Generated.
[gnutls.git] / po / pl.po.in
blobbe71de6f1121b31fb785d1819e3ef3b691523854
1 # Polish translation for gnutls.
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnutls-2.1.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-10 00:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-11 17:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/gnutls_errors.c:53
19 msgid "Success."
20 msgstr "Sukces."
22 #: lib/gnutls_errors.c:54
23 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
24 msgstr "Nie uda³o siê wynegocjowaæ obs³ugiwanego zestawu certyfikatów."
26 #: lib/gnutls_errors.c:56
27 msgid "The cipher type is unsupported."
28 msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obs³ugiwany."
30 #: lib/gnutls_errors.c:58
31 msgid "The certificate and the given key do not match."
32 msgstr "Certyfikat i dany klucz nie pasuj± do siebie."
34 #: lib/gnutls_errors.c:60
35 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
36 msgstr "Nie uda³o siê wynegocjowaæ obs³ugiwanej metody kompresji."
38 #: lib/gnutls_errors.c:62
39 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
40 msgstr "Napotkano nieznany algorytm klucza publicznego."
42 #: lib/gnutls_errors.c:65
43 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
44 msgstr "Wynegocjowano algorytm, który nie zosta³ w³±czony."
46 #: lib/gnutls_errors.c:67
47 msgid "A large TLS record packet was received."
48 msgstr "Odebrano du¿y pakiet rekordu TLS."
50 #: lib/gnutls_errors.c:69
51 msgid "A record packet with illegal version was received."
52 msgstr "Odebrano pakiet rekordu o niedozwolonej wersji."
54 #: lib/gnutls_errors.c:71
55 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
56 msgstr "Liczba pierwsza Diffie Hellmana wys³ana przez serwer jest nieakceptowalna (zbyt ma³a)."
58 #: lib/gnutls_errors.c:73
59 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
60 msgstr "Odebrano pakiet TLS o nieoczekiwanej d³ugo¶ci."
62 #: lib/gnutls_errors.c:75
63 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
64 msgstr "Podana sesja zosta³a z jakiego¶ powodu uniewa¿niona."
66 #: lib/gnutls_errors.c:78
67 msgid "GnuTLS internal error."
68 msgstr "B³±d wewnêtrzny GnuTLS."
70 #: lib/gnutls_errors.c:79
71 msgid "An illegal TLS extension was received."
72 msgstr "Odebrano niedozwolone rozszerzenie TLS."
74 #: lib/gnutls_errors.c:81
75 msgid "A TLS fatal alert has been received."
76 msgstr "Odebrano krytyczny alarm TLS."
78 #: lib/gnutls_errors.c:83
79 msgid "An unexpected TLS packet was received."
80 msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet TLS."
82 #: lib/gnutls_errors.c:85
83 msgid "A TLS warning alert has been received."
84 msgstr "Odebrano ostrzegawczy alarm TLS."
86 #: lib/gnutls_errors.c:87
87 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
88 msgstr "Wykryto b³±d przy obliczaniu pakietu TLS Finished."
90 #: lib/gnutls_errors.c:89
91 msgid "The peer did not send any certificate."
92 msgstr "Druga strona nie wys³a³a ¿adnego certyfikatu."
94 #: lib/gnutls_errors.c:92
95 msgid "No temporary RSA parameters were found."
96 msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych RSA."
98 #: lib/gnutls_errors.c:94
99 msgid "No temporary DH parameters were found."
100 msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych DH."
102 #: lib/gnutls_errors.c:96
103 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
104 msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet nawi±zania TLS."
106 #: lib/gnutls_errors.c:98
107 msgid "The scanning of a large integer has failed."
108 msgstr "Poszukiwanie du¿ej liczby ca³kowitej nie powiod³o siê."
110 #: lib/gnutls_errors.c:100
111 msgid "Could not export a large integer."
112 msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ du¿ej liczby ca³kowitej."
114 #: lib/gnutls_errors.c:102
115 msgid "Decryption has failed."
116 msgstr "Odszyfrowywanie nie powiod³o siê."
118 #: lib/gnutls_errors.c:103
119 msgid "Encryption has failed."
120 msgstr "Szyfrowanie nie powiod³o siê."
122 #: lib/gnutls_errors.c:104
123 msgid "Public key decryption has failed."
