1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # gPodder translation template.
3 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 22:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:08+0100\n"
14 "Last-Translator: Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
22 #: src/gpodder/config.py:374
26 #: src/gpodder/config.py:376
30 #: src/gpodder/config.py:378
34 #: src/gpodder/config.py:380
38 #: src/gpodder/console.py:50
40 msgid "Could not load feed from URL: %s"
41 msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
43 #: src/gpodder/console.py:56
45 msgid "Already added: %s"
46 msgstr "%s is al toegevoegd."
48 #: src/gpodder/console.py:62
50 msgid "Could not add podcast."
51 msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd."
53 #: src/gpodder/console.py:79
55 msgid "Could not remove podcast."
56 msgstr "Het kanaal kon niet worden verwijderd."
58 #: src/gpodder/console.py:84
60 msgid "Updating podcast feeds..."
61 msgstr "Podcastfeeds worden gedownload"
63 #: src/gpodder/console.py:87
67 #: src/gpodder/console.py:102
69 msgid "No new episodes to download."
70 msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
72 #: src/gpodder/console.py:104
74 msgid "Downloaded one new episode."
75 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
77 #: src/gpodder/console.py:106
78 #, fuzzy, python-format
79 msgid "Downloaded %d new episodes."
80 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
82 #: src/gpodder/console.py:111 src/gpodder/console.py:144
83 msgid "No device configured. Please use the GUI."
84 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
86 #: src/gpodder/console.py:116
87 msgid "Synchronization finished."
88 msgstr "Synchronisatie voltooid."
90 #: src/gpodder/console.py:118
92 msgid "Synchronizing: %d of %d"
93 msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
95 #: src/gpodder/console.py:122
97 msgid "Cannot open device."
98 msgstr "Kan apparaat niet openen."
100 #: src/gpodder/console.py:127
101 #, fuzzy, python-format
102 msgid "Skipping podcast: %s"
103 msgstr "Kanaal overslaan: %s"
105 #: src/gpodder/console.py:137 src/gpodder/console.py:165
107 msgid "Cannot close device."
108 msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
110 #: src/gpodder/console.py:154
112 msgid "Free space on device %s: %s"
115 #: src/gpodder/console.py:155
116 #, fuzzy, python-format
117 msgid "Size of episodes to sync: %s"
118 msgstr "Nieewe aflevering: %s"
120 #: src/gpodder/console.py:159
122 msgid "Need to free at least %s more"
125 #: src/gpodder/console.py:162
127 msgid "Free space after sync: %s"
130 #: src/gpodder/download.py:110 src/gpodder/services.py:405
134 #: src/gpodder/download.py:244
136 msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
137 msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
139 #: src/gpodder/download.py:250
140 #, fuzzy, python-format
141 msgid "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>."
142 msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
144 #: src/gpodder/gui.py:86
145 msgid "Current maintainer:"
148 #: src/gpodder/gui.py:88
149 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
152 #: src/gpodder/gui.py:248 data/gpodder.glade.h:135
154 msgstr "Gebruikersnaam:"
156 #: src/gpodder/gui.py:254 data/gpodder.glade.h:88
160 #: src/gpodder/gui.py:271
161 msgid "Select destination"
162 msgstr "Kies bestemming"
164 #: src/gpodder/gui.py:316
166 msgid "Enter podcast URL..."
167 msgstr "Geef de podcast URL"
169 #: src/gpodder/gui.py:358
172 msgstr "Feeds bijwerken"
174 #: src/gpodder/gui.py:413
177 msgstr "gPodder afsluiten"
179 #: src/gpodder/gui.py:472 src/gpodder/gui.py:1685 src/gpodder/gui.py:3970
183 #: src/gpodder/gui.py:477 src/gpodder/gui.py:509 src/gpodder/gui.py:1681
184 #: src/gpodder/gui.py:1824 src/gpodder/gui.py:1977 src/gpodder/gui.py:3497
188 #: src/gpodder/gui.py:482 src/gpodder/gui.py:1683 src/gpodder/gui.py:1826
189 #: src/gpodder/gui.py:1979
193 #: src/gpodder/gui.py:485 src/gpodder/gui.py:1684 src/gpodder/gui.py:1827
194 #: src/gpodder/gui.py:1982
198 #: src/gpodder/gui.py:514
202 #: src/gpodder/gui.py:517
206 #: src/gpodder/gui.py:695
208 msgid "Feedparser error: %s"
211 #: src/gpodder/gui.py:709
215 #: src/gpodder/gui.py:740
217 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
218 msgstr "Open downloadmap"
220 #: src/gpodder/gui.py:740
221 msgid "Updated playlist"
224 #: src/gpodder/gui.py:776
225 msgid "Open download folder"
226 msgstr "Open downloadmap"
228 #: src/gpodder/gui.py:781
231 msgstr "Feeds bijwerken"
233 #: src/gpodder/gui.py:788
234 msgid "Update M3U playlist"
237 #: src/gpodder/gui.py:794 src/gpodder/gui.py:1052
238 msgid "Visit website"
241 #: src/gpodder/gui.py:800 src/gpodder/gui.py:1739 src/gpodder/gui.py:2329
243 msgid "Allow deletion of all episodes"
244 msgstr "Alle afleveringen verwijderen"
246 #: src/gpodder/gui.py:805 src/gpodder/gui.py:1741 src/gpodder/gui.py:2331
247 #: data/gpodder.glade.h:94
249 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
250 msgstr "Alle afleveringen verwijderen"
252 #: src/gpodder/gui.py:890
253 msgid "Converting file"
254 msgstr "Bestand converteren"
256 #: src/gpodder/gui.py:891
258 "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
261 "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor Bluetooth "
262 "bestandsoverdracht."
264 #: src/gpodder/gui.py:916
265 msgid "Error converting file."
266 msgstr "Fout bij omzetten van bestand."
268 #: src/gpodder/gui.py:916 src/gpodder/services.py:149
269 msgid "Bluetooth file transfer"
270 msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
272 #: src/gpodder/gui.py:976 data/gpodder.glade.h:30
274 msgid "Cancel download"
275 msgstr "Download _annuleren"
277 #: src/gpodder/gui.py:982 src/gpodder/gui.py:3513 src/gpodder/trayicon.py:70
278 #: data/gpodder.glade.h:48
282 #: src/gpodder/gui.py:988
284 msgid "Do not download"
285 msgstr "%s als ongedownload markeren"
287 #: src/gpodder/gui.py:993
290 msgstr "%s als niet afgespeeld markeren"
292 #: src/gpodder/gui.py:1000
295 msgstr "Verzenden naar %s"
297 #: src/gpodder/gui.py:1005
299 msgid "Send via bluetooth"
300 msgstr "%s via Bluetooth"
302 #: src/gpodder/gui.py:1010
303 #, fuzzy, python-format
304 msgid "Transfer to %s"
305 msgstr "%s naar %s sturen"
307 #: src/gpodder/gui.py:1019 src/gpodder/gui.py:1202
309 msgid "Mark as unplayed"
310 msgstr "%s als niet afgespeeld markeren"
312 #: src/gpodder/gui.py:1024 src/gpodder/gui.py:1204 data/gpodder.glade.h:77
314 msgid "Mark as played"
315 msgstr "%s als afgespeeld markeren"
317 #: src/gpodder/gui.py:1031 src/gpodder/gui.py:1206
318 msgid "Allow deletion"
321 #: src/gpodder/gui.py:1036 src/gpodder/gui.py:1208 data/gpodder.glade.h:93
322 msgid "Prohibit deletion"
325 #: src/gpodder/gui.py:1045 data/gpodder.glade.h:56
327 msgid "Episode details"
330 #: src/gpodder/gui.py:1061
331 msgid "Close this menu"
334 #: src/gpodder/gui.py:1084
335 msgid "downloading one file"
336 msgstr "één download"
338 #: src/gpodder/gui.py:1086
340 msgid "downloading %d files"
341 msgstr "%d downloads"
343 #: src/gpodder/gui.py:1102
345 "The selected player application cannot be found. Please check your media "
346 "player settings in the preferences dialog."
