From 3fbd440f85d308c1cd18a57e5cc7240a2ca1f710 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Morten=20Juhl-Johansen=20Z=C3=B6lde-Fej=C3=A9r?= Date: Sat, 3 Jan 2009 15:46:16 +0100 Subject: [PATCH] Added Danish translation Added Danish translation (.po) file and updated gpodder.desktop and setup.py to include Danish. --- data/gpodder.desktop | 3 + data/po/da.po | 1863 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ setup.py | 2 +- 3 files changed, 1867 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 data/po/da.po diff --git a/data/gpodder.desktop b/data/gpodder.desktop index 06ab624b..8ca12e00 100644 --- a/data/gpodder.desktop +++ b/data/gpodder.desktop @@ -1,5 +1,6 @@ [Desktop Entry] Name=gPodder Podcast Client +Name[da]=gPodder Podcastklient Name[de]=gPodder Podcast-Client Name[es]=Cliente Podcast gPodder Name[fi]=gPodder-podcast-asiakasohjelma @@ -9,6 +10,7 @@ Name[uk]=gPodder Подкаст-Клієнт Name[cs]=gPodder podcast čtečka Name[pt]=Cliente de Podcasts gPodder GenericName=Media Aggregator +GenericName[da]=Podcastklient GenericName[de]=Medien-Aggregator GenericName[es]=Agregador de medios GenericName[fi]=Mediasyötelukija @@ -18,6 +20,7 @@ GenericName[uk]=Завантаження та прослуховування п GenericName[cs]=Agregátor zpráv GenericName[pt]=Agregador de média Comment=Download audio and video content from podcasts +Comment[da]=Hent lyd- og videomaterale fra podcasts Comment[de]=Laden Sie Audio- und Video-Inhalte von Podcasts herunter Comment[es]=Descargue contenidos audio/vídeo desde podcasts. Comment[fi]=Lataa audio- ja videosisältöä podcasteista. diff --git a/data/po/da.po b/data/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..346623a6 --- /dev/null +++ b/data/po/da.po @@ -0,0 +1,1863 @@ +# gPodder Danish translation. +# Copyright (C) 2009 Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér +# This file is distributed under the same license as the gPodder package. +# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gPodder 0.12.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-15 10:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-03 13:57+0100\n" +"Last-Translator: Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team: \n" + +#: src/gpodder/config.py:346 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: src/gpodder/config.py:348 +msgid "Float" +msgstr "Kommatal" + +#: src/gpodder/config.py:350 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsk værdi" + +#: src/gpodder/config.py:352 +msgid "String" +msgstr "Tekststreng" + +#: src/gpodder/console.py:48 +#, python-format +msgid "Could not load feed from URL: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse feed fra URL: %s" + +#: src/gpodder/console.py:54 +#, python-format +msgid "Already added: %s" +msgstr "Allerede tilføjet: %s" + +#: src/gpodder/console.py:60 +msgid "Could not add podcast." +msgstr "Kunne ikke tilføje podcast." + +#: src/gpodder/console.py:77 +msgid "Could not remove podcast." +msgstr "Kunne ikke fjerne podcast." + +#: src/gpodder/console.py:98 +msgid "No device configured. Please use the GUI." +msgstr "Der er ikke opsat en enhed. Anvend den grafiske brugerflade." + +#: src/gpodder/console.py:103 +msgid "Synchronization finished." +msgstr "Synkronisering afsluttet." + +#: src/gpodder/console.py:105 +#, python-format +msgid "Synchronizing: %d of %d" +msgstr "Synkroniserer: %d af %d" + +#: src/gpodder/console.py:109 +msgid "Cannot open device." +msgstr "Kan ikke åbne enheden." + +#: src/gpodder/console.py:114 +#, python-format +msgid "Skipping podcast: %s" +msgstr "Springer podcast over: %s" + +#: src/gpodder/console.py:124 +msgid "Cannot close device." +msgstr "Kan ikke lukke enheden." + +#: src/gpodder/download.py:91 +#: src/gpodder/services.py:313 +msgid "Queued" +msgstr "Sat i kø" + +#: src/gpodder/download.py:202 +#, python-format +msgid "An error happened while trying to download %s." +msgstr "Der indtraf en fejl under hentningen af %s." + +#: src/gpodder/gui.py:81 +msgid "Current maintainer:" +msgstr "Nuværende ansvarlige:" + +#: src/gpodder/gui.py:83 +msgid "Patches, bug reports and donations by:" +msgstr "Rettelser, fejlrapporter og donationer af:" + +#: src/gpodder/gui.py:221 +msgid "Select destination" +msgstr "Vælg destination" + +#: src/gpodder/gui.py:262 +msgid "Enter podcast URL..." +msgstr "Indtast URL for podcast..." + +# Opdatér? +#: src/gpodder/gui.py:303 +msgid "Update" +msgstr "Opdatering" + +#: src/gpodder/gui.py:359 +#: src/gpodder/gui.py:1495 +#: src/gpodder/gui.py:1625 +#: src/gpodder/gui.py:1757 +#: src/gpodder/gui.py:2963 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: src/gpodder/gui.py:409 +#: src/gpodder/gui.py:1498 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/gpodder/gui.py:414 +#: src/gpodder/gui.py:446 +#: src/gpodder/gui.py:1494 +#: src/gpodder/gui.py:1624 +#: src/gpodder/gui.py:1756 +#: src/gpodder/gui.py:3115 +msgid "Episode" +msgstr "Episode" + +#: src/gpodder/gui.py:419 +#: src/gpodder/gui.py:1496 +#: src/gpodder/gui.py:1626 +#: src/gpodder/gui.py:1758 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: src/gpodder/gui.py:422 +#: src/gpodder/gui.py:1497 +#: src/gpodder/gui.py:1627 +#: src/gpodder/gui.py:1761 +msgid "Released" +msgstr "Udgivet" + +#: src/gpodder/gui.py:451 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" + +#: src/gpodder/gui.py:454 +msgid "Progress" +msgstr "Fremskridt" + +#: src/gpodder/gui.py:619 +#, python-format +msgid "Feedparser error: %s" +msgstr "Fejl i feedparser: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:633 +msgid "disk usage" +msgstr "diskforbrug" + +#: src/gpodder/gui.py:664 +msgid "Updated M3U playlist in download folder." +msgstr "Opdateret M3U-afspilningsliste i downloadmappe." + +#: src/gpodder/gui.py:664 +msgid "Updated playlist" +msgstr "Opdateret afspilningsliste" + +#: src/gpodder/gui.py:700 +msgid "Open download folder" +msgstr "Åbn downloadmappe" + +#: src/gpodder/gui.py:706 +msgid "Update M3U playlist" +msgstr "Opdatér M3U-afspilningsliste" + +#: src/gpodder/gui.py:712 +#: src/gpodder/gui.py:953 +msgid "Visit website" +msgstr "Besøg hjemmeside" + +#: src/gpodder/gui.py:794 +msgid "Converting file" +msgstr "Konverterer fil" + +#: src/gpodder/gui.py:795 +msgid "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file transfer." +msgstr "Vent venligst, mens gPodder konverterer mediefilen til overførsel med Bluetooth." + +#: src/gpodder/gui.py:820 +msgid "Error converting file." +msgstr "Fejl i filkonvertering." + +#: src/gpodder/gui.py:820 +msgid "Bluetooth file transfer" +msgstr "Filoverførsel med Bluetooth" + +#: src/gpodder/gui.py:877 +#: data/gpodder.glade.h:37 +msgid "Cancel download" +msgstr "Annullér download" + +#: src/gpodder/gui.py:883 +#: src/gpodder/gui.py:3131 +#: src/gpodder/trayicon.py:70 +#: data/gpodder.glade.h:54 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: src/gpodder/gui.py:889 +msgid "Do not download" +msgstr "Download ikke" + +#: src/gpodder/gui.py:894 +msgid "Mark as new" +msgstr "Markér som ny" + +#: src/gpodder/gui.py:901 +msgid "Save to disk" +msgstr "Gem til disk" + +#: src/gpodder/gui.py:906 +msgid "Send via bluetooth" +msgstr "Send med Bluetooth" + +#: src/gpodder/gui.py:911 +#, python-format +msgid "Transfer to %s" +msgstr "Overfør til %s" + +#: src/gpodder/gui.py:920 +#: src/gpodder/gui.py:1083 +msgid "Mark as unplayed" +msgstr "Markér som uafspillet" + +#: src/gpodder/gui.py:925 +#: src/gpodder/gui.py:1085 +#: data/gpodder.glade.h:84 +msgid "Mark as played" +msgstr "Markér som afspillet" + +#: src/gpodder/gui.py:932 +#: src/gpodder/gui.py:1087 +msgid "Allow deletion" +msgstr "Tillad sletning" + +#: src/gpodder/gui.py:937 +#: src/gpodder/gui.py:1089 +#: data/gpodder.glade.h:98 +msgid "Prohibit deletion" +msgstr "Forbyd sletning" + +#: src/gpodder/gui.py:946 +#: data/gpodder.glade.h:64 +msgid "Episode details" +msgstr "Detaljer for episode" + +#: src/gpodder/gui.py:962 +msgid "Close this menu" +msgstr "Luk denne menu" + +#: src/gpodder/gui.py:983 +msgid "downloading one file" +msgstr "downloader én fil" + +#: src/gpodder/gui.py:985 +#, python-format +msgid "downloading %d files" +msgstr "downloader %d filer" + +#: src/gpodder/gui.py:1001 +msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog." +msgstr "Det valgte afspilningsprogram kan ikke findes. Gå dine afspilningsindstillinger efter i indstillingsdialogen." + +#: src/gpodder/gui.py:1001 +#, python-format +msgid "Error opening player: %s" +msgstr "Fejl ved åbning af afspiller: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1110 +#, python-format +msgid "Downloads (%d)" +msgstr "Downloads (%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:1112 +#: data/gpodder.glade.h:59 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: src/gpodder/gui.py:1200 +#, python-format +msgid "You have already subscribed to this podcast: %s" +msgstr "Du abonnerer allerede på denne podcast: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1200 +msgid "Already added" +msgstr "Allerede tilføjet" + +#: src/gpodder/gui.py:1217 +#, python-format +msgid "You have supplied %s as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?" +msgstr "Du har opgivet %s som brugernavn og adgangskode for dette feed. Ønsker du at bruge de samme oplysninger ved download af episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:1217 +msgid "Password authentication" +msgstr "Godkendelse med adgangskode" + +#: src/gpodder/gui.py:1238 +msgid "The URL is a website" +msgstr "Denne URL er en hjemmeside" + +#: src/gpodder/gui.py:1239 +msgid "" +"The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now and look for the podcast feed URL?\n" +"\n" +"(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this one.)" +msgstr "" +"Den opgivne URL peger på en hjemmeside. Du skal finde adressen på podcastens feed for at kunne tilføje denne til gPodder. Ønsker du at besøge hjemmesiden nu for at kigge efter feed-adressen?\n" +"\n" +"(Top: Kig efter \"XML feed\", \"RSS feed\" eller \"Podcast feed\", hvis du er i tvivl om, hvad du skal kigge efter. Hvis der kun er en henvisning til iTunes, så prøv at bruge den.)" + +#: src/gpodder/gui.py:1246 +#: src/gpodder/gui.py:1255 +msgid "Error adding podcast" +msgstr "Fejl ved tilføjelse af podcast" + +#: src/gpodder/gui.py:1247 +msgid "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later." +msgstr "Denne podcast kunne ikke tilføjes. Bekræft adressens stavning eller forsøg igen senere." + +#: src/gpodder/gui.py:1251 +msgid "URL scheme not supported" +msgstr "URL-struktur ikke understøttet" + +#: src/gpodder/gui.py:1252 +msgid "gPodder currently only supports URLs starting with http://, feed:// or ftp://." +msgstr "gPodder understøtter på nuværende tidspunkt kun adresser, der begynder med http://, feed:// eller ftp://." + +#: src/gpodder/gui.py:1255 +msgid "There has been an error adding this podcast. Please see the log output for more information." +msgstr "Der er opstået en fejl ved tilføjelsen af denne podcast. Se log-outputtet for yderligere oplysninger." + +#: src/gpodder/gui.py:1262 +#, python-format +msgid "Updating %s (%d/%d)" +msgstr "Opdaterer %s (%d/%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:1264 +#, python-format +msgid "Loading %s (%d/%d)" +msgstr "Loader %s (%d/%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:1299 +msgid "No new episodes available for download" +msgstr "Der er ingen nye episoder til download" + +#: src/gpodder/gui.py:1303 +#: src/gpodder/gui.py:1305 +#, python-format +msgid "gPodder has found %s" +msgstr "gPodder har fundet %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1303 +msgid "one new episode:" +msgstr "én ny episode:" + +#: src/gpodder/gui.py:1305 +#, python-format +msgid "%i new episodes:" +msgstr "%i nye episoder:" + +#: src/gpodder/gui.py:1310 +msgid "downloading" +msgstr "downloader" + +#: src/gpodder/gui.py:1326 +msgid "Building list..." +msgstr "Bygger liste..." + +#: src/gpodder/gui.py:1331 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Afbryder..." + +#: src/gpodder/gui.py:1383 +msgid "Episode already downloaded" +msgstr "Episode allerede downloaded" + +#: src/gpodder/gui.py:1384 +msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it." +msgstr "Du har allerede downloaded denne episode. Klik på episoden for at afspille den." + +#: src/gpodder/gui.py:1387 +msgid "Download in progress" +msgstr "Download i gang" + +#: src/gpodder/gui.py:1388 +msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished." +msgstr "Du er i gang med at downloade denne episode. Se fanebladet med downloadstatus for at se, hvornår hentningen af afsluttet." + +#: src/gpodder/gui.py:1409 +#: src/gpodder/gui.py:1422 +msgid "Do you really want to quit gPodder now?" +msgstr "Ønsker du at afslutte gPodder?" + +#: src/gpodder/gui.py:1418 +#: src/gpodder/trayicon.py:67 +msgid "Quit gPodder" +msgstr "Afslut gPodder" + +#: src/gpodder/gui.py:1420 +msgid "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will be aborted." +msgstr "Du er i gang med at downloade episoder. Hvis