From 48f8db8035e24c3e73c53ea2a0b02f9e7dceb34b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Joaqu=C3=ADn=20Rosales?= Date: Tue, 21 Aug 2018 08:00:06 +0000 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- po/es.po | 374 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 172 insertions(+), 202 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4deb8a6cd..502de4641 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,17 +14,17 @@ # Sylvia Sánchez , 2011, 2012. # Nicolás Satragno , 2012. # Milagros Alessandra Infante Montero , 2012, 2013, 2014. -# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. # Joaquín Rosales , 2018. +# Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnumeric.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-06 07:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-06 12:10-0500\n" -"Last-Translator: Joaquín Rosales \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-19 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-21 09:51+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -4593,440 +4593,435 @@ msgid "" "Gnumeric comes with absolutely no warranty." msgstr "" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59 msgid "Core" msgstr "Núcleo" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61 msgid "Analytics" msgstr "Analíticos" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62 msgid "Import Export" msgstr "Importar exportar" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64 msgid "UI" msgstr "IU" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65 msgid "Usability" msgstr "Usabilidad" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67 msgid "Translation" msgstr "Traducción" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68 msgid "QA" msgstr "QA" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:67 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:69 msgid "Art" msgstr "Arte" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:68 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:70 msgid "Packaging" msgstr "Empaquetado" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 msgid "Harald Ashburner" msgstr "Harald Ashburner" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80 msgid "Options pricers" msgstr "Algoritmos de opciones" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82 msgid "Functions and X-Base importing." msgstr "Funciones e importación X-Base." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83 msgid "Michel Berkelaar" msgstr "Michel Berkelaar" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81 ../src/dialogs/dialog-about.c:95 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84 ../src/dialogs/dialog-about.c:98 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)." msgstr "Algoritmo símplex para resolutor (LP Solve)." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85 msgid "Jean Bréfort" msgstr "Jean Bréfort" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86 msgid "Core charting engine." msgstr "Núcleo de motor de gráficos." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87 msgid "Grandma Chema Celorio" msgstr "Grandma Chema Celorio" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88 msgid "Quality Assurance and sheet copy." msgstr "Aseguramiento de calidad y copia de hoja." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89 msgid "Frank Chiulli" msgstr "Frank Chiulli" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90 msgid "OLE2 support." msgstr "Soporte OLE2." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92 msgid "Localization." msgstr "Localización." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93 msgid "Zbigniew Chyla" msgstr "Zbigniew Chyla" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94 msgid "Plugin system, localization." msgstr "Sistema de complementos, localización." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)" msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 msgid "Debian packaging." msgstr "Empaquetado de Debian." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 msgid "Jeroen Dirks" msgstr "Jeroen Dirks" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99 msgid "Tom Dyas" msgstr "Tom Dyas" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100 msgid "Original plugin engine." msgstr "Motor de complemento original." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101 msgid "Kjell Eikland" msgstr "Kjell Eikland" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99 ../src/dialogs/dialog-about.c:127 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102 ../src/dialogs/dialog-about.c:130 msgid "LP-solve" msgstr "LP-solve" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103 msgid "Gergo Erdi" msgstr "Gergo Erdi" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104 msgid "Custom UI tools" msgstr "Herramientas personalizadas de IU" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105 msgid "Jody Goldberg" msgstr "Jody Goldberg" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106 msgid "John Gotts" msgstr "John Gotts" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107 msgid "RPM packaging" msgstr "Empaquetado