348 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
349 "voorkeuren van gPodder om dit op te lossen."
351 #: src/gpodder/gui.py:1102
353 msgid "Error opening player: %s"
354 msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
356 #: src/gpodder/gui.py:1230
358 msgid "Downloads (%d)"
359 msgstr "Downloads (%d)"
361 #: src/gpodder/gui.py:1232 data/gpodder.glade.h:52
365 #: src/gpodder/gui.py:1321
367 msgid "Downloading episode list"
368 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
370 #: src/gpodder/gui.py:1323
372 msgid "Please wait while I am downloading episode information for %s"
375 #: src/gpodder/gui.py:1331
376 msgid "URL scheme not supported"
377 msgstr "URL niet ondersteund"
379 #: src/gpodder/gui.py:1332
381 "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
382 "</b> or <b>ftp://</b>."
384 "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
385 "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
387 #: src/gpodder/gui.py:1345
388 #, fuzzy, python-format
389 msgid "You have already subscribed to this podcast: %s"
390 msgstr "Je bent al geabbonneerd op dit kanaal: %s"
392 #: src/gpodder/gui.py:1346
393 msgid "Already added"
394 msgstr "Al toegevoegd"
396 #: src/gpodder/gui.py:1350
398 msgid "Downloading feed..."
399 msgstr "Feeds worden gedownload"
401 #: src/gpodder/gui.py:1385
404 "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would "
405 "you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
407 "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor dit "
408 "feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
411 #: src/gpodder/gui.py:1385
412 msgid "Password authentication"
413 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
415 #: src/gpodder/gui.py:1402
417 msgid "Feed requires authentication"
418 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
420 #: src/gpodder/gui.py:1402
421 msgid "Please enter your username and password."
424 #: src/gpodder/gui.py:1418
425 msgid "The URL is a website"
428 #: src/gpodder/gui.py:1419
430 "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
431 "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website now "
432 "and look for the podcast feed URL?\n"
434 "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
435 "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
439 #: src/gpodder/gui.py:1426
441 msgid "Error adding podcast"
442 msgstr "Fout bij importeren kanaal"
444 #: src/gpodder/gui.py:1427
447 "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
450 "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd. Controleer de URL op fouten of "
451 "probeer het later opnieuw."
453 #: src/gpodder/gui.py:1467
455 msgid "No new episodes available for download"
456 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
458 #: src/gpodder/gui.py:1471 src/gpodder/gui.py:1473
459 #, fuzzy, python-format
460 msgid "gPodder has found %s"
461 msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
463 #: src/gpodder/gui.py:1471
464 msgid "one new episode:"
465 msgstr "één nieuwe aflevering:"
467 #: src/gpodder/gui.py:1473
469 msgid "%i new episodes:"
470 msgstr "%i nieuwe afleveringen:"
472 #: src/gpodder/gui.py:1478
476 #: src/gpodder/gui.py:1490
477 #, fuzzy, python-format
478 msgid "Updated %s (%d/%d)"
479 msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
481 #: src/gpodder/gui.py:1521
483 msgid "Cancelling..."
486 #: src/gpodder/gui.py:1546
487 #, fuzzy, python-format
488 msgid "Updating %d feed."
489 msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
491 #: src/gpodder/gui.py:1548
492 #, fuzzy, python-format
493 msgid "Updating %d feeds."
494 msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
496 #: src/gpodder/gui.py:1591 src/gpodder/gui.py:1604
497 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
498 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
500 #: src/gpodder/gui.py:1600 src/gpodder/trayicon.py:67
502 msgstr "gPodder afsluiten"
504 #: src/gpodder/gui.py:1602
506 "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will "
509 "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit zullen "
510 "uw downloads worden afgebroken."
512 #: src/gpodder/gui.py:1609
513 msgid "Don't ask me again"
514 msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
516 #: src/gpodder/gui.py:1630
517 msgid "Please check your permissions and free disk space."
518 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
520 #: src/gpodder/gui.py:1630
522 msgid "Error saving podcast list"
523 msgstr "Fout bij het opslaan van kanalenlijst"
525 #: src/gpodder/gui.py:1666
526 msgid "Do you really want to delete this episode?"
527 msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
529 #: src/gpodder/gui.py:1668
531 msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
532 msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
534 #: src/gpodder/gui.py:1670
535 msgid "Delete episodes"
536 msgstr "Afleveringen verwijderen"
538 #: src/gpodder/gui.py:1682 src/gpodder/gui.py:1825 src/gpodder/gui.py:1978
539 #: src/gpodder/gui.py:3263
544 #: src/gpodder/gui.py:1686
548 #: src/gpodder/gui.py:1690
549 msgid "Select played"
550 msgstr "Selecteer afgespeeld"
552 #: src/gpodder/gui.py:1691
554 msgid "Select older than %d days"
555 msgstr "Selecteer ouder dan %d dagen"
557 #: src/gpodder/gui.py:1694
558 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
559 msgstr "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
561 #: src/gpodder/gui.py:1704 data/gpodder.glade.h:98
562 msgid "Remove old episodes"
563 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
565 #: src/gpodder/gui.py:1750
567 msgid "Your subscription list is empty."
568 msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
570 #: src/gpodder/gui.py:1750 src/gpodder/gui.py:1752
572 msgid "Could not send list"
573 msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd."
575 #: src/gpodder/gui.py:1752
577 msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
578 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
580 #: src/gpodder/gui.py:1763
581 msgid "Database upgrade required"
584 #: src/gpodder/gui.py:1764
586 "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
587 "convert your current data. This can take some time. Start the conversion now?"
590 #: src/gpodder/gui.py:1767
591 msgid "Migrating to SQLite"
594 #: src/gpodder/gui.py:1774
595 msgid "SQLite migration"
598 #: src/gpodder/gui.py:1780
599 msgid "Please wait while your settings are converted."
602 #: src/gpodder/gui.py:1803
603 #, fuzzy, python-format
604 msgid "Migration finished in %s"
605 msgstr "Operatie voltooid"
607 #: src/gpodder/gui.py:1808
609 msgid "Import podcasts from the web"
610 msgstr "Importeer kanalen van internet"
612 #: src/gpodder/gui.py:1809
614 "Your podcast list is empty. Do you want to see a list of example podcasts "
615 "you can subscribe to?"
618 #: src/gpodder/gui.py:1831
619 msgid "Select the episodes you want to download now."
620 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
622 #: src/gpodder/gui.py:1833
623 msgid "New episodes available"
624 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
626 #: src/gpodder/gui.py:1838
628 msgid "Never download"
631 #: src/gpodder/gui.py:1841
632 msgid "No new episodes"
633 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
635 #: src/gpodder/gui.py:1842
638 "No new episodes to download.\n"
639 "Please check for new episodes later."
641 "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds. Probeer "
644 #: src/gpodder/gui.py:1883
646 msgid "Cannot Sync To iPod"
647 msgstr "Koppel uw iPod aan"
649 #: src/gpodder/gui.py:1884
651 "Please install the libgpod python bindings (python-gpod) and restart gPodder "
655 #: src/gpodder/gui.py:1888
657 msgid "Cannot sync to MTP device"
658 msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
660 #: src/gpodder/gui.py:1889
662 "Please install the libmtp python bindings (python-pymtp) and restart gPodder "
666 #: src/gpodder/gui.py:1897 src/gpodder/gui.py:1988 src/gpodder/gui.py:2040
667 msgid "No device configured"
668 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
670 #: src/gpodder/gui.py:1898 src/gpodder/gui.py:1989
672 "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
673 "preferences dialog first."
