Fix size unit ("kb/s" -> "KiB/s") for downloads
[gpodder.git] / data / po / cs.po
blob1a310a85bdf51ac66207be2851c14bbea9816350
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-01-02 17:29+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:300
17 #, fuzzy
18 msgid "No description available."
19 msgstr "Popis není dostupný"
21 #: src/gpodder/console.py:32
22 #, fuzzy
23 msgid "No device configured."
24 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
26 #: src/gpodder/console.py:39
27 #, python-format
28 msgid "Synchronizing: %d of %d"
29 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
31 #: src/gpodder/console.py:53
32 msgid "Device synchronized successfully."
33 msgstr ""
35 #: src/gpodder/console.py:56
36 #, fuzzy
37 msgid "Error: Cannot open device!"
38 msgstr "Není možné připojit zařízení"
40 #: src/gpodder/download.py:332
41 msgid "Wrong username/password"
42 msgstr ""
44 #: src/gpodder/download.py:480
45 #, fuzzy
46 msgid "Added"
47 msgstr "Pokročilé"
49 #: src/gpodder/download.py:480
50 msgid "Queued"
51 msgstr "Zařazeno do fronty"
53 #: src/gpodder/download.py:480 src/gpodder/gtkui/model.py:193
54 #, fuzzy
55 msgid "Downloading"
56 msgstr "stahování"
58 #: src/gpodder/download.py:481
59 msgid "Finished"
60 msgstr ""
62 #: src/gpodder/download.py:481
63 #, fuzzy
64 msgid "Failed"
65 msgstr "Filtr:"
67 #: src/gpodder/download.py:481
68 #, fuzzy
69 msgid "Cancelled"
70 msgstr "Zrušit"
72 #: src/gpodder/download.py:481
73 msgid "Paused"
74 msgstr ""
76 #: src/gpodder/download.py:702
77 msgid "Missing content from server"
78 msgstr ""
80 #: src/gpodder/download.py:706
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "I/O Error: %s: %s"
83 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
85 #: src/gpodder/download.py:710
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid "HTTP Error %s: %s"
88 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
90 #: src/gpodder/download.py:713
91 #, fuzzy, python-format
92 msgid "Error: %s"
93 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
95 #: src/gpodder/gui.py:190 src/gpodder/gui.py:981 src/gpodder/gui.py:999
96 msgid "Downloads"
97 msgstr "Stahování"
99 #: src/gpodder/gui.py:191 src/gpodder/gui.py:1008
100 msgid "Idle"
101 msgstr ""
103 #: src/gpodder/gui.py:260 src/gpodder/gui.py:461
104 #, fuzzy
105 msgid "gPodder"
106 msgstr "Ukončit gPodder"
108 #: src/gpodder/gui.py:430
109 msgid ""
110 "There are unfinished downloads from your last session.\n"
111 "Pick the ones you want to continue downloading."
112 msgstr ""
114 #: src/gpodder/gui.py:690 src/gpodder/gui.py:2518
115 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
116 msgid "Status"
117 msgstr "Stav"
119 #: src/gpodder/gui.py:695 src/gpodder/gui.py:785 src/gpodder/gui.py:2511
120 #: src/gpodder/gui.py:2515 src/gpodder/gui.py:2659 src/gpodder/gui.py:2664
121 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
122 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
123 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:134
124 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:135
125 msgid "Episode"
126 msgstr "Epizoda"
128 #: src/gpodder/gui.py:701 src/gpodder/gui.py:2516 src/gpodder/gui.py:2665
129 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
130 msgid "Size"
131 msgstr "Velikost"
133 #: src/gpodder/gui.py:704 src/gpodder/gui.py:2517 src/gpodder/gui.py:2666
134 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:202
135 msgid "Released"
136 msgstr "Vyšlo"
138 #: src/gpodder/gui.py:769 src/gpodder/gui.py:1337 src/gpodder/gui.py:1644
139 msgid "Close this menu"
140 msgstr ""
142 #: src/gpodder/gui.py:807
143 msgid "Progress"
144 msgstr "Průběh"
146 #: src/gpodder/gui.py:835 src/gpodder/gui.py:1960
147 #, fuzzy
148 msgid "Loading episodes"
149 msgstr "Stahuji epizody"
151 #: src/gpodder/gui.py:838
152 #, fuzzy
153 msgid "No episodes in current view"
154 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
156 #: src/gpodder/gui.py:840
157 #, fuzzy
158 msgid "No episodes available"
159 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
161 #: src/gpodder/gui.py:846
162 #, fuzzy
163 msgid "No podcasts in this view"
164 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
166 #: src/gpodder/gui.py:848
167 #, fuzzy
168 msgid "No subscriptions"
169 msgstr "Popis"
171 #: src/gpodder/gui.py:850
172 #, fuzzy
173 msgid "No active downloads"
174 msgstr "stažené soubory"
176 #: src/gpodder/gui.py:985 src/gpodder/gui.py:1002
177 #, python-format
178 msgid "%d active"
179 msgid_plural "%d active"
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
183 #: src/gpodder/gui.py:987 src/gpodder/gui.py:1004
184 #, python-format
185 msgid "%d failed"
186 msgid_plural "%d failed"
187 msgstr[0] ""
188 msgstr[1] ""
190 #: src/gpodder/gui.py:989
191 #, fuzzy, python-format
192 msgid "%d done"
193 msgid_plural "%d done"
194 msgstr[0] "hotovo %d z %d"
195 msgstr[1] "hotovo %d z %d"
197 #: src/gpodder/gui.py:991
198 #, fuzzy, python-format
199 msgid "%d queued"
200 msgid_plural "%d queued"
201 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
202 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
204 #: src/gpodder/gui.py:997
205 #, python-format
206 msgid "Downloads (%d)"
207 msgstr "Staženo (%d)"
209 #: src/gpodder/gui.py:1006
210 #, fuzzy, python-format
211 msgid "%d paused"
212 msgid_plural "%d paused"
213 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
214 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
216 #: src/gpodder/gui.py:1023
217 #, fuzzy, python-format
218 msgid "downloading %d file"
219 msgid_plural "downloading %d files"
220 msgstr[0] "stahování %d souborů"
221 msgstr[1] "stahování %d souborů"
223 #: src/gpodder/gui.py:1041
224 #, fuzzy
225 msgid "All downloads finished"
226 msgstr "gPodder dokončil stahování"
228 #: src/gpodder/gui.py:1049
229 #, fuzzy
230 msgid "Downloads failed"
231 msgstr "Staženo"
233 #: src/gpodder/gui.py:1075
234 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
235 msgstr ""
237 #: src/gpodder/gui.py:1075
238 msgid "Unhandled exception"
239 msgstr ""
241 #: src/gpodder/gui.py:1138
242 #, python-format
243 msgid "Feedparser error: %s"
244 msgstr ""
246 #: src/gpodder/gui.py:1152
247 msgid "disk usage"
248 msgstr ""
250 #: src/gpodder/gui.py:1187
251 #, fuzzy
252 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
253 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
255 #: src/gpodder/gui.py:1187
256 msgid "Updated playlist"
257 msgstr ""
259 #: src/gpodder/gui.py:1317 src/gpodder/gui.py:1628
260 #, fuzzy
261 msgid "Episode details"
262 msgstr "Epizoda"
264 #: src/gpodder/gui.py:1327 src/gpodder/gui.py:1556
265 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
266 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:94
267 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:150
268 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:151
269 msgid "Download"
270 msgstr "Stáhnout"
272 #: src/gpodder/gui.py:1328
273 msgid "Cancel"
274 msgstr "Zrušit"
276 #: src/gpodder/gui.py:1329
277 #, fuzzy
278 msgid "Pause"
279 msgstr "Hodnota"
281 #: src/gpodder/gui.py:1331
282 #, fuzzy
283 msgid "Remove from list"
284 msgstr "Odstranit staré episody"
286 #: src/gpodder/gui.py:1362
287 msgid "Open download folder"
288 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
290 #: src/gpodder/gui.py:1367
291 #, fuzzy
292 msgid "Update Feed"
293 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
295 #: src/gpodder/gui.py:1373
296 msgid "Update M3U playlist"
297 msgstr ""
299 #: src/gpodder/gui.py:1379 src/gpodder/gui.py:1635
300 msgid "Visit website"
301 msgstr ""
303 #: src/gpodder/gui.py:1385
304 #, fuzzy
305 msgid "Allow deletion of all episodes"
306 msgstr "Smazat všechny epizody"
308 #: src/gpodder/gui.py:1390
309 #, fuzzy
310 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
311 msgstr "Smazat všechny epizody"
313 #: src/gpodder/gui.py:1465
314 msgid "Error converting file."
