1 # Gnumeric Hungarian translations
2 # Copyright (C) 1998-2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000.
5 # Andras TIMAR <timar@gnome.hu>, 2000.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
7 #: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
8 #: ../src/sheet-control-gui.c:2132
11 "Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 19:41+0200\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
24 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
25 msgstr "Információk számítása, elemzése és megjelenítése"
27 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
31 #. Keep in sync with .desktop file
32 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
33 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
34 msgstr "Gnumeric táblázatkezelő"
36 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
38 msgstr "Táblázatkezelő"
40 #: ../plugins/applix/applix-read.c:123
41 msgid "Parse error while reading Applix file."
42 msgstr "Feldolgozási hiba történt az Applix fájl beolvasása közben."
44 #: ../plugins/applix/applix-read.c:321
45 msgid "Missing characters for character encoding"
46 msgstr "Karakterek hiányoznak a karakterkódoláshoz"
48 #: ../plugins/applix/applix-read.c:325
50 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
51 msgstr "Érvénytelen karakterek a kódoláshoz: \"%c%c\""
53 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
55 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
56 msgstr "A kifejezés nem \"=\" jellel kezdődött? \"%s\""
58 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
61 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
64 "%s!%s : \"%s\" nem dolgozható fel\n"
67 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
71 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
73 msgstr "Applix (*.as) fájlformátum"
75 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
76 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
77 msgstr "4.[234] verziószámú táblázatokat tud importálni"
79 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
80 msgid "CORBA Interface"
81 msgstr "CORBA felület"
83 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
84 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
85 msgstr "CORBA parancsnyelvi felületet biztosít"
87 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
88 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
89 msgid "Reading file..."
90 msgstr "Fájl beolvasása..."
92 #: ../plugins/dif/dif.c:174
94 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
95 msgstr "Szintaktikai hiba a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
97 #: ../plugins/dif/dif.c:196
99 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
100 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
102 #: ../plugins/dif/dif.c:235
104 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
105 msgstr "Ismeretlen adatérték (%s) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
107 #: ../plugins/dif/dif.c:242
109 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
110 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
112 #: ../plugins/dif/dif.c:251
115 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
118 "A DIF fájlban több sor van, mint a maximálisan megengedett %d. A fennmaradó "
119 "sorok figyelmen kívül hagyva."
121 #: ../plugins/dif/dif.c:255
124 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
127 "A DIF fájlban több oszlop van, mint a maximálisan megengedett %d. A "
128 "fennmaradó oszlopok figyelmen kívül hagyva."
130 #: ../plugins/dif/dif.c:269
132 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
133 msgstr "A fejléc olvasása közben a fájl váratlanul véget ért a(z) %d. sornál."
135 #: ../plugins/dif/dif.c:273
137 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
138 msgstr "Az adatok olvasása közben a fájl váratlanul véget ért a(z) %d. sornál."
140 #: ../plugins/dif/dif.c:293
141 msgid "Error while reading DIF file."
142 msgstr "Hiba történt a DIF fájl beolvasása közben."
144 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
145 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
146 msgid "Cannot get default sheet."
147 msgstr "Az alapértelmezett munkalap nem kérhető le."
149 #: ../plugins/dif/dif.c:366
150 msgid "Error while saving DIF file."
151 msgstr "Hiba történt a DIF fájl mentése közben."
153 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
154 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
155 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
157 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
158 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
159 msgstr "Data Interchange Format (DIF) modul"
161 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
163 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
165 "Data Interchange Format (*.dif) fájlokban lévő adatokat írja és olvasssa"
167 #: ../plugins/excel/boot.c:185
168 msgid "No Workbook or Book streams found."
169 msgstr "Nem találtam book vagy workbook folyamot."
171 #: ../plugins/excel/boot.c:254
172 msgid "Preparing to save..."
173 msgstr "Mentés előkészítése..."
175 #: ../plugins/excel/boot.c:266
176 msgid "Saving file..."
177 msgstr "Fájl mentése..."
179 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
181 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
182 msgstr "Váratlan attribútum: %s::%s == \"%s\"."
184 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
185 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
186 msgid "XML document not well formed!"
187 msgstr "Az XML dokumentum nem megfelelően formázott!"
189 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
191 msgstr "#ISMERETLEN!"
193 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
194 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
199 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
204 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
209 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
214 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
216 msgid "Failure parsing name '%s'"
217 msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" név feldolgozása közben"
219 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
221 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
222 msgstr "Helytelen kifejezés a(z) \"%s\" névhez: a tartalom el fog veszni.\n"
224 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
227 "DDE links are not supported yet.\n"
228 "Name '%s' will be lost.\n"
230 "A DDE hivatkozások nem támogatottak.\n"
231 "A(z) \"%s\" név el fog veszni.\n"
233 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
236 "OLE links are not supported yet.\n"
237 "Name '%s' will be lost.\n"
239 "A OLE hivatkozások nem támogatottak.\n"
240 "A(z) \"%s\" név el fog veszni.\n"
242 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
243 msgid "external references"
244 msgstr "külső hivatkozások"
246 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
247 msgid "No password supplied"
248 msgstr "Nem adott meg jelszót"
250 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
253 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u column, "
254 "and this workbook has %d"
256 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u "
257 "columns, and this workbook has %d"
259 "A tartalom egy része el fog veszni mentésnél. A formátum csak %u oszlopot "
260 "támogat, míg ez a munkafüzet %d oszlopot tartalmaz."
262 "A tartalom egy része el fog veszni mentésnél. A formátum csak %u oszlopot "
263 "támogat, míg ez a munkafüzet %d oszlopot tartalmaz."
265 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
268 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u row, "
269 "and this workbook has %d"
271 "Some content will be lost when saving. This format only supports %u rows, "
272 "and this workbook has %d"
274 "A tartalom egy része el fog veszni mentésnél. A formátum csak %u sort "
275 "támogat, míg ez a munkafüzet %d sort tartalmaz."
277 "A tartalom egy része el fog veszni mentésnél. A formátum csak %u sort "
278 "támogat, míg ez a munkafüzet %d sort tartalmaz."
280 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
282 "This is somewhat corrupt.\n"
283 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
286 "Ez valahogyan sérült.\n"
287 "Már kiírtuk egy karakterlánc hosszát, amely kódolási problémák miatt "
290 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
291 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
292 msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a \"Book\" folyamot\n"
294 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
295 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
296 msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a \"Workbook\" folyamot\n"
298 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
299 msgid "Broken function"
300 msgstr "Hibás függvény"
302 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
305 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
307 "Túl sok argumentum a(z) \"%s\" függvényhez, az MS Excel csak %d és nem %d "
308 "darabot tud kezelni"
310 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
311 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
312 msgstr "Microsoft Excel (tm) fájlokat importál/exportál"
314 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
315 msgid "MS Excel (tm)"
316 msgstr "MS Excel (tm)"
318 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
319 msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
320 msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
322 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
323 msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
324 msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
326 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
327 msgid "MS Excel (tm) 2007"
328 msgstr "MS Excel (tm) 2007"
330 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
331 msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
332 msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
334 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
335 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
336 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
338 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
339 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
340 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP & 5.0/95"
342 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
344 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
347 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
349 msgid "'%s' is corrupt!"
352 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
354 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
355 msgstr "Ismeretlen enum érték (%s) a következő attribútumhoz: %s"
357 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
359 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
361 "A(z) \"%s\" egész kívül esik a tartományon a következő attribútumhoz: %s"
363 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
365 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
366 msgstr "Érvénytelen egész (%s) a következő attribútumhoz: %s"
368 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
370 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
371 msgstr "Érvénytelen szín (%s) az rgb attribútumhoz"
373 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
375 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
376 msgstr "Érvénytelen szám (%s) a következő attribútumhoz: %s"
378 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
380 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
381 msgstr "Érvénytelen cellapozíció (%s) a következő attribútumhoz: %s"
383 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
385 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
386 msgstr "Érvénytelen tartomány (%s) a következő attribútumhoz: %s"
388 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
390 msgid "Unknown theme color %d"
391 msgstr "Ismeretlem rendszer"
393 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
395 msgid "Undefined number format id '%s'"
396 msgstr "Meghatározatlan számformátum-azonosító (%s)"
398 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
400 msgid "Unknown color '%s'"
401 msgstr "Ismeretlem rendszer"
403 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
404 msgid "Dropping missing object"
407 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
409 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
412 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
414 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
415 msgstr "Érvénytelen szín (%s) az rgb attribútumhoz"
417 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
419 msgid "Undefined style record '%d'"
420 msgstr "Meghatározatlan stílusrekord (%d)"
422 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
424 msgid "Undefined partial style record '%d'"
425 msgstr "Meghatározatlan részleges stílusrekord (%d)"
427 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
429 msgid "Invalid sst ref '%s'"
430 msgstr "Érvénytelen sst hivatkozás (%s)"
432 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
434 msgid "Invalid cell %s"
435 msgstr "Érvénytelen cella (%s)"
437 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
438 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
440 "Az elsőt vagy utolsót meg nem határozó oszlopinformációk figyelmen kívül "
443 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
445 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
448 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
450 msgstr "Meghatározatlan"
452 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
454 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
455 msgstr "%s típus kezeletlen feltételes formátumának figyelmen kívül hagyása"
457 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
459 msgid "Unknown type of hyperlink"
460 msgstr "Ismeretlen bővítménynév"
462 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
463 msgid "Ignoring a sheet without a name"
464 msgstr "Névtelen munkalap figyelmen kívül hagyása"
466 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
468 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
469 msgstr "%s munkalap részazonosítója hiányzik"
471 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
473 msgid "No workbook stream found."
474 msgstr "Nem találtam book vagy workbook folyamot."
476 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
477 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
478 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
481 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
483 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
484 msgstr "Nem támogatott Python típus: %s"
486 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
487 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
492 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
495 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
496 "name from XLL/DLL/SO file %s."
499 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
501 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
504 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
507 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
508 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
509 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
513 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
515 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
516 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
519 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
520 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
523 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
525 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
526 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s"
528 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
530 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
533 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
535 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
538 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
539 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
541 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
542 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
546 #. *************************************************************************
547 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
549 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
550 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
551 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
554 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
555 msgid "Excel plugins"
558 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
560 msgid "Christian Date Functions"
561 msgstr "Adatbázis-függvények"
563 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
564 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
565 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
569 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
571 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
572 msgstr "Dátumokat és időket kezelő függvények"
574 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
578 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
579 msgid "Complex Functions"
580 msgstr "Komplex függvények"
582 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
583 msgid "Functions for complex numbers"
584 msgstr "Függvények komplex számok kezelésére"
586 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
590 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
591 msgid "Database Functions"
592 msgstr "Adatbázis-függvények"
594 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
595 msgid "Functions looking up values in databases"
596 msgstr "Adatbázisokból értékeket kikereső függvények"
598 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
599 msgid "Date and Time Functions"
600 msgstr "Dátum- és időfüggvények"
602 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
603 msgid "Functions manipulating dates and time"
604 msgstr "Dátumokat és időket kezelő függvények"
606 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
607 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
608 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
612 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
613 msgid "Financial Derivatives"
614 msgstr "Pénzügyi származékok"
616 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
617 msgid "Functions related to financial derivatives"
618 msgstr "Pénzügyi származékokkal kapcsolatos függvények"
620 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
624 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
625 msgid "Engineering Functions"
626 msgstr "Műszaki függvények"
628 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
629 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
630 msgstr "Függvények komplex számokhoz, alapátalakításokhoz és máshoz"
632 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
636 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
637 msgid "Erlang Functions"
638 msgstr "Erlang függvények"
640 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
641 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
642 msgstr "Erlang analízist segítő függvények"
644 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
645 msgid "Financial Functions"
646 msgstr "Pénzügyi függvények"
648 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
649 msgid "Interest rate calculations"
650 msgstr "Kamatláb-számítások"
652 #. We are using the spellings as included in the
653 #. Merriam-Webster dictionary
654 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
655 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
656 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
660 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
664 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
669 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
674 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
679 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
683 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
687 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
691 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
696 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
700 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
705 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
710 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
714 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
718 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
720 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
721 msgstr "Dátumokat és időket kezelő függvények"
723 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
725 msgid "Hebrew Date Functions"
726 msgstr "Adatbázis-függvények"
728 #. Path of the current directory or folder.
729 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
730 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
731 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
732 #. * window, based on the current scrolling position.
734 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
735 msgid "Unimplemented"
736 msgstr "Nincs megvalósítva"
738 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
739 msgid "Unknown version"
740 msgstr "Ismeretlen verzió"
742 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
744 msgid "%s version %s"
745 msgstr "%s %s verziója"
747 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
748 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
749 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
750 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
754 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
758 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
759 msgid "Unknown system"
760 msgstr "Ismeretlen rendszer"
762 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
763 msgid "Unknown info_type"
764 msgstr "Ismeretlen info_type"
766 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
767 msgid "Invalid number of arguments"
768 msgstr "Az argumentumok száma nem megfelelő"
770 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
771 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
772 msgstr "Értékek, cellák és egyebek megfigyelését szolgáló függvények"
774 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
778 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
779 msgid "Information Functions"
780 msgstr "Információs függvények"
782 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
783 msgid "Type Mismatch"
784 msgstr "Nem megfelelő típus"
786 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
787 msgid "Functions for manipulating truth values"
788 msgstr "Igazságértékek kezelésére szolgáló függvények"
790 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
794 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
795 msgid "Logic Functions"
796 msgstr "Logikai függvények"
798 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
799 msgid "Functions for looking up values in ranges"
800 msgstr "Értékek tartományokból való kikeresésére szolgáló függvények"
802 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
806 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
807 msgid "Lookup Functions"
808 msgstr "Keresőfüggvények"
810 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
811 msgid "Math Functions"
812 msgstr "Matematikai függvények"
814 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
815 msgid "Mathematical Functions"
816 msgstr "Matematikai függvények"
818 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
822 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
823 msgid "Bitwise Operations"
824 msgstr "Bitenkénti műveletek"
826 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
827 msgid "Number Theory"
830 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
832 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
833 "some simple bitwise operations."
835 "Néhány prímszámokkal kapcsolatos függvény, π,φ,σ. Tartalmaz még egy pár "
836 "bitenkénti műveletet is."
838 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
839 msgid "Statistical Functions"
840 msgstr "Statisztikai függvények"
842 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
845 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
847 "Statisztikai függvények az R projektből származó híváselnevezési "
850 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
851 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
852 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
853 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
857 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
858 msgid "Functions for generating random numbers"
859 msgstr "Függvények véletlenszámok előállításához"
861 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
862 msgid "Random Number Functions"
863 msgstr "Véletlenszám-függvények"
865 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
866 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
867 #: ../src/tools/random-generator.c:676
868 msgid "Random Numbers"
869 msgstr "Véletlenszámok"
871 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
872 msgid "Functions for manipulating strings"
873 msgstr "Karakterláncok kezelésére szolgáló függvények"
875 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
876 #: ../src/func.c:1335
878 msgstr "Karakterlánc"
880 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
881 msgid "String Functions"
882 msgstr "Karakterlánc függvények"
884 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
886 msgid "Time Series Analysis"
887 msgstr "Fourier-analízis"
889 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
891 msgid "Time Series Analysis Functions"
892 msgstr "Műszaki függvények"
894 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
895 msgid "Too much data returned"
896 msgstr "Túl sok adat került visszaadásra"
898 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
899 msgid "Can't obtain data"
902 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
903 msgid "Database Connection"
904 msgstr "Adatbázis-kapcsolat"
906 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
907 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
908 msgstr "Formátum: execSQL(dsn,felhasználó,jelszó,sql)"
910 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
912 msgid "Error: could not open connection to %s"
913 msgstr "Hiba: nem nyitható kapcsolat a következőhöz: %s"
915 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
916 msgid "More than one statement in SQL string"
919 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
920 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
921 msgstr "Formátum: readDBTable(dsn,felhasználó,jelszó,tábla)"
923 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
925 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
926 msgstr "Nem futtatható a GNOME adatbázis-beállító eszköze"
928 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
930 msgid "Data Bases..."
933 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
934 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
935 msgstr "Adatbázis-függvények adatok lekéréséhez adatbázisokból."
937 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
939 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
942 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
944 msgid "Writing glpk file..."
945 msgstr "Fájl mentése..."
947 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
949 msgid "The GLPK exporter is not available."
950 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
952 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
954 msgid "Failed to create file for solution"
955 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
957 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
960 "The %s program was not found. You can either install it or use another "
961 "solver. For more information see %s"
964 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
968 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
969 msgid "GLPK Linear Program Solver"
972 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
973 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
976 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
977 msgid "Solver Interface to GLPK"
980 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
981 msgid "Database UI services plugin"
982 msgstr "Adatbázis UI szolgáltatások bővítmény"
984 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
988 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
989 msgid "Gnome Glossary"
990 msgstr "Gnome szószedet"
992 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
993 msgid "Gnome Glossary PO file format"
994 msgstr "Gnome szószedet PO fájlformátum"
996 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
997 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
998 msgstr "Támogatást biztosít a Gnome szószedet .po fájlokba mentéséhez."
1000 #: ../plugins/html/html_read.c:155
1002 msgid "[see sheet %s]"
1005 #: ../plugins/html/html_read.c:156
1007 "The original html file is\n"
1008 "using nested tables."
1011 #: ../plugins/html/html_read.c:569
1012 msgid "Unable to parse the html."
1013 msgstr "A html feldolgozása meghiúsult."
1015 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1016 msgid "HTML & TeX"
1017 msgstr "HTML & TeX"
1019 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1020 msgid "HTML (*.html) fragment"
1021 msgstr "HTML (*.html) töredék"
1023 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1024 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1025 msgstr "HTML fájlformátum (*.html, *.htm)"
1027 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1028 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1029 msgstr "HTML 3.2 fájlformátum (*.html)"
1031 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1032 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1033 msgstr "HTML 4.0 fájlformátum (*.html)"
1035 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1036 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1037 msgstr "HTML, TeX, DVI és roff exportálása/importálása"
1039 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1040 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1041 msgstr "LaTeX 2e fájlformátum (*.tex)"
1043 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1045 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1046 msgstr "LaTeX 2e fájlformátum (*.tex)"
1048 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1049 msgid "TROFF (*.me)"
1050 msgstr "TROFF fájlformátum (*.me)"
1052 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1053 msgid "XHTML (*.html)"
1054 msgstr "XHTML fájlformátum (*.html)"
1056 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1057 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1058 msgstr "XHTML tartomány - vágólapra exportáláshoz"
1060 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
1061 msgid "Error while reading lotus workbook."
1062 msgstr "Hiba történt a lotus munkafüzet olvasása közben."
1064 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1065 msgid "Imports Lotus 123 files"
1066 msgstr "Lotus 123 fájlok importálása"
1068 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1072 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1073 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1074 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1076 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1078 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1081 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
1082 msgid "Writing lpsolve file..."
1085 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1090 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1091 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1094 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1095 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1098 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1099 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1102 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1103 msgid "Program Name"
1106 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1108 msgid "Invalid line in ROWS section"
1109 msgstr "Érvénytelen ROWS szakasz a fájlban."
1111 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1113 msgid "Duplicate rows name %s"
1116 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1118 msgid "Duplicate objective row"
1119 msgstr "Az objektum duplikálása"
1121 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1123 msgid "Invalid row type %s"
1124 msgstr "Érvénytelen sst hivatkozás (%s)"
1126 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1127 msgid "Missing objective row"
1130 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1132 msgid "Invalid marker"
1133 msgstr "Érvénytelen keresőminta"
1135 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1137 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1140 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1142 msgid "Invalid bounds type %s"
1143 msgstr "Érvénytelen sst hivatkozás (%s)"
1145 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1147 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1150 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1152 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1155 #. ----------------------------------------
1156 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1158 msgstr "Kényszerfeltétel"
1160 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1161 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
1162 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
1166 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
1167 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
1171 #: ../plugins/mps/mps.c:595
1175 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
1179 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1181 msgid "Objective function"
1182 msgstr "Célfüggvény:"
1184 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1185 msgid "Error while reading MPS file."
1186 msgstr "Hiba történt az MPS fájl beolvasása közben."
1188 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1189 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1190 msgstr "Lineáris és egész program (*.mps) fájlformátum"
1192 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1193 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1194 msgstr "Lineáris és egész programkifejezés formátum (MPS) modul"
1196 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1197 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1198 msgstr "LP programok beolvasása MPS formátumból (*.mps)"
1200 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
1202 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1203 msgstr "Ez a Psion fájl nem munkalapfájl."
1205 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
1207 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1210 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1215 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1216 msgid "Non-Linear Program Solver"
1219 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1223 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1224 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1225 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1227 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1228 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1229 msgstr "GNU Oleo dokumentumokat importál"
1231 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
1233 msgid "General ODF error"
1234 msgstr "Belső típushiba"
1236 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
1238 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1239 msgstr "Érvénytelen egész (%s) a következő attribútumhoz: %s"
1241 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
1243 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1246 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
1248 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1251 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
1253 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1256 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
1258 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1261 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
1263 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1264 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
1266 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
1267 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1270 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
1272 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1273 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
1275 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
1276 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1279 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
1281 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1282 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
1284 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
1286 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1289 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
1291 msgid "Unable to open '%s'."
1292 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s"
1294 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
1295 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
1297 msgid "Unable to load the file '%s'."
1298 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s"
1300 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
1301 msgid "Image fill without image name encountered!"
1304 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
1305 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
1307 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
1308 msgstr "Érvénytelen egész (%s) a következő attribútumhoz: %s"
1310 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
1312 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
1315 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
1317 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1320 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
1322 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1325 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
1327 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1328 msgstr "\"%s\" nem dolgozható fel, ok: \"%s\""
1330 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
1332 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1335 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
1338 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
1342 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
1343 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1346 #. We are missing the table name. This is bad!
1347 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
1349 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1352 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
1353 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
1355 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1357 "A tartalom túllépte a program lefordított változata által támogatott sorok "
1358 "maximális számát (%u). Fordítsa újra a programot nagyobb határokkal."
1360 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
1361 msgid "Missing expression"
1362 msgstr "Hiányzó kifejezés"
1364 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
1366 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1367 msgstr "A(z) \"%s\" kifejezés nem egy felismert karakterrel kezdődik"
1369 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
1370 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1371 msgstr "Érvénytelen tömbkifejezés nem adja meg az oszlopok számát."
1373 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
1374 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1375 msgstr "Érvénytelen tömbkifejezés nem adja meg a sorok számát."
1377 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
1379 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1381 "A tartalom túllépte a program lefordított változata által támogatott sorok "
1382 "maximális számát (%u). Fordítsa újra a programot nagyobb határokkal."
1384 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
1385 msgid "Unnamed dash style encountered."
1388 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
1389 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1392 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
1394 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1397 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
1398 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
1400 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1401 msgstr "Nem lehet a kijelölésbe beszúrni"
1403 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
1404 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1407 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
1409 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1410 msgstr "A html feldolgozása meghiúsult."
1412 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
1413 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1416 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
1417 msgid "Duplicate default column style encountered."
1420 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
1421 msgid "Duplicate default row style encountered."
1424 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
1425 msgid "Unnamed date style ignored."
1428 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
1429 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1432 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
1433 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
1434 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
1435 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
1436 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
1437 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
1438 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1441 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
1443 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1446 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
1448 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1449 msgstr "\"%s\" nem dolgozható fel, ok: \"%s\""
1451 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
1453 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1454 msgstr "\"%s\" nem dolgozható fel, ok: \"%s\""
1456 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
1458 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1459 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
1461 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
1463 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1464 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
1466 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
1468 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1471 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
1473 msgid "Invalid DB range '%s'"
1474 msgstr "Érvénytelen sst hivatkozás (%s)"
1476 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
1477 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
1479 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1482 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
1485 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1489 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
1491 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1494 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
1496 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1497 "automatic equation instead."
1500 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
1501 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1504 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
1505 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1508 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
1510 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1513 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
1514 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1515 msgstr "Az openoffice fájl mime típusa ismeretlen."
1517 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
1518 msgid "No stream named content.xml found."
1519 msgstr "Nem található content.xml nevű folyam."
1521 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
1522 msgid "No stream named styles.xml found."
1523 msgstr "Nem található styles.xml nevű folyam."
1525 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
1527 msgid "Invalid metadata '%s'"
1528 msgstr "Érvénytelen metaadatok: \"%s\""
1530 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
1531 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1534 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
1536 msgid "Writing Sheets..."
1537 msgstr "_Munkalapok kezelése..."
1539 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
1540 msgid "Writing Sheet Objects..."
1543 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1544 msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
1547 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1548 msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
1551 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1553 msgid "Open Document Format"
1554 msgstr "_Beállítások"
1556 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1558 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1559 msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
1561 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1562 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1565 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1566 msgid "Error while opening Paradox file."
1567 msgstr "Hiba történt a Paradox fájl megnyitása közben."
1569 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1570 msgid "Could not allocate memory for record."
1571 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1573 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1575 msgid "Field type %d is not supported."
1576 msgstr "A(z) %d mezőtípus nem támogatott."
1578 #. Read the field specification and build the field array for
1579 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1580 #. * the memory for the field name.
1581 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1582 msgid "Allocate memory for field definitions."
1585 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1587 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1588 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1590 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1591 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1594 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1596 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1599 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1601 msgid "Allocate memory for column name."
1602 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1604 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1606 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1607 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1609 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1611 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1614 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1616 msgid "%d. field specification misses type."
1619 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1621 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1624 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1625 msgid "Field specification misses the column size."