675 "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw apparaat "
676 "configureren in Voorkeuren."
678 #: src/gpodder/gui.py:1903 src/gpodder/gui.py:1994 src/gpodder/gui.py:2046
680 msgid "Cannot open device"
681 msgstr "Kan apparaat niet openen"
683 #: src/gpodder/gui.py:1904 src/gpodder/gui.py:1995 src/gpodder/gui.py:2047
685 msgid "There has been an error opening your device."
686 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
688 #: src/gpodder/gui.py:1927
690 msgid "Not enough space left on device."
691 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
693 #: src/gpodder/gui.py:1928
696 "%s remaining on device.\n"
697 "Please free up %s and try again."
700 #: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1970
702 msgid "Error closing device"
703 msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
705 #: src/gpodder/gui.py:1946 src/gpodder/gui.py:1971
707 msgid "There has been an error closing your device."
708 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
710 #: src/gpodder/gui.py:1964
711 msgid "Delete podcasts from device?"
712 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
714 #: src/gpodder/gui.py:1965
716 "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
717 "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really want "
718 "to delete these episodes from your device?"
721 #: src/gpodder/gui.py:1980
725 #: src/gpodder/gui.py:1981
728 msgstr "Systeempictogram"
730 #: src/gpodder/gui.py:2014
731 msgid "Remove podcasts from device"
732 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
734 #: src/gpodder/gui.py:2015
735 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your device."
736 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
738 #: src/gpodder/gui.py:2019
739 msgid "No files on device"
740 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
742 #: src/gpodder/gui.py:2020
743 msgid "The devices contains no files to be removed."
744 msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
746 #: src/gpodder/gui.py:2027
747 msgid "Cannot manage iPod playlist"
750 #: src/gpodder/gui.py:2028
751 msgid "This feature is not available for iPods."
754 #: src/gpodder/gui.py:2032
756 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
757 msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
759 #: src/gpodder/gui.py:2033
760 msgid "This feature is not available for MTP devices."
763 #: src/gpodder/gui.py:2041
766 "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
767 "Player in the preferences dialog first."
769 "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw apparaat "
770 "configureren in Voorkeuren."
772 #: src/gpodder/gui.py:2099 data/gpodder.glade.h:20
773 msgid "Add Google Video search"
776 #: src/gpodder/gui.py:2099 data/gpodder.glade.h:101
780 #: src/gpodder/gui.py:2106
782 msgid "No podcast selected"
783 msgstr "Geen kanaal geselecteerd"
785 #: src/gpodder/gui.py:2107
787 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
788 msgstr "Kies een kanaal uit de kanalenlijst om ze te bewerken."
790 #: src/gpodder/gui.py:2121
791 msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
794 #: src/gpodder/gui.py:2121
798 #: src/gpodder/gui.py:2153
800 msgid "Remove podcast and episodes?"
801 msgstr "Kanaal en afleveringen verwijderen?"
803 #: src/gpodder/gui.py:2154
805 msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
807 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
810 #: src/gpodder/gui.py:2159
811 msgid "Do not delete my downloaded episodes"
812 msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
814 #: src/gpodder/gui.py:2165
816 msgid "Do you really want to remove this podcast and all downloaded episodes?"
818 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
821 #: src/gpodder/gui.py:2213
826 #: src/gpodder/gui.py:2219
828 msgid "Import from OPML"
829 msgstr "Naar OPML exporteren"
831 #: src/gpodder/gui.py:2232 data/gpodder.glade.h:70
833 msgid "Import podcasts from OPML file"
834 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
836 #: src/gpodder/gui.py:2236
837 msgid "Nothing to export"
838 msgstr "Niets om te exporteren"
840 #: src/gpodder/gui.py:2237
843 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
844 "podcasts first before trying to export your subscription list."
846 "Uw kanalenlijst is leeg. Abonnneer u eerst op een podcast voordat u uw "
847 "kanalenlijst exporteert."
849 #: src/gpodder/gui.py:2242
850 msgid "Export to OPML"
851 msgstr "Naar OPML exporteren"
853 #: src/gpodder/gui.py:2255
854 msgid "One subscription exported"
857 #: src/gpodder/gui.py:2257
858 #, fuzzy, python-format
859 msgid "%d subscriptions exported"
860 msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
862 #: src/gpodder/gui.py:2258
863 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
866 #: src/gpodder/gui.py:2260
867 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
868 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
870 #: src/gpodder/gui.py:2260
871 msgid "OPML export failed"
872 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
874 #: src/gpodder/gui.py:2282
875 msgid "translator-credits"
877 "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
879 "Launchpad Contributions:\n"
880 " Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
881 " Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>"
883 #: src/gpodder/gui.py:2434
884 msgid "Cancel download?"
885 msgstr "Download annuleren?"
887 #: src/gpodder/gui.py:2435
889 "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
892 "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload bestand "
893 "zal worden verwijderd."
895 #: src/gpodder/gui.py:2437
896 msgid "Cancel downloads?"
897 msgstr "Downloads annuleren?"
899 #: src/gpodder/gui.py:2438
902 "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
903 "partially downloaded files."
905 "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
906 "bestanden zullen worden verwijderd."
908 #: src/gpodder/gui.py:2471
911 msgstr "%s is beveiligd"
913 #: src/gpodder/gui.py:2472
915 "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
918 "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder de "
919 "beveiliging en probeer het opnieuw."
921 #: src/gpodder/gui.py:2476
924 msgstr "%s verwijderen?"
926 #: src/gpodder/gui.py:2477
928 "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
929 "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
931 "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden als "
932 "u ze opnieuw wilt beluisteren."
934 #: src/gpodder/gui.py:2479
936 msgid "Remove %d episodes?"
937 msgstr "%d afleveringen verwijderen?"
939 #: src/gpodder/gui.py:2480
941 "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
942 "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
943 "download the episodes in question."
945 "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
946 "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
948 #: src/gpodder/gui.py:2489
949 msgid "Episodes are locked"
950 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
952 #: src/gpodder/gui.py:2490
954 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
955 "to delete before trying to delete them."
957 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
958 "probeer het opnieuw."
960 #: src/gpodder/gui.py:2494
962 msgid "Remove %d out of %d episodes?"
963 msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
965 #: src/gpodder/gui.py:2495
967 "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you "
968 "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-"
971 "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
972 "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar een van deze afleveringen zal u ze "
973 "opnieuw moeten downloaden."
975 #: src/gpodder/gui.py:2583
976 #, fuzzy, python-format
977 msgid "Podcasts (%d)"
980 #: src/gpodder/gui.py:2585 data/gpodder.glade.h:91
984 #: src/gpodder/gui.py:2631
985 msgid "Select new podcast cover artwork"
988 #: src/gpodder/gui.py:2654
989 msgid "You can only drop a single image or URL here."
990 msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
992 #: src/gpodder/gui.py:2654 src/gpodder/gui.py:2663
993 msgid "Drag and drop"
996 #: src/gpodder/gui.py:2663
997 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
998 msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1000 #: src/gpodder/gui.py:2673
1001 #, fuzzy, python-format
1002 msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
1003 msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
1005 #: src/gpodder/gui.py:2673
1006 msgid "Really change URL?"
1009 #: src/gpodder/gui.py:2736
1010 msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
1013 #: src/gpodder/gui.py:2788
1014 msgid "needs python-eyed3"
1015 msgstr "vereist python-eyed3"
1017 #: src/gpodder/gui.py:2871
1019 "There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
1020 "old download directory will be used instead."
