From 322baf60178f9e0f096c60d2163842a07cf391b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Atheos Date: Sun, 27 Jan 2013 20:03:50 +0100 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/el.po | 1293 ++++++++------------------------------------------------------ 1 file changed, 155 insertions(+), 1138 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 75a6e9ff..b9abc2f2 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,19 +1,25 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# , 2011. +# Konstantinos Georgokitsos , 2012. +# Teo , 2011-2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gPodder 2.6\n" +"Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Alkinoos \n" -"Language-Team: Greek\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n" +"Last-Translator: Teo \n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/" +"el/)\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" -"X-Poedit-Country: GREECE\n" #: src/gpodder/config.py:55 #, python-format @@ -92,14 +98,13 @@ msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: src/gpodder/extensions.py:100 -#, fuzzy msgid "No description for this extension." -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή." +msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή για αυτή την επέκταση." #: src/gpodder/extensions.py:205 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε η εντολή: %(command)s" #: src/gpodder/extensions.py:242 #, fuzzy, python-format @@ -108,11 +113,11 @@ msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο" #: src/gpodder/flattr.py:211 msgid "Not enough means to flattr" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά μέσα για το Flattr" #: src/gpodder/flattr.py:213 msgid "Item does not exist on Flattr" -msgstr "" +msgstr "Το αντικείμενο δεν υπάρχει στο Flattr" #: src/gpodder/flattr.py:215 msgid "Already flattred or own item" @@ -120,16 +125,15 @@ msgstr "" #: src/gpodder/flattr.py:217 msgid "Invalid request" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο αίτημα" #: src/gpodder/flattr.py:223 msgid "No internet connection" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση στο internet" #: src/gpodder/flattr.py:228 -#, fuzzy msgid "No description" -msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές" +msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή" #: src/gpodder/model.py:487 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155 msgid "No description available" @@ -248,9 +252,8 @@ msgid "Adding %s..." msgstr "Προσθήκη του %s..." #: src/gpodder/sync.py:886 -#, fuzzy msgid "Synchronizing" -msgstr "Συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα" +msgstr "Συγχρονισμός" #: src/gpodder/util.py:418 #, python-format @@ -324,15 +327,15 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή" #: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος" #: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51 msgid "Flattred" -msgstr "" +msgstr "Καταχωρήθηκε στο Flattr" #: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765 msgid "Flattr this" -msgstr "" +msgstr "Καταχωρήστε το στο Flattr" #: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" @@ -439,9 +442,8 @@ msgid "No subscriptions" msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές" #: src/gpodder/gtkui/main.py:989 -#, fuzzy msgid "No active tasks" -msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις" +msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές διεργασίες" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106 #, python-format @@ -472,18 +474,18 @@ msgstr[0] "λήψη %(count)d αρχείου" msgstr[1] "λήψη %(count)d αρχείων" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1134 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" -msgstr[0] "λήψη %(count)d αρχείου" -msgstr[1] "λήψη %(count)d αρχείων" +msgstr[0] "συγχρονισμός %(count)d αρχείου" +msgstr[1] "συγχρονισμός %(count)d αρχείων" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" -msgstr[0] "%(count)d σε αναμονή" -msgstr[1] "%(count)d σε αναμονή" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1160 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" @@ -499,9 +501,8 @@ msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1363 -#, fuzzy msgid "Could not download some episodes:" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη κάποιων επεισοδίων:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368 msgid "Downloads finished" @@ -512,19 +513,16 @@ msgid "Downloads failed" msgstr "Αποτυχία λήψεων" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1375 -#, fuzzy msgid "Could not sync some episodes:" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts" +msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο συγχρονισμός ορισμένων επεισοδίων" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380 -#, fuzzy msgid "Device synchronization finished" -msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε" +msgstr "Ο συγχρονισμός της συσκευής ολοκληρώθηκε" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1383 -#, fuzzy msgid "Device synchronization failed" -msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε" +msgstr "Ο συγχρονισμός της συσκευής απέτυχε" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1423 #, python-format @@ -576,9 +574,8 @@ msgid "Open download folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449 -#, fuzzy msgid "Mark episodes as old" -msgstr "Σημείωση ως παλιό" +msgstr "Σήμανση επισοδίων ως παλιά" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690 @@ -627,7 +624,7 @@ msgstr "Νέο" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663 msgid "Flattr status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση του Flattr" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1929 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." @@ -991,43 +988,39 @@ msgid "OPML export failed" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3111 -#, fuzzy msgid "No updates available" -msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια" +msgstr "Καμία διαθέσιμη ενημέρωση" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3112 msgid "You have the latest version of gPodder." -msgstr "" +msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του gPodder." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3116 -#, fuzzy msgid "New version available" -msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα" +msgstr "Νέα διαθέσιμη έκδοση" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 #, python-format msgid "Installed version: %s" -msgstr "" +msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3119 #, python-format msgid "Newest version: %s" -msgstr "" +msgstr "Νεότερη έκδοση: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Release date: %s" -msgstr "κυκλοφόρησε: %s" +msgstr "Ημερομηνία διάθεσης: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3122 -#, fuzzy msgid "Download the latest version from gpodder.org?" -msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net" +msgstr "Λήψη της τελευταίας έκδοσης από το gpodder.org;" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3135 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140 -#, fuzzy msgid "About gPodder" -msgstr "Έξοδος από το gPodder" +msgstr "Σχετικά με το gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3162 msgid "Donate / Wishlist" @@ -1215,14 +1208,12 @@ msgid "Error setting option" msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98 -#, fuzzy msgid "Add section" -msgstr "Ενέργεια" +msgstr "Προσθήκη τμήματος" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98 -#, fuzzy msgid "New section:" -msgstr "Νέο όνομα:" +msgstr "Νέο τμήμα" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131 msgid "Select new podcast cover artwork" @@ -1326,14 +1317,12 @@ msgid "Mark as played" msgstr "Σήμανση ως αναπαραγμένο" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92 -#, fuzzy msgid "Delete from gPodder" -msgstr "Διέγραψέ το από το gPodder" +msgstr "Διαγραφή από το gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα: %s" +msgstr "Σφάλμα" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148 #, python-format @@ -1342,40 +1331,40 @@ msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο Flattr και Υποστηρίξτε τους Προγραμματιστές." #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410 msgid "Sign in to Flattr" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος στο Flattr" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318 #, python-format msgid "Logged in as %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Συνδεθήκατε ως %(username)s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408 msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328 msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk." -msgstr "" +msgstr "Η ενσωμάτωση του Flattr απαιτεί το WebKit/Gtk." #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329 msgid "WebKit/Gtk not found" -msgstr "" +msgstr "Το WebKit/Gtk δεν βρέθηκε" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365 msgid "Extension cannot be activated" -msgstr "" +msgstr "Η επέκταση δεν γίνεται να ενεργοποιηθεί" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389 msgid "Extension module info" @@ -1416,7 +1405,7 @@ msgid "" "server. Continue?" msgstr "" "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το " -"διακομιστή. Θέλεις να συνεχίσεις;" +"διακομιστή. Θέλετε α συνεχίσετε;" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524 msgid "Select folder for mount point" @@ -1457,21 +1446,18 @@ msgid "All" msgstr "Όλα" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65 -#, fuzzy msgid "Hide deleted" -msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων" +msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67 msgid "Downloaded" msgstr "Ληφθέντα" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70 -#, fuzzy msgid "Archived" -msgstr "Αρχειοθέτηση" +msgstr "Αρχειοθετοποιημένα" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71 -#, fuzzy msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" @@ -1486,9 +1472,9 @@ msgid "Unplayed downloads" msgstr "μη αναπαραγμένη λήψη" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Flattred (%(count)d)" -msgstr "μετά από %(count)d ημέρα" +msgstr "(%(count)d) καταχωρήθηκαν στο Flattr " #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:211 #, fuzzy, python-format @@ -1497,16 +1483,15 @@ msgstr "μετά από %(count)d ημέρα" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:225 msgid "Sign in to Flattr in the settings." -msgstr "" +msgstr "Είσοδος στο Flattr από τις ρυθμίσεις." #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:228 -#, fuzzy msgid "Flattring episode..." -msgstr "Διαγραφή επεισοδίων" +msgstr "Καταχώρηση επεισοδίου στο Flattr " #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252 msgid "Could not log in to Flattr." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο Flattr." #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:279 src/gpodder/qmlui/__init__.py:669 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:694 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22 @@ -1516,24 +1501,20 @@ msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378 -#, fuzzy msgid "Uploading subscriptions..." -msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών" +msgstr "Μεταφόρτωση εγγραφών..." #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:385 -#, fuzzy msgid "Error on upload:" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση:" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:446 -#, fuzzy msgid "Update all" msgstr "Ενημέρωση όλων" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:448 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση όλων" +msgstr "Ενημέρωση" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:450 src/gpodder/qmlui/__init__.py:571 #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:580 @@ -1541,9 +1522,8 @@ msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:451 -#, fuzzy msgid "Change section" -msgstr "Αντιστροφή της επιλογής" +msgstr "Αλλαγή τμήματος" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:452 src/gpodder/qmlui/__init__.py:549 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 @@ -1551,54 +1531,45 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Κατάργηση συνδρομής" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:488 -#, fuzzy msgid "Merging episode actions..." -msgstr "Συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου" +msgstr "Συγχώνευση ενεργιών επισοδίων..." #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Merging episode actions (%d)" -msgstr "Συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου" +msgstr "Συγχώνευση ενεργιών επισοδίων (%d)" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548 -#, fuzzy msgid "Remove this podcast and episodes?" -msgstr "Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;" +msgstr "Να αφαιρεθεί το podcast και τα επεισόδιά του;" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:570 -#, fuzzy msgid "New section name:" -msgstr "Νέο όνομα:" +msgstr "Νέο όνομα τμήματος;" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:579 -#, fuzzy msgid "New name:" -msgstr "Νέο όνομα: %s" +msgstr "Νέο όνομα:" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:669 -#, fuzzy msgid "Delete this episode?" -msgstr "Διαγραφή επεισοδίων" +msgstr "Διαγραφή του επεισοδίου;" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:687 -#, fuzzy msgid "Mark as new" -msgstr "Σημείωση ως παλιό" +msgstr "Σήμανση ως νέο" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690 -#, fuzzy msgid "Allow deletion" -msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων" +msgstr "Επιτρέπεται η διαγραφή" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:696 -#, fuzzy msgid "Add to play queue" -msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:" +msgstr "Προσθήκη στην ουρά αναπαραγωγής" #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:717 src/gpodder/qmlui/__init__.py:721 -#, fuzzy msgid "Adding podcasts..." -msgstr "Προσθήκη podcasts" +msgstr "Προσθήκη podcast..." #: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1046 #, fuzzy @@ -1653,7 +1624,7 @@ msgstr "" #: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:23 msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή αρχείων .flv από το Youtube σε .mp4" #: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:24 msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players" @@ -1661,7 +1632,7 @@ msgstr "" #: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:57 msgid "Convert FLV to MP4" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή FLV σε MP4" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11 msgid "Gtk Status Icon" @@ -1673,7 +1644,7 @@ msgstr "" #: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:19 msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή αρχείων ήχου M4A σε MP3 ή OGG" #: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:20 msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg" @@ -1682,25 +1653,23 @@ msgstr "" #: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:54 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή σε τύπο %(format)s" #: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:78 -#, fuzzy msgid "File converted" -msgstr "Μετατροπέας iPod OGG" +msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε" #: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:81 -#, fuzzy msgid "Conversion failed" -msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου." +msgstr "Η μετατροπή απέτυχε" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10 msgid "Minimize on start" -msgstr "" +msgstr "Ελαχιστοποίηση κατά την έναρξη" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." -msgstr "" +msgstr "Ελαχιστοποίηση του gPodder κατά την εκκίνηση" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" @@ -1716,35 +1685,32 @@ msgid "File normalized" msgstr "Όνομα αρχείου" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16 -#, fuzzy msgid "Rename episodes after download" -msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια" +msgstr "Μετονομασία των επεισοδίων μετά τη λήψη" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17 msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37 -#, fuzzy msgid "Remove cover art from OGG files" -msgstr "Ορισμός εξώφυλλου από αρχείο" +msgstr "Αφαιρέστε τα εξώφυλλα από τα αρχεία OGG" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" -msgstr "" +msgstr "αφαιρεί τα εξώφυλλα από όλα τα αρχεία OGG" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64 -#, fuzzy msgid "Remove cover art" -msgstr "Αφαίρεση podcast" +msgstr "Αφαιρέστε τα εξώφυλλα" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή αρχείων βίντεο σε MP4 για το Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή όλων των βίντεο σε μορφή συμβατή με το Rockbox" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:38 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" @@ -1773,7 +1739,7 @@ msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39 msgid "Show main window" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση βασικού παραθύρου" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 @@ -1782,11 +1748,11 @@ msgstr "Έξοδος" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10 msgid "Ubuntu Unity Integration" -msgstr "" +msgstr "Ενσωμάτωση Ubuntu Unity" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." -msgstr "" +msgstr "Προβολή προόδου λήψης στο εικονίδιο του Unity Launcher." #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14 #, fuzzy @@ -1812,9 +1778,8 @@ msgid "gPodder Podcast Editor" msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Section:" -msgstr "Ενέργεια" +msgstr "Τμήμα:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 msgid "Disable feed updates (pause subscription)" @@ -1926,7 +1891,7 @@ msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Επεκτάσεις" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Automatically flattr episodes on playback" @@ -1970,9 +1935,8 @@ msgid "Delete played episodes:" msgstr "Διαγραφή αναπαραγμένων επεισοδίων:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Remove played episodes even if unfinished" -msgstr "Αφαίρεση των αναπαραγμένων επεισοδίων από τη συσκευή" +msgstr "Αφαίρεση ατελείωτων επεισοδίων που παίχτικαν " #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Also remove unplayed episodes" @@ -2069,28 +2033,24 @@ msgid "E_xtras" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27 -#, fuzzy msgid "Sync to device" -msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή" +msgstr "Συγχρονισμός στη συσκευή" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29 -#, fuzzy msgid "\"All episodes\" in podcast list" -msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast" +msgstr "\"Όλα τα επισόδια\" στην λίστα των podcast" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Use sections for podcast list" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts" +msgstr "Χρήση τμημάτων για την λίστα των podcast" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Toolbar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων" +msgstr "Γραμμή εργαλείων" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32 msgid "Episode descriptions" @@ -2122,7 +2082,7 @@ msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40 msgid "Software updates" -msgstr "" +msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 msgid "Filter:" @@ -2145,51 +2105,44 @@ msgid "Limit downloads to" msgstr "Περιορισμός λήψεων σε" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Getting started" -msgstr "Ρυθμίσεις" +msgstr "Ξεκινήστε" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Welcome to gPodder" -msgstr "Καλώς ορίσατε στο gPodder" +msgstr "Καλώς ήρθατε στο gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Your podcast list is empty." -msgstr "Η λίστα των podcasts σου είναι άδεια. Τι θέλεις να κάνεις;" +msgstr "Η λίστα podcast είναι άδεια." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Add a podcast by entering its URL" -msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)" +msgstr "Προσθήκη νέου podcast εισάγοντας το URL του." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" -msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net" +msgstr "Επαναφορά των συνδρομών μου από το gpodder.net" #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52 msgid "Shownotes" msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου" #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41 -#, fuzzy msgid "No episodes" -msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια" +msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια" #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41 msgid "Touch to change filter" msgstr "" #: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157 -#, fuzzy msgid "Show episodes" -msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων" +msgstr "Εμφάνιση επεισοδίων" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128 #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155 @@ -2201,47 +2154,40 @@ msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161 -#, fuzzy msgid "Playlist empty" -msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:" +msgstr "Άδεια λίστα αναπαραγωγής" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166 -#, fuzzy msgid "Download episodes" -msgstr "Ληφθέντα επεισόδια" +msgstr "Λήψη επεισοδίων" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173 -#, fuzzy msgid "Playback episodes" -msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου" +msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίων" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247 msgid "About" msgstr "Σχετικά με" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272 -#, fuzzy msgid "Thanks" -msgstr "Ευχαριστώ στους:" +msgstr "Ευχαριστώ" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Εύσημα" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379 -#, fuzzy msgid "gPodder settings" -msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net" +msgstr "Ρυθμίσεις του gPodder" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383 -#, fuzzy msgid "Screen orientation" -msgstr "Προβολή προσανατολισμού" +msgstr "Προσανατολισμός οθόνης" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387 -#, fuzzy msgid "Automatic rotation" -msgstr "Αυτόματο" +msgstr "Αυτόματη περιστροφή" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393 msgid "Media indexing" @@ -2257,64 +2203,57 @@ msgid "Auto-Flattr on playback" msgstr "" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439 -#, fuzzy msgid "Enable synchronization" -msgstr "Συγχρονισμός του iPod" +msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454 -#, fuzzy msgid "Device name" -msgstr "Όνομα συσκευής:" +msgstr "Όνομα συσκευής" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460 -#, fuzzy msgid "Replace list on server" -msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή" +msgstr "Αντικατάσταση λίστας στον διακομιστή" #: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472 msgid "No account? Register here" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό; Εγγραφείτε εδώ" #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527 -#, fuzzy msgid "Select downloaded" -msgstr "Επιλογή αναπαραγμένου" +msgstr "Επιλογή ληφθέντων" #: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547 -#, fuzzy msgid "Invert selection" -msgstr "Αντιστροφή της επιλογής" +msgstr "Αντιστρφή επιλογής" #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193 #: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241 -#, fuzzy msgid "Play queue" -msgstr "Αναπαραγμένο" +msgstr "Αναπαραγωγή ουράς" #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)s minute" msgid_plural "%(count)s minutes" -msgstr[0] "%(count)d λεπτό" -msgstr[1] "%(count)d λεπτά" +msgstr[0] "%(count)s λεπτό" +msgstr[1] "%(count)s λεπτά" #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16 #: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)s second" msgid_plural "%(count)s seconds" -msgstr[0] "%(count)d δευτερόλεπτο" -msgstr[1] "%(count)d δευτερόλεπτα" +msgstr[0] "%(count)s δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "%(count)s δευτερόλεπτα" #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25 -#, fuzzy msgid "No podcasts." -msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts" +msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts." #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25 msgid "Add your first podcast now." -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε το πρώτο σας podcast τώρα." #: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51 msgid "Pull down to refresh" @@ -2326,37 +2265,32 @@ msgid "Release to refresh" msgstr "κυκλοφόρησε: %s" #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44 -#, fuzzy msgid "Search term or URL" -msgstr "Αναζήτηση για:" +msgstr "Αναζήτηση όρου ή URL" #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101 msgid "Toplist" msgstr "Λιστα κοριφαίων podcast" #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122 -#, fuzzy msgid "My gpodder.net" -msgstr "gpodder.net" +msgstr "Το gpodder.net μου" #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122 -#, fuzzy msgid "Examples" -msgstr "Παράδειγμα podcasts" +msgstr "Παραδείγματα" #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135 -#, fuzzy msgid "powered by gpodder.net" -msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net" +msgstr "powered by gpodder.net" #: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145 msgid "Subscribe" msgstr "Συνδρομή" #: bin/gpo:247 -#, fuzzy msgid "Podcast update requested by extensions." -msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση" +msgstr "Η ενημέρωση του podcast ζητήθηκε από τις επεκτάσεις." #: bin/gpo:251 msgid "Episode download requested by extensions." @@ -2373,22 +2307,22 @@ msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:" #: bin/gpo:319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." -msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod" +msgstr "Αδυναμία συνδρομής στο %s." #: bin/gpo:334 #, python-format msgid "Successfully added %s." -msgstr "" +msgstr "Επιτυχής προσθήκη του %s." #: bin/gpo:352 msgid "This configuration option does not exist." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επιλογή ρύθμισης δεν υπάρχει." #: bin/gpo:356 msgid "Can only set leaf configuration nodes." -msgstr "" +msgstr "Μόνο οι τερματικοί κόμβοι μπορούν να ρυθμιστούν." #: bin/gpo:370 #, python-format @@ -2401,9 +2335,8 @@ msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Κατάργηση συνδρομής" #: bin/gpo:460 -#, fuzzy msgid "Updates disabled" -msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων" +msgstr "Οι ενημερώσεις απενεργοποιήθηκαν." #: bin/gpo:475 #, python-format @@ -2437,9 +2370,8 @@ msgid "Listening on ALL network interfaces." msgstr "" #: bin/gpo:609 -#, fuzzy msgid "No podcasts found." -msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts" +msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts." #: bin/gpo:623 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" @@ -2447,12 +2379,12 @@ msgstr "" #: bin/gpo:637 bin/gpo:641 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή." #: bin/gpo:658 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο URL: %s" #: bin/gpo:661 #, python-format @@ -2462,16 +2394,15 @@ msgstr "" #: bin/gpo:717 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Συντακτικό λάθος: %(error)s" #: bin/gpo:811 msgid "Ambigous command. Did you mean.." msgstr "" #: bin/gpo:815 -#, fuzzy msgid "The requested