Fixed bug number.
[gnumeric.git] / po / ro.po
bloba99478796bb49be7ecdbe50edb5c299378d6dca3
1 # Romanian translation of gnumeric.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dan Damian <dand@softhome.net>, 2001.
5 #: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
6 #: ../src/sheet-control-gui.c:2132
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnumeric 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2001-12-31 08:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Dan Damian <dand@softhome.net>\n"
14 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
20 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
21 msgstr ""
23 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
24 msgid "Gnumeric"
25 msgstr "Gnumeric"
27 #. Keep in sync with .desktop file
28 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
29 #, fuzzy
30 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
31 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
33 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
34 #, fuzzy
35 msgid "Spreadsheet"
36 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
38 #: ../plugins/applix/applix-read.c:123
39 msgid "Parse error while reading Applix file."
40 msgstr "Eroare la procesarea fişierului Applix"
42 #: ../plugins/applix/applix-read.c:321
43 msgid "Missing characters for character encoding"
44 msgstr ""
46 #: ../plugins/applix/applix-read.c:325
47 #, c-format
48 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
49 msgstr ""
51 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
52 #, c-format
53 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
54 msgstr ""
56 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
60 "     %s"
61 msgstr ""
63 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
64 msgid "Applix"
65 msgstr "Applix"
67 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
68 msgid "Applix (*.as)"
69 msgstr "Applix (*.as)"
71 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
72 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
73 msgstr "Importă foi de calcul versiunea 4.[234]"
75 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
76 msgid "CORBA Interface"
77 msgstr ""
79 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
80 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
81 msgstr ""
83 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
84 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
85 msgid "Reading file..."
86 msgstr "Citesc fişierul..."
88 #: ../plugins/dif/dif.c:174
89 #, c-format
90 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
91 msgstr "Eroare de sintaxă la linia %d. Ignor."
93 #: ../plugins/dif/dif.c:196
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
96 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
98 #: ../plugins/dif/dif.c:235
99 #, c-format
100 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
101 msgstr "Valoare date \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
103 #: ../plugins/dif/dif.c:242
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
106 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
108 #: ../plugins/dif/dif.c:251
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
112 "rows."
113 msgstr ""
114 "Fişierul DIF conţine un număr mai mare de rânduri decât maximul de %d. Ignor "
115 "rândurile rămase."
117 #: ../plugins/dif/dif.c:255
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
121 "columns."
122 msgstr ""
123 "Fişierul DIF conţine un număr mai mare de coloane decât maximul de %d. Ignor "
124 "coloanele rămase."
126 #: ../plugins/dif/dif.c:269
127 #, c-format
128 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
129 msgstr ""
130 "Sfârşit de fişier neaşteptat la linia %d în timpul citirii header-ului."
132 #: ../plugins/dif/dif.c:273
133 #, c-format
134 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
135 msgstr "Sfârşit de fişier neaşteptat la linia %d în timpul citirii datelor."
137 #: ../plugins/dif/dif.c:293
138 msgid "Error while reading DIF file."
139 msgstr "Eroare la citirea fişierului DIF."
141 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
142 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
143 msgid "Cannot get default sheet."
144 msgstr "Nu pot obţine foaia implicită."
146 #: ../plugins/dif/dif.c:366
147 msgid "Error while saving DIF file."
148 msgstr "Eroare la salvarea fişierului DIF."
150 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
151 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
152 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
154 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
155 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
156 msgstr "Modul Data Interchange Format (DIF)"
158 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
159 msgid ""
160 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
161 msgstr "Citeşte şi scrie informaţii stocate în Data Interchange Format (*.dif)"
163 #: ../plugins/excel/boot.c:185
164 #, fuzzy
165 msgid "No Workbook or Book streams found."
166 msgstr "N-am găsit nici un registru sau registru de lucru."
168 #: ../plugins/excel/boot.c:254
169 #, fuzzy
170 msgid "Preparing to save..."
171 msgstr "Pregătire pentru salvare..."
173 #: ../plugins/excel/boot.c:266
174 msgid "Saving file..."
175 msgstr "Salvez fişierul..."
177 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
178 #, c-format
179 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
180 msgstr ""
182 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
183 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
184 msgid "XML document not well formed!"
185 msgstr "Document XML în formă invalidă."
187 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
188 msgid "#UNKNOWN!"
189 msgstr "#NECUNOSCUT!"
191 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
192 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
193 #, c-format
194 msgid "Sheet%d"
195 msgstr "Foaie%d"
197 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
198 #, c-format
199 msgid "Macro%d"
200 msgstr "Macro%d"
202 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
203 #, c-format
204 msgid "Chart%d"
205 msgstr "Diagramă%d"
207 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
208 #, c-format
209 msgid "Module%d"
210 msgstr "Modul%d"
212 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failure parsing name '%s'"
215 msgstr "Eroare la salvarea fişierului"
217 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
218 #, c-format
219 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
220 msgstr ""
222 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "DDE links are not supported yet.\n"
226 "Name '%s' will be lost.\n"
227 msgstr ""
229 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "OLE links are not supported yet.\n"
233 "Name '%s' will be lost.\n"
234 msgstr ""
236 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
237 msgid "external references"
238 msgstr ""
240 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
241 msgid "No password supplied"
242 msgstr ""
244 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
248 "and this workbook has %d"
249 msgid_plural ""
250 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
251 "columns, and this workbook has %d"
252 msgstr[0] ""
253 msgstr[1] ""
255 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
259 "and this workbook has %d"
260 msgid_plural ""
261 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
262 "and this workbook has %d"
263 msgstr[0] ""
264 msgstr[1] ""
266 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
267 msgid ""
268 "This is somewhat corrupt.\n"
269 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
270 "encoding problems."
271 msgstr ""
273 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
274 #, fuzzy
275 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
276 msgstr "Nu pot deschide fluxul pentru scriere\n"
278 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
279 #, fuzzy
280 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
281 msgstr "Nu pot deschide fluxul pentru scriere\n"
283 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
284 msgid "Broken function"
285 msgstr "Funcţie defectuoasă"
287 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
291 msgstr ""
293 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
294 #, fuzzy
295 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
296 msgstr "Importă/Exportă fişiere Microsoft(R) Excel"
298 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
299 msgid "MS Excel (tm)"
300 msgstr ""
302 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
303 #, fuzzy
304 msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
305 msgstr "Microsoft(R) Excel (*.xls)"
307 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
308 #, fuzzy
309 msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
310 msgstr "Microsoft(R) Excel (*.xls)"
312 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
313 #, fuzzy
314 msgid "MS Excel (tm) 2007"
315 msgstr "Format fişier Excel(R) 97"
317 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
318 #, fuzzy
319 msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
320 msgstr "Microsoft(R) Excel (*.xls)"
322 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
323 #, fuzzy
324 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
325 msgstr "Format fişier Excel(R) 97"
327 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
328 #, fuzzy
329 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
330 msgstr "Format fişier Excel(R) 97"
332 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
333 #, c-format
334 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
335 msgstr ""
337 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "'%s' is corrupt!"
340 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
342 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
343 #, c-format
344 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
345 msgstr ""
347 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
348 #, c-format
349 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
350 msgstr ""
352 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
353 #, c-format
354 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
355 msgstr ""
357 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
360 msgstr "Număr invalid de argumente"
362 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
365 msgstr "Număr invalid de argumente"
367 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
368 #, c-format
369 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
370 msgstr ""
372 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
373 #, c-format
374 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
375 msgstr ""
377 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Unknown theme color %d"
380 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
382 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "Undefined number format id '%s'"
385 msgstr "Număr negat_iv:"
387 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Unknown color '%s'"
390 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
392 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
393 msgid "Dropping missing object"
394 msgstr ""
396 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
397 #, c-format
398 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
399 msgstr ""
401 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
402 #, c-format
403 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
404 msgstr ""
406 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
407 #, c-format
408 msgid "Undefined style record '%d'"
409 msgstr ""
411 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
412 #, c-format
413 msgid "Undefined partial style record '%d'"
414 msgstr ""
416 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Invalid sst ref '%s'"
419 msgstr "Fişier şablon invalid: %s"
421 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Invalid cell %s"
424 msgstr "Prin schimbare celulei:"
426 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
427 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
428 msgstr ""
430 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
431 #, c-format
432 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
433 msgstr ""
435 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
436 #, fuzzy
437 msgid "Undefined"
438 msgstr "Subliniază"
440 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
441 #, c-format
442 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
443 msgstr ""
445 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
446 #, fuzzy
447 msgid "Unknown type of hyperlink"
448 msgstr "Tip Python necunoscut"
450 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
451 msgid "Ignoring a sheet without a name"
452 msgstr ""
454 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
455 #, c-format
456 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
457 msgstr ""
459 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
460 #, fuzzy
461 msgid "No workbook stream found."
462 msgstr "N-am găsit nici un registru sau registru de lucru."
464 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
465 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
466 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
467 msgstr ""
469 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
472 msgstr "Tip încărcător nesuportat \"%s\"."
474 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
475 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "%s: %s"
478 msgstr "lipirea în %s"
480 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
484 "name from XLL/DLL/SO file %s."
485 msgstr ""
487 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
488 #, c-format
489 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
490 msgstr ""
492 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
496 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
497 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
498 "s."
499 msgstr ""
501 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
502 msgid ""
503 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
504 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
505 msgstr ""
507 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
508 #, fuzzy
509 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
510 msgstr "Încărcarea dinamică a modulelor nu este suportată pe acest sistem."
512 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
513 #, c-format
514 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
515 msgstr "Nu pot deschide fişierul modul \"%s\"."
517 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
520 msgstr "Fişierul nu conţine (simbolul \"plugin_file_struct\")."
522 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
523 #, c-format
524 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
525 msgstr ""
527 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
528 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
529 #, c-format
530 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
531 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
535 #. *************************************************************************
536 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
537 msgid ""
538 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
539 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
540 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
541 msgstr ""
543 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
544 #, fuzzy
545 msgid "Excel plugins"
546 msgstr "Listă extensii"
548 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
549 #, fuzzy
550 msgid "Christian Date Functions"
551 msgstr "Funcţii Python"
553 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
554 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
555 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
556 #, fuzzy
557 msgid "Date/Time"
558 msgstr "setarea datei/timpului"
560 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
561 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
562 msgstr ""
564 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
565 #, fuzzy
566 msgid "Complex"
567 msgstr "Exemplu"
569 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
570 #, fuzzy
571 msgid "Complex Functions"
572 msgstr "Funţie"
574 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
575 msgid "Functions for complex numbers"
576 msgstr ""
578 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
579 msgid "Database"
580 msgstr "Bază de date"
582 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
583 #, fuzzy
584 msgid "Database Functions"
585 msgstr "Funcţii Python"
587 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
588 msgid "Functions looking up values in databases"
589 msgstr ""
591 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
592 msgid "Date and Time Functions"
593 msgstr ""
595 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
596 msgid "Functions manipulating dates and time"
597 msgstr ""
599 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
600 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
601 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
602 #, fuzzy
603 msgid "Finance"
604 msgstr "Financiar"
606 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
607 msgid "Financial Derivatives"
608 msgstr "Derivative financiare"
610 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
611 msgid "Functions related to financial derivatives"
612 msgstr "Funcţii referitoare la derivate financiare"
614 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
615 msgid "Engineering"
616 msgstr ""
618 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
619 #, fuzzy
620 msgid "Engineering Functions"
621 msgstr "Funcţie necunoscută"
623 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
624 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
625 msgstr ""
627 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
628 #, fuzzy
629 msgid "Erlang"
630 msgstr "Zona"
632 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
633 #, fuzzy
634 msgid "Erlang Functions"
635 msgstr "Funcţii Python"
637 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
638 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
639 msgstr ""
641 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
642 #, fuzzy
643 msgid "Financial Functions"
644 msgstr "Derivative financiare"
646 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
647 msgid "Interest rate calculations"
648 msgstr ""
650 #. We are using the spellings as included in the
651 #. Merriam-Webster dictionary
652 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
653 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
654 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
655 msgid "Tishri"
656 msgstr ""
658 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
659 #, fuzzy
660 msgid "Heshwan"
661 msgstr "Trebuie să fie mai mic ca %s\n"
663 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
664 #, fuzzy
665 msgid "Kislev"
666 msgstr "_Fişier"
668 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
669 #, fuzzy
670 msgid "Tebet"
671 msgstr "Te_xt"
673 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
674 #, fuzzy
675 msgid "Shebat"
676 msgstr "Foaie"
678 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
679 #, fuzzy
680 msgid "Adar"
681 msgstr "Erori _Standard"
683 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
684 msgid "Nisan"
685 msgstr ""
687 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
688 msgid "Iyar"
689 msgstr ""
691 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
692 #, fuzzy
693 msgid "Sivan"
694 msgstr "Stare"
696 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
697 msgid "Tammuz"
698 msgstr ""
700 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
701 msgid "Ab"
702 msgstr ""
704 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
705 #, fuzzy
706 msgid "Elul"
707 msgstr "E_gal"
709 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
710 #, fuzzy
711 msgid "Adar I"
712 msgstr "Adaugă"
714 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
715 msgid "Adar II"
716 msgstr ""
718 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
719 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
720 msgstr ""
722 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
723 #, fuzzy
724 msgid "Hebrew Date Functions"
725 msgstr "Funcţii Python"
727 #. Path of the current directory or folder.
728 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
729 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
730 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
731 #. * window, based on the current scrolling position.
733 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
734 msgid "Unimplemented"
735 msgstr ""
737 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
738 msgid "Unknown version"
739 msgstr ""
741 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
742 #, c-format
743 msgid "%s version %s"
744 msgstr ""
746 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
747 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
748 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
749 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
750 msgid "Automatic"
751 msgstr "Automată"
753 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
754 #, fuzzy
755 msgid "Manual"
756 msgstr "E_gal"
758 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
759 msgid "Unknown system"
760 msgstr ""
762 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
763 msgid "Unknown info_type"
764 msgstr ""
766 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
767 msgid "Invalid number of arguments"
768 msgstr "Număr invalid de argumente"
770 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
771 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
772 msgstr ""
774 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
775 msgid "Information"
776 msgstr ""
778 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
779 #, fuzzy
780 msgid "Information Functions"
781 msgstr "Opţiuni format"
783 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
784 msgid "Type Mismatch"
785 msgstr ""
787 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
788 msgid "Functions for manipulating truth values"
789 msgstr ""
791 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
792 #, fuzzy
793 msgid "Logic"
794 msgstr "Listă"
796 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
797 #, fuzzy
798 msgid "Logic Functions"
799 msgstr "Funţie"
801 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
802 msgid "Functions for looking up values in ranges"
803 msgstr ""
805 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
806 msgid "Lookup"
807 msgstr ""
809 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
810 #, fuzzy
811 msgid "Lookup Functions"
812 msgstr "Funţie"
814 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
815 #, fuzzy
816 msgid "Math Functions"
817 msgstr "Funcţii Python"
819 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
820 msgid "Mathematical Functions"
821 msgstr ""
823 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
824 #, fuzzy
825 msgid "Mathematics"
826 msgstr "_Rezultate"
828 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
829 msgid "Bitwise Operations"
830 msgstr "Operaţii pe biţi"
832 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
833 msgid "Number Theory"
834 msgstr "Teorie numerică"
836 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
837 #, fuzzy
838 msgid ""
839 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
840 "some simple bitwise operations."
841 msgstr ""
842 "Câteva utilitare de bază pentru numere prime, pi, fi, sigma. Conţine de "
843 "asemenea câteva operaţii pe biţi"
845 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
846 #, fuzzy
847 msgid "Statistical Functions"
848 msgstr "Funţie"
850 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
851 msgid ""
852 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
853 msgstr ""
855 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
856 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
857 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
858 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
859 msgid "Statistics"
860 msgstr ""
862 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
863 msgid "Functions for generating random numbers"
864 msgstr ""
866 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
867 #, fuzzy
868 msgid "Random Number Functions"
869 msgstr "Generare de numere aleatoare"
871 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
872 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
873 #: ../src/tools/random-generator.c:676
874 msgid "Random Numbers"
875 msgstr "Numere aleatoare"
877 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
878 msgid "Functions for manipulating strings"
879 msgstr ""
881 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
882 #: ../src/func.c:1335
883 msgid "String"
884 msgstr "Şiruri"
886 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
887 #, fuzzy
888 msgid "String Functions"
889 msgstr "Funcţii Python"
891 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
892 #, fuzzy
893 msgid "Time Series Analysis"
894 msgstr "Analiză Fourier"
896 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
897 #, fuzzy
898 msgid "Time Series Analysis Functions"
899 msgstr "Funcţie necunoscută"
901 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
902 msgid "Too much data returned"
903 msgstr ""
905 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
906 msgid "Can't obtain data"
907 msgstr ""
909 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
910 #, fuzzy
911 msgid "Database Connection"
912 msgstr "Funcţii Python"
914 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
915 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
916 msgstr ""
918 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
919 #, c-format
920 msgid "Error: could not open connection to %s"
921 msgstr "Eroare: nu am putut deschide conexiunea către %s"
923 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
924 msgid "More than one statement in SQL string"
925 msgstr ""
927 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
928 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
929 msgstr ""
931 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
932 #, c-format
933 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
934 msgstr ""
936 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
937 #, fuzzy
938 msgid "Data Bases..."
939 msgstr "Analiză _date..."
941 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
942 #, fuzzy
943 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
944 msgstr ""
945 "Funcţii pentru baze de date ce permit obţinerea de informaţii dintr-o bază "
946 "de date"
948 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
949 #, c-format
950 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
951 msgstr ""
953 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
954 #, fuzzy
955 msgid "Writing glpk file..."
956 msgstr "Salvez fişierul..."
958 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "The GLPK exporter is not available."
961 msgstr "Modulul de salvare fişiere implicit nu este disponibil."
963 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Failed to create file for solution"
966 msgstr "Nu am putut crea fişier temporar."
968 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
972 "solver. For more information see %s"
973 msgstr ""
975 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
976 msgid "GLPK"
977 msgstr ""
979 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
980 msgid "GLPK Linear Program Solver"
981 msgstr ""
983 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
984 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
985 msgstr ""
987 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
988 msgid "Solver Interface to GLPK"
989 msgstr ""
991 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
992 msgid "Database UI services plugin"
993 msgstr ""
995 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
996 msgid "GNOME-DB"
997 msgstr ""
999 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
1000 msgid "Gnome Glossary"
1001 msgstr "Glosar Gnome"
1003 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
1004 msgid "Gnome Glossary PO file format"
1005 msgstr "Format fişier Glosar Gnome PO"
1007 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
1008 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
1009 msgstr "Oferă suport pentru salvarea de Glosar Gnome în fişiere .po."
1011 #: ../plugins/html/html_read.c:155
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "[see sheet %s]"
1014 msgstr "Re-aranjează foile"
1016 #: ../plugins/html/html_read.c:156
1017 msgid ""
1018 "The original html file is\n"
1019 "using nested tables."
1020 msgstr ""
1022 #: ../plugins/html/html_read.c:569
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Unable to parse the html."
1025 msgstr "Nu pot lipi"
1027 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1028 #, fuzzy
1029 msgid "HTML &amp; TeX"
1030 msgstr "HTML & TeX"
1032 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1033 msgid "HTML (*.html) fragment"
1034 msgstr "Fragment HTML (*.html)"
1036 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1037 #, fuzzy
1038 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1039 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1041 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1042 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1043 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1045 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1046 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1047 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1049 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1050 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1051 msgstr "Import/Export de HTML, TeX, DVI, roff"
1053 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1054 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1055 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1057 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1058 #, fuzzy
1059 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1060 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1062 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1063 msgid "TROFF (*.me)"
1064 msgstr "TROFF (*.me)"
1066 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1067 #, fuzzy
1068 msgid "XHTML (*.html)"
1069 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1071 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1072 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1073 msgstr ""
1075 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
1076 msgid "Error while reading lotus workbook."
1077 msgstr "Eroare la citirea registrului lotus"
1079 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1080 msgid "Imports Lotus 123 files"
1081 msgstr "Importă fişiere Lotus 123"
1083 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1084 msgid "Lotus 123"
1085 msgstr "Lotus 123"
1087 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1090 msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
1092 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1095 msgstr "Modulul de salvare fişiere implicit nu este disponibil."
1097 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
1098 msgid "Writing lpsolve file..."
1099 msgstr ""
1101 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1102 #, fuzzy
1103 msgid "LPSolve"
1104 msgstr "Salvează"
1106 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1107 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1108 msgstr ""
1110 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1111 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1112 msgstr ""
1114 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1115 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1116 msgstr ""
1118 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1119 msgid "Program Name"
1120 msgstr "Nume program"
1122 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Invalid line in ROWS section"
1125 msgstr "Secţiune ROWS invalidă în fişier."
1127 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Duplicate rows name %s"
1130 msgstr "_Duplică"
1132 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Duplicate objective row"
1135 msgstr "_Duplică"
1137 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Invalid row type %s"
1140 msgstr "Fişier şablon invalid: %s"
1142 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1143 msgid "Missing objective row"
1144 msgstr ""
1146 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Invalid marker"
1149 msgstr "Model de căutare invalid."
1151 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1152 #, c-format
1153 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1154 msgstr ""
1156 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Invalid bounds type %s"
1159 msgstr "Fişier şablon invalid: %s"
1161 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1162 #, c-format
1163 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1164 msgstr ""
1166 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1167 #, c-format
1168 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1169 msgstr ""
1171 #. ----------------------------------------
1172 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1173 msgid "Constraint"
1174 msgstr "Constrângere"
1176 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1177 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
1178 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
1179 msgid "Value"
1180 msgstr "Valoare"
1182 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
1183 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
1184 msgid "Type"
1185 msgstr "Tip"
1187 #: ../plugins/mps/mps.c:595
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Limit"
1190 msgstr "_minute"
1192 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Variable"
1195 msgstr "Variabila Y"
1197 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Objective function"
1200 msgstr "Funcţie obiectiv:"
1202 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1203 msgid "Error while reading MPS file."
1204 msgstr "Eroare la citirea fişierului MPS."
1206 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1207 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1208 msgstr "Format fişier de programare liniară (*.mps)"
1210 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1211 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1212 msgstr "Modul expresii de programare liniară (MPS)"
1214 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1215 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1216 msgstr "Citeşte programe PL stocate în format MPS (*.mps)"
1218 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1221 msgstr "Importă fişiere Psion seria 5."
1223 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
1224 #, c-format
1225 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1226 msgstr ""
1228 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Nlsolve"
1231 msgstr "Salvează"
1233 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1234 msgid "Non-Linear Program Solver"
1235 msgstr ""
1237 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1238 msgid "GNU Oleo"
1239 msgstr "GNU Oleo"
1241 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1242 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1243 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1245 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1246 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1247 msgstr "Importă documente GNU Oleo"
1249 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
1250 #, fuzzy
1251 msgid "General ODF error"
1252 msgstr "Eroare de tip intern"
1254 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1257 msgstr "Număr invalid de argumente"
1259 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
1260 #, c-format
1261 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1262 msgstr ""
1264 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
1265 #, c-format
1266 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1267 msgstr ""
1269 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
1270 #, c-format
1271 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1272 msgstr ""
1274 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
1275 #, c-format
1276 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1277 msgstr ""
1279 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1282 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1284 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
1285 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1286 msgstr ""
1288 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1291 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1293 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
1294 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1295 msgstr ""
1297 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1300 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1302 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
1303 #, c-format
1304 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1305 msgstr ""
1307 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Unable to open '%s'."
1310 msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
1312 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
1313 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Unable to load the file '%s'."
1316 msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
1318 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
1319 msgid "Image fill without image name encountered!"
1320 msgstr ""
1322 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
1323 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
1324 #, c-format
1325 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
1326 msgstr ""
1328 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
1329 #, c-format
1330 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
1331 msgstr ""
1333 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
1334 #, c-format
1335 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1336 msgstr ""
1338 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
1339 #, c-format
1340 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1341 msgstr ""
1343 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1346 msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
1348 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
1349 #, c-format
1350 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1351 msgstr ""
1353 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
1357 "s\"."
1358 msgstr ""
1360 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
1361 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1362 msgstr ""
1364 #. We are missing the table name. This is bad!
1365 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
1366 #, c-format
1367 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1368 msgstr ""
1370 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
1371 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
1372 #, c-format
1373 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1374 msgstr ""
1376 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Missing expression"
1379 msgstr "Ignoră expresia"
1381 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
1382 #, c-format
1383 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1384 msgstr ""
1386 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
1387 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1388 msgstr ""
1390 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
1391 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1392 msgstr ""
1394 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
1395 #, c-format
1396 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1397 msgstr ""
1399 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
1400 msgid "Unnamed dash style encountered."
1401 msgstr ""
1403 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
1404 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1405 msgstr ""
1407 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
1408 #, c-format
1409 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1410 msgstr ""
1412 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
1413 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1416 msgstr "Nu am putut lipi în selecţie"
1418 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
1419 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1420 msgstr ""
1422 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1425 msgstr "Nu pot lipi"
1427 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
1428 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1429 msgstr ""
1431 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
1432 msgid "Duplicate default column style encountered."
1433 msgstr ""
1435 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
1436 msgid "Duplicate default row style encountered."
1437 msgstr ""
1439 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
1440 msgid "Unnamed date style ignored."
1441 msgstr ""
1443 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
1444 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1445 msgstr ""
1447 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
1448 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
1449 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
1450 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
1451 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
1452 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
1453 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1454 msgstr ""
1456 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
1457 #, c-format
1458 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1459 msgstr ""
1461 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1464 msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
1466 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1469 msgstr "Nu am putut crea un obiect de tipul '%s'"
1471 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1474 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1476 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1479 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1481 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
1482 #, c-format
1483 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1484 msgstr ""
1486 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Invalid DB range '%s'"
1489 msgstr "Prin schimbare celulei:"
1491 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
1492 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
1493 #, c-format
1494 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1495 msgstr ""
1497 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
1498 #, c-format
1499 msgid ""
1500 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1501 "range' element."
1502 msgstr ""
1504 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
1505 #, c-format
1506 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1507 msgstr ""
1509 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
1510 msgid ""
1511 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1512 "automatic equation instead."
1513 msgstr ""
1515 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
1516 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1517 msgstr ""
1519 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
1520 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1521 msgstr ""
1523 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
1524 #, c-format
1525 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1526 msgstr ""
1528 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
1529 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1530 msgstr ""
1532 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
1533 msgid "No stream named content.xml found."
1534 msgstr ""
1536 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
1537 msgid "No stream named styles.xml found."
1538 msgstr ""
1540 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Invalid metadata '%s'"
1543 msgstr "Expresie invalidă"
1545 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
1546 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1547 msgstr ""
1549 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Writing Sheets..."
1552 msgstr "Re-_aranjează foile..."
1554 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
1555 msgid "Writing Sheet Objects..."
1556 msgstr ""
1558 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1559 msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
1560 msgstr ""
1562 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1563 msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
1564 msgstr ""
1566 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Open Document Format"
1569 msgstr "Locaţie"
1571 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1572 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1573 msgstr ""
1575 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1576 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1577 msgstr ""
1579 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Error while opening Paradox file."
1582 msgstr "Eroare la deschiderea fişierului xbase."
1584 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Could not allocate memory for record."
1587 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1589 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1590 #, c-format
1591 msgid "Field type %d is not supported."
1592 msgstr ""
1594 #. Read the field specification and build the field array for
1595 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1596 #. * the memory for the field name.
1597 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1598 msgid "Allocate memory for field definitions."
1599 msgstr ""
1601 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1604 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1606 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1607 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1608 msgstr ""
1610 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1611 msgid ""
1612 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1613 msgstr ""
1615 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Allocate memory for column name."
1618 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1620 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1623 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1625 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1628 msgstr "Specificaţie $ invalidă în înlocuitor."
1630 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1631 #, c-format
1632 msgid "%d. field specification misses type."
1633 msgstr ""
1635 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1636 #, c-format
1637 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1638 msgstr ""
1640 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1641 msgid "Field specification misses the column size."
1642 msgstr ""
1644 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1648 msgstr ""
1650 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Could not create output file."
1653 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
1655 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Allocate memory for record data."
1658 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1660 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Could not allocate memory for record data."
1663 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1665 #: ../plugins/paradox/paradox.c:532
1666 #, c-format
1667 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
1668 msgstr ""
1670 #: ../plugins/paradox/paradox.c:541
1671 #, c-format
1672 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1673 msgstr ""
1675 #: ../plugins/paradox/paradox.c:578
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Could not write record number %d."
1678 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1680 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Imports Paradox files"
1683 msgstr "Importă fişiere SC/XSpread"
1685 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Paradox"
1688 msgstr "Cel mai mare K"
1690 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1691 msgid "Paradox database (*.db)"
1692 msgstr ""
1694 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1695 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1696 msgstr ""
1698 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1699 msgid "Perl"
1700 msgstr "Perl"
1702 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Perl functions"
1705 msgstr "Derivative financiare"
1707 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1710 msgstr "Extensie exemplu Python ce oferă câteva funcţii (inutile)."
1712 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Perl error: "
1715 msgstr "Erori multiple"
1717 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1718 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1719 #, c-format
1720 msgid "Perl error: %s\n"
1721 msgstr ""
1723 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Module name not given."
1726 msgstr "Nu s-a furnizat numele de fişier al modulului"
1728 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
1729 #, fuzzy
1730 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
1731 msgstr "Modulul \"%s\" nu există."
1733 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Perl plugin loader"
1736 msgstr "Extensie încărcare Python"
1738 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
1739 #, fuzzy
1740 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
1741 msgstr "Această extensie oferă suport pentru extensiile Python"
1743 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
1744 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
1745 msgstr "PLN: Foaia este criptată printr-o parolă"
1747 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
1748 #, c-format
1749 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
1750 msgstr ""
1752 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
1753 #, c-format
1754 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
1755 msgstr ""
1757 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
1758 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
1759 msgstr "Importă documente formatate Plan Perfect"
1761 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
1762 msgid "Plan Perfect"
1763 msgstr "Plan Perfect"
1765 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
1766 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
1767 msgstr "Import Plan Perfect Format (PLN)"
1769 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
1770 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
1771 msgstr "Importă fişiere Psion seria 5."
1773 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
1774 msgid "Psiconv"
1775 msgstr "Psiconv"
1777 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
1778 msgid "Psion (*.psisheet)"
1779 msgstr "Psion (*.psisheet)"
1781 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
1782 msgid "Error while reading psiconv file."
1783 msgstr "Eroare la citirea fişierului psiconv."
1785 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Error while parsing Psion file."
1788 msgstr "Eroare la parcurgerea fişierului psiconv."
1790 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
1791 #, fuzzy
1792 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
1793 msgstr "Importă fişiere Psion seria 5."
1795 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
1796 msgid "Python"
1797 msgstr "Python"
1799 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
1800 msgid "Python functions"
1801 msgstr "Funcţii Python"
1803 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
1804 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
1805 msgstr "Extensie exemplu Python ce oferă câteva funcţii (inutile)."
1807 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
1808 msgid "Default interpreter"
1809 msgstr ""
1811 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
1812 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "Could not import %s."
1815 msgstr "Nu pot încărca fişierul: %s"
1817 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Could not find %s."
1820 msgstr "Nu pot încărca fişierul: %s"
1822 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
1823 #, c-format
1824 msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
1825 msgstr ""
1827 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Could not find %s"
1830 msgstr "Nu pot încărca fişierul: %s"
1832 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Python console"
1835 msgstr "Funcţii Python"
1837 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
1838 msgid "Python plugin loader"
1839 msgstr "Extensie încărcare Python"
1841 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
1842 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
1843 msgstr "Această extensie oferă suport pentru extensiile Python"
1845 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
1846 #, c-format
1847 msgid "*** Interpreter: %s\n"
1848 msgstr ""
1850 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Gnumeric Python console"
1853 msgstr "Gnumeric"
1855 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
1856 #, fuzzy
1857 msgid "E_xecute in:"
1858 msgstr "Acţiune:"
1860 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
1861 #, fuzzy
1862 msgid "C_ommand:"
1863 msgstr "Comentarii"
1865 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
1866 msgid "Python list is not an array"
1867 msgstr "Lista Python nu este un şir"
1869 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
1870 #, c-format
1871 msgid "Unsupported Python type: %s"
1872 msgstr "Tip Python nesuportat: %s"
1874 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
1875 msgid "Unknown error"
1876 msgstr "Eroare necunoscută"
1878 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
1879 #, c-format
1880 msgid "Python exception (%s: %s)"
1881 msgstr "Excepţie Python(%s: %s)"
1883 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
1884 #, c-format
1885 msgid "Python exception (%s)"
1886 msgstr "Excepţie Python (%s)"
1888 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
1889 msgid "Python module name not given."
1890 msgstr "Nu a fost dat numele modulului Python."
1892 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
1893 #, c-format
1894 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
1895 msgstr "Eroare la deschiderea fişierului \"%s\" pentru scriere."
1897 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
1898 #, c-format
1899 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
1900 msgstr "Eroare la deschiderea fişierului \"%s\" pentru citire."
1902 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
1903 msgid "Cannot create new Python interpreter."
1904 msgstr ""
1906 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
1907 #, c-format
1908 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
1909 msgstr "Modulul \"%s\" nu există."
1911 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
1912 #, c-format
1913 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
1914 msgstr "Execuţia modulului \"%s\" a eşuat."
1916 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
1917 msgid "Some name"
1918 msgstr "Un nume"
1920 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
1921 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
1922 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
1923 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
1924 #, c-format
1925 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
1926 msgstr "Fişierul Python \"%s\" are un format invalid."
1928 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
1929 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
1930 #, c-format
1931 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
1932 msgstr "Fişierul nu conţine funcţia \"%s\"."
1934 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
1935 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
1936 #, c-format
1937 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
1938 msgstr "Fişierul nu conţine dicţionarul \"%s\"."
1940 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
1941 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
1942 #, c-format
1943 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
1944 msgstr "Obiectul \"%s\" nu este un dicţionar."
1946 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Unknown action: %s"
1949 msgstr "Funcţie necunoscută"
1951 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
1952 #, c-format
1953 msgid "Not a valid function for action: %s"
1954 msgstr ""
1956 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
1959 msgstr "Importă fişiere MultiPlan (SYLK)"
1961 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1964 msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
1966 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Quattro Pro(tm)"
1969 msgstr "Importă fişiere MultiPlan (SYLK)"
1971 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
1972 #, c-format
1973 msgid "File is most likely corrupted.\n"
1974 msgstr ""
1976 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
1977 #, c-format
1978 msgid "Invalid zoom %hd %%"
1979 msgstr ""
1981 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
1982 #, c-format
1983 msgid "Invalid record %d of length %hd"
1984 msgstr ""
1986 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
1987 msgid ""
1988 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
1989 "file?"
1990 msgstr ""
1992 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
1993 msgid "A proof of concept external data source"
1994 msgstr ""
1996 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Sample DataSource"
1999 msgstr "Date..."
2001 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
2002 msgid "Imports SC/XSpread files"
2003 msgstr "Importă fişiere SC/XSpread"
2005 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
2006 msgid "SC/XSpread"
2007 msgstr "SC/XSpread"
2009 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
2010 msgid "SC/xspread"
2011 msgstr "SC/xspread"
2013 #: ../plugins/sc/sc.c:112
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "On worksheet %s:"
2016 msgstr "Salvează registrul ca"
2018 #: ../plugins/sc/sc.c:114
2019 #, fuzzy
2020 msgid "General SC import error"
2021 msgstr "Eroare de tip intern"
2023 #: ../plugins/sc/sc.c:165
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2027 msgstr ""
2029 #: ../plugins/sc/sc.c:388
2030 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2031 msgstr ""
2033 #: ../plugins/sc/sc.c:451
2034 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2035 msgstr ""
2037 #: ../plugins/sc/sc.c:472
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Column format %i is undefined."
2040 msgstr "Format coloană"
2042 #: ../plugins/sc/sc.c:798
2043 #, c-format
2044 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2045 msgstr ""
2047 #: ../plugins/sc/sc.c:933
2048 msgid "Error parsing line"
2049 msgstr "Eroare la procesarea liniei"
2052 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2053 #. * format B 20 2
2054 #. *
2055 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2056 #. * format A 15 2 0
2057 #. * goto C7
2058 #. *
2060 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2063 msgstr "Importă fişiere MultiPlan (SYLK)"
2065 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2066 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2067 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2069 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2070 msgid "Multiple values in the same cell"
2071 msgstr ""
2073 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2076 msgstr "Expresiile multiple nu sunt suportate în acest context"
2078 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2079 msgid "Missing closing 'E'"
2080 msgstr ""
2082 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2083 msgid "Hello World plugin using ui service"
2084 msgstr ""
2086 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2087 msgid "UI Hello"
2088 msgstr ""
2090 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2091 #, c-format
2092 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2093 msgstr ""
2095 #: ../plugins/xbase/boot.c:160
2096 msgid "Error while opening xbase file."
2097 msgstr "Eroare la deschiderea fişierului xbase."
2099 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2100 msgid "Imports XBase files"
2101 msgstr "Importă fişiere XBase"
2103 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2104 msgid "XBase"
2105 msgstr "XBase"
2107 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2108 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2109 msgstr "Format fişier Xbase (*.dbf)"
2111 #: ../plugins/xbase/xbase.c:149
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Failed to read DBF header."
2114 msgstr "Nu am putut \"mmap\"-a fişierul"
2116 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
2117 msgid ""
2118 ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2119 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2120 msgstr ""
2122 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
2123 msgid ""
2124 ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2125 "is to center pages vertically."
2126 msgstr ""
2128 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Activate New Plugins"
2131 msgstr "Activează extensia"
2133 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
2134 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
2135 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2136 msgstr ""
2138 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2141 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
2143 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
2144 msgid "Autocorrect first letter"
2145 msgstr ""
2147 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
2148 msgid "Autocorrect initial caps"
2149 msgstr ""
2151 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Autocorrect names of days"
2154 msgstr "Transformă în majuscule _numele zilelor"
2156 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Autocorrect replace"
2159 msgstr "AutoCorecţie"
2161 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
2162 msgid "Default Black and White Printing"
2163 msgstr ""
2165 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Default Bottom Margin"
2168 msgstr "Definiţi nume"
2170 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2173 msgstr "Definiţi nume"
2175 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
2176 msgid "Default Grid Line Printing"
2177 msgstr ""
2179 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2182 msgstr "Setează dimensiune font"
2184 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Default Horizontal Centering"
2187 msgstr "Setează aliniere orizontală"
2189 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Default Left Margin"
2192 msgstr "Definiţi nume"
2194 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
2195 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2196 msgstr ""
2198 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Default Print Direction"
2201 msgstr "Corelare"
2203 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
2204 msgid "Default Repeated Left Region"
2205 msgstr ""
2207 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
2208 msgid "Default Repeated Top Region"
2209 msgstr ""
2211 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Default Scale Percentage"
2214 msgstr "Formatează ca procent"
2216 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Default Scale Type"
2219 msgstr "Definiţi nume"
2221 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
2222 msgid "Default Scaling Height"
2223 msgstr ""
2225 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
2226 msgid "Default Scaling Width"
2227 msgstr ""
2229 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
2230 msgid "Default Title Printing"
2231 msgstr ""
2233 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Default Top Margin"
2236 msgstr "Definiţi nume"
2238 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Default Top Outside Margin"
2241 msgstr "Definiţi nume"
2243 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
2244 msgid "Default Vertical Centering"
2245 msgstr ""
2247 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Default header/footer font name"
2250 msgstr "Definiţi nume"
2252 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
2253 #, fuzzy
2254 msgid "GTKPrintSetting"
2255 msgstr "Şiruri"
2257 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
2258 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2259 msgstr ""
2261 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
2262 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2263 msgstr ""
2265 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
2266 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2267 msgstr ""
2269 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
2270 #, fuzzy
2271 msgid "List of Active Plugins."
2272 msgstr "Activează extensiile"
2274 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
2275 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2276 msgstr ""
2278 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
2279 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2280 msgstr ""
2282 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
2283 msgid "List of First Letter Exceptions"
2284 msgstr ""
2286 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
2287 msgid "List of Init Caps Exceptions"
2288 msgstr ""
2290 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
2291 msgid "List of Known Plugins."
2292 msgstr ""
2294 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
2295 msgid "List of Plugin File States."
2296 msgstr ""
2298 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
2299 msgid "List of recently used functions."
2300 msgstr ""
2302 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
2303 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
2304 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2305 msgstr ""
2307 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Page Footer"
2310 msgstr "Ordine pagini"
2312 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Page Header"
2315 msgstr "Ordine pagini"
2317 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Paper"
2320 msgstr "Perl"
2322 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
2323 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2324 msgstr ""
2326 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
2327 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2328 msgstr ""
2330 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
2331 msgid "Preferred Display Unit"
2332 msgstr ""
2334 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
2335 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Sans"
2338 msgstr "Stare"
2340 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Search & Replace Changes Comments"
2343 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2345 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
2348 msgstr "Expresii"
2350 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
2353 msgstr "Alte valori"
2355 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Search & Replace Changes Strings"
2358 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2360 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Search & Replace Column Major"
2363 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2365 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Search & Replace Error Behavior"
2368 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2370 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2373 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2375 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
2376 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
2377 msgstr ""
2379 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Search & Replace Poses Query"
2382 msgstr "Confirmare căutare şi înlocuire"
2384 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2387 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2389 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Search & Replace Scope"
2392 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2394 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Search & Replace Search Type"
2397 msgstr "Confirmare căutare şi înlocuire"
2399 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
2402 msgstr "Confirmare căutare şi înlocuire"
2404 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
2405 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
2406 msgstr ""
2408 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
2409 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
2410 msgstr ""
2412 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
2413 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
2414 msgstr ""
2416 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
2417 msgid "Search & Replace changes comments as default"
2418 msgstr ""
2420 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2423 msgstr "Caută şi înlocuieşte doar în foaia curentă"
2425 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
2426 msgid ""
2427 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
2428 "default"
2429 msgstr ""
2431 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
2432 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
2433 msgstr ""
2435 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
2436 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2437 msgstr ""
2439 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
2440 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
2441 msgstr ""
2443 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
2444 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
2445 msgstr ""
2447 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Search searches in results"
2450 msgstr "Expresii"
2452 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Search searches in results as default"
2455 msgstr "Expresii"
2457 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
2458 msgid ""
2459 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2460 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2461 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2462 msgstr ""
2464 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
2465 msgid "System Directory for Autoformats"
2466 msgstr ""
2468 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
2469 msgid "Text Export Field Separator"
2470 msgstr ""
2472 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
2473 msgid "Text Export Record Terminator"
2474 msgstr ""
2476 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Text Export String Indicator"
2479 msgstr "Indicator te_xt:"
2481 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
2482 msgid ""
2483 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
2484 "list."
2485 msgstr ""
2487 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
2488 msgid ""
2489 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2490 "list."
2491 msgstr ""
2493 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
2494 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2495 msgstr ""
2497 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
2498 msgid "The default font name for headers and footers."
2499 msgstr ""
2501 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
2502 #, fuzzy
2503 msgid "The default font size for headers and footers."
2504 msgstr "Lăţimea implicită a coloanelor trebuie să fie > %d."
2506 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
2507 #, fuzzy
2508 msgid "The default header/footer font is bold."
2509 msgstr "Lăţimea implicită a coloanelor trebuie să fie > %d."
2511 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The default header/footer font is italic."
2514 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
2516 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
2517 msgid ""
2518 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2519 "page setup dialog."
2520 msgstr ""
2522 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
2523 msgid ""
2524 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2525 "page setup dialog."
2526 msgstr ""
2528 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
2529 msgid ""
2530 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2531 "list."
2532 msgstr ""
2534 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
2535 msgid ""
2536 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2537 "maximum length of that list."
2538 msgstr ""
2540 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
2541 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2542 msgstr ""
2544 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
2545 #, fuzzy
2546 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2547 msgstr "Eroare la încercarea de a autoformata şablonul"
2549 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
2550 msgid ""
2551 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
2552 "integer from 0 to 4."
2553 msgstr ""
2555 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
2556 msgid ""
2557 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2558 "edit this value."
2559 msgstr ""
2561 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
2562 msgid ""
2563 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2564 "to edit this value."
2565 msgstr ""
2567 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
2568 msgid ""
2569 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
2570 "current sheet; 2: range"
2571 msgstr ""
2573 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
2574 msgid ""
2575 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2576 msgstr ""
2578 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
2579 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2580 msgstr ""
2582 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
2583 msgid "This list contains all known plugins."
2584 msgstr ""
2586 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
2587 #, fuzzy
2588 msgid "This list contains all plugin file states."
2589 msgstr "Fişierul nu conţine (simbolul \"plugin_file_struct\")."
2591 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
2592 msgid ""
2593 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2594 "activated."
2595 msgstr ""
2597 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
2598 msgid ""
2599 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2600 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2601 msgstr ""
2603 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
2604 msgid ""
2605 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2606 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2607 msgstr ""
2609 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
2610 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2611 msgstr ""
2613 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
2614 msgid ""
2615 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2616 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2617 "edit this value."
2618 msgstr ""
2620 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
2621 msgid ""
2622 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2623 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2624 "this value."
2625 msgstr ""
2627 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
2628 msgid ""
2629 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2630 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2631 "this value."
2632 msgstr ""
2634 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
2635 msgid ""
2636 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2637 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2638 "this value."
2639 msgstr ""
2641 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
2642 msgid ""
2643 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2644 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2645 "edit this value."
2646 msgstr ""
2648 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
2649 msgid ""
2650 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
2651 "regular expression; 2: number"
2652 msgstr ""
2654 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
2655 msgid ""
2656 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2657 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2658 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2659 msgstr ""
2661 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
2662 msgid ""
2663 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2664 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2665 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2666 msgstr ""
2668 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
2669 msgid ""
2670 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2671 "all sheets simultaneously."
2672 msgstr ""
2674 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
2675 msgid ""
2676 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2677 "bold."
2678 msgstr ""
2680 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
2681 msgid ""
2682 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2683 "italic."
2684 msgstr ""
2686 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
2687 msgid ""
2688 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2689 "is to center pages horizontally."
2690 msgstr ""
2692 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
2693 msgid ""
2694 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2695 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2696 msgstr ""
2698 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
2699 msgid ""
2700 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2701 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2702 msgstr ""
2704 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
2705 msgid ""
2706 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2707 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2708 msgstr ""
2710 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
2711 msgid ""
2712 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2713 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2714 msgstr ""
2716 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
2717 msgid ""
2718 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2719 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2720 msgstr ""
2722 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
2723 msgid ""
2724 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2725 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2726 msgstr ""
2728 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
2729 msgid ""
2730 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2731 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2732 msgstr ""
2734 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
2735 msgid ""
2736 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2737 msgstr ""
2739 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
2740 msgid "User Directory for Autoformats"
2741 msgstr ""
2743 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
2744 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
2745 msgstr ""
2747 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
2748 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Autocomplete"
2751 msgstr "AutoFormatare"
2753 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
2754 msgid "Autosave frequency"
2755 msgstr ""
2757 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
2758 msgid ""
2759 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
2760 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
2761 "dialog the default button."
2762 msgstr ""
2764 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
2765 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
2766 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
2767 msgstr ""
2769 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Default Font Size"
2772 msgstr "Setează dimensiune font"
2774 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
2775 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Default Horizontal Window Size"
2778 msgstr "Setează aliniere orizontală"
2780 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
2781 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Default Number of Sheets"
2784 msgstr "N_umăr exemple:"
2786 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Default Number of columns in a sheet"
2789 msgstr "N_umăr exemple:"
2791 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Default Number of rows in a sheet"
2794 msgstr "N_umăr exemple:"
2796 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
2797 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
2798 msgid "Default To Overwriting Files"
2799 msgstr ""
2801 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
2802 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
2803 msgid "Default Vertical Window Size"
2804 msgstr ""
2806 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
2807 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
2808 msgid "Default Zoom Factor"
2809 msgstr ""
2811 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Default font name"
2814 msgstr "Definiţi nume"
2816 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Format toolbar position"
2819 msgstr "_Bare de unelte..."
2821 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Format toolbar visible"
2824 msgstr "_Bare de unelte..."
2826 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
2827 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Horizontal DPI"
2830 msgstr "Orizontală"
2832 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
2833 msgid ""
2834 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
2835 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
2836 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
2837 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
2838 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
2839 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
2840 "period of |lag| milleseconds."
2841 msgstr ""
2843 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
2844 msgid "Length of the Undo Descriptors"
2845 msgstr ""
2847 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
2848 msgid "List of file savers with disabled extension check."
2849 msgstr ""
2851 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
2852 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
2853 msgid "Live Scrolling"
2854 msgstr ""
2856 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Long format toolbar position"
2859 msgstr "Erori _Standard"
2861 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Long format toolbar visible"
2864 msgstr "_Bare de unelte..."
2866 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
2867 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Maximal Undo Size"
2870 msgstr "Maxim:"
2872 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
2873 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Number of Automatic Clauses"
2876 msgstr "Număr _variabile:"
2878 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
2879 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Number of Undo Items"
2882 msgstr "Număr linii de importat"
2884 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Object toolbar position"
2887 msgstr "Valoare obiectiv"
2889 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Object toolbar visible"
2892 msgstr "Valoare obiectiv"
2894 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
2895 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
2896 msgstr ""
2898 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
2899 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
2900 msgstr ""
2902 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
2903 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
2904 msgstr ""
2906 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
2907 msgid ""
2908 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
2909 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
2910 "checkbox in the sort dialog."
2911 msgstr ""
2913 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
2914 msgid ""
2915 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
2916 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
2917 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
2918 msgstr ""
2920 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
2921 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Show Function Argument Tooltips"
2924 msgstr "Ghid funcţii"
2926 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
2927 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Show Function Name Tooltips"
2930 msgstr "_Nume funcţii"
2932 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
2933 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
2934 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
2935 msgstr ""
2937 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
2938 msgid ""
2939 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
2940 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
2941 "workbook is being saved."
2942 msgstr ""
2944 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
2945 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
2946 msgid "Sort Ascending"
2947 msgstr "Sortează ascendent"
2949 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Sort is Case-Sensitive"
2952 msgstr "Sensibile la majuscule"
2954 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
2955 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Sorting Preserves Formats"
2958 msgstr "Păstrează forma majusculă"
2960 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Standard toolbar position"
2963 msgstr "Erori _Standard"
2965 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Standard toolbar visible"
2968 msgstr "Erori _Standard"
2970 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
2971 #, fuzzy
2972 msgid "The default font is bold."
2973 msgstr "Lăţimea implicită a coloanelor trebuie să fie > %d."
2975 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
2976 #, fuzzy
2977 msgid "The default font is italic."
2978 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
2980 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
2981 msgid "The default font name for new workbooks."
2982 msgstr ""
2984 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
2985 msgid "The default font size for new workbooks."
2986 msgstr ""
2988 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
2989 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
2990 msgstr ""
2992 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
2993 msgid ""
2994 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
2995 "gnumeric session."
2996 msgstr ""
2998 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
2999 msgid ""
3000 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3001 "gnumeric session."
3002 msgstr ""
3004 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
3005 msgid "The number of seconds between autosaves."
3006 msgstr ""
3008 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
3009 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3010 msgstr ""
3012 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
3013 msgid ""
3014 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3015 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3016 "compression while 9 is maximal compression."
3017 msgstr ""
3019 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
3020 msgid ""
3021 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3022 "is disabled."
3023 msgstr ""
3025 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
3026 msgid ""
3027 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3028 "screen size covered by the default window."
3029 msgstr ""
3031 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
3032 msgid ""
3033 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3034 "screen size covered by the default window."
3035 msgstr ""
3037 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
3038 msgid ""
3039 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3040 "sort dialog."
3041 msgstr ""
3043 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
3044 msgid ""
3045 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
3046 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3047 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3048 "total size exceeds this configurable value."
3049 msgstr ""
3051 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
3052 msgid ""
3053 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3054 msgstr ""
3056 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
3057 msgid ""
3058 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3059 msgstr ""
3061 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
3062 msgid ""
3063 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3064 msgstr ""
3066 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
3067 msgid ""
3068 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
3069 "lists."
3070 msgstr ""
3072 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
3073 msgid ""
3074 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3075 "the undo and redo chains."
3076 msgstr ""
3078 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
3079 msgid ""
3080 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3081 "left, 1 is right, 2 is top."
3082 msgstr ""
3084 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
3085 msgid ""
3086 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
3087 "left, 1 is right, 2 is top."
3088 msgstr ""
3090 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
3091 msgid ""
3092 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3093 "left, 1 is right, 2 is top."
3094 msgstr ""
3096 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
3097 msgid ""
3098 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3099 "left, 1 is right, 2 is top."
3100 msgstr ""
3102 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
3103 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3104 msgstr ""
3106 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
3107 msgid ""
3108 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
3109 "performed."
3110 msgstr ""
3112 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
3113 msgid ""
3114 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3115 "initially."
3116 msgstr ""
3118 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
3119 msgid ""
3120 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
3121 "initially."
3122 msgstr ""
3124 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
3125 msgid ""
3126 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3127 "initially."
3128 msgstr ""
3130 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
3131 msgid ""
3132 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3133 "initially."
3134 msgstr ""
3136 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
3137 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3138 msgstr ""
3140 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
3141 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3142 msgstr ""
3144 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
3145 msgid ""
3146 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3147 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3148 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3149 msgstr ""
3151 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
3152 msgid "Toolbar Style"
3153 msgstr ""
3155 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
3156 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
3157 msgstr ""
3159 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
3160 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
3161 msgid "Transition Keys"
3162 msgstr ""
3164 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
3165 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Vertical DPI"
3168 msgstr "Pe _verticală"
3170 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
3171 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
3172 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3173 msgstr ""
3175 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
3176 msgid ""
3177 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3178 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3179 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3180 msgstr ""
3182 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
3183 msgid ""
3184 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3185 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3186 "be added automatically."
3187 msgstr ""
3189 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
3190 msgid "Full path of glpsol program to use"
3191 msgstr ""
3193 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
3194 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3195 msgstr ""
3197 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
3198 msgid ""
3199 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3200 "use."
3201 msgstr ""
3203 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
3204 msgid ""
3205 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3206 "use."
3207 msgstr ""
3209 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
3210 msgid ""
3211 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3212 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3213 "package installed."
3214 msgstr ""
3216 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
3217 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
3218 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3222 #, fuzzy
3223 msgid "FormatToolbar"
3224 msgstr "_Bare de unelte..."
3226 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3227 #, fuzzy
3228 msgid "LongFormatToolbar"
3229 msgstr "_Bare de unelte..."