du lukker gPodder nu, vil disse downloads blive afbrudt." + +#: src/gpodder/gui.py:1427 +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Spørg ikke igen" + +#: src/gpodder/gui.py:1448 +msgid "Please check your permissions and free disk space." +msgstr "Undersøg dine filrettigheder og fri diskplads." + +#: src/gpodder/gui.py:1448 +msgid "Error saving podcast list" +msgstr "Fejl ved gemning af liste over podcasts" + +#: src/gpodder/gui.py:1479 +msgid "Do you really want to delete this episode?" +msgstr "Ønsker du at slette denne episode?" + +#: src/gpodder/gui.py:1481 +#, python-format +msgid "Do you really want to delete %d episodes?" +msgstr "Ønsker du at slette %d episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:1483 +msgid "Delete episodes" +msgstr "Slet episoder" + +#: src/gpodder/gui.py:1499 +msgid "Downloaded" +msgstr "Downloaded" + +#: src/gpodder/gui.py:1503 +msgid "Select played" +msgstr "Vælg afspillede" + +#: src/gpodder/gui.py:1504 +#, python-format +msgid "Select older than %d days" +msgstr "Vælg ældre end %d dage" + +#: src/gpodder/gui.py:1507 +msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." +msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at slette fra disken." + +#: src/gpodder/gui.py:1517 +#: data/gpodder.glade.h:102 +msgid "Remove old episodes" +msgstr "Fjern gamle episoder" + +#: src/gpodder/gui.py:1548 +msgid "Your subscription list is empty." +msgstr "Din abonnementsliste er tom." + +#: src/gpodder/gui.py:1548 +#: src/gpodder/gui.py:1550 +msgid "Could not send list" +msgstr "Kunne ikke sende liste" + +#: src/gpodder/gui.py:1550 +msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail." +msgstr "Der opstod en fejl under afsendelsen af din abonnementsliste med e-mail." + +#: src/gpodder/gui.py:1561 +msgid "Database upgrade required" +msgstr "Opgradering af database påkrævet" + +#: src/gpodder/gui.py:1562 +msgid "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?" +msgstr "gPodder anvender nu en ny (meget hurtigere) database og er nødt til at konvertere dine eksisterende data. Dette kan tage noget tid. Skal konverteringen påbegyndes?" + +#: src/gpodder/gui.py:1565 +msgid "Migrating to SQLite" +msgstr "Migration til SQLite" + +#: src/gpodder/gui.py:1572 +msgid "SQLite migration" +msgstr "SQLite-migration" + +#: src/gpodder/gui.py:1578 +msgid "Please wait while your settings are converted." +msgstr "Vent venligst, mens dine indstillinger bliver konverteret." + +#: src/gpodder/gui.py:1603 +#, python-format +msgid "Migration finished in %s" +msgstr "Migration afsluttet på %s" + +#: src/gpodder/gui.py:1608 +msgid "Import podcasts from the web" +msgstr "Importér podcasts fra nettet" + +#: src/gpodder/gui.py:1609 +msgid "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts you can subscribe to?" +msgstr "Din podcastliste er tom. Ønsker du at se en liste over podcasteksempler, du kan abonnere på?" + +#: src/gpodder/gui.py:1631 +msgid "Select the episodes you want to download now." +msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at downloade nu." + +#: src/gpodder/gui.py:1633 +msgid "New episodes available" +msgstr "Der er nye episoder til rådighed" + +#: src/gpodder/gui.py:1638 +msgid "No new episodes" +msgstr "Ingen nye episoder" + +#: src/gpodder/gui.py:1639 +msgid "" +"No new episodes to download.\n" +"Please check for new episodes later." +msgstr "" +"Ingen nye episoder til download.\n" +"Søg efter nye episoder senere." + +#: src/gpodder/gui.py:1675 +msgid "Cannot Sync To iPod" +msgstr "Kan ikke synkronisere til iPod" + +#: src/gpodder/gui.py:1676 +msgid "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder to continue." +msgstr "Installér venligst Python-bindingerne for libgpod (python-gpod), og genstart gPodder for at fortsætte." + +#: src/gpodder/gui.py:1685 +#: src/gpodder/gui.py:1767 +msgid "No device configured" +msgstr "Ingen enhed konfigureret" + +#: src/gpodder/gui.py:1686 +#: src/gpodder/gui.py:1768 +msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first." +msgstr "For at bruge synkroniseringsfunktionen skal du opsætte din enhed i indstillingsdialogen først." + +#: src/gpodder/gui.py:1691 +#: src/gpodder/gui.py:1773 +msgid "Cannot open device" +msgstr "Kan ikke åbne enhed" + +#: src/gpodder/gui.py:1692 +#: src/gpodder/gui.py:1774 +msgid "There has been an error opening your device." +msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af din enhed." + +#: src/gpodder/gui.py:1710 +msgid "Not enough space left on device." +msgstr "Ikke plads nok tilbage på enheden." + +#: src/gpodder/gui.py:1711 +#, python-format +msgid "" +"%s remaining on device.\n" +"Please free up %s and try again." +msgstr "" +"%s tilbage på enheden.\n" +"Frigør %s og forsøg igen." + +#: src/gpodder/gui.py:1733 +#: src/gpodder/gui.py:1749 +msgid "Error closing device" +msgstr "Fejl ved lukning af enheden" + +#: src/gpodder/gui.py:1734 +#: src/gpodder/gui.py:1750 +msgid "There has been an error closing your device." +msgstr "Der er opstået en fejl ved lukning af din enhed." + +#: src/gpodder/gui.py:1743 +msgid "Delete podcasts from device?" +msgstr "Slet podcasts fra enheden?" + +#: src/gpodder/gui.py:1744 +msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" +msgstr "Ønsker du at fjerne de valgte episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:1759 +msgid "Copied" +msgstr "Kopieret" + +#: src/gpodder/gui.py:1760 +msgid "Play count" +msgstr "Antal afspilninger" + +#: src/gpodder/gui.py:1793 +msgid "Remove podcasts from device" +msgstr "Fjern podcasts fra enhed" + +#: src/gpodder/gui.py:1794 +msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device." +msgstr "Vælg de podcast-episoder, du ønsker at fjerne fra enheden." + +#: src/gpodder/gui.py:1798 +msgid "No files on device" +msgstr "Ingen filer på enheden" + +#: src/gpodder/gui.py:1799 +msgid "The devices contains no files to be removed." +msgstr "Der er ingen filer at fjerne på enheden." + +#: src/gpodder/gui.py:1850 +msgid "No podcast selected" +msgstr "Ingen podcast valgt" + +#: src/gpodder/gui.py:1851 +msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." +msgstr "Vælg en podcast fra listen for at redigere." + +#: src/gpodder/gui.py:1865 +msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead." +msgstr "Den angivne URL er ugyldig. Den gamle URL bruges i stedet." + +#: src/gpodder/gui.py:1865 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ugyldig URL" + +#: src/gpodder/gui.py:1897 +msgid "Remove podcast and episodes?" +msgstr "Fjern