1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # gPodder translation template.
3 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 19:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:20+0100\n"
14 "Last-Translator: Iwan van der Kleijn <iwanvanderkleijn@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
22 #: src/gpodder/config.py:253
23 #, fuzzy, python-format
25 msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
27 #: src/gpodder/config.py:320
29 msgid "No description available."
30 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
32 #: src/gpodder/console.py:32
34 msgid "No device configured."
35 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
37 #: src/gpodder/console.py:41
38 #, fuzzy, python-format
39 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
40 msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
42 #: src/gpodder/console.py:58
43 msgid "Device synchronized successfully."
46 #: src/gpodder/console.py:61
48 msgid "Error: Cannot open device!"
49 msgstr "Kan apparaat niet openen"
51 #: src/gpodder/download.py:332
53 msgid "Wrong username/password"
54 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
56 #: src/gpodder/download.py:521
61 #: src/gpodder/download.py:521
65 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:270
70 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1231
74 #: src/gpodder/download.py:522
79 #: src/gpodder/download.py:522
84 #: src/gpodder/download.py:522
88 #: src/gpodder/download.py:744
90 msgid "Missing content from server"
91 msgstr "Ontbrekende componenten:"
93 #: src/gpodder/download.py:749
94 #, fuzzy, python-format
95 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
96 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
98 #: src/gpodder/download.py:754
99 #, fuzzy, python-format
100 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
101 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
103 #: src/gpodder/download.py:757
104 #, fuzzy, python-format
106 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
108 #: src/gpodder/gui.py:210 src/gpodder/gui.py:1331 src/gpodder/gui.py:1347
109 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
110 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
114 #: src/gpodder/gui.py:211 src/gpodder/gui.py:1356
118 #: src/gpodder/gui.py:220
119 msgid "Hint of the day"
122 #: src/gpodder/gui.py:332 src/gpodder/gui.py:565
126 #: src/gpodder/gui.py:489
128 msgid "Loading incomplete downloads"
129 msgstr "Niet downloaden"
131 #: src/gpodder/gui.py:490
132 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
135 #: src/gpodder/gui.py:492
137 msgid "%d partial file"
138 msgid_plural "%d partial files"
142 #: src/gpodder/gui.py:525
145 msgstr "Nooit downloaden"
147 #: src/gpodder/gui.py:536
148 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
151 #: src/gpodder/gui.py:660
155 #: src/gpodder/gui.py:704
157 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
158 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
160 #: src/gpodder/gui.py:705
162 msgid "Select the actions you want to carry out."
163 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
165 #: src/gpodder/gui.py:742
167 msgid "Uploading subscriptions"
168 msgstr "A_bonnementen"
170 #: src/gpodder/gui.py:743
172 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
173 msgstr "Uw lokale abonnementenlijst is bijgewerkt."
175 #: src/gpodder/gui.py:748
177 msgid "List uploaded successfully."
178 msgstr "Update geslaagd"
180 #: src/gpodder/gui.py:755
182 msgid "Error while uploading"
183 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
185 #: src/gpodder/gui.py:1005 src/gpodder/gui.py:3167
186 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
190 #: src/gpodder/gui.py:1010 src/gpodder/gui.py:1130 src/gpodder/gui.py:3160
191 #: src/gpodder/gui.py:3164 src/gpodder/gui.py:3337 src/gpodder/gui.py:3342
192 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
194 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
195 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
199 #: src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:3165 src/gpodder/gui.py:3343
200 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
204 #: src/gpodder/gui.py:1048 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3344
205 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
209 #: src/gpodder/gui.py:1114 src/gpodder/gui.py:1763 src/gpodder/gui.py:2062
210 msgid "Close this menu"
211 msgstr "Sluit dit menu"
213 #: src/gpodder/gui.py:1152
217 #: src/gpodder/gui.py:1184
219 msgid "Loading episodes"
220 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
222 #: src/gpodder/gui.py:1188
224 msgid "No episodes in current view"
225 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
227 #: src/gpodder/gui.py:1190
229 msgid "No episodes available"
230 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
232 #: src/gpodder/gui.py:1196
234 msgid "No podcasts in this view"
235 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
237 #: src/gpodder/gui.py:1198
239 msgid "No subscriptions"
240 msgstr "A_bonnementen"
242 #: src/gpodder/gui.py:1200
244 msgid "No active downloads"
245 msgstr "Nooit downloaden"
247 #: src/gpodder/gui.py:1335 src/gpodder/gui.py:1350
250 msgid_plural "%d active"
254 #: src/gpodder/gui.py:1337 src/gpodder/gui.py:1352
257 msgid_plural "%d failed"
261 #: src/gpodder/gui.py:1339
262 #, fuzzy, python-format
264 msgid_plural "%d queued"
265 msgstr[0] "In wachtrij"
266 msgstr[1] "In wachtrij"
268 #: src/gpodder/gui.py:1345
270 msgid "Downloads (%d)"
271 msgstr "Downloads (%d)"
273 #: src/gpodder/gui.py:1354
274 #, fuzzy, python-format
276 msgid_plural "%d paused"
277 msgstr[0] "In wachtrij"
278 msgstr[1] "In wachtrij"
280 #: src/gpodder/gui.py:1371
281 #, fuzzy, python-format
282 msgid "downloading %d file"
283 msgid_plural "downloading %d files"
284 msgstr[0] "%d downloads"
285 msgstr[1] "%d downloads"
287 #: src/gpodder/gui.py:1390
289 msgid "All downloads finished"
290 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
292 #: src/gpodder/gui.py:1398 src/gpodder/gui.py:1630
294 msgid "Downloads failed"
297 #: src/gpodder/gui.py:1423
298 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
301 #: src/gpodder/gui.py:1423
302 msgid "Unhandled exception"
305 #: src/gpodder/gui.py:1501
307 msgid "Feedparser error: %s"
308 msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
310 #: src/gpodder/gui.py:1515
312 msgstr "gebruik van schijf"
314 #: src/gpodder/gui.py:1550
315 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
316 msgstr "Bijgewerkte M3U afspeellijst in downloadmap."
318 #: src/gpodder/gui.py:1550
319 msgid "Updated playlist"
320 msgstr "Bijgewerkte afspeellijst"
322 #: src/gpodder/gui.py:1622
324 msgid "These downloads failed:"
325 msgstr "Nooit downloaden"
327 #: src/gpodder/gui.py:1624 src/gpodder/gui.py:1627
329 msgid "Downloads finished"
330 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
332 #: src/gpodder/gui.py:1667
333 #, fuzzy, python-format
334 msgid "%d more episode"
335 msgid_plural "%d more episodes"
336 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
337 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
339 #: src/gpodder/gui.py:1740 src/gpodder/gui.py:2053
340 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
341 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
342 msgid "Episode details"
343 msgstr "Details aflevering"
345 #: src/gpodder/gui.py:1751
347 msgid "Start download now"
348 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
350 #: src/gpodder/gui.py:1753 src/gpodder/gui.py:1982
351 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
352 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
353 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
354 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
355 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
356 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
357 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
361 #: src/gpodder/gui.py:1754 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
362 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
366 #: src/gpodder/gui.py:1755
371 #: src/gpodder/gui.py:1757
373 msgid "Remove from list"
374 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
376 #: src/gpodder/gui.py:1788 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
377 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
379 msgid "Update podcast"
380 msgstr "Update geselecteerde podcast"
382 #: src/gpodder/gui.py:1796
384 msgid "Keep episodes"
385 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
387 #: src/gpodder/gui.py:1801
389 msgid "Remove podcast"
390 msgstr "Voeg een podcast toe"
392 #: src/gpodder/gui.py:1807 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
394 msgid "Synchronize to device"
395 msgstr "Synchroniseer naar %s"
397 #: src/gpodder/gui.py:1813
399 msgid "Podcast details"
402 #: src/gpodder/gui.py:1886
403 msgid "Error converting file."
404 msgstr "Fout bij conversie van bestand."
406 #: src/gpodder/gui.py:1886 src/gpodder/services.py:115
407 msgid "Bluetooth file transfer"
408 msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
410 #: src/gpodder/gui.py:1894 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
414 #: src/gpodder/gui.py:1896
418 #: src/gpodder/gui.py:1974 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
422 #: src/gpodder/gui.py:2002
425 msgstr "Ingesteld op"
427 #: src/gpodder/gui.py:2006
431 #: src/gpodder/gui.py:2011
433 msgid "Bluetooth device"
434 msgstr "Bluetooth-apparaat"
436 #: src/gpodder/gui.py:2030 src/gpodder/gui.py:2035
437 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
441 #: src/gpodder/gui.py:2041 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
444 msgstr "Niet afgespeeld"
446 #: src/gpodder/gui.py:2046 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
449 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
451 #: src/gpodder/gui.py:2268
454 msgstr "%s wordt geopend"
456 #: src/gpodder/gui.py:2271
457 #, fuzzy, python-format
458 msgid "Opening %d episode"
459 msgid_plural "Opening %d episodes"
460 msgstr[0] "%d downloads"
461 msgstr[1] "%d downloads"
463 #: src/gpodder/gui.py:2302 src/gpodder/gui.py:2305 src/gpodder/gui.py:3901
465 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
467 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
468 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
470 #: src/gpodder/gui.py:2303
472 msgid "Error opening player"
473 msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
475 #: src/gpodder/gui.py:2542
477 msgid "Adding podcasts"
478 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
480 #: src/gpodder/gui.py:2543
482 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
483 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
485 #: src/gpodder/gui.py:2550
487 msgid "Existing subscriptions skipped"
488 msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
490 #: src/gpodder/gui.py:2551
492 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
493 msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcast: %s"
495 #: src/gpodder/gui.py:2559
497 msgid "Podcast requires authentication"
498 msgstr "Authenticatie noodzakelijk voor deze feed "
500 #: src/gpodder/gui.py:2560
502 msgid "Please login to %s:"
505 #: src/gpodder/gui.py:2568 src/gpodder/gui.py:2659
507 msgid "Authentication failed"
508 msgstr "Authenticatie is mislukt."