3231 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3232 #, fuzzy
3233 msgid "ObjectToolbar"
3234 msgstr "Valoare obiectiv"
3236 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3237 #, fuzzy
3238 msgid "StandardToolbar"
3239 msgstr "Erori _Standard"
3241 #: ../src/application.c:277
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Cut Object"
3244 msgstr "Obiectiv"
3246 #: ../src/application.c:685
3247 msgid "File History List"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/application.c:686
3251 msgid "A list of filenames that have been read recently"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
3255 #: ../src/clipboard.c:467
3256 msgid "Unable to paste"
3257 msgstr "Nu pot lipi"
3259 #: ../src/clipboard.c:437
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3262 msgstr "Conţinutul poate fi lipit prin valoare sau prin legătură"
3264 #: ../src/clipboard.c:445
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3268 "\n"
3269 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3270 msgstr ""
3271 "destinaţia nu trebuie să aibă un multiplu impar de coloane sursă (%d vs %d)\n"
3272 "\n"
3273 "Încercaţi să selectaţi o singură celulă sau o zonă de aceeaşi formă şi "
3274 "dimensiune."
3276 #: ../src/clipboard.c:456
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3280 "\n"
3281 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3282 msgstr ""
3283 "destinaţia nu trebuie să aibă un multiplu impar de rânduri sursă (%d vs %d)\n"
3284 "\n"
3285 "Încercaţi să selectaţi o singură celulă sau o zonă de aceeaşi formă şi "
3286 "dimensiune."
3288 #: ../src/clipboard.c:468
3289 msgid "result passes the sheet boundary"
3290 msgstr "rezultatul depăşeşte marginile foii"
3292 #: ../src/cmd-edit.c:320
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3296 "\n"
3297 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3298 msgstr ""
3299 "destinaţia are o formă diferită (%dRx%dC) decât cea originală (%dRx%dC)\n"
3300 "\n"
3301 "Încercaţi să selectaţi o singură celulă sau o zonă de aceeaşi formă şi "
3302 "dimensiune."
3304 #: ../src/cmd-edit.c:326
3305 msgid "Unable to paste into selection"
3306 msgstr "Nu am putut lipi în selecţie"
3308 #: ../src/cmd-edit.c:364
3309 msgid "Paste"
3310 msgstr "Lipeşte"
3312 #: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
3313 msgid ""
3314 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3315 "sheet first."
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/cmd-edit.c:420
3319 #, c-format
3320 msgid "Shift rows %s"
3321 msgstr "Deplasează rândurile %s"
3323 #: ../src/cmd-edit.c:421
3324 #, c-format
3325 msgid "Shift row %s"
3326 msgstr "Deplasează rândul %s"
3328 #: ../src/cmd-edit.c:469
3329 #, c-format
3330 msgid "Shift columns %s"
3331 msgstr "Deplasează coloanele %s"
3333 #: ../src/cmd-edit.c:470
3334 #, c-format
3335 msgid "Shift column %s"
3336 msgstr "Deplasează coloana %s"
3338 #: ../src/command-context.c:55
3339 #, c-format
3340 msgid "Would split array %s"
3341 msgstr "Ar scinda şirul %s"
3343 #: ../src/command-context.c:58
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "Would split an array"
3346 msgstr "Ar scinda şirul %s"
3348 #: ../src/command-context.c:68
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Would split merge %s"
3351 msgstr "Ar scinda şirul %s"
3353 #: ../src/commands.c:199
3354 #, c-format
3355 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/commands.c:200
3359 #, c-format
3360 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3361 msgstr ""
3363 #: ../src/commands.c:867
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Inserting expression in %s"
3366 msgstr "Ignoră expresia"
3368 #: ../src/commands.c:963
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "Editing style of %s"
3371 msgstr "golirea %s în %s"
3373 #: ../src/commands.c:966
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3376 msgstr "tastarea \"%s%s\" în %s"
3378 #: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
3379 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
3380 msgid "Set Text"
3381 msgstr "Setează text"
3383 #: ../src/commands.c:1157
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Inserting array expression in %s"
3386 msgstr "inserarea a %d rând înainte de %s"
3388 #: ../src/commands.c:1228
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Creating a Data Table in %s"
3391 msgstr "Creează o listă"
3393 #: ../src/commands.c:1288
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ins/Del Column/Row"
3396 msgstr "Inserează coloane"
3398 #: ../src/commands.c:1456
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3402 "enlarge the sheet first."
3403 msgid_plural ""
3404 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3405 "enlarge the sheet first."
3406 msgstr[0] ""
3407 msgstr[1] ""
3409 #: ../src/commands.c:1466
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Inserting %d column before %s"
3412 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3413 msgstr[0] "inserarea a %d coloană înainte de %s"
3414 msgstr[1] "inserarea a %d coloană înainte de %s"
3416 #: ../src/commands.c:1484
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3420 "the sheet first."
3421 msgid_plural ""
3422 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3423 "enlarge the sheet first."
3424 msgstr[0] ""
3425 msgstr[1] ""
3427 #: ../src/commands.c:1494
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Inserting %d row before %s"
3430 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3431 msgstr[0] "inserarea a %d rând înainte de %s"
3432 msgstr[1] "inserarea a %d rând înainte de %s"
3434 #: ../src/commands.c:1506
3435 #, c-format
3436 msgid "Deleting columns %s"
3437 msgstr "ştergerea coloanelor %s"
3439 #: ../src/commands.c:1507
3440 #, c-format
3441 msgid "Deleting column %s"
3442 msgstr "ştergerea coloanei %s"
3444 #: ../src/commands.c:1517
3445 #, c-format
3446 msgid "Deleting rows %s"
3447 msgstr "ştergerea rândurilor %s"
3449 #: ../src/commands.c:1518
3450 #, c-format
3451 msgid "Deleting row %s"
3452 msgstr "ştergerea rândului %s"
3454 #: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
3455 msgid "Clear"
3456 msgstr "Goleşte"
3458 #: ../src/commands.c:1591
3459 msgid "contents"
3460 msgstr "conţinutului"
3462 #: ../src/commands.c:1593
3463 msgid "formats"
3464 msgstr "formatărilor"
3466 #: ../src/commands.c:1595
3467 msgid "comments"
3468 msgstr "comentariilor"
3470 #: ../src/commands.c:1610
3471 msgid "all"
3472 msgstr "tuturor datelor"
3474 #: ../src/commands.c:1616
3475 #, c-format
3476 msgid "Clearing %s in %s"
3477 msgstr "golirea %s în %s"
3479 #: ../src/commands.c:1732
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Changing Format"
3482 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3484 #: ../src/commands.c:1869
3485 #, c-format
3486 msgid "Changing format of %s"
3487 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3489 #: ../src/commands.c:1956
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Setting Font Style of %s"
3492 msgstr "setarea datei curente în %s"
3494 #: ../src/commands.c:2009
3495 #, c-format
3496 msgid "Autofitting column %s"
3497 msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
3499 #: ../src/commands.c:2010
3500 #, c-format
3501 msgid "Autofitting row %s"
3502 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
3504 #: ../src/commands.c:2013
3505 #, c-format
3506 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
3507 msgstr "setarea lăţimii coloanei %s la %d pixeli"
3509 #: ../src/commands.c:2015
3510 #, c-format
3511 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
3512 msgstr "setarea înălţimii rândului %s la %d pixeli"
3514 #: ../src/commands.c:2018
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "Setting width of column %s to default"
3517 msgstr "setarea lăţimii coloanei %s la %d pixeli"
3519 #: ../src/commands.c:2021
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "Setting height of row %s to default"
3522 msgstr "setarea înălţimii rândului %s la %d pixeli"
3524 #: ../src/commands.c:2025
3525 #, c-format
3526 msgid "Autofitting columns %s"
3527 msgstr "potrivirea automată a coloanelor %s"
3529 #: ../src/commands.c:2026
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "Autofitting rows %s"
3532 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
3534 #: ../src/commands.c:2029
3535 #, c-format
3536 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
3537 msgstr "setarea lăţimii coloanelor %s la %d pixeli"
3539 #: ../src/commands.c:2031
3540 #, c-format
3541 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
3542 msgstr "setarea înălţimii rândurilor %s la %d pixeli"
3544 #: ../src/commands.c:2035
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Setting width of columns %s to default"
3547 msgstr "setarea lăţimii coloanelor %s la %d pixeli"
3549 #: ../src/commands.c:2037
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "Setting height of rows %s to default"
3552 msgstr "setarea înălţimii rândurilor %s la %d pixeli"
3554 #: ../src/commands.c:2064
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Autofitting width of %s"
3557 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
3559 #: ../src/commands.c:2064
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Autofitting height of %s"
3562 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
3564 #: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Sorting"
3567 msgstr "sortarea %s"
3569 #: ../src/commands.c:2161
3570 #, c-format
3571 msgid "Sorting %s"
3572 msgstr "sortarea %s"
3574 #: ../src/commands.c:2319
3575 msgid ""
3576 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3577 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/commands.c:2323
3581 msgid ""
3582 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3583 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/commands.c:2343
3587 msgid "Unhide columns"
3588 msgstr "afişarea coloanelor"
3590 #: ../src/commands.c:2343
3591 msgid "Hide columns"
3592 msgstr "ascunderea coloanelor"
3594 #: ../src/commands.c:2344
3595 msgid "Unhide rows"
3596 msgstr "afişarea rândurilor"
3598 #: ../src/commands.c:2344
3599 msgid "Hide rows"
3600 msgstr "ascunderea rândurilor"
3602 #: ../src/commands.c:2424
3603 msgid "Expand columns"
3604 msgstr "expandarea coloanelor"
3606 #: ../src/commands.c:2424
3607 msgid "Collapse columns"
3608 msgstr "plierea coloanelor"
3610 #: ../src/commands.c:2425
3611 msgid "Expand rows"
3612 msgstr "expandarea rândurilor"
3614 #: ../src/commands.c:2425
3615 msgid "Collapse rows"
3616 msgstr "plierea rândurilor"
3618 #: ../src/commands.c:2449
3619 #, c-format
3620 msgid "Show column outline %d"
3621 msgstr ""
3623 #: ../src/commands.c:2449
3624 #, c-format
3625 msgid "Show row outline %d"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/commands.c:2518
3629 msgid "Those columns are already grouped"
3630 msgstr "Aceste coloane sunt deja grupate"
3632 #: ../src/commands.c:2519
3633 msgid "Those rows are already grouped"
3634 msgstr "Aceste rânduri sunt deja grupate"
3636 #: ../src/commands.c:2542
3637 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3638 msgstr "Aceste coloane nu sunt grupate, nu le puteţi degrupa"
3640 #: ../src/commands.c:2543
3641 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3642 msgstr "Aceste rânduri nu sunt grupate, nu le puteţi degrupa"
3644 #: ../src/commands.c:2556
3645 #, c-format
3646 msgid "Group columns %s"
3647 msgstr "gruparea coloanelor %s"
3649 #: ../src/commands.c:2556
3650 #, c-format
3651 msgid "Ungroup columns %s"
3652 msgstr "degruparea coloanelor %s"
3654 #: ../src/commands.c:2558
3655 #, c-format
3656 msgid "Group rows %d:%d"
3657 msgstr "gruparea rândurilor %d:%d"
3659 #: ../src/commands.c:2558
3660 #, c-format
3661 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3662 msgstr "degruparea rândurilor %d:%d"
3664 #: ../src/commands.c:2793
3665 #, c-format
3666 msgid "Moving %s"
3667 msgstr "mutarea %s"
3669 #: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
3670 msgid "is beyond sheet boundaries"
3671 msgstr "este în afara marginilor foii"
3673 #: ../src/commands.c:2861
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Copying between files with different date conventions.\n"
3677 "It is possible that some dates could be copied\n"
3678 "incorrectly."
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/commands.c:2895
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Paste Copy"
3684 msgstr "Tip lipire"
3686 #: ../src/commands.c:3092
3687 #, c-format
3688 msgid "Pasting into %s"
3689 msgstr "lipirea în %s"
3691 #: ../src/commands.c:3186
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3694 msgstr "Doriţi să salvaţi registrul?"
3696 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3697 #: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
3698 #: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
3699 msgid "Autofill"
3700 msgstr "autoumplerea"
3702 #. Changed in initial redo.
3703 #: ../src/commands.c:3422
3704 #, c-format
3705 msgid "Autofilling %s"
3706 msgstr "autoumplerea %s"
3708 #: ../src/commands.c:3722
3709 #, c-format
3710 msgid "Autoformatting %s"
3711 msgstr "autoformatarea %s"
3713 #: ../src/commands.c:3839
3714 #, c-format
3715 msgid "Unmerging %s"
3716 msgstr "scindarea %s"
3718 #: ../src/commands.c:4005
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Merge and Center %s"
3721 msgstr "combinarea %s"
3723 #: ../src/commands.c:4005
3724 #, c-format
3725 msgid "Merging %s"
3726 msgstr "combinarea %s"
3728 #. Corrected below.
3729 #: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
3730 msgid "Search and Replace"
3731 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
3733 #: ../src/commands.c:4467
3734 #, c-format
3735 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3736 msgstr "setarea lăţimii implicite a coloanelor la %.2fpts"
3738 #: ../src/commands.c:4468
3739 #, c-format
3740 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3741 msgstr "setarea înălţimii implicite a coloanelor la %.2fpts"
3743 #: ../src/commands.c:4572
3744 #, c-format
3745 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3746 msgstr "zoom-ul %s la %.0f%%"
3748 #: ../src/commands.c:4667
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Delete Object"
3751 msgstr "ştergerea obiectului"
3753 #: ../src/commands.c:4787
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Format Object"
3756 msgstr "mutarea obiectului"
3758 #: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
3759 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
3760 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
3761 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
3762 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
3763 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
3764 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
3765 msgid "Name"
3766 msgstr "Nume"
3768 #: ../src/commands.c:4895
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Sheet names must be non-empty."
3771 msgstr "Şirul de căutare nu trebuie să fie vid."
3773 #: ../src/commands.c:4902
3774 #, c-format
3775 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/commands.c:4991
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Resizing sheet"
3781 msgstr "Redenumeşte foaia"
3783 #: ../src/commands.c:5139
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "Clearing comment of %s"
3786 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3788 #: ../src/commands.c:5140
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "Setting comment of %s"
3791 msgstr "setarea datei curente în %s"
3793 #: ../src/commands.c:5556
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Merging data into %s"
3796 msgstr "combinarea %s"
3798 #: ../src/commands.c:5646
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "Changing workbook properties"
3801 msgstr "Proprietăţi..."
3803 #: ../src/commands.c:5720
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Pull Object to the Front"
3806 msgstr "Constrângeri:"
3808 #: ../src/commands.c:5723
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Pull Object Forward"
3811 msgstr "Valoare obiectiv"
3813 #: ../src/commands.c:5726
3814 msgid "Push Object Backward"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/commands.c:5729
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Push Object to the Back"
3820 msgstr "Constrângeri:"
3822 #: ../src/commands.c:5859
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Page Setup For %s"
3825 msgstr "Setare tipărire"
3827 #: ../src/commands.c:5861
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Page Setup For All Sheets"
3830 msgstr "Foi tipărite"
3832 #: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Defined Name"
3835 msgstr "Definiţi nume"
3837 #: ../src/commands.c:5986
3838 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/commands.c:5994
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
3844 msgstr "deja definit în foaie"
3846 #: ../src/commands.c:6004
3847 #, fuzzy
3848 msgid "has a circular reference"
3849 msgstr "'%s' are o referinţă circulară"
3851 #: ../src/commands.c:6038
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "Define Name %s"
3854 msgstr "Definiţi nume"
3856 #: ../src/commands.c:6041
3857 #, c-format
3858 msgid "Update Name %s"
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/commands.c:6134
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Remove Name %s"
3864 msgstr "Definiţi nume"
3866 #: ../src/commands.c:6163
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Change Scope of Name"
3869 msgstr "_Modifică numele..."
3871 #: ../src/commands.c:6211
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Change Scope of Name %s"
3874 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3876 #: ../src/commands.c:6269
3877 msgid "Add scenario"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/commands.c:6333
3881 msgid "Scenario Show"
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/commands.c:6391
3885 msgid "Shuffle Data"
3886 msgstr ""
3888 #. FIXME?
3889 #: ../src/commands.c:6495
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
3892 msgstr "Şterge coloane"
3894 #: ../src/commands.c:6654
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "Goal Seek (%s)"
3897 msgstr "Căutare rezultat"
3899 #: ../src/commands.c:6820
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Tabulating Dependencies"
3902 msgstr "Detalii extensie"
3904 #: ../src/commands.c:6894
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Reconfigure Graph"
3907 msgstr "Configurează bările de unelte"
3909 #: ../src/commands.c:6938
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Left to Right"
3912 msgstr "Aliniază la stânga"
3914 #: ../src/commands.c:6938
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Right to Left"
3917 msgstr "De la dreapta la stânga"
3919 #: ../src/commands.c:7100
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Changing Hyperlink"
3922 msgstr "Editează expresia"
3924 #: ../src/commands.c:7241
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "Changing hyperlink of %s"
3927 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3929 #: ../src/commands.c:7326
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Configure List"
3932 msgstr "Configurare buton de bifare"
3934 #: ../src/commands.c:7397
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Set Frame Label"
3937 msgstr "Creează o etichetă"
3939 #: ../src/commands.c:7468
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Configure Button"
3942 msgstr "Creează un buton"
3944 #: ../src/commands.c:7549
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Configure Radio Button"
3947 msgstr "Creează un buton"
3949 #: ../src/commands.c:7625
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Configure Checkbox"
3952 msgstr "Configurare buton de bifare"
3954 #: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Configure Adjustment"
3957 msgstr "Configurare obiectul umplut"
3959 #: ../src/commands.c:7763
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Add Filter"
3962 msgstr "Filtru avansat"
3964 #: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "Auto Filter blocked by %s"
3967 msgstr "Filtru avansat"
3969 #: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
3970 #, fuzzy
3971 msgid "AutoFilter"
3972 msgstr "Filtru avansat"
3974 #: ../src/commands.c:7812
3975 msgid "Requires more than 1 row"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/commands.c:7821
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Unable to create Autofilter"
3981 msgstr "Nu pot \"mmap\"-a fişierul."
3983 #: ../src/commands.c:7844
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "Add Autofilter to %s"
3986 msgstr "Filtru avansat"
3988 #: ../src/commands.c:7845
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Extend Autofilter to %s"
3991 msgstr "Filtru avansat"
3993 #: ../src/commands.c:7858
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "Remove Autofilter from %s"
3996 msgstr "Elimină borduri"
3998 #: ../src/commands.c:7888
3999 #, c-format
4000 msgid "Change filter condition for %s"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
4004 msgid "Clear All Page Breaks"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
4008 msgid "Remove Column Page Break"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
4012 msgid "Remove Row Page Break"
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Add Column Page Break"
4018 msgstr "Ascunde antentul de _coloană"
4020 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
4021 msgid "Add Row Page Break"
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/consolidate.c:751
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "Consolidating to (%s)"
4027 msgstr "centralizarea către %s!%s"
4029 #: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
4030 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Data Consolidation"
4033 msgstr "Centralizare date"
4035 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Core"
4038 msgstr "Boolean"
4040 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4041 msgid "Features"
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Analytics"
4047 msgstr "Cursiv"
4049 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4050 msgid "Import Export"
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Scripting"
4056 msgstr "sortarea %s"
4058 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4059 msgid "UI"
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4063 msgid "Usability"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Documentation"
4069 msgstr "Locaţie"
4071 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Translation"
4074 msgstr "Validare"
4076 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4077 msgid "QA"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Art"
4083 msgstr "Mar"
4085 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
4086 msgid "Packaging"
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4090 msgid "Harald Ashburner"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Options pricers"
4096 msgstr "Opţiuni"
4098 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4099 msgid "Sean Atkinson"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Functions and X-Base importing."
4105 msgstr "Sean Atkinson, funcţii şi import X-Base."
4107 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
4108 msgid "Michel Berkelaar"
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4112 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4116 msgid "Jean Brefort"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Core charting engine."
4122 msgstr "Eroare la procesarea liniei"
4124 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Grandma Chema Celorio"
4127 msgstr "Chema Celorio, testare şi copiere foi."
4129 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4130 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Frank Chiulli"
4136 msgstr "Frank Chiulli, suport OLE."
4138 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4139 #, fuzzy
4140 msgid "OLE2 support."
4141 msgstr "Arturo Tena, suport OLE."
4143 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Kenneth Christiansen"
4146 msgstr "Kenneth Christiansen, i18n, diverse lucruri."
4148 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Localization."
4151 msgstr "Locaţie"
4153 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4154 msgid "Zbigniew Chyla"
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4158 msgid "Plugin system, localization."
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4162 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Debian packaging."
4168 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray), pachete Debian."
4170 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4171 msgid "Jeroen Dirks"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4175 msgid "Tom Dyas"
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Original plugin engine."
4181 msgstr "Valoare originală"
4183 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
4184 msgid "Kjell Eikland"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4188 #, fuzzy
4189 msgid "LP-solve"
4190 msgstr "Salvează"
4192 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4193 msgid "Gergo Erdi"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Custom UI tools"
4199 msgstr "Personalizează subsolul"
4201 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4202 msgid "John Gotts"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4206 #, fuzzy
4207 msgid "RPM packaging"
4208 msgstr "Înlocuiesc"
4210 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Andreas J. Gülzow"
4213 msgstr "Jon K. Hellan, hacker Gnumeric."
4215 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4216 msgid "Statistics and GUI master"
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Jon Kåre Hellan"
4222 msgstr "Jon K. Hellan, hacker Gnumeric."
4224 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4225 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4229 msgid "Ross Ihaka"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Special functions"
4235 msgstr "Derivative financiare"
4237 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4238 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4239 msgstr ""
4241 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4242 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4246 msgid "Jakub Jelínek"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4250 msgid "One of the original core contributors"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4254 msgid "Chris Lahey"
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4258 #, fuzzy
4259 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4260 msgstr "Chris Lahey, sistem formatare numere."
4262 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4263 msgid "Takashi Matsuda"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4267 #, fuzzy
4268 msgid "The original text plugin"
4269 msgstr "Takashi Matsuda, extensie text original."
4271 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4272 msgid "Michael Meeks"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4276 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4280 msgid "Lutz Muller"
4281 msgstr ""
4283 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4284 #, fuzzy
4285 msgid "SheetObject improvement"
4286 msgstr "Lutz Muller, îmbunătăţiri SheetObject."
4288 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4289 msgid "Yukihiro Nakai"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4293 msgid "Support for non-Latin languages"
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4297 msgid "Peter Notebaert"
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4301 msgid "Emmanuel Pacaud"
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4305 msgid "Many plot types for charting engine."
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Federico M. Quintero"
4311 msgstr "Federico M. Quintero, suport canvas."
4313 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4314 #, fuzzy
4315 msgid "canvas support"
4316 msgstr "Suport contracte"
4318 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
4319 msgid "Mark Probst"
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Guile support"
4325 msgstr "Ariel Rios, suport Guile."
4327 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Rasca"
4330 msgstr "Erori _Standard"
4332 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4333 #, fuzzy
4334 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4335 msgstr "Rasca, export HTML, troff, LaTeX."
4337 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4338 msgid "Vincent Renardias"
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4342 #, fuzzy
4343 msgid "original CSV support, French localization"
4344 msgstr "Vincent Renardias, suport CSV original, localizare franceză."
4346 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4347 msgid "Ariel Rios"
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4351 msgid "Jakub Steiner"
4352 msgstr ""
4354 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Icons and Images"
4357 msgstr "_Inserează nouă"
4359 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4360 msgid "Uwe Steinmann"
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4364 msgid "Paradox Importer"
4365 msgstr ""
4367 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4368 msgid "Arturo Tena"
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4372 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Almer S. Tigelaar"
4378 msgstr "Almer S. Tigelaar, hacker Gnumeric."
4380 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4381 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Bruno Unna"
4387 msgstr "Bruno Unna, părţi Excel."
4389 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Pieces of MS Excel import"
4392 msgstr "Linii de importat"
4394 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4395 msgid "Arief Mulya Utama"
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Telecommunications functions"
4401 msgstr "Opţiuni format"
4403 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4404 msgid "Daniel Veillard"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Initial XML support"
4410 msgstr "Daniel Veillard, suport XML."
4412 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4413 msgid "Vladimir Vuksan"
4414 msgstr ""
4416 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Some financial functions"
4419 msgstr "Derivative financiare"
4421 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Morten Welinder"
4424 msgstr "Morten Welinder, hacker Gnumeric."
4426 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4427 msgid "All round powerhouse"
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4431 msgid "Kevin Breit"
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4435 msgid "Thomas Canty"
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Adrian Custer"
4441 msgstr "Tipăreşte"
4443 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4444 msgid "Adrian Likins"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4448 msgid "Aaron Weber"
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
4452 msgid "Alexander Kirillov"
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Gnumeric is the result of"
4458 msgstr "Pagina Web Gnumeric"
4460 #. Overlap.
4461 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
4462 msgid "the efforts of many people."
4463 msgstr ""
4465 #. Overlap.
4466 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4467 msgid "Your help is much appreciated!"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
4471 msgid "We apologize if anyone was left out."
4472 msgstr ""
4474 #. Overlap.
4475 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
4476 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4477 msgstr ""
4479 #. Overlap.
4480 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
4481 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4482 msgstr ""
4484 #. Overlap.
4485 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
4486 msgid "We aim to please!"
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
4490 #, fuzzy
4491 msgid "About Gnumeric"
4492 msgstr "Gnumeric"
4494 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
4495 msgid "Visit the Gnumeric website"
4496 msgstr ""
4498 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
4499 msgid "Copyright © 1998-2010"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
4503 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4507 #, fuzzy
4508 msgid "The list range is invalid."
4509 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4511 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4512 #, fuzzy
4513 msgid "The criteria range is invalid."
4514 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4516 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4517 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4518 #, fuzzy
4519 msgid "The output range is invalid."
4520 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4522 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4523 #, fuzzy
4524 msgid "The given criteria are invalid."
4525 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
4527 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4528 msgid "No matching records were found."
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4532 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4533 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4534 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
4535 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
4536 #, c-format
4537 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4538 msgstr "A apărut o eroare neaşteptată: %d."
4540 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4543 msgstr "Nu am putut crea dialogul de covariaţie."
4545 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Filter _in-place"
4548 msgstr "_Filtrează în acelaşi loc"
4550 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4551 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4552 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4553 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4554 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4555 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
4556 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
4557 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
4558 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
4559 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
4560 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
4561 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
4562 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
4563 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
4564 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
4565 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4566 #, fuzzy
4567 msgid "The input range is invalid."
4568 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4570 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4571 #, fuzzy
4572 msgid "The input range is too small."
4573 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4575 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4576 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4577 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4578 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
4579 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
4580 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4584 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4585 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4586 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4587 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4588 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4589 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
4590 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
4591 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
4592 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
4593 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
4594 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
4595 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
4596 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
4597 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
4598 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
4599 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4600 #, fuzzy
4601 msgid "The output specification is invalid."
4602 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4604 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4607 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4609 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4610 #, fuzzy
4611 msgid "The categories range is not valid."
4612 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4614 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4615 #, fuzzy
4616 msgid "The number of categories is invalid."
4617 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4619 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4622 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4624 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4625 #, fuzzy
4626 msgid "The time column is not valid."
4627 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
4629 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4630 msgid "The time column should be part of a single column."
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4634 #, fuzzy
4635 msgid "The censorship column is not valid."
4636 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4638 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4639 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4643 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4647 #, fuzzy
4648 msgid "The groups column is not valid."
4649 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4651 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4652 msgid "The groups column should be part of a single column."
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4656 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Group %d"
4662 msgstr "Grupează"
4664 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
4665 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
4666 msgid "Group"
4667 msgstr "Grupează"
4669 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
4670 #, fuzzy
4671 msgid "From"
4672 msgstr "Eliminare spaţii:"
4674 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
4675 #, fuzzy
4676 msgid "To"
4677 msgstr "Sus"
4679 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4682 msgstr "Nu am putut crea dialogul de covariaţie."
4684 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4687 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4689 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4690 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "An unexpected error has occurred."
4693 msgstr "A apărut o eroare neaşteptată: %d."
4695 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4698 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4700 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4701 #, fuzzy
4702 msgid "The predicted median should be a number."
4703 msgstr "Textul de căutare este un literal simplu"
4705 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4706 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
4707 #, fuzzy
4708 msgid "The first input range is invalid."
4709 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4711 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4712 #, fuzzy
4713 msgid "The second input range is invalid."
4714 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4716 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4717 #, fuzzy
4718 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4719 msgstr "Cele două zone de introducere trebuie să aibe aceeaşi dimensiune."
4721 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
4722 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4725 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4727 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
4728 #, fuzzy
4729 msgid "The input range should consists of 2 groups."
4730 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4732 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4735 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4737 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
4738 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
4739 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4740 msgstr "Rândurile de intrare selectate trebuie să aibe dimensiune egală!"
4742 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
4743 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
4744 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4745 msgstr "Coloanele de intrare selectate trebuie să aibe dimensiune egală!"
4747 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
4748 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
4749 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4750 msgstr "Zonele de intrare selectate trebuie să aibe dimensiune egală!"
4752 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
4753 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4754 msgstr "Nu am putut crea dialogul de corelare."
4756 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
4757 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4758 msgstr "Nu am putut crea dialogul de covariaţie."
4760 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4763 msgstr "Nu am putut crea dialogul de poziţie şi procente."
4765 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4768 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4770 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
4771 msgid "No statistics are selected."
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
4775 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
4779 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
4780 #, fuzzy
4781 msgid "K must be a positive integer."
4782 msgstr "Rândul trebuie să se încadreze în zonă"
4784 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
4785 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4786 msgstr "Nu am putut crea dialogul de statistici descriptive."
4788 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
4789 msgid ""
4790 "Please enter a valid\n"
4791 "population variance for variable 1."
4792 msgstr ""
4793 "Vă rog să introduceţi o variaţie\n"
4794 "de populare validă pentru variabila 1."
4796 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
4797 msgid ""
4798 "Please enter a valid\n"
4799 "population variance for variable 2."
4800 msgstr ""
4801 "Vă rog să introduceţi o variaţie\n"
4802 "de populare validă pentru variabila 2."
4804 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
4805 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
4809 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4810 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4812 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
4813 #, fuzzy
4814 msgid "The requested number of samples is invalid."
4815 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4817 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
4818 #, fuzzy
4819 msgid "The requested period is invalid."
4820 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4822 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
4823 #, fuzzy
4824 msgid "The requested offset is invalid."
4825 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4827 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
4828 #, fuzzy
4829 msgid "The requested sample size is invalid."
4830 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4832 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
4833 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
4837 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
4838 #, fuzzy
4839 msgid "The x variable range is invalid."
4840 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4842 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
4843 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
4844 #, fuzzy
4845 msgid "The y variable range is invalid."
4846 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4848 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
4849 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
4853 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
4857 #, fuzzy
4858 msgid "The x variable range is to small"
4859 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4861 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
4862 #, fuzzy
4863 msgid "The y variable range is to small"
4864 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4866 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
4867 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
4868 #, fuzzy
4869 msgid "The y variables range is invalid."
4870 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4872 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
4873 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
4874 #, fuzzy
4875 msgid "The x variables range is invalid."
4876 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4878 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
4879 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
4883 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
4887 #, fuzzy
4888 msgid "The confidence level is invalid."
4889 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4891 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
4892 #, fuzzy
4893 msgid "_Y variables:"
4894 msgstr "Variabile Y:"
4896 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
4897 #, fuzzy
4898 msgid "_X variable:"
4899 msgstr "Variabila Y"
4901 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
4902 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
4903 #, fuzzy
4904 msgid "_X variables:"
4905 msgstr "Variabila Y"
4907 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
4908 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
4909 #, fuzzy
4910 msgid "_Y variable:"
4911 msgstr "Variabile Y:"
4913 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
4914 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
4918 #, fuzzy
4919 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
4920 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4922 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
4923 #, fuzzy
4924 msgid "The given seasonal period is invalid."
4925 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4927 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
4928 #, fuzzy
4929 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
4930 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
4932 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
4933 #, fuzzy
4934 msgid "The given damping factor is invalid."
4935 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4937 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
4938 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The given interval is invalid."
4944 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
4946 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
4947 #, fuzzy
4948 msgid "The given offset is invalid."
4949 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4951 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
4952 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
4956 #, fuzzy
4957 msgid "The cutoff range is not valid."
4958 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4960 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
4961 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
4965 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
4969 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
4973 msgid ""
4974 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4975 "data and the labels."
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
4979 msgid ""
4980 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4981 "data."
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
4985 msgid ""
4986 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
4987 "labels."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
4991 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
4995 msgid ""
4996 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
4997 "labels."
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
5001 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
5005 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
5009 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
5013 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
5017 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "Column %s"
5020 msgstr "Coloana: %s"
5022 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "Column %s (\"%s\")"
5025 msgstr "Coloana: %s"
5027 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5028 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
5029 msgid " "
5030 msgstr " "
5032 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5033 msgid "Jan"
5034 msgstr "Ian"
5036 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5037 msgid "Feb"
5038 msgstr "Feb"
5040 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Mar"
5043 msgstr "*Mar"
5045 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5046 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5047 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
5048 msgid "Total"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5052 msgid "North"
5053 msgstr "Nord"
5055 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5056 msgid "6"
5057 msgstr "6"
5059 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5060 msgid "13"
5061 msgstr "13"
5063 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5064 msgid "20"
5065 msgstr "20"
5067 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5068 msgid "39"
5069 msgstr "39"
5071 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5072 msgid "South"
5073 msgstr "Sud"
5075 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5076 msgid "12"
5077 msgstr "12"
5079 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5080 msgid "4"
5081 msgstr "4"
5083 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5084 msgid "17"
5085 msgstr "17"
5087 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5088 msgid "33"
5089 msgstr "33"
5091 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5092 msgid "West"
5093 msgstr "Vest"
5095 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5096 msgid "8"
5097 msgstr "8"
5099 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5100 msgid "2"
5101 msgstr "2"
5103 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
5104 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
5105 msgid "0"
5106 msgstr "0"
5108 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5109 msgid "10"
5110 msgstr "10"
5112 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5113 msgid "26"
5114 msgstr "26"
5116 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5117 msgid "19"
5118 msgstr "19"
5120 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5121 msgid "37"
5122 msgstr "37"
5124 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5125 msgid "81"
5126 msgstr "81"
5128 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
5129 #, fuzzy
5130 msgid "_Settings"
5131 msgstr "Şiruri"
5133 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
5134 #, fuzzy
5135 msgid "_Edges"
5136 msgstr "_pagini"
5138 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
5139 msgid "Apply _Number Formats"
5140 msgstr "Aplică formatare _numere"
5142 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
5143 msgid "Apply _Borders"
5144 msgstr "Aplică _borduri"
5146 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
5147 msgid "Apply _Fonts"
5148 msgstr "Aplică _fonturi"
5150 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
5151 msgid "Apply _Patterns"
5152 msgstr "Aplică _modele"
5154 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
5155 msgid "Apply _Alignment"
5156 msgstr "Aplică _aliniere"
5158 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
5159 msgid "_Left"
5160 msgstr "La _stânga"
5162 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
5163 msgid "_Right"
5164 msgstr "La _dreapta"
5166 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
5167 msgid "_Top"
5168 msgstr "_Sus"
5170 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
5171 msgid "_Bottom"
5172 msgstr "_Jos"
5174 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
5175 msgid "_Show Gridlines"
5176 msgstr "Afişează _grilajul"
5178 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
5179 msgid "An error occurred while reading the category list"
5180 msgstr "A apărut o eroare la citirea listei de categorii"
5182 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
5185 msgstr "Doriţi să salvaţi registrul?"
5187 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Could not create the autosave dialog."
5190 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5192 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5195 msgstr "Comentariu celulă"
5197 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "New Cell Comment (%s)"
5200 msgstr "Comentariu celulă"
5202 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
5203 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
5204 msgid "None"
5205 msgstr "Niciuna"
5207 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5208 msgid "Single"
5209 msgstr "Simplă"
5211 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5212 msgid "Double"
5213 msgstr "Dublă"
5215 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5216 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Single Low"
5219 msgstr "Simplă"
5221 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5222 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Double Low"
5225 msgstr "Dublă"
5227 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5228 #: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
5229 msgid "Number"
5230 msgstr "Număr"
5232 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Source"
5235 msgstr "Zone sursă"
5237 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
5238 msgid "Criteria"
5239 msgstr "Criterii"
5241 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
5242 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Min:"
5245 msgstr "Min"
5247 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
5248 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Max:"
5251 msgstr "Max"
5253 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
5254 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Value:"
5257 msgstr "Valoare:"
5259 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
5260 msgid "None          (silently accept invalid input)"
5261 msgstr "Niciuna       (acceptă cu silenţiozitate intrări invalide)"
5263 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
5266 msgstr "Oprire         (nu permite niciodată intrări invalide)"
5268 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
5271 msgstr "Avertizare   (acceptă/anulează intrări invalide)"
5273 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Information (allow invalid input)"
5276 msgstr "Informare     (permite intrări invalide)"
5278 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
5279 msgid ""
5280 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
5284 msgid ""
5285 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
5289 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
5293 msgid ""
5294 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
5298 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
5302 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
5306 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
5310 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
5314 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
5318 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
5322 msgid ""
5323 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
5327 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
5331 msgid ""
5332 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
5336 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
5340 msgid ""
5341 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
5345 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
5349 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
5353 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
5357 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
5361 msgid "This is an unknown condition type."
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
5365 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
5369 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
5373 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
5377 msgid "Format Cells"
5378 msgstr "Formatare celule"
5380 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
5381 msgid "Border"
5382 msgstr "Borduri"
5384 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
5385 #: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
5386 #: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
5387 msgid "Foreground"
5388 msgstr "Prim-plan"
5390 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
5391 msgid "Clear Background"
5392 msgstr "Goleşte fundal"
5394 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
5395 #: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
5396 msgid "Background"
5397 msgstr "Fundal"
5399 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
5400 msgid "Pattern"
5401 msgstr "Model"
5403 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "Row %s"
5406 msgstr "Rândul %d"
5408 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5409 #, c-format
5410 msgid "%s (%s)"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "%s to %s"
5416 msgstr "lipirea în %s"
5418 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5419 #, fuzzy
5420 msgid "no available row"
5421 msgstr "_Tipăreşte..."
5423 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5424 #, fuzzy
5425 msgid "no available column"
5426 msgstr "În coloana din _stânga"
5428 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Header"
5431 msgstr "Antet:"
5433 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Row/Column"
5436 msgstr "Coloană"
5438 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Case Sensitive"
5441 msgstr "Sensibile la majuscule"
5443 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
5444 #, fuzzy
5445 msgid "By Value"
5446 msgstr "Valoare"
5448 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Set standard/default column width"
5451 msgstr "Modifică lăţimea implicită a coloanelor"
5453 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
5460 #, c-format
5461 msgid "Specification %s does not define a region"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
5465 #, c-format
5466 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5467 msgstr "Regiunea sursă %s se suprapune cu regiunea destinaţie"
5469 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
5470 #, fuzzy
5471 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5472 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5474 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5477 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5479 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Filter"
5482 msgstr "_Filtrare"
5484 #. end sub menu
5485 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5486 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
5487 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Row"
5490 msgstr "_Rând"
5492 #. end sub menu
5493 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5494 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
5495 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Column"
5498 msgstr "C_oloană"
5500 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Data"
5503 msgstr "_Date"
5505 #. Must be last
5506 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Unused"
5509 msgstr "Nouă _nepartajată"
5511 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
5512 #, fuzzy
5513 msgid "_Format"
5514 msgstr "_Formatări"
5516 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
5517 msgid "_Style"
5518 msgstr "_Stil"
5520 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
5521 #, fuzzy
5522 msgid "_Aggregation"
5523 msgstr "Operaţie"
5525 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
5526 #, fuzzy
5527 msgid "_Layout"
5528 msgstr "_Despre..."
5530 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5531 #, fuzzy
5532 msgid "_Up"
5533 msgstr "_Actualizează"
5535 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5536 #, fuzzy
5537 msgid "_Down"
5538 msgstr "_Rând"
5540 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
5541 msgid "_Remove"
5542 msgstr "_Elimină"
5544 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Create Data Table"
5547 msgstr "Creează o listă"
5549 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5550 #, c-format
5551 msgid ""
5552 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5556 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Data Table"
5559 msgstr "Bază de date"
5561 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5564 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5566 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
5567 msgid "Workbook"
5568 msgstr "Registru"
5570 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
5571 #, fuzzy
5572 msgid "<new name>"
5573 msgstr "Nume"
5575 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
5576 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
5580 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5581 msgstr ""
5583 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
5584 #, fuzzy
5585 msgid "This name is already in use!"
5586 msgstr "Aceste rânduri sunt deja grupate"
5588 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
5589 #, fuzzy
5590 msgid "content"
5591 msgstr "conţinutului"
5593 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
5594 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Erase the search entry."
5597 msgstr "Porneşte căutarea"
5599 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Paste Defined Names"
5602 msgstr "Definiţi nume"
5604 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
5605 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
5606 msgid "Could not create the Name Guru."
5607 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
5609 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5610 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
5611 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
5612 msgid "Delete"
5613 msgstr "Şterge"
5615 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5618 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5620 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Unknown"
5623 msgstr "<necunoscut>"
5625 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Linked To"
5628 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
5630 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5631 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
5632 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
5633 #, fuzzy
5634 msgid "File"
5635 msgstr "_Fişier"
5637 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
5638 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Properties"
5641 msgstr "Proprietăţi..."
5643 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
5644 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
5645 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
5646 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
5647 msgid "Description"
5648 msgstr "Descriere"
5650 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
5651 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Calculation"
5654 msgstr "Validare"
5656 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Could not create the Properties dialog."
5659 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5661 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5664 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5666 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
5667 #, c-format
5668 msgid "[%s]"
5669 msgstr ""
5671 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Function/Argument"
5674 msgstr "Ghid funcţii"
5676 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Could not create the formula guru."
5679 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
5681 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
5682 #, fuzzy
5683 msgid "All Functions"
5684 msgstr "Funţie"
5686 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
5687 msgid "Recently Used"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
5691 #, fuzzy
5692 msgid "In Use"
5693 msgstr "Inserează"
5695 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
5696 #, c-format
5697 msgid "%s evaluates to %s."
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Arguments:"
5703 msgstr "Aliniere"
5705 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Note: "
5708 msgstr "Nume:"
5710 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Examples:"
5713 msgstr "Exemplu"
5715 #. Not translated
5716 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
5717 msgid "See also: "
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
5721 #, fuzzy
5722 msgid ", "
5723 msgstr " "
5725 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Further information: "
5728 msgstr "Informaţii sumare"
5730 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
5731 #, fuzzy
5732 msgid "online descriptions"
5733 msgstr "Descriere"
5735 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Microsoft Excel: "
5738 msgstr "Microsoft(R) Excel"
5740 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
5741 msgid "ODF (OpenFormula): "
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
5747 msgstr "Gnumeric: Validare"
5749 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Paste Function Name dialog"
5752 msgstr "_Nume funcţii"
5754 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
5755 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
5756 msgstr "Ar trebui să introduceţi un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
5758 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
5759 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
5760 msgstr "Celula numită în 'Setează celula' trebuie să conţină o formulă"
5762 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
5763 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
5764 msgstr ""
5765 "Ar trebui să introduceţi un nume de celulă valid în 'Prin schimbarea "
5766 "celulei'!"
5768 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
5769 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
5770 msgstr ""
5771 "Celula numită în 'Prin schimbarea celulei' trebuie să conţină o formulă"
5773 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
5774 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
5775 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
5777 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
5778 #, c-format
5779 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
5780 msgstr "Căutarea rezultat pe celula %s a găsit o soluţie."
5782 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
5783 #, c-format
5784 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
5785 msgstr "Căutarea rezultat pe celula %s nu a găsit nici o soluţie."
5787 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
5788 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
5789 msgstr "Nu am putut crea dialogul Căutare rezultat."
5791 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Workbook Level"
5794 msgstr "Registru"
5796 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
5797 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5798 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
5799 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
5800 #: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
5801 msgid "Sheet"
5802 msgstr "Foaie"
5804 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
5805 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
5806 #: ../src/sheet-control-gui.c:2108
5807 msgid "Cell"
5808 msgstr "Celulă"
5810 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Could not create the goto dialog."
5813 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5815 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
5816 msgid ""
5817 "Left click once to follow this link.\n"
5818 "Middle click once to select this cell"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
5822 msgid "Not a range or name"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Internal Link"
5828 msgstr "EROARE internă"
5830 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
5831 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
5835 #, fuzzy
5836 msgid "External Link"
5837 msgstr "EROARE internă"
5839 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
5840 msgid "Open an external file with the specified name"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Email Link"
5846 msgstr "EROARE internă"
5848 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Prepare an email"
5851 msgstr "Creează o etichetă"
5853 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Web Link"
5856 msgstr "Lipeşte prin legătură"
5858 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
5859 msgid "Browse to the specified URL"
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Add Hyperlink"
5865 msgstr "Editează expresia"
5867 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Edit Hyperlink"
5870 msgstr "Editează expresia"
5872 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Remove Hyperlink"
5875 msgstr "_Elimină şablonul curent"
5877 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
5880 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5882 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
5883 msgid "Insert"
5884 msgstr "Inserează"
5886 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
5889 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5891 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
5892 msgid "One field is not part of the merge zone!"
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
5896 #, c-format
5897 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
5904 "%i and proceed?"
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Input Data"
5910 msgstr "Intrare"
5912 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Merge Field"
5915 msgstr "Combină"
5917 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
5918 #, c-format
5919 msgid "%s is encrypted"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
5923 msgid ""
5924 "Encrypted files require a password\n"
5925 "before they can be opened."
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Password :"
5931 msgstr "Cuvinte cheie"
5933 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Select Directory"
5936 msgstr "Director"
5938 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Plugin dependencies"
5941 msgstr "Detalii extensie"
5943 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Unknown plugin"
5946 msgstr "Nume necunoscut de extensie."
5948 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Plugin services"
5951 msgstr "Detalii extensie"
5953 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
5954 msgid "Errors while activating plugins"
5955 msgstr "Eroare la activarea extensiilor"
5957 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
5958 msgid ""
5959 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
5960 "one:\n"
5961 "\n"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
5967 msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
5969 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
5970 msgid ""
5971 "\n"
5972 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
5978 msgstr "Eroare la dezactivarea extensiilor"
5980 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
5983 msgstr "Erori la activarea extensiilor."
5985 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Active"
5988 msgstr "Obiectiv"
5990 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Plugin name"
5993 msgstr "Manager extensii"
5995 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
5996 #: ../src/ssconvert.c:97
5997 msgid "ID"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
6001 msgid "Directory"
6002 msgstr "Director"
6004 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
6005 msgid "Length of Undo Descriptors"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6011 msgstr "Sensibile la majuscule"
6013 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6016 msgstr "N_umăr exemple:"
6018 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6021 msgstr "N_umăr exemple:"
6023 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
6024 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
6028 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Enter _Moves Selection"
6034 msgstr "CentratPesteSelecţie"
6036 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
6037 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
6041 msgid "Capitalize _names of days"
6042 msgstr "Transformă în majuscule _numele zilelor"
6044 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6047 msgstr "MAjuscule _INiţiale"
6049 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
6050 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6051 msgstr "Transformă în majusculă _prima literă din propoziţie"
6053 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
6054 msgid "Copy and Paste"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
6058 msgid "Auto Correct"
6059 msgstr "AutoCorecţie"
6061 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
6062 #: ../src/wbc-gtk.c:3484
6063 msgid "Font"
6064 msgstr "Font"
6066 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Files"
6069 msgstr "_Fişier"
6071 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Tools"
6074 msgstr "_Unelte"
6076 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
6077 msgid "Undo"
6078 msgstr "Anulează"
6080 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Windows"
6083 msgstr "ascunderea rândurilor"
6085 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Header/Footer"
6088 msgstr "Configurare antet/subsol"
6090 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Screen"
6093 msgstr "Foaie%d"
6095 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
6096 #, fuzzy
6097 msgid "INitial CApitals"
6098 msgstr "MAjuscule _INiţiale"
6100 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
6101 #, fuzzy
6102 msgid "First Letter"
6103 msgstr "_Prima literă"
6105 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
6106 msgid "points"
6107 msgstr "puncte"
6109 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
6110 #, fuzzy
6111 msgid "inches"
6112 msgstr "inchi"
6114 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
6115 msgid "mm"
6116 msgstr "mm"
6118 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Default date format"
6121 msgstr "Ş_terge formatare"
6123 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Custom date format"
6126 msgstr "Personalizează subsolul"
6128 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Default time format"
6131 msgstr "Ş_terge formatare"
6133 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Custom time format"
6136 msgstr "Personalizează subsolul"
6138 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
6139 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
6143 msgid "Custom header configuration"
6144 msgstr "Configurare antet personalizată"
6146 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
6147 msgid "Custom footer configuration"
6148 msgstr "Configurare subsol personalizată"
6150 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Date format selection"
6153 msgstr "_Potriveşte automat  selecţia"
6155 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Time format selection"
6158 msgstr "_Potriveşte automat  selecţia"
6160 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
6161 #, c-format
6162 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
6166 #, c-format
6167 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
6171 #, c-format
6172 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6173 msgstr ""
6175 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
6176 #, c-format
6177 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
6181 #, c-format
6182 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "<b>%s</b>\n"
6189 "<small>Location: %s</small>"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
6193 msgid "Some Documents have not Been Saved"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
6197 #, fuzzy
6198 msgid "_Discard All"
6199 msgstr "Anulează"
6201 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Discard changes in all files"
6204 msgstr "Anulează"
6206 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Don't Quit"
6209 msgstr "Dată"
6211 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
6212 msgid "Resume editing"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
6216 #, fuzzy
6217 msgid "_Save Selected"
6218 msgstr "Şterge"
6220 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
6221 msgid "Save selected documents and then quit"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
6225 msgid "Save"
6226 msgstr "Salvează"
6228 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
6229 msgid "Save document"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
6233 msgid "Select _All"
6234 msgstr "Selectează _totul"
6236 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Select all documents for saving"
6239 msgstr "Format per coloană"
6241 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
6242 #, fuzzy
6243 msgid "_Clear Selection"
6244 msgstr "_Potriveşte selecţia %"
6246 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Unselect all documents for saving"
6249 msgstr "Format per coloană"
6251 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Save?"
6254 msgstr "Salvează"
6256 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Document"
6259 msgstr "Locaţie"
6261 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6262 #, fuzzy
6263 msgid "The matrix range is not valid."
6264 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6266 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6267 #, fuzzy
6268 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6269 msgstr "Rândul trebuie să se încadreze în zonă"
6271 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6272 #, fuzzy
6273 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6274 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6276 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6279 msgstr "Nu am putut crea dialogul de corelare."
6281 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6282 msgid "Uniform"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6286 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6287 msgid "_Lower Bound:"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6291 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6292 msgid "_Upper Bound:"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Uniform Integer"
6298 msgstr "Întreg"
6300 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6301 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
6302 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
6303 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
6304 msgid "Normal"
6305 msgstr "Normal"
6307 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6308 msgid "_Mean:"
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6312 msgid "_Standard Deviation:"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6316 msgid "Discrete"
6317 msgstr "Discretă"
6319 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6320 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6324 msgid "Bernoulli"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6328 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6329 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6330 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6331 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6332 msgid "_p Value:"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6336 msgid "Beta"
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6340 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6341 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6342 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6343 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6344 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6345 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6346 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6347 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6348 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6349 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6350 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6351 #, fuzzy
6352 msgid "_a Value:"
6353 msgstr "La valoarea:"
6355 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6356 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6357 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6358 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6359 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6360 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6361 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6362 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6363 msgid "_b Value:"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6367 msgid "Binomial"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6371 msgid "N_umber of Trials:"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6375 msgid "Cauchy"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6379 msgid "Chisq"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6383 #, fuzzy
6384 msgid "_nu Value:"
6385 msgstr "La valoarea:"
6387 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6388 msgid "Exponential"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6392 msgid "Exponential Power"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6396 msgid "F"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6400 #, fuzzy
6401 msgid "nu_1 Value:"
6402 msgstr "La valoarea:"
6404 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6405 #, fuzzy
6406 msgid "nu_2 Value:"
6407 msgstr "La valoarea:"
6409 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6410 msgid "Gamma"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6414 msgid "Gaussian Tail"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6418 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6419 msgid "_Sigma"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Geometric"
6425 msgstr "Gnumeric"
6427 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6428 msgid "Gumbel (Type I)"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6432 msgid "Gumbel (Type II)"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Landau"
6438 msgstr "P_eisaj"
6440 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Laplace"
6443 msgstr "Spaţiu"
6445 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6446 msgid "Levy alpha-Stable"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6450 #, fuzzy
6451 msgid "_c Value:"
6452 msgstr "La valoarea:"
6454 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6455 #, fuzzy
6456 msgid "_alpha:"
6457 msgstr "_Alfa = "
6459 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6460 msgid "Logarithmic"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Logistic"
6466 msgstr "Listă"
6468 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Lognormal"
6471 msgstr "Normal"
6473 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6474 #, fuzzy
6475 msgid "_Zeta Value:"
6476 msgstr "La valoarea:"
6478 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6479 msgid "Negative Binomial"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
6483 msgid "N_umber of Failures"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Pareto"
6489 msgstr "Cel mai mare K"
6491 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6492 msgid "Poisson"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6496 msgid "_Lambda:"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Rayleigh"
6502 msgstr "Dreapta"
6504 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6505 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6506 msgid "_Sigma:"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6510 msgid "Rayleigh Tail"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6514 msgid "Student t"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6518 #, fuzzy
6519 msgid "nu Value:"
6520 msgstr "Valoare:"
6522 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6523 msgid "Weibull"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
6527 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
6531 msgid "Recently Used Files"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
6535 #, fuzzy
6536 msgid "All files"
6537 msgstr "_Fişier"
6539 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
6540 #, fuzzy
6541 msgid "All files used by Gnumeric"
6542 msgstr "Fişier HTML generat de gnumeric"
6544 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Set standard/default row height"
6547 msgstr "Modifică înălţimea implicită a rândurilor"
6549 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Scenario Summary"
6558 msgstr "Manager extensii"
6560 #. Titles.
6561 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Current Values"
6564 msgstr "Valoare curenta:"
6566 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Changing Cells:"
6569 msgstr "Prin schimbare celulei:"
6571 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Invalid changing cells"
6574 msgstr "Prin schimbare celulei:"
6576 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6579 msgstr "Caută şi înlocuieşte doar în foaia curentă"
6581 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Scenario name already used"
6584 msgstr "Aceste rânduri sunt deja grupate"
6586 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Invalid scenario name"
6589 msgstr "Model de căutare invalid."
6591 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6594 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6596 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "Created on "
6599 msgstr "Creează o săgeată"
6601 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
6602 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6608 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6610 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
6611 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6612 msgid "You must select some cell types to search."
6613 msgstr "Trebuie să selectaţi câteva celule pentru căutare."
6615 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6616 msgid "Comment"
6617 msgstr "Comentariu"
6619 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Result"
6622 msgstr "Şterge celule"
6624 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6625 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Deleted"
6628 msgstr "Şterge"
6630 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6631 msgid "Expression"
6632 msgstr "Expresie"
6634 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6635 msgid "Other value"
6636 msgstr "Altă valoare"
6638 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
6639 msgid "Content"
6640 msgstr "Conţinut"
6642 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
6643 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
6647 #, fuzzy
6648 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6649 msgstr "Cel puţin o clauză este necesară."
