3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:275
18 msgid "No description available."
19 msgstr "Popis není dostupný"
21 #: src/gpodder/console.py:32
23 msgid "No device configured."
24 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
26 #: src/gpodder/console.py:39
28 msgid "Synchronizing: %d of %d"
29 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
31 #: src/gpodder/console.py:53
32 msgid "Device synchronized successfully."
35 #: src/gpodder/console.py:56
37 msgid "Error: Cannot open device!"
38 msgstr "Není možné připojit zařízení"
40 #: src/gpodder/download.py:330
41 msgid "Wrong username/password"
44 #: src/gpodder/download.py:476
49 #: src/gpodder/download.py:476
51 msgstr "Zařazeno do fronty"
53 #: src/gpodder/download.py:476
58 #: src/gpodder/download.py:477
62 #: src/gpodder/download.py:477
67 #: src/gpodder/download.py:477
72 #: src/gpodder/download.py:477
76 #: src/gpodder/download.py:693
77 msgid "Missing content from server"
80 #: src/gpodder/download.py:697
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "I/O Error: %s: %s"
83 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
85 #: src/gpodder/download.py:701
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid "HTTP Error %s: %s"
88 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
90 #: src/gpodder/download.py:704
91 #, fuzzy, python-format
93 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
95 #: src/gpodder/gui.py:194
98 msgstr "Ukončit gPodder"
100 #: src/gpodder/gui.py:286
102 "There are unfinished downloads from your last session.\n"
103 "Pick the ones you want to continue downloading."
106 #: src/gpodder/gui.py:396 src/gpodder/gui.py:495 src/gpodder/gui.py:2057
107 #: src/gpodder/gtkui/interface/dependencymanager.py:36
111 #: src/gpodder/gui.py:401 src/gpodder/gui.py:457 src/gpodder/gui.py:2049
112 #: src/gpodder/gui.py:2053 src/gpodder/gui.py:2209 src/gpodder/gui.py:2214
113 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:133
114 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
115 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
119 #: src/gpodder/gui.py:407 src/gpodder/gui.py:485 src/gpodder/gui.py:2055
120 #: src/gpodder/gui.py:2216 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
124 #: src/gpodder/gui.py:410 src/gpodder/gui.py:2056 src/gpodder/gui.py:2217
125 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:202
129 #: src/gpodder/gui.py:441 src/gpodder/gui.py:964 src/gpodder/gui.py:1265
130 msgid "Close this menu"
133 #: src/gpodder/gui.py:478
137 #: src/gpodder/gui.py:490
141 #: src/gpodder/gui.py:519 src/gpodder/gui.py:1558
143 msgid "Loading episodes"
144 msgstr "Stahuji epizody"
146 #: src/gpodder/gui.py:522
147 msgid "Select \"View\" > \"All episodes\" to show episodes"
150 #: src/gpodder/gui.py:524
152 msgid "No episodes available"
153 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
155 #: src/gpodder/gui.py:530
157 msgid "No podcasts in this view"
158 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
160 #: src/gpodder/gui.py:532
162 msgid "No subscriptions"
165 #: src/gpodder/gui.py:534
168 msgstr "stažené soubory"
170 #: src/gpodder/gui.py:637 src/gpodder/gui.py:656
171 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
172 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
176 #: src/gpodder/gui.py:641
181 #: src/gpodder/gui.py:643
186 #: src/gpodder/gui.py:645
187 #, fuzzy, python-format
189 msgstr "hotovo %d z %d"
191 #: src/gpodder/gui.py:647
192 #, fuzzy, python-format
194 msgstr "Zařazeno do fronty"
196 #: src/gpodder/gui.py:654
198 msgid "Downloads (%d)"
199 msgstr "Staženo (%d)"
201 #: src/gpodder/gui.py:672
202 msgid "downloading one file"
203 msgstr "stahování jednoho souboru"
205 #: src/gpodder/gui.py:674
207 msgid "downloading %d files"
208 msgstr "stahování %d souborů"
210 #: src/gpodder/gui.py:692
212 msgid "All downloads finished"
213 msgstr "gPodder dokončil stahování"
215 #: src/gpodder/gui.py:716
216 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
219 #: src/gpodder/gui.py:716
220 msgid "Unhandled exception"
223 #: src/gpodder/gui.py:769
225 msgid "Feedparser error: %s"
228 #: src/gpodder/gui.py:783
232 #: src/gpodder/gui.py:818
234 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
235 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
237 #: src/gpodder/gui.py:818
238 msgid "Updated playlist"
241 #: src/gpodder/gui.py:944 src/gpodder/gui.py:1249
242 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22
243 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
245 msgid "Episode details"
248 #: src/gpodder/gui.py:954 src/gpodder/gui.py:1177
249 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:146
250 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:94
251 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
252 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
253 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16
254 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
258 #: src/gpodder/gui.py:955 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5
259 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
263 #: src/gpodder/gui.py:956
268 #: src/gpodder/gui.py:958
270 msgid "Remove from list"
271 msgstr "Odstranit staré episody"
273 #: src/gpodder/gui.py:983
274 msgid "Open download folder"
275 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
277 #: src/gpodder/gui.py:988
280 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
282 #: src/gpodder/gui.py:994
283 msgid "Update M3U playlist"
286 #: src/gpodder/gui.py:1000 src/gpodder/gui.py:1256
287 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
288 msgid "Visit website"
291 #: src/gpodder/gui.py:1006
293 msgid "Allow deletion of all episodes"
294 msgstr "Smazat všechny epizody"
296 #: src/gpodder/gui.py:1011
298 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
299 msgstr "Smazat všechny epizody"
301 #: src/gpodder/gui.py:1086
302 msgid "Error converting file."
303 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
305 #: src/gpodder/gui.py:1086 src/gpodder/services.py:121
306 msgid "Bluetooth file transfer"
307 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
309 #: src/gpodder/gui.py:1094 data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:50
313 #: src/gpodder/gui.py:1096
315 msgstr "MP3 přehrávač"
317 #: src/gpodder/gui.py:1193
319 msgid "Do not download"
320 msgstr "Označit %s jako nestažené"
322 #: src/gpodder/gui.py:1198
325 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
327 #: src/gpodder/gui.py:1208
330 msgstr "Poslat na %s"
332 #: src/gpodder/gui.py:1213
334 msgid "Send via bluetooth"
335 msgstr "%s přes bluetooth"
337 #: src/gpodder/gui.py:1218
338 #, fuzzy, python-format
339 msgid "Transfer to %s"
340 msgstr "Přesnést %s na %s"
342 #: src/gpodder/gui.py:1226
344 msgid "Mark as unplayed"
345 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
347 #: src/gpodder/gui.py:1231
349 msgid "Mark as played"
350 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
352 #: src/gpodder/gui.py:1237
353 msgid "Allow deletion"
356 #: src/gpodder/gui.py:1242
357 msgid "Prohibit deletion"
360 #: src/gpodder/gui.py:1390
361 #, fuzzy, python-format
363 msgstr "Odstraňuji %s"
365 #: src/gpodder/gui.py:1392
366 #, fuzzy, python-format
367 msgid "Opening %d episodes"
368 msgstr "stahování %d epizod"
370 #: src/gpodder/gui.py:1406 src/gpodder/gui.py:2696
372 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
374 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
375 "nastavení programu."
