From 4dbfc35beea3e05d8c4846376ab3f150c588f21f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Perl Date: Fri, 5 Feb 2010 14:28:19 +0100 Subject: [PATCH] Updated German translation --- data/po/de.po | 1310 +++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 438 insertions(+), 872 deletions(-) diff --git a/data/po/de.po b/data/po/de.po index c77f837d..1b15eb10 100644 --- a/data/po/de.po +++ b/data/po/de.po @@ -8,18 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-05 14:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-12 15:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-05 14:27+0100\n" "Last-Translator: Thomas Perl \n" "Language-Team: gPodder Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-21 13:48:14+0000\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gpodder/config.py:248 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "gPodder on %s" -msgstr "gPodder hat %s gefunden:" +msgstr "gPodder auf %s" #: src/gpodder/config.py:311 msgid "No description available." @@ -30,9 +31,9 @@ msgid "No device configured." msgstr "Kein Gerät konfiguriert." #: src/gpodder/console.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s" -msgstr "Synchronisiere: %d von %d" +msgstr "Synchronisiere: %(index)s von %(count)s" #: src/gpodder/console.py:55 msgid "Device synchronized successfully." @@ -54,7 +55,8 @@ msgstr "Hinzugefügt" msgid "Queued" msgstr "Eingereiht" -#: src/gpodder/download.py:480 src/gpodder/gtkui/model.py:202 +#: src/gpodder/download.py:480 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:202 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" @@ -79,32 +81,38 @@ msgid "Missing content from server" msgstr "Fehlender Inhalt vom Server" #: src/gpodder/download.py:707 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" -msgstr "I/O Fehler: %s: %s" +msgstr "I/O Fehler: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" -msgstr "HTTP-Fehler %s: %s" +msgstr "HTTP-Fehler %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:715 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" -#: src/gpodder/gui.py:199 src/gpodder/gui.py:1101 src/gpodder/gui.py:1119 -#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17 data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 +#: src/gpodder/gui.py:199 +#: src/gpodder/gui.py:1101 +#: src/gpodder/gui.py:1119 +#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17 +#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -#: src/gpodder/gui.py:200 src/gpodder/gui.py:1128 +#: src/gpodder/gui.py:200 +#: src/gpodder/gui.py:1128 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Leerlauf" -#: src/gpodder/gui.py:269 src/gpodder/gui.py:468 +#: src/gpodder/gui.py:269 +#: src/gpodder/gui.py:468 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" @@ -118,45 +126,44 @@ msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:487 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Aktion" #: src/gpodder/gui.py:531 -#, fuzzy msgid "Confirm changes from my.gpodder.org" -msgstr "Von my.gpodder.org herunterladen" +msgstr "Änderungen von my.gpodder.org bestätigen" #: src/gpodder/gui.py:532 -#, fuzzy msgid "Select the actions you want to carry out." -msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:" +msgstr "Wählen Sie die Aktionen, die Sie ausführen möchten." #: src/gpodder/gui.py:569 -#, fuzzy msgid "Uploading subscriptions" -msgstr "Abonnements uploaden" +msgstr "Lade Abonnements hoch" #: src/gpodder/gui.py:570 -#, fuzzy msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." -msgstr "Ihre lokale Podcast-List ist aktuell." +msgstr "Ihre Abonnements werden auf den Server geladen." #: src/gpodder/gui.py:575 -#, fuzzy msgid "List uploaded successfully." -msgstr "Aktualisierung erfolgreich" +msgstr "Upload der Liste erfolgreich." #: src/gpodder/gui.py:582 -#, fuzzy msgid "Error while uploading" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Feeds" +msgstr "Fehler beim Upload" -#: src/gpodder/gui.py:810 src/gpodder/gui.py:2700 +#: src/gpodder/gui.py:810 +#: src/gpodder/gui.py:2700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/gpodder/gui.py:815 src/gpodder/gui.py:905 src/gpodder/gui.py:2693 -#: src/gpodder/gui.py:2697 src/gpodder/gui.py:2855 src/gpodder/gui.py:2860 +#: src/gpodder/gui.py:815 +#: src/gpodder/gui.py:905 +#: src/gpodder/gui.py:2693 +#: src/gpodder/gui.py:2697 +#: src/gpodder/gui.py:2855 +#: src/gpodder/gui.py:2860 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:191 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:134 @@ -164,17 +171,23 @@ msgstr "Status" msgid "Episode" msgstr "Episode" -#: src/gpodder/gui.py:821 src/gpodder/gui.py:2698 src/gpodder/gui.py:2861 +#: src/gpodder/gui.py:821 +#: src/gpodder/gui.py:2698 +#: src/gpodder/gui.py:2861 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:193 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/gpodder/gui.py:824 src/gpodder/gui.py:2699 src/gpodder/gui.py:2862 +#: src/gpodder/gui.py:824 +#: src/gpodder/gui.py:2699 +#: src/gpodder/gui.py:2862 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196 msgid "Released" msgstr "Veröffentlicht" -#: src/gpodder/gui.py:889 src/gpodder/gui.py:1504 src/gpodder/gui.py:1811 +#: src/gpodder/gui.py:889 +#: src/gpodder/gui.py:1504 +#: src/gpodder/gui.py:1811 msgid "Close this menu" msgstr "Menü schließen" @@ -182,7 +195,8 @@ msgstr "Menü schließen" msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" -#: src/gpodder/gui.py:955 src/gpodder/gui.py:2127 +#: src/gpodder/gui.py:955 +#: src/gpodder/gui.py:2127 msgid "Loading episodes" msgstr "Lade Episoden" @@ -206,29 +220,19 @@ msgstr "Keine Abonnements" msgid "No active downloads" msgstr "Keine aktiven Downloads" -#: src/gpodder/gui.py:1105 src/gpodder/gui.py:1122 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d active" -msgid_plural "%d active" -msgstr[0] "%d aktiv" -msgstr[1] "%d aktiv" - -#: src/gpodder/gui.py:1107 src/gpodder/gui.py:1124 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d failed" -msgid_plural "%d failed" -msgstr[0] "%d fehlgeschlagen" -msgstr[1] "%d fehlgeschlagen" - +#: src/gpodder/gui.py:1105 +#: src/gpodder/gui.py:1122 +#: src/gpodder/gui.py:1107 +#: src/gpodder/gui.py:1124 #: src/gpodder/gui.py:1109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d done" msgid_plural "%d done" msgstr[0] "%d fertig" msgstr[1] "%d fertig" #: src/gpodder/gui.py:1111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d queued" msgid_plural "%d queued" msgstr[0] "%d eingereiht" @@ -240,27 +244,27 @@ msgid "Downloads (%d)" msgstr "Downloads (%d)" #: src/gpodder/gui.py:1126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d paused" msgid_plural "%d paused" msgstr[0] "%d pausiert" msgstr[1] "%d pausiert" #: src/gpodder/gui.py:1143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "downloading %d file" msgid_plural "downloading %d files" -msgstr[0] "lade %d Dateien herunter" +msgstr[0] "lade %d Datei herunter" msgstr[1] "lade %d Dateien herunter" #: src/gpodder/gui.py:1162 msgid "All downloads finished" msgstr "Alle Downloads abgeschlossen" -#: src/gpodder/gui.py:1170 src/gpodder/gui.py:1387 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:1170 +#: src/gpodder/gui.py:1387 msgid "Downloads failed" -msgstr "Heruntergeladen" +msgstr "Downloads fehlgeschlagen" #: src/gpodder/gui.py:1196 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" @@ -291,39 +295,46 @@ msgstr "Playliste aktualisiert" msgid "These downloads failed:" msgstr "Diese Downloads sind fehlgeschlagen:" -#: src/gpodder/gui.py:1381 src/gpodder/gui.py:1384 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:1381 +#: src/gpodder/gui.py:1384 msgid "Downloads finished" -msgstr "Alle Downloads abgeschlossen" +msgstr "Downloads abgeschlossen" #: src/gpodder/gui.py:1411 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d more episode" msgid_plural "%d more episodes" -msgstr[0] "%d weitere Episoden" +msgstr[0] "%d weitere Episode" msgstr[1] "%d weitere Episoden" -#: src/gpodder/gui.py:1484 src/gpodder/gui.py:1795 -#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 +#: src/gpodder/gui.py:1484 +#: src/gpodder/gui.py:1795 +#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19 msgid "Episode details" msgstr "Episoden-Details" -#: src/gpodder/gui.py:1494 src/gpodder/gui.py:1723 +#: src/gpodder/gui.py:1494 +#: src/gpodder/gui.py:1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:94 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:150 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:151 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 -#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 -#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14 +#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 +#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2 msgid "Download" msgstr "Download" -#: src/gpodder/gui.py:1495 src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:79 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5 +#: src/gpodder/gui.py:1495 +#: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:79 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -347,9 +358,12 @@ msgstr "Feed aktualisieren" msgid "Update M3U playlist" msgstr "M3U-Playliste aktualisieren" -#: src/gpodder/gui.py:1546 src/gpodder/gui.py:1802 -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 -#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10 +#: src/gpodder/gui.py:1546 +#: src/gpodder/gui.py:1802 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 +#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2 msgid "Visit website" msgstr "Website besuchen" @@ -366,11 +380,13 @@ msgstr "Verhindere das Löschen aller Episoden" msgid "Error converting file." msgstr "Fehler beim Konvertieren der Datei." -#: src/gpodder/gui.py:1632 src/gpodder/services.py:121 +#: src/gpodder/gui.py:1632 +#: src/gpodder/services.py:121 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Bluetooth Dateitransfer" -#: src/gpodder/gui.py:1640 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:51 +#: src/gpodder/gui.py:1640 +#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:51 msgid "iPod" msgstr "iPod" @@ -382,7 +398,8 @@ msgstr "MP3-Player" msgid "Do not download" msgstr "Nicht herunterladen" -#: src/gpodder/gui.py:1744 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:154 +#: src/gpodder/gui.py:1744 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:154 msgid "Mark as new" msgstr "Als neu markieren" @@ -421,13 +438,15 @@ msgid "Opening %s" msgstr "Öffne %s" #: src/gpodder/gui.py:1942 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening %d episode" msgid_plural "Opening %d episodes" -msgstr[0] "Öffne %d Episoden" +msgstr[0] "Öffne %d Episode" msgstr[1] "Öffne %d Episoden" -#: src/gpodder/gui.py:1969 src/gpodder/gui.py:1972 src/gpodder/gui.py:3364 +#: src/gpodder/gui.py:1969 +#: src/gpodder/gui.py:1972 +#: src/gpodder/gui.py:3364 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Medien-Player-Einstellungen." @@ -460,7 +479,8 @@ msgstr "Podcast benötigt Authentifizierung" msgid "Please login to %s:" msgstr "Bitte auf %s einloggen:" -#: src/gpodder/gui.py:2216 src/gpodder/gui.py:2296 +#: src/gpodder/gui.py:2216 +#: src/gpodder/gui.py:2296 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -469,9 +489,9 @@ msgid "Website redirection detected" msgstr "Webseiten-Weiterleitung erkannt" #: src/gpodder/gui.py:2227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." -msgstr "Die URL %s leitet zu %s weiter." +msgstr "Die URL %(url)s leitet zu %(target)s weiter." #: src/gpodder/gui.py:2228 msgid "Do you want to visit the website now?" @@ -493,11 +513,12 @@ msgstr "Unbekannt" msgid "Redirection detected" msgstr "Weiterleitung erkannt" -#: src/gpodder/gui.py:2348 src/gpodder/gui.py:2386 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2348 +#: src/gpodder/gui.py:2386 +#, python-format msgid "Downloading %d new episode." msgid_plural "Downloading %d new episodes." -msgstr[0] "Lade %d neue Episoden herunter." +msgstr[0] "Lade %d neue Episode herunter." msgstr[1] "Lade %d neue Episoden herunter." #: src/gpodder/gui.py:2352 @@ -512,35 +533,36 @@ msgstr "Keine neuen Episoden. Bitte später nach neuen Episode suchen." msgid "No new episodes" msgstr "Keine neuen Episoden" -#: src/gpodder/gui.py:2387 