1022 "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
1023 "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
1025 #: src/gpodder/gui.py:2871
1026 msgid "Error moving downloads"
1027 msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
1029 #: src/gpodder/gui.py:2906
1032 "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player "
1035 "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op uw "
1038 #: src/gpodder/gui.py:2907
1041 "The format string will be used to generate a file name on your device. The "
1042 "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
1044 "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
1045 "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
1048 #: src/gpodder/gui.py:2911
1049 msgid "Custom format strings"
1050 msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
1052 #: src/gpodder/gui.py:2993
1053 msgid "Select iPod mountpoint"
1054 msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1056 #: src/gpodder/gui.py:3002
1057 msgid "Select folder for MP3 player"
1058 msgstr "Kies map voor MP3-speler"
1060 #: src/gpodder/gui.py:3020
1061 msgid "Moving downloads folder"
1062 msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
1064 #: src/gpodder/gui.py:3026
1066 msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
1067 msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
1069 #: src/gpodder/gui.py:3056
1074 #: src/gpodder/gui.py:3058
1075 msgid "Finishing... please wait."
1076 msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
1078 #: src/gpodder/gui.py:3137
1080 msgid "<i>from %s</i>"
1081 msgstr "<i>van %s</i>"
1083 #: src/gpodder/gui.py:3209 src/gpodder/trayicon.py:441
1085 msgid "%d of %d done"
1086 msgstr "%d van %d gereed"
1088 #: src/gpodder/gui.py:3214
1090 msgid "Processing (%d%%)"
1091 msgstr "Verwerken (%d%%)"
1093 #: src/gpodder/gui.py:3222 src/gpodder/trayicon.py:452
1094 msgid "Your device has been updated by gPodder."
1095 msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1097 #: src/gpodder/gui.py:3222 src/gpodder/trayicon.py:452
1098 msgid "Operation finished"
1099 msgstr "Operatie voltooid"
1101 #: src/gpodder/gui.py:3316
1102 msgid "Something is wrong with PodcastAlley.com"
1105 #: src/gpodder/gui.py:3316
1106 msgid "Could not get top 50 channels"
1109 #: src/gpodder/gui.py:3320
1110 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1113 #: src/gpodder/gui.py:3320
1115 msgid "No channels found"
1116 msgstr "Geen feeds gevonden"
1118 #: src/gpodder/gui.py:3324
1120 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1121 msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcastitems."
1123 #: src/gpodder/gui.py:3324
1124 msgid "No feeds found"
1125 msgstr "Geen feeds gevonden"
1127 #: src/gpodder/gui.py:3470
1130 msgstr "%s verwijderen"
1132 #: src/gpodder/gui.py:3641 data/gpodder.glade.h:104
1134 msgstr "Alles selecteren"
1136 #: src/gpodder/gui.py:3645 data/gpodder.glade.h:107
1138 msgstr "Niets selecteren"
1140 #: src/gpodder/gui.py:3673
1141 msgid "Nothing selected"
1142 msgstr "Niets geselecteerd"
1144 #: src/gpodder/gui.py:3675
1146 msgid "One episode selected"
1147 msgstr "Niets geselecteerd"
1149 #: src/gpodder/gui.py:3677
1150 #, fuzzy, python-format
1151 msgid "%d episodes selected"
1152 msgstr "Niets geselecteerd"
1154 #: src/gpodder/gui.py:3679
1155 #, fuzzy, python-format
1156 msgid "total size: %s"
1157 msgstr "Totale grootte: %s"
1159 #: src/gpodder/gui.py:3767
1164 #: src/gpodder/gui.py:3774
1168 #: src/gpodder/gui.py:3814
1171 "Cannot set value of <b>%s</b> to <i>%s</i>.\n"
1173 "Needed data type: %s"
1175 "Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1177 "Vereiste datatype: %s"
1179 #: src/gpodder/gui.py:3814
1181 msgid "Error updating %s"
1182 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
1184 #: src/gpodder/gui.py:3854
1188 #: src/gpodder/gui.py:3858
1192 #: src/gpodder/gui.py:3913
1194 msgid "Folder %s could not be created."
1197 #: src/gpodder/gui.py:3913
1199 msgid "Error writing playlist"
1200 msgstr "Fout bij het opslaan van kanalenlijst"
1202 #: src/gpodder/gui.py:3924
1203 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1206 #: src/gpodder/gui.py:3924
1207 msgid "Update successful"
1210 #: src/gpodder/gui.py:3926
1212 msgid "Error writing playlist file"
1213 msgstr "Fout bij omzetten van bestand."
1215 #: src/gpodder/gui.py:3968
1219 #: src/gpodder/gui.py:3985
1220 msgid "Missing components:"
1223 #: src/gpodder/libgpodder.py:155
1224 #, fuzzy, python-format
1225 msgid "Adding podcast: %s"
1226 msgstr "Kanaal overslaan: %s"
1228 #: src/gpodder/libgpodder.py:166
1229 #, fuzzy, python-format
1230 msgid "Loading LocalDB for %s"
1231 msgstr "Podcastfeeds laden"
1233 #: src/gpodder/libgpodder.py:182
1235 msgid "Writing changes to database"
1236 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1238 #: src/gpodder/libgpodder.py:204
1240 msgid "Migrating settings for %s"
1243 #: src/gpodder/libgpodder.py:206
1244 #, fuzzy, python-format
1245 msgid "Fixing episodes in %s"
1246 msgstr "Nieewe aflevering: %s"
1248 #: src/gpodder/libgpodder.py:280
1252 #: src/gpodder/libgpodder.py:282
1256 #: src/gpodder/libgpodder.py:339
1258 msgid "My podcast subscriptions"
1259 msgstr "Alle kanalen tonen"
1261 #: src/gpodder/libgpodder.py:406
1262 msgid "User command not found"
1265 #: src/gpodder/libgpodder.py:407
1266 #, fuzzy, python-format
1268 "The user command [%s] was not found.\n"
1269 "Please check your user command settings in the preferences dialog."
1271 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1272 "voorkeuren van gPodder om dit op te lossen."
1274 #: src/gpodder/libgpodder.py:410
1275 msgid "User command permission denied"
1278 #: src/gpodder/libgpodder.py:411
1281 "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
1282 "Please check that you have permissions to execute this command."
1285 #: src/gpodder/libgpodder.py:414
1286 msgid "User command returned an error"
1289 #: src/gpodder/libgpodder.py:415
1291 msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
1294 #: src/gpodder/libplayers.py:77
1296 msgid "Default application"
1297 msgstr "Mediaspeler:"
1299 #: src/gpodder/libplayers.py:78
1301 msgid "Custom command"
1304 #: src/gpodder/libpodcasts.py:614 src/gpodder/libpodcasts.py:743
1305 msgid "No description available"
1306 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
1308 #: src/gpodder/libpodcasts.py:699
1312 #: src/gpodder/libpodcasts.py:723
1314 msgstr "Niet afgespeeld"
1316 #: src/gpodder/services.py:128
1321 #: src/gpodder/services.py:130
1322 msgid "Missing dependencies"
1325 #: src/gpodder/services.py:135
1327 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1330 #: src/gpodder/services.py:138
1332 msgid "Command \"%s\" not installed"
1335 #: src/gpodder/services.py:149
1337 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs Python Bluez bindings."
1340 #: src/gpodder/services.py:150
1342 msgid "Update tags on MP3 files"
1343 msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
1345 #: src/gpodder/services.py:150
1346 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
1349 #: src/gpodder/services.py:151
1351 msgid "Update tags on OGG files"
1352 msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
1354 #: src/gpodder/services.py:151
1355 msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
1358 #: src/gpodder/sync.py:68
1360 msgid "iPod synchronization"
1361 msgstr "Na synchronisatie"
1363 #: src/gpodder/sync.py:68
1364 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1367 #: src/gpodder/sync.py:69
1369 msgid "MTP device synchronization"
1370 msgstr "Na synchronisatie"
1372 #: src/gpodder/sync.py:69
1374 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
1375 "Protocol via pymtp."