377 #: src/gpodder/gui.py:1406
379 msgid "Error opening player"
380 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
382 #: src/gpodder/gui.py:1616
384 msgid "Adding podcasts"
385 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
387 #: src/gpodder/gui.py:1617
388 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
391 #: src/gpodder/gui.py:1624
393 msgid "Existing subscriptions skipped"
396 #: src/gpodder/gui.py:1625
398 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
399 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
401 #: src/gpodder/gui.py:1633
403 msgid "Podcast requires authentication"
404 msgstr "Přihlášení heslem"
406 #: src/gpodder/gui.py:1634
408 msgid "Please login to %s:"
411 #: src/gpodder/gui.py:1642 src/gpodder/gui.py:1715
412 msgid "Authentication failed"
415 #: src/gpodder/gui.py:1652
416 msgid "Website redirection detected"
419 #: src/gpodder/gui.py:1653
421 msgid "The URL %s redirects to %s."
424 #: src/gpodder/gui.py:1654
426 msgid "Do you want to visit the website now?"
427 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
429 #: src/gpodder/gui.py:1663
431 msgid "Could not add some podcasts"
432 msgstr "Není možné přidat kanál"
434 #: src/gpodder/gui.py:1664
435 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
438 #: src/gpodder/gui.py:1666
443 #: src/gpodder/gui.py:1724
444 msgid "Redirection detected"
447 #: src/gpodder/gui.py:1764
448 msgid "No new episodes"
449 msgstr "Žádné nové epizody"
451 #: src/gpodder/gui.py:1781
453 msgid "Downloading one new episode."
454 msgstr "Stáhnout nové epizody"
456 #: src/gpodder/gui.py:1783
457 #, fuzzy, python-format
458 msgid "Downloading %d new episodes."
459 msgstr "Stáhnout nové epizody"
461 #: src/gpodder/gui.py:1785 src/gpodder/gui.py:2223
462 msgid "New episodes available"
463 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
465 #: src/gpodder/gui.py:1794
467 msgid "One new episode is available for download"
468 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
470 #: src/gpodder/gui.py:1796
471 #, fuzzy, python-format
472 msgid "%i new episodes are available for download"
473 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
475 #: src/gpodder/gui.py:1817
476 #, fuzzy, python-format
477 msgid "There has been an error updating %s: %s"
478 msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
480 #: src/gpodder/gui.py:1817
482 msgid "Error while updating feed"
483 msgstr "Chyba aktualizace %s"
485 #: src/gpodder/gui.py:1823
486 #, fuzzy, python-format
487 msgid "Updated %s (%d/%d)"
488 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
490 #: src/gpodder/gui.py:1855
492 msgid "Cancelling..."
495 #: src/gpodder/gui.py:1882
496 #, fuzzy, python-format
497 msgid "Updating \"%s\"..."
498 msgstr "Přidávání %s"
500 #: src/gpodder/gui.py:1884
501 #, fuzzy, python-format
502 msgid "Updating %d feeds..."
503 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
505 #: src/gpodder/gui.py:1917 src/gpodder/gui.py:1930
506 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
507 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
509 #: src/gpodder/gui.py:1926
511 msgstr "Ukončit gPodder"
513 #: src/gpodder/gui.py:1928
515 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
516 "start gPodder. Do you want to quit now?"
519 #: src/gpodder/gui.py:1935
520 msgid "Don't ask me again"
521 msgstr "Už se znovu neptat"
523 #: src/gpodder/gui.py:1961
524 msgid "Please check your permissions and free disk space."
525 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
527 #: src/gpodder/gui.py:1961
529 msgid "Error saving podcast list"
530 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
532 #: src/gpodder/gui.py:1997
535 msgstr "%s je uzamčeno"
537 #: src/gpodder/gui.py:1998
539 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
541 msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
543 #: src/gpodder/gui.py:2002
546 msgstr "Odstranit %s?"
548 #: src/gpodder/gui.py:2003
550 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
551 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
553 "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich přehrání "
554 "je pak budete muset znovu stáhnout."
556 #: src/gpodder/gui.py:2005
558 msgid "Remove %d episodes?"
559 msgstr "Odstranit %d epizod?"
561 #: src/gpodder/gui.py:2006
563 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
564 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
565 "download the episodes in question."
567 "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich přehrání "
568 "je pak budete muset znovu stáhnout."
570 #: src/gpodder/gui.py:2011
571 msgid "Episodes are locked"
572 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
574 #: src/gpodder/gui.py:2012
576 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
577 "to delete before trying to delete them."
579 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
582 #: src/gpodder/gui.py:2016
584 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
585 msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
587 #: src/gpodder/gui.py:2017
590 "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want "
591 "to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
593 "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
594 "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset znovu "
597 #: src/gpodder/gui.py:2054 src/gpodder/gui.py:2215
598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:72
599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
604 #: src/gpodder/gui.py:2058
608 #: src/gpodder/gui.py:2062
609 msgid "Select played"
610 msgstr "Označit přehrané"
612 #: src/gpodder/gui.py:2063
614 msgid "Select older than %d days"
615 msgstr "Označ starší než %d dnů"
617 #: src/gpodder/gui.py:2066
619 msgid "Select the episodes you want to delete:"
620 msgstr "Označte epizody ke stažení."
