src/gpodder/gui.py:1621 +msgid "Do you really want to quit gPodder now?" +msgstr "Haluatko lopettaa gPodderin nyt?" + +#: src/gpodder/gui.py:1617 src/gpodder/trayicon.py:67 +msgid "Quit gPodder" +msgstr "Lopeta gPodder" + +#: src/gpodder/gui.py:1619 +msgid "" +"You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will " +"be aborted." +msgstr "Jaksoja ladataan. Jos suljet gPodderin nyt, lataukset keskeytetään." + +#: src/gpodder/gui.py:1626 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Älä kysy uudestaan" + +#: src/gpodder/gui.py:1651 +msgid "Please check your permissions and free disk space." +msgstr "Tarkista oikeutesi ja vapaa levytila." + +#: src/gpodder/gui.py:1651 +msgid "Error saving podcast list" +msgstr "Virhe podcast-luettelon tallentamisessa" + +#: src/gpodder/gui.py:1687 +msgid "Do you really want to delete this episode?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän jakson?" + +#: src/gpodder/gui.py:1689 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete %d episodes?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa %d jaksoa?" + +#: src/gpodder/gui.py:1691 +msgid "Delete episodes" +msgstr "Poistetaanko jaksot" + +#: src/gpodder/gui.py:1703 src/gpodder/gui.py:1843 src/gpodder/gui.py:1996 +#: src/gpodder/gui.py:3344 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: src/gpodder/gui.py:1707 +msgid "Downloaded" +msgstr "Ladattu" + +#: src/gpodder/gui.py:1711 +msgid "Select played" +msgstr "Valitse soitetut" + +#: src/gpodder/gui.py:1712 +#, python-format +msgid "Select older than %d days" +msgstr "Valitse %d päivää vanhemmat" + +#: src/gpodder/gui.py:1715 +msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." +msgstr "Valitse jaksot jotka haluat poistaa kiintolevyltä." + +#: src/gpodder/gui.py:1725 data/gpodder.glade.h:102 +msgid "Remove old episodes" +msgstr "Poista vanhat jaksot" + +#: src/gpodder/gui.py:1771 +msgid "Your subscription list is empty." +msgstr "Tilausluettelo on tyhjä." + +#: src/gpodder/gui.py:1771 src/gpodder/gui.py:1773 +msgid "Could not send list" +msgstr "Listaa ei voitu lähettää" + +#: src/gpodder/gui.py:1773 +msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail." +msgstr "Tilauslistan lähettämisessä sähköpostilla tapahtui virhe." + +#: src/gpodder/gui.py:1784 +msgid "Database upgrade required" +msgstr "Tietokannan päivitys vaaditaan" + +#: src/gpodder/gui.py:1785 +msgid "" +"gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to " +"convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?" +msgstr "" +"gPodder käyttää nyt uutta (paljon nopeampaa) tietokantajärjestelmää ja " +"nykyiset tiedot on muunnettava sitä varten. Tämä voi viedä jonkin aikaa. " +"Aloitetaanko muunnos nyt?" + +#: src/gpodder/gui.py:1788 +msgid "Migrating to SQLite" +msgstr "Siirretään SQLiteen" + +#: src/gpodder/gui.py:1795 +msgid "SQLite migration" +msgstr "SQLite-siirto" + +#: src/gpodder/gui.py:1801 +msgid "Please wait while your settings are converted." +msgstr "Odota, asetuksia muunnetaan" + +#: src/gpodder/gui.py:1824 +#, python-format +msgid "Migration finished in %s" +msgstr "Muunnos valmis, aikaa kului %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1849 +msgid "Select the episodes you want to download now." +msgstr "Valitse jaksot, jotka haluat ladata nyt." + +#: src/gpodder/gui.py:1851 +msgid "New episodes available" +msgstr "Uusia jaksoja saatavilla" + +#: src/gpodder/gui.py:1856 +msgid "Never download" +msgstr "Älä lataa koskaan" + +#: src/gpodder/gui.py:1859 +msgid "No new episodes" +msgstr "Ei uusia jaksoja" + +#: src/gpodder/gui.py:1860 +msgid "" +"No new episodes to download.\n" +"Please check for new episodes later." +msgstr "" +"Ei uusia jaksoja ladattavaksi.\n" +"Etsi uusia jaksoja myöhemmin." + +#: src/gpodder/gui.py:1901 +msgid "Cannot Sync To iPod" +msgstr "Ei voi synkronoida iPodiin" + +#: src/gpodder/gui.py:1902 +msgid "" +"Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder " +"to continue." +msgstr "" +"Asenna libgpod-python-liitokset (python-gpod) ja käynnistä gPodder uudelleen " +"jatkaaksesi." + +#: src/gpodder/gui.py:1906 +msgid "Cannot sync to MTP device" +msgstr "Ei voitu synkronoida MTP-laitteeseen" + +#: src/gpodder/gui.py:1907 +msgid "" +"Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder " +"to continue." +msgstr "" +"Asenna libmtp-python-liitokset (python-pymtp) ja käynnistä gPodder uudelleen " +"jatkaaksesi." + +#: src/gpodder/gui.py:1915 src/gpodder/gui.py:2006 src/gpodder/gui.py:2058 +msgid "No device configured" +msgstr "Laitetta ei ole asetettu" + +#: src/gpodder/gui.py:1916 src/gpodder/gui.py:2007 +msgid "" +"To use the synchronization feature, please configure your device in the " +"preferences dialog first." +msgstr "" +"Aseta soitinlaitteesi asetusikkunassa synkronointiominaisuuden käyttämiseksi." + +#: src/gpodder/gui.py:1921 src/gpodder/gui.py:2012 src/gpodder/gui.py:2064 +msgid "Cannot open device" +msgstr "Laitetta ei voi avata" + +#: src/gpodder/gui.py:1922 src/gpodder/gui.py:2013 src/gpodder/gui.py:2065 +msgid "There has been an error opening your device." +msgstr "Laitteen avaamisessa on tapahtunut virhe." + +#: src/gpodder/gui.py:1945 +msgid "Not enough space left on device." +msgstr "Laitteella ei ole riittävästi vapaata tilaa." + +#: src/gpodder/gui.py:1946 +#, python-format +msgid "" +"%s remaining on device.\n" +"Please free up %s and try again." +msgstr "" +"%s vapaata tilaa jäljellä laitteella.\n" +"Vapauta %s ja yritä uudelleen." + +#: src/gpodder/gui.py:1963 src/gpodder/gui.py:1988 +msgid "Error closing device" +msgstr "Virhe suljettaessa laitetta" + +#: src/gpodder/gui.py:1964 src/gpodder/gui.py:1989 +msgid "There has been an error closing your device." +msgstr "Laitteen sulkemisessa on tapahtunut virhe." + +#: src/gpodder/gui.py:1982 +msgid "Delete podcasts from device?" +msgstr "Poistetaanko podcastit laitteelta?" + +#: src/gpodder/gui.py:1983 +msgid "" +"The selected episodes will be removed from your device. This cannot be " +"undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want " +"to delete these episodes from your device?" +msgstr "" +"Valitut jaksot poistetaan laitteelta. Tätä ei voi perua. Tämä ei vaikuta " +"gPodder-kirjastossa oleviin tiedostoihin. Haluatko poistaa nämä jaksot " +"laitteelta?" + +#: src/gpodder/gui.py:1998 +msgid "Copied" +msgstr "Kopioitu" + +#: src/gpodder/gui.py:1999 +msgid "Play count" +msgstr "Soittokerrat" + +#: src/gpodder/gui.py:2032 +msgid "Remove podcasts from device" +msgstr "Poista podcastit laitteelta" + +#: src/gpodder/gui.py:2033 +msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device." +msgstr "Valitse podcast-jaksot, jotka haluat poistaa laitteelta." + +#: src/gpodder/gui.py:2037 +msgid "No files on device" +msgstr "Laitteella ei ole tiedostoja" + +#: src/gpodder/gui.py:2038 +msgid "The devices contains no files to be removed." +msgstr "Laitteella ei ole tiedostoja joita poistaa." + +#: src/gpodder/gui.py:2045 +msgid "Cannot manage iPod playlist" +msgstr "iPod-soittolistaa ei voida hallita" + +#: src/gpodder/gui.py:2046 +msgid "This feature is not available for iPods." +msgstr "Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä iPodeilla." + +#: src/gpodder/gui.py:2050 +msgid "Cannot manage MTP device playlist" +msgstr "MTP-laitteiden soittolistoja ei voida hallita" + +#: src/gpodder/gui.py:2051 +msgid "This feature is not available for MTP devices." +msgstr "Tätä ominaisuutta ei ole käytettävissä MTP-laitteilla." + +#: src/gpodder/gui.py:2059 +msgid "" +"To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-" +"Player in the preferences dialog first." +msgstr "" +"Tee tiedostojärjestelmäpohjaisen MP3-soittimen asetukset asetusikkunassa " +"soittolistaominaisuuden käyttämiseksi." + +#: src/gpodder/gui.py:2117 data/gpodder.glade.h:21 +msgid "Add Google Video search" +msgstr "Lisää Googlen videohaku" + +#: src/gpodder/gui.py:2117 data/gpodder.glade.h:105 +msgid "Search for:" +msgstr "Etsi:" + +#: src/gpodder/gui.py:2121 +msgid "Login to my.gpodder.org" +msgstr "Kirjaudu my.gpodder.orgiin" + +#: src/gpodder/gui.py:2121 +msgid "Please enter your e-mail address and your password." +msgstr "Anna sähköpostiosoitteesi ja salasanasi." + +#: src/gpodder/gui.py:2121 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Sähköpostiosoite" + +#: src/gpodder/gui.py:2132 +msgid "" +"gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org " +"when you close it. Do you want to enable this feature?" +msgstr "" +"gPodder voi lähettää tilausluettelosi automaattisesti my.gpodder.orgiin " +"sulkemisen yhteydessä. Otetaanko tämä ominaisuus käyttöön?" + +#: src/gpodder/gui.py:2132 +msgid "Upload subscriptions on quit" +msgstr "Lähetä tilaukset sulkemisen yhteydessä" + +#: src/gpodder/gui.py:2155 +#, python-format +msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones." +msgstr "Lisättiin %d uutta tilausta ja ohitettiin %d listalla jo olevaa." + +#: src/gpodder/gui.py:2155 src/gpodder/gui.py:2157 +msgid "Result of subscription download" +msgstr "Tilauksien latauksen tulos" + +#: src/gpodder/gui.py:2157 +msgid "Your local subscription list is up to date." +msgstr "Paikallinen tilausluettelo on ajan tasalla." + +#: src/gpodder/gui.py:2163 src/gpodder/gui.py:2180 +msgid "Please set up your username and password first." +msgstr "Aseta ensin käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." + +#: src/gpodder/gui.py:2163 src/gpodder/gui.py:2180 +msgid "Username and password needed" +msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana tarvitaan" + +#: src/gpodder/gui.py:2171 +msgid "Results of upload" +msgstr "Lähetyksen tulokset" + +#: src/gpodder/gui.py:2187 +msgid "No podcast selected" +msgstr "Mitään podcastia ei ole valittu" + +#: src/gpodder/gui.py:2188 +msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." +msgstr "Valitse muokattava jakso podcast-luettelosta." + +#: src/gpodder/gui.py:2202 +msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead." +msgstr "" +"Annettu osoite on virheellinen. Vanhaa osoitetta on käytetty sen sijasta." + +#: src/gpodder/gui.py:2202 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Virheellinen URL" + +#: src/gpodder/gui.py:2234 +msgid "Remove podcast and episodes?" +msgstr "Poistetaanko podcast ja sen jaksot?" + +#: src/gpodder/gui.py:2235 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" +msgstr "Haluatko poistaa podcastin %s ja kaikki ladatut jaksot?" + +#: src/gpodder/gui.py:2240 +msgid "Do not delete my downloaded episodes" +msgstr "Älä poistaa ladattuja jaksoja" + +#: src/gpodder/gui.py:2246 +msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?" +msgstr "Haluatko poistaa tämän podcastin ja kaikki ladatut jaksot?" + +#: src/gpodder/gui.py:2294 +msgid "OPML files" +msgstr "OPML-tiedostot" + +#: src/gpodder/gui.py:2300 +msgid "Import from OPML" +msgstr "Tuo OPML-tiedostosta" + +#: src/gpodder/gui.py:2313 data/gpodder.glade.h:74 +msgid "Import podcasts from OPML file" +msgstr "Tuo podcastit OPML-tiedostosta" + +#: src/gpodder/gui.py:2317 +msgid "Nothing to export" +msgstr "Ei mitään vietävää" + +#: src/gpodder/gui.py:2318 +msgid "" +"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " +"podcasts first before trying to export your subscription list." +msgstr "" +"Podcast-tilauksien luettelo on tyhjä. Tilaa joitakin podcasteja ennen kuin " +"yrität viedä tilausluetteloa." + +#: src/gpodder/gui.py:2323 +msgid "Export to OPML" +msgstr "Vie OPML:ksi" + +#: src/gpodder/gui.py:2336 +msgid "One subscription exported" +msgstr "Yksi tilaus vietiin" + +#: src/gpodder/gui.py:2338 +#, python-format +msgid "%d subscriptions exported" +msgstr "%d tilausta vietiin" + +#: src/gpodder/gui.py:2339 +msgid "Your podcast list has been successfully exported." +msgstr "Podcast-luettelon vienti onnistui." + +#: src/gpodder/gui.py:2341 +msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." +msgstr "Ei voitu viedä OPML-tiedostoksi. Tarkista tiedosto-oikeudet." + +#: src/gpodder/gui.py:2341 +msgid "OPML export failed" +msgstr "OPML-vienti epäonnistui" + +#: src/gpodder/gui.py:2363 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009" + +#: src/gpodder/gui.py:2515 +msgid "Cancel download?" +msgstr "Peruutetaanko lataus?" + +#: src/gpodder/gui.py:2516 +msgid "" +"Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop " +"the download." +msgstr "" +"Latauksen peruuttaminen poistaa osittain ladatun tiedoston ja pysäyttää " +"latauksen." + +#: src/gpodder/gui.py:2518 +msgid "Cancel downloads?" +msgstr "Peruutetaanko lataukset?" + +#: src/gpodder/gui.py:2519 +#, python-format +msgid "" +"Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove " +"partially downloaded files." +msgstr "" +"Latauksen peruuttaminen pysäyttää %d valittua latausta ja poistaa osittain " +"ladatut tiedostot." + +#: src/gpodder/gui.py:2552 +#, python-format +msgid "%s is locked" +msgstr "%s on lukittu" + +#: src/gpodder/gui.py:2553 +msgid "" +"You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can " +"delete it." +msgstr "" +"Tämä jakso on lukittu eikä sitä voi poistaa ennen kuin lukitus poistetaan." + +#: src/gpodder/gui.py:2557 +#, python-format +msgid "Remove %s?" +msgstr "Poistetaanko %s?" + +#: src/gpodder/gui.py:2558 +msgid "" +"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you " +"want to listen to this episode again, you will have to re-download it." +msgstr "" +"Jakson poistaminen tuhoaa sen tietokoneelta. Jos jakso halutaan kuunnella " +"uudelleen, se on ladattava uudelleen." + +#: src/gpodder/gui.py:2560 +#, python-format +msgid "Remove %d episodes?" +msgstr "Poistetaanko %d jaksoa?" + +#: src/gpodder/gui.py:2561 +msgid "" +"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If " +"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-" +"download the episodes in question." +msgstr "" +"Jaksojen poistaminen tuhoaa ne tietokoneelta. Jos jaksot halutaan kuunnella " +"uudelleen, ne on ladattava uudelleen." + +#: src/gpodder/gui.py:2570 +msgid "Episodes are locked" +msgstr "Jaksot on lukittu" + +#: src/gpodder/gui.py:2571 +msgid "" +"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " +"to delete before trying to delete them." +msgstr "" +"Valitut jaksot on lukittu eikä niitä voi poistaa ennen kuin lukitukset " +"poistetaan." + +#: src/gpodder/gui.py:2575 +#, python-format +msgid "Remove %d out of %d episodes?" +msgstr "Poistetaanko %d/%d jaksoa?" + +#: src/gpodder/gui.py:2576 +#, fuzzy +msgid "" +"The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you " +"want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-" +"download them." +msgstr "" +"Valinta sisältää lukittuja jaksoja, joita ei poisteta. Jos poistettavat " +"jaksot halutaan kuunnella uudelleen, ne on ladattava uudelleen." + +#: src/gpodder/gui.py:2664 +#, python-format +msgid "Podcasts (%d)" +msgstr "Podcastit (%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:2666 data/gpodder.glade.h:95 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcastit" + +#: src/gpodder/gui.py:2712 +msgid "Select new podcast cover artwork" +msgstr "Valitse uusi podcastin kansi" + +#: src/gpodder/gui.py:2735 +msgid "You can only drop a single image or URL here." +msgstr "Tähän voi pudottaa vain yhden kuvan tai osoitteen." + +#: src/gpodder/gui.py:2735 src/gpodder/gui.py:2744 +msgid "Drag and drop" +msgstr "Vedä ja pudota" + +#: src/gpodder/gui.py:2744 +msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." +msgstr "Tähän voi pudottaa vain paikallisia tiedostoja ja http://-osoitteita." + +#: src/gpodder/gui.py:2754 +#, python-format +msgid "Do you really want to move this podcast to %s?" +msgstr "Haluatko siirtää tämän tiedoston kohteeseen %s?" + +#: src/gpodder/gui.py:2754 +msgid "Really change URL?" +msgstr "Vaihdetaanko osoite?" + +#: src/gpodder/gui.py:2817 +msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect." +msgstr "Käynnistä gPodder uudestaan, jotta muutokset tulevat voimaan" + +#: src/gpodder/gui.py:2869 +msgid "needs python-eyed3" +msgstr "python-eyed3 tarvitaan" + +#: src/gpodder/gui.py:2952 +msgid "" +"There has been an error moving your downloads to the specified location. The " +"old download directory will be used instead." +msgstr "" +"Latauksien siirtämisessä annettuun sijaintiin on tapahtunut virhe. Jatketaan " +"vanhan lataushakemiston käyttöä." + +#: src/gpodder/gui.py:2952 +msgid "Error moving downloads" +msgstr "Virhe siirrettäessä latauksia" + +#: src/gpodder/gui.py:2987 +msgid "" +"You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player " +"here." +msgstr "" +"MP3-soittimelle tallennettavien tiedostojen nimille voi tässä määritellä " +"mukautetun muotomerkkijonon." + +#: src/gpodder/gui.py:2988 +msgid "" +"The format string will be used to generate a file name on your device. The " +"file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." +msgstr "" +"Muotomerkkijonoa käytetään laitteelle sopivan tiedostonimen luomiseen. " +"Tiedostopääte (esim. ”.mp3”) lisätään automaattisesti." + +#: src/gpodder/gui.py:2992 +msgid "Custom format strings" +msgstr "Mukautetut muotomerkkijonot" + +#: src/gpodder/gui.py:3074 +msgid "Select iPod mountpoint" +msgstr "Valitse iPodin liitospiste" + +#: src/gpodder/gui.py:3083 +msgid "Select folder for MP3 player" +msgstr "Valitse MP3-soittimen hakemisto" + +#: src/gpodder/gui.py:3101 +msgid "Moving downloads folder" +msgstr "Siirretään lataushakemistoa" + +#: src/gpodder/gui.py:3107 +#, python-format +msgid "Moving downloads from %s to %s..." +msgstr "Siirretään latauksia hakemistosta %s hakemistoon %s..." + +#: src/gpodder/gui.py:3137 +#, python-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s/%s" + +#: src/gpodder/gui.py:3139 +msgid "Finishing... please wait." +msgstr "Viimeistellään... odota hetki." + +#: src/gpodder/gui.py:3218 +#, python-format +msgid "from %s" +msgstr "kohteesta %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3290 src/gpodder/trayicon.py:441 +#, python-format +msgid "%d of %d done" +msgstr "%d/%d valmiina" + +#: src/gpodder/gui.py:3295 +#, python-format +msgid "Processing (%d%%)" +msgstr "Käsitellään (%d%%)" + +#: src/gpodder/gui.py:3303 src/gpodder/trayicon.py:452 +msgid "Your device has been updated by gPodder." +msgstr "gPodder on päivittänyt laitteen." + +#: src/gpodder/gui.py:3303 src/gpodder/trayicon.py:452 +msgid "Operation finished" +msgstr "Valmis" + +#: src/gpodder/gui.py:3397 src/gpodder/gui.py:3405 +msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items." +msgstr "Annetussa osoitteessa ei ole yhtään OPML-podcastia." + +#: src/gpodder/gui.py:3397 src/gpodder/gui.py:3405 +msgid "No feeds found" +msgstr "Syötteitä ei löytynyt" + +#: src/gpodder/gui.py:3401 +msgid "There are no YouTube channels that would match this query." +msgstr "Mikään YouTube-kanava ei vastaa tätä hakua." + +#: src/gpodder/gui.py:3401 +msgid "No channels found" +msgstr "Asemia ei löytynyt" + +#: src/gpodder/gui.py:3551 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: src/gpodder/gui.py:3722 data/gpodder.glade.h:108 +msgid "Select all" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: src/gpodder/gui.py:3726 data/gpodder.glade.h:111 +msgid "Select none" +msgstr "Tyhjennä valinta" + +#: src/gpodder/gui.py:3754 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Mitään ei ole valittu" + +#: src/gpodder/gui.py:3756 +msgid "One episode selected" +msgstr "Yksi jakso on valittu" + +#: src/gpodder/gui.py:3758 +#, python-format +msgid "%d episodes selected" +msgstr "%d jaksoa on valittu" + +#: src/gpodder/gui.py:3760 +#, python-format +msgid "total size: %s" +msgstr "koko yhteensä: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3848 +msgid "Setting" +msgstr "Asetus" + +#: src/gpodder/gui.py:3855 +msgid "Set to" +msgstr "Asetettu arvoon" + +#: src/gpodder/gui.py:3895 +#, python-format +msgid "" +"Cannot set value of %s to %s.