1628 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1631 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1634 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1636 msgid "Could not create output file."
1637 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
1639 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1641 msgid "Allocate memory for record data."
1642 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1644 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1646 msgid "Could not allocate memory for record data."
1647 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1649 #: ../plugins/paradox/paradox.c:532
1651 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
1654 #: ../plugins/paradox/paradox.c:541
1656 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1659 #: ../plugins/paradox/paradox.c:578
1661 msgid "Could not write record number %d."
1662 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
1664 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1665 msgid "Imports Paradox files"
1666 msgstr "Paradox fájlokat importál"
1668 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1672 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1673 msgid "Paradox database (*.db)"
1676 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1678 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1679 msgstr "Paradox adatbázis vagy elsődleges indexfájl"
1681 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1685 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1686 msgid "Perl functions"
1687 msgstr "Perl függvények"
1689 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1690 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1691 msgstr "Minta Perl bővítmény, amely néhány (haszontalan) függvényt biztosít."
1693 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1694 msgid "Perl error: "
1695 msgstr "Perl hiba: "
1697 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1698 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1700 msgid "Perl error: %s\n"
1701 msgstr "Perl hiba: %s\n"
1703 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
1704 msgid "Module name not given."
1705 msgstr "Nincs megadva a modul neve."
1707 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
1708 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
1709 msgstr "A perl_func.pl nem létezik."
1711 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
1712 msgid "Perl plugin loader"
1713 msgstr "Perl bővítménybetöltő"
1715 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
1716 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
1717 msgstr "Ez a bővítmény támogatást biztosít Perl bővítményekhez"
1719 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
1720 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
1721 msgstr "PLN : a munkalap jelszóval védett"
1723 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
1725 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
1727 "A(z) %u. sorban található adatok figyelmen kívül hagyása, mivel az nagyobb, "
1728 "mint a sorok maximális száma (%u )"
1730 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
1732 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
1734 "A(z) %u. oszlopban található adatok figyelmen kívül hagyása, mivel az "
1735 "nagyobb, mint az oszlopok maximális száma (%u )"
1737 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
1738 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
1739 msgstr "Plan Perfect formátumú dokumentumokat importál"
1741 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
1742 msgid "Plan Perfect"
1743 msgstr "Plan Perfect"
1745 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
1746 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
1747 msgstr "Plan Perfect formátum (PLN) importálása"
1749 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
1750 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
1751 msgstr "Psion 5-ös sorozatú munkalapfájlokat importál"
1753 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
1757 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
1758 msgid "Psion (*.psisheet)"
1759 msgstr "Psion (*.psisheet)"
1761 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
1762 msgid "Error while reading psiconv file."
1763 msgstr "Hiba történt a psiconv fájl beolvasása közben."
1765 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
1766 msgid "Error while parsing Psion file."
1767 msgstr "Hiba történt a Psion fájl mentése közben."
1769 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
1770 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
1771 msgstr "Ez a Psion fájl nem munkalapfájl."
1773 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
1777 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
1778 msgid "Python functions"
1779 msgstr "Python függvények"
1781 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
1782 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
1783 msgstr "Minta Python bővítmény, amely néhány (haszontalan) függvényt biztosít."
1785 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
1786 msgid "Default interpreter"
1787 msgstr "Alapértelmezett értelmező"
1789 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
1790 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
1792 msgid "Could not import %s."
1793 msgstr "%s nem importálható."
1795 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
1797 msgid "Could not find %s."
1798 msgstr "%s nem található."
1800 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
1802 msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
1803 msgstr "A Gtk+ Python kötéseit nem lehet inicializálni: %s"
1805 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
1807 msgid "Could not find %s"
1808 msgstr "%s nem található"
1810 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
1812 msgid "Python console"
1813 msgstr "Gnumeric Python konzol"
1815 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
1816 msgid "Python plugin loader"
1817 msgstr "Python bővítménybetöltő"
1819 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
1820 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
1821 msgstr "Ez a bővítmény támogatást biztosít Python bővítményekhez"
1823 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
1825 msgid "*** Interpreter: %s\n"
1826 msgstr "*** Értelmező: %s\n"
1828 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
1829 msgid "Gnumeric Python console"
1830 msgstr "Gnumeric Python konzol"
1832 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
1833 msgid "E_xecute in:"
1834 msgstr "_Végrehajtás itt:"
1836 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
1840 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
1841 msgid "Python list is not an array"
1842 msgstr "A Python lista nem tömb"
1844 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
1846 msgid "Unsupported Python type: %s"
1847 msgstr "Nem támogatott Python típus: %s"
1849 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
1850 msgid "Unknown error"
1851 msgstr "Ismeretlen hiba"
1853 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
1855 msgid "Python exception (%s: %s)"
1856 msgstr "Python kivétel (%s: %s)"
1858 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
1860 msgid "Python exception (%s)"
1861 msgstr "Python kivétel (%s)"
1863 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
1864 msgid "Python module name not given."
1865 msgstr "Nincs megadva a Python modul neve."
1867 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
1869 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
1870 msgstr "Hiba történt \"%s\" fájl írásra megnyitása közben."
1872 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
1874 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
1875 msgstr "Hiba történt \"%s\" fájl olvasásra megnyitása közben."
1877 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
1878 msgid "Cannot create new Python interpreter."
1879 msgstr "Nem hozható létre új Python értelmező."
1881 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
1883 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
1884 msgstr "A(z) \"%s\" modul nem létezik."
1886 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
1888 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
1889 msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult."
1891 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
1893 msgstr "Valamilyen név"
1895 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
1896 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
1897 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
1898 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
1900 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
1901 msgstr "A(z) \"%s\" Python fájl formátuma érvénytelen."
1903 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
1904 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
1906 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
1907 msgstr "A fájl nem tartalmaz \"%s\" függvényt."
1909 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
1910 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
1912 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
1913 msgstr "A fájl nem tartalmaz \"%s\" szótárt."
1915 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
1916 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
1918 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
1919 msgstr "A(z) \"%s\" objektum nem szótár."
1921 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
1923 msgid "Unknown action: %s"
1924 msgstr "Ismeretlen művelet: %s"
1926 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
1928 msgid "Not a valid function for action: %s"
1929 msgstr "Érvénytelen függvény a művelethez: %s"
1931 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
1932 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
1933 msgstr "Quattro Pro (tm) fájlok importálása"
1935 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
1936 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1937 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1939 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
1940 msgid "Quattro Pro(tm)"
1941 msgstr "Quattro Pro(tm)"
1943 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
1945 msgid "File is most likely corrupted.\n"
1948 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
1950 msgid "Invalid zoom %hd %%"
1951 msgstr "Érvénytelen nagyítás %hd %%"
1953 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
1955 msgid "Invalid record %d of length %hd"
1956 msgstr "%d rekord érvénytelen, %hd hosszúságú"
1958 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
1960 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream. Is this really a Quattro Pro "
1963 "A PerfectOffice_MAIN folyam nem található. Biztos, hogy ez egy Quattro Pro "
1966 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
1967 msgid "A proof of concept external data source"
1968 msgstr "Egy példa külső adatforrás"
1970 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
1971 msgid "Sample DataSource"
1972 msgstr "Minta adatforrás"
1974 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
1975 msgid "Imports SC/XSpread files"
1976 msgstr "SC/XSpread fájlok importálása"
1978 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
1982 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
1986 #: ../plugins/sc/sc.c:112
1988 msgid "On worksheet %s:"
1991 #: ../plugins/sc/sc.c:114
1993 msgid "General SC import error"
1994 msgstr "Belső típushiba"
1996 #: ../plugins/sc/sc.c:165
1999 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2002 #: ../plugins/sc/sc.c:388
2004 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2007 #: ../plugins/sc/sc.c:451
2008 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2011 #: ../plugins/sc/sc.c:472
2013 msgid "Column format %i is undefined."
2016 #: ../plugins/sc/sc.c:798
2018 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2019 msgstr "\"%s\" nem dolgozható fel, ok: \"%s\""
2021 #: ../plugins/sc/sc.c:933
2022 msgid "Error parsing line"
2023 msgstr "Hiba a sor feldolgozásakor"
2026 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2029 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2030 #. * format A 15 2 0
2034 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2036 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2037 msgstr "MultiPlan (SYLK) fájlok importálása"
2039 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2040 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2041 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2043 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2044 msgid "Multiple values in the same cell"
2047 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2049 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2050 msgstr "Hiányzó kifejezés névtér"
2052 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2053 msgid "Missing closing 'E'"
2056 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2057 msgid "Hello World plugin using ui service"
2058 msgstr "A felhasználói felület szolgáltatást használó Helló világ bővítmény"
2060 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2064 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2066 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2067 msgstr "Ez egy üzenet a(z) \"%s\" bővítménytől."
2069 #: ../plugins/xbase/boot.c:160
2070 msgid "Error while opening xbase file."
2071 msgstr "Hiba történt az xbase fájl megnyitása közben."
2073 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2074 msgid "Imports XBase files"
2075 msgstr "XBase fájlok importálása"
2077 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2081 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2082 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2083 msgstr "Xbase (*.dbf) fájlformátum"
2085 #: ../plugins/xbase/xbase.c:149
2086 msgid "Failed to read DBF header."
2087 msgstr "A DBF fejléc beolvasása meghiúsult."
2089 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
2091 ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2092 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2094 "Ez az érték meghatározza a Nyomtatás beállítása párbeszédablak rácsvonalak "
2095 "nyomtatására vonatkozó alapértelmezett beállítását. Ezen érték "
2096 "szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2098 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
2101 ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2102 "is to center pages vertically."
2104 "Ez az érték meghatározza a Nyomtatás beállítása párbeszédablak oldalak "
2105 "vízszintes középre igazítására vonatkozó alapértlmeztt beállítását. Ezen "
2106 "érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2108 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
2109 msgid "Activate New Plugins"
2110 msgstr "Új bővítmények aktiválása"
2112 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
2113 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
2114 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2115 msgstr "Fókuszálatlan tartománykijelölések engedélyezése"
2117 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
2118 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2119 msgstr "Nyomtatási beállítások alkalmazása minden munkalapra"
2121 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
2122 msgid "Autocorrect first letter"
2123 msgstr "Első betű automatikus javítása"
2125 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
2126 msgid "Autocorrect initial caps"
2127 msgstr "Kezdő nagybetűk automatikus javítása"
2129 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
2130 msgid "Autocorrect names of days"
2131 msgstr "A napok neveinek automatikus javítása"
2133 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
2134 msgid "Autocorrect replace"
2135 msgstr "Csere automatikus javítása"
2137 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
2138 msgid "Default Black and White Printing"
2139 msgstr "Alapértelmezett fekete-fehér nyomtatás"
2141 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
2142 msgid "Default Bottom Margin"
2143 msgstr "Alapértelmezett alsó margó"
2145 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
2147 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2148 msgstr "Alapértelmezett alsó margó"
2150 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
2151 msgid "Default Grid Line Printing"
2152 msgstr "Alapértelmezett rácsvonal-nyomtatás"
2154 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
2155 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2156 msgstr "Fejléc/lábléc alapértelmezett betűmérete"
2158 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
2159 msgid "Default Horizontal Centering"
2160 msgstr "Alapértelmezett vízszintes középre igazítás"
2162 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
2164 msgid "Default Left Margin"
2165 msgstr "Alapértelmezett felső margó"
2167 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
2168 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2169 msgstr "Alapértelmezésben a csak stílussal rendelkező cellák nyomtatása"
2171 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
2172 msgid "Default Print Direction"
2173 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási irány"
2175 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
2176 msgid "Default Repeated Left Region"
2177 msgstr "Alapértelmezett ismételt bal oldali terület"
2179 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
2180 msgid "Default Repeated Top Region"
2181 msgstr "Alapértelmezett ismételt felső terület"
2183 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
2184 msgid "Default Scale Percentage"
2185 msgstr "Alapértelmezett nagyítás százalékos aránya"
2187 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
2188 msgid "Default Scale Type"
2189 msgstr "Alapértelmezett nagyítása típusa"
2191 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
2192 msgid "Default Scaling Height"
2193 msgstr "Alapértelmezett nagyítási magasság"
2195 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
2196 msgid "Default Scaling Width"
2197 msgstr "Alapértelmezett nagyítási szélesség"
2199 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
2200 msgid "Default Title Printing"
2201 msgstr "Alapértelmezett címnyomtatás"
2203 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
2204 msgid "Default Top Margin"
2205 msgstr "Alapértelmezett felső margó"
2207 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
2209 msgid "Default Top Outside Margin"
2210 msgstr "Alapértelmezett felső margó"
2212 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
2213 msgid "Default Vertical Centering"
2214 msgstr "Alapértelmezett függőleges középre igazítás"
2216 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
2217 msgid "Default header/footer font name"
2218 msgstr "Alapértelmezett fejléc/lábléc betűkészletnév"
2220 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
2221 msgid "GTKPrintSetting"
2224 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
2225 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2226 msgstr "Fejléc/lábléc formátuma (bal oldali rész)"
2228 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
2229 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2230 msgstr "Fejléc/lábléc formátuma (középső rész)"
2232 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
2233 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2234 msgstr "Fejléc/lábléc formátuma (jobb oldali rész)"
2236 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
2237 msgid "List of Active Plugins."
2238 msgstr "Aktív bővítmények listája."
2240 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
2241 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2242 msgstr "Extra automatikus formázási könyvtárak listája."
2244 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
2245 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2246 msgstr "Extra bővítménykönyvtárak listája."
2248 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
2249 msgid "List of First Letter Exceptions"
2250 msgstr "Az \"első betű\" alóli kivételek listája"
2252 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
2253 msgid "List of Init Caps Exceptions"
2254 msgstr "A két kezdő nagybetű javítása alóli kivételek listája"
2256 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
2257 msgid "List of Known Plugins."
2258 msgstr "Ismert bővítmények listája."
2260 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
2261 msgid "List of Plugin File States."
2262 msgstr "Bővítményfájl-állapotok listája."
2264 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
2265 msgid "List of recently used functions."
2266 msgstr "A legutóbb használt függvények listája."
2268 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
2269 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
2270 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2271 msgstr "A legutóbb használt függvények listájának maximális hossza"
2273 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
2275 msgstr "Oldallábléc"
2277 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
2279 msgstr "Oldalfejléc"
2281 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
2286 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
2287 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2289 "Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2291 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
2293 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2295 "Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2297 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
2298 msgid "Preferred Display Unit"
2301 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
2302 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
2306 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
2308 msgid "Search & Replace Changes Comments"
2309 msgstr "Keresés és csere"
2311 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
2313 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
2314 msgstr "Kifejezések"
2316 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
2318 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
2319 msgstr "Egyéb értékek"
2321 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
2323 msgid "Search & Replace Changes Strings"
2324 msgstr "Keresés és csere"
2326 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
2328 msgid "Search & Replace Column Major"
2329 msgstr "Keresés és csere"
2331 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
2333 msgid "Search & Replace Error Behavior"
2334 msgstr "Keresés és csere"
2336 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
2338 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2339 msgstr "Keresés és csere"
2341 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
2342 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
2345 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
2347 msgid "Search & Replace Poses Query"
2348 msgstr "Keresés és csere lekérdezés"
2350 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
2352 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2353 msgstr "Keresés és csere"
2355 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
2357 msgid "Search & Replace Scope"
2358 msgstr "Keresés és csere"
2360 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
2362 msgid "Search & Replace Search Type"
2363 msgstr "Keresés és csere lekérdezés"
2365 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
2367 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
2368 msgstr "Keresés és csere lekérdezés"
2370 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
2371 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
2374 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
2375 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
2378 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
2379 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
2382 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
2383 msgid "Search & Replace changes comments as default"
2386 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
2388 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2389 msgstr "Keresés és csere, csak a jelenlegi munkalapon"
2391 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
2393 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
2397 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
2398 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
2401 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
2402 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2405 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
2406 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
2409 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
2410 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
2413 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
2414 msgid "Search searches in results"
2417 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
2418 msgid "Search searches in results as default"
2421 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
2423 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2424 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2425 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2428 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
2429 msgid "System Directory for Autoformats"
2432 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
2433 msgid "Text Export Field Separator"
2436 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
2437 msgid "Text Export Record Terminator"
2440 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
2442 msgid "Text Export String Indicator"
2443 msgstr "Szövegjelző"
2445 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
2447 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
2451 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
2453 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2457 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
2458 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2461 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
2462 msgid "The default font name for headers and footers."
2465 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
2466 msgid "The default font size for headers and footers."
2467 msgstr "A fejlécek és láblécek alapértelmezett betűmérete."
2469 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
2470 msgid "The default header/footer font is bold."
2471 msgstr "A fejlécek és láblécek alapértelmezett betűkészlete félkövér."
2473 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
2474 msgid "The default header/footer font is italic."
2477 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
2479 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2480 "page setup dialog."
2483 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
2485 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2486 "page setup dialog."
2489 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
2491 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2495 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
2497 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2498 "maximum length of that list."
2501 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
2502 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2505 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
2506 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2509 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
2511 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
2512 "integer from 0 to 4."
2515 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
2518 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2521 "Ez az érték meghatározza minden egyes oldal átméretezésének alapértelmezett "
2522 "százalékát. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása "
2525 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
2528 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2529 "to edit this value."
2531 "Ez az érték meghatározza minden egyes oldal átméretezésének alapértelmezett "
2532 "százalékát. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása "
2535 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
2537 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
2538 "current sheet; 2: range"
2541 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
2543 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2546 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
2547 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2550 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
2551 msgid "This list contains all known plugins."
2554 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
2555 msgid "This list contains all plugin file states."
2556 msgstr "Ez a lista tartalmazza az összes bővítményfájl állapotát."
2558 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
2560 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2564 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
2566 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2567 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2569 "Ez a karakterlánc megadja az összes kinyomtatott lap bal oldalán ismétlendő "
2570 "alapértelmezett területet. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2571 "beállítása párbeszédablakot."
2573 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
2575 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2576 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2578 "Ez a karakterlánc megadja az összes kinyomtatott lap tetején ismétlendő "
2579 "alapértelmezett területet. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2580 "beállítása párbeszédablakot."
2582 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
2584 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2586 "Ez a karakterlánc megadja az összes kinyomtatott lap tetején ismétlendő "
2587 "alapértelmezett területet. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2588 "beállítása párbeszédablakot."
2590 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
2592 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2593 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2596 "Ez az érték meghatározza az üres, de formázott cellák nyomtatására vonatkozó "
2597 "alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen "
2598 "érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2600 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
2602 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2603 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2606 "Ez az érték meghatározza a nyomtatás irányára vonatkozó alapértelmezett "
2607 "beállítást (először jobbra, majd lefelé nyomtasson) a Nyomtatási beállítások "
2608 "párbeszédablakban. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2609 "beállítása párbeszédablakot."
2611 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
2613 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2614 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2617 "Ez az érték meghatározza a nyomtatás fekete-fehérségére vonatkozó "
2618 "alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen "
2619 "érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2621 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
2623 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2624 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2627 "Ez az érték meghatározza a sor- és oszlopfejlécek nyomtatására vonatkozó "
2628 "alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen "
2629 "érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2631 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
2633 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2634 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2637 "Ez az érték meghatározza az oldalak adott százalékkal átméretezve "
2638 "nyomtatására vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások "
2639 "párbeszédablakban. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2640 "beállítása párbeszédablakot."
2642 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
2644 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
2645 "regular expression; 2: number"
2648 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
2651 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2652 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2653 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2655 "Ez az érték meghatározza a jelenlegi munkalap nyomatának magasságéra "
2656 "vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások "
2657 "párbeszédablakban. A 0 érték letiltja az átméretezést. Ezen érték "
2658 "szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2660 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
2663 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2664 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2665 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2667 "Ez az érték meghatározza a jelenlegi munkalap nyomatának magasságéra "
2668 "vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások "
2669 "párbeszédablakban. A 0 érték letiltja az átméretezést. Ezen érték "
2670 "szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2672 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
2674 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2675 "all sheets simultaneously."
2677 "Ez az érték meghatározza, hogy alapértelmezésben a Nyomtatási beállítások "
2678 "párbeszédablak az összes munkalapra vonatkozik-e. "
2680 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
2682 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2685 "Ez az érték meghatározza, hogy a fejlécek és láblécek alapértelmezett "
2686 "betűkészlete félkövér-e."
2688 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
2690 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2693 "Ez az érték meghatározza, hogy a fejlécek és láblécek alapértelmezett "
2694 "betűkészlete dőlt-e."
2696 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
2699 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2700 "is to center pages horizontally."
2702 "Ez az érték meghatározza az oldalak vízszintes középre igazítására vonatkozó "
2703 "alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen "
2704 "érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2706 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
2708 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2709 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2711 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal aljától a "
2712 "törzs végéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása "
2715 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
2718 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2719 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2721 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal aljától a "
2722 "törzs végéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása "
2725 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
2728 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2729 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2731 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal tetejétől "
2732 "a törzs kezdetéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2733 "beállítása párbeszédablakot."
2735 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
2738 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2739 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2741 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal tetejétől "
2742 "a törzs kezdetéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2743 "beállítása párbeszédablakot."
2745 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
2747 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2748 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2750 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal tetejétől "
2751 "a törzs kezdetéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2752 "beállítása párbeszédablakot."
2754 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
2757 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2758 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2760 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal tetejétől "
2761 "a törzs kezdetéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2762 "beállítása párbeszédablakot."
2764 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
2766 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2767 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2769 "Ez az érték meghatározza minden egyes oldal átméretezésének alapértelmezett "
2770 "százalékát. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása "
2773 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
2775 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2777 "Ez az érték meghatározza, hoyg minden egyes újonnan észlelt bővítmény "
2780 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
2781 msgid "User Directory for Autoformats"
2782 msgstr "Felhasználói könyvtár az automatikus formázásokhoz"
2784 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
2785 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
2786 msgstr "Kifejezések automatikus újraszámolásának késleltetése"
2788 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
2789 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
2790 msgid "Autocomplete"
2791 msgstr "Automatikus kiegészítés"
2793 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
2794 msgid "Autosave frequency"
2797 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
2799 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
2800 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
2801 "dialog the default button."
2804 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
2805 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
2806 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
2807 msgstr "A Gnumeric fájlok alapértelmezett tömörítési szintje"
2809 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
2810 msgid "Default Font Size"
2811 msgstr "Alapértelmezett betűméret"
2813 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
2814 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
2815 msgid "Default Horizontal Window Size"
2816 msgstr "Alapértelmezett vízszintes ablakméret"
2818 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
2819 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
2820 msgid "Default Number of Sheets"
2821 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
2823 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
2825 msgid "Default Number of columns in a sheet"
2826 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
2828 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
2830 msgid "Default Number of rows in a sheet"
2831 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
2833 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
2834 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
2835 msgid "Default To Overwriting Files"
2836 msgstr "Fájlok felülírása alapértelmezésben"
2838 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
2839 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
2840 msgid "Default Vertical Window Size"
2841 msgstr "Alapértelmezett függőleges ablakméret"
2843 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
2844 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
2845 msgid "Default Zoom Factor"
2846 msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
2848 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
2849 msgid "Default font name"
2850 msgstr "Alapértelmezett betűkészletnév"
2852 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
2854 msgid "Format toolbar position"
2855 msgstr "Formázó eszköztár látható"
2857 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
2858 msgid "Format toolbar visible"
2859 msgstr "Formázó eszköztár látható"
2861 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
2862 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
2863 msgid "Horizontal DPI"
2864 msgstr "Vízszintes DPI"
2866 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
2868 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
2869 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
2870 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
2871 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
2872 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
2873 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
2874 "period of |lag| milleseconds."
2877 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
2878 msgid "Length of the Undo Descriptors"
2881 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
2882 msgid "List of file savers with disabled extension check."
2885 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
2886 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
2887 msgid "Live Scrolling"
2890 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
2892 msgid "Long format toolbar position"
2893 msgstr "_Standard hibák"
2895 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
2897 msgid "Long format toolbar visible"
2898 msgstr "Formázó eszköztár látható"
2900 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
2901 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
2903 msgid "Maximal Undo Size"
2906 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
2907 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
2909 msgid "Number of Automatic Clauses"
2910 msgstr "_Sikertelen próbák száma:"
2912 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
2913 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
2915 msgid "Number of Undo Items"
2916 msgstr "Importálandó sorok száma"
2918 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
2920 msgid "Object toolbar position"
2921 msgstr "Célfüggvény"
2923 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
2925 msgid "Object toolbar visible"
2926 msgstr "Célfüggvény"
2928 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
2929 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
2932 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
2933 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
2936 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
2937 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
2940 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
2942 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
2943 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
2944 "checkbox in the sort dialog."
2947 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
2949 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
2950 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
2951 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
2954 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
2955 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
2957 msgid "Show Function Argument Tooltips"
2958 msgstr "Függvény/Argumentum"
2960 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
2961 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
2962 msgid "Show Function Name Tooltips"
2965 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
2966 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
2967 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
2970 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
2972 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
2973 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
2974 "workbook is being saved."
2977 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
2978 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
2979 msgid "Sort Ascending"
2980 msgstr "Növekvő sorrend"
2982 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
2984 msgid "Sort is Case-Sensitive"
2985 msgstr "Érzékenyek a kis- és nagybetűkre"
2987 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
2988 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
2990 msgid "Sorting Preserves Formats"
2991 msgstr "Kis- és nagybetű megőrzése"
2993 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
2995 msgid "Standard toolbar position"
2996 msgstr "_Standard hibák"
2998 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
3000 msgid "Standard toolbar visible"
3001 msgstr "_Standard hibák"
3003 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
3005 msgid "The default font is bold."