622 #: src/gpodder/gui.py:2076 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36
623 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
624 msgid "Remove old episodes"
625 msgstr "Odstranit staré episody"
627 #: src/gpodder/gui.py:2127
629 msgid "My podcast subscriptions"
630 msgstr "Seznam všech kanálů"
632 #: src/gpodder/gui.py:2136
633 msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
636 #: src/gpodder/gui.py:2136 src/gpodder/gui.py:2138
638 msgid "Could not send list"
639 msgstr "Není možné přidat kanál"
641 #: src/gpodder/gui.py:2138
643 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
644 msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
646 #: src/gpodder/gui.py:2142 src/gpodder/gui.py:2397 src/gpodder/gui.py:2410
648 msgid "No podcast selected"
649 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
651 #: src/gpodder/gui.py:2143
653 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
654 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
656 #: src/gpodder/gui.py:2176
659 "Download error while downloading %s:\n"
664 #: src/gpodder/gui.py:2176
666 msgid "Download error"
667 msgstr "Stáhnout do:"
669 #: src/gpodder/gui.py:2221
671 msgid "Select the episodes you want to download:"
672 msgstr "Označte epizody ke stažení."
674 #: src/gpodder/gui.py:2228
676 msgid "Never download"
677 msgstr "stažené soubory"
679 #: src/gpodder/gui.py:2235
681 msgid "Please check for new episodes later."
682 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
684 #: src/gpodder/gui.py:2236
686 msgid "No new episodes available"
687 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
689 #: src/gpodder/gui.py:2329
690 msgid "Login to my.gpodder.org"
693 #: src/gpodder/gui.py:2329
694 msgid "Please enter your e-mail address and your password."
697 #: src/gpodder/gui.py:2329
698 msgid "E-Mail Address"
701 #: src/gpodder/gui.py:2340
703 "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
704 "when you close it. Do you want to enable this feature?"
707 #: src/gpodder/gui.py:2340
709 msgid "Upload subscriptions on quit"
712 #: src/gpodder/gui.py:2364
714 msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones."
717 #: src/gpodder/gui.py:2364 src/gpodder/gui.py:2366
718 msgid "Result of subscription download"
721 #: src/gpodder/gui.py:2366
722 msgid "Your local subscription list is up to date."
725 #: src/gpodder/gui.py:2371 src/gpodder/gui.py:2389
726 msgid "Please set up your username and password first."
729 #: src/gpodder/gui.py:2371 src/gpodder/gui.py:2389
730 msgid "Username and password needed"
733 #: src/gpodder/gui.py:2380 src/gpodder/gui.py:2385
734 msgid "Results of upload"
737 #: src/gpodder/gui.py:2398
739 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
740 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
742 #: src/gpodder/gui.py:2411
744 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
745 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
747 #: src/gpodder/gui.py:2421
749 msgid "Remove podcast and episodes?"
750 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
752 #: src/gpodder/gui.py:2422
754 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
755 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
757 #: src/gpodder/gui.py:2427
758 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
759 msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
761 #: src/gpodder/gui.py:2433
763 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
764 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
766 #: src/gpodder/gui.py:2481
769 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
771 #: src/gpodder/gui.py:2487
773 msgid "Import from OPML"
774 msgstr "Export do OPML"
776 #: src/gpodder/gui.py:2501
778 msgid "Import podcasts from OPML file"
779 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
781 #: src/gpodder/gui.py:2508
782 msgid "Nothing to export"
783 msgstr "Není co exportovat"
785 #: src/gpodder/gui.py:2509
788 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
789 "podcasts first before trying to export your subscription list."
791 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
792 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
794 #: src/gpodder/gui.py:2514
795 msgid "Export to OPML"
796 msgstr "Export do OPML"
798 #: src/gpodder/gui.py:2527
799 msgid "One subscription exported"
802 #: src/gpodder/gui.py:2529
803 #, fuzzy, python-format
804 msgid "%d subscriptions exported"
807 #: src/gpodder/gui.py:2530
808 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
811 #: src/gpodder/gui.py:2532
812 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
814 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
817 #: src/gpodder/gui.py:2532
818 msgid "OPML export failed"
819 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
821 #: src/gpodder/gui.py:2565
822 msgid "translator-credits"
823 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
825 #: src/gpodder/gui.py:2572
829 #: src/gpodder/gui.py:2578
830 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
833 #: src/gpodder/gui.py:2665
835 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
836 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
838 #: src/gpodder/gui.py:2665
840 msgid "No episode selected"
841 msgstr "Není nic vybráno"
843 #: src/gpodder/gui.py:2696
845 msgid "Unable to stream episode"
846 msgstr "jedna epizoda"
848 #: src/gpodder/gui.py:2826
849 #, fuzzy, python-format
850 msgid "Podcasts (%d)"
853 #: src/gpodder/gui.py:2828 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33
854 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
858 #: src/gpodder/gui.py:2877
859 msgid "Cannot start gPodder"
862 #: src/gpodder/gui.py:2878
863 #, fuzzy, python-format
864 msgid "D-Bus error: %s"
865 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
867 #: src/gpodder/model.py:141
869 msgid "No downloadable episodes in feed"
870 msgstr "Stáhnout nové epizody"
872 #: src/gpodder/model.py:736
873 #, fuzzy, python-format
877 #: src/gpodder/model.py:737 src/gpodder/model.py:753
878 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:99
879 #, fuzzy, python-format
883 #: src/gpodder/model.py:746
888 #: src/gpodder/model.py:748
893 #: src/gpodder/model.py:751
898 #: src/gpodder/model.py:752
899 #, fuzzy, python-format
900 msgid "downloaded %s"
903 #: src/gpodder/model.py:771
904 msgid "No description available"
905 msgstr "Popis není dostupný"
907 #: src/gpodder/model.py:1002
912 #: src/gpodder/model.py:1029
916 #: src/gpodder/my.py:114
917 msgid "Please have a look at the website for more information."
920 #: src/gpodder/my.py:117
922 msgid "Subscriptions uploaded."
925 #: src/gpodder/my.py:120
926 msgid "Authentication failed."
929 #: src/gpodder/my.py:122
930 msgid "Protocol error."
933 #: src/gpodder/my.py:124
934 msgid "Unknown response."
937 #: src/gpodder/services.py:121
939 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
942 #: src/gpodder/services.py:122
944 msgid "HTML episode shownotes"
945 msgstr "%d stažených epizod:"
947 #: src/gpodder/services.py:122
948 msgid "Display episode shownotes in HTML format using GTKHTML2."
951 #: src/gpodder/sync.py:68
953 msgid "iPod synchronization"
954 msgstr "Po synchronizaci:"
956 #: src/gpodder/sync.py:68
957 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
960 #: src/gpodder/sync.py:69
962 msgid "MTP device synchronization"
963 msgstr "Po synchronizaci:"
965 #: src/gpodder/sync.py:69
967 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
968 "Protocol via pymtp."