\n" +"\n" +"Needed data type: %s" +msgstr "" +"Asetusta %s ei voida asettaa arvoon %s.\n" +"\n" +"Tarvittava tietotyyppi: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3895 +#, python-format +msgid "Error updating %s" +msgstr "Virhe päivitettäessä asetusta %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3935 +msgid "Use" +msgstr "Käytä" + +#: src/gpodder/gui.py:3939 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: src/gpodder/gui.py:3994 +#, python-format +msgid "Folder %s could not be created." +msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui" + +#: src/gpodder/gui.py:3994 +msgid "Error writing playlist" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa soittolistaa" + +#: src/gpodder/gui.py:4005 +msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." +msgstr "MP3-soittimen soittolista on päivitetty." + +#: src/gpodder/gui.py:4005 +msgid "Update successful" +msgstr "Päivitys onnistui" + +#: src/gpodder/gui.py:4007 +msgid "Error writing playlist file" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa soittolistatiedostoa" + +#: src/gpodder/gui.py:4049 +msgid "Feature" +msgstr "Ominaisuus" + +#: src/gpodder/gui.py:4066 +msgid "Missing components:" +msgstr "Puuttuvat lisäosat:" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:155 +#, python-format +msgid "Adding podcast: %s" +msgstr "Lisätään podcastia: %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:166 +#, python-format +msgid "Loading LocalDB for %s" +msgstr "Ladataan LocalDB:tä kanavalle %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:182 +msgid "Writing changes to database" +msgstr "Kirjoitetaan muutoksia tietokantaan" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:204 +#, python-format +msgid "Migrating settings for %s" +msgstr "Siirretään kanavan %s asetuksia" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:206 +#, python-format +msgid "Fixing episodes in %s" +msgstr "Korjataan kanavan %s jaksoja" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:280 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:282 +msgid "MP3 player" +msgstr "MP3-soitin" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:339 +msgid "My podcast subscriptions" +msgstr "Podcast-tilaukset" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:406 +msgid "User command not found" +msgstr "Käyttäjän komentoa ei löytynyt" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:407 +#, python-format +msgid "" +"The user command [%s] was not found.\n" +"Please check your user command settings in the preferences dialog." +msgstr "" +"Käyttäjän komentoa [%s] ei löytynyt.\n" +"Tarkista käyttäjäkomentoasetukset asetusikkunassa." + +#: src/gpodder/libgpodder.py:410 +msgid "User command permission denied" +msgstr "Käyttäjän komentoon ei ollut oikeuksia" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:411 +#, python-format +msgid "" +"Permission denied when trying to execute user command [%s].\n" +"Please check that you have permissions to execute this command." +msgstr "" +"Käyttäjän komennon [%s] suorittamiseen ei ollut oikeuksia.\n" +"Tarkista että sinulla on riittävästi oikeuksia suorittaa tämä komento." + +#: src/gpodder/libgpodder.py:414 +msgid "User command returned an error" +msgstr "Käyttäjän komento palautti virheen" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:415 +#, python-format +msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]" +msgstr "Käyttäjän komento [%s] palautti virhekoodin [%d]" + +#: src/gpodder/libplayers.py:77 +msgid "Default application" +msgstr "Oletussovellus" + +#: src/gpodder/libplayers.py:78 +msgid "Custom command" +msgstr "Mukautettu komento" + +#: src/gpodder/libpodcasts.py:619 src/gpodder/libpodcasts.py:748 +msgid "No description available" +msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla" + +#: src/gpodder/libpodcasts.py:704 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: src/gpodder/libpodcasts.py:728 +msgid "Unplayed" +msgstr "Soittamaton" + +#: src/gpodder/my.py:112 +msgid "Please have a look at the website for more information." +msgstr "Lisätietoja on verkkosivulla." + +#: src/gpodder/my.py:115 +msgid "Subscriptions uploaded." +msgstr "Tilaukset on lähetetty." + +#: src/gpodder/my.py:118 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui." + +#: src/gpodder/my.py:120 +msgid "Protocol error." +msgstr "Protokollavirhe." + +#: src/gpodder/my.py:122 +msgid "Unknown response." +msgstr "Tuntematon vastaus." + +#: src/gpodder/services.py:128 +msgid "Available" +msgstr "Käytettävissä" + +#: src/gpodder/services.py:130 +msgid "Missing dependencies" +msgstr "Puuttuvia riippuvuuksia" + +#: src/gpodder/services.py:135 +#, python-format +msgid "Python module \"%s\" not installed" +msgstr "Python-moduulia ”%s” ei ole asennettu" + +#: src/gpodder/services.py:138 +#, python-format +msgid "Command \"%s\" not installed" +msgstr "Komentoa ”%s” ei ole asennettu" + +#: src/gpodder/services.py:149 +msgid "" +"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings." +msgstr "" +"Lähettää podcast-jaksoja Bluetooth-laitteille. Vaatii Python Bluez -" +"liitokset." + +#: src/gpodder/services.py:150 +msgid "Update tags on MP3 files" +msgstr "Päivitä MP3-tiedostojen tagit" + +#: src/gpodder/services.py:150 +msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files." +msgstr "Tuki ”Päivitä tagit latauksen jälkeen” -asetukselle (MP3-tiedostot)." + +#: src/gpodder/services.py:151 +msgid "Update tags on OGG files" +msgstr "Päivitä OGG-tiedostojen tagit" + +#: src/gpodder/services.py:151 +msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files." +msgstr "Tuki ”Päivitä tagit latauksen jälkeen” -asetukselle (OGG-tiedostot)." + +#: src/gpodder/sync.py:68 +msgid "iPod synchronization" +msgstr "iPodin synkronointi" + +#: src/gpodder/sync.py:68 +msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." +msgstr "" +"Tuki podcastien synkronoinnille Applen iPod-laitteisiin libgpodin