3006 msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség változtatása"
3008 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
3010 msgid "The default font is italic."
3011 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
3013 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
3014 msgid "The default font name for new workbooks."
3017 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
3018 msgid "The default font size for new workbooks."
3021 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
3022 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
3025 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
3027 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
3031 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
3033 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3037 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
3038 msgid "The number of seconds between autosaves."
3041 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
3042 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3045 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
3047 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3048 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3049 "compression while 9 is maximal compression."
3052 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
3054 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3058 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
3060 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3061 "screen size covered by the default window."
3064 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
3066 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3067 "screen size covered by the default window."
3070 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
3072 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3076 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
3078 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
3079 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3080 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3081 "total size exceeds this configurable value."
3084 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
3086 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3089 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
3091 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3094 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
3096 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3099 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
3101 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
3105 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
3107 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3108 "the undo and redo chains."
3111 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
3113 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3114 "left, 1 is right, 2 is top."
3117 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
3119 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
3120 "left, 1 is right, 2 is top."
3123 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
3125 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3126 "left, 1 is right, 2 is top."
3129 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
3131 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3132 "left, 1 is right, 2 is top."
3135 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
3136 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3139 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
3141 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
3145 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
3147 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3151 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
3154 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
3157 "Ez az érték meghatározza, hogy a fejlécek és láblécek alapértelmezett "
3158 "betűkészlete dőlt-e."
3160 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
3162 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3166 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
3168 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3172 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
3174 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3176 "Ez az érték meghatározza, hoyg minden egyes újonnan észlelt bővítmény "
3179 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
3181 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3183 "Ez az érték meghatározza, hoyg minden egyes újonnan észlelt bővítmény "
3186 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
3188 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3189 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3190 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3193 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
3195 msgid "Toolbar Style"
3196 msgstr "Eszköztár stílusa"
3198 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
3199 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
3202 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
3203 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
3204 msgid "Transition Keys"
3207 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
3208 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
3210 msgid "Vertical DPI"
3211 msgstr "Függőlegese_n"
3213 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
3214 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
3215 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3218 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
3220 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3221 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3222 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3225 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
3227 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3228 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3229 "be added automatically."
3232 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
3233 msgid "Full path of glpsol program to use"
3236 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
3237 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3240 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
3242 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3246 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
3248 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3252 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
3254 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3255 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3256 "package installed."
3259 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
3260 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
3261 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3264 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3265 msgid "FormatToolbar"
3266 msgstr "FormázóEszköztár"
3268 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3270 msgid "LongFormatToolbar"
3271 msgstr "FormázóEszköztár"
3273 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3274 msgid "ObjectToolbar"
3275 msgstr "ObjektumEszköztár"
3277 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3278 msgid "StandardToolbar"
3279 msgstr "SzabványEszköztár"
3281 #: ../src/application.c:277
3284 msgstr "Vonalrajzolás"
3286 #: ../src/application.c:685
3287 msgid "File History List"
3290 #: ../src/application.c:686
3291 msgid "A list of filenames that have been read recently"
3294 #: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
3295 #: ../src/clipboard.c:467
3296 msgid "Unable to paste"
3297 msgstr "A beillesztés nem sikerült"
3299 #: ../src/clipboard.c:437
3300 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3303 #: ../src/clipboard.c:445
3306 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3308 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3310 "A célterület oszlopainak száma nem a kiindulási terület oszlopai számának "
3311 "páros többszöröse (az egyik %d, a másik %d)\n"
3313 "Próbálj meg egy cellát kijelölni, vagy egy azonos méretű és alakú "
3316 #: ../src/clipboard.c:456
3319 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3321 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3323 "A célterület sorainak száma nem a kiindulási terület sorai számának páros "
3324 "többszöröse (az egyik %d, a másik %d)\n"
3326 "Próbálj meg egy cellát kijelölni, vagy egy azonos méretű és alakú "
3329 #: ../src/clipboard.c:468
3330 msgid "result passes the sheet boundary"
3331 msgstr "az eredmény kilóg a munkalapról"
3333 #: ../src/cmd-edit.c:320
3336 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3338 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3340 "A céltartomány más alakú (%dSx%dO) mint az eredeti (%dSx%dO)\n"
3342 "Próbálj egy cellát kiválasztani, vagy egy megfelelő -- az eredeti "
3343 "tartománnyal megegyező alakú és méretű -- cellatartományt."
3345 #: ../src/cmd-edit.c:326
3346 msgid "Unable to paste into selection"
3347 msgstr "Nem lehet a kijelölésbe beszúrni"
3349 #: ../src/cmd-edit.c:364
3351 msgstr "Beillesztés"
3353 #: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
3355 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3359 #: ../src/cmd-edit.c:420
3361 msgid "Shift rows %s"
3362 msgstr "%s sorok eltolása"
3364 #: ../src/cmd-edit.c:421
3366 msgid "Shift row %s"
3367 msgstr "%s sor eltolása"
3369 #: ../src/cmd-edit.c:469
3371 msgid "Shift columns %s"
3372 msgstr "%s oszlopok eltolása"
3374 #: ../src/cmd-edit.c:470
3376 msgid "Shift column %s"
3377 msgstr "%s oszlop eltolása"
3379 #: ../src/command-context.c:55
3381 msgid "Would split array %s"
3384 #: ../src/command-context.c:58
3386 msgid "Would split an array"
3389 #: ../src/command-context.c:68
3391 msgid "Would split merge %s"
3392 msgstr "%s nem importálható."
3394 #: ../src/commands.c:199
3396 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3399 #: ../src/commands.c:200
3401 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3404 #: ../src/commands.c:867
3406 msgid "Inserting expression in %s"
3407 msgstr "Hiányzó kifejezés"
3409 #: ../src/commands.c:963
3411 msgid "Editing style of %s"
3412 msgstr "%s törlése itt: %s"
3414 #: ../src/commands.c:966
3416 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3417 msgstr "\"%s%s\" írása a %s-be/-ba"
3419 #: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
3420 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
3422 msgstr "Szöveg beállítása"
3424 #: ../src/commands.c:1157
3426 msgid "Inserting array expression in %s"
3427 msgstr "%d sor beszúrása %s elé"
3429 #: ../src/commands.c:1228
3431 msgid "Creating a Data Table in %s"
3432 msgstr "Csúszka létrehozása"
3434 #: ../src/commands.c:1288
3436 msgid "Ins/Del Column/Row"
3437 msgstr "Oszlopok beszúrása"
3439 #: ../src/commands.c:1456
3442 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3443 "enlarge the sheet first."
3445 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3446 "enlarge the sheet first."
3450 #: ../src/commands.c:1466
3452 msgid "Inserting %d column before %s"
3453 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3454 msgstr[0] "%d oszlop beszúrása %s elé"
3455 msgstr[1] "%d oszlop beszúrása %s elé"
3457 #: ../src/commands.c:1484
3460 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3463 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3464 "enlarge the sheet first."
3468 #: ../src/commands.c:1494
3470 msgid "Inserting %d row before %s"
3471 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3472 msgstr[0] "%d sor beszúrása %s elé"
3473 msgstr[1] "%d sor beszúrása %s elé"
3475 #: ../src/commands.c:1506
3477 msgid "Deleting columns %s"
3478 msgstr "%s oszlop törlése"
3480 #: ../src/commands.c:1507
3482 msgid "Deleting column %s"
3483 msgstr "%s oszlop törlése"
3485 #: ../src/commands.c:1517
3487 msgid "Deleting rows %s"
3488 msgstr "%s sor törlése"
3490 #: ../src/commands.c:1518
3492 msgid "Deleting row %s"
3493 msgstr "%s sor törlése"
3495 #: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
3499 #: ../src/commands.c:1591
3503 #: ../src/commands.c:1593
3507 #: ../src/commands.c:1595
3509 msgstr "megjegyzések"
3511 #: ../src/commands.c:1610
3515 #: ../src/commands.c:1616
3517 msgid "Clearing %s in %s"
3518 msgstr "%s törlése itt: %s"
3520 #: ../src/commands.c:1732
3522 msgid "Changing Format"
3523 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3525 #: ../src/commands.c:1869
3527 msgid "Changing format of %s"
3528 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3530 #: ../src/commands.c:1956
3532 msgid "Setting Font Style of %s"
3533 msgstr "%s megjegyzésének beállítása"
3535 #: ../src/commands.c:2009
3537 msgid "Autofitting column %s"
3538 msgstr "%s oszlop automatikus méretezése"
3540 #: ../src/commands.c:2010
3542 msgid "Autofitting row %s"
3543 msgstr "%s sor automatikus méretezése"
3545 #: ../src/commands.c:2013
3547 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
3548 msgstr "%s oszlop szélességének %d képpontra állítása"
3550 #: ../src/commands.c:2015
3552 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
3553 msgstr "%s oszlop magasságának %d képpontra állítása"
3555 #: ../src/commands.c:2018
3557 msgid "Setting width of column %s to default"
3558 msgstr "%s oszlop szélességének %d képpontra állítása"
3560 #: ../src/commands.c:2021
3562 msgid "Setting height of row %s to default"
3563 msgstr "%s oszlop magasságának %d képpontra állítása"
3565 #: ../src/commands.c:2025
3567 msgid "Autofitting columns %s"
3568 msgstr "%s oszlopok automatikus méretezése"
3570 #: ../src/commands.c:2026
3572 msgid "Autofitting rows %s"
3573 msgstr "%s sor automatikus méretezése"
3575 #: ../src/commands.c:2029
3577 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
3578 msgstr "%s oszlopok szélességének %d képpontra állítása"
3580 #: ../src/commands.c:2031
3582 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
3583 msgstr "%s oszlopok magasságának %d képpontra állítása"
3585 #: ../src/commands.c:2035
3587 msgid "Setting width of columns %s to default"
3588 msgstr "%s oszlopok szélességének %d képpontra állítása"
3590 #: ../src/commands.c:2037
3592 msgid "Setting height of rows %s to default"
3593 msgstr "%s oszlopok magasságának %d képpontra állítása"
3595 #: ../src/commands.c:2064
3597 msgid "Autofitting width of %s"
3598 msgstr "%s sor automatikus méretezése"
3600 #: ../src/commands.c:2064
3602 msgid "Autofitting height of %s"
3603 msgstr "%s sor automatikus méretezése"
3605 #: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
3609 #: ../src/commands.c:2161
3612 msgstr "%s rendezése"
3614 #: ../src/commands.c:2319
3616 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3617 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3620 #: ../src/commands.c:2323
3622 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3623 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3626 #: ../src/commands.c:2343
3627 msgid "Unhide columns"
3628 msgstr "Oszlopok mutatása"
3630 #: ../src/commands.c:2343
3631 msgid "Hide columns"
3632 msgstr "Oszlopok rejtése"
3634 #: ../src/commands.c:2344
3636 msgstr "Sorok mutatása"
3638 #: ../src/commands.c:2344
3640 msgstr "Sorok rejtése"
3642 #: ../src/commands.c:2424
3643 msgid "Expand columns"
3644 msgstr "Oszlopok kibontása"
3646 #: ../src/commands.c:2424
3647 msgid "Collapse columns"
3648 msgstr "Oszloplista tartalmának törlése"
3650 #: ../src/commands.c:2425
3652 msgstr "Sorok kibontása"
3654 #: ../src/commands.c:2425
3655 msgid "Collapse rows"
3658 #: ../src/commands.c:2449
3660 msgid "Show column outline %d"
3663 #: ../src/commands.c:2449
3665 msgid "Show row outline %d"
3668 #: ../src/commands.c:2518
3669 msgid "Those columns are already grouped"
3670 msgstr "Ezek az oszlopok már csoportban vannak"
3672 #: ../src/commands.c:2519
3673 msgid "Those rows are already grouped"
3674 msgstr "Ezek a sorok már csoportban vannak"
3676 #: ../src/commands.c:2542
3677 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3678 msgstr "Ezek az oszlopok nincsenek csoportban, nem lehet szétválasztani őket"
3680 #: ../src/commands.c:2543
3681 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3682 msgstr "Ezek a sorok nincsenek csoportban, nem lehet szétválasztani őket"
3684 #: ../src/commands.c:2556
3686 msgid "Group columns %s"
3687 msgstr "%s oszlopok csoportosítása"
3689 #: ../src/commands.c:2556
3691 msgid "Ungroup columns %s"
3692 msgstr "%s oszlopok szétválasztása"
3694 #: ../src/commands.c:2558
3696 msgid "Group rows %d:%d"
3697 msgstr "%d:%d sorok csoportosítása"
3699 #: ../src/commands.c:2558
3701 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3702 msgstr "%d:%d sorok szétválasztása"
3704 #: ../src/commands.c:2793
3707 msgstr "%s mozgatása"
3709 #: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
3710 msgid "is beyond sheet boundaries"
3711 msgstr "túl van a munkalap határain"
3713 #: ../src/commands.c:2861
3716 "Copying between files with different date conventions.\n"
3717 "It is possible that some dates could be copied\n"
3721 #: ../src/commands.c:2895
3726 #: ../src/commands.c:3092
3728 msgid "Pasting into %s"
3729 msgstr "Beillesztés %s-be/-ba"
3731 #: ../src/commands.c:3186
3733 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3734 msgstr "El akarod menteni a munkafüzetet?"
3736 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3737 #: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
3738 #: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
3740 msgstr "Automatikus kitöltés"
3742 #. Changed in initial redo.
3743 #: ../src/commands.c:3422
3745 msgid "Autofilling %s"
3746 msgstr "%s automatikus kitöltése"
3748 #: ../src/commands.c:3722
3750 msgid "Autoformatting %s"
3751 msgstr "%s automatikus formázása"
3753 #: ../src/commands.c:3839
3755 msgid "Unmerging %s"
3756 msgstr "%s szétválasztása"
3758 #: ../src/commands.c:4005
3760 msgid "Merge and Center %s"
3761 msgstr "%s egyesítése"
3763 #: ../src/commands.c:4005
3766 msgstr "%s egyesítése"
3769 #: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
3770 msgid "Search and Replace"
3771 msgstr "Keresés és csere"
3773 #: ../src/commands.c:4467
3775 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3776 msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség beállítása %.2f pontra"
3778 #: ../src/commands.c:4468
3780 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3781 msgstr "Az alapértelmezett sormagasság beállítása %.2f pontra"
3783 #: ../src/commands.c:4572
3785 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3786 msgstr "%s nagyítása %.0f%%-ra"
3788 #: ../src/commands.c:4667
3790 msgid "Delete Object"
3791 msgstr "Objektum törlése"
3793 #: ../src/commands.c:4787
3795 msgid "Format Object"
3796 msgstr "Vonalrajzolás"
3798 #: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
3799 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
3800 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
3801 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
3802 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
3803 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
3804 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
3808 #: ../src/commands.c:4895
3809 msgid "Sheet names must be non-empty."
3812 #: ../src/commands.c:4902
3814 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3817 #: ../src/commands.c:4991
3819 msgid "Resizing sheet"
3820 msgstr "Munkalap átnevezése"
3822 #: ../src/commands.c:5139
3824 msgid "Clearing comment of %s"
3825 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3827 #: ../src/commands.c:5140
3829 msgid "Setting comment of %s"
3830 msgstr "%s megjegyzésének beállítása"
3832 #: ../src/commands.c:5556
3834 msgid "Merging data into %s"
3835 msgstr "%s egyesítése"
3837 #: ../src/commands.c:5646
3839 msgid "Changing workbook properties"
3840 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3842 #: ../src/commands.c:5720
3844 msgid "Pull Object to the Front"
3845 msgstr "Kényszerfeltételek:"
3847 #: ../src/commands.c:5723
3849 msgid "Pull Object Forward"
3850 msgstr "Célfüggvény"
3852 #: ../src/commands.c:5726
3853 msgid "Push Object Backward"
3856 #: ../src/commands.c:5729
3858 msgid "Push Object to the Back"
3859 msgstr "Kényszerfeltételek:"
3861 #: ../src/commands.c:5859
3863 msgid "Page Setup For %s"
3864 msgstr "Nyomtatás beállítása"
3866 #: ../src/commands.c:5861
3868 msgid "Page Setup For All Sheets"
3869 msgstr "Lapok nyomtatása"
3871 #: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
3873 msgid "Defined Name"
3874 msgstr "Név definiálása"
3876 #: ../src/commands.c:5986
3877 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
3880 #: ../src/commands.c:5994
3882 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
3883 msgstr "már definiálva van a munkalapon"
3885 #: ../src/commands.c:6004
3887 msgid "has a circular reference"
3888 msgstr "körkörös hivatkozás"
3890 #: ../src/commands.c:6038
3892 msgid "Define Name %s"
3893 msgstr "Név definiálása"
3895 #: ../src/commands.c:6041
3897 msgid "Update Name %s"
3900 #: ../src/commands.c:6134
3902 msgid "Remove Name %s"
3903 msgstr "Név definiálása"
3905 #: ../src/commands.c:6163
3906 msgid "Change Scope of Name"
3909 #: ../src/commands.c:6211
3911 msgid "Change Scope of Name %s"
3912 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3914 #: ../src/commands.c:6269
3915 msgid "Add scenario"
3916 msgstr "Eset hozzáadása"
3918 #: ../src/commands.c:6333
3919 msgid "Scenario Show"
3922 #: ../src/commands.c:6391
3923 msgid "Shuffle Data"
3927 #: ../src/commands.c:6495
3929 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
3930 msgstr "Oszlopok törlése"
3932 #: ../src/commands.c:6654
3934 msgid "Goal Seek (%s)"
3935 msgstr "Célérték-keresés..."
3937 #: ../src/commands.c:6820
3939 msgid "Tabulating Dependencies"
3940 msgstr "Részletek a bővítményekről"
3942 #: ../src/commands.c:6894
3944 msgid "Reconfigure Graph"
3945 msgstr "Eszköztárak beállításai"
3947 #: ../src/commands.c:6938
3949 msgid "Left to Right"
3950 msgstr "Balról jobbra"
3952 #: ../src/commands.c:6938
3954 msgid "Right to Left"
3955 msgstr "Jobbról balra"
3957 #: ../src/commands.c:7100
3959 msgid "Changing Hyperlink"
3960 msgstr "Kifejezések"
3962 #: ../src/commands.c:7241
3964 msgid "Changing hyperlink of %s"
3965 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3967 #: ../src/commands.c:7326
3969 msgid "Configure List"
3972 #: ../src/commands.c:7397
3974 msgid "Set Frame Label"
3975 msgstr "Címke létrehozása"
3977 #: ../src/commands.c:7468
3979 msgid "Configure Button"
3980 msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
3982 #: ../src/commands.c:7549
3984 msgid "Configure Radio Button"
3985 msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
3987 #: ../src/commands.c:7625
3989 msgid "Configure Checkbox"
3992 #: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
3994 msgid "Configure Adjustment"
3997 #: ../src/commands.c:7763
4000 msgstr "Szűrő hozzáadása"
4002 #: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
4004 msgid "Auto Filter blocked by %s"
4005 msgstr "Haladó szűrő"
4007 #: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
4010 msgstr "Haladó szűrő"
4012 #: ../src/commands.c:7812
4013 msgid "Requires more than 1 row"
4016 #: ../src/commands.c:7821
4018 msgid "Unable to create Autofilter"
4019 msgstr "A html feldolgozása meghiúsult."
4021 #: ../src/commands.c:7844
4023 msgid "Add Autofilter to %s"
4024 msgstr "Haladó szűrő"
4026 #: ../src/commands.c:7845
4028 msgid "Extend Autofilter to %s"
4029 msgstr "Haladó szűrő"
4031 #: ../src/commands.c:7858
4033 msgid "Remove Autofilter from %s"
4034 msgstr "_automatikus szűrő eltávolítása"
4036 #: ../src/commands.c:7888
4038 msgid "Change filter condition for %s"
4041 #: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
4042 msgid "Clear All Page Breaks"
4045 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
4046 msgid "Remove Column Page Break"
4049 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
4050 msgid "Remove Row Page Break"
4053 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
4054 msgid "Add Column Page Break"
4057 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
4058 msgid "Add Row Page Break"
4061 #: ../src/consolidate.c:751
4063 msgid "Consolidating to (%s)"
4064 msgstr "Korrelációk"
4066 #: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
4067 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
4068 msgid "Data Consolidation"
4069 msgstr "Adategyesítés"
4071 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4075 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4077 msgstr "Szolgáltatások"
4079 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4083 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4084 msgid "Import Export"
4085 msgstr "Importálás - exportálás"
4087 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4089 msgstr "Parancsfájlok"
4091 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4093 msgstr "Felhasználói felület"
4095 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4097 msgstr "Használhatóság"
4099 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4100 msgid "Documentation"
4101 msgstr "Dokumentáció"
4103 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4107 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4109 msgstr "Minőségbiztosítás"
4111 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4115 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
4119 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4120 msgid "Harald Ashburner"
4121 msgstr "Harald Ashburner"
4123 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4124 msgid "Options pricers"
4127 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4128 msgid "Sean Atkinson"
4129 msgstr "Sean Atkinson"
4131 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4132 msgid "Functions and X-Base importing."
4133 msgstr "Függvények és X-Base importálás."
4135 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
4136 msgid "Michel Berkelaar"
4139 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4140 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4141 msgstr "Szimplex algoritmus a Solverhez (LP Solve)."
4143 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4144 msgid "Jean Brefort"
4145 msgstr "Jean Brefort"
4147 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4148 msgid "Core charting engine."
4151 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4153 msgid "Grandma Chema Celorio"
4154 msgstr "Grandma Chema Celorio"
4156 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4157 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4158 msgstr "Minőségbiztosítás és munkalapmásolás."
4160 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4161 msgid "Frank Chiulli"
4162 msgstr "Frank Chiulli"
4164 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4165 msgid "OLE2 support."
4166 msgstr "OLE2 támogatás."
4168 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4169 msgid "Kenneth Christiansen"
4170 msgstr "Kenneth Christiansen"
4172 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4173 msgid "Localization."
4176 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4177 msgid "Zbigniew Chyla"
4178 msgstr "Zbigniew Chyla"
4180 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4181 msgid "Plugin system, localization."
4182 msgstr "Bővítményrendszer, honosítás."
4184 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4185 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4186 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
4188 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4189 msgid "Debian packaging."
4190 msgstr "Csomagolás a Debianhoz."
4192 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4193 msgid "Jeroen Dirks"
4194 msgstr "Jeroen Dirks"
4196 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4200 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4201 msgid "Original plugin engine."
4202 msgstr "Eredeti bővítménymotor."
4204 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
4205 msgid "Kjell Eikland"
4208 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4213 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4217 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4219 msgid "Custom UI tools"
4220 msgstr "Egyéni szín:"
4222 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4226 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4228 msgid "RPM packaging"
4229 msgstr "Csere folyamatban"
4231 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4233 msgid "Andreas J. Gülzow"
4234 msgstr "Andreas J. Gülzow, Gnumeric hacker."
4236 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4237 msgid "Statistics and GUI master"
4240 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4242 msgid "Jon Kåre Hellan"
4243 msgstr "Jon Kåre Hellan, Gnumeric hacker."
4245 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4246 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4249 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4253 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4255 msgid "Special functions"
4258 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4259 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4262 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4263 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4266 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4267 msgid "Jakub Jelínek"
4270 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4271 msgid "One of the original core contributors"
4274 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4278 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4280 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4281 msgstr "Chris Lahey, számformátum motor."
4283 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4284 msgid "Takashi Matsuda"
4287 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4289 msgid "The original text plugin"
4290 msgstr "Takashi Matsuda, eredeti szöveg bővítmény."
4292 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4293 msgid "Michael Meeks"
4296 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4297 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4300 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4304 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4305 msgid "SheetObject improvement"
4308 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4309 msgid "Yukihiro Nakai"
4312 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4313 msgid "Support for non-Latin languages"
4316 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4317 msgid "Peter Notebaert"
4320 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4321 msgid "Emmanuel Pacaud"
4324 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4325 msgid "Many plot types for charting engine."
4328 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4329 msgid "Federico M. Quintero"
4330 msgstr "Federico M. Quintero"
4332 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4333 msgid "canvas support"
4334 msgstr "canvas támogatás"
4336 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
4338 msgstr "Mark Probst"
4340 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4341 msgid "Guile support"
4342 msgstr "Guile támogatás"
4344 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4348 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4349 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4350 msgstr "HTML, troff, LaTeX exportálás"
4352 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4353 msgid "Vincent Renardias"
4354 msgstr "Vincent Renardias"
4356 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4357 msgid "original CSV support, French localization"
4358 msgstr "eredeti CSV támogatás, francia fordítás"
4360 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4364 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4365 msgid "Jakub Steiner"
4366 msgstr "akub Steiner"
4368 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4369 msgid "Icons and Images"
4370 msgstr "Ikonok és képek"
4372 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4373 msgid "Uwe Steinmann"
4374 msgstr "Uwe Steinmann"
4376 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4378 msgid "Paradox Importer"
4379 msgstr "Paraméterek"
4381 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4383 msgstr "Arturo Tena"
4385 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4386 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4389 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4390 msgid "Almer S. Tigelaar"
4391 msgstr "Almer S. Tigelaar"
4393 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4394 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4397 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4400 msgstr "Bruno Unna, Excel darabkák."
