From 0e763a4a3c5d31751373ce113f6774eb86e50ee7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Dominikowski Date: Tue, 24 Aug 2010 08:01:41 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Polish (pl) translation to 100% New status: 596 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- data/po/pl.po | 626 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 268 insertions(+), 358 deletions(-) diff --git a/data/po/pl.po b/data/po/pl.po index c73fc30b..a108be93 100644 --- a/data/po/pl.po +++ b/data/po/pl.po @@ -8,14 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-08-24 00:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-03 19:16+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-24 10:01+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -57,11 +56,13 @@ msgstr "Dodane" msgid "Queued" msgstr "Zakolejkowane" -#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:252 +#: src/gpodder/download.py:521 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:252 msgid "Downloading" msgstr "Pobierane" -#: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1210 +#: src/gpodder/download.py:522 +#: src/gpodder/model.py:1210 msgid "Finished" msgstr "Ukończone" @@ -96,17 +97,23 @@ msgstr "Błąd HTTP %(code)s: %(message)s" msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" -#: src/gpodder/gui.py:208 src/gpodder/gui.py:1263 src/gpodder/gui.py:1279 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16 -#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9 +#: src/gpodder/gui.py:208 +#: src/gpodder/gui.py:1263 +#: src/gpodder/gui.py:1279 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16 +#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9 msgid "Downloads" msgstr "Pobrania" -#: src/gpodder/gui.py:209 src/gpodder/gui.py:1288 +#: src/gpodder/gui.py:209 +#: src/gpodder/gui.py:1288 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: src/gpodder/gui.py:317 src/gpodder/gui.py:543 +#: src/gpodder/gui.py:317 +#: src/gpodder/gui.py:543 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" @@ -162,13 +169,18 @@ msgstr "Wysłanie listy powiodło się." msgid "Error while uploading" msgstr "Błąd podczas wysyłania" -#: src/gpodder/gui.py:967 src/gpodder/gui.py:3076 +#: src/gpodder/gui.py:967 +#: src/gpodder/gui.py:3076 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: src/gpodder/gui.py:972 src/gpodder/gui.py:1062 src/gpodder/gui.py:3069 -#: src/gpodder/gui.py:3073 src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gui.py:3246 +#: src/gpodder/gui.py:972 +#: src/gpodder/gui.py:1062 +#: src/gpodder/gui.py:3069 +#: src/gpodder/gui.py:3073 +#: src/gpodder/gui.py:3241 +#: src/gpodder/gui.py:3246 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133 @@ -176,17 +188,23 @@ msgstr "Stan" msgid "Episode" msgstr "Odcinek" -#: src/gpodder/gui.py:978 src/gpodder/gui.py:3074 src/gpodder/gui.py:3247 +#: src/gpodder/gui.py:978 +#: src/gpodder/gui.py:3074 +#: src/gpodder/gui.py:3247 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/gpodder/gui.py:981 src/gpodder/gui.py:3075 src/gpodder/gui.py:3248 +#: src/gpodder/gui.py:981 +#: src/gpodder/gui.py:3075 +#: src/gpodder/gui.py:3248 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229 msgid "Released" msgstr "Wydano" -#: src/gpodder/gui.py:1046 src/gpodder/gui.py:1694 src/gpodder/gui.py:1993 +#: src/gpodder/gui.py:1046 +#: src/gpodder/gui.py:1694 +#: src/gpodder/gui.py:1993 msgid "Close this menu" msgstr "Zamyka to menu" @@ -218,7 +236,8 @@ msgstr "Brak subskrypcji" msgid "No active downloads" msgstr "Brak aktywnych pobrań" -#: src/gpodder/gui.py:1267 src/gpodder/gui.py:1282 +#: src/gpodder/gui.py:1267 +#: src/gpodder/gui.py:1282 #, python-format msgid "%d active" msgid_plural "%d active" @@ -226,7 +245,8 @@ msgstr[0] "%d aktywne" msgstr[1] "%d aktywne" msgstr[2] "%d aktywnych" -#: src/gpodder/gui.py:1269 src/gpodder/gui.py:1284 +#: src/gpodder/gui.py:1269 +#: src/gpodder/gui.py:1284 #, python-format msgid "%d failed" msgid_plural "%d failed" @@ -267,7 +287,8 @@ msgstr[2] "pobieranie %d plików" msgid "All downloads finished" msgstr "Wszystkie pobrania ukończono" -#: src/gpodder/gui.py:1330 src/gpodder/gui.py:1561 +#: src/gpodder/gui.py:1330 +#: src/gpodder/gui.py:1561 msgid "Downloads failed" msgstr "Pobrania nie powiodły się" @@ -300,7 +321,8 @@ msgstr "Zaktualizowano listę odtwarzania" msgid "These downloads failed:" msgstr "Te pobrania nie powiodły się:" -#: src/gpodder/gui.py:1555 src/gpodder/gui.py:1558 +#: src/gpodder/gui.py:1555 +#: src/gpodder/gui.py:1558 msgid "Downloads finished" msgstr "Pobrania ukończono" @@ -312,8 +334,10 @@ msgstr[0] "jeszcze %d odcinek" msgstr[1] "jeszcze %d odcinki" msgstr[2] "jeszcze %d odcinków" -#: src/gpodder/gui.py:1671 src/gpodder/gui.py:1984 -#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20 +#: src/gpodder/gui.py:1671 +#: src/gpodder/gui.py:1984 +#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18 msgid "Episode details" msgstr "Szczegóły odcinka" @@ -322,18 +346,22 @@ msgstr "Szczegóły odcinka" msgid "Start download now" msgstr "Rozpocznij pobieranie" -#: src/gpodder/gui.py:1684 src/gpodder/gui.py:1913 +#: src/gpodder/gui.py:1684 +#: src/gpodder/gui.py:1913 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 +#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4 msgid "Download" msgstr "Pobierz" -#: src/gpodder/gui.py:1685 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 +#: src/gpodder/gui.py:1685 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -346,39 +374,41 @@ msgstr "Wstrzymaj" msgid "Remove from list" msgstr "Usuń z listy" -#: src/gpodder/gui.py:1719 