971 #: src/gpodder/sync.py:70
973 msgid "iPod OGG converter"
974 msgstr "Použít převaděč:"
976 #: src/gpodder/sync.py:70
978 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
982 #: src/gpodder/sync.py:71
984 msgid "iPod video podcasts"
985 msgstr "_Odstranit podcasty"
987 #: src/gpodder/sync.py:71
989 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
992 #: src/gpodder/sync.py:72
993 msgid "Rockbox cover art support"
996 #: src/gpodder/sync.py:72
998 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
999 "firmware. Needs Python Imaging."
1002 #: src/gpodder/sync.py:169
1003 msgid "Cancelled by user"
1004 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1006 #: src/gpodder/sync.py:172
1007 msgid "Writing data to disk"
1008 msgstr "Zápis dat na disk"
1010 #: src/gpodder/sync.py:285
1011 msgid "Opening iPod database"
1012 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1014 #: src/gpodder/sync.py:294
1016 msgstr "iPodu připojen"
1018 #: src/gpodder/sync.py:305
1019 msgid "Saving iPod database"
1020 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1022 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:902
1025 msgstr "Odstraňuji %s"
1027 #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:533
1030 msgstr "Přidávání %s"
1032 #: src/gpodder/sync.py:386
1034 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1035 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1037 #: src/gpodder/sync.py:514
1038 msgid "Opening MP3 player"
1039 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1041 #: src/gpodder/sync.py:516
1042 msgid "MP3 player opened"
1043 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1045 #: src/gpodder/sync.py:594 src/gpodder/sync.py:601
1047 msgid "Error opening %s: %s"
1048 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1050 #: src/gpodder/sync.py:841
1052 msgid "Opening the MTP device"
1053 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1055 #: src/gpodder/sync.py:851
1056 #, fuzzy, python-format
1058 msgstr "iPodu připojen"
1060 #: src/gpodder/sync.py:856
1061 #, fuzzy, python-format
1063 msgstr "Odstraňuji %s"
1065 #: src/gpodder/sync.py:864
1066 #, fuzzy, python-format
1068 msgstr "%s je uzamčeno"
1070 #: src/gpodder/sync.py:869
1071 #, fuzzy, python-format
1072 msgid "Adding %s..."
1073 msgstr "Přidávání %s"
1075 #: src/gpodder/util.py:317
1079 #: src/gpodder/util.py:319
1082 msgstr "před %d dny"
1084 #: src/gpodder/util.py:389
1088 #: src/gpodder/util.py:391
1092 #: src/gpodder/util.py:434 src/gpodder/util.py:437
1096 #: src/gpodder/util.py:975
1100 #: src/gpodder/util.py:986
1104 #: src/gpodder/util.py:988
1109 #: src/gpodder/util.py:991
1114 #: src/gpodder/util.py:993
1115 #, fuzzy, python-format
1119 #: src/gpodder/util.py:996
1123 #: src/gpodder/util.py:998
1128 #: src/gpodder/util.py:1001
1132 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1136 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1138 msgstr "Desetinné číslo"
1140 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1142 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1144 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1146 msgstr "Textový řetězec"
1148 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:79
1149 msgid "Default application"
1152 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:80
1154 msgid "Custom command"
1155 msgstr "Vlastní formát řetězců"
1157 #: src/gpodder/gtkui/download.py:70
1162 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1167 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1168 msgid "Missing dependencies"
1171 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1173 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1176 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1178 msgid "Command \"%s\" not installed"
1181 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:58
1183 msgid "Nothing to paste."
1184 msgstr "Není co exportovat"
1186 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:58
1187 msgid "Clipboard is empty"
1190 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:284
1193 msgstr "Uživatelské jméno:"
1195 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:297
1196 msgid "Authentication required"
1199 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:302
1203 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:327
1208 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:345
1209 msgid "Select destination"
1210 msgstr "Výběr umístění"
1212 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1215 msgstr "Textový řetězec"
1217 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1221 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1224 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1226 "Needed data type: %s"
1228 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1230 "Požadovaný datový typ: %s"
1232 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1234 msgid "Error updating %s"
1235 msgstr "Chyba aktualizace %s"
1237 #: src/gpodder/gtkui/interface/dependencymanager.py:34
1241 #: src/gpodder/gtkui/interface/dependencymanager.py:52
1242 msgid "Missing components:"
1245 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1246 msgid "Select new podcast cover artwork"
1249 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:94
1250 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1251 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1253 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:94
1254 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:103
1255 msgid "Drag and drop"
1256 msgstr "Táhni a pusť"
1258 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:103
1259 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1260 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1262 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1266 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1271 #, fuzzy, python-format
1272 msgid "Reading files from %s"
1273 msgstr "Odstraňuji soubory"
1275 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1277 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1278 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1280 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1282 msgid "Folder %s could not be created."
1285 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1287 msgid "Error writing playlist"
1288 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1290 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1291 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1294 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1295 msgid "Update successful"
1298 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1300 msgid "Error writing playlist file"
1301 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1303 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:106
1304 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1307 msgstr "Odstranit %s"
1309 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:279
1310 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1311 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1312 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1314 msgstr "Označit vše"
1316 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1317 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1318 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1319 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1321 msgstr "Zrušit výběr"
1323 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:311
1324 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:292
1325 msgid "Nothing selected"
1326 msgstr "Není nic vybráno"
1328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:313
1329 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1332 msgstr "Žádné nové epizody"
1334 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1335 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1336 #, fuzzy, python-format
1340 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:317
1341 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:298
1342 #, fuzzy, python-format
1344 msgstr "Celková velikost: %s"
1346 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:92
1348 msgid "Search podcast.de:"
1349 msgstr "_Aktualizovat"
1351 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:97
1352 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1356 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
1357 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:144
1358 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1359 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1361 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
1362 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:144
1363 msgid "No feeds found"
1364 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1366 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137
1367 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1370 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137
1372 msgid "No channels found"
1373 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1375 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:186
1377 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1380 "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání souborů "
1381 "na vašem MP3 přehrávači."
1383 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:187
1385 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1386 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1388 "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem zařízení. "
1389 "Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
1391 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:191
1392 msgid "Custom format strings"
1393 msgstr "Vlastní formát řetězců"
1395 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:278
1396 msgid "Select iPod mountpoint"
1397 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1399 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:287
1400 msgid "Select folder for MP3 player"
1401 msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
1403 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:74
1405 msgid "Please wait..."
1406 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1408 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:81
1410 msgid "Loading shownotes..."
1411 msgstr "Stahuji zdroje"
1413 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:42
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:289
1416 msgid "%d of %d done"
1417 msgstr "hotovo %d z %d"
1419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:47
1421 msgid "Processing (%d%%)"
1422 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1424 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:73
1425 msgid "No device configured"
1426 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1428 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:74
1430 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1432 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1433 "nastavení programu."