4402 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4404 msgid "Pieces of MS Excel import"
4405 msgstr "Sorok importálása"
4407 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4408 msgid "Arief Mulya Utama"
4411 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4413 msgid "Telecommunications functions"
4416 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4417 msgid "Daniel Veillard"
4420 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4422 msgid "Initial XML support"
4423 msgstr "Daniel Veillard, XML támogatás"
4425 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4426 msgid "Vladimir Vuksan"
4429 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4431 msgid "Some financial functions"
4434 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4436 msgid "Morten Welinder"
4437 msgstr "Morten Welinder, Gnumeric hacker."
4439 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4440 msgid "All round powerhouse"
4443 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4447 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4448 msgid "Thomas Canty"
4451 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4452 msgid "Adrian Custer"
4455 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4456 msgid "Adrian Likins"
4459 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4463 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
4464 msgid "Alexander Kirillov"
4467 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
4469 msgid "Gnumeric is the result of"
4470 msgstr "A _Gnumeric honlapja"
4473 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
4474 msgid "the efforts of many people."
4478 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4479 msgid "Your help is much appreciated!"
4482 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
4483 msgid "We apologize if anyone was left out."
4487 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
4488 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4492 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
4493 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4497 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
4498 msgid "We aim to please!"
4501 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
4502 msgid "About Gnumeric"
4503 msgstr "A Gnumeric névjegye"
4505 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
4507 msgid "Visit the Gnumeric website"
4508 msgstr "A Gnumeric honlapjának megnyitása"
4510 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
4511 msgid "Copyright © 1998-2010"
4514 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
4515 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4518 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4519 msgid "The list range is invalid."
4520 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4522 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4523 msgid "The criteria range is invalid."
4524 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
4526 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4527 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4528 msgid "The output range is invalid."
4529 msgstr "A kimeneti tartomány érvénytelen."
4531 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4532 msgid "The given criteria are invalid."
4533 msgstr "A megadott feltétel érvénytelen."
4535 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4536 msgid "No matching records were found."
4537 msgstr "Nincs több illeszkedő rekord."
4539 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4540 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4541 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4542 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
4543 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
4545 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4546 msgstr "Váratlan hiba történt: %d."
4548 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4550 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4551 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4553 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
4555 msgid "Filter _in-place"
4556 msgstr "H_elyben szűrés"
4558 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4559 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4560 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4561 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4562 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4563 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
4564 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
4565 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
4566 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
4567 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
4568 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
4569 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
4570 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
4571 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
4572 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
4573 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4575 msgid "The input range is invalid."
4576 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4578 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4580 msgid "The input range is too small."
4581 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4583 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4584 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4585 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4586 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
4587 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
4588 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4591 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4592 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4593 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4594 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4595 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4596 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4597 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
4598 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
4599 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
4600 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
4601 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
4602 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
4603 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
4604 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
4605 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
4606 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
4607 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4609 msgid "The output specification is invalid."
4610 msgstr "A kimeneti tartomány érvénytelen."
4612 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4614 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4615 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4617 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4619 msgid "The categories range is not valid."
4620 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
4622 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4624 msgid "The number of categories is invalid."
4625 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4627 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4629 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4630 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4632 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4634 msgid "The time column is not valid."
4635 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4637 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4638 msgid "The time column should be part of a single column."
4641 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4643 msgid "The censorship column is not valid."
4644 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
4646 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4647 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4650 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4651 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4654 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4656 msgid "The groups column is not valid."
4657 msgstr "A kimeneti tartomány érvénytelen."
4659 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4660 msgid "The groups column should be part of a single column."
4663 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4664 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4667 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
4670 msgstr "Csoportosítás"
4672 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
4673 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
4675 msgstr "Csoportosítás"
4677 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
4682 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
4687 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
4689 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4690 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4692 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4694 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4695 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4697 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4698 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
4700 msgid "An unexpected error has occurred."
4701 msgstr "Váratlan hiba történt: %d."
4703 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4705 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4706 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4708 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4710 msgid "The predicted median should be a number."
4711 msgstr "A keresés szövege szó szerint értendő."
4713 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4714 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
4716 msgid "The first input range is invalid."
4717 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4719 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4721 msgid "The second input range is invalid."
4722 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4724 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4726 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4727 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4729 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
4730 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
4732 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4733 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4735 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
4737 msgid "The input range should consists of 2 groups."
4739 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
4742 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
4744 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4745 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4747 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
4748 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
4749 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4752 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
4753 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
4754 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4757 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
4758 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
4759 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4762 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
4764 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4765 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4767 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
4769 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4770 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4772 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
4774 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4775 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4777 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
4779 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4780 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4782 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
4783 msgid "No statistics are selected."
4786 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
4787 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4790 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
4791 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
4792 msgid "K must be a positive integer."
4795 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
4796 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4799 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
4801 "Please enter a valid\n"
4802 "population variance for variable 1."
4805 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
4807 "Please enter a valid\n"
4808 "population variance for variable 2."
4811 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
4813 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4814 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4816 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
4818 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4819 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4821 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
4823 msgid "The requested number of samples is invalid."
4824 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4826 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
4828 msgid "The requested period is invalid."
4829 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4831 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
4833 msgid "The requested offset is invalid."
4834 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4836 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
4838 msgid "The requested sample size is invalid."
4839 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4841 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
4843 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4844 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4846 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
4847 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
4849 msgid "The x variable range is invalid."
4850 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4852 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
4853 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
4855 msgid "The y variable range is invalid."
4856 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4858 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
4859 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4862 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
4863 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4866 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
4868 msgid "The x variable range is to small"
4869 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4871 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
4873 msgid "The y variable range is to small"
4874 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4876 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
4877 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
4879 msgid "The y variables range is invalid."
4880 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4882 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
4883 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
4885 msgid "The x variables range is invalid."
4886 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4888 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
4889 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4892 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
4893 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4896 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
4898 msgid "The confidence level is invalid."
4899 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4901 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
4903 msgid "_Y variables:"
4904 msgstr "_Y változó:"
4906 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
4908 msgid "_X variable:"
4909 msgstr "_X változók:"
4911 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
4912 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
4913 msgid "_X variables:"
4914 msgstr "_X változók:"
4916 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
4917 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
4918 msgid "_Y variable:"
4919 msgstr "_Y változó:"
4921 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
4923 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
4924 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4926 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
4928 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
4929 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4931 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
4933 msgid "The given seasonal period is invalid."
4934 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4936 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
4938 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
4939 msgstr "A megadott feltétel érvénytelen."
4941 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
4943 msgid "The given damping factor is invalid."
4944 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4946 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
4948 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
4949 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4951 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
4953 msgid "The given interval is invalid."
4954 msgstr "A megadott feltétel érvénytelen."
4956 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
4958 msgid "The given offset is invalid."
4959 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4961 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
4963 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
4964 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4966 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
4968 msgid "The cutoff range is not valid."
4969 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4971 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
4972 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
4975 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
4977 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
4978 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4980 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
4982 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
4983 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4985 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
4988 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4989 "data and the labels."
4991 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
4994 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
4997 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
5000 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
5003 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
5005 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
5008 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
5011 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
5013 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
5015 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
5018 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
5021 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
5024 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
5027 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
5029 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5031 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
5034 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
5035 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5038 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
5039 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5042 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
5044 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5045 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5047 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
5048 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5053 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
5055 msgid "Column %s (\"%s\")"
5058 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5059 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
5063 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5067 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5071 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5076 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5077 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5078 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
5082 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5086 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5090 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5094 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5098 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5102 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5106 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5110 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5114 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5118 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5122 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5126 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5130 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5134 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
5135 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
5139 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5143 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5147 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5151 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5155 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5159 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
5161 msgstr "_Beállítások"
5163 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
5167 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
5168 msgid "Apply _Number Formats"
5169 msgstr "_Számok formázása"
5171 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
5172 msgid "Apply _Borders"
5173 msgstr "S_zegélyek formázása"
5175 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
5176 msgid "Apply _Fonts"
5177 msgstr "_Betűtípus formázása"
5179 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
5180 msgid "Apply _Patterns"
5181 msgstr "_Mintázat formázása"
5183 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
5184 msgid "Apply _Alignment"
5185 msgstr "_Igazítás formázása"
5187 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
5191 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
5195 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
5199 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
5203 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
5204 msgid "_Show Gridlines"
5205 msgstr "_Cellarácsokkal"
5207 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
5209 msgid "An error occurred while reading the category list"
5210 msgstr "Hiba történt a kategórialista olvasása közben"
5212 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5214 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
5215 msgstr "El akarod menteni a munkafüzetet?"
5217 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5219 msgid "Could not create the autosave dialog."
5220 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5222 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5224 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5225 msgstr "Megjegyzés a cellához"
5227 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5229 msgid "New Cell Comment (%s)"
5230 msgstr "Megjegyzés a cellához"
5232 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
5233 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
5237 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5241 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5245 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5246 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5251 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5252 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5257 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5258 #: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
5262 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
5266 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
5270 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
5271 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5275 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
5276 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5280 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
5281 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5286 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
5287 msgid "None (silently accept invalid input)"
5290 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
5291 msgid "Stop (never allow invalid input)"
5294 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
5295 msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
5298 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
5299 msgid "Information (allow invalid input)"
5302 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
5304 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5307 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
5309 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5312 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
5313 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5316 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
5318 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5321 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
5322 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5325 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
5326 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5329 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
5330 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5333 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
5334 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5337 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
5338 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5341 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
5342 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5345 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
5347 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5350 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
5351 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5354 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
5356 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5359 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
5360 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5363 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
5365 "If the cell content does not end with this string, a special style is used."
5368 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
5369 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5372 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
5373 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5376 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
5377 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5380 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
5381 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5384 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
5385 msgid "This is an unknown condition type."
5388 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
5389 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5392 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
5393 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5396 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
5397 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5400 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
5401 msgid "Format Cells"
5402 msgstr "Cellák formázása"
5404 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
5408 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
5409 #: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
5410 #: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
5414 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
5415 msgid "Clear Background"
5416 msgstr "Háttér törlése"
5418 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
5419 #: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
5423 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
5427 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5432 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5437 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5442 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5443 msgid "no available row"
5446 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5448 msgid "no available column"
5449 msgstr "A _bal oldali oszlopba"
5451 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
5456 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
5460 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
5461 msgid "Case Sensitive"
5462 msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
5464 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
5466 msgstr "Érték szerint"
5468 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
5470 msgid "Set standard/default column width"
5471 msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség változtatása"
5473 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
5476 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5479 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
5481 msgid "Specification %s does not define a region"
5484 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
5486 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5487 msgstr "%s forrástartomány átfedésben van a céltartománnyal"
5489 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
5491 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5492 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
5494 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5496 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5497 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5499 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
5505 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5506 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
5507 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
5513 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5514 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
5515 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5520 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
5525 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
5528 msgstr "Visszavonás"
5530 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
5534 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
5539 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
5541 msgid "_Aggregation"
5544 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
5549 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5553 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5557 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
5559 msgstr "_Eltávolítás"
5561 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5563 msgid "Create Data Table"
5564 msgstr "Csúszka létrehozása"
5566 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5569 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5572 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5573 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
5578 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5580 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5581 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5583 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
5587 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
5592 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
5593 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5596 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
5597 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5600 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
5602 msgid "This name is already in use!"
5603 msgstr "Ezek a sorok már csoportban vannak"
5605 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
5610 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
5611 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
5613 msgid "Erase the search entry."
5616 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
5618 msgid "Paste Defined Names"
5619 msgstr "Név definiálása"
5621 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
5622 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
5623 msgid "Could not create the Name Guru."
5624 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5626 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5627 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
5628 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
5632 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5634 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5635 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5637 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
5641 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
5644 msgstr "Kicsinyít, hogy be_férjen"
5646 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5647 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
5648 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
5653 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
5654 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
5657 msgstr "Tulajdonságok"
5659 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
5660 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
5661 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
5662 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
5666 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
5667 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
5672 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
5674 msgid "Could not create the Properties dialog."
5675 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5677 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5679 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5680 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5682 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
5687 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
5688 msgid "Function/Argument"
5689 msgstr "Függvény/Argumentum"
5691 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
5693 msgid "Could not create the formula guru."
5694 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5696 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
5698 msgid "All Functions"
5701 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
5702 msgid "Recently Used"
5703 msgstr "Mostanában használtak"
5705 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
5710 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
5712 msgid "%s evaluates to %s."
5713 msgstr "%s %s verziója"
5715 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
5720 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
5725 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
5731 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
5735 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
5740 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
5742 msgid "Further information: "
5743 msgstr "Rendszerinformáció"
5745 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
5747 msgid "online descriptions"
5750 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
5751 msgid "Microsoft Excel: "
5754 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
5755 msgid "ODF (OpenFormula): "
5758 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
5760 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
5761 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
5763 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
5764 msgid "Paste Function Name dialog"
5767 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
5769 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
5770 msgstr "Érvényes cellanevet kellen beírni a 'Cella beállítása' mezőbe"
5772 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
5774 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
5775 msgstr "A 'Cella beállítása' mezőben szereplő cellában képlet kell legyen"
5777 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
5779 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
5781 "Érvényes cellanevet kellen beírni a 'Ezen cella változtatásával' mezőbe"
5783 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
5785 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
5787 "A 'Ezen cella változtatásával' mezőben szereplő cellában nem szerepelhet "
5790 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
5791 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
5794 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
5796 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
5797 msgstr "A célérték-keresés a %s cellával talált megoldást"
5799 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
5801 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
5802 msgstr "A célérték-keresés a %s cellával talált megoldást"
5804 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
5806 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
5807 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5809 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
5811 msgid "Workbook Level"
5814 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
5815 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5816 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
5817 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
5818 #: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
5822 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
5823 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
5824 #: ../src/sheet-control-gui.c:2108
5828 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
5830 msgid "Could not create the goto dialog."
5831 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5833 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
5835 "Left click once to follow this link.\n"
5836 "Middle click once to select this cell"
5839 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
5840 msgid "Not a range or name"
5843 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
5845 msgid "Internal Link"
5848 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
5849 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
5852 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
5854 msgid "External Link"
5857 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
5858 msgid "Open an external file with the specified name"
5861 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
5866 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
5868 msgid "Prepare an email"
5869 msgstr "Címke létrehozása"
5871 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
5876 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
5877 msgid "Browse to the specified URL"
5880 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
5882 msgid "Add Hyperlink"
5883 msgstr "Kifejezések"
5885 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
5887 msgid "Edit Hyperlink"
5888 msgstr "Kifejezések"
5890 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
5892 msgid "Remove Hyperlink"
5893 msgstr "Jelenlegi _eltávolítása"
5895 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
5897 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
5898 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5900 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
5904 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
5906 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
5907 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5909 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
5910 msgid "One field is not part of the merge zone!"
5913 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
5915 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
5918 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
5921 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
5925 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
5930 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
5933 msgstr "Cellák _egybenyitása"
5935 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
5937 msgid "%s is encrypted"
5938 msgstr "%s!%s zárolva van"
5940 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
5942 "Encrypted files require a password\n"
5943 "before they can be opened."
5946 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
5950 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
5952 msgid "Select Directory"
5953 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
5955 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
5957 msgid "Plugin dependencies"
5958 msgstr "Részletek a bővítményekről"
5960 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
5962 msgid "Unknown plugin"
5963 msgstr "Ismeretlen bővítménynév"
5965 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
5967 msgid "Plugin services"
5968 msgstr "Részletek a bővítményekről"
5970 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
5971 msgid "Errors while activating plugins"
5972 msgstr "Hibák történtek a bővítmények aktiválása közben"
5974 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
5976 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
5981 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
5983 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
5984 msgstr "Nincs megadva betöltő a \"%s\" azonosítójú bővítményhez."
5986 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
5989 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
5992 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
5994 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
5995 msgstr "Hibák történtek a bővítmények deaktiválása közben"
5997 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
5999 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
6000 msgstr "Hibák történtek a bővítmények aktiválása közben"
6002 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
6006 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
6008 msgstr "Bővítmény neve"
6010 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
6011 #: ../src/ssconvert.c:97
6015 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
6019 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
6020 msgid "Length of Undo Descriptors"
6023 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
6025 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6026 msgstr "Érzékenyek a kis- és nagybetűkre"
6028 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
6030 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6031 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
6033 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
6035 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6036 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
6038 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
6039 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6042 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
6043 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6046 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
6048 msgid "Enter _Moves Selection"
6049 msgstr "Középre a kijelölésen belül"
6051 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
6052 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6055 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
6056 msgid "Capitalize _names of days"
6057 msgstr "_A hét napjai angolul nagy kezdőbetűvel"
6059 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
6061 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6062 msgstr "KÉt KEzdő NAgybetű"
6064 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
6065 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6066 msgstr "Mon_dat első betűje nagybetű"
6068 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
6069 msgid "Copy and Paste"
6072 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
6073 msgid "Auto Correct"
6074 msgstr "Automatikus javítás"
6076 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
6077 #: ../src/wbc-gtk.c:3484
6079 msgstr "Betűkészlet"
6081 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
6085 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
6090 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
6092 msgstr "Visszavonás"
6094 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
6098 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
6100 msgid "Header/Footer"
6101 msgstr "Élőfej/élőláb"
6103 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
6108 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
6109 msgid "INitial CApitals"
6110 msgstr "KÉt KEzdő NAgybetű"
6112 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
6113 msgid "First Letter"
6116 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
6121 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
6126 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
6130 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
6132 msgid "Default date format"
6133 msgstr "Alapértelmezett címnyomtatás"
6135 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6137 msgid "Custom date format"
6138 msgstr "Egyéni lá_bléc"
6140 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
6142 msgid "Default time format"
6143 msgstr "Alapértelmezett címnyomtatás"
6145 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6147 msgid "Custom time format"
6148 msgstr "Egyéni lá_bléc"
6150 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
6151 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6154 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
6155 msgid "Custom header configuration"
6156 msgstr "Testreszabott fejléc beállítása"
6158 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
6159 msgid "Custom footer configuration"
6160 msgstr "Testreszabott lábléc beállítása"
6162 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
6164 msgid "Date format selection"
6165 msgstr "_Legszélesebb kijelölt"
6167 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
6169 msgid "Time format selection"
6170 msgstr "_Legszélesebb kijelölt"
6172 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
6174 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6177 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
6179 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6182 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
6184 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6187 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
6189 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6192 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
6194 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6197 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
6201 "<small>Location: %s</small>"
6204 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
6205 msgid "Some Documents have not Been Saved"
6208 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
6210 msgid "_Discard All"
6211 msgstr "Összes eldobása"
6213 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
6215 msgid "Discard changes in all files"
6216 msgstr "Összes eldobása"
6218 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
6221 msgstr "Nem lépek ki"
6223 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
6224 msgid "Resume editing"
6227 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
6229 msgid "_Save Selected"
6232 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
6233 msgid "Save selected documents and then quit"
6236 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
6241 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
6243 msgid "Save document"
6246 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
6248 msgstr "_Mindent kijelöl"
6250 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
6252 msgid "Select all documents for saving"
6253 msgstr "Oszloponkénti formázás"
6255 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
6257 msgid "_Clear Selection"
6258 msgstr "A kijelölésben van"
6260 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
6262 msgid "Unselect all documents for saving"
6263 msgstr "Oszloponkénti formázás"
6265 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
6268 msgstr "Összes mentése"
6270 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
6273 msgstr "Dokumentáció"
6275 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6277 msgid "The matrix range is not valid."
6278 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
6280 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6281 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6284 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6286 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6287 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
6289 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6291 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6292 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6294 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6298 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6299 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6301 msgid "_Lower Bound:"
6302 msgstr "_Alsó határ"
6304 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6305 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6307 msgid "_Upper Bound:"
6308 msgstr "_Felső határ"
6310 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6312 msgid "Uniform Integer"
6313 msgstr "Megszakítás"
6315 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6316 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
6317 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
6318 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
6322 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6326 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6328 msgid "_Standard Deviation:"
6331 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6335 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6336 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6339 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6343 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6344 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6345 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6346 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6347 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6351 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6355 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6356 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6357 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6358 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6359 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6360 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6361 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6362 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6363 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6364 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6365 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6366 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6370 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6371 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6372 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6373 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6374 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6375 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6376 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6377 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6381 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6385 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6386 msgid "N_umber of Trials:"
6387 msgstr "_Próbák száma:"
6389 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6393 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6397 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6401 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6403 msgstr "Exponenciális"
6405 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6406 msgid "Exponential Power"
6407 msgstr "Exponenciális kitevő"
6409 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6413 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6417 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6421 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6425 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6426 msgid "Gaussian Tail"
6427 msgstr "Gauss-farok"
6429 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6430 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6434 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6438 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6439 msgid "Gumbel (Type I)"
6440 msgstr "Gumbel (1. típus)"
6442 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6443 msgid "Gumbel (Type II)"
6444 msgstr "Gumbel (2. típus)"
6446 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
6450 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6454 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6455 msgid "Levy alpha-Stable"
6456 msgstr "Levy alfa-stabil"
6458 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6462 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6466 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6468 msgstr "Logaritmikus"
6470 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6472 msgstr "Logisztikus"
6474 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6476 msgstr "Lognormális"
6478 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6479 msgid "_Zeta Value:"
6482 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6483 msgid "Negative Binomial"
6484 msgstr "Negatív binomiális"
6486 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
6487 msgid "N_umber of Failures"
6488 msgstr "_Sikertelen próbák száma"
6490 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6494 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6498 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6502 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6506 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6507 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6511 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6512 msgid "Rayleigh Tail"
6513 msgstr "Rayleigh-farok"
6515 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6519 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6523 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6527 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
6529 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6530 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6532 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
6534 msgid "Recently Used Files"
6535 msgstr "Mostanában használtak"
6537 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
6540 msgstr "Minden fájl"
6542 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
6543 msgid "All files used by Gnumeric"
6546 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
6548 msgid "Set standard/default row height"
6549 msgstr "Az alapértelmezett sormagasság változtatása"
6551 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
6554 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6557 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
6559 msgid "Scenario Summary"
6560 msgstr "Bővítménykezelő"
6563 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
6565 msgid "Current Values"
6566 msgstr "Jelenlegi _dátum"
6568 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
6570 msgid "Changing Cells:"
6571 msgstr "Ezen cella változtatásával:"
6573 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
6575 msgid "Invalid changing cells"
6576 msgstr "Ezen cella változtatásával:"
6578 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
6580 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6581 msgstr "Keresés és csere, csak a jelenlegi munkalapon"
6583 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
6585 msgid "Scenario name already used"
6586 msgstr "Ezek a sorok már csoportban vannak"
6588 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
6590 msgid "Invalid scenario name"
6591 msgstr "Érvénytelen keresőminta"
6593 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
6595 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6596 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6598 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
6601 msgstr "Nyíl létrehozása"
6603 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
6604 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6607 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
6609 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6610 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6612 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
6613 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6614 msgid "You must select some cell types to search."
6617 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6621 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
6626 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6627 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6632 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6636 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6639 msgstr "Egyéb értékek"
6641 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
6645 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
6646 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6649 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
6650 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6653 #. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
6654 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
6659 #. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
6660 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
6664 #. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
6665 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
6670 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
6671 #: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
6676 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
6681 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
6683 msgid "Current Name"
6684 msgstr "Jelenlegi _dátum"
6686 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
6691 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
6693 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6694 msgstr "Már van ilyen nevű munkalap:"
6696 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
6697 msgid "Another view is already managing sheets"
6700 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
6701 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
6703 msgstr "Alapértelmezett"
6705 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6707 msgstr "Objektum áthelyezése"
6709 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6710 msgid "Resize Object"
6711 msgstr "Objektum átméretezése"
6713 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6715 msgid "Set Object Name"
6716 msgstr "Objektum törlése"
6718 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6720 msgid "Set Object Print Property"
6721 msgstr "_Beállítások"
6723 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6725 msgid "Set Object Properties"
6726 msgstr "_Beállítások"
6728 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
6730 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6731 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6733 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6735 msgid "The input variable range is invalid."
6736 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
6738 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6740 msgid "The output variable range is invalid."
6741 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
6743 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6746 msgstr "Beszámoló az érzékenységről"
6748 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6751 msgstr "Iterációszám"
6753 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6755 msgid "# Input variables"
6758 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6760 msgid "# Output variables"
6761 msgstr "_Kimeneti tartomány:"
6763 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6768 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6772 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
6773 #: ../src/wbc-gtk.c:4786
6777 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
6781 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
6782 #: ../src/wbc-gtk.c:4787
6786 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
6787 msgid "Invalid variable range was given"
6790 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
6792 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6796 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
6798 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6799 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6801 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
6803 msgid "Could not create the List Property dialog."
6804 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6806 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
6808 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6809 "solver for Gnumeric?"
6812 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
6814 msgid "Changing solver parameters"
6815 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
6817 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
6822 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
6825 msgstr "Csere folyamatban"
6827 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
6830 msgstr "_Elválasztott"
6832 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
6836 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
6841 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
6846 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
6851 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
6854 msgstr "Megvalósítható"
6856 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
6859 msgstr "p,kísérletek"
6861 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
6864 msgstr "Megvalósítható"
6866 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
6869 msgstr "Visszavonás"
6871 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
6873 msgid "The chosen solver is not functional."
6874 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
6876 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
6878 msgid "Running Solver"
6881 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
6886 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
6887 msgid "Stop the running solver"
6890 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
6894 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
6896 msgid "Solver Status:"
6897 msgstr "Elválasztók"
6899 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
6900 msgid "Problem Status:"
6903 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
6905 msgid "Objective Value:"
6908 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
6910 msgid "Elapsed Time:"
6913 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
6914 msgid "Running solver"
6917 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
6918 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
6921 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
6922 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
6925 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
6926 msgid "Subject to the Constraints:"
6927 msgstr "Kényszerfeltételek:"
6929 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
6931 msgid "Could not create the Solver dialog."