avulla." + +#: src/gpodder/sync.py:69 +msgid "MTP device synchronization" +msgstr "MTP-laitteen synkronointi" + +#: src/gpodder/sync.py:69 +msgid "" +"Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer " +"Protocol via pymtp." +msgstr "" +"Tuki podcastien synkronoinnille Media Transfer Protocollaa käyttäviin " +"laitteisiin pymtp:n avulla." + +#: src/gpodder/sync.py:70 +msgid "iPod OGG converter" +msgstr "iPodien OGG-muunnin" + +#: src/gpodder/sync.py:70 +msgid "" +"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec " +"and LAME." +msgstr "" +"Muuntaa OGG-podcastit MP3-tiedostoiksi iPodeille synkronointia varten " +"käyttäen oggdeciä ja LAMEa." + +#: src/gpodder/sync.py:71 +msgid "iPod video podcasts" +msgstr "iPodien video-podcastit" + +#: src/gpodder/sync.py:71 +msgid "" +"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." +msgstr "" +"Tunnistaa videoiden pituudet MPlayerin avulla video-podcastien iPodeille " +"synkronointia varten." + +#: src/gpodder/sync.py:72 +msgid "Rockbox cover art support" +msgstr "Rockboxin kansikuvatuki" + +#: src/gpodder/sync.py:72 +msgid "" +"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org " +"firmware. Needs Python Imaging." +msgstr "" +"Kopioi podcastien kansikuvat tiedostojärjestelmäpohjaisiin Rockbox.org-" +"laiteohjelmistoa käyttäviin MP3-soittimiin. Tarvitsee Python Imagingin." + +#: src/gpodder/sync.py:168 +msgid "Cancelled by user" +msgstr "Käyttäjän peruma" + +#: src/gpodder/sync.py:171 +msgid "Writing data to disk" +msgstr "Kirjoitetaan tietoja levylle" + +#: src/gpodder/sync.py:253 +msgid "Opening iPod database" +msgstr "Avataan iPodin tietokantaa" + +#: src/gpodder/sync.py:262 +msgid "iPod opened" +msgstr "iPod avattu" + +#: src/gpodder/sync.py:273 +msgid "Saving iPod database" +msgstr "Tallennetaan iPodin tietokanta" + +#: src/gpodder/sync.py:280 +msgid "Writing extended gtkpod database" +msgstr "Kirjoitetaan gtkpodin tietokantaa" + +#: src/gpodder/sync.py:324 src/gpodder/sync.py:645 src/gpodder/sync.py:880 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Poistetaan %s" + +#: src/gpodder/sync.py:339 src/gpodder/sync.py:514 +#, python-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Lisätään %s" + +#: src/gpodder/sync.py:353 +#, python-format +msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s" +msgstr "" +"Virhe kopioitaessa jaksoa %s: Kohteessa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" + +#: src/gpodder/sync.py:495 +msgid "Opening MP3 player" +msgstr "Avataan MP3-soitinta" + +#: src/gpodder/sync.py:497 +msgid "MP3 player opened" +msgstr "MP3-soitin avattu" + +#: src/gpodder/sync.py:575 src/gpodder/sync.py:582 +#, python-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s: %s" + +#: src/gpodder/sync.py:822 +msgid "Opening the MTP device" +msgstr "Avataan MTP-medialaitetta" + +#: src/gpodder/sync.py:832 +#, python-format +msgid "%s opened" +msgstr "Laite %s on avattu" + +#: src/gpodder/sync.py:837 +#, python-format +msgid "Closing %s" +msgstr "Suljetaan laitetta %s" + +#: src/gpodder/sync.py:845 +#, python-format +msgid "%s closed" +msgstr "Laite %s on suljettu" + +#: src/gpodder/sync.py:850 +#, python-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "Lisätään jaksoa %s..." + +#: src/gpodder/trayicon.py:57 +msgid "gPodder media aggregator" +msgstr "gPodder-mediasyötelukija" + +#: src/gpodder/trayicon.py:60 +msgid "Downloading episodes" +msgstr "Ladataan jaksoja" + +#: src/gpodder/trayicon.py:61 +msgid "Looking for new episodes" +msgstr "Etsitään uusia jaksoja" + +#: src/gpodder/trayicon.py:62 +msgid "Synchronizing to player" +msgstr "Synkronoidaan soittimelle" + +#: src/gpodder/trayicon.py:63 +msgid "Cleaning files" +msgstr "Puhdistetaan tiedostoja" + +#: src/gpodder/trayicon.py:66 +msgid "Show" +msgstr "Näytä" + +#: src/gpodder/trayicon.py:68 +msgid "Quit anyway" +msgstr "Lopeta silti" + +#: src/gpodder/trayicon.py:69 +msgid "Keep dowloading" +msgstr "Jatka lataamista" + +#: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:33 +msgid "Check for new episodes" +msgstr "Etsi uusia jaksoja" + +#: src/gpodder/trayicon.py:132 +msgid "Download all new episodes" +msgstr "Lataa kaikki uudet jaksot" + +#: src/gpodder/trayicon.py:139 +#, python-format +msgid "Synchronize to %s" +msgstr "Synkronoi laitteelle %s" + +#: src/gpodder/trayicon.py:147 +msgid "Show previous message again" +msgstr "Näytä edellinen viesti uudelleen" + +#: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177 +msgid "Hide gPodder" +msgstr "Piilota gPodder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:174 +msgid "Show gPodder" +msgstr "Näytä gPodder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:193 +msgid "" +"gPodder is downloading episodes\n" +"do you want to exit anyway?" +msgstr "" +"gPodder lataa jaksoja,\n" +"lopetetaanko silti?" + +#: src/gpodder/trayicon.py:241 +msgid "downloading one episode" +msgstr "ladataan yhtä jaksoa" + +#: src/gpodder/trayicon.py:243 +#, python-format +msgid "downloading %d episodes" +msgstr "ladataan %d jaksoa" + +#: src/gpodder/trayicon.py:249 +#, python-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (valmiina)" + +#: src/gpodder/trayicon.py:257 +msgid "Estimated remaining time: " +msgstr "Aikaa jäljellä arviolta: " + +#: src/gpodder/trayicon.py:269 +msgid "one episodes downloaded:" +msgstr "yksi jakso ladattu:" + +#: src/gpodder/trayicon.py:271 +#, python-format +msgid "%d episodes downloaded:" +msgstr "%d jaksoa ladattu:" + +#: src/gpodder/trayicon.py:277 +msgid "gPodder downloads finished" +msgstr "gPodderin lataukset ovat valmiita" + +#: src/gpodder/trayicon.py:357 +msgid "New episodes:" +msgstr "Uusia jaksoja:" + +#: src/gpodder/trayicon.py:360 +msgid " (downloaded)" +msgstr " (ladattu)" + +#: src/gpodder/trayicon.py:416 +msgid "one more episode" +msgstr "yksi muu jakso" + +#: src/gpodder/trayicon.py:418 +#, python-format +msgid "%d more episodes" +msgstr "%d muuta jaksoa" + +#: src/gpodder/trayicon.py:445 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: src/gpodder/util.py:252 +msgid "one day ago" +msgstr "eilen" + +#: src/gpodder/util.py:254 +#, python-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d päivää sitten" + +#: src/gpodder/util.py:296 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: src/gpodder/util.py:298 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#: src/gpodder/util.py:336 src/gpodder/util.py:339 +msgid "(unknown)" +msgstr "(tuntematon)" + +#: src/gpodder/util.py:831 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekuntia" + +#: src/gpodder/util.py:842 +msgid "1 hour" +msgstr "1 tunti" + +#: src/gpodder/util.py:844 +#, python-format +msgid "%i hours" +msgstr "%i tuntia" + +#: src/gpodder/util.py:847 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuutti" + +#: src/gpodder/util.py:849 +#, python-format +msgid "%i minutes" +msgstr "%i minuuttia" + +#: src/gpodder/util.py:852 +msgid "1 second" +msgstr "1 sekunti" + +#: src/gpodder/util.py:854 +#, python-format +msgid "%i seconds" +msgstr "%i sekuntia" + +#: src/gpodder/util.py:857 +msgid "and" +msgstr "ja" + +#: data/gpodder.glade.h:1 +msgid "/path/to/fs-based-player" +msgstr "/polku/tiedostojärjestelmälaitteelle" + +#: data/gpodder.glade.h:2 +msgid "/path/to/ipod" +msgstr "/polku/ipodille" + +#: data/gpodder.glade.h:3 +msgid "Playlist manager" +msgstr "Soittolistan hallitsin" + +#: data/gpodder.glade.h:4 +msgid "Select episodes" +msgstr "Valitse jaksot" + +#: data/gpodder.glade.h:5 +msgid "Synchronizing Podcasts" +msgstr "Synkronoidaan podcasteja" + +#: data/gpodder.glade.h:6 +msgid "Welcome to gPodder" +msgstr "Tervetuloa gPodderiin" + +#: data/gpodder.glade.h:7 +msgid "Advanced window options" +msgstr "Ikkunoiden lisäasetukset" + +#: data/gpodder.glade.h:8 +msgid "Audio Media Player" +msgstr "Äänisoitin" + +#: data/gpodder.glade.h:9 +msgid "Clean-up" +msgstr "Siivous" + +#: data/gpodder.glade.h:10 +msgid "Device Configuration" +msgstr "Laiteasetukset" + +#: data/gpodder.glade.h:11 +msgid "Download Folder" +msgstr "Lataushakemisto" + +#: data/gpodder.glade.h:12 +msgid "Feed cache updates" +msgstr "Syötevälimuistin päivitykset" + +#: data/gpodder.glade.h:13 +msgid "File Metadata" +msgstr "Tiedostojen metadata" + +#: data/gpodder.glade.h:14 +msgid "HTTP/FTP Authentication" +msgstr "HTTP/FTP-tunnistautuminen" + +#: data/gpodder.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "Sijainnit" + +#: data/gpodder.glade.h:16 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Välipalvelin" + +#: data/gpodder.glade.h:17 +msgid "Notification Area Integration" +msgstr "Ilmoitusalue" + +#: data/gpodder.glade.h:18 +msgid "Synchronization Options" +msgstr "Synkronointiasetukset" + +#: data/gpodder.glade.h:19 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronointi" + +#: data/gpodder.glade.h:20 +msgid "Video Media Player" +msgstr "Videosoitin" + +#: data/gpodder.glade.h:22 +msgid "Add a new podcast" +msgstr "Lisää uusi podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:23 +msgid "Additional components" +msgstr "Lisäosat" + +#: data/gpodder.glade.h:24 +msgid "Additional information" +msgstr "Lisätietoja" + +#: data/gpodder.glade.h:25 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisäasetukset" + +#: data/gpodder.glade.h:26 +msgid "Advanced..." +msgstr "Lisäasetukset..." + +#: data/gpodder.glade.h:27 +msgid "After synchronisation:" +msgstr "Synkronoinnin jälkeen:" + +#: data/gpodder.glade.h:28 +msgid "Ask before closing gPodder" +msgstr "Kysy ennen gPodderin sulkemista" + +#: data/gpodder.glade.h:29 +msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized" +msgstr "Lataa uudet jaksot automaattisesti, kun gPodder on pienennettynä" + +#: data/gpodder.glade.h:30 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +#: data/gpodder.glade.h:32 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Tarkista päivitykset" + +#: data/gpodder.glade.h:34 +msgid "Choose from a list of example podcasts" +msgstr "Valitse esimerkkipodcastien luettelosta" + +#: data/gpodder.glade.h:35 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: data/gpodder.glade.h:36 +msgid "Command line:" +msgstr "Komentorivi:" + +#: data/gpodder.glade.h:37 +msgid "Copy episodes to device" +msgstr "Kopioi jaksot laitteelle" + +#: data/gpodder.glade.h:38 +msgid "Copy selected episodes to device" +msgstr "Kopioi valitut jaksot laitteelle" + +#: data/gpodder.glade.h:39 +msgid "Copying Files To Device" +msgstr "Kappaleita kopioidaan laitteelle" + +#: data/gpodder.glade.h:40 +msgid "Cover" +msgstr "Kansikuva" + +#: data/gpodder.glade.h:41 +msgid "Create a subfolder for each podcast" +msgstr "Luo alihakemisto jokaiselle podcastille" + +#: data/gpodder.glade.h:42 +msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes." +msgstr "Luo soittolista valitsemalla ja järjestelemällä näistä jaksoista." + +#: data/gpodder.glade.h:43 +msgid "Custom filename:" +msgstr "Mukautettu tiedostonimi:" + +#: data/gpodder.glade.h:44 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: data/gpodder.glade.h:45 +msgid "Delete episode from gPodder" +msgstr "Poista jakso gPodderista" + +#: data/gpodder.glade.h:46 +msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder" +msgstr "Poista laitteelta jaksot, jotka on merkitty soitetuiksi gPodderissa" + +#: data/gpodder.glade.h:47 +msgid "Delete played episodes on startup after" +msgstr "Poista soitetut jaksot käynnistettäessä" + +#: data/gpodder.glade.h:48 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: data/gpodder.glade.h:49 +msgid "Do nothing" +msgstr "Älä tee mitään" + +#: data/gpodder.glade.h:51 +msgid "Download list from my.gpodder.org" +msgstr "Lataa luettelo my.gpodder.orgista" + +#: data/gpodder.glade.h:52 +msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org" +msgstr "Lataa tilaukset my.gpodder.orgista" + +#: data/gpodder.glade.h:53 +msgid "Download new episodes" +msgstr "Lataa uudet jaksot" + +#: data/gpodder.glade.h:54 +msgid "Download to:" +msgstr "Lataa kohteeseen:" + +#: data/gpodder.glade.h:55 +msgid "Download:" +msgstr "Lataa" + +#: data/gpodder.glade.h:57 +msgid "Edit selected podcast" +msgstr "Muokkaa valittua podcastia" + +#: data/gpodder.glade.h:58 +msgid "Enable notification bubbles" +msgstr "Käytä huomautuksia" + +#: data/gpodder.glade.h:59 +msgid "Episode Information" +msgstr "Jakson tiedot" + +#: data/gpodder.glade.h:61 +msgid "" +"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " +"device." +msgstr "Synkronoitaviksi valitut jaksot siirretään nyt soittimelle." + +#: data/gpodder.glade.h:62 +msgid "Export podcasts to OPML file" +msgstr "Vie podcastit OPML-tiedostoon" + +#: data/gpodder.glade.h:63 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP-välipalvelin:" + +#: data/gpodder.glade.h:64 +msgid "Feed URL:" +msgstr "Syötteen osoite:" + +#: data/gpodder.glade.h:65 +msgid "Find new podcasts" +msgstr "Etsi uusia podcasteja" + +#: data/gpodder.glade.h:66 