1 # Romanian translation of gnumeric.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dan Damian <dand@softhome.net>, 2001.
5 #: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
6 #: ../src/sheet-control-gui.c:2132
9 "Project-Id-Version: gnumeric 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2001-12-31 08:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Dan Damian <dand@softhome.net>\n"
14 "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
20 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
23 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
27 #. Keep in sync with .desktop file
28 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
30 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
31 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
33 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
36 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
38 #: ../plugins/applix/applix-read.c:123
39 msgid "Parse error while reading Applix file."
40 msgstr "Eroare la procesarea fişierului Applix"
42 #: ../plugins/applix/applix-read.c:321
43 msgid "Missing characters for character encoding"
46 #: ../plugins/applix/applix-read.c:325
48 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
51 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
53 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
56 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
59 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
63 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
67 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
69 msgstr "Applix (*.as)"
71 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
72 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
73 msgstr "Importă foi de calcul versiunea 4.[234]"
75 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
76 msgid "CORBA Interface"
79 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
80 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
83 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
84 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
85 msgid "Reading file..."
86 msgstr "Citesc fişierul..."
88 #: ../plugins/dif/dif.c:174
90 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
91 msgstr "Eroare de sintaxă la linia %d. Ignor."
93 #: ../plugins/dif/dif.c:196
95 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
96 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
98 #: ../plugins/dif/dif.c:235
100 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
101 msgstr "Valoare date \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
103 #: ../plugins/dif/dif.c:242
105 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
106 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
108 #: ../plugins/dif/dif.c:251
111 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
114 "Fişierul DIF conţine un număr mai mare de rânduri decât maximul de %d. Ignor "
117 #: ../plugins/dif/dif.c:255
120 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
123 "Fişierul DIF conţine un număr mai mare de coloane decât maximul de %d. Ignor "
126 #: ../plugins/dif/dif.c:269
128 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
130 "Sfârşit de fişier neaşteptat la linia %d în timpul citirii header-ului."
132 #: ../plugins/dif/dif.c:273
134 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
135 msgstr "Sfârşit de fişier neaşteptat la linia %d în timpul citirii datelor."
137 #: ../plugins/dif/dif.c:293
138 msgid "Error while reading DIF file."
139 msgstr "Eroare la citirea fişierului DIF."
141 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
142 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
143 msgid "Cannot get default sheet."
144 msgstr "Nu pot obţine foaia implicită."
146 #: ../plugins/dif/dif.c:366
147 msgid "Error while saving DIF file."
148 msgstr "Eroare la salvarea fişierului DIF."
150 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
151 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
152 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
154 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
155 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
156 msgstr "Modul Data Interchange Format (DIF)"
158 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
160 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
161 msgstr "Citeşte şi scrie informaţii stocate în Data Interchange Format (*.dif)"
163 #: ../plugins/excel/boot.c:185
165 msgid "No Workbook or Book streams found."
166 msgstr "N-am găsit nici un registru sau registru de lucru."
168 #: ../plugins/excel/boot.c:254
170 msgid "Preparing to save..."
171 msgstr "Pregătire pentru salvare..."
173 #: ../plugins/excel/boot.c:266
174 msgid "Saving file..."
175 msgstr "Salvez fişierul..."
177 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
179 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
182 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
183 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
184 msgid "XML document not well formed!"
185 msgstr "Document XML în formă invalidă."
187 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
189 msgstr "#NECUNOSCUT!"
191 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
192 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
197 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
202 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
207 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
212 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
214 msgid "Failure parsing name '%s'"
215 msgstr "Eroare la salvarea fişierului"
217 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
219 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
222 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
225 "DDE links are not supported yet.\n"
226 "Name '%s' will be lost.\n"
229 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
232 "OLE links are not supported yet.\n"
233 "Name '%s' will be lost.\n"
236 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
237 msgid "external references"
240 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
241 msgid "No password supplied"
244 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
247 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
248 "and this workbook has %d"
250 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
251 "columns, and this workbook has %d"
255 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
258 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
259 "and this workbook has %d"
261 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, "
262 "and this workbook has %d"
266 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
268 "This is somewhat corrupt.\n"
269 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
273 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
275 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
276 msgstr "Nu pot deschide fluxul pentru scriere\n"
278 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
280 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
281 msgstr "Nu pot deschide fluxul pentru scriere\n"
283 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
284 msgid "Broken function"
285 msgstr "Funcţie defectuoasă"
287 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
290 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
293 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
295 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
296 msgstr "Importă/Exportă fişiere Microsoft(R) Excel"
298 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
299 msgid "MS Excel (tm)"
302 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
304 msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
305 msgstr "Microsoft(R) Excel (*.xls)"
307 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
309 msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
310 msgstr "Microsoft(R) Excel (*.xls)"
312 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
314 msgid "MS Excel (tm) 2007"
315 msgstr "Format fişier Excel(R) 97"
317 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
319 msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
320 msgstr "Microsoft(R) Excel (*.xls)"
322 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
324 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
325 msgstr "Format fişier Excel(R) 97"
327 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
329 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
330 msgstr "Format fişier Excel(R) 97"
332 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
334 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
337 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
339 msgid "'%s' is corrupt!"
340 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
342 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
344 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
347 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
349 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
352 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
354 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
357 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
359 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
360 msgstr "Număr invalid de argumente"
362 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
364 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
365 msgstr "Număr invalid de argumente"
367 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
369 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
372 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
374 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
377 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
379 msgid "Unknown theme color %d"
380 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
382 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
384 msgid "Undefined number format id '%s'"
385 msgstr "Număr negat_iv:"
387 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
389 msgid "Unknown color '%s'"
390 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
392 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
393 msgid "Dropping missing object"
396 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
398 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
401 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
403 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
406 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
408 msgid "Undefined style record '%d'"
411 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
413 msgid "Undefined partial style record '%d'"
416 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
418 msgid "Invalid sst ref '%s'"
419 msgstr "Fişier şablon invalid: %s"
421 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
423 msgid "Invalid cell %s"
424 msgstr "Prin schimbare celulei:"
426 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
427 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
430 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
432 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
435 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
440 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
442 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
445 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
447 msgid "Unknown type of hyperlink"
448 msgstr "Tip Python necunoscut"
450 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
451 msgid "Ignoring a sheet without a name"
454 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
456 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
459 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
461 msgid "No workbook stream found."
462 msgstr "N-am găsit nici un registru sau registru de lucru."
464 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
465 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
466 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
469 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
471 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
472 msgstr "Tip încărcător nesuportat \"%s\"."
474 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
475 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
478 msgstr "lipirea în %s"
480 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
483 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
484 "name from XLL/DLL/SO file %s."
487 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
489 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
492 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
495 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
496 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
497 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
501 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
503 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
504 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
507 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
509 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
510 msgstr "Încărcarea dinamică a modulelor nu este suportată pe acest sistem."
512 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
514 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
515 msgstr "Nu pot deschide fişierul modul \"%s\"."
517 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
519 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
520 msgstr "Fişierul nu conţine (simbolul \"plugin_file_struct\")."
522 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
524 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
527 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
528 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
530 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
531 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
535 #. *************************************************************************
536 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
538 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
539 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
540 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
543 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
545 msgid "Excel plugins"
546 msgstr "Listă extensii"
548 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
550 msgid "Christian Date Functions"
551 msgstr "Funcţii Python"
553 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
554 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
555 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
558 msgstr "setarea datei/timpului"
560 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
561 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
564 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
569 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
571 msgid "Complex Functions"
574 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
575 msgid "Functions for complex numbers"
578 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
580 msgstr "Bază de date"
582 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
584 msgid "Database Functions"
585 msgstr "Funcţii Python"
587 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
588 msgid "Functions looking up values in databases"
591 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
592 msgid "Date and Time Functions"
595 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
596 msgid "Functions manipulating dates and time"
599 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
600 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
601 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
606 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
607 msgid "Financial Derivatives"
608 msgstr "Derivative financiare"
610 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
611 msgid "Functions related to financial derivatives"
612 msgstr "Funcţii referitoare la derivate financiare"
614 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
618 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
620 msgid "Engineering Functions"
621 msgstr "Funcţie necunoscută"
623 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
624 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
627 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
632 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
634 msgid "Erlang Functions"
635 msgstr "Funcţii Python"
637 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
638 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
641 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
643 msgid "Financial Functions"
644 msgstr "Derivative financiare"
646 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
647 msgid "Interest rate calculations"
650 #. We are using the spellings as included in the
651 #. Merriam-Webster dictionary
652 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
653 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
654 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
658 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
661 msgstr "Trebuie să fie mai mic ca %s\n"
663 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
668 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
673 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
678 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
681 msgstr "Erori _Standard"
683 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
687 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
691 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
696 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
700 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
704 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
709 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
714 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
718 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
719 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
722 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
724 msgid "Hebrew Date Functions"
725 msgstr "Funcţii Python"
727 #. Path of the current directory or folder.
728 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
729 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
730 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
731 #. * window, based on the current scrolling position.
733 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
734 msgid "Unimplemented"
737 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
738 msgid "Unknown version"
741 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
743 msgid "%s version %s"
746 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
747 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
748 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
749 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
753 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
758 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
759 msgid "Unknown system"
762 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
763 msgid "Unknown info_type"
766 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
767 msgid "Invalid number of arguments"
768 msgstr "Număr invalid de argumente"
770 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
771 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
774 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
778 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
780 msgid "Information Functions"
781 msgstr "Opţiuni format"
783 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
784 msgid "Type Mismatch"
787 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
788 msgid "Functions for manipulating truth values"
791 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
796 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
798 msgid "Logic Functions"
801 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
802 msgid "Functions for looking up values in ranges"
805 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
809 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
811 msgid "Lookup Functions"
814 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
816 msgid "Math Functions"
817 msgstr "Funcţii Python"
819 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
820 msgid "Mathematical Functions"
823 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
828 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
829 msgid "Bitwise Operations"
830 msgstr "Operaţii pe biţi"
832 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
833 msgid "Number Theory"
834 msgstr "Teorie numerică"
836 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
839 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
840 "some simple bitwise operations."
842 "Câteva utilitare de bază pentru numere prime, pi, fi, sigma. Conţine de "
843 "asemenea câteva operaţii pe biţi"
845 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
847 msgid "Statistical Functions"
850 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
852 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
855 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
856 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
857 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
858 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
862 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
863 msgid "Functions for generating random numbers"
866 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
868 msgid "Random Number Functions"
869 msgstr "Generare de numere aleatoare"
871 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
872 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
873 #: ../src/tools/random-generator.c:676
874 msgid "Random Numbers"
875 msgstr "Numere aleatoare"
877 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
878 msgid "Functions for manipulating strings"
881 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
882 #: ../src/func.c:1335
886 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
888 msgid "String Functions"
889 msgstr "Funcţii Python"
891 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
893 msgid "Time Series Analysis"
894 msgstr "Analiză Fourier"
896 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
898 msgid "Time Series Analysis Functions"
899 msgstr "Funcţie necunoscută"
901 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
902 msgid "Too much data returned"
905 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
906 msgid "Can't obtain data"
909 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
911 msgid "Database Connection"
912 msgstr "Funcţii Python"
914 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
915 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
918 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
920 msgid "Error: could not open connection to %s"
921 msgstr "Eroare: nu am putut deschide conexiunea către %s"
923 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
924 msgid "More than one statement in SQL string"
927 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
928 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
931 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
933 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
936 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
938 msgid "Data Bases..."
939 msgstr "Analiză _date..."
941 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
943 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
945 "Funcţii pentru baze de date ce permit obţinerea de informaţii dintr-o bază "
948 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
950 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
953 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
955 msgid "Writing glpk file..."
956 msgstr "Salvez fişierul..."
958 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
960 msgid "The GLPK exporter is not available."
961 msgstr "Modulul de salvare fişiere implicit nu este disponibil."
963 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
965 msgid "Failed to create file for solution"
966 msgstr "Nu am putut crea fişier temporar."
968 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
971 "The %s program was not found. You can either install it or use another "
972 "solver. For more information see %s"
975 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
979 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
980 msgid "GLPK Linear Program Solver"
983 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
984 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
987 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
988 msgid "Solver Interface to GLPK"
991 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
992 msgid "Database UI services plugin"
995 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
999 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
1000 msgid "Gnome Glossary"
1001 msgstr "Glosar Gnome"
1003 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
1004 msgid "Gnome Glossary PO file format"
1005 msgstr "Format fişier Glosar Gnome PO"
1007 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
1008 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
1009 msgstr "Oferă suport pentru salvarea de Glosar Gnome în fişiere .po."
1011 #: ../plugins/html/html_read.c:155
1013 msgid "[see sheet %s]"
1014 msgstr "Re-aranjează foile"
1016 #: ../plugins/html/html_read.c:156
1018 "The original html file is\n"
1019 "using nested tables."
1022 #: ../plugins/html/html_read.c:569
1024 msgid "Unable to parse the html."
1025 msgstr "Nu pot lipi"
1027 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1029 msgid "HTML & TeX"
1032 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1033 msgid "HTML (*.html) fragment"
1034 msgstr "Fragment HTML (*.html)"
1036 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1038 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1039 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1041 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1042 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1043 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1045 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1046 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1047 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
1049 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1050 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1051 msgstr "Import/Export de HTML, TeX, DVI, roff"
1053 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1054 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1055 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1057 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1059 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1060 msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
1062 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1063 msgid "TROFF (*.me)"
1064 msgstr "TROFF (*.me)"
1066 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1068 msgid "XHTML (*.html)"
1069 msgstr "HTML 3.2 (*.html)"
1071 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1072 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1075 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
1076 msgid "Error while reading lotus workbook."
1077 msgstr "Eroare la citirea registrului lotus"
1079 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1080 msgid "Imports Lotus 123 files"
1081 msgstr "Importă fişiere Lotus 123"
1083 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1087 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1089 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1090 msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
1092 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1094 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1095 msgstr "Modulul de salvare fişiere implicit nu este disponibil."
1097 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
1098 msgid "Writing lpsolve file..."
1101 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1106 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1107 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1110 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1111 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1114 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1115 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1118 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1119 msgid "Program Name"
1120 msgstr "Nume program"
1122 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1124 msgid "Invalid line in ROWS section"
1125 msgstr "Secţiune ROWS invalidă în fişier."
1127 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1129 msgid "Duplicate rows name %s"
1132 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1134 msgid "Duplicate objective row"
1137 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1139 msgid "Invalid row type %s"
1140 msgstr "Fişier şablon invalid: %s"
1142 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1143 msgid "Missing objective row"
1146 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1148 msgid "Invalid marker"
1149 msgstr "Model de căutare invalid."
1151 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1153 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1156 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1158 msgid "Invalid bounds type %s"
1159 msgstr "Fişier şablon invalid: %s"
1161 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1163 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1166 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1168 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1171 #. ----------------------------------------
1172 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1174 msgstr "Constrângere"
1176 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1177 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
1178 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
1182 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
1183 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
1187 #: ../plugins/mps/mps.c:595
1192 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
1195 msgstr "Variabila Y"
1197 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1199 msgid "Objective function"
1200 msgstr "Funcţie obiectiv:"
1202 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1203 msgid "Error while reading MPS file."
1204 msgstr "Eroare la citirea fişierului MPS."
1206 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1207 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1208 msgstr "Format fişier de programare liniară (*.mps)"
1210 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1211 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1212 msgstr "Modul expresii de programare liniară (MPS)"
1214 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1215 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1216 msgstr "Citeşte programe PL stocate în format MPS (*.mps)"
1218 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
1220 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1221 msgstr "Importă fişiere Psion seria 5."
1223 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
1225 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1228 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1233 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1234 msgid "Non-Linear Program Solver"
1237 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1241 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1242 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1243 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1245 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1246 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1247 msgstr "Importă documente GNU Oleo"
1249 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
1251 msgid "General ODF error"
1252 msgstr "Eroare de tip intern"
1254 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
1256 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1257 msgstr "Număr invalid de argumente"
1259 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
1261 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1264 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
1266 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1269 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
1271 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1274 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
1276 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1279 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
1281 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1282 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1284 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
1285 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1288 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
1290 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1291 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1293 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
1294 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1297 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
1299 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1300 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1302 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
1304 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1307 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
1309 msgid "Unable to open '%s'."
1310 msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
1312 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
1313 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
1315 msgid "Unable to load the file '%s'."
1316 msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
1318 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
1319 msgid "Image fill without image name encountered!"
1322 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
1323 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
1325 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
1328 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
1330 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
1333 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
1335 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1338 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
1340 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1343 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
1345 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1346 msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
1348 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
1350 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1353 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
1356 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
1360 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
1361 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1364 #. We are missing the table name. This is bad!
1365 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
1367 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1370 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
1371 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
1373 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1376 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
1378 msgid "Missing expression"
1379 msgstr "Ignoră expresia"
1381 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
1383 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1386 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
1387 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1390 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
1391 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1394 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
1396 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1399 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
1400 msgid "Unnamed dash style encountered."
1403 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
1404 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1407 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
1409 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1412 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
1413 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
1415 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1416 msgstr "Nu am putut lipi în selecţie"
1418 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
1419 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1422 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
1424 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1425 msgstr "Nu pot lipi"
1427 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
1428 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1431 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
1432 msgid "Duplicate default column style encountered."
1435 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
1436 msgid "Duplicate default row style encountered."
1439 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
1440 msgid "Unnamed date style ignored."
1443 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
1444 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1447 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
1448 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
1449 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
1450 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
1451 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
1452 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
1453 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1456 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
1458 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1461 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
1463 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1464 msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
1466 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
1468 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1469 msgstr "Nu am putut crea un obiect de tipul '%s'"
1471 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
1473 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1474 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1476 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
1478 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1479 msgstr "Valoare tip \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
1481 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
1483 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1486 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
1488 msgid "Invalid DB range '%s'"
1489 msgstr "Prin schimbare celulei:"
1491 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
1492 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
1494 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1497 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
1500 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1504 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
1506 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1509 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
1511 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1512 "automatic equation instead."
1515 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
1516 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1519 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
1520 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1523 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
1525 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1528 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
1529 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1532 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
1533 msgid "No stream named content.xml found."
1536 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
1537 msgid "No stream named styles.xml found."
1540 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
1542 msgid "Invalid metadata '%s'"
1543 msgstr "Expresie invalidă"
1545 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
1546 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1549 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
1551 msgid "Writing Sheets..."
1552 msgstr "Re-_aranjează foile..."
1554 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
1555 msgid "Writing Sheet Objects..."
1558 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1559 msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
1562 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1563 msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
1566 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1568 msgid "Open Document Format"
1571 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1572 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1575 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1576 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1579 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1581 msgid "Error while opening Paradox file."
1582 msgstr "Eroare la deschiderea fişierului xbase."
1584 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1586 msgid "Could not allocate memory for record."
1587 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1589 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1591 msgid "Field type %d is not supported."
1594 #. Read the field specification and build the field array for
1595 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1596 #. * the memory for the field name.
1597 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1598 msgid "Allocate memory for field definitions."
1601 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1603 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1604 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1606 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1607 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1610 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1612 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1615 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1617 msgid "Allocate memory for column name."
1618 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1620 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1622 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1623 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1625 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1627 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1628 msgstr "Specificaţie $ invalidă în înlocuitor."
1630 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1632 msgid "%d. field specification misses type."
1635 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1637 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1640 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1641 msgid "Field specification misses the column size."
1644 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1647 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1650 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1652 msgid "Could not create output file."
1653 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
1655 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1657 msgid "Allocate memory for record data."
1658 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1660 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1662 msgid "Could not allocate memory for record data."
1663 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1665 #: ../plugins/paradox/paradox.c:532
1667 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
1670 #: ../plugins/paradox/paradox.c:541
1672 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1675 #: ../plugins/paradox/paradox.c:578
1677 msgid "Could not write record number %d."
1678 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
1680 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1682 msgid "Imports Paradox files"
1683 msgstr "Importă fişiere SC/XSpread"
1685 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1688 msgstr "Cel mai mare K"
1690 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1691 msgid "Paradox database (*.db)"
1694 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1695 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1698 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1702 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1704 msgid "Perl functions"
1705 msgstr "Derivative financiare"
1707 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1709 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1710 msgstr "Extensie exemplu Python ce oferă câteva funcţii (inutile)."
1712 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1714 msgid "Perl error: "
1715 msgstr "Erori multiple"
1717 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1718 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1720 msgid "Perl error: %s\n"
1723 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
1725 msgid "Module name not given."
1726 msgstr "Nu s-a furnizat numele de fişier al modulului"
1728 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
1730 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
1731 msgstr "Modulul \"%s\" nu există."
1733 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
1735 msgid "Perl plugin loader"
1736 msgstr "Extensie încărcare Python"
1738 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
1740 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
1741 msgstr "Această extensie oferă suport pentru extensiile Python"
1743 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
1744 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
1745 msgstr "PLN: Foaia este criptată printr-o parolă"
1747 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
1749 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
1752 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
1754 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
1757 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
1758 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
1759 msgstr "Importă documente formatate Plan Perfect"
1761 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
1762 msgid "Plan Perfect"
1763 msgstr "Plan Perfect"
1765 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
1766 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
1767 msgstr "Import Plan Perfect Format (PLN)"
1769 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
1770 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
1771 msgstr "Importă fişiere Psion seria 5."
1773 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
1777 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
1778 msgid "Psion (*.psisheet)"
1779 msgstr "Psion (*.psisheet)"
1781 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
1782 msgid "Error while reading psiconv file."
1783 msgstr "Eroare la citirea fişierului psiconv."
1785 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
1787 msgid "Error while parsing Psion file."
1788 msgstr "Eroare la parcurgerea fişierului psiconv."
1790 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
1792 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
1793 msgstr "Importă fişiere Psion seria 5."
1795 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
1799 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
1800 msgid "Python functions"
1801 msgstr "Funcţii Python"
1803 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
1804 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
1805 msgstr "Extensie exemplu Python ce oferă câteva funcţii (inutile)."
1807 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
1808 msgid "Default interpreter"
1811 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
1812 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
1814 msgid "Could not import %s."
1815 msgstr "Nu pot încărca fişierul: %s"
1817 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
1819 msgid "Could not find %s."
1820 msgstr "Nu pot încărca fişierul: %s"
1822 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
1824 msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
1827 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
1829 msgid "Could not find %s"
1830 msgstr "Nu pot încărca fişierul: %s"
1832 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
1834 msgid "Python console"
1835 msgstr "Funcţii Python"
1837 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
1838 msgid "Python plugin loader"
1839 msgstr "Extensie încărcare Python"
1841 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
1842 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
1843 msgstr "Această extensie oferă suport pentru extensiile Python"
1845 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
1847 msgid "*** Interpreter: %s\n"
1850 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
1852 msgid "Gnumeric Python console"
1855 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
1857 msgid "E_xecute in:"
1860 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
1865 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
1866 msgid "Python list is not an array"
1867 msgstr "Lista Python nu este un şir"
1869 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
1871 msgid "Unsupported Python type: %s"
1872 msgstr "Tip Python nesuportat: %s"
1874 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
1875 msgid "Unknown error"
1876 msgstr "Eroare necunoscută"
1878 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
1880 msgid "Python exception (%s: %s)"
1881 msgstr "Excepţie Python(%s: %s)"
1883 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
1885 msgid "Python exception (%s)"
1886 msgstr "Excepţie Python (%s)"
1888 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
1889 msgid "Python module name not given."
1890 msgstr "Nu a fost dat numele modulului Python."
1892 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
1894 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
1895 msgstr "Eroare la deschiderea fişierului \"%s\" pentru scriere."
1897 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
1899 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
1900 msgstr "Eroare la deschiderea fişierului \"%s\" pentru citire."
1902 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
1903 msgid "Cannot create new Python interpreter."
1906 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
1908 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
1909 msgstr "Modulul \"%s\" nu există."
1911 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
1913 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
1914 msgstr "Execuţia modulului \"%s\" a eşuat."
1916 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
1920 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
1921 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
1922 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
1923 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
1925 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
1926 msgstr "Fişierul Python \"%s\" are un format invalid."
1928 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
1929 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
1931 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
1932 msgstr "Fişierul nu conţine funcţia \"%s\"."
1934 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
1935 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
1937 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
1938 msgstr "Fişierul nu conţine dicţionarul \"%s\"."
1940 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
1941 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
1943 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
1944 msgstr "Obiectul \"%s\" nu este un dicţionar."
1946 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
1948 msgid "Unknown action: %s"
1949 msgstr "Funcţie necunoscută"
1951 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
1953 msgid "Not a valid function for action: %s"
1956 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
1958 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
1959 msgstr "Importă fişiere MultiPlan (SYLK)"
1961 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
1963 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1964 msgstr "Lotus 123 (*.wk1)"
1966 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
1968 msgid "Quattro Pro(tm)"
1969 msgstr "Importă fişiere MultiPlan (SYLK)"
1971 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
1973 msgid "File is most likely corrupted.\n"
1976 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
1978 msgid "Invalid zoom %hd %%"
1981 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
1983 msgid "Invalid record %d of length %hd"
1986 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
1988 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
1992 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
1993 msgid "A proof of concept external data source"
1996 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
1998 msgid "Sample DataSource"
2001 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
2002 msgid "Imports SC/XSpread files"
2003 msgstr "Importă fişiere SC/XSpread"
2005 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
2009 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
2013 #: ../plugins/sc/sc.c:112
2015 msgid "On worksheet %s:"
2016 msgstr "Salvează registrul ca"
2018 #: ../plugins/sc/sc.c:114
2020 msgid "General SC import error"
2021 msgstr "Eroare de tip intern"
2023 #: ../plugins/sc/sc.c:165
2026 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2029 #: ../plugins/sc/sc.c:388
2030 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2033 #: ../plugins/sc/sc.c:451
2034 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2037 #: ../plugins/sc/sc.c:472
2039 msgid "Column format %i is undefined."
2040 msgstr "Format coloană"
2042 #: ../plugins/sc/sc.c:798
2044 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2047 #: ../plugins/sc/sc.c:933
2048 msgid "Error parsing line"
2049 msgstr "Eroare la procesarea liniei"
2052 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2055 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2056 #. * format A 15 2 0
2060 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2062 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2063 msgstr "Importă fişiere MultiPlan (SYLK)"
2065 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2066 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2067 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2069 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2070 msgid "Multiple values in the same cell"
2073 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2075 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2076 msgstr "Expresiile multiple nu sunt suportate în acest context"
2078 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2079 msgid "Missing closing 'E'"
2082 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2083 msgid "Hello World plugin using ui service"
2086 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2090 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2092 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2095 #: ../plugins/xbase/boot.c:160
2096 msgid "Error while opening xbase file."
2097 msgstr "Eroare la deschiderea fişierului xbase."
2099 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2100 msgid "Imports XBase files"
2101 msgstr "Importă fişiere XBase"
2103 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2107 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2108 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2109 msgstr "Format fişier Xbase (*.dbf)"
2111 #: ../plugins/xbase/xbase.c:149
2113 msgid "Failed to read DBF header."
2114 msgstr "Nu am putut \"mmap\"-a fişierul"
2116 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
2118 ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2119 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2122 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
2124 ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2125 "is to center pages vertically."
2128 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
2130 msgid "Activate New Plugins"
2131 msgstr "Activează extensia"
2133 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
2134 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
2135 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2138 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
2140 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2141 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
2143 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
2144 msgid "Autocorrect first letter"
2147 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
2148 msgid "Autocorrect initial caps"
2151 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
2153 msgid "Autocorrect names of days"
2154 msgstr "Transformă în majuscule _numele zilelor"
2156 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
2158 msgid "Autocorrect replace"
2159 msgstr "AutoCorecţie"
2161 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
2162 msgid "Default Black and White Printing"
2165 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
2167 msgid "Default Bottom Margin"
2168 msgstr "Definiţi nume"
2170 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
2172 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2173 msgstr "Definiţi nume"
2175 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
2176 msgid "Default Grid Line Printing"
2179 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
2181 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2182 msgstr "Setează dimensiune font"
2184 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
2186 msgid "Default Horizontal Centering"
2187 msgstr "Setează aliniere orizontală"
2189 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
2191 msgid "Default Left Margin"
2192 msgstr "Definiţi nume"
2194 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
2195 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2198 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
2200 msgid "Default Print Direction"
2203 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
2204 msgid "Default Repeated Left Region"
2207 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
2208 msgid "Default Repeated Top Region"
2211 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
2213 msgid "Default Scale Percentage"
2214 msgstr "Formatează ca procent"
2216 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
2218 msgid "Default Scale Type"
2219 msgstr "Definiţi nume"
2221 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
2222 msgid "Default Scaling Height"
2225 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
2226 msgid "Default Scaling Width"
2229 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
2230 msgid "Default Title Printing"
2233 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
2235 msgid "Default Top Margin"
2236 msgstr "Definiţi nume"
2238 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
2240 msgid "Default Top Outside Margin"
2241 msgstr "Definiţi nume"
2243 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
2244 msgid "Default Vertical Centering"
2247 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
2249 msgid "Default header/footer font name"
2250 msgstr "Definiţi nume"
2252 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
2254 msgid "GTKPrintSetting"
2257 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
2258 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2261 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
2262 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2265 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
2266 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2269 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
2271 msgid "List of Active Plugins."
2272 msgstr "Activează extensiile"
2274 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
2275 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2278 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
2279 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2282 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
2283 msgid "List of First Letter Exceptions"
2286 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
2287 msgid "List of Init Caps Exceptions"
2290 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
2291 msgid "List of Known Plugins."
2294 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
2295 msgid "List of Plugin File States."
2298 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
2299 msgid "List of recently used functions."
2302 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
2303 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
2304 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2307 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
2310 msgstr "Ordine pagini"
2312 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
2315 msgstr "Ordine pagini"
2317 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
2322 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
2323 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2326 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
2327 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2330 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
2331 msgid "Preferred Display Unit"
2334 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
2335 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
2340 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
2342 msgid "Search & Replace Changes Comments"
2343 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2345 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
2347 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
2350 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
2352 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
2353 msgstr "Alte valori"
2355 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
2357 msgid "Search & Replace Changes Strings"
2358 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2360 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
2362 msgid "Search & Replace Column Major"
2363 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2365 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
2367 msgid "Search & Replace Error Behavior"
2368 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2370 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
2372 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2373 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2375 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
2376 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
2379 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
2381 msgid "Search & Replace Poses Query"
2382 msgstr "Confirmare căutare şi înlocuire"
2384 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
2386 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2387 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2389 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
2391 msgid "Search & Replace Scope"
2392 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
2394 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
2396 msgid "Search & Replace Search Type"
2397 msgstr "Confirmare căutare şi înlocuire"
2399 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
2401 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
2402 msgstr "Confirmare căutare şi înlocuire"
2404 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
2405 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
2408 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
2409 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
2412 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
2413 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
2416 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
2417 msgid "Search & Replace changes comments as default"
2420 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
2422 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2423 msgstr "Caută şi înlocuieşte doar în foaia curentă"
2425 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
2427 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
2431 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
2432 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
2435 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
2436 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2439 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
2440 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
2443 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
2444 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
2447 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
2449 msgid "Search searches in results"
2452 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
2454 msgid "Search searches in results as default"
2457 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
2459 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2460 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2461 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2464 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
2465 msgid "System Directory for Autoformats"
2468 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
2469 msgid "Text Export Field Separator"
2472 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
2473 msgid "Text Export Record Terminator"
2476 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
2478 msgid "Text Export String Indicator"
2479 msgstr "Indicator te_xt:"
2481 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
2483 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
2487 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
2489 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2493 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
2494 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2497 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
2498 msgid "The default font name for headers and footers."
2501 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
2503 msgid "The default font size for headers and footers."
2504 msgstr "Lăţimea implicită a coloanelor trebuie să fie > %d."
2506 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
2508 msgid "The default header/footer font is bold."
2509 msgstr "Lăţimea implicită a coloanelor trebuie să fie > %d."
2511 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
2513 msgid "The default header/footer font is italic."
2514 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
2516 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
2518 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2519 "page setup dialog."
2522 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
2524 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2525 "page setup dialog."
2528 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
2530 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2534 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
2536 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2537 "maximum length of that list."
2540 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
2541 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2544 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
2546 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2547 msgstr "Eroare la încercarea de a autoformata şablonul"
2549 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
2551 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
2552 "integer from 0 to 4."
2555 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
2557 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2561 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
2563 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2564 "to edit this value."
2567 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
2569 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
2570 "current sheet; 2: range"
2573 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
2575 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2578 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
2579 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2582 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
2583 msgid "This list contains all known plugins."
2586 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
2588 msgid "This list contains all plugin file states."
2589 msgstr "Fişierul nu conţine (simbolul \"plugin_file_struct\")."
2591 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
2593 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2597 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
2599 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2600 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2603 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
2605 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2606 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2609 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
2610 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2613 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
2615 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2616 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2620 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
2622 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2623 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2627 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
2629 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2630 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2634 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
2636 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2637 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2641 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
2643 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2644 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2648 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
2650 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
2651 "regular expression; 2: number"
2654 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
2656 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2657 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2658 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2661 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
2663 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2664 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2665 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2668 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
2670 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2671 "all sheets simultaneously."
2674 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
2676 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2680 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
2682 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2686 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
2688 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2689 "is to center pages horizontally."
2692 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
2694 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2695 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2698 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
2700 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2701 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2704 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
2706 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2707 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2710 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
2712 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2713 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2716 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
2718 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2719 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2722 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
2724 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2725 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2728 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
2730 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2731 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2734 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
2736 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2739 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
2740 msgid "User Directory for Autoformats"
2743 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
2744 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
2747 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
2748 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
2750 msgid "Autocomplete"
2751 msgstr "AutoFormatare"
2753 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
2754 msgid "Autosave frequency"
2757 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
2759 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
2760 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
2761 "dialog the default button."
2764 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
2765 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
2766 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
2769 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
2771 msgid "Default Font Size"
2772 msgstr "Setează dimensiune font"
2774 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
2775 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
2777 msgid "Default Horizontal Window Size"
2778 msgstr "Setează aliniere orizontală"
2780 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
2781 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
2783 msgid "Default Number of Sheets"
2784 msgstr "N_umăr exemple:"
2786 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
2788 msgid "Default Number of columns in a sheet"
2789 msgstr "N_umăr exemple:"
2791 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
2793 msgid "Default Number of rows in a sheet"
2794 msgstr "N_umăr exemple:"
2796 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
2797 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
2798 msgid "Default To Overwriting Files"
2801 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
2802 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
2803 msgid "Default Vertical Window Size"
2806 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
2807 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
2808 msgid "Default Zoom Factor"
2811 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
2813 msgid "Default font name"
2814 msgstr "Definiţi nume"
2816 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
2818 msgid "Format toolbar position"
2819 msgstr "_Bare de unelte..."
2821 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
2823 msgid "Format toolbar visible"
2824 msgstr "_Bare de unelte..."
2826 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
2827 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
2829 msgid "Horizontal DPI"
2832 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
2834 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
2835 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
2836 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
2837 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
2838 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
2839 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
2840 "period of |lag| milleseconds."
2843 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
2844 msgid "Length of the Undo Descriptors"
2847 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
2848 msgid "List of file savers with disabled extension check."
2851 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
2852 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
2853 msgid "Live Scrolling"
2856 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
2858 msgid "Long format toolbar position"
2859 msgstr "Erori _Standard"
2861 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
2863 msgid "Long format toolbar visible"
2864 msgstr "_Bare de unelte..."
2866 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
2867 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
2869 msgid "Maximal Undo Size"
2872 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
2873 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
2875 msgid "Number of Automatic Clauses"
2876 msgstr "Număr _variabile:"
2878 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
2879 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
2881 msgid "Number of Undo Items"
2882 msgstr "Număr linii de importat"
2884 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
2886 msgid "Object toolbar position"
2887 msgstr "Valoare obiectiv"
2889 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
2891 msgid "Object toolbar visible"
2892 msgstr "Valoare obiectiv"
2894 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
2895 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
2898 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
2899 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
2902 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
2903 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
2906 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
2908 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
2909 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
2910 "checkbox in the sort dialog."
2913 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
2915 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
2916 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
2917 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
2920 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
2921 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
2923 msgid "Show Function Argument Tooltips"
2924 msgstr "Ghid funcţii"
2926 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
2927 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
2929 msgid "Show Function Name Tooltips"
2930 msgstr "_Nume funcţii"
2932 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
2933 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
2934 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
2937 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
2939 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
2940 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
2941 "workbook is being saved."
2944 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
2945 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
2946 msgid "Sort Ascending"
2947 msgstr "Sortează ascendent"
2949 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
2951 msgid "Sort is Case-Sensitive"
2952 msgstr "Sensibile la majuscule"
2954 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
2955 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
2957 msgid "Sorting Preserves Formats"
2958 msgstr "Păstrează forma majusculă"
2960 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
2962 msgid "Standard toolbar position"
2963 msgstr "Erori _Standard"
2965 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
2967 msgid "Standard toolbar visible"
2968 msgstr "Erori _Standard"
2970 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
2972 msgid "The default font is bold."
2973 msgstr "Lăţimea implicită a coloanelor trebuie să fie > %d."
2975 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
2977 msgid "The default font is italic."
2978 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
2980 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
2981 msgid "The default font name for new workbooks."
2984 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
2985 msgid "The default font size for new workbooks."
2988 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
2989 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
2992 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
2994 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
2998 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
3000 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3004 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
3005 msgid "The number of seconds between autosaves."
3008 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
3009 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3012 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
3014 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3015 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3016 "compression while 9 is maximal compression."
3019 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
3021 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3025 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
3027 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3028 "screen size covered by the default window."
3031 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
3033 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3034 "screen size covered by the default window."
3037 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
3039 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3043 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
3045 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
3046 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3047 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3048 "total size exceeds this configurable value."
3051 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
3053 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3056 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
3058 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3061 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
3063 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3066 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
3068 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
3072 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
3074 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3075 "the undo and redo chains."
3078 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
3080 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3081 "left, 1 is right, 2 is top."
3084 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
3086 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
3087 "left, 1 is right, 2 is top."
3090 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
3092 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3093 "left, 1 is right, 2 is top."
3096 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
3098 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3099 "left, 1 is right, 2 is top."
3102 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
3103 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3106 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
3108 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
3112 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
3114 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3118 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
3120 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
3124 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
3126 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3130 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
3132 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3136 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
3137 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3140 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
3141 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3144 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
3146 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3147 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3148 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3151 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
3152 msgid "Toolbar Style"
3155 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
3156 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
3159 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
3160 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
3161 msgid "Transition Keys"
3164 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
3165 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
3167 msgid "Vertical DPI"
3168 msgstr "Pe _verticală"
3170 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
3171 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
3172 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3175 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
3177 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3178 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3179 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3182 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
3184 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3185 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3186 "be added automatically."
3189 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
3190 msgid "Full path of glpsol program to use"
3193 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
3194 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3197 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
3199 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3203 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
3205 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3209 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
3211 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3212 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3213 "package installed."
3216 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
3217 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
3218 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3221 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3223 msgid "FormatToolbar"
3224 msgstr "_Bare de unelte..."
3226 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3228 msgid "LongFormatToolbar"
3229 msgstr "_Bare de unelte..."
3231 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3233 msgid "ObjectToolbar"
3234 msgstr "Valoare obiectiv"
3236 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3238 msgid "StandardToolbar"
3239 msgstr "Erori _Standard"
3241 #: ../src/application.c:277
3246 #: ../src/application.c:685
3247 msgid "File History List"
3250 #: ../src/application.c:686
3251 msgid "A list of filenames that have been read recently"
3254 #: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
3255 #: ../src/clipboard.c:467
3256 msgid "Unable to paste"
3257 msgstr "Nu pot lipi"
3259 #: ../src/clipboard.c:437
3261 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3262 msgstr "Conţinutul poate fi lipit prin valoare sau prin legătură"
3264 #: ../src/clipboard.c:445
3267 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3269 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3271 "destinaţia nu trebuie să aibă un multiplu impar de coloane sursă (%d vs %d)\n"
3273 "Încercaţi să selectaţi o singură celulă sau o zonă de aceeaşi formă şi "
3276 #: ../src/clipboard.c:456
3279 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3281 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3283 "destinaţia nu trebuie să aibă un multiplu impar de rânduri sursă (%d vs %d)\n"
3285 "Încercaţi să selectaţi o singură celulă sau o zonă de aceeaşi formă şi "
3288 #: ../src/clipboard.c:468
3289 msgid "result passes the sheet boundary"
3290 msgstr "rezultatul depăşeşte marginile foii"
3292 #: ../src/cmd-edit.c:320
3295 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3297 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3299 "destinaţia are o formă diferită (%dRx%dC) decât cea originală (%dRx%dC)\n"
3301 "Încercaţi să selectaţi o singură celulă sau o zonă de aceeaşi formă şi "
3304 #: ../src/cmd-edit.c:326
3305 msgid "Unable to paste into selection"
3306 msgstr "Nu am putut lipi în selecţie"
3308 #: ../src/cmd-edit.c:364
3312 #: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
3314 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3318 #: ../src/cmd-edit.c:420
3320 msgid "Shift rows %s"
3321 msgstr "Deplasează rândurile %s"
3323 #: ../src/cmd-edit.c:421
3325 msgid "Shift row %s"
3326 msgstr "Deplasează rândul %s"
3328 #: ../src/cmd-edit.c:469
3330 msgid "Shift columns %s"
3331 msgstr "Deplasează coloanele %s"
3333 #: ../src/cmd-edit.c:470
3335 msgid "Shift column %s"
3336 msgstr "Deplasează coloana %s"
3338 #: ../src/command-context.c:55
3340 msgid "Would split array %s"
3341 msgstr "Ar scinda şirul %s"
3343 #: ../src/command-context.c:58
3345 msgid "Would split an array"
3346 msgstr "Ar scinda şirul %s"
3348 #: ../src/command-context.c:68
3350 msgid "Would split merge %s"
3351 msgstr "Ar scinda şirul %s"
3353 #: ../src/commands.c:199
3355 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3358 #: ../src/commands.c:200
3360 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3363 #: ../src/commands.c:867
3365 msgid "Inserting expression in %s"
3366 msgstr "Ignoră expresia"
3368 #: ../src/commands.c:963
3370 msgid "Editing style of %s"
3371 msgstr "golirea %s în %s"
3373 #: ../src/commands.c:966
3375 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3376 msgstr "tastarea \"%s%s\" în %s"
3378 #: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
3379 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
3381 msgstr "Setează text"
3383 #: ../src/commands.c:1157
3385 msgid "Inserting array expression in %s"
3386 msgstr "inserarea a %d rând înainte de %s"
3388 #: ../src/commands.c:1228
3390 msgid "Creating a Data Table in %s"
3391 msgstr "Creează o listă"
3393 #: ../src/commands.c:1288
3395 msgid "Ins/Del Column/Row"
3396 msgstr "Inserează coloane"
3398 #: ../src/commands.c:1456
3401 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3402 "enlarge the sheet first."
3404 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3405 "enlarge the sheet first."
3409 #: ../src/commands.c:1466
3411 msgid "Inserting %d column before %s"
3412 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3413 msgstr[0] "inserarea a %d coloană înainte de %s"
3414 msgstr[1] "inserarea a %d coloană înainte de %s"
3416 #: ../src/commands.c:1484
3419 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3422 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3423 "enlarge the sheet first."