podcast og episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:1898 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" +msgstr "Ønsker du at fjerne %s og alle downloadede episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:1903 +msgid "Do not delete my downloaded episodes" +msgstr "Slet ikke mine downloadede episoder" + +#: src/gpodder/gui.py:1909 +msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?" +msgstr "Ønsker du at fjerne denne podcast og alle de downloadede episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:1952 +msgid "OPML files" +msgstr "OPML-filer" + +#: src/gpodder/gui.py:1958 +msgid "Import from OPML" +msgstr "Importér fra OPML" + +#: src/gpodder/gui.py:1971 +#: data/gpodder.glade.h:78 +msgid "Import podcasts from OPML file" +msgstr "Importér podcasts fra OPML-fil" + +#: src/gpodder/gui.py:1975 +msgid "Nothing to export" +msgstr "Intet at eksportere" + +#: src/gpodder/gui.py:1976 +msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." +msgstr "Din liste over podcastabonnementer er tom. Abonnér på podcasts, inden du forsøger at eksportere abonnementslisten." + +#: src/gpodder/gui.py:1981 +msgid "Export to OPML" +msgstr "Eksportér til OPML" + +#: src/gpodder/gui.py:1992 +msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." +msgstr "Kunne ikke eksportere OPML til fil. Efterse dine filrettigheder." + +#: src/gpodder/gui.py:1992 +msgid "OPML export failed" +msgstr "OPML-eksport slog fejl" + +#: src/gpodder/gui.py:2017 +msgid "translator-credits" +msgstr "Oversættere" + +#: src/gpodder/gui.py:2112 +#: src/gpodder/gui.py:3198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Intet valgt" + +#: src/gpodder/gui.py:2113 +msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode." +msgstr "Udvælg venligst en episode, du ønsker at downloade, og klik på downloadknappen for at downloade den valgte episode." + +#: src/gpodder/gui.py:2151 +msgid "Cancel download?" +msgstr "Afbryd download?" + +#: src/gpodder/gui.py:2152 +msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download." +msgstr "Afbrydelse af dette download vil fjerne den delvist downloadede fil og stoppe hentningen." + +#: src/gpodder/gui.py:2154 +msgid "Cancel downloads?" +msgstr "Afbryd downloads?" + +#: src/gpodder/gui.py:2155 +#, python-format +msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files." +msgstr "Afbrydelse af dette download vil stoppe de %d valgte downloads og fjerne de delvist downloadede filer." + +#: src/gpodder/gui.py:2191 +#, python-format +msgid "%s is locked" +msgstr "%s er låst" + +#: src/gpodder/gui.py:2192 +msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it." +msgstr "Du kan ikke slette denne låste episode. Du er nødt til at låse den op for at kunne slette den." + +#: src/gpodder/gui.py:2196 +#, python-format +msgid "Remove %s?" +msgstr "Fjern %s?" + +#: src/gpodder/gui.py:2197 +msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it." +msgstr "Hvis du fjerner denne episode, vil den blive slettet fra din computer. Hvis du ønsker at lytte til den igen, vil du være nødt til at downloade den endnu en gang." + +#: src/gpodder/gui.py:2199 +#, python-format +msgid "Remove %d episodes?" +msgstr "Fjern %d episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:2200 +msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question." +msgstr "Hvis du fjerner disse episoder, vil de blive slettet fra din computer. Hvis du ønsker at lytte til dem igen, vil du være nødt til at downloade dem endnu en gang." + +#: src/gpodder/gui.py:2209 +msgid "Episodes are locked" +msgstr "Episoder er låst" + +#: src/gpodder/gui.py:2210 +msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." +msgstr "De valgte episoder er låst. Lås de episoder op, som du ønsker at slette, inden du forsøger at slette dem." + +#: src/gpodder/gui.py:2214 +#, python-format +msgid "Remove %d out of %d episodes?" +msgstr "Fjern %d ud af %d episoder?" + +#: src/gpodder/gui.py:2215 +msgid "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-download them." +msgstr "Dette udvalg indeholder låste episoder. Disse vil ikke blive slettet. Hvis du ønsker at lytte til nogle af de andre episoder igen, vil du være nødt til at downloade dem endnu en gang." + +#: src/gpodder/gui.py:2296 +#, python-format +msgid "Podcasts (%d)" +msgstr "Podcasts (%d)" + +#: src/gpodder/gui.py:2298 +#: data/gpodder.glade.h:96 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: src/gpodder/gui.py:2344 +msgid "Select new podcast cover artwork" +msgstr "Vælg ny cover-grafik for podcast" + +#: src/gpodder/gui.py:2367 +msgid "You can only drop a single image or URL here." +msgstr "Du kan kun indsætte et enkelt billede eller en enkelt URL her." + +#: src/gpodder/gui.py:2367 +#: src/gpodder/gui.py:2376 +msgid "Drag and drop" +msgstr "Drag and drop" + +#: src/gpodder/gui.py:2376 +msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." +msgstr "Du kan kun indlægge lokale filer og HTTP://-adresser her." + +#: src/gpodder/gui.py:2386 +#, python-format +msgid "Do you really want to move this podcast to %s?" +msgstr "Ønsker du at flytte denne podcast til %s?" + +#: src/gpodder/gui.py:2386 +msgid "Really change URL?" +msgstr "Ønske du at ændre URL'en?" + +#: src/gpodder/gui.py:2445 +msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect." +msgstr "Genstart gPodder, så ændringerne kan træde i kraft." + +#: src/gpodder/gui.py:2510 +msgid "needs python-eyed3" +msgstr "skal bruge python-eyed3" + +#: src/gpodder/gui.py:2566 +msgid "Searching..." +msgstr "Søger..." + +#: src/gpodder/gui.py:2615 +msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead." +msgstr "Der opstod en felj under flytning af dine download til den angivne placering. Den samme downloadmappe som hidtil vil blive brugt i stedet." + +#: src/gpodder/gui.py:2615 +msgid "Error moving downloads" +msgstr "Fejl ved flytning af downloads" + +#: src/gpodder/gui.py:2649 +msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here." +msgstr "Du kan angive en særlig format-tekststreng til filnavnene på din MP3-afspiller her." + +#: src/gpodder/gui.py:2650 +msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." +msgstr "Denne format-tekststreng vil blive brugt til at generere et filnavn på din enhed. Filendelsen (f.eks. \".mp3\") vil automatisk blive tilføjet." + +#: src/gpodder/gui.py:2654 +msgid "Custom format strings" +msgstr "Særlige format-tekststrenge" + +#: src/gpodder/gui.py:2732 +msgid "Select iPod mountpoint" +msgstr "Vælg monteringspunkt for