RPM" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108 msgid "Andreas J. Gülzow" msgstr "Andreas J. Gülzow" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109 msgid "Statistics and GUI master" msgstr "Estadísticas y patrón GUI" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110 msgid "Jon Kåre Hellan" msgstr "Jon Kåre Hellan" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111 msgid "UI polish and all round bug fixer" msgstr "Pulido del IU y errores arreglados" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112 msgid "Miguel de Icaza" msgstr "Miguel de Icaza" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113 msgid "Ross Ihaka" msgstr "Ross Ihaka" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114 msgid "Special functions" msgstr "Funciones especiales" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115 msgid "Jukka-Pekka Iivonen" msgstr "Jukka-Pekka Iivonen" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer" msgstr "Resolutor, muchas funciones de hoja de trabajo, y pionero general" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117 msgid "Jakub Jelínek" msgstr "Jakub Jelínek" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118 msgid "One of the original core contributors" msgstr "Uno de los contribuidores principales originales" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119 msgid "Chris Lahey" msgstr "Chris Lahey" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120 msgid "The original value format engine and libgoffice work" msgstr "El motor del formato numérico original y trabajo con libgoffice" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121 msgid "Takashi Matsuda" msgstr "Takashi Matsuda" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122 msgid "The original text plugin" msgstr "El complemento original para texto" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123 msgid "Michael Meeks" msgstr "Michael Meeks" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'" msgstr "Inició el motor de importación/exportación de MS Excel, y «GnmStyle»" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125 msgid "Lutz Muller" msgstr "Lutz Muller" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126 msgid "SheetObject improvement" msgstr "Mejora de SheetObject" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127 msgid "Yukihiro Nakai" msgstr "Yukihiro Nakai" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 msgid "Support for non-Latin languages" msgstr "Soporte para idiomas no latinos" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 msgid "Peter Notebaert" msgstr "Peter Notebaert" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131 msgid "Emmanuel Pacaud" msgstr "Emmanuel Pacaud" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132 msgid "Many plot types for charting engine." msgstr "Muchos tipos de dibujos para el motor de gráficos." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133 msgid "Federico M. Quintero" msgstr "Federico M. Quintero" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134 msgid "canvas support" msgstr "soporte del lienzo" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135 msgid "Mark Probst" msgstr "Mark Probst" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133 ../src/dialogs/dialog-about.c:139 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136 ../src/dialogs/dialog-about.c:142 msgid "Guile support" msgstr "Soporte Guile" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137 msgid "Rasca" msgstr "Rasca" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters" msgstr "Exportadores HTML, troff y LaTeX" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139 msgid "Vincent Renardias" msgstr "Vincent Renardias" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140 msgid "original CSV support, French localization" msgstr "Soporte CSV original y traducción al francés" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141 msgid "Ariel Rios" msgstr "Ariel Rios" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143 msgid "Jakub Steiner" msgstr "Jakub Steiner" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144 msgid "Icons and Images" msgstr "Iconos e imágenes" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145 msgid "Uwe Steinmann" msgstr "Uwe Steinmann" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146 msgid "Paradox Importer" msgstr "Importador Paradox" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147 msgid "Arturo Tena" msgstr "Arturo Tena" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf" msgstr "Trabajo inicial en OLE2 para libgsf" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149 msgid "Almer S. Tigelaar" msgstr "Almer S. Tigelaar" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150 msgid "Consolidation and Structured Text importer" msgstr "Consolidación e importador de texto estructurado" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151 msgid "Bruno Unna" msgstr "Bruno Unna" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152 msgid "Pieces of MS Excel import" msgstr "Partes del importador de MS Excel" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153 msgid "Arief Mulya Utama" msgstr "Arief Mulya Utama" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154 msgid "Telecommunications functions" msgstr "Funciones de telecomunicación" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155 msgid "Daniel Veillard" msgstr "Daniel Veillard" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156 msgid "Initial XML support" msgstr "Soporte XML inicial" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158 msgid "Some financial functions" msgstr "Algunas funciones financieras" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159 msgid "Morten Welinder" msgstr "Morten Welinder" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160 msgid "All round powerhouse" msgstr "Todos los redondeos" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161 msgid "Kevin Breit" msgstr "Kevin Breit" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162 msgid "Thomas Canty" msgstr "Thomas Canty" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163 msgid "Adrian Custer" msgstr "Adrian Custer" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:161 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:164 msgid "Adrian Likins" msgstr "Adrian Likins" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:162 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:165 msgid "Aaron Weber" msgstr "Aaron Weber" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:163 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:166 msgid "Alexander Kirillov" msgstr "Alexander Kirillov" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:444 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447 msgid "Gnumeric is the result of" msgstr "Gnumeric es el resultado de" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:450 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453 msgid "the efforts of many people." msgstr "los esfuerzos de mucha gente." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:456 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:459 msgid "Your help is much appreciated!" msgstr "Su ayuda es bienvenida" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:504 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:507 msgid "We apologize if anyone was left out." msgstr "Disculpe si alguien se quedó fuera." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:511 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:514 msgid "Please contact us to correct mistakes." msgstr "Contacte con nosotros para corregir errores." -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:521 msgid "Report problems at" msgstr "Informar de errores en" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:524 -#| msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org" -msgid "https://bugzilla.gnome.org/" -msgstr "https://bugzilla.gnome.org" - -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:528 ../src/dialogs/dialog-about.c:534 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:537 msgid "We aim to please!" msgstr "Nuestro objetivo es agradarle" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:584 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:587 msgid "About Gnumeric" msgstr "Acerca de Gnumeric" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:587 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:590 msgid "Visit the Gnumeric website" msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:589 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:592 msgid "Copyright © 1998-2018" msgstr "Copyright © 1998-2018" -#: ../src/dialogs/dialog-about.c:590 +#: ../src/dialogs/dialog-about.c:593 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!" msgstr "Libre, rápido, exacto: escoja cualquiera de las tres" @@ -7336,12 +7331,10 @@ msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:216 -#| msgid "Vertical Alignment" msgid "Vertical alignment" msgstr "Alineación vertical" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:217 -#| msgid "Horizontal Alignment" msgid "Horizontal alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -7364,7 +7357,6 @@ msgid "Wrap" msgstr "Ajustar ORDENACIÓN" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:222 -#| msgid "Shrin_k to fit" msgid "Shrink-to-fit" msgstr "Encoger hasta ajustar" @@ -7384,7 +7376,6 @@ msgid "Validation" msgstr "Validación" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:228 -#| msgid "_Hyperlinks" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperenlace" @@ -7401,7 +7392,6 @@ msgid "Conditional format" msgstr "Limpiar formato condicional" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:255 -#| msgid "_Cells" msgid "Cells" msgstr "Celdas" @@ -7412,8 +7402,6 @@ msgid "Formatting" msgstr "Formato" #: ../src/dialogs/dialog-sheet-compare.c:257 -#| msgctxt "import" -#| msgid "Columns" msgid "Columns/Rows" msgstr "Columnas/Filas" @@ -10702,7 +10690,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:36 -#| msgid "Location" msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -12390,7 +12377,7 @@ msgstr "GNUMERIC_VERSION devuelve la versión de gnumeric como una cadena." #: ../src/func-builtin.c:152 msgid "TABLE:internal function for data tables" -msgstr "" +msgstr "TABLE:función interna para tablas de datos" #: ../src/func-builtin.c:153 msgid "This function should not be called directly." @@ -12524,10 +12511,8 @@ msgid "Function group is empty." msgstr "El grupo de la función está vacío." #: ../src/gnm-plugin.c:174 -#, fuzzy -#| msgid "No func_desc_load method.