1378 #: src/gpodder/sync.py:70
1380 msgid "iPod OGG converter"
1381 msgstr "Converteerder gebruiken:"
1383 #: src/gpodder/sync.py:70
1385 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1389 #: src/gpodder/sync.py:71
1391 msgid "iPod video podcasts"
1392 msgstr "Podcasts ve_rwijderen"
1394 #: src/gpodder/sync.py:71
1396 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1399 #: src/gpodder/sync.py:72
1400 msgid "Rockbox cover art support"
1403 #: src/gpodder/sync.py:72
1405 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1406 "firmware. Needs Python Imaging."
1409 #: src/gpodder/sync.py:168
1410 msgid "Cancelled by user"
1411 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1413 #: src/gpodder/sync.py:171
1414 msgid "Writing data to disk"
1415 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1417 #: src/gpodder/sync.py:253
1418 msgid "Opening iPod database"
1419 msgstr "iPod-database wordt geopend"
1421 #: src/gpodder/sync.py:262
1424 msgstr "iPod geopend"
1426 #: src/gpodder/sync.py:273
1427 msgid "Saving iPod database"
1428 msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1430 #: src/gpodder/sync.py:280
1431 msgid "Writing extended gtkpod database"
1434 #: src/gpodder/sync.py:324 src/gpodder/sync.py:645 src/gpodder/sync.py:880
1437 msgstr "%s wordt verwijderd"
1439 #: src/gpodder/sync.py:339 src/gpodder/sync.py:514
1442 msgstr "Toevoegen van %s"
1444 #: src/gpodder/sync.py:353
1446 msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
1448 "Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1450 #: src/gpodder/sync.py:495
1452 msgid "Opening MP3 player"
1453 msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1455 #: src/gpodder/sync.py:497
1457 msgid "MP3 player opened"
1458 msgstr "MP3-speler geopend"
1460 #: src/gpodder/sync.py:575 src/gpodder/sync.py:582
1462 msgid "Error opening %s: %s"
1463 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1465 #: src/gpodder/sync.py:822
1467 msgid "Opening the MTP device"
1468 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
1470 #: src/gpodder/sync.py:832
1471 #, fuzzy, python-format
1473 msgstr "iPod geopend"
1475 #: src/gpodder/sync.py:837
1476 #, fuzzy, python-format
1478 msgstr "%s wordt gekopieerd"
1480 #: src/gpodder/sync.py:845
1481 #, fuzzy, python-format
1483 msgstr "%s is beveiligd"
1485 #: src/gpodder/sync.py:850
1486 #, fuzzy, python-format
1487 msgid "Adding %s..."
1488 msgstr "Toevoegen van %s"
1490 #: src/gpodder/trayicon.py:57
1492 msgid "gPodder media aggregator"
1493 msgstr "gPodder media-aggregator"
1495 #: src/gpodder/trayicon.py:60
1496 msgid "Downloading episodes"
1497 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1499 #: src/gpodder/trayicon.py:61
1500 msgid "Looking for new episodes"
1501 msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1503 #: src/gpodder/trayicon.py:62
1504 msgid "Synchronizing to player"
1505 msgstr "Synchroniseren met speler"
1507 #: src/gpodder/trayicon.py:63
1509 msgid "Cleaning files"
1510 msgstr "Bestanden oppoetsen"
1512 #: src/gpodder/trayicon.py:66
1516 #: src/gpodder/trayicon.py:68
1518 msgstr "Toch afsluiten"
1520 #: src/gpodder/trayicon.py:69
1521 msgid "Keep dowloading"
1522 msgstr "Blijf downloaden"
1524 #: src/gpodder/trayicon.py:126 data/gpodder.glade.h:32
1525 msgid "Check for new episodes"
1526 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
1528 #: src/gpodder/trayicon.py:132
1529 msgid "Download all new episodes"
1530 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1532 #: src/gpodder/trayicon.py:139
1533 #, fuzzy, python-format
1534 msgid "Synchronize to %s"
1535 msgstr "_Synchroniseren"
1537 #: src/gpodder/trayicon.py:147
1538 msgid "Show previous message again"
1539 msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
1541 #: src/gpodder/trayicon.py:167 src/gpodder/trayicon.py:177
1543 msgid "Hide gPodder"
1544 msgstr "gPodder afsluiten"
1546 #: src/gpodder/trayicon.py:174
1548 msgid "Show gPodder"
1549 msgstr "gPodder verbergen"
1551 #: src/gpodder/trayicon.py:193
1553 "gPodder is downloading episodes\n"
1554 "do you want to exit anyway?"
1556 "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
1557 "wilt u toch afsluiten?"
1559 #: src/gpodder/trayicon.py:241
1560 msgid "downloading one episode"
1561 msgstr "één download"
1563 #: src/gpodder/trayicon.py:243
1565 msgid "downloading %d episodes"
1566 msgstr "%d downloads"
1568 #: src/gpodder/trayicon.py:249
1569 #, fuzzy, python-format
1570 msgid "%s (completed)"
1571 msgstr "%s voltooid"
1573 #: src/gpodder/trayicon.py:257
1574 msgid "Estimated remaining time: "
1577 #: src/gpodder/trayicon.py:269
1578 msgid "one episodes downloaded:"
1579 msgstr "één aflevering gedownload:"
1581 #: src/gpodder/trayicon.py:271
1583 msgid "%d episodes downloaded:"
1584 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1586 #: src/gpodder/trayicon.py:277
1587 msgid "gPodder downloads finished"
1588 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1590 #: src/gpodder/trayicon.py:357
1592 msgid "New episodes:"
1593 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
1595 #: src/gpodder/trayicon.py:360
1597 msgid " (downloaded)"
1600 #: src/gpodder/trayicon.py:416
1601 msgid "one more episode"
1602 msgstr "nog één aflevering"
1604 #: src/gpodder/trayicon.py:418
1606 msgid "%d more episodes"
1607 msgstr "nog %d afleveringen"
1609 #: src/gpodder/trayicon.py:445
1610 #, fuzzy, python-format
1616 #: src/gpodder/util.py:252
1620 #: src/gpodder/util.py:254
1623 msgstr "%d dagen geleden"
1625 #: src/gpodder/util.py:296
1629 #: src/gpodder/util.py:298
1633 #: src/gpodder/util.py:336 src/gpodder/util.py:339
1637 #: src/gpodder/util.py:831
1641 #: src/gpodder/util.py:842
1645 #: src/gpodder/util.py:844
1650 #: src/gpodder/util.py:847
1655 #: src/gpodder/util.py:849
1656 #, fuzzy, python-format
1660 #: src/gpodder/util.py:852
1664 #: src/gpodder/util.py:854
1669 #: src/gpodder/util.py:857
1673 #: data/gpodder.glade.h:1
1674 msgid "/path/to/fs-based-player"
1675 msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
1677 #: data/gpodder.glade.h:2
1678 msgid "/path/to/ipod"
1679 msgstr "/pad/naar/ipod"
1681 #: data/gpodder.glade.h:3
1683 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
1684 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
1686 #: data/gpodder.glade.h:4
1687 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
1688 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
1690 #: data/gpodder.glade.h:5
1691 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
1692 msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
1694 #: data/gpodder.glade.h:6
1696 msgid "<b>Advanced window options</b>"
1697 msgstr "<b>Bandbreedte beperking</b>"
1699 #: data/gpodder.glade.h:7
1700 msgid "<b>Audio Media Player</b>"
1701 msgstr "<b>Audiospeler</b>"
1703 #: data/gpodder.glade.h:8
1704 msgid "<b>Clean-up</b>"
1705 msgstr "<b>Opruiming</b>"
1707 #: data/gpodder.glade.h:9
1708 msgid "<b>Device Configuration</b>"
1709 msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
1711 #: data/gpodder.glade.h:10
1712 msgid "<b>Download Folder</b>"
1713 msgstr "<b>Download map</b>"
1715 #: data/gpodder.glade.h:11
1717 msgid "<b>Feed cache updates</b>"
1718 msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
1720 #: data/gpodder.glade.h:12
1721 msgid "<b>File Metadata</b>"
1722 msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
1724 #: data/gpodder.glade.h:13
1725 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
1726 msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
1728 #: data/gpodder.glade.h:14
1729 msgid "<b>Locations</b>"
1730 msgstr "<b>Lokaties</b>"
1732 #: data/gpodder.glade.h:15
1733 msgid "<b>Network Proxy</b>"
1734 msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
1736 #: data/gpodder.glade.h:16
1737 msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
1738 msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
1740 #: data/gpodder.glade.h:17
1741 msgid "<b>Synchronization Options</b>"
1742 msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
1744 #: data/gpodder.glade.h:18
1745 msgid "<b>Synchronization</b>"
1746 msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
1748 #: data/gpodder.glade.h:19
1749 msgid "<b>Video Media Player</b>"
1750 msgstr "<b>Videospeler</b>"
1752 #: data/gpodder.glade.h:21
1754 msgid "Add a new podcast"
1755 msgstr "Kanaal importeren"
1757 #: data/gpodder.glade.h:22
1759 msgid "Additional components"
1760 msgstr "Extra informatie"
1762 #: data/gpodder.glade.h:23
1763 msgid "Additional information"
1764 msgstr "Extra informatie"
1766 #: data/gpodder.glade.h:24
1768 msgstr "Geadvanceerd"
1770 #: data/gpodder.glade.h:25
1772 msgstr "Geavanceerd..."