315 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
317 #: src/gpodder/gui.py:1465 src/gpodder/services.py:121
318 msgid "Bluetooth file transfer"
319 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
321 #: src/gpodder/gui.py:1473
322 msgid "iPod"
323 msgstr "iPod"
325 #: src/gpodder/gui.py:1475
326 msgid "MP3 player"
327 msgstr "MP3 přehrávač"
329 #: src/gpodder/gui.py:1572
330 #, fuzzy
331 msgid "Do not download"
332 msgstr "Označit %s jako nestažené"
334 #: src/gpodder/gui.py:1577 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:155
335 #, fuzzy
336 msgid "Mark as new"
337 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
339 #: src/gpodder/gui.py:1587
340 #, fuzzy
341 msgid "Save to disk"
342 msgstr "Poslat na %s"
344 #: src/gpodder/gui.py:1592
345 #, fuzzy
346 msgid "Send via bluetooth"
347 msgstr "%s přes bluetooth"
349 #: src/gpodder/gui.py:1597
350 #, fuzzy, python-format
351 msgid "Transfer to %s"
352 msgstr "Přesnést %s na %s"
354 #: src/gpodder/gui.py:1605
355 #, fuzzy
356 msgid "Mark as unplayed"
357 msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
359 #: src/gpodder/gui.py:1610
360 #, fuzzy
361 msgid "Mark as played"
362 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
364 #: src/gpodder/gui.py:1616
365 msgid "Allow deletion"
366 msgstr ""
368 #: src/gpodder/gui.py:1621
369 msgid "Prohibit deletion"
370 msgstr ""
372 #: src/gpodder/gui.py:1775
373 #, fuzzy, python-format
374 msgid "Opening %s"
375 msgstr "Odstraňuji %s"
377 #: src/gpodder/gui.py:1778
378 #, fuzzy, python-format
379 msgid "Opening %d episode"
380 msgid_plural "Opening %d episodes"
381 msgstr[0] "stahování %d epizod"
382 msgstr[1] "stahování %d epizod"
384 #: src/gpodder/gui.py:1802 src/gpodder/gui.py:1805 src/gpodder/gui.py:3216
385 #, fuzzy
386 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
387 msgstr ""
388 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
389 "nastavení programu."
391 #: src/gpodder/gui.py:1803
392 #, fuzzy
393 msgid "Error opening player"
394 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
396 #: src/gpodder/gui.py:2024
397 #, fuzzy
398 msgid "Adding podcasts"
399 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
401 #: src/gpodder/gui.py:2025
402 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
403 msgstr ""
405 #: src/gpodder/gui.py:2032
406 #, fuzzy
407 msgid "Existing subscriptions skipped"
408 msgstr "Popis"
410 #: src/gpodder/gui.py:2033
411 #, fuzzy
412 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
413 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
415 #: src/gpodder/gui.py:2041
416 #, fuzzy
417 msgid "Podcast requires authentication"
418 msgstr "Přihlášení heslem"
420 #: src/gpodder/gui.py:2042
421 #, python-format
422 msgid "Please login to %s:"
423 msgstr ""
425 #: src/gpodder/gui.py:2050 src/gpodder/gui.py:2124
426 msgid "Authentication failed"
427 msgstr ""
429 #: src/gpodder/gui.py:2060
430 msgid "Website redirection detected"
431 msgstr ""
433 #: src/gpodder/gui.py:2061
434 #, python-format
435 msgid "The URL %s redirects to %s."
436 msgstr ""
438 #: src/gpodder/gui.py:2062
439 #, fuzzy
440 msgid "Do you want to visit the website now?"
441 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
443 #: src/gpodder/gui.py:2071
444 #, fuzzy
445 msgid "Could not add some podcasts"
446 msgstr "Není možné přidat kanál"
448 #: src/gpodder/gui.py:2072
449 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
450 msgstr ""
452 #: src/gpodder/gui.py:2074
453 #, fuzzy
454 msgid "Unknown"
455 msgstr "(neznámý)"
457 #: src/gpodder/gui.py:2133
458 msgid "Redirection detected"
459 msgstr ""
461 #: src/gpodder/gui.py:2176 src/gpodder/gui.py:2214
462 #, fuzzy, python-format
463 msgid "Downloading %d new episode."
464 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
465 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
466 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
468 #: src/gpodder/gui.py:2180
469 #, fuzzy
470 msgid "New episodes have been added to the download list."
471 msgstr "jedna stažená epizoda:"
473 #: src/gpodder/gui.py:2185
474 #, fuzzy
475 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
476 msgstr ""
477 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
478 "to později."
480 #: src/gpodder/gui.py:2197
481 msgid "No new episodes"
482 msgstr "Žádné nové epizody"
484 #: src/gpodder/gui.py:2215 src/gpodder/gui.py:2681
485 msgid "New episodes available"
486 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
488 #: src/gpodder/gui.py:2223
489 #, fuzzy, python-format
490 msgid "%d new episode available"
491 msgid_plural "%d new episodes available"
492 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
493 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
495 #: src/gpodder/gui.py:2243
496 #, fuzzy, python-format
497 msgid "There has been an error updating %s: %s"
498 msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
500 #: src/gpodder/gui.py:2243
501 #, fuzzy
502 msgid "Error while updating feed"
503 msgstr "Chyba aktualizace %s"
505 #: src/gpodder/gui.py:2251
506 #, python-format
507 msgid "%d/%d updated"
508 msgstr ""
510 #: src/gpodder/gui.py:2257
511 #, fuzzy, python-format
512 msgid "Updated %s (%d/%d)"
513 msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
515 #: src/gpodder/gui.py:2286
516 #, fuzzy
517 msgid "Cancelling..."
518 msgstr "Zrušit"
520 #: src/gpodder/gui.py:2311
521 #, fuzzy
522 msgid "Updating..."
523 msgstr "Přidávání %s"
525 #: src/gpodder/gui.py:2324
526 #, fuzzy, python-format
527 msgid "Updating \"%s\"..."
528 msgstr "Přidávání %s"
530 #: src/gpodder/gui.py:2327
531 #, fuzzy, python-format
532 msgid "Updating %d feed..."
533 msgid_plural "Updating %d feeds..."
534 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
535 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
537 #: src/gpodder/gui.py:2362 src/gpodder/gui.py:2375
538 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
539 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
541 #: src/gpodder/gui.py:2371
542 msgid "Quit gPodder"
543 msgstr "Ukončit gPodder"
545 #: src/gpodder/gui.py:2373
546 msgid ""
547 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
548 "start gPodder. Do you want to quit now?"
549 msgstr ""
551 #: src/gpodder/gui.py:2380
552 msgid "Don't ask me again"
553 msgstr "Už se znovu neptat"
555 #: src/gpodder/gui.py:2406
556 msgid "Please check your permissions and free disk space."
557 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
559 #: src/gpodder/gui.py:2406
560 #, fuzzy
561 msgid "Error saving podcast list"
562 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
564 #: src/gpodder/gui.py:2442
565 #, python-format
566 msgid "%s is locked"
567 msgstr "%s je uzamčeno"
569 #: src/gpodder/gui.py:2443
570 msgid ""
571 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
572 "delete it."
573 msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
575 #: src/gpodder/gui.py:2447
576 #, python-format
577 msgid "Remove %s?"
578 msgstr "Odstranit %s?"
580 #: src/gpodder/gui.py:2448
581 msgid ""
582 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
583 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
584 msgstr ""
585 "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich přehrání "
586 "je pak budete muset znovu stáhnout."
588 #: src/gpodder/gui.py:2450
589 #, fuzzy, python-format
590 msgid "Remove %d episode?"
591 msgid_plural "Remove %d episodes?"
592 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
593 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
595 #: src/gpodder/gui.py:2451
596 msgid ""
597 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
598 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
599 "download the episodes in question."
600 msgstr ""
601 "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich přehrání "
602 "je pak budete muset znovu stáhnout."
604 #: src/gpodder/gui.py:2456
605 msgid "Episodes are locked"
606 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
608 #: src/gpodder/gui.py:2457
609 msgid ""
610 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
611 "to delete before trying to delete them."
612 msgstr ""
613 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
614 "odemčít."
616 #: src/gpodder/gui.py:2461
617 #, python-format
618 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
619 msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
621 #: src/gpodder/gui.py:2462
622 #, fuzzy
623 msgid ""
624 "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you want "
625 "to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
626 msgstr ""
627 "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
628 "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset znovu "
629 "stáhnout."
631 #: src/gpodder/gui.py:2467
632 #, fuzzy
633 msgid "Removing episodes"
634 msgstr "Stahuji epizody"
636 #: src/gpodder/gui.py:2468
637 #, fuzzy
638 msgid "Please wait while episodes are deleted"
639 msgstr "Označte epizody ke stažení."
641 #: src/gpodder/gui.py:2491
642 #, fuzzy, python-format
643 msgid "Deleting: %s"
644 msgstr "Odstraňuji %s"
646 #: src/gpodder/gui.py:2519
647 msgid "Downloaded"
648 msgstr "Staženo"
650 #: src/gpodder/gui.py:2522
651 #, fuzzy, python-format
652 msgid "Select older than %d day"
653 msgid_plural "Select older than %d days"
654 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
655 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
657 #: src/gpodder/gui.py:2524
658 msgid "Select played"
659 msgstr "Označit přehrané"
661 #: src/gpodder/gui.py:2528
662 #, fuzzy
663 msgid "Select the episodes you want to delete:"
664 msgstr "Označte epizody ke stažení."