510 #: src/gpodder/gui.py:2578
511 msgid "Website redirection detected"
514 #: src/gpodder/gui.py:2579
516 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
519 #: src/gpodder/gui.py:2580
521 msgid "Do you want to visit the website now?"
522 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
524 #: src/gpodder/gui.py:2589
526 msgid "Could not add some podcasts"
527 msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
529 #: src/gpodder/gui.py:2590
530 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
533 #: src/gpodder/gui.py:2592
538 #: src/gpodder/gui.py:2668
539 msgid "Redirection detected"
542 #: src/gpodder/gui.py:2708
544 msgid "Merging episode actions"
545 msgstr "Nieuwe afleveringen in %s"
547 #: src/gpodder/gui.py:2709
549 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
550 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
552 #: src/gpodder/gui.py:2742
553 #, fuzzy, python-format
554 msgid "%d action processed"
555 msgid_plural "%d actions processed"
556 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
557 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
559 #: src/gpodder/gui.py:2787
561 msgid "New episodes are available."
562 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
564 #: src/gpodder/gui.py:2790 src/gpodder/gui.py:2848
565 #, fuzzy, python-format
566 msgid "Downloading %d new episode."
567 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
568 msgstr[0] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
569 msgstr[1] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
571 #: src/gpodder/gui.py:2794
573 msgid "New episodes have been added to the download list."
574 msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
576 #: src/gpodder/gui.py:2803 src/gpodder/gui.py:2849 src/gpodder/gui.py:2854
577 #: src/gpodder/gui.py:3363
578 msgid "New episodes available"
579 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
581 #: src/gpodder/gui.py:2819
583 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
585 "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds.\n"
586 "Probeer het later opnieuw."
588 #: src/gpodder/gui.py:2831
589 msgid "No new episodes"
590 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
592 #: src/gpodder/gui.py:2853
593 #, fuzzy, python-format
594 msgid "%d new episode added to download list."
595 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
596 msgstr[0] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
597 msgstr[1] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
599 #: src/gpodder/gui.py:2862
600 #, fuzzy, python-format
601 msgid "%d new episode available"
602 msgid_plural "%d new episodes available"
603 msgstr[0] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
604 msgstr[1] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
606 #: src/gpodder/gui.py:2881
607 #, fuzzy, python-format
608 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
609 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
611 #: src/gpodder/gui.py:2883
612 #, fuzzy, python-format
613 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
614 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
616 #: src/gpodder/gui.py:2884
618 msgid "Error while updating feed"
619 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
621 #: src/gpodder/gui.py:2894
623 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
626 #: src/gpodder/gui.py:2923
628 msgid "Cancelling..."
631 #: src/gpodder/gui.py:2979
633 msgid "Updating \"%s\"..."
634 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
636 #: src/gpodder/gui.py:2982
637 #, fuzzy, python-format
638 msgid "Updating %d feed..."
639 msgid_plural "Updating %d feeds..."
640 msgstr[0] "Bijwerken van %d feeds"
641 msgstr[1] "Bijwerken van %d feeds"
643 #: src/gpodder/gui.py:3004 src/gpodder/gui.py:3017
644 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
645 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
647 #: src/gpodder/gui.py:3013
649 msgstr "gPodder afsluiten"
651 #: src/gpodder/gui.py:3015
653 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
654 "start gPodder. Do you want to quit now?"
657 #: src/gpodder/gui.py:3022
658 msgid "Don't ask me again"
659 msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
661 #: src/gpodder/gui.py:3046
662 msgid "Please check your permissions and free disk space."
663 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
665 #: src/gpodder/gui.py:3046
666 msgid "Error saving podcast list"
667 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
669 #: src/gpodder/gui.py:3095
670 msgid "Episodes are locked"
671 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
673 #: src/gpodder/gui.py:3096
675 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
676 "to delete before trying to delete them."
678 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
679 "probeer het opnieuw."
681 #: src/gpodder/gui.py:3101
682 #, fuzzy, python-format
683 msgid "Delete %d episode?"
684 msgid_plural "Delete %d episodes?"
685 msgstr[0] "%d afleveringen verwijderen?"
686 msgstr[1] "%d afleveringen verwijderen?"
688 #: src/gpodder/gui.py:3102
690 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
691 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
693 #: src/gpodder/gui.py:3110
695 msgid "Deleting episodes"
696 msgstr "Afleveringen selecteren"
698 #: src/gpodder/gui.py:3111
700 msgid "Please wait while episodes are deleted"
701 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
703 #: src/gpodder/gui.py:3168
707 #: src/gpodder/gui.py:3171
708 #, fuzzy, python-format
709 msgid "Select older than %d day"
710 msgid_plural "Select older than %d days"
711 msgstr[0] "Selecteer ouder dan %d dagen"
712 msgstr[1] "Selecteer ouder dan %d dagen"
714 #: src/gpodder/gui.py:3173
715 msgid "Select played"
716 msgstr "Selecteer afgespeeld"
718 #: src/gpodder/gui.py:3174
720 msgid "Select finished"
721 msgstr "Niets selecteren"
723 #: src/gpodder/gui.py:3178
725 msgid "Select the episodes you want to delete:"
726 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
728 #: src/gpodder/gui.py:3191 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
729 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
730 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
732 msgid "Delete episodes"
733 msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
735 #: src/gpodder/gui.py:3247 src/gpodder/gui.py:3538 src/gpodder/gui.py:3643
736 msgid "No podcast selected"
737 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
739 #: src/gpodder/gui.py:3248
741 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
742 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
744 #: src/gpodder/gui.py:3296
746 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
749 #: src/gpodder/gui.py:3297
751 msgid "Download error"
752 msgstr "Download naar:"
754 #: src/gpodder/gui.py:3348
756 msgid "Select the episodes you want to download:"
757 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
759 #: src/gpodder/gui.py:3371
762 msgstr "Markeer als afgespeeld"
764 #: src/gpodder/gui.py:3379
766 msgid "Please check for new episodes later."
767 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
769 #: src/gpodder/gui.py:3380
771 msgid "No new episodes available"
772 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
774 #: src/gpodder/gui.py:3499
776 msgid "Login to gpodder.net"
777 msgstr "Ga naar gpodder.org"
779 #: src/gpodder/gui.py:3500
781 msgid "Please login to download your subscriptions."
782 msgstr "A_bonnementen"
784 #: src/gpodder/gui.py:3510
786 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
787 msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
789 #: src/gpodder/gui.py:3539
790 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
791 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
793 #: src/gpodder/gui.py:3551 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
794 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
798 #: src/gpodder/gui.py:3557 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
799 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
801 msgid "Remove podcasts"
802 msgstr "Voeg een podcast toe"
804 #: src/gpodder/gui.py:3558
806 msgid "Select the podcast you want to remove."
807 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
809 #: src/gpodder/gui.py:3562 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
810 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
811 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
815 #: src/gpodder/gui.py:3572
817 msgid "Removing podcast"
818 msgstr "%s wordt verwijderd"
820 #: src/gpodder/gui.py:3573
822 msgid "Please wait while the podcast is removed"
823 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
825 #: src/gpodder/gui.py:3574
827 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
829 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
832 #: src/gpodder/gui.py:3576
834 msgid "Removing podcasts"
835 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
837 #: src/gpodder/gui.py:3577
839 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
840 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
842 #: src/gpodder/gui.py:3578
844 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
846 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
849 #: src/gpodder/gui.py:3644
851 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
852 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
854 #: src/gpodder/gui.py:3654
856 msgstr "OPML bestanden"
858 #: src/gpodder/gui.py:3661
859 msgid "Import from OPML"
860 msgstr "Importeren van OPML"
862 #: src/gpodder/gui.py:3675
863 msgid "Import podcasts from OPML file"
864 msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
866 #: src/gpodder/gui.py:3682
867 msgid "Nothing to export"
868 msgstr "Niets om te exporteren"
870 #: src/gpodder/gui.py:3683
872 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
873 "podcasts first before trying to export your subscription list."
875 "Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
876 "abonnementenlijst exporteert."
878 #: src/gpodder/gui.py:3689
879 msgid "Export to OPML"
880 msgstr "Naar OPML exporteren"
882 #: src/gpodder/gui.py:3702
883 #, fuzzy, python-format
884 msgid "%d subscription exported"
885 msgid_plural "%d subscriptions exported"
886 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
887 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
889 #: src/gpodder/gui.py:3703
890 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
891 msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
893 #: src/gpodder/gui.py:3705
894 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
895 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
897 #: src/gpodder/gui.py:3705
898 msgid "OPML export failed"
899 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
901 #: src/gpodder/gui.py:3745 src/gpodder/gui.py:3757
902 msgid "A podcast client with focus on usability"
905 #: src/gpodder/gui.py:3759
906 msgid "translator-credits"
908 "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
910 "Launchpad Contributions:\n"
911 " Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
912 " Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
913 " Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
915 #: src/gpodder/gui.py:3766
918 msgstr "Huidige onderhouder:"
920 #: src/gpodder/gui.py:3772
921 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
922 msgstr "Patches, foutmeldingen en donaties naar: "
924 #: src/gpodder/gui.py:3870
926 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
927 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
929 #: src/gpodder/gui.py:3870
930 msgid "No episode selected"
931 msgstr "Niets geselecteerd"
933 #: src/gpodder/gui.py:3901
935 msgid "Unable to stream episode"
936 msgstr "nog één aflevering"
938 #: src/gpodder/gui.py:4052 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
939 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
940 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
941 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
942 msgid "Check for new episodes"
943 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
945 #: src/gpodder/gui.py:4055
947 msgid "Podcasts (%d)"
948 msgstr "Podcasts (%d)"
950 #: src/gpodder/gui.py:4060 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
951 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
955 #: src/gpodder/gui.py:4115
956 msgid "Cannot start gPodder"
959 #: src/gpodder/gui.py:4116
960 #, fuzzy, python-format
961 msgid "D-Bus error: %s"
962 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
964 #: src/gpodder/model.py:157
966 msgid "No downloadable episodes in feed"
967 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
969 #: src/gpodder/model.py:915
970 #, fuzzy, python-format
974 #: src/gpodder/model.py:916 src/gpodder/model.py:934
975 #: src/gpodder/gtkui/model.py:166 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:79
976 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:94
977 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
978 #, fuzzy, python-format
980 msgstr "<i>van %s</i>"
982 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/gtkui/model.py:341
985 msgstr "Niet afgespeeld"
987 #: src/gpodder/model.py:929
990 msgstr "Niet afgespeeld"
992 #: src/gpodder/model.py:932
997 #: src/gpodder/model.py:933
998 #, fuzzy, python-format
999 msgid "downloaded %s"
1000 msgstr "Download %s"
1002 #: src/gpodder/model.py:955 src/gpodder/soundcloud.py:155
1003 msgid "No description available"
1004 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
1006 #: src/gpodder/model.py:1202
1010 #: src/gpodder/model.py:1251 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1011 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
1013 msgstr "Niet afgespeeld"
1015 #: src/gpodder/my.py:161
1016 #, fuzzy, python-format
1018 msgstr "Toevoegen van %s"
1020 #: src/gpodder/my.py:163
1021 #, fuzzy, python-format
1023 msgstr "%s verwijderen?"