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20 +#: src/gpodder/gui.py:1719 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20 msgid "Update podcast" msgstr "Zaktualizuj podcast" #: src/gpodder/gui.py:1727 -#, fuzzy msgid "Keep episodes" -msgstr "Zachowaj odcinek" +msgstr "Zachowaj odcinki" #: src/gpodder/gui.py:1732 -#, fuzzy msgid "Remove podcast" -msgstr "Usuwanie podcastów" +msgstr "Usuń podcast" -#: src/gpodder/gui.py:1738 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95 +#: src/gpodder/gui.py:1738 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95 msgid "Synchronize to device" msgstr "Synchronizuj z urządzeniem" #: src/gpodder/gui.py:1744 -#, fuzzy msgid "Podcast details" -msgstr "Ustawienia podcastu" +msgstr "Szczegóły podcastu" #: src/gpodder/gui.py:1817 msgid "Error converting file." msgstr "Błąd podczas konwertowania pliku." -#: src/gpodder/gui.py:1817 src/gpodder/services.py:115 +#: src/gpodder/gui.py:1817 +#: src/gpodder/services.py:115 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Przesył danych przez Bluetooth" -#: src/gpodder/gui.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77 +#: src/gpodder/gui.py:1825 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77 msgid "iPod" msgstr "iPod" @@ -386,7 +416,8 @@ msgstr "iPod" msgid "MP3 player" msgstr "Odtwarzacz MP3" -#: src/gpodder/gui.py:1905 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136 +#: src/gpodder/gui.py:1905 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136 msgid "Stream" msgstr "Odtwórz strumień" @@ -402,16 +433,19 @@ msgstr "Katalog lokalny" msgid "Bluetooth device" msgstr "Urządzenie Bluetooth" -#: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gui.py:1966 +#: src/gpodder/gui.py:1961 +#: src/gpodder/gui.py:1966 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: src/gpodder/gui.py:1972 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192 +#: src/gpodder/gui.py:1972 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192 msgid "Played" msgstr "Odtworzony" -#: src/gpodder/gui.py:1977 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187 +#: src/gpodder/gui.py:1977 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187 msgid "Keep episode" msgstr "Zachowaj odcinek" @@ -428,10 +462,11 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d odcinku" msgstr[1] "Otwieranie %d odcinków" msgstr[2] "Otwieranie %d odcinków" -#: src/gpodder/gui.py:2225 src/gpodder/gui.py:2228 src/gpodder/gui.py:3805 +#: src/gpodder/gui.py:2225 +#: src/gpodder/gui.py:2228 +#: src/gpodder/gui.py:3805 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić ustawienia odtwarzacza multimediów w oknie preferencji." +msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia odtwarzacza multimediów w oknie preferencji." #: src/gpodder/gui.py:2226 msgid "Error opening player" @@ -462,7 +497,8 @@ msgstr "Podcast wymaga uwierzytelnienia" msgid "Please login to %s:" msgstr "Proszę się zalogować do %s:" -#: src/gpodder/gui.py:2486 src/gpodder/gui.py:2577 +#: src/gpodder/gui.py:2486 +#: src/gpodder/gui.py:2577 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" @@ -515,7 +551,8 @@ msgstr[2] "Przetworzono %d działań" msgid "New episodes are available." msgstr "Dostępne są nowe odcinki." -#: src/gpodder/gui.py:2700 src/gpodder/gui.py:2753 +#: src/gpodder/gui.py:2700 +#: src/gpodder/gui.py:2753 #, python-format msgid "Downloading %d new episode." msgid_plural "Downloading %d new episodes." @@ -527,7 +564,9 @@ msgstr[2] "Pobieranie %d nowych odcinków." msgid "New episodes have been added to the download list." msgstr "Nowe odcinki zostały dodane do listy pobrań." -#: src/gpodder/gui.py:2710 src/gpodder/gui.py:2754 src/gpodder/gui.py:2759 +#: src/gpodder/gui.py:2710 +#: src/gpodder/gui.py:2754 +#: src/gpodder/gui.py:2759 #: src/gpodder/gui.py:3267 msgid "New episodes available" msgstr "Dostępne nowe odcinki" @@ -601,7 +640,8 @@ msgstr[0] "Aktualizowanie %d źródła..." msgstr[1] "Aktualizowanie %d źródeł..." msgstr[2] "Aktualizowanie %d źródeł..." -#: src/gpodder/gui.py:2913 src/gpodder/gui.py:2926 +#: src/gpodder/gui.py:2913 +#: src/gpodder/gui.py:2926 msgid "Do you really want to quit gPodder now?" msgstr "Na pewno zakończyć program gPodder?" @@ -610,12 +650,8 @@ msgid "Quit gPodder" msgstr "Zakończ gPodder" #: src/gpodder/gui.py:2924 -msgid "" -"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " -"start gPodder. Do you want to quit now?" -msgstr "" -"W trakcie pobierania odcinków. Można wznowić pobieranie przy następnym " -"uruchomieniu programu gPodder. Zakończyć teraz?" +msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?" +msgstr "W trakcie pobierania odcinków. Można wznowić pobieranie przy następnym uruchomieniu programu gPodder. Zakończyć teraz?" #: src/gpodder/gui.py:2931 msgid "Don't ask me again" @@ -634,12 +670,8 @@ msgid "Episodes are locked" msgstr "Odcinki są zablokowane" #: src/gpodder/gui.py:3005 -msgid "" -"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " -"to delete before trying to delete them." -msgstr "" -"Zaznaczone odcinki są zablokowane. Proszę odblokować odcinki, które należy " -"usunąć zanim nastąpi próba ich usunięcia." +msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." +msgstr "Zaznaczone odcinki są zablokowane. Proszę odblokować odcinki, które należy usunąć zanim nastąpi próba ich usunięcia." #: src/gpodder/gui.py:3010 #, python-format @@ -681,13 +713,17 @@ msgstr "Zaznacz odtworzone" msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Proszę zaznaczyć odcinki do usunięcia:" -#: src/gpodder/gui.py:3099 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3 +#: src/gpodder/gui.py:3099 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5 msgid "Delete episodes" msgstr "Usuń odcinki" -#: src/gpodder/gui.py:3151 src/gpodder/gui.py:3442 src/gpodder/gui.py:3547 +#: src/gpodder/gui.py:3151 +#: src/gpodder/gui.py:3442 +#: src/gpodder/gui.py:3547 msgid "No podcast selected" msgstr "Brak zaznaczonych podcastów" @@ -736,13 +772,16 @@ msgstr "Subskrypcje na gpodder.net" msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Proszę wybrać podcast z listy podcastów do zmodyfikowania." -#: src/gpodder/gui.py:3455 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68 +#: src/gpodder/gui.py:3455 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3461 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 +#: src/gpodder/gui.py:3461 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 msgid "Remove podcasts" msgstr "Usuwanie podcastów" @@ -750,7 +789,8 @@ msgstr "Usuwanie podcastów" msgid "Select the podcast you want to remove." msgstr "Proszę zaznaczyć podcast do usunięcia:" -#: src/gpodder/gui.py:3466 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107 +#: src/gpodder/gui.py:3466 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110 msgid "Remove" @@ -801,12 +841,8 @@ msgid "Nothing to export" msgstr "Brak elementów do wyeksportowania" #: src/gpodder/gui.py:3587 -msgid "" -"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " -"podcasts first before trying to export your subscription list." -msgstr "" -"Lista subskrypcji jest pusta. Należy najpierw dodać subskrypcje jakichś " -"podcastów." +msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." +msgstr "Lista subskrypcji jest pusta. Należy najpierw dodać subskrypcje jakichś podcastów." #: src/gpodder/gui.py:3593 msgid "Export to OPML" @@ -826,14 +862,14 @@ msgstr "Wyeksportowanie listy podcastów powiodło się." #: src/gpodder/gui.py:3609 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." -msgstr "" -"Nie można było wyeksportować OPML do pliku. Proszę sprawdzić uprawnienia." +msgstr "Nie można było wyeksportować OPML do pliku. Proszę sprawdzić uprawnienia." #: src/gpodder/gui.py:3609 msgid "OPML export failed" msgstr "Wyeksportowanie OPML nie powiodło się" -#: src/gpodder/gui.py:3649 src/gpodder/gui.py:3661 +#: src/gpodder/gui.py:3649 +#: src/gpodder/gui.py:3661 msgid "A podcast client with focus on usability" msgstr "Klient podcastów z naciskiem na użyteczność" @@ -861,10 +897,13 @@ msgstr "Brak zaznaczonych odcinków" msgid "Unable to stream episode" msgstr "Nie można odbierać odcinka strumieniowo" -#: src/gpodder/gui.py:3951 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 +#: src/gpodder/gui.py:3951 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1 -#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 +#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 msgid "Check for new episodes" msgstr "Sprawdź dostępność nowych" @@ -873,7 +912,8 @@ msgstr "Sprawdź dostępność nowych" msgid "Podcasts (%d)" msgstr "Podcasty (%d)" -#: src/gpodder/gui.py:3959 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 +#: src/gpodder/gui.py:3959 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" @@ -896,13 +936,16 @@ msgstr "Brak odcinków do pobrania w źródle" msgid "released %s" msgstr "wydano %s" -#: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/model.py:924 -#: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82 +#: src/gpodder/model.py:908 +#: src/gpodder/model.py:924 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:154 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82 #, python-format msgid "from %s" msgstr "od %s" -#: src/gpodder/model.py:917 src/gpodder/gtkui/model.py:323 +#: src/gpodder/model.py:917 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:323 msgid "played" msgstr "odtworzony" @@ -919,7 +962,8 @@ msgstr "dzisiaj" msgid "downloaded %s" msgstr "pobrano %s" -#: src/gpodder/model.py:945 src/gpodder/soundcloud.py:149 +#: src/gpodder/model.py:945 +#: src/gpodder/soundcloud.py:149 msgid "No description available" msgstr "Brak opisu" @@ -927,7 +971,8 @@ msgstr "Brak opisu" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/gpodder/model.py:1230 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191 +#: src/gpodder/model.py:1230 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18 msgid "Unplayed" msgstr "Nieodtw." @@ -943,12 +988,8 @@ msgid "Remove %s" msgstr "Usuń %s" #: src/gpodder/services.py:115 -msgid "" -"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto " -"command from gnome-bluetooth." -msgstr "" -"Wysyłanie odcinków podcastów do urządzeń Bluetooth. Wymaga polecenia " -"bluetooth-sendto z gnome-bluetooth." +msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth." +msgstr "Wysyłanie odcinków podcastów do urządzeń Bluetooth. Wymaga polecenia bluetooth-sendto z gnome-bluetooth." #: src/gpodder/services.py:116 msgid "HTML episode shownotes" @@ -988,55 +1029,39 @@ msgstr "Synchronizacja z urządzeniami iPod" #: src/gpodder/sync.py:64 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." -msgstr "" -"Obsługa synchronizacji podcastów z urządzeniami Apple iPod poprzez libgpod." +msgstr "Obsługa synchronizacji podcastów z urządzeniami Apple iPod poprzez libgpod." #: src/gpodder/sync.py:65 msgid "MTP device synchronization" msgstr "Synchronizacja z urządzeniami MTP" #: src/gpodder/sync.py:65 -msgid "" -"Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer " -"Protocol via pymtp." -msgstr "" -"Obsługa synchronizacji podcastów z urządzeniami używającymi protokołu MTP " -"poprzez