666 #: src/gpodder/gui.py:2541
667 msgid "Remove old episodes"
668 msgstr "Odstranit staré episody"
670 #: src/gpodder/gui.py:2592 src/gpodder/gui.py:2871 src/gpodder/gui.py:2969
671 #, fuzzy
672 msgid "No podcast selected"
673 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
675 #: src/gpodder/gui.py:2593
676 #, fuzzy
677 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
678 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
680 #: src/gpodder/gui.py:2626
681 #, python-format
682 msgid ""
683 "Download error while downloading %s:\n"
684 "\n"
685 "%s"
686 msgstr ""
688 #: src/gpodder/gui.py:2626
689 #, fuzzy
690 msgid "Download error"
691 msgstr "Stáhnout do:"
693 #: src/gpodder/gui.py:2670
694 #, fuzzy
695 msgid "Select the episodes you want to download:"
696 msgstr "Označte epizody ke stažení."
698 #: src/gpodder/gui.py:2689 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:157
699 #, fuzzy
700 msgid "Mark as old"
701 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
703 #: src/gpodder/gui.py:2696
704 #, fuzzy
705 msgid "Please check for new episodes later."
706 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
708 #: src/gpodder/gui.py:2697
709 #, fuzzy
710 msgid "No new episodes available"
711 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
713 #: src/gpodder/gui.py:2803
714 msgid "Login to my.gpodder.org"
715 msgstr ""
717 #: src/gpodder/gui.py:2803
718 msgid "Please enter your e-mail address and your password."
719 msgstr ""
721 #: src/gpodder/gui.py:2803
722 msgid "E-Mail Address"
723 msgstr ""
725 #: src/gpodder/gui.py:2838
726 #, python-format
727 msgid "Added %d new subscriptions and skipped %d existing ones."
728 msgstr ""
730 #: src/gpodder/gui.py:2838 src/gpodder/gui.py:2840
731 msgid "Result of subscription download"
732 msgstr ""
734 #: src/gpodder/gui.py:2840
735 msgid "Your local subscription list is up to date."
736 msgstr ""
738 #: src/gpodder/gui.py:2845 src/gpodder/gui.py:2863
739 msgid "Please set up your username and password first."
740 msgstr ""
742 #: src/gpodder/gui.py:2845 src/gpodder/gui.py:2863
743 msgid "Username and password needed"
744 msgstr ""
746 #: src/gpodder/gui.py:2855 src/gpodder/gui.py:2859
747 msgid "Results of upload"
748 msgstr ""
750 #: src/gpodder/gui.py:2872
751 #, fuzzy
752 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
753 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
755 #: src/gpodder/gui.py:2884 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:72
756 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
757 #, fuzzy
758 msgid "Podcast"
759 msgstr "Podcast"
761 #: src/gpodder/gui.py:2890
762 #, fuzzy
763 msgid "Remove podcasts"
764 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
766 #: src/gpodder/gui.py:2891
767 #, fuzzy
768 msgid "Select the podcast you want to remove."
769 msgstr "Označte epizody ke stažení."
771 #: src/gpodder/gui.py:2905
772 #, fuzzy
773 msgid "Removing podcast"
774 msgstr "Odstraňuji %s"
776 #: src/gpodder/gui.py:2906
777 #, fuzzy
778 msgid "Please wait while the podcast is removed"
779 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
781 #: src/gpodder/gui.py:2907
782 #, fuzzy
783 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
784 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
786 #: src/gpodder/gui.py:2909
787 #, fuzzy
788 msgid "Removing podcasts"
789 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
791 #: src/gpodder/gui.py:2910
792 #, fuzzy
793 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
794 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
796 #: src/gpodder/gui.py:2911
797 #, fuzzy
798 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
799 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
801 #: src/gpodder/gui.py:2930 src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:667
802 #: src/gpodder/sync.py:917
803 #, python-format
804 msgid "Removing %s"
805 msgstr "Odstraňuji %s"
807 #: src/gpodder/gui.py:2970
808 #, fuzzy
809 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
810 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
812 #: src/gpodder/gui.py:2980
813 #, fuzzy
814 msgid "OPML files"
815 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
817 #: src/gpodder/gui.py:2987
818 #, fuzzy
819 msgid "Import from OPML"
820 msgstr "Export do OPML"
822 #: src/gpodder/gui.py:3001
823 #, fuzzy
824 msgid "Import podcasts from OPML file"
825 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
827 #: src/gpodder/gui.py:3008
828 msgid "Nothing to export"
829 msgstr "Není co exportovat"
831 #: src/gpodder/gui.py:3009
832 #, fuzzy
833 msgid ""
834 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
835 "podcasts first before trying to export your subscription list."
836 msgstr ""
837 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
838 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
840 #: src/gpodder/gui.py:3015
841 msgid "Export to OPML"
842 msgstr "Export do OPML"
844 #: src/gpodder/gui.py:3028
845 #, fuzzy, python-format
846 msgid "%d subscription exported"
847 msgid_plural "%d subscriptions exported"
848 msgstr[0] "Popis"
849 msgstr[1] "Popis"
851 #: src/gpodder/gui.py:3029
852 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
853 msgstr ""
855 #: src/gpodder/gui.py:3031
856 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
857 msgstr ""
858 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
859 "práva."
861 #: src/gpodder/gui.py:3031
862 msgid "OPML export failed"
863 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
865 #: src/gpodder/gui.py:3075
866 msgid "A podcast client with focus on usability"
867 msgstr ""
869 #: src/gpodder/gui.py:3079
870 msgid "translator-credits"
871 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
873 #: src/gpodder/gui.py:3086
874 msgid "Maintainer:"
875 msgstr ""
877 #: src/gpodder/gui.py:3092
878 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
879 msgstr ""
881 #: src/gpodder/gui.py:3185
882 #, fuzzy
883 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
884 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
886 #: src/gpodder/gui.py:3185
887 #, fuzzy
888 msgid "No episode selected"
889 msgstr "Není nic vybráno"
891 #: src/gpodder/gui.py:3216
892 #, fuzzy
893 msgid "Unable to stream episode"
894 msgstr "jedna epizoda"
896 #: src/gpodder/gui.py:3358 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:91
897 msgid "Check for new episodes"
898 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
900 #: src/gpodder/gui.py:3361
901 #, fuzzy, python-format
902 msgid "Podcasts (%d)"
903 msgstr "Podcast"
905 #: src/gpodder/gui.py:3366
906 msgid "Podcasts"
907 msgstr "Podcast"
909 #: src/gpodder/gui.py:3418
910 msgid "Cannot start gPodder"
911 msgstr ""
913 #: src/gpodder/gui.py:3419
914 #, fuzzy, python-format
915 msgid "D-Bus error: %s"
916 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
918 #: src/gpodder/model.py:156
919 #, fuzzy
920 msgid "No downloadable episodes in feed"
921 msgstr "Stáhnout nové epizody"
923 #: src/gpodder/model.py:807
924 #, fuzzy, python-format
925 msgid "released %s"
926 msgstr "Vyšlo"
928 #: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:824
929 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:87
930 #, fuzzy, python-format
931 msgid "from %s"
932 msgstr "<i>z %s</i>"
934 #: src/gpodder/model.py:817 src/gpodder/gtkui/model.py:233
935 #, fuzzy
936 msgid "played"
937 msgstr "Nepřehrané"
939 #: src/gpodder/model.py:819
940 #, fuzzy
941 msgid "unplayed"
942 msgstr "Nepřehrané"
944 #: src/gpodder/model.py:822
945 #, fuzzy
946 msgid "today"
947 msgstr "Dnes"
949 #: src/gpodder/model.py:823
950 #, fuzzy, python-format
951 msgid "downloaded %s"
952 msgstr "Stáhnout %s"
954 #: src/gpodder/model.py:843 src/gpodder/soundcloud.py:149
955 msgid "No description available"
956 msgstr "Popis není dostupný"
958 #: src/gpodder/model.py:1088
959 #, fuzzy
960 msgid "unknown"
961 msgstr "(neznámý)"
963 #: src/gpodder/model.py:1110 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
964 msgid "Unplayed"
965 msgstr "Nepřehrané"
967 #: src/gpodder/my.py:119
968 msgid "Please have a look at the website for more information."
969 msgstr ""
971 #: src/gpodder/my.py:122
972 #, fuzzy
973 msgid "Subscriptions uploaded."
974 msgstr "Popis"
976 #: src/gpodder/my.py:125
977 msgid "Authentication failed."
978 msgstr ""
980 #: src/gpodder/my.py:127
981 msgid "Protocol error."
982 msgstr ""
984 #: src/gpodder/my.py:129
985 msgid "Unknown response."