3427 #: ../src/commands.c:1494
3429 msgid "Inserting %d row before %s"
3430 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3431 msgstr[0] "inserarea a %d rând înainte de %s"
3432 msgstr[1] "inserarea a %d rând înainte de %s"
3434 #: ../src/commands.c:1506
3436 msgid "Deleting columns %s"
3437 msgstr "ştergerea coloanelor %s"
3439 #: ../src/commands.c:1507
3441 msgid "Deleting column %s"
3442 msgstr "ştergerea coloanei %s"
3444 #: ../src/commands.c:1517
3446 msgid "Deleting rows %s"
3447 msgstr "ştergerea rândurilor %s"
3449 #: ../src/commands.c:1518
3451 msgid "Deleting row %s"
3452 msgstr "ştergerea rândului %s"
3454 #: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
3458 #: ../src/commands.c:1591
3460 msgstr "conţinutului"
3462 #: ../src/commands.c:1593
3464 msgstr "formatărilor"
3466 #: ../src/commands.c:1595
3468 msgstr "comentariilor"
3470 #: ../src/commands.c:1610
3472 msgstr "tuturor datelor"
3474 #: ../src/commands.c:1616
3476 msgid "Clearing %s in %s"
3477 msgstr "golirea %s în %s"
3479 #: ../src/commands.c:1732
3481 msgid "Changing Format"
3482 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3484 #: ../src/commands.c:1869
3486 msgid "Changing format of %s"
3487 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3489 #: ../src/commands.c:1956
3491 msgid "Setting Font Style of %s"
3492 msgstr "setarea datei curente în %s"
3494 #: ../src/commands.c:2009
3496 msgid "Autofitting column %s"
3497 msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
3499 #: ../src/commands.c:2010
3501 msgid "Autofitting row %s"
3502 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
3504 #: ../src/commands.c:2013
3506 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
3507 msgstr "setarea lăţimii coloanei %s la %d pixeli"
3509 #: ../src/commands.c:2015
3511 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
3512 msgstr "setarea înălţimii rândului %s la %d pixeli"
3514 #: ../src/commands.c:2018
3516 msgid "Setting width of column %s to default"
3517 msgstr "setarea lăţimii coloanei %s la %d pixeli"
3519 #: ../src/commands.c:2021
3521 msgid "Setting height of row %s to default"
3522 msgstr "setarea înălţimii rândului %s la %d pixeli"
3524 #: ../src/commands.c:2025
3526 msgid "Autofitting columns %s"
3527 msgstr "potrivirea automată a coloanelor %s"
3529 #: ../src/commands.c:2026
3531 msgid "Autofitting rows %s"
3532 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
3534 #: ../src/commands.c:2029
3536 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
3537 msgstr "setarea lăţimii coloanelor %s la %d pixeli"
3539 #: ../src/commands.c:2031
3541 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
3542 msgstr "setarea înălţimii rândurilor %s la %d pixeli"
3544 #: ../src/commands.c:2035
3546 msgid "Setting width of columns %s to default"
3547 msgstr "setarea lăţimii coloanelor %s la %d pixeli"
3549 #: ../src/commands.c:2037
3551 msgid "Setting height of rows %s to default"
3552 msgstr "setarea înălţimii rândurilor %s la %d pixeli"
3554 #: ../src/commands.c:2064
3556 msgid "Autofitting width of %s"
3557 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
3559 #: ../src/commands.c:2064
3561 msgid "Autofitting height of %s"
3562 msgstr "potrivirea automată a rândului %s"
3564 #: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
3567 msgstr "sortarea %s"
3569 #: ../src/commands.c:2161
3572 msgstr "sortarea %s"
3574 #: ../src/commands.c:2319
3576 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3577 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3580 #: ../src/commands.c:2323
3582 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3583 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3586 #: ../src/commands.c:2343
3587 msgid "Unhide columns"
3588 msgstr "afişarea coloanelor"
3590 #: ../src/commands.c:2343
3591 msgid "Hide columns"
3592 msgstr "ascunderea coloanelor"
3594 #: ../src/commands.c:2344
3596 msgstr "afişarea rândurilor"
3598 #: ../src/commands.c:2344
3600 msgstr "ascunderea rândurilor"
3602 #: ../src/commands.c:2424
3603 msgid "Expand columns"
3604 msgstr "expandarea coloanelor"
3606 #: ../src/commands.c:2424
3607 msgid "Collapse columns"
3608 msgstr "plierea coloanelor"
3610 #: ../src/commands.c:2425
3612 msgstr "expandarea rândurilor"
3614 #: ../src/commands.c:2425
3615 msgid "Collapse rows"
3616 msgstr "plierea rândurilor"
3618 #: ../src/commands.c:2449
3620 msgid "Show column outline %d"
3623 #: ../src/commands.c:2449
3625 msgid "Show row outline %d"
3628 #: ../src/commands.c:2518
3629 msgid "Those columns are already grouped"
3630 msgstr "Aceste coloane sunt deja grupate"
3632 #: ../src/commands.c:2519
3633 msgid "Those rows are already grouped"
3634 msgstr "Aceste rânduri sunt deja grupate"
3636 #: ../src/commands.c:2542
3637 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3638 msgstr "Aceste coloane nu sunt grupate, nu le puteţi degrupa"
3640 #: ../src/commands.c:2543
3641 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3642 msgstr "Aceste rânduri nu sunt grupate, nu le puteţi degrupa"
3644 #: ../src/commands.c:2556
3646 msgid "Group columns %s"
3647 msgstr "gruparea coloanelor %s"
3649 #: ../src/commands.c:2556
3651 msgid "Ungroup columns %s"
3652 msgstr "degruparea coloanelor %s"
3654 #: ../src/commands.c:2558
3656 msgid "Group rows %d:%d"
3657 msgstr "gruparea rândurilor %d:%d"
3659 #: ../src/commands.c:2558
3661 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3662 msgstr "degruparea rândurilor %d:%d"
3664 #: ../src/commands.c:2793
3669 #: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
3670 msgid "is beyond sheet boundaries"
3671 msgstr "este în afara marginilor foii"
3673 #: ../src/commands.c:2861
3676 "Copying between files with different date conventions.\n"
3677 "It is possible that some dates could be copied\n"
3681 #: ../src/commands.c:2895
3686 #: ../src/commands.c:3092
3688 msgid "Pasting into %s"
3689 msgstr "lipirea în %s"
3691 #: ../src/commands.c:3186
3693 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3694 msgstr "Doriţi să salvaţi registrul?"
3696 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3697 #: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
3698 #: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
3700 msgstr "autoumplerea"
3702 #. Changed in initial redo.
3703 #: ../src/commands.c:3422
3705 msgid "Autofilling %s"
3706 msgstr "autoumplerea %s"
3708 #: ../src/commands.c:3722
3710 msgid "Autoformatting %s"
3711 msgstr "autoformatarea %s"
3713 #: ../src/commands.c:3839
3715 msgid "Unmerging %s"
3716 msgstr "scindarea %s"
3718 #: ../src/commands.c:4005
3720 msgid "Merge and Center %s"
3721 msgstr "combinarea %s"
3723 #: ../src/commands.c:4005
3726 msgstr "combinarea %s"
3729 #: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
3730 msgid "Search and Replace"
3731 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
3733 #: ../src/commands.c:4467
3735 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3736 msgstr "setarea lăţimii implicite a coloanelor la %.2fpts"
3738 #: ../src/commands.c:4468
3740 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3741 msgstr "setarea înălţimii implicite a coloanelor la %.2fpts"
3743 #: ../src/commands.c:4572
3745 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3746 msgstr "zoom-ul %s la %.0f%%"
3748 #: ../src/commands.c:4667
3750 msgid "Delete Object"
3751 msgstr "ştergerea obiectului"
3753 #: ../src/commands.c:4787
3755 msgid "Format Object"
3756 msgstr "mutarea obiectului"
3758 #: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
3759 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
3760 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
3761 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
3762 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
3763 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
3764 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
3768 #: ../src/commands.c:4895
3770 msgid "Sheet names must be non-empty."
3771 msgstr "Şirul de căutare nu trebuie să fie vid."
3773 #: ../src/commands.c:4902
3775 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3778 #: ../src/commands.c:4991
3780 msgid "Resizing sheet"
3781 msgstr "Redenumeşte foaia"
3783 #: ../src/commands.c:5139
3785 msgid "Clearing comment of %s"
3786 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3788 #: ../src/commands.c:5140
3790 msgid "Setting comment of %s"
3791 msgstr "setarea datei curente în %s"
3793 #: ../src/commands.c:5556
3795 msgid "Merging data into %s"
3796 msgstr "combinarea %s"
3798 #: ../src/commands.c:5646
3800 msgid "Changing workbook properties"
3801 msgstr "Proprietăţi..."
3803 #: ../src/commands.c:5720
3805 msgid "Pull Object to the Front"
3806 msgstr "Constrângeri:"
3808 #: ../src/commands.c:5723
3810 msgid "Pull Object Forward"
3811 msgstr "Valoare obiectiv"
3813 #: ../src/commands.c:5726
3814 msgid "Push Object Backward"
3817 #: ../src/commands.c:5729
3819 msgid "Push Object to the Back"
3820 msgstr "Constrângeri:"
3822 #: ../src/commands.c:5859
3824 msgid "Page Setup For %s"
3825 msgstr "Setare tipărire"
3827 #: ../src/commands.c:5861
3829 msgid "Page Setup For All Sheets"
3830 msgstr "Foi tipărite"
3832 #: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
3834 msgid "Defined Name"
3835 msgstr "Definiţi nume"
3837 #: ../src/commands.c:5986
3838 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
3841 #: ../src/commands.c:5994
3843 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
3844 msgstr "deja definit în foaie"
3846 #: ../src/commands.c:6004
3848 msgid "has a circular reference"
3849 msgstr "'%s' are o referinţă circulară"
3851 #: ../src/commands.c:6038
3853 msgid "Define Name %s"
3854 msgstr "Definiţi nume"
3856 #: ../src/commands.c:6041
3858 msgid "Update Name %s"
3861 #: ../src/commands.c:6134
3863 msgid "Remove Name %s"
3864 msgstr "Definiţi nume"
3866 #: ../src/commands.c:6163
3868 msgid "Change Scope of Name"
3869 msgstr "_Modifică numele..."
3871 #: ../src/commands.c:6211
3873 msgid "Change Scope of Name %s"
3874 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3876 #: ../src/commands.c:6269
3877 msgid "Add scenario"
3880 #: ../src/commands.c:6333
3881 msgid "Scenario Show"
3884 #: ../src/commands.c:6391
3885 msgid "Shuffle Data"
3889 #: ../src/commands.c:6495
3891 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
3892 msgstr "Şterge coloane"
3894 #: ../src/commands.c:6654
3896 msgid "Goal Seek (%s)"
3897 msgstr "Căutare rezultat"
3899 #: ../src/commands.c:6820
3901 msgid "Tabulating Dependencies"
3902 msgstr "Detalii extensie"
3904 #: ../src/commands.c:6894
3906 msgid "Reconfigure Graph"
3907 msgstr "Configurează bările de unelte"
3909 #: ../src/commands.c:6938
3911 msgid "Left to Right"
3912 msgstr "Aliniază la stânga"
3914 #: ../src/commands.c:6938
3916 msgid "Right to Left"
3917 msgstr "De la dreapta la stânga"
3919 #: ../src/commands.c:7100
3921 msgid "Changing Hyperlink"
3922 msgstr "Editează expresia"
3924 #: ../src/commands.c:7241
3926 msgid "Changing hyperlink of %s"
3927 msgstr "modificarea formatării lui %s"
3929 #: ../src/commands.c:7326
3931 msgid "Configure List"
3932 msgstr "Configurare buton de bifare"
3934 #: ../src/commands.c:7397
3936 msgid "Set Frame Label"
3937 msgstr "Creează o etichetă"
3939 #: ../src/commands.c:7468
3941 msgid "Configure Button"
3942 msgstr "Creează un buton"
3944 #: ../src/commands.c:7549
3946 msgid "Configure Radio Button"
3947 msgstr "Creează un buton"
3949 #: ../src/commands.c:7625
3951 msgid "Configure Checkbox"
3952 msgstr "Configurare buton de bifare"
3954 #: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
3956 msgid "Configure Adjustment"
3957 msgstr "Configurare obiectul umplut"
3959 #: ../src/commands.c:7763
3962 msgstr "Filtru avansat"
3964 #: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
3966 msgid "Auto Filter blocked by %s"
3967 msgstr "Filtru avansat"
3969 #: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
3972 msgstr "Filtru avansat"
3974 #: ../src/commands.c:7812
3975 msgid "Requires more than 1 row"
3978 #: ../src/commands.c:7821
3980 msgid "Unable to create Autofilter"
3981 msgstr "Nu pot \"mmap\"-a fişierul."
3983 #: ../src/commands.c:7844
3985 msgid "Add Autofilter to %s"
3986 msgstr "Filtru avansat"
3988 #: ../src/commands.c:7845
3990 msgid "Extend Autofilter to %s"
3991 msgstr "Filtru avansat"
3993 #: ../src/commands.c:7858
3995 msgid "Remove Autofilter from %s"
3996 msgstr "Elimină borduri"
3998 #: ../src/commands.c:7888
4000 msgid "Change filter condition for %s"
4003 #: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
4004 msgid "Clear All Page Breaks"
4007 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
4008 msgid "Remove Column Page Break"
4011 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
4012 msgid "Remove Row Page Break"
4015 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
4017 msgid "Add Column Page Break"
4018 msgstr "Ascunde antentul de _coloană"
4020 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
4021 msgid "Add Row Page Break"
4024 #: ../src/consolidate.c:751
4026 msgid "Consolidating to (%s)"
4027 msgstr "centralizarea către %s!%s"
4029 #: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
4030 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
4032 msgid "Data Consolidation"
4033 msgstr "Centralizare date"
4035 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4040 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4044 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4049 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4050 msgid "Import Export"
4053 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4056 msgstr "sortarea %s"
4058 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4062 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4066 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4068 msgid "Documentation"
4071 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4076 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4080 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4085 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
4089 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4090 msgid "Harald Ashburner"
4093 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4095 msgid "Options pricers"
4098 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4099 msgid "Sean Atkinson"
4102 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4104 msgid "Functions and X-Base importing."
4105 msgstr "Sean Atkinson, funcţii şi import X-Base."
4107 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
4108 msgid "Michel Berkelaar"
4111 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4112 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4115 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4116 msgid "Jean Brefort"
4119 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4121 msgid "Core charting engine."
4122 msgstr "Eroare la procesarea liniei"
4124 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4126 msgid "Grandma Chema Celorio"
4127 msgstr "Chema Celorio, testare şi copiere foi."
4129 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4130 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4133 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4135 msgid "Frank Chiulli"
4136 msgstr "Frank Chiulli, suport OLE."
4138 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4140 msgid "OLE2 support."
4141 msgstr "Arturo Tena, suport OLE."
4143 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4145 msgid "Kenneth Christiansen"
4146 msgstr "Kenneth Christiansen, i18n, diverse lucruri."
4148 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4150 msgid "Localization."
4153 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4154 msgid "Zbigniew Chyla"
4157 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4158 msgid "Plugin system, localization."
4161 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4162 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4165 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4167 msgid "Debian packaging."
4168 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray), pachete Debian."
4170 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4171 msgid "Jeroen Dirks"
4174 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4178 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4180 msgid "Original plugin engine."
4181 msgstr "Valoare originală"
4183 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
4184 msgid "Kjell Eikland"
4187 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4192 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4196 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4198 msgid "Custom UI tools"
4199 msgstr "Personalizează subsolul"
4201 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4205 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4207 msgid "RPM packaging"
4210 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4212 msgid "Andreas J. Gülzow"
4213 msgstr "Jon K. Hellan, hacker Gnumeric."
4215 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4216 msgid "Statistics and GUI master"
4219 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4221 msgid "Jon Kåre Hellan"
4222 msgstr "Jon K. Hellan, hacker Gnumeric."
4224 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4225 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4228 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4232 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4234 msgid "Special functions"
4235 msgstr "Derivative financiare"
4237 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4238 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4241 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4242 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4245 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4246 msgid "Jakub Jelínek"
4249 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4250 msgid "One of the original core contributors"
4253 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4257 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4259 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4260 msgstr "Chris Lahey, sistem formatare numere."
4262 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4263 msgid "Takashi Matsuda"
4266 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4268 msgid "The original text plugin"
4269 msgstr "Takashi Matsuda, extensie text original."
4271 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4272 msgid "Michael Meeks"
4275 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4276 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4279 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4283 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4285 msgid "SheetObject improvement"
4286 msgstr "Lutz Muller, îmbunătăţiri SheetObject."
4288 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4289 msgid "Yukihiro Nakai"
4292 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4293 msgid "Support for non-Latin languages"
4296 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4297 msgid "Peter Notebaert"
4300 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4301 msgid "Emmanuel Pacaud"
4304 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4305 msgid "Many plot types for charting engine."
4308 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4310 msgid "Federico M. Quintero"
4311 msgstr "Federico M. Quintero, suport canvas."
4313 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4315 msgid "canvas support"
4316 msgstr "Suport contracte"
4318 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
4322 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4324 msgid "Guile support"
4325 msgstr "Ariel Rios, suport Guile."
4327 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4330 msgstr "Erori _Standard"
4332 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4334 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4335 msgstr "Rasca, export HTML, troff, LaTeX."
4337 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4338 msgid "Vincent Renardias"
4341 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4343 msgid "original CSV support, French localization"
4344 msgstr "Vincent Renardias, suport CSV original, localizare franceză."
4346 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4350 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4351 msgid "Jakub Steiner"
4354 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4356 msgid "Icons and Images"
4357 msgstr "_Inserează nouă"
4359 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4360 msgid "Uwe Steinmann"
4363 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4364 msgid "Paradox Importer"
4367 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4371 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4372 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4375 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4377 msgid "Almer S. Tigelaar"
4378 msgstr "Almer S. Tigelaar, hacker Gnumeric."
4380 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4381 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4384 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4387 msgstr "Bruno Unna, părţi Excel."
4389 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4391 msgid "Pieces of MS Excel import"
4392 msgstr "Linii de importat"
4394 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4395 msgid "Arief Mulya Utama"
4398 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4400 msgid "Telecommunications functions"
4401 msgstr "Opţiuni format"
4403 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4404 msgid "Daniel Veillard"
4407 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4409 msgid "Initial XML support"
4410 msgstr "Daniel Veillard, suport XML."
4412 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4413 msgid "Vladimir Vuksan"
4416 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4418 msgid "Some financial functions"
4419 msgstr "Derivative financiare"
4421 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4423 msgid "Morten Welinder"
4424 msgstr "Morten Welinder, hacker Gnumeric."
4426 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4427 msgid "All round powerhouse"
4430 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4434 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4435 msgid "Thomas Canty"
4438 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4440 msgid "Adrian Custer"
4443 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4444 msgid "Adrian Likins"
4447 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4451 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
4452 msgid "Alexander Kirillov"
4455 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
4457 msgid "Gnumeric is the result of"
4458 msgstr "Pagina Web Gnumeric"
4461 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
4462 msgid "the efforts of many people."
4466 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4467 msgid "Your help is much appreciated!"
4470 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
4471 msgid "We apologize if anyone was left out."
4475 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
4476 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4480 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
4481 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4485 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
4486 msgid "We aim to please!"
4489 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
4491 msgid "About Gnumeric"
4494 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
4495 msgid "Visit the Gnumeric website"
4498 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
4499 msgid "Copyright © 1998-2010"
4502 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
4503 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4506 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4508 msgid "The list range is invalid."
4509 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4511 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4513 msgid "The criteria range is invalid."
4514 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4516 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4517 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4519 msgid "The output range is invalid."
4520 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4522 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4524 msgid "The given criteria are invalid."
4525 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
4527 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4528 msgid "No matching records were found."
4531 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4532 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4533 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4534 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
4535 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
4537 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4538 msgstr "A apărut o eroare neaşteptată: %d."
4540 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4542 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4543 msgstr "Nu am putut crea dialogul de covariaţie."
4545 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
4547 msgid "Filter _in-place"
4548 msgstr "_Filtrează în acelaşi loc"
4550 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4551 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4552 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4553 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4554 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4555 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
4556 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
4557 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
4558 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
4559 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
4560 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
4561 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
4562 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
4563 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
4564 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
4565 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4567 msgid "The input range is invalid."
4568 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4570 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4572 msgid "The input range is too small."
4573 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4575 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4576 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4577 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4578 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
4579 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
4580 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4583 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4584 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4585 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4586 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4587 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4588 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4589 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
4590 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
4591 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
4592 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
4593 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
4594 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
4595 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
4596 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
4597 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
4598 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
4599 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4601 msgid "The output specification is invalid."
4602 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4604 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4606 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4607 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4609 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4611 msgid "The categories range is not valid."
4612 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4614 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4616 msgid "The number of categories is invalid."
4617 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4619 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4621 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4622 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4624 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4626 msgid "The time column is not valid."
4627 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
4629 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4630 msgid "The time column should be part of a single column."
4633 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4635 msgid "The censorship column is not valid."
4636 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4638 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4639 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4642 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4643 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4646 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4648 msgid "The groups column is not valid."
4649 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4651 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4652 msgid "The groups column should be part of a single column."
4655 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4656 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4659 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
4664 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
4665 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
4669 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
4672 msgstr "Eliminare spaţii:"
4674 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
4679 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
4681 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4682 msgstr "Nu am putut crea dialogul de covariaţie."
4684 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4686 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4687 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4689 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4690 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
4692 msgid "An unexpected error has occurred."
4693 msgstr "A apărut o eroare neaşteptată: %d."
4695 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4697 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4698 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4700 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4702 msgid "The predicted median should be a number."
4703 msgstr "Textul de căutare este un literal simplu"
4705 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4706 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
4708 msgid "The first input range is invalid."
4709 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4711 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4713 msgid "The second input range is invalid."
4714 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4716 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4718 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4719 msgstr "Cele două zone de introducere trebuie să aibe aceeaşi dimensiune."
4721 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
4722 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
4724 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4725 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4727 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
4729 msgid "The input range should consists of 2 groups."
4730 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4732 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
4734 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4735 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4737 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
4738 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
4739 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4740 msgstr "Rândurile de intrare selectate trebuie să aibe dimensiune egală!"
4742 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
4743 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
4744 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4745 msgstr "Coloanele de intrare selectate trebuie să aibe dimensiune egală!"
4747 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
4748 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
4749 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4750 msgstr "Zonele de intrare selectate trebuie să aibe dimensiune egală!"
4752 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
4753 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4754 msgstr "Nu am putut crea dialogul de corelare."
4756 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
4757 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4758 msgstr "Nu am putut crea dialogul de covariaţie."
4760 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
4762 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4763 msgstr "Nu am putut crea dialogul de poziţie şi procente."
4765 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
4767 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4768 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4770 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
4771 msgid "No statistics are selected."
4774 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
4775 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4778 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
4779 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
4781 msgid "K must be a positive integer."
4782 msgstr "Rândul trebuie să se încadreze în zonă"
4784 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
4785 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4786 msgstr "Nu am putut crea dialogul de statistici descriptive."
4788 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
4790 "Please enter a valid\n"
4791 "population variance for variable 1."
4793 "Vă rog să introduceţi o variaţie\n"
4794 "de populare validă pentru variabila 1."
4796 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
4798 "Please enter a valid\n"
4799 "population variance for variable 2."
4801 "Vă rog să introduceţi o variaţie\n"
4802 "de populare validă pentru variabila 2."
4804 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
4805 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4808 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
4809 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4810 msgstr "Nu am putut crea dialogul FTest"
4812 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
4814 msgid "The requested number of samples is invalid."
4815 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4817 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
4819 msgid "The requested period is invalid."
4820 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4822 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
4824 msgid "The requested offset is invalid."
4825 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4827 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
4829 msgid "The requested sample size is invalid."
4830 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4832 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
4833 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4836 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
4837 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
4839 msgid "The x variable range is invalid."
4840 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4842 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
4843 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
4845 msgid "The y variable range is invalid."
4846 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4848 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
4849 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4852 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
4853 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4856 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
4858 msgid "The x variable range is to small"
4859 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4861 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
4863 msgid "The y variable range is to small"
4864 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4866 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
4867 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
4869 msgid "The y variables range is invalid."
4870 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4872 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
4873 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
4875 msgid "The x variables range is invalid."
4876 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4878 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
4879 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4882 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
4883 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4886 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
4888 msgid "The confidence level is invalid."
4889 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4891 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
4893 msgid "_Y variables:"
4894 msgstr "Variabile Y:"
4896 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
4898 msgid "_X variable:"
4899 msgstr "Variabila Y"
4901 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
4902 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
4904 msgid "_X variables:"
4905 msgstr "Variabila Y"
4907 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
4908 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
4910 msgid "_Y variable:"
4911 msgstr "Variabile Y:"
4913 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
4914 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
4917 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
4919 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
4920 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4922 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
4924 msgid "The given seasonal period is invalid."
4925 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4927 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
4929 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
4930 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
4932 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
4934 msgid "The given damping factor is invalid."
4935 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4937 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
4938 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
4941 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
4943 msgid "The given interval is invalid."
4944 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
4946 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
4948 msgid "The given offset is invalid."
4949 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4951 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
4952 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
4955 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
4957 msgid "The cutoff range is not valid."
4958 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
4960 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
4961 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
4964 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
4965 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
4968 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
4969 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
4972 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
4974 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4975 "data and the labels."
4978 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
4980 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4984 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
4986 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
4990 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
4991 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
4994 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
4996 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
5000 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
5001 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5004 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
5005 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5008 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
5009 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5012 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
5013 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5016 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
5017 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5020 msgstr "Coloana: %s"
5022 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
5024 msgid "Column %s (\"%s\")"
5025 msgstr "Coloana: %s"
5027 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5028 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
5032 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5036 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5040 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5045 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5046 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5047 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
5051 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5055 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5059 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5063 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5067 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5071 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5075 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5079 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5083 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5087 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5091 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5095 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5099 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5103 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
5104 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
5108 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5112 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5116 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5120 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5124 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5128 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
5133 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
5138 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
5139 msgid "Apply _Number Formats"
5140 msgstr "Aplică formatare _numere"
5142 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
5143 msgid "Apply _Borders"
5144 msgstr "Aplică _borduri"
5146 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
5147 msgid "Apply _Fonts"
5148 msgstr "Aplică _fonturi"
5150 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
5151 msgid "Apply _Patterns"
5152 msgstr "Aplică _modele"
5154 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
5155 msgid "Apply _Alignment"
5156 msgstr "Aplică _aliniere"
5158 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
5162 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
5164 msgstr "La _dreapta"
5166 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
5170 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
5174 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
5175 msgid "_Show Gridlines"
5176 msgstr "Afişează _grilajul"
5178 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
5179 msgid "An error occurred while reading the category list"
5180 msgstr "A apărut o eroare la citirea listei de categorii"
5182 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5184 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
5185 msgstr "Doriţi să salvaţi registrul?"
5187 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5189 msgid "Could not create the autosave dialog."
5190 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5192 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5194 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5195 msgstr "Comentariu celulă"
5197 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5199 msgid "New Cell Comment (%s)"
5200 msgstr "Comentariu celulă"
5202 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
5203 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
5207 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5211 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5215 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5216 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5221 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5222 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5227 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5228 #: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
5232 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
5237 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
5241 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
5242 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5247 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
5248 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5253 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
5254 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5259 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
5260 msgid "None (silently accept invalid input)"
5261 msgstr "Niciuna (acceptă cu silenţiozitate intrări invalide)"
5263 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
5265 msgid "Stop (never allow invalid input)"
5266 msgstr "Oprire (nu permite niciodată intrări invalide)"
5268 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
5270 msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
5271 msgstr "Avertizare (acceptă/anulează intrări invalide)"
5273 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
5275 msgid "Information (allow invalid input)"
5276 msgstr "Informare (permite intrări invalide)"
5278 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
5280 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5283 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
5285 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5288 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
5289 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5292 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
5294 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5297 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
5298 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5301 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
5302 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5305 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
5306 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5309 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
5310 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5313 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
5314 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5317 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
5318 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5321 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
5323 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5326 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
5327 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5330 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
5332 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5335 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
5336 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5339 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
5341 "If the cell content does not end with this string, a special style is used."
5344 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
5345 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5348 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
5349 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5352 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
5353 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5356 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
5357 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5360 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
5361 msgid "This is an unknown condition type."
5364 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
5365 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5368 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
5369 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5372 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
5373 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5376 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
5377 msgid "Format Cells"
5378 msgstr "Formatare celule"
5380 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
5384 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
5385 #: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
5386 #: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
5390 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
5391 msgid "Clear Background"
5392 msgstr "Goleşte fundal"
5394 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
5395 #: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
5399 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
5403 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5408 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5413 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5416 msgstr "lipirea în %s"
5418 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5420 msgid "no available row"
5421 msgstr "_Tipăreşte..."
5423 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5425 msgid "no available column"
5426 msgstr "În coloana din _stânga"
5428 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
5433 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
5438 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
5440 msgid "Case Sensitive"
5441 msgstr "Sensibile la majuscule"
5443 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
5448 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
5450 msgid "Set standard/default column width"
5451 msgstr "Modifică lăţimea implicită a coloanelor"
5453 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
5456 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5459 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
5461 msgid "Specification %s does not define a region"
5464 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
5466 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5467 msgstr "Regiunea sursă %s se suprapune cu regiunea destinaţie"
5469 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
5471 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5472 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
5474 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5476 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5477 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5479 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
5485 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5486 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
5487 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
5493 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5494 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
5495 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5500 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
5506 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
5509 msgstr "Nouă _nepartajată"
5511 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
5516 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
5520 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
5522 msgid "_Aggregation"
5525 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
5530 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5533 msgstr "_Actualizează"
5535 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5540 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
5544 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5546 msgid "Create Data Table"
5547 msgstr "Creează o listă"
5549 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5552 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5555 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5556 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
5559 msgstr "Bază de date"
5561 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5563 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5564 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5566 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
5570 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
5575 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
5576 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5579 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
5580 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5583 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
5585 msgid "This name is already in use!"
5586 msgstr "Aceste rânduri sunt deja grupate"
5588 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
5591 msgstr "conţinutului"
5593 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
5594 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
5596 msgid "Erase the search entry."
5597 msgstr "Porneşte căutarea"
5599 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
5601 msgid "Paste Defined Names"
5602 msgstr "Definiţi nume"
5604 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
5605 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
5606 msgid "Could not create the Name Guru."
5607 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
5609 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5610 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
5611 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
5615 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5617 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5618 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5620 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
5623 msgstr "<necunoscut>"
5625 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
5628 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
5630 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5631 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
5632 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
5637 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
5638 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
5641 msgstr "Proprietăţi..."
5643 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
5644 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
5645 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
5646 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
5650 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
5651 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
5656 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
5658 msgid "Could not create the Properties dialog."
5659 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5661 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5663 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5664 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5666 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
5671 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
5673 msgid "Function/Argument"
5674 msgstr "Ghid funcţii"
5676 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
5678 msgid "Could not create the formula guru."
5679 msgstr "Nu am putut crea Ghidul de denumire."
5681 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
5683 msgid "All Functions"
5686 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
5687 msgid "Recently Used"
5690 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
5695 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
5697 msgid "%s evaluates to %s."
5700 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
5705 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
5710 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
5716 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
5720 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
5725 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
5727 msgid "Further information: "
5728 msgstr "Informaţii sumare"
5730 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
5732 msgid "online descriptions"
5735 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
5737 msgid "Microsoft Excel: "
5738 msgstr "Microsoft(R) Excel"
5740 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
5741 msgid "ODF (OpenFormula): "
5744 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
5746 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
5747 msgstr "Gnumeric: Validare"
5749 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
5751 msgid "Paste Function Name dialog"
5752 msgstr "_Nume funcţii"
5754 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
5755 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
5756 msgstr "Ar trebui să introduceţi un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
5758 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
5759 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
5760 msgstr "Celula numită în 'Setează celula' trebuie să conţină o formulă"
5762 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
5763 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
5765 "Ar trebui să introduceţi un nume de celulă valid în 'Prin schimbarea "
5768 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
5769 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
5771 "Celula numită în 'Prin schimbarea celulei' trebuie să conţină o formulă"
5773 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
5774 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
5775 msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
5777 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
5779 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
5780 msgstr "Căutarea rezultat pe celula %s a găsit o soluţie."
5782 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
5784 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
5785 msgstr "Căutarea rezultat pe celula %s nu a găsit nici o soluţie."
5787 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
5788 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
5789 msgstr "Nu am putut crea dialogul Căutare rezultat."
5791 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
5793 msgid "Workbook Level"
5796 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
5797 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5798 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
5799 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
5800 #: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
5804 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
5805 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
5806 #: ../src/sheet-control-gui.c:2108
5810 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
5812 msgid "Could not create the goto dialog."
5813 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5815 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
5817 "Left click once to follow this link.\n"
5818 "Middle click once to select this cell"
5821 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
5822 msgid "Not a range or name"
5825 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
5827 msgid "Internal Link"
5828 msgstr "EROARE internă"
5830 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
5831 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
5834 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
5836 msgid "External Link"
5837 msgstr "EROARE internă"
5839 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
5840 msgid "Open an external file with the specified name"
5843 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
5846 msgstr "EROARE internă"
5848 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
5850 msgid "Prepare an email"
5851 msgstr "Creează o etichetă"
5853 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
5856 msgstr "Lipeşte prin legătură"
5858 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
5859 msgid "Browse to the specified URL"
5862 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
5864 msgid "Add Hyperlink"
5865 msgstr "Editează expresia"
5867 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
5869 msgid "Edit Hyperlink"
5870 msgstr "Editează expresia"
5872 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
5874 msgid "Remove Hyperlink"
5875 msgstr "_Elimină şablonul curent"
5877 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
5879 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
5880 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5882 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
5886 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
5888 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
5889 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
5891 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
5892 msgid "One field is not part of the merge zone!"
5895 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
5897 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
5900 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
5903 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
5907 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
5912 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
5917 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
5919 msgid "%s is encrypted"
5922 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
5924 "Encrypted files require a password\n"
5925 "before they can be opened."
5928 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
5931 msgstr "Cuvinte cheie"
5933 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
5935 msgid "Select Directory"
5938 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
5940 msgid "Plugin dependencies"
5941 msgstr "Detalii extensie"
5943 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
5945 msgid "Unknown plugin"
5946 msgstr "Nume necunoscut de extensie."
5948 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
5950 msgid "Plugin services"
5951 msgstr "Detalii extensie"
5953 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
5954 msgid "Errors while activating plugins"
5955 msgstr "Eroare la activarea extensiilor"
5957 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
5959 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
5964 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
5966 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
5967 msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
5969 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
5972 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
5975 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
5977 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
5978 msgstr "Eroare la dezactivarea extensiilor"
5980 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
5982 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
5983 msgstr "Erori la activarea extensiilor."
5985 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
5990 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
5993 msgstr "Manager extensii"
5995 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
5996 #: ../src/ssconvert.c:97
6000 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
6004 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
6005 msgid "Length of Undo Descriptors"
6008 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
6010 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6011 msgstr "Sensibile la majuscule"
6013 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
6015 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6016 msgstr "N_umăr exemple:"
6018 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
6020 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6021 msgstr "N_umăr exemple:"
6023 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
6024 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6027 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
6028 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6031 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
6033 msgid "Enter _Moves Selection"
6034 msgstr "CentratPesteSelecţie"
6036 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
6037 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6040 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
6041 msgid "Capitalize _names of days"
6042 msgstr "Transformă în majuscule _numele zilelor"
6044 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
6046 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6047 msgstr "MAjuscule _INiţiale"
6049 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
6050 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6051 msgstr "Transformă în majusculă _prima literă din propoziţie"
6053 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
6054 msgid "Copy and Paste"
6057 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
6058 msgid "Auto Correct"
6059 msgstr "AutoCorecţie"
6061 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
6062 #: ../src/wbc-gtk.c:3484
6066 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
6071 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
6076 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
6080 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
6083 msgstr "ascunderea rândurilor"
6085 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
6087 msgid "Header/Footer"
6088 msgstr "Configurare antet/subsol"
6090 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
6095 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
6097 msgid "INitial CApitals"
6098 msgstr "MAjuscule _INiţiale"
6100 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
6102 msgid "First Letter"
6103 msgstr "_Prima literă"
6105 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
6109 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
6114 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
6118 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
6120 msgid "Default date format"
6121 msgstr "Ş_terge formatare"
6123 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6125 msgid "Custom date format"
6126 msgstr "Personalizează subsolul"
6128 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
6130 msgid "Default time format"
6131 msgstr "Ş_terge formatare"
6133 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6135 msgid "Custom time format"
6136 msgstr "Personalizează subsolul"
6138 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
6139 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6142 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
6143 msgid "Custom header configuration"
6144 msgstr "Configurare antet personalizată"
6146 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
6147 msgid "Custom footer configuration"
6148 msgstr "Configurare subsol personalizată"
6150 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
6152 msgid "Date format selection"
6153 msgstr "_Potriveşte automat selecţia"
6155 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
6157 msgid "Time format selection"
6158 msgstr "_Potriveşte automat selecţia"
6160 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
6162 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6165 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
6167 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6170 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
6172 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6175 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
6177 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6180 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
6182 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6185 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
6189 "<small>Location: %s</small>"
6192 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
6193 msgid "Some Documents have not Been Saved"
6196 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
6198 msgid "_Discard All"
6201 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
6203 msgid "Discard changes in all files"
6206 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
6211 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
6212 msgid "Resume editing"
6215 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
6217 msgid "_Save Selected"
6220 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
6221 msgid "Save selected documents and then quit"
6224 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
6228 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
6229 msgid "Save document"
6232 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
6234 msgstr "Selectează _totul"
6236 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
6238 msgid "Select all documents for saving"
6239 msgstr "Format per coloană"
6241 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
6243 msgid "_Clear Selection"
6244 msgstr "_Potriveşte selecţia %"
6246 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
6248 msgid "Unselect all documents for saving"
6249 msgstr "Format per coloană"
6251 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
6256 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
6261 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6263 msgid "The matrix range is not valid."
6264 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6266 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6268 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6269 msgstr "Rândul trebuie să se încadreze în zonă"
6271 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6273 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6274 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6276 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6278 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6279 msgstr "Nu am putut crea dialogul de corelare."
6281 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6285 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6286 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6287 msgid "_Lower Bound:"
6290 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6291 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6292 msgid "_Upper Bound:"
6295 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6297 msgid "Uniform Integer"
6300 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6301 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
6302 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
6303 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
6307 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6311 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6312 msgid "_Standard Deviation:"
6315 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6319 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6320 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6323 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6327 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6328 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6329 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6330 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6331 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6335 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6339 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6340 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6341 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6342 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6343 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6344 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6345 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6346 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6347 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6348 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6349 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6350 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6353 msgstr "La valoarea:"
6355 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6356 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6357 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6358 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6359 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6360 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6361 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6362 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6366 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6370 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6371 msgid "N_umber of Trials:"
6374 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6378 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6382 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6385 msgstr "La valoarea:"
6387 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6391 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6392 msgid "Exponential Power"
6395 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6399 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6402 msgstr "La valoarea:"
6404 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6407 msgstr "La valoarea:"
6409 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6413 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6414 msgid "Gaussian Tail"
6417 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6418 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6422 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6427 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6428 msgid "Gumbel (Type I)"
6431 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6432 msgid "Gumbel (Type II)"
6435 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
6440 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6445 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6446 msgid "Levy alpha-Stable"
6449 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6452 msgstr "La valoarea:"
6454 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6459 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6463 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6468 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6473 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6475 msgid "_Zeta Value:"
6476 msgstr "La valoarea:"
6478 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6479 msgid "Negative Binomial"
6482 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
6483 msgid "N_umber of Failures"
6486 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6489 msgstr "Cel mai mare K"
6491 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6495 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6499 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6504 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6505 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6509 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6510 msgid "Rayleigh Tail"
6513 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6517 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6522 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6526 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
6527 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6530 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
6531 msgid "Recently Used Files"
6534 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
6539 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
6541 msgid "All files used by Gnumeric"
6542 msgstr "Fişier HTML generat de gnumeric"
6544 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
6546 msgid "Set standard/default row height"
6547 msgstr "Modifică înălţimea implicită a rândurilor"
6549 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
6552 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6555 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
6557 msgid "Scenario Summary"
6558 msgstr "Manager extensii"
6561 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
6563 msgid "Current Values"
6564 msgstr "Valoare curenta:"
6566 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
6568 msgid "Changing Cells:"
6569 msgstr "Prin schimbare celulei:"
6571 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
6573 msgid "Invalid changing cells"
6574 msgstr "Prin schimbare celulei:"
6576 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
6578 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6579 msgstr "Caută şi înlocuieşte doar în foaia curentă"
6581 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
6583 msgid "Scenario name already used"
6584 msgstr "Aceste rânduri sunt deja grupate"
6586 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
6588 msgid "Invalid scenario name"
6589 msgstr "Model de căutare invalid."
6591 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
6593 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6594 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6596 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
6599 msgstr "Creează o săgeată"
6601 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
6602 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6605 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
6607 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6608 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6610 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
6611 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6612 msgid "You must select some cell types to search."
6613 msgstr "Trebuie să selectaţi câteva celule pentru căutare."
6615 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6619 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
6622 msgstr "Şterge celule"
6624 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6625 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6630 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6634 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6636 msgstr "Altă valoare"
6638 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
6642 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
6643 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6646 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
6648 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6649 msgstr "Cel puţin o clauză este necesară."
6651 #. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
6652 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
6657 #. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
6658 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
6662 #. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
6663 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
6668 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
6669 #: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
6674 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
6679 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
6681 msgid "Current Name"
6682 msgstr "_Data curentă"
6684 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
6689 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
6691 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6692 msgstr "Există deja o foaie numită"
6694 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
6696 msgid "Another view is already managing sheets"
6697 msgstr "Există deja o foaie numită"
6699 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
6700 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
6705 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6708 msgstr "mutarea obiectului"
6710 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6712 msgid "Resize Object"
6713 msgstr "redimensionarea obiectului"
6715 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6717 msgid "Set Object Name"
6720 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6722 msgid "Set Object Print Property"
6723 msgstr "Proprietăţi..."
6725 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6727 msgid "Set Object Properties"
6728 msgstr "Proprietăţi..."
6730 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
6732 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6733 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6735 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6737 msgid "The input variable range is invalid."
6738 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6740 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6742 msgid "The output variable range is invalid."
6743 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6745 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6748 msgstr "Raport senzitivitate"
6750 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6755 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6757 msgid "# Input variables"
6758 msgstr "_Etichete intrare"
6760 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6761 msgid "# Output variables"
6764 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6769 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6773 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
6774 #: ../src/wbc-gtk.c:4786
6778 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
6782 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
6783 #: ../src/wbc-gtk.c:4787
6787 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
6788 msgid "Invalid variable range was given"
6791 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
6793 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6797 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
6799 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6800 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6802 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
6804 msgid "Could not create the List Property dialog."
6805 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6807 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
6809 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6810 "solver for Gnumeric?"
6813 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
6815 msgid "Changing solver parameters"
6816 msgstr "modificarea formatării lui %s"
6818 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
6823 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
6828 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
6833 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
6838 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
6843 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
6846 msgstr "Eroare la procesarea liniei"
6848 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
6853 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
6858 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
6863 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
6868 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
6871 msgstr "Nouă _nepartajată"
6873 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
6875 msgid "The chosen solver is not functional."
6876 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
6878 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
6880 msgid "Running Solver"
6881 msgstr "_Soluţionar..."
6883 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
6888 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
6889 msgid "Stop the running solver"
6892 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
6896 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
6898 msgid "Solver Status:"
6901 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
6902 msgid "Problem Status:"
6905 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
6907 msgid "Objective Value:"
6908 msgstr "Valoare obiectiv"
6910 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
6912 msgid "Elapsed Time:"
6915 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
6916 msgid "Running solver"
6919 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
6920 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
6923 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
6924 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
6927 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
6929 msgid "Subject to the Constraints:"
6930 msgstr "Constrângeri:"
6932 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
6933 msgid "Could not create the Solver dialog."
6934 msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
6936 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
6941 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
6942 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
6945 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
6946 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
6947 msgstr "AutoDetecţia nu a găsit nici o coloană în text. Încercaţi manual"
6949 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
6951 msgid "Merge with column on _left"
6952 msgstr "setarea lăţimii coloanei %s la %d pixeli"
6954 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
6955 msgid "Merge with column on _right"
6958 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
6960 msgid "_Split this column"
6961 msgstr "Setaţi sfârşitul acestei coloane"
6963 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
6965 msgid "_Widen this column"
6966 msgstr "ascunderea coloanelor"
6968 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
6970 msgid "_Narrow this column"
6971 msgstr "Goleşte lista de coloane"
6973 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
6975 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
6978 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
6980 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
6981 msgstr "inserarea a %d coloane înainte de %d"
6983 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
6985 msgid "A maximum of %d column can be imported."
6986 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
6990 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
6992 msgid "Format Selector"
6993 msgstr "Selector font"
6995 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
6996 msgid "Ignore all columns on right"
6999 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
7000 msgid "Ignore all columns on left"
7003 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7004 msgid "Import all columns on right"
7007 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7008 msgid "Import all columns on left"
7011 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7013 msgid "Copy format to right"
7014 msgstr "Aliniază la stânga"
7016 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7018 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7021 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7024 msgstr "autoumplerea"
7026 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7028 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7031 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7033 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7034 "the longest entry."