6651 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
6652 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Lock"
6655 msgstr "_Blocată"
6657 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
6658 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
6659 msgid "Viz"
6660 msgstr ""
6662 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
6663 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Dir"
6666 msgstr "Anulează"
6668 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
6669 #: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Rows"
6672 msgstr "_Rânduri"
6674 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Cols"
6677 msgstr "Cost"
6679 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Current Name"
6682 msgstr "_Data curentă"
6684 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
6685 #, fuzzy
6686 msgid "New Name"
6687 msgstr "Nume"
6689 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
6690 #, fuzzy, c-format
6691 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6692 msgstr "Există deja o foaie numită"
6694 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Another view is already managing sheets"
6697 msgstr "Există deja o foaie numită"
6699 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
6700 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Default"
6703 msgstr "Şterge"
6705 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Move Object"
6708 msgstr "mutarea obiectului"
6710 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Resize Object"
6713 msgstr "redimensionarea obiectului"
6715 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Set Object Name"
6718 msgstr "Nume foaie"
6720 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Set Object Print Property"
6723 msgstr "Proprietăţi..."
6725 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Set Object Properties"
6728 msgstr "Proprietăţi..."
6730 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6733 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6735 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The input variable range is invalid."
6738 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6740 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The output variable range is invalid."
6743 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6745 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Simulations"
6748 msgstr "Raport senzitivitate"
6750 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Iterations"
6753 msgstr "Operaţie"
6755 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6756 #, fuzzy
6757 msgid "# Input variables"
6758 msgstr "_Etichete intrare"
6760 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6761 msgid "# Output variables"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Runtime"
6767 msgstr "ora"
6769 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6770 msgid "Run on"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
6774 #: ../src/wbc-gtk.c:4786
6775 msgid "Min"
6776 msgstr "Min"
6778 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
6779 msgid "Average"
6780 msgstr "Medie"
6782 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
6783 #: ../src/wbc-gtk.c:4787
6784 msgid "Max"
6785 msgstr "Max"
6787 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
6788 msgid "Invalid variable range was given"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
6792 msgid ""
6793 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6794 "round."
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6800 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6802 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Could not create the List Property dialog."
6805 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6807 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
6808 msgid ""
6809 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6810 "solver for Gnumeric?"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Changing solver parameters"
6816 msgstr "modificarea formatării lui %s"
6818 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Ready"
6821 msgstr "Refă"
6823 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Preparing"
6826 msgstr "Înlocuiesc"
6828 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Prepared"
6831 msgstr "_Separat"
6833 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Running"
6836 msgstr "_Zona"
6838 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Done"
6841 msgstr "Niciuna"
6843 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Error"
6846 msgstr "Eroare la procesarea liniei"
6848 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Cancelled"
6851 msgstr "R_enunţă"
6853 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Feasible"
6856 msgstr "Fezabil"
6858 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Optimal"
6861 msgstr "Aprilie"
6863 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Infeasible"
6866 msgstr "Fezabil"
6868 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Unbounded"
6871 msgstr "Nouă _nepartajată"
6873 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
6874 #, fuzzy
6875 msgid "The chosen solver is not functional."
6876 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6878 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Running Solver"
6881 msgstr "_Soluţionar..."
6883 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Stop"
6886 msgstr "*Sep"
6888 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
6889 msgid "Stop the running solver"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
6893 msgid "OK"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Solver Status:"
6899 msgstr "Separatori"
6901 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
6902 msgid "Problem Status:"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Objective Value:"
6908 msgstr "Valoare obiectiv"
6910 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Elapsed Time:"
6913 msgstr "Max"
6915 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
6916 msgid "Running solver"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
6920 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
6924 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Subject to the Constraints:"
6930 msgstr "Constrângeri:"
6932 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
6933 msgid "Could not create the Solver dialog."
6934 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6936 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Export"
6939 msgstr "puncte"
6941 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
6942 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
6946 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
6947 msgstr "AutoDetecţia nu a găsit nici o coloană în text. Încercaţi manual"
6949 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Merge with column on _left"
6952 msgstr "setarea lăţimii coloanei %s la %d pixeli"
6954 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
6955 msgid "Merge with column on _right"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
6959 #, fuzzy
6960 msgid "_Split this column"
6961 msgstr "Setaţi sfârşitul acestei coloane"
6963 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
6964 #, fuzzy
6965 msgid "_Widen this column"
6966 msgstr "ascunderea coloanelor"
6968 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
6969 #, fuzzy
6970 msgid "_Narrow this column"
6971 msgstr "Goleşte lista de coloane"
6973 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
6974 #, c-format
6975 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
6981 msgstr "inserarea a %d coloane înainte de %d"
6983 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
6984 #, c-format
6985 msgid "A maximum of %d column can be imported."
6986 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
6987 msgstr[0] ""
6988 msgstr[1] ""
6990 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Format Selector"
6993 msgstr "Selector font"
6995 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
6996 msgid "Ignore all columns on right"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
7000 msgid "Ignore all columns on left"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7004 msgid "Import all columns on right"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7008 msgid "Import all columns on left"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Copy format to right"
7014 msgstr "Aliniază la stânga"
7016 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7017 #, c-format
7018 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Auto fit"
7024 msgstr "autoumplerea"
7026 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7027 #, c-format
7028 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7032 msgid ""
7033 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7034 "the longest entry."
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7038 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
7039 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7040 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7041 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7042 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7043 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7044 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
7045 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
7046 #, c-format
7047 msgid "Column %d"
7048 msgstr "Coloana %d"
7050 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "%d of %d line to import"
7053 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7054 msgstr[0] "%d linii de importat"
7055 msgstr[1] "%d linii de importat"
7057 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
7058 #, c-format
7059 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
7063 msgid "Line"
7064 msgstr "Linie"
7066 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
7067 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Text"
7070 msgstr "Te_xt"
7072 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
7073 #, c-format
7074 msgid "Data (from %s)"
7075 msgstr "Date (din %s)"
7077 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
7078 #, fuzzy
7079 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7080 msgstr "Ar trebui să introduceţi un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
7082 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
7083 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
7087 #, fuzzy
7088 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7089 msgstr "Ar trebui să introduceţi nume de celule valide în 'Zonă listă'"
7091 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7092 #, fuzzy
7093 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7094 msgstr "Ar trebui să introduceţi nume de celule valide în 'Zonă listă'"
7096 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7097 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
7101 #, fuzzy
7102 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7103 msgstr "Ar trebui să introduceţi nume de celule valide în 'Zonă listă'"
7105 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
7106 msgid "The step size should be positive"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
7110 #, fuzzy
7111 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7112 msgstr "Ar trebui să introduceţi un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
7114 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
7115 #, fuzzy
7116 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7117 msgstr "Ar trebui să introduceţi un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
7119 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
7120 #, fuzzy
7121 msgid "The target cell should contain an expression"
7122 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
7124 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
7125 #, c-format
7126 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
7130 #, fuzzy
7131 msgid "This screen"
7132 msgstr "Discretă"
7134 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7135 #, c-format
7136 msgid "Screen %d [This screen]"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "Screen %d"
7142 msgstr "Foaie%d"
7144 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Widgets"
7147 msgstr "_pagini"
7149 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
7150 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
7151 msgid "Protection"
7152 msgstr "Protecţie"
7154 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Auto Completion"
7157 msgstr "AutoFormatare"
7159 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Cell Markers"
7162 msgstr "Valoare celulă"
7164 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7165 #: ../src/tools/filter.c:290
7166 msgid "Advanced Filter"
7167 msgstr "Filtru avansat"
7169 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
7170 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7171 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
7172 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7173 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
7174 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
7175 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
7176 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7177 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
7178 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
7179 msgid "Input"
7180 msgstr "Intrare"
7182 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
7183 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7184 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7185 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
7186 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
7187 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
7188 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
7189 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
7190 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
7191 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7192 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7193 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
7194 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
7195 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
7196 msgid "Output"
7197 msgstr "Ieşire"
7199 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7200 #, fuzzy
7201 msgid "_Criteria range:"
7202 msgstr "Zonă c_riterii:"
7204 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
7205 #, fuzzy
7206 msgid "_List range:"
7207 msgstr "Zonă _listă:"
7209 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
7210 #, fuzzy
7211 msgid "_Unique records only"
7212 msgstr "Doar înregistrări _unice"
7214 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7215 #, fuzzy
7216 msgid "ANOVA - Single Factor"
7217 msgstr "_Fracţie"
7219 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
7220 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
7221 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
7222 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
7223 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
7224 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
7225 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
7226 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
7227 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Grouped by:"
7230 msgstr "Grupare după:"
7232 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
7233 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
7234 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
7235 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
7236 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
7237 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7238 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
7239 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
7240 msgid "Options"
7241 msgstr "Opţiuni"
7243 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7244 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
7245 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7246 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
7247 #, fuzzy
7248 msgid "_Alpha:"
7249 msgstr "_Alfa = "
7251 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
7252 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
7253 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
7254 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
7255 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
7256 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7257 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7258 msgid "_Areas"
7259 msgstr "_Zone"
7261 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7262 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
7263 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
7264 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
7265 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
7266 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7267 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
7268 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
7269 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
7270 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
7271 msgid "_Columns"
7272 msgstr "_Coloane"
7274 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
7275 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
7276 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
7277 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
7278 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
7279 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7280 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
7281 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
7282 #, fuzzy
7283 msgid "_Input range:"
7284 msgstr "Zonă _intrare:"
7286 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
7287 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
7288 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
7289 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7290 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
7291 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
7292 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7293 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
7294 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
7295 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
7296 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7297 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
7298 msgid "_Labels"
7299 msgstr "_Etichete"
7301 #. Edit -> Delete
7302 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
7303 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
7304 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
7305 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
7306 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
7307 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
7308 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
7309 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
7310 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
7311 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
7312 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
7313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
7314 msgid "_Rows"
7315 msgstr "_Rânduri"
7317 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7318 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
7319 msgid "1"
7320 msgstr "1"
7322 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7323 #, fuzzy
7324 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7325 msgstr "_Fracţie"
7327 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7328 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Input _range:"
7331 msgstr "Zonă _intrare:"
7333 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Rows per _sample:"
7336 msgstr "N_umăr exemple:"
7338 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7339 #, fuzzy
7340 msgid "_Alpha: "
7341 msgstr "_Alfa = "
7343 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7344 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7347 msgstr "Format fişier XML Gnumeric"
7349 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Show rows where:"
7352 msgstr "Săgeată"
7354 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7355 #, fuzzy
7356 msgid "_And"
7357 msgstr "_Adaugă"
7359 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7360 msgid "_Or"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7364 #, fuzzy
7365 msgid "begins with"
7366 msgstr "Lăţime fi_xă"
7368 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7369 #, fuzzy
7370 msgid "contains"
7371 msgstr "conţinutului"
7373 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7374 msgid "does not begin with"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7378 #, fuzzy
7379 msgid "does not contain"
7380 msgstr "Nu conţine un fişier registru"
7382 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7383 #, fuzzy
7384 msgid "does not end with"
7385 msgstr "Lăţime fi_xă"
7387 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7388 #, fuzzy
7389 msgid "does not equal"
7390 msgstr "Trebuie să fie mai mic sau egal cu %s\n"
7392 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7393 #, fuzzy
7394 msgid "ends with"
7395 msgstr "Lăţime fi_xă"
7397 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7398 #, fuzzy
7399 msgid "equals"
7400 msgstr "E_gal"
7402 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7403 #, fuzzy
7404 msgid "is greater than"
7405 msgstr "Trebuie să fie mai mare ca %s\n"
7407 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7408 #, fuzzy
7409 msgid "is greater than or equal to"
7410 msgstr "Trebuie să fie mai mare sau egal cu %s\n"
7412 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7413 #, fuzzy
7414 msgid "is less than"
7415 msgstr "Trebuie să fie mai mic ca %s\n"
7417 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7418 #, fuzzy
7419 msgid "is less than or equal to"
7420 msgstr "Trebuie să fie mai mic sau egal cu %s\n"
7422 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7423 #: ../src/wbc-gtk.c:3129
7424 msgid "Bottom"
7425 msgstr "Jos"
7427 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
7428 msgid "Items"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Percentage"
7434 msgstr "_Procent"
7436 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Show:"
7439 msgstr "Afişează"
7441 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7442 msgid "Top"
7443 msgstr "Sus"
7445 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7446 msgid "A short description of the template"
7447 msgstr "O scurtă descriere a şablonului"
7449 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Author:"
7452 msgstr "Autor:"
7454 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7455 msgid "Autoformat"
7456 msgstr "AutoFormatare"
7458 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7459 #, fuzzy
7460 msgid "C_ategory:"
7461 msgstr "Categorie:"
7463 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
7464 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Category:"
7467 msgstr "Categorie:"
7469 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Description:"
7472 msgstr "Descriere:"
7474 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7475 msgid "Name of template"
7476 msgstr "Numele şablonului"
7478 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Name:"
7481 msgstr "Nume:"
7483 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
7484 msgid "Preview"
7485 msgstr "Previzualizare"
7487 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Template Details"
7490 msgstr "Detalii ş_ablon"
7492 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7493 msgid "The category this template belongs to"
7494 msgstr "Categoria în care se încadrează acest şablon"
7496 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7497 msgid "The group/individual that made the template"
7498 msgstr "Grupul/persoana care a creat şablonul"
7500 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7501 msgid "Auto Save"
7502 msgstr "AutoSalvare"
7504 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7505 #, fuzzy
7506 msgid "_Automatically save every"
7507 msgstr "Salvează _automat la fiecare"
7509 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7510 msgid "_Prompt Before Saving"
7511 msgstr "_Confirmă înainte de salvare"
7513 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7514 msgid "_minutes"
7515 msgstr "_minute"
7517 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7518 #, fuzzy
7519 msgid "<b>New Author:</b>"
7520 msgstr "Previzualizare"
7522 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7523 #, fuzzy
7524 msgid "<b>Old Author:</b>"
7525 msgstr "Previzualizare"
7527 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Cell Comment"
7530 msgstr "Comentariu celulă"
7532 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7533 msgid "_Wrap in properties window"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
7537 msgid "    "
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
7541 #, no-c-format
7542 msgid "12.5% Grey"
7543 msgstr "12.5% gri"
7545 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
7546 #, no-c-format
7547 msgid "25% Grey"
7548 msgstr "25% gri"
7550 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
7551 #, no-c-format
7552 msgid "50% Grey"
7553 msgstr "50% gri"
7555 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
7556 #, no-c-format
7557 msgid "6.25% Grey"
7558 msgstr "6.25% gri"
7560 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7561 #, no-c-format
7562 msgid "75% Grey"
7563 msgstr "75% gri"
7565 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7566 #, fuzzy
7567 msgid "<b>Background</b>"
7568 msgstr "Fundal"
7570 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7571 #, fuzzy
7572 msgid "<b>Control</b>"
7573 msgstr "Control"
7575 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7576 #, fuzzy
7577 msgid "<b>Error alerts</b>"
7578 msgstr "Alertă eroare"
7580 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7581 #, fuzzy
7582 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7583 msgstr "Setează aliniere orizontală"
7585 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7586 #, fuzzy
7587 msgid "<b>Line</b>"
7588 msgstr "Previzualizare"
7590 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7591 #, fuzzy
7592 msgid "<b>Pattern</b>"
7593 msgstr "Model"
7595 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7596 #, fuzzy
7597 msgid "<b>Sample</b>"
7598 msgstr "Exemplu"
7600 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7601 #, fuzzy
7602 msgid "<b>Style</b>"
7603 msgstr "Previzualizare"
7605 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7606 #, fuzzy
7607 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7608 msgstr "Verticală"
7610 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7611 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Ac_tion:"
7617 msgstr "Acţiune:"
7619 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7620 msgid "Alignment"
7621 msgstr "Aliniere"
7623 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Allo_w:"
7626 msgstr "Permite:"
7628 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Any Value     (no validation)"
7631 msgstr "Orice valoare                     (fără validare)"
7633 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
7634 msgid "Bricks"
7635 msgstr "Cărămizi"
7637 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
7638 msgid "C_enter"
7639 msgstr "La c_entru"
7641 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7642 #, fuzzy
7643 msgid "C_olor:"
7644 msgstr "Culoare:"
7646 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Ce_nter"
7649 msgstr "Centrat"
7651 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Center across _selection"
7654 msgstr "Centrează peste selecţie"
7656 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Con_dition:"
7659 msgstr "Condiţie:"
7661 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Conditions"
7664 msgstr "Condiţie:"
7666 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
7667 msgid "Custom"
7668 msgstr "Personalizat"
7670 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7671 #, fuzzy
7672 msgid "D_istributed"
7673 msgstr "_Distribuţie:"
7675 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
7676 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
7677 msgid "Date"
7678 msgstr "Dată"
7680 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7681 msgid "Diagonal"
7682 msgstr "Diagonal"
7684 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
7685 msgid "Diagonal Crosshatch"
7686 msgstr "Haşură diagonală"
7688 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
7689 msgid "Diagonal Stripe"
7690 msgstr "Bandă diagonală"
7692 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
7693 #, fuzzy
7694 msgid "E_xpand"
7695 msgstr "expandarea rândurilor"
7697 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7698 msgid "Foreground Solid"
7699 msgstr "Prim-plan solid"
7701 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Hi_de"
7704 msgstr "Ascunde"
7706 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7707 msgid "Horizontal Stripe"
7708 msgstr "Bandă orizontală"
7710 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
7711 #, fuzzy
7712 msgid "I_n-cell dropdown"
7713 msgstr "Selecţie în interiorul celulei"
7715 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Ignore _blank cells"
7718 msgstr "Ignoră celulele goale"
7720 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
7721 #, fuzzy
7722 msgid "In a list"
7723 msgstr "Creează o listă"
7725 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7726 msgid "Input Message"
7727 msgstr "Mesaj introducere"
7729 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
7730 msgid "Inside"
7731 msgstr "Interior"
7733 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7734 msgid "Inside Horizontal"
7735 msgstr "Interior orizontal"
7737 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
7738 msgid "Inside Vertical"
7739 msgstr "Interior vertical"
7741 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7742 msgid "J_ustify"
7743 msgstr "_Distribuire"
7745 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7746 msgid "Large Circles"
7747 msgstr "Cercuri mari"
7749 #. start sub menu
7750 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
7751 #: ../src/wbc-gtk.c:3121
7752 msgid "Left"
7753 msgstr "Stânga"
7755 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7756 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7757 msgstr ""
7758 "Blocarea celulelor sau ascunderea formulelor afectează doar registrele "
7759 "protejate."
7761 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Numbers"
7764 msgstr "Număr"
7766 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7767 msgid "Outline"
7768 msgstr "Schemă"
7770 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7771 msgid "Reverse Diagonal"
7772 msgstr "Diagonală inversă"
7774 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7775 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7776 msgstr "Bandă diagonală inversă"
7778 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
7779 #: ../src/wbc-gtk.c:3123
7780 msgid "Right"
7781 msgstr "Dreapta"
7783 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7784 msgid "Semi Circles"
7785 msgstr "Semicercuri"
7787 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7788 msgid "Shrin_k to fit"
7789 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
7791 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7792 msgid "Small Circles"
7793 msgstr "Cercuri mici"
7795 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7796 msgid "Solid"
7797 msgstr "Solid"
7799 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7800 msgid "Stri_kethrough"
7801 msgstr "T_rasare text"
7803 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Style:"
7806 msgstr "_Stil"
7808 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7809 msgid "Su_bscript"
7810 msgstr "In_dice"
7812 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7813 msgid "Sup_erscript"
7814 msgstr "E_xponent"
7816 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
7817 msgid "Text length"
7818 msgstr "Lungime text"
7820 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7821 msgid "Thatch"
7822 msgstr "Intercalare"
7824 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7825 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7826 msgstr "Haşură diagonală groasă"
7828 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7829 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7830 msgstr "Haşură diagonală fină"
7832 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7833 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7834 msgstr "Bandă diagonală fină"
7836 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7837 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7838 msgstr "Haşură orizontală fină"
7840 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
7841 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7842 msgstr "Bandă orizontală fină"
7844 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7845 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7846 msgstr "Bandă diagonală inversă fină"
7848 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7849 msgid "Thin Vertical Stripe"
7850 msgstr "Bandă verticală fină"
7852 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
7853 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7854 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7855 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
7856 msgid "Time"
7857 msgstr "Oră"
7859 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Titl_e:"
7862 msgstr "Titlu:"
7864 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
7865 msgid "Validation"
7866 msgstr "Validare"
7868 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7869 msgid "Vertical Stripe"
7870 msgstr "Bandă verticală"
7872 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Whole numbers"
7875 msgstr "Număr negat_iv:"
7877 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7878 #, fuzzy
7879 msgid "_Distributed"
7880 msgstr "_Distribuţie:"
7882 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7883 msgid "_Fill"
7884 msgstr "_Umplere"
7886 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
7887 msgid "_General"
7888 msgstr "_General"
7890 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7891 #, fuzzy
7892 msgid "_Indent:"
7893 msgstr "_Indent"
7895 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7896 msgid "_Justify"
7897 msgstr "_Distribuire"
7899 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
7900 #, fuzzy
7901 msgid "_Lock"
7902 msgstr "_Blocată"
7904 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
7905 #, fuzzy
7906 msgid "_Message:"
7907 msgstr "Mesaj:"
7909 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
7910 #, fuzzy
7911 msgid "_Protect worksheet"
7912 msgstr "Foaia _curentă"
7914 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
7915 #, fuzzy
7916 msgid "_Show input message when cell is selected"
7917 msgstr "Afişează mesajul de introducere în momentul selectării celulei"
7919 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
7920 #, fuzzy
7921 msgid "_Underline:"
7922 msgstr "_Subliniere:"
7924 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
7925 msgid "_Wrap text"
7926 msgstr "Înca_drează text"
7928 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
7929 #, fuzzy
7930 msgid "min <= val <= max         (between)"
7931 msgstr "min <= val <= max         (între)"
7933 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
7934 #, fuzzy
7935 msgid "val  <  bound                  (less than)"
7936 msgstr "val <  limită                  (mai mic decât)"
7938 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
7939 #, fuzzy
7940 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
7941 msgstr "val >  limită                  (mai mare ca)"
7943 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
7944 #, fuzzy
7945 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
7946 msgstr "val <=limită                  (mai mic sau egal cu)"
7948 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
7949 #, fuzzy
7950 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
7951 msgstr "val <= min || max <= val (nu este între)"
7953 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
7954 #, fuzzy
7955 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
7956 msgstr "val != limită                  (nu este egal cu)"
7958 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
7959 #, fuzzy
7960 msgid "val == bound                  (equal to)"
7961 msgstr "val == limită                 (egal cu)"
7963 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
7964 #, fuzzy
7965 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
7966 msgstr "val >=limită                  (mai mare sau egal cu)"
7968 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
7969 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
7973 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
7977 msgid ""
7978 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
7979 "selection of fields from a menu."
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
7983 msgid "Clear all fields from the sort specification"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Direction:"
7989 msgstr "Director"
7991 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Locale:"
7994 msgstr "Rezultat căutat:"
7996 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
7997 msgid "Move selected field up in the sort order"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Move the selected field down in the sort order"
8003 msgstr "Mută foaia selectată în mod curent în jos cu o poziţie"
8005 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Range:"
8008 msgstr "_Zona"
8010 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
8011 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
8015 msgid "Sort columns by the specified rows"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
8019 msgid "Sort range has a _header"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Sort rows by the specified columns"
8025 msgstr "Sortează celulele selectate"
8027 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
8028 msgid "Sort..."
8029 msgstr "Sortare..."
8031 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Sorting _preserves formats"
8034 msgstr "Păstrează forma majusculă"
8036 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
8037 msgid ""
8038 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
8039 "contain column or row headers."
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
8043 msgid ""
8044 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
8045 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
8046 "this checkbox to have these formats move with the content. "
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
8050 #, fuzzy
8051 msgid "_Left-Right"
8052 msgstr "La _dreapta"
8054 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
8055 #, fuzzy
8056 msgid "_Top-Bottom"
8057 msgstr "De sus în jos"
8059 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
8060 msgid "Contingency Table Analysis"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
8064 msgid "Test of _Homogeneity"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
8068 msgid "Test of _Independence"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
8072 #, fuzzy
8073 msgid "_Contingency Table:"
8074 msgstr "_Conţinut"
8076 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Column Width"
8079 msgstr "Lăţime coloană"
8081 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Column width in points:"
8084 msgstr "Lăţime _coloană (pct):"
8086 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8087 #, fuzzy
8088 msgid "_Column width in pixels:"
8089 msgstr "Lăţime _coloană (pct):"
8091 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8092 #, fuzzy
8093 msgid "_Use Default"
8094 msgstr "Şterge"
8096 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8097 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
8098 msgid "x"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Group/Ungroup"
8104 msgstr "Degrupează"
8106 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
8107 msgid "AVERAGE"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8111 msgid "COUNT"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8115 msgid "C_opy labels"
8116 msgstr "C_opiază etichete"
8118 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8119 msgid "Clear the list of source areas"
8120 msgstr "Şterge lista zonelor sursă"
8122 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8123 msgid "Delete the currently selected source area"
8124 msgstr "Şterge zona sursă curent selectată"
8126 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Labels in _left column"
8129 msgstr "În coloana din _stânga"
8131 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Labels in _top row"
8134 msgstr "În coloana de s_us"
8136 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8137 msgid "MAX"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8141 msgid "MIN"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
8145 msgid "PRODUCT"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8149 msgid "STDEV"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8153 msgid "STDEVP"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8157 msgid "SUM"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8161 msgid "The function to use when consolidating"
8162 msgstr "Funcţia de utilizat la centralizare"
8164 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8165 msgid ""
8166 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8167 "key for comparison"
8168 msgstr ""
8169 "Coloana din stânga conţine etichete, acestea nu vor fi centralizate, însă "
8170 "vor fi utilizate ca şi chei la comparare"
8172 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8173 msgid ""
8174 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8175 "for comparison"
8176 msgstr ""
8177 "Rândul de sus conţine etichete, acestea nu vor fi centralizate, însă vor fi "
8178 "utilizate ca şi chei la comparare"
8180 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8181 msgid "VAR"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8185 msgid "VARP"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8189 #, fuzzy
8190 msgid "_Function:"
8191 msgstr "_Funcţie:"
8193 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8194 #, fuzzy
8195 msgid "_Source areas:"
8196 msgstr "Zone sursă"
8198 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
8199 #: ../src/tools/analysis-tools.c:700
8200 msgid "Correlation"
8201 msgstr "Corelare"
8203 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
8204 #: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
8205 msgid "Covariance"
8206 msgstr "Covariaţie"
8208 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8209 #, fuzzy
8210 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8211 msgstr "Previzualizare"
8213 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8214 #, fuzzy
8215 msgid "<b>Output Placement</b>"
8216 msgstr "Previzualizare"
8218 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8219 #, fuzzy
8220 msgid "A_utofit columns"
8221 msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
8223 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8224 #, fuzzy
8225 msgid "C_lear output range"
8226 msgstr "Zonă i_eşire:"
8228 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Formulæ"
8231 msgstr "Formulă"
8233 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
8234 #, fuzzy
8235 msgid "New _sheet"
8236 msgstr "Foaie _nouă"
8238 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8239 #, fuzzy
8240 msgid "New _workbook"
8241 msgstr "R_egistru nou"
8243 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Output _range:"
8246 msgstr "Zonă i_eşire:"
8248 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Retain output range _formatting"
8251 msgstr "Zonă i_eşire:"
8253 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Retain output range co_mments"
8256 msgstr "Zonă i_eşire:"
8258 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8259 msgid "Values"
8260 msgstr "Valori"
8262 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8263 #, fuzzy
8264 msgid "_Enter into cells:"
8265 msgstr "Inserează celule"
8267 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8268 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
8272 #: ../src/stf-export.c:576
8273 msgid "Format"
8274 msgstr "Format"
8276 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Co_lumn Input :"
8279 msgstr "Co_loană de sfârşit:"
8281 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8282 #, fuzzy
8283 msgid "_Row Input :"
8284 msgstr "Intrare"
8286 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Define Names"
8289 msgstr "Definiţi nume"
8291 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8292 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8296 msgid "Delete _column(s)"
8297 msgstr "Şterge _coloane"
8299 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8300 msgid "Delete _row(s)"
8301 msgstr "Şterge _rânduri"
8303 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8304 msgid "Delete cells"
8305 msgstr "Şterge celule"
8307 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8308 msgid "Shift cells _left"
8309 msgstr "Deplasează celule la _stânga"
8311 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8312 msgid "Shift cells _up"
8313 msgstr "Deplasează celule în s_us"
8315 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
8316 #, fuzzy
8317 msgid "(1 - _alpha):"
8318 msgstr "(1 - alfa) = "
8320 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8323 msgstr "Interval confidenţă pentru interval"
8325 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
8326 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
8327 msgid "Descriptive Statistics"
8328 msgstr "Statistici descriptive"
8330 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Kth _Largest"
8333 msgstr "Cel mai mare K"
8335 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Kth _Smallest"
8338 msgstr "Cel mai mic K"
8340 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
8341 msgid "S_ummary Statistics"
8342 msgstr "Statistici s_umare"
8344 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8345 msgid ""
8346 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8347 "median function.  "
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8351 msgid "_K:"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
8355 msgid "_Use ssmedian"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8359 msgid "Always"
8360 msgstr "Întotdeauna"
8362 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Auto"
8365 msgstr "Autor:"
8367 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8370 msgstr "Automată (plasează ghilimelele după nevoie)"
8372 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8373 msgid "Bang (!)"
8374 msgstr "Exclamare (!)"
8376 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
8377 msgid "Character _encoding:"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Choose export formatting:"
8383 msgstr "Alegeţi formatarea exportului"
8385 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8386 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Colon (:)"
8392 msgstr "_Două puncte (:)"
8394 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Comma (,)"
8397 msgstr "Virgulă (,)"
8399 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Deselect all sheets for export."
8402 msgstr "Alegeţi foile de exportat"
8404 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Escape"
8407 msgstr "Exemplu"
8409 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Export as Text"
8412 msgstr "Formatează ca oră"
8414 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Hyphen (-)"
8417 msgstr "Cratimă (-)"
8419 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Line _termination:"
8422 msgstr "Terminator linie:"
8424 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8425 msgid ""
8426 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8427 "later."
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8431 msgid "Macintosh (carriage return)"
8432 msgstr "Macintosh (linie nouă)"
8434 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8435 msgid ""
8436 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8437 "be exported last."
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
8441 msgid ""
8442 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8443 "be exported first."
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8447 msgid "Never"
8448 msgstr "Niciodată"
8450 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8451 msgid "Pipe (|)"
8452 msgstr "Bară (|)"
8454 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Preserve"
8457 msgstr "Păstrează forma majusculă"
8459 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Qu_oting:"
8462 msgstr "Citare:"
8464 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Quote _character:"
8467 msgstr "Caracter citare:"
8469 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
8470 msgid ""
8471 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8472 "earlier."
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Raw"
8478 msgstr "_Rând"
8480 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Save as default formatting"
8483 msgstr "Format per coloană"
8485 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Select N_one"
8488 msgstr "Selectează _rândul"
8490 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8493 msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o foaie pentru export."
8495 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8496 msgid "Semicolon (;)"
8497 msgstr "Punct şi virgulă (;)"
8499 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8500 msgid "Slash (/)"
8501 msgstr "Slash (/)"
8503 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Space"
8506 msgstr "Spaţiu"
8508 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Tab"
8511 msgstr "Ta_b"
8513 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Transliterate"
8516 msgstr "Validare"
8518 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8519 msgid "Unix (linefeed)"
8520 msgstr "Unix (început de linie)"
8522 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8525 msgstr "Macintosh (linie nouă)"
8527 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
8528 #, fuzzy
8529 msgid "_Format:"
8530 msgstr "_Format:"
8532 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8533 #, fuzzy
8534 msgid "_Locale"
8535 msgstr "Rezultat căutat:"
8537 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8538 #, fuzzy
8539 msgid "_Separator:"
8540 msgstr "Separator:"
8542 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8543 #, fuzzy
8544 msgid "_Unknown characters:"
8545 msgstr "Operator necunoscut"
8547 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8548 msgid "\""
8549 msgstr "\""
8551 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8552 msgid "'"
8553 msgstr "'"
8555 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8556 msgid ""
8557 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8558 "ignored."
8559 msgstr ""
8560 "Procesarea propriu-zisă va începe la această linie, orice alte linii "
8561 "precedente vor fi ignorate."
8563 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8564 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8565 msgstr "Încercare de recunoaştere automată a coloanelor din text."
8567 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Both sides"
8570 msgstr "Întotdeauna (de la ambele capete)"
8572 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8573 msgid "CSV"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8577 #, fuzzy
8578 msgid "C_olon (:)"
8579 msgstr "_Două puncte (:)"
8581 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8582 msgid "C_ustom"
8583 msgstr "_Personalizat"
8585 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8586 msgid "Clear list of columns"
8587 msgstr "Goleşte lista de coloane"
8589 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
8590 #: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Columns"
8593 msgstr "_Coloane"
8595 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Custom separator, this can be any character."
8598 msgstr "Separator personalizat, poate fi orice caracter"
8600 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8601 msgid "Define the width of each column manually."
8602 msgstr "Defineşte lăţimea fiecărei coloane manual."
8604 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8605 msgid ""
8606 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8607 "semicolon."
8608 msgstr ""
8609 "Fiecare coloană din text este separată printr-un caracter de 'separare', de "
8610 "ex. punct şi virgulă."
8612 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Encoding:"
8615 msgstr "Conectat"
8617 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8618 #, fuzzy
8619 msgid "F_inish"
8620 msgstr "_Finisează"
8622 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Fi_xed width"
8625 msgstr "Lăţime fi_xă"
8627 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Fixed"
8630 msgstr "Fişier/"
8632 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Fr_om line:"
8635 msgstr "De l_a linia:"
8637 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8638 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8642 msgid "Line breaks:"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8646 msgid "Lines to import"
8647 msgstr "Linii de importat"
8649 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Main"
8652 msgstr "Min"
8654 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Neither side"
8657 msgstr "Categorie:"
8659 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8660 msgid "Number of lines to import"
8661 msgstr "Număr linii de importat"
8663 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8664 msgid "On left side only"
8665 msgstr "Doar cele din partea stângă"
8667 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8668 msgid "On right side only"
8669 msgstr "Doar cele din partea dreaptă"
8671 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Original data type:"
8674 msgstr "Tip original date:"
8676 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8677 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8678 msgstr ""
8679 "Procesarea se termină la această linie, orice alte linii următoare vor fi "
8680 "ignorate."
8682 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
8683 msgid "S_ee two separators as one"
8684 msgstr "Con_sideră doi separatori ca unul"
8686 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8687 msgid "See two successive separators as one."
8688 msgstr "Consideră doi separatori succesivi ca unul"
8690 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8691 msgid ""
8692 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8693 msgstr ""
8694 "Consideră doi indicatori text succesivi ca unul ce nu sfârşeşte celula."
8696 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8697 msgid "Semicolo_n (;)"
8698 msgstr "Pu_nct şi virgulă (;)"
8700 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8701 msgid "Separators"
8702 msgstr "Separatori"
8704 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Source Format"
8707 msgstr "Zone sursă"
8709 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Source Locale:"
8712 msgstr "Zone sursă"
8714 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Te_xt indicator: "
8717 msgstr "Indicator te_xt:"
8719 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Text Import Configuration"
8722 msgstr "Import fişier text (personalizat)"
8724 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Text indicator"
8727 msgstr "Indicator te_xt:"
8729 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8730 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8734 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8735 msgstr ""
8737 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8738 msgid ""
8739 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8740 "lines"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Trim:"
8746 msgstr "Eliminare spaţii:"
8748 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8749 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8750 msgstr "Citează indicatori de text _adiacenţi"
8752 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8753 #, fuzzy
8754 msgid "_Auto Column Discovery"
8755 msgstr "Auto_Detecţie coloane"
8757 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8758 msgid "_Clear"
8759 msgstr "_Goleşte"
8761 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8762 #, fuzzy
8763 msgid "_Comma (,)"
8764 msgstr "Virgulă (,)"
8766 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8767 #, fuzzy
8768 msgid "_Hyphen (-)"
8769 msgstr "Cratimă (-)"
8771 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8772 msgid "_Ignore initial separators"
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8776 msgid "_Macintosh (CR)"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8780 msgid "_Separated"
8781 msgstr "_Separat"
8783 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8784 #, fuzzy
8785 msgid "_Space"
8786 msgstr "Spaţiu"
8788 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8789 #, fuzzy
8790 msgid "_Tab"
8791 msgstr "Ta_b"
8793 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
8794 #, fuzzy
8795 msgid "_To line: "
8796 msgstr "_La linia:"
8798 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8799 msgid "_Unix (LF)"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8803 msgid "_Windows (CR+LF)"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
8807 msgid "`"
8808 msgstr "`"
8810 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
8811 #, no-c-format
8812 msgid "20_0 %"
8813 msgstr "20_0 %"
8815 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8816 msgid "Magnification"
8817 msgstr "Zoom"
8819 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
8820 msgid "Sheets"
8821 msgstr "Foi"
8823 #. ----- vertical -----
8824 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
8825 #: ../src/wbc-gtk.c:3101
8826 msgid "Zoom"
8827 msgstr "Zoom"
8829 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8830 #, no-c-format
8831 msgid "_100 %"
8832 msgstr "_100 %"
8834 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8835 #, no-c-format
8836 msgid "_25 %"
8837 msgstr "_25 %"
8839 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8840 #, no-c-format
8841 msgid "_50 %"
8842 msgstr "_50 %"
8844 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8845 #, no-c-format
8846 msgid "_75 %"
8847 msgstr "_75 %"
8849 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8850 #, fuzzy
8851 msgid "_Custom Percentage"
8852 msgstr "_Procent"
8854 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8855 #, fuzzy
8856 msgid "_Fit Selection"
8857 msgstr "_Potriveşte selecţia %"
8859 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8860 #, fuzzy
8861 msgid "<b>Created:</b>"
8862 msgstr "Model"
8864 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8865 #, fuzzy
8866 msgid "<b>Group:</b>"
8867 msgstr "Fundal"
8869 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8870 #, fuzzy
8871 msgid "<b>Information</b>"
8872 msgstr "Previzualizare"
8874 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8875 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8876 msgstr ""
8878 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8879 #, fuzzy
8880 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8881 msgstr "Previzualizare"
8883 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8884 #, fuzzy
8885 msgid "<b>Location:</b>"
8886 msgstr "Previzualizare"
8888 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8889 #, fuzzy
8890 msgid "<b>Name:</b>"
8891 msgstr "Exemplu"
8893 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8894 #, fuzzy
8895 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8896 msgstr "Sumar"
8898 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8899 #, fuzzy
8900 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8901 msgstr "Sumar"
8903 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8904 #, fuzzy
8905 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8906 msgstr "Sumar"
8908 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8909 #, fuzzy
8910 msgid "<b>Other:</b>"
8911 msgstr "Previzualizare"
8913 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8914 #, fuzzy
8915 msgid "<b>Owner:</b>"
8916 msgstr "Previzualizare"
8918 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8919 #, fuzzy
8920 msgid "<b>Permissions</b>"
8921 msgstr "Previzualizare"
8923 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
8924 #, fuzzy
8925 msgid "<b>Read</b>"
8926 msgstr "Previzualizare"
8928 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8929 #, fuzzy
8930 msgid "<b>Write</b>"
8931 msgstr "Previzualizare"
8933 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8934 #, fuzzy
8935 msgid "<cells>"
8936 msgstr "Celulă"
8938 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
8939 #, fuzzy
8940 msgid "<pages>"
8941 msgstr "pagini"
8943 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8944 #, fuzzy
8945 msgid "<sheets>"
8946 msgstr "Foi"
8948 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8949 #, fuzzy
8950 msgid "A_utomatic"
8951 msgstr "Automată"
8953 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Comments:"
8956 msgstr "Co_mentarii"
8958 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Company:"
8961 msgstr "Companie"
8963 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Keywords:"
8966 msgstr "Cuvinte cheie"
8968 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Link:"
8971 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
8973 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Manager:"
8976 msgstr "Manager"
8978 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Maximum c_hange:"
8981 msgstr "Maxim:"
8983 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Maximum it_erations:"
8986 msgstr "Terminator linie:"
8988 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Name: "
8991 msgstr "Nume:"
8993 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Recalculation:"
8996 msgstr "Recalculează"
8998 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Subject:"
9001 msgstr "_Obiect"
9003 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Title:"
9006 msgstr "Titlu:"
9008 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Value: "
9011 msgstr "Valoare:"
9013 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
9014 #, fuzzy
9015 msgid "_Iteration"
9016 msgstr "Operaţie"
9018 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
9019 #, fuzzy
9020 msgid "_Manual"
9021 msgstr "E_gal"
9023 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
9024 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
9028 #, fuzzy
9029 msgid "C_olumns"
9030 msgstr "_Coloane"
9032 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Denominator:"
9035 msgstr "Exemplu"
9037 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
9038 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
9039 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
9040 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
9041 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
9042 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
9043 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
9044 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
9045 msgid "Exponential Smoothing"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
9051 msgstr "Exemplu"
9053 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
9054 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
9058 msgid "Include chart"
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
9062 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
9068 msgstr "Exemplu"
9070 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Seasonal period:"
9073 msgstr "Separatori"
9075 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
9076 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
9080 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
9084 #, fuzzy
9085 msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
9086 msgstr "Exemplu"
9088 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
9089 #, fuzzy
9090 msgid "_Standard errors"
9091 msgstr "Erori _Standard"
9093 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
9094 #, fuzzy
9095 msgid "n"
9096 msgstr "În"
9098 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
9099 msgid "n&#x2212;1"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
9103 msgid "n&#x2212;2"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
9107 msgid "n&#x2212;3"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
9111 msgid "D_ay"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Date unit:"
9117 msgstr "Dată"
9119 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
9120 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Fill Series"
9123 msgstr "Analiză Fourier"
9125 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
9126 #, fuzzy
9127 msgid "S_tep value:"
9128 msgstr "La valoarea:"
9130 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Series"
9133 msgstr "_Serii"
9135 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Series in:"
9138 msgstr "Nume serii"
9140 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
9141 #, fuzzy
9142 msgid "St_op value:"
9143 msgstr "La valoarea:"
9145 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Type:"
9148 msgstr "_Tip"
9150 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
9151 #, fuzzy
9152 msgid "_Column"
9153 msgstr "_Coloane"
9155 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
9156 msgid "_Date"
9157 msgstr "_Dată"
9159 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
9160 #, fuzzy
9161 msgid "_Growth"
9162 msgstr "_Grupează"
9164 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
9165 #, fuzzy
9166 msgid "_Linear"
9167 msgstr "Linie"
9169 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
9170 #, fuzzy
9171 msgid "_Month"
9172 msgstr "*Lun"
9174 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
9175 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
9176 msgid "_Row"
9177 msgstr "_Rând"
9179 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
9180 #, fuzzy
9181 msgid "_Start value:"
9182 msgstr "La valoarea:"
9184 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
9185 #, fuzzy
9186 msgid "_Weekday"
9187 msgstr "Miercuri"
9189 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
9190 #, fuzzy
9191 msgid "_Year"
9192 msgstr "_Golire"
9194 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
9195 msgid "Font style:"
9196 msgstr "Stil font:"
9198 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
9199 msgid "Font:"
9200 msgstr "Font:"
9202 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
9203 msgid "Size:"
9204 msgstr "Dimensiune:"
9206 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Enter as array function"
9209 msgstr "Anulează ultima acţiune"
9211 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9212 msgid "Formula Guru"
9213 msgstr "Ghid formule"
9215 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Quote unknown names"
9218 msgstr "Nume necunoscut"
9220 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
9221 msgid "Fourier Analysis"
9222 msgstr "Analiză Fourier"
9224 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
9225 #, fuzzy
9226 msgid "_Inverse"
9227 msgstr "I_nvers"
9229 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Automatic Categories"
9232 msgstr "_Categorii funcţii"
9234 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Bar chart"
9237 msgstr "Zone sursă"
9239 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
9240 #, fuzzy
9241 msgid "C_ategories"
9242 msgstr "Categorie:"
9244 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Category _range:"
9247 msgstr "Categorie:"
9249 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Column chart"
9252 msgstr "Prioritate pe coloană"
9254 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Frequency Tables"
9257 msgstr "Proprietăţi..."
9259 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9260 #, fuzzy
9261 msgid "No chart"
9262 msgstr "Nord"
9264 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
9265 msgid "Use e_xact comparisons"
9266 msgstr ""
9268 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9269 #, fuzzy
9270 msgid "_Graphs & Options"
9271 msgstr "Opţiuni"
9273 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
9274 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
9275 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
9276 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
9277 #, fuzzy
9278 msgid "_Input"
9279 msgstr "Intrare"
9281 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
9282 #, fuzzy
9283 msgid "_Maximum number of categories:"
9284 msgstr "Numărul maxim de clauze a fost atins."
9286 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9287 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
9288 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
9289 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
9290 #, fuzzy
9291 msgid "_Output"
9292 msgstr "Ieşire"
9294 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9295 #, fuzzy
9296 msgid "_Percentages"
9297 msgstr "_Procent"
9299 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
9300 msgid "_Predetermined categories\t"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9304 msgid "Function Selector"
9305 msgstr "Selector funcţii"
9307 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
9308 msgid "Select a function to insert:"
9309 msgstr ""
9311 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9312 #, fuzzy
9313 msgid "(Ma_ximum):"
9314 msgstr "(Maxim):"
9316 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9317 #, fuzzy
9318 msgid "(_Minimum):"
9319 msgstr "(Minim):"
9321 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9322 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9326 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9330 msgid "Current Value:"
9331 msgstr "Valoare curenta:"
9333 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9334 msgid "GoalSeek"
9335 msgstr "Căutare rezultat"
9337 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9338 msgid "Remaining Error:"
9339 msgstr "Eroare rămasă:"
9341 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9342 msgid "Solution:"
9343 msgstr "Soluţie:"
9345 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9346 #, fuzzy
9347 msgid "_By Changing Cell:"
9348 msgstr "Prin schimbare celulei:"
9350 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9351 #, fuzzy
9352 msgid "_Set Cell:"
9353 msgstr "Setează celula:"
9355 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9356 #, fuzzy
9357 msgid "_To Value:"
9358 msgstr "La valoarea:"
9360 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Go To..."
9363 msgstr "Sari la..."
9365 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Delete Field"
9368 msgstr "Şterge celule"
9370 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Delete the selected fields and text"
9373 msgstr "Şterge conţinutul celulelor selectate"
9375 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Enter the format string for each section:"
9378 msgstr "Introduceţi şirurile de formatare pentru fiecare secţiune:"
9380 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9383 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
9385 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Insert the date of printing"
9388 msgstr "Inserează componentă conturată"
9390 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Insert the name of the current sheet"
9393 msgstr "Editează numele foii curente"
9395 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Insert the name of the file"
9398 msgstr "Redenumeşte această foaie"
9400 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Insert the page number"
9403 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
9405 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Insert the path to the file"
9408 msgstr "Importă un fişier"
9410 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9411 msgid "Insert the time of printing"
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Insert the total number of pages"
9417 msgstr "Număr invalid de argumente"
9419 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
9420 msgid "Page"
9421 msgstr "Pagină"
9423 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Pages"
9426 msgstr "Pagină"
9428 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Path"
9431 msgstr "Lipeşte"
9433 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9434 #, fuzzy
9435 msgid "_Left section:"
9436 msgstr "Secţiunea stângă"
9438 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9439 #, fuzzy
9440 msgid "_Middle section:"
9441 msgstr "Secţiunea mijlocie:"
9443 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
9444 #, fuzzy
9445 msgid "_Right section:"
9446 msgstr "Secţiunea dreaptă:"
9448 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9449 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
9453 msgid ""
9454 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
9455 "&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
9459 msgid ""
9460 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9461 "[&#x2219;,&#x2219;)"
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
9465 msgid ""
9466 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
9467 "&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
9471 msgid ""
9472 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9473 "(&#x2219;,&#x2219;]"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
9477 msgid ""
9478 "(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9479 "(&#x2219;,&#x2219;]"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
9483 msgid ""
9484 "(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9485 "(&#x2219;,&#x221E;)"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
9489 #, fuzzy
9490 msgid "C_alculated cutoffs"
9491 msgstr "Validare"
9493 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
9494 #, fuzzy
9495 msgid "C_umulative answers"
9496 msgstr "Procente c_umulative"
9498 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9499 #, fuzzy
9500 msgid "C_utoffs"
9501 msgstr "_Personalizat"
9503 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Cutoff _range:"
9506 msgstr "Zonă _intrare:"
9508 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
9509 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
9510 msgid "Histogram"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Histogram chart"
9516 msgstr "Personalizează antet"
9518 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9519 #, fuzzy
9520 msgid "M_inimum cutoff:"
9521 msgstr "Minim:"
9523 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9526 msgstr "(Maxim):"
9528 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9529 msgid ""
9530 "[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9531 "[&#x2219;,&#x2219;)"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9535 msgid ""
9536 "[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9537 "[&#x2219;,&#x221E;)"
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9541 #, fuzzy
9542 msgid "_Bins"
9543 msgstr "_Finisează"
9545 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9546 #, fuzzy
9547 msgid "_Number of cutoffs:"
9548 msgstr "Terminator linie:"
9550 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9551 msgid "_Predetermined cutoffs"
9552 msgstr ""
9554 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Email _Address:"
9557 msgstr "Adresa"
9559 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9560 #, fuzzy
9561 msgid "HyperLink"
9562 msgstr "Editează expresia"
9564 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9565 #, fuzzy
9566 msgid "T_ype:"
9567 msgstr "_Tip"
9569 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Target _Range:"
9572 msgstr "Zonă _listă:"
9574 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Tip:"
9577 msgstr "_Sus:"
9579 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Use default tip"
9582 msgstr "Şterge"
9584 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9585 #, fuzzy
9586 msgid "_File:"
9587 msgstr "_Fişier"
9589 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9590 #, fuzzy
9591 msgid "_Subject:"
9592 msgstr "_Obiect"
9594 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9595 #, fuzzy
9596 msgid "_Web Address:"
9597 msgstr "Adresa"
9599 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9600 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9604 msgid "Insert _row(s)"
9605 msgstr "Inserează _rânduri"
9607 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9608 msgid "Insert cells"
9609 msgstr "Inserează celule"
9611 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9612 msgid "Shift cells _down"
9613 msgstr "Deplasează celulele în _jos"
9615 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9616 #, fuzzy
9617 msgid "_Insert column(s)"
9618 msgstr "Inserează _coloane"
9620 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9621 msgid "_Shift cells right"
9622 msgstr "Deplasează celulele la _dreapta"
9624 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Censor co_lumn:"
9627 msgstr "Inserează coloane"
9629 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9630 msgid "Censored record labels from:"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9634 msgid "Define _multiple groups"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Groups column:"
9640 msgstr "gruparea coloanelor %s"
9642 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9643 msgid "Include censorship ticks"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9649 msgstr "Exemplu"
9651 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
9652 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
9653 #, fuzzy
9654 msgid "O_ptions"
9655 msgstr "Opţiuni"
9657 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9658 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9659 msgstr ""
9661 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9662 msgid "Permit censorship"
9663 msgstr ""
9665 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9666 msgid "Show graph "
9667 msgstr ""
9669 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9670 msgid "Show median survival times"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Show standard errors"
9676 msgstr "Erori _Standard"
9678 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9679 #, fuzzy
9680 msgid "_Groups"
9681 msgstr "Grupează"
9683 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
9684 #, fuzzy
9685 msgid "_Time column:"
9686 msgstr "ascunderea coloanelor"
9688 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
9689 #, fuzzy
9690 msgid "to:"
9691 msgstr "Autor:"
9693 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
9694 msgid "0.05"
9695 msgstr "0.05"
9697 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
9698 msgid "E_qual"
9699 msgstr "E_gal"
9701 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
9702 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Population variances are:"
9708 msgstr "Variabile X:"
9710 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9711 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Variable _1 population variance:"
9717 msgstr "Zonă var_iabila 1:"
9719 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9720 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Variable _1 range:"
9723 msgstr "Zonă var_iabila 1:"
9725 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Variable _2 population variance:"
9728 msgstr "Zonă _variabila 2:"
9730 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
9731 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Variable _2 range:"
9734 msgstr "Zonă _variabila 2:"
9736 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Variables are:"
9739 msgstr "Variabile X:"
9741 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9742 msgid "_Known"
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9746 #, fuzzy
9747 msgid "_Paired"
9748 msgstr "_Lipeşte"
9750 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9751 #, fuzzy
9752 msgid "_Population variances are:"
9753 msgstr "Variabile X:"
9755 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
9756 #, fuzzy
9757 msgid "_Populations"
9758 msgstr "Opţiuni"
9760 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9761 #, fuzzy
9762 msgid "_Test"
9763 msgstr "Vest"
9765 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
9766 #, fuzzy
9767 msgid "_Unequal"
9768 msgstr "E_gal"
9770 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
9771 #, fuzzy
9772 msgid "_Unknown"
9773 msgstr "<necunoscut>"
9775 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9776 #, fuzzy
9777 msgid "_Unpaired"
9778 msgstr "Nouă _nepartajată"
9780 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Merge _Range:"
9783 msgstr "Zonă _listă:"
9785 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Merge..."
9788 msgstr "Combină"
9790 #. start sub menu
9791 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
9792 #, fuzzy
9793 msgid "_Merge"
9794 msgstr "Combină"
9796 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
9797 #, fuzzy
9798 msgid "3"
9799 msgstr "13"
9801 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Central moving average"
9804 msgstr "mutarea %s"
9806 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Cumulative moving average"
9809 msgstr "Procente c_umulative"
9811 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
9812 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Moving Average"
9815 msgstr "Medie"
9817 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Other offset"
9820 msgstr "Altă valoare"
9822 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Prior moving average"
9825 msgstr "mutarea %s"
9827 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Simple moving average"
9830 msgstr "mutarea %s"
9832 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9833 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Weighted moving average"
9839 msgstr "mutarea %s"
9841 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
9842 #, fuzzy
9843 msgid "_Interval:"
9844 msgstr "_Alte valori"
9846 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9847 msgid "Anderson-Darling Test"
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
9851 msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
9855 msgid "Create Normal Probability Plot"
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9859 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
9863 msgid "Normality Tests"
9864 msgstr ""
9866 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9867 msgid "Shapiro-Francia Test"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
9871 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Test"
9874 msgstr "Vest"
9876 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9877 #, fuzzy
9878 msgid "<b>Cell operation</b>"
9879 msgstr "Previzualizare"
9881 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9882 #, fuzzy
9883 msgid "<b>Paste type</b>"
9884 msgstr "Model"
9886 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9887 #, fuzzy
9888 msgid "<b>Region operation</b>"
9889 msgstr "Previzualizare"
9891 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
9892 #, fuzzy
9893 msgid "A_dd"
9894 msgstr "Adaugă"
9896 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9897 #, fuzzy
9898 msgid "As _Value"
9899 msgstr "Ca valoare"
9901 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
9902 msgid "Co_mments"
9903 msgstr "Co_mentarii"
9905 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Cont_ent"
9908 msgstr "Conţinut"
9910 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
9911 #, fuzzy
9912 msgid "D_ivide"
9913 msgstr "Împarte"
9915 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9916 msgid "D_o not change formulæ"
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Fli_p Vertically"
9922 msgstr "Pe _verticală"
9924 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Flip Hori_zontally"
9927 msgstr "Pe _orizontală"
9929 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
9930 #, fuzzy
9931 msgid "M_ultiply"
9932 msgstr "Înmulţeşte"
9934 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Paste Special"
9937 msgstr "Lipeşte _special"
9939 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Paste _Link"
9942 msgstr "Lipeşte prin legătură"
9944 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Skip _Blanks"
9947 msgstr "Omite celulele goale"
9949 #. Edit -> Clear
9950 #. Edit -> Select
9951 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9952 #. *    purposes.  We actually handle this in
9953 #. *            gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9954 #. *    with the rest of the key movement and rangeselection.