986 msgstr ""
988 #: src/gpodder/services.py:121
989 msgid ""
990 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
991 msgstr ""
993 #: src/gpodder/services.py:122
994 #, fuzzy
995 msgid "HTML episode shownotes"
996 msgstr "%d stažených epizod:"
998 #: src/gpodder/services.py:122
999 msgid "Display episode shownotes in HTML format using GTKHTML2."
1000 msgstr ""
1002 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Unknown track"
1005 msgstr "(neznámý)"
1007 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
1008 #, python-format
1009 msgid "%s on Soundcloud"
1010 msgstr ""
1012 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
1013 #, python-format
1014 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1015 msgstr ""
1017 #: src/gpodder/sync.py:68
1018 #, fuzzy
1019 msgid "iPod synchronization"
1020 msgstr "Po synchronizaci:"
1022 #: src/gpodder/sync.py:68
1023 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1024 msgstr ""
1026 #: src/gpodder/sync.py:69
1027 #, fuzzy
1028 msgid "MTP device synchronization"
1029 msgstr "Po synchronizaci:"
1031 #: src/gpodder/sync.py:69
1032 msgid ""
1033 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1034 "Protocol via pymtp."
1035 msgstr ""
1037 #: src/gpodder/sync.py:70
1038 #, fuzzy
1039 msgid "iPod OGG converter"
1040 msgstr "Použít převaděč:"
1042 #: src/gpodder/sync.py:70
1043 msgid ""
1044 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1045 "and LAME."
1046 msgstr ""
1048 #: src/gpodder/sync.py:71
1049 #, fuzzy
1050 msgid "iPod video podcasts"
1051 msgstr "_Odstranit podcasty"
1053 #: src/gpodder/sync.py:71
1054 msgid ""
1055 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1056 msgstr ""
1058 #: src/gpodder/sync.py:72
1059 msgid "Rockbox cover art support"
1060 msgstr ""
1062 #: src/gpodder/sync.py:72
1063 msgid ""
1064 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1065 "firmware. Needs Python Imaging."
1066 msgstr ""
1068 #: src/gpodder/sync.py:169
1069 msgid "Cancelled by user"
1070 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1072 #: src/gpodder/sync.py:172
1073 msgid "Writing data to disk"
1074 msgstr "Zápis dat na disk"
1076 #: src/gpodder/sync.py:285
1077 msgid "Opening iPod database"
1078 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1080 #: src/gpodder/sync.py:294
1081 msgid "iPod opened"
1082 msgstr "iPodu připojen"
1084 #: src/gpodder/sync.py:305
1085 msgid "Saving iPod database"
1086 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1088 #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:534
1089 #, python-format
1090 msgid "Adding %s"
1091 msgstr "Přidávání %s"
1093 #: src/gpodder/sync.py:386
1094 #, python-format
1095 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1096 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1098 #: src/gpodder/sync.py:515
1099 msgid "Opening MP3 player"
1100 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1102 #: src/gpodder/sync.py:517
1103 msgid "MP3 player opened"
1104 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1106 #: src/gpodder/sync.py:597 src/gpodder/sync.py:604
1107 #, python-format
1108 msgid "Error opening %s: %s"
1109 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1111 #: src/gpodder/sync.py:856
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Opening the MTP device"
1114 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1116 #: src/gpodder/sync.py:866
1117 #, fuzzy, python-format
1118 msgid "%s opened"
1119 msgstr "iPodu připojen"
1121 #: src/gpodder/sync.py:871
1122 #, fuzzy, python-format
1123 msgid "Closing %s"
1124 msgstr "Odstraňuji %s"
1126 #: src/gpodder/sync.py:879
1127 #, fuzzy, python-format
1128 msgid "%s closed"
1129 msgstr "%s je uzamčeno"
1131 #: src/gpodder/sync.py:884
1132 #, fuzzy, python-format
1133 msgid "Adding %s..."
1134 msgstr "Přidávání %s"
1136 #: src/gpodder/util.py:345
1137 #, fuzzy, python-format
1138 msgid "%d day ago"
1139 msgid_plural "%d days ago"
1140 msgstr[0] "před %d dny"
1141 msgstr[1] "před %d dny"
1143 #: src/gpodder/util.py:413
1144 msgid "Today"
1145 msgstr "Dnes"
1147 #: src/gpodder/util.py:415
1148 msgid "Yesterday"
1149 msgstr "Včera"
1151 #: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461
1152 msgid "(unknown)"
1153 msgstr "(neznámý)"
1155 #: src/gpodder/util.py:1010 src/gpodder/util.py:1027
1156 #, fuzzy, python-format
1157 msgid "%d second"
1158 msgid_plural "%d seconds"
1159 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1160 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1162 #: src/gpodder/util.py:1021
1163 #, python-format
1164 msgid "%d hour"
1165 msgid_plural "%d hours"
1166 msgstr[0] ""
1167 msgstr[1] ""
1169 #: src/gpodder/util.py:1024
1170 #, fuzzy, python-format
1171 msgid "%d minute"
1172 msgid_plural "%d minutes"
1173 msgstr[0] "minut"
1174 msgstr[1] "minut"
1176 #: src/gpodder/util.py:1030
1177 msgid "and"
1178 msgstr ""
1180 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1181 msgid "Integer"
1182 msgstr "Celé číslo"
1184 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1185 msgid "Float"
1186 msgstr "Desetinné číslo"
1188 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1189 msgid "Boolean"
1190 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1192 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1193 msgid "String"
1194 msgstr "Textový řetězec"
1196 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:79
1197 msgid "Default application"
1198 msgstr ""
1200 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:80
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Custom command"
1203 msgstr "Vlastní formát řetězců"
1205 #: src/gpodder/gtkui/model.py:199
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Deleted"
1208 msgstr "Vyšlo"
1210 #: src/gpodder/gtkui/model.py:204
1211 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:139
1212 #, fuzzy
1213 msgid "New episode"
1214 msgstr "Žádné nové epizody"
1216 #: src/gpodder/gtkui/model.py:218
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Downloaded episode"
1219 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1221 #: src/gpodder/gtkui/model.py:221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Downloaded video episode"
1224 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1226 #: src/gpodder/gtkui/model.py:224
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Downloaded file"
1229 msgstr "Staženo"
1231 #: src/gpodder/gtkui/model.py:228
1232 #, fuzzy
1233 msgid "missing file"
1234 msgstr "Odstraňuji soubory"
1236 #: src/gpodder/gtkui/model.py:231
1237 #, fuzzy
1238 msgid "never played"
1239 msgstr "Označit přehrané"
1241 #: src/gpodder/gtkui/model.py:235
1242 msgid "deletion prevented"
1243 msgstr ""
1245 #: src/gpodder/gtkui/model.py:318
1246 #, fuzzy
1247 msgid "All episodes"
1248 msgstr "Smazat epizody"
1250 #: src/gpodder/gtkui/model.py:319
1251 #, fuzzy
1252 msgid "from all podcasts"
1253 msgstr "_Podcasty"
1255 #: src/gpodder/gtkui/services.py:51
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Available"
1258 msgstr "Proměnná"
1260 #: src/gpodder/gtkui/services.py:53
1261 msgid "Missing dependencies"
1262 msgstr ""
1264 #: src/gpodder/gtkui/services.py:58
1265 #, python-format
1266 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1267 msgstr ""
1269 #: src/gpodder/gtkui/services.py:61
1270 #, python-format
1271 msgid "Command \"%s\" not installed"
1272 msgstr ""
1274 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Nothing to paste."
1277 msgstr "Není co exportovat"
1279 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:66
1280 msgid "Clipboard is empty"
1281 msgstr ""
1283 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:304
1284 msgid "OK"
1285 msgstr ""
1287 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:360
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Username"
1290 msgstr "Uživatelské jméno:"
1292 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:367
1293 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:375
1294 msgid "Login"
1295 msgstr ""
1297 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:377
1298 msgid "Authentication required"
1299 msgstr ""
1301 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:383
1302 msgid "New user"
1303 msgstr ""
1305 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Password"
1308 msgstr "Heslo:"
1310 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:438
1311 msgid "Select destination"
1312 msgstr "Výběr umístění"
1314 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Setting"
1317 msgstr "Textový řetězec"
1319 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1320 msgid "Set to"
1321 msgstr ""
1323 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1324 #, python-format
1325 msgid ""
1326 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1327 "\n"
1328 "Needed data type: %s"
1329 msgstr ""
1330 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1331 "\n"
1332 "Požadovaný datový typ: %s"
1334 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1335 #, python-format
1336 msgid "Error updating %s"
1337 msgstr "Chyba aktualizace %s"
1339 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1340 msgid "Select new podcast cover artwork"
1341 msgstr ""
1343 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1344 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1345 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1347 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1348 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1349 msgid "Drag and drop"
1350 msgstr "Táhni a pusť"
1352 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1353 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1354 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1356 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1357 msgid "Feature"
1358 msgstr ""
1360 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1361 msgid "Missing components:"
1362 msgstr ""
1364 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1365 msgid "Use"
1366 msgstr ""
1368 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1369 msgid "Filename"
1370 msgstr ""
1372 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1373 #, fuzzy, python-format
1374 msgid "Reading files from %s"
1375 msgstr "Odstraňuji soubory"
1377 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1380 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1382 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1383 #, python-format
1384 msgid "Folder %s could not be created."