7037 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7038 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
7039 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7040 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7041 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7042 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7043 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7044 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
7045 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
7050 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
7052 msgid "%d of %d line to import"
7053 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7054 msgstr[0] "%d linii de importat"
7055 msgstr[1] "%d linii de importat"
7057 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
7059 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7062 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
7066 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
7067 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
7072 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
7074 msgid "Data (from %s)"
7075 msgstr "Date (din %s)"
7077 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
7079 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7080 msgstr "Ar trebui să introduceţi un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
7082 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
7083 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7086 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
7088 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7089 msgstr "Ar trebui să introduceţi nume de celule valide în 'Zonă listă'"
7091 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7093 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7094 msgstr "Ar trebui să introduceţi nume de celule valide în 'Zonă listă'"
7096 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7097 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7100 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
7102 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7103 msgstr "Ar trebui să introduceţi nume de celule valide în 'Zonă listă'"
7105 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
7106 msgid "The step size should be positive"
7109 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
7111 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7112 msgstr "Ar trebui să introduceţi un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
7114 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
7116 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7117 msgstr "Ar trebui să introduceţi un nume de celulă valid în 'Setează celula'!"
7119 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
7121 msgid "The target cell should contain an expression"
7122 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
7124 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
7126 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7129 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
7134 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7136 msgid "Screen %d [This screen]"
7139 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7144 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
7149 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
7150 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
7154 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
7156 msgid "Auto Completion"
7157 msgstr "AutoFormatare"
7159 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
7161 msgid "Cell Markers"
7162 msgstr "Valoare celulă"
7164 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7165 #: ../src/tools/filter.c:290
7166 msgid "Advanced Filter"
7167 msgstr "Filtru avansat"
7169 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
7170 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7171 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
7172 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7173 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
7174 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
7175 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
7176 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7177 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
7178 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
7182 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
7183 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7184 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7185 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
7186 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
7187 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
7188 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
7189 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
7190 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
7191 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7192 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7193 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
7194 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
7195 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
7199 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7201 msgid "_Criteria range:"
7202 msgstr "Zonă c_riterii:"
7204 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
7206 msgid "_List range:"
7207 msgstr "Zonă _listă:"
7209 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
7211 msgid "_Unique records only"
7212 msgstr "Doar înregistrări _unice"
7214 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7216 msgid "ANOVA - Single Factor"
7219 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
7220 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
7221 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
7222 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
7223 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
7224 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
7225 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
7226 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
7227 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
7230 msgstr "Grupare după:"
7232 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
7233 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
7234 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
7235 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
7236 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
7237 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7238 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
7239 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
7243 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7244 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
7245 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7246 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
7251 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
7252 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
7253 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
7254 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
7255 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
7256 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7257 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7261 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7262 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
7263 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
7264 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
7265 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
7266 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7267 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
7268 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
7269 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
7270 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
7274 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
7275 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
7276 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
7277 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
7278 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
7279 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7280 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
7281 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
7283 msgid "_Input range:"
7284 msgstr "Zonă _intrare:"
7286 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
7287 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
7288 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
7289 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7290 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
7291 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
7292 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7293 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
7294 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
7295 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
7296 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7297 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
7302 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
7303 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
7304 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
7305 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
7306 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
7307 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
7308 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
7309 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
7310 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
7311 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
7312 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
7313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
7317 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7318 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
7322 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7324 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7327 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7328 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
7330 msgid "Input _range:"
7331 msgstr "Zonă _intrare:"
7333 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7335 msgid "Rows per _sample:"
7336 msgstr "N_umăr exemple:"
7338 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7343 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7344 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7346 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7347 msgstr "Format fişier XML Gnumeric"
7349 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7351 msgid "Show rows where:"
7354 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7359 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7363 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7366 msgstr "Lăţime fi_xă"
7368 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7371 msgstr "conţinutului"
7373 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7374 msgid "does not begin with"
7377 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7379 msgid "does not contain"
7380 msgstr "Nu conţine un fişier registru"
7382 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7384 msgid "does not end with"
7385 msgstr "Lăţime fi_xă"
7387 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7389 msgid "does not equal"
7390 msgstr "Trebuie să fie mai mic sau egal cu %s\n"
7392 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7395 msgstr "Lăţime fi_xă"
7397 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7402 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7404 msgid "is greater than"
7405 msgstr "Trebuie să fie mai mare ca %s\n"
7407 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7409 msgid "is greater than or equal to"
7410 msgstr "Trebuie să fie mai mare sau egal cu %s\n"
7412 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7414 msgid "is less than"
7415 msgstr "Trebuie să fie mai mic ca %s\n"
7417 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7419 msgid "is less than or equal to"
7420 msgstr "Trebuie să fie mai mic sau egal cu %s\n"
7422 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7423 #: ../src/wbc-gtk.c:3129
7427 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
7431 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
7436 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7441 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7445 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7446 msgid "A short description of the template"
7447 msgstr "O scurtă descriere a şablonului"
7449 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7454 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7456 msgstr "AutoFormatare"
7458 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7463 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
7464 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
7469 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7471 msgid "Description:"
7474 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7475 msgid "Name of template"
7476 msgstr "Numele şablonului"
7478 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7483 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
7485 msgstr "Previzualizare"
7487 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7489 msgid "Template Details"
7490 msgstr "Detalii ş_ablon"
7492 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7493 msgid "The category this template belongs to"
7494 msgstr "Categoria în care se încadrează acest şablon"
7496 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7497 msgid "The group/individual that made the template"
7498 msgstr "Grupul/persoana care a creat şablonul"
7500 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7502 msgstr "AutoSalvare"
7504 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7506 msgid "_Automatically save every"
7507 msgstr "Salvează _automat la fiecare"
7509 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7510 msgid "_Prompt Before Saving"
7511 msgstr "_Confirmă înainte de salvare"
7513 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7517 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7519 msgid "<b>New Author:</b>"
7520 msgstr "Previzualizare"
7522 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7524 msgid "<b>Old Author:</b>"
7525 msgstr "Previzualizare"
7527 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7529 msgid "Cell Comment"
7530 msgstr "Comentariu celulă"
7532 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7533 msgid "_Wrap in properties window"
7536 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
7540 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
7545 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
7550 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
7555 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
7560 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7565 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7567 msgid "<b>Background</b>"
7570 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7572 msgid "<b>Control</b>"
7575 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7577 msgid "<b>Error alerts</b>"
7578 msgstr "Alertă eroare"
7580 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7582 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7583 msgstr "Setează aliniere orizontală"
7585 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7588 msgstr "Previzualizare"
7590 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7592 msgid "<b>Pattern</b>"
7595 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7597 msgid "<b>Sample</b>"
7600 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7602 msgid "<b>Style</b>"
7603 msgstr "Previzualizare"
7605 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7607 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7610 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7611 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7614 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
7619 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7623 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7628 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
7630 msgid "Any Value (no validation)"
7631 msgstr "Orice valoare (fără validare)"
7633 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
7637 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
7641 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7646 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7651 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7653 msgid "Center across _selection"
7654 msgstr "Centrează peste selecţie"
7656 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
7661 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7666 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
7668 msgstr "Personalizat"
7670 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7672 msgid "D_istributed"
7673 msgstr "_Distribuţie:"
7675 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
7676 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
7680 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7684 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
7685 msgid "Diagonal Crosshatch"
7686 msgstr "Haşură diagonală"
7688 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
7689 msgid "Diagonal Stripe"
7690 msgstr "Bandă diagonală"
7692 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
7695 msgstr "expandarea rândurilor"
7697 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7698 msgid "Foreground Solid"
7699 msgstr "Prim-plan solid"
7701 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
7706 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7707 msgid "Horizontal Stripe"
7708 msgstr "Bandă orizontală"
7710 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
7712 msgid "I_n-cell dropdown"
7713 msgstr "Selecţie în interiorul celulei"
7715 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7717 msgid "Ignore _blank cells"
7718 msgstr "Ignoră celulele goale"
7720 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
7723 msgstr "Creează o listă"
7725 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7726 msgid "Input Message"
7727 msgstr "Mesaj introducere"
7729 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
7733 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7734 msgid "Inside Horizontal"
7735 msgstr "Interior orizontal"
7737 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
7738 msgid "Inside Vertical"
7739 msgstr "Interior vertical"
7741 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7743 msgstr "_Distribuire"
7745 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7746 msgid "Large Circles"
7747 msgstr "Cercuri mari"
7750 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
7751 #: ../src/wbc-gtk.c:3121
7755 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7756 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7758 "Blocarea celulelor sau ascunderea formulelor afectează doar registrele "
7761 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7766 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7770 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7771 msgid "Reverse Diagonal"
7772 msgstr "Diagonală inversă"
7774 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7775 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7776 msgstr "Bandă diagonală inversă"
7778 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
7779 #: ../src/wbc-gtk.c:3123
7783 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7784 msgid "Semi Circles"
7785 msgstr "Semicercuri"
7787 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7788 msgid "Shrin_k to fit"
7789 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
7791 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7792 msgid "Small Circles"
7793 msgstr "Cercuri mici"
7795 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7799 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7800 msgid "Stri_kethrough"
7801 msgstr "T_rasare text"
7803 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7808 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7812 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7813 msgid "Sup_erscript"
7816 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
7818 msgstr "Lungime text"
7820 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7822 msgstr "Intercalare"
7824 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7825 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7826 msgstr "Haşură diagonală groasă"
7828 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7829 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7830 msgstr "Haşură diagonală fină"
7832 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7833 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7834 msgstr "Bandă diagonală fină"
7836 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7837 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7838 msgstr "Haşură orizontală fină"
7840 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
7841 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7842 msgstr "Bandă orizontală fină"
7844 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7845 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7846 msgstr "Bandă diagonală inversă fină"
7848 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7849 msgid "Thin Vertical Stripe"
7850 msgstr "Bandă verticală fină"
7852 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
7853 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7854 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7855 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
7859 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7864 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
7868 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7869 msgid "Vertical Stripe"
7870 msgstr "Bandă verticală"
7872 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7874 msgid "Whole numbers"
7875 msgstr "Număr negat_iv:"
7877 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7879 msgid "_Distributed"
7880 msgstr "_Distribuţie:"
7882 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7886 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
7890 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7895 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7897 msgstr "_Distribuire"
7899 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
7904 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
7909 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
7911 msgid "_Protect worksheet"
7912 msgstr "Foaia _curentă"
7914 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
7916 msgid "_Show input message when cell is selected"
7917 msgstr "Afişează mesajul de introducere în momentul selectării celulei"
7919 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
7922 msgstr "_Subliniere:"
7924 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
7926 msgstr "Înca_drează text"
7928 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
7930 msgid "min <= val <= max (between)"
7931 msgstr "min <= val <= max (între)"
7933 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
7935 msgid "val < bound (less than)"
7936 msgstr "val < limită (mai mic decât)"
7938 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
7940 msgid "val > bound (greater than)"
7941 msgstr "val > limită (mai mare ca)"
7943 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
7945 msgid "val <= bound (less than or equal)"
7946 msgstr "val <=limită (mai mic sau egal cu)"
7948 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
7950 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
7951 msgstr "val <= min || max <= val (nu este între)"
7953 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
7955 msgid "val <> bound (not equal to)"
7956 msgstr "val != limită (nu este egal cu)"
7958 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
7960 msgid "val == bound (equal to)"
7961 msgstr "val == limită (egal cu)"
7963 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
7965 msgid "val >= bound (greater than or equal)"
7966 msgstr "val >=limită (mai mare sau egal cu)"
7968 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
7969 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
7972 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
7973 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
7976 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
7978 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
7979 "selection of fields from a menu."
7982 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
7983 msgid "Clear all fields from the sort specification"
7986 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
7991 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
7994 msgstr "Rezultat căutat:"
7996 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
7997 msgid "Move selected field up in the sort order"
8000 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
8002 msgid "Move the selected field down in the sort order"
8003 msgstr "Mută foaia selectată în mod curent în jos cu o poziţie"
8005 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
8010 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
8011 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
8014 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
8015 msgid "Sort columns by the specified rows"
8018 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
8019 msgid "Sort range has a _header"
8022 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
8024 msgid "Sort rows by the specified columns"
8025 msgstr "Sortează celulele selectate"
8027 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
8031 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
8033 msgid "Sorting _preserves formats"
8034 msgstr "Păstrează forma majusculă"
8036 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
8038 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
8039 "contain column or row headers."
8042 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
8044 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
8045 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
8046 "this checkbox to have these formats move with the content. "
8049 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
8052 msgstr "La _dreapta"
8054 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
8057 msgstr "De sus în jos"
8059 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
8060 msgid "Contingency Table Analysis"
8063 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
8064 msgid "Test of _Homogeneity"
8067 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
8068 msgid "Test of _Independence"
8071 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
8073 msgid "_Contingency Table:"
8076 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8078 msgid "Column Width"
8079 msgstr "Lăţime coloană"
8081 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8083 msgid "Column width in points:"
8084 msgstr "Lăţime _coloană (pct):"
8086 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8088 msgid "_Column width in pixels:"
8089 msgstr "Lăţime _coloană (pct):"
8091 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8093 msgid "_Use Default"
8096 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8097 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
8101 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8103 msgid "Group/Ungroup"
8106 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
8110 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8114 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8115 msgid "C_opy labels"
8116 msgstr "C_opiază etichete"
8118 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8119 msgid "Clear the list of source areas"
8120 msgstr "Şterge lista zonelor sursă"
8122 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8123 msgid "Delete the currently selected source area"
8124 msgstr "Şterge zona sursă curent selectată"
8126 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8128 msgid "Labels in _left column"
8129 msgstr "În coloana din _stânga"
8131 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8133 msgid "Labels in _top row"
8134 msgstr "În coloana de s_us"
8136 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8140 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8144 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
8148 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8152 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8156 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8160 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8161 msgid "The function to use when consolidating"
8162 msgstr "Funcţia de utilizat la centralizare"
8164 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8166 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8167 "key for comparison"
8169 "Coloana din stânga conţine etichete, acestea nu vor fi centralizate, însă "
8170 "vor fi utilizate ca şi chei la comparare"
8172 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8174 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8177 "Rândul de sus conţine etichete, acestea nu vor fi centralizate, însă vor fi "
8178 "utilizate ca şi chei la comparare"
8180 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8184 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8188 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8193 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8195 msgid "_Source areas:"
8198 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
8199 #: ../src/tools/analysis-tools.c:700
8203 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
8204 #: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
8208 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8210 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8211 msgstr "Previzualizare"
8213 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8215 msgid "<b>Output Placement</b>"
8216 msgstr "Previzualizare"
8218 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8220 msgid "A_utofit columns"
8221 msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
8223 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8225 msgid "C_lear output range"
8226 msgstr "Zonă i_eşire:"
8228 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8233 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
8236 msgstr "Foaie _nouă"
8238 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8240 msgid "New _workbook"
8241 msgstr "R_egistru nou"
8243 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8245 msgid "Output _range:"
8246 msgstr "Zonă i_eşire:"
8248 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8250 msgid "Retain output range _formatting"
8251 msgstr "Zonă i_eşire:"
8253 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8255 msgid "Retain output range co_mments"
8256 msgstr "Zonă i_eşire:"
8258 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8262 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8264 msgid "_Enter into cells:"
8265 msgstr "Inserează celule"
8267 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8268 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8271 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
8272 #: ../src/stf-export.c:576
8276 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
8278 msgid "Co_lumn Input :"
8279 msgstr "Co_loană de sfârşit:"
8281 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8283 msgid "_Row Input :"
8286 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8288 msgid "Define Names"
8289 msgstr "Definiţi nume"
8291 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8292 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8295 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8296 msgid "Delete _column(s)"
8297 msgstr "Şterge _coloane"
8299 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8300 msgid "Delete _row(s)"
8301 msgstr "Şterge _rânduri"
8303 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8304 msgid "Delete cells"
8305 msgstr "Şterge celule"
8307 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8308 msgid "Shift cells _left"
8309 msgstr "Deplasează celule la _stânga"
8311 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8312 msgid "Shift cells _up"
8313 msgstr "Deplasează celule în s_us"
8315 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
8317 msgid "(1 - _alpha):"
8318 msgstr "(1 - alfa) = "
8320 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
8322 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8323 msgstr "Interval confidenţă pentru interval"
8325 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
8326 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
8327 msgid "Descriptive Statistics"
8328 msgstr "Statistici descriptive"
8330 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
8332 msgid "Kth _Largest"
8333 msgstr "Cel mai mare K"
8335 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
8337 msgid "Kth _Smallest"
8338 msgstr "Cel mai mic K"
8340 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
8341 msgid "S_ummary Statistics"
8342 msgstr "Statistici s_umare"
8344 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8346 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8350 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8354 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
8355 msgid "_Use ssmedian"
8358 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8360 msgstr "Întotdeauna"
8362 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
8367 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8369 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8370 msgstr "Automată (plasează ghilimelele după nevoie)"
8372 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8374 msgstr "Exclamare (!)"
8376 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
8377 msgid "Character _encoding:"
8380 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8382 msgid "Choose export formatting:"
8383 msgstr "Alegeţi formatarea exportului"
8385 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8386 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8389 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8392 msgstr "_Două puncte (:)"
8394 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8397 msgstr "Virgulă (,)"
8399 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8401 msgid "Deselect all sheets for export."
8402 msgstr "Alegeţi foile de exportat"
8404 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8409 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8411 msgid "Export as Text"
8412 msgstr "Formatează ca oră"
8414 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8417 msgstr "Cratimă (-)"
8419 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8421 msgid "Line _termination:"
8422 msgstr "Terminator linie:"
8424 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8426 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8430 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8431 msgid "Macintosh (carriage return)"
8432 msgstr "Macintosh (linie nouă)"
8434 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8436 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8440 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
8442 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8443 "be exported first."
8446 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8450 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8454 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8457 msgstr "Păstrează forma majusculă"
8459 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8464 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8466 msgid "Quote _character:"
8467 msgstr "Caracter citare:"
8469 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
8471 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8475 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8480 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8482 msgid "Save as default formatting"
8483 msgstr "Format per coloană"
8485 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8487 msgid "Select N_one"
8488 msgstr "Selectează _rândul"
8490 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8492 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8493 msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o foaie pentru export."
8495 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8496 msgid "Semicolon (;)"
8497 msgstr "Punct şi virgulă (;)"
8499 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8503 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8508 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8513 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8515 msgid "Transliterate"
8518 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8519 msgid "Unix (linefeed)"
8520 msgstr "Unix (început de linie)"
8522 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8524 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8525 msgstr "Macintosh (linie nouă)"
8527 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
8532 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8535 msgstr "Rezultat căutat:"
8537 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8542 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8544 msgid "_Unknown characters:"
8545 msgstr "Operator necunoscut"
8547 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8551 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8555 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8557 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8560 "Procesarea propriu-zisă va începe la această linie, orice alte linii "
8561 "precedente vor fi ignorate."
8563 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8564 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8565 msgstr "Încercare de recunoaştere automată a coloanelor din text."
8567 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8570 msgstr "Întotdeauna (de la ambele capete)"
8572 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8576 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8579 msgstr "_Două puncte (:)"
8581 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8583 msgstr "_Personalizat"
8585 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8586 msgid "Clear list of columns"
8587 msgstr "Goleşte lista de coloane"
8589 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
8590 #: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
8595 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8597 msgid "Custom separator, this can be any character."
8598 msgstr "Separator personalizat, poate fi orice caracter"
8600 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8601 msgid "Define the width of each column manually."
8602 msgstr "Defineşte lăţimea fiecărei coloane manual."
8604 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8606 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8609 "Fiecare coloană din text este separată printr-un caracter de 'separare', de "
8610 "ex. punct şi virgulă."
8612 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8617 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8622 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8624 msgid "Fi_xed width"
8625 msgstr "Lăţime fi_xă"
8627 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8632 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8635 msgstr "De l_a linia:"
8637 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8638 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8641 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8642 msgid "Line breaks:"
8645 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8646 msgid "Lines to import"
8647 msgstr "Linii de importat"
8649 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8654 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8656 msgid "Neither side"
8659 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8660 msgid "Number of lines to import"
8661 msgstr "Număr linii de importat"
8663 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8664 msgid "On left side only"
8665 msgstr "Doar cele din partea stângă"
8667 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8668 msgid "On right side only"
8669 msgstr "Doar cele din partea dreaptă"
8671 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8673 msgid "Original data type:"
8674 msgstr "Tip original date:"
8676 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8677 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8679 "Procesarea se termină la această linie, orice alte linii următoare vor fi "
8682 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
8683 msgid "S_ee two separators as one"
8684 msgstr "Con_sideră doi separatori ca unul"
8686 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8687 msgid "See two successive separators as one."
8688 msgstr "Consideră doi separatori succesivi ca unul"
8690 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8692 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8694 "Consideră doi indicatori text succesivi ca unul ce nu sfârşeşte celula."
8696 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8697 msgid "Semicolo_n (;)"
8698 msgstr "Pu_nct şi virgulă (;)"
8700 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8704 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8706 msgid "Source Format"
8709 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8711 msgid "Source Locale:"
8714 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8716 msgid "Te_xt indicator: "
8717 msgstr "Indicator te_xt:"
8719 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8721 msgid "Text Import Configuration"
8722 msgstr "Import fişier text (personalizat)"
8724 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8726 msgid "Text indicator"
8727 msgstr "Indicator te_xt:"
8729 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8730 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8733 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8734 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8737 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8739 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8743 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8746 msgstr "Eliminare spaţii:"
8748 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8749 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8750 msgstr "Citează indicatori de text _adiacenţi"
8752 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8754 msgid "_Auto Column Discovery"
8755 msgstr "Auto_Detecţie coloane"
8757 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8761 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8764 msgstr "Virgulă (,)"
8766 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8769 msgstr "Cratimă (-)"
8771 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8772 msgid "_Ignore initial separators"
8775 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8776 msgid "_Macintosh (CR)"
8779 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8783 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8788 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8793 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
8798 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8802 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8803 msgid "_Windows (CR+LF)"
8806 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
8810 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
8815 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8816 msgid "Magnification"
8819 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
8823 #. ----- vertical -----
8824 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
8825 #: ../src/wbc-gtk.c:3101
8829 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8834 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8839 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8844 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8849 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8851 msgid "_Custom Percentage"
8854 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8856 msgid "_Fit Selection"
8857 msgstr "_Potriveşte selecţia %"
8859 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8861 msgid "<b>Created:</b>"
8864 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8866 msgid "<b>Group:</b>"
8869 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8871 msgid "<b>Information</b>"
8872 msgstr "Previzualizare"
8874 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8875 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8878 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8880 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8881 msgstr "Previzualizare"
8883 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8885 msgid "<b>Location:</b>"
8886 msgstr "Previzualizare"
8888 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8890 msgid "<b>Name:</b>"
8893 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8895 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8898 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8900 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8903 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8905 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8908 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8910 msgid "<b>Other:</b>"
8911 msgstr "Previzualizare"
8913 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8915 msgid "<b>Owner:</b>"
8916 msgstr "Previzualizare"
8918 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8920 msgid "<b>Permissions</b>"
8921 msgstr "Previzualizare"
8923 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
8926 msgstr "Previzualizare"
8928 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8930 msgid "<b>Write</b>"
8931 msgstr "Previzualizare"
8933 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8938 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
8943 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8948 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8953 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8956 msgstr "Co_mentarii"
8958 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8963 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8966 msgstr "Cuvinte cheie"
8968 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
8971 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
8973 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
8978 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8980 msgid "Maximum c_hange:"
8983 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8985 msgid "Maximum it_erations:"
8986 msgstr "Terminator linie:"
8988 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8993 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
8995 msgid "Recalculation:"
8996 msgstr "Recalculează"
8998 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
9003 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
9008 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
9013 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
9018 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
9023 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
9024 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
9027 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
9032 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
9034 msgid "Denominator:"
9037 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
9038 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
9039 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
9040 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
9041 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
9042 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
9043 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
9044 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
9045 msgid "Exponential Smoothing"
9048 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
9050 msgid "Growth damping factor (γ):"
9053 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
9054 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
9057 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
9058 msgid "Include chart"
9061 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
9062 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
9065 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
9067 msgid "Seasonal damping factor (δ):"
9070 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
9072 msgid "Seasonal period:"
9075 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
9076 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
9079 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
9080 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
9083 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
9085 msgid "_Damping factor (α):"
9088 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
9090 msgid "_Standard errors"
9091 msgstr "Erori _Standard"
9093 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
9098 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
9102 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
9106 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
9110 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
9114 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9119 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
9120 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9123 msgstr "Analiză Fourier"
9125 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
9127 msgid "S_tep value:"
9128 msgstr "La valoarea:"
9130 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
9135 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
9140 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
9142 msgid "St_op value:"
9143 msgstr "La valoarea:"
9145 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
9150 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
9155 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
9159 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
9164 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
9169 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
9174 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
9175 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
9179 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
9181 msgid "_Start value:"
9182 msgstr "La valoarea:"
9184 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
9189 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
9194 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
9198 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
9202 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
9204 msgstr "Dimensiune:"
9206 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9208 msgid "Enter as array function"
9209 msgstr "Anulează ultima acţiune"
9211 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9212 msgid "Formula Guru"
9213 msgstr "Ghid formule"
9215 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9217 msgid "Quote unknown names"
9218 msgstr "Nume necunoscut"
9220 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
9221 msgid "Fourier Analysis"
9222 msgstr "Analiză Fourier"
9224 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
9229 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9231 msgid "Automatic Categories"
9232 msgstr "_Categorii funcţii"
9234 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
9239 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
9244 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
9246 msgid "Category _range:"
9249 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9251 msgid "Column chart"
9252 msgstr "Prioritate pe coloană"
9254 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
9256 msgid "Frequency Tables"
9257 msgstr "Proprietăţi..."
9259 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9264 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
9265 msgid "Use e_xact comparisons"
9268 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9270 msgid "_Graphs & Options"
9273 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
9274 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
9275 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
9276 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
9281 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
9283 msgid "_Maximum number of categories:"
9284 msgstr "Numărul maxim de clauze a fost atins."
9286 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9287 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
9288 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
9289 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
9294 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9296 msgid "_Percentages"
9299 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
9300 msgid "_Predetermined categories\t"
9303 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9304 msgid "Function Selector"
9305 msgstr "Selector funcţii"
9307 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
9308 msgid "Select a function to insert:"
9311 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9316 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9321 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9322 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9325 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9326 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9329 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9330 msgid "Current Value:"
9331 msgstr "Valoare curenta:"
9333 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9335 msgstr "Căutare rezultat"
9337 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9338 msgid "Remaining Error:"
9339 msgstr "Eroare rămasă:"
9341 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9345 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9347 msgid "_By Changing Cell:"
9348 msgstr "Prin schimbare celulei:"
9350 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9353 msgstr "Setează celula:"
9355 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9358 msgstr "La valoarea:"
9360 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9365 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9367 msgid "Delete Field"
9368 msgstr "Şterge celule"
9370 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9372 msgid "Delete the selected fields and text"
9373 msgstr "Şterge conţinutul celulelor selectate"
9375 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9377 msgid "Enter the format string for each section:"
9378 msgstr "Introduceţi şirurile de formatare pentru fiecare secţiune:"
9380 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9382 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9383 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
9385 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
9387 msgid "Insert the date of printing"
9388 msgstr "Inserează componentă conturată"
9390 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9392 msgid "Insert the name of the current sheet"
9393 msgstr "Editează numele foii curente"
9395 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
9397 msgid "Insert the name of the file"
9398 msgstr "Redenumeşte această foaie"
9400 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9402 msgid "Insert the page number"
9403 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
9405 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
9407 msgid "Insert the path to the file"
9408 msgstr "Importă un fişier"
9410 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9411 msgid "Insert the time of printing"
9414 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9416 msgid "Insert the total number of pages"
9417 msgstr "Număr invalid de argumente"
9419 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
9423 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
9428 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9433 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9435 msgid "_Left section:"
9436 msgstr "Secţiunea stângă"
9438 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9440 msgid "_Middle section:"
9441 msgstr "Secţiunea mijlocie:"
9443 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
9445 msgid "_Right section:"
9446 msgstr "Secţiunea dreaptă:"
9448 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9449 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9452 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
9454 "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,"
9455 "∙), [∙,∞)"
9458 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
9460 "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
9461 "[∙,∙)"
9464 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
9466 "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,"
9467 "∙], (∙,∞)"
9470 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
9472 "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
9473 "(∙,∙]"
9476 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
9478 "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
9479 "(∙,∙]"
9482 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
9484 "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
9485 "(∙,∞)"
9488 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
9490 msgid "C_alculated cutoffs"
9493 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
9495 msgid "C_umulative answers"
9496 msgstr "Procente c_umulative"
9498 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9501 msgstr "_Personalizat"
9503 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9505 msgid "Cutoff _range:"
9506 msgstr "Zonă _intrare:"
9508 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
9509 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
9513 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9515 msgid "Histogram chart"
9516 msgstr "Personalizează antet"
9518 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9520 msgid "M_inimum cutoff:"
9523 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9525 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9528 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9530 "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
9531 "[∙,∙)"
9534 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9536 "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
9537 "[∙,∞)"
9540 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9545 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9547 msgid "_Number of cutoffs:"
9548 msgstr "Terminator linie:"
9550 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9551 msgid "_Predetermined cutoffs"
9554 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9556 msgid "Email _Address:"
9559 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9562 msgstr "Editează expresia"
9564 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9569 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9571 msgid "Target _Range:"
9572 msgstr "Zonă _listă:"
9574 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9579 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9581 msgid "Use default tip"
9584 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9589 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9594 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9596 msgid "_Web Address:"
9599 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9600 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9603 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9604 msgid "Insert _row(s)"
9605 msgstr "Inserează _rânduri"
9607 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9608 msgid "Insert cells"
9609 msgstr "Inserează celule"
9611 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9612 msgid "Shift cells _down"
9613 msgstr "Deplasează celulele în _jos"
9615 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9617 msgid "_Insert column(s)"
9618 msgstr "Inserează _coloane"
9620 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9621 msgid "_Shift cells right"
9622 msgstr "Deplasează celulele la _dreapta"
9624 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9626 msgid "Censor co_lumn:"
9627 msgstr "Inserează coloane"
9629 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9630 msgid "Censored record labels from:"
9633 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9634 msgid "Define _multiple groups"
9637 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9639 msgid "Groups column:"
9640 msgstr "gruparea coloanelor %s"
9642 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9643 msgid "Include censorship ticks"
9646 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
9648 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9651 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
9652 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
9657 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9658 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9661 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9662 msgid "Permit censorship"
9665 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9669 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9670 msgid "Show median survival times"
9673 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9675 msgid "Show standard errors"
9676 msgstr "Erori _Standard"
9678 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9683 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
9685 msgid "_Time column:"
9686 msgstr "ascunderea coloanelor"
9688 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
9693 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
9697 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
9701 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
9702 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9705 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9707 msgid "Population variances are:"
9708 msgstr "Variabile X:"
9710 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9711 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
9714 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9716 msgid "Variable _1 population variance:"
9717 msgstr "Zonă var_iabila 1:"
9719 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9720 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
9722 msgid "Variable _1 range:"
9723 msgstr "Zonă var_iabila 1:"
9725 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9727 msgid "Variable _2 population variance:"
9728 msgstr "Zonă _variabila 2:"
9730 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
9731 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9733 msgid "Variable _2 range:"
9734 msgstr "Zonă _variabila 2:"
9736 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9738 msgid "Variables are:"
9739 msgstr "Variabile X:"
9741 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9745 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9750 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9752 msgid "_Population variances are:"
9753 msgstr "Variabile X:"
9755 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
9757 msgid "_Populations"
9760 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9765 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
9770 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
9773 msgstr "<necunoscut>"
9775 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9778 msgstr "Nouă _nepartajată"
9780 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9782 msgid "Merge _Range:"
9783 msgstr "Zonă _listă:"
9785 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
9791 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
9796 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
9801 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
9803 msgid "Central moving average"
9806 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
9808 msgid "Cumulative moving average"
9809 msgstr "Procente c_umulative"
9811 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
9812 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
9814 msgid "Moving Average"
9817 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
9819 msgid "Other offset"
9820 msgstr "Altă valoare"
9822 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
9824 msgid "Prior moving average"
9827 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9829 msgid "Simple moving average"
9832 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9833 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9836 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
9838 msgid "Weighted moving average"
9841 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
9844 msgstr "_Alte valori"
9846 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9847 msgid "Anderson-Darling Test"
9850 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
9851 msgid "Cramér-von Mises Test"
9854 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
9855 msgid "Create Normal Probability Plot"
9858 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9859 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9862 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
9863 msgid "Normality Tests"
9866 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9867 msgid "Shapiro-Francia Test"
9870 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
9871 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
9876 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9878 msgid "<b>Cell operation</b>"
9879 msgstr "Previzualizare"
9881 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9883 msgid "<b>Paste type</b>"
9886 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9888 msgid "<b>Region operation</b>"
9889 msgstr "Previzualizare"
9891 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
9896 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9901 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
9903 msgstr "Co_mentarii"
9905 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9910 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
9915 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9916 msgid "D_o not change formulæ"
9919 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9921 msgid "Fli_p Vertically"
9922 msgstr "Pe _verticală"
9924 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9926 msgid "Flip Hori_zontally"
9927 msgstr "Pe _orizontală"
9929 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
9934 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9936 msgid "Paste Special"
9937 msgstr "Lipeşte _special"
9939 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9942 msgstr "Lipeşte prin legătură"
9944 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
9946 msgid "Skip _Blanks"
9947 msgstr "Omite celulele goale"
9951 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9952 #. * purposes. We actually handle this in
9953 #. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9954 #. * with the rest of the key movement and rangeselection.
9955 #. * Otherwise input methods would steal them
9956 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
9957 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
9958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
9962 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9966 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
9971 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
9976 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9981 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9983 msgid "Activate _new plugins by default"
9984 msgstr "Activează implicit extensiile noi"
9986 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9991 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9992 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9995 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9997 msgid "Plugin Details"
9998 msgstr "Detalii extensie"
10000 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
10002 msgid "Plugin List"
10003 msgstr "Listă extensii"
10005 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
10006 msgid "Plugin Manager"
10007 msgstr "Manager extensii"
10009 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
10011 msgid "Plugin directory:"
10012 msgstr "Detalii extensie"
10014 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
10017 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
10018 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
10019 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
10021 "Extensia nu poate fi dezactivată deoarece este încă utilizată.\n"
10022 "Doriţi să o marchez pentru dezactivare astfel încât să fie inactivă după "
10023 "repornirea Gnumeric?"
10025 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
10027 msgid "_Activate All"
10028 msgstr "Activează toate extensiile"
10030 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
10032 msgid "Gnumeric Preferences"
10033 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
10035 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
10036 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
10037 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
10038 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
10039 msgid "Principal Components Analysis"
10042 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
10043 #, fuzzy, no-c-format
10044 msgid "% of normal size"
10045 msgstr "% din dimensiunea normală"
10047 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
10048 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
10051 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
10053 msgid "<b>Center on page:</b>"
10054 msgstr "Centrare în pagină"
10056 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
10058 msgid "<b>O_rientation:</b>"
10061 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
10063 msgid "<b>Page Order</b>"
10066 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
10068 msgid "<b>Paper:</b>"
10071 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
10073 msgid "<b>Print</b>"
10074 msgstr "Previzualizare"
10076 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
10078 msgid "<b>Scale</b>"
10081 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
10083 msgid "<b>Titles To Print</b>"
10084 msgstr "Titluri de tipărit"
10086 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
10089 msgstr "Aplică _fonturi"
10091 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
10093 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
10094 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
10096 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
10098 msgid "Bottom margin:"
10099 msgstr "Definiţi nume"
10101 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
10103 msgid "Change Paper Type"
10104 msgstr "_Modifică nume"
10106 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
10109 msgstr "Co_mentarii"
10111 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
10114 msgstr "Configurare buton de bifare"
10116 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
10118 msgid "Do not print with all sheets"
10119 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
10121 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
10122 msgid "Fi_rst page number:"
10123 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
10125 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
10129 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
10134 #: ../src/dialogs/print.ui.h:21
10136 msgid "Headers and Footers"
10137 msgstr "Antet / Subsol"
10139 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
10144 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
10146 msgid "Left margin:"
10147 msgstr "Aliniază la stânga"
10149 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
10152 msgstr "S_etează tipărirea"
10154 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
10159 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
10160 msgid "Print _area:"
10161 msgstr "_Zonă tipărire:"
10163 #: ../src/dialogs/print.ui.h:28
10164 msgid "R_ight, then down"
10165 msgstr "La _dreapta, apoi în jos"
10167 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
10169 msgid "Reverse landscape"
10170 msgstr "Diagonală inversă"
10172 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
10174 msgid "Reverse portrait"
10175 msgstr "Diagonală inversă"
10177 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
10179 msgid "Right margin:"
10180 msgstr "Aliniază la dreapta"
10182 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
10183 msgid "Row and co_lumn headings"
10184 msgstr "Antete rânduri şi co_loane"
10186 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
10187 msgid "Save as default settings"
10190 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
10194 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
10196 msgid "Scale to fit _horizontally on"
10197 msgstr "Pe _orizontală"
10199 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
10200 msgid "Scale to fit _vertically on"
10203 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
10204 msgid "Styles with no content"
10205 msgstr "Stiluri fără conţinut"
10207 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
10209 msgid "Top margin:"
10210 msgstr "Definiţi nume"
10212 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
10217 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
10219 msgid "_Automatic scaling:"
10222 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
10223 msgid "_Black and white"
10224 msgstr "Al_b negru"
10226 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
10227 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
10228 msgstr "_Coloane de repetat la stânga:"
10230 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
10231 msgid "_Down, then right"
10232 msgstr "În _jos, apoi la dreapta"
10234 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
10235 msgid "_Fixed scaling:"
10238 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
10242 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
10243 msgid "_Grid lines"
10246 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
10251 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
10252 msgid "_Horizontally"
10253 msgstr "Pe _orizontală"
10255 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
10257 msgid "_No scaling"
10260 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
10261 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
10262 msgstr "_Rânduri de repetat la început:"
10264 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
10265 msgid "_Vertically"
10266 msgstr "Pe _verticală"
10268 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53
10273 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
10278 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10279 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10282 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10284 msgid "Co_variance Matrix"
10285 msgstr "Covariaţie"
10287 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10289 msgid "Correlated Random Number Generator"
10290 msgstr "Generare de numere aleatoare"
10292 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
10294 msgid "Number of _random numbers:"
10295 msgstr "Număr linii de importat"
10297 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
10302 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10303 msgid "Random Number Generation"
10304 msgstr "Generare de numere aleatoare"
10306 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
10307 msgid "_Distribution:"
10308 msgstr "_Distribuţie:"
10310 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
10312 msgid "_Number of variables:"
10313 msgstr "Număr _variabile:"
10315 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
10317 msgid "_Size of sample:"
10318 msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
10320 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
10322 msgid "Rank and Percentile"
10323 msgstr "Formatează ca procent"
10325 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
10330 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
10332 msgid "_Average rank"
10335 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
10340 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
10344 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10346 msgid "Calculate residuals"
10349 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10351 msgid "Confidence level:"
10352 msgstr "Nivel confidenţă:"
10354 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10355 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10358 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
10359 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10362 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
10363 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
10367 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
10369 msgid "_Force intercept to be zero"
10370 msgstr "Forţează intercepţia să fie zero"
10372 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10374 msgid "_Multiple linear regression"
10375 msgstr "Erori multiple"
10377 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10380 msgstr "Înălţime rând"
10382 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10384 msgid "Row height in points:"
10385 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10387 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10389 msgid "_Row height in pixels:"
10390 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10392 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
10394 msgid "Column major"
10395 msgstr "Prioritate pe coloană"
10397 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
10399 msgid "N_umber of samples:"
10400 msgstr "N_umăr exemple:"
10402 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
10406 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
10411 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
10413 msgid "Primary direction:"
10416 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
10418 msgstr "Prioritate pe rând"
10420 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10425 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10427 msgid "Sampling method:"
10430 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10432 msgid "Size of sample:"
10433 msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
10435 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10437 msgid "_Input range: "
10438 msgstr "Zonă intrare:"
10440 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10442 msgstr "_Periodică"
10444 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
10446 msgstr "_Aleatoare"
10448 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10449 msgid "Add Scenario"
10452 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10455 msgstr "Comentariu"
10457 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10459 msgid "Scenario name:"
10460 msgstr "Nume serii"
10462 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10464 msgid "_Changing cells:"
10465 msgstr "Prin schimbare celulei:"
10467 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10469 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10470 msgstr "Informaţii sumare despre document"
10472 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10474 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10475 msgstr "Informaţii sumare despre document"
10477 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
10479 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10480 msgstr "Informaţii sumare despre document"
10482 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10484 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10485 msgstr "Informaţii sumare despre document"
10487 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10489 msgid "Create _Report"
10490 msgstr "Nume program"
10492 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10494 msgid "Result Cells:"
10495 msgstr "Şterge celule"
10497 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10499 msgid "Scenario Manager"
10500 msgstr "Manager extensii"
10502 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
10507 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
10508 #: ../src/workbook-control.c:434
10510 msgstr "Vizualizare"
10512 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10513 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
10516 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10517 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
10520 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10521 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
10524 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10525 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
10529 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
10530 msgid "Ask before each change"
10531 msgstr "Confirmă înainte de fiecare înlocuire"
10533 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10534 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10535 msgstr "Încearcă să păstrezi forma majusculă la înlocuire"
10537 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10542 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10543 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
10544 msgstr "Creează =EROARE(\"...\")"
10546 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
10547 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10548 msgstr "Nu considera potrivirile în mijlocul cuvintelor"
10550 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10551 msgid "Do not perform this replacement"
10552 msgstr "Nu efectua această înlocuire"
10554 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10556 msgid "Error Behaviour"
10557 msgstr "Comportament la eroare"
10559 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
10560 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
10561 msgstr "Eşuează fără ca modificările să fie efectuate în celule"
10563 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10568 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10570 msgid "Ma_tch whole words only"
10571 msgstr "Consideră doar cuvinte întregi"
10573 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
10575 msgid "Make _error expression"
10576 msgstr "Creează expresie de eroare"
10578 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
10580 msgid "Make _string value"
10581 msgstr "Creează valoare şir"
10583 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10584 msgid "Perform changes within cell comments"
10585 msgstr "Efectuează modificările în comentariile din celule"
10587 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10588 msgid "Perform changes within expressions"
10589 msgstr "Efectuează modificările în expresii"
10591 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
10592 msgid "Perform changes within non-string values"
10593 msgstr "Efectuează modificările în valori non-şir"
10595 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10596 msgid "Perform changes within string values"
10597 msgstr "Efectuează modificările în valori şir"
10599 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
10600 msgid "Perform no more replacements"
10601 msgstr "Nu mai efectua înlocuiri"
10603 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10604 msgid "Perform this replacement"
10605 msgstr "Efectuează această înlocuire"
10607 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
10608 msgid "Query for replacement"
10609 msgstr "Afişează un dialog pentru confirmarea înlocuirii"
10611 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10616 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
10618 msgid "Re_gular expression"
10619 msgstr "Expresie regulată"
10621 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10624 msgstr "Înlocuiesc"
10626 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
10628 msgid "Save the current settings as default settings"
10629 msgstr "Utilizează selecţia curentă pentru a crea nume"
10631 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
10635 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
10639 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
10641 msgid "Search & Replace"
10642 msgstr "Caută şi înlocuieşte"
10644 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
10645 msgid "Search and Replace Query"
10646 msgstr "Confirmare căutare şi înlocuire"
10648 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
10649 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10650 msgstr "Caută şi înlocuieşte în toate celulele din registru"
10652 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
10653 msgid "Search and replace in current sheet only"
10654 msgstr "Caută şi înlocuieşte doar în foaia curentă"
10656 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
10657 msgid "Search and replace in specified range only"
10658 msgstr "Caută şi înlocuieşte doar în zona specificată"
10660 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
10661 msgid "Search column by column"
10662 msgstr "Caută coloană după coloană"
10664 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
10665 msgid "Search line by line"
10666 msgstr "Caută linie după linie"
10668 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
10669 msgid "Skip cells that that would result in errors"
10670 msgstr "Omite celulele din care ar rezulta erori"
10672 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
10673 msgid "The search text is a regular expression"
10674 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
10676 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
10678 msgid "The search text is taken literally."
10679 msgstr "Textul de căutare este un literal simplu"
10681 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
10682 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10683 msgstr "Transformă intrările neprocesabile în valori şir"
10685 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10686 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10687 msgstr "La setare nu se va distinge între majuscule şi litere mici"
10689 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
10691 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10692 "look like numbers or expressions"
10695 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
10697 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10698 "future invocations of this and the Search dialog."