6932 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6934 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
6938 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
6939 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
6942 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
6943 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
6945 "Az automatikus feldolgozó nem talált oszlopokat a szövegben. Próbáld kézzel."
6947 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
6949 msgid "Merge with column on _left"
6950 msgstr "%s oszlop szélességének %d képpontra állítása"
6952 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
6953 msgid "Merge with column on _right"
6956 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
6958 msgid "_Split this column"
6959 msgstr "Egy teljes oszlop kijelölése"
6961 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
6963 msgid "_Widen this column"
6964 msgstr "Oszlopok rejtése"
6966 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
6968 msgid "_Narrow this column"
6969 msgstr "Oszloplista tartalmának törlése"
6971 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
6973 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
6976 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
6978 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
6979 msgstr "%d oszlop beszúrása %s elé"
6981 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
6983 msgid "A maximum of %d column can be imported."
6984 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
6987 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
6989 msgid "Format Selector"
6990 msgstr "Vonalrajzolás"
6992 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
6993 msgid "Ignore all columns on right"
6996 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
6997 msgid "Ignore all columns on left"
7000 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7001 msgid "Import all columns on right"
7004 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7005 msgid "Import all columns on left"
7008 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7010 msgid "Copy format to right"
7011 msgstr "Balra zárás"
7013 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7015 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7018 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7021 msgstr "Automatikus kitöltés"
7023 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7025 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7028 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7030 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7031 "the longest entry."
7034 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7035 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
7036 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7037 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7038 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7039 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7040 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7041 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
7042 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
7047 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
7049 msgid "%d of %d line to import"
7050 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7051 msgstr[0] "%d/%d importálandó sor"
7052 msgstr[1] "%d/%d importálandó sor"
7054 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
7056 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7059 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
7063 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
7064 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
7068 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
7070 msgid "Data (from %s)"
7071 msgstr "Adatok (ebből: %s)"
7073 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
7075 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7076 msgstr "Érvényes cellanevet kellen beírni a 'Cella beállítása' mezőbe"
7078 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
7079 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7082 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
7084 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7085 msgstr "Érvényes cellanevet kellene megani a 'Listatartomány:' mezőben"
7087 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7089 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7090 msgstr "Érvényes cellanevet kellene megani a 'Listatartomány:' mezőben"
7092 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7093 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7096 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
7098 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7099 msgstr "Érvényes cellanevet kellene megadni a 'Célcella' mezőben"
7101 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
7102 msgid "The step size should be positive"
7105 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
7107 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7108 msgstr "Érvényes cellanevet kellene megadni a 'Célcella' mezőben"
7110 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
7112 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7113 msgstr "Érvényes cellanevet kellene megadni a 'Célcella' mezőben"
7115 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
7117 msgid "The target cell should contain an expression"
7118 msgstr "A keresés szövege reguláris kifejezés"
7120 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
7122 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7125 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
7130 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7132 msgid "Screen %d [This screen]"
7135 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7138 msgstr "%d. képernyő"
7140 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
7145 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
7146 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
7150 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
7152 msgid "Auto Completion"
7153 msgstr "Automatikus kiegészítés"
7155 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
7157 msgid "Cell Markers"
7160 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7161 #: ../src/tools/filter.c:290
7162 msgid "Advanced Filter"
7163 msgstr "Irányított szűrés"
7165 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
7166 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7167 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
7168 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7169 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
7170 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
7171 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
7172 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7173 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
7174 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
7178 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
7179 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7180 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7181 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
7182 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
7183 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
7184 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
7185 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
7186 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
7187 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7188 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7189 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
7190 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
7191 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
7195 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7197 msgid "_Criteria range:"
7198 msgstr "_Feltételtartomány:"
7200 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
7202 msgid "_List range:"
7203 msgstr "_Listatartomány:"
7205 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
7207 msgid "_Unique records only"
7208 msgstr "Csak az _egyedi rekordokat"
7210 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7211 msgid "ANOVA - Single Factor"
7212 msgstr "Variancianalízis: egytényezős"
7214 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
7215 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
7216 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
7217 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
7218 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
7219 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
7220 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
7221 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
7222 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
7225 msgstr "Csoportosítás e szerint:"
7227 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
7228 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
7229 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
7230 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
7231 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
7232 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7233 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
7234 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
7236 msgstr "Beállítások"
7238 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7239 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
7240 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7241 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
7246 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
7247 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
7248 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
7249 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
7250 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
7251 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7252 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7256 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7257 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
7258 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
7259 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
7260 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
7261 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7262 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
7263 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
7264 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
7265 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
7269 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
7270 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
7271 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
7272 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
7273 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
7274 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7275 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
7276 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
7277 msgid "_Input range:"
7278 msgstr "_Bemeneti tartomány:"
7280 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
7281 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
7282 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
7283 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7284 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
7285 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
7286 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7287 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
7288 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
7289 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
7290 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7291 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
7296 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
7297 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
7298 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
7299 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
7300 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
7301 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
7302 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
7303 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
7304 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
7305 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
7306 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
7307 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
7311 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7312 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
7316 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7317 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7318 msgstr "Variancianalízis: kéttényezős"
7320 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7321 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
7322 msgid "Input _range:"
7323 msgstr "_Bemeneti tartomány:"
7325 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7326 msgid "Rows per _sample:"
7327 msgstr "Sorok száma _mintánként:"
7329 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7333 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7334 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7335 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7336 msgstr "Gnumeric : Automatikus szűrő"
7338 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7340 msgid "Show rows where:"
7343 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7347 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7351 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7355 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7360 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7361 msgid "does not begin with"
7364 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7366 msgid "does not contain"
7367 msgstr "nem tartalmazza"
7369 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7370 msgid "does not end with"
7373 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7375 msgid "does not equal"
7378 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7381 msgstr "_Rögzített szélességű"
7383 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7388 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7390 msgid "is greater than"
7391 msgstr "Nyíl létrehozása"
7393 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7394 msgid "is greater than or equal to"
7397 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7398 msgid "is less than"
7401 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7402 msgid "is less than or equal to"
7405 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7406 #: ../src/wbc-gtk.c:3129
7410 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
7414 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
7418 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7420 msgstr "Megjelenítés:"
7422 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7426 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7427 msgid "A short description of the template"
7428 msgstr "A sablon rövid leírása"
7430 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7434 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7436 msgstr "Automatikus formázás"
7438 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7440 msgstr "_Kategória:"
7442 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
7443 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
7447 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7448 msgid "Description:"
7451 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7452 msgid "Name of template"
7453 msgstr "Sablon neve"
7455 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7459 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
7463 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7464 msgid "Template Details"
7465 msgstr "Részletek a sablonról"
7467 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7468 msgid "The category this template belongs to"
7469 msgstr "A sablon ebbe a kategóriába tartozik"
7471 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7472 msgid "The group/individual that made the template"
7473 msgstr "Ez a csoport/személy készítette a sablont"
7475 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7477 msgstr "Automatikus mentés"
7479 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7480 msgid "_Automatically save every"
7481 msgstr "_Automatikus mentés minden"
7483 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7484 msgid "_Prompt Before Saving"
7485 msgstr "_Jóváhagyás mentés előtt"
7487 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7491 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7493 msgid "<b>New Author:</b>"
7494 msgstr "<b>Minta</b>"
7496 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7498 msgid "<b>Old Author:</b>"
7499 msgstr "<b>Minta</b>"
7501 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7502 msgid "Cell Comment"
7503 msgstr "Megjegyzés a cellához"
7505 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7506 msgid "_Wrap in properties window"
7509 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
7513 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
7516 msgstr "12,5% szürke"
7518 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
7523 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
7528 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
7531 msgstr "6,25% szürke"
7533 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7538 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7539 msgid "<b>Background</b>"
7540 msgstr "<b>Háttér</b>"
7542 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7543 msgid "<b>Control</b>"
7544 msgstr "<b>Felügyelet</b>"
7546 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7547 msgid "<b>Error alerts</b>"
7548 msgstr "<b>Hibariasztások</b>"
7550 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7551 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7552 msgstr "<b>Vízszintes igazítás</b>"
7554 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7556 msgstr "<b>Vonal</b>"
7558 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7559 msgid "<b>Pattern</b>"
7560 msgstr "<b>Minta</b>"
7562 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7563 msgid "<b>Sample</b>"
7564 msgstr "<b>Példa</b>"
7566 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7567 msgid "<b>Style</b>"
7568 msgstr "<b>Stílus</b>"
7570 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7571 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7572 msgstr "<b>Függőleges igazítás</b>"
7574 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7575 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7576 msgstr "<span weight=\"bold\">Feltétel</span>"
7578 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
7582 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7586 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7588 msgstr "_Engedélyezés:"
7590 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
7591 msgid "Any Value (no validation)"
7594 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
7598 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
7602 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7606 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7610 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7611 msgid "Center across _selection"
7612 msgstr "Közé_pre a kijelölésen belül"
7614 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
7618 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7623 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
7628 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7629 msgid "D_istributed"
7632 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
7633 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
7637 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7641 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
7642 msgid "Diagonal Crosshatch"
7643 msgstr "Átlós keresztmintás"
7645 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
7646 msgid "Diagonal Stripe"
7647 msgstr "Átlósan csíkos"
7649 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
7652 msgstr "Sorok kibontása"
7654 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7655 msgid "Foreground Solid"
7656 msgstr "Tömör előtér"
7658 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
7662 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7663 msgid "Horizontal Stripe"
7664 msgstr "Vízszintes csíkos"
7666 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
7667 msgid "I_n-cell dropdown"
7668 msgstr "_Cellában legördülő"
7670 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7671 msgid "Ignore _blank cells"
7672 msgstr "Üres cellák _figyelmen kívül hagyása"
7674 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
7679 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7680 msgid "Input Message"
7681 msgstr "Bemeneti üzenet"
7683 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
7687 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7688 msgid "Inside Horizontal"
7689 msgstr "Belül Vízszintes"
7691 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
7692 msgid "Inside Vertical"
7693 msgstr "Belül Függőleges"
7695 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7699 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7700 msgid "Large Circles"
7704 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
7705 #: ../src/wbc-gtk.c:3121
7709 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7710 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7712 "A cellák zárolásának vagy a képletek elrejtésének csak akkor van hatása, ha "
7713 "védett a munkalap."
7715 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7720 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7724 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7725 msgid "Reverse Diagonal"
7726 msgstr "Fordított átlós"
7728 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7729 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7730 msgstr "Fordított átlósan csíkos"
7732 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
7733 #: ../src/wbc-gtk.c:3123
7737 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7738 msgid "Semi Circles"
7741 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7742 msgid "Shrin_k to fit"
7743 msgstr "Kicsinyít, hogy be_férjen"
7745 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7746 msgid "Small Circles"
7749 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7753 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7754 msgid "Stri_kethrough"
7757 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7761 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7763 msgstr "Alsó inde_x"
7765 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7766 msgid "Sup_erscript"
7767 msgstr "F_első index"
7769 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
7773 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7777 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7778 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7779 msgstr "Vastag átlós keresztmintás"
7781 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7782 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7783 msgstr "Vékony átlós keresztmintás"
7785 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7786 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7787 msgstr "Vékony átlósan csíkos"
7789 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7790 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7791 msgstr "Vékony vízszintes keresztmintás"
7793 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
7794 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7795 msgstr "Vékony vízszintes csíkos"
7797 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7798 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7799 msgstr "Vékony fordított átlósan csíkos"
7801 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7802 msgid "Thin Vertical Stripe"
7803 msgstr "Vékony függőleges csíkos"
7805 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
7806 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7807 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7808 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
7812 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7816 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
7820 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7821 msgid "Vertical Stripe"
7822 msgstr "Függőleges csíkos"
7824 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7826 msgid "Whole numbers"
7829 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7830 msgid "_Distributed"
7833 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7837 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
7841 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7845 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7847 msgstr "_Sorkizárás"
7849 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
7853 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
7857 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
7858 msgid "_Protect worksheet"
7859 msgstr "Munkalap _védelme"
7861 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
7862 msgid "_Show input message when cell is selected"
7865 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
7869 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
7873 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
7874 msgid "min <= val <= max (between)"
7877 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
7878 msgid "val < bound (less than)"
7881 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
7882 msgid "val > bound (greater than)"
7885 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
7886 msgid "val <= bound (less than or equal)"
7889 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
7890 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
7893 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
7894 msgid "val <> bound (not equal to)"
7897 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
7898 msgid "val == bound (equal to)"
7901 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
7902 msgid "val >= bound (greater than or equal)"
7905 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
7906 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
7907 msgstr "<span weight=\"bold\">Rendezés beállításai</span>"
7909 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
7910 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
7911 msgstr "<span weight=\"bold\">Rendezs meghatározása</span>"
7913 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
7915 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
7916 "selection of fields from a menu."
7919 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
7920 msgid "Clear all fields from the sort specification"
7923 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
7927 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
7930 msgstr "Területi beállítás"
7932 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
7933 msgid "Move selected field up in the sort order"
7936 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
7937 msgid "Move the selected field down in the sort order"
7940 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
7944 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
7945 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
7948 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
7949 msgid "Sort columns by the specified rows"
7952 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
7953 msgid "Sort range has a _header"
7956 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
7958 msgid "Sort rows by the specified columns"
7959 msgstr "A kiválasztott oszlopok elrejtése"
7961 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
7963 msgstr "Rendezés..."
7965 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
7967 msgid "Sorting _preserves formats"
7968 msgstr "Kis- és nagybetű megőrzése"
7970 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
7972 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
7973 "contain column or row headers."
7976 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
7978 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
7979 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
7980 "this checkbox to have these formats move with the content. "
7983 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
7988 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
7990 msgstr "_Fentről le"
7992 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
7993 msgid "Contingency Table Analysis"
7996 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
7997 msgid "Test of _Homogeneity"
8000 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
8001 msgid "Test of _Independence"
8004 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
8006 msgid "_Contingency Table:"
8009 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8010 msgid "Column Width"
8011 msgstr "Oszlop szélessége"
8013 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8015 msgid "Column width in points:"
8016 msgstr "_Oszlop szélessége (pont):"
8018 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8020 msgid "_Column width in pixels:"
8021 msgstr "_Oszlop szélessége (pont):"
8023 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8024 msgid "_Use Default"
8025 msgstr "_Alapbeállítás"
8027 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8028 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
8032 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8033 msgid "Group/Ungroup"
8034 msgstr "Csoportosítás/Szétválasztás"
8036 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
8040 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8044 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8045 msgid "C_opy labels"
8046 msgstr "_Címkék másolása"
8048 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8049 msgid "Clear the list of source areas"
8050 msgstr "Forrásterületek listájának törlése"
8052 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8053 msgid "Delete the currently selected source area"
8054 msgstr "A kijelölt forrásterület törlése"
8056 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8058 msgid "Labels in _left column"
8059 msgstr "A _bal oldali oszlopba"
8061 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8063 msgid "Labels in _top row"
8064 msgstr "A leg_felső sorba"
8066 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8070 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8074 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
8078 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8082 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8086 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8089 msgstr "ÖSSZEFOGLALÓ"
8091 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8092 msgid "The function to use when consolidating"
8095 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8097 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8098 "key for comparison"
8101 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8103 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8107 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8111 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8115 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8119 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8120 msgid "_Source areas:"
8121 msgstr "_Forrásterületek:"
8123 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
8124 #: ../src/tools/analysis-tools.c:700
8128 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
8129 #: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
8131 msgstr "Kovariancia"
8133 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8135 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8138 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8140 msgid "<b>Output Placement</b>"
8143 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8145 msgid "A_utofit columns"
8146 msgstr "Oszlopok a_utomatikus méretezése"
8148 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8150 msgid "C_lear output range"
8151 msgstr "Kimeneti tartomány törlése"
8153 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8156 msgstr "_Formátumot"
8158 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
8161 msgstr "Új munkalap"
8163 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8165 msgid "New _workbook"
8166 msgstr "Új munkafüzet"
8168 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8170 msgid "Output _range:"
8171 msgstr "_Kimeneti tartomány:"
8173 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8175 msgid "Retain output range _formatting"
8176 msgstr "Kimeneti tartomány törlése"
8178 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8180 msgid "Retain output range co_mments"
8181 msgstr "Kimeneti tartomány törlése"
8183 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8188 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8190 msgid "_Enter into cells:"
8191 msgstr "Cellák beszúrása"
8193 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8194 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8197 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
8198 #: ../src/stf-export.c:576
8202 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
8203 msgid "Co_lumn Input :"
8206 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8208 msgid "_Row Input :"
8211 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8213 msgid "Define Names"
8214 msgstr "Név definiálása"
8216 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8217 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8220 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8221 msgid "Delete _column(s)"
8222 msgstr "_Oszlop(ok) törlése"
8224 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8225 msgid "Delete _row(s)"
8226 msgstr "_Sor(ok) törlése"
8228 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8229 msgid "Delete cells"
8230 msgstr "Cellák törlése"
8232 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8233 msgid "Shift cells _left"
8234 msgstr "Cellákat _balra tolja"
8236 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8237 msgid "Shift cells _up"
8238 msgstr "Cellákat _felfelé tolja"
8240 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
8242 msgid "(1 - _alpha):"
8245 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
8247 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8248 msgstr "Közép megbízhatósága"
8250 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
8251 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
8252 msgid "Descriptive Statistics"
8253 msgstr "Leíró statisztika"
8255 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
8257 msgid "Kth _Largest"
8258 msgstr "K-adik legnagyobb"
8260 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
8262 msgid "Kth _Smallest"
8263 msgstr "K-adik legkisebb"
8265 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
8267 msgid "S_ummary Statistics"
8268 msgstr "Összefoglaló statisztika"
8270 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8272 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8276 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8281 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
8282 msgid "_Use ssmedian"
8285 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8289 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
8294 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8296 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8297 msgstr "Automatikus (kirakja az idézőjeleket, ahova kell)"
8299 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8303 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
8304 msgid "Character _encoding:"
8305 msgstr "_Karakterkódolás:"
8307 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8309 msgid "Choose export formatting:"
8310 msgstr "Exportformátum kiválasztása"
8312 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8313 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8316 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8319 msgstr "_Kettőspont (:)"
8321 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8324 msgstr "Ve_ssző (,)"
8326 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8328 msgid "Deselect all sheets for export."
8329 msgstr "Exportálandó lapok kiválasztása"
8331 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8336 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8338 msgid "Export as Text"
8339 msgstr "Formázás pénzként"
8341 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8344 msgstr "Kö_tőjel (-)"
8346 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8348 msgid "Line _termination:"
8349 msgstr "Sorvégjel :"
8351 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8353 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8357 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8358 msgid "Macintosh (carriage return)"
8361 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8363 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8367 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
8369 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8370 "be exported first."
8373 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8377 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8381 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8384 msgstr "_Kis- és nagybetű megőrzése"
8386 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8389 msgstr "Idézőjelezés :"
8391 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8393 msgid "Quote _character:"
8394 msgstr "Idézőjel karakter :"
8396 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
8398 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8402 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8407 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8409 msgid "Save as default formatting"
8410 msgstr "Átfogó formázás"
8412 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8414 msgid "Select N_one"
8415 msgstr "_Sor kijelölése"
8417 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8419 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8420 msgstr "Legalább egy exportálandó lapot meg kell adni"
8422 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8424 msgid "Semicolon (;)"
8425 msgstr "Pontos_vessző (;)"
8427 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8431 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8436 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8441 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8443 msgid "Transliterate"
8444 msgstr "Átírás módja"
8446 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8447 msgid "Unix (linefeed)"
8450 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8452 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8454 "Unix (soremelés)\n"
8455 "Macintosh (kocsivissza)\n"
8456 "Windows (kocsivissza + soremelés)"
8458 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
8462 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8464 msgstr "_Területi beállítás"
8466 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8468 msgstr "_Elválasztó:"
8470 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8471 msgid "_Unknown characters:"
8472 msgstr "_Ismeretlen karakterek:"
8474 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8478 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8482 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8484 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8487 "A feldolgozás ennél a sornál kezdődik, az ez előtti sorok nem lesznek "
8490 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8491 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8492 msgstr "Kísérlet az oszlopok automatikus felismerésére a szövegben."
8494 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8498 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8502 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8504 msgstr "_Kettőspont (:)"
8506 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8510 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8511 msgid "Clear list of columns"
8512 msgstr "Oszloplista tartalmának törlése"
8514 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
8515 #: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
8519 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8520 msgid "Custom separator, this can be any character."
8521 msgstr "Egyéni elválasztójel, ez bármilyen karakter lehet."
8523 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8524 msgid "Define the width of each column manually."
8525 msgstr "Minden egyes oszlop szélességének megadása kézzel."
8527 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8529 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8533 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8537 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8541 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8542 msgid "Fi_xed width"
8543 msgstr "_Rögzített szélességű"
8545 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8549 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8551 msgstr "E_ttől a sortól:"
8553 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8554 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8555 msgstr "Elválasztók figyelmen kívül hagyása a sorok elején"
8557 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8558 msgid "Line breaks:"
8559 msgstr "Sortörések:"
8561 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8562 msgid "Lines to import"
8563 msgstr "Sorok importálása"
8565 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8569 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8570 msgid "Neither side"
8573 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8574 msgid "Number of lines to import"
8575 msgstr "Importálandó sorok száma"
8577 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8578 msgid "On left side only"
8581 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8582 msgid "On right side only"
8585 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8586 msgid "Original data type:"
8587 msgstr "Eredeti adattípus: "
8589 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8590 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8592 "A feldolgozás megáll ennél a sornál, az ezután következő sorok nem lesznek "
8595 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
8596 msgid "S_ee two separators as one"
8599 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8600 msgid "See two successive separators as one."