9955 #. *    Otherwise input methods would steal them
9956 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
9957 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
9958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
9959 msgid "_All"
9960 msgstr "_Totul"
9962 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9963 msgid "_Formats"
9964 msgstr "_Formatări"
9966 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
9967 #, fuzzy
9968 msgid "_None"
9969 msgstr "Niciuna"
9971 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
9972 #, fuzzy
9973 msgid "_Subtract"
9974 msgstr "Scade"
9976 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9977 #, fuzzy
9978 msgid "_Transpose"
9979 msgstr "Transpune"
9981 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Activate _new plugins by default"
9984 msgstr "Activează implicit extensiile noi"
9986 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Directories"
9989 msgstr "Director"
9991 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9992 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Plugin Details"
9998 msgstr "Detalii extensie"
10000 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Plugin List"
10003 msgstr "Listă extensii"
10005 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
10006 msgid "Plugin Manager"
10007 msgstr "Manager extensii"
10009 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Plugin directory:"
10012 msgstr "Detalii extensie"
10014 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
10015 #, fuzzy
10016 msgid ""
10017 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
10018 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
10019 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
10020 msgstr ""
10021 "Extensia nu poate fi dezactivată deoarece este încă utilizată.\n"
10022 "Doriţi să o marchez pentru dezactivare astfel încât să fie inactivă după "
10023 "repornirea Gnumeric?"
10025 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
10026 #, fuzzy
10027 msgid "_Activate All"
10028 msgstr "Activează toate extensiile"
10030 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Gnumeric Preferences"
10033 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
10035 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
10036 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
10037 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
10038 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
10039 msgid "Principal Components Analysis"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
10043 #, fuzzy, no-c-format
10044 msgid "% of normal size"
10045 msgstr "% din dimensiunea normală"
10047 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
10048 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
10049 msgstr ""
10051 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
10052 #, fuzzy
10053 msgid "<b>Center on page:</b>"
10054 msgstr "Centrare în pagină"
10056 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
10057 #, fuzzy
10058 msgid "<b>O_rientation:</b>"
10059 msgstr "Orientare"
10061 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
10062 #, fuzzy
10063 msgid "<b>Page Order</b>"
10064 msgstr "Model"
10066 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
10067 #, fuzzy
10068 msgid "<b>Paper:</b>"
10069 msgstr "Model"
10071 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
10072 #, fuzzy
10073 msgid "<b>Print</b>"
10074 msgstr "Previzualizare"
10076 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
10077 #, fuzzy
10078 msgid "<b>Scale</b>"
10079 msgstr "Exemplu"
10081 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
10082 #, fuzzy
10083 msgid "<b>Titles To Print</b>"
10084 msgstr "Titluri de tipărit"
10086 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Apply _to:"
10089 msgstr "Aplică _fonturi"
10091 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
10094 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
10096 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Bottom margin:"
10099 msgstr "Definiţi nume"
10101 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Change Paper Type"
10104 msgstr "_Modifică nume"
10106 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Co_mments:"
10109 msgstr "Co_mentarii"
10111 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Configure"
10114 msgstr "Configurare buton de bifare"
10116 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Do not print with all sheets"
10119 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
10121 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
10122 msgid "Fi_rst page number:"
10123 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
10125 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
10126 msgid "Footer:"
10127 msgstr "Subsol:"
10129 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Header:"
10132 msgstr "_Antet:"
10134 #: ../src/dialogs/print.ui.h:21
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Headers and Footers"
10137 msgstr "Antet / Subsol"
10139 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Landscape"
10142 msgstr "P_eisaj"
10144 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Left margin:"
10147 msgstr "Aliniază la stânga"
10149 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Page Setup"
10152 msgstr "S_etează tipărirea"
10154 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Portrait"
10157 msgstr "Por_tret"
10159 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
10160 msgid "Print _area:"
10161 msgstr "_Zonă tipărire:"
10163 #: ../src/dialogs/print.ui.h:28
10164 msgid "R_ight, then down"
10165 msgstr "La _dreapta, apoi în jos"
10167 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Reverse landscape"
10170 msgstr "Diagonală inversă"
10172 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Reverse portrait"
10175 msgstr "Diagonală inversă"
10177 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Right margin:"
10180 msgstr "Aliniază la dreapta"
10182 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
10183 msgid "Row and co_lumn headings"
10184 msgstr "Antete rânduri şi co_loane"
10186 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
10187 msgid "Save as default settings"
10188 msgstr ""
10190 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
10191 msgid "Scale"
10192 msgstr "Scalare"
10194 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Scale to fit _horizontally on"
10197 msgstr "Pe _orizontală"
10199 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
10200 msgid "Scale to fit _vertically on"
10201 msgstr ""
10203 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
10204 msgid "Styles with no content"
10205 msgstr "Stiluri fără conţinut"
10207 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Top margin:"
10210 msgstr "Definiţi nume"
10212 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Unit:"
10215 msgstr "_Unităţi:"
10217 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
10218 #, fuzzy
10219 msgid "_Automatic scaling:"
10220 msgstr "Automată"
10222 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
10223 msgid "_Black and white"
10224 msgstr "Al_b negru"
10226 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
10227 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
10228 msgstr "_Coloane de repetat la stânga:"
10230 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
10231 msgid "_Down, then right"
10232 msgstr "În _jos, apoi la dreapta"
10234 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
10235 msgid "_Fixed scaling:"
10236 msgstr ""
10238 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
10239 msgid "_Footer:"
10240 msgstr "Su_bsol"
10242 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
10243 msgid "_Grid lines"
10244 msgstr "_Grilaj"
10246 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
10247 #, fuzzy
10248 msgid "_Header:"
10249 msgstr "Antet:"
10251 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
10252 msgid "_Horizontally"
10253 msgstr "Pe _orizontală"
10255 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
10256 #, fuzzy
10257 msgid "_No scaling"
10258 msgstr "Automată"
10260 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
10261 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
10262 msgstr "_Rânduri de repetat la început:"
10264 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
10265 msgid "_Vertically"
10266 msgstr "Pe _verticală"
10268 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53
10269 #, fuzzy
10270 msgid "letter"
10271 msgstr "Şterge"
10273 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
10274 #, fuzzy
10275 msgid "page(s)"
10276 msgstr "pagini"
10278 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10279 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10280 msgstr ""
10282 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Co_variance Matrix"
10285 msgstr "Covariaţie"
10287 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Correlated Random Number Generator"
10290 msgstr "Generare de numere aleatoare"
10292 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Number of _random numbers:"
10295 msgstr "Număr linii de importat"
10297 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
10298 #, fuzzy
10299 msgid "_Matrix:"
10300 msgstr "Max"
10302 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10303 msgid "Random Number Generation"
10304 msgstr "Generare de numere aleatoare"
10306 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
10307 msgid "_Distribution:"
10308 msgstr "_Distribuţie:"
10310 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
10311 #, fuzzy
10312 msgid "_Number of variables:"
10313 msgstr "Număr _variabile:"
10315 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
10316 #, fuzzy
10317 msgid "_Size of sample:"
10318 msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
10320 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Rank and Percentile"
10323 msgstr "Formatează ca procent"
10325 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Ties:"
10328 msgstr "Titlu:"
10330 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
10331 #, fuzzy
10332 msgid "_Average rank"
10333 msgstr "Medie"
10335 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
10336 #, fuzzy
10337 msgid "_Top rank"
10338 msgstr "_Sus"
10340 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
10341 msgid "0.95"
10342 msgstr "0.95"
10344 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Calculate residuals"
10347 msgstr "Validare"
10349 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Confidence level:"
10352 msgstr "Nivel confidenţă:"
10354 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10355 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
10359 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10360 msgstr ""
10362 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
10363 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
10364 msgid "Regression"
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
10368 #, fuzzy
10369 msgid "_Force intercept to be zero"
10370 msgstr "Forţează intercepţia să fie zero"
10372 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10373 #, fuzzy
10374 msgid "_Multiple linear regression"
10375 msgstr "Erori multiple"
10377 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Row Height"
10380 msgstr "Înălţime rând"
10382 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Row height in points:"
10385 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10387 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10388 #, fuzzy
10389 msgid "_Row height in pixels:"
10390 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10392 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Column major"
10395 msgstr "Prioritate pe coloană"
10397 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
10398 #, fuzzy
10399 msgid "N_umber of samples:"
10400 msgstr "N_umăr exemple:"
10402 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
10403 msgid "Offset:"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Per_iod:"
10409 msgstr "Perioadă:"
10411 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Primary direction:"
10414 msgstr "Director"
10416 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
10417 msgid "Row major"
10418 msgstr "Prioritate pe rând"
10420 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Sampling"
10423 msgstr "Exemplu"
10425 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Sampling method:"
10428 msgstr "Exemplu"
10430 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Size of sample:"
10433 msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
10435 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10436 #, fuzzy
10437 msgid "_Input range: "
10438 msgstr "Zonă intrare:"
10440 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10441 msgid "_Periodic"
10442 msgstr "_Periodică"
10444 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
10445 msgid "_Random"
10446 msgstr "_Aleatoare"
10448 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10449 msgid "Add Scenario"
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Comment:"
10455 msgstr "Comentariu"
10457 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Scenario name:"
10460 msgstr "Nume serii"
10462 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10463 #, fuzzy
10464 msgid "_Changing cells:"
10465 msgstr "Prin schimbare celulei:"
10467 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10470 msgstr "Informaţii sumare despre document"
10472 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10473 #, fuzzy
10474 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10475 msgstr "Informaţii sumare despre document"
10477 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
10478 #, fuzzy
10479 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10480 msgstr "Informaţii sumare despre document"
10482 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10483 #, fuzzy
10484 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10485 msgstr "Informaţii sumare despre document"
10487 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Create _Report"
10490 msgstr "Nume program"
10492 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Result Cells:"
10495 msgstr "Şterge celule"
10497 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Scenario Manager"
10500 msgstr "Manager extensii"
10502 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Show"
10505 msgstr "Afişează"
10507 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
10508 #: ../src/workbook-control.c:434
10509 msgid "View"
10510 msgstr "Vizualizare"
10512 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10513 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10517 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10521 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10525 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
10526 msgid "Advanced"
10527 msgstr "Avansat"
10529 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
10530 msgid "Ask before each change"
10531 msgstr "Confirmă înainte de fiecare înlocuire"
10533 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10534 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10535 msgstr "Încearcă să păstrezi forma majusculă la înlocuire"
10537 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10538 #, fuzzy
10539 msgid "By"
10540 msgstr "După"
10542 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10543 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
10544 msgstr "Creează =EROARE(\"...\")"
10546 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
10547 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10548 msgstr "Nu considera potrivirile în mijlocul cuvintelor"
10550 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10551 msgid "Do not perform this replacement"
10552 msgstr "Nu efectua această înlocuire"
10554 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Error Behaviour"
10557 msgstr "Comportament la eroare"
10559 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
10560 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
10561 msgstr "Eşuează fără ca modificările să fie efectuate în celule"
10563 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Location"
10566 msgstr "Locaţie"
10568 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Ma_tch whole words only"
10571 msgstr "Consideră doar cuvinte întregi"
10573 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Make _error expression"
10576 msgstr "Creează expresie de eroare"
10578 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Make _string value"
10581 msgstr "Creează valoare şir"
10583 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10584 msgid "Perform changes within cell comments"
10585 msgstr "Efectuează modificările în comentariile din celule"
10587 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10588 msgid "Perform changes within expressions"
10589 msgstr "Efectuează modificările în expresii"
10591 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
10592 msgid "Perform changes within non-string values"
10593 msgstr "Efectuează modificările în valori non-şir"
10595 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10596 msgid "Perform changes within string values"
10597 msgstr "Efectuează modificările în valori şir"
10599 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
10600 msgid "Perform no more replacements"
10601 msgstr "Nu mai efectua înlocuiri"
10603 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10604 msgid "Perform this replacement"
10605 msgstr "Efectuează această înlocuire"
10607 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
10608 msgid "Query for replacement"
10609 msgstr "Afişează un dialog pentru confirmarea înlocuirii"
10611 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Ra_nge"
10614 msgstr "Zona"
10616 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Re_gular expression"
10619 msgstr "Expresie regulată"
10621 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Replacing"
10624 msgstr "Înlocuiesc"
10626 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Save the current settings as default settings"
10629 msgstr "Utilizează selecţia curentă pentru a crea nume"
10631 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
10632 msgid "Scope"
10633 msgstr "Impact"
10635 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
10636 msgid "Search"
10637 msgstr "Caută"
10639 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Search & Replace"
10642 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
10644 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
10645 msgid "Search and Replace Query"
10646 msgstr "Confirmare căutare şi înlocuire"
10648 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
10649 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10650 msgstr "Caută şi înlocuieşte în toate celulele din registru"
10652 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
10653 msgid "Search and replace in current sheet only"
10654 msgstr "Caută şi înlocuieşte doar în foaia curentă"
10656 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
10657 msgid "Search and replace in specified range only"
10658 msgstr "Caută şi înlocuieşte doar în zona specificată"
10660 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
10661 msgid "Search column by column"
10662 msgstr "Caută coloană după coloană"
10664 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
10665 msgid "Search line by line"
10666 msgstr "Caută linie după linie"
10668 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
10669 msgid "Skip cells that that would result in errors"
10670 msgstr "Omite celulele din care ar rezulta erori"
10672 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
10673 msgid "The search text is a regular expression"
10674 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
10676 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
10677 #, fuzzy
10678 msgid "The search text is taken literally."
10679 msgstr "Textul de căutare este un literal simplu"
10681 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
10682 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10683 msgstr "Transformă intrările neprocesabile în valori şir"
10685 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10686 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10687 msgstr "La setare nu se va distinge între majuscule şi litere mici"
10689 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
10690 msgid ""
10691 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10692 "look like numbers or expressions"
10693 msgstr ""
10695 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
10696 msgid ""
10697 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10698 "future invocations of this and the Search dialog."
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10702 #, fuzzy
10703 msgid "_Column major"
10704 msgstr "Prioritate pe coloană"
10706 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10707 msgid "_Comments"
10708 msgstr "_Comentarii"
10710 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
10711 msgid "_Current sheet"
10712 msgstr "Foaia _curentă"
10714 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10715 #, fuzzy
10716 msgid "_Don't change"
10717 msgstr "Nu modifica"
10719 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10720 msgid "_Entire workbook"
10721 msgstr "Într_egul registru"
10723 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
10724 msgid "_Expressions"
10725 msgstr "_Expresii"
10727 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
10728 #, fuzzy
10729 msgid "_Fail"
10730 msgstr "Eşuează"
10732 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
10733 msgid "_Ignore case"
10734 msgstr "_Ignoră forma majusculă"
10736 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10737 msgid "_Keep strings as strings"
10738 msgstr ""
10740 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
10741 msgid "_Other values"
10742 msgstr "_Alte valori"
10744 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10745 msgid "_Plain text"
10746 msgstr "Text _simplu"
10748 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10749 #, fuzzy
10750 msgid "_Preserve case"
10751 msgstr "Păstrează forma majusculă"
10753 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10754 #, fuzzy
10755 msgid "_Query"
10756 msgstr "Confirmă înlocuirea"
10758 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10759 #, fuzzy
10760 msgid "_Replace by"
10761 msgstr "Înlocuieşte după"
10763 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10764 msgid "_Row major"
10765 msgstr "Prioritate pe _rând"
10767 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10768 msgid "_Search for"
10769 msgstr "_Caută după"
10771 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10772 msgid "_Strings"
10773 msgstr "Şi_ruri"
10775 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10776 msgid "C_olumn major"
10777 msgstr "Prioritate pe c_oloană"
10779 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10780 msgid "Dismiss search center"
10781 msgstr "Respinge centrul de căutare"
10783 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10784 msgid "Find text within cell comments"
10785 msgstr "Caută text în cadrul comentariilor de celulă"
10787 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10788 msgid "Find text within expressions"
10789 msgstr "Caută text în cadrul expresiilor"
10791 #: ../src/dialogs/search.ui.h:7
10792 msgid "Find text within non-string values"
10793 msgstr "Caută text în cadrul valorilor non-şir"
10795 #: ../src/dialogs/search.ui.h:8
10796 msgid "Find text within string values"
10797 msgstr "Caută text în cadrul valorilor şir"
10799 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10802 msgstr "Caută text în cadrul expresiilor"
10804 #: ../src/dialogs/search.ui.h:10
10805 msgid "Match _whole words only"
10806 msgstr "Consideră doar cuvinte î_ntregi"
10808 #: ../src/dialogs/search.ui.h:11
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Matches"
10811 msgstr "_Rezultate"
10813 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10814 msgid "Miscellaneous"
10815 msgstr "Diverse"
10817 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10818 msgid "Save settings as _default"
10819 msgstr ""
10821 #: ../src/dialogs/search.ui.h:17
10822 msgid "Search cells containing"
10823 msgstr "Caută celulele care conţin"
10825 #: ../src/dialogs/search.ui.h:19
10826 msgid "Search in all cells in the workbook"
10827 msgstr "Caută în toate celulele din registru"
10829 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10830 msgid "Search in current sheet only"
10831 msgstr "Caută doar în foaia curentă"
10833 #: ../src/dialogs/search.ui.h:21
10834 msgid "Search in specified range only"
10835 msgstr "Caută doar în zona specificată"
10837 #: ../src/dialogs/search.ui.h:23
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Search text is"
10840 msgstr "Centru căutare"
10842 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10843 msgid "Show next match"
10844 msgstr "Afişează următorul rezultat"
10846 #: ../src/dialogs/search.ui.h:25
10847 msgid "Show previous match"
10848 msgstr "Afişează rezultatul precedent"
10850 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10851 msgid "Start search"
10852 msgstr "Porneşte căutarea"
10854 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10855 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10856 msgstr ""
10858 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10859 msgid "_Number"
10860 msgstr "_Număr"
10862 #: ../src/dialogs/search.ui.h:39
10863 msgid "_Range"
10864 msgstr "_Zona"
10866 #: ../src/dialogs/search.ui.h:40
10867 #, fuzzy
10868 msgid "_Results"
10869 msgstr "Şterge celule"
10871 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10872 #, fuzzy
10873 msgid "_Search for:"
10874 msgstr "_Caută după"
10876 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10877 #, fuzzy
10878 msgid "A_ppend"
10879 msgstr "Trimite"
10881 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Du_plicate"
10884 msgstr "_Duplică"
10886 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Manage Sheets"
10889 msgstr "Redenumeşte foaia"
10891 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10892 #, fuzzy
10893 msgid "_Show advanced sheet properties"
10894 msgstr "modificarea formatării lui %s"
10896 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Apply change to all sheets"
10899 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
10901 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10904 msgstr "Nici o foaie în registru."
10906 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Resize Sheet"
10909 msgstr "redimensionarea obiectului"
10911 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
10912 msgid "xxxxx"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
10916 msgid "yyyyy"
10917 msgstr ""
10919 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Do not print"
10922 msgstr "_Nu corecta:"
10924 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Height in points:"
10927 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10929 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10930 msgid "Object position relative to its current position:"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10934 msgid ""
10935 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10936 "sheet."
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10940 msgid "Size & Position"
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10944 msgid ""
10945 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10946 "this object. Most users will not need to set this name. "
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Width in points:"
10952 msgstr "Lăţime _coloană (pct):"
10954 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10955 #, fuzzy
10956 msgid "_Height in pixels:"
10957 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10959 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10960 #, fuzzy
10961 msgid "_Name:"
10962 msgstr "Nume:"
10964 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10965 #, fuzzy
10966 msgid "_Width in pixels:"
10967 msgstr "Lăţime _coloană (pct):"
10969 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10970 #, fuzzy
10971 msgid "_x-Offset in pixels:"
10972 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10974 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10975 #, fuzzy
10976 msgid "_y-Offset in pixels:"
10977 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10979 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10980 #, fuzzy
10981 msgid "x-Offset in points:"
10982 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10984 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
10985 #, fuzzy
10986 msgid "y-Offset in points:"
10987 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10989 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10990 msgid "Data Shuffling"
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Input Range: "
10996 msgstr "Zonă intrare:"
10998 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Shuffle Method: "
11001 msgstr "Exemplu"
11003 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
11004 #, fuzzy
11005 msgid "_Area"
11006 msgstr "_Zone"
11008 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
11009 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
11010 msgstr ""
11012 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
11013 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
11014 msgstr ""
11016 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
11017 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
11018 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Sign Test"
11021 msgstr "Aliniere"
11023 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
11024 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
11025 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
11026 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
11027 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
11028 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
11029 msgstr ""
11031 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
11032 msgid "Testing 1 Median"
11033 msgstr ""
11035 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
11036 #, fuzzy
11037 msgid "_Predicted Median:"
11038 msgstr "Acţiune:"
11040 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
11041 #, fuzzy
11042 msgid ""
11043 "   \n"
11044 "   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
11045 msgstr "Informaţii sumare despre document"
11047 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
11048 #, fuzzy
11049 msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
11050 msgstr "Informaţii sumare despre document"
11052 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
11053 #, fuzzy
11054 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
11055 msgstr "Raport senzitivitate"
11057 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
11058 #, fuzzy
11059 msgid "<b>Summary of results:</b>"
11060 msgstr "Sumar"
11062 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
11063 msgid "Find Max."
11064 msgstr ""
11066 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Find Min."
11069 msgstr "Conectat"
11071 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
11072 #, fuzzy
11073 msgid "First round #:"
11074 msgstr "Ultimul rezultat:"
11076 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Input variables:"
11079 msgstr "_Etichete intrare"
11081 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Iterations:"
11084 msgstr "Operaţie"
11086 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Last round #:"
11089 msgstr "Ultimul rezultat:"
11091 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Max time:"
11094 msgstr "Max"
11096 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
11097 msgid "Next Sim."
11098 msgstr ""
11100 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Output variables:"
11103 msgstr "_Etichete intrare"
11105 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
11106 msgid "Prev. Sim."
11107 msgstr ""
11109 #. Fill in the header titles.
11110 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
11111 msgid "Risk Simulation"
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
11115 msgid "Summary"
11116 msgstr "Sumar"
11118 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Variables"
11121 msgstr "Variabila Y"
11123 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Button Properties"
11126 msgstr "Proprietăţi..."
11128 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
11129 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Label:"
11132 msgstr "Etichetă:"
11134 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
11135 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Link to:"
11138 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
11140 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Checkbox Properties"
11143 msgstr "Proprietăţi..."
11145 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Frame Properties"
11148 msgstr "Proprietăţi..."
11150 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
11151 msgid "As index"
11152 msgstr ""
11154 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
11155 #, fuzzy
11156 msgid "As value"
11157 msgstr "Ca valoare"
11159 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
11160 #, fuzzy
11161 msgid "List Properties"
11162 msgstr "Proprietăţi..."
11164 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
11165 #, fuzzy
11166 msgid "_Content :"
11167 msgstr "_Conţinut"
11169 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
11170 #, fuzzy
11171 msgid "_Link :"
11172 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
11174 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Radiobutton Properties"
11177 msgstr "Proprietăţi..."
11179 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Increment:"
11182 msgstr "Creştere"
11184 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Page:"
11187 msgstr "Pagină"
11189 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Scrollbar Properties"
11192 msgstr "Proprietăţi..."
11194 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
11195 #, fuzzy
11196 msgid "_Horizontal"
11197 msgstr "Orizontală"
11199 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
11200 #, fuzzy
11201 msgid "_Vertical"
11202 msgstr "Pe _verticală"
11204 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
11205 msgid "&#x2264;"
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
11209 msgid "&#x2265;"
11210 msgstr ""
11212 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
11213 msgid "="
11214 msgstr "="
11216 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
11217 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Automatic _Scaling"
11223 msgstr "Automată"
11225 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
11226 #, fuzzy
11227 msgid "B_y Changing Cells: "
11228 msgstr "Prin schimbare celulei:"
11230 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Bool"
11233 msgstr "Aldin"
11235 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
11236 msgid "Constraints"
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
11240 msgid "Int"
11241 msgstr "Înt"
11243 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
11244 #, fuzzy
11245 msgid "M_in"
11246 msgstr "Min"
11248 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Max _Iterations:"
11251 msgstr "Terminator linie:"
11253 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Max _Time (sec.):"
11256 msgstr "Max"
11258 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Model"
11261 msgstr "_Mută"
11263 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
11264 #, fuzzy
11265 msgid "P_rogram"
11266 msgstr "Nume program"
11268 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
11269 msgid "Parameters"
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Re_place"
11275 msgstr "Înl_ocuieşte:"
11277 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Reports"
11280 msgstr "puncte"
11282 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Scenarios"
11285 msgstr "Separatori"
11287 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Solve"
11290 msgstr "Salvează"
11292 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Solver"
11295 msgstr "_Soluţionar..."
11297 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
11298 msgid "_Algorithm:"
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
11302 #, fuzzy
11303 msgid "_Assume Non-Negative"
11304 msgstr "Financiar"
11306 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
11307 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
11308 msgstr ""
11310 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
11311 #, fuzzy
11312 msgid "_Do not create scenarios"
11313 msgstr "Nu transforma în majuscule _după:"
11315 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
11316 #, fuzzy
11317 msgid "_Equal To:"
11318 msgstr "E_gal"
11320 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
11321 msgid "_Left Hand Side:"
11322 msgstr ""
11324 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
11325 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
11329 #, fuzzy
11330 msgid "_Max"
11331 msgstr "Max"
11333 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
11334 #, fuzzy
11335 msgid "_Name: "
11336 msgstr "Nume:"
11338 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
11339 msgid "_Non-Linear Model"
11340 msgstr ""
11342 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
11343 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
11347 msgid "_Right Hand Side:"
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
11351 msgid "_Set Target Cell:       "
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
11355 #, fuzzy
11356 msgid "_Type:"
11357 msgstr "_Tip"
11359 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Dependency cells"
11362 msgstr "Şterge celule"
11364 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
11365 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Maximum"
11371 msgstr "Maxim:"
11373 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Minimum"
11376 msgstr "Minim:"
11378 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Result cell"
11381 msgstr "Şterge celule"
11383 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Step"
11386 msgstr "*Sep"
11388 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11389 msgid "Tabulate Dependency"
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Tabulation Mode"
11395 msgstr "Validare"
11397 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11398 msgid ""
11399 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11400 msgstr ""
11402 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11403 #, fuzzy
11404 msgid "_Coordinate"
11405 msgstr "_Conţinut"
11407 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11408 #, fuzzy
11409 msgid "_Visual"
11410 msgstr "E_gal"
11412 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
11413 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
11414 msgstr ""
11416 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11417 #, fuzzy
11418 msgid "<b>Location</b>"
11419 msgstr "Previzualizare"
11421 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Create New View"
11424 msgstr "Creează o linie"
11426 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11427 msgid "New view will be opened on specified screen"
11428 msgstr ""
11430 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11431 msgid "Specified screen:"
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11435 msgid "_Share cursor position"
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
11439 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
11440 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
11441 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
11442 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11446 #, fuzzy
11447 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11448 msgstr "_Autocompletare text în celule"
11450 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11451 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11452 msgstr "Selector foi sub formă de _tab"
11454 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Pa_ssword:"
11457 msgstr "Cuvinte cheie"
11459 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11460 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11461 msgstr ""
11463 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
11464 msgid "Unimplementented"
11465 msgstr ""
11467 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11468 #, fuzzy
11469 msgid "View Properties"
11470 msgstr "Proprietăţi..."
11472 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11473 #, fuzzy
11474 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11475 msgstr "Bară defilare _orizontală"
11477 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11478 #, fuzzy
11479 msgid "_Protect Workbook"
11480 msgstr "R_egistru nou"
11482 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11483 #, fuzzy
11484 msgid "_Vertical Scrollbar"
11485 msgstr "Bară defilare _verticală"
11487 #: ../src/expr-name.c:570
11488 #, c-format
11489 msgid "'%s' has a circular reference"
11490 msgstr "'%s' are o referinţă circulară"
11492 #: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
11493 #, fuzzy, c-format
11494 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11495 msgstr "deja definit în foaie"
11497 #: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
11498 #, fuzzy, c-format
11499 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11500 msgstr "deja definit în registru"
11502 #: ../src/expr.c:844
11503 msgid "Internal type error"
11504 msgstr "Eroare de tip intern"
11506 #: ../src/expr.c:1558
11507 msgid "Unknown evaluation error"
11508 msgstr "Eroare de evaluare necunoscută"
11510 #: ../src/file-autoft.c:88
11511 #, c-format
11512 msgid "Invalid template file: %s"
11513 msgstr "Fişier şablon invalid: %s"
11515 #: ../src/format-template.c:496
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Error while opening autoformat template"
11518 msgstr "Eroare la încercarea de a autoformata şablonul"
11520 #: ../src/format-template.c:696
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
11524 msgstr ""
11525 "Regiunea ţintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puţin %d rânduri pe %d "
11526 "coloane"
11528 #: ../src/format-template.c:700
11529 #, c-format
11530 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
11531 msgstr ""
11532 "Regiunea ţintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puţin %d coloane lăţime"
11534 #: ../src/format-template.c:704
11535 #, c-format
11536 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
11537 msgstr ""
11538 "Regiunea ţintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puţin %d rânduri "
11539 "înălţime"
11541 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11542 #: ../src/func-builtin.c:44
11543 #, fuzzy
11544 msgid "SUM:sum of the given values"
11545 msgstr "Afişează detalii"
11547 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11548 #: ../src/func-builtin.c:46
11549 msgid "values:a list of values to add"
11550 msgstr ""
11552 #: ../src/func-builtin.c:47
11553 msgid ""
11554 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11555 "list."
11556 msgstr ""
11558 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11559 msgid "This function is Excel compatible."
11560 msgstr ""
11562 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11563 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11564 msgstr ""
11566 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11567 #: ../src/func-builtin.c:70
11568 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11569 msgstr ""
11571 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11572 #: ../src/func-builtin.c:72
11573 msgid "values:a list of values to multiply"
11574 msgstr ""
11576 #: ../src/func-builtin.c:73
11577 msgid ""
11578 "Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
11579 "argument list."
11580 msgstr ""
11582 #: ../src/func-builtin.c:74
11583 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11584 msgstr ""
11586 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11587 #: ../src/func-builtin.c:107
11588 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11589 msgstr ""
11591 #: ../src/func-builtin.c:108
11592 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11593 msgstr ""
11595 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11596 #: ../src/func-builtin.c:270
11597 #, fuzzy
11598 msgid "IF:conditional expression"
11599 msgstr "Expresie invalidă"
11601 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11602 #: ../src/func-builtin.c:272
11603 #, fuzzy
11604 msgid "cond:condition"
11605 msgstr "Condiţie:"
11607 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11608 #: ../src/func-builtin.c:274
11609 msgid "trueval:value to use if condition is true"
11610 msgstr ""
11612 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11613 #: ../src/func-builtin.c:276
11614 msgid "falseval:value to use if condition is false"
11615 msgstr ""
11617 #: ../src/func-builtin.c:277
11618 msgid ""
11619 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
11620 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
11621 "and return the last argument."
11622 msgstr ""
11624 #: ../src/func.c:237
11625 #, c-format
11626 msgid "Cannot create file %s\n"
11627 msgstr "Nu am putut crea fişierul %s\n"
11629 #: ../src/func.c:860
11630 msgid "Function implementation not available."
11631 msgstr "Implementarea funcţiei nu este disponibilă."
11633 #: ../src/func.c:1127
11634 msgid "Unknown Function"
11635 msgstr "Funcţie necunoscută"
11637 #: ../src/func.c:1337
11638 msgid "Boolean"
11639 msgstr "Boolean"
11641 #: ../src/func.c:1339
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Cell Range"
11644 msgstr "Valoare celulă"
11646 #: ../src/func.c:1341
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Area"
11649 msgstr "_Zone"
11651 #: ../src/func.c:1343
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Scalar, Blank, or Error"
11654 msgstr "Erori _Standard"
11656 #: ../src/func.c:1345
11657 msgid "Scalar"
11658 msgstr "Scalar"
11660 #. Missing values will be NULL.
11661 #: ../src/func.c:1348
11662 msgid "Any"
11663 msgstr "Oricare"
11665 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
11666 #, fuzzy, c-format
11667 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
11668 msgstr "Creează o listă"
11670 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Fit"
11673 msgstr "_Potriveşte la:"
11675 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Fit Width"
11678 msgstr "_Cu:"
11680 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Fit Height"
11683 msgstr "Î_nălţime..."
11685 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
11686 #, fuzzy
11687 msgid "100%"
11688 msgstr "10"
11690 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
11691 #, fuzzy
11692 msgid "125%"
11693 msgstr "12"
11695 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
11696 #, fuzzy
11697 msgid "150%"
11698 msgstr "10"
11700 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
11701 #, fuzzy
11702 msgid "200%"
11703 msgstr "20"
11705 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
11706 #, fuzzy
11707 msgid "300%"
11708 msgstr "20_0 %"
11710 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
11711 #, fuzzy
11712 msgid "500%"
11713 msgstr "_50 %"
11715 #: ../src/gnm-pane.c:1992
11716 #, fuzzy, c-format
11717 msgid ""
11718 "%.1f x %.1f pts\n"
11719 "%d x %d pixels"
11720 msgstr "Lăţime: %.2f pct (%d pixeli)"
11722 #: ../src/gnm-plugin.c:128
11723 msgid "Missing function category name."
11724 msgstr "Lipseşte numele categoriei de funcţii."
11726 #: ../src/gnm-plugin.c:132
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Function group is empty."
11729 msgstr "Lipseşte id-ul grupului de funcţii."
11731 #: ../src/gnm-plugin.c:162
11732 msgid "No func_desc_load method.\n"
11733 msgstr ""
11735 #: ../src/gnm-plugin.c:232
11736 #, fuzzy, c-format
11737 msgid "%d function in category \"%s\""
11738 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11739 msgstr[0] "Lipseşte numele categoriei de funcţii."
11740 msgstr[1] "Lipseşte numele categoriei de funcţii."
11742 #: ../src/gnm-plugin.c:341
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Missing file name."
11745 msgstr "Lipseşte fişierul %s"
11747 #: ../src/gnm-plugin.c:408
11748 #, fuzzy, c-format
11749 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
11750 msgstr "Nu pot citi fişierul cu informaţii despre extensii (\"%s\")."
11752 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11753 #: ../src/gnm-plugin.c:449
11754 #, c-format
11755 msgid "User interface with %d action"
11756 msgid_plural "User interface with %d actions"
11757 msgstr[0] ""
11758 msgstr[1] ""
11760 #: ../src/gnm-plugin.c:573
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Invalid solver model type."
11763 msgstr "Model de căutare invalid."
11765 #: ../src/gnm-plugin.c:592
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Missing fields in plugin file"
11768 msgstr "Lipseşte fişierul %s"
11770 #: ../src/gnm-plugin.c:638
11771 #, c-format
11772 msgid "Solver Algorithm %s"
11773 msgstr ""
11775 #: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
11776 #, c-format
11777 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11778 msgstr "Fişierul modul \"%s\" are un format invalid."
11780 #: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
11781 #, c-format
11782 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11783 msgstr "Fişierul nu conţine şirul \"%s\"."
11785 #: ../src/gnm-so-filled.c:175
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Filled Object Properties"
11788 msgstr "Proprietăţi..."
11790 #: ../src/gnm-so-line.c:122
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Line/Arrow Properties"
11793 msgstr "Proprietăţi..."
11795 #: ../src/gnm-so-polygon.c:168
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Polygon Properties"
11798 msgstr "Proprietăţi..."
11800 #: ../src/gui-clipboard.c:165
11801 #, fuzzy
11802 msgid "clipboard"
11803 msgstr "Lipeşte clipboard-ul"
11805 #: ../src/gui-file.c:76
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Automatically detected"
11808 msgstr "Umple automat selecţia curentă"
11810 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11811 #. * Advanced and Simple
11812 #: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Advanc_ed"
11815 msgstr "Avansat"
11817 #: ../src/gui-file.c:212
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Simpl_e"
11820 msgstr "Exemplu"
11822 #: ../src/gui-file.c:243
11823 msgid "Load file"
11824 msgstr "Încarcă fişier"
11826 #: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Select a file"
11829 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
11831 #: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
11832 #, fuzzy
11833 msgid "All Files"
11834 msgstr "_Fişier"
11836 #: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Spreadsheets"
11839 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
11841 #: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
11842 #, fuzzy
11843 msgid "File _type:"
11844 msgstr "_Fişier"
11846 #: ../src/gui-file.c:387
11847 msgid ""
11848 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11849 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11850 "different file format.\n"
11851 "Do you want to save only current sheet?"
11852 msgstr ""
11853 "Formatul de fişier selectat nu suportă salvarea de foi multiple într-un "
11854 "singur fişier.\n"
11855 "Dacă doriţi să salvaţi toate foile, salvaţi-le în fişiere separate sau "
11856 "selectaţi un alt format de fişier.\n"
11857 "Doriţi să salvaţi doar foaia curentă?"
11859 #: ../src/gui-file.c:544
11860 msgid ""
11861 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11862 "use this name anyway?"
11863 msgstr ""
11865 #: ../src/gui-util.c:49
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Multiple errors\n"
11868 msgstr "Erori multiple"
11870 #: ../src/gui-util.c:1489
11871 #, c-format
11872 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11873 msgstr ""
11875 #: ../src/gui-util.c:1497
11876 #, c-format
11877 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11878 msgstr ""
11880 #: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Link target"
11883 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
11885 #: ../src/hlink.c:162
11886 #, fuzzy
11887 msgid "(none)"
11888 msgstr "Niciuna"
11890 #: ../src/hlink.c:228
11891 #, fuzzy, c-format
11892 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11893 msgstr "Nu am putut crea un obiect de tipul '%s'"
11895 #: ../src/hlink.c:285
11896 #, fuzzy, c-format
11897 msgid "Unable to open '%s'"
11898 msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
11900 #: ../src/item-bar.c:786
11901 #, c-format
11902 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
11903 msgstr "Lăţime: %.2f pct (%d pixeli)"
11905 #: ../src/item-bar.c:789
11906 #, c-format
11907 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
11908 msgstr "Înălţime: %.2f pct (%d pixeli)"
11910 #: ../src/item-cursor.c:776
11911 msgid "_Move"
11912 msgstr "_Mută"
11914 #: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
11915 msgid "_Copy"
11916 msgstr "_Copiază"
11918 #: ../src/item-cursor.c:782
11919 msgid "Copy _Formats"
11920 msgstr "Copiază _formatarea"
11922 #: ../src/item-cursor.c:784
11923 msgid "Copy _Values"
11924 msgstr "Copiază _valorile"
11926 #: ../src/item-cursor.c:789
11927 msgid "Shift _Down and Copy"
11928 msgstr "Deplasează în _jos şi copiază"
11930 #: ../src/item-cursor.c:791
11931 msgid "Shift _Right and Copy"
11932 msgstr "Deplasează la _dreapta şi copiază"
11934 #: ../src/item-cursor.c:793
11935 msgid "Shift Dow_n and Move"
11936 msgstr "Deplasează în jo_s şi mută"
11938 #: ../src/item-cursor.c:795
11939 msgid "Shift Righ_t and Move"
11940 msgstr "Deplasează la dreap_ta şi mută"
11942 #: ../src/item-cursor.c:800
11943 msgid "C_ancel"
11944 msgstr "R_enunţă"
11946 #: ../src/item-cursor.c:1067
11947 msgid "Drag to autofill"
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/item-cursor.c:1070
11951 msgid "Drag to move"
11952 msgstr ""
11954 #: ../src/libgnumeric.c:78
11955 msgid "Display Gnumeric's version"
11956 msgstr "Afişează versiunea Gnumeric"
11958 #: ../src/libgnumeric.c:87
11959 msgid "Set the root library directory"
11960 msgstr "Setează directorul rădăcină pentru biblioteci"
11962 #: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
11963 msgid "DIR"
11964 msgstr ""
11966 #: ../src/libgnumeric.c:93
11967 msgid "Adjust the root data directory"
11968 msgstr "Ajustează directorul rădăcină pentru date"
11970 #: ../src/libgnumeric.c:102
11971 msgid "Enables some print debugging behavior"
11972 msgstr "Activează facilităţi de depanare a tipăririi"
11974 #: ../src/libgnumeric.c:103
11975 msgid "LEVEL"
11976 msgstr "NIVEL"
11978 #: ../src/libgnumeric.c:116
11979 #, c-format
11980 msgid ""
11981 "gnumeric version '%s'\n"
11982 "datadir := '%s'\n"
11983 "libdir := '%s'\n"
11984 msgstr ""
11985 "versiune gnumeric '%s'\n"
11986 "datadir := '%s'\n"
11987 "libdir := '%s'\n"
11989 #: ../src/libgnumeric.c:140
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Gnumeric Options"
11992 msgstr "Gnumeric: Validare"
11994 #: ../src/libgnumeric.c:140
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Show Gnumeric Options"
11997 msgstr "Gnumeric: Validare"
11999 #: ../src/main-application.c:75
12000 msgid "Specify the size and location of the initial window"
12001 msgstr ""
12003 #: ../src/main-application.c:76
12004 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/main-application.c:79
12008 msgid "Don't show splash screen"
12009 msgstr ""
12011 #: ../src/main-application.c:81
12012 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
12016 msgid "Dumps the function definitions"
12017 msgstr "Afişează definiţiile de funcţii"
12019 #: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
12020 #: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
12021 msgid "FILE"
12022 msgstr "FIŞIER"
12024 #: ../src/main-application.c:102
12025 msgid "Dumps web page for function help"
12026 msgstr ""
12028 #: ../src/main-application.c:108
12029 msgid "Generate new help and po files"
12030 msgstr ""
12032 #: ../src/main-application.c:114
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
12035 msgstr ""
12036 "Ieşire imediată dupa ce s-au încărcat registrele selectate (util pentru "
12037 "testare)"
12039 #: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
12040 #: ../src/ssindex.c:255
12041 #, c-format
12042 msgid ""
12043 "%s\n"
12044 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/mathfunc.c:3895
12048 msgid "bessel_i allocation error"
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
12052 msgid "bessel_i(%"
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/mathfunc.c:4366
12056 #, fuzzy
12057 msgid "bessel_k allocation error"
12058 msgstr "Eroare de evaluare necunoscută"
12060 #: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
12061 msgid "bessel_k(%"
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/mathfunc.c:6633
12065 msgid ""
12066 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
12067 "gnm_yn."
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/parser.y:363
12071 #, fuzzy, c-format
12072 msgid "An array must have at least 1 element"
12073 msgstr "trebuie să aibe cel puţin 1 literă"
12075 #: ../src/parser.y:389
12076 #, c-format
12077 msgid "Arrays must be rectangular"
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/parser.y:415
12081 #, c-format
12082 msgid "Constructed ranges use simple references"
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
12086 #, c-format
12087 msgid "All entries in the set must be references"
12088 msgstr ""
12090 #: ../src/parser.y:508
12091 #, fuzzy, c-format
12092 msgid "Name '%s' does not exist"
12093 msgstr "Numele '%s' nu există în foaia '%s'"
12095 #: ../src/parser.y:522
12096 #, c-format
12097 msgid "'%s' cannot be used as a name"
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/parser.y:559
12101 #, c-format
12102 msgid "Unknown sheet '%s'"
12103 msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
12105 #: ../src/parser.y:663
12106 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "() is an invalid expression"
12108 msgstr "Expresie invalidă"
12110 #: ../src/parser.y:695
12111 #, c-format
12112 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
12113 msgstr "Numele '%s' nu există în foaia '%s'"
12115 #: ../src/parser.y:717
12116 #, fuzzy, c-format
12117 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
12118 msgstr "Numele '%s' nu există în registrul '%s'"
12120 #: ../src/parser.y:772
12121 #, c-format
12122 msgid "Unknown workbook '%s'"
12123 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
12125 #: ../src/parser.y:789
12126 #, fuzzy, c-format
12127 msgid "Unknown workbook"
12128 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
12130 #: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
12131 #, c-format
12132 msgid "Could not find matching closing quote"
12133 msgstr "Nu am putut găsi o ghilimea de închidere a citaţiei"
12135 #: ../src/parser.y:1225
12136 #, c-format
12137 msgid "Sheet name is required"
12138 msgstr "Este necesar numele foii"
12140 #: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
12141 #, c-format
12142 msgid "The number is out of range"
12143 msgstr "Numărul este în afara limitei"
12145 #: ../src/parser.y:1346
12146 #, c-format
12147 msgid "Improperly formatted error token"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/parser.y:1556
12151 #, c-format
12152 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
12153 msgstr "Expresiile multiple nu sunt suportate în acest context"
12155 #: ../src/parser.y:1579
12156 #, c-format
12157 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
12158 msgstr "Nu am putut găsi paranteza pereche deschisă"
12160 #: ../src/parser.y:1583
12161 #, c-format
12162 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
12163 msgstr "Nu am putut găsi paranteza pereche închisă"
12165 #: ../src/parser.y:1587
12166 #, c-format
12167 msgid "Invalid expression"
12168 msgstr "Expresie invalidă"
12170 #: ../src/parser.y:1591
12171 #, c-format
12172 msgid "Unexpected token %c"
12173 msgstr "Element neaşteptat %c"
12175 #: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
12176 #: ../src/print-info.c:273
12177 msgid "Page &[PAGE]"
12178 msgstr "Pagina &[PAGINA]"
12180 #: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
12181 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
12182 msgstr "Pagina &[PAGINA] din &[PAGINI]"
12184 #: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
12185 #: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
12186 msgid "&[TAB]"
12187 msgstr "&[TAB]"
12189 #: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
12190 msgid "&[DATE]"
12191 msgstr "&[DATA]"
12193 #: ../src/print-info.c:553
12194 #, fuzzy
12195 msgid "File Name"
12196 msgstr "Nume"
12198 #: ../src/print-info.c:565
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Path "
12201 msgstr "Lipeşte"
12203 #: ../src/print-info.c:573
12204 msgid "tab"
12205 msgstr "tab"
12207 #: ../src/print-info.c:574
12208 msgid "page"
12209 msgstr "pagina"
12211 #: ../src/print-info.c:575
12212 msgid "pages"
12213 msgstr "pagini"
12215 #: ../src/print-info.c:576
12216 msgid "date"
12217 msgstr "data"
12219 #: ../src/print-info.c:577
12220 msgid "time"
12221 msgstr "ora"
12223 #: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
12224 #, fuzzy
12225 msgid "file"
12226 msgstr "fix"
12228 #: ../src/print-info.c:579
12229 #, fuzzy
12230 msgid "path"
12231 msgstr "Intercalare"
12233 #: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
12234 #, fuzzy
12235 msgid "cell"
12236 msgstr "Celulă"
12238 #: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
12239 #, fuzzy, c-format
12240 msgid "There is no such sheet"
12241 msgstr "Redenumeşte această foaie"
12243 #: ../src/print-info.c:767
12244 #, fuzzy, c-format
12245 msgid "Unknown paper size"
12246 msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
12248 #: ../src/print-info.c:777
12249 #, c-format
12250 msgid "Invalid option for pdf exporter"
12251 msgstr ""
12253 #: ../src/print-info.c:798
12254 #, fuzzy
12255 msgid "PDF export"
12256 msgstr "puncte"
12258 #: ../src/print.c:616
12259 msgid "Even one cell is too large for this page."
12260 msgstr ""
12262 #: ../src/print.c:953
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Print Selection"
12265 msgstr "_Potriveşte selecţia %"
12267 #: ../src/print.c:1361
12268 #, fuzzy
12269 msgid "_All workbook sheets"
12270 msgstr "Salvează registrul ca"
12272 #: ../src/print.c:1366
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Also print _hidden sheets"
12275 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
12277 #: ../src/print.c:1371
12278 #, fuzzy
12279 msgid "A_ctive workbook sheet"
12280 msgstr "Foaia act_ivă"
12282 #: ../src/print.c:1376
12283 #, fuzzy
12284 msgid "_Workbook sheets:"
12285 msgstr "Registru"
12287 #: ../src/print.c:1381
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Current _selection only"
12290 msgstr "Decupează selecţia"
12292 #: ../src/print.c:1386
12293 msgid "_Ignore defined print area"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/print.c:1390
12297 #, fuzzy
12298 msgid "from:"
12299 msgstr "Eliminare spaţii:"
12301 #: ../src/print.c:1628
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Gnumeric Print Range"
12304 msgstr "Gnumeric"
12306 #: ../src/search.c:103
12307 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/search.c:107
12311 #, fuzzy
12312 msgid "The search text must be a number."
12313 msgstr "Textul de căutare este un literal simplu"
12315 #: ../src/search.c:114
12316 msgid "You must specify a range to search."
12317 msgstr "Trebuie să specificaţi o zonă de căutare."
12319 #: ../src/search.c:118
12320 msgid "The search range is invalid."
12321 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
12323 #: ../src/search.c:668
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Is Number"
12326 msgstr "Număr"
12328 #: ../src/search.c:669
12329 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/search.c:677
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Search Strings"
12335 msgstr "Centru căutare"
12337 #: ../src/search.c:678
12338 msgid "Should strings be searched?"
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/search.c:686
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Search Other Values"
12344 msgstr "Alte valori"
12346 #: ../src/search.c:687
12347 msgid "Should non-strings be searched?"
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/search.c:695
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Search Expressions"
12353 msgstr "Expresii"
12355 #: ../src/search.c:696
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Should expressions be searched?"
12358 msgstr "Expresia trebuie să fie adevărată."
12360 #: ../src/search.c:704
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Search Expression Results"
12363 msgstr "Expresii"
12365 #: ../src/search.c:705
12366 msgid "Should the results of expressions be searched?"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/search.c:713
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Search Comments"
12372 msgstr "Centru căutare"
12374 #: ../src/search.c:714
12375 msgid "Should cell comments be searched?"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/search.c:722
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Search Scripts"
12381 msgstr "Centru căutare"
12383 #: ../src/search.c:723
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
12386 msgstr "Expresia trebuie să fie adevărată."
12388 #: ../src/search.c:731
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Invert"
12391 msgstr "Inserează"
12393 #: ../src/search.c:732
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Collect non-matching items"
12396 msgstr "Nu am putut găsi o ghilimea de închidere a citaţiei"
12398 #: ../src/search.c:740
12399 #, fuzzy
12400 msgid "By Row"
12401 msgstr "_Rând"
12403 #: ../src/search.c:741
12404 msgid "Is the search order by row?"
12405 msgstr ""
12407 #: ../src/search.c:749
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Query"
12410 msgstr "Confirmă înlocuirea"
12412 #: ../src/search.c:750
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Should we query for each replacement?"
12415 msgstr "Afişează un dialog pentru confirmarea înlocuirii"
12417 #: ../src/search.c:758
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Keep Strings"
12420 msgstr "Şi_ruri"
12422 #: ../src/search.c:759
12423 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/search.c:768
12427 msgid "The sheet in which to search."
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/search.c:777
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Where to search."
12433 msgstr "Porneşte căutarea"
12435 #: ../src/search.c:786
12436 msgid "Range as Text"
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/search.c:787
12440 msgid "The range in which to search."
12441 msgstr ""
12443 #: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
12444 #, c-format
12445 msgid "%s does not support multiple ranges"
12446 msgstr ""
12448 #: ../src/session.c:114
12449 #, c-format
12450 msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/session.c:118
12454 msgid "Save changes to workbook before logging out?"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/session.c:124
12458 msgid "If you do not save, changes may be discarded."
12459 msgstr ""
12461 #: ../src/session.c:126
12462 msgid "Do not save any"
12463 msgstr ""
12465 #: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Do not save"
12468 msgstr "Nu modifica"
12470 #: ../src/session.c:133
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Do not log out"
12473 msgstr "_Nu corecta:"
12475 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12476 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
12477 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
12478 #. translate to the empty string.
12479 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12480 #, c-format
12481 msgid "%dQ"
12482 msgstr ""
12484 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12485 msgid "(empty)"
12486 msgstr ""
12488 #: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
12489 #, fuzzy, c-format
12490 msgid "Remove %d Link"
12491 msgid_plural "Remove %d Links"
12492 msgstr[0] "_Elimină şablonul curent"
12493 msgstr[1] "_Elimină şablonul curent"
12495 #: ../src/sheet-control-gui.c:2022
12496 msgid "Cu_t"
12497 msgstr "_Decupează"
12499 #: ../src/sheet-control-gui.c:2026
12500 msgid "_Paste"
12501 msgstr "_Lipeşte"
12503 #: ../src/sheet-control-gui.c:2028
12504 msgid "Paste _Special"
12505 msgstr "Lipeşte _special"
12507 #: ../src/sheet-control-gui.c:2033
12508 #, fuzzy
12509 msgid "_Insert Cells..."
12510 msgstr "Inserează celule"
12512 #: ../src/sheet-control-gui.c:2036
12513 #, fuzzy
12514 msgid "_Delete Cells..."
12515 msgstr "Şterge celule"
12517 #: ../src/sheet-control-gui.c:2039
12518 msgid "_Insert Column(s)"
12519 msgstr "_Inserează coloane"
12521 #: ../src/sheet-control-gui.c:2043
12522 msgid "_Delete Column(s)"
12523 msgstr "Şter_ge coloane"
12525 #: ../src/sheet-control-gui.c:2047
12526 msgid "_Insert Row(s)"
12527 msgstr "_Inserează rânduri"
12529 #: ../src/sheet-control-gui.c:2051
12530 msgid "_Delete Row(s)"
12531 msgstr "Şter_ge rânduri"
12533 #: ../src/sheet-control-gui.c:2056
12534 msgid "Clear Co_ntents"
12535 msgstr "_Goleşte conţinutul"
12537 #: ../src/sheet-control-gui.c:2061
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Add _Comment"
12540 msgstr "Co_mentarii"
12542 #: ../src/sheet-control-gui.c:2063
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Edit Co_mment..."