1774 #: data/gpodder.glade.h:26
1775 msgid "After synchronisation:"
1776 msgstr "Na synchronisatie"
1778 #: data/gpodder.glade.h:27
1779 msgid "Ask before closing gPodder"
1782 #: data/gpodder.glade.h:28
1783 msgid "Auto download new episodes when gPodder is minimized"
1785 "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder geminimaliseerd is"
1787 #: data/gpodder.glade.h:29
1791 #: data/gpodder.glade.h:31
1792 msgid "Check for Updates"
1793 msgstr "_Controleren op updates"
1795 #: data/gpodder.glade.h:33
1800 #: data/gpodder.glade.h:34
1801 msgid "Command line:"
1802 msgstr "Opdrachtregel:"
1804 #: data/gpodder.glade.h:35
1806 msgid "Copy episodes to device"
1807 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
1809 #: data/gpodder.glade.h:36
1811 msgid "Copy selected episodes to device"
1812 msgstr "%d geselecteerde afleveringen"
1814 #: data/gpodder.glade.h:37
1815 msgid "Copying Files To Device"
1816 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
1818 #: data/gpodder.glade.h:38
1822 #: data/gpodder.glade.h:39
1824 msgid "Create a subfolder for each podcast"
1825 msgstr "Submap aanmaken voor elk kanaal"
1827 #: data/gpodder.glade.h:40
1828 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
1831 #: data/gpodder.glade.h:41
1832 msgid "Custom filename:"
1833 msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
1835 #: data/gpodder.glade.h:42
1839 #: data/gpodder.glade.h:43
1840 msgid "Delete episode from gPodder"
1841 msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
1843 #: data/gpodder.glade.h:44
1844 msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
1847 #: data/gpodder.glade.h:45
1849 msgid "Delete played episodes on startup after"
1850 msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
1852 #: data/gpodder.glade.h:46
1856 #: data/gpodder.glade.h:47
1860 #: data/gpodder.glade.h:49
1861 msgid "Download new episodes"
1862 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1864 #: data/gpodder.glade.h:50
1865 msgid "Download to:"
1866 msgstr "Download naar:"
1868 #: data/gpodder.glade.h:51
1872 #: data/gpodder.glade.h:53
1874 msgid "Edit selected podcast"
1875 msgstr "%d geselecteerde afleveringen"
1877 #: data/gpodder.glade.h:54
1878 msgid "Enable notification bubbles"
1879 msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
1881 #: data/gpodder.glade.h:55
1882 msgid "Episode Information"
1883 msgstr "Afleveringsinformatie"
1885 #: data/gpodder.glade.h:57
1887 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
1890 "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
1893 #: data/gpodder.glade.h:58
1895 msgid "Export podcasts to OPML file"
1896 msgstr "Naar OPML exporteren"
1898 #: data/gpodder.glade.h:59
1902 #: data/gpodder.glade.h:60
1906 #: data/gpodder.glade.h:61
1908 msgid "Find new podcasts"
1909 msgstr "Kanaal importeren"
1911 #: data/gpodder.glade.h:62
1915 #: data/gpodder.glade.h:63
1916 msgid "Getting download status..."
1917 msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
1919 #: data/gpodder.glade.h:64
1920 msgid "Go to gpodder.org"
1923 #: data/gpodder.glade.h:65
1924 msgid "Go to website"
1927 #: data/gpodder.glade.h:66
1929 msgstr "HTTP-proxy:"
1931 #: data/gpodder.glade.h:67
1934 "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
1935 "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by "
1936 "\"Sync to folder:\"."
1938 "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
1939 "kanaal dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet doet "
1940 "zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u heeft "
1941 "opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
1943 #: data/gpodder.glade.h:68
1945 "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
1946 "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
1948 "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde afleveringen "
1949 "(zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
1951 #: data/gpodder.glade.h:69
1953 "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been "
1954 "played locally after copying it to your device"
1956 "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
1957 "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
1959 #: data/gpodder.glade.h:71
1960 msgid "Initializing..."
1961 msgstr "Initialiseren..."
1963 #: data/gpodder.glade.h:72
1964 msgid "Install package"
1967 #: data/gpodder.glade.h:73
1969 msgid "Limit downloads to"
1970 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
1972 #: data/gpodder.glade.h:74
1974 msgid "Limit rate to"
1975 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
1977 #: data/gpodder.glade.h:75
1978 msgid "Manage device playlist"
1981 #: data/gpodder.glade.h:76
1983 msgid "Manage playlist on MP3 player"
1984 msgstr "Podcasts verwijderen van MP3-speler?"