124 msgstr "Odszyfrowywanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
126 #: lib/gnutls_errors.c:106
127 msgid "Public key encryption has failed."
128 msgstr "Szyfrowanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
130 #: lib/gnutls_errors.c:108
131 msgid "Public key signing has failed."
132 msgstr "Podpisywanie z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
134 #: lib/gnutls_errors.c:110
135 msgid "Public key signature verification has failed."
136 msgstr "Sprawdzenie podpisu z kluczem publicznym nie powiod³o siê."
138 #: lib/gnutls_errors.c:112
139 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
140 msgstr "Dekompresja pakietu rekordu TLS nie powiod³a siê."
142 #: lib/gnutls_errors.c:114
143 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
144 msgstr "Kompresja pakietu rekordu TLS nie powiod³a siê."
146 #: lib/gnutls_errors.c:117
147 msgid "Internal error in memory allocation."
148 msgstr "B³±d wewnêtrzny przy przydzielaniu pamiêci."
150 #: lib/gnutls_errors.c:119
151 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
152 msgstr "Za¿±dano niezaimplementowanej lub wy³±czonej opcji."
154 #: lib/gnutls_errors.c:121
155 msgid "Insufficient credentials for that request."
156 msgstr "Niewystarczaj±ce uprawnienia dla tego ¿±dania."
158 #: lib/gnutls_errors.c:123
159 msgid "Error in password file."
160 msgstr "B³±d w pliku hase³."
162 #: lib/gnutls_errors.c:124
163 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
164 msgstr "B³êdne wyrównanie w pakiecie PKCS1."
166 #: lib/gnutls_errors.c:126
167 msgid "The requested session has expired."
168 msgstr "¯±dana sesja wygas³a."
170 #: lib/gnutls_errors.c:127
171 msgid "Hashing has failed."
172 msgstr "Funkcja skrótu nie powiod³a siê."
174 #: lib/gnutls_errors.c:128
175 msgid "Base64 decoding error."
176 msgstr "B³±d dekodowania base64."
178 #: lib/gnutls_errors.c:130
179 msgid "Base64 unexpected header error."
180 msgstr "Nieoczekiwany b³±d nag³ówka base64."
182 #: lib/gnutls_errors.c:132
183 msgid "Base64 encoding error."
184 msgstr "B³±d kodowania base64."
186 #: lib/gnutls_errors.c:134
187 msgid "Parsing error in password file."
188 msgstr "B³±d przetwarzania pliku hase³."
190 #: lib/gnutls_errors.c:136
191 msgid "The requested data were not available."
192 msgstr "¯±dane dane nie by³y dostêpne."
194 #: lib/gnutls_errors.c:138
195 msgid "Error in the pull function."
196 msgstr "B³±d w funkcji pull."
198 #: lib/gnutls_errors.c:139
199 msgid "Error in the push function."
200 msgstr "B³±d w funkcji push."
202 #: lib/gnutls_errors.c:140
203 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
204 msgstr "Osi±gniêto górne ograniczenie numerów sekwencyjnych pakietów rekordów. Wow!"
206 #: lib/gnutls_errors.c:142
207 msgid "Error in the certificate."
208 msgstr "B³±d w certyfikacie."
210 #: lib/gnutls_errors.c:144
211 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
212 msgstr "Nieznana nazwa Subject Alternative w certyfikacie X.509."
214 #: lib/gnutls_errors.c:147
215 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
216 msgstr "Nieobs³ugiwane rozszerzenie krytyczne w certyfikacie X.509."
218 #: lib/gnutls_errors.c:149
219 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
220 msgstr "Wykryto naruszenie u¿ycia klucza w certyfikacie."
222 #: lib/gnutls_errors.c:151 lib/gnutls_errors.c:152
223 msgid "Function was interrupted."
224 msgstr "Funkcja zosta³a przerwana."
226 #: lib/gnutls_errors.c:153
227 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
228 msgstr "Druga strona za¿±da³a ponownego nawi±zania sesji."
230 #: lib/gnutls_errors.c:155
231 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
232 msgstr "Odebrano dane aplikacji TLS, ale oczekiwano na nawi±zanie sesji."
234 #: lib/gnutls_errors.c:157
235 msgid "Error in Database backend."