1025 #: src/gpodder/services.py:115
1028 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1029 "command from gnome-bluetooth."
1031 "Verstuur podcast afleveringen naar Bluetooth-apparaat. Het component "
1032 "\"PyBluez\" is noodzakelijk."
1034 #: src/gpodder/services.py:116
1036 msgid "HTML episode shownotes"
1037 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1039 #: src/gpodder/services.py:116
1040 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1043 #: src/gpodder/soundcloud.py:153
1045 msgid "Unknown track"
1048 #: src/gpodder/soundcloud.py:180
1050 msgid "%s on Soundcloud"
1053 #: src/gpodder/soundcloud.py:189
1055 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1058 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
1060 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1063 #: src/gpodder/soundcloud.py:216
1065 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1068 #: src/gpodder/sync.py:64
1069 msgid "iPod synchronization"
1070 msgstr "Synchronisatie van iPod"
1072 #: src/gpodder/sync.py:64
1073 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1075 "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Apple iPods door middel van "
1078 #: src/gpodder/sync.py:65
1079 msgid "iPod OGG converter"
1080 msgstr "iPod OGG converteerder"
1082 #: src/gpodder/sync.py:65
1084 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1087 "Zet OGG podcasts om naar MP3 bestanden tijdens de synchronisatie met iPods "
1088 "door middel van oggdec en LAME."
1090 #: src/gpodder/sync.py:66
1091 msgid "iPod video podcasts"
1092 msgstr "iPod video podcasts"
1094 #: src/gpodder/sync.py:66
1096 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1098 "Detecteer video lengte tijdens de synchronisatie van video podcasts met "
1099 "iPods door middel van MPlayer"
1101 #: src/gpodder/sync.py:67
1102 msgid "Rockbox cover art support"
1103 msgstr "Rockbox afbeeldingen van hoes/omslag"
1105 #: src/gpodder/sync.py:67
1107 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1108 "firmware. Needs Python Imaging."
1110 "Kopieer de afbeeldingen van hoezen/omslag naar MP3 spelers welke gebruik "
1111 "maken van Rockbox. Hiervoor is het component \"Python Imaging\" noodzakelijk."
1113 #: src/gpodder/sync.py:200
1114 msgid "Cancelled by user"
1115 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1117 #: src/gpodder/sync.py:203
1118 msgid "Writing data to disk"
1119 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1121 #: src/gpodder/sync.py:315
1122 msgid "Opening iPod database"
1123 msgstr "iPod-database wordt geopend"
1125 #: src/gpodder/sync.py:325
1127 msgstr "iPod geopend"
1129 #: src/gpodder/sync.py:336
1130 msgid "Saving iPod database"
1131 msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1133 #: src/gpodder/sync.py:341
1134 msgid "Writing extended gtkpod database"
1135 msgstr "De gtkpod database (\"extended\") wordt opgeslagen"
1137 #: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1140 msgstr "%s wordt verwijderd"
1142 #: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1145 msgstr "Toevoegen van %s"
1147 #: src/gpodder/sync.py:442
1148 #, fuzzy, python-format
1149 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1151 "Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1153 #: src/gpodder/sync.py:576
1154 msgid "Opening MP3 player"
1155 msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1157 #: src/gpodder/sync.py:578
1158 msgid "MP3 player opened"
1159 msgstr "MP3-speler geopend"
1161 #: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1162 #, fuzzy, python-format
1163 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1164 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1166 #: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1169 msgstr "Apparaten selecteren"
1171 #: src/gpodder/sync.py:930
1172 msgid "Opening the MTP device"
1173 msgstr "MTP-toestel wordt geopend"
1175 #: src/gpodder/sync.py:940
1180 #: src/gpodder/sync.py:945
1183 msgstr "%s wordt afgesloten"
1185 #: src/gpodder/sync.py:953
1188 msgstr "%s is afgesloten"
1190 #: src/gpodder/sync.py:958
1192 msgid "Adding %s..."
1193 msgstr "Toevoegen van %s..."
1195 #: src/gpodder/util.py:354
1196 #, fuzzy, python-format
1198 msgid_plural "%d days ago"
1199 msgstr[0] "%d dagen geleden"
1200 msgstr[1] "%d dagen geleden"
1202 #: src/gpodder/util.py:422
1206 #: src/gpodder/util.py:424
1210 #: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470
1214 #: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155
1215 #, fuzzy, python-format
1217 msgid_plural "%d seconds"
1218 msgstr[0] "%i seconden"
1219 msgstr[1] "%i seconden"
1221 #: src/gpodder/util.py:1149
1222 #, fuzzy, python-format
1224 msgid_plural "%d hours"
1228 #: src/gpodder/util.py:1152
1229 #, fuzzy, python-format
1231 msgid_plural "%d minutes"
1232 msgstr[0] "%i minuten"
1233 msgstr[1] "%i minuten"
1235 #: src/gpodder/util.py:1158
1239 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1243 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1247 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1251 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1255 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1256 #, fuzzy, python-format
1258 msgstr "Opdrachtregel:"
1260 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1261 msgid "Default application"
1262 msgstr "Standaard programma"
1264 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1269 #: src/gpodder/gtkui/model.py:281
1270 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1273 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
1275 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296
1277 msgid "Downloaded episode"
1278 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1280 #: src/gpodder/gtkui/model.py:299
1282 msgid "Downloaded video episode"
1283 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1285 #: src/gpodder/gtkui/model.py:302
1287 msgid "Downloaded image"
1290 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1292 msgid "Downloaded file"
1295 #: src/gpodder/gtkui/model.py:328
1297 msgid "missing file"
1298 msgstr "Bestanden worden verwijderd"
1300 #: src/gpodder/gtkui/model.py:332
1302 msgid "never displayed"
1303 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1305 #: src/gpodder/gtkui/model.py:334
1307 msgid "never played"
1308 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1310 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
1312 msgid "never opened"
1313 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1315 #: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1318 msgstr "Niet afgespeeld"
1320 #: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:345
1326 msgid "deletion prevented"
1329 #: src/gpodder/gtkui/model.py:484 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1330 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1332 msgid "All episodes"
1333 msgstr "Afleveringen verwijderen"
1335 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485
1337 msgid "from all podcasts"
1338 msgstr "Top _podcasts"
1340 #: src/gpodder/gtkui/model.py:692
1342 msgid "Subscription paused."
1343 msgstr "A_bonnementen"
1345 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1347 msgstr "Beschikbaar"
1349 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1350 msgid "Missing dependencies"
1351 msgstr "Ontbrekende onderdelen "
1353 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1355 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1356 msgstr "De Python module \"%s\" is niet geïnstalleerd"
1358 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1360 msgid "Command \"%s\" not installed"
1361 msgstr "Opdracht \"%s\" niet geïnstalleerd"
1363 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1365 msgid "Nothing to paste."
1366 msgstr "Niets om te exporteren"
1368 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1369 msgid "Clipboard is empty"
1372 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1374 msgstr "Gebruikersnaam"
1376 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1381 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1382 msgid "Authentication required"
1383 msgstr "Authenticatie vereist"
1385 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1387 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1389 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1393 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1394 msgid "Select destination"
1395 msgstr "Kies bestemming"
1397 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1401 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1403 msgstr "Ingesteld op"
1405 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1406 #, fuzzy, python-format
1407 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1409 "Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1411 "Vereiste datatype: %s"
1413 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1415 msgid "Error setting option"
1416 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1418 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1419 msgid "Select new podcast cover artwork"
1420 msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1423 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1424 msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1428 msgid "Drag and drop"
1431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1432 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1433 msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1437 msgstr "Mogelijkheid"
1439 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1440 msgid "Missing components:"
1441 msgstr "Ontbrekende componenten:"
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1449 msgstr "Bestandsnaam"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1453 msgid "Reading files from %s"
1454 msgstr "Laden van bestanden van %s"
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1458 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1460 "Even geduld terwijl gPodder de lijst met mediabestanden ophaalt van het "
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1465 msgid "Folder %s could not be created."