src/gpodder/gui.py:2877 +#: src/gpodder/gui.py:2387 +#: src/gpodder/gui.py:2877 msgid "New episodes available" msgstr "Neue Episoden verfügbar" #: src/gpodder/gui.py:2395 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d new episode available" msgid_plural "%d new episodes available" -msgstr[0] "Keine neuen Episoden verfügbar" -msgstr[1] "Keine neuen Episoden verfügbar" +msgstr[0] "%d neue Episode verfügbar" +msgstr[1] "%d neue Episoden verfügbar" #: src/gpodder/gui.py:2416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s" -msgstr "Beim Aktualisieren von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren von %(url)s: %(message)s" #: src/gpodder/gui.py:2417 msgid "Error while updating feed" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Feeds" #: src/gpodder/gui.py:2425 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(position)d/%(total)d updated" -msgstr "%d/%d aktualisiert" +msgstr "%(position)d/%(total)d aktualisiert" #: src/gpodder/gui.py:2432 #, python-format msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" -msgstr "" +msgstr "%(podcast)s aktualisiert (%(position)d/%(total)d)" #: src/gpodder/gui.py:2461 msgid "Cancelling..." @@ -556,13 +578,14 @@ msgid "Updating \"%s\"..." msgstr "Aktualisiere \"%s\"..." #: src/gpodder/gui.py:2505 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Updating %d feed..." msgid_plural "Updating %d feeds..." -msgstr[0] "Aktualisiere %d Podcast-Feeds..." -msgstr[1] "Aktualisiere %d Podcast-Feeds..." +msgstr[0] "Aktualisiere %d Feed..." +msgstr[1] "Aktualisiere %d Feeds..." -#: src/gpodder/gui.py:2540 src/gpodder/gui.py:2553 +#: src/gpodder/gui.py:2540 +#: src/gpodder/gui.py:2553 msgid "Do you really want to quit gPodder now?" msgstr "Wollen Sie gPodder wirklich beenden?" @@ -571,12 +594,8 @@ msgid "Quit gPodder" msgstr "gPodder beenden" #: src/gpodder/gui.py:2551 -msgid "" -"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " -"start gPodder. Do you want to quit now?" -msgstr "" -"Sie laden momentan Episoden herunter. Sie können den Download beimnächsten " -"Start von gPodder fortsetzen. Wollen Sie gPodder jetzt beenden?" +msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?" +msgstr "Sie laden momentan Episoden herunter. Sie können den Download beimnächsten Start von gPodder fortsetzen. Wollen Sie gPodder jetzt beenden?" #: src/gpodder/gui.py:2558 msgid "Don't ask me again" @@ -596,12 +615,8 @@ msgid "%s is locked" msgstr "%s ist geschützt" #: src/gpodder/gui.py:2619 -msgid "" -"You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can " -"delete it." -msgstr "" -"Sie können diese geschützte Episode nicht löschen. Sie müssen den Schutz " -"vorher entfernen." +msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it." +msgstr "Sie können diese geschützte Episode nicht löschen. Sie müssen den Schutz vorher entfernen." #: src/gpodder/gui.py:2623 #, python-format @@ -609,81 +624,59 @@ msgid "Remove %s?" msgstr "%s entfernen?" #: src/gpodder/gui.py:2624 -msgid "" -"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you " -"want to listen to this episode again, you will have to re-download it." -msgstr "" -"Wenn Sie dies Episode entfernen, wir sie von Ihrem Computer gelöscht. Wenn " -"Sie diese Episode wieder hören möchten, müssen Sie diese Datei erneut " -"herunterladen." +msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it." +msgstr "Wenn Sie dies Episode entfernen, wir sie von Ihrem Computer gelöscht. Wenn Sie diese Episode wieder hören möchten, müssen Sie diese Datei erneut herunterladen." #: src/gpodder/gui.py:2626 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove %d episode?" msgid_plural "Remove %d episodes?" -msgstr[0] "%d Episoden entfernen?" +msgstr[0] "%d Episode entfernen?" msgstr[1] "%d Episoden entfernen?" #: src/gpodder/gui.py:2627 -msgid "" -"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If " -"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-" -"download the episodes in question." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Episoden entfernen, werden sie von Ihrem Computer gelöscht. " -"Wenn Sie eine dieser Episoden wieder hören möchten, müssen Sie diese Dateien " -"erneut herunterladen." +msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question." +msgstr "Wenn Sie diese Episoden entfernen, werden sie von Ihrem Computer gelöscht. Wenn Sie eine dieser Episoden wieder hören möchten, müssen Sie diese Dateien erneut herunterladen." #: src/gpodder/gui.py:2632 msgid "Episodes are locked" msgstr "Episoden sind geschützt" #: src/gpodder/gui.py:2633 -msgid "" -"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " -"to delete before trying to delete them." -msgstr "" -"Die gewählten Episoden sind geschützt. Bitte heben Sie den Schutz für die " -"Episoden, die Sie löschen wollen auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen." +msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." +msgstr "Die gewählten Episoden sind geschützt. Bitte heben Sie den Schutz für die Episoden, die Sie löschen wollen auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen." #: src/gpodder/gui.py:2637 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?" -msgstr "%d von %d Episoden entfernen?" +msgstr "%(unlocked)d von %(selected)d Episoden entfernen?" #: src/gpodder/gui.py:2638 -msgid "" -"The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want " -"to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them." -msgstr "" -"Die Auswahl enthält gesperrte Episoden, die nicht gelöscht werden. Wenn Sie " -"die gelöschten Episoden wieder anhören wollen, müssen Sie diese erneut " -"herunterladen." +msgid "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them." +msgstr "Die Auswahl enthält gesperrte Episoden, die nicht gelöscht werden. Wenn Sie die gelöschten Episoden wieder anhören wollen, müssen Sie diese erneut herunterladen." #: src/gpodder/gui.py:2643 -#, fuzzy msgid "Removing episodes" -msgstr "Lade Episoden" +msgstr "Entferne Episoden" #: src/gpodder/gui.py:2644 -#, fuzzy msgid "Please wait while episodes are deleted" -msgstr "Bitte warten - Episoden-Informationen werden heruntergeladen." +msgstr "Bitte warten - Episoden werden gelöscht" #: src/gpodder/gui.py:2668 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deleting: %s" -msgstr "Öffne %s" +msgstr "Lösche: %s" #: src/gpodder/gui.py:2701 msgid "Downloaded" msgstr "Heruntergeladen" #: src/gpodder/gui.py:2704 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select older than %d day" msgid_plural "Select older than %d days" -msgstr[0] "Älter als %d Tage auswählen" +msgstr[0] "Älter als %d Tag auswählen" msgstr[1] "Älter als %d Tage auswählen" #: src/gpodder/gui.py:2706 @@ -694,12 +687,16 @@ msgstr "Abgespielte auswählen" msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:" -#: src/gpodder/gui.py:2723 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 +#: src/gpodder/gui.py:2723 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 msgid "Remove old episodes" msgstr "Alte Episoden entfernen" -#: src/gpodder/gui.py:2774 src/gpodder/gui.py:3012 src/gpodder/gui.py:3117 +#: src/gpodder/gui.py:2774 +#: src/gpodder/gui.py:3012 +#: src/gpodder/gui.py:3117 msgid "No podcast selected" msgstr "Kein Podcast ausgewählt" @@ -708,12 +705,9 @@ msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Bitte einen Podcast aus der Liste auswählen, um ihn zu aktualisieren." #: src/gpodder/gui.py:2817 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" -msgstr "" -"Fehler beim Download von %s:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Fehler beim Herunterladen von %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gui.py:2818 msgid "Download error" @@ -723,7 +717,8 @@ msgstr "Download-Fehler" msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie herunterladen möchten:" -#: src/gpodder/gui.py:2885 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:156 +#: src/gpodder/gui.py:2885 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:156 msgid "Mark as old" msgstr "Als alt markieren" @@ -739,58 +734,48 @@ msgstr "Keine neuen Episoden verfügbar" msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Bitte wählen Sie einen Podcast aus ihrer Liste, um ihn zu editieren." -#: src/gpodder/gui.py:3025 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:72 +#: src/gpodder/gui.py:3025 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:72 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:192 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3031 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gui.py:3031 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36 msgid "Remove podcasts" -msgstr "Podcast umbenennen" +msgstr "Podcasts entfernen" #: src/gpodder/gui.py:3032 -#, fuzzy msgid "Select the podcast you want to remove." -msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:" +msgstr "Wählen Sie die Podcasts, die Sie löschen wollen." #: src/gpodder/gui.py:3046 -#, fuzzy msgid "Removing podcast" -msgstr "Entferne %s" +msgstr "Entferne Podcasts" #: src/gpodder/gui.py:3047 -#, fuzzy msgid "Please wait while the podcast is removed" -msgstr "" -"Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen." +msgstr "Bitte warten - der Podcast wird gelöscht" #: src/gpodder/gui.py:3048 -#, fuzzy msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?" -msgstr "" -"Wollen Sie diesen Podcast und alle heruntergeladenen Episoden wirklich " -"entfernen?" +msgstr "Diesen Podcast und heruntergeladene Episoden wirklich entfernen?" #: src/gpodder/gui.py:3050 -#, fuzzy msgid "Removing podcasts" -msgstr "Füge Podcasts hinzu" +msgstr "Podcasts werden entfernt" #: src/gpodder/gui.py:3051 -#, fuzzy msgid "Please wait while the podcasts are removed" -msgstr "" -"Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen." +msgstr "Bitte warten - Podcasts werden entfernt" #: src/gpodder/gui.py:3052 -#, fuzzy msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?" -msgstr "" -"Wollen Sie diesen Podcast und alle heruntergeladenen Episoden wirklich " -"entfernen?" +msgstr "Gewählte Podcasts und heruntergeladene Episoden wirklich entfernen?" -#: src/gpodder/gui.py:3074 src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:671 +#: src/gpodder/gui.py:3074 +#: src/gpodder/sync.py:354 +#: src/gpodder/sync.py:671 #: src/gpodder/sync.py:921 #, python-format msgid "Removing %s" @@ -798,8 +783,7 @@ msgstr "Entferne %s" #: src/gpodder/gui.py:3118 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." -msgstr "" -"Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen." +msgstr "Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen." #: src/gpodder/gui.py:3128 msgid "OPML files" @@ -818,22 +802,18 @@ msgid "Nothing to export" msgstr "Nichts zu exportieren" #: src/gpodder/gui.py:3157 -msgid "" -"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " -"podcasts first before trying to export your subscription list." -msgstr "" -"Ihre Podcast-Abonnement-Liste ist leer. Bitte abonnieren Sie zuerst " -"Podcasts, bevor Sie versuchen, die Abonnement-Liste zu exportieren." +msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." +msgstr "Ihre Podcast-Abonnement-Liste ist leer. Bitte abonnieren Sie zuerst Podcasts, bevor Sie versuchen, die Abonnement-Liste zu exportieren." #: src/gpodder/gui.py:3163 msgid "Export to OPML" msgstr "Als OPML-Datei exportieren" #: src/gpodder/gui.py:3176 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d subscription exported" msgid_plural "%d subscriptions exported" -msgstr[0] "%d Abonnements exportiert" +msgstr[0] "%d Abonnement exportiert" msgstr[1] "%d Abonnements exportiert" #: src/gpodder/gui.py:3177 @@ -842,9 +822,7 @@ msgstr "Ihre Podcast-Liste wurde erfolgreich exportiert." #: src/gpodder/gui.py:3179 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." -msgstr "" -"Konnte OPML nicht als Datei exportieren. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Berechtigungen." +msgstr "Konnte OPML nicht als Datei exportieren. Bitte überprüfen Sie Ihre Berechtigungen." #: src/gpodder/gui.py:3179 msgid "OPML export failed" @@ -878,9 +856,12 @@ msgstr "Keine Episode ausgewählt" msgid "Unable to stream episode" msgstr "Kann Episode nicht streamen" -#: src/gpodder/gui.py:3510 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:89 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 -#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 +#: src/gpodder/gui.py:3510 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:89 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 +#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 msgid "Check for new episodes" msgstr "Nach neuen Episoden suchen" @@ -889,7 +870,8 @@ msgstr "Nach neuen Episoden suchen" msgid "Podcasts (%d)" msgstr "Podcasts (%d)" -#: src/gpodder/gui.py:3518 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 +#: src/gpodder/gui.py:3518 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" @@ -912,13 +894,15 @@ msgstr "Keine herunterladbaren Episoden im Feed" msgid "released %s" msgstr "erschienen: %s" -#: src/gpodder/model.py:813 src/gpodder/model.py:829 +#: src/gpodder/model.py:813 +#: src/gpodder/model.py:829 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:87 #, python-format msgid "from %s" msgstr "von %s" -#: src/gpodder/model.py:822 src/gpodder/gtkui/model.py:260 +#: src/gpodder/model.py:822 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:260 msgid "played" msgstr "gespielt" @@ -935,7 +919,8 @@ msgstr "heute" msgid "downloaded %s" msgstr "heruntergeladen: %s" -#: src/gpodder/model.py:848 src/gpodder/soundcloud.py:149 +#: src/gpodder/model.py:848 +#: src/gpodder/soundcloud.py:149 msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" @@ -943,27 +928,25 @@ msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/gpodder/model.py:1115 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192 +#: src/gpodder/model.py:1115 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17 msgid "Unplayed" msgstr "Ungespielt" #: src/gpodder/my.py:144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add %s" -msgstr "Füge %s hinzu" +msgstr "Abonniere %s" #: src/gpodder/my.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove %s" -msgstr "%s entfernen?" +msgstr "Entferne %s" #: src/gpodder/services.py:121 -msgid "" -"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings." -msgstr "" -"Podcast-Episoden zu Bluetooth-Geräten schicken. Benötigt Python-Bluez-" -"Bindings." +msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings." +msgstr "Podcast-Episoden zu Bluetooth-Geräten schicken. Benötigt Python-Bluez-Bindings." #: src/gpodder/services.py:122 msgid "HTML episode shownotes" @@ -993,55 +976,39 @@ msgstr "iPod-Synchronisierung" #: src/gpodder/sync.py:68 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." -msgstr "" -"Unterstützt die Synchronisierung von Podcasts zu Apple iPods via libgpod." +msgstr "Unterstützt die Synchronisierung von Podcasts zu Apple iPods via libgpod." #: src/gpodder/sync.py:69 msgid "MTP device synchronization" msgstr "MTP-Geräte-Synchronisierung" #: src/gpodder/sync.py:69 -msgid "" -"Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer " -"Protocol via pymtp." -msgstr "" -"Unterstützt die Synchronisierung zu Geräten, die das Media Transfer " -"Protokoll benutzen (via pymtp)." +msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp." +msgstr "Unterstützt die Synchronisierung zu Geräten, die das Media Transfer Protokoll benutzen (via pymtp)." #: src/gpodder/sync.py:70 msgid "iPod OGG converter" msgstr "OGG-Konverter für iPod-Synchronisierung" #: src/gpodder/sync.py:70 -msgid "" -"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec " -"and LAME." -msgstr "" -"Wandelt OGG-Oodcasts zu MP3-Dateien beim Synchronisieren zu iPods mit oggdec " -"und LAME um." +msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME." +msgstr "Wandelt OGG-Oodcasts zu MP3-Dateien beim Synchronisieren zu iPods mit oggdec und LAME um." #: src/gpodder/sync.py:71 msgid "iPod video podcasts" msgstr "Video Podcasts für iPod-Synchronisierung" #: src/gpodder/sync.py:71 -msgid "" -"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." -msgstr "" -"Video-Länge mit MPlayer auslesen für die Synchronisation von Video-Podcasts " -"zu iPods." +msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." +msgstr "Video-Länge mit MPlayer auslesen für die Synchronisation von Video-Podcasts zu iPods." #: src/gpodder/sync.py:72 msgid "Rockbox cover art support" msgstr "Rockbox Cover Art-Unterstützung" #: src/gpodder/sync.py:72 -msgid "" -"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org " -"firmware. Needs Python Imaging." -msgstr "" -"Kopiert Podcast-Cover-Bilder zu Dateisystem-basierten MP3-Playern, die die " -"Rockbox.org-Firmware installiert haben. Benötigt Python Imaging." +msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging." +msgstr "Kopiert Podcast-Cover-Bilder zu Dateisystem-basierten MP3-Playern, die die Rockbox.org-Firmware installiert haben. Benötigt Python Imaging." #: src/gpodder/sync.py:169 msgid "Cancelled by user" @@ -1063,15 +1030,16 @@ msgstr "iPod geöffnet" msgid "Saving iPod database" msgstr "Speichere iPod-Datenbank" -#: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:536 +#: src/gpodder/sync.py:369 +#: src/gpodder/sync.py:536 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Füge %s hinzu" #: src/gpodder/sync.py:387 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" -msgstr "Fehler beim Kopieren von %s: Nicht genug freier Speicherplatz auf %s" +msgstr "Fehler beim Kopieren von %(episode)s: Nicht genügend freier Speicher auf %(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:517 msgid "Opening MP3 player" @@ -1081,10 +1049,11 @@ msgstr "Öffne MP3-Player" msgid "MP3 player opened" msgstr "MP3-Player geöffnet" -#: src/gpodder/sync.py:600 src/gpodder/sync.py:608 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/sync.py:600 +#: src/gpodder/sync.py:608 +#, python-format msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" -msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s" +msgstr "Fehler beim Öffnen von %(filename)s: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:860 msgid "Opening the MTP device" @@ -1111,10 +1080,10 @@ msgid "Adding %s..." msgstr "Füge %s hinzu..." #: src/gpodder/util.py:346 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "vor %d Tagen" +msgstr[0] "vor %d Tag" msgstr[1] "vor %d Tagen" #: src/gpodder/util.py:414 @@ -1125,29 +1094,31 @@ msgstr "Heute" msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: src/gpodder/util.py:459 src/gpodder/util.py:462 +#: src/gpodder/util.py:459 +#: src/gpodder/util.py:462 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" -#: src/gpodder/util.py:1011 src/gpodder/util.py:1028 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/util.py:1011 +#: src/gpodder/util.py:1028 +#, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%i Sekunden" +msgstr[0] "%i Sekunde" msgstr[1] "%i Sekunden" #: src/gpodder/util.py:1022 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%i Stunden" +msgstr[0] "%i Stunde" msgstr[1] "%i Stunden" #: src/gpodder/util.py:1025 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%i Minuten" +msgstr[0] "%i Minute" msgstr[1] "%i Minuten" #: src/gpodder/util.py:1031 @@ -1178,131 +1149,113 @@ msgstr "Standard-Programm" msgid "Custom command" msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando" -#: src/gpodder/gtkui/model.py:208 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:208 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: src/gpodder/gtkui/model.py:213 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:139 -#, fuzzy msgid "New episode" -msgstr "Neue Episoden:" +msgstr "Neue Episode" #: src/gpodder/gtkui/model.py:227 -#, fuzzy msgid "Downloaded episode" -msgstr "Heruntergeladene Episoden" +msgstr "Heruntergeladene Episode" #: src/gpodder/gtkui/model.py:230 -#, fuzzy msgid "Downloaded video episode" -msgstr "Heruntergeladene Episoden" +msgstr "Heruntergeladene Video-Episode" #: src/gpodder/gtkui/model.py:233 -#, fuzzy msgid "Downloaded image" -msgstr "Heruntergeladen" +msgstr "Heruntergeladenes Bild" #: src/gpodder/gtkui/model.py:245 -#, fuzzy msgid "Downloaded file" -msgstr "Heruntergeladen" +msgstr "Heruntergeladene Datei" #: src/gpodder/gtkui/model.py:249 -#, fuzzy msgid "missing file" -msgstr "Entferne Dateien" +msgstr "Datei fehlt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 -#, fuzzy msgid "never displayed" -msgstr "Abgespielte auswählen" +msgstr "nie angezeigt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:255 -#, fuzzy msgid "never played" -msgstr "Abgespielte auswählen" +msgstr "nie abgespielt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:258 -#, fuzzy msgid "displayed" -msgstr "gespielt" +msgstr "angezeigt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:262 -#, fuzzy msgid "deletion prevented" -msgstr "Weiterleitung erkannt" +msgstr "Löschsperre" -#: src/gpodder/gtkui/model.py:388 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:388 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3 msgid "All episodes" msgstr "Alle Episoden" #: src/gpodder/gtkui/model.py:389 -#, fuzzy msgid "from all podcasts" -msgstr "Keine Podcasts" +msgstr "von allen Podcasts" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:56 -#, fuzzy msgid "Select a device" msgstr "Gerät auswählen" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:64 -#, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "Gerät" +msgstr "Gerät:" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:80 -#, fuzzy msgid "Use device" -msgstr "Gerät auswählen" +msgstr "Gerät benutzen" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:99 -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Desktop:" +msgstr "Desktop" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:100 msgid "Laptop" -msgstr "" +msgstr "Laptop" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:101 msgid "Mobile phone" -msgstr "" +msgstr "Handy" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:102 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:103 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andere" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:163 -#, fuzzy msgid "Replace subscription list on server" -msgstr "Podcast-Liste beim Beenden hochladen" +msgstr "Abonnement-Liste am Server ersetzen" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:164 -msgid "" -"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " -"server. Continue?" -msgstr "" +msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?" +msgstr "Podcasts am Server, die lokal nicht hinzugefügt werden, werden am Server entfernt. Fortfahren?" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:173 -#, fuzzy msgid "Downloading device list" -msgstr "Lade Episoden-Liste herunter" +msgstr "Lade Geräte-Liste herunter" #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:174 msgid "Getting the list of devices from your account." -msgstr "" +msgstr "Die Geräte-Liste wird vom Account geladen." #: src/gpodder/gtkui/mygpodder.py:188 -#, fuzzy msgid "Error getting list" -msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste" +msgstr "Fehler beim Laden der Liste" #: src/gpodder/gtkui/services.py:52 msgid "Available" @@ -1368,17 +1321,13 @@ msgid "Set to" msgstr "Gesetzt auf" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" -msgstr "" -"Kann Wert von %s nicht auf %s ändern.