236 msgstr "B³±d w backendzie bazy danych."
238 #: lib/gnutls_errors.c:158
239 msgid "The certificate type is not supported."
240 msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obs³ugiwany."
242 #: lib/gnutls_errors.c:160
243 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
244 msgstr "Przekazany bufor pamiêci jest zbyt ma³y do przechowania parametrów."
246 #: lib/gnutls_errors.c:162
247 msgid "The request is invalid."
248 msgstr "¯±danie jest nieprawid³owe."
250 #: lib/gnutls_errors.c:163
251 msgid "An illegal parameter has been received."
252 msgstr "Odebrano niedozwolony parametr."
254 #: lib/gnutls_errors.c:165
255 msgid "Error while reading file."
256 msgstr "B³±d podczas odczytu pliku."
258 #: lib/gnutls_errors.c:167
259 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
260 msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono elementu."
262 #: lib/gnutls_errors.c:169
263 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
264 msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono identyfikatora."
266 #: lib/gnutls_errors.c:171
267 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
268 msgstr "Analiza ASN1: B³±d przy analizie DER."
270 #: lib/gnutls_errors.c:173
271 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
272 msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono warto¶ci."
274 #: lib/gnutls_errors.c:175
275 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
276 msgstr "Analiza ASN1: Ogólny b³±d przetwarzania."
278 #: lib/gnutls_errors.c:177
279 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
280 msgstr "Analiza ASN1: Warto¶æ nie jest prawid³owa."
282 #: lib/gnutls_errors.c:179
283 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
284 msgstr "Analiza ASN1: B³±d w znaczniku."
286 #: lib/gnutls_errors.c:180
287 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
288 msgstr "Analiza ASN1: b³±d w domy¶lnym znaczniku."
290 #: lib/gnutls_errors.c:182
291 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
292 msgstr "Analiza ASN1: B³±d w typie 'ANY'."
294 #: lib/gnutls_errors.c:184
295 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
296 msgstr "Analiza ASN1: B³±d sk³adni."
298 #: lib/gnutls_errors.c:186
299 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
300 msgstr "Analiza ASN1: Przepe³nienie przy analizie DER."
302 #: lib/gnutls_errors.c:189
303 msgid "Too many empty record packets have been received."
304 msgstr "Odebrano zbyt du¿o pustych pakietów rekordów."
306 #: lib/gnutls_errors.c:191
307 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
308 msgstr "Inicjalizacja GnuTLS-extra nie powiod³a siê."
310 #: lib/gnutls_errors.c:193
311 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
312 msgstr "Wersja biblioteki GnuTLS nie zgadza siê z wersj± biblioteki GnuTLS-extra."
314 #: lib/gnutls_errors.c:195
315 msgid "The gcrypt library version is too old."
316 msgstr "Wersja biblioteki gcrypt jest zbyt stara."
318 #: lib/gnutls_errors.c:198
319 msgid "The tasn1 library version is too old."
320 msgstr "Wersja biblioteki tasn1 jest zbyt stara."
322 #: lib/gnutls_errors.c:201
323 msgid "Error loading the keyring."
324 msgstr "B³±d przy wczytywaniu zbioru kluczy."
326 #: lib/gnutls_errors.c:203
327 msgid "The initialization of LZO has failed."
328 msgstr "Inicjalizacja LZO nie powiod³a siê."
330 #: lib/gnutls_errors.c:205
331 msgid "No supported compression algorithms have been found."
332 msgstr "Nie znaleziono obs³ugiwanego algorytmu kompresji."
334 #: lib/gnutls_errors.c:207
335 msgid "No supported cipher suites have been found."
336 msgstr "Nie znaleziono obs³ugiwanego zestawu certyfikatów."
338 #: lib/gnutls_errors.c:209
339 msgid "Could not get OpenPGP key."
340 msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ klucza OpenPGP."
342 #: lib/gnutls_errors.c:212
343 msgid "The SRP username supplied is illegal."
344 msgstr "Podana nazwa u¿ytkownika SRP nie jest dozwolona."
346 #: lib/gnutls_errors.c:215
347 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
348 msgstr "Odcisk klucza OpenPGP nie jest obs³ugiwany."
350 #: lib/gnutls_errors.c:217
351 msgid "The certificate has unsupported attributes."