1466 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
1468 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1469 msgid "Error writing playlist"
1470 msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1473 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1474 msgstr "De afspeellijst op uw MP3 speler is bijgewerkt"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1477 msgid "Update successful"
1478 msgstr "Update geslaagd"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1481 msgid "Error writing playlist file"
1482 msgstr "Fout bij schrijven van afspeellijst"
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1485 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1486 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1487 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1488 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1489 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1490 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1492 msgstr "Alles selecteren"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1495 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1496 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1497 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1498 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1499 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1500 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1502 msgstr "Niets selecteren"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1505 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1506 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1507 msgid "Nothing selected"
1508 msgstr "Niets geselecteerd"
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1511 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1512 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1513 #, fuzzy, python-format
1515 msgid_plural "%d episodes"
1516 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
1517 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
1519 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1520 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1521 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1522 #, fuzzy, python-format
1524 msgstr "Totale grootte: %s"
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1528 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1529 msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1533 msgid "No feeds found"
1534 msgstr "Geen feeds gevonden"
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1537 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1539 "Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1542 msgid "No channels found"
1543 msgstr "Geen feeds gevonden"
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1547 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1551 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1552 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1554 msgid "Show episode list"
1555 msgstr "_Afleveringen"
1557 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1558 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1560 msgid "Add to download list"
1561 msgstr "downloadlink"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1565 msgid "Download if minimized"
1566 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1569 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1571 msgid "Download immediately"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1581 msgid "Filesystem-based"
1585 "MP3-speler met bestandssysteem\n"
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1594 msgid "Mark it as played"
1595 msgstr "Markeer als afgespeeld"
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1599 msgid "Delete it from gPodder"
1600 msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1604 msgid "Configure audio player"
1605 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1611 msgstr "Opdrachtregel:"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1615 msgid "Configure video player"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1621 msgstr "Handleiding"
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1625 msgid "Select folder for mount point"
1626 msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1628 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1631 msgstr "Handleiding"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1635 msgid "after %d day"
1636 msgid_plural "after %d days"
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1641 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1643 msgid "Replace subscription list on server"
1644 msgstr "Upload abonnementen bij afsluiten"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1647 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1649 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1653 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1654 msgid "Please wait..."
1655 msgstr "Even geduld..."
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1658 msgid "Loading shownotes..."
1659 msgstr "Details van aflevering worden geladen..."
1661 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1662 #, fuzzy, python-format
1663 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1664 msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1668 msgid "Processing (%d%%)"
1669 msgstr "Verwerken (%d%%)"
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1672 msgid "No device configured"
1673 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1677 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1679 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1680 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1683 msgid "Cannot open device"
1684 msgstr "Kan apparaat niet openen"
1686 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1688 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1690 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1691 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1695 msgid "Cannot sync to iPod"
1696 msgstr "Kan niet synchroniseren met iPod."
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1700 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1702 "Installeer het component \"python-gpod\" en herstart vervolgens gPodder "
1704 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1705 msgid "Cannot sync to MTP device"
1706 msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
1708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1710 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1712 "Installeer a.u.b. het component \"python-pymtp\" en herstart vervolgens "
1715 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1717 msgid "Device synchronized"
1718 msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1720 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1722 msgid "Your device has been synchronized."
1723 msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1725 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1726 msgid "Error closing device"
1727 msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
1729 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1731 msgid "Please check settings and permission."
1732 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
1734 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1736 msgid "Not enough space left on device"
1737 msgstr "Onvoldoende beschikbare ruimte op apparaat."
1739 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1742 "You need to free up %s.\n"
1743 "Do you want to continue?"
1746 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1750 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1752 msgstr "Aantal keren afgespeeld"
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1755 msgid "Delete podcasts from device?"
1756 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
1758 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1761 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1762 "your library will not be deleted."
1764 "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
1766 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1767 msgid "There has been an error closing your device."
1768 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
1770 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1771 msgid "Remove podcasts from device"
1772 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
1774 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1776 msgid "Select episodes to remove from your device."
1777 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
1779 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1780 msgid "No files on device"
1781 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
1783 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1784 msgid "The devices contains no files to be removed."
1785 msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
1787 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1788 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1789 msgstr "Kan de iPod afspeellijst niet bewerken"
1791 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1792 msgid "This feature is not available for iPods."
1793 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor iPod"
1795 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1796 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1797 msgstr "Kan afspeellijst van MTP-toestel niet bewerken"
1799 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1800 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1801 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor MTP-toestellen"
1803 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1804 msgid "gPodder media aggregator"
1805 msgstr "gPodder media-aggregator"
1807 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1808 msgid "Downloading episodes"
1809 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1811 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1812 msgid "Looking for new episodes"
1813 msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1815 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1816 msgid "Synchronizing to player"
1817 msgstr "Synchroniseren met speler"
1819 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1820 msgid "Cleaning files"
1821 msgstr "Bestanden worden opgeschoond"
1823 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1824 msgid "Download all new episodes"
1825 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1827 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1830 msgstr "%s bewerken"
1832 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1833 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1834 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1836 msgid "Rename podcast"
1837 msgstr "Voeg een podcast toe"
1839 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1840 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1843 msgstr "Gebruikersnaam:"
1845 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1846 #, fuzzy, python-format
1847 msgid "New name: %s"
1848 msgstr "Voltooid: %s"
1850 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1852 msgid "Podcast renamed"
1853 msgstr "Podcasts verwijderd"
1855 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1857 msgid "Edit podcast authentication"
1858 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1860 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1861 msgid "Please enter your username and password."
1862 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
1864 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1866 msgid "Username and password removed."
1867 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1869 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1870 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1872 msgid "Authentication updated"
1873 msgstr "Authenticatie is mislukt."
1875 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1877 msgid "Username and password saved."
1878 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1880 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1882 msgid "Load podcast list"
1883 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1885 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1886 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1887 msgid "Load OPML file from the web"
1890 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1891 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1892 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1893 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1894 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1898 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1899 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1900 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1901 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1903 msgid "Search on gpodder.net"
1904 msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
1906 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1907 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1908 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1909 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1910 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1911 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1912 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1916 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1917 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1918 msgid "Search YouTube user channels"
1921 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1923 msgid "Loading podcast list, please wait"
1924 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1926 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1927 msgid "Please pick another source."
1930 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1932 msgid "No podcasts found"
1933 msgstr "Geen feeds gevonden"
1935 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1936 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1937 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1938 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1942 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108
1944 msgid "Gestures in gPodder"
1945 msgstr "gPodder afsluiten"
1947 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1949 msgid "Podcast list"
1952 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1953 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1957 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1958 msgid "Edit selected podcast"
1959 msgstr "Bewerk geselecteerde aflevering"
1961 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1962 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1966 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1968 msgid "Update podcast feed"
1969 msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
1971 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1973 msgid "Episode list"
1974 msgstr "_Afleveringen"
1976 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1978 msgid "Display shownotes"
1979 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1981 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1983 msgid "Playback episode"
1984 msgstr "Afleveringen selecteren"
1986 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1987 msgid "Text copied to clipboard."
1990 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1992 msgid "Selection is empty."
1993 msgstr "Niets selecteren"
1995 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
2000 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
2001 #, fuzzy, python-format
2005 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
2006 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
2007 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
2008 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
2009 msgid "Visit website"
2010 msgstr "Bezoek website"
2012 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
2015 msgstr "Meldt een probleem"
2017 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2022 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2023 #, fuzzy, python-format
2025 msgstr "Totale grootte: %s"
2027 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2028 #, fuzzy, python-format
2029 msgid "released: %s"
2032 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2033 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2035 msgid "Resume download"
2036 msgstr "Nooit downloaden"
2038 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2039 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2040 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2042 msgid "Pause download"
2043 msgstr "Download annuleren"
2045 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2046 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2047 #, fuzzy, python-format
2048 msgid "Downloading %s"
2051 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2054 msgstr "nog %d afleveringen"
2056 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2057 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2061 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
2064 msgstr "Gebruikersnaam"
2066 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
2067 #, fuzzy, python-format
2068 msgid "Podcast renamed: %s"
2069 msgstr "Podcasts verwijderd"
2071 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
2076 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
2078 msgid "Downloading episode"
2079 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2081 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
2083 msgid "Checking for new episodes..."
2084 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2086 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2088 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2092 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2093 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2096 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2098 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2101 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2102 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2105 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2107 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2110 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2112 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2113 "interesting content."
2116 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2118 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2122 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2125 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2126 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
2128 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2130 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2131 "podcast or episode list."
2134 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2136 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2139 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2141 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2145 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2147 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2151 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2153 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2159 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2160 "fix it in the next release."
2163 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2165 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2168 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2169 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2172 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2174 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2178 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2180 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2184 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2186 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2190 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2192 msgid "in downloads list"
2193 msgstr "downloadlink"
2195 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:89
2197 msgid "unplayed download"
2198 msgstr "Download annuleren"
2200 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:91
2203 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
2205 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:127
2206 #, fuzzy, python-format
2207 msgid "%d new episode"
2208 msgid_plural "%d new episodes"
2209 msgstr[0] "%i nieuwe afleveringen:"
2210 msgstr[1] "%i nieuwe afleveringen:"
2212 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:128
2213 #, fuzzy, python-format
2214 msgid "%d unplayed download"
2215 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2216 msgstr[0] "%d afleveringen gedownload:"
2217 msgstr[1] "%d afleveringen gedownload:"
2219 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2220 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2224 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2226 msgid "Select a source"
2227 msgstr "Niets selecteren"
2229 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2233 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2234 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2239 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2240 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2242 msgid "Open OPML file"
2243 msgstr "OPML bestanden"
2245 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2246 msgid "Podcast feed/website URL"
2249 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2251 msgid "OPML file from the web"
2252 msgstr "OPML bestanden"
2254 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2256 msgid "Example podcasts"
2257 msgstr "Voeg een podcast toe"
2259 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2260 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2261 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2263 msgid "Podcast Top 50"
2266 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2267 msgid "Search YouTube users"
2270 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2272 msgid "Download from gpodder.net"
2273 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2275 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2277 msgid "Loading podcast list"
2278 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
2280 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2283 msgstr "Top _podcasts"
2285 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2287 msgid "No podcasts found. Try another source."