\n" -"\n" -"Benötigter Datentyp: %s" +msgstr "Kann %(field)s nicht auf %(value)s ändern. Benötigter Datentyp: %(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90 -#, fuzzy msgid "Error setting option" -msgstr "Fehler beim Holen von Authentifizierungs-Daten" +msgstr "Fehler beim Setzen der Option" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69 msgid "Select new podcast cover artwork" @@ -1478,10 +1427,10 @@ msgstr "Nichts ausgewählt" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:303 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:286 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "%d Episoden" +msgstr[0] "%d Episode" msgstr[1] "%d Episoden" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325 @@ -1519,20 +1468,12 @@ msgid "No channels found" msgstr "Keine Kanäle gefunden" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:186 -msgid "" -"You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player " -"here." -msgstr "" -"Sie können hier einen eigenen Format-String für die Dateinamen auf Ihrem MP3-" -"Player angeben." +msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here." +msgstr "Sie können hier einen eigenen Format-String für die Dateinamen auf Ihrem MP3-Player angeben." #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:187 -msgid "" -"The format string will be used to generate a file name on your device. The " -"file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." -msgstr "" -"Der Format-String wird benutzt, um einen Dateinamen auf dem Gerät zu " -"erzeugen. Die Datei-Erweiterung (z.B. \".mp3\") wird automatisch angehängt." +msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." +msgstr "Der Format-String wird benutzt, um einen Dateinamen auf dem Gerät zu erzeugen. Die Datei-Erweiterung (z.B. \".mp3\") wird automatisch angehängt." #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:191 msgid "Custom format strings" @@ -1555,9 +1496,9 @@ msgid "Loading shownotes..." msgstr "Lade Shownotes..." #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:42 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(position)d of %(count)d done" -msgstr "%d/%d aktualisiert" +msgstr "%(position)d von %(count)d fertig" #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:47 #, python-format @@ -1604,7 +1545,8 @@ msgstr "Gerät synchronisiert" msgid "Your device has been synchronized." msgstr "Ihr Gerät wurde synchronisiert." -#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:217 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:217 msgid "Error closing device" msgstr "Fehler beim Schließen des Geräts" @@ -1638,12 +1580,8 @@ msgid "Delete podcasts from device?" msgstr "Podcasts vom Gerät löschen?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:211 -msgid "" -"Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in " -"your library will not be deleted." -msgstr "" -"Wollen Sie diese Episoden wirklich vom Gerät löschen? Episoden in Ihrer " -"Bibliothek werden nicht gelöscht." +msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted." +msgstr "Wollen Sie diese Episoden wirklich vom Gerät löschen? Episoden in Ihrer Bibliothek werden nicht gelöscht." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:218 msgid "There has been an error closing your device." @@ -1715,8 +1653,10 @@ msgid "Edit %s" msgstr "Bearbeite %s" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83 -#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 -#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5 msgid "Rename podcast" msgstr "Podcast umbenennen" @@ -1854,12 +1794,12 @@ msgid "Selection is empty." msgstr "Auswahl ist leer." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:65 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "released: %s" msgstr "erschienen: %s" @@ -1876,36 +1816,35 @@ msgstr "Download pausieren" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:97 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" -msgstr "Herunterladen" +msgstr "Lade %s herunter" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138 msgid "Stream" -msgstr "" +msgstr "Streamen" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:140 -#, fuzzy msgid "Old episode" -msgstr "%d Episoden" +msgstr "Alte Episode" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:188 msgid "Continue playback" -msgstr "" +msgstr "Wiedergabe fortsetzen" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:193 -#, fuzzy msgid "Played" -msgstr "gespielt" +msgstr "Abgespielt" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:205 msgid "Delete strategy:" -msgstr "" +msgstr "Lösch-Strategie:" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92 #, python-format @@ -1919,45 +1858,41 @@ msgstr "Auf %s einloggen" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:149 msgid "Do not keep" -msgstr "" +msgstr "Nicht behalten" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:151 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Behalten" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:168 -#, fuzzy msgid "Downloading episode" -msgstr "Episoden herunterladen" +msgstr "Lade Episode herunter" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77 -#, fuzzy msgid "in downloads list" -msgstr "Zur Download-Liste hinzufügen" +msgstr "in Download-Liste" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83 -#, fuzzy msgid "unplayed download" -msgstr "Download pausieren" +msgstr "ungespielter Download" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85 -#, fuzzy msgid "new episode" -msgstr "Eine Episode" +msgstr "neue Episode" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d new episode" msgid_plural "%d new episodes" -msgstr[0] "%i neue Episoden" +msgstr[0] "%i neue Episode" msgstr[1] "%i neue Episoden" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d unplayed download" msgid_plural "%d unplayed downloads" -msgstr[0] "%d Episoden heruntergeladen:" -msgstr[1] "%d Episoden heruntergeladen:" +msgstr[0] "%d ungespielter Download" +msgstr[1] "%d ungespielte Downloads" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:73 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8 @@ -2012,10 +1947,10 @@ msgid "No podcasts found. Try another source." msgstr "Keine Podcasts gefunden. Probieren Sie eine andere Quelle." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:262 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d podcast selected" msgid_plural "%d podcasts selected" -msgstr[0] "%d Podcasts ausgewählt" +msgstr[0] "%d Podcast ausgewählt" msgstr[1] "%d Podcasts ausgewählt" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46 @@ -2035,10 +1970,10 @@ msgid "manually" msgstr "manuell" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "every %d minute" msgid_plural "every %d minutes" -msgstr[0] "alle %d Minuten" +msgstr[0] "jede %d Minute" msgstr[1] "alle %d Minuten" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38 @@ -2046,10 +1981,10 @@ msgid "hourly" msgstr "stündlich" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "every %d hour" msgid_plural "every %d hours" -msgstr[0] "alle %d Stunden" +msgstr[0] "jede %d Stunde" msgstr[1] "alle %d Stunden" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40 @@ -2094,7 +2029,8 @@ msgstr "Nicht eingeloggt" msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Willkommen bei gPodder" -#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1 +#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Wähle Podcasts aus einer Liste von Beispiel-Podcasts" @@ -2114,53 +2050,57 @@ msgstr "gPodder Start-Assistent" msgid "gpodder" msgstr "gpodder" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:1 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:1 -#, fuzzy +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:1 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:1 msgid "Device configuration" msgstr "Geräte-Konfiguration" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:2 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:2 -#, fuzzy +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:2 msgid "Device ID:" -msgstr "Gerät" +msgstr "Gerät-ID:" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:3 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:3 -#, fuzzy +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:3 msgid "Device Name:" -msgstr "Gerät" +msgstr "Gerät-Name:" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:4 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:4 -#, fuzzy +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:4 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:4 msgid "Enable synchronization of subscription list" -msgstr "Synchronisierungs-Optionen" +msgstr "Synchronisierung der Abonnement-Liste" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:5 data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:5 +#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:6 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:6 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:6 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:6 msgid "Replace list on server with local subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Liste am Server mit lokalen Abonnements ersetzen" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:7 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:7 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:7 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:7 msgid "Select device" msgstr "Gerät auswählen" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:8 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:8 -#, fuzzy +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:8 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:8 msgid "Type:" -msgstr "Typ" +msgstr "Typ:" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:9 data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14 +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:9 +#: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14 #: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:9 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:10 data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:10 -#, fuzzy +#: data/ui/mygpoddersettings.ui.h:10 +#: data/ui/frmntl/mygpoddersettings.ui.h:10 msgid "my.gPodder.org settings" -msgstr "Podcast-Einstellungen" +msgstr "my.gPodder.org-Einstellungen" #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1 @@ -2239,7 +2179,8 @@ msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "gPodder Konfigurations-Editor" #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2 msgid "Additional components" msgstr "Zusätzliche Komponenten" @@ -2253,9 +2194,7 @@ msgstr "Wiedergabelisten-Manager" #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes." -msgstr "" -"Erstellen Sie Ihre Wiedergabeliste, indem Sie diese Episoden sortieren und " -"auswählen." +msgstr "Erstellen Sie Ihre Wiedergabeliste, indem Sie diese Episoden sortieren und auswählen." #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3 msgid "Manage playlist on MP3 player" @@ -2386,8 +2325,7 @@ msgstr "Episoden aus gPodder löschen" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder" -msgstr "" -"Episoden am Gerät löschen, die als \"abgespielt\" in gPodder markiert wurden" +msgstr "Episoden am Gerät löschen, die als \"abgespielt\" in gPodder markiert wurden" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder" @@ -2397,7 +2335,8 @@ msgstr "Episoden aus gPodder löschen, die am iPod gespielt wurden" msgid "Delete played episodes on startup after" msgstr "Abgespielte Episoden löschen nach" -#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 +#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12 msgid "Device" msgstr "Gerät" @@ -2415,37 +2354,20 @@ msgid "Filesystem-based MP3 player" msgstr "Dateisystem-basierter MP3 Player" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:32 -msgid "" -"If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being transfered." -msgstr "" -"Wenn ausgewählt, werden OGG-Dateien vor dem Transfer nicht in MP3-Dateien " -"umgewandelt." +msgid "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being transfered." +msgstr "Wenn ausgewählt, werden OGG-Dateien vor dem Transfer nicht in MP3-Dateien umgewandelt." #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:33 -msgid "" -"If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If " -"not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by " -"\"Sync to folder:\"." -msgstr "" -"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird für jeden Podcast, der synchronisiert " -"wird, ein neuer Unterordner angelegt. Ansonsten werden alle Episoden ins " -"gleiche Verzeichnis kopiert." +msgid "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"." +msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird für jeden Podcast, der synchronisiert wird, ein neuer Unterordner angelegt. Ansonsten werden alle Episoden ins gleiche Verzeichnis kopiert." #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:34 -msgid "" -"If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the " -"specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup." -msgstr "" -"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird gPodder abgespielte Episoden nach der " -"angegebenen Anzahl von Tagen beim Starten löschen." +msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup." +msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird gPodder