\n" msgid "No load_stub method.\n" -msgstr "Sin método func_desc_load.\n" +msgstr "Sin método load_stub.\n" #: ../src/gnm-plugin.c:281 #, c-format @@ -12674,7 +12659,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui-file.c:769 msgid "%F %T" -msgstr "" +msgstr "%F %T" #: ../src/gui-file.c:777 #, c-format @@ -12687,6 +12672,13 @@ msgid "" "\n" "Last modified: %s\n" msgstr "" +"El archivo que va a guardar se ha modificado en el disco. Si quiere " +"continuar, debe sobrescribir cambios de alguien más.\n" +"\n" +"Archivo: %s\n" +"Ubicación: %s\n" +"\n" +"Última modificación: %s\n" #: ../src/gui-file.c:783 msgid "Overwrite" @@ -12766,16 +12758,14 @@ msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" #: ../src/gutils.c:961 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown sheet '%s'" +#, c-format msgid "Unknown sheet \"%s\"" -msgstr "Hoja «%s» desconocida" +msgstr "Hoja desconocida «%s»" #: ../src/gutils.c:981 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s" +#, c-format msgid "Invalid export option \"%s\" for format %s" -msgstr "Posición de celda «%s» no válida para el atributo %s" +msgstr "Opción de exportar no válida «%s» para el formato %s" #: ../src/hlink.c:289 msgid "Link target" @@ -13777,10 +13767,8 @@ msgid "Resize to given ROWSxCOLS" msgstr "Redimensionar a las FILSxCOLS dadas" #: ../src/ssconvert.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "Paste the clipboard" msgid "Output via the clipboard" -msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" +msgstr "Salida mediante el portapapeles" #: ../src/ssconvert.c:173 msgid "The range to export" @@ -13808,6 +13796,8 @@ msgid "" "Selected exporter (%s) does not have the ability to split a workbook into " "sheets.\n" msgstr "" +"El exportador seleccionado (%s) no tiene la habilidad de separar un cuaderno " +"de trabajo en hojas.\n" #: ../src/ssconvert.c:314 #, c-format @@ -13815,16 +13805,14 @@ msgid "" "Selected exporter (%s) does not have the ability to export a subset of " "sheets.\n" msgstr "" +"El exportador seleccionado (%s) no tiene la habilidad de exportar un " +"subconjunto de hojas.\n" #: ../src/ssconvert.c:321 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a " -#| "time" +#, c-format msgid "Selected exporter (%s) can only export one sheet at a time.\n" msgstr "" -"Exportar un archivo para cada hoja si el exportador sólo soporta una hoja a " -"la vez." +"El exportador seleccionado (%s) sólo puede exportar una hoja a la vez.\n" #. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr #: ../src/ssconvert.c:489 @@ -13835,11 +13823,9 @@ msgstr "" "ámbito del libro de trabajo.\n" #: ../src/ssconvert.c:568 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Adding sheet" -#| msgid_plural "Adding %d sheets" +#, c-format msgid "Adding sheets from %s\n" -msgstr "Añadiendo hoja" +msgstr "Añadiendo hojas desde %s\n" #: ../src/ssconvert.c:650 #, c-format @@ -13880,10 +13866,9 @@ msgstr "" "Pruebe --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n" #: ../src/ssconvert.c:889 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Missing expression" +#, c-format msgid "Using exporter %s\n" -msgstr "Falta la expresión" +msgstr "Usando exportador %s\n" #: ../src/ssconvert.c:895 #, c-format @@ -13910,16 +13895,14 @@ msgid "Loading %s failed\n" msgstr "Falló al cargar %s\n" #: ../src/ssconvert.c:980 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Resizing sheet" +#, c-format msgid "Resizing to %dx%d\n" -msgstr "Redimensionando hoja" +msgstr "Redimensionando a %dx%d\n" #: ../src/ssconvert.c:992 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Resizing sheet" +#, c-format msgid "Resizing of sheet %s failed\n" -msgstr "Redimensionando hoja" +msgstr "Falló el redimensionado de la hoja %s\n" #: ../src/ssconvert.c:1141 ../src/ssconvert.c:1209 msgid "INFILE [OUTFILE]" @@ -13939,7 +13922,7 @@ msgstr "" #: ../src/ssconvert.c:1166 #, c-format msgid "--export-file-per-sheet and --merge-to are incompatible\n" -msgstr "" +msgstr "--export-file-per-sheet y --merge-to son incompatibles\n" #: ../src/ssconvert.c:1207 ../src/ssdiff.c:993 ../src/ssindex.c:270 #, c-format @@ -13988,16 +13971,14 @@ msgid "Sheet attribute %s changed.\n" msgstr "Atributo de la hoja %s cambiado.\n" #: ../src/ssdiff.c:203 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cell %s changed.\n" +#, c-format msgid "Column %s changed.\n" -msgstr "Celda %s cambiada.\n" +msgstr "Columna %s cambiada.\n" #: ../src/ssdiff.c:206 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cell %s changed.\n" +#, c-format msgid "Row %d changed.\n" -msgstr "Celda %s cambiada.\n" +msgstr "Fila %d cambiada.\n" #: ../src/ssdiff.c:215 #, c-format @@ -14020,22 +14001,19 @@ msgid "Style of %s was changed.\n" msgstr "Se cambió el estilo de %s.\n" #: ../src/ssdiff.c:240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cell %s changed.