2288 msgstr "Geen feeds gevonden"
2290 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2291 #, fuzzy, python-format
2292 msgid "%d podcast selected"
2293 msgid_plural "%d podcasts selected"
2294 msgstr[0] "Geen podcast geselecteerd"
2295 msgstr[1] "Geen podcast geselecteerd"
2297 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2300 msgstr "Automatisch:"
2302 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2306 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2310 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2313 msgstr "Handleiding"
2315 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2316 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2317 #, fuzzy, python-format
2318 msgid "Every %d minute"
2319 msgid_plural "Every %d minutes"
2320 msgstr[0] "%i minuten"
2321 msgstr[1] "%i minuten"
2323 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2328 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2329 #, fuzzy, python-format
2330 msgid "Every %d hour"
2331 msgid_plural "Every %d hours"
2335 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2340 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2341 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2343 msgid "Media Player"
2346 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2350 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2355 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2357 msgid "Show \"All episodes\" view"
2358 msgstr "_Afleveringen"
2360 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2361 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2362 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2364 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2365 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2366 msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
2368 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2370 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2371 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
2373 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2374 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2375 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2377 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2378 msgid "gPodder startup assistant"
2379 msgstr "gPodder start assistent"
2381 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2385 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2386 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2387 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2388 msgid "Add a new podcast"
2389 msgstr "Voeg een podcast toe"
2391 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2392 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2393 msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2395 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2396 msgid "<b>Locations</b>"
2397 msgstr "<b>Lokaties</b>"
2399 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2400 msgid "<b>Synchronization</b>"
2401 msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
2403 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2405 msgstr "Geadvanceerd"
2407 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2411 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2412 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2415 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2416 msgid "Download to:"
2417 msgstr "Download naar:"
2419 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2423 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2424 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2428 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2429 msgid "Go to website"
2430 msgstr "Ga naar website"
2432 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2433 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2434 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2435 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2437 msgstr "Wachtwoord:"
2439 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2440 msgid "Playlist name:"
2441 msgstr "Naam van afspeellijst:"
2443 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2444 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2445 msgstr "Deze podcast niet synchroniseren met mijn apparaat"
2447 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2451 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2452 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2453 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2454 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2456 msgstr "Gebruikersnaam:"
2458 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2462 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2463 msgid "gPodder Podcast Editor"
2464 msgstr "gPodder - podcast bewerken"
2466 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2467 msgid "website label"
2468 msgstr "websitelabel"
2470 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2471 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2473 msgstr "Alles tonen"
2475 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2476 msgid "gPodder Configuration Editor"
2477 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2479 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2480 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2481 msgid "Additional components"
2482 msgstr "Extra componenten"
2484 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2485 msgid "Install package"
2486 msgstr "Installeer component (\"package\")"
2488 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2489 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2490 msgstr "<b><big>Bewerken van afspeellijst</big></b>"
2492 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2493 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2495 "Maak uw afspeellijst aan door het selecteren en sorteren van deze "
2498 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2499 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2500 msgstr "Bewerk afspeellijst van MP3-speler"
2502 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2503 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2504 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
2506 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2507 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2508 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2509 msgid "Select episodes"
2510 msgstr "Afleveringen selecteren"
2512 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2513 msgid "Find new podcasts"
2514 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2516 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2518 msgid "OPML/Search:"
2521 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2523 msgstr "Alles selecteren"
2525 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2527 msgstr "Niets selecteren"
2529 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2530 msgid "Top _podcasts"
2531 msgstr "Top _podcasts"
2533 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2534 msgid "_OPML/Search"
2537 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2541 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2543 msgid "After syncing an episode:"
2544 msgstr "%d downloads"
2546 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2548 msgid "Also remove unplayed episodes"
2549 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2551 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2552 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2554 msgid "Audio player:"
2557 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2559 msgid "Check for new episodes on startup"
2560 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2562 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2563 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2566 msgstr "<b>Opruiming</b>"
2568 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2570 msgid "Delete played episodes:"
2571 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2573 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2574 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2575 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2577 msgid "Device name:"
2580 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2582 msgid "Device type:"
2585 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2590 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2594 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2595 msgid "Enable notification bubbles"
2596 msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2598 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2599 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2602 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2605 msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2607 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2609 msgid "Only sync unplayed episodes"
2610 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2612 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2613 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2615 msgstr "_Voorkeuren"
2617 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2618 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2621 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2623 msgid "Remove played episodes from device"
2624 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
2626 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2627 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2628 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2631 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2633 msgid "Show icon in system tray"
2634 msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2636 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2637 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2638 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2641 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2643 msgid "Update interval:"
2644 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2646 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2649 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
2651 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2652 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2654 msgid "Video player:"
2657 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2659 msgid "When new episodes are found:"
2660 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2662 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2665 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2667 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2669 msgid "C_ancel download"
2670 msgstr "Download annuleren"
2672 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2676 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2677 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2678 msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
2680 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2681 msgid "Copying Files To Device"
2682 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
2684 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2686 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2689 "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
2692 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2693 msgid "Initializing..."
2694 msgstr "Initialiseren..."
2696 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2697 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2699 msgid "Add podcast via URL"
2700 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
2702 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2704 msgid "Change delete lock"
2705 msgstr "Kanalen_lijst"
2707 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2708 msgid "Change played status"
2711 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2712 msgid "Check for Updates"
2713 msgstr "_Controleren op nieuwe afleveringen"
2715 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2719 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2720 msgid "Copy selected episodes to device"
2721 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2723 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2724 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2725 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2729 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2733 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2734 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2736 msgid "Discover new podcasts"
2737 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2739 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2740 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2741 msgid "Download new episodes"
2742 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2744 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2746 msgid "Downloaded episodes"
2747 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2749 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2751 msgid "Episode descriptions"
2752 msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2754 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2755 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2757 msgid "Export to OPML file"
2758 msgstr "Naar OPML exporteren"
2760 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2765 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2767 msgid "Go to gpodder.net"
2768 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2770 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2772 msgid "Hide deleted episodes"
2773 msgstr "Afleveringen verwijderen"
2775 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2776 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2778 msgid "Hide podcasts without episodes"
2779 msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
2781 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2782 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2784 msgid "Import from OPML file"
2785 msgstr "Importeren van OPML"
2787 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2791 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2792 msgid "Limit downloads to"
2793 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
2795 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2796 msgid "Limit rate to"
2797 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2799 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2800 msgid "Manage device playlist"
2801 msgstr "Bewerk afspeellijst van apparaat"
2803 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2807 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2808 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2810 msgid "Podcast settings"
2813 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2817 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2818 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2819 msgid "Report a problem"
2820 msgstr "Meldt een probleem"
2822 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2824 msgid "Select and remove episodes from device"
2825 msgstr "Afleveringen verwijderen van apparaat"
2827 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2828 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2830 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2831 msgstr "_Afleveringen"
2833 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2834 msgid "Show toolbar"
2835 msgstr "Werkbalk tonen"
2837 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2838 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2840 msgid "Support gPodder"
2841 msgstr "gPodder afsluiten"
2843 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2845 msgid "Sync episodes to device"
2846 msgstr "Kopieer afleveringen naar apparaat"
2848 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2850 msgstr "Naar apparaat"
2852 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2854 msgid "Unplayed episodes"
2855 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2857 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2858 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2863 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2865 msgstr "Handleiding"
2867 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2872 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2874 msgstr "_Afleveringen"
2876 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2880 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2884 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2885 msgid "_Subscriptions"
2886 msgstr "A_bonnementen"
2888 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2892 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2894 msgid "Edit username/password"
2895 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2897 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2898 msgid "Reload cover image"
2901 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2903 msgid "Set cover from file"
2904 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2906 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2908 msgid "Configuration editor"
2909 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2911 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2912 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2914 msgid "Invert selection"
2915 msgstr "Voorkomen wissen"
2917 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2919 msgid "Add new podcasts"
2920 msgstr "Voeg een podcast toe"
2922 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2923 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2925 msgid "OPML file on the web"
2926 msgstr "OPML bestanden"
2928 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2929 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2930 msgid "YouTube user channel"
2933 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2935 msgstr "Geavanceerd..."
2937 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2938 msgid "Ask before closing gPodder"
2939 msgstr "Vraag stellen voorafgaande aan afsluiten van gPodder"
2941 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2944 "Nokia Media Player\n"
2948 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2949 msgid "Use gestures (single selection)"
2952 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2953 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2954 msgid "Cancel download"
2955 msgstr "Download annuleren"
2957 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2959 msgid "Copy selected text"
2960 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2962 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2964 msgid "Limit DLs to"
2965 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2967 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2971 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2973 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2975 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2976 msgid "Update selected"
2977 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2979 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2981 msgid "gpodder.net Settings"
2982 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2984 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2986 msgid "My gpodder.net account"
2989 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2991 msgid "Cancel selected"
2994 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2996 msgid "Pause selected"
2997 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2999 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
3001 msgid "Resume selected"
3002 msgstr "Niets geselecteerd"
3004 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
3006 msgid "Show in download manager"
3007 msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
3009 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
3010 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
3011 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
3012 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3015 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3017 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3020 msgstr "_Afleveringen"
3022 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3026 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3028 msgid "Set username/password"
3029 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3031 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3033 msgid "Select podcasts to add"
3034 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
3036 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
3038 msgid "Display and view settings"
3039 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3041 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3043 msgid "Display orientation"
3044 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3046 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3048 msgid "Feed updating and downloads"
3049 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3051 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
3053 msgid "Player applications"
3054 msgstr "Standaard programma"
3056 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
3057 msgid "Player for audio files"
3060 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3061 msgid "Player for video files"
3064 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3069 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
3071 msgid "Synchronize with gpodder.net"
3072 msgstr "Synchroniseer naar %s"
3074 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
3076 msgid "When new episodes are found"
3077 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3079 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3081 msgid "gpodder.net Synchronization"
3082 msgstr "Synchronisatie van iPod"
3084 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3086 msgid "Add new podcast"
3087 msgstr "Voeg een podcast toe"
3089 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3093 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3095 msgid "Welcome to gPodder!"
3096 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
3098 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3100 msgid "Download my list from gpodder.net"
3101 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
3103 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3105 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3106 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3109 msgid "Print debugging output to stdout"
3110 msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
3114 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3115 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3119 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3120 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3123 #~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3124 #~ msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
3127 #~ msgid "Updating..."
3128 #~ msgstr "Bijwerken van \"%s\""
3130 #~ msgid "MTP device synchronization"
3131 #~ msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
3134 #~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3135 #~ "Protocol via pymtp."
3137 #~ "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Media Transfer Protocol "
3138 #~ "(MTP)-toestellen door middel van pymtp."