10701 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10703 msgid "_Column major"
10704 msgstr "Prioritate pe coloană"
10706 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10708 msgstr "_Comentarii"
10710 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
10711 msgid "_Current sheet"
10712 msgstr "Foaia _curentă"
10714 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10716 msgid "_Don't change"
10717 msgstr "Nu modifica"
10719 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10720 msgid "_Entire workbook"
10721 msgstr "Într_egul registru"
10723 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
10724 msgid "_Expressions"
10727 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
10732 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
10733 msgid "_Ignore case"
10734 msgstr "_Ignoră forma majusculă"
10736 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10737 msgid "_Keep strings as strings"
10740 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
10741 msgid "_Other values"
10742 msgstr "_Alte valori"
10744 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10745 msgid "_Plain text"
10746 msgstr "Text _simplu"
10748 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10750 msgid "_Preserve case"
10751 msgstr "Păstrează forma majusculă"
10753 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10756 msgstr "Confirmă înlocuirea"
10758 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10760 msgid "_Replace by"
10761 msgstr "Înlocuieşte după"
10763 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10765 msgstr "Prioritate pe _rând"
10767 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10768 msgid "_Search for"
10769 msgstr "_Caută după"
10771 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10775 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10776 msgid "C_olumn major"
10777 msgstr "Prioritate pe c_oloană"
10779 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10780 msgid "Dismiss search center"
10781 msgstr "Respinge centrul de căutare"
10783 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10784 msgid "Find text within cell comments"
10785 msgstr "Caută text în cadrul comentariilor de celulă"
10787 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10788 msgid "Find text within expressions"
10789 msgstr "Caută text în cadrul expresiilor"
10791 #: ../src/dialogs/search.ui.h:7
10792 msgid "Find text within non-string values"
10793 msgstr "Caută text în cadrul valorilor non-şir"
10795 #: ../src/dialogs/search.ui.h:8
10796 msgid "Find text within string values"
10797 msgstr "Caută text în cadrul valorilor şir"
10799 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10801 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10802 msgstr "Caută text în cadrul expresiilor"
10804 #: ../src/dialogs/search.ui.h:10
10805 msgid "Match _whole words only"
10806 msgstr "Consideră doar cuvinte î_ntregi"
10808 #: ../src/dialogs/search.ui.h:11
10811 msgstr "_Rezultate"
10813 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10814 msgid "Miscellaneous"
10817 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10818 msgid "Save settings as _default"
10821 #: ../src/dialogs/search.ui.h:17
10822 msgid "Search cells containing"
10823 msgstr "Caută celulele care conţin"
10825 #: ../src/dialogs/search.ui.h:19
10826 msgid "Search in all cells in the workbook"
10827 msgstr "Caută în toate celulele din registru"
10829 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10830 msgid "Search in current sheet only"
10831 msgstr "Caută doar în foaia curentă"
10833 #: ../src/dialogs/search.ui.h:21
10834 msgid "Search in specified range only"
10835 msgstr "Caută doar în zona specificată"
10837 #: ../src/dialogs/search.ui.h:23
10839 msgid "Search text is"
10840 msgstr "Centru căutare"
10842 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10843 msgid "Show next match"
10844 msgstr "Afişează următorul rezultat"
10846 #: ../src/dialogs/search.ui.h:25
10847 msgid "Show previous match"
10848 msgstr "Afişează rezultatul precedent"
10850 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10851 msgid "Start search"
10852 msgstr "Porneşte căutarea"
10854 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10855 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10858 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10862 #: ../src/dialogs/search.ui.h:39
10866 #: ../src/dialogs/search.ui.h:40
10869 msgstr "Şterge celule"
10871 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10873 msgid "_Search for:"
10874 msgstr "_Caută după"
10876 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10881 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
10886 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10888 msgid "Manage Sheets"
10889 msgstr "Redenumeşte foaia"
10891 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10893 msgid "_Show advanced sheet properties"
10894 msgstr "modificarea formatării lui %s"
10896 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10898 msgid "Apply change to all sheets"
10899 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
10901 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
10903 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10904 msgstr "Nici o foaie în registru."
10906 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
10908 msgid "Resize Sheet"
10909 msgstr "redimensionarea obiectului"
10911 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
10915 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
10919 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
10921 msgid "Do not print"
10922 msgstr "_Nu corecta:"
10924 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10926 msgid "Height in points:"
10927 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10929 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10930 msgid "Object position relative to its current position:"
10933 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10935 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10939 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10940 msgid "Size & Position"
10943 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10945 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10946 "this object. Most users will not need to set this name. "
10949 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
10951 msgid "Width in points:"
10952 msgstr "Lăţime _coloană (pct):"
10954 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10956 msgid "_Height in pixels:"
10957 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10959 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10964 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10966 msgid "_Width in pixels:"
10967 msgstr "Lăţime _coloană (pct):"
10969 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10971 msgid "_x-Offset in pixels:"
10972 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10974 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10976 msgid "_y-Offset in pixels:"
10977 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10979 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10981 msgid "x-Offset in points:"
10982 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10984 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
10986 msgid "y-Offset in points:"
10987 msgstr "Înălţime rând (pct):"
10989 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10990 msgid "Data Shuffling"
10993 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10995 msgid "Input Range: "
10996 msgstr "Zonă intrare:"
10998 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
11000 msgid "Shuffle Method: "
11003 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
11008 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
11009 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
11012 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
11013 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
11016 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
11017 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
11018 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
11023 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
11024 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
11025 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
11026 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
11027 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
11028 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
11031 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
11032 msgid "Testing 1 Median"
11035 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
11037 msgid "_Predicted Median:"
11040 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
11044 " <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
11045 msgstr "Informaţii sumare despre document"
11047 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
11049 msgid " <span weight=\"bold\">Limits</span>"
11050 msgstr "Informaţii sumare despre document"
11052 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
11054 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
11055 msgstr "Raport senzitivitate"
11057 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
11059 msgid "<b>Summary of results:</b>"
11062 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
11066 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
11071 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
11073 msgid "First round #:"
11074 msgstr "Ultimul rezultat:"
11076 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
11078 msgid "Input variables:"
11079 msgstr "_Etichete intrare"
11081 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
11083 msgid "Iterations:"
11086 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
11088 msgid "Last round #:"
11089 msgstr "Ultimul rezultat:"
11091 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
11096 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
11100 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
11102 msgid "Output variables:"
11103 msgstr "_Etichete intrare"
11105 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
11109 #. Fill in the header titles.
11110 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
11111 msgid "Risk Simulation"
11114 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
11118 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
11121 msgstr "Variabila Y"
11123 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
11125 msgid "Button Properties"
11126 msgstr "Proprietăţi..."
11128 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
11129 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
11134 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
11135 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
11138 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
11140 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
11142 msgid "Checkbox Properties"
11143 msgstr "Proprietăţi..."
11145 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
11147 msgid "Frame Properties"
11148 msgstr "Proprietăţi..."
11150 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
11154 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
11157 msgstr "Ca valoare"
11159 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
11161 msgid "List Properties"
11162 msgstr "Proprietăţi..."
11164 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
11169 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
11172 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
11174 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
11176 msgid "Radiobutton Properties"
11177 msgstr "Proprietăţi..."
11179 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
11184 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
11189 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
11191 msgid "Scrollbar Properties"
11192 msgstr "Proprietăţi..."
11194 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
11196 msgid "_Horizontal"
11197 msgstr "Orizontală"
11199 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
11202 msgstr "Pe _verticală"
11204 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
11208 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
11212 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
11216 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
11217 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
11220 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
11222 msgid "Automatic _Scaling"
11225 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
11227 msgid "B_y Changing Cells: "
11228 msgstr "Prin schimbare celulei:"
11230 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
11235 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
11236 msgid "Constraints"
11239 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
11243 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
11248 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
11250 msgid "Max _Iterations:"
11251 msgstr "Terminator linie:"
11253 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
11255 msgid "Max _Time (sec.):"
11258 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
11263 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
11266 msgstr "Nume program"
11268 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
11272 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
11275 msgstr "Înl_ocuieşte:"
11277 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
11282 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
11285 msgstr "Separatori"
11287 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
11292 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
11295 msgstr "_Soluţionar..."
11297 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
11298 msgid "_Algorithm:"
11301 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
11303 msgid "_Assume Non-Negative"
11306 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
11307 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
11310 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
11312 msgid "_Do not create scenarios"
11313 msgstr "Nu transforma în majuscule _după:"
11315 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
11320 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
11321 msgid "_Left Hand Side:"
11324 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
11325 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
11328 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
11333 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
11338 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
11339 msgid "_Non-Linear Model"
11342 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
11343 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
11346 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
11347 msgid "_Right Hand Side:"
11350 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
11351 msgid "_Set Target Cell: "
11354 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
11359 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11361 msgid "Dependency cells"
11362 msgstr "Şterge celule"
11364 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
11365 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11368 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11373 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11378 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11380 msgid "Result cell"
11381 msgstr "Şterge celule"
11383 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11388 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11389 msgid "Tabulate Dependency"
11392 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11394 msgid "Tabulation Mode"
11397 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11399 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11402 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11404 msgid "_Coordinate"
11407 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11412 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
11413 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
11416 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11418 msgid "<b>Location</b>"
11419 msgstr "Previzualizare"
11421 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11423 msgid "Create New View"
11424 msgstr "Creează o linie"
11426 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11427 msgid "New view will be opened on specified screen"
11430 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11431 msgid "Specified screen:"
11434 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11435 msgid "_Share cursor position"
11438 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
11439 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
11440 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
11441 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
11442 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11445 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11447 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11448 msgstr "_Autocompletare text în celule"
11450 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11451 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11452 msgstr "Selector foi sub formă de _tab"
11454 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11457 msgstr "Cuvinte cheie"
11459 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11460 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11463 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
11464 msgid "Unimplementented"
11467 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11469 msgid "View Properties"
11470 msgstr "Proprietăţi..."
11472 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11474 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11475 msgstr "Bară defilare _orizontală"
11477 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11479 msgid "_Protect Workbook"
11480 msgstr "R_egistru nou"
11482 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11484 msgid "_Vertical Scrollbar"
11485 msgstr "Bară defilare _verticală"
11487 #: ../src/expr-name.c:570
11489 msgid "'%s' has a circular reference"
11490 msgstr "'%s' are o referinţă circulară"
11492 #: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
11494 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11495 msgstr "deja definit în foaie"
11497 #: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
11499 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11500 msgstr "deja definit în registru"
11502 #: ../src/expr.c:844
11503 msgid "Internal type error"
11504 msgstr "Eroare de tip intern"
11506 #: ../src/expr.c:1558
11507 msgid "Unknown evaluation error"
11508 msgstr "Eroare de evaluare necunoscută"
11510 #: ../src/file-autoft.c:88
11512 msgid "Invalid template file: %s"
11513 msgstr "Fişier şablon invalid: %s"
11515 #: ../src/format-template.c:496
11517 msgid "Error while opening autoformat template"
11518 msgstr "Eroare la încercarea de a autoformata şablonul"
11520 #: ../src/format-template.c:696
11523 "The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns"
11525 "Regiunea ţintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puţin %d rânduri pe %d "
11528 #: ../src/format-template.c:700
11530 msgid "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
11532 "Regiunea ţintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puţin %d coloane lăţime"
11534 #: ../src/format-template.c:704
11536 msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
11538 "Regiunea ţintă este prea mică. Ar trebui să aibe cel puţin %d rânduri "
11541 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11542 #: ../src/func-builtin.c:44
11544 msgid "SUM:sum of the given values"
11545 msgstr "Afişează detalii"
11547 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11548 #: ../src/func-builtin.c:46
11549 msgid "values:a list of values to add"
11552 #: ../src/func-builtin.c:47
11554 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11558 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11559 msgid "This function is Excel compatible."
11562 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11563 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11566 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11567 #: ../src/func-builtin.c:70
11568 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11571 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11572 #: ../src/func-builtin.c:72
11573 msgid "values:a list of values to multiply"
11576 #: ../src/func-builtin.c:73
11578 "Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
11582 #: ../src/func-builtin.c:74
11583 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11586 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11587 #: ../src/func-builtin.c:107
11588 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11591 #: ../src/func-builtin.c:108
11592 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11595 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11596 #: ../src/func-builtin.c:270
11598 msgid "IF:conditional expression"
11599 msgstr "Expresie invalidă"
11601 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11602 #: ../src/func-builtin.c:272
11604 msgid "cond:condition"
11607 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11608 #: ../src/func-builtin.c:274
11609 msgid "trueval:value to use if condition is true"
11612 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11613 #: ../src/func-builtin.c:276
11614 msgid "falseval:value to use if condition is false"
11617 #: ../src/func-builtin.c:277
11619 "This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
11620 "then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
11621 "and return the last argument."
11624 #: ../src/func.c:237
11626 msgid "Cannot create file %s\n"
11627 msgstr "Nu am putut crea fişierul %s\n"
11629 #: ../src/func.c:860
11630 msgid "Function implementation not available."
11631 msgstr "Implementarea funcţiei nu este disponibilă."
11633 #: ../src/func.c:1127
11634 msgid "Unknown Function"
11635 msgstr "Funcţie necunoscută"
11637 #: ../src/func.c:1337
11641 #: ../src/func.c:1339
11644 msgstr "Valoare celulă"
11646 #: ../src/func.c:1341
11651 #: ../src/func.c:1343
11653 msgid "Scalar, Blank, or Error"
11654 msgstr "Erori _Standard"
11656 #: ../src/func.c:1345
11660 #. Missing values will be NULL.
11661 #: ../src/func.c:1348
11665 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
11667 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
11668 msgstr "Creează o listă"
11670 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
11673 msgstr "_Potriveşte la:"
11675 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
11680 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
11683 msgstr "Î_nălţime..."
11685 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
11690 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
11695 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
11700 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
11705 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
11710 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
11715 #: ../src/gnm-pane.c:1992
11718 "%.1f x %.1f pts\n"
11720 msgstr "Lăţime: %.2f pct (%d pixeli)"
11722 #: ../src/gnm-plugin.c:128
11723 msgid "Missing function category name."
11724 msgstr "Lipseşte numele categoriei de funcţii."
11726 #: ../src/gnm-plugin.c:132
11728 msgid "Function group is empty."
11729 msgstr "Lipseşte id-ul grupului de funcţii."
11731 #: ../src/gnm-plugin.c:162
11732 msgid "No func_desc_load method.\n"
11735 #: ../src/gnm-plugin.c:232
11737 msgid "%d function in category \"%s\""
11738 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11739 msgstr[0] "Lipseşte numele categoriei de funcţii."
11740 msgstr[1] "Lipseşte numele categoriei de funcţii."
11742 #: ../src/gnm-plugin.c:341
11744 msgid "Missing file name."
11745 msgstr "Lipseşte fişierul %s"
11747 #: ../src/gnm-plugin.c:408
11749 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
11750 msgstr "Nu pot citi fişierul cu informaţii despre extensii (\"%s\")."
11752 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11753 #: ../src/gnm-plugin.c:449
11755 msgid "User interface with %d action"
11756 msgid_plural "User interface with %d actions"
11760 #: ../src/gnm-plugin.c:573
11762 msgid "Invalid solver model type."
11763 msgstr "Model de căutare invalid."
11765 #: ../src/gnm-plugin.c:592
11767 msgid "Missing fields in plugin file"
11768 msgstr "Lipseşte fişierul %s"
11770 #: ../src/gnm-plugin.c:638
11772 msgid "Solver Algorithm %s"
11775 #: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
11777 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11778 msgstr "Fişierul modul \"%s\" are un format invalid."
11780 #: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
11782 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11783 msgstr "Fişierul nu conţine şirul \"%s\"."
11785 #: ../src/gnm-so-filled.c:175
11787 msgid "Filled Object Properties"
11788 msgstr "Proprietăţi..."
11790 #: ../src/gnm-so-line.c:122
11792 msgid "Line/Arrow Properties"
11793 msgstr "Proprietăţi..."
11795 #: ../src/gnm-so-polygon.c:168
11797 msgid "Polygon Properties"
11798 msgstr "Proprietăţi..."
11800 #: ../src/gui-clipboard.c:165
11803 msgstr "Lipeşte clipboard-ul"
11805 #: ../src/gui-file.c:76
11807 msgid "Automatically detected"
11808 msgstr "Umple automat selecţia curentă"
11810 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11811 #. * Advanced and Simple
11812 #: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
11817 #: ../src/gui-file.c:212
11822 #: ../src/gui-file.c:243
11824 msgstr "Încarcă fişier"
11826 #: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
11828 msgid "Select a file"
11829 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
11831 #: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
11836 #: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
11838 msgid "Spreadsheets"
11839 msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
11841 #: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
11843 msgid "File _type:"
11846 #: ../src/gui-file.c:387
11848 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11849 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11850 "different file format.\n"
11851 "Do you want to save only current sheet?"
11853 "Formatul de fişier selectat nu suportă salvarea de foi multiple într-un "
11855 "Dacă doriţi să salvaţi toate foile, salvaţi-le în fişiere separate sau "
11856 "selectaţi un alt format de fişier.\n"
11857 "Doriţi să salvaţi doar foaia curentă?"
11859 #: ../src/gui-file.c:544
11861 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11862 "use this name anyway?"
11865 #: ../src/gui-util.c:49
11867 msgid "Multiple errors\n"
11868 msgstr "Erori multiple"
11870 #: ../src/gui-util.c:1489
11872 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11875 #: ../src/gui-util.c:1497
11877 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11880 #: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
11882 msgid "Link target"
11883 msgstr "Potriveşte prin _reducere"
11885 #: ../src/hlink.c:162
11890 #: ../src/hlink.c:228
11892 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11893 msgstr "Nu am putut crea un obiect de tipul '%s'"
11895 #: ../src/hlink.c:285
11897 msgid "Unable to open '%s'"
11898 msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
11900 #: ../src/item-bar.c:786
11902 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
11903 msgstr "Lăţime: %.2f pct (%d pixeli)"
11905 #: ../src/item-bar.c:789
11907 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
11908 msgstr "Înălţime: %.2f pct (%d pixeli)"
11910 #: ../src/item-cursor.c:776
11914 #: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
11918 #: ../src/item-cursor.c:782
11919 msgid "Copy _Formats"
11920 msgstr "Copiază _formatarea"
11922 #: ../src/item-cursor.c:784
11923 msgid "Copy _Values"
11924 msgstr "Copiază _valorile"
11926 #: ../src/item-cursor.c:789
11927 msgid "Shift _Down and Copy"
11928 msgstr "Deplasează în _jos şi copiază"
11930 #: ../src/item-cursor.c:791
11931 msgid "Shift _Right and Copy"
11932 msgstr "Deplasează la _dreapta şi copiază"
11934 #: ../src/item-cursor.c:793
11935 msgid "Shift Dow_n and Move"
11936 msgstr "Deplasează în jo_s şi mută"
11938 #: ../src/item-cursor.c:795
11939 msgid "Shift Righ_t and Move"
11940 msgstr "Deplasează la dreap_ta şi mută"
11942 #: ../src/item-cursor.c:800
11946 #: ../src/item-cursor.c:1067
11947 msgid "Drag to autofill"
11950 #: ../src/item-cursor.c:1070
11951 msgid "Drag to move"
11954 #: ../src/libgnumeric.c:78
11955 msgid "Display Gnumeric's version"
11956 msgstr "Afişează versiunea Gnumeric"
11958 #: ../src/libgnumeric.c:87
11959 msgid "Set the root library directory"
11960 msgstr "Setează directorul rădăcină pentru biblioteci"
11962 #: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
11966 #: ../src/libgnumeric.c:93
11967 msgid "Adjust the root data directory"
11968 msgstr "Ajustează directorul rădăcină pentru date"
11970 #: ../src/libgnumeric.c:102
11971 msgid "Enables some print debugging behavior"
11972 msgstr "Activează facilităţi de depanare a tipăririi"
11974 #: ../src/libgnumeric.c:103
11978 #: ../src/libgnumeric.c:116
11981 "gnumeric version '%s'\n"
11982 "datadir := '%s'\n"
11985 "versiune gnumeric '%s'\n"
11986 "datadir := '%s'\n"
11989 #: ../src/libgnumeric.c:140
11991 msgid "Gnumeric Options"
11992 msgstr "Gnumeric: Validare"
11994 #: ../src/libgnumeric.c:140
11996 msgid "Show Gnumeric Options"
11997 msgstr "Gnumeric: Validare"
11999 #: ../src/main-application.c:75
12000 msgid "Specify the size and location of the initial window"
12003 #: ../src/main-application.c:76
12004 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
12007 #: ../src/main-application.c:79
12008 msgid "Don't show splash screen"
12011 #: ../src/main-application.c:81
12012 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
12015 #: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
12016 msgid "Dumps the function definitions"
12017 msgstr "Afişează definiţiile de funcţii"
12019 #: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
12020 #: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
12024 #: ../src/main-application.c:102
12025 msgid "Dumps web page for function help"
12028 #: ../src/main-application.c:108
12029 msgid "Generate new help and po files"
12032 #: ../src/main-application.c:114
12034 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
12036 "Ieşire imediată dupa ce s-au încărcat registrele selectate (util pentru "
12039 #: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
12040 #: ../src/ssindex.c:255
12044 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
12047 #: ../src/mathfunc.c:3895
12048 msgid "bessel_i allocation error"
12051 #: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
12055 #: ../src/mathfunc.c:4366
12057 msgid "bessel_k allocation error"
12058 msgstr "Eroare de evaluare necunoscută"
12060 #: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
12064 #: ../src/mathfunc.c:6633
12066 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
12070 #: ../src/parser.y:363
12072 msgid "An array must have at least 1 element"
12073 msgstr "trebuie să aibe cel puţin 1 literă"
12075 #: ../src/parser.y:389
12077 msgid "Arrays must be rectangular"
12080 #: ../src/parser.y:415
12082 msgid "Constructed ranges use simple references"
12085 #: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
12087 msgid "All entries in the set must be references"
12090 #: ../src/parser.y:508
12092 msgid "Name '%s' does not exist"
12093 msgstr "Numele '%s' nu există în foaia '%s'"
12095 #: ../src/parser.y:522
12097 msgid "'%s' cannot be used as a name"
12100 #: ../src/parser.y:559
12102 msgid "Unknown sheet '%s'"
12103 msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
12105 #: ../src/parser.y:663
12107 msgid "() is an invalid expression"
12108 msgstr "Expresie invalidă"
12110 #: ../src/parser.y:695
12112 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
12113 msgstr "Numele '%s' nu există în foaia '%s'"
12115 #: ../src/parser.y:717
12117 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
12118 msgstr "Numele '%s' nu există în registrul '%s'"
12120 #: ../src/parser.y:772
12122 msgid "Unknown workbook '%s'"
12123 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
12125 #: ../src/parser.y:789
12127 msgid "Unknown workbook"
12128 msgstr "Registrul '%s' este necunoscut"
12130 #: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
12132 msgid "Could not find matching closing quote"
12133 msgstr "Nu am putut găsi o ghilimea de închidere a citaţiei"
12135 #: ../src/parser.y:1225
12137 msgid "Sheet name is required"
12138 msgstr "Este necesar numele foii"
12140 #: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
12142 msgid "The number is out of range"
12143 msgstr "Numărul este în afara limitei"
12145 #: ../src/parser.y:1346
12147 msgid "Improperly formatted error token"
12150 #: ../src/parser.y:1556
12152 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
12153 msgstr "Expresiile multiple nu sunt suportate în acest context"
12155 #: ../src/parser.y:1579
12157 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
12158 msgstr "Nu am putut găsi paranteza pereche deschisă"
12160 #: ../src/parser.y:1583
12162 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
12163 msgstr "Nu am putut găsi paranteza pereche închisă"
12165 #: ../src/parser.y:1587
12167 msgid "Invalid expression"
12168 msgstr "Expresie invalidă"
12170 #: ../src/parser.y:1591
12172 msgid "Unexpected token %c"
12173 msgstr "Element neaşteptat %c"
12175 #: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
12176 #: ../src/print-info.c:273
12177 msgid "Page &[PAGE]"
12178 msgstr "Pagina &[PAGINA]"
12180 #: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
12181 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
12182 msgstr "Pagina &[PAGINA] din &[PAGINI]"
12184 #: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
12185 #: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
12189 #: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
12193 #: ../src/print-info.c:553
12198 #: ../src/print-info.c:565
12203 #: ../src/print-info.c:573
12207 #: ../src/print-info.c:574
12211 #: ../src/print-info.c:575
12215 #: ../src/print-info.c:576
12219 #: ../src/print-info.c:577
12223 #: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
12228 #: ../src/print-info.c:579
12231 msgstr "Intercalare"
12233 #: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
12238 #: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
12240 msgid "There is no such sheet"
12241 msgstr "Redenumeşte această foaie"
12243 #: ../src/print-info.c:767
12245 msgid "Unknown paper size"
12246 msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
12248 #: ../src/print-info.c:777
12250 msgid "Invalid option for pdf exporter"
12253 #: ../src/print-info.c:798
12258 #: ../src/print.c:616
12259 msgid "Even one cell is too large for this page."
12262 #: ../src/print.c:953
12264 msgid "Print Selection"
12265 msgstr "_Potriveşte selecţia %"
12267 #: ../src/print.c:1361
12269 msgid "_All workbook sheets"
12270 msgstr "Salvează registrul ca"
12272 #: ../src/print.c:1366
12274 msgid "Also print _hidden sheets"
12275 msgstr "Copiază într-o nouă _foaie"
12277 #: ../src/print.c:1371
12279 msgid "A_ctive workbook sheet"
12280 msgstr "Foaia act_ivă"
12282 #: ../src/print.c:1376
12284 msgid "_Workbook sheets:"
12287 #: ../src/print.c:1381
12289 msgid "Current _selection only"
12290 msgstr "Decupează selecţia"
12292 #: ../src/print.c:1386
12293 msgid "_Ignore defined print area"
12296 #: ../src/print.c:1390
12299 msgstr "Eliminare spaţii:"
12301 #: ../src/print.c:1628
12303 msgid "Gnumeric Print Range"
12306 #: ../src/search.c:103
12307 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
12310 #: ../src/search.c:107
12312 msgid "The search text must be a number."
12313 msgstr "Textul de căutare este un literal simplu"
12315 #: ../src/search.c:114
12316 msgid "You must specify a range to search."
12317 msgstr "Trebuie să specificaţi o zonă de căutare."
12319 #: ../src/search.c:118
12320 msgid "The search range is invalid."
12321 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
12323 #: ../src/search.c:668
12328 #: ../src/search.c:669
12329 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
12332 #: ../src/search.c:677
12334 msgid "Search Strings"
12335 msgstr "Centru căutare"
12337 #: ../src/search.c:678
12338 msgid "Should strings be searched?"
12341 #: ../src/search.c:686
12343 msgid "Search Other Values"
12344 msgstr "Alte valori"
12346 #: ../src/search.c:687
12347 msgid "Should non-strings be searched?"
12350 #: ../src/search.c:695
12352 msgid "Search Expressions"
12355 #: ../src/search.c:696
12357 msgid "Should expressions be searched?"
12358 msgstr "Expresia trebuie să fie adevărată."
12360 #: ../src/search.c:704
12362 msgid "Search Expression Results"
12365 #: ../src/search.c:705
12366 msgid "Should the results of expressions be searched?"
12369 #: ../src/search.c:713
12371 msgid "Search Comments"
12372 msgstr "Centru căutare"
12374 #: ../src/search.c:714
12375 msgid "Should cell comments be searched?"
12378 #: ../src/search.c:722
12380 msgid "Search Scripts"
12381 msgstr "Centru căutare"
12383 #: ../src/search.c:723
12385 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
12386 msgstr "Expresia trebuie să fie adevărată."
12388 #: ../src/search.c:731
12393 #: ../src/search.c:732
12395 msgid "Collect non-matching items"
12396 msgstr "Nu am putut găsi o ghilimea de închidere a citaţiei"
12398 #: ../src/search.c:740
12403 #: ../src/search.c:741
12404 msgid "Is the search order by row?"
12407 #: ../src/search.c:749
12410 msgstr "Confirmă înlocuirea"
12412 #: ../src/search.c:750
12414 msgid "Should we query for each replacement?"
12415 msgstr "Afişează un dialog pentru confirmarea înlocuirii"
12417 #: ../src/search.c:758
12419 msgid "Keep Strings"
12422 #: ../src/search.c:759
12423 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
12426 #: ../src/search.c:768
12427 msgid "The sheet in which to search."
12430 #: ../src/search.c:777
12432 msgid "Where to search."
12433 msgstr "Porneşte căutarea"
12435 #: ../src/search.c:786
12436 msgid "Range as Text"
12439 #: ../src/search.c:787
12440 msgid "The range in which to search."
12443 #: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
12445 msgid "%s does not support multiple ranges"
12448 #: ../src/session.c:114
12450 msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
12453 #: ../src/session.c:118
12454 msgid "Save changes to workbook before logging out?"
12457 #: ../src/session.c:124
12458 msgid "If you do not save, changes may be discarded."
12461 #: ../src/session.c:126
12462 msgid "Do not save any"
12465 #: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
12467 msgid "Do not save"
12468 msgstr "Nu modifica"
12470 #: ../src/session.c:133
12472 msgid "Do not log out"
12473 msgstr "_Nu corecta:"
12475 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12476 #. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
12477 #. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
12478 #. translate to the empty string.
12479 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12484 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12488 #: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
12490 msgid "Remove %d Link"
12491 msgid_plural "Remove %d Links"
12492 msgstr[0] "_Elimină şablonul curent"
12493 msgstr[1] "_Elimină şablonul curent"
12495 #: ../src/sheet-control-gui.c:2022
12497 msgstr "_Decupează"
12499 #: ../src/sheet-control-gui.c:2026
12503 #: ../src/sheet-control-gui.c:2028
12504 msgid "Paste _Special"
12505 msgstr "Lipeşte _special"
12507 #: ../src/sheet-control-gui.c:2033
12509 msgid "_Insert Cells..."
12510 msgstr "Inserează celule"
12512 #: ../src/sheet-control-gui.c:2036
12514 msgid "_Delete Cells..."
12515 msgstr "Şterge celule"
12517 #: ../src/sheet-control-gui.c:2039
12518 msgid "_Insert Column(s)"
12519 msgstr "_Inserează coloane"
12521 #: ../src/sheet-control-gui.c:2043
12522 msgid "_Delete Column(s)"
12523 msgstr "Şter_ge coloane"
12525 #: ../src/sheet-control-gui.c:2047
12526 msgid "_Insert Row(s)"
12527 msgstr "_Inserează rânduri"
12529 #: ../src/sheet-control-gui.c:2051
12530 msgid "_Delete Row(s)"
12531 msgstr "Şter_ge rânduri"
12533 #: ../src/sheet-control-gui.c:2056
12534 msgid "Clear Co_ntents"
12535 msgstr "_Goleşte conţinutul"
12537 #: ../src/sheet-control-gui.c:2061
12539 msgid "Add _Comment"
12540 msgstr "Co_mentarii"
12542 #: ../src/sheet-control-gui.c:2063
12544 msgid "Edit Co_mment..."
12545 msgstr "Co_mentarii"
12547 #: ../src/sheet-control-gui.c:2065
12549 msgid "_Remove Comments"
12550 msgstr "_Elimină şablonul curent"
12552 #: ../src/sheet-control-gui.c:2068
12554 msgid "Add _Hyperlink"
12555 msgstr "Editează expresia"
12557 #: ../src/sheet-control-gui.c:2071
12559 msgid "Edit _Hyperlink"
12560 msgstr "Editează expresia"
12562 #: ../src/sheet-control-gui.c:2074
12564 msgid "_Remove Hyperlink"
12565 msgstr "_Elimină şablonul curent"
12567 #: ../src/sheet-control-gui.c:2080
12569 msgid "_Edit DataSlicer"
12572 #: ../src/sheet-control-gui.c:2083
12574 msgid "_Refresh DataSlicer"
12575 msgstr "Creează o listă"
12577 #: ../src/sheet-control-gui.c:2087
12578 msgid "DataSlicer Field _Order "
12581 #: ../src/sheet-control-gui.c:2096
12584 msgstr "_Actualizează"
12586 #: ../src/sheet-control-gui.c:2099
12592 #: ../src/sheet-control-gui.c:2106
12594 msgid "_Format All Cells..."
12595 msgstr "_Formatează celulele..."
12597 #: ../src/sheet-control-gui.c:2111
12602 #: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
12604 msgid "Auto Fit _Width"
12607 #: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
12609 msgid "Auto Fit _Height"
12610 msgstr "Î_nălţime..."
12614 #: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
12616 msgstr "_Lăţime..."
12618 #: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
12620 msgid "_Auto Fit Width"
12623 #: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
12624 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
12628 #: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
12629 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
12631 msgstr "_Reafişează"
12634 #: ../src/sheet-control-gui.c:2128
12637 msgstr "Î_nălţime..."
12639 #: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
12641 msgid "_Auto Fit Height"
12642 msgstr "Î_nălţime..."
12644 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12645 #: ../src/sheet-control-gui.c:2264
12647 msgid "_Remove %d Link"
12648 msgid_plural "_Remove %d Links"
12649 msgstr[0] "_Elimină şablonul curent"
12650 msgstr[1] "_Elimină şablonul curent"
12652 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12653 #: ../src/sheet-control-gui.c:2269
12655 msgid "_Remove %d Comment"
12656 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12657 msgstr[0] "_Elimină şablonul curent"
12658 msgstr[1] "_Elimină şablonul curent"
12660 #: ../src/sheet-control-gui.c:2272
12662 msgid "_Insert %d Cell..."
12663 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12664 msgstr[0] "Inserează celule"
12665 msgstr[1] "Inserează celule"
12667 #: ../src/sheet-control-gui.c:2274
12669 msgid "_Delete %d Cell..."
12670 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12671 msgstr[0] "Şterge celule"
12672 msgstr[1] "Şterge celule"
12674 #: ../src/sheet-control-gui.c:2280
12676 msgid "_Insert %d Column"
12677 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12678 msgstr[0] "Inserează coloane"
12679 msgstr[1] "Inserează coloane"
12681 #: ../src/sheet-control-gui.c:2282
12683 msgid "_Delete %d Column"
12684 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12685 msgstr[0] "Şterge coloane"
12686 msgstr[1] "Şterge coloane"
12688 #: ../src/sheet-control-gui.c:2285
12690 msgid "_Format %d Column"
12691 msgid_plural "_Format %d Columns"
12692 msgstr[0] "Formatează ca simbol monetar"
12693 msgstr[1] "Formatează ca simbol monetar"
12695 #: ../src/sheet-control-gui.c:2292
12697 msgid "_Insert %d Row"
12698 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12699 msgstr[0] "Inserează rânduri"
12700 msgstr[1] "Inserează rânduri"
12702 #: ../src/sheet-control-gui.c:2294
12704 msgid "_Delete %d Row"
12705 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12706 msgstr[0] "Şterge rânduri"
12707 msgstr[1] "Şterge rânduri"
12709 #: ../src/sheet-control-gui.c:2298
12711 msgid "_Format %d Row"
12712 msgid_plural "_Format %d Rows"
12713 msgstr[0] "_Formatări"
12714 msgstr[1] "_Formatări"
12716 #: ../src/sheet-control-gui.c:2305
12718 msgid "_Format %d Cell..."
12719 msgid_plural "_Format %d Cells"
12720 msgstr[0] "_Formatează celulele..."
12721 msgstr[1] "_Formatează celulele..."
12723 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12724 #: ../src/sheet-control-gui.c:2741
12726 msgid "Duplicate %d Object"
12727 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
12728 msgstr[0] "_Duplică"
12729 msgstr[1] "_Duplică"
12731 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12732 #: ../src/sheet-control-gui.c:2744
12734 msgid "Insert %d Object"
12735 msgid_plural "Insert %d Objects"
12736 msgstr[0] "inserarea obiectului"
12737 msgstr[1] "inserarea obiectului"
12739 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12740 #: ../src/sheet-control-gui.c:2748
12742 msgid "Move %d Object"
12743 msgid_plural "Move %d Objects"
12744 msgstr[0] "mutarea obiectului"
12745 msgstr[1] "mutarea obiectului"
12747 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12748 #: ../src/sheet-control-gui.c:2751
12750 msgid "Resize %d Object"
12751 msgid_plural "Resize %d Objects"
12752 msgstr[0] "redimensionarea obiectului"
12753 msgstr[1] "redimensionarea obiectului"
12756 #: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
12760 #: ../src/sheet-merge.c:81
12763 "There is already a merged region that intersects\n"
12765 msgstr "Există deja o regiune combinată ce o intersectează"
12767 #: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
12769 msgid "Unknown failure while saving image"
12770 msgstr "Eroare la salvarea fişierului"
12772 #: ../src/sheet-object-graph.c:395
12774 msgid "_Save as Image"
12775 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
12777 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
12778 msgid "Open in _New Window"
12781 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
12783 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12784 msgstr "Foaie _nouă"
12786 #: ../src/sheet-object-graph.c:743
12789 msgstr "Nume serii"
12791 #: ../src/sheet-object-graph.c:753
12792 msgid "Use first series as shared abscissa"
12795 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
12797 msgid "New graph sheet"
12798 msgstr "Foaie _nouă"
12800 #: ../src/sheet-object-image.c:453
12802 msgid "_Save as image"
12803 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
12806 #: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
12810 #: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
12811 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
12815 #: ../src/sheet-object-widget.c:790
12817 msgid "Pressed Button"
12818 msgstr "Creează un buton"
12820 #: ../src/sheet-object-widget.c:805
12822 msgid "Released Button"
12823 msgstr "Buton radio"
12825 #. FIXME: This text sucks:
12826 #: ../src/sheet-object-widget.c:1298
12828 msgid "Change widget"
12829 msgstr "_Modifică nume"
12831 #: ../src/sheet-object-widget.c:1638
12833 msgid "Adjustment Properties"
12834 msgstr "Proprietăţi..."
12836 #: ../src/sheet-object-widget.c:1799
12838 msgid "Configure Scrollbar"
12839 msgstr "Creează un cadru"
12841 #: ../src/sheet-object-widget.c:1904
12843 msgid "Configure Spinbutton"
12844 msgstr "Creează un buton"
12846 #: ../src/sheet-object-widget.c:1905
12848 msgid "Spinbutton Properties"
12849 msgstr "Proprietăţi..."
12851 #: ../src/sheet-object-widget.c:2012
12853 msgid "Configure Slider"
12854 msgstr "Configurare buton de bifare"
12856 #: ../src/sheet-object-widget.c:2013
12858 msgid "Slider Properties"
12859 msgstr "Proprietăţi..."
12861 #: ../src/sheet-object-widget.c:2216
12863 msgid "CheckBox %d"
12864 msgstr "Casetă de selecţie"
12866 #. FIXME: This text sucks:
12867 #: ../src/sheet-object-widget.c:2261
12869 msgid "Clicking checkbox"
12870 msgstr "Casetă de selecţie"
12872 #: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
12873 msgid "RadioButton"
12874 msgstr "Buton Radio"
12876 #. FIXME: This text sucks:
12877 #: ../src/sheet-object-widget.c:2844
12879 msgid "Clicking radiobutton"
12880 msgstr "Creează un buton radio"
12882 #: ../src/sheet-object-widget.c:3323
12884 msgid "Clicking in list"
12885 msgstr "golirea %s în %s"
12887 #: ../src/sheet-object.c:104
12889 msgid "Snap object to grid"
12890 msgstr "Selectează un obiect de adăugat"
12892 #: ../src/sheet-object.c:182
12893 msgid "Size _& Position"
12896 #: ../src/sheet-object.c:183
12897 msgid "_Snap to Grid"
12900 #: ../src/sheet-object.c:184
12903 msgstr "Re-_aranjează..."
12905 #: ../src/sheet-object.c:185
12906 msgid "Pul_l to Front"
12909 #: ../src/sheet-object.c:186
12910 msgid "Pull _Forward"
12913 #: ../src/sheet-object.c:187
12914 msgid "Push _Backward"
12917 #: ../src/sheet-object.c:188
12918 msgid "Pus_h to Back"
12921 #: ../src/sheet-view.c:384
12925 #: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
12930 #: ../src/sheet.c:659
12932 "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
12933 "with support for a very large number of columns. Access to the\n"
12934 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12935 "name. Expect weirdness."
12938 #: ../src/sheet.c:822
12943 #: ../src/sheet.c:823
12944 msgid "Which type of sheet this is."
12947 #: ../src/sheet.c:831
12949 msgid "Parent workbook"
12950 msgstr "Tipăreşte registrul"
12952 #: ../src/sheet.c:832
12953 msgid "The workbook in which this sheet lives"
12956 #: ../src/sheet.c:839
12958 msgid "The name of the sheet."
12959 msgstr "Redenumeşte această foaie"
12961 #: ../src/sheet.c:844
12962 msgid "text-is-rtl"
12965 #: ../src/sheet.c:845
12966 msgid "Text goes from right to left."
12969 #: ../src/sheet.c:850
12974 #: ../src/sheet.c:851
12975 msgid "How visible the sheet is."
12978 #: ../src/sheet.c:857
12980 msgid "Display Formulæ"
12981 msgstr "Afişează _formulele"
12983 #: ../src/sheet.c:858
12984 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
12987 #: ../src/sheet.c:863
12989 msgid "Display Zeros"
12990 msgstr "Afişează _schemele"
12992 #: ../src/sheet.c:864
12993 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12996 #: ../src/sheet.c:869
12998 msgid "Display Grid"
13001 #: ../src/sheet.c:870
13002 msgid "Control whether the grid is shown."
13005 #: ../src/sheet.c:875
13007 msgid "Display Column Headers"
13008 msgstr "Ascunde antetele de _coloană"
13010 #: ../src/sheet.c:876
13011 msgid "Control whether column headers are shown."
13014 #: ../src/sheet.c:881
13016 msgid "Display Row Headers"
13017 msgstr "Ascunde antetele de _rânduri"
13019 #: ../src/sheet.c:882
13020 msgid "Control whether row headers are shown."
13023 #: ../src/sheet.c:887
13025 msgid "Display Outlines"
13026 msgstr "Afişează _schemele"
13028 #: ../src/sheet.c:888
13029 msgid "Control whether outlines are shown."
13032 #: ../src/sheet.c:893
13034 msgid "Display Outlines Below"
13035 msgstr "Afişează _schemele"
13037 #: ../src/sheet.c:894
13038 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
13041 #: ../src/sheet.c:899
13043 msgid "Display Outlines Right"
13044 msgstr "Afişează _schemele"
13046 #: ../src/sheet.c:900
13047 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
13050 #: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
13055 #: ../src/sheet.c:907
13057 msgid "Sheet is protected."
13058 msgstr "Registru _protejat"
13060 #: ../src/sheet.c:910
13061 msgid "Protected Allow Edit objects"
13064 #: ../src/sheet.c:911
13065 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
13068 #: ../src/sheet.c:914
13069 msgid "Protected allow edit scenarios"
13072 #: ../src/sheet.c:915
13073 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
13076 #: ../src/sheet.c:918
13078 msgid "Protected allow cell formatting"
13079 msgstr "Format per coloană"
13081 #: ../src/sheet.c:919
13082 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
13085 #: ../src/sheet.c:922
13087 msgid "Protected allow column formatting"
13088 msgstr "Format per coloană"
13090 #: ../src/sheet.c:923
13091 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
13094 #: ../src/sheet.c:926
13096 msgid "Protected allow row formatting"
13097 msgstr "Format per coloană"
13099 #: ../src/sheet.c:927
13100 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
13103 #: ../src/sheet.c:930
13104 msgid "Protected allow insert columns"
13107 #: ../src/sheet.c:931
13108 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
13111 #: ../src/sheet.c:934
13112 msgid "Protected allow insert rows"
13115 #: ../src/sheet.c:935
13116 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
13119 #: ../src/sheet.c:938
13120 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
13123 #: ../src/sheet.c:939
13124 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
13127 #: ../src/sheet.c:942
13129 msgid "Protected allow delete columns"
13130 msgstr "Ascunde coloanele selectate"
13132 #: ../src/sheet.c:943
13133 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
13136 #: ../src/sheet.c:946
13137 msgid "Protected allow delete rows"
13140 #: ../src/sheet.c:947
13141 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
13144 #: ../src/sheet.c:950
13146 msgid "Protected allow select locked cells"
13147 msgstr "Centrează peste celulele selectate"
13149 #: ../src/sheet.c:951
13150 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
13153 #: ../src/sheet.c:954
13154 msgid "Protected allow sort ranges"
13157 #: ../src/sheet.c:955
13158 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
13161 #: ../src/sheet.c:958
13162 msgid "Protected allow edit auto filters"
13165 #: ../src/sheet.c:959
13166 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
13169 #: ../src/sheet.c:962
13171 msgid "Protected allow edit pivottable"
13172 msgstr "Creează o etichetă"
13174 #: ../src/sheet.c:963
13175 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
13178 #: ../src/sheet.c:966
13180 msgid "Protected allow select unlocked cells"
13181 msgstr "Centrează peste celulele selectate"
13183 #: ../src/sheet.c:967
13184 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
13187 #: ../src/sheet.c:971
13188 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
13191 #: ../src/sheet.c:972
13192 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
13195 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
13196 #: ../src/sheet.c:976
13197 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
13200 #: ../src/sheet.c:977
13201 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
13204 #: ../src/sheet.c:983
13206 msgid "Tab Foreground"
13209 #: ../src/sheet.c:984
13211 msgid "The foreground color of the tab."