352 msgstr "Certyfikat ma nieobs³ugiwane atrybuty."
354 #: lib/gnutls_errors.c:219
355 msgid "The OID is not supported."
356 msgstr "OID nie jest obs³ugiwany."
358 #: lib/gnutls_errors.c:221
359 msgid "The hash algorithm is unknown."
360 msgstr "Algorytm skrótu jest nieznany."
362 #: lib/gnutls_errors.c:223
363 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
364 msgstr "Typ zawarto¶ci struktury PKCS jest nieznany."
366 #: lib/gnutls_errors.c:225
367 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
368 msgstr "Typ opakowania struktury PKCS jest nieznany."
370 #: lib/gnutls_errors.c:227
371 msgid "The given password contains invalid characters."
372 msgstr "Podane has³o zawiera nieprawid³owe znaki."
374 #: lib/gnutls_errors.c:229
375 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
376 msgstr "Sprawdzenie kodu autentyczno¶ci wiadomo¶ci (MAC) nie powiod³o siê."
378 #: lib/gnutls_errors.c:231
379 msgid "Some constraint limits were reached."
380 msgstr "Osi±gniêto niektóre ograniczenia."
382 #: lib/gnutls_errors.c:233
383 msgid "Failed to acquire random data."
384 msgstr "Nie uda³o siê pozyskaæ danych losowych."
386 #: lib/gnutls_errors.c:236
387 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
388 msgstr "Odebrano wiadomo¶æ TLS/IA Intermediate Phase Finished"
390 #: lib/gnutls_errors.c:238
391 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
392 msgstr "Odebrano wiadomo¶æ TLS/IA Final Phase Finished"
394 #: lib/gnutls_errors.c:240
395 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
396 msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej frazy TLS/IA nie powiod³o siê"
398 #: lib/gnutls_errors.c:243
399 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
400 msgstr "Podany algorytm lub protokó³ jest nieznany."
402 #: lib/x509/output.c:112 lib/x509/output.c:383
403 #, c-format
404 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
405 msgstr "\t\t\tOgraniczenie d³ugo¶ci ¶cie¿ki: %d\n"
407 #: lib/x509/output.c:113
408 #, c-format
409 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
410 msgstr "\t\t\tJêzyk polityki: %s"
412 #: lib/x509/output.c:122
413 msgid ""
414 "\t\t\tPolicy:\n"
415 "\t\t\t\tASCII: "
416 msgstr ""
417 "\t\t\tPolityka:\n"
418 "\t\t\tASCII: "
420 #: lib/x509/output.c:124
421 msgid ""
422 "\n"
423 "\t\t\t\tHexdump: "
424 msgstr ""
425 "\n"
426 "\t\t\t\tZrzut hex: "
428 #: lib/x509/output.c:216
429 msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
430 msgstr "\t\t\tPodpis cyfrowy.\n"
432 #: lib/x509/output.c:218
433 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
434 msgstr "\t\t\tBez odmowy.\n"
436 #: lib/x509/output.c:220
437 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
438 msgstr "\t\t\tSzyfrowanie klucza.\n"
440 #: lib/x509/output.c:222
441 msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
442 msgstr "\t\t\tSzyfrowanie danych.\n"
444 #: lib/x509/output.c:224
445 msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
446 msgstr "\t\t\tUzgodnienie klucza.\n"
448 #: lib/x509/output.c:226
449 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
450 msgstr "\t\t\tPodpisanie certyfikatu.\n"
452 #: lib/x509/output.c:228
453 msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
454 msgstr "\t\t\tPodpisanie CRL.\n"
456 #: lib/x509/output.c:230
457 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
458 msgstr "\t\t\tTylko szyfrowanie klucza.\n"
460 #: lib/x509/output.c:232
461 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
462 msgstr "\t\t\tTylko deszyfrowanie klucza.\n"
464 #: lib/x509/output.c:344
465 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
466 msgstr "\t\t\tSerwer WWW TLS.\n"
468 #: lib/x509/output.c:346
469 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