12545 msgstr "Co_mentarii"
12547 #: ../src/sheet-control-gui.c:2065
12548 #, fuzzy
12549 msgid "_Remove Comments"
12550 msgstr "_Elimină şablonul curent"
12552 #: ../src/sheet-control-gui.c:2068
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Add _Hyperlink"
12555 msgstr "Editează expresia"
12557 #: ../src/sheet-control-gui.c:2071
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Edit _Hyperlink"
12560 msgstr "Editează expresia"
12562 #: ../src/sheet-control-gui.c:2074
12563 #, fuzzy
12564 msgid "_Remove Hyperlink"
12565 msgstr "_Elimină şablonul curent"
12567 #: ../src/sheet-control-gui.c:2080
12568 #, fuzzy
12569 msgid "_Edit DataSlicer"
12570 msgstr "Date..."
12572 #: ../src/sheet-control-gui.c:2083
12573 #, fuzzy
12574 msgid "_Refresh DataSlicer"
12575 msgstr "Creează o listă"
12577 #: ../src/sheet-control-gui.c:2087
12578 msgid "DataSlicer Field _Order "
12579 msgstr ""
12581 #: ../src/sheet-control-gui.c:2096
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Up"
12584 msgstr "_Actualizează"
12586 #: ../src/sheet-control-gui.c:2099
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Down"
12589 msgstr "_Rând"
12591 #. end sub menu
12592 #: ../src/sheet-control-gui.c:2106
12593 #, fuzzy
12594 msgid "_Format All Cells..."
12595 msgstr "_Formatează celulele..."
12597 #: ../src/sheet-control-gui.c:2111
12598 #, fuzzy
12599 msgid "_Unmerge"
12600 msgstr "Combină"
12602 #: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Auto Fit _Width"
12605 msgstr "_Cu:"
12607 #: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Auto Fit _Height"
12610 msgstr "Î_nălţime..."
12612 #. start sub menu
12613 #. Format -> Col
12614 #: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
12615 msgid "_Width..."
12616 msgstr "_Lăţime..."
12618 #: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
12619 #, fuzzy
12620 msgid "_Auto Fit Width"
12621 msgstr "_Cu:"
12623 #: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
12624 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
12625 msgid "_Hide"
12626 msgstr "_Ascunde"
12628 #: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
12629 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
12630 msgid "_Unhide"
12631 msgstr "_Reafişează"
12633 #. start sub menu
12634 #: ../src/sheet-control-gui.c:2128
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Hei_ght..."
12637 msgstr "Î_nălţime..."
12639 #: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
12640 #, fuzzy
12641 msgid "_Auto Fit Height"
12642 msgstr "Î_nălţime..."
12644 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12645 #: ../src/sheet-control-gui.c:2264
12646 #, fuzzy, c-format
12647 msgid "_Remove %d Link"
12648 msgid_plural "_Remove %d Links"
12649 msgstr[0] "_Elimină şablonul curent"
12650 msgstr[1] "_Elimină şablonul curent"
12652 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12653 #: ../src/sheet-control-gui.c:2269
12654 #, fuzzy, c-format
12655 msgid "_Remove %d Comment"
12656 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12657 msgstr[0] "_Elimină şablonul curent"
12658 msgstr[1] "_Elimină şablonul curent"
12660 #: ../src/sheet-control-gui.c:2272
12661 #, fuzzy, c-format
12662 msgid "_Insert %d Cell..."
12663 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12664 msgstr[0] "Inserează celule"
12665 msgstr[1] "Inserează celule"
12667 #: ../src/sheet-control-gui.c:2274
12668 #, fuzzy, c-format
12669 msgid "_Delete %d Cell..."
12670 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12671 msgstr[0] "Şterge celule"
12672 msgstr[1] "Şterge celule"
12674 #: ../src/sheet-control-gui.c:2280
12675 #, fuzzy, c-format
12676 msgid "_Insert %d Column"
12677 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12678 msgstr[0] "Inserează coloane"
12679 msgstr[1] "Inserează coloane"
12681 #: ../src/sheet-control-gui.c:2282
12682 #, fuzzy, c-format
12683 msgid "_Delete %d Column"
12684 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12685 msgstr[0] "Şterge coloane"
12686 msgstr[1] "Şterge coloane"
12688 #: ../src/sheet-control-gui.c:2285
12689 #, fuzzy, c-format
12690 msgid "_Format %d Column"
12691 msgid_plural "_Format %d Columns"
12692 msgstr[0] "Formatează ca simbol monetar"
12693 msgstr[1] "Formatează ca simbol monetar"
12695 #: ../src/sheet-control-gui.c:2292
12696 #, fuzzy, c-format
12697 msgid "_Insert %d Row"
12698 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12699 msgstr[0] "Inserează rânduri"
12700 msgstr[1] "Inserează rânduri"
12702 #: ../src/sheet-control-gui.c:2294
12703 #, fuzzy, c-format
12704 msgid "_Delete %d Row"
12705 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12706 msgstr[0] "Şterge rânduri"
12707 msgstr[1] "Şterge rânduri"
12709 #: ../src/sheet-control-gui.c:2298
12710 #, fuzzy, c-format
12711 msgid "_Format %d Row"
12712 msgid_plural "_Format %d Rows"
12713 msgstr[0] "_Formatări"
12714 msgstr[1] "_Formatări"
12716 #: ../src/sheet-control-gui.c:2305
12717 #, fuzzy, c-format
12718 msgid "_Format %d Cell..."
12719 msgid_plural "_Format %d Cells"
12720 msgstr[0] "_Formatează celulele..."
12721 msgstr[1] "_Formatează celulele..."
12723 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12724 #: ../src/sheet-control-gui.c:2741
12725 #, fuzzy, c-format
12726 msgid "Duplicate %d Object"
12727 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
12728 msgstr[0] "_Duplică"
12729 msgstr[1] "_Duplică"
12731 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12732 #: ../src/sheet-control-gui.c:2744
12733 #, fuzzy, c-format
12734 msgid "Insert %d Object"
12735 msgid_plural "Insert %d Objects"
12736 msgstr[0] "inserarea obiectului"
12737 msgstr[1] "inserarea obiectului"
12739 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12740 #: ../src/sheet-control-gui.c:2748
12741 #, fuzzy, c-format
12742 msgid "Move %d Object"
12743 msgid_plural "Move %d Objects"
12744 msgstr[0] "mutarea obiectului"
12745 msgstr[1] "mutarea obiectului"
12747 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12748 #: ../src/sheet-control-gui.c:2751
12749 #, fuzzy, c-format
12750 msgid "Resize %d Object"
12751 msgid_plural "Resize %d Objects"
12752 msgstr[0] "redimensionarea obiectului"
12753 msgstr[1] "redimensionarea obiectului"
12755 #. Format toolbar
12756 #: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
12757 msgid "Merge"
12758 msgstr "Combină"
12760 #: ../src/sheet-merge.c:81
12761 #, fuzzy, c-format
12762 msgid ""
12763 "There is already a merged region that intersects\n"
12764 "%s!%s"
12765 msgstr "Există deja o regiune combinată ce o intersectează"
12767 #: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
12768 #, fuzzy, c-format
12769 msgid "Unknown failure while saving image"
12770 msgstr "Eroare la salvarea fişierului"
12772 #: ../src/sheet-object-graph.c:395
12773 #, fuzzy
12774 msgid "_Save as Image"
12775 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
12777 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
12778 msgid "Open in _New Window"
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12784 msgstr "Foaie _nouă"
12786 #: ../src/sheet-object-graph.c:743
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Series as:"
12789 msgstr "Nume serii"
12791 #: ../src/sheet-object-graph.c:753
12792 msgid "Use first series as shared abscissa"
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
12796 #, fuzzy
12797 msgid "New graph sheet"
12798 msgstr "Foaie _nouă"
12800 #: ../src/sheet-object-image.c:453
12801 #, fuzzy
12802 msgid "_Save as image"
12803 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
12805 #. Object Toolbar
12806 #: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
12807 msgid "Frame"
12808 msgstr "Cadru"
12810 #: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
12811 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
12812 msgid "Button"
12813 msgstr "Buton"
12815 #: ../src/sheet-object-widget.c:790
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Pressed Button"
12818 msgstr "Creează un buton"
12820 #: ../src/sheet-object-widget.c:805
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Released Button"
12823 msgstr "Buton radio"
12825 #. FIXME: This text sucks:
12826 #: ../src/sheet-object-widget.c:1298
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Change widget"
12829 msgstr "_Modifică nume"
12831 #: ../src/sheet-object-widget.c:1638
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Adjustment Properties"
12834 msgstr "Proprietăţi..."
12836 #: ../src/sheet-object-widget.c:1799
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Configure Scrollbar"
12839 msgstr "Creează un cadru"
12841 #: ../src/sheet-object-widget.c:1904
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Configure Spinbutton"
12844 msgstr "Creează un buton"
12846 #: ../src/sheet-object-widget.c:1905
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Spinbutton Properties"
12849 msgstr "Proprietăţi..."
12851 #: ../src/sheet-object-widget.c:2012
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Configure Slider"
12854 msgstr "Configurare buton de bifare"
12856 #: ../src/sheet-object-widget.c:2013
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Slider Properties"
12859 msgstr "Proprietăţi..."
12861 #: ../src/sheet-object-widget.c:2216
12862 #, fuzzy, c-format
12863 msgid "CheckBox %d"
12864 msgstr "Casetă de selecţie"
12866 #. FIXME: This text sucks:
12867 #: ../src/sheet-object-widget.c:2261
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Clicking checkbox"
12870 msgstr "Casetă de selecţie"
12872 #: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
12873 msgid "RadioButton"
12874 msgstr "Buton Radio"
12876 #. FIXME: This text sucks:
12877 #: ../src/sheet-object-widget.c:2844
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Clicking radiobutton"
12880 msgstr "Creează un buton radio"
12882 #: ../src/sheet-object-widget.c:3323
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Clicking in list"
12885 msgstr "golirea %s în %s"
12887 #: ../src/sheet-object.c:104
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Snap object to grid"
12890 msgstr "Selectează un obiect de adăugat"
12892 #: ../src/sheet-object.c:182
12893 msgid "Size _& Position"
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/sheet-object.c:183
12897 msgid "_Snap to Grid"
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/sheet-object.c:184
12901 #, fuzzy
12902 msgid "_Order"
12903 msgstr "Re-_aranjează..."
12905 #: ../src/sheet-object.c:185
12906 msgid "Pul_l to Front"
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/sheet-object.c:186
12910 msgid "Pull _Forward"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/sheet-object.c:187
12914 msgid "Push _Backward"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/sheet-object.c:188
12918 msgid "Pus_h to Back"
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/sheet-view.c:384
12922 msgid "Copy"
12923 msgstr "Copiază"
12925 #: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
12926 msgid "Cut"
12927 msgstr "Decupează"
12929 #. Oh, yeah?
12930 #: ../src/sheet.c:659
12931 msgid ""
12932 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
12933 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
12934 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12935 "name.  Expect weirdness."
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/sheet.c:822
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Sheet Type"
12941 msgstr "Foaia 1"
12943 #: ../src/sheet.c:823
12944 msgid "Which type of sheet this is."
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/sheet.c:831
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Parent workbook"
12950 msgstr "Tipăreşte registrul"
12952 #: ../src/sheet.c:832
12953 msgid "The workbook in which this sheet lives"
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/sheet.c:839
12957 #, fuzzy
12958 msgid "The name of the sheet."
12959 msgstr "Redenumeşte această foaie"
12961 #: ../src/sheet.c:844
12962 msgid "text-is-rtl"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/sheet.c:845
12966 msgid "Text goes from right to left."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/sheet.c:850
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Visibility"
12972 msgstr "Fezabil"
12974 #: ../src/sheet.c:851
12975 msgid "How visible the sheet is."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/sheet.c:857
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Display Formulæ"
12981 msgstr "Afişează _formulele"
12983 #: ../src/sheet.c:858
12984 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/sheet.c:863
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Display Zeros"
12990 msgstr "Afişează _schemele"
12992 #: ../src/sheet.c:864
12993 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/sheet.c:869
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Display Grid"
12999 msgstr "Anulează"
13001 #: ../src/sheet.c:870
13002 msgid "Control whether the grid is shown."
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/sheet.c:875
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Display Column Headers"
13008 msgstr "Ascunde antetele de _coloană"
13010 #: ../src/sheet.c:876
13011 msgid "Control whether column headers are shown."
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/sheet.c:881
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Display Row Headers"
13017 msgstr "Ascunde antetele de _rânduri"
13019 #: ../src/sheet.c:882
13020 msgid "Control whether row headers are shown."
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/sheet.c:887
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Display Outlines"
13026 msgstr "Afişează _schemele"
13028 #: ../src/sheet.c:888
13029 msgid "Control whether outlines are shown."
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/sheet.c:893
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Display Outlines Below"
13035 msgstr "Afişează _schemele"
13037 #: ../src/sheet.c:894
13038 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/sheet.c:899
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Display Outlines Right"
13044 msgstr "Afişează _schemele"
13046 #: ../src/sheet.c:900
13047 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
13048 msgstr ""
13050 #: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Protected"
13053 msgstr "Protecţie"
13055 #: ../src/sheet.c:907
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Sheet is protected."
13058 msgstr "Registru _protejat"
13060 #: ../src/sheet.c:910
13061 msgid "Protected Allow Edit objects"
13062 msgstr ""
13064 #: ../src/sheet.c:911
13065 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/sheet.c:914
13069 msgid "Protected allow edit scenarios"
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/sheet.c:915
13073 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/sheet.c:918
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Protected allow cell formatting"
13079 msgstr "Format per coloană"
13081 #: ../src/sheet.c:919
13082 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/sheet.c:922
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Protected allow column formatting"
13088 msgstr "Format per coloană"
13090 #: ../src/sheet.c:923
13091 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/sheet.c:926
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Protected allow row formatting"
13097 msgstr "Format per coloană"
13099 #: ../src/sheet.c:927
13100 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
13101 msgstr ""
13103 #: ../src/sheet.c:930
13104 msgid "Protected allow insert columns"
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/sheet.c:931
13108 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
13109 msgstr ""
13111 #: ../src/sheet.c:934
13112 msgid "Protected allow insert rows"
13113 msgstr ""
13115 #: ../src/sheet.c:935
13116 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
13117 msgstr ""
13119 #: ../src/sheet.c:938
13120 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/sheet.c:939
13124 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
13125 msgstr ""
13127 #: ../src/sheet.c:942
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Protected allow delete columns"
13130 msgstr "Ascunde coloanele selectate"
13132 #: ../src/sheet.c:943
13133 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
13134 msgstr ""
13136 #: ../src/sheet.c:946
13137 msgid "Protected allow delete rows"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/sheet.c:947
13141 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/sheet.c:950
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Protected allow select locked cells"
13147 msgstr "Centrează peste celulele selectate"
13149 #: ../src/sheet.c:951
13150 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
13151 msgstr ""
13153 #: ../src/sheet.c:954
13154 msgid "Protected allow sort ranges"
13155 msgstr ""
13157 #: ../src/sheet.c:955
13158 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/sheet.c:958
13162 msgid "Protected allow edit auto filters"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/sheet.c:959
13166 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/sheet.c:962
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Protected allow edit pivottable"
13172 msgstr "Creează o etichetă"
13174 #: ../src/sheet.c:963
13175 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
13176 msgstr ""
13178 #: ../src/sheet.c:966
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Protected allow select unlocked cells"
13181 msgstr "Centrează peste celulele selectate"
13183 #: ../src/sheet.c:967
13184 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/sheet.c:971
13188 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/sheet.c:972
13192 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
13193 msgstr ""
13195 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
13196 #: ../src/sheet.c:976
13197 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/sheet.c:977
13201 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/sheet.c:983
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Tab Foreground"
13207 msgstr "Prim-plan"
13209 #: ../src/sheet.c:984
13210 #, fuzzy
13211 msgid "The foreground color of the tab."
13212 msgstr "Setează culoarea prim-planului"
13214 #: ../src/sheet.c:989
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Tab Background"
13217 msgstr "Fundal"
13219 #: ../src/sheet.c:990
13220 #, fuzzy
13221 msgid "The background color of the tab."
13222 msgstr "Setează culoarea fundalului"
13224 #: ../src/sheet.c:997
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Zoom Factor"
13227 msgstr "_Fracţie"
13229 #: ../src/sheet.c:998
13230 msgid "The level of zoom used for this sheet."
13231 msgstr ""
13233 #: ../src/sheet.c:1008
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Columns number in the sheet"
13236 msgstr "Redenumeşte această foaie"
13238 #: ../src/sheet.c:1015
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Rows number in the sheet"
13241 msgstr "Redenumeşte această foaie"
13243 #: ../src/sheet.c:3312
13244 msgid "Target region contains merged cells"
13245 msgstr "Regiunea ţintă conţine celule combinate"
13247 #: ../src/sheet.c:3373
13248 msgid "cannot operate on merged cells"
13249 msgstr "nu pot opera pe celule combinate"
13251 #: ../src/sheet.c:3383
13252 msgid "cannot operate on array formulæ"
13253 msgstr "nu pot opera pe formule cu şiruri"
13255 #: ../src/sheet.c:4630
13256 msgid "Insert Columns"
13257 msgstr "Inserează coloane"
13259 #: ../src/sheet.c:4721
13260 msgid "Delete Columns"
13261 msgstr "Şterge coloane"
13263 #: ../src/sheet.c:4802
13264 msgid "Insert Rows"
13265 msgstr "Inserează rânduri"
13267 #: ../src/sheet.c:4893
13268 msgid "Delete Rows"
13269 msgstr "Şterge rânduri"
13271 #: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Display program version"
13274 msgstr "Afişează versiunea Gnumeric"
13276 #: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
13277 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
13281 msgid "ENCODING"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/ssconvert.c:73
13285 msgid "Optionally specify which importer to use"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/ssconvert.c:80
13289 msgid "List the available importers"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/ssconvert.c:89
13293 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/ssconvert.c:96
13297 msgid "Optionally specify which exporter to use"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ssconvert.c:103
13301 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/ssconvert.c:104
13305 #, fuzzy
13306 msgid "string"
13307 msgstr "Şiruri"
13309 #: ../src/ssconvert.c:110
13310 msgid "List the available exporters"
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ssconvert.c:117
13314 msgid ""
13315 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
13316 "time"
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ssconvert.c:124
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
13322 msgstr "Selectează toate celulele din foaia de calcul"
13324 #: ../src/ssconvert.c:135
13325 #, fuzzy
13326 msgid "The range to export"
13327 msgstr "Foi de exportat"
13329 #: ../src/ssconvert.c:142
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Goal seek areas"
13332 msgstr "Căutare rezultat"
13334 #: ../src/ssconvert.c:149
13335 msgid "Run the solver"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ssconvert.c:202
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Cannot parse export options."
13341 msgstr "Alegeţi formatarea exportului"
13343 #: ../src/ssconvert.c:208
13344 #, fuzzy, c-format
13345 msgid "The file saver does not take options"
13346 msgstr "Modulul de salvare fişiere cu id-ul=\"%s\" nu are descriere"
13348 #: ../src/ssconvert.c:343
13349 #, c-format
13350 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/ssconvert.c:458
13354 #, fuzzy, c-format
13355 msgid "Failed to create solver"
13356 msgstr "Nu am putut \"mmap\"-a fişierul"
13358 #: ../src/ssconvert.c:471
13359 #, c-format
13360 msgid "Solver ran, but failed"
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/ssconvert.c:481
13364 #, fuzzy, c-format
13365 msgid "Solver: %s\n"
13366 msgstr "_Soluţionar..."
13368 #: ../src/ssconvert.c:501
13369 #, c-format
13370 msgid ""
13371 "Unknown exporter '%s'.\n"
13372 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13373 msgstr ""
13375 #: ../src/ssconvert.c:520
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
13379 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/ssconvert.c:531
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
13386 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/ssconvert.c:541
13390 #, c-format
13391 msgid ""
13392 "Unknown importer '%s'.\n"
13393 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/ssconvert.c:621
13397 #, c-format
13398 msgid ""
13399 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
13400 "Only the current sheet will be saved.\n"
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
13404 msgid "INFILE [OUTFILE]"
13405 msgstr ""
13407 #: ../src/ssconvert.c:665
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid ""
13410 "ssconvert version '%s'\n"
13411 "datadir := '%s'\n"
13412 "libdir := '%s'\n"
13413 msgstr ""
13414 "versiune gnumeric '%s'\n"
13415 "datadir := '%s'\n"
13416 "libdir := '%s'\n"
13418 #: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
13419 #, c-format
13420 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/ssgrep.c:60
13424 msgid "Only print a count of matches per file"
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/ssgrep.c:66
13428 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/ssgrep.c:73
13432 msgid "Get patterns from a file, one per line"
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/ssgrep.c:80
13436 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
13437 msgstr ""
13439 #: ../src/ssgrep.c:87
13440 msgid "Print the filename for each match"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/ssgrep.c:94
13444 msgid "Do not print the filename for each match"
13445 msgstr ""
13447 #: ../src/ssgrep.c:101
13448 msgid "Ignore differences in letter case"
13449 msgstr ""
13451 #: ../src/ssgrep.c:108
13452 msgid "Print filenames with matches"
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ssgrep.c:115
13456 msgid "Print filenames without matches"
13457 msgstr ""
13459 #: ../src/ssgrep.c:122
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Print the location of each match"
13462 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
13464 #: ../src/ssgrep.c:129
13465 msgid "Suppress all normal output"
13466 msgstr ""
13468 #: ../src/ssgrep.c:136
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Search results of expressions too"
13471 msgstr "Expresii"
13473 #: ../src/ssgrep.c:143
13474 msgid "Print the location type of each match"
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/ssgrep.c:150
13478 msgid "Search for cells that do not match"
13479 msgstr ""
13481 #: ../src/ssgrep.c:164
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Match only whole words"
13484 msgstr "Consideră doar cuvinte întregi"
13486 #: ../src/ssgrep.c:171
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Recalculate all cells"
13489 msgstr "Recalculează"
13491 #: ../src/ssgrep.c:363
13492 #, fuzzy
13493 msgid "result"
13494 msgstr "Şterge celule"
13496 #: ../src/ssgrep.c:370
13497 #, fuzzy
13498 msgid "comment"
13499 msgstr "comentariilor"
13501 #: ../src/ssgrep.c:427
13502 #, fuzzy
13503 msgid "PATTERN INFILE..."
13504 msgstr "FIŞIER"
13506 #: ../src/ssgrep.c:441
13507 #, fuzzy, c-format
13508 msgid ""
13509 "version '%s'\n"
13510 "datadir := '%s'\n"
13511 "libdir := '%s'\n"
13512 msgstr ""
13513 "versiune gnumeric '%s'\n"
13514 "datadir := '%s'\n"
13515 "libdir := '%s'\n"
13517 #: ../src/ssgrep.c:461
13518 #, fuzzy, c-format
13519 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13520 msgstr "Nu am putut crea fişierul %s\n"
13522 #: ../src/ssgrep.c:491
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "%s: Missing pattern\n"
13525 msgstr "Lipseşte fişierul %s"
13527 #: ../src/ssindex.c:51
13528 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ssindex.c:58
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Index the given files"
13534 msgstr "Salvează fişierul curent"
13536 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
13537 #, fuzzy
13538 msgid "INFILE..."
13539 msgstr "FIŞIER"
13541 #: ../src/ssindex.c:262
13542 #, fuzzy, c-format
13543 msgid ""
13544 "ssindex version '%s'\n"
13545 "datadir := '%s'\n"
13546 "libdir := '%s'\n"
13547 msgstr ""
13548 "versiune gnumeric '%s'\n"
13549 "datadir := '%s'\n"
13550 "libdir := '%s'\n"
13552 #: ../src/stf-export.c:548
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Character set"
13555 msgstr "Diagramă%d"
13557 #: ../src/stf-export.c:549
13558 #, fuzzy
13559 msgid "The character encoding of the output."
13560 msgstr "Centrează conţinutul celulei"
13562 #: ../src/stf-export.c:557
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Locale"
13565 msgstr "Rezultat căutat:"
13567 #: ../src/stf-export.c:558
13568 msgid "The locale to use for number and date formatting."
13569 msgstr ""
13571 #: ../src/stf-export.c:566
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Transliterate mode"
13574 msgstr "Validare"
13576 #: ../src/stf-export.c:567
13577 msgid "What to do with unrepresentable characters."
13578 msgstr ""
13580 #: ../src/stf-export.c:577
13581 msgid "How should cells be formatted?"
13582 msgstr ""
13584 #: ../src/stf-export.c:654
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Error while trying to export file as text"
13587 msgstr "Eroare la încercarea de a pre-converti fişierul"
13589 #: ../src/stf-export.c:691
13590 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/stf-export.c:711
13594 #, c-format
13595 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/stf-export.c:713
13599 msgid "Invalid option for stf exporter"
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/stf-export.c:738
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Text (configurable)"
13605 msgstr "Import fişier text (personalizat)"
13607 #. FIXME: What locale?
13608 #: ../src/stf-parse.c:1277
13609 msgid ""
13610 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
13611 "will be ignored."
13612 msgstr ""
13614 #. FIXME: What locale?
13615 #: ../src/stf-parse.c:1299
13616 msgid ""
13617 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
13618 "columns will be ignored."
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/stf.c:113
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Error while trying to read file"
13624 msgstr "Eroare la încercarea de a scrie fişier csv"
13626 #: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Text to Columns"
13629 msgstr "Şterge coloane"
13631 #: ../src/stf.c:291
13632 #, c-format
13633 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/stf.c:316
13637 msgid "There is no data to convert"
13638 msgstr ""
13640 #: ../src/stf.c:336
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13643 msgstr "Eroare de procesare la încercarea de a procesa date în foaie"
13645 #: ../src/stf.c:385
13646 msgid "That file is not in the given encoding."
13647 msgstr ""
13649 #: ../src/stf.c:427
13650 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/stf.c:450
13654 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13655 msgstr "Eroare de procesare la încercarea de a procesa date în foaie"
13657 #: ../src/stf.c:484
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Error while trying to write CSV file"
13660 msgstr "Eroare la încercarea de a scrie fişier csv"
13662 #: ../src/stf.c:583
13663 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/stf.c:591
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Text import (configurable)"
13669 msgstr "Import fişier text (personalizat)"
13671 #: ../src/stf.c:603
13672 msgid "Comma separated values (CSV)"
13673 msgstr ""
13675 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13676 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13677 msgstr ""
13679 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13680 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13681 msgstr ""
13683 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13684 #, c-format
13685 msgid "Row %i"
13686 msgstr "Rândul %i"
13688 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13689 #, c-format
13690 msgid "Column %i"
13691 msgstr "Coloana %i"
13693 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13694 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13695 msgstr ""
13697 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13698 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13699 msgstr ""
13701 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13702 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
13703 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13707 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13711 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13712 msgstr ""
13714 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13715 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13716 #, c-format
13717 msgid "B, Level %i"
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13721 msgid "Subtotal"
13722 msgstr ""
13724 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13725 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13726 #, c-format
13727 msgid "A, Level %i"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13731 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13735 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13736 msgstr ""
13738 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13739 #, c-format
13740 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13741 msgstr ""
13743 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13744 #, c-format
13745 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
13746 msgstr ""
13748 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13749 msgid "ANOVA"
13750 msgstr ""
13752 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Two Factor ANOVA"
13755 msgstr "_Fracţie"
13757 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13758 #, fuzzy, c-format
13759 msgid "Auto Expression (%s)"
13760 msgstr "Expresie:"
13762 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13763 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Auto Expression"
13766 msgstr "Expresie"
13768 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
13769 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13770 msgstr ""
13772 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
13773 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13774 msgstr ""
13776 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
13777 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
13781 #, c-format
13782 msgid "Test of Independence (%s)"
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
13786 #, c-format
13787 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13788 msgstr ""
13790 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
13791 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
13792 msgid "Test of Independence"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
13796 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
13797 msgid "Test of Homogeneity"
13798 msgstr ""
13800 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13801 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13802 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13803 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13804 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13805 msgid "\"α =\" * 0.000"
13806 msgstr ""
13808 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13809 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13810 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13811 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13812 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13813 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
13814 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
13815 #, fuzzy, c-format
13816 msgid "Row %d"
13817 msgstr "Rândul %d"
13819 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13820 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13821 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13822 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13823 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13824 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Standard Error"
13827 msgstr "Erori _Standard"
13829 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13830 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13831 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13832 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13836 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13837 msgid ""
13838 "Holt's trend corrected exponential\n"
13839 "smoothing requires at least 2\n"
13840 "output columns for each data set."
13841 msgstr ""
13843 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13844 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13845 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13849 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13850 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13854 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13855 msgid ""
13856 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13857 "smoothing method requires at least 4\n"
13858 "output columns for each data set."
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13862 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13863 msgid ""
13864 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13865 "smoothing method requires at least 4\n"
13866 "output columns for each data set."
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13870 #, c-format
13871 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13872 msgstr ""
13874 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13875 msgid "/Frequency Table/Category"
13876 msgstr ""
13878 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
13879 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
13880 #, fuzzy, c-format
13881 msgid "Area %d"
13882 msgstr "Zona %i"
13884 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
13885 #, c-format
13886 msgid "Frequency Table (%s)"
13887 msgstr ""
13889 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
13890 msgid "Frequency Table"
13891 msgstr ""
13893 #. translator note: do not translate the "General"
13894 #. part of the following strings.
13895 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13896 msgid "\"to below\" * General"
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13900 msgid "\"up to\" * General"
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
13904 msgid "\"to\" * \"∞\""
13905 msgstr ""
13907 #. translator note: do not translate the "General" part
13908 #. of the following strings.
13909 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13910 #, fuzzy
13911 msgid "\"from\" * General"
13912 msgstr "Formatează ca simbol monetar"
13914 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13915 msgid "\"above\" * General"
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
13919 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
13923 #, c-format
13924 msgid "Histogram (%s)"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Kaplan-Meier"
13930 msgstr "pagini"
13932 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13933 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13937 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Median:"
13943 msgstr "Min"
13945 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13946 msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13950 #, fuzzy, c-format
13951 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13952 msgstr "Exemplu"
13954 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13955 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13956 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13960 msgid ""
13961 "For the Anderson-Darling Test\n"
13962 "the sample size must be at\n"
13963 "least 8."
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/tools/analysis-normality.c:70
13967 msgid "Cramér-von Mises Test"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13971 msgid ""
13972 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13973 "the sample size must be at\n"
13974 "least 8."
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13978 msgid ""
13979 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13980 "the sample size must be at least 5."
13981 msgstr ""
13983 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13984 msgid ""
13985 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13986 "the sample size must be at\n"
13987 "least 5 and at most 5000."
13988 msgstr ""
13990 #. xgettext:
13991 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13992 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13993 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13994 #. *
13995 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13997 #: ../src/tools/analysis-normality.c:127
13998 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/tools/analysis-normality.c:167
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Not normal"
14004 msgstr "Normal"
14006 #: ../src/tools/analysis-normality.c:168
14007 msgid "Possibly normal"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/tools/analysis-normality.c:194
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid "Normality Test (%s)"
14013 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14015 #: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Normality Test"
14018 msgstr "Formatare celule"
14020 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
14021 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
14022 msgstr ""
14024 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
14025 msgid ""
14026 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
14027 "invalid.\""
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Covariances:"
14033 msgstr "Covariante"
14035 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
14036 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
14037 msgstr ""
14039 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Percent of Trace"
14042 msgstr "_Procent"
14044 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
14045 #, c-format
14046 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
14050 msgid ""
14051 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
14052 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
14056 msgid ""
14057 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
14058 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
14059 msgstr ""
14061 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
14062 #, fuzzy, c-format
14063 msgid "Sign Test (%s)"
14064 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14066 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
14067 msgid ""
14068 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
14069 "Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
14070 msgstr ""
14072 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
14073 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
14074 msgid ""
14075 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
14076 "It is only valid if the sample size is at least 12."
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
14080 msgid ""
14081 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
14082 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
14083 "two-tailed"
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
14087 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
14088 #, fuzzy, c-format
14089 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
14090 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14092 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
14093 #, c-format
14094 msgid "Bin %i"
14095 msgstr "Valoare %i"
14097 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
14098 #, c-format
14099 msgid "Area %i"
14100 msgstr "Zona %i"
14102 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
14103 #, c-format
14104 msgid "Variable %i"
14105 msgstr "Variabila %i"
14107 #: ../src/tools/analysis-tools.c:669
14108 msgid "Correlations"
14109 msgstr "Corelări"
14111 #: ../src/tools/analysis-tools.c:681
14112 #, fuzzy, c-format
14113 msgid "Correlation (%s)"
14114 msgstr "Corelări"
14116 #: ../src/tools/analysis-tools.c:724
14117 msgid "Covariances"
14118 msgstr "Covariante"
14120 #: ../src/tools/analysis-tools.c:736
14121 #, fuzzy, c-format
14122 msgid "Covariance (%s)"
14123 msgstr "Covariante"
14126 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
14127 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
14128 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
14129 #. *
14130 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
14132 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
14133 msgid ""
14134 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
14135 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
14136 msgstr ""
14138 #: ../src/tools/analysis-tools.c:970
14139 #, fuzzy, c-format
14140 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
14141 msgstr "/%g%% CI pentru intervalul de/la"
14143 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
14144 #, c-format
14145 msgid "Largest (%d)"
14146 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14148 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
14149 #, c-format
14150 msgid "Smallest (%d)"
14151 msgstr "Cel mai mic (%d)"
14153 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
14154 #, fuzzy, c-format
14155 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
14156 msgstr "Statistici descriptive"
14158 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
14159 #, fuzzy, c-format
14160 msgid "Sampling (%s)"
14161 msgstr "Exemplu"
14163 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
14164 msgid "Sample"
14165 msgstr "Exemplu"
14167 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
14168 msgid ""
14169 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14170 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
14171 "Critical two-tail"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "z-Test (%s)"
14177 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14179 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
14180 msgid "z-Test"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
14184 msgid ""
14185 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
14186 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
14187 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
14191 #, c-format
14192 msgid "t-Test, paired (%s)"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
14196 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
14197 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
14198 msgid "t-Test"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
14202 msgid ""
14203 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
14204 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
14205 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
14209 #, fuzzy, c-format
14210 msgid "t-Test (%s)"
14211 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14213 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
14214 msgid ""
14215 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14216 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
14217 "t Critical two-tail"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
14221 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
14222 msgid "F-Test"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
14226 msgid ""
14227 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
14228 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
14232 #, fuzzy, c-format
14233 msgid "F-Test (%s)"
14234 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14236 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
14237 msgid ""
14238 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
14239 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Response Variable"
14245 msgstr "Variabila Y"
14247 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
14248 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
14252 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
14256 #, fuzzy
14257 msgid "\"Lower\" 0%"
14258 msgstr "Încărcător"
14260 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
14261 msgid "\"Upper\" 0%"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
14265 msgid ""
14266 "Probability of observing a t-statistic\n"
14267 "whose absolute value is at least as large\n"
14268 "as the absolute value of the actually\n"
14269 "observed t-statistic, assuming the null\n"
14270 "hypothesis is in fact true."
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
14274 msgid ""
14275 "This value is not the square of R\n"
14276 "but the uncentered version of the\n"
14277 "coefficient of determination; that\n"
14278 "is, the proportion of the sum of\n"
14279 "squares explained by the model."
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Constant"
14285 msgstr "Constrângere"
14287 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
14288 msgid ""
14289 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
14290 "studentized/p-Value"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
14294 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
14298 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
14302 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
14306 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
14310 #, fuzzy, c-format
14311 msgid "Regression (%s)"
14312 msgstr "Expresie _regulată"
14314 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
14315 #, fuzzy, c-format
14316 msgid "Moving Average (%s)"
14317 msgstr "Medie"
14319 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Ranks & Percentiles"
14322 msgstr "Formatează ca procent"
14324 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
14325 msgid "Point"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
14329 msgid "Rank"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Percentile Rank"
14335 msgstr "Procent"
14337 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
14338 #, c-format
14339 msgid "Ranks (%s)"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
14343 msgid "Ranks"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
14347 msgid "Anova: Single Factor"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
14351 msgid "SUMMARY"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
14355 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
14359 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
14363 #, c-format
14364 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
14368 msgid "Anova"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Single Factor ANOVA"
14374 msgstr "_Fracţie"
14376 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
14377 msgid "Inverse Fourier Transform"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Fourier Transform"
14383 msgstr "Analiză Fourier"
14385 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
14386 #, fuzzy
14387 msgid "/Real/Imaginary"
14388 msgstr "Ianuarie"
14390 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
14391 #, c-format
14392 msgid "Fourier Series (%s)"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Fourier Series"
14398 msgstr "Analiză Fourier"
14400 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
14401 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
14405 msgid ""
14406 "This p-value is calculated using a\n"
14407 "normal approximation, so it is\n"
14408 "only valid for large samples of\n"
14409 "at least 15 observations in each\n"
14410 "population, and few if any ties."
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
14414 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
14415 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
14416 msgid ""
14417 "Since there is insufficient space\n"
14418 "for the third column of output,\n"
14419 "this value is not calculated."
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
14423 #, fuzzy, c-format
14424 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
14425 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14427 #: ../src/tools/dao.c:171
14428 #, fuzzy
14429 msgid "New Sheet"
14430 msgstr "Foaie _nouă"
14432 #: ../src/tools/dao.c:174
14433 #, fuzzy
14434 msgid "New Workbook"
14435 msgstr "R_egistru nou"
14437 #: ../src/tools/dao.c:1006
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Gnumeric "
14440 msgstr "Gnumeric"
14442 #: ../src/tools/dao.c:1012
14443 msgid "Worksheet:"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/tools/dao.c:1019
14447 msgid "Report Created: "
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Shuffled"
14453 msgstr "Exemplu"
14455 #: ../src/tools/fill-series.c:378
14456 #, fuzzy, c-format
14457 msgid "Fill Series (%s)"
14458 msgstr "Analiză Fourier"
14460 #: ../src/tools/filter.c:137
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Filtered"
14463 msgstr "_Filtrare"
14465 #: ../src/tools/filter.c:199
14466 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/tools/filter.c:269
14470 #, fuzzy, c-format
14471 msgid "Advanced Filter (%s)"
14472 msgstr "Filtru avansat"
14474 #: ../src/tools/gnm-solver.c:569
14475 #, fuzzy, c-format
14476 msgid "Invalid solver target"
14477 msgstr "Număr invalid de argumente"
14479 #: ../src/tools/gnm-solver.c:579
14480 #, fuzzy, c-format
14481 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14482 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
14484 #: ../src/tools/gnm-solver.c:588
14485 #, fuzzy, c-format
14486 msgid "Invalid solver input range"
14487 msgstr "Model de căutare invalid."
14489 #: ../src/tools/gnm-solver.c:598
14490 #, fuzzy, c-format
14491 msgid "Input cell %s contains a formula"
14492 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
14494 #: ../src/tools/gnm-solver.c:612
14495 #, fuzzy, c-format
14496 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14497 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
14499 #: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Problem Type"
14502 msgstr "Nume grafic"
14504 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
14505 #, fuzzy, c-format
14506 msgid "Failed to create file for linear program"
14507 msgstr "Nu am putut crea fişier temporar."
14509 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
14510 #, fuzzy, c-format
14511 msgid "Failed to create linear program file"
14512 msgstr "Nu am putut crea fişier temporar."
14514 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
14515 #, c-format
14516 msgid "Failed to save linear program"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
14520 #, fuzzy
14521 msgid "status"
14522 msgstr "Stare"
14524 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
14525 msgid "The solver's current status"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Solver parameters"
14531 msgstr "Separatori"
14533 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
14534 msgid "Current best feasible result"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Start Time"
14540 msgstr "Stare"
14542 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
14543 msgid "Time the solver was started"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
14547 #, fuzzy
14548 msgid "End Time"
14549 msgstr "Oră"
14551 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
14552 msgid "Time the solver finished"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
14556 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
14560 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
14564 msgid "Correlated Random Variables"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
14568 #, fuzzy, c-format
14569 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14570 msgstr "Numere aleatoare"
14572 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
14573 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Correlated Random Numbers"
14576 msgstr "Numere aleatoare"
14578 #: ../src/tools/random-generator.c:106
14579 msgid ""
14580 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14581 "All probabilities must be non-negative numbers."
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/tools/random-generator.c:114
14585 msgid ""
14586 "The probability input range contains a negative number.\n"
14587 "All probabilities must be non-negative!"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/tools/random-generator.c:129
14591 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/tools/random-generator.c:145
14595 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/tools/random-generator.c:655
14599 #, fuzzy, c-format
14600 msgid "Random Numbers (%s)"
14601 msgstr "Numere aleatoare"
14603 #: ../src/tools/simulation.c:93
14604 msgid ""
14605 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14606 "last round # is too high)."
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/tools/simulation.c:118
14610 msgid ""
14611 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14612 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/tools/simulation.c:235
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Simulation Report"
14618 msgstr "Raport senzitivitate"
14620 #: ../src/tools/simulation.c:248
14621 msgid "Mean"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/tools/simulation.c:250
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Median"
14627 msgstr "Min"
14629 #: ../src/tools/simulation.c:251
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Mode"
14632 msgstr "_Mută"
14634 #: ../src/tools/simulation.c:252
14635 msgid "Std. Dev."
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/tools/simulation.c:253
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Variance"
14641 msgstr "Covariaţie"
14643 #: ../src/tools/simulation.c:254
14644 msgid "Skewness"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/tools/simulation.c:255
14648 msgid "Kurtosis"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/tools/simulation.c:256
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Range"
14654 msgstr "_Zona"
14656 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
14657 msgid "Count"
14658 msgstr "Contor"
14660 #: ../src/tools/simulation.c:258
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Confidence (95%)"
14663 msgstr "Nivel confidenţă:"
14665 #: ../src/tools/simulation.c:259
14666 msgid "Lower Limit (95%)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/tools/simulation.c:260
14670 msgid "Upper Limit (95%)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/tools/simulation.c:328
14674 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/tools/simulation.c:342
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Report"
14680 msgstr "puncte"
14682 #: ../src/tools/simulation.c:389
14683 #, fuzzy
14684 msgid "(Input) "
14685 msgstr "Intrare"
14687 #: ../src/tools/simulation.c:404
14688 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/tools/tabulate.c:146
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Tabulation"
14694 msgstr "Validare"
14696 #: ../src/undo.c:231
14697 #, c-format
14698 msgid "%d row of %d match"
14699 msgid_plural "%d rows of %d match"
14700 msgstr[0] ""
14701 msgstr[1] ""
14703 #. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
14704 #: ../src/validation.c:73
14705 msgid "Between"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/validation.c:74
14709 msgid "Not_Between"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/validation.c:75
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Equal"
14715 msgstr "E_gal"
14717 #: ../src/validation.c:76
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Not Equal"
14720 msgstr "E_gal"
14722 #: ../src/validation.c:77
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Greater Than"
14725 msgstr "Trebuie să fie mai mare ca %s\n"
14727 #: ../src/validation.c:78
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Less Than"
14730 msgstr "Trebuie să fie mai mic ca %s\n"
14732 #: ../src/validation.c:79
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Greater than or Equal"
14735 msgstr "Trebuie să fie mai mare sau egal cu %s\n"
14737 #: ../src/validation.c:80
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Less than or Equal"
14740 msgstr "Trebuie să fie mai mic sau egal cu %s\n"
14742 #: ../src/validation.c:287
14743 msgid "Missing formula for validation"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/validation.c:290
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Extra formula for validation"
14749 msgstr "Informaţii suplimentare"
14751 #: ../src/validation.c:301
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Gnumeric: Validation"
14754 msgstr "Gnumeric: Validare"
14756 #: ../src/validation.c:364
14757 #, c-format
14758 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/validation.c:372
14762 #, c-format
14763 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/validation.c:383
14767 #, c-format
14768 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/validation.c:399
14772 #, fuzzy, c-format
14773 msgid "'%s' is not an integer"
14774 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
14776 #: ../src/validation.c:409
14777 #, fuzzy, c-format
14778 msgid "'%s' is not a valid date"
14779 msgstr "%s nu este o regiune destinaţie validă"
14781 #: ../src/validation.c:431
14782 #, fuzzy, c-format
14783 msgid "%s does not contain the new value."
14784 msgstr "Nu conţine un fişier registru"
14786 #: ../src/validation.c:465
14787 #, c-format
14788 msgid "%s is not true."
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/validation.c:504
14792 #, fuzzy, c-format
14793 msgid "%s is out of permitted range"
14794 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
14796 #: ../src/value.c:60
14797 msgid "#NULL!"
14798 msgstr "#NUL!"
14800 #: ../src/value.c:61
14801 msgid "#DIV/0!"
14802 msgstr "#DIV/0!"
14804 #: ../src/value.c:62
14805 msgid "#VALUE!"
14806 msgstr "#VAL!"
14808 #: ../src/value.c:63
14809 msgid "#REF!"
14810 msgstr "#REF!"
14812 #: ../src/value.c:64
14813 msgid "#NAME?"
14814 msgstr "#NUME?"
14816 #: ../src/value.c:65
14817 msgid "#NUM!"
14818 msgstr "#NUM!"
14820 #: ../src/value.c:66
14821 msgid "#N/A"
14822 msgstr "#N/A"
14824 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Failed to create temporary file for sending."
14827 msgstr "Nu am putut crea fişier temporar."
14829 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
14830 msgid "Default file saver is not available."
14831 msgstr "Modulul de salvare fişiere implicit nu este disponibil."
14833 #. File->PrintArea
14834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Set Print Area"
14837 msgstr "_Zonă tipărire:"
14839 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
14840 #, fuzzy, c-format
14841 msgid "Set Print Area to %s"
14842 msgstr "Corelare"
14844 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Clear Print Area"
14847 msgstr "Tipăreşte"
14849 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "In cell %s, the current contents\n"
14853 "        %s\n"
14854 "would have been replaced by\n"
14855 "        %s\n"
14856 "which is invalid.\n"
14857 "\n"
14858 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
14859 msgstr ""
14860 "În celula %s, conţinutul curent\n"
14861 "        %s\n"
14862 "ar fi fost înlocuit cu\n"
14863 "        %s\n"
14864 "ce este invalid.\n"
14865 "\n"
14866 "Înlocuirea a fost abandonată şi nimic nu s-a modificat."
14868 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
14869 #, c-format
14870 msgid "Comment in cell %s!%s"
14871 msgstr "Comentariu în celula %s!%s"
14873 #. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
14874 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
14875 #. * are permitted.
14877 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
14878 msgid "Insert rows"
14879 msgstr "Inserează rânduri"
14881 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
14882 msgid "Insert columns"
14883 msgstr "Inserează coloane"
14885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Show Detail"
14888 msgstr "_Afişează detaliile"
14890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Hide Detail"
14893 msgstr "A_scunde detaliile"
14895 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
14896 msgid "can only be performed on an existing group"
14897 msgstr "poate fi efectuată doar pe un grup existent"
14899 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
14900 msgid "Ungroup"
14901 msgstr "Degrupează"
14903 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14907 "The system error message is: \n"
14908 "\n"
14909 "%s"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
14913 msgid "Sort"
14914 msgstr "Sortează"
14916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
14917 msgid "Set Horizontal Alignment"
14918 msgstr "Setează aliniere orizontală"
14920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Set Vertical Alignment"
14923 msgstr "Setează aliniere orizontală"
14925 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Format as General"
14928 msgstr "Formatează ca simbol monetar"
14930 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
14931 msgid "Format as Number"
14932 msgstr "Formatează ca număr"
14934 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
14935 msgid "Format as Currency"
14936 msgstr "Formatează ca simbol monetar"
14938 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Format as Accounting"
14941 msgstr "Formatează ca ştiinţific"
14943 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
14944 msgid "Format as Percentage"
14945 msgstr "Formatează ca procent"
14947 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
14948 msgid "Format as Time"
14949 msgstr "Formatează ca oră"
14951 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
14952 msgid "Format as Date"
14953 msgstr "Formatează ca dată"
14955 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14956 msgid "Add Borders"
14957 msgstr "Adaugă borduri"
14959 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14960 msgid "Remove borders"
14961 msgstr "Elimină borduri"
14963 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
14964 msgid "Increase precision"
14965 msgstr "Măreşte precizia"
14967 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
14968 msgid "Decrease precision"
14969 msgstr "Micşorează precizia"
14971 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Toggle thousands separator"
14974 msgstr "Separator de mii"
14976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Copy down"
14979 msgstr "Copiază"
14981 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Copy right"
14984 msgstr "Aliniază la stânga"
14986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
14987 msgid "_File"
14988 msgstr "_Fişier"
14990 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
14991 #, fuzzy
14992 msgid "New From Template"
14993 msgstr "Numele şablonului"
14995 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
14996 msgid "_Edit"
14997 msgstr "_Editare"
14999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
15000 msgid "C_lear"
15001 msgstr "_Golire"
15003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
15004 msgid "_Delete"
15005 msgstr "Ş_terge"
15007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
15008 #, fuzzy
15009 msgid "_Modify"
15010 msgstr "Luni"
15012 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
15013 msgid "S_heet"
15014 msgstr "_Foaie"
15016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
15017 msgid "_Select"
15018 msgstr "_Selectare"
15020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
15021 msgid "_View"
15022 msgstr "_Vizualizare"
15024 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
15025 #, fuzzy
15026 msgid "_Windows"
15027 msgstr "ascunderea rândurilor"
15029 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
15030 #, fuzzy
15031 msgid "_Toolbars"
15032 msgstr "_Bare de unelte..."
15034 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
15035 msgid "_Insert"
15036 msgstr "_Inserare"
15038 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
15039 msgid "S_pecial"
15040 msgstr "S_pecială"
15042 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Func_tion Wrapper"
15045 msgstr "_Nume funcţii"
15047 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
15048 msgid "F_ormat"
15049 msgstr "F_ormatare"
15051 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
15052 #, fuzzy
15053 msgid "_Cells"
15054 msgstr "Celulă"
15056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
15057 msgid "C_olumn"
15058 msgstr "C_oloană"
15060 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
15061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
15062 msgid "_Sheet"
15063 msgstr "_Foaie"
15065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
15066 msgid "_Tools"
15067 msgstr "_Unelte"
15069 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Sce_narios"
15072 msgstr "Separatori"
15074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
15075 #, fuzzy
15076 msgid "_Statistics"
15077 msgstr "Statistici s_umare"
15079 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
15080 #, fuzzy
15081 msgid "_Descriptive Statistics"
15082 msgstr "Statistici descriptive"
15084 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
15085 msgid "Fre_quency Tables"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
15089 msgid "De_pendent Observations"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
15093 #, fuzzy
15094 msgid "F_orecast"
15095 msgstr "F_ormatare"
15097 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
15098 msgid "_One Sample Tests"
15099 msgstr ""
15101 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
15102 #, fuzzy
15103 msgid "_One Median"
15104 msgstr "Min"
15106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
15107 msgid "_Two Sample Tests"
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Two Me_dians"
15113 msgstr "Min"
15115 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
15116 msgid "Two _Means"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
15120 #, fuzzy
15121 msgid "_Multiple Sample Tests"
15122 msgstr "Erori multiple"
15124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
15125 msgid "_ANOVA"
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
15129 msgid "Contin_gency Table"
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
15133 msgid "_Data"
15134 msgstr "_Date"
15136 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
15137 msgid "_Filter"
15138 msgstr "_Filtrare"
15140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
15141 #, fuzzy
15142 msgid "F_ill"
15143 msgstr "_Umplere"
15145 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
15146 #, fuzzy
15147 msgid "_Random Generators"
15148 msgstr "Generare de numere aleatoare"
15150 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
15151 msgid "_Group and Outline"
15152 msgstr "_Grupuri şi scheme"
15154 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Get External _Data"
15157 msgstr "EROARE internă"
15159 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Data S_licer"
15162 msgstr "Date..."
15164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
15165 msgid "_Help"
15166 msgstr "_Ajutor"
15168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
15169 msgid "Create a new workbook"
15170 msgstr "Creează un nou registru"
15172 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Open a file"
15175 msgstr "Importă un fişier"
15177 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
15178 msgid "Save the current workbook"
15179 msgstr "Salvează registrul curent"
15181 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Save the current workbook with a different name"
15184 msgstr "Salvează fişierul curent cu un nume diferit"
15186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Sen_d To..."
15189 msgstr "Sari la..."
15191 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Send the current file via email"
15194 msgstr "Trimite fişierul curent prin email"
15196 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Print Area & Breaks"
15199 msgstr "_Zonă tipărire:"
15201 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
15202 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
15203 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Page Set_up..."
15206 msgstr "S_etează tipărirea"
15208 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
15209 msgid "Setup the page settings for your current printer"
15210 msgstr "Setează opţiunile de paginare pentru imprimanta curentă"
15212 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
15213 msgid "Print preview"
15214 msgstr "Previzualizează"
15216 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
15217 msgid "Print the current file"
15218 msgstr "Tipăreşte fişierul curent"
15220 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
15221 msgid "Full _History..."
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
15225 msgid "Access previously used file"
15226 msgstr ""
15228 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
15229 msgid "Close the current file"
15230 msgstr "Închide fişierul curent"
15232 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Quit the application"
15235 msgstr "Despre această aplicaţie"
15237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
15238 msgid "Cut the selection"
15239 msgstr "Decupează selecţia"
15241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
15242 msgid "Copy the selection"
15243 msgstr "Copiază selecţia"
15245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
15246 msgid "Paste the clipboard"
15247 msgstr "Lipeşte clipboard-ul"
15249 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
15250 msgid "_Undo"
15251 msgstr "_Anulează"
15253 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
15254 msgid "Undo the last action"
15255 msgstr "Anulează ultima acţiune"
15257 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
15258 msgid "_Redo"
15259 msgstr "_Refă"
15261 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
15262 msgid "Redo the undone action"
15263 msgstr "Refă acţiunea anulată"
15265 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
15266 #, fuzzy
15267 msgid "_Name..."
15268 msgstr "Nume:"
15270 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Insert a defined name"
15273 msgstr "Inserează o nouă foaie"
15275 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
15276 #, fuzzy
15277 msgid "_Contents"
15278 msgstr "_Conţinut"
15280 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
15281 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
15282 msgstr ""
15284 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
15285 #, fuzzy
15286 msgid "_Functions"
15287 msgstr "_Funcţie:"
15289 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Functions help"
15292 msgstr "Funţie"
15294 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Gnumeric on the _Web"
15297 msgstr "Pagina Web Gnumeric"
15299 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
15300 msgid "Browse to Gnumeric's website"
15301 msgstr ""
15303 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
15304 msgid "_Live Assistance"
15305 msgstr ""
15307 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
15308 msgid "See if anyone is available to answer questions"
15309 msgstr ""
15311 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
15312 msgid "Report a _Problem"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Report problem"
15318 msgstr "puncte"
15320 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
15321 #, fuzzy
15322 msgid "_About"
15323 msgstr "_Despre..."
15325 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
15326 msgid "About this application"
15327 msgstr "Despre această aplicaţie"
15329 #. File
15330 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Document Proper_ties..."
15333 msgstr "Proprietăţi..."