8603 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8605 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8608 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8609 msgid "Semicolo_n (;)"
8610 msgstr "Pontos_vessző (;)"
8612 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8614 msgstr "Elválasztók"
8616 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8617 msgid "Source Format"
8618 msgstr "Forrásformátum"
8620 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8621 msgid "Source Locale:"
8622 msgstr "Forrás területi beállítása:"
8624 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8625 msgid "Te_xt indicator: "
8626 msgstr "Szö_vegjelző:"
8628 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8629 msgid "Text Import Configuration"
8630 msgstr "Szövegimportálás beálíltásai"
8632 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8633 msgid "Text indicator"
8634 msgstr "Szövegjelző"
8636 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8637 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8638 msgstr "A kocsivissza karakter (ASCII kód: 13) töri a sorokat"
8640 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8641 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8642 msgstr "A lapdobás karakter (ASCII kód: 10) töri a sorokat"
8644 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8646 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8649 "A kocsivissza és a lapdobás karakter sorozata (ASCII kód: 13 és 10) töri a "
8652 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8656 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8657 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8658 msgstr "_Egymást közvetlenül követő határolók egynek számítanak"
8660 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8661 msgid "_Auto Column Discovery"
8662 msgstr "Automatikus oszlop_felismerés"
8664 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8668 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8670 msgstr "Ve_ssző (,)"
8672 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8674 msgstr "Kö_tőjel (-)"
8676 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8677 msgid "_Ignore initial separators"
8678 msgstr "Kiin_duló elválasztók figyelmen kívül hagyása"
8680 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8681 msgid "_Macintosh (CR)"
8682 msgstr "_Macintosh (CR)"
8684 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8686 msgstr "_Elválasztott"
8688 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8692 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8696 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
8698 msgstr "E_ddig a sorig: "
8700 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8704 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8705 msgid "_Windows (CR+LF)"
8706 msgstr "_Windows (CR+LF)"
8708 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
8712 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
8717 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8718 msgid "Magnification"
8721 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
8725 #. ----- vertical -----
8726 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
8727 #: ../src/wbc-gtk.c:3101
8731 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8736 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8741 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8746 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8751 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8753 msgid "_Custom Percentage"
8756 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8758 msgid "_Fit Selection"
8759 msgstr "A kijelölésben van"
8761 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8763 msgid "<b>Created:</b>"
8764 msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
8766 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8768 msgid "<b>Group:</b>"
8769 msgstr "<b>Csoport:</b>"
8771 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8773 msgid "<b>Information</b>"
8774 msgstr "<b>Információ</b>"
8776 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8777 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8780 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8782 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8785 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8787 msgid "<b>Location:</b>"
8788 msgstr "<b>Hely:</b>"
8790 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8792 msgid "<b>Name:</b>"
8793 msgstr "<b>Név:</b>"
8795 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8797 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8798 msgstr "Összegző jelentés:"
8800 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8802 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8803 msgstr "Összegző jelentés:"
8805 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8807 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8808 msgstr "Összegző jelentés:"
8810 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8812 msgid "<b>Other:</b>"
8813 msgstr "<b>Minta</b>"
8815 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8817 msgid "<b>Owner:</b>"
8820 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8822 msgid "<b>Permissions</b>"
8823 msgstr "<b>Jogosultságok</b>"
8825 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
8830 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8832 msgid "<b>Write</b>"
8835 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8840 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
8845 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8850 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8853 msgstr "A_utomatikus"
8855 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8858 msgstr "Megjegyzések:"
8860 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8865 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8868 msgstr "Kulcsszavak:"
8870 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
8873 msgstr "Kicsinyít, hogy be_férjen"
8875 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
8880 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8882 msgid "Maximum c_hange:"
8885 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8887 msgid "Maximum it_erations:"
8888 msgstr "Sorvégjel :"
8890 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8895 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
8897 msgid "Recalculation:"
8898 msgstr "Újraszámolás"
8900 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
8905 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
8910 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
8915 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
8920 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
8925 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
8926 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
8929 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
8934 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
8936 msgid "Denominator:"
8937 msgstr "Mintavételezési módszer:"
8939 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
8940 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
8941 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
8942 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
8943 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
8944 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
8945 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
8946 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
8948 msgid "Exponential Smoothing"
8949 msgstr "Exponenciális"
8951 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
8953 msgid "Growth damping factor (γ):"
8954 msgstr "Mintavételezési módszer:"
8956 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
8958 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
8959 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
8961 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
8962 msgid "Include chart"
8965 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
8966 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
8969 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
8971 msgid "Seasonal damping factor (δ):"
8972 msgstr "Mintavételezési módszer:"
8974 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
8975 msgid "Seasonal period:"
8978 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
8980 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
8981 msgstr "Exponenciális"
8983 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
8985 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
8986 msgstr "Exponenciális"
8988 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
8990 msgid "_Damping factor (α):"
8991 msgstr "Mintavételezési módszer:"
8993 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
8995 msgid "_Standard errors"
8996 msgstr "_Standard hibák"
8998 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
9003 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
9007 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
9011 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
9015 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
9019 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9024 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
9025 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9028 msgstr "Fourier-analízis"
9030 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
9032 msgid "S_tep value:"
9035 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
9039 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
9044 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
9046 msgid "St_op value:"
9049 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
9054 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
9058 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
9062 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
9065 msgstr "_Csoportosítás"
9067 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
9072 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
9077 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
9078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
9082 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
9084 msgid "_Start value:"
9087 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
9092 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
9097 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
9099 msgstr "Betűstílus:"
9101 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
9103 msgstr "Betűkészlet:"
9105 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
9109 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9111 msgid "Enter as array function"
9112 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
9114 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9115 msgid "Formula Guru"
9116 msgstr "Képlet Varázsló"
9118 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9119 msgid "Quote unknown names"
9122 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
9123 msgid "Fourier Analysis"
9124 msgstr "Fourier-analízis"
9126 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
9131 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9133 msgid "Automatic Categories"
9134 msgstr "Automatikus"
9136 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
9140 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
9143 msgstr "_Kategória:"
9145 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
9147 msgid "Category _range:"
9150 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9152 msgid "Column chart"
9153 msgstr "Oszlo_pról oszlopra"
9155 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
9157 msgid "Frequency Tables"
9160 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9165 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
9166 msgid "Use e_xact comparisons"
9169 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9171 msgid "_Graphs & Options"
9172 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
9174 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
9175 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
9176 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
9177 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
9181 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
9183 msgid "_Maximum number of categories:"
9184 msgstr "Változók _száma:"
9186 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9187 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
9188 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
9189 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
9193 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9195 msgid "_Percentages"
9198 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
9199 msgid "_Predetermined categories\t"
9202 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9203 msgid "Function Selector"
9204 msgstr "Függvényválasztó"
9206 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
9207 msgid "Select a function to insert:"
9208 msgstr "Válasszon egy beszúrandó függvényt:"
9210 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9212 msgstr "(Ma_ximum):"
9214 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9216 msgstr "(_Minimum):"
9218 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9219 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9220 msgstr "<span weight=\"bold\">Cél</span>"
9222 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9223 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9224 msgstr "<span weight=\"bold\">Utolsó eredmény</span>"
9226 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9227 msgid "Current Value:"
9228 msgstr "Jelenlegi érték:"
9230 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9232 msgstr "Célérték-keresés"
9234 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9235 msgid "Remaining Error:"
9236 msgstr "Hátralévő hiba:"
9238 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9242 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9243 msgid "_By Changing Cell:"
9244 msgstr "E_zen cella módosításával:"
9246 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9248 msgstr "_Cella beállítása:"
9250 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9252 msgstr "_Erre az értékre:"
9254 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9258 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9260 msgid "Delete Field"
9261 msgstr "Cellák törlése"
9263 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9265 msgid "Delete the selected fields and text"
9266 msgstr "Törli a kiválasztott cellák tartalmát"
9268 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9270 msgid "Enter the format string for each section:"
9271 msgstr "Add meg a formátum karakterláncot mindegyik részhez:"
9273 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9275 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9276 msgstr "Új munkalap beszúrása"
9278 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
9279 msgid "Insert the date of printing"
9282 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9284 msgid "Insert the name of the current sheet"
9285 msgstr "A jelenlegi lap átnevezése"
9287 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
9289 msgid "Insert the name of the file"
9290 msgstr "A munkalap neve."
9292 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9294 msgid "Insert the page number"
9295 msgstr "_Első oldal száma:"
9297 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
9299 msgid "Insert the path to the file"
9300 msgstr "Fájl importálása"
9302 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9303 msgid "Insert the time of printing"
9306 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9308 msgid "Insert the total number of pages"
9309 msgstr "Az argumentumok száma nem megfelelő"
9311 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
9315 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
9320 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9323 msgstr "Elérési út "
9325 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9326 msgid "_Left section:"
9327 msgstr "_Bal oldali rész:"
9329 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9330 msgid "_Middle section:"
9331 msgstr "_Középső rész:"
9333 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
9334 msgid "_Right section:"
9335 msgstr "Jobb _oldali rész:"
9337 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9338 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9341 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
9343 "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,"
9344 "∙), [∙,∞)"
9347 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
9349 "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
9350 "[∙,∙)"
9353 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
9355 "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,"
9356 "∙], (∙,∞)"
9359 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
9361 "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
9362 "(∙,∙]"
9365 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
9367 "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
9368 "(∙,∙]"
9371 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
9373 "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],"
9374 "(∙,∞)"
9377 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
9379 msgid "C_alculated cutoffs"
9380 msgstr "Bevitel ellenőrzése"
9382 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
9384 msgid "C_umulative answers"
9385 msgstr "_Halmozott százalék"
9387 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9392 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9394 msgid "Cutoff _range:"
9395 msgstr "_Bemeneti tartomány:"
9397 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
9398 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
9402 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9404 msgid "Histogram chart"
9407 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9409 msgid "M_inimum cutoff:"
9412 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9414 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9415 msgstr "(Ma_ximum):"
9417 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9419 "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
9420 "[∙,∙)"
9423 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9425 "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),"
9426 "[∙,∞)"
9429 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9434 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9436 msgid "_Number of cutoffs:"
9437 msgstr "Sorvégjel :"
9439 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9440 msgid "_Predetermined cutoffs"
9443 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9445 msgid "Email _Address:"
9446 msgstr "E-mail _cím:"
9448 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9451 msgstr "Kifejezések"
9453 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9458 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9460 msgid "Target _Range:"
9461 msgstr "_Rekesztartomány:"
9463 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9468 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9470 msgid "Use default tip"
9471 msgstr "_Alapbeállítás"
9473 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9477 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9482 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9484 msgid "_Web Address:"
9487 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9488 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9491 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9492 msgid "Insert _row(s)"
9493 msgstr "_Sorok beszúrása"
9495 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9496 msgid "Insert cells"
9497 msgstr "Cellák beszúrása"
9499 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9500 msgid "Shift cells _down"
9501 msgstr "Cellákat _lefelé tolja"
9503 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9505 msgid "_Insert column(s)"
9506 msgstr "_Oszlopok beszúrása"
9508 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9509 msgid "_Shift cells right"
9510 msgstr "Cellákat _jobbra tolja"
9512 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9514 msgid "Censor co_lumn:"
9515 msgstr "Oszlopok beszúrása"
9517 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9518 msgid "Censored record labels from:"
9521 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9522 msgid "Define _multiple groups"
9525 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9527 msgid "Groups column:"
9528 msgstr "%s oszlopok csoportosítása"
9530 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9531 msgid "Include censorship ticks"
9534 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
9536 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9537 msgstr "Mintavételezés"
9539 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
9540 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
9542 msgstr "B_eállítások"
9544 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9545 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9548 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9549 msgid "Permit censorship"
9552 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9556 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9557 msgid "Show median survival times"
9560 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9562 msgid "Show standard errors"
9563 msgstr "_Standard hibák"
9565 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9568 msgstr "Csoportosítás"
9570 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
9572 msgid "_Time column:"
9573 msgstr "Oszlopok rejtése"
9575 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
9580 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
9584 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
9589 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
9591 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9592 msgstr "Feltételezett eltérés az átlagok között:"
9594 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9596 msgid "Population variances are:"
9597 msgstr "2. változó tartománya:"
9599 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9600 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
9603 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9605 msgid "Variable _1 population variance:"
9606 msgstr "1. változó varianciája (ismert):"
9608 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9609 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
9611 msgid "Variable _1 range:"
9612 msgstr "1. változó tartománya:"
9614 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9616 msgid "Variable _2 population variance:"
9617 msgstr "2. változó varianciája (ismert):"
9619 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
9620 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9622 msgid "Variable _2 range:"
9623 msgstr "2. változó tartománya:"
9625 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9627 msgid "Variables are:"
9628 msgstr "2. változó tartománya:"
9630 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9635 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9638 msgstr "_Beillesztés"
9640 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9642 msgid "_Population variances are:"
9643 msgstr "2. változó tartománya:"
9645 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
9647 msgid "_Populations"
9650 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9654 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
9659 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
9662 msgstr "Ismeretlen név"
9664 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9667 msgstr "_Beillesztés"
9669 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9671 msgid "Merge _Range:"
9672 msgstr "_Rekesztartomány:"
9674 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
9676 msgstr "Összefésülés..."
9679 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
9682 msgstr "Összefésülés"
9684 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
9688 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
9690 msgid "Central moving average"
9691 msgstr "Mozgó átlag"
9693 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
9695 msgid "Cumulative moving average"
9696 msgstr "_Halmozott százalék"
9698 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
9699 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
9700 msgid "Moving Average"
9701 msgstr "Mozgó átlag"
9703 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
9705 msgid "Other offset"
9706 msgstr "Egyéb értékek"
9708 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
9710 msgid "Prior moving average"
9711 msgstr "Mozgó átlag"
9713 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9715 msgid "Simple moving average"
9716 msgstr "Mozgó átlag"
9718 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9719 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9722 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
9724 msgid "Weighted moving average"
9725 msgstr "Mozgó átlag..."
9727 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
9730 msgstr "In_tervallum:"
9732 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9733 msgid "Anderson-Darling Test"
9736 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
9737 msgid "Cramér-von Mises Test"
9740 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
9741 msgid "Create Normal Probability Plot"
9744 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9745 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9748 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
9749 msgid "Normality Tests"
9752 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9753 msgid "Shapiro-Francia Test"
9756 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
9757 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
9762 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9764 msgid "<b>Cell operation</b>"
9765 msgstr "<b>Földrajzi helyzet</b>"
9767 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9769 msgid "<b>Paste type</b>"
9770 msgstr "<b>Minta</b>"
9772 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9774 msgid "<b>Region operation</b>"
9775 msgstr "<b>Információ</b>"
9777 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
9782 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9787 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
9789 msgstr "Meg_jegyzések"
9791 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9796 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
9801 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9802 msgid "D_o not change formulæ"
9805 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9807 msgid "Fli_p Vertically"
9808 msgstr "Függőlegese_n"
9810 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9812 msgid "Flip Hori_zontally"
9813 msgstr "Kitöltés vízszintesen"
9815 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
9820 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9822 msgid "Paste Special"
9823 msgstr "Speciális beillesztés"
9825 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9828 msgstr "Link beillesztése"
9830 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
9832 msgid "Skip _Blanks"
9833 msgstr "Üres cellák átugrása"
9837 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9838 #. * purposes. We actually handle this in
9839 #. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9840 #. * with the rest of the key movement and rangeselection.
9841 #. * Otherwise input methods would steal them
9842 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
9843 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
9844 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
9848 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9850 msgstr "_Formátumot"
9852 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
9857 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
9862 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9867 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9868 msgid "Activate _new plugins by default"
9869 msgstr "Új bővítmények _aktiválása alapértelmezésben"
9871 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9875 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9876 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9879 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9880 msgid "Plugin Details"
9881 msgstr "Bővítmény részletei"
9883 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
9885 msgstr "Bővítménylista"
9887 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
9888 msgid "Plugin Manager"
9889 msgstr "Bővítménykezelő"
9891 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
9892 msgid "Plugin directory:"
9893 msgstr "Bővítménykönyvtár:"
9895 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
9897 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
9898 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
9899 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
9901 "A bővítményt nem lehet deaktiválni, mert még használatban van. Azonban az "
9902 "alábbi jelölőnégyzetet használva a Gnumeric újraindítása után nem lesz "
9903 "aktiválva (hacsak egy másik bővítmény nem igényli)."
9905 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
9906 msgid "_Activate All"
9907 msgstr "Összes a_ktiválása"
9909 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
9910 msgid "Gnumeric Preferences"
9911 msgstr "A Gnumeric beállításai"
9913 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
9914 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
9915 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
9916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
9917 msgid "Principal Components Analysis"
9920 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
9921 #, fuzzy, no-c-format
9922 msgid "% of normal size"
9923 msgstr "%-a a normál méretnek"
9925 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
9926 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
9929 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
9931 msgid "<b>Center on page:</b>"
9932 msgstr "Igazítás az oldal közepére"
9934 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
9936 msgid "<b>O_rientation:</b>"
9937 msgstr "<b>Hely:</b>"
9939 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
9941 msgid "<b>Page Order</b>"
9942 msgstr "<b>Minta</b>"
9944 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
9946 msgid "<b>Paper:</b>"
9947 msgstr "<b>Minta</b>"
9949 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
9951 msgid "<b>Print</b>"
9954 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
9956 msgid "<b>Scale</b>"
9957 msgstr "<b>Minta</b>"
9959 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
9961 msgid "<b>Titles To Print</b>"
9962 msgstr "Címként nyomtatandók a"
9964 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
9967 msgstr "_Betűtípus formázása"
9969 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
9971 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
9972 msgstr "Új munkalapra _másol"
9974 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
9976 msgid "Bottom margin:"
9977 msgstr "Alapértelmezett alsó margó"
9979 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
9980 msgid "Change Paper Type"
9983 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
9986 msgstr "Meg_jegyzések"
9988 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
9993 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
9995 msgid "Do not print with all sheets"
9996 msgstr "Nyomtatási beállítások alkalmazása minden munkalapra"
9998 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
9999 msgid "Fi_rst page number:"
10000 msgstr "_Első oldal száma:"
10002 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
10007 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
10012 #: ../src/dialogs/print.ui.h:21
10014 msgid "Headers and Footers"
10015 msgstr "Fej- és láblécek"
10017 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
10022 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
10024 msgid "Left margin:"
10025 msgstr "_Bal oldali rész:"
10027 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
10030 msgstr "Oldalbeállítás"
10032 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
10035 msgstr "Kényszerfeltétel"
10037 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
10038 msgid "Print _area:"
10039 msgstr "Nyomtatási _terület:"
10041 #: ../src/dialogs/print.ui.h:28
10042 msgid "R_ight, then down"
10043 msgstr "Jobbr_a, majd lefelé folytatja"
10045 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
10047 msgid "Reverse landscape"
10048 msgstr "Fordított átlós"
10050 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
10052 msgid "Reverse portrait"
10053 msgstr "Fordított átlós"
10055 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
10057 msgid "Right margin:"
10058 msgstr "Jobb _oldali rész:"
10060 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
10061 msgid "Row and co_lumn headings"
10062 msgstr "Sor- és oszlopa_zonosítókkal"
10064 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
10065 msgid "Save as default settings"
10068 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
10073 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
10075 msgid "Scale to fit _horizontally on"
10076 msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
10078 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
10079 msgid "Scale to fit _vertically on"
10082 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
10083 msgid "Styles with no content"
10084 msgstr "Tartalom nélküli stílusok"
10086 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
10088 msgid "Top margin:"
10089 msgstr "Alapértelmezett felső margó"
10091 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
10096 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
10098 msgid "_Automatic scaling:"
10099 msgstr "Automatikus"
10101 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
10102 msgid "_Black and white"
10103 msgstr "Fekete-fe_hérben"
10105 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
10106 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
10107 msgstr "_Balra ismétlődő oszlopok"
10109 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
10110 msgid "_Down, then right"
10111 msgstr "Le, maj_d jobbra folytatja"
10113 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
10114 msgid "_Fixed scaling:"
10117 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
10121 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
10122 msgid "_Grid lines"
10123 msgstr "_Cellarácsokkal"
10125 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
10129 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
10130 msgid "_Horizontally"
10131 msgstr "_Vízszintesen"
10133 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
10135 msgid "_No scaling"
10136 msgstr "Automatikus"
10138 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
10139 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
10140 msgstr "_Fent ismétlődő sorok"
10142 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
10143 msgid "_Vertically"
10144 msgstr "Függőlegese_n"
10146 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53
10151 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
10156 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10157 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10160 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10162 msgid "Co_variance Matrix"
10163 msgstr "Kovariancia"
10165 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10167 msgid "Correlated Random Number Generator"
10168 msgstr "Véletlenszám-generálás"
10170 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
10172 msgid "Number of _random numbers:"
10173 msgstr "Importálandó sorok száma"
10175 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
10180 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10181 msgid "Random Number Generation"
10182 msgstr "Véletlenszám-generálás"
10184 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
10185 msgid "_Distribution:"
10188 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
10189 msgid "_Number of variables:"
10190 msgstr "Változók _száma:"
10192 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
10194 msgid "_Size of sample:"
10195 msgstr "Mintanagyság:"
10197 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
10198 msgid "Rank and Percentile"
10199 msgstr "Rangsor és százalékos rangsor"
10201 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
10206 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
10208 msgid "_Average rank"
10211 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
10216 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
10220 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10222 msgid "Calculate residuals"
10223 msgstr "Bevitel ellenőrzése"
10225 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10226 msgid "Confidence level:"
10227 msgstr "Megbízhatóság szintje:"
10229 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10230 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10233 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
10234 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10237 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
10238 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
10240 msgstr "Regresszió"
10242 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
10243 msgid "_Force intercept to be zero"
10244 msgstr "A _tengelymetszet legyen nulla"
10246 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10248 msgid "_Multiple linear regression"
10251 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10253 msgstr "Sor magassága"
10255 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10257 msgid "Row height in points:"
10258 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10260 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10262 msgid "_Row height in pixels:"
10263 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10265 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
10267 msgid "Column major"
10268 msgstr "Oszlo_pról oszlopra"
10270 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
10271 msgid "N_umber of samples:"
10272 msgstr "_Minták száma:"
10274 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
10278 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
10280 msgstr "Per_iódus:"
10282 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
10284 msgid "Primary direction:"
10287 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
10290 msgstr "_Sorról sorra"
10292 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10294 msgstr "Mintavételezés"
10296 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10297 msgid "Sampling method:"
10298 msgstr "Mintavételezési módszer:"
10300 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10301 msgid "Size of sample:"
10302 msgstr "Mintanagyság:"
10304 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10305 msgid "_Input range: "
10306 msgstr "_Bemeneti tartomány:"
10308 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10310 msgstr "_Periodikus"
10312 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
10314 msgstr "_Véletlenszerű"
10316 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10317 msgid "Add Scenario"
10318 msgstr "Eset hozzáadása"
10320 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10322 msgstr "Megjegyzés:"
10324 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10325 msgid "Scenario name:"
10326 msgstr "Eset neve:"
10328 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10329 msgid "_Changing cells:"
10330 msgstr "E_zen cellák módosítása:"
10332 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10333 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10334 msgstr "<span weight=\"bold\">Cellák módosítása</span>"
10336 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10337 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10338 msgstr "<span weight=\"bold\">Megjegyzés</span>"
10340 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
10341 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10342 msgstr "<span weight=\"bold\">Jelentés</span>"
10344 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10345 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10346 msgstr "<span weight=\"bold\">Esetek</span>"
10348 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10349 msgid "Create _Report"
10350 msgstr "_Jelentés létrehozása"
10352 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10353 msgid "Result Cells:"
10354 msgstr "Eredménycellák:"
10356 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10357 msgid "Scenario Manager"
10358 msgstr "Esetkezelő"
10360 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
10362 msgstr "Megjelenítés"
10364 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
10365 #: ../src/workbook-control.c:434
10369 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10370 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
10371 msgstr "<span weight=\"bold\">A következőt tartalmazó cellák módosítása</span>"
10373 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10374 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
10375 msgstr "<span weight=\"bold\">Egyebek</span>"
10377 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10378 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
10379 msgstr "<span weight=\"bold\">Keresendő szöveg típusa</span>"
10381 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10382 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
10386 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
10387 msgid "Ask before each change"
10388 msgstr "Minden változtatás előtt kérdez"
10390 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10391 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10393 "Kísérlet a kis- és nagybetűk közötti különbség megőrzésére csere közben"
10395 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10399 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10400 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
10401 msgstr "=ERROR(\"...\") létrehozása"
10403 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
10404 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10405 msgstr "Ne vegye figyelembe a találatokat a szavak közepén"
10407 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10408 msgid "Do not perform this replacement"
10409 msgstr "Ne hajtsa végre ezt a cserét"
10411 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10412 msgid "Error Behaviour"
10413 msgstr "Viselkedés hiba esetén"
10415 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
10416 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
10419 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10423 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10424 msgid "Ma_tch whole words only"
10425 msgstr "_Csak egész szavak keresése"
10427 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
10428 msgid "Make _error expression"
10429 msgstr "_Hibakifejezések készítése"
10431 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
10432 msgid "Make _string value"
10433 msgstr "K_arakterlánc érték létrehozása"
10435 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10436 msgid "Perform changes within cell comments"
10437 msgstr "Változtatások a cellákhoz fűzött megjegyzésekben"
10439 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10440 msgid "Perform changes within expressions"
10441 msgstr "Változtatások a kifejezésekben"
10443 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
10444 msgid "Perform changes within non-string values"
10445 msgstr "Változtatások a nem-karakterlánc értékekben"
10447 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10448 msgid "Perform changes within string values"
10449 msgstr "Változtatások a karakterlánc értékekben"
10451 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
10452 msgid "Perform no more replacements"
10453 msgstr "Csere abbahagyása"
10455 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10456 msgid "Perform this replacement"
10457 msgstr "Csere végrehajtása"
10459 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
10460 msgid "Query for replacement"
10461 msgstr "Kérdezés változtatás előtt"
10463 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10465 msgstr "_Tartomány"
10467 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
10468 msgid "Re_gular expression"
10469 msgstr "Re_guláris kifejezés"
10471 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10473 msgstr "Csere folyamatban"
10475 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
10477 msgid "Save the current settings as default settings"
10478 msgstr "A kijelölt forrásterület törlése"
10480 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
10484 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
10488 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
10490 msgid "Search & Replace"
10491 msgstr "Keresés és csere"
10493 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
10494 msgid "Search and Replace Query"
10495 msgstr "Keresés és csere lekérdezés"
10497 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
10498 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10499 msgstr "Keresés és csere a munkafüzet minden cellájában"
10501 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
10502 msgid "Search and replace in current sheet only"
10503 msgstr "Keresés és csere, csak a jelenlegi munkalapon"
10505 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
10506 msgid "Search and replace in specified range only"
10507 msgstr "Keresés és csere, csak a megadott cellatartományban"
10509 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
10510 msgid "Search column by column"
10511 msgstr "Keresés oszlopról oszlopra"
10513 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
10514 msgid "Search line by line"
10515 msgstr "Keresés sorról sorra"
10517 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
10518 msgid "Skip cells that that would result in errors"
10519 msgstr "Hibákat okozó cellák átugrása"
10521 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
10522 msgid "The search text is a regular expression"
10523 msgstr "A keresés szövege reguláris kifejezés"
10525 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
10526 msgid "The search text is taken literally."
10527 msgstr "A keresés szövege szó szerint értendő."
10529 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
10530 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10531 msgstr "Az értelmezhetetlen értékeket karakterlánccá alakítja"
10533 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10534 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10535 msgstr "Ha be van állítva, nem tesz különbséget a kis- és nagybetűk között"
10537 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
10539 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10540 "look like numbers or expressions"
10542 "Ha be van állítva, akkor a karakterlánc értékek csere után is azok maradnak, "
10543 "még ha számoknak vagy kifejezéseknek tűnnek is"
10545 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
10547 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10548 "future invocations of this and the Search dialog."