13212 msgstr "Setează culoarea prim-planului"
13214 #: ../src/sheet.c:989
13216 msgid "Tab Background"
13219 #: ../src/sheet.c:990
13221 msgid "The background color of the tab."
13222 msgstr "Setează culoarea fundalului"
13224 #: ../src/sheet.c:997
13226 msgid "Zoom Factor"
13229 #: ../src/sheet.c:998
13230 msgid "The level of zoom used for this sheet."
13233 #: ../src/sheet.c:1008
13235 msgid "Columns number in the sheet"
13236 msgstr "Redenumeşte această foaie"
13238 #: ../src/sheet.c:1015
13240 msgid "Rows number in the sheet"
13241 msgstr "Redenumeşte această foaie"
13243 #: ../src/sheet.c:3312
13244 msgid "Target region contains merged cells"
13245 msgstr "Regiunea ţintă conţine celule combinate"
13247 #: ../src/sheet.c:3373
13248 msgid "cannot operate on merged cells"
13249 msgstr "nu pot opera pe celule combinate"
13251 #: ../src/sheet.c:3383
13252 msgid "cannot operate on array formulæ"
13253 msgstr "nu pot opera pe formule cu şiruri"
13255 #: ../src/sheet.c:4630
13256 msgid "Insert Columns"
13257 msgstr "Inserează coloane"
13259 #: ../src/sheet.c:4721
13260 msgid "Delete Columns"
13261 msgstr "Şterge coloane"
13263 #: ../src/sheet.c:4802
13264 msgid "Insert Rows"
13265 msgstr "Inserează rânduri"
13267 #: ../src/sheet.c:4893
13268 msgid "Delete Rows"
13269 msgstr "Şterge rânduri"
13271 #: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
13273 msgid "Display program version"
13274 msgstr "Afişează versiunea Gnumeric"
13276 #: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
13277 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
13280 #: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
13284 #: ../src/ssconvert.c:73
13285 msgid "Optionally specify which importer to use"
13288 #: ../src/ssconvert.c:80
13289 msgid "List the available importers"
13292 #: ../src/ssconvert.c:89
13293 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
13296 #: ../src/ssconvert.c:96
13297 msgid "Optionally specify which exporter to use"
13300 #: ../src/ssconvert.c:103
13301 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
13304 #: ../src/ssconvert.c:104
13309 #: ../src/ssconvert.c:110
13310 msgid "List the available exporters"
13313 #: ../src/ssconvert.c:117
13315 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
13319 #: ../src/ssconvert.c:124
13321 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
13322 msgstr "Selectează toate celulele din foaia de calcul"
13324 #: ../src/ssconvert.c:135
13326 msgid "The range to export"
13327 msgstr "Foi de exportat"
13329 #: ../src/ssconvert.c:142
13331 msgid "Goal seek areas"
13332 msgstr "Căutare rezultat"
13334 #: ../src/ssconvert.c:149
13335 msgid "Run the solver"
13338 #: ../src/ssconvert.c:202
13340 msgid "Cannot parse export options."
13341 msgstr "Alegeţi formatarea exportului"
13343 #: ../src/ssconvert.c:208
13345 msgid "The file saver does not take options"
13346 msgstr "Modulul de salvare fişiere cu id-ul=\"%s\" nu are descriere"
13348 #: ../src/ssconvert.c:343
13350 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
13353 #: ../src/ssconvert.c:458
13355 msgid "Failed to create solver"
13356 msgstr "Nu am putut \"mmap\"-a fişierul"
13358 #: ../src/ssconvert.c:471
13360 msgid "Solver ran, but failed"
13363 #: ../src/ssconvert.c:481
13365 msgid "Solver: %s\n"
13366 msgstr "_Soluţionar..."
13368 #: ../src/ssconvert.c:501
13371 "Unknown exporter '%s'.\n"
13372 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13375 #: ../src/ssconvert.c:520
13378 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
13379 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13382 #: ../src/ssconvert.c:531
13385 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
13386 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13389 #: ../src/ssconvert.c:541
13392 "Unknown importer '%s'.\n"
13393 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
13396 #: ../src/ssconvert.c:621
13399 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
13400 "Only the current sheet will be saved.\n"
13403 #: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
13404 msgid "INFILE [OUTFILE]"
13407 #: ../src/ssconvert.c:665
13410 "ssconvert version '%s'\n"
13411 "datadir := '%s'\n"
13414 "versiune gnumeric '%s'\n"
13415 "datadir := '%s'\n"
13418 #: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
13420 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
13423 #: ../src/ssgrep.c:60
13424 msgid "Only print a count of matches per file"
13427 #: ../src/ssgrep.c:66
13428 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
13431 #: ../src/ssgrep.c:73
13432 msgid "Get patterns from a file, one per line"
13435 #: ../src/ssgrep.c:80
13436 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
13439 #: ../src/ssgrep.c:87
13440 msgid "Print the filename for each match"
13443 #: ../src/ssgrep.c:94
13444 msgid "Do not print the filename for each match"
13447 #: ../src/ssgrep.c:101
13448 msgid "Ignore differences in letter case"
13451 #: ../src/ssgrep.c:108
13452 msgid "Print filenames with matches"
13455 #: ../src/ssgrep.c:115
13456 msgid "Print filenames without matches"
13459 #: ../src/ssgrep.c:122
13461 msgid "Print the location of each match"
13462 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
13464 #: ../src/ssgrep.c:129
13465 msgid "Suppress all normal output"
13468 #: ../src/ssgrep.c:136
13470 msgid "Search results of expressions too"
13473 #: ../src/ssgrep.c:143
13474 msgid "Print the location type of each match"
13477 #: ../src/ssgrep.c:150
13478 msgid "Search for cells that do not match"
13481 #: ../src/ssgrep.c:164
13483 msgid "Match only whole words"
13484 msgstr "Consideră doar cuvinte întregi"
13486 #: ../src/ssgrep.c:171
13488 msgid "Recalculate all cells"
13489 msgstr "Recalculează"
13491 #: ../src/ssgrep.c:363
13494 msgstr "Şterge celule"
13496 #: ../src/ssgrep.c:370
13499 msgstr "comentariilor"
13501 #: ../src/ssgrep.c:427
13503 msgid "PATTERN INFILE..."
13506 #: ../src/ssgrep.c:441
13510 "datadir := '%s'\n"
13513 "versiune gnumeric '%s'\n"
13514 "datadir := '%s'\n"
13517 #: ../src/ssgrep.c:461
13519 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13520 msgstr "Nu am putut crea fişierul %s\n"
13522 #: ../src/ssgrep.c:491
13524 msgid "%s: Missing pattern\n"
13525 msgstr "Lipseşte fişierul %s"
13527 #: ../src/ssindex.c:51
13528 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13531 #: ../src/ssindex.c:58
13533 msgid "Index the given files"
13534 msgstr "Salvează fişierul curent"
13536 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
13541 #: ../src/ssindex.c:262
13544 "ssindex version '%s'\n"
13545 "datadir := '%s'\n"
13548 "versiune gnumeric '%s'\n"
13549 "datadir := '%s'\n"
13552 #: ../src/stf-export.c:548
13554 msgid "Character set"
13555 msgstr "Diagramă%d"
13557 #: ../src/stf-export.c:549
13559 msgid "The character encoding of the output."
13560 msgstr "Centrează conţinutul celulei"
13562 #: ../src/stf-export.c:557
13565 msgstr "Rezultat căutat:"
13567 #: ../src/stf-export.c:558
13568 msgid "The locale to use for number and date formatting."
13571 #: ../src/stf-export.c:566
13573 msgid "Transliterate mode"
13576 #: ../src/stf-export.c:567
13577 msgid "What to do with unrepresentable characters."
13580 #: ../src/stf-export.c:577
13581 msgid "How should cells be formatted?"
13584 #: ../src/stf-export.c:654
13586 msgid "Error while trying to export file as text"
13587 msgstr "Eroare la încercarea de a pre-converti fişierul"
13589 #: ../src/stf-export.c:691
13590 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13593 #: ../src/stf-export.c:711
13595 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13598 #: ../src/stf-export.c:713
13599 msgid "Invalid option for stf exporter"
13602 #: ../src/stf-export.c:738
13604 msgid "Text (configurable)"
13605 msgstr "Import fişier text (personalizat)"
13607 #. FIXME: What locale?
13608 #: ../src/stf-parse.c:1277
13610 "There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
13614 #. FIXME: What locale?
13615 #: ../src/stf-parse.c:1299
13617 "There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
13618 "columns will be ignored."
13621 #: ../src/stf.c:113
13623 msgid "Error while trying to read file"
13624 msgstr "Eroare la încercarea de a scrie fişier csv"
13626 #: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
13628 msgid "Text to Columns"
13629 msgstr "Şterge coloane"
13631 #: ../src/stf.c:291
13633 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13636 #: ../src/stf.c:316
13637 msgid "There is no data to convert"
13640 #: ../src/stf.c:336
13642 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13643 msgstr "Eroare de procesare la încercarea de a procesa date în foaie"
13645 #: ../src/stf.c:385
13646 msgid "That file is not in the given encoding."
13649 #: ../src/stf.c:427
13650 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13653 #: ../src/stf.c:450
13654 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13655 msgstr "Eroare de procesare la încercarea de a procesa date în foaie"
13657 #: ../src/stf.c:484
13659 msgid "Error while trying to write CSV file"
13660 msgstr "Eroare la încercarea de a scrie fişier csv"
13662 #: ../src/stf.c:583
13663 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13666 #: ../src/stf.c:591
13668 msgid "Text import (configurable)"
13669 msgstr "Import fişier text (personalizat)"
13671 #: ../src/stf.c:603
13672 msgid "Comma separated values (CSV)"
13675 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13676 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13679 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13680 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13683 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13688 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13691 msgstr "Coloana %i"
13693 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13694 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13697 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13698 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13701 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13702 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
13703 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13706 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13707 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13710 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13711 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13714 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13715 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13717 msgid "B, Level %i"
13720 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13724 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13725 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13727 msgid "A, Level %i"
13730 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13731 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13734 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13735 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13738 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13740 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13743 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13745 msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
13748 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13752 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13754 msgid "Two Factor ANOVA"
13757 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13759 msgid "Auto Expression (%s)"
13762 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13763 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13765 msgid "Auto Expression"
13768 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
13769 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13772 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
13773 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13776 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
13777 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13780 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
13782 msgid "Test of Independence (%s)"
13785 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
13787 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13790 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
13791 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
13792 msgid "Test of Independence"
13795 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
13796 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
13797 msgid "Test of Homogeneity"
13800 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13801 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13802 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13803 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13804 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13805 msgid "\"α =\" * 0.000"
13808 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13809 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13810 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13811 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13812 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13813 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
13814 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
13819 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13820 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13821 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13822 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13823 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13824 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
13826 msgid "Standard Error"
13827 msgstr "Erori _Standard"
13829 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13830 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13831 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13832 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13835 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13836 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13838 "Holt's trend corrected exponential\n"
13839 "smoothing requires at least 2\n"
13840 "output columns for each data set."
13843 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13844 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13845 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13848 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13849 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13850 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13853 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13854 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13856 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13857 "smoothing method requires at least 4\n"
13858 "output columns for each data set."
13861 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13862 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13864 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13865 "smoothing method requires at least 4\n"
13866 "output columns for each data set."
13869 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13871 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13874 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13875 msgid "/Frequency Table/Category"
13878 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
13879 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
13884 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
13886 msgid "Frequency Table (%s)"
13889 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
13890 msgid "Frequency Table"
13893 #. translator note: do not translate the "General"
13894 #. part of the following strings.
13895 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13896 msgid "\"to below\" * General"
13899 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13900 msgid "\"up to\" * General"
13903 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
13904 msgid "\"to\" * \"∞\""
13907 #. translator note: do not translate the "General" part
13908 #. of the following strings.
13909 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13911 msgid "\"from\" * General"
13912 msgstr "Formatează ca simbol monetar"
13914 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13915 msgid "\"above\" * General"
13918 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
13919 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13922 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
13924 msgid "Histogram (%s)"
13927 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13929 msgid "Kaplan-Meier"
13932 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13933 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13936 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13937 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13940 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
13945 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13946 msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
13949 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13951 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13954 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13955 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13956 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13959 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13961 "For the Anderson-Darling Test\n"
13962 "the sample size must be at\n"
13966 #: ../src/tools/analysis-normality.c:70
13967 msgid "Cramér-von Mises Test"
13970 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13972 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13973 "the sample size must be at\n"
13977 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13979 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13980 "the sample size must be at least 5."
13983 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13985 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13986 "the sample size must be at\n"
13987 "least 5 and at most 5000."
13991 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13992 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13993 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13995 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13997 #: ../src/tools/analysis-normality.c:127
13998 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
14001 #: ../src/tools/analysis-normality.c:167
14006 #: ../src/tools/analysis-normality.c:168
14007 msgid "Possibly normal"
14010 #: ../src/tools/analysis-normality.c:194
14012 msgid "Normality Test (%s)"
14013 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14015 #: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
14017 msgid "Normality Test"
14018 msgstr "Formatare celule"
14020 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
14021 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
14024 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
14026 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
14030 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
14032 msgid "Covariances:"
14033 msgstr "Covariante"
14035 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
14036 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
14039 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
14041 msgid "Percent of Trace"
14044 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
14046 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
14049 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
14051 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
14052 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
14055 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
14057 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
14058 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
14061 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
14063 msgid "Sign Test (%s)"
14064 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14066 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
14068 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
14069 "Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
14072 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
14073 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
14075 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
14076 "It is only valid if the sample size is at least 12."
14079 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
14081 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
14082 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
14086 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
14087 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
14089 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
14090 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14092 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
14095 msgstr "Valoare %i"
14097 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
14102 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
14104 msgid "Variable %i"
14105 msgstr "Variabila %i"
14107 #: ../src/tools/analysis-tools.c:669
14108 msgid "Correlations"
14111 #: ../src/tools/analysis-tools.c:681
14113 msgid "Correlation (%s)"
14116 #: ../src/tools/analysis-tools.c:724
14117 msgid "Covariances"
14118 msgstr "Covariante"
14120 #: ../src/tools/analysis-tools.c:736
14122 msgid "Covariance (%s)"
14123 msgstr "Covariante"
14126 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
14127 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
14128 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
14130 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
14132 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
14134 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
14135 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
14138 #: ../src/tools/analysis-tools.c:970
14140 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
14141 msgstr "/%g%% CI pentru intervalul de/la"
14143 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
14145 msgid "Largest (%d)"
14146 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14148 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
14150 msgid "Smallest (%d)"
14151 msgstr "Cel mai mic (%d)"
14153 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
14155 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
14156 msgstr "Statistici descriptive"
14158 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
14160 msgid "Sampling (%s)"
14163 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
14167 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
14169 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14170 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
14171 "Critical two-tail"
14174 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
14176 msgid "z-Test (%s)"
14177 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14179 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
14183 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
14185 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
14186 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
14187 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
14190 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
14192 msgid "t-Test, paired (%s)"
14195 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
14196 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
14197 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
14201 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
14203 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
14204 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
14205 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
14208 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
14210 msgid "t-Test (%s)"
14211 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14213 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
14215 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14216 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
14217 "t Critical two-tail"
14220 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
14221 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
14225 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
14227 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
14228 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
14231 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
14233 msgid "F-Test (%s)"
14234 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14236 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
14238 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
14239 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
14242 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
14244 msgid "Response Variable"
14245 msgstr "Variabila Y"
14247 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
14248 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
14251 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
14252 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
14255 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
14257 msgid "\"Lower\" 0%"
14258 msgstr "Încărcător"
14260 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
14261 msgid "\"Upper\" 0%"
14264 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
14266 "Probability of observing a t-statistic\n"
14267 "whose absolute value is at least as large\n"
14268 "as the absolute value of the actually\n"
14269 "observed t-statistic, assuming the null\n"
14270 "hypothesis is in fact true."
14273 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
14275 "This value is not the square of R\n"
14276 "but the uncentered version of the\n"
14277 "coefficient of determination; that\n"
14278 "is, the proportion of the sum of\n"
14279 "squares explained by the model."
14282 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
14285 msgstr "Constrângere"
14287 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
14289 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
14290 "studentized/p-Value"
14293 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
14294 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
14297 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
14298 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
14301 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
14302 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14305 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
14306 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14309 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
14311 msgid "Regression (%s)"
14312 msgstr "Expresie _regulată"
14314 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
14316 msgid "Moving Average (%s)"
14319 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
14321 msgid "Ranks & Percentiles"
14322 msgstr "Formatează ca procent"
14324 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
14328 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
14332 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
14334 msgid "Percentile Rank"
14337 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
14342 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
14346 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
14347 msgid "Anova: Single Factor"
14350 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
14354 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
14355 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
14358 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
14359 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
14362 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
14364 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
14367 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
14371 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
14373 msgid "Single Factor ANOVA"
14376 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
14377 msgid "Inverse Fourier Transform"
14380 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
14382 msgid "Fourier Transform"
14383 msgstr "Analiză Fourier"
14385 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
14387 msgid "/Real/Imaginary"
14390 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
14392 msgid "Fourier Series (%s)"
14395 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
14397 msgid "Fourier Series"
14398 msgstr "Analiză Fourier"
14400 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
14401 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
14404 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
14406 "This p-value is calculated using a\n"
14407 "normal approximation, so it is\n"
14408 "only valid for large samples of\n"
14409 "at least 15 observations in each\n"
14410 "population, and few if any ties."
14413 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
14414 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
14415 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
14417 "Since there is insufficient space\n"
14418 "for the third column of output,\n"
14419 "this value is not calculated."
14422 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
14424 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
14425 msgstr "Cel mai mare (%d)"
14427 #: ../src/tools/dao.c:171
14430 msgstr "Foaie _nouă"
14432 #: ../src/tools/dao.c:174
14434 msgid "New Workbook"
14435 msgstr "R_egistru nou"
14437 #: ../src/tools/dao.c:1006
14442 #: ../src/tools/dao.c:1012
14446 #: ../src/tools/dao.c:1019
14447 msgid "Report Created: "
14450 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
14455 #: ../src/tools/fill-series.c:378
14457 msgid "Fill Series (%s)"
14458 msgstr "Analiză Fourier"
14460 #: ../src/tools/filter.c:137
14465 #: ../src/tools/filter.c:199
14466 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
14469 #: ../src/tools/filter.c:269
14471 msgid "Advanced Filter (%s)"
14472 msgstr "Filtru avansat"
14474 #: ../src/tools/gnm-solver.c:569
14476 msgid "Invalid solver target"
14477 msgstr "Număr invalid de argumente"
14479 #: ../src/tools/gnm-solver.c:579
14481 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14482 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
14484 #: ../src/tools/gnm-solver.c:588
14486 msgid "Invalid solver input range"
14487 msgstr "Model de căutare invalid."
14489 #: ../src/tools/gnm-solver.c:598
14491 msgid "Input cell %s contains a formula"
14492 msgstr "Textul de căutare este o expresie regulată"
14494 #: ../src/tools/gnm-solver.c:612
14496 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14497 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
14499 #: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
14501 msgid "Problem Type"
14502 msgstr "Nume grafic"
14504 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
14506 msgid "Failed to create file for linear program"
14507 msgstr "Nu am putut crea fişier temporar."
14509 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
14511 msgid "Failed to create linear program file"
14512 msgstr "Nu am putut crea fişier temporar."
14514 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
14516 msgid "Failed to save linear program"
14519 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
14524 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
14525 msgid "The solver's current status"
14528 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
14530 msgid "Solver parameters"
14531 msgstr "Separatori"
14533 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
14534 msgid "Current best feasible result"
14537 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
14542 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
14543 msgid "Time the solver was started"
14546 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
14551 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
14552 msgid "Time the solver finished"
14555 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
14556 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14559 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
14560 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14563 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
14564 msgid "Correlated Random Variables"
14567 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
14569 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14570 msgstr "Numere aleatoare"
14572 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
14573 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
14575 msgid "Correlated Random Numbers"
14576 msgstr "Numere aleatoare"
14578 #: ../src/tools/random-generator.c:106
14580 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14581 "All probabilities must be non-negative numbers."
14584 #: ../src/tools/random-generator.c:114
14586 "The probability input range contains a negative number.\n"
14587 "All probabilities must be non-negative!"
14590 #: ../src/tools/random-generator.c:129
14591 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14594 #: ../src/tools/random-generator.c:145
14595 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14598 #: ../src/tools/random-generator.c:655
14600 msgid "Random Numbers (%s)"
14601 msgstr "Numere aleatoare"
14603 #: ../src/tools/simulation.c:93
14605 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14606 "last round # is too high)."
14609 #: ../src/tools/simulation.c:118
14611 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14612 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14615 #: ../src/tools/simulation.c:235
14617 msgid "Simulation Report"
14618 msgstr "Raport senzitivitate"
14620 #: ../src/tools/simulation.c:248
14624 #: ../src/tools/simulation.c:250
14629 #: ../src/tools/simulation.c:251
14634 #: ../src/tools/simulation.c:252
14638 #: ../src/tools/simulation.c:253
14641 msgstr "Covariaţie"
14643 #: ../src/tools/simulation.c:254
14647 #: ../src/tools/simulation.c:255
14651 #: ../src/tools/simulation.c:256
14656 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
14660 #: ../src/tools/simulation.c:258
14662 msgid "Confidence (95%)"
14663 msgstr "Nivel confidenţă:"
14665 #: ../src/tools/simulation.c:259
14666 msgid "Lower Limit (95%)"
14669 #: ../src/tools/simulation.c:260
14670 msgid "Upper Limit (95%)"
14673 #: ../src/tools/simulation.c:328
14674 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14677 #: ../src/tools/simulation.c:342
14682 #: ../src/tools/simulation.c:389
14687 #: ../src/tools/simulation.c:404
14688 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14691 #: ../src/tools/tabulate.c:146
14696 #: ../src/undo.c:231
14698 msgid "%d row of %d match"
14699 msgid_plural "%d rows of %d match"
14703 #. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
14704 #: ../src/validation.c:73
14708 #: ../src/validation.c:74
14709 msgid "Not_Between"
14712 #: ../src/validation.c:75
14717 #: ../src/validation.c:76
14722 #: ../src/validation.c:77
14724 msgid "Greater Than"
14725 msgstr "Trebuie să fie mai mare ca %s\n"
14727 #: ../src/validation.c:78
14730 msgstr "Trebuie să fie mai mic ca %s\n"
14732 #: ../src/validation.c:79
14734 msgid "Greater than or Equal"
14735 msgstr "Trebuie să fie mai mare sau egal cu %s\n"
14737 #: ../src/validation.c:80
14739 msgid "Less than or Equal"
14740 msgstr "Trebuie să fie mai mic sau egal cu %s\n"
14742 #: ../src/validation.c:287
14743 msgid "Missing formula for validation"
14746 #: ../src/validation.c:290
14748 msgid "Extra formula for validation"
14749 msgstr "Informaţii suplimentare"
14751 #: ../src/validation.c:301
14753 msgid "Gnumeric: Validation"
14754 msgstr "Gnumeric: Validare"
14756 #: ../src/validation.c:364
14758 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14761 #: ../src/validation.c:372
14763 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14766 #: ../src/validation.c:383
14768 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14771 #: ../src/validation.c:399
14773 msgid "'%s' is not an integer"
14774 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
14776 #: ../src/validation.c:409
14778 msgid "'%s' is not a valid date"
14779 msgstr "%s nu este o regiune destinaţie validă"
14781 #: ../src/validation.c:431
14783 msgid "%s does not contain the new value."
14784 msgstr "Nu conţine un fişier registru"
14786 #: ../src/validation.c:465
14788 msgid "%s is not true."
14791 #: ../src/validation.c:504
14793 msgid "%s is out of permitted range"
14794 msgstr "Numă_rul primei pagini:"
14796 #: ../src/value.c:60
14800 #: ../src/value.c:61
14804 #: ../src/value.c:62
14808 #: ../src/value.c:63
14812 #: ../src/value.c:64
14816 #: ../src/value.c:65
14820 #: ../src/value.c:66
14824 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
14826 msgid "Failed to create temporary file for sending."
14827 msgstr "Nu am putut crea fişier temporar."
14829 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
14830 msgid "Default file saver is not available."
14831 msgstr "Modulul de salvare fişiere implicit nu este disponibil."
14834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
14836 msgid "Set Print Area"
14837 msgstr "_Zonă tipărire:"
14839 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
14841 msgid "Set Print Area to %s"
14844 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14846 msgid "Clear Print Area"
14849 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
14852 "In cell %s, the current contents\n"
14854 "would have been replaced by\n"
14856 "which is invalid.\n"
14858 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
14860 "În celula %s, conţinutul curent\n"
14862 "ar fi fost înlocuit cu\n"
14864 "ce este invalid.\n"
14866 "Înlocuirea a fost abandonată şi nimic nu s-a modificat."
14868 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
14870 msgid "Comment in cell %s!%s"
14871 msgstr "Comentariu în celula %s!%s"
14873 #. TODO : No need to check simplicty. XL applies for each non-discrete
14874 #. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
14875 #. * are permitted.
14877 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
14878 msgid "Insert rows"
14879 msgstr "Inserează rânduri"
14881 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
14882 msgid "Insert columns"
14883 msgstr "Inserează coloane"
14885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14887 msgid "Show Detail"
14888 msgstr "_Afişează detaliile"
14890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14892 msgid "Hide Detail"
14893 msgstr "A_scunde detaliile"
14895 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
14896 msgid "can only be performed on an existing group"
14897 msgstr "poate fi efectuată doar pe un grup existent"
14899 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
14901 msgstr "Degrupează"
14903 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
14906 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14907 "The system error message is: \n"
14912 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
14916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
14917 msgid "Set Horizontal Alignment"
14918 msgstr "Setează aliniere orizontală"
14920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
14922 msgid "Set Vertical Alignment"
14923 msgstr "Setează aliniere orizontală"
14925 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
14927 msgid "Format as General"
14928 msgstr "Formatează ca simbol monetar"
14930 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
14931 msgid "Format as Number"
14932 msgstr "Formatează ca număr"
14934 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
14935 msgid "Format as Currency"
14936 msgstr "Formatează ca simbol monetar"
14938 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
14940 msgid "Format as Accounting"
14941 msgstr "Formatează ca ştiinţific"
14943 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
14944 msgid "Format as Percentage"
14945 msgstr "Formatează ca procent"
14947 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
14948 msgid "Format as Time"
14949 msgstr "Formatează ca oră"
14951 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
14952 msgid "Format as Date"
14953 msgstr "Formatează ca dată"
14955 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14956 msgid "Add Borders"
14957 msgstr "Adaugă borduri"
14959 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14960 msgid "Remove borders"
14961 msgstr "Elimină borduri"
14963 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
14964 msgid "Increase precision"
14965 msgstr "Măreşte precizia"
14967 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
14968 msgid "Decrease precision"
14969 msgstr "Micşorează precizia"
14971 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
14973 msgid "Toggle thousands separator"
14974 msgstr "Separator de mii"
14976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
14981 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
14984 msgstr "Aliniază la stânga"
14986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
14990 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
14992 msgid "New From Template"
14993 msgstr "Numele şablonului"
14995 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
14999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
15003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
15007 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
15012 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
15016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
15018 msgstr "_Selectare"
15020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
15022 msgstr "_Vizualizare"
15024 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
15027 msgstr "ascunderea rândurilor"
15029 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
15032 msgstr "_Bare de unelte..."
15034 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
15038 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
15042 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
15044 msgid "Func_tion Wrapper"
15045 msgstr "_Nume funcţii"
15047 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
15049 msgstr "F_ormatare"
15051 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
15056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
15060 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
15061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
15065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
15069 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
15072 msgstr "Separatori"
15074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
15076 msgid "_Statistics"
15077 msgstr "Statistici s_umare"
15079 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
15081 msgid "_Descriptive Statistics"
15082 msgstr "Statistici descriptive"
15084 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
15085 msgid "Fre_quency Tables"
15088 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
15089 msgid "De_pendent Observations"
15092 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
15095 msgstr "F_ormatare"
15097 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
15098 msgid "_One Sample Tests"
15101 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
15103 msgid "_One Median"
15106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
15107 msgid "_Two Sample Tests"
15110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
15112 msgid "Two Me_dians"
15115 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
15119 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
15121 msgid "_Multiple Sample Tests"
15122 msgstr "Erori multiple"
15124 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
15128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
15129 msgid "Contin_gency Table"
15132 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
15136 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
15140 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
15145 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
15147 msgid "_Random Generators"
15148 msgstr "Generare de numere aleatoare"
15150 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
15151 msgid "_Group and Outline"
15152 msgstr "_Grupuri şi scheme"
15154 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
15156 msgid "Get External _Data"
15157 msgstr "EROARE internă"
15159 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
15161 msgid "Data S_licer"
15164 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
15168 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
15169 msgid "Create a new workbook"
15170 msgstr "Creează un nou registru"
15172 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
15174 msgid "Open a file"
15175 msgstr "Importă un fişier"
15177 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
15178 msgid "Save the current workbook"
15179 msgstr "Salvează registrul curent"
15181 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
15183 msgid "Save the current workbook with a different name"
15184 msgstr "Salvează fişierul curent cu un nume diferit"
15186 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
15188 msgid "Sen_d To..."
15189 msgstr "Sari la..."
15191 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
15193 msgid "Send the current file via email"
15194 msgstr "Trimite fişierul curent prin email"
15196 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
15198 msgid "Print Area & Breaks"
15199 msgstr "_Zonă tipărire:"
15201 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
15202 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
15203 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
15205 msgid "Page Set_up..."
15206 msgstr "S_etează tipărirea"
15208 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
15209 msgid "Setup the page settings for your current printer"
15210 msgstr "Setează opţiunile de paginare pentru imprimanta curentă"
15212 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
15213 msgid "Print preview"
15214 msgstr "Previzualizează"
15216 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
15217 msgid "Print the current file"
15218 msgstr "Tipăreşte fişierul curent"
15220 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
15221 msgid "Full _History..."
15224 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
15225 msgid "Access previously used file"
15228 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
15229 msgid "Close the current file"
15230 msgstr "Închide fişierul curent"
15232 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
15234 msgid "Quit the application"
15235 msgstr "Despre această aplicaţie"
15237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
15238 msgid "Cut the selection"
15239 msgstr "Decupează selecţia"
15241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
15242 msgid "Copy the selection"
15243 msgstr "Copiază selecţia"
15245 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
15246 msgid "Paste the clipboard"
15247 msgstr "Lipeşte clipboard-ul"
15249 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
15253 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
15254 msgid "Undo the last action"
15255 msgstr "Anulează ultima acţiune"
15257 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
15261 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
15262 msgid "Redo the undone action"
15263 msgstr "Refă acţiunea anulată"
15265 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
15270 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
15272 msgid "Insert a defined name"
15273 msgstr "Inserează o nouă foaie"
15275 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
15280 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
15281 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
15284 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
15289 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
15291 msgid "Functions help"
15294 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
15296 msgid "Gnumeric on the _Web"
15297 msgstr "Pagina Web Gnumeric"
15299 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
15300 msgid "Browse to Gnumeric's website"
15303 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
15304 msgid "_Live Assistance"
15307 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
15308 msgid "See if anyone is available to answer questions"
15311 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
15312 msgid "Report a _Problem"
15315 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
15317 msgid "Report problem"
15320 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
15323 msgstr "_Despre..."
15325 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
15326 msgid "About this application"
15327 msgstr "Despre această aplicaţie"
15330 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
15332 msgid "Document Proper_ties..."
15333 msgstr "Proprietăţi..."
15335 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
15337 msgid "Edit document properties"
15338 msgstr "Proprietăţi..."
15340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
15342 msgid "Use the current selection as print area"
15343 msgstr "Utilizează selecţia curentă pentru a crea nume"
15345 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
15347 msgid "Undefine the print area"
15348 msgstr "Subliniază textul"
15350 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
15352 msgid "Show Print Area"
15353 msgstr "_Zonă tipărire:"
15355 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
15357 msgid "Select the print area"
15358 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
15360 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
15362 msgid "Set Column Page Break"
15363 msgstr "Ascunde antentul de _coloană"
15365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
15366 msgid "Split the page to the left of this column"
15369 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
15370 msgid "Set Row Page Break"
15373 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
15374 msgid "Split the page above this row"
15377 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
15378 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
15381 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
15382 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
15383 msgstr "Şterge formatarea, comentariile şi conţinutul celulelor selectate"
15385 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
15387 msgid "_Formats & Hyperlinks"
15388 msgstr "Editează expresia"
15390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
15392 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
15393 msgstr "Şterge formatarea celulelor selectate"
15395 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
15397 msgid "Delete the selected cells' comments"
15398 msgstr "Şterge comentariile celulelor selectate"
15400 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
15401 msgid "Clear the selected cells' contents"
15402 msgstr "Şterge conţinutul celulelor selectate"
15404 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
15406 msgid "A_ll Filtered Rows"
15409 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
15412 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
15414 msgstr "Şterge formatarea, comentariile şi conţinutul celulelor selectate"
15416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
15417 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
15420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
15422 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
15423 msgstr "Şterge formatarea, comentariile şi conţinutul celulelor selectate"
15425 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
15426 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
15429 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
15431 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
15432 msgstr "Şterge comentariile celulelor selectate"
15434 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
15435 msgid "Content_s of Filtered Rows"
15438 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
15440 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
15441 msgstr "Şterge conţinutul celulelor selectate"
15443 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
15445 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15446 msgstr "Micşorează precizia celulelor selectate"
15448 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
15450 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15451 msgstr "Micşorează precizia celulelor selectate"
15453 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15455 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15456 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
15457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
15459 msgstr "C_elule..."
15461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
15463 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15464 msgstr "Elimină celulele selectate, deplasând altele în locul lor"
15466 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
15468 msgid "_Hyperlinks"
15469 msgstr "Editează expresia"
15471 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
15473 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15474 msgstr "Şterge comentariile celulelor selectate"
15476 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
15477 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15478 msgstr "Selectează toate celulele din foaia de calcul"
15480 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
15481 msgid "Select an entire column"
15482 msgstr "Selectează o coloană întreagă"
15484 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
15485 msgid "Select an entire row"
15486 msgstr "Selectează un rând întreg"
15488 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
15493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
15494 msgid "Select an array of cells"
15495 msgstr "Selectează un şir de celule"
15497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
15500 msgstr "Selectează _dependinţele"
15502 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
15503 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15504 msgstr "Selectează toate celulele care depind de celula editată în mod curent"
15506 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
15511 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
15513 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15514 msgstr "Selectează toate celulele care depind de celula editată în mod curent"
15516 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
15518 msgid "Next _Object"
15521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
15523 msgid "Select the next sheet object"
15524 msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o foaie pentru export."
15526 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
15530 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
15531 msgid "Go to the top of the data"
15534 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
15536 msgid "Go to Bottom"
15537 msgstr "Bordură sus şi jos"
15539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
15540 msgid "Go to the bottom of the data"
15543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
15544 msgid "Go to the First"
15547 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
15549 msgid "Go to the first data cell"
15550 msgstr "Sum în celula curentă"
15552 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
15553 msgid "Go to the Last"
15556 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
15557 msgid "Go to the last data cell"
15560 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
15561 msgid "_Goto cell..."
15562 msgstr "_Sari la celula..."
15564 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
15565 msgid "Jump to a specified cell"
15566 msgstr "Salt la o celulă specifică"
15569 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
15571 msgid "_Manage Sheets..."
15572 msgstr "Re-_aranjează foile..."
15574 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
15576 msgid "Manage the sheets in this workbook"
15577 msgstr "Nici o foaie în registru."
15579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
15580 msgid "Insert a new sheet"
15581 msgstr "Inserează o nouă foaie"
15583 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
15588 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
15590 msgid "Append a new sheet"
15591 msgstr "Inserează o nouă foaie"
15593 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
15597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
15598 msgid "Make a copy of the current sheet"
15599 msgstr "Creează o copie a foii curente"
15601 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
15602 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
15603 msgstr "Şterge irevocabil o foaie întreagă"
15605 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
15608 msgstr "Re_denumeşte..."
15610 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
15611 msgid "Rename the current sheet"
15612 msgstr "Redenumeşte foaia curentă"
15614 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
15619 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
15621 msgid "Change the size of the current sheet"
15622 msgstr "Editează numele foii curente"
15625 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
15630 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
15632 msgid "Repeat the previous action"
15633 msgstr "Reface operaţia"
15635 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
15636 msgid "P_aste special..."
15637 msgstr "_Lipire specială..."
15639 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
15640 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15641 msgstr "Lipeşte cu filtre şi transformări opţionale"
15643 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
15645 msgid "Co_mment..."
15646 msgstr "Co_mentarii"
15648 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
15649 msgid "Edit the selected cell's comment"
15650 msgstr "Editează comentariul celulei selectate"
15652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
15654 msgid "Hyper_link..."
15655 msgstr "Editează expresia"
15657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
15659 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15660 msgstr "Editează comentariul celulei selectate"
15662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
15663 msgid "_Auto generate names..."
15664 msgstr "Generează nume _automat..."
15666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
15667 msgid "Use the current selection to create names"
15668 msgstr "Utilizează selecţia curentă pentru a crea nume"
15670 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
15675 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
15677 msgid "Search for something"
15678 msgstr "Caută un anumit text"
15680 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
15682 msgid "Search _& Replace..."
15683 msgstr "Caută şi înlocuieşte..."
15685 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
15687 msgid "Search for something and replace it with something else"
15688 msgstr "Caută un anumit text şi înlocuieşte-l cu altul"
15690 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
15691 msgid "Recalculate"
15692 msgstr "Recalculează"
15694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
15695 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15696 msgstr "Recalculează foaia"
15698 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15700 msgid "Preferences..."
15701 msgstr "Proprietăţi..."
15703 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
15704 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15708 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
15710 msgid "_New View..."
15713 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
15715 msgid "Create a new view of the workbook"
15716 msgstr "Creează o nouă vizualizare partajată a registrului"
15718 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
15719 msgid "_Freeze Panes"
15720 msgstr "_Fixează panouri"
15722 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
15723 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15724 msgstr "Fixează partea din stânga sus a foii"
15726 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
15730 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
15731 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15732 msgstr "Schimbă între diverse nivele de zoom"
15734 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
15739 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
15741 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15742 msgstr "Măreşte numărul de zecimale afişate"
15744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
15749 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
15750 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15753 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
15754 msgid "Insert new cells"
15755 msgstr "Inserează celule noi"
15757 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
15758 msgid "Insert new columns"
15759 msgstr "Inserează coloane noi"
15761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15762 msgid "Insert new rows"
15763 msgstr "Inserează rânduri noi"
15765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15768 msgstr "_Sortează..."
15770 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15772 msgid "Insert a Chart"
15773 msgstr "_Inserează nouă"
15775 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
15778 msgstr "_Salvează..."
15780 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
15782 msgid "Insert an image"
15783 msgstr "_Inserează nouă"
15785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
15787 msgid "Insert a comment"
15788 msgstr "Inserează componentă"
15790 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
15792 msgid "Insert a Hyperlink"
15793 msgstr "Editează expresia"
15795 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
15797 msgid "Sort (_Descending)"
15798 msgstr "Sortează descendent"
15800 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
15801 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15804 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
15806 msgid "Sort (_Ascending)"
15807 msgstr "Sortează ascendent"
15809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
15810 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15813 #. Insert -> Special
15814 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
15815 msgid "Current _date"
15816 msgstr "_Data curentă"
15818 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
15819 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15820 msgstr "Inserează data curentă în celulele selectate"
15822 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
15823 msgid "Current _time"
15824 msgstr "_Timpul curent"
15826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
15827 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15828 msgstr "Inserează timpul curent în celulele selectate"
15830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
15832 msgid "Current d_ate and time"
15833 msgstr "_Timpul curent"
15835 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
15837 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15838 msgstr "Inserează timpul curent în celulele selectate"
15841 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
15846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
15847 msgid "Edit defined names for expressions"
15851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
15853 msgid "View _Properties..."
15854 msgstr "Proprietăţi..."
15856 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
15858 msgid "Modify the view properties"
15859 msgstr "Modifică atributele registrului"
15861 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
15862 msgid "_Autoformat..."
15863 msgstr "_AutoFormatare..."
15865 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
15866 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
15867 msgstr "Formatează o regiune de celule după un şablon predefinit"
15869 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
15874 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
15875 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
15879 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15882 msgstr "_Formatări"
15884 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
15885 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
15886 msgstr "Modifică formatarea celulelor selectate"
15888 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
15890 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
15892 "Ajustează înălţimea rândurilor la minumul necesar pentru a afişa conţinutul"
15894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
15896 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
15898 "Ajustează lăţimea coloanelor la minumul necesar pentru a afişa conţinutul"
15900 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
15901 msgid "Change width of the selected columns"
15902 msgstr "Modifică lăţimea coloanelor selectate"
15904 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
15906 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
15908 "Ajustează lăţimea coloanelor la minumul necesar pentru a afişa conţinutul"
15910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15911 msgid "Hide the selected columns"
15912 msgstr "Ascunde coloanele selectate"
15914 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15915 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
15916 msgstr "Afişează orice coloane din selecţie ascunse"
15918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
15919 msgid "_Standard Width"
15920 msgstr "Lăţime _standard"
15922 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15923 msgid "Change the default column width"
15924 msgstr "Modifică lăţimea implicită a coloanelor"
15927 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
15929 msgstr "Î_nălţime..."
15931 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
15932 msgid "Change height of the selected rows"
15933 msgstr "Modifică înălţimea rândurilor selectate"
15935 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15937 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15939 "Ajustează înălţimea rândurilor la minumul necesar pentru a afişa conţinutul"
15941 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
15942 msgid "Hide the selected rows"
15943 msgstr "Ascunde rândurile selectate"
15945 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
15946 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15947 msgstr "Afişează orice rânduri din selecţie ascunse"
15949 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
15950 msgid "_Standard Height"
15951 msgstr "Înălţime stan_dard"
15953 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
15954 msgid "Change the default row height"
15955 msgstr "Modifică înălţimea implicită a rândurilor"
15958 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
15959 msgid "_Plug-ins..."
15960 msgstr "_Extensii..."
15962 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15963 msgid "Manage available plugin modules"
15964 msgstr "Gestionează modulele extensie disponibile"
15966 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
15967 msgid "Auto _Correct..."
15968 msgstr "Auto_Corecţie..."
15970 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
15971 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15972 msgstr "Efectuează automat o verificare ortografică simplă"
15974 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15975 msgid "_Auto Save..."
15976 msgstr "_AutoSalvare..."
15978 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15979 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15980 msgstr "Salvează automat documentul curent la intervale regulate"
15982 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
15983 msgid "_Goal Seek..."
15984 msgstr "_Căutare rezultat..."
15986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
15987 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15988 msgstr "Recalculează iterativ pentru a găsi o valoare ţintă"
15990 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15992 msgstr "_Soluţionar..."
15994 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
15995 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15997 "Recalculează iterativ folosind constrângeri pentru a atinge o valoare ţintă"
15999 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
16001 msgid "Si_mulation..."
16002 msgstr "Raport senzitivitate"
16004 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
16006 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
16007 "probable outputs and risks related to them"
16010 #. Tools -> Scenarios
16011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
16016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
16017 msgid "View, delete and report different scenarios"
16020 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
16025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
16027 msgid "Add a new scenario"
16028 msgstr "Adaugă coloană nouă"
16031 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
16033 msgid "_Sampling..."
16036 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
16037 msgid "Periodic and random samples"
16040 #. Statistics -> Descriptive
16041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
16043 msgid "_Correlation..."