1385 msgstr ""
1387 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error writing playlist"
1390 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1392 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1393 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1394 msgstr ""
1396 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1397 msgid "Update successful"
1398 msgstr ""
1400 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Error writing playlist file"
1403 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1405 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1406 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:107
1407 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:108
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Remove"
1410 msgstr "Odstranit %s"
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:289
1413 msgid "Select all"
1414 msgstr "Označit vše"
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:293
1417 msgid "Select none"
1418 msgstr "Zrušit výběr"
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
1421 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:301
1422 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:284
1423 msgid "Nothing selected"
1424 msgstr "Není nic vybráno"
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1427 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:303
1428 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:286
1429 #, fuzzy, python-format
1430 msgid "%d episode"
1431 msgid_plural "%d episodes"
1432 msgstr[0] "%d epizod"
1433 msgstr[1] "%d epizod"
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
1436 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:306
1437 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:288
1438 #, fuzzy, python-format
1439 msgid "size: %s"
1440 msgstr "Celková velikost: %s"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:92
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Search podcast.de:"
1445 msgstr "_Aktualizovat"
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:97
1448 msgid "OPML:"
1449 msgstr "OPML:"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
1452 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:144
1453 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1454 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:133
1457 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:144
1458 msgid "No feeds found"
1459 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137
1462 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1463 msgstr ""
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:137
1466 #, fuzzy
1467 msgid "No channels found"
1468 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:188
1471 msgid ""
1472 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1473 "here."
1474 msgstr ""
1475 "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání souborů "
1476 "na vašem MP3 přehrávači."
1478 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:189
1479 msgid ""
1480 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1481 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1482 msgstr ""
1483 "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem zařízení. "
1484 "Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
1486 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:193
1487 msgid "Custom format strings"
1488 msgstr "Vlastní formát řetězců"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:280
1491 msgid "Select iPod mountpoint"
1492 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:289
1495 msgid "Select folder for MP3 player"
1496 msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:73
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Please wait..."
1501 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:80
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Loading shownotes..."
1506 msgstr "Stahuji zdroje"
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:42
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:252
1510 #, python-format
1511 msgid "%d of %d done"
1512 msgstr "hotovo %d z %d"
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:47
1515 #, python-format
1516 msgid "Processing (%d%%)"
1517 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1519 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:73
1520 msgid "No device configured"
1521 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:74
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1526 msgstr ""
1527 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1528 "nastavení programu."
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:78
1531 msgid "Cannot open device"
1532 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:79
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1537 msgstr ""
1538 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1539 "nastavení programu."
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Cannot sync to iPod"
1544 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:85
1547 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1548 msgstr ""
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Cannot sync to MTP device"
1553 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1555 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
1556 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1557 msgstr ""
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:101
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Device synchronized"
1562 msgstr "Po synchronizaci:"
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Your device has been synchronized."
1567 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:105 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:223
1570 msgid "Error closing device"
1571 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Please check settings and permission."
1576 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:157
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Not enough space left on device"
1581 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:158
1584 #, python-format
1585 msgid ""
1586 "You need to free up %s.\n"
1587 "Do you want to continue?"
1588 msgstr ""
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
1591 msgid "Copied"
1592 msgstr "Zkopírované podcasty"
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:201
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Play count"
1597 msgstr "Minimalizace"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:216
1600 msgid "Delete podcasts from device?"
1601 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:217
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1607 "your library will not be deleted."
1608 msgstr ""
1609 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
1612 msgid "There has been an error closing your device."
1613 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:238
1616 msgid "Remove podcasts from device"
1617 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:239
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Select episodes to remove from your device."
1622 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:249
1625 msgid "No files on device"
1626 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1629 msgid "The devices contains no files to be removed."
1630 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1632 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:255
1633 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1634 msgstr ""
1636 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:256
1637 msgid "This feature is not available for iPods."
1638 msgstr ""
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:260
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1643 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:261
1646 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1647 msgstr ""
1649 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1650 msgid "gPodder media aggregator"
1651 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:53
1654 msgid "Downloading episodes"
1655 msgstr "Stahuji epizody"
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:54
1658 msgid "Looking for new episodes"
1659 msgstr "Hledám nové epizody"
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:55
1662 msgid "Synchronizing to player"
1663 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1665 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:56
1666 msgid "Cleaning files"
1667 msgstr "Odstraňuji soubory"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:96
1670 msgid "Download all new episodes"
1671 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:103
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Synchronize to device"
1676 msgstr "_Synchronizace"
1678 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:153
1679 #, fuzzy
1680 msgid "These downloads failed:"
1681 msgstr "stažené soubory"
1683 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:155
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:158
1685 msgid "gPodder downloads finished"
1686 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1688 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:161
1689 #, fuzzy
1690 msgid "gPodder downloads failed"
1691 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:229
1694 #, fuzzy, python-format
1695 msgid "%d more episode"
1696 msgid_plural "%d more episodes"
1697 msgstr[0] "%d epizod"
1698 msgstr[1] "%d epizod"
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:256
1701 #, fuzzy, python-format
1702 msgid ""
1703 "%s\n"
1704 "%s"
1705 msgstr "%s z %s"
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:262
1708 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1709 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1711 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:262
1712 msgid "Operation finished"
1713 msgstr "Operace dokončena"
1715 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1716 #, python-format
1717 msgid "Edit %s"
1718 msgstr "Editovat %s"
1720 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1721 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:86
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Rename podcast"
1724 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1726 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1727 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:87
1728 #, fuzzy
1729 msgid "New name:"
1730 msgstr "Uživatelské jméno:"
1732 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1733 #, python-format
1734 msgid "New name: %s"
1735 msgstr ""
1737 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Podcast renamed"
1740 msgstr "Podcasty odstraněny"
1742 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Edit podcast authentication"
1745 msgstr "Přihlášení heslem"
1747 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1748 msgid "Please enter your username and password."
1749 msgstr ""
1751 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1752 msgid "Username and password removed."
1753 msgstr ""
1755 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1756 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Authentication updated"
1759 msgstr "Přihlášení heslem"
1761 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1762 msgid "Username and password saved."
1763 msgstr ""
1765 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:63
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Load podcast list"
1768 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1770 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:108
1771 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1772 msgid "Load OPML file from the web"
1773 msgstr ""
1775 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:108
1776 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:110
1777 #, fuzzy
1778 msgid "URL:"
1779 msgstr "URL zdroje podcast:"
1781 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1782 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1783 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Search podcast.de"
1786 msgstr "_Aktualizovat"
1788 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1789 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1790 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:136
1791 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
1792 msgid "Search for:"
1793 msgstr ""
1795 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1796 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1797 msgid "Search YouTube user channels"
1798 msgstr ""
1800 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:137
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Loading podcast list, please wait"
1803 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1805 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:149
1806 msgid "Please pick another source."
1807 msgstr ""
1809 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:149
1810 #, fuzzy
1811 msgid "No podcasts found"
1812 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1814 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:105
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Gestures in gPodder"
1817 msgstr "Ukončit gPodder"
1819 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:110
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Podcast list"
1822 msgstr "Podcast"
1824 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1825 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1826 msgid "Swipe left"
1827 msgstr ""
1829 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Edit selected podcast"
1832 msgstr "%d označených epizod"
1834 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1835 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1836 msgid "Swipe right"
1837 msgstr ""
1839 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Update podcast feed"
1842 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1844 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Episode list"
1847 msgstr "Epizoda"
1849 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Display shownotes"
1852 msgstr "%d stažených epizod:"
1854 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Playback episode"
1857 msgstr "Vybrat epizody"
1859 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:81
1860 msgid "Text copied to clipboard."
1861 msgstr ""
1863 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:83
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Selection is empty."