abgespielte Episoden nach der angegebenen Anzahl von Tagen beim Starten löschen." #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:35 -msgid "" -"If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been " -"played locally after copying it to your device" -msgstr "" -"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird gPodder jede Episode als abgespielt " -"markieren, wenn sie auf ein Gerät kopiert wird" +msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device" +msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird gPodder jede Episode als abgespielt markieren, wenn sie auf ein Gerät kopiert wird" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:36 msgid "MTP-based player" @@ -2524,31 +2446,31 @@ msgid "Copying Files To Device" msgstr "Kopiere Dateien zum Gerät" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3 -msgid "" -"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " -"device." -msgstr "" -"Episoden, die zur Synchronisierung markiert sind, werden nun auf ihr " -"Abspielgerät übertragen." +msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." +msgstr "Episoden, die zur Synchronisierung markiert sind, werden nun auf ihr Abspielgerät übertragen." #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4 msgid "Initializing..." msgstr "Initialisiere..." -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Podcast per URL hinzufügen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4 msgid "Amazon wishlist" msgstr "Amazon.de-Wunschzettel" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6 msgid "Change delete lock" msgstr "Löschsperre ändern" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 msgid "Change played status" msgstr "Gespielt-Status ändern" @@ -2556,11 +2478,13 @@ msgstr "Gespielt-Status ändern" msgid "Check for Updates" msgstr "Neue Episoden suchen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9 msgid "Clean up" msgstr "Aufräumen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -2568,61 +2492,71 @@ msgstr "Schließen" msgid "Copy selected episodes to device" msgstr "Gewählte Episoden zum Gerät kopieren" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Neue Podcasts entdecken" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7 msgid "Download new episodes" msgstr "Neue Episoden herunterladen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16 -#, fuzzy +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Heruntergeladene Episoden" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18 msgid "Episode descriptions" msgstr "Episoden-Beschreibungen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9 msgid "Export to OPML file" msgstr "Zu OPML-Datei exportieren" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22 msgid "Go to gpodder.org" msgstr "Gehe zu gpodder.org" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23 -#, fuzzy +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23 msgid "Go to my.gpodder.org" -msgstr "Gehe zu gpodder.org" +msgstr "Gehe zu my.gpodder.org" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Podcasts ohne Episoden ausblenden" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11 msgid "Import from OPML file" msgstr "Von OPML-Datei importieren" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26 msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/s" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29 msgid "Limit downloads to" @@ -2636,31 +2570,36 @@ msgstr "Rate limitieren auf" msgid "Manage device playlist" msgstr "Wiedergabeliste am Gerät verwalten" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12 msgid "Podcast settings" msgstr "Podcast-Einstellungen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 +#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 +#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 -#, fuzzy msgid "Remove multiple podcasts" -msgstr "Podcast umbenennen" +msgstr "Mehrere Podcasts entfernen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15 msgid "Report a problem" msgstr "Einen Fehler melden" @@ -2669,11 +2608,13 @@ msgstr "Einen Fehler melden" msgid "Select and remove episodes from device" msgstr "Episoden vom Gerät auswählen und entfernen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38 msgid "Show deleted episodes" msgstr "Gelöschte Episoden anzeigen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39 msgid "Show toolbar" msgstr "Toolbar anzeigen" @@ -2681,7 +2622,8 @@ msgstr "Toolbar anzeigen" msgid "Sync episodes to device" msgstr "Episoden mit Gerät synchronisieren" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40 msgid "T-Shirts and mugs" msgstr "T-Shirts und Häferl" @@ -2689,58 +2631,71 @@ msgstr "T-Shirts und Häferl" msgid "Transfer" msgstr "Transfer" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Nicht gespielte Episoden" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 -#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18 msgid "Unsubscribe" msgstr "Entfernen" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19 msgid "Update podcast" msgstr "Podcast aktualisieren" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46 msgid "User manual" msgstr "Benutzerhandbuch" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47 msgid "_Episodes" msgstr "_Episoden" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49 msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcasts" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Abonnements" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:55 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:55 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:56 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:52 -#, fuzzy +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:56 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:52 msgid "my.gpodder.org Settings" -msgstr "Gehe zu gpodder.org" +msgstr "my.gpodder.org-Einstellungen" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Edit username/password" msgstr "Benutzername/Passwort ändern" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2 msgid "Reload cover image" msgstr "Cover-Bild neu laden" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "Set cover from file" msgstr "Cover von Datei laden" @@ -2817,9 +2772,8 @@ msgid "Update selected" msgstr "Gewählte aktualisieren" #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatic clean-up" -msgstr "Automatisch" +msgstr "Automatisch aufräumen" #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2 msgid "Cancel selected" @@ -2835,24 +2789,21 @@ msgstr "Selektierte fortsetzen" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1 msgid "Allow removal" -msgstr "" +msgstr "Löschen erlauben" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Keep episode" -msgstr "Neue Episoden:" +msgstr "Episode behalten" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Show in download manager" -msgstr "Downloads-Ordner wird verschoben" +msgstr "Im Download-Manager zeigen" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:7 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Shownotes" -msgstr "Show-Notes anzeigen" +msgstr "Show-Notes" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3 msgid "Episodes" @@ -2895,9 +2846,8 @@ msgid "When new episodes are found" msgstr "Wenn neue Episoden gefunden wurden" #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Add new podcast" -msgstr "Neue Podcasts hinzufügen" +msgstr "Neuen Podcast hinzufügen" #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3 msgid "All" @@ -2942,19 +2892,14 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #, fuzzy #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Beschreibung:" - #~ msgid "gPodder downloads finished" #~ msgstr "gPodder Downloads abgeschlossen" - #~ msgid "gPodder downloads failed" #~ msgstr "gPodder-Downloads fehlgeschlagen" - #~ msgid "Login to my.gpodder.org" #~ msgstr "Login auf my.gpodder.org" - #~ msgid "Please enter your e-mail address and your password." #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail Adresse und Ihr Passwort ein." - #~ msgid "E-Mail Address" #~ msgstr "E-Mail Adresse" @@ -2962,190 +2907,133 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions." #~ msgstr "" #~ "%d neue Podcasts hinzugefügt und %d bereits existierende übersprungen." - #~ msgid "Result of subscription download" #~ msgstr "Ergebnis des Podcast-Listen-Downloads" - #~ msgid "Please set up your username and password first." #~ msgstr "Bitte stellen Sie zuerst Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." - #~ msgid "Username and password needed" #~ msgstr "Benutzername und Password benötigt" - #~ msgid "Results of upload" #~ msgstr "Ergebnis des Uploads" - #~ msgid "Please have a look at the website for more information." #~ msgstr "Bitte sehen Sie sich die Website für nähere Informationen an." - #~ msgid "Subscriptions uploaded." #~ msgstr "Podcast-Liste hochgeladen." - #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." - #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "Protokoll-Fehler." - #~ msgid "Unknown response." #~ msgstr "Unbekannte Antwort." - #~ msgid "Upload to my.gpodder.org" #~ msgstr "Auf my.gpodder.org laden" - #~ msgid "%d of %d done" #~ msgstr "%d von %d fertig" - #~ msgid "Error updating %s" #~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren von %s" - #~ msgid "Updated %s (%d/%d)" #~ msgstr "%s aktualisiert (%d/%d)" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s" - #~ msgid "Your device has been updated by gPodder." #~ msgstr "Ihr Gerät wurde von gPodder aktualisiert." - #~ msgid "Operation finished" #~ msgstr "Operation abgeschlossen" - #~ msgid "None active" #~ msgstr "Keine aktiv" - #~ msgid "downloading one file" #~ msgstr "lade eine Datei herunter" - #~ msgid "Downloading one new episode." #~ msgstr "Lade eine neue Episode herunter." - #~ msgid "One new episode is available for download" #~ msgstr "Eine neue Episode steht zum Download bereit" - #~ msgid "%i new episodes are available for download" #~ msgstr "%i neue Episoden stehen zum Download bereit" - #~ msgid "Updating podcast feeds" #~ msgstr "Aktualisiere Podcast-Feeds" - #~ msgid "Remove podcast and episodes?" #~ msgstr "Podcast und Episoden entfernen?" - #~ msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" #~ msgstr "" #~ "Wollen Sie %s wirklich entfernen und alle heruntergeladenen " #~ "Episoden löschen?" - #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes" #~ msgstr "Meine heruntergeladenen Episoden nicht löschen" - #~ msgid "Podcast removed: %s" #~ msgstr "Podcast gelöscht: %s" - #~ msgid "One subscription exported" #~ msgstr "Ein Abonnement exportiert" - #~ msgid "%d subscriptions" #~ msgstr "%d Abonnements" - #~ msgid "one day ago" #~ msgstr "vor einem Tag" - #~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 Sekunden" - #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 Stunde" - #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 Minute" - #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 Sekunde" - #~ msgid "one more episode" #~ msgstr "eine weitere Episode" - #~ msgid "1 podcast selected" #~ msgstr "1 Podcast ausgewählt" - #~ msgid "kb/s" #~ msgstr "kb/s" - #~ msgid "Clean up list" #~ msgstr "Liste aufräumen" - #~ msgid "Download subscriptions" #~ msgstr "Abonnements herunterladen" - #~ msgid "Remove new mark" #~ msgstr "Neu-Markierung entfernen" - #~ msgid "Loading, please wait" #~ msgstr "Lade, bitte warten" - #~ msgid "" #~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org " #~ "when you close it. Do you want to enable this feature?" #~ msgstr "" #~ "gPodder kann Ihre Podcast-Liste beim Schließen automatisch auf my.gpodder." #~ "org hochladen. Wollen Sie diese Funktion einschalten?" - #~ msgid "Be careful" #~ msgstr "Sei vorsichtig" - #~ msgid "My podcast subscriptions" #~ msgstr "Meine Podcast-Abonnements" - #~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first." #~ msgstr "Ihre Podcast-Liste ist leer. Bitte fügen Sie zuerst Podcasts hinzu." - #~ msgid "Could not send list" #~ msgstr "Konnte Liste nicht versenden" - #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail." #~ msgstr "" #~ "Beim Senden Ihrer Abonnement-Liste per E-Mail ist ein Fehler aufgetreten." - #~ msgid "Send list via e-mail" #~ msgstr "Liste per