15335 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Edit document properties"
15338 msgstr "Proprietăţi..."
15340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Use the current selection as print area"
15343 msgstr "Utilizează selecţia curentă pentru a crea nume"
15345 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Undefine the print area"
15348 msgstr "Subliniază textul"
15350 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Show Print Area"
15353 msgstr "_Zonă tipărire:"
15355 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Select the print area"
15358 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
15360 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Set Column Page Break"
15363 msgstr "Ascunde antentul de _coloană"
15365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
15366 msgid "Split the page to the left of this column"
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
15370 msgid "Set Row Page Break"
15371 msgstr ""
15373 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
15374 msgid "Split the page above this row"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
15378 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
15382 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
15383 msgstr "Şterge formatarea, comentariile şi conţinutul celulelor selectate"
15385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
15386 #, fuzzy
15387 msgid "_Formats & Hyperlinks"
15388 msgstr "Editează expresia"
15390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
15393 msgstr "Şterge formatarea celulelor selectate"
15395 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Delete the selected cells' comments"
15398 msgstr "Şterge comentariile celulelor selectate"
15400 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
15401 msgid "Clear the selected cells' contents"
15402 msgstr "Şterge conţinutul celulelor selectate"
15404 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
15405 #, fuzzy
15406 msgid "A_ll Filtered Rows"
15407 msgstr "_Fişier"
15409 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
15410 #, fuzzy
15411 msgid ""
15412 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
15413 "rows"
15414 msgstr "Şterge formatarea, comentariile şi conţinutul celulelor selectate"
15416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
15417 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
15423 msgstr "Şterge formatarea, comentariile şi conţinutul celulelor selectate"
15425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
15426 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
15427 msgstr ""
15429 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
15432 msgstr "Şterge comentariile celulelor selectate"
15434 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
15435 msgid "Content_s of Filtered Rows"
15436 msgstr ""
15438 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
15441 msgstr "Şterge conţinutul celulelor selectate"
15443 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15446 msgstr "Micşorează precizia celulelor selectate"
15448 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15451 msgstr "Micşorează precizia celulelor selectate"
15453 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15454 #. Insert
15455 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15456 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
15457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
15458 msgid "C_ells..."
15459 msgstr "C_elule..."
15461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15464 msgstr "Elimină celulele selectate, deplasând altele în locul lor"
15466 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
15467 #, fuzzy
15468 msgid "_Hyperlinks"
15469 msgstr "Editează expresia"
15471 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15474 msgstr "Şterge comentariile celulelor selectate"
15476 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
15477 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15478 msgstr "Selectează toate celulele din foaia de calcul"
15480 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
15481 msgid "Select an entire column"
15482 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
15484 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
15485 msgid "Select an entire row"
15486 msgstr "Selectează un rând întreg"
15488 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Arra_y"
15491 msgstr "Şir"
15493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
15494 msgid "Select an array of cells"
15495 msgstr "Selectează un şir de celule"
15497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
15498 #, fuzzy
15499 msgid "_Depends"
15500 msgstr "Selectează _dependinţele"
15502 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
15503 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15504 msgstr "Selectează toate celulele care depind de celula editată în mod curent"
15506 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
15507 #, fuzzy
15508 msgid "_Inputs"
15509 msgstr "Intrare"
15511 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15514 msgstr "Selectează toate celulele care depind de celula editată în mod curent"
15516 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Next _Object"
15519 msgstr "Obiectiv"
15521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Select the next sheet object"
15524 msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o foaie pentru export."
15526 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
15527 msgid "Go to Top"
15528 msgstr ""
15530 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
15531 msgid "Go to the top of the data"
15532 msgstr ""
15534 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Go to Bottom"
15537 msgstr "Bordură sus şi jos"
15539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
15540 msgid "Go to the bottom of the data"
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
15544 msgid "Go to the First"
15545 msgstr ""
15547 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Go to the first data cell"
15550 msgstr "Sum în celula curentă"
15552 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
15553 msgid "Go to the Last"
15554 msgstr ""
15556 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
15557 msgid "Go to the last data cell"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
15561 msgid "_Goto cell..."
15562 msgstr "_Sari la celula..."
15564 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
15565 msgid "Jump to a specified cell"
15566 msgstr "Salt la o celulă specifică"
15568 #. Edit -> Sheet
15569 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
15570 #, fuzzy
15571 msgid "_Manage Sheets..."
15572 msgstr "Re-_aranjează foile..."
15574 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Manage the sheets in this workbook"
15577 msgstr "Nici o foaie în registru."
15579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
15580 msgid "Insert a new sheet"
15581 msgstr "Inserează o nouă foaie"
15583 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
15584 #, fuzzy
15585 msgid "_Append"
15586 msgstr "_Adaugă"
15588 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Append a new sheet"
15591 msgstr "Inserează o nouă foaie"
15593 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
15594 msgid "_Duplicate"
15595 msgstr "_Duplică"
15597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
15598 msgid "Make a copy of the current sheet"
15599 msgstr "Creează o copie a foii curente"
15601 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
15602 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
15603 msgstr "Şterge irevocabil o foaie întreagă"
15605 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Re_name"
15608 msgstr "Re_denumeşte..."
15610 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
15611 msgid "Rename the current sheet"
15612 msgstr "Redenumeşte foaia curentă"
15614 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Resize..."
15617 msgstr "_Serii"
15619 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Change the size of the current sheet"
15622 msgstr "Editează numele foii curente"
15624 #. Edit
15625 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Repeat"
15628 msgstr "puncte"
15630 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Repeat the previous action"
15633 msgstr "Reface operaţia"
15635 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
15636 msgid "P_aste special..."
15637 msgstr "_Lipire specială..."
15639 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
15640 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15641 msgstr "Lipeşte cu filtre şi transformări opţionale"
15643 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Co_mment..."
15646 msgstr "Co_mentarii"
15648 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
15649 msgid "Edit the selected cell's comment"
15650 msgstr "Editează comentariul celulei selectate"
15652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Hyper_link..."
15655 msgstr "Editează expresia"
15657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15660 msgstr "Editează comentariul celulei selectate"
15662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
15663 msgid "_Auto generate names..."
15664 msgstr "Generează nume _automat..."
15666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
15667 msgid "Use the current selection to create names"
15668 msgstr "Utilizează selecţia curentă pentru a crea nume"
15670 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
15671 #, fuzzy
15672 msgid "S_earch..."
15673 msgstr "Caută..."
15675 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Search for something"
15678 msgstr "Caută un anumit text"
15680 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Search _& Replace..."
15683 msgstr "Caută şi înlocuieşte..."
15685 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Search for something and replace it with something else"
15688 msgstr "Caută un anumit text şi înlocuieşte-l cu altul"
15690 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
15691 msgid "Recalculate"
15692 msgstr "Recalculează"
15694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
15695 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15696 msgstr "Recalculează foaia"
15698 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Preferences..."
15701 msgstr "Proprietăţi..."
15703 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
15704 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15705 msgstr ""
15707 #. View
15708 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
15709 #, fuzzy
15710 msgid "_New View..."
15711 msgstr "_Nou"
15713 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Create a new view of the workbook"
15716 msgstr "Creează o nouă vizualizare partajată a registrului"
15718 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
15719 msgid "_Freeze Panes"
15720 msgstr "_Fixează panouri"
15722 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
15723 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15724 msgstr "Fixează partea din stânga sus a foii"
15726 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
15727 msgid "_Zoom..."
15728 msgstr "_Zoom..."
15730 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
15731 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15732 msgstr "Schimbă între diverse nivele de zoom"
15734 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Zoom _In"
15737 msgstr "Zoom"
15739 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15742 msgstr "Măreşte numărul de zecimale afişate"
15744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Zoom _Out"
15747 msgstr "Zoom"
15749 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
15750 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15751 msgstr ""
15753 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
15754 msgid "Insert new cells"
15755 msgstr "Inserează celule noi"
15757 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
15758 msgid "Insert new columns"
15759 msgstr "Inserează coloane noi"
15761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15762 msgid "Insert new rows"
15763 msgstr "Inserează rânduri noi"
15765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15766 #, fuzzy
15767 msgid "C_hart..."
15768 msgstr "_Sortează..."
15770 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Insert a Chart"
15773 msgstr "_Inserează nouă"
15775 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
15776 #, fuzzy
15777 msgid "_Image..."
15778 msgstr "_Salvează..."
15780 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Insert an image"
15783 msgstr "_Inserează nouă"
15785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Insert a comment"
15788 msgstr "Inserează componentă"
15790 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Insert a Hyperlink"
15793 msgstr "Editează expresia"
15795 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Sort (_Descending)"
15798 msgstr "Sortează descendent"
15800 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
15801 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15802 msgstr ""
15804 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Sort (_Ascending)"
15807 msgstr "Sortează ascendent"
15809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
15810 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15811 msgstr ""
15813 #. Insert -> Special
15814 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
15815 msgid "Current _date"
15816 msgstr "_Data curentă"
15818 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
15819 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15820 msgstr "Inserează data curentă în celulele selectate"
15822 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
15823 msgid "Current _time"
15824 msgstr "_Timpul curent"
15826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
15827 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15828 msgstr "Inserează timpul curent în celulele selectate"
15830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Current d_ate and time"
15833 msgstr "_Timpul curent"
15835 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15838 msgstr "Inserează timpul curent în celulele selectate"
15840 #. Insert -> Name
15841 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
15842 #, fuzzy
15843 msgid "_Names..."
15844 msgstr "_Nume"
15846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
15847 msgid "Edit defined names for expressions"
15848 msgstr ""
15850 #. Format
15851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
15852 #, fuzzy
15853 msgid "View _Properties..."
15854 msgstr "Proprietăţi..."
15856 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Modify the view properties"
15859 msgstr "Modifică atributele registrului"
15861 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
15862 msgid "_Autoformat..."
15863 msgstr "_AutoFormatare..."
15865 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
15866 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
15867 msgstr "Formatează o regiune de celule după un şablon predefinit"
15869 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Direction"
15872 msgstr "Director"
15874 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
15875 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
15876 msgstr ""
15878 #. Format -> Cells
15879 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15880 #, fuzzy
15881 msgid "_Format..."
15882 msgstr "_Formatări"
15884 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
15885 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
15886 msgstr "Modifică formatarea celulelor selectate"
15888 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
15891 msgstr ""
15892 "Ajustează înălţimea rândurilor la minumul necesar pentru a afişa conţinutul"
15894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
15897 msgstr ""
15898 "Ajustează lăţimea coloanelor la minumul necesar pentru a afişa conţinutul"
15900 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
15901 msgid "Change width of the selected columns"
15902 msgstr "Modifică lăţimea coloanelor selectate"
15904 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
15907 msgstr ""
15908 "Ajustează lăţimea coloanelor la minumul necesar pentru a afişa conţinutul"
15910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15911 msgid "Hide the selected columns"
15912 msgstr "Ascunde coloanele selectate"
15914 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15915 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
15916 msgstr "Afişează orice coloane din selecţie ascunse"
15918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
15919 msgid "_Standard Width"
15920 msgstr "Lăţime _standard"
15922 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15923 msgid "Change the default column width"
15924 msgstr "Modifică lăţimea implicită a coloanelor"
15926 #. Format -> Row
15927 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
15928 msgid "H_eight..."
15929 msgstr "Î_nălţime..."
15931 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
15932 msgid "Change height of the selected rows"
15933 msgstr "Modifică înălţimea rândurilor selectate"
15935 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15938 msgstr ""
15939 "Ajustează înălţimea rândurilor la minumul necesar pentru a afişa conţinutul"
15941 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
15942 msgid "Hide the selected rows"
15943 msgstr "Ascunde rândurile selectate"
15945 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
15946 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15947 msgstr "Afişează orice rânduri din selecţie ascunse"
15949 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
15950 msgid "_Standard Height"
15951 msgstr "Înălţime stan_dard"
15953 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
15954 msgid "Change the default row height"
15955 msgstr "Modifică înălţimea implicită a rândurilor"
15957 #. Tools
15958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
15959 msgid "_Plug-ins..."
15960 msgstr "_Extensii..."
15962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15963 msgid "Manage available plugin modules"
15964 msgstr "Gestionează modulele extensie disponibile"
15966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
15967 msgid "Auto _Correct..."
15968 msgstr "Auto_Corecţie..."
15970 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
15971 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15972 msgstr "Efectuează automat o verificare ortografică simplă"
15974 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15975 msgid "_Auto Save..."
15976 msgstr "_AutoSalvare..."
15978 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15979 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15980 msgstr "Salvează automat documentul curent la intervale regulate"
15982 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
15983 msgid "_Goal Seek..."
15984 msgstr "_Căutare rezultat..."
15986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
15987 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15988 msgstr "Recalculează iterativ pentru a găsi o valoare ţintă"
15990 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15991 msgid "_Solver..."
15992 msgstr "_Soluţionar..."
15994 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
15995 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15996 msgstr ""
15997 "Recalculează iterativ folosind constrângeri pentru a atinge o valoare ţintă"
15999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Si_mulation..."
16002 msgstr "Raport senzitivitate"
16004 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
16005 msgid ""
16006 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
16007 "probable outputs and risks related to them"
16008 msgstr ""
16010 #. Tools -> Scenarios
16011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
16012 #, fuzzy
16013 msgid "_View..."
16014 msgstr "_Nou"
16016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
16017 msgid "View, delete and report different scenarios"
16018 msgstr ""
16020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
16021 #, fuzzy
16022 msgid "_Add..."
16023 msgstr "_Adaugă"
16025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Add a new scenario"
16028 msgstr "Adaugă coloană nouă"
16030 #. Statistics
16031 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
16032 #, fuzzy
16033 msgid "_Sampling..."
16034 msgstr "Exemplu"
16036 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
16037 msgid "Periodic and random samples"
16038 msgstr ""
16040 #. Statistics -> Descriptive
16041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
16042 #, fuzzy
16043 msgid "_Correlation..."
16044 msgstr "Corelare"
16046 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Pearson Correlation"
16049 msgstr "Corelare"
16051 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Co_variance..."
16054 msgstr "Covariaţie"
16056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
16057 #, fuzzy
16058 msgid "_Descriptive Statistics..."
16059 msgstr "Statistici descriptive"
16061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Various summary statistics"
16064 msgstr "Statistici sumare"
16066 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
16067 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Fre_quency Tables..."
16070 msgstr "Proprietăţi..."
16072 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
16075 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
16077 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
16078 msgid "_Histogram..."
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
16082 msgid "Various frequency tables for numeric data"
16083 msgstr ""
16085 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Ranks And _Percentiles..."
16088 msgstr "Formatează ca procent"
16090 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
16091 msgid "Ranks, placements and percentiles"
16092 msgstr ""
16094 #. Statistics -> DependentObservations
16095 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
16096 #, fuzzy
16097 msgid "_Fourier Analysis..."
16098 msgstr "Analiză Fourier"
16100 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
16101 msgid "Principal Components Analysis..."
16102 msgstr ""
16104 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
16105 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
16106 msgid "_Exponential Smoothing..."
16107 msgstr ""
16109 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
16110 msgid "Exponential smoothing..."
16111 msgstr ""
16113 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
16114 #, fuzzy
16115 msgid "_Moving Average..."
16116 msgstr "Medie"
16118 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Moving average..."
16121 msgstr "mutarea %s"
16123 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
16124 #, fuzzy
16125 msgid "_Regression..."
16126 msgstr "Expresie _regulată"
16128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Regression Analysis"
16131 msgstr "Analiză Fourier"
16133 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
16134 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
16135 msgstr ""
16137 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
16138 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
16139 msgstr ""
16141 #. Statistics -> OneSample
16142 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
16143 #, fuzzy
16144 msgid "_Normality Tests..."
16145 msgstr "_Formatează celulele..."
16147 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
16148 msgid "Testing a sample for normality"
16149 msgstr ""
16151 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
16152 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
16153 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
16154 #, fuzzy
16155 msgid "_Sign Test..."
16156 msgstr "Aliniere"
16158 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
16159 msgid "Testing the value of a median"
16160 msgstr ""
16162 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
16163 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
16164 msgstr ""
16166 #. Statistics -> TwoSamples
16167 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
16168 msgid "_Two Variances: FTest..."
16169 msgstr ""
16171 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
16172 msgid "Comparing two population variances"
16173 msgstr ""
16175 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
16176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
16177 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
16178 msgstr ""
16180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
16181 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
16185 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
16186 msgstr ""
16188 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
16189 msgid ""
16190 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
16191 "with equal variances: t-test..."
16192 msgstr ""
16194 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
16195 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
16196 msgstr ""
16198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
16199 msgid ""
16200 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
16201 "with unequal variances: t-test..."
16202 msgstr ""
16204 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
16205 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
16206 msgstr ""
16208 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
16209 msgid ""
16210 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
16211 "test..."
16212 msgstr ""
16214 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
16215 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
16216 msgstr ""
16218 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
16219 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
16220 msgstr ""
16222 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
16223 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
16224 msgstr ""
16226 #. Statistics -> MultipleSamples
16227 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
16228 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
16229 #, fuzzy
16230 msgid "_One Factor..."
16231 msgstr "_Fracţie"
16233 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
16234 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
16235 msgstr ""
16237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
16238 #, fuzzy
16239 msgid "_Two Factor..."
16240 msgstr "_Fracţie"
16242 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
16243 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
16244 msgstr ""
16246 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
16247 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
16248 msgid "Test of _Homogeneity..."
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
16252 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
16253 msgstr ""
16255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
16256 msgid "Test of _Independence..."
16257 msgstr ""
16259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
16260 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
16261 msgstr ""
16263 #. Data
16264 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
16265 msgid "_Sort..."
16266 msgstr "_Sortează..."
16268 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Sort the selected region"
16271 msgstr "Sortează regiunea selectată."
16273 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
16274 msgid "Sh_uffle..."
16275 msgstr ""
16277 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
16278 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
16279 msgstr ""
16281 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
16282 msgid "_Validate..."
16283 msgstr "_Validează..."
16285 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
16286 msgid "Validate input with preset criteria"
16287 msgstr "Validează introducerea pe baza criteriilor prestabilite"
16289 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
16290 #, fuzzy
16291 msgid "T_ext to Columns..."
16292 msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
16294 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Parse the text in the selection into data"
16297 msgstr "Centrează textul în fiecare selecţie"
16299 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
16300 msgid "_Consolidate..."
16301 msgstr "_Centralizează..."
16303 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
16304 msgid "Consolidate regions using a function"
16305 msgstr "Centralizează regiunile utilizând o funcţie"
16307 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
16308 #, fuzzy
16309 msgid "_Table..."
16310 msgstr "_Tipăreşte..."
16312 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
16313 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
16314 msgstr ""
16316 #. Data -> Fill
16317 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
16318 msgid "Auto_fill"
16319 msgstr "Auto_Umplere"
16321 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
16322 msgid "Automatically fill the current selection"
16323 msgstr "Umple automat selecţia curentă"
16325 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
16326 #, fuzzy
16327 msgid "_Merge..."
16328 msgstr "Combină"
16330 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
16331 msgid ""
16332 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
16333 msgstr ""
16335 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
16336 msgid "_Tabulate Dependency..."
16337 msgstr ""
16339 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
16340 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
16341 msgstr ""
16343 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
16344 #, fuzzy
16345 msgid "_Series..."
16346 msgstr "_Serii"
16348 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
16349 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
16353 #, fuzzy
16354 msgid "_Uncorrelated..."
16355 msgstr "Corelare"
16357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
16358 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
16359 msgstr ""
16361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
16362 #, fuzzy
16363 msgid "_Correlated..."
16364 msgstr "Corelare"
16366 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
16367 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
16368 msgstr ""
16370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
16371 msgid "Fill downwards"
16372 msgstr ""
16374 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
16377 msgstr "Copiază selecţia curentă în clipboard"
16379 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Fill to right"
16382 msgstr "Î_nălţime..."
16384 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
16387 msgstr "Aliniază conţinutul la stânga şi micşorează indentarea"
16389 #. Data -> Outline
16390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
16391 msgid "_Hide Detail"
16392 msgstr "A_scunde detaliile"
16394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
16395 msgid "Collapse an outline group"
16396 msgstr "Pliază un grup schematic"
16398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
16399 msgid "_Show Detail"
16400 msgstr "_Afişează detaliile"
16402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
16403 msgid "Uncollapse an outline group"
16404 msgstr "Expandează un grup schematic"
16406 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
16407 msgid "_Group..."
16408 msgstr "_Groupează..."
16410 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
16411 msgid "Add an outline group"
16412 msgstr "Adaugă un grup schematic"
16414 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
16415 msgid "_Ungroup..."
16416 msgstr "_Degrupează..."
16418 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
16419 msgid "Remove an outline group"
16420 msgstr "Elimină un grup schematic"
16422 #. Data -> Filter
16423 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Add _Auto Filter"
16426 msgstr "Filtru avansat"
16428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
16429 msgid "Add or remove a filter"
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
16433 #, fuzzy
16434 msgid "_Clear Advanced Filter"
16435 msgstr "Filtru avansat"
16437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
16438 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
16439 msgstr ""
16441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
16442 msgid "Advanced _Filter..."
16443 msgstr "_Filtrare avansată..."
16445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
16446 msgid "Filter data with given criteria"
16447 msgstr "Filtrează datele după criteriile date"
16449 #. Data -> External
16450 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Import _Text File..."
16453 msgstr "Importă un fişier"
16455 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Import the text from a file"
16458 msgstr "Importă un fişier"
16460 #. Data -> Data Slicer
16461 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
16462 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Add _Data Slicer"
16465 msgstr "Date..."
16467 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Create a data slicer"
16470 msgstr "Creează o listă"
16472 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
16473 #, fuzzy
16474 msgid "_Refresh"
16475 msgstr "_Serii"
16477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
16478 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
16482 #, fuzzy
16483 msgid "_Edit Data Slicer..."
16484 msgstr "Date..."
16486 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Adjust a data slicer"
16489 msgstr "Ajustează directorul rădăcină pentru date"
16491 #. Standard Toolbar
16492 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
16493 #: ../src/workbook-view.c:1016
16494 msgid "Sum"
16495 msgstr "Sum"
16497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
16498 msgid "Sum into the current cell"
16499 msgstr "Sum în celula curentă"
16501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
16502 #, fuzzy
16503 msgid "_Function"
16504 msgstr "_Funcţie:"
16506 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Edit a function in the current cell"
16509 msgstr "Editează o funcţie în celula curentă."
16511 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
16512 msgid ""
16513 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
16514 "selected"
16515 msgstr ""
16516 "Sortează regiunea selectată în ordine ascendentă în funcţie de prima coloană "
16517 "selectată"
16519 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
16520 msgid "Sort Descending"
16521 msgstr "Sortează descendent"
16523 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
16524 msgid ""
16525 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16526 "selected"
16527 msgstr ""
16528 "Sortează regiunea selectată în ordine descendentă în funcţie de prima "
16529 "coloană selectată"
16531 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
16532 msgid "Create a frame"
16533 msgstr "Creează un cadru"
16535 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
16536 msgid "Checkbox"
16537 msgstr "Casetă de selecţie"
16539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
16540 msgid "Create a checkbox"
16541 msgstr "Creează un buton de bifare"
16543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Scrollbar"
16546 msgstr "Scalar"
16548 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Create a scrollbar"
16551 msgstr "Creează un cadru"
16553 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Slider"
16556 msgstr "Solid"
16558 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Create a slider"
16561 msgstr "Creează o listă"
16563 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
16564 #, fuzzy
16565 msgid "SpinButton"
16566 msgstr "Buton"
16568 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Create a spin button"
16571 msgstr "Creează un buton"
16573 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
16574 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
16575 msgid "List"
16576 msgstr "Listă"
16578 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
16579 msgid "Create a list"
16580 msgstr "Creează o listă"
16582 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
16583 msgid "Combo Box"
16584 msgstr "Casetă combo"
16586 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
16587 msgid "Create a combo box"
16588 msgstr "Creează o casetă combo"
16590 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Create a line object"
16593 msgstr "Creează un obiect linie"
16595 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
16596 msgid "Arrow"
16597 msgstr "Săgeată"
16599 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Create an arrow object"
16602 msgstr "Creează un obiect săgeată"
16604 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
16605 msgid "Rectangle"
16606 msgstr "Dreptunghi"
16608 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Create a rectangle object"
16611 msgstr "Creează un obiect dreptunghi"
16613 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
16614 msgid "Ellipse"
16615 msgstr "Elipsă"
16617 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Create an ellipse object"
16620 msgstr "Creează un obiect elipsă"
16622 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
16623 msgid "Create a button"
16624 msgstr "Creează un buton"
16626 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
16627 msgid "Create a radio button"
16628 msgstr "Creează un buton radio"
16630 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
16631 msgid "Merge a range of cells"
16632 msgstr "Combină o zonă de celule"
16634 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Unmerge"
16637 msgstr "Combină"
16639 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
16640 msgid "Split merged ranges of cells"
16641 msgstr "Scindează zone de celule combinate"
16643 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
16644 msgid "General"
16645 msgstr "General"
16647 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Format the selection as General"
16650 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Format the selection as numbers"
16655 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Currency"
16660 msgstr "_Simbol monetar"
16662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Format the selection as currency"
16665 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16667 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Accounting"
16670 msgstr "_Contabil"
16672 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Format the selection as accounting"
16675 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16677 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Format the selection as percentage"
16680 msgstr "Formatează celulele selectate ca procente"
16682 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Scientific"
16685 msgstr "Ş_tiinţific"
16687 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Format the selection as scientific"
16690 msgstr "Formatează ca ştiinţific"
16692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Format the selection as date"
16695 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16697 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Format the selection as time"
16700 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
16703 #, fuzzy
16704 msgid "AddBorders"
16705 msgstr "Adaugă borduri"
16707 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Add a border around the selection"
16710 msgstr "Nu pot adăuga mai mult decât lungimea selecţiei."
16712 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
16713 #, fuzzy
16714 msgid "ClearBorders"
16715 msgstr "Elimină bordurile"
16717 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Clear the border around the selection"
16720 msgstr "Centrează textul în fiecare selecţie"
16722 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Thousands Separator"
16725 msgstr "Separator de mii"
16727 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16730 msgstr ""
16731 "Setează formatul celulelor selectate pentru a include separatorul de mii"
16733 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
16734 msgid "Increase Precision"
16735 msgstr "Măreşte precizia"
16737 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16740 msgstr "Măreşte numărul de zecimale afişate"
16742 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
16743 msgid "Decrease Precision"
16744 msgstr "Micşorează precizia"
16746 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16749 msgstr "Micşorează numărul de zecimale afişate"
16751 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
16752 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
16756 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
16760 msgid "Display _Outlines"
16761 msgstr "Afişează _schemele"
16763 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16764 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16765 msgstr "Comută între a afişa sau nu grupurile schematice"
16767 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
16768 msgid "Outlines _Below"
16769 msgstr "Schemele _dedesubt"
16771 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
16772 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16773 msgstr "Comută între a afişa sau nu schemele pe rând de sus în jos"
16775 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16776 msgid "Outlines _Right"
16777 msgstr "Schemele la d_reapta"
16779 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
16780 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16781 msgstr ""
16782 "Comută între a afişa sau nu schemele pe coloană de la stânga la dreapta"
16784 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
16785 msgid "Display _Formulæ"
16786 msgstr "Afişează _formulele"
16788 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16789 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16790 msgstr "Afişează valoarea unei formule sau formula însăşi"
16792 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
16793 #, fuzzy
16794 msgid "_Hide Zeros"
16795 msgstr "Ascunde _zerourile"
16797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
16798 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16799 msgstr "Comută între a afişa sau nu zerourile ca spaţii"
16801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
16802 msgid "Hide _Gridlines"
16803 msgstr "Ascunde _grilajul"
16805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
16806 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16807 msgstr "Comută între a afişa sau nu grilajul"
16809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
16810 msgid "Hide _Column Headers"
16811 msgstr "Ascunde antetele de _coloană"
16813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16814 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16815 msgstr "Comută între a afişa sau nu antetele de coloană"
16817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
16818 msgid "Hide _Row Headers"
16819 msgstr "Ascunde antetele de _rânduri"
16821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
16822 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16823 msgstr "Comută între a afişa sau nu antetele de rând"
16825 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16827 msgid "Use R1C1 N_otation "
16828 msgstr ""
16830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
16831 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
16835 #, fuzzy
16836 msgid "_Left Align"
16837 msgstr "Aliniază la stânga"
16839 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Align left"
16842 msgstr "Aliniere"
16844 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
16845 msgid "_Center"
16846 msgstr "La _centru"
16848 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Center horizontally"
16851 msgstr "Pe _orizontală"
16853 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16854 #, fuzzy
16855 msgid "_Right Align"
16856 msgstr "Aliniază la dreapta"
16858 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Align right"
16861 msgstr "Schemele la d_reapta"
16863 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
16864 #, fuzzy
16865 msgid "_Center Across Selection"
16866 msgstr "CentratPesteSelecţie"
16868 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Center horizontally across the selection"
16871 msgstr "Centrează peste selecţie"
16873 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16874 #, fuzzy
16875 msgid "_Merge and Center"
16876 msgstr "Pe _verticală"
16878 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
16879 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
16883 msgid "Align _Top"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
16887 msgid "Align Top"
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
16891 #, fuzzy
16892 msgid "_Vertically Center"
16893 msgstr "Pe _verticală"
16895 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Vertically Center"
16898 msgstr "Pe _verticală"
16900 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Align _Bottom"
16903 msgstr "_Jos"
16905 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Align Bottom"
16908 msgstr "Bordură fină"
16910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
16911 msgid "View _Statusbar"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
16915 msgid "Toggle visibility of statusbar"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
16919 #, fuzzy
16920 msgid "F_ull Screen"
16921 msgstr "_Căutare rezultat..."
16923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
16924 msgid "Switch to or from full screen mode"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
16928 #, fuzzy
16929 msgid "_Bold"
16930 msgstr "Aldin"
16932 #. ALSO "<control>2"
16933 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
16934 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
16935 msgid "Bold"
16936 msgstr "Aldin"
16938 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
16939 #, fuzzy
16940 msgid "_Italic"
16941 msgstr "Cursiv"
16943 #. ALSO "<control>3"
16944 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
16945 msgid "Italic"
16946 msgstr "Cursiv"
16948 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
16949 #, fuzzy
16950 msgid "_Underline"
16951 msgstr "Subliniază"
16953 #. ALSO "<control>4"
16954 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
16955 msgid "Underline"
16956 msgstr "Subliniază"
16958 #. from icon theme
16959 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
16960 #, fuzzy
16961 msgid "_Double Underline"
16962 msgstr "Subliniază"
16964 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Double Underline"
16967 msgstr "Subliniază"
16969 #. from icon theme
16970 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
16971 #, fuzzy
16972 msgid "_Single Low Underline"
16973 msgstr "Subliniază"
16975 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Single Low Underline"
16978 msgstr "Subliniază"
16980 #. from icon theme
16981 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
16982 #, fuzzy
16983 msgid "_Double Low Underline"
16984 msgstr "Subliniază"
16986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Double Low Underline"
16989 msgstr "Subliniază"
16991 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
16992 #, fuzzy
16993 msgid "_Strike Through"
16994 msgstr "T_rasare text"
16996 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Strike Through"
16999 msgstr "T_rasare text"
17001 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Su_perscript"
17004 msgstr "E_xponent"
17006 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Superscript"
17009 msgstr "E_xponent"
17011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Subscrip_t"
17014 msgstr "In_dice"
17016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Subscript"
17019 msgstr "In_dice"
17021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Fill Horizontally"
17024 msgstr "Pe _orizontală"
17026 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Justify Horizontally"
17029 msgstr "Pe _orizontală"
17031 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
17032 msgid "Align numbers right, and text left"
17033 msgstr ""
17035 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Center Vertically"
17038 msgstr "Pe _verticală"
17040 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
17041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Horizontal Alignment"
17044 msgstr "Setează aliniere orizontală"
17046 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Vertical Alignment"
17049 msgstr "Setează aliniere orizontală"
17051 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
17052 #, c-format
17053 msgid "%s!%s is locked"
17054 msgstr ""
17056 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
17057 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
17058 msgstr ""
17060 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
17061 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
17062 msgstr ""
17064 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
17065 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
17069 msgid ""
17070 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
17071 "then the contents will be turned into text."
17072 msgstr ""
17074 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Remove format"
17077 msgstr "Simbol monetar"
17079 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
17080 msgid "Show this dialog next time."
17081 msgstr ""
17083 #: ../src/wbc-gtk.c:511
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Manage sheets..."
17086 msgstr "Redenumeşte foaia"
17088 #: ../src/wbc-gtk.c:514
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Append"
17091 msgstr "Trimite"
17093 #: ../src/wbc-gtk.c:515
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Duplicate"
17096 msgstr "_Duplică"
17098 #: ../src/wbc-gtk.c:516
17099 msgid "Remove"
17100 msgstr "Elimină"
17102 #: ../src/wbc-gtk.c:517
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Rename"
17105 msgstr "Re_denumeşte..."
17107 #: ../src/wbc-gtk.c:519
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Select"
17110 msgstr "_Selectare"
17112 #: ../src/wbc-gtk.c:520
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Select (sorted)"
17115 msgstr "_Pareto (Sortat)"
17117 #: ../src/wbc-gtk.c:1438
17118 #, fuzzy
17119 msgid " - Gnumeric"
17120 msgstr " : Gnumeric"
17122 #: ../src/wbc-gtk.c:1575
17123 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
17124 msgstr ""
17126 #: ../src/wbc-gtk.c:1578
17127 msgid "Add a page break to the left of the current column"
17128 msgstr ""
17130 #: ../src/wbc-gtk.c:1585
17131 msgid "Remove the page break above the current row"
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/wbc-gtk.c:1588
17135 msgid "Add a page break above current row"
17136 msgstr ""
17138 #: ../src/wbc-gtk.c:1608
17139 msgid "Un_freeze Panes"
17140 msgstr "De_fixează panourile"
17142 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
17145 msgstr "Fixează partea din stânga sus a foii"
17147 #: ../src/wbc-gtk.c:1629
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
17150 msgstr "Filtru avansat"
17152 #: ../src/wbc-gtk.c:1631
17153 msgid "Extend the existing filter."
17154 msgstr ""
17156 #: ../src/wbc-gtk.c:1641
17157 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/wbc-gtk.c:1650
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Remove _Auto Filter"
17163 msgstr "Elimină borduri"
17165 #: ../src/wbc-gtk.c:1653
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Remove a filter"
17168 msgstr "<- Elimină tot"
17170 #: ../src/wbc-gtk.c:1654
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Add a filter"
17173 msgstr "Filtru avansat"
17175 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Remove _Data Slicer"
17178 msgstr "<- Elimină tot"
17180 #: ../src/wbc-gtk.c:1719
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Create _Data Slicer"
17183 msgstr "Creează o listă"
17185 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Remove a Data Slicer"
17188 msgstr "Creează o listă"
17190 #: ../src/wbc-gtk.c:1722
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Create a Data Slicer"
17193 msgstr "Creează o listă"
17195 #: ../src/wbc-gtk.c:1765
17196 #, c-format
17197 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
17198 msgstr ""
17200 #: ../src/wbc-gtk.c:1770
17201 msgid "Save changes to workbook before closing?"
17202 msgstr ""
17204 #: ../src/wbc-gtk.c:1777
17205 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
17206 msgstr ""
17208 #: ../src/wbc-gtk.c:1783
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Discard all"
17211 msgstr "Anulează"
17213 #: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
17214 msgid "Discard"
17215 msgstr "Anulează"
17217 #: ../src/wbc-gtk.c:1787
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Save all"
17220 msgstr "Salvează"
17222 #: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Don't quit"
17225 msgstr "Dată"
17227 #: ../src/wbc-gtk.c:1800
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Don't close"
17230 msgstr "Nu modifica"
17232 #: ../src/wbc-gtk.c:2100
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Enter in current cell"
17235 msgstr "Inserează celule"
17237 #: ../src/wbc-gtk.c:2102
17238 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
17239 msgstr ""
17241 #: ../src/wbc-gtk.c:2109
17242 msgid "Enter in current range merged"
17243 msgstr ""
17245 #: ../src/wbc-gtk.c:2112
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Enter in selected ranges"
17248 msgstr "Introduceţi un nou nume de _foaie:"
17250 #: ../src/wbc-gtk.c:2114
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Enter in selected ranges as array"
17253 msgstr "Caută doar în zona specificată"
17255 #: ../src/wbc-gtk.c:2446
17256 msgid "END"
17257 msgstr ""
17259 #: ../src/wbc-gtk.c:2708
17260 msgid "Go to First"
17261 msgstr ""
17263 #: ../src/wbc-gtk.c:2709
17264 msgid "Go to Last"
17265 msgstr ""
17267 #: ../src/wbc-gtk.c:2711
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Go to Cell ..."
17270 msgstr "_Sari la celula..."
17272 #: ../src/wbc-gtk.c:2782
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Cancel change"
17275 msgstr "Valoare celulă"
17277 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Accept change"
17280 msgstr "Nu modifica"
17282 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
17283 msgid "Accept change in multiple cells"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/wbc-gtk.c:2791
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Enter formula..."
17289 msgstr "_AutoFormatare..."
17291 #: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
17292 #, fuzzy
17293 msgid "_Re-Edit"
17294 msgstr "Re-editare"
17296 #: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
17297 #, fuzzy
17298 msgid "_Discard"
17299 msgstr "Anulează"
17301 #: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
17302 #, fuzzy
17303 msgid "_Accept"
17304 msgstr "Acceptă"
17306 #: ../src/wbc-gtk.c:3077
17307 #, fuzzy
17308 msgid "_Zoom"
17309 msgstr "Zoom"
17311 #: ../src/wbc-gtk.c:3122
17312 msgid "Clear Borders"
17313 msgstr "Elimină bordurile"
17315 #: ../src/wbc-gtk.c:3125
17316 msgid "All Borders"
17317 msgstr "Toate bordurile"
17319 #: ../src/wbc-gtk.c:3126
17320 msgid "Outside Borders"
17321 msgstr "Borduri exterioare"
17323 #: ../src/wbc-gtk.c:3127
17324 msgid "Thick Outside Borders"
17325 msgstr "Borduri exterioare fine"
17327 #: ../src/wbc-gtk.c:3130
17328 msgid "Double Bottom"
17329 msgstr "Bordură dublă jos"
17331 #: ../src/wbc-gtk.c:3131
17332 msgid "Thick Bottom"
17333 msgstr "Bordură fină"
17335 #: ../src/wbc-gtk.c:3133
17336 msgid "Top and Bottom"
17337 msgstr "Bordură sus şi jos"
17339 #: ../src/wbc-gtk.c:3134
17340 msgid "Top and Double Bottom"
17341 msgstr "Bordură sus şi dublă jos"
17343 #: ../src/wbc-gtk.c:3135
17344 msgid "Top and Thick Bottom"
17345 msgstr "Bordură sus şi fină jos"
17347 #: ../src/wbc-gtk.c:3220
17348 msgid "Set Borders"
17349 msgstr "Setează borduri"
17351 #: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
17352 msgid "Borders"
17353 msgstr "Borduri"
17355 #: ../src/wbc-gtk.c:3369
17356 msgid "Set Foreground Color"
17357 msgstr "Setează culoarea prim-planului"
17359 #. Set background to NONE
17360 #: ../src/wbc-gtk.c:3424
17361 msgid "Set Background Color"
17362 msgstr "Setează culoarea fundalului"
17364 #: ../src/wbc-gtk.c:3463
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid "Font Name %s"
17367 msgstr "Definiţi nume"
17369 #: ../src/wbc-gtk.c:3523
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "Font Size %f"
17372 msgstr "Dimensiune font"
17374 #: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Font Size"
17377 msgstr "Dimensiune font"
17379 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
17380 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
17381 #. * to be moved in strings representing menu entries.
17382 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
17383 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
17385 #: ../src/wbc-gtk.c:3754
17386 #, c-format
17387 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
17388 msgstr ""
17390 #: ../src/wbc-gtk.c:4075
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Display above sheets"
17393 msgstr "Foi disponibile"
17395 #: ../src/wbc-gtk.c:4076
17396 msgid "Display to the left of sheets"
17397 msgstr ""
17399 #: ../src/wbc-gtk.c:4077
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Display to the right of sheets"
17402 msgstr "Duplică această foaie"
17404 #: ../src/wbc-gtk.c:4088
17405 msgid "Reattach to main window"
17406 msgstr ""
17408 #: ../src/wbc-gtk.c:4122
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Hide"
17411 msgstr "Ascunde"
17413 #: ../src/wbc-gtk.c:4186
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Standard Toolbar"
17416 msgstr "Erori _Standard"
17418 #: ../src/wbc-gtk.c:4187
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Format Toolbar"
17421 msgstr "_Bare de unelte..."
17423 #: ../src/wbc-gtk.c:4188
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Long Format Toolbar"
17426 msgstr "_Bare de unelte..."
17428 #: ../src/wbc-gtk.c:4189
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Object Toolbar"
17431 msgstr "Valoare obiectiv"
17433 #: ../src/wbc-gtk.c:4203
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "Show/Hide toolbar %s"
17436 msgstr "Configurează bările de unelte"
17438 #: ../src/wbc-gtk.c:4841
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Use Maximum Precision"
17441 msgstr "Măreşte precizia"
17443 #: ../src/wbc-gtk.c:4853
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Insert Formula Below"
17446 msgstr "_AutoFormatare..."
17448 #: ../src/wbc-gtk.c:4859
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Insert Formula to Side"
17451 msgstr "_AutoFormatare..."
17453 #: ../src/wbc-gtk.c:4975
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid "Open %s"
17456 msgstr "Deschide"
17458 #: ../src/wbc-gtk.c:5681
17459 msgid "Autosave prompt"
17460 msgstr ""
17462 #: ../src/wbc-gtk.c:5682
17463 msgid "Ask about autosave?"
17464 msgstr ""
17466 #: ../src/wbc-gtk.c:5688
17467 msgid "Autosave time in seconds"
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/wbc-gtk.c:5689
17471 msgid "Seconds before autosave"
17472 msgstr ""
17474 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
17475 #, fuzzy
17476 msgid "(All)"
17477 msgstr "Totală"
17479 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
17480 msgid "(Top 10...)"
17481 msgstr ""
17483 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
17484 #, fuzzy
17485 msgid "(Custom...)"
17486 msgstr "Personalizat"
17488 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
17489 msgid "(Blanks...)"
17490 msgstr ""
17492 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
17493 msgid "(Non Blanks...)"
17494 msgstr ""
17496 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
17497 #, fuzzy
17498 msgid "<Blank>"
17499 msgstr "Ajustare"
17501 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
17502 #, c-format
17503 msgid "%s takes no arguments"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
17507 #, c-format
17508 msgid "Too many arguments for %s"
17509 msgstr ""
17511 #. xgettext: the first %s is a function name and
17512 #. the second %s the function description
17513 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid "%s : \t%s\n"
17516 msgstr "lipirea în %s"
17518 #. xgettext: the first %s is a function name and
17519 #. the second %s the function description
17520 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "[%s : \t%s]\n"
17523 msgstr "lipirea în %s"
17525 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
17526 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
17527 #, fuzzy
17528 msgid ""
17529 "\n"
17530 "<i>F4 to complete</i>"
17531 msgstr "AutoFormatare"
17533 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
17534 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
17535 msgid ""
17536 "\n"
17537 "<i>⇧F4 to select</i>"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Update policy"
17543 msgstr "_Actualizează"
17545 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
17546 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
17547 msgstr ""
17549 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
17550 msgid "With icon"
17551 msgstr ""
17553 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
17554 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
17555 msgstr ""
17557 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
17558 #, fuzzy
17559 msgid "The contents of the entry"
17560 msgstr "Redenumeşte această foaie"
17562 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
17563 msgid "SheetControlGUI"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
17567 msgid "The GUI container associated with the entry."
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
17571 msgid "WBCGtk"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
17575 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
17576 msgstr ""
17578 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Constant Format"
17581 msgstr "modificarea formatării lui %s"
17583 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Format for constants"
17586 msgstr "Formatează ca ştiinţific"
17588 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
17589 #, c-format
17590 msgid "Expecting a single range"
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
17594 msgid "Thin"
17595 msgstr ""
17597 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Ultralight"
17600 msgstr "Schemele la d_reapta"
17602 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Light"
17605 msgstr "Dreapta"
17607 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Medium"
17610 msgstr "Min"
17612 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Semibold"
17615 msgstr "S_imbol:"
17617 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
17618 msgid "Ultrabold"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Heavy"
17624 msgstr "Luni"
17626 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
17627 msgid "Ultraheavy"
17628 msgstr ""
17630 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
17631 msgid "Bold italic"
17632 msgstr "Aldin cursiv"
17634 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17635 msgid "Increase Indent"
17636 msgstr "Măreşte indentarea"
17638 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17639 msgid "Decrease Indent"
17640 msgstr "Micşorează indentarea"
17642 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17643 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17644 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17645 msgid "Wrap SORT"
17646 msgstr ""
17648 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17649 #, fuzzy
17650 msgid "A single selection is required."
17651 msgstr "Este necesar numele foii"
17653 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17654 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17655 msgstr ""
17657 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17658 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17659 msgstr ""
17661 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17662 #, fuzzy
17663 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17664 msgstr "Regiunea ţintă conţine celule combinate"
17666 #: ../src/workbook-control.c:208
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Define Name"
17669 msgstr "Definiţi nume"
17671 #: ../src/workbook-control.c:241
17672 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/workbook-control.c:296
17676 msgid "Address"
17677 msgstr "Adresa"
17679 #: ../src/workbook-control.c:435
17680 msgid "The workbook view being controlled."
17681 msgstr ""
17683 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17684 #: ../src/workbook-view.c:383
17685 #, c-format
17686 msgid "%dC"
17687 msgstr ""
17689 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17690 #: ../src/workbook-view.c:386
17691 #, c-format
17692 msgid "%dR"
17693 msgstr ""
17695 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17696 #: ../src/workbook-view.c:389
17697 #, c-format
17698 msgid "%dR x %dC"
17699 msgstr "%dR x %dC"
17701 #: ../src/workbook-view.c:867
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Auto-expression function"
17704 msgstr "Funcţie defectuoasă"
17706 #: ../src/workbook-view.c:868
17707 #, fuzzy
17708 msgid "The automatically computed sheet function."
17709 msgstr "Umple automat selecţia curentă"
17711 #: ../src/workbook-view.c:875
17712 msgid "Auto-expression description"
17713 msgstr ""
17715 #: ../src/workbook-view.c:876
17716 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
17717 msgstr ""
17719 #: ../src/workbook-view.c:884
17720 msgid "Auto-expression maximum precision"
17721 msgstr ""
17723 #: ../src/workbook-view.c:885
17724 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
17725 msgstr ""
17727 #: ../src/workbook-view.c:893
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Auto-expression text"
17730 msgstr "Expresie:"
17732 #: ../src/workbook-view.c:894
17733 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
17734 msgstr ""
17736 #: ../src/workbook-view.c:902
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Auto-expression Attributes"
17739 msgstr "Expresie:"
17741 #: ../src/workbook-view.c:903
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
17744 msgstr "Umple automat selecţia curentă"
17746 #: ../src/workbook-view.c:910
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Show horizontal scrollbar"
17749 msgstr "Bară defilare _orizontală"
17751 #: ../src/workbook-view.c:911
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Show the horizontal scrollbar"
17754 msgstr "Bară defilare _orizontală"
17756 #: ../src/workbook-view.c:919
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Show vertical scrollbar"
17759 msgstr "Bară defilare _verticală"
17761 #: ../src/workbook-view.c:920
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Show the vertical scrollbar"
17764 msgstr "Bară defilare _verticală"
17766 #: ../src/workbook-view.c:928
17767 msgid "Show notebook tabs"
17768 msgstr ""
17770 #: ../src/workbook-view.c:929
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
17773 msgstr "Selector foi sub formă de _tab"
17775 #: ../src/workbook-view.c:937
17776 msgid "Show formula cell markers"
17777 msgstr ""
17779 #: ../src/workbook-view.c:938
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Mark each cell containing a formula"
17782 msgstr "Caută celulele care conţin"
17784 #: ../src/workbook-view.c:946
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Do auto completion"
17787 msgstr "AutoFormatare"
17789 #: ../src/workbook-view.c:947
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Auto-complete text"
17792 msgstr "AutoFormatare"
17794 #: ../src/workbook-view.c:956
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Is view protected?"
17797 msgstr "Registru _protejat"
17799 #: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
17800 msgid "Preferred width"
17801 msgstr ""
17803 #: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
17804 msgid "Preferred height"
17805 msgstr ""
17807 #: ../src/workbook-view.c:1059
17808 msgid "An unexplained error happened while saving."
17809 msgstr ""
17811 #: ../src/workbook-view.c:1075
17812 #, fuzzy, c-format
17813 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17814 msgstr "Nu pot deschide"
17816 #: ../src/workbook-view.c:1079
17817 #, fuzzy, c-format
17818 msgid "Can't open '%s' for writing"
17819 msgstr "Nu pot deschide"
17821 #: ../src/workbook-view.c:1276
17822 msgid "Unsupported file format."
17823 msgstr "Format fişer nesuportat."
17825 #: ../src/workbook-view.c:1326
17826 #, c-format
17827 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17828 msgstr ""
17830 #: ../src/workbook.c:242
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Enable automatic recalculation."
17833 msgstr "Nu am putut lipi în selecţie"
17835 #: ../src/workbook.c:302
17836 #, c-format
17837 msgid "Book%d.%s"
17838 msgstr "Registru%d.%s"
17840 #: ../src/workbook.c:922
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Graph"
17843 msgstr "_Diagramă"
17845 #: ../src/workbook.c:1408
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Renaming sheet"
17848 msgstr "Redenumeşte foaia"
17850 #: ../src/workbook.c:1409
17851 #, fuzzy, c-format
17852 msgid "Renaming %d sheets"
17853 msgstr "Redenumeşte foaia"
17855 #: ../src/workbook.c:1412
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Adding sheet"
17858 msgstr "Adaugă altă foaie"
17860 #: ../src/workbook.c:1413
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "Adding %d sheets"
17863 msgstr "Adaugă altă foaie"
17865 #: ../src/workbook.c:1420
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Inserting sheet"
17868 msgstr "Inserează o nouă foaie"
17870 #: ../src/workbook.c:1421
17871 #, fuzzy, c-format
17872 msgid "Inserting %d sheets"
17873 msgstr "inserarea a %d rânduri înainte de %s"
17875 #: ../src/workbook.c:1423
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Changing sheet tab colors"
17878 msgstr "modificarea formatării lui %s"
17880 #: ../src/workbook.c:1425
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Changing sheet properties"
17883 msgstr "modificarea formatării lui %s"
17885 #: ../src/workbook.c:1433
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Deleting sheet"
17888 msgstr "Şterge celule"
17890 #: ../src/workbook.c:1434
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid "Deleting %d sheets"
17893 msgstr "Şterge celule"
17895 #: ../src/workbook.c:1436
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Changing sheet order"
17898 msgstr "modificarea formatării lui %s"
17900 #: ../src/workbook.c:1438
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Reorganizing Sheets"
17903 msgstr "Foi tipărite"
17905 #: ../src/xml-sax-read.c:470
17906 #, c-format
17907 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
17908 msgstr ""
17910 #: ../src/xml-sax-read.c:783
17911 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17912 msgstr ""
17914 #: ../src/xml-sax-read.c:2152
17915 #, fuzzy, c-format
17916 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17917 msgstr "Operator necunoscut"
17919 #: ../src/xml-sax-read.c:2192
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Missing filter type"
17922 msgstr "Lipseşte fişierul %s"
17924 #: ../src/xml-sax-read.c:2214
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17927 msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
17929 #: ../src/xml-sax-read.c:2235
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Invalid filter, missing Area"
17932 msgstr "Expresie invalidă"
17934 #: ../src/xml-sax-read.c:2295
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid "Unsupported object type '%s'"
17937 msgstr "Tip încărcător nesuportat \"%s\"."
17939 #: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17942 msgstr "Gnumeric bazat pe SAX EXPERIMENTAL (*.gnumeric)"
17944 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
17945 msgid "A button like template"
17946 msgstr ""
17948 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17949 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17950 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
17951 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
17952 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
17953 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17954 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
17955 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17956 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
17957 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
17958 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
17959 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17960 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
17961 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
17962 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
17963 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17964 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17965 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17966 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
17967 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17968 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
17969 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
17970 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Gnumeric Team"
17973 msgstr "Gnumeric"
17975 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
17976 msgid "A 3D list template"
17977 msgstr ""
17979 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Cool"
17982 msgstr "Aldin"
17984 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17985 msgid "Template with a 'cool' look"
17986 msgstr ""
17988 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
17989 msgid "A simple template with classical look and feel"
17990 msgstr ""
17992 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17993 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
17994 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Simple"
17997 msgstr "Exemplu"
17999 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
18000 msgid "A classical yet colorful template"
18001 msgstr ""
18003 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Trendy"
18006 msgstr "roşu"
18008 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
18009 msgid "A banana coloured template"
18010 msgstr ""
18012 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
18013 msgid "Banana"
18014 msgstr ""
18016 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Black"
18019 msgstr "Ajustare"
18021 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
18022 msgid "Template with a black background"
18023 msgstr ""
18025 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
18026 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
18027 msgstr ""
18029 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Blue"
18032 msgstr "albastru"
18034 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Orange"
18037 msgstr "Zona"
18039 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Orange template"
18042 msgstr "Numele şablonului"
18044 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
18045 msgid "Template with vanilla colour"
18046 msgstr ""
18048 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Vanilla"
18051 msgstr "tuturor datelor"
18053 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Simple financial template"
18056 msgstr "Numele şablonului"
18058 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Desert"
18061 msgstr "Inserează"
18063 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
18064 msgid "Desert colored financial template"
18065 msgstr ""
18067 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
18068 msgid "Financial style with cold border color"
18069 msgstr ""
18071 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
18072 msgid "Ice"
18073 msgstr ""
18075 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Modern"
18078 msgstr "_Mută"
18080 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
18081 msgid "Modern style with financial formatting"
18082 msgstr ""
18084 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
18085 msgid "Financial template with purple borders"
18086 msgstr ""
18088 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Purple"
18091 msgstr "Perl"
18093 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
18094 msgid "An advanced colorless template"
18095 msgstr ""
18097 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
18098 msgid "A basic formal style"
18099 msgstr ""
18101 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
18102 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Basic"
18105 msgstr "Cursiv"
18107 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
18108 msgid "A fully empty template"
18109 msgstr ""
18111 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
18112 msgid "Empty"
18113 msgstr ""
18115 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Table"
18118 msgstr "Tab"
18120 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
18121 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
18122 msgstr ""
18124 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
18125 #, fuzzy
18126 msgid "A basic list"
18127 msgstr "Creează o listă"
18129 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
18130 msgid "A green list template"
18131 msgstr ""
18133 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Green"
18136 msgstr "verde"
18138 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Lila"
18141 msgstr "Linie"
18143 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Lila list template"
18146 msgstr "Numele şablonului"
18148 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
18149 #, fuzzy
18150 msgid "A simple list template"
18151 msgstr "Numele şablonului"
18153 #, fuzzy
18154 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
18155 #~ msgstr "Ignoră expresia"
18157 #~ msgid "Typing \"%s%s\""
18158 #~ msgstr "tastarea \"%s%s\""
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid ""
18162 #~ "Items\n"
18163 #~ "Percentage"
18164 #~ msgstr "_Procent"
18166 #, fuzzy
18167 #~ msgid ""
18168 #~ "Top\n"
18169 #~ "Bottom"
18170 #~ msgstr "De sus în jos"
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid ""
18174 #~ "Values\n"
18175 #~ "Formulæ"
18176 #~ msgstr "Formule"
18178 #, fuzzy
18179 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
18180 #~ msgstr "Foi disponibile"
18182 #, fuzzy
18183 #~ msgid "<b>Definition</b>"
18184 #~ msgstr "Orientare"
18186 #, fuzzy
18187 #~ msgid "Switch _Scope"
18188 #~ msgstr "Impact:"
18190 #, fuzzy
18191 #~ msgid "_Expression: "
18192 #~ msgstr "Expresie:"
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid "_Scope:"
18196 #~ msgstr "Impact:"
18198 #~ msgid "_Update"
18199 #~ msgstr "_Actualizează"
18201 #, fuzzy
18202 #~ msgid "Invalid name"
18203 #~ msgstr "Model de căutare invalid."