function is not available." -msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods." +msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη." #: bin/gpodder:112 msgid "Print debugging output to stdout" @@ -2479,7 +2410,7 @@ msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωση #: bin/gpodder:116 msgid "Start the QML interface of gPodder" -msgstr "Εκκίνηση του περιβάλλον QML του gPodder" +msgstr "Εκκίνηση του περιβάλλοντος QML του gPodder" #: bin/gpodder:119 msgid "Subscribe to the given URL" @@ -2490,927 +2421,13 @@ msgid "Mac OS X application process number" msgstr "Αριθμός διεργασία εφαρμογής Mac OS X" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "gPodder Podcast Client" -msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder" +msgstr "Πελάτης Podcast gPodder" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Podcast Client" -msgstr "Λίστα podcast" +msgstr "Πελάτης Podcast" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Εγγραφή σε περιεχόμενο ήχου και βίντεο από τον ιστό" - -#~ msgid "Loading shownotes..." -#~ msgstr "Φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..." - -#~ msgid "_Download" -#~ msgstr "_Λήψη" - -#~ msgid "C_ancel download" -#~ msgstr "_Ακύρωση λήψης" - -#, fuzzy -#~ msgid "Context menu" -#~ msgstr "Κλείσε αυτό το μενού" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(count)s podcast selected" -#~ msgid_plural "%(count)s podcasts selected" -#~ msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(count)d podcast" -#~ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %(count)d podcasts" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are already subscribed to %s." -#~ msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flattr" -#~ msgstr "Τοποθεσίες" - -#~ msgid "Downloads" -#~ msgstr "Λήψεις" - -#~ msgid "These downloads failed:" -#~ msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:" - -#~ msgid "Podcast details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες του podcast" - -#~ msgid "Feed URL:" -#~ msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Τίτλος:" - -#~ msgid "Cover" -#~ msgstr "Εξώφυλλο" - -#~ msgid "Go to website" -#~ msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο" - -#~ msgid "OPML/Search:" -#~ msgstr "OPML/Αναζήτηση:" - -#~ msgid "Check for Updates" -#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" - -#~ msgid "gPodder startup assistant" -#~ msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder" - -#~ msgid "gpodder" -#~ msgstr "gpodder" - -#~ msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?" -#~ msgstr "Η λίστα των συνδρομών σου είναι άδεια. Τι θέλεις να κάνεις;" - -#~ msgid "Start the web interface of gPodder" -#~ msgstr "Εκκίνηση του περιβάλλον ιστού του gPodder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable gpodder.net syncing" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download list from server" -#~ msgstr "Λήψη της λίστας μου από το gpodder.net" - -#, fuzzy -#~ msgid "Touch here to add a podcast" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts" - -#~ msgid "A podcast client with focus on usability" -#~ msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία" - -#~ msgid "Download if minimized" -#~ msgstr "Λήψη αν είναι ελαχιστοποιημένο" - -#~ msgid "Enable notification bubbles" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast list" -#~ msgstr "Λίστα podcast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Loading." -#~ msgstr "Φόρτωσε" - -#~ msgid "%(count)d action processed" -#~ msgid_plural "%(count)d actions processed" -#~ msgstr[0] "Επεξεργάστηκε %(count)d ενέργεια" -#~ msgstr[1] "Επεξεργάστηκαν %(count)d ενέργειες" - -#, fuzzy -#~ msgid "Podcast already added" -#~ msgstr "Το podcast μετονομάστηκε" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Σε αδράνεια" - -#~ msgid "Hint of the day" -#~ msgstr "Υπόδειξη της ημέρας" - -#~ msgid "%(count)d paused" -#~ msgid_plural "%(count)d paused" -#~ msgstr[0] "%(count)d σε παύση" -#~ msgstr[1] "%(count)d σε παύση" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Άνοιγμα του %s" - -#~ msgid "Opening %(count)d episode" -#~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes" -#~ msgstr[0] "Άνοιγμα %(count)d επεισοδίου" -#~ msgstr[1] "Άνοιγμα %(count)d επεισοδίων" - -#~ msgid "New episodes are available." -#~ msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα." - -#~ msgid "New episodes have been added to the download list." -#~ msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων." - -#~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια " -#~ "αργότερα." - -#~ msgid "Updating \"%s\"..." -#~ msgstr "Ενημέρωση του \"%s\"..." - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Σχετικά με %s" - -#~ msgid "Visit website" -#~ msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου" - -#~ msgid "Report bug" -#~ msgstr "Αναφορά σφάλματος" - -#~ msgid "Donate" -#~ msgstr "Δωρεά" - -#~ msgid "Size: %s" -#~ msgstr "Μέγεθος: %s" - -#~ msgid "Resume download" -#~ msgstr "Συνέχιση λήψης" - -#~ msgid "Downloading %s" -#~ msgstr "Λήψη του %s" - -#~ msgid "Old episode" -#~ msgstr "Παλιό επεισόδιο" - -#~ msgid "Unplayed" -#~ msgstr "Μη αναπαραγμένο" - -#~ msgid "Pause subscription" -#~ msgstr "Παύση συνδρομής" - -#, fuzzy -#~ msgid "Archive episodes" -#~ msgstr "Όλα τα επεισόδια" - -#~ msgid "Rename podcast" -#~ msgstr "Μετονομασία podcast" - -#~ msgid "Podcast renamed: %s" -#~ msgstr "Το podcast μετονομάστηκε: %s" - -#~ msgid "Login to %s" -#~ msgstr "Σύνδεση στο %s" - -#~ msgid "Downloading episode" -#~ msgstr "Λήψη επεισοδίου" - -#~ msgid "" -#~ "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to " -#~ "the cloud." -#~ msgstr "" -#~ "Εγγράψου στο gpodder.net για να συγχρονίσεις (και να κρατήσεις αντίγραφα " -#~ "ασφαλείας) τις συνδρομές σου με το νέφος." - -#~ msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu." -#~ msgstr "" -#~ "Η μαζική διαγραφή επεισοδίων είναι δυνατή από το μενού του κυρίως " -#~ "παραθύρου." - -#~ msgid "" -#~ "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Για την εξοικονόμηση ενέργειας, οι αυτόματες ενημερώσεις είναι " -#~ "ενεργοποιημένες μόνο όταν εκτελείται το gPodder." - -#~ msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device." -#~ msgstr "" -#~ "Εγγράψου σε χρήστες YouTube και κατέβασε τα βίντεό τους στη συσκευή σου." - -#~ msgid "" -#~ "Use the shortcut URL yt: to quickly subscribe to a YouTube user." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποίησε τη σύντομη διεύθυνση (URL) yt:<όνομα χρήστη> για γρήγορη " -#~ "συνδρομή σε ένα χρήστη YouTube." - -#~ msgid "" -#~ "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find " -#~ "interesting content." -#~ msgstr "" -#~ "Αναζήτησε τους τομείς του ενδιαφέροντός σου στον κατάλογο του gpodder.net " -#~ "για να βρεις ενδιαφέρον περιεχόμενο." - -#~ msgid "" -#~ "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related " -#~ "functions." -#~ msgstr "" -#~ "Με παρατεταμένο πάτημα σε ένα επεισόδιο έχεις πρόσβαση σε ένα μενού με " -#~ "χρήσιμες λειτουργίες που σχετίζονται με το επεισόδιο." - -#~ msgid "" -#~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its " -#~ "shownotes." -#~ msgstr "" -#~ "Με παρατεταμένο πάτημα σε ένα επεισόδιο στο \"Νέα επεισόδια διαθέσιμα\" " -#~ "εμφανίζονται οι σημειώσεις επεισοδίου." - -#~ msgid "" -#~ "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in " -#~ "the podcast or episode list." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποίησε το υλικό πληκτρολόγιο για να φιλτράρεις λίστες - άρχισε " -#~ "απλά να πληκτρολογείς στη λίστα των podcast ή των επεισοδίων." - -#~ msgid "" -#~ "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "Η ανώτερη γραμμή του μενού σε κάθε λίστα παραθύρου σου επιτρέπει να " -#~ "θέσεις το φίλτρο γι' αυτό." - -#~ msgid "" -#~ "Use fb: as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/" -#~ ")" -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποίησε το fb:<όνομα> ως συντόμευση για διευθύνσεις (URL) του " -#~ "Feedburner (feeds.feedburner.com/<όνομα>)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Episodes marked as 'Archive' will never be displayed in the 'Delete " -#~ "episodes' list." -#~ msgstr "" -#~ "Τα επεισόδια που έχουν σημανθεί ως 'Κράτησε το επεισόδιο' δε θα " -#~ "εμφανιστούν ποτέ στη λίστα 'Διαγραφή επισοδίων'." - -#~ msgid "" -#~ "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a " -#~ "private or public URL." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποίησε το gpodder.net για να μοιραστείς τη λίστα συνδρομών σου με " -#~ "φίλους μέσω μίας ιδιωτικής ή δημόσιας διεύθυνσης (URL)." - -#~ msgid "" -#~ "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we " -#~ "can fix it in the next release." -#~ msgstr "" -#~ "Βρήκες κάποιο πρόβλημα; Ανάφερέ το στο bugs.maemo.org (Extras / gPodder), " -#~ "ώστε να μπορέσουμε να το διορθώσουμε στην επόμενη έκδοση." - -#~ msgid "" -#~ "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!" -#~ msgstr "" -#~ "Έχεις κάποια αίτηση για κάποιο χαρακτηριστικό; Ενημέρωσέ μας στο bugs." -#~ "maemo.org (Extras / gPodder)!" - -#~ msgid "" -#~ "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Θέλεις να υποστηρίξεις το gPodder; Χρησιμοποίησε το κουμπί \"Συνεισφορά\" " -#~ "στο παράθυρο διαλόγου Περί." - -#~ msgid "" -#~ "Use Media Player as your audio and video player for position tracking " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποίησε το Media Player ως τον αναπαραγωγέα σου ήχου και βίντεο για " -#~ "υποστήριξη εντοπισμού θέσης." - -#~ msgid "" -#~ "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check " -#~ "them out!" -#~ msgstr "" -#~ "Το παράθυρο διαλόγου \"Διαγραφή επεισοδίων\" έχει ορισμένες χρήσιμες " -#~ "προεπιλογές στο μενού του - έλεγξέ τες!" - -#~ msgid "" -#~ "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a " -#~ "specific episode." -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποίησε την αναζήτηση-κατά-την-πληκτρολόγηση στη λίστα \"Όλα τα " -#~ "επεισόδια\" για να βρεις γρήγορα ένα συγκεκριμένο επεισόδιο." - -#~ msgid "in downloads list" -#~ msgstr "στη λίστα των λήψεων" - -#~ msgid "%(count)d unplayed download" -#~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads" -#~ msgstr[0] "%(count)d μη αναπαραγμένη λήψη" -#~ msgstr[1] "%(count)d μη αναπαραγμένες λήψεις" - -#~ msgid "Select a source" -#~ msgstr "Επιλέξτε μία πηγή" - -#~ msgid "Load OPML file from the web" -#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο" - -#~ msgid "Search on gpodder.net" -#~ msgstr "Αναζήτηση στο gpodder.net" - -#~ msgid "Open OPML file" -#~ msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML" - -#~ msgid "Search YouTube user channels" -#~ msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube" - -#~ msgid "Podcast feed/website URL" -#~ msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής/ιστότοπου του podcast" - -#~ msgid "OPML file from the web" -#~ msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο" - -#~ msgid "Podcast Top 50" -#~ msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts" - -#~ msgid "Search YouTube users" -#~ msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube" - -#~ msgid "Download from gpodder.net" -#~ msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net" - -#~ msgid "Loading podcast list" -#~ msgstr "Φόρτωση της λίστας podcast" - -#~ msgid "No podcasts found. Try another source." -#~ msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή." - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Τοπίο" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Πορτρέτο" - -#~ msgid "Manually" -#~ msgstr "Χειροκίνητα" - -#~ msgid "Every %(count)d minute" -#~ msgid_plural "Every %(count)d minutes" -#~ msgstr[0] "Κάθε %(count)d λεπτό" -#~ msgstr[1] "Κάθε %(count)d λεπτά" - -#~ msgid "Hourly" -#~ msgstr "Κάθε ώρα" - -#~ msgid "Every %(count)d hour" -#~ msgid_plural "Every %(count)d hours" -#~ msgstr[0] "Κάθε %(count)d ώρα" -#~ msgstr[1] "Κάθε %(count)d ώρες" - -#~ msgid "Daily" -#~ msgstr "Κάθε ημέρα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download when on Wi-Fi" -#~ msgstr "Σφάλμα λήψης" - -#~ msgid "Media Player" -#~ msgstr "Αναπαραγωγέας Μέσων" - -#~ msgid "Panucci" -#~ msgstr "Panucci" - -#~ msgid "MediaBox" -#~ msgstr "MediaBox" - -#~ msgid "MPlayer" -#~ msgstr "MPlayer" - -#~ msgid "Show \"All episodes\" view" -#~ msgstr "Εμφάνιση της προβολής \"Όλα τα επεισόδια\"" - -#~ msgid "Text copied to clipboard." -#~ msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο." - -#~ msgid "Change played status" -#~ msgstr "Αλλαγή της κατάστασης αναπαραγμένου" - -#~ msgid "Edit username/password" -#~ msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης" - -#~ msgid "Reload cover image" -#~ msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας εξώφυλλου" - -#~ msgid "Cancel selected" -#~ msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων" - -#~ msgid "Pause selected" -#~ msgstr "Παύση επιλεγμένων" - -#~ msgid "Resume selected" -#~ msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων" - -#~ msgid "Cancel download" -#~ msgstr "Ακύρωση λήψης" - -#~ msgid "Show in download manager" -#~ msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων" - -#~ msgid "Episodes" -#~ msgstr "Επεισόδια" - -#~ msgid "Set username/password" -#~ msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης" - -#~ msgid "OPML file on the web" -#~ msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο" - -#~ msgid "Select podcasts to add" -#~ msgstr "Επίλεξε podcasts για να προσθέσεις" - -#~ msgid "YouTube user channel" -#~ msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube" - -#~ msgid "Delete played episodes on startup" -#~ msgstr "Διαγραφή αναπαραγμένων επεισοδίων κατά την εκκίνηση" - -#~ msgid "Display and view settings" -#~ msgstr "Προβολή και