3140 #~ msgid "Open download folder"
3141 #~ msgstr "Open downloadmap"
3143 #~ msgid "Update Feed"
3144 #~ msgstr "Feed bijwerken"
3146 #~ msgid "Update M3U playlist"
3147 #~ msgstr "Update M3U afspeellijst"
3149 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3150 #~ msgstr "Sta verwijdering van alle afleveringen toe"
3152 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3153 #~ msgstr "Voorkom verwijdering van alle afleveringen"
3159 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
3160 #~ msgstr "Voeg een podcast toe"
3163 #~ msgid "Play all downloads"
3164 #~ msgstr "Download annuleren"
3167 #~ msgid "Update feed"
3168 #~ msgstr "Feed bijwerken"
3170 #~ msgid "Mark as new"
3171 #~ msgstr "Markeer als nieuw"
3174 #~ msgid "Synchronization"
3175 #~ msgstr "Synchronisatiefout"
3178 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3179 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3182 #~ msgid "Device ID:"
3183 #~ msgstr "Apparaat"
3186 #~ msgid "Device Name:"
3187 #~ msgstr "Apparaat"
3190 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3191 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3193 #~ msgid "Select device"
3194 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3201 #~ msgid "gpodder.net settings"
3202 #~ msgstr "Podcasts"
3204 #~ msgid "Do not download"
3205 #~ msgstr "Niet downloaden"
3207 #~ msgid "Save to disk"
3208 #~ msgstr "Bewaar op schijf"
3210 #~ msgid "Send via bluetooth"
3211 #~ msgstr "Verstuur via Bluetooth"
3213 #~ msgid "Transfer to %s"
3214 #~ msgstr "Verstuur naar %s"
3216 #~ msgid "Mark as unplayed"
3217 #~ msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
3219 #~ msgid "Allow deletion"
3220 #~ msgstr "Sta wissen toe"
3222 #~ msgid "Prohibit deletion"
3223 #~ msgstr "Voorkomen wissen"
3226 #~ msgid "Select a device"
3227 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3231 #~ msgstr "Apparaat"
3234 #~ msgid "Use device"
3235 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3239 #~ msgstr "Bureaublad:"
3242 #~ msgid "Downloading device list"
3243 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3246 #~ msgid "Error getting list"
3247 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
3249 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3250 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3253 #~ msgid "every %d minutes"
3254 #~ msgstr "%i minuten"
3256 #~ msgid "%s is locked"
3257 #~ msgstr "%s is beveiligd"
3260 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3263 #~ "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder "
3264 #~ "de beveiliging en probeer het opnieuw."
3266 #~ msgid "Remove %s?"
3267 #~ msgstr "%s verwijderen?"
3270 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3271 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3273 #~ "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden "
3274 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3277 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3278 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3279 #~ "download the episodes in question."
3281 #~ "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
3282 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3285 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3286 #~ msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
3289 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3290 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3292 #~ "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
3293 #~ "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar verwijderde afleveringen, dan "
3294 #~ "zal u deze opnieuw moeten downloaden."
3297 #~ msgid "Removing episodes"
3298 #~ msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
3300 #~ msgid "Remove old episodes"
3301 #~ msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
3304 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3305 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3309 #~ msgid_plural "%d done"
3310 #~ msgstr[0] "%d van %d gereed"
3311 #~ msgstr[1] "%d van %d gereed"
3314 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3315 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3318 #~ msgid "Deleting: %s"
3319 #~ msgstr "%s wordt geopend"
3321 #~ msgid "Custom command"
3322 #~ msgstr "Opdracht:"
3325 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3328 #~ "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op "
3332 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3333 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3335 #~ "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
3336 #~ "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
3339 #~ msgid "Custom format strings"
3340 #~ msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
3342 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3343 #~ msgstr "Kies map voor MP3-speler"
3345 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3346 #~ msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
3348 #~ msgid "/path/to/ipod"
3349 #~ msgstr "/pad/naar/ipod"
3351 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3352 #~ msgstr "<b>Opties venster \"Geavanceerd\"</b>"
3354 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3355 #~ msgstr "<b>Audiospeler</b>"
3358 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3359 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3361 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3362 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3364 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3365 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3367 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3368 #~ msgstr "<b>Download map</b>"
3370 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3371 #~ msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
3373 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3374 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3376 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3377 #~ msgstr "<b>Videospeler</b>"
3379 #~ msgid "After synchronization:"
3380 #~ msgstr "Na synchronisatie"
3383 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3384 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3387 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3389 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3390 #~ "geminimaliseerd is"
3393 #~ msgid "Check for new episodes every"
3394 #~ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
3397 #~ msgid "Close to system notification area"
3398 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3400 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3401 #~ msgstr "Submap aanmaken voor elke podcast"
3403 #~ msgid "Custom filename:"
3404 #~ msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
3406 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3408 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3409 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3412 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3413 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3415 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
3416 #~ msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
3419 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3420 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3421 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3423 #~ "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
3424 #~ "podcast dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet "
3425 #~ "doet zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u "
3426 #~ "heeft opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
3430 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3431 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3433 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde "
3434 #~ "afleveringen (zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
3437 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3438 #~ "been played locally after copying it to your device"
3440 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
3441 #~ "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
3444 #~ msgid "MTP-based player"
3445 #~ msgstr "MP3-speler"
3447 #~ msgid "Mark episode as played"
3448 #~ msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
3451 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3452 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3454 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3455 #~ msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
3457 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3458 #~ msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
3460 #~ msgid "Select download folder"
3461 #~ msgstr "Kies downloadmap"
3463 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3464 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3466 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3467 #~ msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
3469 #~ msgid "Sync to folder:"
3470 #~ msgstr "Synchroniseren met map:"
3472 #~ msgid "Tray Icon"
3473 #~ msgstr "Systeempictogram"
3475 #~ msgid "Type of device:"
3476 #~ msgstr "Apparaattype:"
3481 #~ msgid "gPodder Preferences"
3482 #~ msgstr "gPodder Voorkeuren"
3488 #~ msgid "Automatic clean-up"
3489 #~ msgstr "Automatisch:"
3492 #~ msgid "Search podcast.de:"
3493 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3496 #~ msgid "Search podcast.de"
3497 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3500 #~ msgid "Amazon wishlist"
3501 #~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
3504 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3506 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3510 #~ msgid "<b>General</b>"
3511 #~ msgstr "Algemeen"
3515 #~ msgstr "Beschrijving:"
3517 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3518 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3521 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3522 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3524 #~ msgid "Login to my.gpodder.org"
3525 #~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
3527 #~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
3528 #~ msgstr "Voer uw email adres en wachtwoord in."
3530 #~ msgid "E-Mail Address"
3531 #~ msgstr "Email adres"
3534 #~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
3535 #~ msgstr "%d nieuwe abonnementen toegevoegd en %d bestaande overgeslagen."
3537 #~ msgid "Result of subscription download"
3538 #~ msgstr "Resultaat van het downloaden van de abonnementen"
3540 #~ msgid "Please set up your username and password first."
3541 #~ msgstr "Gelieve eerst uw gebruikersnaam en wachtwoord te registreren."
3543 #~ msgid "Username and password needed"
3544 #~ msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3546 #~ msgid "Results of upload"
3547 #~ msgstr "Resultaat van upload"
3549 #~ msgid "Please have a look at the website for more information."
3550 #~ msgstr "Voor meer informatie kunt u terecht op de website."
3552 #~ msgid "Authentication failed."
3553 #~ msgstr "Authenticatie is mislukt."
3555 #~ msgid "Protocol error."
3556 #~ msgstr "Fout met het protocol."
3558 #~ msgid "Unknown response."
3559 #~ msgstr "Onbekend antwoord."
3562 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3563 #~ msgstr "Upload lijst naar my.gpodder.org"
3565 #~ msgid "%d of %d done"
3566 #~ msgstr "%d van %d gereed"
3568 #~ msgid "Error updating %s"
3569 #~ msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
3571 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3572 #~ msgstr "%s bijgewerkt (%d/%d)"
3581 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3582 #~ msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
3584 #~ msgid "Operation finished"
3585 #~ msgstr "Operatie voltooid"
3587 #~ msgid "downloading one file"
3588 #~ msgstr "één download"
3591 #~ msgid "Downloading one new episode."
3592 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3595 #~ msgid "One new episode is available for download"
3596 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3599 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3600 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3603 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3604 #~ msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
3606 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3607 #~ msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
3609 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3611 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3614 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3615 #~ msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
3618 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3619 #~ msgstr "Podcasts verwijderd"
3621 #~ msgid "One subscription exported"
3622 #~ msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
3625 #~ msgid "%d subscriptions"
3626 #~ msgstr "A_bonnementen"
3628 #~ msgid "one day ago"
3629 #~ msgstr "gisteren"
3631 #~ msgid "0 seconds"
3632 #~ msgstr "0 seconden"
3638 #~ msgstr "1 minuut"
3641 #~ msgstr "1 seconde"
3643 #~ msgid "one more episode"
3644 #~ msgstr "nog één aflevering"
3647 #~ msgid "1 podcast selected"
3648 #~ msgstr "Geen podcast geselecteerd"
3654 #~ msgid "Clean up list"
3655 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3658 #~ msgid "Loading, please wait"
3659 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
3662 #~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
3663 #~ "when you close it. Do you want to enable this feature?"
3665 #~ "gPodder kan bij sluiten automatisch uw lijst met abonnementen uploaden "
3666 #~ "naar my.gpoddder.org. Wilt u deze mogelijkheid activeren?"
3668 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3669 #~ msgstr "Mijn podcast abonnementen"
3672 #~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
3673 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3675 #~ msgid "Could not send list"
3676 #~ msgstr "De lijst kon niet worden verzonden"
3678 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3680 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van uw abonnementenlijst via "
3684 #~ msgid "Send list via e-mail"
3685 #~ msgstr "Verstuur abonnementenlijst via email"
3688 #~ msgstr "Snelheid"
3690 #~ msgid "Never download"
3691 #~ msgstr "Nooit downloaden"
3693 #~ msgid "Hide gPodder"
3694 #~ msgstr "gPodder verbergen"
3696 #~ msgid "Show gPodder"
3697 #~ msgstr "gPodder tonen"
3700 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3701 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3705 #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
3708 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3709 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3712 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3713 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3716 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3717 #~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
3720 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3722 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3723 #~ "geminimaliseerd is"
3727 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3728 #~ "gPodder is not minimized"
3729 #~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
3732 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3733 #~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
3735 #~ msgid "Already added: %s"
3736 #~ msgstr "%s is al toegevoegd."