18205 #, fuzzy
18206 #~ msgid "Select _all"
18207 #~ msgstr "Selectează _totul"
18209 #, fuzzy
18210 #~ msgid "No suitable solver available."
18211 #~ msgstr "Modulul de salvare fişiere implicit nu este disponibil."
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid ""
18215 #~ "Unix (linefeed)\n"
18216 #~ "Macintosh (carriage return)\n"
18217 #~ "Windows (carriage return + linefeed)"
18218 #~ msgstr "Windows (linie nouă + început de linie)"
18220 #, fuzzy
18221 #~ msgid ""
18222 #~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
18223 #~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
18224 #~ "column text."
18225 #~ msgstr ""
18226 #~ "Caracterul este interpretat ca un caracter de citare. Daca caractorul "
18227 #~ "separator este apare într-o citare, acesta va fi ignorat."
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "Column selection"
18231 #~ msgstr "Decupează selecţia"
18233 #, fuzzy
18234 #~ msgid "Overall formatting"
18235 #~ msgstr "Format per coloană"
18237 #~ msgid "Per column formatting"
18238 #~ msgstr "Format per coloană"
18240 #~ msgid "Category"
18241 #~ msgstr "Categorie"
18243 #, fuzzy
18244 #~ msgid "Paste Name Definitions"
18245 #~ msgstr "_Destinaţie:"
18247 #, fuzzy
18248 #~ msgid "page 3"
18249 #~ msgstr "pagina"
18251 #, fuzzy
18252 #~ msgid "..."
18253 #~ msgstr "Deschide..."
18255 #~ msgid "Column _Width..."
18256 #~ msgstr "_Lăţime coloană..."
18258 #~ msgid "_Row Height..."
18259 #~ msgstr "Înălţime _rând..."
18261 #~ msgid "Set Font Style"
18262 #~ msgstr "Setează stil font"
18264 #, fuzzy
18265 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
18266 #~ msgstr "Metode statistice"
18268 #~ msgid "_Define..."
18269 #~ msgstr "_Defineşte..."
18271 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
18272 #~ msgstr "Editează numele de foi şi registre"
18274 #, fuzzy
18275 #~ msgid "Paste the definition of a name or names"
18276 #~ msgstr "Utilizează selecţia curentă pentru a crea nume"
18278 #~ msgid "_Cells..."
18279 #~ msgstr "_Celule..."
18281 #~ msgid "_Auto fit selection"
18282 #~ msgstr "_Potriveşte automat  selecţia"
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid "_Show All"
18286 #~ msgstr "_Afişează detaliile"
18288 #~ msgid "Split"
18289 #~ msgstr "Scindează"
18291 #~ msgid "Constraints:"
18292 #~ msgstr "Constrângeri:"
18294 #~ msgid "RHS"
18295 #~ msgstr "RHS"
18297 #~ msgid "Slack"
18298 #~ msgstr "Ajustare"
18300 #~ msgid "Problem name was not defined in the file."
18301 #~ msgstr "Numele problemei nu a fost definit în fişier"
18303 #~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
18304 #~ msgstr "Secţiune COLUMNS invalidă în fişier."
18306 #~ msgid "Invalid RHS section in the file."
18307 #~ msgstr "Secţiune RHS invalidă în fişier."
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
18311 #~ msgstr "Secţiune RHS invalidă în fişier."
18313 #~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
18314 #~ msgstr "Secţiune ROWS invalidă în fişier."
18316 #~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
18317 #~ msgstr "Corectează _DOuă MAjuscule INiţiale"
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "Do _not capitalize after:"
18321 #~ msgstr "Nu transforma în majuscule _după:"
18323 #~ msgid "Re_place:"
18324 #~ msgstr "Înl_ocuieşte:"
18326 #~ msgid "_Replace text when typed"
18327 #~ msgstr "Înlocuieşte textul în timpul _tastării"
18329 #~ msgid "_With:"
18330 #~ msgstr "_Cu:"
18332 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
18333 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul de AutoCorecţie"
18335 #~ msgid "Paste type"
18336 #~ msgstr "Tip lipire"
18338 #~ msgid "Operation"
18339 #~ msgstr "Operaţie"
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid ""
18343 #~ "Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality "
18344 #~ "conditions are satisfied.\n"
18345 #~ msgstr ""
18346 #~ "Soluţionarul a găsit o soluţie optimă. Toate constrângerile şi condiţiile "
18347 #~ "optimale sunt satisfăcute.\n"
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid ""
18351 #~ "The Target Cell value specified does not converge!  The program is "
18352 #~ "unbounded."
18353 #~ msgstr "Valoarea celulei ţintă nu converge!"
18355 #, fuzzy
18356 #~ msgid "Unknown error."
18357 #~ msgstr "Eroare necunoscută"
18359 #~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
18360 #~ msgstr "Constrângerea '%s' este pentru o celulă ce nu este o intrare."
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "_Answer"
18364 #~ msgstr "_Inserare"
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "_Limits"
18368 #~ msgstr "_minute"
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "_Performance"
18372 #~ msgstr "Nume program"
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "_Sensitivity"
18376 #~ msgstr "Raport senzitivitate"
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "Format Workbook"
18380 #~ msgstr "Registru"
18382 #~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
18383 #~ msgstr ""
18384 #~ "Eroare la încercarea de a construi un arbore din fişierul şablon de "
18385 #~ "autoformatare"
18387 #~ msgid "Is not an autoformat template file"
18388 #~ msgstr "Nu este un fişier şablon de autoformatare"
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
18392 #~ msgstr "Fişier xml invalid. Arborele este vid?"
18394 #~ msgid "Answer Report"
18395 #~ msgstr "Raport răspuns"
18397 #~ msgid "Original Value"
18398 #~ msgstr "Valoare originală"
18400 #~ msgid "Final Value"
18401 #~ msgstr "Valoare finală"
18403 #~ msgid "Cell Value"
18404 #~ msgstr "Valoare celulă"
18406 #~ msgid "Binding"
18407 #~ msgstr "Conectat"
18409 #~ msgid "Not Binding"
18410 #~ msgstr "Neconectat"
18412 #~ msgid "Target Cell (Maximize)"
18413 #~ msgstr "Celulă ţintă (maximizează)"
18415 #~ msgid "Target Cell (Minimize)"
18416 #~ msgstr "Celulă ţintă (minimizează)"
18418 #~ msgid "Adjustable Cells"
18419 #~ msgstr "Celule ajustabile"
18421 #~ msgid "Sensitivity Report"
18422 #~ msgstr "Raport senzitivitate"
18424 #~ msgid "Final"
18425 #~ msgstr "Final"
18427 #~ msgid "Reduced"
18428 #~ msgstr "Redus"
18430 #~ msgid "Objective"
18431 #~ msgstr "Obiectiv"
18433 #~ msgid "Allowable"
18434 #~ msgstr "Permisibil"
18436 #~ msgid "Cost"
18437 #~ msgstr "Cost"
18439 #~ msgid "Coefficient"
18440 #~ msgstr "Coeficient"
18442 #~ msgid "Increase"
18443 #~ msgstr "Creştere"
18445 #~ msgid "Decrease"
18446 #~ msgstr "Dezcreştere"
18448 #~ msgid "Shadow"
18449 #~ msgstr "Umbră"
18451 #~ msgid "Price"
18452 #~ msgstr "Preţ"
18454 #, fuzzy
18455 #~ msgid "R.H. Side"
18456 #~ msgstr "Ascunde"
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid "Limits Report"
18460 #~ msgstr "Raport senzitivitate"
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid "Target"
18464 #~ msgstr "Cel mai mare K"
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "Adjustable"
18468 #~ msgstr "Celule ajustabile"
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Lower"
18472 #~ msgstr "Încărcător"
18474 #, fuzzy
18475 #~ msgid "Performance Report"
18476 #~ msgstr "Nume program"
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "Number of Iterations"
18480 #~ msgstr "Terminator linie:"
18482 #, fuzzy
18483 #~ msgid "Minimization"
18484 #~ msgstr "Zoom"
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "Maximization"
18488 #~ msgstr "Zoom"
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "Target value search"
18492 #~ msgstr "Porneşte căutarea"
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "Integer Constraints"
18496 #~ msgstr "Constrângeri:"
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "Boolean Constraints"
18500 #~ msgstr "Constrângeri:"
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "Number of"
18504 #~ msgstr "Număr"
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid "Elements"
18508 #~ msgstr "comentariilor"
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "Real"
18512 #~ msgstr "Dreptunghi"
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "CPU Model"
18516 #~ msgstr "_Mută"
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "Autoscaling:"
18520 #~ msgstr "Automată"
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "Max Iterations:"
18524 #~ msgstr "Terminator linie:"
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "No"
18528 #~ msgstr "Niciuna"
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "General Information"
18532 #~ msgstr "Informaţii suplimentare"
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "System Information"
18536 #~ msgstr "Informaţii sumare"
18538 #, fuzzy
18539 #~ msgid "Program Report"
18540 #~ msgstr "Nume program"
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "Minimize"
18544 #~ msgstr "Minim:"
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "Maximize"
18548 #~ msgstr "Maxim:"
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "Equal to"
18552 #~ msgstr "E_gal"
18554 #, fuzzy
18555 #~ msgid "Dual Program Report"
18556 #~ msgstr "Nume program"
18558 #, fuzzy
18559 #~ msgid "Edit descriptive information"
18560 #~ msgstr "Informaţii suplimentare"
18562 #~ msgid "_Workbook..."
18563 #~ msgstr "R_egistru..."
18565 #, fuzzy
18566 #~ msgid "_Gnumeric..."
18567 #~ msgstr "Gnumeric"
18569 #~ msgid "Label"
18570 #~ msgstr "Etichetă"
18572 #~ msgid "Create a label"
18573 #~ msgstr "Creează o etichetă"
18575 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
18576 #~ msgstr "Clipboard xml imposibil de parcurs"
18578 #~ msgid "Clipboard is in unknown format"
18579 #~ msgstr "Clipboard-ul are format necunoscut."
18581 #~ msgid "Processing file..."
18582 #~ msgstr "Procesez fişierul..."
18584 #, fuzzy
18585 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
18586 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
18588 #, fuzzy
18589 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
18590 #~ msgstr "Gnumeric bazat pe SAX EXPERIMENTAL (*.gnumeric)"
18592 #, fuzzy
18593 #~ msgid "inumber"
18594 #~ msgstr "Număr"
18596 #, fuzzy
18597 #~ msgid "inumber,inumber"
18598 #~ msgstr "Număr"
18600 #, fuzzy
18601 #~ msgid "date_str"
18602 #~ msgstr "data"
18604 #, fuzzy
18605 #~ msgid "timetext"
18606 #~ msgstr "ora"
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "unixtime"
18610 #~ msgstr "ora"
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "serial"
18614 #~ msgstr "General"
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "rate,values"
18618 #~ msgstr "_Alte valori"
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "value"
18622 #~ msgstr "Valoare"
18624 #, fuzzy
18625 #~ msgid "range"
18626 #~ msgstr "Zona"
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "text"
18630 #~ msgstr "Text"
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "number"
18634 #~ msgstr "Număr"
18636 #, fuzzy
18637 #~ msgid "value,value"
18638 #~ msgstr "Valoare"
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "reference"
18642 #~ msgstr "Proprietăţi..."
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "ref"
18646 #~ msgstr "roşu"
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "colname"
18650 #~ msgstr "Un nume"
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "val,range,range"
18654 #~ msgstr "Zona"
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "array"
18658 #~ msgstr "Şir"
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid "a,b"
18662 #~ msgstr "tab"
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid "range,criteria"
18666 #~ msgstr "Criterii"
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid "number,base"
18670 #~ msgstr "Număr"
18672 #, fuzzy
18673 #~ msgid "number,digits"
18674 #~ msgstr "Număr"
18676 #, fuzzy
18677 #~ msgid "x,n,m,coefficients"
18678 #~ msgstr "Coeficient"
18680 #, fuzzy
18681 #~ msgid "range,range,"
18682 #~ msgstr "Zona"
18684 #, fuzzy
18685 #~ msgid "bottom,top"
18686 #~ msgstr "Jos"
18688 #, fuzzy
18689 #~ msgid "value_range,prob_range"
18690 #~ msgstr "Zona"
18692 #, fuzzy
18693 #~ msgid "p,failures"
18694 #~ msgstr "Valori"
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid "number1,number2,"
18698 #~ msgstr "Număr"
18700 #, fuzzy
18701 #~ msgid "actual_range,theoretical_range"
18702 #~ msgstr "Zona"
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "array,k"
18706 #~ msgstr "Şir"
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "ref,fraction"
18710 #~ msgstr "Operaţie"
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "x,a,b"
18714 #~ msgstr "tab"
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "num,decimals"
18718 #~ msgstr "Elimină zecimale"
18720 #~ msgid "Search Center"
18721 #~ msgstr "Centru căutare"
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid "_Find..."
18725 #~ msgstr "_Lăţime..."
18727 #, fuzzy
18728 #~ msgid "R_eplace..."
18729 #~ msgstr "Înl_ocuieşte:"
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "Missing theme"
18733 #~ msgstr "Lipseşte fişierul %s"
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "Missing record '%d'"
18737 #~ msgstr "Lipseşte id-ul încărcătorului."
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "values,k,"
18741 #~ msgstr "Valoare"
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
18745 #~ msgstr "Deschide o foaie de calcul"
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
18749 #~ msgstr "inserarea a %d coloane înainte de %d"
18751 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
18752 #~ msgstr "inserarea a %d rânduri înainte de %s"
18754 #, fuzzy
18755 #~ msgid "<created>"
18756 #~ msgstr "Creează o săgeată"
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid "<group>"
18760 #~ msgstr "Degrupează"
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "<location>"
18764 #~ msgstr "Locaţie"
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid "<owner>"
18768 #~ msgstr "Încărcător"
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "Bin _labels"
18772 #~ msgstr "Etichete _valoare"
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "Bin _range:"
18776 #~ msgstr "Zonă _listă:"
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "M_in:"
18780 #~ msgstr "Min"
18782 #, fuzzy
18783 #~ msgid "Ma_x:"
18784 #~ msgstr "Max"
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "_Chart output"
18788 #~ msgstr "Rezultat diagramă"
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "_Change"
18792 #~ msgstr "_Zona"
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "Label Properties"
18796 #~ msgstr "Proprietăţi..."
18798 #~ msgid ""
18799 #~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
18800 #~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
18801 #~ "the contents in this region?"
18802 #~ msgstr ""
18803 #~ "Celulele glisate vor suprascrie conţinutul celulelor\n"
18804 #~ "existente în acea zonă. Doriţi să înlocuiesc conţinutul\n"
18805 #~ "în această regiune?"
18807 #~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
18808 #~ msgstr "Activează câteva funcţii legate de depanarea dependinţelor"
18810 #, fuzzy
18811 #~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
18812 #~ msgstr "Activează câteva funcţii de depanare"
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid ""
18816 #~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
18817 #~ "\n"
18818 #~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
18819 #~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
18820 #~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
18821 #~ "\n"
18822 #~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
18823 #~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
18824 #~ "\n"
18825 #~ "-- The Gnumeric Team."
18826 #~ msgstr ""
18827 #~ "Vă mulţumim pentru utilizarea Gnumeric-ului!\n"
18828 #~ "\n"
18829 #~ "Versiunea Gnumeric pe care o folosiţi este cam veche\n"
18830 #~ "în acest moment. Între timp este foarte probabil ca multe dintre \n"
18831 #~ "probleme sa fi fost deja fixate iar noi facilităţi să fi fost adăugate.\n"
18832 #~ "\n"
18833 #~ "Vă rugăm să luaţi în considerare o actualizare a programului înainte\n"
18834 #~ "de a raporta orice probelem. \n"
18835 #~ "Consultaţi http://www.gnumeric.org/ pentru detalii.\n"
18836 #~ "\n"
18837 #~ "-- Echipa Gnumeric"
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "Too Large"
18841 #~ msgstr "Cel mai mare K"
18843 #~ msgid "Select _Column"
18844 #~ msgstr "Selectează _coloana"
18846 #~ msgid "Select _Row"
18847 #~ msgstr "Selectează _rândul"
18849 #~ msgid "Select Arra_y"
18850 #~ msgstr "Selectează ş_irul"
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid "Select _Inputs"
18854 #~ msgstr "Selectează font"
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
18858 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
18860 #~ msgid "Customize header"
18861 #~ msgstr "Personalizează antet"
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "Style"
18865 #~ msgstr "_Stil"
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid "_Add:"
18869 #~ msgstr "_Adaugă"
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "_Page"
18873 #~ msgstr "Pagină"
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "<b>Content</b>"
18877 #~ msgstr "Control"
18879 #~ msgid "Enables some debugging functions"
18880 #~ msgstr "Activează câteva funcţii de depanare"
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "Text export (configurable)"
18884 #~ msgstr "Import fişier text (personalizat)"
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "Save the embedded workbook"
18888 #~ msgstr "Salvează registrul"
18890 #, fuzzy
18891 #~ msgid "Component : Gnumeric"
18892 #~ msgstr " : Gnumeric"
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "Gnumeric Workbook"
18896 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
18900 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
18904 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
18906 #~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
18907 #~ msgstr "Aplicaţia GNOME de calcul tabelar"
18909 #~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
18910 #~ msgstr "Nu pot localiza un registru de lucru MS Excel valid"
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "Arguments out of range"
18914 #~ msgstr "Numărul este în afara limitei"
18916 #~ msgid "Unknown GB error"
18917 #~ msgstr "Eroare GB necunoscută"
18919 #~ msgid "Error initializing gb '%s'"
18920 #~ msgstr "Eroare la iniţializarea gb '%s'"
18922 #~ msgid "Error in project '%s'"
18923 #~ msgstr "Eroare în proiectul '%s'"
18925 #~ msgid "Enables Gnome Basic support"
18926 #~ msgstr "Activează suport Gnome Basic"
18928 #~ msgid "Gnome Basic"
18929 #~ msgstr "Gnome Basic"
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Guile error"
18933 #~ msgstr "Erori multiple"
18935 #~ msgid "Guile Plugin"
18936 #~ msgstr "Extensie Guile"
18938 #~ msgid "This plugin enables Guile(scheme) support in Gnumeric"
18939 #~ msgstr "Această extensie permite suportul Guile (scheme) în Gnumeric"
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Unable to convert value from Guile"
18943 #~ msgstr "Nu am putut închide fişierul modul \"%s\"."
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
18947 #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid ""
18951 #~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
18952 #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
18954 #~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
18955 #~ msgstr "Permite crearea de funcţii în Perl"
18957 #~ msgid "Not SYLK file"
18958 #~ msgstr "Nu este fişier SYLK"
18960 #~ msgid "error parsing line\n"
18961 #~ msgstr "eroare la procesarea liniei\n"
18963 #~ msgid "Error while reading sheet."
18964 #~ msgstr "Eroare la citirea foii."
18966 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
18967 #~ msgstr "Gnumeric bazat pe SAX EXPERIMENTAL (*.gnumeric)"
18969 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based XML"
18970 #~ msgstr "XML bazat pe SAX EXPERIMENTAL"
18972 #~ msgid "The next generation sax based xml I/O subsystem"
18973 #~ msgstr "Următoarea generaţie de subsistem I/O XML bazat pe SAX"
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "Print Config"
18977 #~ msgstr "Zonă tipărire"
18979 #~ msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
18980 #~ msgstr ""
18981 #~ "Salvarea peste fişiere vechi de acest tip este dezactivată din precauţie."
18983 #~ msgid ""
18984 #~ "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml "
18985 #~ "file."
18986 #~ msgstr ""
18987 #~ "Puteţi dezactiva această măsură de precauţie prin editarea fişierului "
18988 #~ "plugin.xml corespunzător."
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
18992 #~ msgstr ""
18993 #~ "Fişierul conţine informaţii despre extensie cu un id invalid (%s), "
18994 #~ "aşteptam %s."
18996 #~ msgid "Couldn't read plugin info from file."
18997 #~ msgstr "Nu am putut citi informaţiile despre extensie din fişier."
18999 #~ msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
19000 #~ msgstr "Eroare la pregătirea încărcătorului \"%s\"."
19002 #~ msgid "Error while reading service #%d info."
19003 #~ msgstr "Eroare la citirea informaţiilor despre serviciul #%d."
19005 #~ msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
19006 #~ msgstr "Nu pot citi fişierul cu informaţii despre extensii (\"%s\")."
19008 #~ msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
19009 #~ msgstr ""
19010 #~ "Fişierul \"%s\" nu este un fişier valid cu informaţii despre extensii."
19012 #~ msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
19013 #~ msgstr "Erori la citirea serviciilor pentru extensia cu id=\"%s\"."
19015 #~ msgid "Unknown plugin name."
19016 #~ msgstr "Nume necunoscut de extensie."
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
19020 #~ msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
19022 #~ msgid "Plugin has no id."
19023 #~ msgstr "Extensia nu are id."
19025 #~ msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
19026 #~ msgstr "Eroare la iniţializarea încărcătorului extensiei (\"%s\")."
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
19030 #~ msgstr "Eroare la încărcarea dependinţelor extensiei."
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
19034 #~ msgstr "Nu am putut activa extensia \"%s\" (ID: %s)."
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
19038 #~ msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "Error while activating plugin dependencies."
19042 #~ msgstr "Eroare la încărcarea dependinţelor extensiei."
19044 #~ msgid "Error while activating plugin service #%d."
19045 #~ msgstr "Eroare la activarea serviciului #%d al extensiei."
19047 #~ msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
19048 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea serviciului #%d al extensiei."
19050 #~ msgid "Cannot load plugin loader."
19051 #~ msgstr "Nu pot încărca încărcătorul extensiei."
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
19055 #~ msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
19057 #~ msgid "Error while loading plugin dependencies."
19058 #~ msgstr "Eroare la încărcarea dependinţelor extensiei."
19060 #~ msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
19061 #~ msgstr ""
19062 #~ "Au apărut erori la citirea informaţiilor despre extensii din fişierul \"%s"
19063 #~ "\"."
19065 #~ msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
19066 #~ msgstr "Nu am putut activa extensia \"%s\" (ID: %s)."
19068 #~ msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
19069 #~ msgstr "Nu am putut dezactiva extensia \"%s\" (ID: %s)."
19071 #~ msgid "Errors while reading info about available plugins."
19072 #~ msgstr "Erori la citirea informaţiilor despre extensiile disponibile."
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
19076 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea serviciului #%d al extensiei."
19078 #~ msgid "Errors while activating plugins."
19079 #~ msgstr "Erori la activarea extensiilor."
19081 #~ msgid "Errors while initializing plugin system."
19082 #~ msgstr "Erori la iniţializarea sistemului de extensii."
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "Service '%s' not supported by l."
19086 #~ msgstr "Serviciul nu este suportat de încărcător."
19088 #~ msgid "Module file name not given."
19089 #~ msgstr "Nu s-a furnizat numele de fişier al modulului"
19091 #~ msgid "File has a bad magic number."
19092 #~ msgstr "Fişierul are un număr \"magic\" incorect."
19094 #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
19095 #~ msgstr ""
19096 #~ "Versiunea extensiei \"%s\" este diferită de cea a aplicaţiei \"%s\"."
19098 #~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
19099 #~ msgstr "Nu am putut închide fişierul modul \"%s\"."
19101 #~ msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
19102 #~ msgstr "Modulul nu conţine funcţia \"%s\"."
19104 #~ msgid "Error while loading plugin service."
19105 #~ msgstr "Eroare la încărcarea serviciului extensiei."
19107 #~ msgid "Initializing function inside plugin returned error."
19108 #~ msgstr ""
19109 #~ "Funcţia de iniţializare din interiorul extensiei a returnat o eroare."
19111 #~ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
19112 #~ msgstr "Funcţia de finisare din interiorul extensiei a returnat o eroare."
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "File opener has no description"
19116 #~ msgstr "Modulul de deschidere fişiere cu id-ul=\"%s\" nu are descriere"
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "File opener - %s"
19120 #~ msgstr "Modulul de deschidere fişiere nu are un id"
19122 #~ msgid "Error while reading file."
19123 #~ msgstr "Eroare la citirea fişierului."
19125 #, fuzzy
19126 #~ msgid "File saver - %s"
19127 #~ msgstr "Modulul de salvare fişiere nu are id"
19129 #~ msgid "Error while saving file."
19130 #~ msgstr "Eroare la salvarea fişierului"
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "Plugin loader"
19134 #~ msgstr "Extensie încărcare Python"
19136 #, fuzzy
19137 #~ msgid "GObject loader"
19138 #~ msgstr "Valoare obiectiv"
19140 #, fuzzy
19141 #~ msgid "Error reading service information."
19142 #~ msgstr "Eroare la citirea informaţiilor despre serviciul #%d."
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "Discrete mapping"
19146 #~ msgstr "Discretă"
19148 #, fuzzy
19149 #~ msgid "Linear"
19150 #~ msgstr "Linie"
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "Log"
19154 #~ msgstr "Listă"
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid "Details"
19158 #~ msgstr "A_scunde detaliile"
19160 #, fuzzy
19161 #~ msgid "_Cross at category #"
19162 #~ msgstr "_Categorie"
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "Bounds"
19166 #~ msgstr "Fundal"
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "M_ax"
19170 #~ msgstr "Max"
19172 #, fuzzy
19173 #~ msgid "_Cross"
19174 #~ msgstr "Î_nchide"
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "MinorGrid"
19178 #~ msgstr "Vineri"
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid "MajorGrid"
19182 #~ msgstr "Vineri"
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "<b>Major ticks</b>"
19186 #~ msgstr "Model"
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "<b>Mapping</b>"
19190 #~ msgstr "Previzualizare"
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
19194 #~ msgstr "Model"
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "<b>Position</b>"
19198 #~ msgstr "Previzualizare"
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "I_nside"
19202 #~ msgstr "Interior"
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "O_utside"
19206 #~ msgstr "Schemă"
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "_High"
19210 #~ msgstr "Î_nălţime..."
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "_Inside"
19214 #~ msgstr "Interior"
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "_Invert axis"
19218 #~ msgstr "_Inserare"
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "_Low"
19222 #~ msgstr "_Rând"
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "_Outside"
19226 #~ msgstr "Schemă"
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid "_Show Labels"
19230 #~ msgstr "_Etichete"
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "Legend"
19234 #~ msgstr "Descendentă"
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "Title"
19238 #~ msgstr "Titlu"
19240 #, fuzzy
19241 #~ msgid "Grid"
19242 #~ msgstr "Vineri"
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Plot"
19246 #~ msgstr "_Grafic"
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "<b>Error category</b>"
19250 #~ msgstr "Alertă eroare"
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "<b>Values</b>"
19254 #~ msgstr "Exemplu"
19256 #, fuzzy
19257 #~ msgid "Colo_r:"
19258 #~ msgstr "Culoare:"
19260 #, fuzzy
19261 #~ msgid "_Line width:"
19262 #~ msgstr "Lăţime linie"
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "_Width:"
19266 #~ msgstr "_Cu:"
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "Chart"
19270 #~ msgstr "Diagramă%d"
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
19274 #~ msgstr "Pasul 1 din 3: Selectaţi tipul diagramei"
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
19278 #~ msgstr "Pasul 3 din 3: Personalizaţi diagrama"
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "_Plot Type"
19282 #~ msgstr "Nume grafic"
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "_Text:"
19286 #~ msgstr "Te_xt"
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "Plot Engine"
19290 #~ msgstr "Nume grafic"
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "Index:"
19294 #~ msgstr "_Indent"
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "%d x %d"
19298 #~ msgstr "%dR x %dC"
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "<b>Fill</b>"
19302 #~ msgstr "Previzualizare"
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "<b>Marker</b>"
19306 #~ msgstr "Model"
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Co_lor:"
19310 #~ msgstr "Culoare:"
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "O_utline color:"
19314 #~ msgstr "Culoare contur"
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Sha_pe:"
19318 #~ msgstr "Impact:"
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Si_ze:"
19322 #~ msgstr "Dimensiune:"
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "St_yle:"
19326 #~ msgstr "_Stil"
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "_Background:"
19330 #~ msgstr "Fundal"
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "_Direction:"
19334 #~ msgstr "Director"
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "_End:"
19338 #~ msgstr "Sfârşit"
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "_Fill color:"
19342 #~ msgstr "Culoare umplere"
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "_Foreground:"
19346 #~ msgstr "Prim-plan"
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "_Pattern:"
19350 #~ msgstr "Model"
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "_Select..."
19354 #~ msgstr "_Selectare"
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "_Size:"
19358 #~ msgstr "Dimensiune:"
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "_Start:"
19362 #~ msgstr "_Sortează"
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "_brighter"
19366 #~ msgstr "La _dreapta"
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "_darker"
19370 #~ msgstr "Şir"
19372 #~ msgid "pts"
19373 #~ msgstr "pct"
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Guppi"
19377 #~ msgstr "Grupează"
19379 #~ msgid "Labels"
19380 #~ msgstr "Etichete"
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "_Gap:"
19384 #~ msgstr "_Diagramă"
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "PlotLine"
19388 #~ msgstr "_Grafic"
19390 #, fuzzy
19391 #~ msgid "PlotArea"
19392 #~ msgstr "_Grafic"
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "3D Adjacent Bars"
19396 #~ msgstr "Şterge coloane"
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "3D Adjacent Columns"
19400 #~ msgstr "Şterge coloane"
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "3D Percentage Bars"
19404 #~ msgstr "_Procent"
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid "3D Percentage Columns"
19408 #~ msgstr "Şterge coloane"
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "3D Stacked Bars"
19412 #~ msgstr "Şterge coloane"
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "3D Stacked Columns"
19416 #~ msgstr "Şterge coloane"
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Adjacent Bars"
19420 #~ msgstr "Inserează coloane"
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "Adjacent Columns"
19424 #~ msgstr "Inserează coloane"
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Areas"
19428 #~ msgstr "_Zone"
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Line plot."
19432 #~ msgstr "Linii de importat"
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Lines"
19436 #~ msgstr "Linie"
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "Percentage Areas"
19440 #~ msgstr "_Procent"
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Percentage Bars"
19444 #~ msgstr "_Procent"
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Percentage Columns"
19448 #~ msgstr "Şterge coloane"
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "Percentage Lines"
19452 #~ msgstr "_Procent"
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "Percentage area plot."
19456 #~ msgstr "_Procent"
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "Percentage line plot."
19460 #~ msgstr "_Procent"
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Stacked Areas"
19464 #~ msgstr "Şterge coloane"
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Stacked Bars"
19468 #~ msgstr "Şterge coloane"
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Stacked Columns"
19472 #~ msgstr "Şterge coloane"
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "Stacked Lines"
19476 #~ msgstr "_Grilaj"
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Stacked area plot."
19480 #~ msgstr "Şterge coloane"
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Stacked line plot."
19484 #~ msgstr "Şterge coloane"
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Unmarked Lines"
19488 #~ msgstr "_Grilaj"
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Unmarked Percentage Lines"
19492 #~ msgstr "_Procent"
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Unmarked Stacked Lines"
19496 #~ msgstr "_Grilaj"
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Default 1.5d plot types"
19500 #~ msgstr "Definiţi nume"
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
19504 #~ msgstr "Antete rânduri şi co_loane"
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Box-Plot"
19508 #~ msgstr "_Grafic"
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "BoxPlot"
19512 #~ msgstr "_Grafic"
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "BoxPlots"
19516 #~ msgstr "_Grafic"
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid "Box-Plots"
19520 #~ msgstr "_Grafic"
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid "Box-plot plotting engine"
19524 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Charting : Box-Plots"
19528 #~ msgstr "modificarea formatării lui %s"
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "Default surface plot types"
19532 #~ msgstr "Definiţi nume"
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "PlotPie"
19536 #~ msgstr "_Grafic"
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "PlotRing"
19540 #~ msgstr "nimic"
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "_Slice Separation:"
19544 #~ msgstr "Separator:"
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "degrees"
19548 #~ msgstr "Ş_terge"
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "_Separation:"
19552 #~ msgstr "Separator:"
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "3D Pie"
19556 #~ msgstr "_Grilaj"
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "3D Split Pie"
19560 #~ msgstr "Scindează"
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "Multi-Pie"
19564 #~ msgstr "Înmulţeşte"
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Multi-pie-bars"
19568 #~ msgstr "Înmulţeşte"
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Pie"
19572 #~ msgstr "Preţ"
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Split Pie"
19576 #~ msgstr "Scindează"
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Split Ring"
19580 #~ msgstr "Scindează"
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "PlotRadar"
19584 #~ msgstr "_Grafic"
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "PlotRadarArea"
19588 #~ msgstr "_Grafic"
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "Area radar plot."
19592 #~ msgstr "_Procent"
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Radar plot."
19596 #~ msgstr "Şterge coloane"
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Default radar plot types"
19600 #~ msgstr "Definiţi nume"
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "Radar plotting engine"
19604 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "_Slices number:"
19608 #~ msgstr "Numere întregi"
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Contour"
19612 #~ msgstr "Contor"
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Contour plot."
19616 #~ msgstr "Linii de importat"
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "Surface"
19620 #~ msgstr "Zone sursă"
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "Contour plotting engine"
19624 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Surface Charts"
19628 #~ msgstr "Zone sursă"
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "% of default size"
19632 #~ msgstr "% din dimensiunea normală"
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Dia_meter"
19636 #~ msgstr "centimetri"
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Sur_face"
19640 #~ msgstr "Zone sursă"
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "PlotXY"
19644 #~ msgstr "_Grafic"
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "PlotBubble"
19648 #~ msgstr "Dublă"
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Bubble"
19652 #~ msgstr "Dublă"
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Y Error bars"
19656 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "X Error bars"
19660 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "Markers at each point."
19664 #~ msgstr "Şterge coloane"
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "XY Lines"
19668 #~ msgstr "Linie"
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "XY Points"
19672 #~ msgstr "puncte"
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "XY Splines"
19676 #~ msgstr "Linie"
19678 #~ msgid "black"
19679 #~ msgstr "negru"
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "red-orange"
19683 #~ msgstr "Zona"
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "gold"
19687 #~ msgstr "Aldin"
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "dull blue"
19691 #~ msgstr "Valoare celulă"
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "blue"
19695 #~ msgstr "albastru"
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "dark gray"
19699 #~ msgstr "Şir"
19701 #~ msgid "red"
19702 #~ msgstr "roşu"
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "orange"
19706 #~ msgstr "Zona"
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "lime"
19710 #~ msgstr "ora"
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "gray"
19714 #~ msgstr "Şir"
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "magenta"
19718 #~ msgstr "magenta"
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "yellow"
19722 #~ msgstr "galben"
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "green"
19726 #~ msgstr "verde"
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "cyan"
19730 #~ msgstr "cyan"
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "pink"
19734 #~ msgstr "Editează expresia"
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "light orange"
19738 #~ msgstr "Aliniază la dreapta"
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "light green"
19742 #~ msgstr "Aliniază la dreapta"
19744 #, fuzzy
19745 #~ msgid "light cyan"
19746 #~ msgstr "Aliniază la dreapta"
19748 #, fuzzy
19749 #~ msgid "white"
19750 #~ msgstr "alb"
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "sky blue"
19754 #~ msgstr "Valoare"
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "custom"
19758 #~ msgstr "Personalizat"
19760 #, fuzzy
19761 #~ msgid "Custom Color..."
19762 #~ msgstr "Personalizează subsolul"
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "Shadow type"
19766 #~ msgstr "Umbră"
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Orientation"
19770 #~ msgstr "Orientare"
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "Un dock the toolbar"
19774 #~ msgstr "Copiază selecţia curentă în clipboard"
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "Fraction"
19778 #~ msgstr "_Fracţie"
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Special"
19782 #~ msgstr "S_pecială"
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Negative Number Format"
19786 #~ msgstr "Număr negat_iv:"
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Number Formats"
19790 #~ msgstr "Aplică formatare _numere"
19792 #~ msgid "Deci_mal places:"
19793 #~ msgstr "Zeci_male:"
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "Display times of day."
19797 #~ msgstr "Afişează _schemele"
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Display values as percentages."
19801 #~ msgstr "Afişează valoarea exact cum a fost introdusă"
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "Format c_ode:"
19805 #~ msgstr "_Format:"
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Preview:"
19809 #~ msgstr "Previzualizare"
19811 #~ msgid "_Use Separator for 1000's"
19812 #~ msgstr "_Utilizează separator pentru mii"
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "Images"
19816 #~ msgstr "_Salvează..."
19818 #~ msgid "*Sun"
19819 #~ msgstr "*Dum"
19821 #~ msgid "*Mon"
19822 #~ msgstr "*Lun"
19824 #~ msgid "*Tue"
19825 #~ msgstr "*Mar"
19827 #~ msgid "*Wed"
19828 #~ msgstr "*Mie"
19830 #~ msgid "*Thu"
19831 #~ msgstr "*Joi"
19833 #~ msgid "*Fri"
19834 #~ msgstr "*Vin"
19836 #~ msgid "*Sat"
19837 #~ msgstr "*Sam"
19839 #~ msgid "Sunday"
19840 #~ msgstr "Duminică"
19842 #~ msgid "Tuesday"
19843 #~ msgstr "Marţi"
19845 #~ msgid "Wednesday"
19846 #~ msgstr "Miercuri"
19848 #~ msgid "Thursday"
19849 #~ msgstr "Joi"
19851 #~ msgid "Friday"
19852 #~ msgstr "Vineri"
19854 #~ msgid "Saturday"
19855 #~ msgstr "Sâmbătă"
19857 #~ msgid "*Jan"
19858 #~ msgstr "*Ian"
19860 #~ msgid "*Feb"
19861 #~ msgstr "*Feb"
19863 #~ msgid "*Mar"
19864 #~ msgstr "*Mar"
19866 #~ msgid "*Apr"
19867 #~ msgstr "*Apr"
19869 #~ msgid "*May"
19870 #~ msgstr "*Mai"
19872 #~ msgid "*Jun"
19873 #~ msgstr "*Iun"
19875 #~ msgid "*Jul"
19876 #~ msgstr "*Iul"
19878 #~ msgid "*Aug"
19879 #~ msgstr "*Aug"
19881 #~ msgid "*Sep"
19882 #~ msgstr "*Sep"
19884 #~ msgid "*Oct"
19885 #~ msgstr "*Oct"
19887 #~ msgid "*Nov"
19888 #~ msgstr "*Noi"
19890 #~ msgid "*Dec"
19891 #~ msgstr "*Dec"
19893 #~ msgid "January"
19894 #~ msgstr "Ianuarie"
19896 #~ msgid "February"
19897 #~ msgstr "Februarie"
19899 #~ msgid "March"
19900 #~ msgstr "Martie"
19902 #~ msgid "April"
19903 #~ msgstr "Aprilie"
19905 #~ msgid "May"
19906 #~ msgstr "Mai"
19908 #~ msgid "June"
19909 #~ msgstr "Iunie"
19911 #~ msgid "July"
19912 #~ msgstr "Iulie"
19914 #~ msgid "August"
19915 #~ msgstr "August"
19917 #~ msgid "September"
19918 #~ msgstr "Septembrie"
19920 #~ msgid "October"
19921 #~ msgstr "Octombrie"
19923 #~ msgid "November"
19924 #~ msgstr "Noiembrie"
19926 #~ msgid "December"
19927 #~ msgstr "Decembrie"
19929 #~ msgid "TRUE"
19930 #~ msgstr "ADEVĂRAT"
19932 #~ msgid "FALSE"
19933 #~ msgstr "FALS"
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Cyan"
19937 #~ msgstr "cyan"
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Magenta"
19941 #~ msgstr "magenta"
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "White"
19945 #~ msgstr "alb"
19947 #, fuzzy
19948 #~ msgid "Yellow"
19949 #~ msgstr "galben"
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Iran, Rials"
19953 #~ msgstr "Creează o listă"
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Qatar, Rials"
19957 #~ msgstr "Aprilie"
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "Automatic (%s)"
19961 #~ msgstr "Automată"
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "diamond"
19965 #~ msgstr "Min"
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "triangle up"
19969 #~ msgstr "Zona"
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "circle"
19973 #~ msgstr "fix"
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "cross"
19977 #~ msgstr "rânduri"
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "asterisk"
19981 #~ msgstr "Lipeşte prin legătură"
19983 #, fuzzy
19984 #~ msgid "bar"
19985 #~ msgstr "*Mar"
19987 #~ msgid "_Add"
19988 #~ msgstr "_Adaugă"
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "A_ngle:"
19992 #~ msgstr "Manager"
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "Cen_ter"
19996 #~ msgstr "Centrat"
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "T_op"
20000 #~ msgstr "Sus"
20002 #~ msgid "Data consolidation"
20003 #~ msgstr "Centralizare date"
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "Min :"
20007 #~ msgstr "Min"
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Max :"
20011 #~ msgstr "Max"
20013 #~ msgid "Errors while deactivating plugins"
20014 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea extensiilor"
20016 #~ msgid "Integer"
20017 #~ msgstr "Întreg"
20019 #~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
20020 #~ msgstr "Sigur doriţi să renunţaţi?"
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "_Next"
20024 #~ msgstr "Te_xt"
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "_Finish"
20028 #~ msgstr "_Finisează"
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "_Preserves Formats"
20032 #~ msgstr "Păstrează forma majusculă"
20034 #~ msgid "Ban_g (!)"
20035 #~ msgstr "E_xclamare (!)"
20037 #~ msgid "Co_mma (,)"
20038 #~ msgstr "Vir_gulă (,)"
20040 #~ msgid "H_yphen (-)"
20041 #~ msgstr "C_ratimă (-)"
20043 #~ msgid "P_ipe (|)"
20044 #~ msgstr "Ba_ră (|)"
20046 #~ msgid "S_pace"
20047 #~ msgstr "S_paţiu"
20049 #~ msgid "Slas_h (/)"
20050 #~ msgstr "Slas_h (/)"
20052 #~ msgid "_Colon (:)"
20053 #~ msgstr "_Două puncte (:)"
20055 #~ msgid "_Custom"
20056 #~ msgstr "_Personalizat"
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "_Deactivate All"
20060 #~ msgstr "Dezactivează toate extensiile"
20062 #~ msgid "_Adjust to:"
20063 #~ msgstr "_Ajustează la:"
20065 #~ msgid "_Fit to:"
20066 #~ msgstr "_Potriveşte la:"
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "_page(s) wide by"
20070 #~ msgstr "pagini lăţime pe"
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "_tall"
20074 #~ msgstr "înălţime"
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Document Summary Information</span>"
20078 #~ msgstr "Informaţii sumare despre document"
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "C_omments:"
20082 #~ msgstr "Comentarii"
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "File:"
20086 #~ msgstr "_Fişier"
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "_Author:"
20090 #~ msgstr "Autor:"
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "_Category:"
20094 #~ msgstr "_Categorie"
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "_Title:"
20098 #~ msgstr "Titlu:"
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Menu"
20102 #~ msgstr "Min"
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "The menu of options"
20106 #~ msgstr "Opţiuni Oaf"
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "Indicator Spacing"
20110 #~ msgstr "EROARE internă"
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Arabic"
20114 #~ msgstr "Zona %i"
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Baltic"
20118 #~ msgstr "Cursiv"
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Central European"
20122 #~ msgstr "Centrare în pagină"
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Greek"
20126 #~ msgstr "verde"
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Indian"
20130 #~ msgstr "Min"
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Korean"
20134 #~ msgstr "Boolean"
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Unicode"
20138 #~ msgstr "_Reafişează"
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Vietnamese"
20142 #~ msgstr "Redenumeşte foaia"
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Western"
20146 #~ msgstr "Vest"
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Other"
20150 #~ msgstr "Octombrie"
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "User Defined"
20154 #~ msgstr "Subliniază"
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Conversion Direction"
20158 #~ msgstr "Corelare"
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Western Europe"
20162 #~ msgstr "Vest"
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Eastern Europe"
20166 #~ msgstr "Centrare în pagină"
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Asia"
20170 #~ msgstr "General"
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Africa"
20174 #~ msgstr "Zona %i"
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Australia"
20178 #~ msgstr "Celule ajustabile"
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Spain (es_ES)"
20182 #~ msgstr "Exemplu"
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
20186 #~ msgstr "Exemplu"
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Current Locale: "
20190 #~ msgstr "Valoare curenta:"
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Reordering Sheets"
20194 #~ msgstr "Re-aranjează foile"
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Appending %i Sheets"
20198 #~ msgstr "Redenumeşte foaia"
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Delete a sheet"
20202 #~ msgstr "ştergerea obiectului"
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Changing summary info"
20206 #~ msgstr "modificarea formatării lui %s"
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Scalar or Blank"
20210 #~ msgstr "Erori _Standard"
20212 #~ msgid "ARRAY"
20213 #~ msgstr "ŞIR"
20215 #~ msgid ""
20216 #~ "%s\n"
20217 #~ "is a directory name"
20218 #~ msgstr ""
20219 #~ "%s\n"
20220 #~ "este un nume de director"
20222 #~ msgid ""
20223 #~ "You do not have permission to save to\n"
20224 #~ "%s"
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "Nu aveţi drepturi să salvaţi în\n"
20227 #~ "%s"
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid ""
20231 #~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
20232 #~ "\n"
20233 #~ "Do you want to save over it?"
20234 #~ msgstr ""
20235 #~ "Registrul %s există deja.\n"
20236 #~ "Doriţi să-l suprascrieţi?"
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Save as"
20240 #~ msgstr "Salvează"
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "FLAGS"
20244 #~ msgstr "FALS"
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "X display to use"
20248 #~ msgstr "Afişează _formulele"
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "NAME"
20252 #~ msgstr "#NUME?"
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "GTK+ options"
20256 #~ msgstr "Opţiuni"
20258 #~ msgid "&[PAGE]"
20259 #~ msgstr "&[PAGINA]"
20261 #~ msgid "Print Region"
20262 #~ msgstr "Zonă tipărire"
20264 #~ msgid "Printing failed"
20265 #~ msgstr "Tipărirea a eşuat"
20267 #~ msgid "Print Sheets"
20268 #~ msgstr "Foi tipărite"
20270 #~ msgid "S_heets"
20271 #~ msgstr "_Foi"
20273 #~ msgid "Replacement string must be set."
20274 #~ msgstr "Trebuie setat şirul înlocuitor."
20276 #~ msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
20277 #~ msgstr "Backslash invalid la sfârşitul înlocuitorului."
20279 #~ msgid "can't create object for '%s'"
20280 #~ msgstr "nu pot crea obiectul pentru '%s'"
20282 #~ msgid "Could not load file: %s"
20283 #~ msgstr "Nu pot încărca fişierul: %s"
20285 #~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
20286 #~ msgstr "Prea multe rânduri de procesat în date: %d"
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "'%s' is not a valid time"
20290 #~ msgstr "Numă_rul primei pagini:"
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "'%s' is not a number"
20294 #~ msgstr "Numă_rul primei pagini:"
20296 #~ msgid "#RECALC!"
20297 #~ msgstr "#RECALC!"
20299 #~ msgid "Format as Scientific"
20300 #~ msgstr "Formatează ca ştiinţific"
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "in or out"
20304 #~ msgstr "_Nu corecta:"
20306 #~ msgid "Redo"
20307 #~ msgstr "Refă"
20309 #~ msgid "Nothing"
20310 #~ msgstr "nimic"
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Sheet name is NULL"
20314 #~ msgstr "Nume foaie"
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
20318 #~ msgstr "Este necesar numele foii"
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
20322 #~ msgstr "trebuie să aibe cel puţin 1 literă"
20324 #~ msgid "Internal ERROR"
20325 #~ msgstr "EROARE internă"
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Failure saving file"
20329 #~ msgstr "Eroare la salvarea fişierului"
20331 #~ msgid "No services defined for plugin with id=\"%s\"."
20332 #~ msgstr "Nici un serviciu nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\""
20334 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_init_general\" function."
20335 #~ msgstr "Fişierul nu conţine funcţia \"plugin_init_general\"."
20337 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_cleanup_general\" function."
20338 #~ msgstr "Fişierul nu conţine funcţia \"plugin_cleanup_general\"."
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Various"
20342 #~ msgstr "Variabila Y"
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Internal"
20346 #~ msgstr "_Alte valori"
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "How to handle unknown characters"
20350 #~ msgstr "Operator necunoscut"
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "_Split"
20354 #~ msgstr "Scindează"
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "_Widen"
20358 #~ msgstr "_Ascunsă"
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid "_Narrow"
20362 #~ msgstr "Săgeată"
20364 #~ msgid ""
20365 #~ "Trim leading and trailing spaces from each column, if you are unsure you "
20366 #~ "should leave this at the default setting."
20367 #~ msgstr ""
20368 #~ "Elimină spaţiile de la începutul şi sfârşitul fiecărei coloane, păstraţi "
20369 #~ "opţiunea implicită în caz de nesiguranţă."
20371 #~ msgid "_Insert..."
20372 #~ msgstr "_Inserează..."
20374 #~ msgid "_Delete..."
20375 #~ msgstr "Ş_terge..."
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Raise object"
20379 #~ msgstr "redimensionarea obiectului"
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Raise object to top"
20383 #~ msgstr "redimensionarea obiectului"
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "Show\n"
20388 #~ "Sample"
20389 #~ msgstr "Exemplu"
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "_Decrease"
20393 #~ msgstr "Dezcreştere"
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "_Increase"
20397 #~ msgstr "Creştere"
20399 #~ msgid "All"
20400 #~ msgstr "Totală"
20402 #~ msgid "Formats"
20403 #~ msgstr "Formatare"
20405 #~ msgid "Paste special"
20406 #~ msgstr "Lipeşte special"
20408 #~ msgid "Print setup"
20409 #~ msgstr "Setare tipărire"
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Arrow Length:"
20413 #~ msgstr "Lungime săgeată"
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Arrow Tip:"
20417 #~ msgstr "Vârf săgeată"
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Arrow Width:"
20421 #~ msgstr "Lăţime săgeată"
20423 #~ msgid "Distance from tip of arrowhead to the center point"
20424 #~ msgstr "Distanţa de la vârful săgeţii la punctul din centru"
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Border _Width:"
20428 #~ msgstr "Lăţime bordură"
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "F_ill Color:"
20432 #~ msgstr "Culoare umplere"
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "O_utline Color:"
20436 #~ msgstr "Culoare contur"
20438 #~ msgid "Open..."
20439 #~ msgstr "Deschide..."
20441 #~ msgid "Transparent"
20442 #~ msgstr "Transparent"
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "_Map:"
20446 #~ msgstr "_Diagramă"
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "This locale uses '\\' rather than ',' to separate array columns."
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "Caracterul %c nu poate fi utilizat pentru a separa elemente dintr-un şir"
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "This locale uses ',' rather than '\\' to separate array columns."
20455 #~ msgstr ""
20456 #~ "Caracterul %c nu poate fi utilizat pentru a separa elemente dintr-un şir"
20458 #~ msgid "Center"
20459 #~ msgstr "Centrat"
20461 #~ msgid "Gnumeric XML file format"
20462 #~ msgstr "Format fişier XML Gnumeric"
20464 #~ msgid "Format as alternative Number"
20465 #~ msgstr "Formatează ca număr alternativ"
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "(Filename in invalid encoding)"
20469 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Launch the Chart Guru"
20473 #~ msgstr "Ghid diagrame"
20475 #~ msgid "Money"
20476 #~ msgstr "Monetar"
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Set the format of the selected cells to monetary"
20480 #~ msgstr "Setează formatul celulelor selectate la simbol monetar"
20482 #~ msgid "Percent"
20483 #~ msgstr "Procent"
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Set the format of the selected cells to percentage"
20487 #~ msgstr "Setează formatul celulelor selectate la procent"
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "2 Color"
20491 #~ msgstr "Culoare"
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Gradient"
20495 #~ msgstr "Tipăreşte"
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Image"
20499 #~ msgstr "_Salvează..."
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "1.5d Charts"
20503 #~ msgstr "Diagramă%d"
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "XY Charts"
20507 #~ msgstr "Diagramă%d"
20509 #~ msgid "Define names"
20510 #~ msgstr "Definiţi nume"
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Size of _sample:"
20514 #~ msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "_Random Numbers"
20518 #~ msgstr "Numere aleatoare"
20520 #~ msgid ""
20521 #~ "Please enter a file name,\n"
20522 #~ "not a directory"
20523 #~ msgstr ""
20524 #~ "Vă rog să introduceţi un nume de fişier,\n"
20525 #~ "nu un director"
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Formatting"
20529 #~ msgstr "Format"
20531 #~ msgid "File \"%s\" has unknown format."
20532 #~ msgstr "Fişierul \"%s\" are format necunoscut."
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "The filename given is not valid in the current encoding."
20536 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Add a scenario"
20540 #~ msgstr "Filtru avansat"
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Align the contents to the left and increase the indent"
20544 #~ msgstr "Aliniază conţinutul la stânga şi creşte indentarea"
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Chart Guru"
20548 #~ msgstr "Rezultat diagramă"
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
20552 #~ msgstr "Copiază selecţia în clipboard"
20554 #~ msgid "Create a new shared view of the workbook"
20555 #~ msgstr "Creează o nouă vizualizare partajată a registrului"
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Cut the selection to the clipboard"
20559 #~ msgstr "Decupează selecţia în clipboard"
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Insert a function into the selected cell"
20563 #~ msgstr "Inserează timpul curent în celulele selectate"
20565 #~ msgid "Insert a shaped component into the spreadsheet"
20566 #~ msgstr "Inserează o componentă conturată în foaia de calcul"
20568 #~ msgid "Insert an object into the spreadsheet"
20569 #~ msgstr "Inserează un obiect în foaia de calcul"
20571 #~ msgid "Inserts a Bonobo object"
20572 #~ msgstr "Inserează un obiect Bonobo"
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "Inserts a Shaped Bonobo object"
20576 #~ msgstr "Inserează un obiect Bonobo"
20578 #~ msgid "New"
20579 #~ msgstr "Nou"
20581 #~ msgid "P_aste Special..."