1866 msgstr "Zrušit výběr"
1868 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:65
1869 #, fuzzy, python-format
1870 msgid "Size: %s"
1871 msgstr "Celková velikost: %s"
1873 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:66
1874 #, fuzzy, python-format
1875 msgid "released: %s"
1876 msgstr "Vyšlo"
1878 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:87
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Resume download"
1881 msgstr "stažené soubory"
1883 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:96
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Pause download"
1886 msgstr "_Zrušit stahování"
1888 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:97
1889 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:115
1890 #, fuzzy, python-format
1891 msgid "Downloading %s"
1892 msgstr "stahování"
1894 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1895 msgid "Stream"
1896 msgstr ""
1898 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:140
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Old episode"
1901 msgstr "%d epizod"
1903 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:188
1904 msgid "Continue playback"
1905 msgstr ""
1907 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Play"
1910 msgstr "Přehrávač"
1912 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:193
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Played"
1915 msgstr "Nepřehrané"
1917 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:205
1918 msgid "Delete strategy:"
1919 msgstr ""
1921 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1922 #, fuzzy, python-format
1923 msgid "Podcast renamed: %s"
1924 msgstr "Podcasty odstraněny"
1926 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:96
1927 #, python-format
1928 msgid "Login to %s"
1929 msgstr ""
1931 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:116
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
1934 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
1936 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:150
1937 msgid "Do not keep"
1938 msgstr ""
1940 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:152
1941 msgid "Keep"
1942 msgstr ""
1944 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:169
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Downloading episode"
1947 msgstr "Stahuji epizody"
1949 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1950 #, fuzzy
1951 msgid "in downloads list"
1952 msgstr "odkaz ke stažení"
1954 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1955 #, fuzzy
1956 msgid "unplayed download"
1957 msgstr "_Zrušit stahování"
1959 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1960 #, fuzzy
1961 msgid "new episode"
1962 msgstr "Žádné nové epizody"
1964 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1965 #, fuzzy, python-format
1966 msgid "%d new episode"
1967 msgid_plural "%d new episodes"
1968 msgstr[0] "%i nových epizod:"
1969 msgstr[1] "%i nových epizod:"
1971 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1972 #, fuzzy, python-format
1973 msgid "%d unplayed download"
1974 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1975 msgstr[0] "%d stažených epizod:"
1976 msgstr[1] "%d stažených epizod:"
1978 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:73
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Subscribe"
1981 msgstr "Popis"
1983 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:91
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Select a source"
1986 msgstr "Zrušit výběr"
1988 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:117
1989 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Open OPML file"
1992 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
1994 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
1995 msgid "Podcast feed/website URL"
1996 msgstr ""
1998 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1999 #, fuzzy
2000 msgid "OPML file from the web"
2001 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2003 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Example podcasts"
2006 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2008 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Podcast Top 50"
2011 msgstr "Podcast"
2013 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2014 msgid "Search YouTube users"
2015 msgstr ""
2017 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:163
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Download from my.gpodder.org"
2020 msgstr "Stáhnout do:"
2022 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Loading podcast list"
2025 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2027 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:191
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No podcasts"
2030 msgstr "_Podcasty"
2032 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:241
2033 #, fuzzy
2034 msgid "No podcasts found. Try another source."
2035 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2037 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:262
2038 #, fuzzy, python-format
2039 msgid "%d podcast selected"
2040 msgid_plural "%d podcasts selected"
2041 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2042 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2044 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2045 msgid "Automatic"
2046 msgstr ""
2048 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2049 msgid "Landscape"
2050 msgstr ""
2052 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2053 msgid "Portrait"
2054 msgstr ""
2056 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2057 #, fuzzy
2058 msgid "manually"
2059 msgstr "Uživatelské jméno:"
2061 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2062 #, fuzzy, python-format
2063 msgid "every %d minute"
2064 msgid_plural "every %d minutes"
2065 msgstr[0] "minut"
2066 msgstr[1] "minut"
2068 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2069 msgid "hourly"
2070 msgstr ""
2072 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2073 #, fuzzy, python-format
2074 msgid "every %d hour"
2075 msgid_plural "every %d hours"
2076 msgstr[0] "minut"
2077 msgstr[1] "minut"
2079 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2080 #, fuzzy
2081 msgid "daily"
2082 msgstr "dnech"
2084 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Show episode list"
2087 msgstr "Epizoda"
2089 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Add to download list"
2092 msgstr "odkaz ke stažení"
2094 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:47
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Download immediately"
2097 msgstr "Staženo"
2099 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:51
2100 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:56
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Media Player"
2103 msgstr "Přehrávač"
2105 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2106 msgid "Panucci"
2107 msgstr ""
2109 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
2110 #, fuzzy
2111 msgid "MPlayer"
2112 msgstr "Přehrávač"
2114 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:84
2115 #, fuzzy, python-format
2116 msgid "every %d minutes"
2117 msgstr "minut"
2119 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:180
2120 msgid "Not logged in"
2121 msgstr ""
2123 #: bin/gpodder:101
2124 msgid "Print debugging output to stdout"
2125 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
2127 #: bin/gpodder:105
2128 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2129 msgstr ""
2131 #: bin/gpodder:109
2132 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2133 msgstr ""
2135 #~ msgid "downloading one file"
2136 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
2138 #, fuzzy
2139 #~ msgid "Downloading one new episode."
2140 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2142 #, fuzzy
2143 #~ msgid "One new episode is available for download"
2144 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2146 #, fuzzy
2147 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
2148 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2150 #, fuzzy
2151 #~ msgid "Updating podcast feeds"
2152 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2154 #, fuzzy
2155 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
2156 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2158 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
2162 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
2163 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
2165 #, fuzzy
2166 #~ msgid "Podcast removed: %s"
2167 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
2169 #, fuzzy
2170 #~ msgid "%d subscriptions"
2171 #~ msgstr "Popis"
2173 #~ msgid "one day ago"
2174 #~ msgstr "včera"
2176 #, fuzzy
2177 #~ msgid "1 minute"
2178 #~ msgstr "minut"
2180 #~ msgid "one more episode"
2181 #~ msgstr "jedna epizoda"
2183 #, fuzzy
2184 #~ msgid "1 podcast selected"
2185 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
2187 #, fuzzy
2188 #~ msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2189 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2191 #, fuzzy
2192 #~ msgid "gpodder"
2193 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2195 #~ msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2196 #~ msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2198 #~ msgid "<b>Locations</b>"
2199 #~ msgstr "<b>Místa</b>"
2201 #~ msgid "<b>Synchronization</b>"
2202 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2204 #~ msgid "Advanced"
2205 #~ msgstr "Pokročilé"
2207 #~ msgid "Cover"
2208 #~ msgstr "Potisk"
2210 #~ msgid "Download to:"
2211 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2213 #~ msgid "Feed URL:"
2214 #~ msgstr "URL zdroje podcast:"
2216 #~ msgid "General"
2217 #~ msgstr "Obecné"
2219 #~ msgid "Password:"
2220 #~ msgstr "Heslo:"
2222 #~ msgid "Playlist name:"
2223 #~ msgstr "Název playlistu:"
2225 #, fuzzy
2226 #~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2227 #~ msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2229 #~ msgid "Title:"
2230 #~ msgstr "Titulek:"
2232 #~ msgid "Username:"
2233 #~ msgstr "Uživatelské jméno:"
2235 #~ msgid "Website:"
2236 #~ msgstr "Webová stránka:"
2238 #, fuzzy
2239 #~ msgid "gPodder Podcast Editor"
2240 #~ msgstr "Editor kanálů"
2242 #~ msgid "website label"
2243 #~ msgstr "nálepka webu"
2245 #~ msgid "Show All"
2246 #~ msgstr "Označit vše"
2248 #~ msgid "gPodder Configuration Editor"
2249 #~ msgstr "Editor kanálů"
2251 #, fuzzy
2252 #~ msgid "Additional components"
2253 #~ msgstr "Dodatečné informace"
2255 #, fuzzy
2256 #~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2257 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
2261 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2263 #~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2264 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2266 #~ msgid "Select episodes"
2267 #~ msgstr "Vybrat epizody"
2269 #, fuzzy
2270 #~ msgid "Find new podcasts"
2271 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2273 #, fuzzy
2274 #~ msgid "Select All"
2275 #~ msgstr "Označit vše"
2277 #, fuzzy
2278 #~ msgid "Select None"
2279 #~ msgstr "Zrušit výběr"
2281 #, fuzzy
2282 #~ msgid "Top _podcasts"
2283 #~ msgstr "_Podcasty"
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgid "_YouTube"
2287 #~ msgstr "_Odstranit kanál"
2289 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
2290 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
2292 #~ msgid "/path/to/ipod"
2293 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
2295 #, fuzzy
2296 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
2297 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
2299 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
2300 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
2302 #, fuzzy
2303 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
2304 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2306 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
2307 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2309 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
2310 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
2312 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
2313 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
2315 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
2316 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
2318 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
2319 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
2321 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
2322 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
2324 #~ msgid "Advanced..."
2325 #~ msgstr "Pokročilé..."
2327 #~ msgid "After synchronization:"
2328 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
2330 #, fuzzy
2331 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
2332 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
2336 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "Check for new episodes every"
2340 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "Check for new episodes on startup"
2344 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2346 #, fuzzy
2347 #~ msgid "Close to system notification area"
2348 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2350 #~ msgid "Command line:"
2351 #~ msgstr "Příkazový řádek:"
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
2355 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
2357 #~ msgid "Custom filename:"
2358 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
2360 #~ msgid "Delete episode from gPodder"
2361 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
2363 #, fuzzy
2364 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
2365 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
2367 #, fuzzy
2368 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
2369 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
2371 #~ msgid "Device"
2372 #~ msgstr "Zařízení"
2374 #~ msgid "Do nothing"
2375 #~ msgstr "Nic nedělat"
2377 #~ msgid "Enable notification bubbles"
2378 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "Filesystem-based MP3 player"
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "Žádný\n"
2384 #~ "iPod\n"
2385 #~ "Souborový MP3 přehrávač"
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
2390 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
2391 #~ "by \"Sync to folder:\"."