10551 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10552 msgid "_Column major"
10553 msgstr "Oszlo_pról oszlopra"
10555 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10557 msgstr "_Megjegyzések"
10559 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
10560 msgid "_Current sheet"
10561 msgstr "_Jelenlegi munkalap"
10563 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10564 msgid "_Don't change"
10565 msgstr "_Ne cserélje"
10567 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10568 msgid "_Entire workbook"
10569 msgstr "A teljes m_unkafüzet"
10571 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
10572 msgid "_Expressions"
10573 msgstr "Ki_fejezések"
10575 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
10579 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
10580 msgid "_Ignore case"
10581 msgstr "_Kis- és nagybetű nem számít"
10583 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10584 msgid "_Keep strings as strings"
10587 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
10588 msgid "_Other values"
10589 msgstr "_Egyéb értékek"
10591 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10592 msgid "_Plain text"
10593 msgstr "_Egyszerű szöveg"
10595 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10596 msgid "_Preserve case"
10597 msgstr "_Kis- és nagybetű megőrzése"
10599 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10601 msgstr "_Megerősítés"
10603 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10604 msgid "_Replace by"
10605 msgstr "_Csere erre"
10607 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10609 msgstr "_Sorról sorra"
10611 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10612 msgid "_Search for"
10615 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10617 msgstr "_Karakterláncok"
10619 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10620 msgid "C_olumn major"
10621 msgstr "_Oszlopról oszlopra"
10623 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10624 msgid "Dismiss search center"
10625 msgstr "Keresőközpont bezárása"
10627 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10628 msgid "Find text within cell comments"
10629 msgstr "Szöveg keresése a cellákhoz fűzött megjegyzésekben"
10631 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10632 msgid "Find text within expressions"
10633 msgstr "Szöveg keresése a kifejezésekben"
10635 #: ../src/dialogs/search.ui.h:7
10636 msgid "Find text within non-string values"
10637 msgstr "Szöveg keresése a nem karakterlánc értékekben"
10639 #: ../src/dialogs/search.ui.h:8
10640 msgid "Find text within string values"
10641 msgstr "Szöveg keresése a karakterlánc értékekben"
10643 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10644 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10645 msgstr "Szöveg keresése a kifejezések számított értékeiben"
10647 #: ../src/dialogs/search.ui.h:10
10648 msgid "Match _whole words only"
10649 msgstr "Csak egész szavak keresése"
10651 #: ../src/dialogs/search.ui.h:11
10655 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10656 msgid "Miscellaneous"
10659 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10660 msgid "Save settings as _default"
10663 #: ../src/dialogs/search.ui.h:17
10664 msgid "Search cells containing"
10665 msgstr "A következőket tartalmazó cellák keresése"
10667 #: ../src/dialogs/search.ui.h:19
10668 msgid "Search in all cells in the workbook"
10669 msgstr "Keresés a munkafüzet minden cellájában"
10671 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10672 msgid "Search in current sheet only"
10673 msgstr "Keresés csak a jelenlegi munkalapon"
10675 #: ../src/dialogs/search.ui.h:21
10676 msgid "Search in specified range only"
10677 msgstr "Keresés csak a megadott cellatartományban"
10679 #: ../src/dialogs/search.ui.h:23
10680 msgid "Search text is"
10681 msgstr "A keresendő szöveg"
10683 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10684 msgid "Show next match"
10685 msgstr "Következő találat megjelenítése"
10687 #: ../src/dialogs/search.ui.h:25
10688 msgid "Show previous match"
10689 msgstr "Előző találat megjelenítése"
10691 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10692 msgid "Start search"
10693 msgstr "Keresés megkezdése"
10695 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10696 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10699 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10704 #: ../src/dialogs/search.ui.h:39
10706 msgstr "_Tartomány"
10708 #: ../src/dialogs/search.ui.h:40
10710 msgstr "_Eredmények"
10712 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10713 msgid "_Search for:"
10716 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10719 msgstr "Hozzáfűzés"
10721 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
10724 msgstr "Megkettőzés"
10726 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10728 msgid "Manage Sheets"
10729 msgstr "Lap átnevezése"
10731 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10732 msgid "_Show advanced sheet properties"
10735 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10737 msgid "Apply change to all sheets"
10738 msgstr "Nyomtatási beállítások alkalmazása minden munkalapra"
10740 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
10742 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10743 msgstr "Új munkalapra _másol"
10745 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
10747 msgid "Resize Sheet"
10748 msgstr "Objektum átméretezése"
10750 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
10754 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
10758 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
10760 msgid "Do not print"
10761 msgstr "Ne _javítsd:"
10763 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10765 msgid "Height in points:"
10766 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10768 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10769 msgid "Object position relative to its current position:"
10772 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10774 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10778 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10779 msgid "Size & Position"
10782 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10784 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10785 "this object. Most users will not need to set this name. "
10788 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
10790 msgid "Width in points:"
10791 msgstr "_Oszlop szélessége (pont):"
10793 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10795 msgid "_Height in pixels:"
10796 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10798 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10803 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10805 msgid "_Width in pixels:"
10806 msgstr "_Oszlop szélessége (pont):"
10808 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10810 msgid "_x-Offset in pixels:"
10811 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10813 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10815 msgid "_y-Offset in pixels:"
10816 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10818 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10820 msgid "x-Offset in points:"
10821 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10823 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
10825 msgid "y-Offset in points:"
10826 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10828 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10829 msgid "Data Shuffling"
10832 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10833 msgid "Input Range: "
10834 msgstr "Bemeneti tartomány:"
10836 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
10838 msgid "Shuffle Method: "
10839 msgstr "Mintavételezési módszer:"
10841 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
10844 msgstr "_Aláhúzás:"
10846 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
10847 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
10850 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
10852 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
10853 msgstr "Feltételezett eltérés az átlagok között:"
10855 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
10856 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
10857 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
10860 msgstr "Balra igazítás"
10862 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
10863 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
10864 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
10865 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
10866 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
10867 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
10870 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
10871 msgid "Testing 1 Median"
10874 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
10876 msgid "_Predicted Median:"
10877 msgstr "_Végrehajtás itt:"
10879 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
10883 " <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
10884 msgstr "<span weight=\"bold\">Feltétel</span>"
10886 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
10888 msgid " <span weight=\"bold\">Limits</span>"
10889 msgstr "<span weight=\"bold\">Feltétel</span>"
10891 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
10893 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
10894 msgstr "Beszámoló az érzékenységről"
10896 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
10898 msgid "<b>Summary of results:</b>"
10899 msgstr "Összegző jelentés:"
10901 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
10905 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
10909 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
10911 msgid "First round #:"
10914 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
10916 msgid "Input variables:"
10919 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
10921 msgid "Iterations:"
10924 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
10925 msgid "Last round #:"
10928 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
10933 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
10937 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
10939 msgid "Output variables:"
10940 msgstr "_Kimeneti tartomány:"
10942 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
10946 #. Fill in the header titles.
10947 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
10948 msgid "Risk Simulation"
10951 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
10953 msgstr "Összefoglaló"
10955 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
10960 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
10962 msgid "Button Properties"
10963 msgstr "Tulajdonságok"
10965 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
10966 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
10970 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
10971 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
10974 msgstr "Kicsinyít, hogy be_férjen"
10976 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
10978 msgid "Checkbox Properties"
10979 msgstr "_Beállítások"
10981 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
10983 msgid "Frame Properties"
10984 msgstr "A keret tulajdonságai"
10986 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
10990 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
10995 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
10997 msgid "List Properties"
10998 msgstr "Tulajdonságok"
11000 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
11005 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
11008 msgstr "Kicsinyít, hogy be_férjen"
11010 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
11012 msgid "Radiobutton Properties"
11013 msgstr "Tulajdonságok"
11015 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
11019 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
11023 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
11025 msgid "Scrollbar Properties"
11026 msgstr "_Beállítások"
11028 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
11030 msgid "_Horizontal"
11031 msgstr "_Vízszintesen"
11033 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
11036 msgstr "Függőlegese_n"
11038 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
11042 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
11046 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
11050 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
11051 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
11054 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
11056 msgid "Automatic _Scaling"
11057 msgstr "Automatikus"
11059 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
11060 msgid "B_y Changing Cells: "
11061 msgstr "E_zen cella változtatásával:"
11063 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
11068 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
11069 msgid "Constraints"
11070 msgstr "Kényszerfeltételek"
11072 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
11077 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
11081 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
11083 msgid "Max _Iterations:"
11084 msgstr "Sorvégjel :"
11086 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
11088 msgid "Max _Time (sec.):"
11091 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
11096 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
11100 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
11102 msgstr "Paraméterek"
11104 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
11107 msgstr "_Módosítandó:"
11109 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
11112 msgstr "Jelentések"
11114 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
11117 msgstr "Elválasztók"
11119 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
11123 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
11127 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
11129 msgid "_Algorithm:"
11130 msgstr "_Algoritmus:"
11132 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
11134 msgid "_Assume Non-Negative"
11135 msgstr "_Nem negatívat feltételez"
11137 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
11138 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
11141 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
11143 msgid "_Do not create scenarios"
11144 msgstr "_Ne legyen nagybetű ez után:"
11146 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
11151 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
11152 msgid "_Left Hand Side:"
11153 msgstr "_Bal oldal:"
11155 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
11157 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
11158 msgstr "_Lineáris modellt feltételez"
11160 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
11164 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
11168 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
11170 msgid "_Non-Linear Model"
11171 msgstr "_Lineáris modellt feltételez"
11173 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
11174 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
11177 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
11178 msgid "_Right Hand Side:"
11179 msgstr "_Jobb oldal:"
11181 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
11182 msgid "_Set Target Cell: "
11183 msgstr "_Célcella beállítása: "
11185 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
11189 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11191 msgid "Dependency cells"
11192 msgstr "Cellák törlése"
11194 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
11195 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11198 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11202 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11206 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11208 msgid "Result cell"
11209 msgstr "cellák törlése"
11211 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11215 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11216 msgid "Tabulate Dependency"
11219 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11221 msgid "Tabulation Mode"
11222 msgstr "Bevitel ellenőrzése"
11224 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11226 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11229 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11231 msgid "_Coordinate"
11234 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11239 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
11241 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
11242 msgstr "t-próba: azonos varianciák feltételezésével"
11244 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11246 msgid "<b>Location</b>"
11247 msgstr "<b>Földrajzi helyzet</b>"
11249 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11251 msgid "Create New View"
11252 msgstr "Vonal rajzolása"
11254 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11255 msgid "New view will be opened on specified screen"
11258 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11259 msgid "Specified screen:"
11262 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11263 msgid "_Share cursor position"
11266 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
11267 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
11268 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
11269 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
11270 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11273 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11274 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11277 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11278 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11281 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11284 msgstr "_Kulcsszavak:"
11286 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11287 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11290 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
11292 msgid "Unimplementented"
11293 msgstr "Nem implementált"
11295 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11297 msgid "View Properties"
11298 msgstr "_Beállítások"
11300 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11302 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11303 msgstr "_Vízszintes görgetősáv"
11305 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11307 msgid "_Protect Workbook"
11308 msgstr "Új munka_füzet"
11310 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11312 msgid "_Vertical Scrollbar"
11313 msgstr "_Függőleges görgetősáv"
11315 #: ../src/expr-name.c:570
11317 msgid "'%s' has a circular reference"
11318 msgstr "körkörös hivatkozás"
11320 #: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
11322 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11323 msgstr "már definiálva van a munkalapon"
11325 #: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
11327 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11328 msgstr "már definiálva van a munkafüzetben"
11330 #: ../src/expr.c:844
11331 msgid "Internal type error"
11332 msgstr "Belső típushiba"
11334 #: ../src/expr.c:1558
11335 msgid "Unknown evaluation error"
11336 msgstr "Ismeretlen kiértékelési hiba"
11338 #: ../src/file-autoft.c:88
11340 msgid "Invalid template file: %s"
11341 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s"
11343 #: ../src/format-template.c:496
11345 msgid "Error while opening autoformat template"
11346 msgstr "Hiba történt a Paradox fájl megnyitása közben."
11348 #: ../src/format-template.c:696
11351 "The target region is too small. It should be at least %d rows by %d columns"
11354 #: ../src/format-template.c:700
11356 msgid "The target region is too small. It should be at least %d columns wide"
11359 #: ../src/format-template.c:704
11361 msgid "The target region is too small. It should be at least %d rows high"
11364 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11365 #: ../src/func-builtin.c:44
11366 msgid "SUM:sum of the given values"
11369 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11370 #: ../src/func-builtin.c:46
11371 msgid "values:a list of values to add"
11374 #: ../src/func-builtin.c:47
11376 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11380 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11381 msgid "This function is Excel compatible."
11384 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11385 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11388 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11389 #: ../src/func-builtin.c:70
11390 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11393 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11394 #: ../src/func-builtin.c:72
11395 msgid "values:a list of values to multiply"
11398 #: ../src/func-builtin.c:73
11400 "Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
11404 #: ../src/func-builtin.c:74
11405 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11408 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11409 #: ../src/func-builtin.c:107
11410 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11413 #: ../src/func-builtin.c:108
11414 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11417 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11418 #: ../src/func-builtin.c:270
11420 msgid "IF:conditional expression"
11421 msgstr "Reguláris kifejezés"
11423 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11424 #: ../src/func-builtin.c:272
11426 msgid "cond:condition"
11427 msgstr "_Feltétel:"
11429 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11430 #: ../src/func-builtin.c:274
11431 msgid "trueval:value to use if condition is true"
11434 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11435 #: ../src/func-builtin.c:276
11436 msgid "falseval:value to use if condition is false"
11439 #: ../src/func-builtin.c:277
11441 "This function first evaluates the condition. If the result is true, it will "
11442 "then evaluate and return the second argument. Otherwise, it will evaluate "
11443 "and return the last argument."
11446 #: ../src/func.c:237
11448 msgid "Cannot create file %s\n"
11449 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
11451 #: ../src/func.c:860
11452 msgid "Function implementation not available."
11455 #: ../src/func.c:1127
11456 msgid "Unknown Function"
11457 msgstr "Ismeretlen függvény"
11459 #: ../src/func.c:1337
11463 #: ../src/func.c:1339
11466 msgstr "Cellaérték"
11468 #: ../src/func.c:1341
11473 #: ../src/func.c:1343
11475 msgid "Scalar, Blank, or Error"
11476 msgstr "Standard hiba"
11478 #: ../src/func.c:1345
11482 #. Missing values will be NULL.
11483 #: ../src/func.c:1348
11487 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
11489 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
11490 msgstr "Csúszka létrehozása"
11492 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
11497 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
11500 msgstr "Szélesség igazítása"
11502 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
11505 msgstr "Teljes magasság"
11507 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
11512 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
11517 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
11522 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
11527 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
11532 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
11537 #: ../src/gnm-pane.c:1992
11540 "%.1f x %.1f pts\n"
11542 msgstr "Szélesség: %.2f pont (%d pixel)"
11544 #: ../src/gnm-plugin.c:128
11545 msgid "Missing function category name."
11548 #: ../src/gnm-plugin.c:132
11550 msgid "Function group is empty."
11551 msgstr "Hiányzó idézőjel"
11553 #: ../src/gnm-plugin.c:162
11554 msgid "No func_desc_load method.\n"
11557 #: ../src/gnm-plugin.c:232
11559 msgid "%d function in category \"%s\""
11560 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11561 msgstr[0] "Függvény_kategóriák"
11563 #: ../src/gnm-plugin.c:341
11565 msgid "Missing file name."
11566 msgstr "Hiányzó fájlnév."
11568 #: ../src/gnm-plugin.c:408
11570 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
11573 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11574 #: ../src/gnm-plugin.c:449
11576 msgid "User interface with %d action"
11577 msgid_plural "User interface with %d actions"
11580 #: ../src/gnm-plugin.c:573
11582 msgid "Invalid solver model type."
11583 msgstr "Az argumentumok száma nem megfelelő"
11585 #: ../src/gnm-plugin.c:592
11586 msgid "Missing fields in plugin file"
11589 #: ../src/gnm-plugin.c:638
11591 msgid "Solver Algorithm %s"
11592 msgstr "Algoritmus:"
11594 #: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
11596 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11597 msgstr "\"%s\" modulfájl formátuma érvénytelen."
11599 #: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
11601 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11602 msgstr "A fájl nem tartalmaz \"%s\" tömböt."
11604 #: ../src/gnm-so-filled.c:175
11606 msgid "Filled Object Properties"
11607 msgstr "_Beállítások"
11609 #: ../src/gnm-so-line.c:122
11611 msgid "Line/Arrow Properties"
11612 msgstr "_Beállítások"
11614 #: ../src/gnm-so-polygon.c:168
11616 msgid "Polygon Properties"
11617 msgstr "_Beállítások"
11619 #: ../src/gui-clipboard.c:165
11623 #: ../src/gui-file.c:76
11624 msgid "Automatically detected"
11625 msgstr "Automatikusan érzékelt"
11627 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11628 #. * Advanced and Simple
11629 #: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
11634 #: ../src/gui-file.c:212
11639 #: ../src/gui-file.c:243
11641 msgstr "Fájl betöltése"
11643 #: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
11644 msgid "Select a file"
11645 msgstr "Válasszon egy fájlt"
11647 #: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
11649 msgstr "Minden fájl"
11651 #: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
11652 msgid "Spreadsheets"
11653 msgstr "Munkalapok"
11655 #: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
11656 msgid "File _type:"
11657 msgstr "Fájl_típus:"
11659 #: ../src/gui-file.c:387
11661 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11662 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11663 "different file format.\n"
11664 "Do you want to save only current sheet?"
11666 "A kiválasztott fájlformátum nem támogatja több munkalap mentését egy "
11668 "Ha szeretnéd menteni az összes munkalapot, mentsd külön fájlokba, vagy \n"
11669 "válassz más fájlformátumot.\n"
11670 "Szeretnéd menteni csak a jelenlegi munkalapot?"
11672 #: ../src/gui-file.c:544
11674 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11675 "use this name anyway?"
11678 #: ../src/gui-util.c:49
11680 msgid "Multiple errors\n"
11683 #: ../src/gui-util.c:1489
11685 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11688 #: ../src/gui-util.c:1497
11690 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11693 #: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
11694 msgid "Link target"
11695 msgstr "Hivatkozás célja"
11697 #: ../src/hlink.c:162
11701 #: ../src/hlink.c:228
11703 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11704 msgstr "Nem sikerült '%s' típusú objektumot létrehozni"
11706 #: ../src/hlink.c:285
11708 msgid "Unable to open '%s'"
11709 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s"
11711 #: ../src/item-bar.c:786
11713 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
11714 msgstr "Szélesség: %.2f pont (%d pixel)"
11716 #: ../src/item-bar.c:789
11718 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
11719 msgstr "Magasság: %.2f pont (%d pixel)"
11721 #: ../src/item-cursor.c:776
11723 msgstr "Át_helyezés"
11725 #: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
11729 #: ../src/item-cursor.c:782
11730 msgid "Copy _Formats"
11731 msgstr "_Formátum másolása"
11733 #: ../src/item-cursor.c:784
11734 msgid "Copy _Values"
11735 msgstr "É_rték másolása"
11737 #: ../src/item-cursor.c:789
11738 msgid "Shift _Down and Copy"
11739 msgstr "_Lefelé tolás és másolás"
11741 #: ../src/item-cursor.c:791
11742 msgid "Shift _Right and Copy"
11743 msgstr "_Jobbra tolás és másolás"
11745 #: ../src/item-cursor.c:793
11746 msgid "Shift Dow_n and Move"
11747 msgstr "L_efelé tolás és áthelyezés"
11749 #: ../src/item-cursor.c:795
11750 msgid "Shift Righ_t and Move"
11751 msgstr "J_obbra tolás és áthelyezés"
11753 #: ../src/item-cursor.c:800
11757 #: ../src/item-cursor.c:1067
11758 msgid "Drag to autofill"
11761 #: ../src/item-cursor.c:1070
11762 msgid "Drag to move"
11765 #: ../src/libgnumeric.c:78
11766 msgid "Display Gnumeric's version"
11767 msgstr "A Gnumeric verziójának megjelenítése"
11769 #: ../src/libgnumeric.c:87
11770 msgid "Set the root library directory"
11773 #: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
11778 #: ../src/libgnumeric.c:93
11779 msgid "Adjust the root data directory"
11782 #: ../src/libgnumeric.c:102
11783 msgid "Enables some print debugging behavior"
11784 msgstr "Bekapcsol néhány nyomtatási hibakereső funkciót"
11786 #: ../src/libgnumeric.c:103
11790 #: ../src/libgnumeric.c:116
11793 "gnumeric version '%s'\n"
11794 "datadir := '%s'\n"
11797 "gnumeric '%s' verzió\n"
11801 #: ../src/libgnumeric.c:140
11803 msgid "Gnumeric Options"
11804 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
11806 #: ../src/libgnumeric.c:140
11808 msgid "Show Gnumeric Options"
11809 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
11811 #: ../src/main-application.c:75
11812 msgid "Specify the size and location of the initial window"
11815 #: ../src/main-application.c:76
11816 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11817 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11819 #: ../src/main-application.c:79
11820 msgid "Don't show splash screen"
11823 #: ../src/main-application.c:81
11824 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
11827 #: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
11828 msgid "Dumps the function definitions"
11831 #: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
11832 #: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
11836 #: ../src/main-application.c:102
11837 msgid "Dumps web page for function help"
11840 #: ../src/main-application.c:108
11841 msgid "Generate new help and po files"
11844 #: ../src/main-application.c:114
11846 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
11848 "A kiválasztott munkafüzet betöltése után azonnal kilép (hasznos a "
11851 #: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
11852 #: ../src/ssindex.c:255
11856 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
11859 "Adja ki a(z) \"%s --help\" parancsot az elérhető parancssori kapcsolók "
11860 "teljes listájáért.\n"
11862 #: ../src/mathfunc.c:3895
11863 msgid "bessel_i allocation error"
11866 #: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
11870 #: ../src/mathfunc.c:4366
11872 msgid "bessel_k allocation error"
11873 msgstr "Ismeretlen kiértékelési hiba"
11875 #: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
11879 #: ../src/mathfunc.c:6633
11882 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
11884 msgstr "Ezt a Gnumeric-et nem Guile támogatással fordították."
11886 #: ../src/parser.y:363
11888 msgid "An array must have at least 1 element"
11889 msgstr "legalább 1 betűs legyen"
11891 #: ../src/parser.y:389
11893 msgid "Arrays must be rectangular"
11896 #: ../src/parser.y:415
11898 msgid "Constructed ranges use simple references"
11901 #: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
11903 msgid "All entries in the set must be references"
11906 #: ../src/parser.y:508
11908 msgid "Name '%s' does not exist"
11909 msgstr "A(z) \"%s\" modul nem létezik."
11911 #: ../src/parser.y:522
11913 msgid "'%s' cannot be used as a name"
11916 #: ../src/parser.y:559
11918 msgid "Unknown sheet '%s'"
11919 msgstr "Ismeretlem rendszer"
11921 #: ../src/parser.y:663
11923 msgid "() is an invalid expression"
11924 msgstr "Reguláris kifejezés"
11926 #: ../src/parser.y:695
11928 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
11931 #: ../src/parser.y:717
11933 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
11934 msgstr "A(z) \"%s\" modul nem létezik."
11936 #: ../src/parser.y:772
11938 msgid "Unknown workbook '%s'"
11939 msgstr "Ismeretlem rendszer"
11941 #: ../src/parser.y:789
11943 msgid "Unknown workbook"
11944 msgstr "Ismeretlem rendszer"
11946 #: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
11948 msgid "Could not find matching closing quote"
11951 #: ../src/parser.y:1225
11953 msgid "Sheet name is required"
11954 msgstr "Legalább egy feltétel szükséges."
11956 #: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
11958 msgid "The number is out of range"
11961 #: ../src/parser.y:1346
11963 msgid "Improperly formatted error token"
11966 #: ../src/parser.y:1556
11968 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
11971 #: ../src/parser.y:1579
11973 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
11976 #: ../src/parser.y:1583
11978 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
11981 #: ../src/parser.y:1587
11983 msgid "Invalid expression"
11984 msgstr "Reguláris kifejezés"
11986 #: ../src/parser.y:1591
11988 msgid "Unexpected token %c"
11991 #: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
11992 #: ../src/print-info.c:273
11993 msgid "Page &[PAGE]"
11994 msgstr "&[PAGE]. oldal"
11996 #: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
11997 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
11998 msgstr "&[PAGE]. oldal, összesen &[PAGES]"
12000 #: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
12001 #: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
12005 #: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
12009 #: ../src/print-info.c:553
12013 #: ../src/print-info.c:565
12015 msgstr "Elérési út "
12017 #: ../src/print-info.c:573
12021 #: ../src/print-info.c:574
12025 #: ../src/print-info.c:575
12029 #: ../src/print-info.c:576
12033 #: ../src/print-info.c:577
12037 #: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
12041 #: ../src/print-info.c:579
12043 msgstr "elérési út"
12045 #: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
12049 #: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
12051 msgid "There is no such sheet"
12052 msgstr "A munkalap neve."
12054 #: ../src/print-info.c:767
12056 msgid "Unknown paper size"
12057 msgstr "Ismeretlen verzió"
12059 #: ../src/print-info.c:777
12061 msgid "Invalid option for pdf exporter"
12064 #: ../src/print-info.c:798
12067 msgstr "Exportálás"
12069 #: ../src/print.c:616
12070 msgid "Even one cell is too large for this page."
12073 #: ../src/print.c:953
12075 msgid "Print Selection"
12076 msgstr "A kijelölésben van"
12078 #: ../src/print.c:1361
12079 msgid "_All workbook sheets"
12082 #: ../src/print.c:1366
12084 msgid "Also print _hidden sheets"
12085 msgstr "Nyomtatási beállítások alkalmazása minden munkalapra"
12087 #: ../src/print.c:1371
12089 msgid "A_ctive workbook sheet"
12090 msgstr "A_ktív lap"
12092 #: ../src/print.c:1376
12094 msgid "_Workbook sheets:"
12097 #: ../src/print.c:1381
12099 msgid "Current _selection only"
12100 msgstr "Oszlopkijelölés"
12102 #: ../src/print.c:1386
12104 msgid "_Ignore defined print area"
12105 msgstr "Kiin_duló elválasztók figyelmen kívül hagyása"
12107 #: ../src/print.c:1390
12112 #: ../src/print.c:1628
12114 msgid "Gnumeric Print Range"
12115 msgstr "Gnumeric Python konzol"
12117 #: ../src/search.c:103
12118 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
12121 #: ../src/search.c:107
12123 msgid "The search text must be a number."
12124 msgstr "A keresés szövege szó szerint értendő."
12126 #: ../src/search.c:114
12127 msgid "You must specify a range to search."
12128 msgstr "Meg kell adni a keresés helyét."
12130 #: ../src/search.c:118
12131 msgid "The search range is invalid."