pymtp." +msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp." +msgstr "Obsługa synchronizacji podcastów z urządzeniami używającymi protokołu MTP poprzez pymtp." #: src/gpodder/sync.py:66 msgid "iPod OGG converter" msgstr "Konwerter OGG iPod" #: src/gpodder/sync.py:66 -msgid "" -"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec " -"and LAME." -msgstr "" -"Konwertowanie podcastów OGG do plików MP3 podczas synchronizacji z " -"urządzeniami iPod używając oggdec i LAME." +msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME." +msgstr "Konwertowanie podcastów OGG do plików MP3 podczas synchronizacji z urządzeniami iPod używając oggdec i LAME." #: src/gpodder/sync.py:67 msgid "iPod video podcasts" msgstr "Podcasty wideo iPod" #: src/gpodder/sync.py:67 -msgid "" -"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." -msgstr "" -"Wykrywanie długości nagrań wideo poprzez odtwarzacz MPlayer, aby " -"synchronizować podcasty wideo z urządzeniami iPod." +msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." +msgstr "Wykrywanie długości nagrań wideo poprzez odtwarzacz MPlayer, aby synchronizować podcasty wideo z urządzeniami iPod." #: src/gpodder/sync.py:68 msgid "Rockbox cover art support" msgstr "Obsługa okładek Rockbox" #: src/gpodder/sync.py:68 -msgid "" -"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org " -"firmware. Needs Python Imaging." -msgstr "" -"Kopiowanie okładek podcastów do odtwarzaczy MP3 opartych o system plików " -"używających oprogramowania Rockbox.org. Wymaga Python Imaging." +msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging." +msgstr "Kopiowanie okładek podcastów do odtwarzaczy MP3 opartych o system plików używających oprogramowania Rockbox.org. Wymaga Python Imaging." #: src/gpodder/sync.py:202 msgid "Cancelled by user" @@ -1060,14 +1085,17 @@ msgstr "Zapisywanie bazy danych odtwarzacza iPod" #: src/gpodder/sync.py:343 msgid "Writing extended gtkpod database" -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie rozszerzonej bazy danych gtkpod" -#: src/gpodder/sync.py:411 src/gpodder/sync.py:731 src/gpodder/sync.py:1005 +#: src/gpodder/sync.py:411 +#: src/gpodder/sync.py:731 +#: src/gpodder/sync.py:1005 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Usuwanie %s" -#: src/gpodder/sync.py:426 src/gpodder/sync.py:594 +#: src/gpodder/sync.py:426 +#: src/gpodder/sync.py:594 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Dodawanie %s" @@ -1075,9 +1103,7 @@ msgstr "Dodawanie %s" #: src/gpodder/sync.py:444 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" -msgstr "" -"Błąd podczas kopiowania %(episode)s: Brak wystarczającej ilości wolnego " -"miejsca na %(mountpoint)s" +msgstr "Błąd podczas kopiowania %(episode)s: Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na %(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:575 msgid "Opening MP3 player" @@ -1087,12 +1113,14 @@ msgstr "Otwierania odtwarzacza MP3" msgid "MP3 player opened" msgstr "Otwarto odtwarzacz MP3" -#: src/gpodder/sync.py:660 src/gpodder/sync.py:668 +#: src/gpodder/sync.py:660 +#: src/gpodder/sync.py:668 #, python-format msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" msgstr "Błąd podczas otwierania %(filename)s: %(message)s" -#: src/gpodder/sync.py:913 src/gpodder/sync.py:919 +#: src/gpodder/sync.py:913 +#: src/gpodder/sync.py:919 msgid "MTP device" msgstr "Urządzenie MTP" @@ -1136,11 +1164,13 @@ msgstr "Dzisiaj" msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: src/gpodder/util.py:464 src/gpodder/util.py:467 +#: src/gpodder/util.py:464 +#: src/gpodder/util.py:467 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznane)" -#: src/gpodder/util.py:1133 src/gpodder/util.py:1152 +#: src/gpodder/util.py:1133 +#: src/gpodder/util.py:1152 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1193,7 +1223,8 @@ msgstr "Polecenie: %s" msgid "Default application" msgstr "Domyślny program" -#: src/gpodder/gtkui/model.py:258 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:258 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6 msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" @@ -1246,7 +1277,8 @@ msgstr "otwarto" msgid "deletion prevented" msgstr "powstrzymano usunięcie" -#: src/gpodder/gtkui/model.py:463 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:463 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3 msgid "All episodes" msgstr "Wszystkie odcinki" @@ -1317,8 +1349,7 @@ msgstr "Ustaw na" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" -msgstr "" -"Nie można ustawić %(field)s na %(value)s. Wymagany typ danych: %(datatype)s" +msgstr "Nie można ustawić %(field)s na %(value)s. Wymagany typ danych: %(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90 msgid "Error setting option" @@ -1433,8 +1464,7 @@ msgstr "rozmiar: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items." -msgstr "" -"Podany adres URL nie dostarcza żadnych poprawnych elementów podcastów OPML." +msgstr "Podany adres URL nie dostarcza żadnych poprawnych elementów podcastów OPML." #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123 @@ -1534,12 +1564,8 @@ msgstr "Zastąp listę subskrypcji na serwerze" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75 -msgid "" -"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " -"server. Continue?" -msgstr "" -"Zdalne podcasty które nie zostały dodane lokalnie zostaną usunięte na " -"serwerze. Kontynuować?" +msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?" +msgstr "Zdalne podcasty które nie zostały dodane lokalnie zostaną usunięte na serwerze. Kontynuować?