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:78
1436 msgid "Cannot open device"
1437 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1439 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:79
1441 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1443 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1444 "nastavení programu."
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
1448 msgid "Cannot sync to iPod"
1449 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:85
1452 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
1457 msgid "Cannot sync to MTP device"
1458 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1460 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
1461 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1464 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:101
1466 msgid "Device synchronized"
1467 msgstr "Po synchronizaci:"
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1471 msgid "Your device has been synchronized."
1472 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1474 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:105 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:223
1475 msgid "Error closing device"
1476 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1478 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106
1480 msgid "Please check settings and permission."
1481 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1483 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:157
1485 msgid "Not enough space left on device"
1486 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1488 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:158
1491 "You need to free up %s.\n"
1492 "Do you want to continue?"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
1497 msgstr "Zkopírované podcasty"
1499 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:201
1502 msgstr "Minimalizace"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:216
1505 msgid "Delete podcasts from device?"
1506 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:217
1511 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1512 "your library will not be deleted."
1514 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
1517 msgid "There has been an error closing your device."
1518 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:238
1521 msgid "Remove podcasts from device"
1522 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:239
1526 msgid "Select episodes to remove from your device."
1527 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:249
1530 msgid "No files on device"
1531 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1534 msgid "The devices contains no files to be removed."
1535 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:255
1538 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:256
1542 msgid "This feature is not available for iPods."
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:260
1547 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1548 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:261
1551 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:52
1555 msgid "gPodder media aggregator"
1556 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1558 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:55
1559 msgid "Downloading episodes"
1560 msgstr "Stahuji epizody"
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:56
1563 msgid "Looking for new episodes"
1564 msgstr "Hledám nové epizody"
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:57
1567 msgid "Synchronizing to player"
1568 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:58
1571 msgid "Cleaning files"
1572 msgstr "Odstraňuji soubory"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:100 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9
1575 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
1576 msgid "Check for new episodes"
1577 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:105
1580 msgid "Download all new episodes"
1581 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:112
1585 msgid "Synchronize to device"
1586 msgstr "_Synchronizace"
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:131
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:141
1591 msgid "Hide gPodder"
1592 msgstr "Ukončit gPodder"
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:138
1596 msgid "Show gPodder"
1597 msgstr "Skrýt gPodder"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:187
1601 msgid "These downloads failed:"
1602 msgstr "stažené soubory"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:189
1605 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:192
1606 msgid "gPodder downloads finished"
1607 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:195
1611 msgid "gPodder downloads failed"
1612 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:264
1615 msgid "one more episode"
1616 msgstr "jedna epizoda"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:266
1620 msgid "%d more episodes"
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:293
1624 #, fuzzy, python-format
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:299
1631 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1632 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:299
1635 msgid "Operation finished"
1636 msgstr "Operace dokončena"
1638 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:58
1641 msgstr "Editovat %s"
1643 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:75 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1645 msgid "Rename podcast"
1646 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1648 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:76
1651 msgstr "Uživatelské jméno:"
1653 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:81
1655 msgid "New name: %s"
1658 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:82
1660 msgid "Podcast renamed"
1661 msgstr "Podcasty odstraněny"
1663 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:85
1665 msgid "Edit podcast authentication"
1666 msgstr "Přihlášení heslem"
1668 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:86
1669 msgid "Please enter your username and password."
1672 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:97
1673 msgid "Username and password removed."
1676 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:98
1677 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:101
1679 msgid "Authentication updated"
1680 msgstr "Přihlášení heslem"
1682 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:100
1683 msgid "Username and password saved."
1686 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:64
1688 msgid "Load podcast list"
1689 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1691 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:98
1692 msgid "Load OPML file from the web"
1695 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:98
1696 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1697 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1700 msgstr "URL zdroje podcast:"
1702 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:106
1703 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1705 msgid "Search podcast.de"
1706 msgstr "_Aktualizovat"
1708 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1709 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1710 #: data/ui/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1711 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1715 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1716 msgid "Search YouTube user channels"
1719 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1721 msgid "Loading podcast list, please wait"
1722 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1724 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1725 msgid "Please pick another source."
1728 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1730 msgid "No podcasts found"
1731 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1733 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:103
1735 msgid "Configuration editor activated"
1736 msgstr "Editor kanálů"
1738 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:103
1742 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:126
1744 msgid "Gestures in gPodder"
1745 msgstr "Ukončit gPodder"
1747 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:131
1749 msgid "Podcast list"
1752 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:132
1753 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:135
1757 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:132
1759 msgid "Edit selected podcast"
1760 msgstr "%d označených epizod"
1762 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:133
1763 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:136
1767 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:133
1769 msgid "Update podcast feed"
1770 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1772 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:134
1774 msgid "Episode list"
1777 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:135
1779 msgid "Display shownotes"
1780 msgstr "%d stažených epizod:"
1782 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:136
1784 msgid "Playback episode"
1785 msgstr "Vybrat epizody"
1787 #: data/ui/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1789 msgstr "Označit vše"
1791 #: data/ui/gpodderconfigeditor.ui.h:3
1792 msgid "gPodder Configuration Editor"
1793 msgstr "Editor kanálů"
1795 #: data/ui/gpodderdependencymanager.ui.h:1 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2
1796 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
1798 msgid "Additional components"
1799 msgstr "Dodatečné informace"
1801 #: data/ui/gpodderdependencymanager.ui.h:2
1802 msgid "Install package"
1805 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
1807 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
1808 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1810 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2
1811 msgid "Choose from a list of example podcasts"
1814 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
1815 msgid "Download my subscriptions from my.gpodder.org"
1818 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
1819 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
1822 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
1823 msgid "gPodder startup assistant"
1826 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
1829 msgstr "Ukončit gPodder"
1831 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1832 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1833 msgid "Add a new podcast"
1836 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
1837 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1838 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
1840 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
1841 msgid "<b>Locations</b>"
1842 msgstr "<b>Místa</b>"
1844 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
1845 msgid "<b>Synchronization</b>"
1846 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
1848 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
1852 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
1856 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
1857 msgid "Download to:"
1858 msgstr "Stáhnout do:"
1860 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
1862 msgstr "URL zdroje podcast:"
1864 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
1865 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:30
1869 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
1870 msgid "Go to website"
1873 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
1877 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
1878 msgid "Playlist name:"
1879 msgstr "Název playlistu:"
1881 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
1883 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
1884 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
1886 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
1890 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
1892 msgstr "Uživatelské jméno:"
1894 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
1896 msgstr "Webová stránka:"
1898 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
1900 msgid "gPodder Podcast Editor"
1901 msgstr "Editor kanálů"
1903 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
1904 msgid "website label"
1905 msgstr "nálepka webu"
1907 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
1909 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
1910 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1912 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
1913 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
1916 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
1918 msgid "Manage playlist on MP3 player"
1919 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1921 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1922 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1923 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
1925 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1926 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1927 msgid "Select episodes"
1928 msgstr "Vybrat epizody"
1930 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1932 msgid "Find new podcasts"
1933 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1935 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1938 msgstr "Označit vše"
1940 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1943 msgstr "Zrušit výběr"
1945 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1947 msgid "Top _podcasts"
1950 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
1951 msgid "_OPML/Search"
1954 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
1957 msgstr "_Odstranit kanál"
1959 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
1960 msgid "/path/to/fs-based-player"
1961 msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
1963 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
1964 msgid "/path/to/ipod"
1965 msgstr "/cesta/k/ipodu"
1967 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
1969 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1970 msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
1972 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
1973 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1974 msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
1976 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
1978 msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
1979 msgstr "Stahuji epizody"
1981 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
1982 msgid "<b>Clean-up</b>"
1983 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
1985 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
1986 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1987 msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
1989 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
1990 msgid "<b>Download Folder</b>"
1991 msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
1993 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
1994 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1995 msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
1997 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
1998 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1999 msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2001 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2002 msgid "<b>Video Media Player</b>"
2003 msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
2005 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2007 msgstr "Pokročilé..."