470 msgstr "\t\t\tKlient WWW TLS.\n"
472 #: lib/x509/output.c:348
473 msgid "\t\t\tCode signing.\n"
474 msgstr "\t\t\tPodpisywanie kodu.\n"
476 #: lib/x509/output.c:350
477 msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
478 msgstr "\t\t\tOchrona poczty elektronicznej.\n"
480 #: lib/x509/output.c:352
481 msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
482 msgstr "\t\t\tOznaczanie czasu.\n"
484 #: lib/x509/output.c:354
485 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
486 msgstr "\t\t\tPodpisywanie OCSP.\n"
488 #: lib/x509/output.c:356
489 msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
490 msgstr "\t\t\tDowolne zastosowanie.\n"
492 #: lib/x509/output.c:378
493 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
494 msgstr "\t\t\tCA: NIE\n"
496 #: lib/x509/output.c:380
497 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
498 msgstr "\t\t\tCA: TAK\n"
500 #: lib/x509/output.c:483
501 #, c-format
502 msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
503 msgstr "\t\t\tAdres XMPP: %.*s\n"
505 #: lib/x509/output.c:486
506 #, c-format
507 msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
508 msgstr "\t\t\tOID otherName: %.*s\n"
510 #: lib/x509/output.c:487
511 msgid "\t\t\totherName DER: "
512 msgstr "\t\t\tDER otherName: "
514 #: lib/x509/output.c:489
515 msgid ""
516 "\n"
517 "\t\t\totherName ASCII: "
518 msgstr ""
519 "\n"
520 "\t\t\tASCII otherName: "
522 #: lib/x509/output.c:515 lib/x509/output.c:1179
523 #, c-format
524 msgid "\tVersion: %d\n"
525 msgstr "\tWersja: %d\n"
527 #: lib/x509/output.c:529
528 msgid "\tSerial Number (hex): "
529 msgstr "\tNumer seryjny (hex): "
531 #: lib/x509/output.c:546 lib/x509/output.c:1193
532 #, c-format
533 msgid "\tIssuer: %s\n"
534 msgstr "\tWystawca: %s\n"
536 #: lib/x509/output.c:553
537 msgid "\tValidity:\n"
538 msgstr "\tWa¿no¶æ:\n"
540 #: lib/x509/output.c:566
541 #, c-format
542 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
543 msgstr "\t\tNie wcze¶niej ni¿: %s\n"
545 #: lib/x509/output.c:580
546 #, c-format
547 msgid "\t\tNot After: %s\n"
548 msgstr "\t\tNie pó¼niej ni¿: %s\n"
550 #: lib/x509/output.c:594
551 #, c-format
552 msgid "\tSubject: %s\n"
553 msgstr "\tPrzedmiot: %s\n"
555 #: lib/x509/output.c:611
556 #, c-format
557 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
558 msgstr "\tAlgorytm klucza publicznego: %s\n"
560 #: lib/x509/output.c:624
561 #, c-format
562 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
563 msgstr "\t\tReszta (bitów: %d):\n"
565 #: lib/x509/output.c:626
566 msgid "\t\tExponent:\n"
567 msgstr "\t\tWyk³adnik:\n"
569 #: lib/x509/output.c:645
570 #, c-format
571 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
572 msgstr "\t\tKlucz publiczny (bitów: %d):\n"
574 #: lib/x509/output.c:647
575 msgid "\t\tP:\n"
576 msgstr "\t\tP:\n"
578 #: lib/x509/output.c:649
579 msgid "\t\tQ:\n"
580 msgstr "\t\tQ:\n"
582 #: lib/x509/output.c:651
583 msgid "\t\tG:\n"
584 msgstr "\t\tG:\n"
586 #: lib/x509/output.c:696
587 msgid "\tExtensions:\n"
588 msgstr "\tRozszerzenia:\n"
590 #: lib/x509/output.c:706
591 #, c-format
592 msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
593 msgstr "\t\tOgraniczenia podstawowe (%s):\n"
595 #: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737
596 #: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782
597 #: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824
598 msgid "critical"
599 msgstr "krytyczny"
601 #: lib/x509/output.c:707 lib/x509/output.c:722 lib/x509/output.c:737
602 #: lib/x509/output.c:752 lib/x509/output.c:767 lib/x509/output.c:782
603 #: lib/x509/output.c:797 lib/x509/output.c:812 lib/x509/output.c:824
604 msgid "not critical"