16046 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
16048 msgid "Pearson Correlation"
16051 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
16053 msgid "Co_variance..."
16054 msgstr "Covariaţie"
16056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
16058 msgid "_Descriptive Statistics..."
16059 msgstr "Statistici descriptive"
16061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
16063 msgid "Various summary statistics"
16064 msgstr "Statistici sumare"
16066 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
16067 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
16069 msgid "Fre_quency Tables..."
16070 msgstr "Proprietăţi..."
16072 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
16074 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
16075 msgstr "Zona de căutare este invalidă."
16077 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
16078 msgid "_Histogram..."
16081 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
16082 msgid "Various frequency tables for numeric data"
16085 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
16087 msgid "Ranks And _Percentiles..."
16088 msgstr "Formatează ca procent"
16090 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
16091 msgid "Ranks, placements and percentiles"
16094 #. Statistics -> DependentObservations
16095 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
16097 msgid "_Fourier Analysis..."
16098 msgstr "Analiză Fourier"
16100 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
16101 msgid "Principal Components Analysis..."
16104 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
16105 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
16106 msgid "_Exponential Smoothing..."
16109 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
16110 msgid "Exponential smoothing..."
16113 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
16115 msgid "_Moving Average..."
16118 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
16120 msgid "Moving average..."
16121 msgstr "mutarea %s"
16123 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
16125 msgid "_Regression..."
16126 msgstr "Expresie _regulată"
16128 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
16130 msgid "Regression Analysis"
16131 msgstr "Analiză Fourier"
16133 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
16134 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
16137 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
16138 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
16141 #. Statistics -> OneSample
16142 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
16144 msgid "_Normality Tests..."
16145 msgstr "_Formatează celulele..."
16147 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
16148 msgid "Testing a sample for normality"
16151 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
16152 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
16153 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
16155 msgid "_Sign Test..."
16158 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
16159 msgid "Testing the value of a median"
16162 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
16163 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
16166 #. Statistics -> TwoSamples
16167 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
16168 msgid "_Two Variances: FTest..."
16171 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
16172 msgid "Comparing two population variances"
16175 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
16176 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
16177 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
16180 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
16181 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
16184 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
16185 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
16188 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
16190 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
16191 "with equal variances: t-test..."
16194 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
16195 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
16198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
16200 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
16201 "with unequal variances: t-test..."
16204 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
16205 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
16208 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
16210 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
16214 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
16215 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
16218 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
16219 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
16222 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
16223 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
16226 #. Statistics -> MultipleSamples
16227 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
16228 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
16230 msgid "_One Factor..."
16233 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
16234 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
16237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
16239 msgid "_Two Factor..."
16242 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
16243 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
16246 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
16247 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
16248 msgid "Test of _Homogeneity..."
16251 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
16252 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
16255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
16256 msgid "Test of _Independence..."
16259 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
16260 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
16264 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
16266 msgstr "_Sortează..."
16268 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
16270 msgid "Sort the selected region"
16271 msgstr "Sortează regiunea selectată."
16273 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
16274 msgid "Sh_uffle..."
16277 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
16278 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
16281 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
16282 msgid "_Validate..."
16283 msgstr "_Validează..."
16285 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
16286 msgid "Validate input with preset criteria"
16287 msgstr "Validează introducerea pe baza criteriilor prestabilite"
16289 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
16291 msgid "T_ext to Columns..."
16292 msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
16294 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
16296 msgid "Parse the text in the selection into data"
16297 msgstr "Centrează textul în fiecare selecţie"
16299 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
16300 msgid "_Consolidate..."
16301 msgstr "_Centralizează..."
16303 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
16304 msgid "Consolidate regions using a function"
16305 msgstr "Centralizează regiunile utilizând o funcţie"
16307 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
16310 msgstr "_Tipăreşte..."
16312 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
16313 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
16317 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
16319 msgstr "Auto_Umplere"
16321 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
16322 msgid "Automatically fill the current selection"
16323 msgstr "Umple automat selecţia curentă"
16325 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
16330 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
16332 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
16335 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
16336 msgid "_Tabulate Dependency..."
16339 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
16340 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
16343 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
16348 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
16349 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
16352 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
16354 msgid "_Uncorrelated..."
16357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
16358 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
16361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
16363 msgid "_Correlated..."
16366 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
16367 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
16370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
16371 msgid "Fill downwards"
16374 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
16376 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
16377 msgstr "Copiază selecţia curentă în clipboard"
16379 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
16381 msgid "Fill to right"
16382 msgstr "Î_nălţime..."
16384 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
16386 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
16387 msgstr "Aliniază conţinutul la stânga şi micşorează indentarea"
16390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
16391 msgid "_Hide Detail"
16392 msgstr "A_scunde detaliile"
16394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
16395 msgid "Collapse an outline group"
16396 msgstr "Pliază un grup schematic"
16398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
16399 msgid "_Show Detail"
16400 msgstr "_Afişează detaliile"
16402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
16403 msgid "Uncollapse an outline group"
16404 msgstr "Expandează un grup schematic"
16406 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
16408 msgstr "_Groupează..."
16410 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
16411 msgid "Add an outline group"
16412 msgstr "Adaugă un grup schematic"
16414 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
16415 msgid "_Ungroup..."
16416 msgstr "_Degrupează..."
16418 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
16419 msgid "Remove an outline group"
16420 msgstr "Elimină un grup schematic"
16423 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
16425 msgid "Add _Auto Filter"
16426 msgstr "Filtru avansat"
16428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
16429 msgid "Add or remove a filter"
16432 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
16434 msgid "_Clear Advanced Filter"
16435 msgstr "Filtru avansat"
16437 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
16438 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
16441 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
16442 msgid "Advanced _Filter..."
16443 msgstr "_Filtrare avansată..."
16445 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
16446 msgid "Filter data with given criteria"
16447 msgstr "Filtrează datele după criteriile date"
16449 #. Data -> External
16450 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
16452 msgid "Import _Text File..."
16453 msgstr "Importă un fişier"
16455 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
16457 msgid "Import the text from a file"
16458 msgstr "Importă un fişier"
16460 #. Data -> Data Slicer
16461 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
16462 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
16464 msgid "Add _Data Slicer"
16467 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
16469 msgid "Create a data slicer"
16470 msgstr "Creează o listă"
16472 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
16477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
16478 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
16481 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
16483 msgid "_Edit Data Slicer..."
16486 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
16488 msgid "Adjust a data slicer"
16489 msgstr "Ajustează directorul rădăcină pentru date"
16491 #. Standard Toolbar
16492 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
16493 #: ../src/workbook-view.c:1016
16497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
16498 msgid "Sum into the current cell"
16499 msgstr "Sum în celula curentă"
16501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
16506 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
16508 msgid "Edit a function in the current cell"
16509 msgstr "Editează o funcţie în celula curentă."
16511 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
16513 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
16516 "Sortează regiunea selectată în ordine ascendentă în funcţie de prima coloană "
16519 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
16520 msgid "Sort Descending"
16521 msgstr "Sortează descendent"
16523 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
16525 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16528 "Sortează regiunea selectată în ordine descendentă în funcţie de prima "
16529 "coloană selectată"
16531 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
16532 msgid "Create a frame"
16533 msgstr "Creează un cadru"
16535 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
16537 msgstr "Casetă de selecţie"
16539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
16540 msgid "Create a checkbox"
16541 msgstr "Creează un buton de bifare"
16543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
16548 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
16550 msgid "Create a scrollbar"
16551 msgstr "Creează un cadru"
16553 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
16558 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
16560 msgid "Create a slider"
16561 msgstr "Creează o listă"
16563 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
16568 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
16570 msgid "Create a spin button"
16571 msgstr "Creează un buton"
16573 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
16574 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
16578 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
16579 msgid "Create a list"
16580 msgstr "Creează o listă"
16582 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
16584 msgstr "Casetă combo"
16586 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
16587 msgid "Create a combo box"
16588 msgstr "Creează o casetă combo"
16590 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
16592 msgid "Create a line object"
16593 msgstr "Creează un obiect linie"
16595 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
16599 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
16601 msgid "Create an arrow object"
16602 msgstr "Creează un obiect săgeată"
16604 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
16606 msgstr "Dreptunghi"
16608 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
16610 msgid "Create a rectangle object"
16611 msgstr "Creează un obiect dreptunghi"
16613 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
16617 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
16619 msgid "Create an ellipse object"
16620 msgstr "Creează un obiect elipsă"
16622 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
16623 msgid "Create a button"
16624 msgstr "Creează un buton"
16626 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
16627 msgid "Create a radio button"
16628 msgstr "Creează un buton radio"
16630 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
16631 msgid "Merge a range of cells"
16632 msgstr "Combină o zonă de celule"
16634 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
16639 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
16640 msgid "Split merged ranges of cells"
16641 msgstr "Scindează zone de celule combinate"
16643 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
16647 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
16649 msgid "Format the selection as General"
16650 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
16654 msgid "Format the selection as numbers"
16655 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
16660 msgstr "_Simbol monetar"
16662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
16664 msgid "Format the selection as currency"
16665 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16667 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
16672 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
16674 msgid "Format the selection as accounting"
16675 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16677 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
16679 msgid "Format the selection as percentage"
16680 msgstr "Formatează celulele selectate ca procente"
16682 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
16685 msgstr "Ş_tiinţific"
16687 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
16689 msgid "Format the selection as scientific"
16690 msgstr "Formatează ca ştiinţific"
16692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
16694 msgid "Format the selection as date"
16695 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16697 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
16699 msgid "Format the selection as time"
16700 msgstr "Formatează celulele selectate ca simbol monetar"
16702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
16705 msgstr "Adaugă borduri"
16707 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
16709 msgid "Add a border around the selection"
16710 msgstr "Nu pot adăuga mai mult decât lungimea selecţiei."
16712 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
16714 msgid "ClearBorders"
16715 msgstr "Elimină bordurile"
16717 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
16719 msgid "Clear the border around the selection"
16720 msgstr "Centrează textul în fiecare selecţie"
16722 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
16724 msgid "Thousands Separator"
16725 msgstr "Separator de mii"
16727 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
16729 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16731 "Setează formatul celulelor selectate pentru a include separatorul de mii"
16733 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
16734 msgid "Increase Precision"
16735 msgstr "Măreşte precizia"
16737 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
16739 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16740 msgstr "Măreşte numărul de zecimale afişate"
16742 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
16743 msgid "Decrease Precision"
16744 msgstr "Micşorează precizia"
16746 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
16748 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16749 msgstr "Micşorează numărul de zecimale afişate"
16751 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
16752 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16755 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
16756 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16759 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
16760 msgid "Display _Outlines"
16761 msgstr "Afişează _schemele"
16763 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16764 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16765 msgstr "Comută între a afişa sau nu grupurile schematice"
16767 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
16768 msgid "Outlines _Below"
16769 msgstr "Schemele _dedesubt"
16771 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
16772 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16773 msgstr "Comută între a afişa sau nu schemele pe rând de sus în jos"
16775 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16776 msgid "Outlines _Right"
16777 msgstr "Schemele la d_reapta"
16779 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
16780 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16782 "Comută între a afişa sau nu schemele pe coloană de la stânga la dreapta"
16784 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
16785 msgid "Display _Formulæ"
16786 msgstr "Afişează _formulele"
16788 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16789 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16790 msgstr "Afişează valoarea unei formule sau formula însăşi"
16792 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
16794 msgid "_Hide Zeros"
16795 msgstr "Ascunde _zerourile"
16797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
16798 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16799 msgstr "Comută între a afişa sau nu zerourile ca spaţii"
16801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
16802 msgid "Hide _Gridlines"
16803 msgstr "Ascunde _grilajul"
16805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
16806 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16807 msgstr "Comută între a afişa sau nu grilajul"
16809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
16810 msgid "Hide _Column Headers"
16811 msgstr "Ascunde antetele de _coloană"
16813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16814 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16815 msgstr "Comută între a afişa sau nu antetele de coloană"
16817 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
16818 msgid "Hide _Row Headers"
16819 msgstr "Ascunde antetele de _rânduri"
16821 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
16822 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16823 msgstr "Comută între a afişa sau nu antetele de rând"
16825 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16827 msgid "Use R1C1 N_otation "
16830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
16831 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
16834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
16836 msgid "_Left Align"
16837 msgstr "Aliniază la stânga"
16839 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
16844 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
16846 msgstr "La _centru"
16848 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
16850 msgid "Center horizontally"
16851 msgstr "Pe _orizontală"
16853 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16855 msgid "_Right Align"
16856 msgstr "Aliniază la dreapta"
16858 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
16860 msgid "Align right"
16861 msgstr "Schemele la d_reapta"
16863 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
16865 msgid "_Center Across Selection"
16866 msgstr "CentratPesteSelecţie"
16868 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
16870 msgid "Center horizontally across the selection"
16871 msgstr "Centrează peste selecţie"
16873 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16875 msgid "_Merge and Center"
16876 msgstr "Pe _verticală"
16878 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
16879 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
16882 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
16886 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
16890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
16892 msgid "_Vertically Center"
16893 msgstr "Pe _verticală"
16895 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
16897 msgid "Vertically Center"
16898 msgstr "Pe _verticală"
16900 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
16902 msgid "Align _Bottom"
16905 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
16907 msgid "Align Bottom"
16908 msgstr "Bordură fină"
16910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
16911 msgid "View _Statusbar"
16914 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
16915 msgid "Toggle visibility of statusbar"
16918 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
16920 msgid "F_ull Screen"
16921 msgstr "_Căutare rezultat..."
16923 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
16924 msgid "Switch to or from full screen mode"
16927 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
16932 #. ALSO "<control>2"
16933 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
16934 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
16938 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
16943 #. ALSO "<control>3"
16944 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
16948 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
16951 msgstr "Subliniază"
16953 #. ALSO "<control>4"
16954 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
16956 msgstr "Subliniază"
16959 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
16961 msgid "_Double Underline"
16962 msgstr "Subliniază"
16964 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
16966 msgid "Double Underline"
16967 msgstr "Subliniază"
16970 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
16972 msgid "_Single Low Underline"
16973 msgstr "Subliniază"
16975 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16977 msgid "Single Low Underline"
16978 msgstr "Subliniază"
16981 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
16983 msgid "_Double Low Underline"
16984 msgstr "Subliniază"
16986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16988 msgid "Double Low Underline"
16989 msgstr "Subliniază"
16991 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
16993 msgid "_Strike Through"
16994 msgstr "T_rasare text"
16996 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
16998 msgid "Strike Through"
16999 msgstr "T_rasare text"
17001 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
17003 msgid "Su_perscript"
17006 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
17008 msgid "Superscript"
17011 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
17016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
17021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
17023 msgid "Fill Horizontally"
17024 msgstr "Pe _orizontală"
17026 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
17028 msgid "Justify Horizontally"
17029 msgstr "Pe _orizontală"
17031 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
17032 msgid "Align numbers right, and text left"
17035 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
17037 msgid "Center Vertically"
17038 msgstr "Pe _verticală"
17040 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
17041 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
17043 msgid "Horizontal Alignment"
17044 msgstr "Setează aliniere orizontală"
17046 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
17048 msgid "Vertical Alignment"
17049 msgstr "Setează aliniere orizontală"
17051 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
17053 msgid "%s!%s is locked"
17056 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
17057 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
17060 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
17061 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
17064 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
17065 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
17068 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
17070 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
17071 "then the contents will be turned into text."
17074 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
17076 msgid "Remove format"
17077 msgstr "Simbol monetar"
17079 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
17080 msgid "Show this dialog next time."
17083 #: ../src/wbc-gtk.c:511
17085 msgid "Manage sheets..."
17086 msgstr "Redenumeşte foaia"
17088 #: ../src/wbc-gtk.c:514
17093 #: ../src/wbc-gtk.c:515
17098 #: ../src/wbc-gtk.c:516
17102 #: ../src/wbc-gtk.c:517
17105 msgstr "Re_denumeşte..."
17107 #: ../src/wbc-gtk.c:519
17110 msgstr "_Selectare"
17112 #: ../src/wbc-gtk.c:520
17114 msgid "Select (sorted)"
17115 msgstr "_Pareto (Sortat)"
17117 #: ../src/wbc-gtk.c:1438
17119 msgid " - Gnumeric"
17120 msgstr " : Gnumeric"
17122 #: ../src/wbc-gtk.c:1575
17123 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
17126 #: ../src/wbc-gtk.c:1578
17127 msgid "Add a page break to the left of the current column"
17130 #: ../src/wbc-gtk.c:1585
17131 msgid "Remove the page break above the current row"
17134 #: ../src/wbc-gtk.c:1588
17135 msgid "Add a page break above current row"
17138 #: ../src/wbc-gtk.c:1608
17139 msgid "Un_freeze Panes"
17140 msgstr "De_fixează panourile"
17142 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
17144 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
17145 msgstr "Fixează partea din stânga sus a foii"
17147 #: ../src/wbc-gtk.c:1629
17149 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
17150 msgstr "Filtru avansat"
17152 #: ../src/wbc-gtk.c:1631
17153 msgid "Extend the existing filter."
17156 #: ../src/wbc-gtk.c:1641
17157 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
17160 #: ../src/wbc-gtk.c:1650
17162 msgid "Remove _Auto Filter"
17163 msgstr "Elimină borduri"
17165 #: ../src/wbc-gtk.c:1653
17167 msgid "Remove a filter"
17168 msgstr "<- Elimină tot"
17170 #: ../src/wbc-gtk.c:1654
17172 msgid "Add a filter"
17173 msgstr "Filtru avansat"
17175 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
17177 msgid "Remove _Data Slicer"
17178 msgstr "<- Elimină tot"
17180 #: ../src/wbc-gtk.c:1719
17182 msgid "Create _Data Slicer"
17183 msgstr "Creează o listă"
17185 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
17187 msgid "Remove a Data Slicer"
17188 msgstr "Creează o listă"
17190 #: ../src/wbc-gtk.c:1722
17192 msgid "Create a Data Slicer"
17193 msgstr "Creează o listă"
17195 #: ../src/wbc-gtk.c:1765
17197 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
17200 #: ../src/wbc-gtk.c:1770
17201 msgid "Save changes to workbook before closing?"
17204 #: ../src/wbc-gtk.c:1777
17205 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
17208 #: ../src/wbc-gtk.c:1783
17210 msgid "Discard all"
17213 #: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
17217 #: ../src/wbc-gtk.c:1787
17222 #: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
17227 #: ../src/wbc-gtk.c:1800
17229 msgid "Don't close"
17230 msgstr "Nu modifica"
17232 #: ../src/wbc-gtk.c:2100
17234 msgid "Enter in current cell"
17235 msgstr "Inserează celule"
17237 #: ../src/wbc-gtk.c:2102
17238 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
17241 #: ../src/wbc-gtk.c:2109
17242 msgid "Enter in current range merged"
17245 #: ../src/wbc-gtk.c:2112
17247 msgid "Enter in selected ranges"
17248 msgstr "Introduceţi un nou nume de _foaie:"
17250 #: ../src/wbc-gtk.c:2114
17252 msgid "Enter in selected ranges as array"
17253 msgstr "Caută doar în zona specificată"
17255 #: ../src/wbc-gtk.c:2446
17259 #: ../src/wbc-gtk.c:2708
17260 msgid "Go to First"
17263 #: ../src/wbc-gtk.c:2709
17267 #: ../src/wbc-gtk.c:2711
17269 msgid "Go to Cell ..."
17270 msgstr "_Sari la celula..."
17272 #: ../src/wbc-gtk.c:2782
17274 msgid "Cancel change"
17275 msgstr "Valoare celulă"
17277 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
17279 msgid "Accept change"
17280 msgstr "Nu modifica"
17282 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
17283 msgid "Accept change in multiple cells"
17286 #: ../src/wbc-gtk.c:2791
17288 msgid "Enter formula..."
17289 msgstr "_AutoFormatare..."
17291 #: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
17294 msgstr "Re-editare"
17296 #: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
17301 #: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
17306 #: ../src/wbc-gtk.c:3077
17311 #: ../src/wbc-gtk.c:3122
17312 msgid "Clear Borders"
17313 msgstr "Elimină bordurile"
17315 #: ../src/wbc-gtk.c:3125
17316 msgid "All Borders"
17317 msgstr "Toate bordurile"
17319 #: ../src/wbc-gtk.c:3126
17320 msgid "Outside Borders"
17321 msgstr "Borduri exterioare"
17323 #: ../src/wbc-gtk.c:3127
17324 msgid "Thick Outside Borders"
17325 msgstr "Borduri exterioare fine"
17327 #: ../src/wbc-gtk.c:3130
17328 msgid "Double Bottom"
17329 msgstr "Bordură dublă jos"
17331 #: ../src/wbc-gtk.c:3131
17332 msgid "Thick Bottom"
17333 msgstr "Bordură fină"
17335 #: ../src/wbc-gtk.c:3133
17336 msgid "Top and Bottom"
17337 msgstr "Bordură sus şi jos"
17339 #: ../src/wbc-gtk.c:3134
17340 msgid "Top and Double Bottom"
17341 msgstr "Bordură sus şi dublă jos"
17343 #: ../src/wbc-gtk.c:3135
17344 msgid "Top and Thick Bottom"
17345 msgstr "Bordură sus şi fină jos"
17347 #: ../src/wbc-gtk.c:3220
17348 msgid "Set Borders"
17349 msgstr "Setează borduri"
17351 #: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
17355 #: ../src/wbc-gtk.c:3369
17356 msgid "Set Foreground Color"
17357 msgstr "Setează culoarea prim-planului"
17359 #. Set background to NONE
17360 #: ../src/wbc-gtk.c:3424
17361 msgid "Set Background Color"
17362 msgstr "Setează culoarea fundalului"
17364 #: ../src/wbc-gtk.c:3463
17366 msgid "Font Name %s"
17367 msgstr "Definiţi nume"
17369 #: ../src/wbc-gtk.c:3523
17371 msgid "Font Size %f"
17372 msgstr "Dimensiune font"
17374 #: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
17377 msgstr "Dimensiune font"
17379 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
17380 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
17381 #. * to be moved in strings representing menu entries.
17382 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
17383 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
17385 #: ../src/wbc-gtk.c:3754
17387 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
17390 #: ../src/wbc-gtk.c:4075
17392 msgid "Display above sheets"
17393 msgstr "Foi disponibile"
17395 #: ../src/wbc-gtk.c:4076
17396 msgid "Display to the left of sheets"
17399 #: ../src/wbc-gtk.c:4077
17401 msgid "Display to the right of sheets"
17402 msgstr "Duplică această foaie"
17404 #: ../src/wbc-gtk.c:4088
17405 msgid "Reattach to main window"
17408 #: ../src/wbc-gtk.c:4122
17413 #: ../src/wbc-gtk.c:4186
17415 msgid "Standard Toolbar"
17416 msgstr "Erori _Standard"
17418 #: ../src/wbc-gtk.c:4187
17420 msgid "Format Toolbar"
17421 msgstr "_Bare de unelte..."
17423 #: ../src/wbc-gtk.c:4188
17425 msgid "Long Format Toolbar"
17426 msgstr "_Bare de unelte..."
17428 #: ../src/wbc-gtk.c:4189
17430 msgid "Object Toolbar"
17431 msgstr "Valoare obiectiv"
17433 #: ../src/wbc-gtk.c:4203
17435 msgid "Show/Hide toolbar %s"
17436 msgstr "Configurează bările de unelte"
17438 #: ../src/wbc-gtk.c:4841
17440 msgid "Use Maximum Precision"
17441 msgstr "Măreşte precizia"
17443 #: ../src/wbc-gtk.c:4853
17445 msgid "Insert Formula Below"
17446 msgstr "_AutoFormatare..."
17448 #: ../src/wbc-gtk.c:4859
17450 msgid "Insert Formula to Side"
17451 msgstr "_AutoFormatare..."
17453 #: ../src/wbc-gtk.c:4975
17458 #: ../src/wbc-gtk.c:5681
17459 msgid "Autosave prompt"
17462 #: ../src/wbc-gtk.c:5682
17463 msgid "Ask about autosave?"
17466 #: ../src/wbc-gtk.c:5688
17467 msgid "Autosave time in seconds"
17470 #: ../src/wbc-gtk.c:5689
17471 msgid "Seconds before autosave"
17474 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
17479 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
17480 msgid "(Top 10...)"
17483 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
17485 msgid "(Custom...)"
17486 msgstr "Personalizat"
17488 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
17489 msgid "(Blanks...)"
17492 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
17493 msgid "(Non Blanks...)"
17496 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
17501 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
17503 msgid "%s takes no arguments"
17506 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
17508 msgid "Too many arguments for %s"
17511 #. xgettext: the first %s is a function name and
17512 #. the second %s the function description
17513 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
17515 msgid "%s : \t%s\n"
17516 msgstr "lipirea în %s"
17518 #. xgettext: the first %s is a function name and
17519 #. the second %s the function description
17520 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
17522 msgid "[%s : \t%s]\n"
17523 msgstr "lipirea în %s"
17525 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
17526 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
17530 "<i>F4 to complete</i>"
17531 msgstr "AutoFormatare"
17533 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
17534 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
17537 "<i>⇧F4 to select</i>"
17540 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
17542 msgid "Update policy"
17543 msgstr "_Actualizează"
17545 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
17546 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
17549 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
17553 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
17554 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
17557 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
17559 msgid "The contents of the entry"
17560 msgstr "Redenumeşte această foaie"
17562 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
17563 msgid "SheetControlGUI"
17566 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
17567 msgid "The GUI container associated with the entry."
17570 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
17574 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
17575 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
17578 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
17580 msgid "Constant Format"
17581 msgstr "modificarea formatării lui %s"
17583 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
17585 msgid "Format for constants"
17586 msgstr "Formatează ca ştiinţific"
17588 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
17590 msgid "Expecting a single range"
17593 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
17597 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
17600 msgstr "Schemele la d_reapta"
17602 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
17607 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
17612 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
17617 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
17621 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
17626 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
17630 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
17631 msgid "Bold italic"
17632 msgstr "Aldin cursiv"
17634 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17635 msgid "Increase Indent"
17636 msgstr "Măreşte indentarea"
17638 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17639 msgid "Decrease Indent"
17640 msgstr "Micşorează indentarea"
17642 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17643 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17644 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17648 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17650 msgid "A single selection is required."
17651 msgstr "Este necesar numele foii"
17653 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17654 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17657 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17658 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17661 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17663 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17664 msgstr "Regiunea ţintă conţine celule combinate"
17666 #: ../src/workbook-control.c:208
17668 msgid "Define Name"
17669 msgstr "Definiţi nume"
17671 #: ../src/workbook-control.c:241
17672 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17675 #: ../src/workbook-control.c:296
17679 #: ../src/workbook-control.c:435
17680 msgid "The workbook view being controlled."
17683 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17684 #: ../src/workbook-view.c:383
17689 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17690 #: ../src/workbook-view.c:386
17695 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17696 #: ../src/workbook-view.c:389
17701 #: ../src/workbook-view.c:867
17703 msgid "Auto-expression function"
17704 msgstr "Funcţie defectuoasă"
17706 #: ../src/workbook-view.c:868
17708 msgid "The automatically computed sheet function."
17709 msgstr "Umple automat selecţia curentă"
17711 #: ../src/workbook-view.c:875
17712 msgid "Auto-expression description"
17715 #: ../src/workbook-view.c:876
17716 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
17719 #: ../src/workbook-view.c:884
17720 msgid "Auto-expression maximum precision"
17723 #: ../src/workbook-view.c:885
17724 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
17727 #: ../src/workbook-view.c:893
17729 msgid "Auto-expression text"
17732 #: ../src/workbook-view.c:894
17733 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
17736 #: ../src/workbook-view.c:902
17738 msgid "Auto-expression Attributes"
17741 #: ../src/workbook-view.c:903
17743 msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
17744 msgstr "Umple automat selecţia curentă"
17746 #: ../src/workbook-view.c:910
17748 msgid "Show horizontal scrollbar"
17749 msgstr "Bară defilare _orizontală"
17751 #: ../src/workbook-view.c:911
17753 msgid "Show the horizontal scrollbar"
17754 msgstr "Bară defilare _orizontală"
17756 #: ../src/workbook-view.c:919
17758 msgid "Show vertical scrollbar"
17759 msgstr "Bară defilare _verticală"
17761 #: ../src/workbook-view.c:920
17763 msgid "Show the vertical scrollbar"
17764 msgstr "Bară defilare _verticală"
17766 #: ../src/workbook-view.c:928
17767 msgid "Show notebook tabs"
17770 #: ../src/workbook-view.c:929
17772 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
17773 msgstr "Selector foi sub formă de _tab"
17775 #: ../src/workbook-view.c:937
17776 msgid "Show formula cell markers"
17779 #: ../src/workbook-view.c:938
17781 msgid "Mark each cell containing a formula"
17782 msgstr "Caută celulele care conţin"
17784 #: ../src/workbook-view.c:946
17786 msgid "Do auto completion"
17787 msgstr "AutoFormatare"
17789 #: ../src/workbook-view.c:947
17791 msgid "Auto-complete text"
17792 msgstr "AutoFormatare"
17794 #: ../src/workbook-view.c:956
17796 msgid "Is view protected?"
17797 msgstr "Registru _protejat"
17799 #: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
17800 msgid "Preferred width"
17803 #: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
17804 msgid "Preferred height"
17807 #: ../src/workbook-view.c:1059
17808 msgid "An unexplained error happened while saving."
17811 #: ../src/workbook-view.c:1075
17813 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17814 msgstr "Nu pot deschide"
17816 #: ../src/workbook-view.c:1079
17818 msgid "Can't open '%s' for writing"
17819 msgstr "Nu pot deschide"
17821 #: ../src/workbook-view.c:1276
17822 msgid "Unsupported file format."
17823 msgstr "Format fişer nesuportat."
17825 #: ../src/workbook-view.c:1326
17827 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17830 #: ../src/workbook.c:242
17832 msgid "Enable automatic recalculation."
17833 msgstr "Nu am putut lipi în selecţie"
17835 #: ../src/workbook.c:302
17838 msgstr "Registru%d.%s"
17840 #: ../src/workbook.c:922
17845 #: ../src/workbook.c:1408
17847 msgid "Renaming sheet"
17848 msgstr "Redenumeşte foaia"
17850 #: ../src/workbook.c:1409
17852 msgid "Renaming %d sheets"
17853 msgstr "Redenumeşte foaia"
17855 #: ../src/workbook.c:1412
17857 msgid "Adding sheet"
17858 msgstr "Adaugă altă foaie"
17860 #: ../src/workbook.c:1413
17862 msgid "Adding %d sheets"
17863 msgstr "Adaugă altă foaie"
17865 #: ../src/workbook.c:1420
17867 msgid "Inserting sheet"
17868 msgstr "Inserează o nouă foaie"
17870 #: ../src/workbook.c:1421
17872 msgid "Inserting %d sheets"
17873 msgstr "inserarea a %d rânduri înainte de %s"
17875 #: ../src/workbook.c:1423
17877 msgid "Changing sheet tab colors"
17878 msgstr "modificarea formatării lui %s"
17880 #: ../src/workbook.c:1425
17882 msgid "Changing sheet properties"
17883 msgstr "modificarea formatării lui %s"
17885 #: ../src/workbook.c:1433
17887 msgid "Deleting sheet"
17888 msgstr "Şterge celule"
17890 #: ../src/workbook.c:1434
17892 msgid "Deleting %d sheets"
17893 msgstr "Şterge celule"
17895 #: ../src/workbook.c:1436
17897 msgid "Changing sheet order"
17898 msgstr "modificarea formatării lui %s"
17900 #: ../src/workbook.c:1438
17902 msgid "Reorganizing Sheets"
17903 msgstr "Foi tipărite"
17905 #: ../src/xml-sax-read.c:470
17907 msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
17910 #: ../src/xml-sax-read.c:783
17911 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17914 #: ../src/xml-sax-read.c:2152
17916 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17917 msgstr "Operator necunoscut"
17919 #: ../src/xml-sax-read.c:2192
17921 msgid "Missing filter type"
17922 msgstr "Lipseşte fişierul %s"
17924 #: ../src/xml-sax-read.c:2214
17926 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17927 msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
17929 #: ../src/xml-sax-read.c:2235
17931 msgid "Invalid filter, missing Area"
17932 msgstr "Expresie invalidă"
17934 #: ../src/xml-sax-read.c:2295
17936 msgid "Unsupported object type '%s'"
17937 msgstr "Tip încărcător nesuportat \"%s\"."
17939 #: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
17941 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17942 msgstr "Gnumeric bazat pe SAX EXPERIMENTAL (*.gnumeric)"
17944 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
17945 msgid "A button like template"
17948 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17949 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17950 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
17951 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
17952 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
17953 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17954 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
17955 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17956 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
17957 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
17958 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
17959 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17960 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
17961 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
17962 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
17963 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17964 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17965 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17966 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
17967 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17968 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
17969 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
17970 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
17972 msgid "Gnumeric Team"
17975 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
17976 msgid "A 3D list template"
17979 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17984 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17985 msgid "Template with a 'cool' look"
17988 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
17989 msgid "A simple template with classical look and feel"
17992 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17993 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
17994 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17999 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
18000 msgid "A classical yet colorful template"
18003 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
18008 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
18009 msgid "A banana coloured template"
18012 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
18016 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
18021 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
18022 msgid "Template with a black background"
18025 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
18026 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
18029 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
18034 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
18039 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
18041 msgid "Orange template"
18042 msgstr "Numele şablonului"
18044 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
18045 msgid "Template with vanilla colour"
18048 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
18051 msgstr "tuturor datelor"
18053 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
18055 msgid "Simple financial template"
18056 msgstr "Numele şablonului"
18058 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
18063 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
18064 msgid "Desert colored financial template"
18067 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
18068 msgid "Financial style with cold border color"
18071 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
18075 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
18080 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
18081 msgid "Modern style with financial formatting"
18084 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
18085 msgid "Financial template with purple borders"
18088 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
18093 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
18094 msgid "An advanced colorless template"
18097 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
18098 msgid "A basic formal style"
18101 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
18102 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
18107 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
18108 msgid "A fully empty template"
18111 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
18115 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
18120 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
18121 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
18124 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
18126 msgid "A basic list"
18127 msgstr "Creează o listă"
18129 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
18130 msgid "A green list template"
18133 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
18138 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
18143 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
18145 msgid "Lila list template"
18146 msgstr "Numele şablonului"
18148 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
18150 msgid "A simple list template"
18151 msgstr "Numele şablonului"
18154 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
18155 #~ msgstr "Ignoră expresia"
18157 #~ msgid "Typing \"%s%s\""
18158 #~ msgstr "tastarea \"%s%s\""
18164 #~ msgstr "_Procent"
18170 #~ msgstr "De sus în jos"
18176 #~ msgstr "Formule"
18179 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
18180 #~ msgstr "Foi disponibile"
18183 #~ msgid "<b>Definition</b>"
18184 #~ msgstr "Orientare"
18187 #~ msgid "Switch _Scope"
18188 #~ msgstr "Impact:"
18191 #~ msgid "_Expression: "
18192 #~ msgstr "Expresie:"
18196 #~ msgstr "Impact:"
18199 #~ msgstr "_Actualizează"
18202 #~ msgid "Invalid name"
18203 #~ msgstr "Model de căutare invalid."
18206 #~ msgid "Select _all"
18207 #~ msgstr "Selectează _totul"
18210 #~ msgid "No suitable solver available."
18211 #~ msgstr "Modulul de salvare fişiere implicit nu este disponibil."
18215 #~ "Unix (linefeed)\n"
18216 #~ "Macintosh (carriage return)\n"
18217 #~ "Windows (carriage return + linefeed)"
18218 #~ msgstr "Windows (linie nouă + început de linie)"
18222 #~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
18223 #~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
18226 #~ "Caracterul este interpretat ca un caracter de citare. Daca caractorul "
18227 #~ "separator este apare într-o citare, acesta va fi ignorat."
18230 #~ msgid "Column selection"
18231 #~ msgstr "Decupează selecţia"
18234 #~ msgid "Overall formatting"
18235 #~ msgstr "Format per coloană"
18237 #~ msgid "Per column formatting"
18238 #~ msgstr "Format per coloană"
18240 #~ msgid "Category"
18241 #~ msgstr "Categorie"
18244 #~ msgid "Paste Name Definitions"
18245 #~ msgstr "_Destinaţie:"
18253 #~ msgstr "Deschide..."
18255 #~ msgid "Column _Width..."
18256 #~ msgstr "_Lăţime coloană..."
18258 #~ msgid "_Row Height..."
18259 #~ msgstr "Înălţime _rând..."
18261 #~ msgid "Set Font Style"
18262 #~ msgstr "Setează stil font"
18265 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
18266 #~ msgstr "Metode statistice"
18268 #~ msgid "_Define..."
18269 #~ msgstr "_Defineşte..."
18271 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
18272 #~ msgstr "Editează numele de foi şi registre"
18275 #~ msgid "Paste the definition of a name or names"
18276 #~ msgstr "Utilizează selecţia curentă pentru a crea nume"
18278 #~ msgid "_Cells..."
18279 #~ msgstr "_Celule..."
18281 #~ msgid "_Auto fit selection"
18282 #~ msgstr "_Potriveşte automat selecţia"
18285 #~ msgid "_Show All"
18286 #~ msgstr "_Afişează detaliile"
18289 #~ msgstr "Scindează"
18291 #~ msgid "Constraints:"
18292 #~ msgstr "Constrângeri:"
18298 #~ msgstr "Ajustare"
18300 #~ msgid "Problem name was not defined in the file."
18301 #~ msgstr "Numele problemei nu a fost definit în fişier"
18303 #~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
18304 #~ msgstr "Secţiune COLUMNS invalidă în fişier."
18306 #~ msgid "Invalid RHS section in the file."
18307 #~ msgstr "Secţiune RHS invalidă în fişier."
18310 #~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
18311 #~ msgstr "Secţiune RHS invalidă în fişier."
18313 #~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
18314 #~ msgstr "Secţiune ROWS invalidă în fişier."
18316 #~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals "
18317 #~ msgstr "Corectează _DOuă MAjuscule INiţiale"
18320 #~ msgid "Do _not capitalize after:"
18321 #~ msgstr "Nu transforma în majuscule _după:"
18323 #~ msgid "Re_place:"
18324 #~ msgstr "Înl_ocuieşte:"
18326 #~ msgid "_Replace text when typed"
18327 #~ msgstr "Înlocuieşte textul în timpul _tastării"
18332 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
18333 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul de AutoCorecţie"
18335 #~ msgid "Paste type"
18336 #~ msgstr "Tip lipire"
18338 #~ msgid "Operation"
18339 #~ msgstr "Operaţie"
18343 #~ "Solver found an optimal solution. All constraints and optimality "
18344 #~ "conditions are satisfied.\n"
18346 #~ "Soluţionarul a găsit o soluţie optimă. Toate constrângerile şi condiţiile "
18347 #~ "optimale sunt satisfăcute.\n"
18351 #~ "The Target Cell value specified does not converge! The program is "
18353 #~ msgstr "Valoarea celulei ţintă nu converge!"
18356 #~ msgid "Unknown error."
18357 #~ msgstr "Eroare necunoscută"
18359 #~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
18360 #~ msgstr "Constrângerea '%s' este pentru o celulă ce nu este o intrare."
18364 #~ msgstr "_Inserare"
18368 #~ msgstr "_minute"
18371 #~ msgid "_Performance"
18372 #~ msgstr "Nume program"
18375 #~ msgid "_Sensitivity"
18376 #~ msgstr "Raport senzitivitate"
18379 #~ msgid "Format Workbook"
18380 #~ msgstr "Registru"
18382 #~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
18384 #~ "Eroare la încercarea de a construi un arbore din fişierul şablon de "
18387 #~ msgid "Is not an autoformat template file"
18388 #~ msgstr "Nu este un fişier şablon de autoformatare"
18391 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
18392 #~ msgstr "Fişier xml invalid. Arborele este vid?"
18394 #~ msgid "Answer Report"
18395 #~ msgstr "Raport răspuns"
18397 #~ msgid "Original Value"
18398 #~ msgstr "Valoare originală"
18400 #~ msgid "Final Value"
18401 #~ msgstr "Valoare finală"
18403 #~ msgid "Cell Value"
18404 #~ msgstr "Valoare celulă"
18407 #~ msgstr "Conectat"
18409 #~ msgid "Not Binding"
18410 #~ msgstr "Neconectat"
18412 #~ msgid "Target Cell (Maximize)"
18413 #~ msgstr "Celulă ţintă (maximizează)"
18415 #~ msgid "Target Cell (Minimize)"
18416 #~ msgstr "Celulă ţintă (minimizează)"
18418 #~ msgid "Adjustable Cells"
18419 #~ msgstr "Celule ajustabile"
18421 #~ msgid "Sensitivity Report"
18422 #~ msgstr "Raport senzitivitate"
18430 #~ msgid "Objective"
18431 #~ msgstr "Obiectiv"
18433 #~ msgid "Allowable"
18434 #~ msgstr "Permisibil"
18439 #~ msgid "Coefficient"
18440 #~ msgstr "Coeficient"
18442 #~ msgid "Increase"
18443 #~ msgstr "Creştere"
18445 #~ msgid "Decrease"
18446 #~ msgstr "Dezcreştere"
18455 #~ msgid "R.H. Side"
18456 #~ msgstr "Ascunde"
18459 #~ msgid "Limits Report"
18460 #~ msgstr "Raport senzitivitate"
18464 #~ msgstr "Cel mai mare K"
18467 #~ msgid "Adjustable"
18468 #~ msgstr "Celule ajustabile"
18472 #~ msgstr "Încărcător"
18475 #~ msgid "Performance Report"
18476 #~ msgstr "Nume program"
18479 #~ msgid "Number of Iterations"
18480 #~ msgstr "Terminator linie:"
18483 #~ msgid "Minimization"
18487 #~ msgid "Maximization"
18491 #~ msgid "Target value search"
18492 #~ msgstr "Porneşte căutarea"
18495 #~ msgid "Integer Constraints"
18496 #~ msgstr "Constrângeri:"
18499 #~ msgid "Boolean Constraints"
18500 #~ msgstr "Constrângeri:"
18503 #~ msgid "Number of"
18507 #~ msgid "Elements"
18508 #~ msgstr "comentariilor"
18512 #~ msgstr "Dreptunghi"
18515 #~ msgid "CPU Model"
18519 #~ msgid "Autoscaling:"
18520 #~ msgstr "Automată"
18523 #~ msgid "Max Iterations:"
18524 #~ msgstr "Terminator linie:"
18528 #~ msgstr "Niciuna"
18531 #~ msgid "General Information"
18532 #~ msgstr "Informaţii suplimentare"
18535 #~ msgid "System Information"
18536 #~ msgstr "Informaţii sumare"
18539 #~ msgid "Program Report"
18540 #~ msgstr "Nume program"
18543 #~ msgid "Minimize"
18547 #~ msgid "Maximize"
18551 #~ msgid "Equal to"
18555 #~ msgid "Dual Program Report"
18556 #~ msgstr "Nume program"
18559 #~ msgid "Edit descriptive information"
18560 #~ msgstr "Informaţii suplimentare"
18562 #~ msgid "_Workbook..."
18563 #~ msgstr "R_egistru..."
18566 #~ msgid "_Gnumeric..."
18567 #~ msgstr "Gnumeric"
18570 #~ msgstr "Etichetă"
18572 #~ msgid "Create a label"
18573 #~ msgstr "Creează o etichetă"
18575 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
18576 #~ msgstr "Clipboard xml imposibil de parcurs"
18578 #~ msgid "Clipboard is in unknown format"
18579 #~ msgstr "Clipboard-ul are format necunoscut."
18581 #~ msgid "Processing file..."
18582 #~ msgstr "Procesez fişierul..."
18585 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
18586 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
18589 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
18590 #~ msgstr "Gnumeric bazat pe SAX EXPERIMENTAL (*.gnumeric)"
18597 #~ msgid "inumber,inumber"
18601 #~ msgid "date_str"
18605 #~ msgid "timetext"
18609 #~ msgid "unixtime"
18614 #~ msgstr "General"
18617 #~ msgid "rate,values"
18618 #~ msgstr "_Alte valori"
18622 #~ msgstr "Valoare"
18637 #~ msgid "value,value"
18638 #~ msgstr "Valoare"
18641 #~ msgid "reference"
18642 #~ msgstr "Proprietăţi..."