2009 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2010 msgid "After synchronisation:"
2011 msgstr "Po synchronizaci:"
2013 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2015 msgid "Always automatically download new episodes"
2016 msgstr "Stahuji epizody"
2018 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2020 msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
2021 msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
2023 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2025 msgid "Check for new episodes every"
2026 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2028 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17
2030 msgid "Check for new episodes on startup"
2031 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2033 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2034 msgid "Command line:"
2035 msgstr "Příkazový řádek:"
2037 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2039 msgid "Create a subfolder for each podcast"
2040 msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
2042 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2043 msgid "Custom filename:"
2044 msgstr "Volitelný název souboru"
2046 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2047 msgid "Delete episode from gPodder"
2048 msgstr "Smazat epizody z počítače"
2050 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2051 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
2054 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2056 msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
2057 msgstr "Smazat epizody z počítače"
2059 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2061 msgid "Delete played episodes on startup after"
2062 msgstr "Při startu smazat staré epizody"
2064 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14
2065 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2069 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2071 msgstr "Nic nedělat"
2073 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2074 msgid "Enable notification bubbles"
2075 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2077 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:29
2079 msgid "Filesystem-based MP3 player"
2083 "Souborový MP3 přehrávač"
2085 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:31
2087 "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being transfered."
2090 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:32
2093 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
2094 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
2095 "\"Sync to folder:\"."
2097 "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. Není-"
2098 "li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
2099 "nastaveného k synchronizaci."
2101 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:33
2103 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
2104 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
2106 "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
2107 "nastavený počet dní v sekci stahování."
2109 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:34
2111 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
2112 "played locally after copying it to your device"
2114 "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
2115 "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
2117 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:35
2119 msgid "MTP-based player"
2120 msgstr "MP3 přehrávač"
2122 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:36
2123 msgid "Mark episode as played"
2124 msgstr "Označit epizody jako přehrané"
2126 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:37
2127 msgid "My player supports OGG"
2130 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:38
2132 msgid "Never automatically download new episodes"
2133 msgstr "Stahuji epizody"
2135 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:39
2139 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:40
2140 msgid "Only show tray icon when minimized"
2141 msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
2143 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:41
2144 msgid "Only sync tracks that have not been played"
2145 msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
2147 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:42
2148 msgid "Select download folder"
2149 msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
2151 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:43
2152 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2153 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2155 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:44
2156 msgid "Start gPodder minimized"
2157 msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
2159 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:45
2160 msgid "Sync to folder:"
2161 msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
2163 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:46
2165 msgstr "Minimalizace"
2167 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:47
2168 msgid "Type of device:"
2169 msgstr "Typ zařízení:"
2171 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:48
2175 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:49
2176 msgid "gPodder Preferences"
2177 msgstr "Volby aplikace gPodder"
2179 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:51
2180 msgid "iPod mountpoint:"
2181 msgstr "adresář iPodu:"
2183 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:52
2187 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2188 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2189 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2191 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2192 msgid "Copying Files To Device"
2193 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2195 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2197 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2199 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2201 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2202 msgid "Initializing..."
2203 msgstr "Inicializace..."