iPod" + +#: src/gpodder/gui.py:2741 +msgid "Select folder for MP3 player" +msgstr "Vælg mappe til MP3-afspiller" + +#: src/gpodder/gui.py:2759 +msgid "Moving downloads folder" +msgstr "Flytter downloadmappe" + +#: src/gpodder/gui.py:2765 +#, python-format +msgid "Moving downloads from %s to %s..." +msgstr "Flytter downloads fra %s til %s..." + +#: src/gpodder/gui.py:2795 +#, python-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s af %s" + +#: src/gpodder/gui.py:2797 +msgid "Finishing... please wait." +msgstr "Afslutter... vent venligst." + +#: src/gpodder/gui.py:2846 +#, python-format +msgid "from %s" +msgstr "fra %s" + +#: src/gpodder/gui.py:2918 +#: src/gpodder/trayicon.py:439 +#, python-format +msgid "%d of %d done" +msgstr "%d af %d fuldført" + +#: src/gpodder/gui.py:2921 +#, python-format +msgid "Processing (%d%%)" +msgstr "Behandler (%d%%)" + +#: src/gpodder/gui.py:2929 +#: src/gpodder/trayicon.py:449 +msgid "Your device has been updated by gPodder." +msgstr "Din enhed er blevet opdateret af gPodder." + +#: src/gpodder/gui.py:2929 +#: src/gpodder/trayicon.py:449 +msgid "Operation finished" +msgstr "Operation fuldført" + +#: src/gpodder/gui.py:2994 +msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items." +msgstr "Den angivne adresse giver ingen gyldige OPML-podcasts." + +#: src/gpodder/gui.py:2994 +msgid "No feeds found" +msgstr "Ingen feeds fundet" + +#: src/gpodder/gui.py:3002 +msgid "Downloading, please wait..." +msgstr "Downloader, vent venligst..." + +#: src/gpodder/gui.py:3190 +msgid "One episodes selected" +msgstr "Én episode valgt" + +#: src/gpodder/gui.py:3192 +#, python-format +msgid "%d episodes selected" +msgstr "%d episoder valgt" + +#: src/gpodder/gui.py:3194 +#, python-format +msgid "total size: %s" +msgstr "Samlet størrelse: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3258 +msgid "Setting" +msgstr "Indstilling" + +#: src/gpodder/gui.py:3265 +msgid "Set to" +msgstr "Sæt til" + +#: src/gpodder/gui.py:3305 +#, python-format +msgid "" +"Cannot set value of %s to %s.\n" +"\n" +"Needed data type: %s" +msgstr "" +"Kan ikke sætte værdien af %s til %s.\n" +"\n" +"Skal bruge datatypen: %s" + +#: src/gpodder/gui.py:3305 +#, python-format +msgid "Error updating %s" +msgstr "Fejl ved opdatering af %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:118 +#, python-format +msgid "Adding podcast: %s" +msgstr "Tilføjer podcast: %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:129 +#, python-format +msgid "Loading LocalDB for %s" +msgstr "Indlæser LocalDB for %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:145 +msgid "Writing changes to database" +msgstr "Gemmer ændringer i database" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:168 +#, python-format +msgid "Migrating settings for %s" +msgstr "Migrationsindstillinger for %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:170 +#, python-format +msgid "Fixing episodes in %s" +msgstr "Fikserer episoder i %s" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:244 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:246 +msgid "MP3 player" +msgstr "MP3-afspiller" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:303 +msgid "My podcast subscriptions" +msgstr "Mine podcastabonnementer" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:382 +msgid "User command not found" +msgstr "Brugerkommando ikke fundet" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:383 +#, python-format +msgid "" +"The user command [%s] was not found.\n" +"Please check your user command settings in the preferences dialog." +msgstr "" +"Brugerkommandoen [%s] blev ikke fundet.\n" +"Gennemgå dine kommandoopsætning i Indstillinger-dialogen." + +#: src/gpodder/libgpodder.py:386 +msgid "User command permission denied" +msgstr "Ikke rettigheder til at udføre brugerdefineret kommando" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:387 +#, python-format +msgid "" +"Permission denied when trying to execute user command [%s].\n" +"Please check that you have permissions to execute this command." +msgstr "" +"Kørsel af brugerdefineret kommando [%s] nægtet.\n" +"Efterse, om du har rettigheder til at køre denne kommando." + +#: src/gpodder/libgpodder.py:390 +msgid "User command returned an error" +msgstr "Brugerdefineret kommando meldte fejl" + +#: src/gpodder/libgpodder.py:391 +#, python-format +msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]" +msgstr "Den brugerdefinerede kommando [%s] meldte fejlkode [%d]" + +#: src/gpodder/libpodcasts.py:557 +#: src/gpodder/libpodcasts.py:685 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse til rådighed" + +#: src/gpodder/libpodcasts.py:639 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: src/gpodder/libpodcasts.py:663 +msgid "Unplayed" +msgstr "Uafspillet" + +#: src/gpodder/sync.py:149 +msgid "Cancelled by user" +msgstr "Afbrudt af bruger" + +#: src/gpodder/sync.py:152 +msgid "Writing data to disk" +msgstr "Skriver data til disk" + +#: src/gpodder/sync.py:232 +msgid "Opening iPod database" +msgstr "Åbner iPod-database" + +#: src/gpodder/sync.py:241 +msgid "iPod opened" +msgstr "iPod åbnet" + +#: src/gpodder/sync.py:252 +msgid "Saving iPod database" +msgstr "Gemmer iPod-database" + +#: src/gpodder/sync.py:259 +msgid "Writing extended gtkpod database" +msgstr "Gemmer udvidet gtkpod-database" + +#: src/gpodder/sync.py:294 +#: src/gpodder/sync.py:601 +#, python-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Fjerner %s" + +#: src/gpodder/sync.py:307 +#: src/gpodder/sync.py:481 +#, python-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Tilføjer %s" + +#: src/gpodder/sync.py:321 +#, python-format +msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s" +msgstr "Fejl under kopiering af %s: Ikke plads nok på %s" + +#: src/gpodder/sync.py:462 +msgid "Opening MP3 player" +msgstr "Åbner MP3-afspiller" + +#: src/gpodder/sync.py:464 +msgid "MP3 player opened" +msgstr "MP3-afspiller åbnet" + +#: src/gpodder/sync.py:531 +#: src/gpodder/sync.py:538 +#, python-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s" + +#: src/gpodder/trayicon.py:57 +msgid "gPodder media aggregator" +msgstr "gPodder - Feed-opsamler" + +#: src/gpodder/trayicon.py:60 +msgid "Downloading episodes" +msgstr "Downloader episoder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:61 +msgid "Looking for new episodes" +msgstr "Søger efter nye episoder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:62 +msgid "Synchronizing to player" +msgstr "Synkroniserer til afspiller" + +#: src/gpodder/trayicon.py:63 +msgid "Cleaning files" +msgstr "Rydder filer" + +#: src/gpodder/trayicon.py:66 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: src/gpodder/trayicon.py:68 +msgid "Quit anyway" +msgstr "Afslut alligevel" + +#: src/gpodder/trayicon.py:69 +msgid "Keep dowloading" +msgstr "Fortsæt dowloading" + +#: src/gpodder/trayicon.py:125 +#: data/gpodder.glade.h:39 +msgid "Check for new episodes" +msgstr "Checker efter nye episoder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:131 +msgid "Download all new episodes" +msgstr "Download alle nye episoder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:138 +#, python-format +msgid "Synchronize to %s" +msgstr "Synkronisér til %s" + +#: src/gpodder/trayicon.py:146 +msgid "Show previous message again" +msgstr "Vis tidligere meddelelse igen" + +#: src/gpodder/trayicon.py:166 +#: src/gpodder/trayicon.py:176 +msgid "Hide gPodder" +msgstr "Skjul gPodder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:173 +msgid "Show gPodder" +msgstr "Vis gPodder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:192 +msgid "" +"gPodder is downloading episodes\n" +"do you want to exit anyway?" +msgstr "" +"gPodder er i gang med at downloade episoder\n" +"ønsker du at afslutte alligevel?" + +#: src/gpodder/trayicon.py:240 +msgid "downloading one episode" +msgstr "downloader én episode" + +#: src/gpodder/trayicon.py:242 +#, python-format +msgid "downloading %d episodes" +msgstr "downloader %d episoder" + +#: src/gpodder/trayicon.py:248 +#, python-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (fuldført)" + +#: src/gpodder/trayicon.py:256 +msgid "Estimated remaining time: " +msgstr "Anslået resttid: " + +#: src/gpodder/trayicon.py:268 +msgid "one episodes downloaded:" +msgstr "én episode downloadet:" + +#: src/gpodder/trayicon.py:270 +#, python-format +msgid "%d episodes downloaded:" +msgstr "%d episoder downloadet:" + +#: src/gpodder/trayicon.py:276 +msgid "gPodder downloads finished" +msgstr "gPodder færdig med at downloade" + +#: src/gpodder/trayicon.py:356 +msgid "New episodes:" +msgstr "Nye episoder:" + +#: src/gpodder/trayicon.py:359 +msgid " (downloaded)" +msgstr " (downloadet)" + +#: src/gpodder/trayicon.py:415 +msgid "one more episode" +msgstr "én episode mere" + +#: src/gpodder/trayicon.py:417 +#, python-format +msgid "%d more episodes" +msgstr "%d episoder mere" + +#: src/gpodder/trayicon.py:442 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: src/gpodder/util.py:246 +msgid "one day ago" +msgstr "for én dag siden" + +#: src/gpodder/util.py:248 +#, python-format +msgid "%d days ago" +msgstr "for %d dage siden" + +#: src/gpodder/util.py:290 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: src/gpodder/util.py:292 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: src/gpodder/util.py:330 +#: src/gpodder/util.py:333 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukendt)" + +#: src/gpodder/util.py:832 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekunder" + +#: src/gpodder/util.py:843 +msgid "1 hour" +msgstr "1 time" + +#: src/gpodder/util.py:845 +#, python-format +msgid "%i hours" +msgstr "% timer" + +#: src/gpodder/util.py:848 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minut" + +#: src/gpodder/util.py:850 +#, python-format +msgid "%i minutes" +msgstr "%i minutter" + +#: src/gpodder/util.py:853 +msgid "1 second" +msgstr "1 sekund" + +#: src/gpodder/util.py:855 +#, python-format +msgid "%i seconds" +msgstr "%i sekunder" + +#: src/gpodder/util.py:858 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: data/gpodder.glade.h:1 +msgid "/path/to/fs-based-player" +msgstr "/sti/til/fs-baseret-afspiller" + +#: data/gpodder.glade.h:2 +msgid "/path/to/ipod" +msgstr "/sti/til/ipod" + +#: data/gpodder.glade.h:3 +msgid "Select episodes" +msgstr "Vælg episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:4 +msgid "Synchronizing Podcasts" +msgstr "Synkroniserer Podcasts" + +#: data/gpodder.glade.h:5 +msgid "Advanced window options" +msgstr "Avanceret vinduesopsætning" + +#: data/gpodder.glade.h:6 +msgid "Audio Media Player" +msgstr "Lydafspiller" + +#: data/gpodder.glade.h:7 +msgid "Bluetooth Support" +msgstr "Bluetoothunderstøttelse" + +# Kontekst? Er det rensning af lydfiler? +#: data/gpodder.glade.h:8 +msgid "Clean-up" +msgstr "Oprydning" + +#: data/gpodder.glade.h:9 +msgid "Device Configuration" +msgstr "Enhedsopsætning" + +#: data/gpodder.glade.h:10 +msgid "Download Folder" +msgstr "Downloadmappe" + +#: data/gpodder.glade.h:11 +msgid "Download Method" +msgstr "Downloadmetode" + +#: data/gpodder.glade.h:12 +msgid "Feed cache updates" +msgstr "Opdateringer til feed-cache" + +#: data/gpodder.glade.h:13 +msgid "File Conversion Script" +msgstr "Script til filkonvertering" + +#: data/gpodder.glade.h:14 +msgid "File Metadata" +msgstr "Metadata for filer" + +#: data/gpodder.glade.h:15 +msgid "HTTP/FTP Authentication" +msgstr "HTTP-/FTP-godkendelse" + +#: data/gpodder.glade.h:16 +msgid "Locations" +msgstr "Placeringer" + +#: data/gpodder.glade.h:17 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Netværksproxy" + +#: data/gpodder.glade.h:18 +msgid "Nokia N800" +msgstr "Nokia N800" + +#: data/gpodder.glade.h:19 +msgid "Notification Area Integration" +msgstr "Integration af statusområde " + +#: data/gpodder.glade.h:20 +msgid "Synchronization Options" +msgstr "Synkroniseringsindstillinger" + +#: data/gpodder.glade.h:21 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronisering" + +#: data/gpodder.glade.h:22 +msgid "Torrent Download Folder" +msgstr "Downloadmappe for torrents" + +#: data/gpodder.glade.h:23 +msgid "Video Media Player" +msgstr "Videoafspiller" + +#: data/gpodder.glade.h:24 +msgid "Add a new podcast" +msgstr "Tilføj ny podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:25 +msgid "Add podcasts from OPML on the web" +msgstr "Tilføj podcasts fra netbaseret OPML" + +#: data/gpodder.glade.h:26 +msgid "Additional information" +msgstr "Yderligere oplysninger" + +#: data/gpodder.glade.h:27 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: data/gpodder.glade.h:28 +msgid "Advanced..." +msgstr "Avanceret..." + +#: data/gpodder.glade.h:29 +msgid "After synchronisation:" +msgstr "Efter synkronisering:" + +#: data/gpodder.glade.h:30 +msgid "Always send to" +msgstr "Send altid til" + +#: data/gpodder.glade.h:31 +msgid "Ask before closing gPodder" +msgstr "Spørg, inden gPodder lukkes" + +#: data/gpodder.glade.h:32 +msgid "Ask for device when sending" +msgstr "Spørg