E-Mail versenden" - #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Geschwindigkeit" - #~ msgid "Select \"View\" > \"All episodes\" to show episodes" #~ msgstr "Wählen Sie \"Ansicht\" > \"Alle Episoden\", um Episoden anzuzeigen" - #~ msgid "Never download" #~ msgstr "Nie herunterladen" - #~ msgid "Failed: %s" #~ msgstr "Fehlgeschlagen: %s" - #~ msgid "Hide gPodder" #~ msgstr "gPodder verstecken" - #~ msgid "Show gPodder" #~ msgstr "gPodder anzeigen" - #~ msgid "Update the feed cache on startup." #~ msgstr "Den Feed-Cache beim Starten aktualisieren." - #~ msgid "" #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in " #~ "gPodder." #~ msgstr "" #~ "Nur Episoden zum Gerät synchonisieren, die in gPodder nicht als gespielt " #~ "markiert wurden." - #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder." #~ msgstr "Episoden nach dem Synchronisieren von gPodder entfernen." - #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application." #~ msgstr "Beim Beenden nach Bestätigung fragen." @@ -3158,78 +3046,55 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when " #~ "gPodder is not minimized" #~ msgstr "Neue Episoden nach Feed-Update herunterladen" - #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device." #~ msgstr "" #~ "Nach dem Episoden-Transfer auf ein Gerät den Befehl 'sync' ausführen." - #~ msgid "The width of the channel list." #~ msgstr "Die Breite der Podcast-Liste." - #~ msgid "Already added: %s" #~ msgstr "%s ist geschützt" - #~ msgid "Could not load feed from URL: %s" #~ msgstr "Konnte Feed von URL nicht laden: %s" - #~ msgid "Could not remove podcast." #~ msgstr "Konnte Podcast nicht entfernen." - #~ msgid "done." #~ msgstr "fertig." - #~ msgid "Downloaded one new episode." #~ msgstr "Eine neue Episode heruntergeladen." - #~ msgid "Downloaded %d new episodes." #~ msgstr "%d neue Episoden heruntergeladen." - #~ msgid "No device configured. Please use the GUI." #~ msgstr "Kein Gerät konfiguriert. Bitte die GUI benutzen." - #~ msgid "Synchronization finished." #~ msgstr "Synchronisierung abgeschlossen." - #~ msgid "Cannot open device." #~ msgstr "Kann Gerät nicht öffnen." - #~ msgid "Skipping podcast: %s" #~ msgstr "Überspringe Podcast: %s" - #~ msgid "Cannot close device." #~ msgstr "Kann Gerät nicht schließen." - #~ msgid "Free space on device %s: %s" #~ msgstr "Freier Speicherplatz auf dem Gerät %s: %s" - #~ msgid "Size of episodes to sync: %s" #~ msgstr "Größe der zu sychronisierenden Episoden: %s" - #~ msgid "Need to free at least %s more" #~ msgstr "Zumindest %s müssen noch freigegeben werden" - #~ msgid "Free space after sync: %s" #~ msgstr "Freier Speicherplatz nach dem Synchronisieren: %s" - #~ msgid "Enter podcast URL..." #~ msgstr "Podcast-URL eingeben..." #, fuzzy #~ msgid "Classic menu" #~ msgstr "Menü schließen" - #~ msgid "%d downloading" #~ msgstr "%d herunterladen" - #~ msgid "Loading episodes for %s" #~ msgstr "Lade Episoden für %s" - #~ msgid "%s URLs are not supported" #~ msgstr "%s-URLs werden nicht unterstützt" - #~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied." #~ msgstr "gPodder versteht die angegebene URL nicht." - #~ msgid "Already added" #~ msgstr "Bereits hinzugefügt" @@ -3237,17 +3102,14 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ msgid "Downloading episode information for %s" #~ msgstr "" #~ "Bitte warten, währene Episoden-Informationen für %s heruntergladen werden" - #~ msgid "Downloading feed..." #~ msgstr "Feed herunterladen..." - #~ msgid "" #~ "The following error occured while trying to get authentication data from " #~ "the URL:" #~ msgstr "" #~ "Der folgende Fehler ist bei der Extraktion von Authentifizierungs-Daten " #~ "von dieser URL passiert:" - #~ msgid "" #~ "You have supplied %s as username and a password for this feed. " #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading " @@ -3260,10 +3122,8 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #, fuzzy #~ msgid "Retry adding channel" #~ msgstr "Channel _editieren" - #~ msgid "The URL is a website" #~ msgstr "Diese URL ist eine Web-Seite" - #~ msgid "" #~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" " #~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website " @@ -3276,10 +3136,8 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "Die URL, die Sie angegeben haben, ist eine Webseite. Sie müssen die Feed-" #~ "URL des Podcasts eingeben, den Sie hinzufügen wollen. Wollen Sie die " #~ "Webseite jetzt besuchen und die Podcast Feed-URL suchen?" - #~ msgid "Error adding podcast" #~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Podcasts" - #~ msgid "" #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or " #~ "try again later." @@ -3290,23 +3148,17 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #, fuzzy #~ msgid "Cannot connect to server" #~ msgstr "Kann nicht zum MTP-Gerät synchronisieren" - #~ msgid "Do you really want to delete this episode?" #~ msgstr "Wollen Sie diese Episode wirklich entfernen?" - #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?" #~ msgstr "Wollen Sie wirklich %d Episoden entfernen?" - #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie die Episoden, die sie von Ihrer Festplatte löschen wollen." - #~ msgid "Your subscription list is empty." #~ msgstr "Ihre Abonnement-Liste ist leer." - #~ msgid "Database upgrade required" #~ msgstr "Datenbank-Upgrade ist nötig" - #~ msgid "" #~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to " #~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion " @@ -3315,36 +3167,28 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "gPodder benutzt jetzt ein (viel schnelleres) Datenbank-Backend und muss " #~ "Ihre Daten konvertieren. Das kann ein wenig dauern. Jetzt die " #~ "Konvertierung starten?" - #~ msgid "Migrating to SQLite" #~ msgstr "Migriere zu SQLite" - #~ msgid "SQLite migration" #~ msgstr "SQLite-Migration" - #~ msgid "Migration finished in %s" #~ msgstr "Migration abgeschlossen in %s" - #~ msgid "No new episodes available for download" #~ msgstr "Keine neuen Episoden zum Herunterladen" - #~ msgid "" #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the " #~ "preferences dialog first." #~ msgstr "" #~ "Um die Sychronisierung zu benutzen, konfigurieren Sie bitte zuerst Ihr " #~ "Gerätin den Einstellungen." - #~ msgid "There has been an error opening your device." #~ msgstr "Beim Öffnen des Geräts ist ein Fehler aufgetreten." - #~ msgid "" #~ "%s remaining on device.\n" #~ "Please free up %s and try again." #~ msgstr "" #~ "%s verfügbar am Gerät.\n" #~ "Bitte machen Sie %s frei und versuchen Sie es erneut." - #~ msgid "" #~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be " #~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really " @@ -3354,501 +3198,364 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "rückgängig gemacht werden. Die Dateien in Ihrer gPodder-Bibliothek werden " #~ "davon unberührt sein. Wollen Sie diese Episoden wirklich von Ihrem Gerät " #~ "löschen?" - #~ msgid "" #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-" #~ "Player in the preferences dialog first." #~ msgstr "" #~ "Um die Playlist-Funktion zu benutzen, konfigurieren Sie bitte Ihren " #~ "Dateisystem-basierten MP3-Player in den Einstellungen." - #~ msgid "Add Google Video search" #~ msgstr "Google Video-Suche hinzufügen" - #~ msgid "Import podcasts from Video Center" #~ msgstr "Podcasts von Video Center importieren" - #~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?" #~ msgstr "Haben Sie Video Center auf Ihrem Tablet installiert?" - #~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions" #~ msgstr "Kann Video Center-Abonnements nicht finden" #, fuzzy #~ msgid "Please select an episode" #~ msgstr "Ausgewählte Episode abspielen" - #~ msgid "" #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. " #~ "The old download directory will be used instead." #~ msgstr "" #~ "Beim Verschieben der Downloads ist ein Fehler aufgetreten. Das alte " #~ "Download-Verzeichnis wird stattdessen benutzt." - #~ msgid "Error moving downloads" #~ msgstr "Fehler beim Verschieben" - #~ msgid "Moving downloads from %s to %s..." #~ msgstr "Verschiebe Downloads von %s nach %s..." - #~ msgid "%s of %s" #~ msgstr "%s von %s" - #~ msgid "Finishing... please wait." #~ msgstr "Abschließen... bitte warten." - #~ msgid "One episode selected" #~ msgstr "Eine Episode ausgewählt" - #~ msgid "%d episodes selected" #~ msgstr "%d Episoden ausgewählt" - #~ msgid "Loading LocalDB for %s" #~ msgstr "Lade LocalDB für %s" - #~ msgid "Writing changes to database" #~ msgstr "Schreibe Änderungen in die Datenbank" - #~ msgid "Migrating settings for %s" #~ msgstr "Migriere Einstellungen für %s" - #~ msgid "Fixing episodes in %s" #~ msgstr "Korrigiere Episoden in %s" - #~ msgid "Show previous message again" #~ msgstr "Letzte Meldung noch einmal anzeigen" - #~ msgid "Enable episode list gestures" #~ msgstr "Gesten in der Episoden-Liste aktivieren" - #~ msgid "Show icon in status area" #~ msgstr "Icon in Statusbereich zeigen" - #~ msgid "Export podcasts to OPML file" #~ msgstr "Podcasts als OPML-Datei exportieren" - #~ msgid "Import subscriptions from Video Center" #~ msgstr "Abonnements von Video Center importieren" - #~ msgid "Search for podcasts" #~ msgstr "Nach Podcasts suchen" - #~ msgid "Subscribe to new podcast URL" #~ msgstr "Neue Podcast-URL abonnieren" - #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast" #~ msgstr "Abonnement des gewählten Podcasts kündigen" - #~ msgid "List all channel subscriptions" #~ msgstr "Alle Channel-Abonnements anzeigen" - #~ msgid "Update channel list, download new podcasts" #~ msgstr "Channel-Liste aktualisieren und neue Podcasts herunterladen" - #~ msgid "Update channel list and exit" #~ msgstr "nur Channel-Liste aktualisieren" - #~ msgid "Synchronize channels to configured device" #~ msgstr "Channels mit konfiguriertem Gerät synchronisieren" - #~ msgid "Subscribe to channel from URL" #~ msgstr "Channel on URL abonnieren" - #~ msgid "Delete channel specified by URL" #~ msgstr "Channel mit URL entfernen" - #~ msgid "Get sync statistics" #~ msgstr "Sync-Statistiken holen" - #~ msgid "Change feed URL of %s" #~ msgstr "Feed-URL von %s ändern" - #~ msgid "Change URL" #~ msgstr "URL ändern" - #~ msgid "Change feed URL" #~ msgstr "Feed-URL ändern" - #~ msgid "Converting file" #~ msgstr "Konvertiere Datei" - #~ msgid "" #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file " #~ "transfer." #~ msgstr "" #~ "Bitte warten Sie, während gPodder Ihre Medien-Dateien für den Bluetooth-" #~ "Dateitransfer konvertiert." - #~ msgid "one new episode:" #~ msgstr "eine neue Episode" - #~ msgid "downloading" #~ msgstr "herunterladen" - #~ msgid "Update has been cancelled" #~ msgstr "Das Update wurde abgebrochen" - #~ msgid "Cancelling, please wait..." #~ msgstr "Breche ab, bitte warten..." - #~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead." #~ msgstr "" #~ "Die angegebene URL ist fehlerhaft. Stattdessen wurde die alte URL benutzt." - #~ msgid "Invalid URL" #~ msgstr "Fehlerhafte URL" - #~ msgid "needs python-eyed3" #~ msgstr "benötigt python-eyed3" - #~ msgid "Update tags on MP3 files" #~ msgstr "Tags in MP3-Dateien aktualisieren" - #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files." #~ msgstr "" #~ "Unterstützt die \"Tags nach dem Download aktualisieren\"-Option für MP3-" #~ "Dateien." - #~ msgid "Update tags on OGG files" #~ msgstr "Tags in OGG-Dateien aktualisieren" - #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files." #~ msgstr "" #~ "Unterstützt die \"Tags nach dem Download aktualisieren\"-Option für OGG-" #~ "Dateien." - #~ msgid "Writing extended gtkpod database" #~ msgstr "Schreibe erweiterte gtkpod-Datenbank" - #~ msgid " (downloaded)" #~ msgstr "(heruntergeladen)" - #~ msgid "File Metadata" #~ msgstr "Datei-Metadaten" - #~ msgid "Network Proxy" #~ msgstr "Netzwerk-Proxy" - #~ msgid "FTP Proxy:" #~ msgstr "FTP-Proxy:" - #~ msgid "HTTP Proxy:" #~ msgstr "HTTP-Proxy:" - #~ msgid "Specify custom proxy server settings:" #~ msgstr "Manuelle Proxy-Konfiguration:" - #~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization" #~ msgstr "Erweiterte gtkpod-Datenbank nach dem Synchronsieren schreiben" - #~ msgid "Update tags on audio files after download" #~ msgstr "Audio-Tags nach dem Download aktualisieren" - #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables" #~ msgstr "Standard-Proxy der Umgebungsvariablen benutzen" - #~ msgid "" #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 " #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" #~ msgstr "" #~ "Schreibt Episoden- und Podcast-Informationen in das Tag-Feld der " #~ "heruntergeladenen Datei (ID3 für MP3, Vorbis-Tag für OGG, usw...)" - #~ msgid "Change feed URL of selected podcast" #~ msgstr "Feed-URL des gewählten Podcasts ändern" - #~ msgid "Do you really want to move this podcast to %s?" #~ msgstr "Wollen Sie diesen Podcast wirklich nach %s verschieben?" - #~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect." #~ msgstr "Sie müssen gPodder neu starten, um die Änderungen zu übernehmen." - #~ msgid "Feed cache updates" #~ msgstr "Feed-Cache-Aktualisierungen" - #~ msgid "Show notifications" #~ msgstr "Benachrichtigungen anzeigen" - #~ msgid "Status icon" #~ msgstr "Statusicon" - #~ msgid "Update feed cache every" #~ msgstr "Aktualisiere Feeds alle" - #~ msgid "Update feed cache on startup" #~ msgstr "Aktualisiere Feeds beim Starten" - #~ msgid "Run local version in current directory" #~ msgstr "Lokale Version im Arbeitsverzeichnis starten" - #~ msgid "Queued (partial)" #~ msgstr "Eingereiht (Teile vorhanden)" - #~ msgid "" #~ "An error happened while trying to download %s. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "Beim Herunterladen von %s ist ein Fehler aufgetreten." - #~ msgid "" #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download %s. You can " #~ "try to resume the download later." #~ msgstr "" #~ "Ein Fehler (HTTP %d) ist während des Downloads von %s aufgetreten. " #~ "Sie können versuchen, den Download später fortzusetzen." - #~ msgid "" #~ "There is one partially downloaded episode. Do you want to continue " #~ "downloading it?" #~ msgstr "" #~ "Es gibt eine unvollständig heruntergeladene Episode. Wollen Sie den " #~ "Download fortsetzen?" - #~ msgid "" #~ "There are %d partially downloaded episodes. Do you want to continue " #~ "downloading them?" #~ msgstr "" #~ "Es gibt %d unvollständig heruntergeladene Episoden. Wollen Sie den " #~ "Download fortsetzen?" - #~ msgid "Resume downloads from last session" #~ msgstr "Downloads von der letzten Sitzung fortsetzen" - #~ msgid "Cancel download?" #~ msgstr "Download abbrechen?" - #~ msgid "" #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and " #~ "stop the download." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie diesen Download abbrechen, werden die teilweise " #~ "heruntergeladenen Daten gelöscht und der Download gestoppt." - #~ msgid "Cancel downloads?" #~ msgstr "Downloads abbrechen?" - #~ msgid "" #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove " #~ "partially downloaded files." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie diesen Download abbrechen, werden die %d gewählten Downloads " #~ "gestoppt und teilweise heruntergeladene Daten gelöscht." - #~ msgid "User command not found" #~ msgstr "User-Kommando nicht gefunden" - #~ msgid "" #~ "The user command [%s] was not found.\n" #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Das User-Kommando [%s] wurde nicht gefunden.\n" #~ "Bitte prüfen Sie Ihre Einstellungen im Einstellungs-Dialog." - #~ msgid "User command permission denied" #~ msgstr "User-Kommando: Zugriff verweigert" - #~ msgid "" #~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n" #~ "Please check that you have permissions to execute this command." #~ msgstr "" #~ "Zugriff verweigert beim Versuch, das Kommando [%s] auszuführen.\n" #~ "Bitte prüfen Sie, ob Sie die Rechte haben, dieses Kommando auszuführen." - #~ msgid "User command returned an error" #~ msgstr "User-Kommando hat einen Fehler gemeldet" - #~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]" #~ msgstr "Das User-Kommando [%s] hat den Fehlercode [%d] zurückgeliefert" - #~ msgid "Show" #~ msgstr "Anzeigen" - #~ msgid "Quit anyway" #~ msgstr "Trotzdem beenden" - #~ msgid "Keep dowloading" #~ msgstr "Downloads fortsetzen" - #~ msgid "" #~ "gPodder is downloading episodes\n" #~ "do you want to exit anyway?" #~ msgstr "" #~ "gPodder lädt Episoden herunter\n" #~ "wollen Sie wirklich beenden?" - #~ msgid "downloading one episode" #~ msgstr "lade eine Episode herunter" - #~ msgid "%s (completed)" #~ msgstr "%s (abgeschlossen)" - #~ msgid "Estimated remaining time: " #~ msgstr "Geschätzte Restdauer:" - #~ msgid "one episodes downloaded:" #~ msgstr "eine Episode heruntergeladen:" - #~ msgid "_OPML" #~ msgstr "_OPML" - #~ msgid "" #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads " #~ "will be aborted." #~ msgstr "" #~ "Sie laden momentan Episoden herunter. Wenn Sie gPodder jetzt schließen, " #~ "werden die Downloads abgebrochen." - #~ msgid "Updating %d feed." #~ msgstr "Aktualisiere %d Feed." - #~ msgid "" #~ "gPodder currently only supports URLs starting with http://, " #~ "feed:// or ftp://." #~ msgstr "" #~ "gPodder unterstützt im Moment nur URLs, die mit http://, feed://" #~ " oder ftp:// beginnen." - #~ msgid "Additional information" #~ msgstr "Weitere Informationen" - #~ msgid "Download:" #~ msgstr "Herunterladen:" - #~ msgid "Episode Information" #~ msgstr "Informationen zur Episode" - #~ msgid "Getting download status..." #~ msgstr "Frage Download-Status ab..." - #~ msgid "Released:" #~ msgstr "Veröffentlicht:" - #~ msgid "_Download" #~ msgstr "Herunterla_den" - #~ msgid "website link" #~ msgstr "Webseiten Link" - #~ msgid "" #~ "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts " #~ "you can subscribe to?" #~ msgstr "" #~ "Ihre Podcast-Liste ist leer. Wollen Sie eine Liste von Beispiel-Podcasts " #~ "sehen, die Sie abonnieren können?" - #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Suche..." - #~ msgid "Bluetooth Support" #~ msgstr "Bluetooth-Unterstützung" - #~ msgid "Download Method" #~ msgstr "Download-Methode" - #~ msgid "File Conversion Script" #~ msgstr "Datei-Umwandlungs-Script" - #~ msgid "Nokia N800" #~ msgstr "Nokia N800" - #~ msgid "Torrent Download Folder" #~ msgstr "Download-Ordner für Torrents" - #~ msgid "Add podcasts from OPML on the web" #~ msgstr "Podcasts von OPML-Datei im Web hinzufügen" - #~ msgid "Always send to" #~ msgstr "Immer senden an:" - #~ msgid "Ask for device when sending" #~ msgstr "Beim Senden nach Gerät fragen" - #~ msgid "BitTorrent" #~ msgstr "BitTorrent" - #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" - #~ msgid "Download using gnome-bittorrent" #~ msgstr "Mit gnome-bittorrent herunterladen" - #~ msgid "Enable Bluetooth support" #~ msgstr "Bluetooth-Unterstützung aktivieren" - #~ msgid "Import podcasts from web" #~ msgstr "Podcasts vom Web importieren" - #~ msgid "Just save .torrent files in download folder" #~ msgstr ".torrent-Dateien einfach im Ordner speichern" - #~ msgid "Select A Converter Script" #~ msgstr "Konverter-Script auswählen" - #~ msgid "Select BitTorrent folder" #~ msgstr "BitTorrent-Ordner auswählen" - #~ msgid "Show URL entry box" #~ msgstr "URL-Eingabefeld anzeigen" - #~ msgid "" #~ "There has been an error adding this podcast. Please see the log output " #~ "for more information." #~ msgstr "" #~ "Beim Hinzufügen des Podcasts ist ein Fehler aufgetreten. Bitte sehen Sie " #~ "in die Log-Ausgabe für weitere Informationen." - #~ msgid "Loading %s (%d/%d)" #~ msgstr "Lade %s (%d/%d)" - #~ msgid "Building list..." #~ msgstr "Erstelle Liste..." - #~ msgid "Episode already downloaded" #~ msgstr "Episode bereits heruntergeladen" - #~ msgid "" #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it." #~ msgstr "" #~ "Sie haben diese Episode bereits heruntergeladen. Klicken Sie auf die " #~ "Episode, um sie wiederzugeben." - #~ msgid "Download in progress" #~ msgstr "Download in Arbeit" - #~ msgid "" #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download " #~ "status tab to check when the download is finished." #~ msgstr "" #~ "Sie laden diese Episode gerade herunter. Sie können im Download Status-" #~ "Tab nachsehen, wann der Download fertig ist." - #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" #~ msgstr "Wollen Sie die ausgewählten Episoden wirklich löschen?" - #~ msgid "" #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the " #~ "download button to start downloading the selected episode." #~ msgstr "" #~ "Bitte wählen Sie eine Episode, die Sie herunterladen wollen und klicken " #~ "Sie dann auf den Download-Button, um die gewählte Episode herunterzuladen." - #~ msgid "Used disk space: %s" #~ msgstr "Belegter Speicherplatz: %s" - #~ msgid "You can drag a cover file here." #~ msgstr "Sie können ein Bild hier her ziehen." - #~ msgid "Downloading podcast cover..." #~ msgstr "Podcast-Cover wird heruntergeladen..." - #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s" #~ msgstr "Konnte Channel-Feed nicht von URL laden: %s" - #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Channel" - #~ msgid "No channels available" #~ msgstr "Keine Channels verfügbar" - #~ msgid "" #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start " #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for " @@ -3857,128 +3564,89 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "Sie müssen Podcast Feeds abbonieren, bevor Sie Podcasts herunterladen " #~ "können. Benutzen Sie ihre Lieblings-Suchmaschine im Internet, um nach " #~ "interessanten Podcasts zu suchen." - #~ msgid "Edit \"%s\"" #~ msgstr "Bearbeite \"%s\"" - #~ msgid "Remove \"%s\"" #~ msgstr "Entferne \"%s\"" - #~ msgid "Finished downloads:" #~ msgstr "Downloads abgeschlossen:" - #~ msgid "Bug Tracker" #~ msgstr "Bug-Tracker" - #~ msgid "Channel _list" #~ msgstr "Channel-_Liste" - #~ msgid "Delete selected episodes" #~ msgstr "Ausgewählte Episode löschen" - #~ msgid "Documentation Wiki" #~ msgstr "Dokumentations-Wiki" - #~ msgid "Download _all new episodes" #~ msgstr "_Alle neuen Episoden herunterladen" - #~ msgid "Download all available" #~ msgstr "Alle Verfügbaren herunterladen" - #~ msgid "Download selected episodes" #~ msgstr "Ausgewählte Episoden herunterladen" - #~ msgid "E_xport to OPML" #~ msgstr "E_xportieren zu OPML" - #~ msgid "Remove _old episodes" #~ msgstr "Alte Epis_oden entfernen" - #~ msgid "Toggle downloaded status for selection" #~ msgstr "Heruntergeladen-Status für gewählte Episoden ändern" - #~ msgid "Toggle lock status for selection" #~ msgstr "Geschützt-Status für gewählte Episoden ändern" - #~ msgid "Toggle played status for selection" #~ msgstr "Abgespielt-Status für gewählte Episoden ändern" - #~ msgid "_Channel" #~ msgstr "_Channel" - #~ msgid "_Check for Updates" #~ msgstr "Na_ch Aktualisierungen suchen" - #~ msgid "_Import channels from web" #~ msgstr "Channels vom Web _importieren" - #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "Ein_s_tellungen" - #~ msgid "_Synchronize" #~ msgstr "_Synchronisieren" - #~ msgid "gPodder Homepage" #~ msgstr "gPodder-Homepage" - #~ msgid "" #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current " #~ "episodes." #~ msgstr "" #~ "Podcast-Feeds enthalten Channel-Metadaten und Informationen über aktuelle " #~ "Episoden." - #~ msgid "Automated Actions, Startup and Quit" #~ msgstr "Automatische Aktionen, Start und Beenden" - #~ msgid "Import from Web (OPML)" #~ msgstr "Vom Web importieren (OPML)" - #~ msgid "Consider episodes old after" #~ msgstr "Behandle Episoden als \"alt\" nach" - #~ msgid "Enable download queue:" #~ msgstr "Download-Warteschlange aktivieren:" - #~ msgid "Extras" #~ msgstr "Extras" - #~ msgid "kb/s per episode" #~ msgstr "kb/s je Episode" - #~ msgid "Episode information: %s" #~ msgstr "Episoden-Informationen: %s" - #~ msgid "Save %s to folder..." #~ msgstr "%s in Ordner speichern..." - #~ msgid "bluetooth device" #~ msgstr "Bluetooth-Gerät" - #~ msgid "Play %s" #~ msgstr "%s abspielen" - #~ msgid "Mark %s as deleted" #~ msgstr "Markiere %s als gelöscht" - #~ msgid "Unlock %s" #~ msgstr "Schutz entfernen: %s" - #~ msgid "Lock %s" #~ msgstr "Schützen: %s" - #~ msgid "" #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray " #~ "notification area." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie gPodder verstecken, wird es im System-Tray-Icon weiterlaufen." - #~ msgid "Synchronize to iPod/player" #~ msgstr "Synchronisiere mit iPod/MP3-Player" - #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad" #~ msgstr "Bibliotheken benötigt: gpod, pymad" - #~ msgid "" #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the " #~ "python-gpod and python-pymad libraries from your " @@ -3989,47 +3657,37 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "b> und python-pymad Pakete von ihrem Distributions-Hersteller " #~ "installieren. Weitere Informationen über die benötigten Pakete können Sie " #~ "auf der gPodder-Website nachlesen." - #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from %s." #~ msgstr "" #~ "You haben bereits die aktuellsten Episoden von %s heruntergeladen." - #~ msgid "(...%d more episodes...)" #~ msgstr "(...%d weitere Episoden...)" - #~ msgid "Download new episodes?" #~ msgstr "Neue Episoden herunterladen?" - #~ msgid "" #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download " #~ "these episodes to your computer now." #~ msgstr "" #~ "Neue Episoden könnten heruntergeladen werden. Sie können diese Episoden " #~ "jetzt auf Ihren Computer herunterladen." - #~ msgid "Download %s?" #~ msgstr "%s herunterladen?" - #~ msgid "" #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download " #~ "this episode to your computer now." #~ msgstr "" #~ "Eine neue Episode kann heruntergeladen werden. Sie können diese Episode " #~ "jetzt auf Ihren Computer herunterladen." - #~ msgid "Copied Podcasts" #~ msgstr "Podcasts kopiert" - #~ msgid "" #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug " #~ "the device." #~ msgstr "" #~ "Die ausgewählten Episoden wurden auf ihr Gerät kopiert. Sie können die " #~ "Verbindung zum Gerät nun trennen." - #~ msgid "Synchronization error" #~ msgstr "Synchronisierungsfehler" - #~ msgid "" #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please " #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the " @@ -4038,73 +3696,54 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät mit Ihrem Computer verbunden und " #~ "eingebunden ist. Bitte stellen Sie auch sicher, dass Sie den korrekten " #~ "Pfad zum Gerät in den Einstellungen konfiguriert haben." - #~ msgid "Device cleaned" #~ msgstr "Gerät aufgeräumt" - #~ msgid "An error has occurred" #~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" - #~ msgid "Synchronization aborted" #~ msgstr "Sychronisierung abgebrochen" - #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "Abgebrochen" - #~ msgid "" #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please " #~ "retry synchronization at a later time." #~ msgstr "" #~ "Die Synchronisierung wurde vom Benutzer abgebrochen. Bitte wiederholen " #~ "Sie die Synchronisation zu einem späteren Zeitpunkt." - #~ msgid "Converting %s (%s%%)" #~ msgstr "Konvertiere %s (%s%%)" - #~ msgid "%s (to \"%s\")" #~ msgstr "%s (nach \"%s\")" - #~ msgid "" #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the " #~ "computer." #~ msgstr "" #~ "Um die Sychronisierung zu starten, verbinden Sie bitte Ihren iPod mit " #~ "Ihrem Computer." - #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?" #~ msgstr "Haben Sie Ihren iPod korrekt konfiguriert?" - #~ msgid "Please connect your iPod" #~ msgstr "Bitte verbinden Sie Ihren iPod" - #~ msgid "Waiting for iPod" #~ msgstr "Warte auf iPod" - #~ msgid "Already on iPod: %s" #~ msgstr "Bereits am iPod: %s" - #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder" #~ msgstr "Synchronisiere mit der Podcasts-Liste/Podcasts-Ordner" - #~ msgid "Sync to playlist/folder:" #~ msgstr "Synchronisiere mit Wiedergabeliste/Ordner:" - #~ msgid "" #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the Podcasts playlist on your iPod?" #~ msgstr "" #~ "Wollen Sie wirklich alle Episoden in der Podcasts Wiedergabeliste " #~ "auf Ihrem iPod löschen?" - #~ msgid "gPodder mailing list" #~ msgstr "gPodder Mailingliste" - #~ msgid "1 new episode in %s" #~ msgstr "1 neue Episode in %s" - #~ msgid "New episode available" #~ msgstr "Neue Episode verfügbar" - #~ msgid "" #~ "New episodes are available to be downloaded:\n" #~ "\n" @@ -4115,72 +3754,50 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Wollen Sie diese Episoden jetzt herunterladen?" - #~ msgid "{episode.title} -> Interview with RMS" #~ msgstr "{episode.title} -> Interview mit RMS" - #~ msgid "{episode.basename} -> 70908-interview-rms" #~ msgstr "{episode.basename} -> 70908-interview-rms" - #~ msgid "{episode.published} -> 20070908" #~ msgstr "{episode.published} -> 20070908" - #~ msgid "Save episode as file" #~ msgstr "Speichere Episode als Datei" - #~ msgid "Copy to file" #~ msgstr "Kopiere zu Datei" - #~ msgid "No cover available." #~ msgstr "Kein Cover verfügbar." - #~ msgid "Contributors / patch writers:" #~ msgstr "Helfer und Patchschreiber:" - #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors" #~ msgstr "Eine Liste aller Helfer finden Sie in der AUTHORS-Datei" - #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" - #~ msgid "Edit channel information" #~ msgstr "Bearbeite Channel-Informationen" - #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state." #~ msgstr "Ich stelle den Originalzustand der Channel-Liste wieder her." - #~ msgid "local download database, generated by gPodder" #~ msgstr "lokale Download-Datenbank, generiert von gPodder" - #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead." #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Download von %s. Benutze zwischengespeicherte Datei " #~ "stattdessen." - #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)" #~ msgstr "%s - Herunterladen von %s (%s%%)" - #~ msgid "Table Style" #~ msgstr "Tabellen-Stil" - #~ msgid "Display unplayed status in episode list" #~ msgstr "Markiere ungespielte Episoden in Podcasts-Liste" - #~ msgid "Error: cannot find wget." #~ msgstr "Fehler: kann wget nicht finden." - #~ msgid "Download newest podcasts?" #~ msgstr "Neueste Podcasts herunterladen?" - #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from %s?" #~ msgstr "Wollen Sie die drei neuesten Episoden von %s herunterladen?" - #~ msgid "Channel name" #~ msgstr "Channel-Name" - #~ msgid "Select channels to subscribe to" #~ msgstr "Channels zum Abonnieren wählen" - #~ msgid "" #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n" #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n" @@ -4191,115 +3808,86 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "benutzen Sie bitte das übliche Format der Umgebungsvariablen:\n" #~ "\n" #~ "http://benutzer:passwort@proxy_host:proxy_port/" - #~ msgid "Podcast directory:" #~ msgstr "Podcast-Webverzeichnis:" - #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" - #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link" #~ msgstr "\"gPodder Downloads\"-Verknüpfung anzeigen" - #~ msgid "Update tags on audio files after downloading" #~ msgstr "Aktualisiere Audio-Datei-Tags nach dem Download" - #~ msgid "Use environment variables" #~ msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" - #~ msgid "download to label" #~ msgstr "Download zu Label" - #~ msgid "Color for already downloaded but deleted podcasts" #~ msgstr "Farbe für heruntergeladene, aber gelöschte Podcasts" - #~ msgid "Color for downloaded podcasts" #~ msgstr "Farbe für heruntergeladene Podcasts" - #~ msgid "Color for podcasts currently being downloaded" #~ msgstr "Farbe für Podcasts, die gerade heruntergeladen werden" - #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farben" - #~ msgid "Default color for episodes list" #~ msgstr "Normale Farbe für die Episoden-Liste" - #~ msgid "Default color:" #~ msgstr "Standardfarbe:" - #~ msgid "Download in progress:" #~ msgstr "Download wird ausgeführt:" - #~ msgid "Revert to default colors" #~ msgstr "Farben zurücksetzen" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ " %s" - #~ msgid "delete channel: %s" #~ msgstr "Channel entfernen: %s" - #~ msgid "%s is not a valid id" #~ msgstr "%s is keine gültige ID" - #~ msgid "Channel Info" #~ msgstr "Channel-Informationen" - #~ msgid "" #~ "gPodder development version %s\n" #~ "Use at your own risk, but also enjoy new features :)" #~ msgstr "" #~ "gPodder Entwicklungs-Version %s\n" #~ "Benutzung auf eigene Gefahr. Viel Spaß mit neuen Features :)" - #~ msgid "gPodder confirmation" #~ msgstr "gPodder Bestätigung" - #~ msgid "Fetching channel index..." #~ msgstr "Channel-Index wird heruntergeladen..." - #~ msgid "" #~ "Cannot access iPod.\n" #~ "Make sure your iPod is connected and mounted." #~ msgstr "" #~ "Kann auf den iPod nicht zugreifen.\n" #~ "Bitte sicherstellen, dass der iPod angesteckt und eingebunden ist." - #~ msgid "" #~ "Cannot write to %s.\n" #~ "Make sure your MP3 player is connected." #~ msgstr "" #~ "Kann nicht auf %s schreiben.\n" #~ "Stellen Sie sicher, dass ihr MP3-Player angeschlossen ist." - #~ msgid "" #~ "Cannot access iPod.\n" #~ "Make sure your iPod is connected." #~ msgstr "" #~ "Kann auf den iPod nicht zugreifen.\n" #~ "Bitte sicherstellen, dass der iPod angesteckt ist." - #~ msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..." #~ msgstr "Bitte warten - gPodder aktualisiert den Feed-Cache..." - #~ msgid "%d new in %s" #~ msgstr "%d neu in %s" - #~ msgid "" #~ "Please install python-gpod and pymad libraries.\n" #~ "More information on the gPodder homepage." #~ msgstr "" #~ "Bitte installieren Sie die Pakete python-gpod und pymad.\n" #~ "Mehr Informationen finden Sie auf der gPodder-Webseite." - #~ msgid "Your channel list is empty. Nothing to export." #~ msgstr "Nichts zu exportieren: Sie haben keine Abonnements." - #~ msgid "" #~ "Do you want to download these episodes?\n" #~ "\n" @@ -4308,42 +3896,31 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "Wollen Sie diese Episoden herunterladen?\n" #~ "\n" #~ "%s" - #~ msgid "Do you really want to cancel %d downloads?" #~ msgstr "Wollen Sie wirklich %d Downloads abbrechen?" - #~ msgid "" #~ "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary." #~ msgstr "" #~ "Bitte starten Sie gPodder nie direkt über gpodder.py. Rufen Sie " #~ "stattdessen das \"gpodder\" Programm auf." - #~ msgid "Download error. Wget exit code was: %d" #~ msgstr "Fehler beim Download. Wget's Exit-Status ist: %d" - #~ msgid "Episode:" #~ msgstr "Episode:" - #~ msgid "Autostart:" #~ msgstr "Autostart:" - #~ msgid "Cancel _all" #~ msgstr "_Alle abbrechen" - #~ msgid "Cancels the selected downloads" #~ msgstr "Bricht die ausgewählten Downloads ab" - #~ msgid "Be more verbose" #~ msgstr "Detailliertere Ausgabe" - #~ msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again." #~ msgstr "" #~ "Channel IDs könnten sich verändert haben. Bitte vor dem nächsten Löschen " #~ "zuerst Channel-Liste anzeigen lassen." - #~ msgid "Cleanup of %s currently not supported." #~ msgstr "Aufräumen von %s wird derzeit nicht unterstützt." - #~ msgid "" #~ "No channels found\n" #~ "\n" @@ -4354,7 +3931,6 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "\n" #~ "Klicken Sie auf Channels > Abbonieren..., " #~ "um einen neuen Channel zu abbonieren." - #~ msgid "" #~ "Cannot edit this channel.\n" #~ "\n" @@ -4363,41 +3939,31 @@ msgstr "Startet das Maemo 5 User-Interface" #~ "Kann diesen Channel nicht editieren.\n" #~ "\n" #~ "Kein Channel gefunden." - #~ msgid "" #~ "Could not delete channel.\n" #~ "Probably no channel is selected." #~ msgstr "" #~ "Konnte Channel nicht entfernen.\n" #~ "Wahrscheinlich ist keiner ausgewählt." - #~ msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB." #~ msgstr "" #~ "Keine Lokale Datenbank gefunden (oder Fehler in existierender Datenbank)." - #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(unbekannt)" - #~ msgid "Available Podcasts" #~ msgstr "Verfügbare Podcasts" - #~ msgid "E_xport list..." #~ msgstr "Liste e_xportieren..." - #~ msgid "Publication date:" #~ msgstr "Veröffentlichungsdatum:" - #~ msgid "_Cleanup iPod podcasts" #~ msgstr "iP_od-Podcasts löschen" - #~ msgid "gPodder - your podcast catcher." #~ msgstr "gPodder - dein podcast catcher." - #~ msgid "iPod connected. Do you want to sync now?" #~ msgstr "iPod verbunden. Jetzt synchronisieren?" - #~ msgid "Exclude from synchronization" #~ msgstr "Von Synchronisierung ausschließen" - #~ msgid "Saving iTunesDB..." #~ msgstr "Speichere iTunesDB..." + -- 2.11.4.GIT