2205 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2207 msgid "Add podcast via URL"
2208 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2210 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
2212 msgid "All episodes"
2213 msgstr "Smazat epizody"
2215 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
2217 msgid "Amazon wishlist"
2218 msgstr "Seznam přání na Amazon"
2220 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2222 msgid "Change delete lock"
2223 msgstr "Seznam kaná_lů"
2225 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
2226 msgid "Change played status"
2229 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8
2230 msgid "Check for Updates"
2231 msgstr "_Aktualizovat"
2233 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2236 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2238 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10
2243 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
2245 msgid "Copy selected episodes to device"
2246 msgstr "%d označených epizod"
2248 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2252 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13
2254 msgid "Discover new podcasts"
2255 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2257 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2259 msgid "Download from my.gpodder.org"
2260 msgstr "Stáhnout do:"
2262 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
2263 msgid "Download new episodes"
2264 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2266 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2268 msgid "Downloaded episodes"
2269 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2271 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2273 msgid "Episode descriptions"
2274 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2276 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2278 msgid "Export to OPML file"
2279 msgstr "Export do OPML"
2281 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2282 msgid "Go to gpodder.org"
2285 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2287 msgid "Hide podcasts without episodes"
2288 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2290 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2292 msgid "Import from OPML file"
2293 msgstr "Export do OPML"
2295 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27
2297 msgid "Limit downloads to"
2298 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2300 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2302 msgid "Limit rate to"
2303 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2305 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2306 msgid "Manage device playlist"
2309 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2313 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2318 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2320 msgid "Podcast settings"
2323 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5
2324 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
2329 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2333 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
2334 msgid "Report a problem"
2337 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38
2339 msgid "Select and remove episodes from device"
2340 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2342 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2343 msgid "Send list via e-mail"
2346 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2348 msgid "Show deleted episodes"
2349 msgstr "Smazat epizody"
2351 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2352 msgid "Show toolbar"
2353 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2355 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42
2357 msgid "Sync episodes to device"
2358 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2360 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2361 msgid "T-Shirts and mugs"
2364 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2368 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2370 msgid "Unplayed episodes"
2371 msgstr "Stahuji epizody"
2373 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2377 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2379 msgid "Update podcast"
2380 msgstr "%d označených epizod"
2382 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2383 msgid "Upload to my.gpodder.org"
2386 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2389 msgstr "Uživatelské jméno:"
2391 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2396 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2400 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2404 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2406 msgid "_Subscriptions"
2409 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2414 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:55 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2418 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1
2419 msgid "Edit username/password"
2422 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2
2423 msgid "Reload cover image"
2426 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4
2428 msgid "Set cover from file"
2429 msgstr "Odstranit staré episody"
2431 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2432 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2433 msgid "Invert selection"
2436 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2438 msgid "Add new podcasts"
2439 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2441 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2443 msgid "OPML file on the web"
2444 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2446 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2448 msgid "Podcast Top 50"
2451 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2456 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2457 msgid "YouTube user channel"
2460 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2461 msgid "Ask before closing gPodder"
2464 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2466 msgid "Audio player:"
2467 msgstr "MP3 přehrávač"
2469 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2471 "Nokia Media Player\n"
2475 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2476 msgid "Use gestures (single selection)"
2479 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2481 msgid "Video player:"
2482 msgstr "MP3 přehrávač"
2484 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2486 msgid "Cancel download"
2487 msgstr "_Zrušit stahování"
2489 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
2491 msgid "Pause download"
2492 msgstr "_Zrušit stahování"
2494 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2496 msgid "Resume download"
2497 msgstr "stažené soubory"
2499 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2501 msgid "Limit DLs to"
2502 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2504 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2508 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2511 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2513 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2515 msgid "Update selected"
2516 msgstr "%d označených epizod"
2519 msgid "Print debugging output to stdout"
2520 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
2523 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
2527 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
2528 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
2532 #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
2534 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
2537 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
2538 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
2541 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
2542 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
2545 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
2546 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
2550 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
2551 #~ "gPodder is not minimized"
2552 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
2555 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
2556 #~ msgstr "%d označených epizod"
2558 #~ msgid "Already added: %s"
2559 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
2561 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
2562 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
2565 #~ msgid "Could not remove podcast."
2566 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
2569 #~ msgid "No new episodes to download."
2570 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
2573 #~ msgid "Downloaded one new episode."
2574 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2577 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
2578 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2580 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
2581 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
2583 #~ msgid "Synchronization finished."
2584 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
2586 #~ msgid "Cannot open device."
2587 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
2590 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
2591 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2593 #~ msgid "Cannot close device."
2594 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2597 #~ msgid "Enter podcast URL..."
2598 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
2601 #~ msgid "%d downloading"
2602 #~ msgstr "stahování"
2605 #~ msgid "Loading episodes for %s"
2606 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2609 #~ msgid "%s URLs are not supported"
2610 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
2612 #~ msgid "Already added"
2613 #~ msgstr "Dříve přidáno"
2616 #~ msgid "Downloading episode list"
2617 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2620 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
2621 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2624 #~ msgid "Downloading feed..."
2625 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
2628 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
2629 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
2632 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
2633 #~ "použít také ke stahování epizod?"
2636 #~ msgid "Retry adding channel"
2637 #~ msgstr "_Změna kanálu"
2640 #~ msgid "Error adding podcast"
2641 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
2645 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
2646 #~ "try again later."
2648 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
2652 #~ msgid "Cannot connect to server"
2653 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2655 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
2656 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
2658 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
2659 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
2661 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
2662 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
2665 #~ msgid "Migration finished in %s"
2666 #~ msgstr "Operace dokončena"
2669 #~ msgid "No new episodes available for download"
2670 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2673 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
2674 #~ "preferences dialog first."
2676 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
2677 #~ "nastavení aplikace."
2679 #~ msgid "There has been an error opening your device."
2680 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
2684 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
2685 #~ "Player in the preferences dialog first."
2687 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
2688 #~ "nastavení aplikace."
2691 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
2692 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
2695 #~ msgid "Please select an episode"
2696 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
2699 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
2700 #~ "The old download directory will be used instead."
2702 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
2703 #~ "adresář pro stahování."
2705 #~ msgid "Error moving downloads"
2706 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
2708 #~ msgid "Moving downloads folder"
2709 #~ msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2711 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
2712 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
2717 #~ msgid "Finishing... please wait."
2718 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
2721 #~ msgid "One episode selected"
2722 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2725 #~ msgid "%d episodes selected"
2726 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2729 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
2730 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2733 #~ msgid "Writing changes to database"
2734 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
2736 #~ msgid "Show previous message again"
2737 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
2740 #~ msgid "Enable episode list gestures"
2741 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2744 #~ msgid "Show icon in status area"
2745 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2748 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
2749 #~ msgstr "Export do OPML"
2752 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
2756 #~ msgid "Search for podcasts"
2757 #~ msgstr "_Aktualizovat"
2760 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
2761 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2764 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
2765 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
2767 #~ msgid "List all channel subscriptions"
2768 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
2770 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
2771 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
2773 #~ msgid "Update channel list and exit"
2774 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
2776 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
2777 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
2779 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
2780 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
2782 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
2783 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
2785 #~ msgid "Converting file"
2786 #~ msgstr "Konverze souboru"
2789 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
2792 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
2794 #~ msgid "gPodder has found %s"
2795 #~ msgstr "gPodder nalezl %s"
2797 #~ msgid "one new episode:"
2798 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
2800 #~ msgid "%i new episodes:"
2801 #~ msgstr "%i nových epizod:"
2803 #~ msgid "downloading"
2804 #~ msgstr "stahování"
2807 #~ msgid "Update has been cancelled"
2808 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
2811 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
2812 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
2814 #~ msgid "needs python-eyed3"
2815 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
2818 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
2819 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
2822 #~ msgid "Update tags on OGG files"
2823 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
2826 #~ msgid "New episodes:"
2827 #~ msgstr "Žádné nové epizody"
2830 #~ msgid " (downloaded)"
2833 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
2834 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
2836 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
2837 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
2839 #~ msgid "FTP Proxy:"
2840 #~ msgstr "FTP Proxy:"
2842 #~ msgid "HTTP Proxy:"
2843 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
2845 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
2846 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
2848 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
2849 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
2851 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
2852 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
2856 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
2857 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
2859 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
2860 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
2863 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
2864 #~ msgstr "%d označených epizod"
2867 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
2868 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
2871 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
2872 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
2875 #~ msgid "Show notifications"
2876 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2879 #~ msgid "Status icon"
2883 #~ msgid "Update feed cache every"
2884 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
2887 #~ msgid "Update feed cache on startup"
2888 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
2890 #~ msgid "Run local version in current directory"
2891 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
2895 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
2897 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
2901 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
2902 #~ "try to resume the download later."