εμφάνιση ρυθμίσεων" - -#~ msgid "Feed updating and downloads" -#~ msgstr "Ενημέρωση ροής και λήψεις" - -#~ msgid "Player applications" -#~ msgstr "Εφαρμογές αναπαραγωγέα" - -#~ msgid "Player for audio files" -#~ msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία ήχου" - -#~ msgid "Player for video files" -#~ msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία βίντεο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscriptions" -#~ msgstr "_Συνδρομές" - -#~ msgid "Synchronize with gpodder.net" -#~ msgstr "Συγχρονισμός με gpodder.net" - -#~ msgid "gpodder.net Synchronization" -#~ msgstr "Συγχρονισμός gpodder.net" - -#~ msgid "Add new podcast" -#~ msgstr "Προσθήκη νέου podcast" - -#~ msgid "Support gPodder" -#~ msgstr "Υποστήριξη gPodder" - -#~ msgid "Welcome to gPodder!" -#~ msgstr "Καλώς ορίσατε στο gPodder!" - -#~ msgid "Maintainer:" -#~ msgstr "Συντηρητής:" - -#~ msgid "Patches, bug reports and donations by:" -#~ msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:" - -#~ msgid "Remove finished downloads from the downloads tab" -#~ msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων" - -#~ msgid "Website" -#~ msgstr "Ιστότοπος" - -#~ msgid "No device configured." -#~ msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή." - -#~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s" -#~ msgstr "Συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s" - -#~ msgid "Device synchronized successfully." -#~ msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία." - -#~ msgid "Error: Cannot open device!" -#~ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!" - -#~ msgid "Downloads (%d)" -#~ msgstr "Λήψεις (%d)" - -#~ msgid "All downloads finished" -#~ msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις" - -#~ msgid "disk usage" -#~ msgstr "χρήση δίσκου" - -#~ msgid "Updated M3U playlist in download folder." -#~ msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων." - -#~ msgid "Updated playlist" -#~ msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής" - -#~ msgid "Keep episodes" -#~ msgstr "Κρατείστε τα επεισόδια" - -#~ msgid "iPod" -#~ msgstr "iPod" - -#~ msgid "MP3 player" -#~ msgstr "Αναπαραγωγέας MP3" - -#~ msgid "Keep episode" -#~ msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο" - -#~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?" -#~ msgstr "Θέλεις πραγματικά να κλείσεις το gPodder τώρα;" - -#~ msgid "Please check your permissions and free disk space." -#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο." - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Κατάσταση" - -#~ msgid "Unable to stream episode" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου" - -#~ msgid "Podcasts (%d)" -#~ msgstr "Podcasts (%d)" - -#~ msgid "No downloadable episodes in feed" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή" - -#~ msgid "" -#~ "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto " -#~ "command from gnome-bluetooth." -#~ msgstr "" -#~ "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή " -#~ "bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth." - -#~ msgid "HTML episode shownotes" -#~ msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML" - -#~ msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit." -#~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit." - -#~ msgid "" -#~ "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." -#~ msgstr "" -#~ "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts για συσκευές Apple iPod μέσω libgpod." - -#~ msgid "" -#~ "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using " -#~ "oggdec and LAME." -#~ msgstr "" -#~ "Μετατρέψτε podcasts OGG σε αρχεία MP3 κατά το συγχρονισμό με iPods " -#~ "χρησιμοποιώντας oggdec και LAME." - -#~ msgid "iPod video podcasts" -#~ msgstr "Βίντεο podcasts iPod" - -#~ msgid "" -#~ "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." -#~ msgstr "" -#~ "Ανίχνευσε τα μήκη των βίντεο μέσω MPlayer, για να συγχρονίσεις τα βίντεο " -#~ "podcasts με iPods." - -#~ msgid "Rockbox cover art support" -#~ msgstr "Υποστήριξη εξώφυλλων Rockbox" - -#~ msgid "" -#~ "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox." -#~ "org firmware. Needs Python Imaging." -#~ msgstr "" -#~ "Αντιγράψτε το εξώφυλλο του podcast σε αναπαραγωγείς MP3 που βασίζονται σε " -#~ "σύστημα αρχείων και τρέχουν το firmware του Rockbox.org. Χρειάζεται το " -#~ "Python Imaging." - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Διαθέσιμο" - -#~ msgid "Missing dependencies" -#~ msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις" - -#~ msgid "Command \"%s\" not installed" -#~ msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη" - -#~ msgid "Feature" -#~ msgstr "Λειτουργία" - -#~ msgid "Missing components:" -#~ msgstr "Στοιχεία που λείπουν:" - -#~ msgid "Use" -#~ msgstr "Χρήση" - -#~ msgid "Please wait your media file list is being read from device." -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ περίμενε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων πολυμέσων από " -#~ "τη συσκευή." - -#~ msgid "Folder %s could not be created." -#~ msgstr "Ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί ο φάκελος %s." - -#~ msgid "Error writing playlist" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής" - -#~ msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." -#~ msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί." - -#~ msgid "Update successful" -#~ msgstr "Επιτυχής ενημέρωση" - -#~ msgid "Error writing playlist file" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής" - -#~ msgid "MTP" -#~ msgstr "MTP" - -#~ msgid "%(position)d of %(count)d done" -#~ msgstr "Ολοκληρώθηκαν %(position)d από %(count)d" - -#~ msgid "Processing (%d%%)" -#~ msgstr "Διεργασία (%d%%)" - -#~ msgid "Please install python-gpod and restart gPodder." -#~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder." - -#~ msgid "Cannot sync to MTP device" -#~ msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP" - -#~ msgid "Please install libmtp and restart gPodder." -#~ msgstr "Παρακαλώ εγκατάστησε το libmtp και επανεκκίνησε το gPodder." - -#~ msgid "Your device has been synchronized." -#~ msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί." - -#~ msgid "Error closing device" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής" - -#~ msgid "Please check settings and permission." -#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια." - -#~ msgid "Copied" -#~ msgstr "Αντιγράφτηκε" - -#~ msgid "Play count" -#~ msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών" - -#~ msgid "Delete podcasts from device?" -#~ msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in " -#~ "your library will not be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σου; Τα " -#~ "επεισόδια στη βιβλιοθήκη σου δε θα διαγραφούν." - -#~ msgid "There has been an error closing your device." -#~ msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας." - -#~ msgid "Remove podcasts from device" -#~ msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή" - -#~ msgid "Select episodes to remove from your device." -#~ msgstr "Επίλεξε επεισόδια για να αφαιρέσεις από τη συσκευή σου." - -#~ msgid "No files on device" -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή" - -#~ msgid "The devices contains no files to be removed." -#~ msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση." - -#~ msgid "Cannot manage iPod playlist" -#~ msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod" - -#~ msgid "Cannot manage MTP device playlist" -#~ msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP" - -#~ msgid "This feature is not available for MTP devices." -#~ msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP." - -#~ msgid "gPodder media aggregator" -#~ msgstr "Συλλέκτης μέσων gPodder" - -#~ msgid "Downloading episodes" -#~ msgstr "Λήψη επεισοδίων" - -#~ msgid "Looking for new episodes" -#~ msgstr "Αναζήτηση για νέα επεισόδια" - -#~ msgid "Cleaning files" -#~ msgstr "Καθαρισμός αρχείων" - -#~ msgid "Download all new episodes" -#~ msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "Επεξεργασία %s" - -#~ msgid "Edit podcast authentication" -#~ msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast" - -#~ msgid "Please enter your username and password." -#~ msgstr "Παρακαλώ βάλε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σου." - -#~ msgid "Username and password removed." -#~ msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν." - -#~ msgid "Authentication updated" -#~ msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε" - -#~ msgid "Username and password saved." -#~ msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν." - -#~ msgid "Load podcast list" -#~ msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast" - -#~ msgid "Loading podcast list, please wait" -#~ msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcasts, παρακαλώ περίμενε" - -#~ msgid "Please pick another source." -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή." - -#~ msgid "Gestures in gPodder" -#~ msgstr "Χειρονομίες στο gPodder" - -#~ msgid "Swipe left" -#~ msgstr "Χτύπημα αριστερά" - -#~ msgid "Edit selected podcast" -#~ msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast" - -#~ msgid "Swipe right" -#~ msgstr "Χτύπημα δεξιά" - -#~ msgid "Update podcast feed" -#~ msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast" - -#~ msgid "Episode list" -#~ msgstr "Λίστα επεισοδίων" - -#~ msgid "Display shownotes" -#~ msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου" - -#~ msgid "Selection is empty." -#~ msgstr "Η επιλογή είναι άδεια." - -#~ msgid "new episode" -#~ msgstr "νέο επεισόδιο" - -#~ msgid "Synchronization" -#~ msgstr "Συγχρονισμός" - -#~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device" -#~ msgstr "" -#~ "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου" - -#~ msgid "Additional components" -#~ msgstr "Πρόσθετα στοιχεία" - -#~ msgid "Install package" -#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτου" - -#~ msgid "Playlist manager" -#~ msgstr "Διαχειριστής λίστας αναπαραγωγής" - -#~ msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes." -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργήστε τη λίστα αναπαραγωγής σας επιλέγοντας και ταξινομώντας αυτά " -#~ "τα επεισόδια." - -#~ msgid "Manage playlist on MP3 player" -#~ msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής στον αναπαραγωγέα MP3" - -#~ msgid "Select episodes" -#~ msgstr "Επιλογή επεισοδίων" - -#~ msgid "Show icon in system tray" -#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων" - -#~ msgid "Synchronizing Podcasts" -#~ msgstr "Συγχρονισμός των Podcasts" - -#~ msgid "Copying Files To Device" -#~ msgstr "Αντιγραφή αρχείων στη συσκευή" - -#~ msgid "" -#~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " -#~ "device." -#~ msgstr "" -#~ "Επεισόδια που σημειώθηκαν για συγχρονισμό έχουν πλέον μεταφερθεί στη " -#~ "συσκευή αναπαραγωγής σας." - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Έναρξη..." - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Κλείσιμο" - -#~ msgid "Copy selected episodes to device" -#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Συσκευή" - -#~ msgid "Manage device playlist" -#~ msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής" - -#~ msgid "Select and remove episodes from device" -#~ msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή" - -#~ msgid "Sync episodes to device" -#~ msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή" - -#~ msgid "Transfer" -#~ msgstr "Μεταφορά" - -#~ msgid "Configuration editor" -#~ msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων" - -#~ msgid "Add new podcasts" -#~ msgstr "Προσθήκη νέων podcasts" - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..." - -#~ msgid "" -#~ "Nokia Media Player\n" -#~ "MPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Nokia Media Player\n" -#~ "MPlayer" - -#~ msgid "Use gestures (single selection)" -#~ msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)" - -#~ msgid "Copy selected text" -#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου" - -#~ msgid "Limit DLs to" -#~ msgstr "Περιορισμός λήψεων σε" - -#~ msgid "Max." -#~ msgstr "Μέγιστο" - -#~ msgid "My gpodder.net account" -#~ msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net" - -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Κράτησε" - -#~ msgid "Force using the Maemo 4 user interface" -#~ msgstr "Χρήση της διεπαφής χρήστη Maemo 4" - -#~ msgid "Force using the Maemo 5 user interface" -#~ msgstr "Χρήση της διεπαφής χρήστη Maemo 5" - -#~ msgid "manual only" -#~ msgstr "χειροκίνητα μόνο" - -#~ msgid "Don't ask me again" -#~ msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά" - -#~ msgid "Ask before closing gPodder" -#~ msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder" - -#~ msgid "%(position)d/%(total)d updated" -#~ msgstr "Ενημερώθηκαν %(position)d/%(total)d" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Γίνεται ενημέρωση..." - -#~ msgid "MTP device synchronization" -#~ msgstr "Συγχρονισμός συσκευής MTP" - -#~ msgid "" -#~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer " -#~ "Protocol via pymtp." -#~ msgstr "" -#~ "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts σε συσκευές που χρησιμοποιούν το " -#~ "Πρωτόκολλο Μεταφοράς Μέσων (Media Transfer Protocol) μέσω pymtp." - -#~ msgid "Update Feed" -#~ msgstr "Ενημέρωση Ροής" - -#~ msgid "Update M3U playlist" -#~ msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U" - -#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes" -#~ msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων" - -#~ msgid "OPML:" -#~ msgstr "OPML:" - -#~ msgid "Remove multiple podcasts" -#~ msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts" -- 2.11.4.GIT