\n" +#, c-format msgid "Name %s changed.\n" -msgstr "Celda %s cambiada.\n" +msgstr "Nombre %s cambiado.\n" #: ../src/ssdiff.c:242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cell %s removed.\n" +#, c-format msgid "Name %s removed.\n" -msgstr "Celda %s quitada.\n" +msgstr "Nombre %s quitado.\n" #: ../src/ssdiff.c:244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cell %s added.\n" +#, c-format msgid "Name %s added.\n" -msgstr "Celda %s añadida.\n" +msgstr "Nombre %s añadido.\n" #: ../src/ssdiff.c:771 #, c-format @@ -14250,21 +14228,18 @@ msgid "Error while trying to parse data into sheet" msgstr "Error al analizar los datos en la hoja" #: ../src/stf.c:361 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space." -#| msgid_plural "" -#| "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces." +#, c-format msgid "The file contains %d NUL character. It has been changed to a space." msgid_plural "" "The file contains %d NUL characters. They have been changed to spaces." -msgstr[0] "El archivo contiene %d caracter NULL. Se cambió a un espacio." -msgstr[1] "El archivo contiene %d caracteres NULL. Se cambiaron a espacios." +msgstr[0] "El archivo contiene %d caracter NUL. Se cambió a un espacio." +msgstr[1] "El archivo contiene %d caracteres NUL. Se cambiaron a espacios." #: ../src/stf.c:373 -#, fuzzy msgid "" "The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated" -msgstr "El archivo contiene %d caracter NULL. Se cambió a un espacio." +msgstr "" +"El archivo contiene caracteres no válidos codificados UTF-8 y se ha truncado" #: ../src/stf.c:419 msgid "That file is not in the given encoding." @@ -15302,6 +15277,8 @@ msgid "" "Shadow\n" "Price" msgstr "" +"Precio\n" +"Sombra" #: ../src/tools/gnm-solver.c:1881 msgid "" @@ -15336,6 +15313,7 @@ msgstr "La celda objetivo no evaluó a un número." #, c-format msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells." msgstr "" +"La celda objetivo parece no depender linealmente de las celdas de entrada." #: ../src/tools/gnm-solver.c:3150 #, c-format @@ -16427,7 +16405,7 @@ msgstr "Saltar a una celda especificada" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565 msgid "Go to Current Cell Indicator" -msgstr "" +msgstr "Ir al indicador de la celda actual" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571 msgid "Repeat" @@ -16791,10 +16769,8 @@ msgid "Compare Sheets..." msgstr "Comparar hojas…" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 -#, fuzzy -#| msgid "Differences for sheet %s:\n" msgid "Find differences between two sheets" -msgstr "Diferencias para hoja %s:\n" +msgstr "Encontrar diferencias entre dos hojas" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918 msgid "_View..." @@ -17719,9 +17695,8 @@ msgid "Align bottom" msgstr "Alineación inferior" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3717 -#, fuzzy msgid "Align distributed" -msgstr "D_istribuido" +msgstr "Alineación distribuida" #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3740 ../src/wbc-gtk-actions.c:3741 msgid "Horizontal Alignment" @@ -18033,22 +18008,16 @@ msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'." msgstr "En el menú «%s», la clave «%s» se usa tanto para «%s» como para «%s»." #: ../src/wbc-gtk.c:3588 -#, fuzzy -#| msgid "Display above sheets" msgid "Display toolbar above sheets" -msgstr "Mostrar sobre las hojas" +msgstr "Mostrar barra de herramientas sobre las hojas" #: ../src/wbc-gtk.c:3589 -#, fuzzy -#| msgid "Display to the left of sheets" msgid "Display toolbar to the left of sheets" -msgstr "Mostrar a la izquierda de las hojas" +msgstr "Mostrar barra de herramientas a la izquierda de las hojas" #: ../src/wbc-gtk.c:3590 -#, fuzzy -#| msgid "Display to the right of sheets" msgid "Display toolbar to the right of sheets" -msgstr "Mostrar a la derecha de las hojas" +msgstr "Mostrar barra de herramientas a la derecha de las hojas" #: ../src/wbc-gtk.c:3618 msgid "Hide" @@ -18182,9 +18151,8 @@ msgid "Move and resize with cells" msgstr "" #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:47 -#, fuzzy msgid "Move with cells" -msgstr "_Insertar en las celdas:" +msgstr "Desplazar con celdas" #: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49 msgid "Absolute size and position" @@ -18315,7 +18283,6 @@ msgid "A single selection is required." msgstr "Se requiere una selección simple." #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 -#| msgid "An n or 1⨯n selection is required." msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required." msgstr "Se requiere una selección nx1 o 1⨯n." @@ -18464,7 +18431,6 @@ msgid "Missing filter type" msgstr "Falta tipo de filtro" #: ../src/xml-sax-read.c:2387 -#| msgid "Change filter condition for %s" msgid "Malformed sheet filter condition" msgstr "Condición del filtro malformada para la hoja" @@ -18680,6 +18646,10 @@ msgstr "Plantilla de lista lila" msgid "A simple list template" msgstr "Una plantilla de lista simple" +#~| msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org" +#~ msgid "https://bugzilla.gnome.org/" +#~ msgstr "https://bugzilla.gnome.org" + #~ msgid "StandardToolbar" #~ msgstr "Barra de herramientas estándar" -- 2.11.4.GIT