18650 #~ msgstr "Un nume"
18653 #~ msgid "val,range,range"
18665 #~ msgid "range,criteria"
18666 #~ msgstr "Criterii"
18669 #~ msgid "number,base"
18673 #~ msgid "number,digits"
18677 #~ msgid "x,n,m,coefficients"
18678 #~ msgstr "Coeficient"
18681 #~ msgid "range,range,"
18685 #~ msgid "bottom,top"
18689 #~ msgid "value_range,prob_range"
18693 #~ msgid "p,failures"
18697 #~ msgid "number1,number2,"
18701 #~ msgid "actual_range,theoretical_range"
18709 #~ msgid "ref,fraction"
18710 #~ msgstr "Operaţie"
18717 #~ msgid "num,decimals"
18718 #~ msgstr "Elimină zecimale"
18720 #~ msgid "Search Center"
18721 #~ msgstr "Centru căutare"
18724 #~ msgid "_Find..."
18725 #~ msgstr "_Lăţime..."
18728 #~ msgid "R_eplace..."
18729 #~ msgstr "Înl_ocuieşte:"
18732 #~ msgid "Missing theme"
18733 #~ msgstr "Lipseşte fişierul %s"
18736 #~ msgid "Missing record '%d'"
18737 #~ msgstr "Lipseşte id-ul încărcătorului."
18740 #~ msgid "values,k,"
18741 #~ msgstr "Valoare"
18744 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
18745 #~ msgstr "Deschide o foaie de calcul"
18748 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
18749 #~ msgstr "inserarea a %d coloane înainte de %d"
18751 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
18752 #~ msgstr "inserarea a %d rânduri înainte de %s"
18755 #~ msgid "<created>"
18756 #~ msgstr "Creează o săgeată"
18760 #~ msgstr "Degrupează"
18763 #~ msgid "<location>"
18764 #~ msgstr "Locaţie"
18768 #~ msgstr "Încărcător"
18771 #~ msgid "Bin _labels"
18772 #~ msgstr "Etichete _valoare"
18775 #~ msgid "Bin _range:"
18776 #~ msgstr "Zonă _listă:"
18787 #~ msgid "_Chart output"
18788 #~ msgstr "Rezultat diagramă"
18795 #~ msgid "Label Properties"
18796 #~ msgstr "Proprietăţi..."
18799 #~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
18800 #~ "existing cells in that range. Do you want me to replace\n"
18801 #~ "the contents in this region?"
18803 #~ "Celulele glisate vor suprascrie conţinutul celulelor\n"
18804 #~ "existente în acea zonă. Doriţi să înlocuiesc conţinutul\n"
18805 #~ "în această regiune?"
18807 #~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
18808 #~ msgstr "Activează câteva funcţii legate de depanarea dependinţelor"
18811 #~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
18812 #~ msgstr "Activează câteva funcţii de depanare"
18816 #~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
18818 #~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
18819 #~ "by now. It is likely that many bugs have been fixed\n"
18820 #~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
18822 #~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
18823 #~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
18825 #~ "-- The Gnumeric Team."
18827 #~ "Vă mulţumim pentru utilizarea Gnumeric-ului!\n"
18829 #~ "Versiunea Gnumeric pe care o folosiţi este cam veche\n"
18830 #~ "în acest moment. Între timp este foarte probabil ca multe dintre \n"
18831 #~ "probleme sa fi fost deja fixate iar noi facilităţi să fi fost adăugate.\n"
18833 #~ "Vă rugăm să luaţi în considerare o actualizare a programului înainte\n"
18834 #~ "de a raporta orice probelem. \n"
18835 #~ "Consultaţi http://www.gnumeric.org/ pentru detalii.\n"
18837 #~ "-- Echipa Gnumeric"
18840 #~ msgid "Too Large"
18841 #~ msgstr "Cel mai mare K"
18843 #~ msgid "Select _Column"
18844 #~ msgstr "Selectează _coloana"
18846 #~ msgid "Select _Row"
18847 #~ msgstr "Selectează _rândul"
18849 #~ msgid "Select Arra_y"
18850 #~ msgstr "Selectează ş_irul"
18853 #~ msgid "Select _Inputs"
18854 #~ msgstr "Selectează font"
18857 #~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
18858 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
18860 #~ msgid "Customize header"
18861 #~ msgstr "Personalizează antet"
18869 #~ msgstr "_Adaugă"
18876 #~ msgid "<b>Content</b>"
18877 #~ msgstr "Control"
18879 #~ msgid "Enables some debugging functions"
18880 #~ msgstr "Activează câteva funcţii de depanare"
18883 #~ msgid "Text export (configurable)"
18884 #~ msgstr "Import fişier text (personalizat)"
18887 #~ msgid "Save the embedded workbook"
18888 #~ msgstr "Salvează registrul"
18891 #~ msgid "Component : Gnumeric"
18892 #~ msgstr " : Gnumeric"
18895 #~ msgid "Gnumeric Workbook"
18896 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
18899 #~ msgid "Gnumeric Workbook Viewer"
18900 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
18903 #~ msgid "Gnumeric Workbook viewer factory"
18904 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
18906 #~ msgid "The GNOME Spreadsheet"
18907 #~ msgstr "Aplicaţia GNOME de calcul tabelar"
18909 #~ msgid "Unable to locate valid MS Excel workbook"
18910 #~ msgstr "Nu pot localiza un registru de lucru MS Excel valid"
18913 #~ msgid "Arguments out of range"
18914 #~ msgstr "Numărul este în afara limitei"
18916 #~ msgid "Unknown GB error"
18917 #~ msgstr "Eroare GB necunoscută"
18919 #~ msgid "Error initializing gb '%s'"
18920 #~ msgstr "Eroare la iniţializarea gb '%s'"
18922 #~ msgid "Error in project '%s'"
18923 #~ msgstr "Eroare în proiectul '%s'"
18925 #~ msgid "Enables Gnome Basic support"
18926 #~ msgstr "Activează suport Gnome Basic"
18928 #~ msgid "Gnome Basic"
18929 #~ msgstr "Gnome Basic"
18932 #~ msgid "Guile error"
18933 #~ msgstr "Erori multiple"
18935 #~ msgid "Guile Plugin"
18936 #~ msgstr "Extensie Guile"
18938 #~ msgid "This plugin enables Guile(scheme) support in Gnumeric"
18939 #~ msgstr "Această extensie permite suportul Guile (scheme) în Gnumeric"
18942 #~ msgid "Unable to convert value from Guile"
18943 #~ msgstr "Nu am putut închide fişierul modul \"%s\"."
18946 #~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
18947 #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
18951 #~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
18952 #~ msgstr "Nu am putut deschide fişierul '%s'"
18954 #~ msgid "Enables the creation of functions in Perl"
18955 #~ msgstr "Permite crearea de funcţii în Perl"
18957 #~ msgid "Not SYLK file"
18958 #~ msgstr "Nu este fişier SYLK"
18960 #~ msgid "error parsing line\n"
18961 #~ msgstr "eroare la procesarea liniei\n"
18963 #~ msgid "Error while reading sheet."
18964 #~ msgstr "Eroare la citirea foii."
18966 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
18967 #~ msgstr "Gnumeric bazat pe SAX EXPERIMENTAL (*.gnumeric)"
18969 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based XML"
18970 #~ msgstr "XML bazat pe SAX EXPERIMENTAL"
18972 #~ msgid "The next generation sax based xml I/O subsystem"
18973 #~ msgstr "Următoarea generaţie de subsistem I/O XML bazat pe SAX"
18976 #~ msgid "Print Config"
18977 #~ msgstr "Zonă tipărire"
18979 #~ msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
18981 #~ "Salvarea peste fişiere vechi de acest tip este dezactivată din precauţie."
18984 #~ "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml "
18987 #~ "Puteţi dezactiva această măsură de precauţie prin editarea fişierului "
18988 #~ "plugin.xml corespunzător."
18991 #~ msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
18993 #~ "Fişierul conţine informaţii despre extensie cu un id invalid (%s), "
18996 #~ msgid "Couldn't read plugin info from file."
18997 #~ msgstr "Nu am putut citi informaţiile despre extensie din fişier."
18999 #~ msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
19000 #~ msgstr "Eroare la pregătirea încărcătorului \"%s\"."
19002 #~ msgid "Error while reading service #%d info."
19003 #~ msgstr "Eroare la citirea informaţiilor despre serviciul #%d."
19005 #~ msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
19006 #~ msgstr "Nu pot citi fişierul cu informaţii despre extensii (\"%s\")."
19008 #~ msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
19010 #~ "Fişierul \"%s\" nu este un fişier valid cu informaţii despre extensii."
19012 #~ msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
19013 #~ msgstr "Erori la citirea serviciilor pentru extensia cu id=\"%s\"."
19015 #~ msgid "Unknown plugin name."
19016 #~ msgstr "Nume necunoscut de extensie."
19019 #~ msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
19020 #~ msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
19022 #~ msgid "Plugin has no id."
19023 #~ msgstr "Extensia nu are id."
19025 #~ msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
19026 #~ msgstr "Eroare la iniţializarea încărcătorului extensiei (\"%s\")."
19029 #~ msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
19030 #~ msgstr "Eroare la încărcarea dependinţelor extensiei."
19033 #~ msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
19034 #~ msgstr "Nu am putut activa extensia \"%s\" (ID: %s)."
19037 #~ msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
19038 #~ msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
19041 #~ msgid "Error while activating plugin dependencies."
19042 #~ msgstr "Eroare la încărcarea dependinţelor extensiei."
19044 #~ msgid "Error while activating plugin service #%d."
19045 #~ msgstr "Eroare la activarea serviciului #%d al extensiei."
19047 #~ msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
19048 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea serviciului #%d al extensiei."
19050 #~ msgid "Cannot load plugin loader."
19051 #~ msgstr "Nu pot încărca încărcătorul extensiei."
19054 #~ msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
19055 #~ msgstr "Nici un încărcător nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\"."
19057 #~ msgid "Error while loading plugin dependencies."
19058 #~ msgstr "Eroare la încărcarea dependinţelor extensiei."
19060 #~ msgid "Errors occurred while reading plugin informations from file \"%s\"."
19062 #~ "Au apărut erori la citirea informaţiilor despre extensii din fişierul \"%s"
19065 #~ msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
19066 #~ msgstr "Nu am putut activa extensia \"%s\" (ID: %s)."
19068 #~ msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
19069 #~ msgstr "Nu am putut dezactiva extensia \"%s\" (ID: %s)."
19071 #~ msgid "Errors while reading info about available plugins."
19072 #~ msgstr "Erori la citirea informaţiilor despre extensiile disponibile."
19075 #~ msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
19076 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea serviciului #%d al extensiei."
19078 #~ msgid "Errors while activating plugins."
19079 #~ msgstr "Erori la activarea extensiilor."
19081 #~ msgid "Errors while initializing plugin system."
19082 #~ msgstr "Erori la iniţializarea sistemului de extensii."
19085 #~ msgid "Service '%s' not supported by l."
19086 #~ msgstr "Serviciul nu este suportat de încărcător."
19088 #~ msgid "Module file name not given."
19089 #~ msgstr "Nu s-a furnizat numele de fişier al modulului"
19091 #~ msgid "File has a bad magic number."
19092 #~ msgstr "Fişierul are un număr \"magic\" incorect."
19094 #~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
19096 #~ "Versiunea extensiei \"%s\" este diferită de cea a aplicaţiei \"%s\"."
19098 #~ msgid "Unable to close module file \"%s\"."
19099 #~ msgstr "Nu am putut închide fişierul modul \"%s\"."
19101 #~ msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
19102 #~ msgstr "Modulul nu conţine funcţia \"%s\"."
19104 #~ msgid "Error while loading plugin service."
19105 #~ msgstr "Eroare la încărcarea serviciului extensiei."
19107 #~ msgid "Initializing function inside plugin returned error."
19109 #~ "Funcţia de iniţializare din interiorul extensiei a returnat o eroare."
19111 #~ msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
19112 #~ msgstr "Funcţia de finisare din interiorul extensiei a returnat o eroare."
19115 #~ msgid "File opener has no description"
19116 #~ msgstr "Modulul de deschidere fişiere cu id-ul=\"%s\" nu are descriere"
19119 #~ msgid "File opener - %s"
19120 #~ msgstr "Modulul de deschidere fişiere nu are un id"
19122 #~ msgid "Error while reading file."
19123 #~ msgstr "Eroare la citirea fişierului."
19126 #~ msgid "File saver - %s"
19127 #~ msgstr "Modulul de salvare fişiere nu are id"
19129 #~ msgid "Error while saving file."
19130 #~ msgstr "Eroare la salvarea fişierului"
19133 #~ msgid "Plugin loader"
19134 #~ msgstr "Extensie încărcare Python"
19137 #~ msgid "GObject loader"
19138 #~ msgstr "Valoare obiectiv"
19141 #~ msgid "Error reading service information."
19142 #~ msgstr "Eroare la citirea informaţiilor despre serviciul #%d."
19145 #~ msgid "Discrete mapping"
19146 #~ msgstr "Discretă"
19158 #~ msgstr "A_scunde detaliile"
19161 #~ msgid "_Cross at category #"
19162 #~ msgstr "_Categorie"
19174 #~ msgstr "Î_nchide"
19177 #~ msgid "MinorGrid"
19181 #~ msgid "MajorGrid"
19185 #~ msgid "<b>Major ticks</b>"
19189 #~ msgid "<b>Mapping</b>"
19190 #~ msgstr "Previzualizare"
19193 #~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
19197 #~ msgid "<b>Position</b>"
19198 #~ msgstr "Previzualizare"
19202 #~ msgstr "Interior"
19205 #~ msgid "O_utside"
19210 #~ msgstr "Î_nălţime..."
19214 #~ msgstr "Interior"
19217 #~ msgid "_Invert axis"
19218 #~ msgstr "_Inserare"
19225 #~ msgid "_Outside"
19229 #~ msgid "_Show Labels"
19230 #~ msgstr "_Etichete"
19234 #~ msgstr "Descendentă"
19246 #~ msgstr "_Grafic"
19249 #~ msgid "<b>Error category</b>"
19250 #~ msgstr "Alertă eroare"
19253 #~ msgid "<b>Values</b>"
19254 #~ msgstr "Exemplu"
19258 #~ msgstr "Culoare:"
19261 #~ msgid "_Line width:"
19262 #~ msgstr "Lăţime linie"
19270 #~ msgstr "Diagramă%d"
19273 #~ msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
19274 #~ msgstr "Pasul 1 din 3: Selectaţi tipul diagramei"
19277 #~ msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
19278 #~ msgstr "Pasul 3 din 3: Personalizaţi diagrama"
19281 #~ msgid "_Plot Type"
19282 #~ msgstr "Nume grafic"
19289 #~ msgid "Plot Engine"
19290 #~ msgstr "Nume grafic"
19294 #~ msgstr "_Indent"
19298 #~ msgstr "%dR x %dC"
19301 #~ msgid "<b>Fill</b>"
19302 #~ msgstr "Previzualizare"
19305 #~ msgid "<b>Marker</b>"
19310 #~ msgstr "Culoare:"
19313 #~ msgid "O_utline color:"
19314 #~ msgstr "Culoare contur"
19318 #~ msgstr "Impact:"
19322 #~ msgstr "Dimensiune:"
19329 #~ msgid "_Background:"
19333 #~ msgid "_Direction:"
19334 #~ msgstr "Director"
19338 #~ msgstr "Sfârşit"
19341 #~ msgid "_Fill color:"
19342 #~ msgstr "Culoare umplere"
19345 #~ msgid "_Foreground:"
19346 #~ msgstr "Prim-plan"
19349 #~ msgid "_Pattern:"
19353 #~ msgid "_Select..."
19354 #~ msgstr "_Selectare"
19358 #~ msgstr "Dimensiune:"
19362 #~ msgstr "_Sortează"
19365 #~ msgid "_brighter"
19366 #~ msgstr "La _dreapta"
19377 #~ msgstr "Grupează"
19380 #~ msgstr "Etichete"
19384 #~ msgstr "_Diagramă"
19387 #~ msgid "PlotLine"
19388 #~ msgstr "_Grafic"
19391 #~ msgid "PlotArea"
19392 #~ msgstr "_Grafic"
19395 #~ msgid "3D Adjacent Bars"
19396 #~ msgstr "Şterge coloane"
19399 #~ msgid "3D Adjacent Columns"
19400 #~ msgstr "Şterge coloane"
19403 #~ msgid "3D Percentage Bars"
19404 #~ msgstr "_Procent"
19407 #~ msgid "3D Percentage Columns"
19408 #~ msgstr "Şterge coloane"
19411 #~ msgid "3D Stacked Bars"
19412 #~ msgstr "Şterge coloane"
19415 #~ msgid "3D Stacked Columns"
19416 #~ msgstr "Şterge coloane"
19419 #~ msgid "Adjacent Bars"
19420 #~ msgstr "Inserează coloane"
19423 #~ msgid "Adjacent Columns"
19424 #~ msgstr "Inserează coloane"
19431 #~ msgid "Line plot."
19432 #~ msgstr "Linii de importat"
19439 #~ msgid "Percentage Areas"
19440 #~ msgstr "_Procent"
19443 #~ msgid "Percentage Bars"
19444 #~ msgstr "_Procent"
19447 #~ msgid "Percentage Columns"
19448 #~ msgstr "Şterge coloane"
19451 #~ msgid "Percentage Lines"
19452 #~ msgstr "_Procent"
19455 #~ msgid "Percentage area plot."
19456 #~ msgstr "_Procent"
19459 #~ msgid "Percentage line plot."
19460 #~ msgstr "_Procent"
19463 #~ msgid "Stacked Areas"
19464 #~ msgstr "Şterge coloane"
19467 #~ msgid "Stacked Bars"
19468 #~ msgstr "Şterge coloane"
19471 #~ msgid "Stacked Columns"
19472 #~ msgstr "Şterge coloane"
19475 #~ msgid "Stacked Lines"
19476 #~ msgstr "_Grilaj"
19479 #~ msgid "Stacked area plot."
19480 #~ msgstr "Şterge coloane"
19483 #~ msgid "Stacked line plot."
19484 #~ msgstr "Şterge coloane"
19487 #~ msgid "Unmarked Lines"
19488 #~ msgstr "_Grilaj"
19491 #~ msgid "Unmarked Percentage Lines"
19492 #~ msgstr "_Procent"
19495 #~ msgid "Unmarked Stacked Lines"
19496 #~ msgstr "_Grilaj"
19499 #~ msgid "Default 1.5d plot types"
19500 #~ msgstr "Definiţi nume"
19503 #~ msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
19504 #~ msgstr "Antete rânduri şi co_loane"
19507 #~ msgid "Box-Plot"
19508 #~ msgstr "_Grafic"
19512 #~ msgstr "_Grafic"
19515 #~ msgid "BoxPlots"
19516 #~ msgstr "_Grafic"
19519 #~ msgid "Box-Plots"
19520 #~ msgstr "_Grafic"
19523 #~ msgid "Box-plot plotting engine"
19524 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
19527 #~ msgid "Charting : Box-Plots"
19528 #~ msgstr "modificarea formatării lui %s"
19531 #~ msgid "Default surface plot types"
19532 #~ msgstr "Definiţi nume"
19536 #~ msgstr "_Grafic"
19539 #~ msgid "PlotRing"
19543 #~ msgid "_Slice Separation:"
19544 #~ msgstr "Separator:"
19548 #~ msgstr "Ş_terge"
19551 #~ msgid "_Separation:"
19552 #~ msgstr "Separator:"
19556 #~ msgstr "_Grilaj"
19559 #~ msgid "3D Split Pie"
19560 #~ msgstr "Scindează"
19563 #~ msgid "Multi-Pie"
19564 #~ msgstr "Înmulţeşte"
19567 #~ msgid "Multi-pie-bars"
19568 #~ msgstr "Înmulţeşte"
19575 #~ msgid "Split Pie"
19576 #~ msgstr "Scindează"
19579 #~ msgid "Split Ring"
19580 #~ msgstr "Scindează"
19583 #~ msgid "PlotRadar"
19584 #~ msgstr "_Grafic"
19587 #~ msgid "PlotRadarArea"
19588 #~ msgstr "_Grafic"
19591 #~ msgid "Area radar plot."
19592 #~ msgstr "_Procent"
19595 #~ msgid "Radar plot."
19596 #~ msgstr "Şterge coloane"
19599 #~ msgid "Default radar plot types"
19600 #~ msgstr "Definiţi nume"
19603 #~ msgid "Radar plotting engine"
19604 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
19607 #~ msgid "_Slices number:"
19608 #~ msgstr "Numere întregi"
19615 #~ msgid "Contour plot."
19616 #~ msgstr "Linii de importat"
19620 #~ msgstr "Zone sursă"
19623 #~ msgid "Contour plotting engine"
19624 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
19627 #~ msgid "Surface Charts"
19628 #~ msgstr "Zone sursă"
19631 #~ msgid "% of default size"
19632 #~ msgstr "% din dimensiunea normală"
19635 #~ msgid "Dia_meter"
19636 #~ msgstr "centimetri"
19639 #~ msgid "Sur_face"
19640 #~ msgstr "Zone sursă"
19644 #~ msgstr "_Grafic"
19647 #~ msgid "PlotBubble"
19655 #~ msgid "Y Error bars"
19656 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
19659 #~ msgid "X Error bars"
19660 #~ msgstr "Eroare la procesarea liniei"
19663 #~ msgid "Markers at each point."
19664 #~ msgstr "Şterge coloane"
19667 #~ msgid "XY Lines"
19671 #~ msgid "XY Points"
19675 #~ msgid "XY Splines"
19682 #~ msgid "red-orange"
19690 #~ msgid "dull blue"
19691 #~ msgstr "Valoare celulă"
19695 #~ msgstr "albastru"
19698 #~ msgid "dark gray"
19718 #~ msgstr "magenta"
19734 #~ msgstr "Editează expresia"
19737 #~ msgid "light orange"
19738 #~ msgstr "Aliniază la dreapta"
19741 #~ msgid "light green"
19742 #~ msgstr "Aliniază la dreapta"
19745 #~ msgid "light cyan"
19746 #~ msgstr "Aliniază la dreapta"
19753 #~ msgid "sky blue"
19754 #~ msgstr "Valoare"
19758 #~ msgstr "Personalizat"
19761 #~ msgid "Custom Color..."
19762 #~ msgstr "Personalizează subsolul"
19765 #~ msgid "Shadow type"
19769 #~ msgid "Orientation"
19770 #~ msgstr "Orientare"
19773 #~ msgid "Un dock the toolbar"
19774 #~ msgstr "Copiază selecţia curentă în clipboard"
19777 #~ msgid "Fraction"
19778 #~ msgstr "_Fracţie"
19782 #~ msgstr "S_pecială"
19785 #~ msgid "Negative Number Format"
19786 #~ msgstr "Număr negat_iv:"
19789 #~ msgid "Number Formats"
19790 #~ msgstr "Aplică formatare _numere"
19792 #~ msgid "Deci_mal places:"
19793 #~ msgstr "Zeci_male:"
19796 #~ msgid "Display times of day."
19797 #~ msgstr "Afişează _schemele"
19800 #~ msgid "Display values as percentages."
19801 #~ msgstr "Afişează valoarea exact cum a fost introdusă"
19804 #~ msgid "Format c_ode:"
19805 #~ msgstr "_Format:"
19808 #~ msgid "Preview:"
19809 #~ msgstr "Previzualizare"
19811 #~ msgid "_Use Separator for 1000's"
19812 #~ msgstr "_Utilizează separator pentru mii"
19816 #~ msgstr "_Salvează..."
19840 #~ msgstr "Duminică"
19845 #~ msgid "Wednesday"
19846 #~ msgstr "Miercuri"
19848 #~ msgid "Thursday"
19854 #~ msgid "Saturday"
19855 #~ msgstr "Sâmbătă"
19894 #~ msgstr "Ianuarie"
19896 #~ msgid "February"
19897 #~ msgstr "Februarie"
19903 #~ msgstr "Aprilie"
19917 #~ msgid "September"
19918 #~ msgstr "Septembrie"
19921 #~ msgstr "Octombrie"
19923 #~ msgid "November"
19924 #~ msgstr "Noiembrie"
19926 #~ msgid "December"
19927 #~ msgstr "Decembrie"
19930 #~ msgstr "ADEVĂRAT"
19941 #~ msgstr "magenta"
19952 #~ msgid "Iran, Rials"
19953 #~ msgstr "Creează o listă"
19956 #~ msgid "Qatar, Rials"
19957 #~ msgstr "Aprilie"
19960 #~ msgid "Automatic (%s)"
19961 #~ msgstr "Automată"
19968 #~ msgid "triangle up"
19977 #~ msgstr "rânduri"
19980 #~ msgid "asterisk"
19981 #~ msgstr "Lipeşte prin legătură"
19988 #~ msgstr "_Adaugă"
19992 #~ msgstr "Manager"
19996 #~ msgstr "Centrat"
20002 #~ msgid "Data consolidation"
20003 #~ msgstr "Centralizare date"
20013 #~ msgid "Errors while deactivating plugins"
20014 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea extensiilor"
20019 #~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
20020 #~ msgstr "Sigur doriţi să renunţaţi?"
20028 #~ msgstr "_Finisează"
20031 #~ msgid "_Preserves Formats"
20032 #~ msgstr "Păstrează forma majusculă"
20034 #~ msgid "Ban_g (!)"
20035 #~ msgstr "E_xclamare (!)"
20037 #~ msgid "Co_mma (,)"
20038 #~ msgstr "Vir_gulă (,)"
20040 #~ msgid "H_yphen (-)"
20041 #~ msgstr "C_ratimă (-)"
20043 #~ msgid "P_ipe (|)"
20044 #~ msgstr "Ba_ră (|)"
20047 #~ msgstr "S_paţiu"
20049 #~ msgid "Slas_h (/)"
20050 #~ msgstr "Slas_h (/)"
20052 #~ msgid "_Colon (:)"
20053 #~ msgstr "_Două puncte (:)"
20056 #~ msgstr "_Personalizat"
20059 #~ msgid "_Deactivate All"
20060 #~ msgstr "Dezactivează toate extensiile"
20062 #~ msgid "_Adjust to:"
20063 #~ msgstr "_Ajustează la:"
20065 #~ msgid "_Fit to:"
20066 #~ msgstr "_Potriveşte la:"
20069 #~ msgid "_page(s) wide by"
20070 #~ msgstr "pagini lăţime pe"
20074 #~ msgstr "înălţime"
20077 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Document Summary Information</span>"
20078 #~ msgstr "Informaţii sumare despre document"
20081 #~ msgid "C_omments:"
20082 #~ msgstr "Comentarii"
20086 #~ msgstr "_Fişier"
20089 #~ msgid "_Author:"
20093 #~ msgid "_Category:"
20094 #~ msgstr "_Categorie"
20105 #~ msgid "The menu of options"
20106 #~ msgstr "Opţiuni Oaf"
20109 #~ msgid "Indicator Spacing"
20110 #~ msgstr "EROARE internă"
20114 #~ msgstr "Zona %i"
20121 #~ msgid "Central European"
20122 #~ msgstr "Centrare în pagină"
20134 #~ msgstr "Boolean"
20138 #~ msgstr "_Reafişează"
20141 #~ msgid "Vietnamese"
20142 #~ msgstr "Redenumeşte foaia"
20150 #~ msgstr "Octombrie"
20153 #~ msgid "User Defined"
20154 #~ msgstr "Subliniază"
20157 #~ msgid "Conversion Direction"
20158 #~ msgstr "Corelare"
20161 #~ msgid "Western Europe"
20165 #~ msgid "Eastern Europe"
20166 #~ msgstr "Centrare în pagină"
20170 #~ msgstr "General"
20174 #~ msgstr "Zona %i"
20177 #~ msgid "Australia"
20178 #~ msgstr "Celule ajustabile"
20181 #~ msgid "Spain (es_ES)"
20182 #~ msgstr "Exemplu"
20185 #~ msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
20186 #~ msgstr "Exemplu"
20189 #~ msgid "Current Locale: "
20190 #~ msgstr "Valoare curenta:"
20193 #~ msgid "Reordering Sheets"
20194 #~ msgstr "Re-aranjează foile"
20197 #~ msgid "Appending %i Sheets"
20198 #~ msgstr "Redenumeşte foaia"
20201 #~ msgid "Delete a sheet"
20202 #~ msgstr "ştergerea obiectului"
20205 #~ msgid "Changing summary info"
20206 #~ msgstr "modificarea formatării lui %s"
20209 #~ msgid "Scalar or Blank"
20210 #~ msgstr "Erori _Standard"
20217 #~ "is a directory name"
20220 #~ "este un nume de director"
20223 #~ "You do not have permission to save to\n"
20226 #~ "Nu aveţi drepturi să salvaţi în\n"
20231 #~ "A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
20233 #~ "Do you want to save over it?"
20235 #~ "Registrul %s există deja.\n"
20236 #~ "Doriţi să-l suprascrieţi?"
20240 #~ msgstr "Salvează"
20247 #~ msgid "X display to use"
20248 #~ msgstr "Afişează _formulele"
20255 #~ msgid "GTK+ options"
20256 #~ msgstr "Opţiuni"
20259 #~ msgstr "&[PAGINA]"
20261 #~ msgid "Print Region"
20262 #~ msgstr "Zonă tipărire"
20264 #~ msgid "Printing failed"
20265 #~ msgstr "Tipărirea a eşuat"
20267 #~ msgid "Print Sheets"
20268 #~ msgstr "Foi tipărite"
20273 #~ msgid "Replacement string must be set."
20274 #~ msgstr "Trebuie setat şirul înlocuitor."
20276 #~ msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
20277 #~ msgstr "Backslash invalid la sfârşitul înlocuitorului."
20279 #~ msgid "can't create object for '%s'"
20280 #~ msgstr "nu pot crea obiectul pentru '%s'"
20282 #~ msgid "Could not load file: %s"
20283 #~ msgstr "Nu pot încărca fişierul: %s"
20285 #~ msgid "Too many rows in data to parse: %d"
20286 #~ msgstr "Prea multe rânduri de procesat în date: %d"
20289 #~ msgid "'%s' is not a valid time"
20290 #~ msgstr "Numă_rul primei pagini:"
20293 #~ msgid "'%s' is not a number"
20294 #~ msgstr "Numă_rul primei pagini:"
20296 #~ msgid "#RECALC!"
20297 #~ msgstr "#RECALC!"
20299 #~ msgid "Format as Scientific"
20300 #~ msgstr "Formatează ca ştiinţific"
20303 #~ msgid "in or out"
20304 #~ msgstr "_Nu corecta:"
20313 #~ msgid "Sheet name is NULL"
20314 #~ msgstr "Nume foaie"
20317 #~ msgid "Sheet name is not valid utf-8"
20318 #~ msgstr "Este necesar numele foii"
20321 #~ msgid "Sheet name must have at least 1 letter"
20322 #~ msgstr "trebuie să aibe cel puţin 1 literă"
20324 #~ msgid "Internal ERROR"
20325 #~ msgstr "EROARE internă"
20328 #~ msgid "Failure saving file"
20329 #~ msgstr "Eroare la salvarea fişierului"
20331 #~ msgid "No services defined for plugin with id=\"%s\"."
20332 #~ msgstr "Nici un serviciu nu a fost definit pentru extensia cu id=\"%s\""
20334 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_init_general\" function."
20335 #~ msgstr "Fişierul nu conţine funcţia \"plugin_init_general\"."
20337 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_cleanup_general\" function."
20338 #~ msgstr "Fişierul nu conţine funcţia \"plugin_cleanup_general\"."
20342 #~ msgstr "Variabila Y"
20345 #~ msgid "Internal"
20346 #~ msgstr "_Alte valori"
20349 #~ msgid "How to handle unknown characters"
20350 #~ msgstr "Operator necunoscut"
20354 #~ msgstr "Scindează"
20358 #~ msgstr "_Ascunsă"
20362 #~ msgstr "Săgeată"
20365 #~ "Trim leading and trailing spaces from each column, if you are unsure you "
20366 #~ "should leave this at the default setting."
20368 #~ "Elimină spaţiile de la începutul şi sfârşitul fiecărei coloane, păstraţi "
20369 #~ "opţiunea implicită în caz de nesiguranţă."
20371 #~ msgid "_Insert..."
20372 #~ msgstr "_Inserează..."
20374 #~ msgid "_Delete..."
20375 #~ msgstr "Ş_terge..."
20378 #~ msgid "Raise object"
20379 #~ msgstr "redimensionarea obiectului"
20382 #~ msgid "Raise object to top"
20383 #~ msgstr "redimensionarea obiectului"
20389 #~ msgstr "Exemplu"
20392 #~ msgid "_Decrease"
20393 #~ msgstr "Dezcreştere"
20396 #~ msgid "_Increase"
20397 #~ msgstr "Creştere"
20403 #~ msgstr "Formatare"
20405 #~ msgid "Paste special"
20406 #~ msgstr "Lipeşte special"
20408 #~ msgid "Print setup"
20409 #~ msgstr "Setare tipărire"
20412 #~ msgid "Arrow Length:"
20413 #~ msgstr "Lungime săgeată"
20416 #~ msgid "Arrow Tip:"
20417 #~ msgstr "Vârf săgeată"
20420 #~ msgid "Arrow Width:"
20421 #~ msgstr "Lăţime săgeată"
20423 #~ msgid "Distance from tip of arrowhead to the center point"
20424 #~ msgstr "Distanţa de la vârful săgeţii la punctul din centru"
20427 #~ msgid "Border _Width:"
20428 #~ msgstr "Lăţime bordură"
20431 #~ msgid "F_ill Color:"
20432 #~ msgstr "Culoare umplere"
20435 #~ msgid "O_utline Color:"
20436 #~ msgstr "Culoare contur"
20439 #~ msgstr "Deschide..."
20441 #~ msgid "Transparent"
20442 #~ msgstr "Transparent"
20446 #~ msgstr "_Diagramă"
20449 #~ msgid "This locale uses '\\' rather than ',' to separate array columns."
20451 #~ "Caracterul %c nu poate fi utilizat pentru a separa elemente dintr-un şir"
20454 #~ msgid "This locale uses ',' rather than '\\' to separate array columns."
20456 #~ "Caracterul %c nu poate fi utilizat pentru a separa elemente dintr-un şir"
20459 #~ msgstr "Centrat"
20461 #~ msgid "Gnumeric XML file format"
20462 #~ msgstr "Format fişier XML Gnumeric"
20464 #~ msgid "Format as alternative Number"
20465 #~ msgstr "Formatează ca număr alternativ"
20468 #~ msgid "(Filename in invalid encoding)"
20469 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
20472 #~ msgid "Launch the Chart Guru"
20473 #~ msgstr "Ghid diagrame"
20476 #~ msgstr "Monetar"
20479 #~ msgid "Set the format of the selected cells to monetary"
20480 #~ msgstr "Setează formatul celulelor selectate la simbol monetar"
20483 #~ msgstr "Procent"
20486 #~ msgid "Set the format of the selected cells to percentage"
20487 #~ msgstr "Setează formatul celulelor selectate la procent"
20491 #~ msgstr "Culoare"
20494 #~ msgid "Gradient"
20495 #~ msgstr "Tipăreşte"
20499 #~ msgstr "_Salvează..."
20502 #~ msgid "1.5d Charts"
20503 #~ msgstr "Diagramă%d"
20506 #~ msgid "XY Charts"
20507 #~ msgstr "Diagramă%d"
20509 #~ msgid "Define names"
20510 #~ msgstr "Definiţi nume"
20513 #~ msgid "Size of _sample:"
20514 #~ msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
20517 #~ msgid "_Random Numbers"
20518 #~ msgstr "Numere aleatoare"
20521 #~ "Please enter a file name,\n"
20522 #~ "not a directory"
20524 #~ "Vă rog să introduceţi un nume de fişier,\n"
20525 #~ "nu un director"
20528 #~ msgid "Formatting"
20531 #~ msgid "File \"%s\" has unknown format."
20532 #~ msgstr "Fişierul \"%s\" are format necunoscut."
20535 #~ msgid "The filename given is not valid in the current encoding."
20536 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
20539 #~ msgid "Add a scenario"
20540 #~ msgstr "Filtru avansat"
20543 #~ msgid "Align the contents to the left and increase the indent"
20544 #~ msgstr "Aliniază conţinutul la stânga şi creşte indentarea"
20547 #~ msgid "Chart Guru"
20548 #~ msgstr "Rezultat diagramă"
20551 #~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
20552 #~ msgstr "Copiază selecţia în clipboard"
20554 #~ msgid "Create a new shared view of the workbook"
20555 #~ msgstr "Creează o nouă vizualizare partajată a registrului"
20558 #~ msgid "Cut the selection to the clipboard"
20559 #~ msgstr "Decupează selecţia în clipboard"
20562 #~ msgid "Insert a function into the selected cell"
20563 #~ msgstr "Inserează timpul curent în celulele selectate"
20565 #~ msgid "Insert a shaped component into the spreadsheet"
20566 #~ msgstr "Inserează o componentă conturată în foaia de calcul"
20568 #~ msgid "Insert an object into the spreadsheet"
20569 #~ msgstr "Inserează un obiect în foaia de calcul"
20571 #~ msgid "Inserts a Bonobo object"
20572 #~ msgstr "Inserează un obiect Bonobo"
20575 #~ msgid "Inserts a Shaped Bonobo object"
20576 #~ msgstr "Inserează un obiect Bonobo"
20581 #~ msgid "P_aste Special..."
20582 #~ msgstr "Lip_eşte special..."
20585 #~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
20586 #~ msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului sau a zonei decupate"
20589 #~ msgstr "Tipăreşte"
20591 #~ msgid "Print Pre_view..."
20592 #~ msgstr "Pre_vizualizează"
20594 #~ msgid "Print Preview"
20595 #~ msgstr "Previzualizează"
20598 #~ msgid "Ranks and _Percentiles..."
20599 #~ msgstr "Formatează ca procent"
20601 #~ msgid "Save _As..."
20602 #~ msgstr "Salvează c_a..."
20605 #~ msgid "Spin Button"
20609 #~ msgstr "Î_nchide"
20612 #~ msgid "_Function..."
20613 #~ msgstr "_Funcţie:"
20619 #~ msgid "_Object..."
20620 #~ msgstr "_Obiect"
20622 #~ msgid "_Open..."
20623 #~ msgstr "_Deschide..."
20625 #~ msgid "_Print..."
20626 #~ msgstr "_Tipăreşte..."
20630 #~ msgstr "_Plasează:"
20633 #~ msgstr "_Salvează"
20636 #~ msgid "_Shaped Object"
20637 #~ msgstr "_Obiect"
20640 #~ msgid "About the Gnumeric spreadsheet program"
20641 #~ msgstr "Inserează o nouă foaie de calcul"
20644 #~ msgid "C_lear Cells"
20645 #~ msgstr "_Goleşte conţinutul"
20648 #~ msgid "Cu_t Cells"
20649 #~ msgstr "Setează celula:"
20652 #~ msgid "Print Previe_w..."
20653 #~ msgstr "Pre_vizualizează"
20656 #~ msgid "Search Workbook"
20657 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
20660 #~ msgid "View descriptive information"
20661 #~ msgstr "Informaţii suplimentare"
20664 #~ msgid "_Copy Cells"
20665 #~ msgstr "C_opiază etichete"
20668 #~ msgid "_Paste Cells"
20669 #~ msgstr "Formatare celule"
20672 #~ msgid "A_utofit Columns"
20673 #~ msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
20675 #~ msgid "N_ew Workbook"
20676 #~ msgstr "R_egistru nou"
20678 #~ msgid "_New Sheet"
20679 #~ msgstr "Foaie _nouă"
20681 #~ msgid "_Output Range:"
20682 #~ msgstr "Zonă i_eşire:"
20684 #~ msgid "_Alpha = "
20685 #~ msgstr "_Alfa = "
20688 #~ msgid "Number of Rows _Per Sample:"
20689 #~ msgstr "N_umăr exemple:"
20693 #~ msgstr "_Plasează:"
20701 #~ msgid "Miguel de Icaza, creator."
20702 #~ msgstr "Miguel de Icaza, creator."
20704 #~ msgid "Jody Goldberg, maintainer."
20705 #~ msgstr "Jody Goldberg, mentenanţă."
20707 #~ msgid "Zbigniew Chyla, plugin system, i18n."
20708 #~ msgstr "Zbigniew Chyla, sistem extensii, i18n."
20710 #~ msgid "Tom Dyas, plugin support."
20711 #~ msgstr "Tom Dyas, suport extensii."
20713 #~ msgid "Gergo Erdi, Gnumeric hacker."
20714 #~ msgstr "Gergo Erdi, hacker Gnumeric."
20716 #~ msgid "John Gotts, rpm packaging."
20717 #~ msgstr "John Gotts, pachete RPM."
20719 #~ msgid "Ross Ihaka, special functions."
20720 #~ msgstr "Ross Ihaka, funcţii speciale."
20722 #~ msgid "Jukka-Pekka Iivonen, numerous functions and tools."
20723 #~ msgstr "Jukka-Pekka Iivonen, funcţii şi unelte numeroase."
20725 #~ msgid "Jakub Jelinek, Gnumeric hacker."
20726 #~ msgstr "Jakub Jelinek, hacker Gnumeric."
20728 #~ msgid "Michael Meeks, Excel and OLE2 importing."
20729 #~ msgstr "Michael Meeks, import Excel şi OLE2."
20731 #~ msgid "Mark Probst, Guile support."
20732 #~ msgstr "Mark Probst, suport Guile."
20734 #~ msgid "Vladimir Vuksan, financial functions."
20735 #~ msgstr "Vladimir Vuksan, funcţii financiare."
20738 #~ msgid "A production ready spreadsheet"
20739 #~ msgstr "Deschide o foaie de calcul"
20741 #~ msgid "Var_iable 1 Range:"
20742 #~ msgstr "Zonă var_iabila 1:"
20744 #~ msgid "_Variable 2 Range:"
20745 #~ msgstr "Zonă _variabila 2:"
20747 #~ msgid "Var_iable 1 Range"
20748 #~ msgstr "Zonă var_iabila 1"
20750 #~ msgid "_Variable 2 Range"
20751 #~ msgstr "Zonă _variabila 2"
20754 #~ msgid "_Outputs:"
20758 #~ msgid "<- Remove"
20759 #~ msgstr "Elimină"
20762 #~ msgid "<- Remove all"
20763 #~ msgstr "<- Elimină tot"
20770 #~ msgid "Add all ->"
20771 #~ msgstr "Adaugă tot ->"
20774 #~ "Customize the export format. The line terminator is the character "
20775 #~ "sequence used for terminating a line in the text file. Whether the quote "
20776 #~ "character is placed around cells depends on the value chosen for quoting."
20778 #~ "Personalizaţi formatul exportului. Terminatorul de linie este secvenţa de "
20779 #~ "caractere utilizată pentru terminare unei linii într-un fişier text. "
20780 #~ "Plasarea ghilimelelor în jurul celulelor depinde de valoarea aleasă "
20781 #~ "pentru citare."
20783 #~ msgid "Exporting structured text"
20784 #~ msgstr "Export text structurat"
20787 #~ "Please select which sheets you want to export from the current workbook. "
20788 #~ "They will be exported in the same order as in the export list."
20790 #~ "Vă rog să selectaţi foile din registrul curent pe care doriţi să le "
20791 #~ "exportaţi. Acestea vor fi exportate în ordinea specificată în lista de "
20795 #~ msgid "a _Column"
20796 #~ msgstr "_Coloane"
20798 #~ msgid "Input _Labels"
20799 #~ msgstr "_Etichete intrare"
20802 #~ msgid "_Autofit Columns"
20803 #~ msgstr "potrivirea automată a coloanei %s"
20806 #~ msgid "_Clear Output Range"
20807 #~ msgstr "Zonă i_eşire:"
20810 #~ msgid "_Alpha ="
20811 #~ msgstr "_Alfa = "
20813 #~ msgid "Page order"
20814 #~ msgstr "Ordine pagini"
20818 #~ msgstr "Intrare"
20821 #~ msgid "Outputs:"
20836 #~ msgstr "Nouă _partajată"
20838 #~ msgid "Unable to unmap the file, error : %s"
20839 #~ msgstr "Nu pot fişiere: %s"
20841 #~ msgid "Error while closing file, error : %s"
20842 #~ msgstr "Eroare la închiderea fişierului: %s"
20844 #~ msgid "Unable to mmap the file, error : %s"
20845 #~ msgstr "Nu pot \"mmap\"-a fişierul, eroare: %s"
20847 #~ msgid "cannot be performed with multiple ranges selected"
20848 #~ msgstr "nu poate fi efectuată cu mai multe zone selectate"
20851 #~ msgid "Choose Custom Color"
20852 #~ msgstr "Alegeţi foile de exportat"
20855 #~ msgid "_File/Preferen_ces..."