efter enhed ved afsendelse" + +#: data/gpodder.glade.h:33 +msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized" +msgstr "Download nye episoder automatisk, når gPodder er minimeret" + +#: data/gpodder.glade.h:34 +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: data/gpodder.glade.h:35 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: data/gpodder.glade.h:36 +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" + +#: data/gpodder.glade.h:38 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Check efter opdateringer" + +#: data/gpodder.glade.h:40 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: data/gpodder.glade.h:41 +msgid "Command line:" +msgstr "Kommandolinje:" + +#: data/gpodder.glade.h:42 +msgid "Copy episodes to device" +msgstr "Kopiér episoder til enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:43 +msgid "Copy selected episodes to device" +msgstr "Kopiér valgte episoder til enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:44 +msgid "Copying Files To Device" +msgstr "Kopierer filer til enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:45 +msgid "Cover" +msgstr "Cover" + +#: data/gpodder.glade.h:46 +msgid "Create a subfolder for each podcast" +msgstr "Opret en undermappe til hver podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:47 +msgid "Custom filename:" +msgstr "Særligt filnavn:" + +#: data/gpodder.glade.h:48 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: data/gpodder.glade.h:49 +msgid "Delete episode from gPodder" +msgstr "Slet episode fra gPodder" + +#: data/gpodder.glade.h:50 +msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder" +msgstr "Slet de episoder på enheden, som er markeret som afspillet" + +#: data/gpodder.glade.h:51 +msgid "Delete played episodes on startup after" +msgstr "Slet afspillede episoder ved opstart efter" + +#: data/gpodder.glade.h:52 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:53 +msgid "Do nothing" +msgstr "Gør intet" + +#: data/gpodder.glade.h:55 +msgid "Download new episodes" +msgstr "Download nye episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:56 +msgid "Download to:" +msgstr "Download til:" + +#: data/gpodder.glade.h:57 +msgid "Download using gnome-bittorrent" +msgstr "Download ved hjælp af gnome-bittorrent" + +#: data/gpodder.glade.h:58 +msgid "Download:" +msgstr "Download:" + +#: data/gpodder.glade.h:60 +msgid "Edit selected podcast" +msgstr "Redigér valgte podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:61 +msgid "Enable Bluetooth support" +msgstr "Slå Bluetooth-understøttelse til" + +#: data/gpodder.glade.h:62 +msgid "Enable notification bubbles" +msgstr "Tillad statusbobler" + +#: data/gpodder.glade.h:63 +msgid "Episode Information" +msgstr "Episodeoplysninger" + +#: data/gpodder.glade.h:65 +msgid "Episodes" +msgstr "Episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:66 +msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." +msgstr "De episoder, der blev markeret til synkronisering, er nu overført til din afspillerenhed." + +#: data/gpodder.glade.h:67 +msgid "Export podcasts to OPML file" +msgstr "Eksportér podcasts til OPML-fil" + +#: data/gpodder.glade.h:68 +msgid "FTP Proxy:" +msgstr "FTP-proxy:" + +#: data/gpodder.glade.h:69 +msgid "Feed URL:" +msgstr "Feed-adresse:" + +#: data/gpodder.glade.h:70 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: data/gpodder.glade.h:71 +msgid "Getting download status..." +msgstr "Henter downloadstatus..." + +#: data/gpodder.glade.h:72 +msgid "Go to gpodder.org" +msgstr "Gå til gpodder.org" + +#: data/gpodder.glade.h:73 +msgid "Go to website" +msgstr "Gå til hjemmeside" + +#: data/gpodder.glade.h:74 +msgid "HTTP Proxy:" +msgstr "HTTP-proxy:" + +#: data/gpodder.glade.h:75 +msgid "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"." +msgstr "Hvis markeret, vil der blive oprettet en undermappe for hver synkroniseret podcast. Hvis ikke vil alle episoder blive kopieret direkte til den mappe, der angives ved \"Synkronisér til mappe:\"." + +#: data/gpodder.glade.h:76 +msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup." +msgstr "Hvis makeret, vil gPodder slette afspillede episoder, der er ældre end det angivne antal dage (i Downloads-fanebladet) ved opstart." + +#: data/gpodder.glade.h:77 +msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device" +msgstr "Hvis markeret, vil gPodder opdatere status for episoden, som om den er blevet afspillet lokalt efter kopiering til din enhed." + +#: data/gpodder.glade.h:79 +msgid "Import podcasts from web" +msgstr "Importér podcasts fra nettet" + +#: data/gpodder.glade.h:80 +msgid "Initializing..." +msgstr "Opstarter..." + +#: data/gpodder.glade.h:81 +msgid "Just save .torrent files in download folder" +msgstr "Gem kun .torrent-filer i downloadmappe" + +#: data/gpodder.glade.h:82 +msgid "Limit downloads to" +msgstr "Begræns downloads til" + +#: data/gpodder.glade.h:83 +msgid "Limit rate to" +msgstr "Begræns hastigheden til" + +#: data/gpodder.glade.h:85 +msgid "Mark episode as played" +msgstr "Markér episode som afspillet" + +#: data/gpodder.glade.h:86 +msgid "No episode selected" +msgstr "Ingen episode valgt" + +#: data/gpodder.glade.h:87 +msgid "" +"None\n" +"iPod\n" +"Filesystem-based MP3 player" +msgstr "" +"Ingen\n" +"iPod\n" +"Filsystem-baseret MP3-afspiller" + +#: data/gpodder.glade.h:90 +msgid "OPML:" +msgstr "OPML:" + +#: data/gpodder.glade.h:91 +msgid "Only show tray icon when minimized" +msgstr "Vis kun statusikon, hvis minimeret" + +#: data/gpodder.glade.h:92 +msgid "Only sync tracks that have not been played" +msgstr "Synkronisér kun episoder, der ikke er afspillet" + +#: data/gpodder.glade.h:93 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: data/gpodder.glade.h:94 +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + +#: data/gpodder.glade.h:95 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Navn til afspilningsliste:" + +#: data/gpodder.glade.h:97 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: data/gpodder.glade.h:99 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: data/gpodder.glade.h:100 +msgid "Released:" +msgstr "Udgivet:" + +#: data/gpodder.glade.h:101 +msgid "Remove episodes from device" +msgstr "Fjern episoder fra enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:103 +msgid "Report a problem" +msgstr "Rapportér et problem" + +#: data/gpodder.glade.h:104 +msgid "Search for:" +msgstr "Søg efter:" + +#: data/gpodder.glade.h:105 +msgid "Select A Converter Script" +msgstr "Vælg et konverteringsscript" + +#: data/gpodder.glade.h:106 +msgid "Select All" +msgstr "Vælg alle" + +#: data/gpodder.glade.h:107 +msgid "Select BitTorrent folder" +msgstr "Vælg BitTorrentmappe" + +#: data/gpodder.glade.h:108 +msgid "Select None" +msgstr "Vælg ingen" + +#: data/gpodder.glade.h:109 +msgid "Select all" +msgstr "Vælg alle" + +#: data/gpodder.glade.h:110 +msgid "Select device" +msgstr "Vælg enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:111 +msgid "Select download folder" +msgstr "Vælg downloadmappe" + +#: data/gpodder.glade.h:112 +msgid "Select episodes" +msgstr "Vælg episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:113 +msgid "Select none" +msgstr "Vælg ingen" + +#: data/gpodder.glade.h:114 +msgid "Send subscription list via e-mail" +msgstr "Send abonnementsliste med email" + +#: data/gpodder.glade.h:115 +msgid "Show All" +msgstr "Vis alle" + +#: data/gpodder.glade.h:116 +msgid "Show URL entry box" +msgstr "Vis indtastningsboks til adresse" + +#: data/gpodder.glade.h:117 +msgid "Show episode description" +msgstr "Vis beskrivelse af episoder" + +#: data/gpodder.glade.h:118 +msgid "Show gPodder icon in the system notification area" +msgstr "Vis gPodder-ikon i statusområdet" + +#: data/gpodder.glade.h:119 +msgid "Show icon in status area" +msgstr "Vis ikon i statusområde" + +#: data/gpodder.glade.h:120 +msgid "Show notifications" +msgstr "Hvis statusmeddelelser" + +#: data/gpodder.glade.h:121 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Vis værktøjslinje" + +#: data/gpodder.glade.h:122 +msgid "Skip this podcast when syncing to my device" +msgstr "Spring denne podcast over ved synkronisering til enhed" + +#: data/gpodder.glade.h:123 +msgid "Specify custom proxy server settings:" +msgstr "Angiv særlige indstillinger til proxyserver" + +#: data/gpodder.glade.h:124 +msgid "Start gPodder minimized" +msgstr "Start gPodder minimeret" + +#: data/gpodder.glade.h:125 +msgid "Status icon" +msgstr "Statusikon" + +#: data/gpodder.glade.h:126 +msgid "Subscribe to new podcast" +msgstr "Abonnér på ny podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:127 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Abonnementer" + +#: data/gpodder.glade.h:128 +msgid "Sync to folder:" +msgstr "Synkronisér til mappe:" + +#: data/gpodder.glade.h:129 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: data/gpodder.glade.h:130 +msgid "Transfer" +msgstr "Overfør" + +#: data/gpodder.glade.h:131 +msgid "Tray Icon" +msgstr "Statusikon" + +#: data/gpodder.glade.h:132 +msgid "Type of device:" +msgstr "Enhedstype" + +#: data/gpodder.glade.h:133 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: data/gpodder.glade.h:134 +msgid "Unsubscribe from selected podcast" +msgstr "Hold op med at abonnere på markerede podcast" + +#: data/gpodder.glade.h:135 +msgid "Update feed cache every" +msgstr "Opdatér feed-cache hver" + +#: data/gpodder.glade.h:136 +msgid "Update feed cache on startup" +msgstr "Opdatér feed-cache ved opstart" + +#: data/gpodder.glade.h:137 +msgid "Update gtkpod extended database after synchronization" +msgstr "Opdatér udvidet gtkpod-database efter synkronisering" + +#: data/gpodder.glade.h:138 +msgid "Update tags on audio files after download" +msgstr "Opdatér tags på lydfiler efter download" + +#: data/gpodder.glade.h:139 +msgid "Use converter:" +msgstr "Anvend konvertering:" + +#: data/gpodder.glade.h:140 +msgid "Use proxy defaults from environment variables" +msgstr "Brug standardproxy fra miljøvariabler" + +#: data/gpodder.glade.h:141 +msgid "User manual" +msgstr "Brugermanual" + +#: data/gpodder.glade.h:142 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: data/gpodder.glade.h:143 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: data/gpodder.glade.h:144 +msgid "Website:" +msgstr "Hjemmeside:" + +#: data/gpodder.glade.h:145 +msgid "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" +msgstr "Indsætter episode- og podcastoplysninger i den downloadede fils \"tag\"-felt (ID3 for MP3, vorbis-tag for OGG osv....)" + +#: data/gpodder.glade.h:146 +msgid "_Download" +msgstr "_Download" + +#: data/gpodder.glade.h:147 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: data/gpodder.glade.h:148 +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: data/gpodder.glade.h:149 +msgid "download link" +msgstr "download-link" + +#: data/gpodder.glade.h:150 +msgid "gPodder Configuration Editor" +msgstr "Opsætningseditor for gPodder" + +#: data/gpodder.glade.h:151 +msgid "gPodder Podcast Editor" +msgstr "Podcast-editor for gPodder" + +#: data/gpodder.glade.h:152 +msgid "gPodder Preferences" +msgstr "gPodder-indstillinger" + +#: data/gpodder.glade.h:153 +msgid "iPod mountpoint:" +msgstr "iPod-monteringspunkt" + +#: data/gpodder.glade.h:154 +msgid "kb/s" +msgstr "kb/s" + +#: data/gpodder.glade.h:155 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" + +#: data/gpodder.glade.h:156 +msgid "website label" +msgstr "Nøgleord for hjemmeside" + +#: data/gpodder.glade.h:157 +msgid "website link" +msgstr "Hjemmesideadresse" + +#: bin/gpodder:72 +msgid "Print debugging output to stdout" +msgstr "Send debugging-output til stdout" + +#: bin/gpodder:76 +msgid "Run local version in current directory" +msgstr "Kør lokal version i nuværende mappe" + +#: bin/gpodder:80 +msgid "Start the Maemo user interface of gPodder" +msgstr "Start Maemo-brugerfladen af gPodder" + +#: bin/gpodder:84 +msgid "List all channel subscriptions" +msgstr "Vis alle kanalens abonnementer" + +#: bin/gpodder:88 +msgid "Update channel list, download new podcasts" +msgstr "Opdatér kanalliste, download nye podcasts" + +#: bin/gpodder:92 +msgid "Update channel list and exit" +msgstr "Opdatér kanalliste og luk" + +#: bin/gpodder:96 +msgid "Synchronize channels to configured device" +msgstr "Synkronisér kanaler til den opsatte enhed" + +#: bin/gpodder:99 +msgid "Subscribe to channel from URL" +msgstr "Abonnér på kanal via URL" + +#: bin/gpodder:102 +msgid "Delete channel specified by URL" +msgstr "Slet kanal angivet med URL" + diff --git a/setup.py b/setup.py index 76b7b1db..4c19c995 100644 --- a/setup.py +++ b/setup.py @@ -29,7 +29,7 @@ from distutils.core import setup gpodder_version = os.popen( "cat bin/gpodder |grep ^__version__.*=|cut -d\\\" -f2").read().strip() # translations -languages = [ "de", "fr", "sv", "it", "pt", "es", "nl", "ru", "uk", "gl", "cs", "fi" ] +languages = [ "de", "fr", "sv", "it", "pt", "es", "nl", "ru", "uk", "gl", "cs", "fi", "da" ] translation_files = [] # build target -- 2.11.4.GIT