2392 #~ msgstr ""
2393 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
2394 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
2395 #~ "nastaveného k synchronizaci."
2397 #, fuzzy
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
2400 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
2403 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
2407 #~ "been played locally after copying it to your device"
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
2410 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
2412 #, fuzzy
2413 #~ msgid "MTP-based player"
2414 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
2416 #~ msgid "Mark episode as played"
2417 #~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
2421 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2423 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
2424 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
2426 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
2427 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
2429 #~ msgid "Select download folder"
2430 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
2432 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2433 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2435 #~ msgid "Start gPodder minimized"
2436 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
2438 #~ msgid "Sync to folder:"
2439 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
2441 #~ msgid "Tray Icon"
2442 #~ msgstr "Minimalizace"
2444 #~ msgid "Type of device:"
2445 #~ msgstr "Typ zařízení:"
2447 #~ msgid "days"
2448 #~ msgstr "dnech"
2450 #~ msgid "gPodder Preferences"
2451 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
2453 #~ msgid "iPod mountpoint:"
2454 #~ msgstr "adresář iPodu:"
2456 #~ msgid "minutes"
2457 #~ msgstr "minut"
2459 #~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2460 #~ msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2462 #~ msgid "Copying Files To Device"
2463 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2467 #~ "device."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2471 #~ msgid "Initializing..."
2472 #~ msgstr "Inicializace..."
2474 #, fuzzy
2475 #~ msgid "Add podcast via URL"
2476 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "Amazon wishlist"
2480 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
2482 #, fuzzy
2483 #~ msgid "Change delete lock"
2484 #~ msgstr "Seznam kaná_lů"
2486 #~ msgid "Check for Updates"
2487 #~ msgstr "_Aktualizovat"
2489 #, fuzzy
2490 #~ msgid "Clean up"
2491 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "Close"
2495 #~ msgstr "_Zavřít"
2497 #, fuzzy
2498 #~ msgid "Copy selected episodes to device"
2499 #~ msgstr "%d označených epizod"
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "Discover new podcasts"
2503 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2505 #~ msgid "Download new episodes"
2506 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "Episode descriptions"
2510 #~ msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "Export to OPML file"
2514 #~ msgstr "Export do OPML"
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "Filter:"
2518 #~ msgstr "Filtr:"
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "Hide podcasts without episodes"
2522 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "Import from OPML file"
2526 #~ msgstr "Export do OPML"
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "Limit downloads to"
2530 #~ msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "Limit rate to"
2534 #~ msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2536 #, fuzzy
2537 #~ msgid "Podcast settings"
2538 #~ msgstr "Podcast"
2540 #, fuzzy
2541 #~ msgid "Preferences"
2542 #~ msgstr "_Volby"
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "Select and remove episodes from device"
2546 #~ msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2548 #, fuzzy
2549 #~ msgid "Show deleted episodes"
2550 #~ msgstr "Smazat epizody"
2552 #~ msgid "Show toolbar"
2553 #~ msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2555 #, fuzzy
2556 #~ msgid "Sync episodes to device"
2557 #~ msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2559 #~ msgid "Transfer"
2560 #~ msgstr "Přenos"
2562 #, fuzzy
2563 #~ msgid "Unplayed episodes"
2564 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2566 #, fuzzy
2567 #~ msgid "Update podcast"
2568 #~ msgstr "%d označených epizod"
2570 #, fuzzy
2571 #~ msgid "User manual"
2572 #~ msgstr "Uživatelské jméno:"
2574 #, fuzzy
2575 #~ msgid "_Episodes"
2576 #~ msgstr "Epizoda"
2578 #~ msgid "_Help"
2579 #~ msgstr "_Nápověda"
2581 #~ msgid "_Podcasts"
2582 #~ msgstr "_Podcasty"
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "_Subscriptions"
2586 #~ msgstr "Popis"
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "_View"
2590 #~ msgstr "_Zobrazení"
2592 #, fuzzy
2593 #~ msgid "Set cover from file"
2594 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid "Configuration editor"
2598 #~ msgstr "Editor kanálů"
2600 #, fuzzy
2601 #~ msgid "Add new podcasts"
2602 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2604 #, fuzzy
2605 #~ msgid "OPML file on the web"
2606 #~ msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "Audio player:"
2610 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Video player:"
2614 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "Cancel download"
2618 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "Copy selected text"
2622 #~ msgstr "%d označených epizod"
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "Limit DLs to"
2626 #~ msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "Update all"
2630 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "Update selected"
2634 #~ msgstr "%d označených epizod"
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "Cancel selected"
2638 #~ msgstr "Zrušit"
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "Clean up list"
2642 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "Pause selected"
2646 #~ msgstr "%d označených epizod"
2648 #, fuzzy
2649 #~ msgid "Resume selected"
2650 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2652 #, fuzzy
2653 #~ msgid "Episodes"
2654 #~ msgstr "Epizoda"
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "Play all downloads"
2658 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "Update feed"
2662 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "Select podcasts to add"
2666 #~ msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "Download subscriptions"
2670 #~ msgstr "Popis"
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "Upload subscriptions"
2674 #~ msgstr "Popis"
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "Account on my.gpodder.org"
2678 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "Display orientation"
2682 #~ msgstr "%d stažených epizod:"
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "When new episodes are found"
2686 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid "Loading, please wait"
2690 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "Support gPodder"
2694 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2696 #, fuzzy
2697 #~ msgid "Welcome to gPodder!"
2698 #~ msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Download my list from my.gpodder.org"
2702 #~ msgstr "Stáhnout do:"
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "Upload subscriptions on quit"
2706 #~ msgstr "Popis"
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "My podcast subscriptions"
2710 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "Could not send list"
2714 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
2718 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
2720 #~ msgid "Speed"
2721 #~ msgstr "Rychlost"
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "Never download"
2725 #~ msgstr "stažené soubory"
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "Hide gPodder"
2729 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "Show gPodder"
2733 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
2737 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid ""
2741 #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
2742 #~ "gPodder."
2743 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
2747 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
2751 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
2755 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid ""
2759 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
2760 #~ "gPodder is not minimized"
2761 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
2765 #~ msgstr "%d označených epizod"
2767 #~ msgid "Already added: %s"
2768 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
2770 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
2771 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "Could not remove podcast."
2775 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "Downloaded one new episode."
2779 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
2783 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
2785 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
2786 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
2788 #~ msgid "Synchronization finished."
2789 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
2791 #~ msgid "Cannot open device."
2792 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
2796 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2798 #~ msgid "Cannot close device."
2799 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "Enter podcast URL..."
2803 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
2805 #, fuzzy
2806 #~ msgid "%d downloading"
2807 #~ msgstr "stahování"
2809 #, fuzzy
2810 #~ msgid "Loading episodes for %s"
2811 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "%s URLs are not supported"
2815 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
2817 #~ msgid "Already added"
2818 #~ msgstr "Dříve přidáno"
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "Downloading episode list"
2822 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2824 #, fuzzy
2825 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
2826 #~ msgstr "Stahuji epizody"
2828 #, fuzzy
2829 #~ msgid "Downloading feed..."
2830 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
2832 #~ msgid ""
2833 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
2834 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
2835 #~ "episodes?"
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
2838 #~ "použít také ke stahování epizod?"
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid "Retry adding channel"
2842 #~ msgstr "_Změna kanálu"
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "Error adding podcast"
2846 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
2851 #~ "try again later."
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
2854 #~ "později."
2856 #, fuzzy
2857 #~ msgid "Cannot connect to server"
2858 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2860 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
2861 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
2863 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
2864 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
2866 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
2867 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Migration finished in %s"
2871 #~ msgstr "Operace dokončena"
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "No new episodes available for download"
2875 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2877 #~ msgid ""
2878 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
2879 #~ "preferences dialog first."
2880 #~ msgstr ""
2881 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
2882 #~ "nastavení aplikace."
2884 #~ msgid "There has been an error opening your device."
2885 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid ""
2889 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
2890 #~ "Player in the preferences dialog first."
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
2893 #~ "nastavení aplikace."
2895 #, fuzzy
2896 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
2897 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "Please select an episode"
2901 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
2903 #~ msgid ""
2904 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
2905 #~ "The old download directory will be used instead."
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
2908 #~ "adresář pro stahování."
2910 #~ msgid "Error moving downloads"
2911 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
2913 #~ msgid "Moving downloads folder"
2914 #~ msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
2916 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
2917 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
2919 #~ msgid "%s of %s"
2920 #~ msgstr "%s z %s"
2922 #~ msgid "Finishing... please wait."