1986 #: data/gpodder.glade.h:78
1987 msgid "Mark episode as played"
1988 msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
1990 #: data/gpodder.glade.h:79
1992 msgid "No episode selected"
1993 msgstr "Niets geselecteerd"
1995 #: data/gpodder.glade.h:80
2000 "Filesystem-based MP3 player\n"
2005 "MP3-speler met bestandssysteem"
2007 #: data/gpodder.glade.h:84
2011 #: data/gpodder.glade.h:85
2013 msgid "Only show tray icon when minimized"
2014 msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
2016 #: data/gpodder.glade.h:86
2017 msgid "Only sync tracks that have not been played"
2018 msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
2020 #: data/gpodder.glade.h:87
2024 #: data/gpodder.glade.h:89
2029 #: data/gpodder.glade.h:90
2030 msgid "Playlist name:"
2031 msgstr "Naam van afspeellijst:"
2033 #: data/gpodder.glade.h:92
2036 msgstr "_Voorkeuren"
2038 #: data/gpodder.glade.h:95
2042 #: data/gpodder.glade.h:96
2046 #: data/gpodder.glade.h:97
2048 msgid "Remove episodes from device"
2049 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
2051 #: data/gpodder.glade.h:99
2052 msgid "Report a problem"
2055 #: data/gpodder.glade.h:100
2057 msgid "Search for podcasts"
2058 msgstr "_Controleren op updates"
2060 #: data/gpodder.glade.h:102
2063 msgstr "Alles selecteren"
2065 #: data/gpodder.glade.h:103
2068 msgstr "Niets selecteren"
2070 #: data/gpodder.glade.h:105
2071 msgid "Select download folder"
2072 msgstr "Kies downloadmap"
2074 #: data/gpodder.glade.h:106
2075 msgid "Select episodes"
2076 msgstr "Afleveringen selecteren"
2078 #: data/gpodder.glade.h:108
2080 msgid "Send subscription list via e-mail"
2081 msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
2083 #: data/gpodder.glade.h:109
2085 msgstr "Alles tonen"
2087 #: data/gpodder.glade.h:110
2088 msgid "Show episode description"
2089 msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2091 #: data/gpodder.glade.h:111
2092 msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
2093 msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2095 #: data/gpodder.glade.h:112
2097 msgid "Show icon in status area"
2098 msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2100 #: data/gpodder.glade.h:113
2102 msgid "Show notifications"
2103 msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2105 #: data/gpodder.glade.h:114
2106 msgid "Show toolbar"
2107 msgstr "Werkbalk tonen"
2109 #: data/gpodder.glade.h:115
2111 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2112 msgstr "Dit kanaal niet synchroniseren met mijn apparaat"
2114 #: data/gpodder.glade.h:116
2115 msgid "Specify custom proxy server settings:"
2116 msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
2118 #: data/gpodder.glade.h:117
2119 msgid "Start gPodder minimized"
2120 msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
2122 #: data/gpodder.glade.h:118
2127 #: data/gpodder.glade.h:119
2129 msgid "Subscribe to new podcast URL"
2130 msgstr "Nieuw kanaal impor_teren"
2132 #: data/gpodder.glade.h:120
2133 msgid "Sync to folder:"
2134 msgstr "Synchroniseren met map:"
2136 #: data/gpodder.glade.h:121
2140 #: data/gpodder.glade.h:122
2142 msgid "Top _podcasts"
2145 #: data/gpodder.glade.h:123
2147 msgstr "Naar apparaat"
2149 #: data/gpodder.glade.h:124
2151 msgstr "Systeempictogram"
2153 #: data/gpodder.glade.h:125
2154 msgid "Type of device:"
2155 msgstr "Apparaattype:"
2157 #: data/gpodder.glade.h:126
2161 #: data/gpodder.glade.h:127
2163 msgid "Unsubscribe from selected podcast"
2164 msgstr "Geselecteerde afleveringen naar apparaat sturen"
2166 #: data/gpodder.glade.h:128
2168 msgid "Update feed cache every"
2169 msgstr "Feedcache vernieuwen elke"
2171 #: data/gpodder.glade.h:129
2173 msgid "Update feed cache on startup"
2174 msgstr "Kanalen bijwerken bij opstarten"
2176 #: data/gpodder.glade.h:130
2178 msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
2179 msgstr "Afleveringen als afgespeeld markeren na synchronisatie"
2181 #: data/gpodder.glade.h:131
2183 msgid "Update selected podcast"
2184 msgstr "%d geselecteerde afleveringen"
2186 #: data/gpodder.glade.h:132
2187 msgid "Update tags on audio files after download"
2188 msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
2190 #: data/gpodder.glade.h:133
2191 msgid "Use proxy defaults from environment variables"
2192 msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
2194 #: data/gpodder.glade.h:134
2197 msgstr "Gebruikersnaam:"
2199 #: data/gpodder.glade.h:136
2203 #: data/gpodder.glade.h:137
2206 "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
2207 "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
2209 "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
2210 "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
2212 #: data/gpodder.glade.h:138
2216 #: data/gpodder.glade.h:139
2221 #: data/gpodder.glade.h:140
2225 #: data/gpodder.glade.h:141
2230 #: data/gpodder.glade.h:142
2234 #: data/gpodder.glade.h:143
2236 msgid "_Subscriptions"
2237 msgstr "Beschrijving"
2239 #: data/gpodder.glade.h:144
2244 #: data/gpodder.glade.h:145
2246 msgid "_YouTube channels"
2247 msgstr "Kanalen ve_rwijderen"
2249 #: data/gpodder.glade.h:146
2253 #: data/gpodder.glade.h:147
2254 msgid "download link"
2255 msgstr "downloadlink"
2257 #: data/gpodder.glade.h:148
2259 msgid "gPodder Configuration Editor"
2260 msgstr "gPodder - Configuratie bewerken"
2262 #: data/gpodder.glade.h:149
2264 msgid "gPodder Podcast Editor"
2265 msgstr "gPodder - Kanaal bewerken"
2267 #: data/gpodder.glade.h:150
2268 msgid "gPodder Preferences"
2269 msgstr "gPodder Voorkeuren"
2271 #: data/gpodder.glade.h:151
2272 msgid "iPod mountpoint:"
2273 msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2275 #: data/gpodder.glade.h:152
2279 #: data/gpodder.glade.h:153
2283 #: data/gpodder.glade.h:154
2284 msgid "website label"
2285 msgstr "websitelabel"
2287 #: data/gpodder.glade.h:155
2288 msgid "website link"
2289 msgstr "websitelink"
2292 msgid "Print debugging output to stdout"
2293 msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
2296 msgid "Run local version in current directory"
2297 msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
2300 msgid "Start the Maemo user interface of gPodder"
2304 msgid "List all channel subscriptions"
2305 msgstr "Alle kanalen tonen"
2308 msgid "Update channel list, download new podcasts"
2309 msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
2312 msgid "Update channel list and exit"
2313 msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
2317 msgid "Synchronize channels to configured device"
2318 msgstr "Gesynchroniseerde kanalen naar geconfigureerd apparaat"
2321 msgid "Subscribe to channel from URL"
2322 msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
2325 msgid "Delete channel specified by URL"
2326 msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
2329 msgid "Get sync statistics"
2332 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
2333 #~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
2335 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
2336 #~ msgstr "<b>Download methode</b>"
2338 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
2339 #~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
2341 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
2342 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
2344 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
2345 #~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
2347 #~ msgid "Always send to"
2348 #~ msgstr "Altijd verzenden naar"
2350 #~ msgid "Ask for device when sending"
2351 #~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
2353 #~ msgid "BitTorrent"
2354 #~ msgstr "BitTorrent"
2356 #~ msgid "Bluetooth"
2357 #~ msgstr "Bluetooth"
2359 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
2360 #~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
2362 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
2363 #~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
2366 #~ msgid "Import podcasts from web"
2367 #~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
2369 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
2370 #~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
2372 #~ msgid "Select A Converter Script"
2373 #~ msgstr "Kies een converteerscript"
2375 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
2376 #~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
2378 #~ msgid "Select device"
2379 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
2382 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
2383 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
2385 #~ msgid "Episode already downloaded"
2386 #~ msgstr "Aflevering al gedownload"
2389 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
2391 #~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
2394 #~ msgid "Download in progress"
2395 #~ msgstr "Bezig met downloaden"
2398 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
2399 #~ "status tab to check when the download is finished."
2401 #~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
2402 #~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
2404 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
2405 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
2408 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
2409 #~ "download button to start downloading the selected episode."
2411 #~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
2412 #~ "aflevering te downloaden."
2414 #~ msgid "Downloading, please wait..."
2415 #~ msgstr "Bezig me downloaden..."