605 msgstr "niekrytyczny"
607 #: lib/x509/output.c:721
608 #, c-format
609 msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
610 msgstr "\t\tIdentyfikator klucza przedmiotu (%s):\n"
612 #: lib/x509/output.c:736
613 #, c-format
614 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
615 msgstr "\t\tIdentyfikator klucza autorytetu (%s):\n"
617 #: lib/x509/output.c:751
618 #, c-format
619 msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
620 msgstr "\t\tU¿ycie klucza (%s):\n"
622 #: lib/x509/output.c:766
623 #, c-format
624 msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
625 msgstr "\t\tPrzeznaczenie klucza (%s):\n"
627 #: lib/x509/output.c:781
628 #, c-format
629 msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
630 msgstr "\t\tAlternatywna nazwa przedmiotu (%s):\n"
632 #: lib/x509/output.c:796
633 #, c-format
634 msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
635 msgstr "\t\tPunkty rozproszenia CRL (%s):\n"
637 #: lib/x509/output.c:811
638 #, c-format
639 msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
640 msgstr "\t\tInformacja o certyfikacie proxy (%s):\n"
642 #: lib/x509/output.c:823
643 #, c-format
644 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
645 msgstr "\t\tNieznane rozszerzenie %s (%s):\n"
647 #: lib/x509/output.c:852
648 msgid "\t\t\tASCII: "
649 msgstr "\t\t\tASCII: "
651 #: lib/x509/output.c:856
652 msgid "\t\t\tHexdump: "
653 msgstr "\t\t\tZrzut hex: "
655 #: lib/x509/output.c:881 lib/x509/output.c:1290
656 #, c-format
657 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
658 msgstr "\tAlgorytm podpisu: %s\n"
660 #: lib/x509/output.c:885 lib/x509/output.c:1294
661 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
662 msgstr "uwaga: podpisano z³amanym algorytmem podpisu, który mo¿e byæ podrobiony.\n"
664 #: lib/x509/output.c:910 lib/x509/output.c:1319
665 msgid "\tSignature:\n"
666 msgstr "\tPodpis:\n"
668 #: lib/x509/output.c:933
669 msgid ""
670 "\tMD5 fingerprint:\n"
671 "\t\t"
672 msgstr ""
673 "\tOdcisk MD5:\n"
674 "\t\t"
676 #: lib/x509/output.c:935
677 msgid ""
678 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
679 "\t\t"
680 msgstr ""
681 "\tOdcisk SHA-1:\n"
682 "\t\t"
684 #: lib/x509/output.c:969
685 msgid ""
686 "\tPublic Key Id:\n"
687 "\t\t"
688 msgstr ""
689 "\tIdentyfikator klucza publicznego:\n"
690 "\t\t"
692 #: lib/x509/output.c:1135
693 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
694 msgstr "Informacja o certyfikacie X.509:\n"
696 #: lib/x509/output.c:1139
697 msgid "Other Information:\n"
698 msgstr "Inne informacje:\n"
700 #: lib/x509/output.c:1175
701 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
702 msgstr "\tWersja: 1 (domy¶lna)\n"
704 #: lib/x509/output.c:1200
705 msgid "\tUpdate dates:\n"
706 msgstr "\tDaty uaktualnieñ:\n"
708 #: lib/x509/output.c:1213
709 #, c-format
710 msgid "\t\tIssued: %s\n"
711 msgstr "\t\tWystawiono: %s\n"
713 #: lib/x509/output.c:1229
714 #, c-format
715 msgid "\t\tNext at: %s\n"
716 msgstr "\t\tNastêpnie: %s\n"
718 #: lib/x509/output.c:1239
719 #, c-format
720 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
721 msgstr "\tUniewa¿nione certyfikaty (%d):\n"
723 #: lib/x509/output.c:1241
724 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
725 msgstr "\tBrak uniewa¿nionych certyfikatów.\n"
727 #: lib/x509/output.c:1260
728 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
729 msgstr "\t\tNumer seryjny (hex): "
731 #: lib/x509/output.c:1269
732 #, c-format
733 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
734 msgstr "\t\tUniewa¿niono: %s\n"
736 #: lib/x509/output.c:1349
737 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
738 msgstr "Informacja o li¶cie uniewa¿nieñ certyfikatów X.509:\n"