2923 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "One episode selected"
2927 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "%d episodes selected"
2931 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
2935 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "Writing changes to database"
2939 #~ msgstr "Zápis dat na disk"
2941 #~ msgid "Show previous message again"
2942 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Enable episode list gestures"
2946 #~ msgstr "Není nic vybráno"
2948 #, fuzzy
2949 #~ msgid "Show icon in status area"
2950 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
2954 #~ msgstr "Export do OPML"
2956 #, fuzzy
2957 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
2958 #~ msgstr "Popis"
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid "Search for podcasts"
2962 #~ msgstr "_Aktualizovat"
2964 #, fuzzy
2965 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
2966 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2968 #, fuzzy
2969 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
2970 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
2972 #~ msgid "List all channel subscriptions"
2973 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
2975 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
2976 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
2978 #~ msgid "Update channel list and exit"
2979 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
2981 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
2982 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
2984 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
2985 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
2987 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
2988 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
2990 #~ msgid "Converting file"
2991 #~ msgstr "Konverze souboru"
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
2995 #~ "transfer."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
2999 #~ msgid "gPodder has found %s"
3000 #~ msgstr "gPodder nalezl %s"
3002 #~ msgid "one new episode:"
3003 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3005 #~ msgid "downloading"
3006 #~ msgstr "stahování"
3008 #, fuzzy
3009 #~ msgid "Update has been cancelled"
3010 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3014 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3016 #~ msgid "needs python-eyed3"
3017 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3021 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3025 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid " (downloaded)"
3029 #~ msgstr "Staženo"
3031 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3032 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3034 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3035 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3037 #~ msgid "FTP Proxy:"
3038 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3040 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3041 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3043 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3044 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3046 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3047 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3049 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3050 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3052 #, fuzzy
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3055 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3058 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3060 #, fuzzy
3061 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3062 #~ msgstr "%d označených epizod"
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3066 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3070 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3072 #, fuzzy
3073 #~ msgid "Show notifications"
3074 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3076 #, fuzzy
3077 #~ msgid "Status icon"
3078 #~ msgstr "Stav"
3080 #, fuzzy
3081 #~ msgid "Update feed cache every"
3082 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3084 #, fuzzy
3085 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3086 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3088 #~ msgid "Run local version in current directory"
3089 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3094 #~ "later."
3095 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3100 #~ "try to resume the download later."
3101 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3103 #~ msgid "Cancel download?"
3104 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3108 #~ "stop the download."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3111 #~ "ukončení stahování."
3113 #~ msgid "Cancel downloads?"
3114 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3118 #~ "partially downloaded files."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3121 #~ "a ukončení stahování."
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3126 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3129 #~ "nastavení programu."
3131 #~ msgid "Show"
3132 #~ msgstr "Ukázat"
3134 #~ msgid "Quit anyway"
3135 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3137 #~ msgid "Keep dowloading"
3138 #~ msgstr "Dál stahovat"
3140 #~ msgid ""
3141 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3142 #~ "do you want to exit anyway?"
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3145 #~ "opravdu chcete skončit?"
3147 #~ msgid "downloading one episode"
3148 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
3150 #~ msgid "one episodes downloaded:"
3151 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "_OPML"
3155 #~ msgstr "OPML:"
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
3159 #~ "will be aborted."
3160 #~ msgstr ""
3161 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
3162 #~ "přerušeno."
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Updating %d feed."
3166 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
3170 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
3173 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
3175 #~ msgid "Additional information"
3176 #~ msgstr "Dodatečné informace"
3178 #~ msgid "Download:"
3179 #~ msgstr "Staženo z:"
3181 #~ msgid "Episode Information"
3182 #~ msgstr "Informace o epizodě"
3184 #~ msgid "Getting download status..."
3185 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
3187 #~ msgid "Released:"
3188 #~ msgstr "Vydáno:"
3190 #~ msgid "_Download"
3191 #~ msgstr "_Stáhnout"
3193 #~ msgid "website link"
3194 #~ msgstr "odkaz na web"
3196 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
3197 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
3199 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
3200 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
3202 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
3203 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
3205 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
3206 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
3208 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
3209 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
3211 #~ msgid "Always send to"
3212 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
3214 #~ msgid "Ask for device when sending"
3215 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
3217 #~ msgid "BitTorrent"
3218 #~ msgstr "BitTorrent"
3220 #~ msgid "Bluetooth"
3221 #~ msgstr "Bluetooth"
3223 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
3224 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
3226 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
3227 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "Import podcasts from web"
3231 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3233 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
3234 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
3236 #~ msgid "Select A Converter Script"
3237 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
3239 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
3240 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
3242 #~ msgid "Select device"
3243 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
3247 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3249 #~ msgid "Episode already downloaded"
3250 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
3254 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
3256 #~ msgid "Download in progress"
3257 #~ msgstr "Probíhá stahování"
3259 #~ msgid ""
3260 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
3261 #~ "status tab to check when the download is finished."
3262 #~ msgstr ""
3263 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
3265 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
3266 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
3270 #~ "download button to start downloading the selected episode."
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
3273 #~ "zahájení stahování."
3275 #~ msgid "Used disk space: %s"
3276 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
3278 #~ msgid "You can drag a cover file here."
3279 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
3281 #~ msgid "Type"
3282 #~ msgstr "Typ"
3284 #, fuzzy
3285 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
3286 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
3288 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
3289 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
3291 #~ msgid "Channel"
3292 #~ msgstr "Kanál"
3294 #~ msgid "No channels available"
3295 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
3299 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
3300 #~ "interesting podcasts."
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
3303 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
3305 #~ msgid "Edit \"%s\""
3306 #~ msgstr "Úprava  \"%s\""
3308 #~ msgid "Remove \"%s\""
3309 #~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
3311 #~ msgid "Finished downloads:"
3312 #~ msgstr "Stažené soubory:"
3314 #~ msgid "Bug Tracker"
3315 #~ msgstr "Hlášení chyb"
3317 #~ msgid "Delete selected episodes"
3318 #~ msgstr "Smazat označené epizody"
3320 #~ msgid "Documentation Wiki"
3321 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
3323 #~ msgid "Download _all new episodes"
3324 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
3326 #~ msgid "Download all available"
3327 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
3329 #~ msgid "Download selected episodes"
3330 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
3332 #~ msgid "E_xport to OPML"
3333 #~ msgstr "E_xport do OPML"
3335 #~ msgid "Remove _old episodes"
3336 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
3338 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
3339 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
3341 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
3342 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
3344 #~ msgid "Toggle played status for selection"
3345 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
3347 #~ msgid "_Channel"
3348 #~ msgstr "_Kanál"
3350 #~ msgid "_Check for Updates"
3351 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3353 #~ msgid "_Import channels from web"
3354 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
3356 #~ msgid "_Preferences"
3357 #~ msgstr "_Volby"
3359 #~ msgid "_Synchronize"
3360 #~ msgstr "_Synchronizace"
3362 #~ msgid "gPodder Homepage"
3363 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
3365 #~ msgid ""
3366 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
3367 #~ "episodes."
3368 #~ msgstr ""
3369 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
3370 #~ "epizodách."
3372 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
3373 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
3375 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
3376 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
3378 #~ msgid "Consider episodes old after"
3379 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
3381 #~ msgid "Enable download queue:"
3382 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
3384 #~ msgid "Extras"
3385 #~ msgstr "Ostatní"
3387 #~ msgid "kb/s per episode"
3388 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
3390 #~ msgid "Episode information: %s"
3391 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
3393 #~ msgid "Save %s to folder..."
3394 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
3396 #~ msgid "bluetooth device"
3397 #~ msgstr "zařízení bluetooth"
3399 #~ msgid "Play %s"
3400 #~ msgstr "Hrát %s"
3402 #~ msgid "Mark %s as deleted"
3403 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
3405 #~ msgid "Unlock %s"
3406 #~ msgstr "Odemčít %s"
3408 #~ msgid "Lock %s"
3409 #~ msgstr "Zamčít %s"
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
3413 #~ "notification area."
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
3417 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
3418 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
3420 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
3421 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
3423 #~ msgid ""
3424 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
3425 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
3426 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
3427 #~ "found on the gPodder website."
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
3430 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
3431 #~ "na webových stránkách této aplikace."
3433 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
3434 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
3436 #~ msgid ""
3437 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
3438 #~ "these episodes to your computer now."
3439 #~ msgstr ""
3440 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3441 #~ "rovnou teď."
3443 #~ msgid "Download %s?"
3444 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
3446 #~ msgid ""
3447 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
3448 #~ "this episode to your computer now."
3449 #~ msgstr ""
3450 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
3451 #~ "rovnou teď."
3453 #~ msgid "Copied Podcasts"
3454 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
3458 #~ "the device."
3459 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
3461 #~ msgid ""
3462 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
3463 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
3464 #~ "preferences dialog."
3465 #~ msgstr ""
3466 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
3467 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
3469 #~ msgid "Device cleaned"
3470 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
3472 #~ msgid "An error has occurred"
3473 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
3475 #~ msgid "Aborted"
3476 #~ msgstr "Přerušeno"
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
3480 #~ "retry synchronization at a later time."
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
3483 #~ "synchronizaci znovu později."