3738 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3739 #~ msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
3741 #~ msgid "Could not remove podcast."
3742 #~ msgstr "De podcast kon niet worden verwijderd."
3747 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3748 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3750 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3751 #~ msgstr "%d nieuwe afleveringen gedownload."
3753 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3754 #~ msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
3756 #~ msgid "Synchronization finished."
3757 #~ msgstr "Synchronisatie voltooid."
3759 #~ msgid "Cannot open device."
3760 #~ msgstr "Kan apparaat niet openen."
3762 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3763 #~ msgstr "Podcast %s wordt overgeslagen"
3765 #~ msgid "Cannot close device."
3766 #~ msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
3768 #~ msgid "Free space on device %s: %s"
3769 #~ msgstr "Vrije ruimte op apparaat %s: %s"
3771 #~ msgid "Size of episodes to sync: %s"
3772 #~ msgstr "Grootte van te synchroniseren afleveringen: %s"
3774 #~ msgid "Need to free at least %s more"
3775 #~ msgstr "U moet minstens %s meer vrijmaken"
3777 #~ msgid "Free space after sync: %s"
3778 #~ msgstr "Vrije ruimte na synchronisatie: %s"
3780 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3781 #~ msgstr "Geef de podcast URL..."
3784 #~ msgid "Classic menu"
3785 #~ msgstr "Sluit dit menu"
3788 #~ msgid "%d downloading"
3789 #~ msgstr "downloaden"
3791 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3792 #~ msgstr "De afleveringen van %s worden geladen"
3794 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3795 #~ msgstr "%s URLs worden niet ondersteund"
3797 #~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
3798 #~ msgstr "gPodder begrijpt niet de URL welke u heeft ingevoerd"
3800 #~ msgid "Already added"
3801 #~ msgstr "Al toegevoegd"
3804 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3806 #~ "Wacht a.u.b. totdat gPodder de informatie voor aflevering %s heeft "
3809 #~ msgid "Downloading feed..."
3810 #~ msgstr "Feed wordt gedownload..."
3813 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3814 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3817 #~ "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor "
3818 #~ "dit feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
3822 #~ msgid "Retry adding channel"
3823 #~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
3825 #~ msgid "The URL is a website"
3826 #~ msgstr "De URL is van een website"
3829 #~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
3830 #~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website "
3831 #~ "now and look for the podcast feed URL?\n"
3833 #~ "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
3834 #~ "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
3837 #~ "De URL welke u heeft invoerd is van een website. U dient de \"feed\" URL "
3838 #~ "van de podcast in te voeren. Wilt u deze website bezoeken om de podcast "
3839 #~ "feed op te zoeken?\n"
3841 #~ "(Tip: bij twijfel zoek dan naar \"XML feed\", \"RSS feed\" of \"Podcast "
3842 #~ "feed\". Als er alleen een URL van iTunes aanwezig is, voer deze dan "
3845 #~ msgid "Error adding podcast"
3846 #~ msgstr "Fout bij toevoegen van podcast"
3849 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3850 #~ "try again later."
3852 #~ "De podcast kon niet worden toegevoegd. Controleer de URL op fouten of "
3853 #~ "probeer het later opnieuw."
3856 #~ msgid "Cannot connect to server"
3857 #~ msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
3859 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3860 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
3862 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3863 #~ msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
3865 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3867 #~ "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
3869 #~ msgid "Your subscription list is empty."
3870 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg."
3872 #~ msgid "Database upgrade required"
3873 #~ msgstr "Opwaardering van database vereist"
3876 #~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
3877 #~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion "
3880 #~ "gPodder gebruikt een nieuwe (en veel snellere) database en moet uw "
3881 #~ "huidige gegevens omzetten. Dit kan enige tijd duren. Met het omzetten "
3884 #~ msgid "Migrating to SQLite"
3885 #~ msgstr "Migratie naar SQLite wordt uitgevoerd"
3887 #~ msgid "SQLite migration"
3888 #~ msgstr "Migratie naar SQLite"
3890 #~ msgid "Migration finished in %s"
3891 #~ msgstr "Migratie voltooid in %s"
3893 #~ msgid "No new episodes available for download"
3894 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3897 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3898 #~ "preferences dialog first."
3900 #~ "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw "
3901 #~ "apparaat configureren in Voorkeuren."
3903 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3904 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3907 #~ "%s remaining on device.\n"
3908 #~ "Please free up %s and try again."
3910 #~ "%s beschikbaar op apparaat.\n"
3911 #~ "Maak minstens %s vrij en probeer het opnieuw. "
3914 #~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
3915 #~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really "
3916 #~ "want to delete these episodes from your device?"
3918 #~ "De geselecteerde afleveringen zullen worden verwijderd van het apparaat. "
3919 #~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Bestanden in uw gPodder map blijven "
3920 #~ "onaangetast. Deze afleveringen verwijderen van het apparaat?"
3923 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3924 #~ "Player in the preferences dialog first."
3926 #~ "Om de afspeellijst-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw MP3 "
3927 #~ "toestel configureren in Voorkeuren."
3929 #~ msgid "Add Google Video search"
3930 #~ msgstr "Voeg Google Video zoekopdracht toe"
3932 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3933 #~ msgstr "Importeer podcasts van Video Center"
3935 #~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
3936 #~ msgstr "Heeft u Video Center geïnstalleerd op uw tablet?"
3938 #~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
3939 #~ msgstr "Video Center abonnementen niet gevonden"
3942 #~ msgid "Please select an episode"
3943 #~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
3946 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3947 #~ "The old download directory will be used instead."
3949 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
3950 #~ "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
3952 #~ msgid "Error moving downloads"
3953 #~ msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
3955 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3956 #~ msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
3959 #~ msgstr "%s van %s"
3961 #~ msgid "Finishing... please wait."
3962 #~ msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
3964 #~ msgid "One episode selected"
3965 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3967 #~ msgid "%d episodes selected"
3968 #~ msgstr "%d afleveringen geselecteerd"
3970 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3971 #~ msgstr "Laden van \"LocalDB\" voor %s"
3973 #~ msgid "Writing changes to database"
3974 #~ msgstr "Wijzigingen worden opgeslagen in database"
3976 #~ msgid "Migrating settings for %s"
3977 #~ msgstr "Migratie instellingen voor %s"
3979 #~ msgid "Show previous message again"
3980 #~ msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
3983 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3984 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3986 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3987 #~ msgstr "Podcasts naar OPML bestand exporteren"
3989 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
3990 #~ msgstr "Importeer abonnementen van Video Center"
3992 #~ msgid "Search for podcasts"
3993 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3995 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3996 #~ msgstr "Abonneren op nieuwe podcast"
3998 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3999 #~ msgstr "Abonnement verwijderen"
4001 #~ msgid "List all channel subscriptions"
4002 #~ msgstr "Alle kanalen tonen"
4004 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
4005 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
4007 #~ msgid "Update channel list and exit"
4008 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
4010 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
4011 #~ msgstr "Synchroniseer de kanalen naar geconfigureerd apparaat"
4013 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
4014 #~ msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
4016 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
4017 #~ msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
4019 #~ msgid "Get sync statistics"
4020 #~ msgstr "Toon synchronisatie statistieken"
4023 #~ msgid "Change URL"
4024 #~ msgstr "URL wijzigen?"
4026 #~ msgid "Converting file"
4027 #~ msgstr "Bestand wordt geconverteerd"
4030 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
4033 #~ "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor "
4034 #~ "Bluetooth bestandsoverdracht."
4036 #~ msgid "one new episode:"
4037 #~ msgstr "één nieuwe aflevering:"
4039 #~ msgid "downloading"
4040 #~ msgstr "downloaden"
4042 #~ msgid "Update has been cancelled"
4043 #~ msgstr "Bijwerken is geannuleerd"
4045 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
4046 #~ msgstr "Wordt geannuleerd. Even geduld a.u.b."
4048 #~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
4050 #~ "De opgegeven URL is ongeldig. In plaats daarvan is de oude gebruikt."
4052 #~ msgid "Invalid URL"
4053 #~ msgstr "Ongeldige URL"
4055 #~ msgid "needs python-eyed3"
4056 #~ msgstr "vereist python-eyed3"
4058 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
4059 #~ msgstr "Update tags in MP3 bestanden"
4061 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
4062 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor MP3 bestanden. "
4064 #~ msgid "Update tags on OGG files"
4065 #~ msgstr "Update tags in OGG bestanden"
4067 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
4068 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor OGG bestanden. "
4070 #~ msgid " (downloaded)"
4071 #~ msgstr "(gedownload)"
4073 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
4074 #~ msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
4076 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
4077 #~ msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
4079 #~ msgid "FTP Proxy:"
4080 #~ msgstr "FTP-proxy:"
4082 #~ msgid "HTTP Proxy:"
4083 #~ msgstr "HTTP-proxy:"
4085 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
4086 #~ msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
4088 #~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
4089 #~ msgstr "Update gtkpod database na synchronisatie"
4091 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
4092 #~ msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
4094 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
4095 #~ msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
4098 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
4099 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
4101 #~ "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
4102 #~ "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
4105 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
4106 #~ msgstr "Update geselecteerde podcast"
4108 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
4109 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verplaatsen naar <b>%s</b>?"
4111 #~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
4112 #~ msgstr "Gelieve gPodder te herstarten om de wijzigingen door te voeren."
4114 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
4115 #~ msgstr "<b>Updates van abonnementen</b>"
4117 #~ msgid "Show notifications"
4118 #~ msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
4120 #~ msgid "Status icon"
4121 #~ msgstr "Status pictogram"
4123 #~ msgid "Update feed cache every"
4124 #~ msgstr "Update abonnementen om de"
4126 #~ msgid "Update feed cache on startup"
4127 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
4129 #~ msgid "Run local version in current directory"
4130 #~ msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
4134 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
4136 #~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
4140 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
4141 #~ "try to resume the download later."