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109 msgid "Please wait..." @@ -1599,7 +1625,8 @@ msgstr "Urządzenie zsynchronizowane" msgid "Your device has been synchronized." msgstr "Urządzenie zostało zsynchronizowane." -#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250 msgid "Error closing device" msgstr "Błąd podczas zamykania urządzenia" @@ -1633,12 +1660,8 @@ msgid "Delete podcasts from device?" msgstr "Usunąć podcasty z urządzenia?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244 -msgid "" -"Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in " -"your library will not be deleted." -msgstr "" -"Na pewno usunąć te odcinki z urządzenia? Odcinki w kolekcji nie zostaną " -"usunięte." +msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted." +msgstr "Na pewno usunąć te odcinki z urządzenia? Odcinki w kolekcji nie zostaną usunięte." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251 msgid "There has been an error closing your device." @@ -1706,8 +1729,10 @@ msgid "Edit %s" msgstr "Zmodyfikuj %s" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83 -#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 -#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8 msgid "Rename podcast" msgstr "Zmień nazwę podcastu" @@ -1767,9 +1792,8 @@ msgstr "Adres URL:" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Search on gpodder.net" -msgstr "Konto na godder.net" +msgstr "Szukaj w gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125 @@ -1803,7 +1827,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono podcastów" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60 msgid "MediaBox" -msgstr "" +msgstr "MediaBox" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108 msgid "Gestures in gPodder" @@ -1860,8 +1884,10 @@ msgstr "O programie" msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 -#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 +#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2 msgid "Visit website" @@ -1907,7 +1933,8 @@ msgid "Old episode" msgstr "Stary odcinek" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" @@ -2092,7 +2119,8 @@ msgstr "Wyświetlanie widoku \"Wszystkie odcinki\"" msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Witamy w gPodder" -#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1 +#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Wybierz z listy przykładowych podcastów" @@ -2203,7 +2231,8 @@ msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "Edytor konfiguracji programu gPodder" #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2 msgid "Additional components" msgstr "Dodatkowe komponenty" @@ -2238,9 +2267,8 @@ msgid "Find new podcasts" msgstr "Znajdź nowe podcasty" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "OPML/Search:" -msgstr "_OPML/Wyszukiwanie" +msgstr "OPML/Wyszukiwanie:" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "Select All" @@ -2322,8 +2350,10 @@ msgstr "Punkt montowania:" msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Synchronizacja tylko nieodtworzonych odcinków" -#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 -#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32 +#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 +#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -2387,25 +2417,26 @@ msgid "Copying Files To Device" msgstr "Kopiowanie plików do urządzenia" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3 -msgid "" -"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " -"device." +msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." msgstr "Odcinki oznaczone do synchronizacji są teraz wysyłane do urządzenia." #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4 msgid "Initializing..." msgstr "Inicjowanie..." -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Dodaj podcast przez adres URL" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5 msgid "Change delete lock" msgstr "Zmień blokadę usuwania" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6 msgid "Change played status" msgstr "Zmień stan odtworzenia" @@ -2413,7 +2444,8 @@ msgstr "Zmień stan odtworzenia" msgid "Check for Updates" msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2421,62 +2453,75 @@ msgstr "Zamknij" msgid "Copy selected episodes to device" msgstr "Skopiuj wybrane odcinki do urządzenia" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Znajdź nowe podcasty" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8 msgid "Download new episodes" msgstr "Pobierz nowe odcinki" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Pobrane odcinki" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17 msgid "Episode descriptions" msgstr "Opisy odcinków" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10 msgid "Export to OPML file" msgstr "Wyeksportuj do pliku OPML" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Przejdź do gpodder.net" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Ukrywanie usuniętych odcinków" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Ukrywanie podcastów bez odcinków" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12 msgid "Import from OPML file" msgstr "Zaimportuj z pliku OPML" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" @@ -2492,20 +2537,24 @@ msgstr "Ograniczenie prędkości do" msgid "Manage device playlist" msgstr "Zarządzaj listą odtwarzania urządzenia" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13 msgid "Podcast settings" msgstr "Ustawienia podcastu" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15 msgid "Report a problem" msgstr "Zgłoś problem" @@ -2514,16 +2563,19 @@ msgstr "Zgłoś problem" msgid "Select and remove episodes from