2903 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
2907 #~ "No new episodes to download.\n"
2908 #~ "Please check for new episodes later."
2910 #~ "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. "
2911 #~ "Zkuste to později."
2913 #~ msgid "Cancel download?"
2914 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
2917 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
2918 #~ "stop the download."
2920 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
2921 #~ "ukončení stahování."
2923 #~ msgid "Cancel downloads?"
2924 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
2927 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
2928 #~ "partially downloaded files."
2930 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
2931 #~ "a ukončení stahování."
2935 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
2936 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
2938 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
2939 #~ "nastavení programu."
2944 #~ msgid "Quit anyway"
2945 #~ msgstr "Opravdu skončit"
2947 #~ msgid "Keep dowloading"
2948 #~ msgstr "Dál stahovat"
2951 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
2952 #~ "do you want to exit anyway?"
2954 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
2955 #~ "opravdu chcete skončit?"
2957 #~ msgid "downloading one episode"
2958 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
2960 #~ msgid "one episodes downloaded:"
2961 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
2963 #~ msgid "%d episodes downloaded:"
2964 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2971 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
2972 #~ "will be aborted."
2974 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
2978 #~ msgid "Updating %d feed."
2979 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
2982 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
2983 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
2985 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající: <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
2986 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
2988 #~ msgid "Additional information"
2989 #~ msgstr "Dodatečné informace"
2991 #~ msgid "Download:"
2992 #~ msgstr "Staženo z:"
2994 #~ msgid "Episode Information"
2995 #~ msgstr "Informace o epizodě"
2997 #~ msgid "Getting download status..."
2998 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3000 #~ msgid "Released:"
3003 #~ msgid "_Download"
3004 #~ msgstr "_Stáhnout"
3006 #~ msgid "download link"
3007 #~ msgstr "odkaz ke stažení"
3009 #~ msgid "website link"
3010 #~ msgstr "odkaz na web"
3012 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3013 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3015 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3016 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3018 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3019 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3021 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3022 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3024 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3025 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3027 #~ msgid "Always send to"
3028 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3030 #~ msgid "Ask for device when sending"
3031 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3033 #~ msgid "BitTorrent"
3034 #~ msgstr "BitTorrent"
3036 #~ msgid "Bluetooth"
3037 #~ msgstr "Bluetooth"
3039 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3040 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3042 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3043 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3046 #~ msgid "Import podcasts from web"
3047 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3049 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3050 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3052 #~ msgid "Select A Converter Script"
3053 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3055 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3056 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3058 #~ msgid "Select device"
3059 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3062 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3063 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3065 #~ msgid "Episode already downloaded"
3066 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3069 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3070 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3072 #~ msgid "Download in progress"
3073 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3076 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3077 #~ "status tab to check when the download is finished."
3079 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3081 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3082 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3085 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3086 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3088 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3089 #~ "zahájení stahování."
3091 #~ msgid "Used disk space: %s"
3092 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3094 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3095 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3101 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3102 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3104 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3105 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
3108 #~ msgstr "Přehrávač"
3113 #~ msgid "No channels available"
3114 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
3117 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
3118 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
3119 #~ "interesting podcasts."
3121 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
3122 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
3124 #~ msgid "Edit \"%s\""
3125 #~ msgstr "Úprava \"%s\""
3127 #~ msgid "Remove \"%s\""
3128 #~ msgstr "Odstranit \"%s\""
3130 #~ msgid "Finished downloads:"
3131 #~ msgstr "Stažené soubory:"
3133 #~ msgid "Bug Tracker"
3134 #~ msgstr "Hlášení chyb"
3136 #~ msgid "Delete selected episodes"
3137 #~ msgstr "Smazat označené epizody"
3139 #~ msgid "Documentation Wiki"
3140 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
3142 #~ msgid "Download _all new episodes"
3143 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
3145 #~ msgid "Download all available"
3146 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
3148 #~ msgid "Download selected episodes"
3149 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
3151 #~ msgid "E_xport to OPML"
3152 #~ msgstr "E_xport do OPML"
3154 #~ msgid "Remove _old episodes"
3155 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
3157 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
3158 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
3160 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
3161 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
3163 #~ msgid "Toggle played status for selection"
3164 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
3169 #~ msgid "_Check for Updates"
3170 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3172 #~ msgid "_Import channels from web"
3173 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
3175 #~ msgid "_Preferences"
3178 #~ msgid "_Synchronize"
3179 #~ msgstr "_Synchronizace"
3181 #~ msgid "gPodder Homepage"
3182 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
3185 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
3188 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
3191 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
3192 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
3194 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
3195 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
3197 #~ msgid "Consider episodes old after"
3198 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
3200 #~ msgid "Enable download queue:"
3201 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
3206 #~ msgid "kb/s per episode"
3207 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
3209 #~ msgid "Episode information: %s"
3210 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
3212 #~ msgid "Save %s to folder..."
3213 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
3215 #~ msgid "bluetooth device"
3216 #~ msgstr "zařízení bluetooth"
3221 #~ msgid "Mark %s as deleted"
3222 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
3224 #~ msgid "Unlock %s"
3225 #~ msgstr "Odemčít %s"
3228 #~ msgstr "Zamčít %s"
3231 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
3232 #~ "notification area."
3234 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
3236 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
3237 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
3239 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
3240 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
3243 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
3244 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
3245 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
3246 #~ "found on the gPodder website."
3248 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
3249 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
3250 #~ "na webových stránkách této aplikace."
3252 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
3253 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
3256 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
3257 #~ "these episodes to your computer now."
3259 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3262 #~ msgid "Download %s?"
3263 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
3266 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
3267 #~ "this episode to your computer now."
3269 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3272 #~ msgid "Copied Podcasts"
3273 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
3276 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
3278 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
3281 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
3282 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
3283 #~ "preferences dialog."
3285 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
3286 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
3288 #~ msgid "Device cleaned"
3289 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
3291 #~ msgid "An error has occurred"
3292 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
3295 #~ msgstr "Přerušeno"
3298 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
3299 #~ "retry synchronization at a later time."
3301 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
3302 #~ "synchronizaci znovu později."