20582 #~ msgstr "Lip_eşte special..."
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
20586 #~ msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului sau a zonei decupate"
20588 #~ msgid "Print"
20589 #~ msgstr "Tipăreşte"
20591 #~ msgid "Print Pre_view..."
20592 #~ msgstr "Pre_vizualizează"
20594 #~ msgid "Print Preview"
20595 #~ msgstr "Previzualizează"
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Ranks and _Percentiles..."
20599 #~ msgstr "Formatează ca procent"
20601 #~ msgid "Save _As..."
20602 #~ msgstr "Salvează c_a..."
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Spin Button"
20606 #~ msgstr "Buton"
20608 #~ msgid "_Close"
20609 #~ msgstr "Î_nchide"
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "_Function..."
20613 #~ msgstr "_Funcţie:"
20615 #~ msgid "_New"
20616 #~ msgstr "_Nou"
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "_Object..."
20620 #~ msgstr "_Obiect"
20622 #~ msgid "_Open..."
20623 #~ msgstr "_Deschide..."
20625 #~ msgid "_Print..."
20626 #~ msgstr "_Tipăreşte..."
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "_Quit"
20630 #~ msgstr "_Plasează:"
20632 #~ msgid "_Save"
20633 #~ msgstr "_Salvează"
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "_Shaped Object"
20637 #~ msgstr "_Obiect"
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "About the Gnumeric spreadsheet program"
20641 #~ msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "C_lear Cells"
20645 #~ msgstr "_Goleşte conţinutul"
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Cu_t Cells"
20649 #~ msgstr "Setează celula:"
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Print Previe_w..."
20653 #~ msgstr "Pre_vizualizează"
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Search Workbook"
20657 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "View descriptive information"
20661 #~ msgstr "Informaţii suplimentare"
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "_Copy Cells"
20665 #~ msgstr "C_opiază etichete"
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "_Paste Cells"
20669 #~ msgstr "Formatare celule"
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "A_utofit Columns"
20673 #~ msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
20675 #~ msgid "N_ew Workbook"
20676 #~ msgstr "R_egistru nou"
20678 #~ msgid "_New Sheet"
20679 #~ msgstr "Foaie _nouă"
20681 #~ msgid "_Output Range:"
20682 #~ msgstr "Zonă i_eşire:"
20684 #~ msgid "_Alpha = "
20685 #~ msgstr "_Alfa = "
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Number of Rows _Per Sample:"
20689 #~ msgstr "N_umăr exemple:"
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "_Put:"
20693 #~ msgstr "_Plasează:"
20695 #~ msgid ".95"
20696 #~ msgstr ".95"
20698 #~ msgid "K = "
20699 #~ msgstr "K = "
20701 #~ msgid "Miguel de Icaza, creator."
20702 #~ msgstr "Miguel de Icaza, creator."
20704 #~ msgid "Jody Goldberg, maintainer."
20705 #~ msgstr "Jody Goldberg, mentenanţă."
20707 #~ msgid "Zbigniew Chyla, plugin system, i18n."
20708 #~ msgstr "Zbigniew Chyla, sistem extensii, i18n."
20710 #~ msgid "Tom Dyas, plugin support."
20711 #~ msgstr "Tom Dyas, suport extensii."
20713 #~ msgid "Gergo Erdi, Gnumeric hacker."
20714 #~ msgstr "Gergo Erdi, hacker Gnumeric."
20716 #~ msgid "John Gotts, rpm packaging."
20717 #~ msgstr "John Gotts, pachete RPM."
20719 #~ msgid "Ross Ihaka, special functions."
20720 #~ msgstr "Ross Ihaka, funcţii speciale."
20722 #~ msgid "Jukka-Pekka Iivonen, numerous functions and tools."
20723 #~ msgstr "Jukka-Pekka Iivonen, funcţii şi unelte numeroase."
20725 #~ msgid "Jakub Jelinek, Gnumeric hacker."
20726 #~ msgstr "Jakub Jelinek, hacker Gnumeric."
20728 #~ msgid "Michael Meeks, Excel and OLE2 importing."
20729 #~ msgstr "Michael Meeks, import Excel şi OLE2."
20731 #~ msgid "Mark Probst, Guile support."
20732 #~ msgstr "Mark Probst, suport Guile."
20734 #~ msgid "Vladimir Vuksan, financial functions."
20735 #~ msgstr "Vladimir Vuksan, funcţii financiare."
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "A production ready spreadsheet"
20739 #~ msgstr "Deschide o foaie de calcul"
20741 #~ msgid "Var_iable 1 Range:"
20742 #~ msgstr "Zonă var_iabila 1:"
20744 #~ msgid "_Variable 2 Range:"
20745 #~ msgstr "Zonă _variabila 2:"
20747 #~ msgid "Var_iable 1 Range"
20748 #~ msgstr "Zonă var_iabila 1"
20750 #~ msgid "_Variable 2 Range"
20751 #~ msgstr "Zonă _variabila 2"
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "_Outputs:"
20755 #~ msgstr "Ieşire"
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "<- Remove"
20759 #~ msgstr "Elimină"
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "<- Remove all"
20763 #~ msgstr "<- Elimină tot"
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Add ->"
20767 #~ msgstr "Adaugă"
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Add all ->"
20771 #~ msgstr "Adaugă tot ->"
20773 #~ msgid ""
20774 #~ "Customize the export format. The line terminator is the character "
20775 #~ "sequence used for terminating a line in the text file. Whether the quote "
20776 #~ "character is placed around cells depends on the value chosen for quoting."
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ "Personalizaţi formatul exportului. Terminatorul de linie este secvenţa de "
20779 #~ "caractere utilizată pentru terminare unei linii într-un fişier text. "
20780 #~ "Plasarea ghilimelelor în jurul celulelor depinde de valoarea aleasă "
20781 #~ "pentru citare."
20783 #~ msgid "Exporting structured text"
20784 #~ msgstr "Export text structurat"
20786 #~ msgid ""
20787 #~ "Please select which sheets you want to export from the current workbook. "
20788 #~ "They will be exported in the same order as in the export list."
20789 #~ msgstr ""
20790 #~ "Vă rog să selectaţi foile din registrul curent pe care doriţi să le "
20791 #~ "exportaţi. Acestea vor fi exportate în ordinea specificată în lista de "
20792 #~ "export."
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "a _Column"
20796 #~ msgstr "_Coloane"
20798 #~ msgid "Input _Labels"
20799 #~ msgstr "_Etichete intrare"
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "_Autofit Columns"
20803 #~ msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "_Clear Output Range"
20807 #~ msgstr "Zonă i_eşire:"
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "_Alpha ="
20811 #~ msgstr "_Alfa = "
20813 #~ msgid "Page order"
20814 #~ msgstr "Ordine pagini"
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Inputs:"
20818 #~ msgstr "Intrare"
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Outputs:"
20822 #~ msgstr "Ieşire"
20824 #~ msgid "<="
20825 #~ msgstr "<="
20827 #~ msgid ">="
20828 #~ msgstr ">="
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Sharing"
20832 #~ msgstr "Şiruri"
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "_Shared"
20836 #~ msgstr "Nouă _partajată"
20838 #~ msgid "Unable to unmap the file, error : %s"
20839 #~ msgstr "Nu pot  fişiere: %s"
20841 #~ msgid "Error while closing file, error : %s"
20842 #~ msgstr "Eroare la închiderea fişierului: %s"
20844 #~ msgid "Unable to mmap the file, error : %s"
20845 #~ msgstr "Nu pot \"mmap\"-a fişierul, eroare: %s"
20847 #~ msgid "cannot be performed with multiple ranges selected"
20848 #~ msgstr "nu poate fi efectuată cu mai multe zone selectate"
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Choose Custom Color"
20852 #~ msgstr "Alegeţi foile de exportat"
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "_File/Preferen_ces..."
20856 #~ msgstr "Proprietăţi..."
20858 #~ msgid "File/"
20859 #~ msgstr "Fişier/"
20861 #~ msgid "Unable to create object of type '%s'"
20862 #~ msgstr "Nu am putut crea un obiect de tipul '%s'"
20864 #~ msgid "Undo the operation"
20865 #~ msgstr "Anulează operaţia"
20867 #~ msgid "Send"
20868 #~ msgstr "Trimite"
20870 #~ msgid "Send the current file in email"
20871 #~ msgstr "Trimite fişierul curent prin email"
20873 #~ msgid "Set Font"
20874 #~ msgstr "Setează font"
20876 #~ msgid "Set Font Size"
20877 #~ msgstr "Setează dimensiune font"
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Failure parsing AutoFilter."
20881 #~ msgstr "Eroare la salvarea fişierului"
20883 #~ msgid "Imported %s"
20884 #~ msgstr "Importat %s"
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "TODO : Unfinished"
20888 #~ msgstr "Neterminat"
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Interpolated points"
20892 #~ msgstr "Operaţie"
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Results:"
20896 #~ msgstr "Şterge celule"
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Changing cells:"
20900 #~ msgstr "Prin schimbare celulei:"
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Inputs: "
20904 #~ msgstr "Intrare"
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Max Time:       "
20908 #~ msgstr "Max"
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Output: "
20912 #~ msgstr "Ieşire"
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Reporting: "
20916 #~ msgstr "puncte"
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Summary: "
20920 #~ msgstr "Sumar"
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Variables: "
20924 #~ msgstr "Variabila Y"
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "_Output Range: "
20928 #~ msgstr "Zonă i_eşire:"
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "_Summary"
20932 #~ msgstr "Sumar"
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "S_ize:"
20936 #~ msgstr "Dimensiune:"
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "_Style:"
20940 #~ msgstr "_Stil"
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Adding sheet '%s'"
20944 #~ msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
20946 #~ msgid "Rename sheet '%s' '%s'"
20947 #~ msgstr "redenumirea foii '%s' în '%s'"
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Fill _Color:"
20951 #~ msgstr "Culoare umplere"
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "Gradient:"
20955 #~ msgstr "Tipăreşte"
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "S_tart Color:"
20959 #~ msgstr "Culoare:"
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Select an _image file:"
20963 #~ msgstr "Selectează o coloană întreagă"
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "_End Color:"
20967 #~ msgstr "Culoare:"
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "_Fill type:"
20971 #~ msgstr "_Fişier"
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "_Destination:"
20975 #~ msgstr "_Destinaţie:"
20977 #~ msgid "Are you sure you want to remove the sheet called `%s'?"
20978 #~ msgstr "Sigur doriţi să eliminaţi foaia numită '%s'?"
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "GraphLabel"
20982 #~ msgstr "Creează o etichetă"
20984 #~ msgid "Add a new column"
20985 #~ msgstr "Adaugă coloană nouă"
20987 #~ msgid "Remove selected column"
20988 #~ msgstr "Elimină coloana selectată"
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Options:"
20992 #~ msgstr "Opţiuni"
20994 #~ msgid "Parse error while trying to parse data into cellregion"
20995 #~ msgstr ""
20996 #~ "Eroare de procesare la încercarea de a procesa date în zona de celule"
20998 #~ msgid "Financial"
20999 #~ msgstr "Financiar"
21001 #~ msgid "Random"
21002 #~ msgstr "Aleator"
21004 #~ msgid "Error: could not initialize connection pool"
21005 #~ msgstr "Eroare: nu am putut iniţializa depozitul de conexiuni"
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Background Color"
21009 #~ msgstr "Culoare fundal"
21011 #~ msgid "Center _across selection"
21012 #~ msgstr "Centrează _peste selecţie"
21014 #~ msgid "Effects"
21015 #~ msgstr "Efecte"
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Message:"
21019 #~ msgstr "Mesaj:"
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "_Color:"
21023 #~ msgstr "Culoare:"
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "_Degrees"
21027 #~ msgstr "Ş_terge"
21029 #~ msgid "Add the entered area to the list of source areas"
21030 #~ msgstr "Adaugă zona introdusă la lista zonelor sursă"
21032 #~ msgid "D_elete"
21033 #~ msgstr "Şt_erge"
21035 #~ msgid "Product"
21036 #~ msgstr "Produs"
21038 #~ msgid "Stdev (sample)"
21039 #~ msgstr "Stdev (exemplu)"
21041 #~ msgid "Stdevp (population)"
21042 #~ msgstr "Stdevp (populaţie)"
21044 #~ msgid "Var (sample)"
21045 #~ msgstr "Var (exemplu)"
21047 #~ msgid "Varp (population)"
21048 #~ msgstr "Varp (populaţie)"
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "FillSeries"
21052 #~ msgstr "_Serii"
21054 #~ msgid "Error saving to temporary file."
21055 #~ msgstr "Eroare la salvare în fişier temporar."
21057 #~ msgid "Cannot get temporary file size."
21058 #~ msgstr "Nu pot obţine dimensiune fişier temporar."
21060 #~ msgid "Saving file to stream."
21061 #~ msgstr "Salvez fişierul în flux."
21063 #~ msgid "Error reading temporary file."
21064 #~ msgstr "Eroare la citirea fişierului temporar."
21066 #~ msgid "Exception occurred while saving to stream."
21067 #~ msgstr "A apărut o excepţie în timpul salvării în flux."
21069 #~ msgid "Which file format would you like?"
21070 #~ msgstr "Ce format de fişier aţi dori?"
21072 #~ msgid "Too many columns in data to parse: %d"
21073 #~ msgstr "Prea multe coloane de procesat în date: %d"
21075 #~ msgid "Remove this sheet"
21076 #~ msgstr "Elimină această foaie"
21078 #~ msgid "Remove selected cells, shifting other into their place"
21079 #~ msgstr "Elimină celulele selectate, deplasând altele în locul lor"
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Create a pivot table."
21083 #~ msgstr "Creează o etichetă"
21085 #~ msgid "Format with thousands separator"
21086 #~ msgstr "Formatează cu separator de mii"
21088 #~ msgid "Is not an Gnumeric Workbook file"
21089 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
21091 #~ msgid "Graph Guru"
21092 #~ msgstr "Ghid diagrame"
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Launch the Graph Guru"
21096 #~ msgstr "Ghid diagrame"
21098 #~ msgid "_Add / Modify comment..."
21099 #~ msgstr "_Adaugă / Modifică comentariu..."
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Short label"
21103 #~ msgstr "Sortează după"
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Tooltip"
21107 #~ msgstr "_Unelte"
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "A tooltip for this action."
21111 #~ msgstr "Despre această aplicaţie"
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Sensitive"
21115 #~ msgstr "Sensibile la majuscule"
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
21119 #~ msgstr "Valoare date \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Unknown tag '%s' on line %d char %d"
21123 #~ msgstr "Valoare date \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Show Arrow"
21127 #~ msgstr "Săgeată"
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Spacer size"
21131 #~ msgstr "Dimen_siune hârtie:"
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Size of spacers"
21135 #~ msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Space style"
21139 #~ msgstr "Spaţiu"
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Button relief"
21143 #~ msgstr "Buton"
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Use underline"
21147 #~ msgstr "Subliniază"
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Stock Id"
21151 #~ msgstr "Ajustare"
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Visible when horizontal"
21155 #~ msgstr "Interior orizontal"
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Visible when vertical"
21159 #~ msgstr "Interior vertical"
21161 #~ msgid "The current category"
21162 #~ msgstr "Categoria curentă"
21164 #~ msgid "Cust_om"
21165 #~ msgstr "P_ersonalizat"
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Formatted Sample"
21169 #~ msgstr "Formatează ca oră"
21171 #~ msgid ""
21172 #~ "General format cells attempt to select an appropriate format depending on "
21173 #~ "the value of the cell."
21174 #~ msgstr ""
21175 #~ "Celulele formatate general încearcă să selecteze un format în funcţie de "
21176 #~ "valoarea celulei."
21178 #~ msgid "Sp_ecial"
21179 #~ msgstr "Sp_ecial"
21181 #~ msgid "Te_xt"
21182 #~ msgstr "Te_xt"
21184 #~ msgid "_Time"
21185 #~ msgstr "_Oră"
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "Customize the columns using the buttons or the mouse"
21189 #~ msgstr ""
21190 #~ "Personalizează coloanele utilizănd butoanele sau mouse-ul (deplasaţi "
21191 #~ "mouse-ul deasupra exemplului pentru instrucţiuni)"
21193 #~ msgid "Data type and number of lines"
21194 #~ msgstr "Tip date şi număr linii"
21196 #~ msgid "Fixed width customization"
21197 #~ msgstr "Personalizare lăţime fixă"
21199 #~ msgid "Formatting for the selected column"
21200 #~ msgstr "Format pentru coloana selectată"
21202 #~ msgid "Importing structured text"
21203 #~ msgstr "Import text structurat"
21205 #~ msgid "Misc"
21206 #~ msgstr "Diverse"
21208 #~ msgid ""
21209 #~ "Select the format for each column. You can click in the column list on "
21210 #~ "the left or in the example to select a column. You can then enter a "
21211 #~ "custom format or select one from the list on the right."
21212 #~ msgstr ""
21213 #~ "Selectaţi fomatul fiecărei coloane. Puteţi face clic pe lista de coloane "
21214 #~ "din stânga sau în exemplu pentru a selecta o coloană. Puteţi apoi "
21215 #~ "introduce un format personalizat sau selecta unul din lista din dreapta."
21217 #~ msgid ""
21218 #~ "Select the separators that appear in the text (you can choose multiple "
21219 #~ "separators if desired and also enter a custom one)"
21220 #~ msgstr ""
21221 #~ "Selectaţi separatorii care apar în text (puteţi alege separatori multipli "
21222 #~ "dacă doriţi şi în acelaşi timp introduce unul personalizat)"
21224 #~ msgid "Select the structure of the text that most closely matches the data."
21225 #~ msgstr "Selectaţi structura textului ce reproduce cel mai fidel datele."
21227 #~ msgid "Separation customization"
21228 #~ msgstr "Personalizare separatori"
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Per_centages"
21232 #~ msgstr "_Procent"
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Ro_ws"
21236 #~ msgstr "_Rânduri"
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "Unkno_wn"
21240 #~ msgstr "<necunoscut>"
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Unknown Pop. Var. are:"
21244 #~ msgstr "Operator necunoscut"
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Variable 1 Range:"
21248 #~ msgstr "Zonă var_iabila 1:"
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Variable 2 Range:"
21252 #~ msgstr "Zonă _variabila 2:"
21254 #~ msgid ";[Red]"
21255 #~ msgstr ";[Roşu]"
21257 #~ msgid "_);("
21258 #~ msgstr "_);("
21260 #~ msgid "_);[Red]("
21261 #~ msgstr "_);[Red]("
21263 #~ msgid "Error while trying to pre-convert clipboard data"
21264 #~ msgstr "Eroare la încercarea de a pre-converti date din clipboard"
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "3D Percentage Lines"
21268 #~ msgstr "_Procent"
21270 #~ msgid "Create a new unshared view of the workbook"
21271 #~ msgstr "Creează o nouă vizualizare nepartajată a registrului"
21273 #~ msgid "LINES TOO LONG!"
21274 #~ msgstr "LINII PREA LUNGI!"
21276 #~ msgid "Click to select a column"
21277 #~ msgstr "Clic pentru a selecta o coloană"
21279 #~ msgid "Formatting options"
21280 #~ msgstr "Opţiuni format"
21282 #~ msgid ""
21283 #~ "Left click to create a new column, right click on a column border to "
21284 #~ "delete an existing column or hold the left mouse button on a column "
21285 #~ "border and drag to resize a column."
21286 #~ msgstr ""
21287 #~ "Clic cu butonul stâng pentru a crea o nouă coloană, clic cu butonul drept "
21288 #~ "pe marginea unei coloane pentru a o şterge sau ţineţi apăsat butonul "
21289 #~ "stâng pe marginea unei coloane şi glisaţi pentru a o redimensiona."
21291 #~ msgid "File format:"
21292 #~ msgstr "Format fişier:"
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid ""
21296 #~ "This file does not seem to be a valid text file.\n"
21297 #~ "The character '%s' (ASCII decimal %d) was encountered.\n"
21298 #~ "Most likely your locale settings are wrong."
21299 #~ msgstr ""
21300 #~ "Acest fişier nu pare să fie un fişier text valid.\n"
21301 #~ "A fost întâlnit caracterul '%c' (%d în ASCII zecimal).\n"
21302 #~ "Cel mai probabil setările de localizare sunt incorecte."
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid ""
21306 #~ "This file does not seem to be a valid text file.\n"
21307 #~ "Byte 0x%d was encountered.\n"
21308 #~ "Most likely your locale settings are wrong."
21309 #~ msgstr ""
21310 #~ "Acest fişier nu pare să fie un fişier text valid.\n"
21311 #~ "A fost întâlnit caracterul '%c' (%d în ASCII zecimal).\n"
21312 #~ "Cel mai probabil setările de localizare sunt incorecte."
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Workbook '%s' has unsaved changes :"
21316 #~ msgstr "Registrul %s conţine modificări nesalvate, le salvăm?"
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Workbook has unsaved changes :"
21320 #~ msgstr "Registrul conţine modificări nesalvate, le salvăm?"
21322 #~ msgid "Size"
21323 #~ msgstr "Dimensiune"
21325 #~ msgid "PLN : Not a PlanPerfect File"
21326 #~ msgstr "PLN : Fişier nePlanPerfect"
21328 #~ msgid "Create a new spreadsheet"
21329 #~ msgstr "Creează o nouă foaie de calcul"
21331 #~ msgid "Open a spreadsheet"
21332 #~ msgstr "Deschide o foaie de calcul"
21334 #~ msgid "Open an existing workbook"
21335 #~ msgstr "Deschide un registru existent"
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "A _header"
21339 #~ msgstr "Un antet"
21341 #~ msgid "Selection has"
21342 #~ msgstr "Selecţia are"
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Sort Range:"
21346 #~ msgstr "Zonă _listă:"
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Could not create the function selector dialog."
21350 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
21352 #~ msgid "Step 2 of 3: Select data ranges"
21353 #~ msgstr "Pasul 2 din 3: Selectaţi zonele de date"
21355 #~ msgid "Graph Data"
21356 #~ msgstr "Dată diagramă"
21358 #~ msgid "Format Graph"
21359 #~ msgstr "Formatare diagramă"
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Iterations\t\t\t= "
21363 #~ msgstr "Terminator linie:"
21365 #~ msgid "Last Result:"
21366 #~ msgstr "Ultimul rezultat:"
21368 #~ msgid "Change cells containing"
21369 #~ msgstr "Modifică celulele ce conţin"
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "Configure Arrow/Line"
21373 #~ msgstr "Configurează linia sau săgeata"
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Scrollbar Configure"
21377 #~ msgstr "Configurare buton de bifare"
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "_Workbook Protected"
21381 #~ msgstr "Registru _protejat"
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "3 series"
21385 #~ msgstr "_Serii"
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "4 series"
21389 #~ msgstr "_Serii"
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "5 series"
21393 #~ msgstr "_Serii"
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Scatter"
21397 #~ msgstr "Model"
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Stock"
21401 #~ msgstr "Ajustare"
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Printer Backend"
21405 #~ msgstr "Tipărirea a eşuat"
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Printing Command"
21409 #~ msgstr "Tipărirea a eşuat"
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "output.ps"
21413 #~ msgstr "Ieşire"
21415 #~ msgid "Too many rows for this format (%d > %d)"
21416 #~ msgstr "Prea multe rânduri pentru acest format (%d > %d)"
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Out_put"
21420 #~ msgstr "Ieşire"
21422 #~ msgid "_Advanced"
21423 #~ msgstr "_Avansat"
21425 #~ msgid "_Normal"
21426 #~ msgstr "_Normal"
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "_Protection"
21430 #~ msgstr "Protecţie"
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "(C) 1998-2000 Miguel de Icaza, 2001-2002 Jody Goldberg"
21434 #~ msgstr "(C) 1998-2001 Miguel de Icaza"
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid "Autocorrect First Letter"
21438 #~ msgstr "_Prima literă"
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "Autocorrect Replace"
21442 #~ msgstr "AutoCorecţie"
21444 #~ msgid "DVI TeX (via groff)"
21445 #~ msgstr "DVI TeX (via groff)"
21447 #~ msgid "Error executing groff."
21448 #~ msgstr "Eroare la execuţia groff"
21450 #~ msgid "Draw a rectangle"
21451 #~ msgstr "Desenează un dreptunghi"
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Draw an ellipse"
21455 #~ msgstr "Desenează un oval"
21457 #~ msgid "E_xit"
21458 #~ msgstr "_Ieşire"
21460 #~ msgid "Edit a formula in the current cell"
21461 #~ msgstr "Editează o formulă în celula curentă"
21463 #~ msgid "Exit the program"
21464 #~ msgstr "Ieşire din program"
21466 #~ msgid "Function Guru"
21467 #~ msgstr "Ghid funcţii"
21469 #~ msgid "Invoke the graph guru to create a graph"
21470 #~ msgstr "Invocă ghidul de diagrame pentru a crea o diagramă"
21472 #~ msgid "Italicize"
21473 #~ msgstr "Cursivizează"
21475 #~ msgid "Left justifies the contents of each cell"
21476 #~ msgstr "Aliniază conţinutul fiecărei celule la stânga"
21478 #~ msgid "Lock or unlock the top left cols/rows"
21479 #~ msgstr "Blochează sau deblochează celulele/rândurile din stânga sus."
21481 #~ msgid "Make font bold"
21482 #~ msgstr "Transformă fontul în aldin"
21484 #~ msgid "Make font italic"
21485 #~ msgstr "Transformă fontul în cursiv"
21487 #~ msgid "Mark the current selection for movement"
21488 #~ msgstr "Marchează selecţia curentă pentru deplasare"
21490 #~ msgid "Right justifies the contents of each cell"
21491 #~ msgstr "Aliniază conţinutul fiecărei celule la dreapta"
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid ""
21495 #~ "Sorts the selected region in ascending order based on the first column "
21496 #~ "selected"
21497 #~ msgstr ""
21498 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine ascendentă bazată peprima coloană "
21499 #~ "selectată."
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid ""
21503 #~ "Sorts the selected region in descending order based on the first column "
21504 #~ "selected"
21505 #~ msgstr ""
21506 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine descendentă bazată peprima coloană "
21507 #~ "selectată."
21509 #~ msgid "_Insert new"
21510 #~ msgstr "_Inserează nouă"
21512 #~ msgid "_Ungroup"
21513 #~ msgstr "_Degrupează"
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Page S_etup..."
21517 #~ msgstr "S_etează tipărirea"
21519 #~ msgid "_Preview"
21520 #~ msgstr "_Previzualizare"
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "_File/Print Pre_view..."
21524 #~ msgstr "Fişier/Previzualizează..."
21526 #~ msgid "millimeter"
21527 #~ msgstr "milimetri"
21529 #~ msgid "cm"
21530 #~ msgstr "cm"
21532 #~ msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell."
21533 #~ msgstr ""
21534 #~ "Selectează toate celulele care depind de celula editată în mod curent."
21536 #~ msgid "Hide _Row Header"
21537 #~ msgstr "Ascunde antetul de _rând"
21539 #~ msgid "Manage available plugin modules."
21540 #~ msgstr "Gestionează modulele extensie disponibile."
21542 #~ msgid "Creates a new workbook"
21543 #~ msgstr "Creează un nou registru"
21545 #~ msgid "Opens an existing workbook"
21546 #~ msgstr "Deschide un registru existent"
21548 #~ msgid "Prints the workbook"
21549 #~ msgstr "Tipăreşte registrul"
21551 #~ msgid "Pastes the clipboard"
21552 #~ msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului"
21554 #~ msgid "Sum into the current cell."
21555 #~ msgstr "Însumează în celula curentă."
21557 #~ msgid ""
21558 #~ "Sorts the selected region in ascending order based on the first column "
21559 #~ "selected."
21560 #~ msgstr ""
21561 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine ascendentă bazată peprima coloană "
21562 #~ "selectată."
21564 #~ msgid ""
21565 #~ "Sorts the selected region in descending order based on the first column "
21566 #~ "selected."
21567 #~ msgstr ""
21568 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine descendentă bazată peprima coloană "
21569 #~ "selectată."
21571 #~ msgid "Sets the bold font"
21572 #~ msgstr "Setează font aldin"
21574 #~ msgid "Makes the font italic"
21575 #~ msgstr "Setează font cursiv"
21577 #~ msgid "Underlines the font"
21578 #~ msgstr "Subliniază fontul"
21580 #~ msgid "Left justifies the cell contents"
21581 #~ msgstr "Distribuie conţinutul celulei către stânga"
21583 #~ msgid "Right justifies the cell contents"
21584 #~ msgstr "Distribuie conţinutul celulei către dreapta"
21586 #~ msgid "Add decimals"
21587 #~ msgstr "Adaugă zecimale"
21589 #~ msgid "Remove decimals"
21590 #~ msgstr "Elimină zecimale"
21592 #~ msgid "Creates a label"
21593 #~ msgstr "Creează o etichetă"
21595 #~ msgid "Creates a frame"
21596 #~ msgstr "Creează un cadru"
21598 #~ msgid "Creates a button"
21599 #~ msgstr "Creează un buton"
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Creates a scrollbar"
21603 #~ msgstr "Creează o etichetă"
21605 #~ msgid "Creates a checkbox"
21606 #~ msgstr "Creează un buton de bifare"
21608 #~ msgid "Creates a radio button"
21609 #~ msgstr "Creează un buton radio"
21611 #~ msgid "Creates a list"
21612 #~ msgstr "Creează o listă"
21614 #~ msgid "Combo"
21615 #~ msgstr "Combo"
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "Creates a combo box"
21619 #~ msgstr "Creează o casetă combo"
21621 #~ msgid "MultiPlan (SYLK) import"
21622 #~ msgstr "Import MultiPlan (SYLK)"
21624 #~ msgid "_Import..."
21625 #~ msgstr "Im_portă..."
21627 #~ msgid "_Edit..."
21628 #~ msgstr "_Editează..."
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "Colon (;)"
21632 #~ msgstr "Două puncte (:)"
21634 #~ msgid "Import file"
21635 #~ msgstr "Importă fişier"
21637 #, fuzzy
21638 #~ msgid "Import Uses All Openers"
21639 #~ msgstr "Importă fişiere XBase"
21641 #, fuzzy
21642 #~ msgid "MS Excel (tm) 95 file format"
21643 #~ msgstr "Format fişier Excel(R) 95"
21645 #~ msgid "Error '%s' opening workbook stream"
21646 #~ msgstr "Eroare '%' la deschiderea fluxului de registru"
21648 #~ msgid "EXPERIMENTAL Bonobo EFS format"
21649 #~ msgstr "Format BONOBO EFS EXPERIMENTAL"
21651 #~ msgid "_Regular expression"
21652 #~ msgstr "Expresie _regulată"
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Database/Time"
21656 #~ msgstr "setarea datei/timpului"
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "Not an SC File"
21660 #~ msgstr "Nu este fişier SYLK"
21662 #~ msgid "You cannot redefine a builtin name."
21663 #~ msgstr "Nu puteţi redefini un nume predefinit."
21665 #~ msgid "already globally defined "
21666 #~ msgstr "deja definit global"
21668 #~ msgid "Builtin"
21669 #~ msgstr "Încorporat"
21671 #~ msgid "Error: no sheet"
21672 #~ msgstr "Eroare: nici o foaie"
21674 #~ msgid "Python Plugin"
21675 #~ msgstr "Extensie Python"
21677 #~ msgid "This plugin provides Python language support in Gnumeric"
21678 #~ msgstr "Această extensie oferă suport pentru limbajul Python în Gnumeric"
21680 #~ msgid "Python exception"
21681 #~ msgstr "Excepţie Python"
21683 #~ msgid "Unable to lookup Python code object."
21684 #~ msgstr "Nu am putut localiza obiectul de cod Python."
21686 #~ msgid "object must be callable"
21687 #~ msgstr "obiectul trebuie să fie apelabil"
21689 #~ msgid "Unhandled Python exception: %s"
21690 #~ msgstr "Excepţie Python netratată: %s"
21692 #~ msgid "_Type"
21693 #~ msgstr "_Tip"
21695 #~ msgid "[Red]"
21696 #~ msgstr "[Roşu]"
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "autoformat-templates"
21700 #~ msgstr "Nu este un fişier şablon de autoformatare"
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "0.75"
21704 #~ msgstr "0.05"
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "15"
21708 #~ msgstr "1"
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "9"
21712 #~ msgstr "19"
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "96"
21716 #~ msgstr "6"
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "false"
21720 #~ msgstr "Scalare"
21722 #~ msgid "Cannot get file size."
21723 #~ msgstr "Nu pot obţine dimensiunea fişierului."
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Insert an image..."
21727 #~ msgstr "_Inserează..."
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "The value given in 'Max Iterations' is not valid."
21731 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "The value given in 'Max Time (sec.)' is not valid."
21735 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
21737 #~ msgid ""
21738 #~ "The data on the clipboard does not seem to be valid text.\n"
21739 #~ "The character '%c' (ASCII decimal %d) was encountered.\n"
21740 #~ "Most likely your locale settings are wrong."
21741 #~ msgstr ""
21742 #~ "Datele din clipboard nu par să fie text valid.\n"
21743 #~ "A fost întâlnit caracterul '%c' (%d în ASCII zecimal).\n"
21744 #~ "Cel mai probabil setările de localizare sunt incorecte."
21746 #~ msgid " Unknown formula"
21747 #~ msgstr "Formulă necunoscută"
21749 #~ msgid ""
21750 #~ "Invalid PLN file has more than the maximum\n"
21751 #~ "number of %s %d"
21752 #~ msgstr "Fişier PLN invalid ce conţine mai mult decât maximul de %d %s"
21754 #~ msgid "Loader"
21755 #~ msgstr "Încărcător"
21757 #~ msgid "Python module name"
21758 #~ msgstr "Nume modul Python"
21760 #~ msgid "Change the order the sheets are displayed"
21761 #~ msgstr "Modifică ordinea de afişare a foilor"
21763 #~ msgid "Re-_Order Sheets..."
21764 #~ msgstr "Re-_aranjează foile..."
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "in memory"
21768 #~ msgstr "%s[în memorie]"
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "deactivating"
21772 #~ msgstr "Dezactivează extensia"
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "in memory, deactivating"
21776 #~ msgstr "%s[în memorie, marcată pentru dezactivare]"
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "inactive"
21780 #~ msgstr "Financiar"
21782 #~ msgid ""
21783 #~ "This plugin depends on loader of type \"%s\".\n"
21784 #~ "Do you want to activate appropriate plugin together with this one?\n"
21785 #~ "(otherwise, plugin won't be loaded)"
21786 #~ msgstr ""
21787 #~ "Această extensie depinde de un încărcător de tipul \"%s\"\n"
21788 #~ "Doriţi să activaţi extensia corespunzătoare împreună cu aceasta?\n"
21789 #~ "(altfel, extensia nu va fi încărcată)"
21791 #~ msgid "Error while activating plugin loader"
21792 #~ msgstr "Eroare la activarea încărcătorului de extensie"
21794 #~ msgid "Loader for selected plugin (type: \"%s\") is not available."
21795 #~ msgstr ""
21796 #~ "Încărcătorul pentru extensia selectată (tipul: \"%s\") nu este disponibil."
21798 #~ msgid "Error while activating plugin"
21799 #~ msgstr "Eroare la activarea extensiei"
21801 #~ msgid "Error while deactivating plugin"
21802 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea extensiei"
21804 #~ msgid "Plugin is still in use."
21805 #~ msgstr "Extensia este încă utilizată."
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Deac_tivate plugin"
21809 #~ msgstr "Dezactivează toate extensiile"
21811 #~ msgid "Id"
21812 #~ msgstr "Id"
21814 #~ msgid "[$ADP]"
21815 #~ msgstr "[$ADP]"
21817 #~ msgid "Andorran peseta"
21818 #~ msgstr "Pesetos Andorra"
21820 #~ msgid "[$AED]"
21821 #~ msgstr "[$AED]"
21823 #~ msgid "UAE dirham"
21824 #~ msgstr "Dirham EAU"
21826 #~ msgid "[$AFA]"
21827 #~ msgstr "[$AFA]"
21829 #~ msgid "Module file name"
21830 #~ msgstr "Nume fişier modul"
21832 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_can_deactivate_general\" function."
21833 #~ msgstr "Fişierul nu conţine funcţia \"plugin_can_deactivate_general\"."
21835 #~ msgid "Error while loading plugin."
21836 #~ msgstr "Eroare la încărcarea extensiei."
21838 #~ msgid "Error while reading service of type \"%s\"."
21839 #~ msgstr "Eroare la citirea serviciului de tip \"%\"s."
21841 #~ msgid "Unspecified loader type."
21842 #~ msgstr "Tip încărcător nespecificat."
21844 #~ msgid "Errors while reading loader info for plugin with id=\"%s\"."
21845 #~ msgstr ""
21846 #~ "Erori la citirea informaţiilor despre încărcătorul extensiei cu id=\"%s\"."
21848 #~ msgid "We depend on plugin with id=\"%s\" which couldn't be activated."
21849 #~ msgstr ""
21850 #~ "Există dependinţe de extensia cu id=\"%s\" ce nu a putut fi activată."
21852 #~ msgid "We depend on plugin with id=\"%s\" which is not available."
21853 #~ msgstr "Există dependinţe de extensia cu id=\"%s\" ce nu este disponibilă."
21855 #~ msgid "We depend on plugin with id=\"%s\" which couldn't be loaded."
21856 #~ msgstr ""
21857 #~ "Există dependinţe de extensia cu id=\"%s\" ce nu a putut fi încărcată."
21859 #~ msgid "No sheets in workbook."
21860 #~ msgstr "Nici o foaie în registru."
21862 #~ msgid ""
21863 #~ "This file is not an 'OLE' file.  It may be too old for Gnumeric to read.\n"
21864 #~ "Sorry, the management."
21865 #~ msgstr ""
21866 #~ "Acesta nu este un fişier 'OLE'. S-ar putea să fie prea vechi pentru a "
21867 #~ "putea fi citit de Gnumeric.\n"
21868 #~ "Ne pare rău -- conducerea."
21870 #~ msgid "Unexpected error reading the file"
21871 #~ msgstr "Eroare neaşteptată la citirea fişierului"
21873 #~ msgid "Error reading sheet."
21874 #~ msgstr "Eroare la citirea foii."
21876 #~ msgid "Error while opening sylk file."
21877 #~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului sylk."
21879 #~ msgid "xmlCreateFileParserCtxt () failed."
21880 #~ msgstr "xmlCreateFileParserCtxt () a eşuat."
21882 #~ msgid "Undo Clear"
21883 #~ msgstr "Anulează golirea"
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "permit_intersection"
21887 #~ msgstr "CentratPesteSelecţie"
21889 #~ msgid "Error while trying to memory map file"
21890 #~ msgstr "Eroare la încercarea de a copia în memorie fişierul"
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Text import (defaults to csv)"
21894 #~ msgstr "Import fişier text (implicit csv)"
21896 #~ msgid "Not enough memory to create zlib decompression state."
21897 #~ msgstr ""
21898 #~ "Nu este suficientă memorie pentru a crea starea zlib de decompresie."
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "General Statistics"
21902 #~ msgstr "Statistici sumare"
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "_Install new plugin"
21906 #~ msgstr "Instalează extensie nouă"
21908 #~ msgid "Margins"
21909 #~ msgstr "Margini"
21911 #~ msgid "_Bottom:"
21912 #~ msgstr "_Jos:"
21914 #~ msgid "_Left:"
21915 #~ msgstr "S_tânga:"
21917 #~ msgid "_Right:"
21918 #~ msgstr "_Dreapta:"
21920 #~ msgid "First argument to SCM must be a Guile expression"
21921 #~ msgstr "Primul argument la SCM trebuie să fie o expresie Guile"
21923 #~ msgid "Undefined scheme function"
21924 #~ msgstr "Funcţie scheme nedefinită"
21926 #~ msgid "Could not evaluate argument"
21927 #~ msgstr "Nu am putut evalua argumentul"
21929 #~ msgid "Each variable should have at least 2 observations!"
21930 #~ msgstr "Fiecare variabilă ar trebui să aibe cel puţin 2 observaţii!"
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "&lt;- Remove"
21934 #~ msgstr "<- Elimină"
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Add -&gt;"
21938 #~ msgstr "Adaugă ->"
21940 #~ msgid "Workbook Attributes"
21941 #~ msgstr "Atribute registru"
21943 #~ msgid "Detailed error message"
21944 #~ msgstr "Mesaj de eroare detaliat"
21946 #~ msgid "Could not initialize Workbook factory"
21947 #~ msgstr "Nu am putut iniţializa creatorul de registre"
21949 #~ msgid "Could not initialize EmbeddableGrid factory"
21950 #~ msgstr "Nu am putut înregistra creatorul EmbeddableGrid"
21952 #~ msgid "Summary Statistics"
21953 #~ msgstr "Statistici sumare"
21955 #~ msgid "Confidence Interval for the Mean"
21956 #~ msgstr "Interval confidenţă pentru interval"
21958 #~ msgid "Not implemented yet.\n"
21959 #~ msgstr "Neimplementat încă\n"
21961 #~ msgid ""
21962 #~ "You entered an invalid column width value.  It must be bigger than %d"
21963 #~ msgstr ""
21964 #~ "Aţi introdus o valoare invalidă pentru lăţimea coloanei. Trebuie să fie "
21965 #~ "mai mare decât %d"
21967 #~ msgid "You entered an invalid row height value.  It must be bigger than %d"
21968 #~ msgstr ""
21969 #~ "Aţi introdus o valoare invalidă pentru înălţimea rândului. Trebuie să fie "
21970 #~ "mai mare decât %d"
21972 #~ msgid "The default row height must be > %d."
21973 #~ msgstr "Înălţimea implicită a rândurilor trebuie să fie > %d."
21975 #~ msgid "Password protected workbooks are not supported yet."
21976 #~ msgstr "Registrele de lucru protejate prin parolă nu sunt incă suportate."
21978 #~ msgid "Data Analysis Tools"
21979 #~ msgstr "Unelte analiză date"
21981 #~ msgid "Terminate"
21982 #~ msgstr "Termină"
21984 #~ msgid "Current values"
21985 #~ msgstr "Valori curente"
21987 #~ msgid "Value%d"
21988 #~ msgstr "Valoare %d"
21990 #~ msgid "Range/Array"
21991 #~ msgstr "Zonă/Şir"
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Could not create the Sheet Name Change dialog."
21995 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "Solver was not successful: %s"
21999 #~ msgstr "Soluţionarul nu a rulat cu success: %i"
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "Searc_h"
22003 #~ msgstr "Caută"
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "_Dual Program"
22007 #~ msgstr "Nume program"
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "_Author"
22011 #~ msgstr "Autor"
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "A sheet name must have at least 1 character."
22015 #~ msgstr "trebuie să aibe cel puţin 1 literă"
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "You can only remove new sheets."
22019 #~ msgstr "Şterge irevocabil o foaie întreagă"
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "Rem"
22023 #~ msgstr "Elimină"
22025 #~ msgid "Gnumeric Solver Answer Report"
22026 #~ msgstr "Raport de răspuns Soluţionar Gnumeric"
22028 #~ msgid "Gnumeric Solver Sensitivity Report"
22029 #~ msgstr "Raport de senzitivitate Soluţionar Gnumeric"
22031 #~ msgid "<Has not been set>"
22032 #~ msgstr "<Nu a fost setat>"
22034 #~ msgid ""
22035 #~ "Gnumeric failed to find a suitable default font.\n"
22036 #~ "Your gnome-print installation is likely incomplete.  Please\n"
22037 #~ "try reinstalling gnome-print.\n"
22038 #~ "\n"
22039 #~ "%s\n"
22040 #~ "\n"
22041 #~ "If you still have no luck, please file a proper bug report (see\n"
22042 #~ "http://bugzilla.gnome.org) including the following extra items:\n"
22043 #~ "\n"
22044 #~ "1) The content of your fontmap2 file, if the file exists.\n"
22045 #~ "\t(typically located in %s)\n"
22046 #~ "2) The value of the LC_ALL environment variable\n"
22047 #~ "\tLC_ALL=%s\n"
22048 #~ "3) The value of the LANG environment variable\n"
22049 #~ "\tLANG=%s\n"
22050 #~ "4) What version of libxml gnumeric is running with.\n"
22051 #~ "\tYou may be able to use the 'ldd' command to get that information.\n"
22052 #~ "5) What version of gnome-print gnumeric is running with.\n"
22053 #~ "\tYou may be able to use the 'ldd' command to get that information.\n"
22054 #~ "\n"
22055 #~ "Thanks -- the Gnumeric Team\n"
22056 #~ msgstr ""
22057 #~ "Gnumeric nu a reuşit să găsească un font implicit potrivit.\n"
22058 #~ "Instalarea dvs. gnome-print este probabil incompletă. Vă rugăm\n"
22059 #~ "să încercaţi o reinstalare gnome-print.\n"
22060 #~ "\n"
22061 #~ "%s\n"
22062 #~ "\n"
22063 #~ "Dacă totuşi nu aveţi noroc, vă rugăm să raportaţi problema la \n"
22064 #~ "http://bugzilla.gnome.org , specificând următoarele informaţii:\n"
22065 #~ "\n"
22066 #~ "1) Conţinutul fişierului fontmap2, dacă acesta există.\n"
22067 #~ "\t(de obicei se află în %s)\n"
22068 #~ "2) Valoarea variabilei de mediu LC_ALL\n"
22069 #~ "\tLC_ALL=%s\n"
22070 #~ "3) Valoarea variabilei de mediu LANG\n"
22071 #~ "\tLANG=%s\n"
22072 #~ "4) Ce versiune de libxml este folosită de gnumeric.\n"
22073 #~ "\tPuteţi folosi comanda 'ldd' pentru a obţine această informaţie.\n"
22074 #~ "5) Ce versiune de gnome-print este folosită de gnumeric.\n"
22075 #~ "\tPuteţi folosi comanda 'ldd' pentru a obţine această informaţie.\n"
22076 #~ "\n"
22077 #~ "Mulţumim -- echipa Gnumeric\n"
22079 #~ msgid "Your fontmap2 file does not have a valid entry for Helvetica."
22080 #~ msgstr "Fişierul dvs. fontmap2 nu are o intrare validă pentru Helvetica"
22082 #~ msgid "Your fontmap2 file could not be found in the expected location."
22083 #~ msgstr "Fişierul dvs. fontmap2 nu a putut fi găsit la locaţia aşteptată."
22085 #~ msgid "Oval"
22086 #~ msgstr "Oval"
22088 #~ msgid "Setting current time in %s"
22089 #~ msgstr "setarea timpului curent în %s"
22091 #~ msgid "Action"
22092 #~ msgstr "Acţiune"
22094 #~ msgid "C_opy to:        "
22095 #~ msgstr "C_opiază în:"
22097 #~ msgid "Copy to a new _workbook"
22098 #~ msgstr "Copiază într-un nou _registru"
22100 #~ msgid "_Copy to a new location"
22101 #~ msgstr "_Copiază într-o nouă locaţie"
22103 #~ msgid "$"
22104 #~ msgstr "$"
22106 #~ msgid "Advanced Sort Options"
22107 #~ msgstr "Opţiuni sortare avansate"
22109 #~ msgid "Entries are"
22110 #~ msgstr "Intrările sunt"
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "_Value"
22114 #~ msgstr "Valoare"
22116 #~ msgid "Andreas J. Guelzow, statistics stuff."
22117 #~ msgstr "Andreas J. Guelzow, suport statistică."
22119 #~ msgid "You should introduce a valid cell names in 'List Range:'"
22120 #~ msgstr "Ar trebui să introduceţi nume de celule valide în 'Zonă listă'"
22122 #~ msgid "You should introduce a valid cell names in 'Criteria Range:'"
22123 #~ msgstr "Ar trebui să introduceţi nume de celule valide în 'Zonă criterii'"
22125 #~ msgid "You should introduce a valid cell range in 'Copy To:'"
22126 #~ msgstr "Ar trebui să introduceţi o zonă de celule validă în 'Copiază în'"
22128 #~ msgid ""
22129 #~ "You should introduce the same number of columns in the `List Range' and "
22130 #~ "in `Criteria Range:'"
22131 #~ msgstr ""
22132 #~ "Ar trebui să introduceţi acelaşi număr de coloane în 'Zonă listă' şi "
22133 #~ "'Zonă criterii'"
22135 #~ msgid "Are you sure you want to remove the template '%s' ?"
22136 #~ msgstr "Sigur doriţi să eliminaţi şablonul '%s'?"
22138 #~ msgid "Could not remove template"
22139 #~ msgstr "Nu am putut elimina şablonul"
22141 #~ msgid "You should introduce a proper number of minutes in the entry."
22142 #~ msgstr ""
22143 #~ "Ar trebui să introduceţi un număr corespunzător de minute în casetă."
22145 #~ msgid "Ascending"
22146 #~ msgstr "Ascendentă"
22148 #~ msgid "Column must be within range"
22149 #~ msgstr "Coloana trebuie să se încadreze în zonă"
22151 #~ msgid "First column must be valid"
22152 #~ msgstr "Prima coloană trebuie să fie validă"
22154 #~ msgid "First row must be valid"
22155 #~ msgstr "Primul rând trebuie să fie valid"
22157 #~ msgid "then by"
22158 #~ msgstr "apoi după"
22160 #~ msgid "You must specify a destination region"
22161 #~ msgstr "Trebuie să specificaţi o regiune destinaţie"
22163 #~ msgid "You must specify one or more source regions"
22164 #~ msgstr "Trebuie să specificaţi una sau mai multe regiuni sursă"
22166 #~ msgid "%s is not a valid source region"
22167 #~ msgstr "%s nu este o regiune sursă validă"
22169 #~ msgid "%s[marked for deactivation]"
22170 #~ msgstr "%s[marcat pentru dezactivare]"
22172 #~ msgid "Available inactive plugins"
22173 #~ msgstr "Activează extensiile inactive"
22175 #~ msgid "Close this dialog"
22176 #~ msgstr "Închide acest dialog"
22178 #~ msgid "Delete the currently selected sheet"
22179 #~ msgstr "Şterge foaia selectată în mod curent"
22181 #~ msgid "Move the currently selected sheet up one position"
22182 #~ msgstr "Mută foaia selectată în mod curent în sus cu o poziţie"
22184 #~ msgid "Order Sheets"
22185 #~ msgstr "Ordine foi"
22187 #~ msgid "Enables extra consistency checking while reading ole files"
22188 #~ msgstr ""
22189 #~ "Permite verificări suplimentare de consistenţă în timpul citirii "
22190 #~ "fişierelor ole"
22192 #~ msgid "Row: %s"
22193 #~ msgstr "Rândul: %s"
22195 #~ msgid "Text File Export (*.csv)"
22196 #~ msgstr "Export fişier text (*.csv)"
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "'%f' is not a number"
22200 #~ msgstr "Numă_rul primei pagini:"
22202 #~ msgid "Save with a new name or format"
22203 #~ msgstr "Salvează sub un nou nume sau format"
22205 #~ msgid "Ok"
22206 #~ msgstr "Ok"
22208 #~ msgid "Creates a combobox"
22209 #~ msgstr "Creează o casetă combo"
22211 #~ msgid "Adrian Likins, documentation, debugging."
22212 #~ msgstr "Adrian Likins, documentaţie, depanare."
22214 #~ msgid "Advanced..."
22215 #~ msgstr "Opţiuni avansate..."
22217 #~ msgid "File/Print Preview"
22218 #~ msgstr "Fişier/Previzualizează"
22220 #~ msgid "Current sheet"
22221 #~ msgstr "Foaia curentă"
22223 #~ msgid "Entire workbook"
22224 #~ msgstr "Întregul registru"
22226 #~ msgid "Ignore case"
22227 #~ msgstr "Ignoră forma majusculă"
22229 #~ msgid "Plain text"
22230 #~ msgstr "Text simplu"
22232 #~ msgid "Search for"
22233 #~ msgstr "Caută după"
22235 #~ msgid "Cell :"
22236 #~ msgstr "Celula:"
22238 #~ msgid "Statistical methods."
22239 #~ msgstr "Metode statistice."
22241 #~ msgid "Decimal"
22242 #~ msgstr "Zecimal"
22244 #~ msgid "The value you entered :\n"
22245 #~ msgstr "Valoarea introdusă:\n"
22247 #~ msgid "Must be equal to %s\n"
22248 #~ msgstr "Trebuie să fie egal cu %s\n"
22250 #~ msgid "Must not be equal to %s\n"
22251 #~ msgstr "Trebuie să nu fie egal cu %s\n"
22253 #~ msgid "<unknown> <%s>\n"
22254 #~ msgstr "<necunoscut><%s>\n"
22256 #~ msgid "Must be a whole number\n"
22257 #~ msgstr "Trebuie să fie un număr întreg\n"
22259 #~ msgid "Must be a decimal\n"
22260 #~ msgstr "Trebuie să fie un număr zecimal\n"
22262 #~ msgid "Must be in list\n"
22263 #~ msgstr "Trebuie să fie în listă\n"
22265 #~ msgid "Must be a date\n"
22266 #~ msgstr "Trebuie să fie o dată\n"
22268 #~ msgid "Must be a time\n"
22269 #~ msgstr "Trebuie să fie o oră\n"
22271 #~ msgid "Must have textlength\n"
22272 #~ msgstr "Trebuie să aibe lungime de text\n"
22274 #~ msgid "Must equal the formula\n"
22275 #~ msgstr "Trebuie să egaleze formula\n"
22277 #~ msgid "Can be blank\n"
22278 #~ msgstr "Poate fi vid\n"
22280 #~ msgid "Su_mmary..."
22281 #~ msgstr "Su_mar..."
22283 #~ msgid "_Define"
22284 #~ msgstr "_Defineşte"
22286 #~ msgid "Includes a thousands separator in the selected cells"
22287 #~ msgstr "Include separatorul de mii în celulele selectate"
22289 #~ msgid "Increase the precision of the selected cells"
22290 #~ msgstr "Măreşte precizia celulelor selectate"
22292 #~ msgid ""
22293 #~ "You entered an invalid default column width value.  It must be bigger "
22294 #~ "than 0"
22295 #~ msgstr ""
22296 #~ "Aţi introdus o valoare invalidă pentru lăţimea implicită a coloanei. "
22297 #~ "Trebuie să fie mai mare decât 0"
22299 #~ msgid ""
22300 #~ "You entered an invalid default row height value.  It must be bigger than 0"
22301 #~ msgstr ""
22302 #~ "Aţi introdus o valoare invalidă pentru înălţimea implicită a rândului. "
22303 #~ "Trebuie să fie mai mare decât 0"
22305 #~ msgid "Invalid xml clipboard data. Tree is empty ?"
22306 #~ msgstr "Date xml din clipboard invalide. Arborele este gol?"