4142 #~ msgstr "Er trad een fout op (HTTP %d) bij het downloaden van <b>%s</b>."
4144 #~ msgid "Cancel download?"
4145 #~ msgstr "Download annuleren?"
4148 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
4149 #~ "stop the download."
4151 #~ "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload "
4152 #~ "bestand zal worden verwijderd."
4154 #~ msgid "Cancel downloads?"
4155 #~ msgstr "Downloads annuleren?"
4158 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
4159 #~ "partially downloaded files."
4161 #~ "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
4162 #~ "bestanden zullen worden verwijderd."
4164 #~ msgid "User command not found"
4165 #~ msgstr "Gebruikersprogramma of commando niet aangetroffen"
4168 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
4169 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
4171 #~ "De opdracht [%s] is niet gevonden.\n"
4172 #~ "Controleer de instellingen voor opdrachten bij Voorkeuren."
4174 #~ msgid "User command permission denied"
4175 #~ msgstr "De opdracht mag niet worden uitgevoerd."
4178 #~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
4179 #~ "Please check that you have permissions to execute this command."
4181 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s mag niet worden uitgevoerd.\n"
4182 #~ "Controleer of u voldoende volmachten heeft om deze opdracht uit te voeren."
4184 #~ msgid "User command returned an error"
4185 #~ msgstr "De opdracht resulteerde in een fout."
4187 #~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
4189 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s resulteerde in foutmelding [%d]"
4194 #~ msgid "Quit anyway"
4195 #~ msgstr "Toch afsluiten"
4197 #~ msgid "Keep dowloading"
4198 #~ msgstr "Blijf downloaden"
4201 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
4202 #~ "do you want to exit anyway?"
4204 #~ "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
4205 #~ "wilt u toch afsluiten?"
4207 #~ msgid "downloading one episode"
4208 #~ msgstr "één download"
4210 #~ msgid "%s (completed)"
4211 #~ msgstr "%s (voltooid)"
4213 #~ msgid "Estimated remaining time: "
4214 #~ msgstr "Geschatte overige tijd:"
4216 #~ msgid "one episodes downloaded:"
4217 #~ msgstr "één aflevering gedownload:"
4223 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4224 #~ "will be aborted."
4226 #~ "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit "
4227 #~ "zullen uw downloads worden afgebroken."
4230 #~ msgid "Updating %d feed."
4231 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4234 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4235 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4237 #~ "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
4238 #~ "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
4240 #~ msgid "Additional information"
4241 #~ msgstr "Extra informatie"
4243 #~ msgid "Download:"
4244 #~ msgstr "Download:"
4246 #~ msgid "Episode Information"
4247 #~ msgstr "Afleveringsinformatie"
4249 #~ msgid "Getting download status..."
4250 #~ msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
4252 #~ msgid "Released:"
4253 #~ msgstr "Uitgave:"
4255 #~ msgid "website link"
4256 #~ msgstr "websitelink"
4258 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4259 #~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
4261 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
4262 #~ msgstr "<b>Download methode</b>"
4264 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4265 #~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
4267 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4268 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4270 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4271 #~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
4273 #~ msgid "Always send to"
4274 #~ msgstr "Altijd verzenden naar"
4276 #~ msgid "Ask for device when sending"
4277 #~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
4279 #~ msgid "BitTorrent"
4280 #~ msgstr "BitTorrent"
4282 #~ msgid "Bluetooth"
4283 #~ msgstr "Bluetooth"
4285 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4286 #~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
4288 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
4289 #~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
4292 #~ msgid "Import podcasts from web"
4293 #~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
4295 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4296 #~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
4298 #~ msgid "Select A Converter Script"
4299 #~ msgstr "Kies een converteerscript"
4301 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
4302 #~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
4305 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4306 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4308 #~ msgid "Episode already downloaded"
4309 #~ msgstr "Aflevering al gedownload"
4312 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4314 #~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
4317 #~ msgid "Download in progress"
4318 #~ msgstr "Bezig met downloaden"
4321 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4322 #~ "status tab to check when the download is finished."
4324 #~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
4325 #~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
4327 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4328 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
4331 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4332 #~ "download button to start downloading the selected episode."
4334 #~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
4335 #~ "aflevering te downloaden."
4337 #~ msgid "Used disk space: %s"
4338 #~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
4340 #~ msgid "You can drag a cover file here."
4341 #~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
4344 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
4345 #~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
4347 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4348 #~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
4353 #~ msgid "No channels available"
4354 #~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
4357 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4358 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4359 #~ "interesting podcasts."
4361 #~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
4362 #~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
4363 #~ "interessante podcasts te zoeken."
4365 #~ msgid "Edit \"%s\""
4366 #~ msgstr "\"%s\" bewerken"
4368 #~ msgid "Remove \"%s\""
4369 #~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
4371 #~ msgid "Finished downloads:"
4372 #~ msgstr "Voltooide downloads:"
4374 #~ msgid "Bug Tracker"
4375 #~ msgstr "Bugtracker"
4377 #~ msgid "Documentation Wiki"
4378 #~ msgstr "Documentatie (wiki)"
4380 #~ msgid "Download _all new episodes"
4381 #~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
4383 #~ msgid "Download all available"
4384 #~ msgstr "Download alles"
4386 #~ msgid "Download selected episodes"
4387 #~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
4389 #~ msgid "E_xport to OPML"
4390 #~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
4392 #~ msgid "Remove _old episodes"
4393 #~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
4395 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4396 #~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
4398 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4399 #~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
4401 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4402 #~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
4407 #~ msgid "_Check for Updates"
4408 #~ msgstr "_Controleren op updates"
4410 #~ msgid "_Import channels from web"
4411 #~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
4413 #~ msgid "_Preferences"
4414 #~ msgstr "_Voorkeuren"
4416 #~ msgid "_Synchronize"
4417 #~ msgstr "_Synchroniseren"
4419 #~ msgid "gPodder Homepage"
4420 #~ msgstr "gPodder-website"
4423 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4426 #~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
4428 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4429 #~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
4431 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4432 #~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
4434 #~ msgid "Consider episodes old after"
4435 #~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
4437 #~ msgid "Enable download queue:"
4438 #~ msgstr "Activeer download wachtrij"
4443 #~ msgid "kb/s per episode"
4444 #~ msgstr "kb/s per aflevering"
4446 #~ msgid "Episode information: %s"
4447 #~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
4449 #~ msgid "Save %s to folder..."
4450 #~ msgstr "%s opslaan in map..."
4453 #~ msgstr "%s afspelen"
4455 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4456 #~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
4458 #~ msgid "Unlock %s"
4459 #~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
4462 #~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
4465 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4466 #~ "notification area."
4468 #~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
4469 #~ "mededelingengebied."
4472 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4473 #~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
4475 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4476 #~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
4479 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4480 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4481 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4482 #~ "found on the gPodder website."
4484 #~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
4485 #~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
4486 #~ "kan u vinden op de website van gPodder."
4488 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4489 #~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
4491 #~ msgid "(...%d more episodes...)"
4492 #~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
4494 #~ msgid "Download new episodes?"
4495 #~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
4498 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4499 #~ "these episodes to your computer now."
4501 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
4504 #~ msgid "Download %s?"
4505 #~ msgstr "%s downloaden?"
4508 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4509 #~ "this episode to your computer now."
4511 #~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
4514 #~ msgid "Copied Podcasts"
4515 #~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
4518 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4521 #~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
4522 #~ "apparaat nu afkoppelen."
4525 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4526 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4527 #~ "preferences dialog."
4529 #~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
4530 #~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
4532 #~ msgid "Device cleaned"
4533 #~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
4535 #~ msgid "An error has occurred"
4536 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
4538 #~ msgid "Synchronization aborted"
4539 #~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
4542 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4543 #~ "retry synchronization at a later time."
4545 #~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
4548 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"
4549 #~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
4551 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
4552 #~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
4555 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
4558 #~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
4561 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
4562 #~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
4564 #~ msgid "Please connect your iPod"
4565 #~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
4567 #~ msgid "Waiting for iPod"
4568 #~ msgstr "Wachten op iPod"
4570 #~ msgid "Already on iPod: %s"
4571 #~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
4573 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
4574 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
4576 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
4577 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
4580 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
4581 #~ "b> playlist on your iPod?"
4583 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
4584 #~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
4586 #~ msgid "gPodder mailing list"
4587 #~ msgstr "gPodder mailinglijst"
4589 #~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
4590 #~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
4592 #~ msgid "New episode available"
4593 #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
4596 #~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
4599 #~ "Do you want to download these episodes now?"
4601 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
4604 #~ "Wilt u deze nu downloaden?"
4606 #~ msgid "Save episode as file"
4607 #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
4609 #~ msgid "Copy to file"
4610 #~ msgstr "Kopieer naar bestand"
4612 #~ msgid "No cover available."
4613 #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
4615 #~ msgid "Edit channel information"
4616 #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
4618 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
4619 #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
4621 #~ msgid "Error: cannot find wget."
4622 #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
4624 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
4625 #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
4627 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
4628 #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
4630 #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
4632 #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
4634 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
4635 #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
4637 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
4638 #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
4640 #~ msgid "<b>Table Style</b>"
4641 #~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
4643 #~ msgid "Display unplayed status in episode list"
4644 #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
4646 #~ msgid "Download newest podcasts?"
4647 #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
4649 #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
4650 #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
4652 #~ msgid "Channel name"
4653 #~ msgstr "Kanaalnaam"
4655 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
4656 #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
4659 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
4660 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
4662 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
4664 #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
4665 #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
4667 #~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
4669 #~ msgid "Podcast directory:"
4670 #~ msgstr "Podcastdirectory:"
4675 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
4676 #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
4678 #~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
4679 #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
4681 #~ msgid "Use environment variables"
4682 #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
4685 #~ msgid "download to label"
4686 #~ msgstr "download naar label"