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: data/gpodder.glade.h:67 +msgid "Getting download status..." +msgstr "Haetaan latauksen tilaa..." + +#: data/gpodder.glade.h:68 +msgid "Go to gpodder.org" +msgstr "Mene gpodder.org-osoitteeseen" + +#: data/gpodder.glade.h:69 +msgid "Go to website" +msgstr "Mene verkkosivustolle" + +#: data/gpodder.glade.h:70 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP-välipalvelin:" + +#: data/gpodder.glade.h:71 +msgid "" +"If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If " +"not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by " +"\"Sync to folder:\"." +msgstr "" +"Jos valittuna, jokaiselle synkronoidulla podcastille luodaan oma " +"alihakemisto. Jos ei valittuna, kaikki jaksot kopioidaan suoraan ”Synkronoi " +"hakemistoon:” -asetuksessa määriteltyyn hakemistoon. " + +#: data/gpodder.glade.h:72 +msgid "" +"If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the " +"specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup." +msgstr "" +"Jos valittuna, gPodder poistaa joka käynnistyksessä ne soitetut jaksot, " +"jotka ovat vanhempia kuin Lataukset-välilehdellä määritelty päivien määrä." + +#: data/gpodder.glade.h:73 +msgid "" +"If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been " +"played locally after copying it to your device" +msgstr "" +"Jos valittuna, gPodder päivittää jakson tilan soitetuksi kun jakso on " +"kopioitu laitteelle" + +#: data/gpodder.glade.h:75 +msgid "Initializing..." +msgstr "Alustetaan..." + +#: data/gpodder.glade.h:76 +msgid "Install package" +msgstr "Asenna paketti" + +#: data/gpodder.glade.h:77 +msgid "Limit downloads to" +msgstr "Rajoita latauksien määrä:" + +#: data/gpodder.glade.h:78 +msgid "Limit rate to" +msgstr "Rajoita latausnopeus:" + +#: data/gpodder.glade.h:79 +msgid "Manage device playlist" +msgstr "Hallitse laitteen soittolistaa" + +#: data/gpodder.glade.h:80 +msgid "Manage playlist on MP3 player" +msgstr "Hallitse MP3-soittimen soittolistaa" + +#: data/gpodder.glade.h:82 +msgid "Mark episode as played" +msgstr "Merkitse jakso soitetuksi" + +#: data/gpodder.glade.h:83 +msgid "No episode selected" +msgstr "Mitään jaksoa ei ole valittu" + +#: data/gpodder.glade.h:84 +msgid "" +"None\n" +"iPod\n" +"Filesystem-based MP3 player\n" +"MTP-based player" +msgstr "" +"Ei mitään\n" +"iPod\n" +"Tiedostojärjestelmäpohjainen MP3-soitin\n" +"MTP-pohjainen soitin" + +#: data/gpodder.glade.h:88 +msgid "OPML:" +msgstr "OPML:" + +#: data/gpodder.glade.h:89 +msgid "Only show tray icon when minimized" +msgstr "Näytä ilmoitusalueen kuvake vain, jos ohjelma on pienennettynä" + +#: data/gpodder.glade.h:90 +msgid "Only sync tracks that have not been played" +msgstr "Synkronoi vain jaksot, joita ei ole soitettu" + +#: data/gpodder.glade.h:91 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#: data/gpodder.glade.h:92 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: data/gpodder.glade.h:93 +msgid "Play" +msgstr "Toista" + +#: data/gpodder.glade.h:94 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Soittolistan nimi:" + +#: data/gpodder.glade.h:96 +msgid "Preferences" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: data/gpodder.glade.h:99 +msgid "Quit" +msgstr "Lopeta" + +#: data/gpodder.glade.h:100 +msgid "Released:" +msgstr "Julkaistu:" + +#: data/gpodder.glade.h:101 +msgid "Remove episodes from device" +msgstr "Poista jaksot laitteelta" + +#: data/gpodder.glade.h:103 +msgid "Report a problem" +msgstr "Raportoi ongelmasta" + +#: data/gpodder.glade.h:104 +msgid "Search for podcasts" +msgstr "Etsi podcasteja" + +#: data/gpodder.glade.h:106 +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: data/gpodder.glade.h:107 +msgid "Select None" +msgstr "Poista valinnat" + +#: data/gpodder.glade.h:109 +msgid "Select download folder" +msgstr "Valitse lataushakemisto" + +#: data/gpodder.glade.h:110 +msgid "Select episodes" +msgstr "Valitse jaksot" + +#: data/gpodder.glade.h:112 +msgid "Send subscription list via e-mail" +msgstr "Lähetä tilausluettelo sähköpostilla" + +#: data/gpodder.glade.h:113 +msgid "Show All" +msgstr "Näytä kaikki" + +#: data/gpodder.glade.h:114 +msgid "Show episode description" +msgstr "Näytä jakson kuvaus" + +#: data/gpodder.glade.h:115 +msgid "Show gPodder icon in the system notification area" +msgstr "Näytä gPodderin kuvake ilmoitusalueella" + +#: data/gpodder.glade.h:116 +msgid "Show icon in status area" +msgstr "Näytä kuvake ilmoitusalueella" + +#: data/gpodder.glade.h:117 +msgid "Show notifications" +msgstr "Näytä huomautukset" + +#: data/gpodder.glade.h:118 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Näytä työkalurivi" + +#: data/gpodder.glade.h:119 +msgid "Skip this podcast when syncing to my device" +msgstr "Ohita tämä podcast laitteelle synkronoitaessa" + +#: data/gpodder.glade.h:120 +msgid "Specify custom proxy server settings:" +msgstr "Määrittele mukautetut välipalvelinasetukset:" + +#: data/gpodder.glade.h:121 +msgid "Start gPodder minimized" +msgstr "Käynnistä gPodder pienennettynä" + +#: data/gpodder.glade.h:122 +msgid "Status icon" +msgstr "Tilakuvake" + +#: data/gpodder.glade.h:123 +msgid "Subscribe to new podcast URL" +msgstr "Tilaa uusi podcast-osoite" + +#: data/gpodder.glade.h:124 +msgid "Sync to folder:" +msgstr "Synkronoi hakemistoon:" + +#: data/gpodder.glade.h:125 +msgid "Title:" +msgstr "Otsikko:" + +#: data/gpodder.glade.h:126 +msgid "Top _podcasts" +msgstr "Kuunnelluimmat podcastit" + +#: data/gpodder.glade.h:127 +msgid "Transfer" +msgstr "Siirrä" + +#: data/gpodder.glade.h:128 +msgid "Tray Icon" +msgstr "Ilmoitusalueen kuvake" + +#: data/gpodder.glade.h:129 +msgid "Type of device:" +msgstr "Laitetyyppi:" + +#: data/gpodder.glade.h:130 +msgid "URL:" +msgstr "Osoite:" + +#: data/gpodder.glade.h:131 +msgid "Unsubscribe from selected podcast" +msgstr "Peruuta valittujen podcastien tilaus" + +#: data/gpodder.glade.h:132 +msgid "Update feed cache every" +msgstr "Päivitä syötevälimuisti joka" + +#: data/gpodder.glade.h:133 +msgid "Update feed cache on startup" +msgstr "Päivitä syötevälimuisti käynnistettäessä" + +#: data/gpodder.glade.h:134 +msgid "Update gtkpod extended database after synchronization" +msgstr "Päivitä gtkpodin tietokanta synkronoinnin jälkeen" + +#: data/gpodder.glade.h:135 +msgid "Update selected podcast" +msgstr "Päivitä valittu podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:136 +msgid "Update tags on audio files after download" +msgstr "Päivitä audiotiedostojen tagit latauksen jälkeen" + +#: data/gpodder.glade.h:137 +msgid "Upload list to my.gpodder.org" +msgstr "Lähetä luettelo my.gpodder.orgiin" + +#: data/gpodder.glade.h:138 +msgid "Use proxy defaults from environment variables" +msgstr "Käytä ympäristömuuttujissa määriteltyjä oletusvälipalvelimia" + +#: data/gpodder.glade.h:139 +msgid "User manual" +msgstr "Käyttöohje" + +#: data/gpodder.glade.h:140 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjätunnus:" + +#: data/gpodder.glade.h:141 +msgid "Website:" +msgstr "Verkkosivu:" + +#: data/gpodder.glade.h:142 +msgid "" +"Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for " +"MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" +msgstr "" +"Kirjoittaa jakson ja podcastin tiedot ladattujen tiedostojen tagikenttään " +"(MP3-tiedostoissa ID3-tagi, OGG-tiedostoissa Vorbis-tagi jne.)" + +#: data/gpodder.glade.h:143 +msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?" +msgstr "Tilausluettelo on tyhjä, mitä tehdään?" + +#: data/gpodder.glade.h:144 +msgid "_Download" +msgstr "_Lataa" + +#: data/gpodder.glade.h:145 +msgid "_Episodes" +msgstr "_Jaksot" + +#: data/gpodder.glade.h:146 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: data/gpodder.glade.h:147 +msgid "_OPML" +msgstr "_OPML-otsikot" + +#: data/gpodder.glade.h:148 +msgid "_Podcasts" +msgstr "_Podcastit" + +#: data/gpodder.glade.h:149 +msgid "_Subscriptions" +msgstr "_Tilaukset" + +#: data/gpodder.glade.h:150 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: data/gpodder.glade.h:151 +msgid "_YouTube" +msgstr "_YouTube" + +#: data/gpodder.glade.h:152 +msgid "days" +msgstr "päivän kuluttua" + +#: data/gpodder.glade.h:153 +msgid "download link" +msgstr "latauslinkki" + +#: data/gpodder.glade.h:154 +msgid "gPodder Configuration Editor" +msgstr "gPodderin asetusten muokkain" + +#: data/gpodder.glade.h:155 +msgid "gPodder Podcast Editor" +msgstr "gPodder podcast-muokkain" + +#: data/gpodder.glade.h:156 +msgid "gPodder Preferences" +msgstr "gPodderin asetukset" + +#: data/gpodder.glade.h:157 +msgid "gPodder startup assistant" +msgstr "gPodderin käynnistysavustin" + +#: data/gpodder.glade.h:158 +msgid "gpodder" +msgstr "gpodder" + +#: data/gpodder.glade.h:159 +msgid "iPod mountpoint:" +msgstr "iPod-liitospiste:" + +#: data/gpodder.glade.h:160 +msgid "kb/s" +msgstr "kb/s" + +#: data/gpodder.glade.h:161 +msgid "minutes" +msgstr "minuutti" + +#: data/gpodder.glade.h:162 +msgid "website label" +msgstr "verkkosivun nimi" + +#: data/gpodder.glade.h:163 +msgid "website link" +msgstr "verkkosivun linkki" + +#: bin/gpodder:72 +msgid "Print debugging output to stdout" +msgstr "Tulosta vianjäljitystietoja vakiotulosteeseen" + +#: bin/gpodder:76 +msgid "Run local version in current directory" +msgstr "Suorita paikallinen versio nykyisestä hakemistosta" + +#: bin/gpodder:80 +msgid "Start the Maemo user interface of gPodder" +msgstr "Käynnistä gPodderin Maemo-käyttöliittymä" + +#: bin/gpodder:84 +msgid "List all channel subscriptions" +msgstr "Näytä kaikkien kanavatilausten luettelo" + +#: bin/gpodder:88 +msgid "Update channel list, download new podcasts" +msgstr "Päivitä kanavaluettelo ja lataa uudet podcastit" + +#: bin/gpodder:92 +msgid "Update channel list and exit" +msgstr "Päivitä kanavaluettelo ja poistu" + +#: bin/gpodder:96 +msgid "Synchronize channels to configured device" +msgstr "Synkronoi kanavat asetetulle laitteelle" + +#: bin/gpodder:99 +msgid "Subscribe to channel from URL" +msgstr "Tilaa kanava osoitteesta" + +#: bin/gpodder:102 +msgid "Delete channel specified by URL" +msgstr "Poista annetun osoitteen kanava" + +#: bin/gpodder:106 +msgid "Get sync statistics" +msgstr "Hae synkronointitilastot" + +#~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied." +#~ msgstr "gPodder ei ymmärrä annettua osoitetta." + +#~ msgid "Import podcasts from Video Center" +#~ msgstr "Tuo podcastit Video Centeristä" + +#~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?" +#~ msgstr "Onko Video Center asennettuna Internet Tabletiin?" + +#~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions" +#~ msgstr "Video Center -tilauksia ei löytynyt" + +#~ msgid "Loading shownotes..." +#~ msgstr "Ladataan jakson tietoja..." + +#~ msgid "Import subscriptions from Video Center" +#~ msgstr "Tuo tilaukset Video Centeristä" + +#~ msgid "" +#~ "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts " +#~ "you can subscribe to?" +#~ msgstr "" +#~ "Podcast-luettelosi on tyhjä. Haluatko nähdä luettelon " +#~ "esimerkkipodcasteista joita voit tilata?" diff --git a/data/po/summary.py b/data/po/summary.py new file mode 100644 index 00000000..5b361a22 --- /dev/null +++ b/data/po/summary.py @@ -0,0 +1,54 @@ +#!/usr/bin/python +# summary.py - Text-based visual translation completeness summary +# Thomas Perl , 2009-01-03 +# +# Usage: make statistics | python summary.py +# + +import sys +import re +import math + +width = 40 + +class Language(object): + def __init__(self, code, updated, translated, fuzzy, untranslated): + self.code = code + self.updated = updated + self.translated = int(translated) + self.fuzzy = int(fuzzy) + self.untranslated = int(untranslated) + + def get_translated_ratio(self): + return float(self.translated)/float(self.translated+self.fuzzy+self.untranslated) + + def get_fuzzy_ratio(self): + return float(self.fuzzy)/float(self.translated+self.fuzzy+self.untranslated) + + def get_untranslated_ratio(self): + return float(self.untranslated)/float(self.translated+self.fuzzy+self.untranslated) + + def __cmp__(self, other): + return cmp(self.get_translated_ratio(), other.get_translated_ratio()) + +languages = [] + +for line in sys.stdin: + match = re.match('^(..)\.po \(([^)]*)\): ((\d+) translated messages)?(, (\d+) fuzzy translations)?(, (\d+) untranslated messages)?\.', line).groups() + languages.append(Language(match[0], match[1], match[3] or '0', match[5] or '0', match[7] or '0')) + +print '' +print ' --== gPodder translation summary == --' +print '' + +for language in sorted(languages): + tc = '#'*(int(math.floor(width*language.get_translated_ratio()))) + fc = '~'*(int(math.floor(width*language.get_fuzzy_ratio()))) + uc = ' '*(width-len(tc)-len(fc)) + + print ' %s (%s) [%s%s%s] -- %3.0f %% translated' % (language.code, language.updated, tc, fc, uc, language.get_translated_ratio()*100) + +print '' +print ' Total translations: %d' % len(languages) +print '' + -- 2.11.4.GIT