2417 #~ msgid "Used disk space: %s"
2418 #~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
2420 #~ msgid "You can drag a cover file here."
2421 #~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
2430 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
2431 #~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
2433 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
2434 #~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
2445 #~ msgid "No channels available"
2446 #~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
2449 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
2450 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
2451 #~ "interesting podcasts."
2453 #~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
2454 #~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
2455 #~ "interessante podcasts te zoeken."
2457 #~ msgid "Edit \"%s\""
2458 #~ msgstr "\"%s\" bewerken"
2460 #~ msgid "Remove \"%s\""
2461 #~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
2463 #~ msgid "Finished downloads:"
2464 #~ msgstr "Voltooide downloads:"
2466 #~ msgid "Amazon Wishlist"
2467 #~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
2469 #~ msgid "Bug Tracker"
2470 #~ msgstr "Bugtracker"
2472 #~ msgid "Channel _list"
2473 #~ msgstr "Kanalen_lijst"
2475 #~ msgid "Delete selected episodes"
2476 #~ msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
2478 #~ msgid "Documentation Wiki"
2479 #~ msgstr "Documentatie (wiki)"
2481 #~ msgid "Download _all new episodes"
2482 #~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
2484 #~ msgid "Download all available"
2485 #~ msgstr "Download alles"
2487 #~ msgid "Download selected episodes"
2488 #~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
2490 #~ msgid "E_xport to OPML"
2491 #~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
2493 #~ msgid "Play selected episode"
2494 #~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
2496 #~ msgid "Remove _old episodes"
2497 #~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
2499 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
2500 #~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
2502 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
2503 #~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
2505 #~ msgid "Toggle played status for selection"
2506 #~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
2511 #~ msgid "_Check for Updates"
2512 #~ msgstr "_Controleren op updates"
2514 #~ msgid "_Edit channel"
2515 #~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
2517 #~ msgid "_Import channels from web"
2518 #~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
2520 #~ msgid "_Preferences"
2521 #~ msgstr "_Voorkeuren"
2523 #~ msgid "_Synchronize"
2524 #~ msgstr "_Synchroniseren"
2526 #~ msgid "gPodder Homepage"
2527 #~ msgstr "gPodder-website"
2529 #~ msgid "Loading feeds"
2530 #~ msgstr "Feeds laden"
2533 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
2536 #~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
2538 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
2539 #~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
2541 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
2542 #~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
2544 #~ msgid "Ask user for confirmation on quit"
2545 #~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
2547 #~ msgid "Consider episodes old after"
2548 #~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
2550 #~ msgid "Enable download queue:"
2551 #~ msgstr "Activeer download wachtrij"
2556 #~ msgid "kb/s per episode"
2557 #~ msgstr "kb/s per aflevering"
2560 #~ msgstr "%s bewerken"
2562 #~ msgid "Episode information: %s"
2563 #~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
2565 #~ msgid "Save %s to folder..."
2566 #~ msgstr "%s opslaan in map..."
2568 #~ msgid "bluetooth device"
2569 #~ msgstr "Bluetooth-apparaat"
2572 #~ msgstr "%s afspelen"
2574 #~ msgid "Download %s"
2575 #~ msgstr "Download %s"
2577 #~ msgid "Mark %s as deleted"
2578 #~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
2580 #~ msgid "Unlock %s"
2581 #~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
2584 #~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
2587 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
2588 #~ "notification area."
2590 #~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
2591 #~ "mededelingengebied."
2594 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
2595 #~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
2597 #~ msgid "Please wait..."
2598 #~ msgstr "Even geduld..."
2600 #~ msgid "%d of %d channels updated"
2601 #~ msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
2603 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
2604 #~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
2607 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
2608 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
2609 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
2610 #~ "found on the gPodder website."
2612 #~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
2613 #~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
2614 #~ "kan u vinden op de website van gPodder."
2617 #~ "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
2619 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
2621 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
2622 #~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
2624 #~ msgid "(...%d more episodes...)"
2625 #~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
2627 #~ msgid "Download new episodes?"
2628 #~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
2631 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
2632 #~ "these episodes to your computer now."
2634 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
2637 #~ msgid "Download %s?"
2638 #~ msgstr "%s downloaden?"
2641 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
2642 #~ "this episode to your computer now."
2644 #~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
2647 #~ msgid "Copied Podcasts"
2648 #~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
2651 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
2654 #~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
2655 #~ "apparaat nu afkoppelen."
2657 #~ msgid "Synchronization error"
2658 #~ msgstr "Synchronisatiefout"
2661 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
2662 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
2663 #~ "preferences dialog."
2665 #~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
2666 #~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
2668 #~ msgid "Device cleaned"
2669 #~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
2671 #~ msgid "Podcasts removed"
2672 #~ msgstr "Podcasts verwijderd"
2674 #~ msgid "An error has occurred"
2675 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
2677 #~ msgid "Synchronization aborted"
2678 #~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
2681 #~ msgstr "Afgebroken"
2684 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
2685 #~ "retry synchronization at a later time."
2687 #~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
2690 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"
2691 #~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
2693 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
2694 #~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
2697 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
2700 #~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
2703 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
2704 #~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
2706 #~ msgid "Please connect your iPod"
2707 #~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
2709 #~ msgid "Waiting for iPod"
2710 #~ msgstr "Wachten op iPod"
2712 #~ msgid "Already on iPod: %s"
2713 #~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
2716 #~ msgstr "Voltooid: %s"
2718 #~ msgid "Removing files"
2719 #~ msgstr "Bestanden worden verwijderd"
2721 #~ msgid "Download new episodes after updating feed cache"
2722 #~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
2724 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
2725 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
2727 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
2728 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
2731 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
2732 #~ "b> playlist on your iPod?"
2734 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
2735 #~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
2737 #~ msgid "gPodder mailing list"
2738 #~ msgstr "gPodder mailinglijst"
2740 #~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
2741 #~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
2743 #~ msgid "New episode available"
2744 #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
2747 #~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
2750 #~ "Do you want to download these episodes now?"
2752 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
2755 #~ "Wilt u deze nu downloaden?"
2757 #~ msgid "Save episode as file"
2758 #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
2760 #~ msgid "Copy to file"
2761 #~ msgstr "Kopieer naar bestand"
2763 #~ msgid "No cover available."
2764 #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
2766 #~ msgid "Edit channel information"
2767 #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
2769 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
2770 #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
2772 #~ msgid "Error: cannot find wget."
2773 #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
2775 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
2776 #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
2778 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
2779 #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
2784 #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
2786 #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
2788 #~ msgid "Editing failed"
2789 #~ msgstr "Bewerking is mislukt"
2791 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
2792 #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
2794 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
2795 #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
2797 #~ msgid "<b>Table Style</b>"
2798 #~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
2800 #~ msgid "Display unplayed status in episode list"
2801 #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
2803 #~ msgid "Download newest podcasts?"
2804 #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
2806 #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
2807 #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
2809 #~ msgid "Subscribe"
2810 #~ msgstr "Abonneren"
2812 #~ msgid "Channel name"
2813 #~ msgstr "Kanaalnaam"
2815 #~ msgid "Description:"
2816 #~ msgstr "Beschrijving:"
2818 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
2819 #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
2821 #~ msgid "Automatic:"
2822 #~ msgstr "Automatisch:"
2825 #~ msgstr "Bureaublad:"
2828 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
2829 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
2831 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
2833 #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
2834 #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
2836 #~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
2838 #~ msgid "Podcast directory:"
2839 #~ msgstr "Podcastdirectory:"
2844 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
2845 #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
2847 #~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
2848 #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
2850 #~ msgid "Use environment variables"
2851 #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
2854 #~ msgid "download to label"
2855 #~ msgstr "download naar label"