device" msgstr "Proszę zaznaczyć i usunąć odcinki z urządzenia" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 +#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list" msgstr "Wyświetl \"Wszystkie odcinki\" na liście podcastów" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37 msgid "Show toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17 msgid "Support gPodder" msgstr "Wsparcie gPodder" @@ -2536,52 +2588,65 @@ msgstr "Synchronizuj odcinki z urządzeniem" msgid "Transfer" msgstr "Prześlij" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Nieodtworzone odcinki" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40 -#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19 msgid "Unsubscribe" msgstr "Usuń subskrypcję" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44 msgid "User manual" msgstr "Instr. użytk." -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45 msgid "Website" msgstr "Witryna" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46 msgid "_Episodes" msgstr "_Odcinki" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48 msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcasty" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Subskrypcje" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Edit username/password" msgstr "Zmodyfikuj nazwę użytkownika/hasło" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2 msgid "Reload cover image" msgstr "Wczytaj obraz okładki ponownie" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "Set cover from file" msgstr "Ustaw obraz okładki z pliku" @@ -2724,7 +2789,8 @@ msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych" msgid "Player for video files" msgstr "Odtwarzacz nagrań wideo" -#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16 +#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" @@ -2774,28 +2840,20 @@ msgstr "Uruchamia interfejs użytkownika Maemo 5" #~ msgid "Open download folder" #~ msgstr "Otwórz katalog pobrań" - #~ msgid "Update Feed" #~ msgstr "Zaktualizuj źródło" - #~ msgid "Update M3U playlist" #~ msgstr "Zaktualizuj listę odtwarzania M3U" - #~ msgid "Allow deletion of all episodes" #~ msgstr "Zezwól na usuwanie wszystkich odcinków" - #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes" #~ msgstr "Zabroń usuwania wszystkich odcinków" - #~ msgid "OPML:" #~ msgstr "OPML:" - #~ msgid "Remove multiple podcasts" #~ msgstr "Usuń wiele podcastów" - #~ msgid "Continue playback" #~ msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" - #~ msgid "" #~ "Config UI missing. Use \"Edit config\" below.\n" #~ "See http://gpodder.org/bug/955 " @@ -2805,138 +2863,96 @@ msgstr "Uruchamia interfejs użytkownika Maemo 5" #~ "poniżej.\n" #~ "Więcej szczegółów na http://" #~ "gpodder.org/bug/955." - #~ msgid "Play all downloads" #~ msgstr "Odtw. wszystkie pobrania" - #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" - #~ msgid "Update feed" #~ msgstr "Zaktualizuj źródło" - #~ msgid "Delete strategy:" #~ msgstr "Strategia usuwania:" - #~ msgid "Do not keep" #~ msgstr "Nie zachowuj" - #~ msgid "Mark as new" #~ msgstr "Oznacz jako nowy" - #~ msgid "Not logged in" #~ msgstr "Niezalogowany" - #~ msgid "Allow removal" #~ msgstr "Zezwól na usunięcie" - #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Synchronizacja" - #~ msgid "Device configuration" #~ msgstr "Konfiguracja urządzenia" - #~ msgid "Device ID:" #~ msgstr "Identyfikator urządzenia:" - #~ msgid "Device Name:" #~ msgstr "Nazwa urządzenia" - #~ msgid "Enable synchronization of subscription list" #~ msgstr "Synchronizacja listy subskrypcji" - #~ msgid "Select device" #~ msgstr "Wybierz urządzenie" - #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" - #~ msgid "gpodder.net settings" #~ msgstr "Ustawienia gpodder.net" - #~ msgid "Do not download" #~ msgstr "Nie pobieraj" - #~ msgid "Save to disk" #~ msgstr "Zapisz na dysk" - #~ msgid "Send via bluetooth" #~ msgstr "Wyślij przez Bluetooth" - #~ msgid "Transfer to %s" #~ msgstr "Prześlij do %s" - #~ msgid "Mark as unplayed" #~ msgstr "Oznacz jako nieodtwarzany" - #~ msgid "Allow deletion" #~ msgstr "Zezwól na usuwanie" - #~ msgid "Prohibit deletion" #~ msgstr "Zabroń usuwanie" - #~ msgid "Select a device" #~ msgstr "Wybór urządzenia" - #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Urządzenie:" - #~ msgid "Use device" #~ msgstr "Użyj urządzenia" - #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Komputer stacjonarny" - #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Laptop" - #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "Telefon komórkowy" - #~ msgid "Server" #~ msgstr "Serwer" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Inne" - #~ msgid "Downloading device list" #~ msgstr "Pobieranie listy urządzeń" - #~ msgid "Getting the list of devices from your account." #~ msgstr "Pobieranie listy urządzeń z konta." - #~ msgid "Error getting list" #~ msgstr "Błąd podczas pobierania listy" - #~ msgid "Go to gpodder.org" #~ msgstr "Przejdź do gpodder.org" - #~ msgid "every %d minutes" #~ msgstr "Co %i minut" - #~ msgid "Enable feed update heuristics" #~ msgstr "Heurystyka aktualizowania źródeł" - #~ msgid "%s is locked" #~ msgstr "%s jest zablokowany" - #~ msgid "" #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can " #~ "delete it." #~ msgstr "" #~ "Nie można usunąć tego zablokowanego odcinka. Należy odblokować odcinek " #~ "przed jego usunięciem." - #~ msgid "Remove %s?" #~ msgstr "Usunąć %s?" - #~ msgid "" #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you " #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it." #~ msgstr "" #~ "Usunięcie odcinka oznacza jego całkowite usunięcie z komputera. Aby " #~ "przesłuchać odcinek ponownie, będzie należało go ponownie pobrać." - #~ msgid "" #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If " #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-" @@ -2944,138 +2960,102 @@ msgstr "Uruchamia interfejs użytkownika Maemo 5" #~ msgstr "" #~ "Usunięcie odcinków oznacza całkowite ich usunięcie z komputera. Aby " #~ "przesłuchać odcinki ponownie, będzie należało je ponownie pobrać." - #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?" #~ msgstr "Usunąć %(unlocked)d z %(selected)d odcinków?" - #~ msgid "" #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you " #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them." #~ msgstr "" #~ "Zaznaczenie zawiera zablokowane odcinki, które nie zostaną usunięte. Aby " #~ "przesłuchać usunięte odcinki ponownie, będzie należało je ponownie pobrać." - #~ msgid "Removing episodes" #~ msgstr "Usuwanie odcinków" - #~ msgid "Go to my.gpodder.org" #~ msgstr "Przejdź do my.gpodder.org" - #~ msgid "" #~ "There are unfinished downloads from your last session.\n" #~ "Pick the ones you want to continue downloading." #~ msgstr "" #~ "Pozostały nieukończone pobrania z poprzedniej sesji.\n" #~ "Można wybrać elementy do ukończenia pobierania." - #~ msgid "%d done" #~ msgid_plural "%d done" #~ msgstr[0] "%d ukończono" #~ msgstr[1] "%d ukończono" #~ msgstr[2] "%d ukończono" - #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s" #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania %(url)s: %(message)s" - #~ msgid "Deleting: %s" #~ msgstr "Usuwanie: %s" - #~ msgid "Custom command" #~ msgstr "Własne polecenie" - #~ msgid "" #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 " #~ "player here." #~ msgstr "" #~ "Można tutaj określić własny format dla nazw plików w odtwarzaczu MP3." - #~ msgid "" #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. " #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." #~ msgstr "" #~ "Format będzie używany do generowania nazw plików w urządzeniu. " #~ "Rozszerzenie pliku (np. \".mp3\") zostanie dodane automatycznie." - #~ msgid "Custom format strings" #~ msgstr "Własny format" - #~ msgid "Select folder for MP3 player" #~ msgstr "Wybór katalogu dla odtwarzacza MP3" - #~ msgid "/path/to/fs-based-player" #~ msgstr "/ścieżka/do/odtwarzacza-opartego-o-system-plików" - #~ msgid "/path/to/ipod" #~ msgstr "/ścieżka/do/urządzenia/ipod" - #~ msgid "Advanced window options" #~ msgstr "Zaawansowane opcje okna" - #~ msgid "Audio Media Player" #~ msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych" - #~ msgid "Automatic download of episode list" #~ msgstr "Automatycznie pobieranie listy odcinków" - #~ msgid "Clean-up" #~ msgstr "Sprzątanie" - #~ msgid "Device Configuration" #~ msgstr "Konfiguracja urządzenia" - #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "Katalog pobrań" - #~ msgid "Notification Area Integration" #~ msgstr "Integracja z obszarem powiadamiania" - #~ msgid "Synchronization Options" #~ msgstr "Opcje synchronizacji" - #~ msgid "Video Media Player" #~ msgstr "Odtwarzacz nagrań wideo" - #~ msgid "After synchronization:" #~ msgstr "Po synchronizacji:" - #~ msgid "Always automatically download new episodes" #~ msgstr "Zawsze automatycznie pobieraj nowe odcinki" - #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized" #~ msgstr "" #~ "Automatycznie pobieraj nowe odcinki, gdy program gPodder jest " #~ "zminimalizowany" - #~ msgid "Check for new episodes every" #~ msgstr "Sprawdzanie dostępności nowych odcinków co" - #~ msgid "Close to system notification area" #~ msgstr "Zamykanie do obszaru powiadamiania" - #~ msgid "Create a subfolder for each podcast" #~ msgstr "Tworzenie podkatalogów dla każdego podcastu" - #~ msgid "Custom filename:" #~ msgstr "Własna nazwa pliku:" - #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder" #~ msgstr "" #~ "Usuwanie odcinków z urządzenia, które zostały oznaczone jako odtworzone w " #~ "programie gPodder" - #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder" #~ msgstr "Usuwanie odcinków odtworzonych w urządzeniu iPod z programu gPodder" - #~ msgid "Delete played episodes on startup after" #~ msgstr "Usuwanie odtworzonych odcinków podczas uruchamiania po" - #~ msgid "" #~ "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being " #~ "transfered." #~ msgstr "" #~ "Jeśli zaznaczone, to pliki OGG nie będą konwertowane do formatu MP3 przed " #~ "przysłaniem." - #~ msgid "" #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If " #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified " @@ -3085,7 +3065,6 @@ msgstr "Uruchamia interfejs użytkownika Maemo 5" #~ "zsynchronizowanego podcastu. Jeśli nie zaznaczone, to wszystkie odcinki " #~ "będą kopiowane bezpośrednio do katalogu określonego przez \"Synchronizuj " #~ "do katalogu:\"." - #~ msgid "" #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the " #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup." @@ -3093,229 +3072,160 @@ msgstr "Uruchamia interfejs użytkownika Maemo 5" #~ "Jeśli zaznaczone, to program gPodder usunie odtworzone odcinki, które są " #~ "starsze od określonej liczby dni (w karcie Pobrania) podczas każdego " #~ "uruchomienia." - #~ msgid "" #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has " #~ "been played locally after copying it to your device" #~ msgstr "" #~ "Jeśli zaznaczone, to program gPodder zaktualizuje stan odcinka jak tylko " #~ "zostanie odtworzony lokalnie po skopiowaniu go do urządzenia" - #~ msgid "MTP-based player" #~ msgstr "Odtwarzacz oparty o protokół MTP" - #~ msgid "Mark episode as played" #~ msgstr "Oznacz odcinek jako odtworzony" - #~ msgid "My player supports OGG" #~ msgstr "Odtwarzacz obsługuje format OGG" - #~ msgid "Never automatically download new episodes" #~ msgstr "Nigdy automatycznie nie pobieraj nowych odcinków" - #~ msgid "Only show tray icon when minimized" #~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania tylko przy stanie zminimalizowanym" - #~ msgid "Only sync tracks that have not been played" #~ msgstr "Synchronizowanie tylko tych ścieżek, które nie zostały odtworzone" - #~ msgid "Select download folder" #~ msgstr "Wybierz katalog pobierania" - #~ msgid "Start gPodder minimized" #~ msgstr "Uruchamianie w trybie zminimalizowanym" - #~ msgid "Sync to folder:" #~ msgstr "Synchronizowanie do katalogu:" - #~ msgid "Tray Icon" #~ msgstr "Obszar powiad." - #~ msgid "Type of device:" #~ msgstr "Typ urządzenia:" - #~ msgid "days" #~ msgstr "dni" - #~ msgid "gPodder Preferences" #~ msgstr "Preferencje programu gPodder" - #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minut" - #~ msgid "Automatic clean-up" #~ msgstr "Automat. sprzątanie" - #~ msgid "Search podcast.de:" #~ msgstr "Wyszukiwanie w podcast.de:" - #~ msgid "Search podcast.de" #~ msgstr "Wyszukiwanie w podcast.de" - #~ msgid "Amazon wishlist" #~ msgstr "Lista życzeń Amazon" - #~ msgid "T-Shirts and mugs" #~ msgstr "Koszulki i kubki" - #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?" #~ msgstr "Na pewno usunąć ten podcast i wszystkie pobrane odcinki?" - #~ msgid "General" #~ msgstr "Ogólne" - #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Podpis:" - #~ msgid "UID:" #~ msgstr "UID:" - #~ msgid "gPodder downloads finished" #~ msgstr "Ukończono pobrania programu gPodder" - #~ msgid "gPodder downloads failed" #~ msgstr "Pobrania programu gPodder nieudane" - #~ msgid "Login to my.gpodder.org" #~ msgstr "Logowanie do my.godder.org" - #~ msgid "Please enter your e-mail address and your password." #~ msgstr "Proszę wprowadzić swój adres e-mail i hasło." - #~ msgid "E-Mail Address" #~ msgstr "Adres e-mail" #, fuzzy #~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions." #~ msgstr "Dodano nowych subskrypcji: %d, pominięto istniejących: %d." - #~ msgid "Result of subscription download" #~ msgstr "Wynik pobrania subskrypcji" - #~ msgid "Please set up your username and password first." #~ msgstr "Proszę najpierw ustawić swoją nazwę użytkownika i hasło." - #~ msgid "Username and password needed" #~ msgstr "Wymagana nazwa użytkownika i hasło" - #~ msgid "Results of upload" #~ msgstr "Wynik wysłania" - #~ msgid "Please have a look at the website for more information." #~ msgstr "Proszę sprawdzić witrynę, aby uzyskać więcej informacji." - #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się." - #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "Błąd protokołu." - #~ msgid "Unknown response." #~ msgstr "Nieznana odpowiedź." - #~ msgid "Upload to my.gpodder.org" #~ msgstr "Wyślij do my.gpodder.org" - #~ msgid "%d of %d done" #~ msgstr "%d z %d ukończono" - #~ msgid "Error updating %s" #~ msgstr "Błąd podczas aktualizowania %s" - #~ msgid "Updated %s (%d/%d)" #~ msgstr "Zaktualizowano %s (%d/%d)" - #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s" - #~ msgid "Your device has been updated by gPodder." #~ msgstr "Urządzenie zostało zaktualizowane przez program gPodder." - #~ msgid "Operation finished" #~ msgstr "Działanie zakończone" - #~ msgid "None active" #~ msgstr "Brak aktywnych" - #~ msgid "downloading one file" #~ msgstr "pobieranie jednego pliku" - #~ msgid "Downloading one new episode." #~ msgstr "Pobieranie jednego nowego odcinka." - #~ msgid "One new episode is available for download" #~ msgstr "Jeden nowy odcinek dostępny do pobrania" - #~ msgid "%i new episodes are available for download" #~ msgstr "%i nowych odcinków dostępnych do pobrania" - #~ msgid "Updating podcast feeds" #~ msgstr "Aktualizowanie źródeł podcastów" - #~ msgid "Remove podcast and episodes?" #~ msgstr "Usunąć podcast i odcinki?" - #~ msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" #~ msgstr "Na pewno usunąć %s i wszystkie pobrane odcinki?" - #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes" #~ msgstr "Nie usuwaj pobranych odcinków" - #~ msgid "Podcast removed: %s" #~ msgstr "Podcast usunięty: %s" - #~ msgid "One subscription exported" #~ msgstr "Jedna subskrypcja wyeksportowana" - #~ msgid "%d subscriptions" #~ msgstr "%d zasubskrybowanych" - #~ msgid "one day ago" #~ msgstr "dzień temu" - #~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 sekund" - #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 godzina" - #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minuta" - #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 sekunda" - #~ msgid "one more episode" #~ msgstr "jeszcze jeden odcinek" - #~ msgid "1 podcast selected" #~ msgstr "Zaznaczono 1 podcast" - #~ msgid "kb/s" #~ msgstr "KB/s" - #~ msgid "Clean up list" #~ msgstr "Wyczyść listę" - #~ msgid "Remove new mark" #~ msgstr "Usuń zaznaczenie \"nowy\"" - #~ msgid "Loading, please wait" #~ msgstr "Wczytywanie, proszę czekać" - #~ msgid "" #~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org " #~ "when you close it. Do you want to enable this feature?" #~ msgstr "" #~ "Program gPodder może automatycznie wysłać listę subskrypcji do serwisu my." #~ "gpodder.org przy zakończeniu programu. Uruchomić tę funkcję?" - #~ msgid "Be careful" #~ msgstr "Ostrożnie" - #~ msgid "Not supported yet." #~ msgstr "Jeszcze nieobsługiwane." + -- 2.11.4.GIT