20856 #~ msgstr "Proprietăţi..."
20859 #~ msgstr "Fişier/"
20861 #~ msgid "Unable to create object of type '%s'"
20862 #~ msgstr "Nu am putut crea un obiect de tipul '%s'"
20864 #~ msgid "Undo the operation"
20865 #~ msgstr "Anulează operaţia"
20868 #~ msgstr "Trimite"
20870 #~ msgid "Send the current file in email"
20871 #~ msgstr "Trimite fişierul curent prin email"
20873 #~ msgid "Set Font"
20874 #~ msgstr "Setează font"
20876 #~ msgid "Set Font Size"
20877 #~ msgstr "Setează dimensiune font"
20880 #~ msgid "Failure parsing AutoFilter."
20881 #~ msgstr "Eroare la salvarea fişierului"
20883 #~ msgid "Imported %s"
20884 #~ msgstr "Importat %s"
20887 #~ msgid "TODO : Unfinished"
20888 #~ msgstr "Neterminat"
20891 #~ msgid "Interpolated points"
20892 #~ msgstr "Operaţie"
20895 #~ msgid "Results:"
20896 #~ msgstr "Şterge celule"
20899 #~ msgid "Changing cells:"
20900 #~ msgstr "Prin schimbare celulei:"
20903 #~ msgid "Inputs: "
20904 #~ msgstr "Intrare"
20907 #~ msgid "Max Time: "
20911 #~ msgid "Output: "
20915 #~ msgid "Reporting: "
20919 #~ msgid "Summary: "
20923 #~ msgid "Variables: "
20924 #~ msgstr "Variabila Y"
20927 #~ msgid "_Output Range: "
20928 #~ msgstr "Zonă i_eşire:"
20931 #~ msgid "_Summary"
20936 #~ msgstr "Dimensiune:"
20943 #~ msgid "Adding sheet '%s'"
20944 #~ msgstr "Foaia '%s' este necunoscută"
20946 #~ msgid "Rename sheet '%s' '%s'"
20947 #~ msgstr "redenumirea foii '%s' în '%s'"
20950 #~ msgid "Fill _Color:"
20951 #~ msgstr "Culoare umplere"
20954 #~ msgid "Gradient:"
20955 #~ msgstr "Tipăreşte"
20958 #~ msgid "S_tart Color:"
20959 #~ msgstr "Culoare:"
20962 #~ msgid "Select an _image file:"
20963 #~ msgstr "Selectează o coloană întreagă"
20966 #~ msgid "_End Color:"
20967 #~ msgstr "Culoare:"
20970 #~ msgid "_Fill type:"
20971 #~ msgstr "_Fişier"
20974 #~ msgid "_Destination:"
20975 #~ msgstr "_Destinaţie:"
20977 #~ msgid "Are you sure you want to remove the sheet called `%s'?"
20978 #~ msgstr "Sigur doriţi să eliminaţi foaia numită '%s'?"
20981 #~ msgid "GraphLabel"
20982 #~ msgstr "Creează o etichetă"
20984 #~ msgid "Add a new column"
20985 #~ msgstr "Adaugă coloană nouă"
20987 #~ msgid "Remove selected column"
20988 #~ msgstr "Elimină coloana selectată"
20991 #~ msgid "Options:"
20992 #~ msgstr "Opţiuni"
20994 #~ msgid "Parse error while trying to parse data into cellregion"
20996 #~ "Eroare de procesare la încercarea de a procesa date în zona de celule"
20998 #~ msgid "Financial"
20999 #~ msgstr "Financiar"
21002 #~ msgstr "Aleator"
21004 #~ msgid "Error: could not initialize connection pool"
21005 #~ msgstr "Eroare: nu am putut iniţializa depozitul de conexiuni"
21008 #~ msgid "Background Color"
21009 #~ msgstr "Culoare fundal"
21011 #~ msgid "Center _across selection"
21012 #~ msgstr "Centrează _peste selecţie"
21018 #~ msgid "Message:"
21023 #~ msgstr "Culoare:"
21026 #~ msgid "_Degrees"
21027 #~ msgstr "Ş_terge"
21029 #~ msgid "Add the entered area to the list of source areas"
21030 #~ msgstr "Adaugă zona introdusă la lista zonelor sursă"
21033 #~ msgstr "Şt_erge"
21038 #~ msgid "Stdev (sample)"
21039 #~ msgstr "Stdev (exemplu)"
21041 #~ msgid "Stdevp (population)"
21042 #~ msgstr "Stdevp (populaţie)"
21044 #~ msgid "Var (sample)"
21045 #~ msgstr "Var (exemplu)"
21047 #~ msgid "Varp (population)"
21048 #~ msgstr "Varp (populaţie)"
21051 #~ msgid "FillSeries"
21054 #~ msgid "Error saving to temporary file."
21055 #~ msgstr "Eroare la salvare în fişier temporar."
21057 #~ msgid "Cannot get temporary file size."
21058 #~ msgstr "Nu pot obţine dimensiune fişier temporar."
21060 #~ msgid "Saving file to stream."
21061 #~ msgstr "Salvez fişierul în flux."
21063 #~ msgid "Error reading temporary file."
21064 #~ msgstr "Eroare la citirea fişierului temporar."
21066 #~ msgid "Exception occurred while saving to stream."
21067 #~ msgstr "A apărut o excepţie în timpul salvării în flux."
21069 #~ msgid "Which file format would you like?"
21070 #~ msgstr "Ce format de fişier aţi dori?"
21072 #~ msgid "Too many columns in data to parse: %d"
21073 #~ msgstr "Prea multe coloane de procesat în date: %d"
21075 #~ msgid "Remove this sheet"
21076 #~ msgstr "Elimină această foaie"
21078 #~ msgid "Remove selected cells, shifting other into their place"
21079 #~ msgstr "Elimină celulele selectate, deplasând altele în locul lor"
21082 #~ msgid "Create a pivot table."
21083 #~ msgstr "Creează o etichetă"
21085 #~ msgid "Format with thousands separator"
21086 #~ msgstr "Formatează cu separator de mii"
21088 #~ msgid "Is not an Gnumeric Workbook file"
21089 #~ msgstr "Nu este un fişier registru Gnumeric"
21091 #~ msgid "Graph Guru"
21092 #~ msgstr "Ghid diagrame"
21095 #~ msgid "Launch the Graph Guru"
21096 #~ msgstr "Ghid diagrame"
21098 #~ msgid "_Add / Modify comment..."
21099 #~ msgstr "_Adaugă / Modifică comentariu..."
21102 #~ msgid "Short label"
21103 #~ msgstr "Sortează după"
21107 #~ msgstr "_Unelte"
21110 #~ msgid "A tooltip for this action."
21111 #~ msgstr "Despre această aplicaţie"
21114 #~ msgid "Sensitive"
21115 #~ msgstr "Sensibile la majuscule"
21118 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
21119 #~ msgstr "Valoare date \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
21122 #~ msgid "Unknown tag '%s' on line %d char %d"
21123 #~ msgstr "Valoare date \"%s\" necunoscută la linia %d. Ignor."
21126 #~ msgid "Show Arrow"
21127 #~ msgstr "Săgeată"
21130 #~ msgid "Spacer size"
21131 #~ msgstr "Dimen_siune hârtie:"
21134 #~ msgid "Size of spacers"
21135 #~ msgstr "Dimensiune e_xemplu:"
21138 #~ msgid "Space style"
21142 #~ msgid "Button relief"
21146 #~ msgid "Use underline"
21147 #~ msgstr "Subliniază"
21150 #~ msgid "Stock Id"
21151 #~ msgstr "Ajustare"
21154 #~ msgid "Visible when horizontal"
21155 #~ msgstr "Interior orizontal"
21158 #~ msgid "Visible when vertical"
21159 #~ msgstr "Interior vertical"
21161 #~ msgid "The current category"
21162 #~ msgstr "Categoria curentă"
21165 #~ msgstr "P_ersonalizat"
21168 #~ msgid "Formatted Sample"
21169 #~ msgstr "Formatează ca oră"
21172 #~ "General format cells attempt to select an appropriate format depending on "
21173 #~ "the value of the cell."
21175 #~ "Celulele formatate general încearcă să selecteze un format în funcţie de "
21176 #~ "valoarea celulei."
21178 #~ msgid "Sp_ecial"
21179 #~ msgstr "Sp_ecial"
21188 #~ msgid "Customize the columns using the buttons or the mouse"
21190 #~ "Personalizează coloanele utilizănd butoanele sau mouse-ul (deplasaţi "
21191 #~ "mouse-ul deasupra exemplului pentru instrucţiuni)"
21193 #~ msgid "Data type and number of lines"
21194 #~ msgstr "Tip date şi număr linii"
21196 #~ msgid "Fixed width customization"
21197 #~ msgstr "Personalizare lăţime fixă"
21199 #~ msgid "Formatting for the selected column"
21200 #~ msgstr "Format pentru coloana selectată"
21202 #~ msgid "Importing structured text"
21203 #~ msgstr "Import text structurat"
21206 #~ msgstr "Diverse"
21209 #~ "Select the format for each column. You can click in the column list on "
21210 #~ "the left or in the example to select a column. You can then enter a "
21211 #~ "custom format or select one from the list on the right."
21213 #~ "Selectaţi fomatul fiecărei coloane. Puteţi face clic pe lista de coloane "
21214 #~ "din stânga sau în exemplu pentru a selecta o coloană. Puteţi apoi "
21215 #~ "introduce un format personalizat sau selecta unul din lista din dreapta."
21218 #~ "Select the separators that appear in the text (you can choose multiple "
21219 #~ "separators if desired and also enter a custom one)"
21221 #~ "Selectaţi separatorii care apar în text (puteţi alege separatori multipli "
21222 #~ "dacă doriţi şi în acelaşi timp introduce unul personalizat)"
21224 #~ msgid "Select the structure of the text that most closely matches the data."
21225 #~ msgstr "Selectaţi structura textului ce reproduce cel mai fidel datele."
21227 #~ msgid "Separation customization"
21228 #~ msgstr "Personalizare separatori"
21231 #~ msgid "Per_centages"
21232 #~ msgstr "_Procent"
21236 #~ msgstr "_Rânduri"
21239 #~ msgid "Unkno_wn"
21240 #~ msgstr "<necunoscut>"
21243 #~ msgid "Unknown Pop. Var. are:"
21244 #~ msgstr "Operator necunoscut"
21247 #~ msgid "Variable 1 Range:"
21248 #~ msgstr "Zonă var_iabila 1:"
21251 #~ msgid "Variable 2 Range:"
21252 #~ msgstr "Zonă _variabila 2:"
21255 #~ msgstr ";[Roşu]"
21260 #~ msgid "_);[Red]("
21261 #~ msgstr "_);[Red]("
21263 #~ msgid "Error while trying to pre-convert clipboard data"
21264 #~ msgstr "Eroare la încercarea de a pre-converti date din clipboard"
21267 #~ msgid "3D Percentage Lines"
21268 #~ msgstr "_Procent"
21270 #~ msgid "Create a new unshared view of the workbook"
21271 #~ msgstr "Creează o nouă vizualizare nepartajată a registrului"
21273 #~ msgid "LINES TOO LONG!"
21274 #~ msgstr "LINII PREA LUNGI!"
21276 #~ msgid "Click to select a column"
21277 #~ msgstr "Clic pentru a selecta o coloană"
21279 #~ msgid "Formatting options"
21280 #~ msgstr "Opţiuni format"
21283 #~ "Left click to create a new column, right click on a column border to "
21284 #~ "delete an existing column or hold the left mouse button on a column "
21285 #~ "border and drag to resize a column."
21287 #~ "Clic cu butonul stâng pentru a crea o nouă coloană, clic cu butonul drept "
21288 #~ "pe marginea unei coloane pentru a o şterge sau ţineţi apăsat butonul "
21289 #~ "stâng pe marginea unei coloane şi glisaţi pentru a o redimensiona."
21291 #~ msgid "File format:"
21292 #~ msgstr "Format fişier:"
21296 #~ "This file does not seem to be a valid text file.\n"
21297 #~ "The character '%s' (ASCII decimal %d) was encountered.\n"
21298 #~ "Most likely your locale settings are wrong."
21300 #~ "Acest fişier nu pare să fie un fişier text valid.\n"
21301 #~ "A fost întâlnit caracterul '%c' (%d în ASCII zecimal).\n"
21302 #~ "Cel mai probabil setările de localizare sunt incorecte."
21306 #~ "This file does not seem to be a valid text file.\n"
21307 #~ "Byte 0x%d was encountered.\n"
21308 #~ "Most likely your locale settings are wrong."
21310 #~ "Acest fişier nu pare să fie un fişier text valid.\n"
21311 #~ "A fost întâlnit caracterul '%c' (%d în ASCII zecimal).\n"
21312 #~ "Cel mai probabil setările de localizare sunt incorecte."
21315 #~ msgid "Workbook '%s' has unsaved changes :"
21316 #~ msgstr "Registrul %s conţine modificări nesalvate, le salvăm?"
21319 #~ msgid "Workbook has unsaved changes :"
21320 #~ msgstr "Registrul conţine modificări nesalvate, le salvăm?"
21323 #~ msgstr "Dimensiune"
21325 #~ msgid "PLN : Not a PlanPerfect File"
21326 #~ msgstr "PLN : Fişier nePlanPerfect"
21328 #~ msgid "Create a new spreadsheet"
21329 #~ msgstr "Creează o nouă foaie de calcul"
21331 #~ msgid "Open a spreadsheet"
21332 #~ msgstr "Deschide o foaie de calcul"
21334 #~ msgid "Open an existing workbook"
21335 #~ msgstr "Deschide un registru existent"
21338 #~ msgid "A _header"
21339 #~ msgstr "Un antet"
21341 #~ msgid "Selection has"
21342 #~ msgstr "Selecţia are"
21345 #~ msgid "Sort Range:"
21346 #~ msgstr "Zonă _listă:"
21349 #~ msgid "Could not create the function selector dialog."
21350 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
21352 #~ msgid "Step 2 of 3: Select data ranges"
21353 #~ msgstr "Pasul 2 din 3: Selectaţi zonele de date"
21355 #~ msgid "Graph Data"
21356 #~ msgstr "Dată diagramă"
21358 #~ msgid "Format Graph"
21359 #~ msgstr "Formatare diagramă"
21362 #~ msgid "Iterations\t\t\t= "
21363 #~ msgstr "Terminator linie:"
21365 #~ msgid "Last Result:"
21366 #~ msgstr "Ultimul rezultat:"
21368 #~ msgid "Change cells containing"
21369 #~ msgstr "Modifică celulele ce conţin"
21372 #~ msgid "Configure Arrow/Line"
21373 #~ msgstr "Configurează linia sau săgeata"
21376 #~ msgid "Scrollbar Configure"
21377 #~ msgstr "Configurare buton de bifare"
21380 #~ msgid "_Workbook Protected"
21381 #~ msgstr "Registru _protejat"
21384 #~ msgid "3 series"
21388 #~ msgid "4 series"
21392 #~ msgid "5 series"
21401 #~ msgstr "Ajustare"
21404 #~ msgid "Printer Backend"
21405 #~ msgstr "Tipărirea a eşuat"
21408 #~ msgid "Printing Command"
21409 #~ msgstr "Tipărirea a eşuat"
21412 #~ msgid "output.ps"
21415 #~ msgid "Too many rows for this format (%d > %d)"
21416 #~ msgstr "Prea multe rânduri pentru acest format (%d > %d)"
21422 #~ msgid "_Advanced"
21423 #~ msgstr "_Avansat"
21426 #~ msgstr "_Normal"
21429 #~ msgid "_Protection"
21430 #~ msgstr "Protecţie"
21433 #~ msgid "(C) 1998-2000 Miguel de Icaza, 2001-2002 Jody Goldberg"
21434 #~ msgstr "(C) 1998-2001 Miguel de Icaza"
21437 #~ msgid "Autocorrect First Letter"
21438 #~ msgstr "_Prima literă"
21441 #~ msgid "Autocorrect Replace"
21442 #~ msgstr "AutoCorecţie"
21444 #~ msgid "DVI TeX (via groff)"
21445 #~ msgstr "DVI TeX (via groff)"
21447 #~ msgid "Error executing groff."
21448 #~ msgstr "Eroare la execuţia groff"
21450 #~ msgid "Draw a rectangle"
21451 #~ msgstr "Desenează un dreptunghi"
21454 #~ msgid "Draw an ellipse"
21455 #~ msgstr "Desenează un oval"
21458 #~ msgstr "_Ieşire"
21460 #~ msgid "Edit a formula in the current cell"
21461 #~ msgstr "Editează o formulă în celula curentă"
21463 #~ msgid "Exit the program"
21464 #~ msgstr "Ieşire din program"
21466 #~ msgid "Function Guru"
21467 #~ msgstr "Ghid funcţii"
21469 #~ msgid "Invoke the graph guru to create a graph"
21470 #~ msgstr "Invocă ghidul de diagrame pentru a crea o diagramă"
21472 #~ msgid "Italicize"
21473 #~ msgstr "Cursivizează"
21475 #~ msgid "Left justifies the contents of each cell"
21476 #~ msgstr "Aliniază conţinutul fiecărei celule la stânga"
21478 #~ msgid "Lock or unlock the top left cols/rows"
21479 #~ msgstr "Blochează sau deblochează celulele/rândurile din stânga sus."
21481 #~ msgid "Make font bold"
21482 #~ msgstr "Transformă fontul în aldin"
21484 #~ msgid "Make font italic"
21485 #~ msgstr "Transformă fontul în cursiv"
21487 #~ msgid "Mark the current selection for movement"
21488 #~ msgstr "Marchează selecţia curentă pentru deplasare"
21490 #~ msgid "Right justifies the contents of each cell"
21491 #~ msgstr "Aliniază conţinutul fiecărei celule la dreapta"
21495 #~ "Sorts the selected region in ascending order based on the first column "
21498 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine ascendentă bazată peprima coloană "
21503 #~ "Sorts the selected region in descending order based on the first column "
21506 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine descendentă bazată peprima coloană "
21509 #~ msgid "_Insert new"
21510 #~ msgstr "_Inserează nouă"
21512 #~ msgid "_Ungroup"
21513 #~ msgstr "_Degrupează"
21516 #~ msgid "Page S_etup..."
21517 #~ msgstr "S_etează tipărirea"
21519 #~ msgid "_Preview"
21520 #~ msgstr "_Previzualizare"
21523 #~ msgid "_File/Print Pre_view..."
21524 #~ msgstr "Fişier/Previzualizează..."
21526 #~ msgid "millimeter"
21527 #~ msgstr "milimetri"
21532 #~ msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell."
21534 #~ "Selectează toate celulele care depind de celula editată în mod curent."
21536 #~ msgid "Hide _Row Header"
21537 #~ msgstr "Ascunde antetul de _rând"
21539 #~ msgid "Manage available plugin modules."
21540 #~ msgstr "Gestionează modulele extensie disponibile."
21542 #~ msgid "Creates a new workbook"
21543 #~ msgstr "Creează un nou registru"
21545 #~ msgid "Opens an existing workbook"
21546 #~ msgstr "Deschide un registru existent"
21548 #~ msgid "Prints the workbook"
21549 #~ msgstr "Tipăreşte registrul"
21551 #~ msgid "Pastes the clipboard"
21552 #~ msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului"
21554 #~ msgid "Sum into the current cell."
21555 #~ msgstr "Însumează în celula curentă."
21558 #~ "Sorts the selected region in ascending order based on the first column "
21561 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine ascendentă bazată peprima coloană "
21565 #~ "Sorts the selected region in descending order based on the first column "
21568 #~ "Sortează regiunea selectată în ordine descendentă bazată peprima coloană "
21571 #~ msgid "Sets the bold font"
21572 #~ msgstr "Setează font aldin"
21574 #~ msgid "Makes the font italic"
21575 #~ msgstr "Setează font cursiv"
21577 #~ msgid "Underlines the font"
21578 #~ msgstr "Subliniază fontul"
21580 #~ msgid "Left justifies the cell contents"
21581 #~ msgstr "Distribuie conţinutul celulei către stânga"
21583 #~ msgid "Right justifies the cell contents"
21584 #~ msgstr "Distribuie conţinutul celulei către dreapta"
21586 #~ msgid "Add decimals"
21587 #~ msgstr "Adaugă zecimale"
21589 #~ msgid "Remove decimals"
21590 #~ msgstr "Elimină zecimale"
21592 #~ msgid "Creates a label"
21593 #~ msgstr "Creează o etichetă"
21595 #~ msgid "Creates a frame"
21596 #~ msgstr "Creează un cadru"
21598 #~ msgid "Creates a button"
21599 #~ msgstr "Creează un buton"
21602 #~ msgid "Creates a scrollbar"
21603 #~ msgstr "Creează o etichetă"
21605 #~ msgid "Creates a checkbox"
21606 #~ msgstr "Creează un buton de bifare"
21608 #~ msgid "Creates a radio button"
21609 #~ msgstr "Creează un buton radio"
21611 #~ msgid "Creates a list"
21612 #~ msgstr "Creează o listă"
21618 #~ msgid "Creates a combo box"
21619 #~ msgstr "Creează o casetă combo"
21621 #~ msgid "MultiPlan (SYLK) import"
21622 #~ msgstr "Import MultiPlan (SYLK)"
21624 #~ msgid "_Import..."
21625 #~ msgstr "Im_portă..."
21627 #~ msgid "_Edit..."
21628 #~ msgstr "_Editează..."
21631 #~ msgid "Colon (;)"
21632 #~ msgstr "Două puncte (:)"
21634 #~ msgid "Import file"
21635 #~ msgstr "Importă fişier"
21638 #~ msgid "Import Uses All Openers"
21639 #~ msgstr "Importă fişiere XBase"
21642 #~ msgid "MS Excel (tm) 95 file format"
21643 #~ msgstr "Format fişier Excel(R) 95"
21645 #~ msgid "Error '%s' opening workbook stream"
21646 #~ msgstr "Eroare '%' la deschiderea fluxului de registru"
21648 #~ msgid "EXPERIMENTAL Bonobo EFS format"
21649 #~ msgstr "Format BONOBO EFS EXPERIMENTAL"
21651 #~ msgid "_Regular expression"
21652 #~ msgstr "Expresie _regulată"
21655 #~ msgid "Database/Time"
21656 #~ msgstr "setarea datei/timpului"
21659 #~ msgid "Not an SC File"
21660 #~ msgstr "Nu este fişier SYLK"
21662 #~ msgid "You cannot redefine a builtin name."
21663 #~ msgstr "Nu puteţi redefini un nume predefinit."
21665 #~ msgid "already globally defined "
21666 #~ msgstr "deja definit global"
21669 #~ msgstr "Încorporat"
21671 #~ msgid "Error: no sheet"
21672 #~ msgstr "Eroare: nici o foaie"
21674 #~ msgid "Python Plugin"
21675 #~ msgstr "Extensie Python"
21677 #~ msgid "This plugin provides Python language support in Gnumeric"
21678 #~ msgstr "Această extensie oferă suport pentru limbajul Python în Gnumeric"
21680 #~ msgid "Python exception"
21681 #~ msgstr "Excepţie Python"
21683 #~ msgid "Unable to lookup Python code object."
21684 #~ msgstr "Nu am putut localiza obiectul de cod Python."
21686 #~ msgid "object must be callable"
21687 #~ msgstr "obiectul trebuie să fie apelabil"
21689 #~ msgid "Unhandled Python exception: %s"
21690 #~ msgstr "Excepţie Python netratată: %s"
21699 #~ msgid "autoformat-templates"
21700 #~ msgstr "Nu este un fişier şablon de autoformatare"
21720 #~ msgstr "Scalare"
21722 #~ msgid "Cannot get file size."
21723 #~ msgstr "Nu pot obţine dimensiunea fişierului."
21726 #~ msgid "Insert an image..."
21727 #~ msgstr "_Inserează..."
21730 #~ msgid "The value given in 'Max Iterations' is not valid."
21731 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
21734 #~ msgid "The value given in 'Max Time (sec.)' is not valid."
21735 #~ msgstr "Valoarea introdusă în 'La valoarea:' nu este validă."
21738 #~ "The data on the clipboard does not seem to be valid text.\n"
21739 #~ "The character '%c' (ASCII decimal %d) was encountered.\n"
21740 #~ "Most likely your locale settings are wrong."
21742 #~ "Datele din clipboard nu par să fie text valid.\n"
21743 #~ "A fost întâlnit caracterul '%c' (%d în ASCII zecimal).\n"
21744 #~ "Cel mai probabil setările de localizare sunt incorecte."
21746 #~ msgid " Unknown formula"
21747 #~ msgstr "Formulă necunoscută"
21750 #~ "Invalid PLN file has more than the maximum\n"
21751 #~ "number of %s %d"
21752 #~ msgstr "Fişier PLN invalid ce conţine mai mult decât maximul de %d %s"
21755 #~ msgstr "Încărcător"
21757 #~ msgid "Python module name"
21758 #~ msgstr "Nume modul Python"
21760 #~ msgid "Change the order the sheets are displayed"
21761 #~ msgstr "Modifică ordinea de afişare a foilor"
21763 #~ msgid "Re-_Order Sheets..."
21764 #~ msgstr "Re-_aranjează foile..."
21767 #~ msgid "in memory"
21768 #~ msgstr "%s[în memorie]"
21771 #~ msgid "deactivating"
21772 #~ msgstr "Dezactivează extensia"
21775 #~ msgid "in memory, deactivating"
21776 #~ msgstr "%s[în memorie, marcată pentru dezactivare]"
21779 #~ msgid "inactive"
21780 #~ msgstr "Financiar"
21783 #~ "This plugin depends on loader of type \"%s\".\n"
21784 #~ "Do you want to activate appropriate plugin together with this one?\n"
21785 #~ "(otherwise, plugin won't be loaded)"
21787 #~ "Această extensie depinde de un încărcător de tipul \"%s\"\n"
21788 #~ "Doriţi să activaţi extensia corespunzătoare împreună cu aceasta?\n"
21789 #~ "(altfel, extensia nu va fi încărcată)"
21791 #~ msgid "Error while activating plugin loader"
21792 #~ msgstr "Eroare la activarea încărcătorului de extensie"
21794 #~ msgid "Loader for selected plugin (type: \"%s\") is not available."
21796 #~ "Încărcătorul pentru extensia selectată (tipul: \"%s\") nu este disponibil."
21798 #~ msgid "Error while activating plugin"
21799 #~ msgstr "Eroare la activarea extensiei"
21801 #~ msgid "Error while deactivating plugin"
21802 #~ msgstr "Eroare la dezactivarea extensiei"
21804 #~ msgid "Plugin is still in use."
21805 #~ msgstr "Extensia este încă utilizată."
21808 #~ msgid "Deac_tivate plugin"
21809 #~ msgstr "Dezactivează toate extensiile"
21817 #~ msgid "Andorran peseta"
21818 #~ msgstr "Pesetos Andorra"
21823 #~ msgid "UAE dirham"
21824 #~ msgstr "Dirham EAU"
21829 #~ msgid "Module file name"
21830 #~ msgstr "Nume fişier modul"
21832 #~ msgid "File doesn't contain \"plugin_can_deactivate_general\" function."
21833 #~ msgstr "Fişierul nu conţine funcţia \"plugin_can_deactivate_general\"."
21835 #~ msgid "Error while loading plugin."
21836 #~ msgstr "Eroare la încărcarea extensiei."
21838 #~ msgid "Error while reading service of type \"%s\"."
21839 #~ msgstr "Eroare la citirea serviciului de tip \"%\"s."
21841 #~ msgid "Unspecified loader type."
21842 #~ msgstr "Tip încărcător nespecificat."
21844 #~ msgid "Errors while reading loader info for plugin with id=\"%s\"."
21846 #~ "Erori la citirea informaţiilor despre încărcătorul extensiei cu id=\"%s\"."
21848 #~ msgid "We depend on plugin with id=\"%s\" which couldn't be activated."
21850 #~ "Există dependinţe de extensia cu id=\"%s\" ce nu a putut fi activată."
21852 #~ msgid "We depend on plugin with id=\"%s\" which is not available."
21853 #~ msgstr "Există dependinţe de extensia cu id=\"%s\" ce nu este disponibilă."
21855 #~ msgid "We depend on plugin with id=\"%s\" which couldn't be loaded."
21857 #~ "Există dependinţe de extensia cu id=\"%s\" ce nu a putut fi încărcată."
21859 #~ msgid "No sheets in workbook."
21860 #~ msgstr "Nici o foaie în registru."
21863 #~ "This file is not an 'OLE' file. It may be too old for Gnumeric to read.\n"
21864 #~ "Sorry, the management."
21866 #~ "Acesta nu este un fişier 'OLE'. S-ar putea să fie prea vechi pentru a "
21867 #~ "putea fi citit de Gnumeric.\n"
21868 #~ "Ne pare rău -- conducerea."
21870 #~ msgid "Unexpected error reading the file"
21871 #~ msgstr "Eroare neaşteptată la citirea fişierului"
21873 #~ msgid "Error reading sheet."
21874 #~ msgstr "Eroare la citirea foii."
21876 #~ msgid "Error while opening sylk file."
21877 #~ msgstr "Eroare la deschiderea fişierului sylk."
21879 #~ msgid "xmlCreateFileParserCtxt () failed."
21880 #~ msgstr "xmlCreateFileParserCtxt () a eşuat."
21882 #~ msgid "Undo Clear"
21883 #~ msgstr "Anulează golirea"
21886 #~ msgid "permit_intersection"
21887 #~ msgstr "CentratPesteSelecţie"
21889 #~ msgid "Error while trying to memory map file"
21890 #~ msgstr "Eroare la încercarea de a copia în memorie fişierul"
21893 #~ msgid "Text import (defaults to csv)"
21894 #~ msgstr "Import fişier text (implicit csv)"
21896 #~ msgid "Not enough memory to create zlib decompression state."
21898 #~ "Nu este suficientă memorie pentru a crea starea zlib de decompresie."
21901 #~ msgid "General Statistics"
21902 #~ msgstr "Statistici sumare"
21905 #~ msgid "_Install new plugin"
21906 #~ msgstr "Instalează extensie nouă"
21909 #~ msgstr "Margini"
21911 #~ msgid "_Bottom:"
21915 #~ msgstr "S_tânga:"
21918 #~ msgstr "_Dreapta:"
21920 #~ msgid "First argument to SCM must be a Guile expression"
21921 #~ msgstr "Primul argument la SCM trebuie să fie o expresie Guile"
21923 #~ msgid "Undefined scheme function"
21924 #~ msgstr "Funcţie scheme nedefinită"
21926 #~ msgid "Could not evaluate argument"
21927 #~ msgstr "Nu am putut evalua argumentul"
21929 #~ msgid "Each variable should have at least 2 observations!"
21930 #~ msgstr "Fiecare variabilă ar trebui să aibe cel puţin 2 observaţii!"
21933 #~ msgid "<- Remove"
21934 #~ msgstr "<- Elimină"
21937 #~ msgid "Add ->"
21938 #~ msgstr "Adaugă ->"
21940 #~ msgid "Workbook Attributes"
21941 #~ msgstr "Atribute registru"
21943 #~ msgid "Detailed error message"
21944 #~ msgstr "Mesaj de eroare detaliat"
21946 #~ msgid "Could not initialize Workbook factory"
21947 #~ msgstr "Nu am putut iniţializa creatorul de registre"
21949 #~ msgid "Could not initialize EmbeddableGrid factory"
21950 #~ msgstr "Nu am putut înregistra creatorul EmbeddableGrid"
21952 #~ msgid "Summary Statistics"
21953 #~ msgstr "Statistici sumare"
21955 #~ msgid "Confidence Interval for the Mean"
21956 #~ msgstr "Interval confidenţă pentru interval"
21958 #~ msgid "Not implemented yet.\n"
21959 #~ msgstr "Neimplementat încă\n"
21962 #~ "You entered an invalid column width value. It must be bigger than %d"
21964 #~ "Aţi introdus o valoare invalidă pentru lăţimea coloanei. Trebuie să fie "
21965 #~ "mai mare decât %d"
21967 #~ msgid "You entered an invalid row height value. It must be bigger than %d"
21969 #~ "Aţi introdus o valoare invalidă pentru înălţimea rândului. Trebuie să fie "
21970 #~ "mai mare decât %d"
21972 #~ msgid "The default row height must be > %d."
21973 #~ msgstr "Înălţimea implicită a rândurilor trebuie să fie > %d."
21975 #~ msgid "Password protected workbooks are not supported yet."
21976 #~ msgstr "Registrele de lucru protejate prin parolă nu sunt incă suportate."
21978 #~ msgid "Data Analysis Tools"
21979 #~ msgstr "Unelte analiză date"
21981 #~ msgid "Terminate"
21982 #~ msgstr "Termină"
21984 #~ msgid "Current values"
21985 #~ msgstr "Valori curente"
21988 #~ msgstr "Valoare %d"
21990 #~ msgid "Range/Array"
21991 #~ msgstr "Zonă/Şir"
21994 #~ msgid "Could not create the Sheet Name Change dialog."
21995 #~ msgstr "Nu am putut crea dialogul Soluţionar."
21998 #~ msgid "Solver was not successful: %s"
21999 #~ msgstr "Soluţionarul nu a rulat cu success: %i"
22006 #~ msgid "_Dual Program"
22007 #~ msgstr "Nume program"
22014 #~ msgid "A sheet name must have at least 1 character."
22015 #~ msgstr "trebuie să aibe cel puţin 1 literă"
22018 #~ msgid "You can only remove new sheets."
22019 #~ msgstr "Şterge irevocabil o foaie întreagă"
22023 #~ msgstr "Elimină"
22025 #~ msgid "Gnumeric Solver Answer Report"
22026 #~ msgstr "Raport de răspuns Soluţionar Gnumeric"
22028 #~ msgid "Gnumeric Solver Sensitivity Report"
22029 #~ msgstr "Raport de senzitivitate Soluţionar Gnumeric"
22031 #~ msgid "<Has not been set>"
22032 #~ msgstr "<Nu a fost setat>"
22035 #~ "Gnumeric failed to find a suitable default font.\n"
22036 #~ "Your gnome-print installation is likely incomplete. Please\n"
22037 #~ "try reinstalling gnome-print.\n"
22041 #~ "If you still have no luck, please file a proper bug report (see\n"
22042 #~ "http://bugzilla.gnome.org) including the following extra items:\n"
22044 #~ "1) The content of your fontmap2 file, if the file exists.\n"
22045 #~ "\t(typically located in %s)\n"
22046 #~ "2) The value of the LC_ALL environment variable\n"
22048 #~ "3) The value of the LANG environment variable\n"
22050 #~ "4) What version of libxml gnumeric is running with.\n"
22051 #~ "\tYou may be able to use the 'ldd' command to get that information.\n"
22052 #~ "5) What version of gnome-print gnumeric is running with.\n"
22053 #~ "\tYou may be able to use the 'ldd' command to get that information.\n"
22055 #~ "Thanks -- the Gnumeric Team\n"
22057 #~ "Gnumeric nu a reuşit să găsească un font implicit potrivit.\n"
22058 #~ "Instalarea dvs. gnome-print este probabil incompletă. Vă rugăm\n"
22059 #~ "să încercaţi o reinstalare gnome-print.\n"
22063 #~ "Dacă totuşi nu aveţi noroc, vă rugăm să raportaţi problema la \n"
22064 #~ "http://bugzilla.gnome.org , specificând următoarele informaţii:\n"
22066 #~ "1) Conţinutul fişierului fontmap2, dacă acesta există.\n"
22067 #~ "\t(de obicei se află în %s)\n"
22068 #~ "2) Valoarea variabilei de mediu LC_ALL\n"
22070 #~ "3) Valoarea variabilei de mediu LANG\n"
22072 #~ "4) Ce versiune de libxml este folosită de gnumeric.\n"
22073 #~ "\tPuteţi folosi comanda 'ldd' pentru a obţine această informaţie.\n"
22074 #~ "5) Ce versiune de gnome-print este folosită de gnumeric.\n"
22075 #~ "\tPuteţi folosi comanda 'ldd' pentru a obţine această informaţie.\n"
22077 #~ "Mulţumim -- echipa Gnumeric\n"
22079 #~ msgid "Your fontmap2 file does not have a valid entry for Helvetica."
22080 #~ msgstr "Fişierul dvs. fontmap2 nu are o intrare validă pentru Helvetica"
22082 #~ msgid "Your fontmap2 file could not be found in the expected location."
22083 #~ msgstr "Fişierul dvs. fontmap2 nu a putut fi găsit la locaţia aşteptată."
22088 #~ msgid "Setting current time in %s"
22089 #~ msgstr "setarea timpului curent în %s"
22092 #~ msgstr "Acţiune"
22094 #~ msgid "C_opy to: "
22095 #~ msgstr "C_opiază în:"
22097 #~ msgid "Copy to a new _workbook"
22098 #~ msgstr "Copiază într-un nou _registru"
22100 #~ msgid "_Copy to a new location"
22101 #~ msgstr "_Copiază într-o nouă locaţie"
22106 #~ msgid "Advanced Sort Options"
22107 #~ msgstr "Opţiuni sortare avansate"
22109 #~ msgid "Entries are"
22110 #~ msgstr "Intrările sunt"
22114 #~ msgstr "Valoare"
22116 #~ msgid "Andreas J. Guelzow, statistics stuff."
22117 #~ msgstr "Andreas J. Guelzow, suport statistică."
22119 #~ msgid "You should introduce a valid cell names in 'List Range:'"
22120 #~ msgstr "Ar trebui să introduceţi nume de celule valide în 'Zonă listă'"
22122 #~ msgid "You should introduce a valid cell names in 'Criteria Range:'"
22123 #~ msgstr "Ar trebui să introduceţi nume de celule valide în 'Zonă criterii'"
22125 #~ msgid "You should introduce a valid cell range in 'Copy To:'"
22126 #~ msgstr "Ar trebui să introduceţi o zonă de celule validă în 'Copiază în'"
22129 #~ "You should introduce the same number of columns in the `List Range' and "
22130 #~ "in `Criteria Range:'"
22132 #~ "Ar trebui să introduceţi acelaşi număr de coloane în 'Zonă listă' şi "
22133 #~ "'Zonă criterii'"
22135 #~ msgid "Are you sure you want to remove the template '%s' ?"
22136 #~ msgstr "Sigur doriţi să eliminaţi şablonul '%s'?"
22138 #~ msgid "Could not remove template"
22139 #~ msgstr "Nu am putut elimina şablonul"
22141 #~ msgid "You should introduce a proper number of minutes in the entry."
22143 #~ "Ar trebui să introduceţi un număr corespunzător de minute în casetă."
22145 #~ msgid "Ascending"
22146 #~ msgstr "Ascendentă"
22148 #~ msgid "Column must be within range"
22149 #~ msgstr "Coloana trebuie să se încadreze în zonă"
22151 #~ msgid "First column must be valid"
22152 #~ msgstr "Prima coloană trebuie să fie validă"
22154 #~ msgid "First row must be valid"
22155 #~ msgstr "Primul rând trebuie să fie valid"
22158 #~ msgstr "apoi după"
22160 #~ msgid "You must specify a destination region"
22161 #~ msgstr "Trebuie să specificaţi o regiune destinaţie"
22163 #~ msgid "You must specify one or more source regions"
22164 #~ msgstr "Trebuie să specificaţi una sau mai multe regiuni sursă"
22166 #~ msgid "%s is not a valid source region"
22167 #~ msgstr "%s nu este o regiune sursă validă"
22169 #~ msgid "%s[marked for deactivation]"
22170 #~ msgstr "%s[marcat pentru dezactivare]"
22172 #~ msgid "Available inactive plugins"
22173 #~ msgstr "Activează extensiile inactive"
22175 #~ msgid "Close this dialog"
22176 #~ msgstr "Închide acest dialog"
22178 #~ msgid "Delete the currently selected sheet"
22179 #~ msgstr "Şterge foaia selectată în mod curent"
22181 #~ msgid "Move the currently selected sheet up one position"
22182 #~ msgstr "Mută foaia selectată în mod curent în sus cu o poziţie"
22184 #~ msgid "Order Sheets"
22185 #~ msgstr "Ordine foi"
22187 #~ msgid "Enables extra consistency checking while reading ole files"
22189 #~ "Permite verificări suplimentare de consistenţă în timpul citirii "
22190 #~ "fişierelor ole"
22193 #~ msgstr "Rândul: %s"
22195 #~ msgid "Text File Export (*.csv)"
22196 #~ msgstr "Export fişier text (*.csv)"
22199 #~ msgid "'%f' is not a number"
22200 #~ msgstr "Numă_rul primei pagini:"
22202 #~ msgid "Save with a new name or format"
22203 #~ msgstr "Salvează sub un nou nume sau format"
22208 #~ msgid "Creates a combobox"
22209 #~ msgstr "Creează o casetă combo"
22211 #~ msgid "Adrian Likins, documentation, debugging."
22212 #~ msgstr "Adrian Likins, documentaţie, depanare."
22214 #~ msgid "Advanced..."
22215 #~ msgstr "Opţiuni avansate..."
22217 #~ msgid "File/Print Preview"
22218 #~ msgstr "Fişier/Previzualizează"
22220 #~ msgid "Current sheet"
22221 #~ msgstr "Foaia curentă"
22223 #~ msgid "Entire workbook"
22224 #~ msgstr "Întregul registru"
22226 #~ msgid "Ignore case"
22227 #~ msgstr "Ignoră forma majusculă"
22229 #~ msgid "Plain text"
22230 #~ msgstr "Text simplu"
22232 #~ msgid "Search for"
22233 #~ msgstr "Caută după"
22236 #~ msgstr "Celula:"
22238 #~ msgid "Statistical methods."
22239 #~ msgstr "Metode statistice."
22242 #~ msgstr "Zecimal"
22244 #~ msgid "The value you entered :\n"
22245 #~ msgstr "Valoarea introdusă:\n"
22247 #~ msgid "Must be equal to %s\n"
22248 #~ msgstr "Trebuie să fie egal cu %s\n"
22250 #~ msgid "Must not be equal to %s\n"
22251 #~ msgstr "Trebuie să nu fie egal cu %s\n"
22253 #~ msgid "<unknown> <%s>\n"
22254 #~ msgstr "<necunoscut><%s>\n"
22256 #~ msgid "Must be a whole number\n"
22257 #~ msgstr "Trebuie să fie un număr întreg\n"
22259 #~ msgid "Must be a decimal\n"
22260 #~ msgstr "Trebuie să fie un număr zecimal\n"
22262 #~ msgid "Must be in list\n"
22263 #~ msgstr "Trebuie să fie în listă\n"
22265 #~ msgid "Must be a date\n"
22266 #~ msgstr "Trebuie să fie o dată\n"
22268 #~ msgid "Must be a time\n"
22269 #~ msgstr "Trebuie să fie o oră\n"
22271 #~ msgid "Must have textlength\n"
22272 #~ msgstr "Trebuie să aibe lungime de text\n"
22274 #~ msgid "Must equal the formula\n"
22275 #~ msgstr "Trebuie să egaleze formula\n"
22277 #~ msgid "Can be blank\n"
22278 #~ msgstr "Poate fi vid\n"
22280 #~ msgid "Su_mmary..."
22281 #~ msgstr "Su_mar..."
22284 #~ msgstr "_Defineşte"
22286 #~ msgid "Includes a thousands separator in the selected cells"
22287 #~ msgstr "Include separatorul de mii în celulele selectate"
22289 #~ msgid "Increase the precision of the selected cells"
22290 #~ msgstr "Măreşte precizia celulelor selectate"
22293 #~ "You entered an invalid default column width value. It must be bigger "
22296 #~ "Aţi introdus o valoare invalidă pentru lăţimea implicită a coloanei. "
22297 #~ "Trebuie să fie mai mare decât 0"
22300 #~ "You entered an invalid default row height value. It must be bigger than 0"
22302 #~ "Aţi introdus o valoare invalidă pentru înălţimea implicită a rândului. "
22303 #~ "Trebuie să fie mai mare decât 0"
22305 #~ msgid "Invalid xml clipboard data. Tree is empty ?"
22306 #~ msgstr "Date xml din clipboard invalide. Arborele este gol?"