12132 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
12134 #: ../src/search.c:668
12139 #: ../src/search.c:669
12140 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
12143 #: ../src/search.c:677
12145 msgid "Search Strings"
12148 #: ../src/search.c:678
12149 msgid "Should strings be searched?"
12152 #: ../src/search.c:686
12154 msgid "Search Other Values"
12155 msgstr "Egyéb értékek"
12157 #: ../src/search.c:687
12158 msgid "Should non-strings be searched?"
12161 #: ../src/search.c:695
12163 msgid "Search Expressions"
12164 msgstr "Kifejezések"
12166 #: ../src/search.c:696
12167 msgid "Should expressions be searched?"
12170 #: ../src/search.c:704
12171 msgid "Search Expression Results"
12174 #: ../src/search.c:705
12175 msgid "Should the results of expressions be searched?"
12178 #: ../src/search.c:713
12180 msgid "Search Comments"
12183 #: ../src/search.c:714
12184 msgid "Should cell comments be searched?"
12187 #: ../src/search.c:722
12189 msgid "Search Scripts"
12192 #: ../src/search.c:723
12193 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
12196 #: ../src/search.c:731
12201 #: ../src/search.c:732
12202 msgid "Collect non-matching items"
12205 #: ../src/search.c:740
12210 #: ../src/search.c:741
12211 msgid "Is the search order by row?"
12214 #: ../src/search.c:749
12217 msgstr "Lekérdezés"
12219 #: ../src/search.c:750
12221 msgid "Should we query for each replacement?"
12222 msgstr "Kérdezés változtatás előtt"
12224 #: ../src/search.c:758
12226 msgid "Keep Strings"
12227 msgstr "Karakterláncok"
12229 #: ../src/search.c:759
12230 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
12233 #: ../src/search.c:768
12235 msgid "The sheet in which to search."
12238 #: ../src/search.c:777
12240 msgid "Where to search."
12243 #: ../src/search.c:786
12244 msgid "Range as Text"
12247 #: ../src/search.c:787
12248 msgid "The range in which to search."
12251 #: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
12253 msgid "%s does not support multiple ranges"
12256 #: ../src/session.c:114
12258 msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
12261 #: ../src/session.c:118
12262 msgid "Save changes to workbook before logging out?"
12265 #: ../src/session.c:124
12266 msgid "If you do not save, changes may be discarded."
12269 #: ../src/session.c:126
12270 msgid "Do not save any"
12273 #: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
12275 msgid "Do not save"
12276 msgstr "Ne cseréld le"
12278 #: ../src/session.c:133
12280 msgid "Do not log out"
12281 msgstr "Ne _javítsd:"
12283 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12284 #. by 1, 2, 3, or 4. A year will then be appended and we'll get
12285 #. something like 3Q2005. If that makes no sense in your language,
12286 #. translate to the empty string.
12287 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12292 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12296 #: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
12298 msgid "Remove %d Link"
12299 msgid_plural "Remove %d Links"
12300 msgstr[0] "Jelenlegi _eltávolítása"
12301 msgstr[1] "Jelenlegi _eltávolítása"
12303 #: ../src/sheet-control-gui.c:2022
12307 #: ../src/sheet-control-gui.c:2026
12309 msgstr "_Beillesztés"
12311 #: ../src/sheet-control-gui.c:2028
12312 msgid "Paste _Special"
12313 msgstr "_Irányított beillesztés"
12315 #: ../src/sheet-control-gui.c:2033
12316 msgid "_Insert Cells..."
12317 msgstr "_Cellák beszúrása..."
12319 #: ../src/sheet-control-gui.c:2036
12320 msgid "_Delete Cells..."
12321 msgstr "Cellák _törlése..."
12323 #: ../src/sheet-control-gui.c:2039
12324 msgid "_Insert Column(s)"
12325 msgstr "_Oszlopok beszúrása"
12327 #: ../src/sheet-control-gui.c:2043
12328 msgid "_Delete Column(s)"
12329 msgstr "_Oszlopok törlése"
12331 #: ../src/sheet-control-gui.c:2047
12332 msgid "_Insert Row(s)"
12333 msgstr "_Sorok beszúrása"
12335 #: ../src/sheet-control-gui.c:2051
12336 msgid "_Delete Row(s)"
12337 msgstr "_Sorok törlése"
12339 #: ../src/sheet-control-gui.c:2056
12340 msgid "Clear Co_ntents"
12341 msgstr "Ta_rtalom törlése"
12343 #: ../src/sheet-control-gui.c:2061
12345 msgid "Add _Comment"
12346 msgstr "Meg_jegyzések"
12348 #: ../src/sheet-control-gui.c:2063
12349 msgid "Edit Co_mment..."
12350 msgstr "Meg_jegyzés szerkesztése..."
12352 #: ../src/sheet-control-gui.c:2065
12354 msgid "_Remove Comments"
12355 msgstr "_Megjegyzések"
12357 #: ../src/sheet-control-gui.c:2068
12359 msgid "Add _Hyperlink"
12360 msgstr "Kifejezések"
12362 #: ../src/sheet-control-gui.c:2071
12363 msgid "Edit _Hyperlink"
12364 msgstr "_Hiperhivatkozás szerkesztése"
12366 #: ../src/sheet-control-gui.c:2074
12367 msgid "_Remove Hyperlink"
12368 msgstr "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
12370 #: ../src/sheet-control-gui.c:2080
12372 msgid "_Edit DataSlicer"
12373 msgstr "_Ellenőrzés..."
12375 #: ../src/sheet-control-gui.c:2083
12377 msgid "_Refresh DataSlicer"
12378 msgstr "Csúszka létrehozása"
12380 #: ../src/sheet-control-gui.c:2087
12381 msgid "DataSlicer Field _Order "
12384 #: ../src/sheet-control-gui.c:2096
12389 #: ../src/sheet-control-gui.c:2099
12395 #: ../src/sheet-control-gui.c:2106
12397 msgid "_Format All Cells..."
12398 msgstr "Cellák _formázása..."
12400 #: ../src/sheet-control-gui.c:2111
12403 msgstr "Összefésülés"
12405 #: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
12407 msgid "Auto Fit _Width"
12408 msgstr "Szélesség igazítása"
12410 #: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
12412 msgid "Auto Fit _Height"
12413 msgstr "Teljes magasság"
12417 #: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
12419 msgstr "_Szélesség..."
12421 #: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
12423 msgid "_Auto Fit Width"
12424 msgstr "Szélesség igazítása"
12426 #: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
12427 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
12431 #: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
12432 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
12437 #: ../src/sheet-control-gui.c:2128
12440 msgstr "_Magasság..."
12442 #: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
12444 msgid "_Auto Fit Height"
12445 msgstr "Teljes magasság"
12447 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12448 #: ../src/sheet-control-gui.c:2264
12450 msgid "_Remove %d Link"
12451 msgid_plural "_Remove %d Links"
12452 msgstr[0] "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
12453 msgstr[1] "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
12455 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12456 #: ../src/sheet-control-gui.c:2269
12458 msgid "_Remove %d Comment"
12459 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12460 msgstr[0] "Tizedesjegyek elvétele"
12461 msgstr[1] "Tizedesjegyek elvétele"
12463 #: ../src/sheet-control-gui.c:2272
12465 msgid "_Insert %d Cell..."
12466 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12467 msgstr[0] "_Cellák beszúrása..."
12468 msgstr[1] "_Cellák beszúrása..."
12470 #: ../src/sheet-control-gui.c:2274
12472 msgid "_Delete %d Cell..."
12473 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12474 msgstr[0] "Cellák _törlése..."
12475 msgstr[1] "Cellák _törlése..."
12477 #: ../src/sheet-control-gui.c:2280
12479 msgid "_Insert %d Column"
12480 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12481 msgstr[0] "Oszlopok beszúrása"
12482 msgstr[1] "Oszlopok beszúrása"
12484 #: ../src/sheet-control-gui.c:2282
12486 msgid "_Delete %d Column"
12487 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12488 msgstr[0] "Oszlopok törlése"
12489 msgstr[1] "Oszlopok törlése"
12491 #: ../src/sheet-control-gui.c:2285
12493 msgid "_Format %d Column"
12494 msgid_plural "_Format %d Columns"
12495 msgstr[0] "Formázás pénzként"
12496 msgstr[1] "Formázás pénzként"
12498 #: ../src/sheet-control-gui.c:2292
12500 msgid "_Insert %d Row"
12501 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12502 msgstr[0] "Sorok beszúrása"
12503 msgstr[1] "Sorok beszúrása"
12505 #: ../src/sheet-control-gui.c:2294
12507 msgid "_Delete %d Row"
12508 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12509 msgstr[0] "Sorok törlése"
12510 msgstr[1] "Sorok törlése"
12512 #: ../src/sheet-control-gui.c:2298
12514 msgid "_Format %d Row"
12515 msgid_plural "_Format %d Rows"
12516 msgstr[0] "_Formázás"
12517 msgstr[1] "_Formázás"
12519 #: ../src/sheet-control-gui.c:2305
12521 msgid "_Format %d Cell..."
12522 msgid_plural "_Format %d Cells"
12523 msgstr[0] "Cellák _formázása..."
12524 msgstr[1] "Cellák _formázása..."
12526 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12527 #: ../src/sheet-control-gui.c:2741
12529 msgid "Duplicate %d Object"
12530 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
12531 msgstr[0] "Az objektum duplikálása"
12532 msgstr[1] "Az objektum duplikálása"
12534 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12535 #: ../src/sheet-control-gui.c:2744
12537 msgid "Insert %d Object"
12538 msgid_plural "Insert %d Objects"
12539 msgstr[0] "Objektum beszúrása"
12540 msgstr[1] "Objektum beszúrása"
12542 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12543 #: ../src/sheet-control-gui.c:2748
12545 msgid "Move %d Object"
12546 msgid_plural "Move %d Objects"
12547 msgstr[0] "Objektum áthelyezése"
12548 msgstr[1] "Objektum áthelyezése"
12550 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12551 #: ../src/sheet-control-gui.c:2751
12553 msgid "Resize %d Object"
12554 msgid_plural "Resize %d Objects"
12555 msgstr[0] "Objektum átméretezése"
12556 msgstr[1] "Objektum átméretezése"
12559 #: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
12561 msgstr "Összefésülés"
12563 #: ../src/sheet-merge.c:81
12566 "There is already a merged region that intersects\n"
12568 msgstr "Már van ilyen nevű munkalap:"
12570 #: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
12572 msgid "Unknown failure while saving image"
12573 msgstr "Hiba történt a DIF fájl mentése közben."
12575 #: ../src/sheet-object-graph.c:395
12576 msgid "_Save as Image"
12577 msgstr "Mentés ké_pként"
12579 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
12580 msgid "Open in _New Window"
12581 msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
12583 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
12585 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12586 msgstr "Új munkalap"
12588 #: ../src/sheet-object-graph.c:743
12591 msgstr "Regresszió"
12593 #: ../src/sheet-object-graph.c:753
12594 msgid "Use first series as shared abscissa"
12597 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
12599 msgid "New graph sheet"
12600 msgstr "Új munkalap"
12602 #: ../src/sheet-object-image.c:453
12603 msgid "_Save as image"
12604 msgstr "Mentés ké_pként"
12607 #: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
12611 #: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
12612 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
12616 #: ../src/sheet-object-widget.c:790
12618 msgid "Pressed Button"
12619 msgstr "Gomb létrehozása"
12621 #: ../src/sheet-object-widget.c:805
12623 msgid "Released Button"
12626 #. FIXME: This text sucks:
12627 #: ../src/sheet-object-widget.c:1298
12629 msgid "Change widget"
12630 msgstr "_Módosítás"
12632 #: ../src/sheet-object-widget.c:1638
12634 msgid "Adjustment Properties"
12635 msgstr "Dokumentumjellemzők"
12637 #: ../src/sheet-object-widget.c:1799
12639 msgid "Configure Scrollbar"
12640 msgstr "Gördítősáv létrehozása"
12642 #: ../src/sheet-object-widget.c:1904
12644 msgid "Configure Spinbutton"
12645 msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
12647 #: ../src/sheet-object-widget.c:1905
12649 msgid "Spinbutton Properties"
12650 msgstr "Tulajdonságok"
12652 #: ../src/sheet-object-widget.c:2012
12654 msgid "Configure Slider"
12657 #: ../src/sheet-object-widget.c:2013
12659 msgid "Slider Properties"
12660 msgstr "_Beállítások"
12662 #: ../src/sheet-object-widget.c:2216
12664 msgid "CheckBox %d"
12665 msgstr "Jelölőnégyzet"
12667 #. FIXME: This text sucks:
12668 #: ../src/sheet-object-widget.c:2261
12670 msgid "Clicking checkbox"
12671 msgstr "Jelölőnégyzet"
12673 #: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
12674 msgid "RadioButton"
12677 #. FIXME: This text sucks:
12678 #: ../src/sheet-object-widget.c:2844
12680 msgid "Clicking radiobutton"
12681 msgstr "Rádiógomb létrehozása"
12683 #: ../src/sheet-object-widget.c:3323
12685 msgid "Clicking in list"
12686 msgstr "%s törlése itt: %s"
12688 #: ../src/sheet-object.c:104
12689 msgid "Snap object to grid"
12692 #: ../src/sheet-object.c:182
12693 msgid "Size _& Position"
12696 #: ../src/sheet-object.c:183
12697 msgid "_Snap to Grid"
12700 #: ../src/sheet-object.c:184
12704 #: ../src/sheet-object.c:185
12705 msgid "Pul_l to Front"
12708 #: ../src/sheet-object.c:186
12709 msgid "Pull _Forward"
12712 #: ../src/sheet-object.c:187
12713 msgid "Push _Backward"
12716 #: ../src/sheet-object.c:188
12717 msgid "Pus_h to Back"
12720 #: ../src/sheet-view.c:384
12724 #: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
12729 #: ../src/sheet.c:659
12731 "This is a special version of Gnumeric. It has been compiled\n"
12732 "with support for a very large number of columns. Access to the\n"
12733 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12734 "name. Expect weirdness."
12737 #: ../src/sheet.c:822
12742 #: ../src/sheet.c:823
12743 msgid "Which type of sheet this is."
12746 #: ../src/sheet.c:831
12748 msgid "Parent workbook"
12749 msgstr "Új munka_füzet"
12751 #: ../src/sheet.c:832
12752 msgid "The workbook in which this sheet lives"
12755 #: ../src/sheet.c:839
12756 msgid "The name of the sheet."
12757 msgstr "A munkalap neve."
12759 #: ../src/sheet.c:844
12760 msgid "text-is-rtl"
12763 #: ../src/sheet.c:845
12764 msgid "Text goes from right to left."
12767 #: ../src/sheet.c:850
12769 msgstr "Láthatóság"
12771 #: ../src/sheet.c:851
12772 msgid "How visible the sheet is."
12775 #: ../src/sheet.c:857
12776 msgid "Display Formulæ"
12777 msgstr "Képletek megjelenítése"
12779 #: ../src/sheet.c:858
12780 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
12783 #: ../src/sheet.c:863
12784 msgid "Display Zeros"
12785 msgstr "Nullák megjelenítése"
12787 #: ../src/sheet.c:864
12788 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12791 #: ../src/sheet.c:869
12792 msgid "Display Grid"
12793 msgstr "Rács megjelenítése"
12795 #: ../src/sheet.c:870
12796 msgid "Control whether the grid is shown."
12797 msgstr "A rács megjelenésének irányítása."
12799 #: ../src/sheet.c:875
12800 msgid "Display Column Headers"
12801 msgstr "Oszlopfejlécek megjelenítése"
12803 #: ../src/sheet.c:876
12804 msgid "Control whether column headers are shown."
12807 #: ../src/sheet.c:881
12808 msgid "Display Row Headers"
12809 msgstr "Sorfejlécek megjelenítése"
12811 #: ../src/sheet.c:882
12812 msgid "Control whether row headers are shown."
12815 #: ../src/sheet.c:887
12817 msgid "Display Outlines"
12818 msgstr "_Képlet megjelenítése"
12820 #: ../src/sheet.c:888
12821 msgid "Control whether outlines are shown."
12824 #: ../src/sheet.c:893
12826 msgid "Display Outlines Below"
12827 msgstr "_Képlet megjelenítése"
12829 #: ../src/sheet.c:894
12830 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
12833 #: ../src/sheet.c:899
12835 msgid "Display Outlines Right"
12836 msgstr "_Képlet megjelenítése"
12838 #: ../src/sheet.c:900
12839 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
12842 #: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
12846 #: ../src/sheet.c:907
12847 msgid "Sheet is protected."
12848 msgstr "A munkalap védett."
12850 #: ../src/sheet.c:910
12851 msgid "Protected Allow Edit objects"
12854 #: ../src/sheet.c:911
12855 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
12858 #: ../src/sheet.c:914
12859 msgid "Protected allow edit scenarios"
12862 #: ../src/sheet.c:915
12863 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
12866 #: ../src/sheet.c:918
12868 msgid "Protected allow cell formatting"
12869 msgstr "Oszloponkénti formázás"
12871 #: ../src/sheet.c:919
12872 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
12875 #: ../src/sheet.c:922
12877 msgid "Protected allow column formatting"
12878 msgstr "Oszloponkénti formázás"
12880 #: ../src/sheet.c:923
12881 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
12884 #: ../src/sheet.c:926
12886 msgid "Protected allow row formatting"
12887 msgstr "Átfogó formázás"
12889 #: ../src/sheet.c:927
12890 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
12893 #: ../src/sheet.c:930
12894 msgid "Protected allow insert columns"
12897 #: ../src/sheet.c:931
12898 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
12901 #: ../src/sheet.c:934
12902 msgid "Protected allow insert rows"
12905 #: ../src/sheet.c:935
12906 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
12909 #: ../src/sheet.c:938
12910 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
12913 #: ../src/sheet.c:939
12914 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
12917 #: ../src/sheet.c:942
12919 msgid "Protected allow delete columns"
12920 msgstr "A kiválasztott oszlopok elrejtése"
12922 #: ../src/sheet.c:943
12923 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
12926 #: ../src/sheet.c:946
12927 msgid "Protected allow delete rows"
12930 #: ../src/sheet.c:947
12931 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
12934 #: ../src/sheet.c:950
12935 msgid "Protected allow select locked cells"
12938 #: ../src/sheet.c:951
12939 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
12942 #: ../src/sheet.c:954
12943 msgid "Protected allow sort ranges"
12946 #: ../src/sheet.c:955
12947 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
12950 #: ../src/sheet.c:958
12951 msgid "Protected allow edit auto filters"
12954 #: ../src/sheet.c:959
12955 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
12958 #: ../src/sheet.c:962
12960 msgid "Protected allow edit pivottable"
12961 msgstr "Címke létrehozása"
12963 #: ../src/sheet.c:963
12964 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
12967 #: ../src/sheet.c:966
12968 msgid "Protected allow select unlocked cells"
12971 #: ../src/sheet.c:967
12972 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
12975 #: ../src/sheet.c:971
12976 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
12979 #: ../src/sheet.c:972
12980 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
12983 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
12984 #: ../src/sheet.c:976
12985 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
12988 #: ../src/sheet.c:977
12989 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
12992 #: ../src/sheet.c:983
12994 msgid "Tab Foreground"
12997 #: ../src/sheet.c:984
12999 msgid "The foreground color of the tab."
13000 msgstr "Előtérszín beállítása"
13002 #: ../src/sheet.c:989
13004 msgid "Tab Background"
13007 #: ../src/sheet.c:990
13009 msgid "The background color of the tab."
13010 msgstr "Háttérszín beállítása"
13012 #: ../src/sheet.c:997
13014 msgid "Zoom Factor"
13017 #: ../src/sheet.c:998
13018 msgid "The level of zoom used for this sheet."
13021 #: ../src/sheet.c:1008
13023 msgid "Columns number in the sheet"
13024 msgstr "A munkalap neve."
13026 #: ../src/sheet.c:1015
13028 msgid "Rows number in the sheet"
13029 msgstr "A munkalap neve."
13031 #: ../src/sheet.c:3312
13032 msgid "Target region contains merged cells"
13033 msgstr "A célterületben egybenyitott cellák vannak"
13035 #: ../src/sheet.c:3373
13037 msgid "cannot operate on merged cells"
13038 msgstr "nem működik összefűzött cellákon"
13040 #: ../src/sheet.c:3383
13042 msgid "cannot operate on array formulæ"
13043 msgstr "nem működik tömbformulákon"
13045 #: ../src/sheet.c:4630
13046 msgid "Insert Columns"
13047 msgstr "Oszlopok beszúrása"
13049 #: ../src/sheet.c:4721
13050 msgid "Delete Columns"
13051 msgstr "Oszlopok törlése"
13053 #: ../src/sheet.c:4802
13054 msgid "Insert Rows"
13055 msgstr "Sorok beszúrása"
13057 #: ../src/sheet.c:4893
13058 msgid "Delete Rows"
13059 msgstr "Sorok törlése"
13061 #: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
13062 msgid "Display program version"
13063 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
13065 #: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
13066 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
13069 #: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
13073 #: ../src/ssconvert.c:73
13074 msgid "Optionally specify which importer to use"
13077 #: ../src/ssconvert.c:80
13078 msgid "List the available importers"
13081 #: ../src/ssconvert.c:89
13082 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
13085 #: ../src/ssconvert.c:96
13086 msgid "Optionally specify which exporter to use"
13089 #: ../src/ssconvert.c:103
13090 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
13093 #: ../src/ssconvert.c:104
13095 msgstr "karakterlánc"
13097 #: ../src/ssconvert.c:110
13098 msgid "List the available exporters"
13101 #: ../src/ssconvert.c:117
13103 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
13107 #: ../src/ssconvert.c:124
13109 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
13110 msgstr "Minden cellát kijelöl a jelenlegi munkalapon"
13112 #: ../src/ssconvert.c:135
13113 msgid "The range to export"
13116 #: ../src/ssconvert.c:142
13118 msgid "Goal seek areas"
13119 msgstr "Célérték-keresés..."
13121 #: ../src/ssconvert.c:149
13122 msgid "Run the solver"
13125 #: ../src/ssconvert.c:202
13127 msgid "Cannot parse export options."
13128 msgstr "Exportformátum kiválasztása"
13130 #: ../src/ssconvert.c:208
13132 msgid "The file saver does not take options"
13135 #: ../src/ssconvert.c:343
13137 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
13140 #: ../src/ssconvert.c:458
13142 msgid "Failed to create solver"
13143 msgstr "A DBF fejléc beolvasása meghiúsult."
13145 #: ../src/ssconvert.c:471
13147 msgid "Solver ran, but failed"
13150 #: ../src/ssconvert.c:481
13152 msgid "Solver: %s\n"
13155 #: ../src/ssconvert.c:501
13158 "Unknown exporter '%s'.\n"
13159 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13162 #: ../src/ssconvert.c:520
13165 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
13166 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13169 #: ../src/ssconvert.c:531
13172 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
13173 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13176 #: ../src/ssconvert.c:541
13179 "Unknown importer '%s'.\n"
13180 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
13183 #: ../src/ssconvert.c:621
13186 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
13187 "Only the current sheet will be saved.\n"
13190 #: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
13191 msgid "INFILE [OUTFILE]"
13194 #: ../src/ssconvert.c:665
13197 "ssconvert version '%s'\n"
13198 "datadir := '%s'\n"
13201 "gnumeric '%s' verzió\n"
13205 #: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
13207 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
13210 #: ../src/ssgrep.c:60
13211 msgid "Only print a count of matches per file"
13214 #: ../src/ssgrep.c:66
13215 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
13218 #: ../src/ssgrep.c:73
13219 msgid "Get patterns from a file, one per line"
13222 #: ../src/ssgrep.c:80
13223 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
13226 #: ../src/ssgrep.c:87
13227 msgid "Print the filename for each match"
13230 #: ../src/ssgrep.c:94
13231 msgid "Do not print the filename for each match"
13234 #: ../src/ssgrep.c:101
13236 msgid "Ignore differences in letter case"
13237 msgstr "Kiin_duló elválasztók figyelmen kívül hagyása"
13239 #: ../src/ssgrep.c:108
13240 msgid "Print filenames with matches"
13243 #: ../src/ssgrep.c:115
13244 msgid "Print filenames without matches"
13247 #: ../src/ssgrep.c:122
13249 msgid "Print the location of each match"
13250 msgstr "Kijelölés formázása dátumként"
13252 #: ../src/ssgrep.c:129
13253 msgid "Suppress all normal output"
13256 #: ../src/ssgrep.c:136
13258 msgid "Search results of expressions too"
13259 msgstr "Kifejezések"
13261 #: ../src/ssgrep.c:143
13262 msgid "Print the location type of each match"
13265 #: ../src/ssgrep.c:150
13266 msgid "Search for cells that do not match"
13269 #: ../src/ssgrep.c:164
13271 msgid "Match only whole words"
13272 msgstr "_Csak egész szavak keresése"
13274 #: ../src/ssgrep.c:171
13276 msgid "Recalculate all cells"
13277 msgstr "Újraszámolás"
13279 #: ../src/ssgrep.c:363
13284 #: ../src/ssgrep.c:370
13287 msgstr "megjegyzések"
13289 #: ../src/ssgrep.c:427
13291 msgid "PATTERN INFILE..."
13294 #: ../src/ssgrep.c:441
13298 "datadir := '%s'\n"
13301 "gnumeric '%s' verzió\n"
13305 #: ../src/ssgrep.c:461
13307 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13308 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
13310 #: ../src/ssgrep.c:491
13312 msgid "%s: Missing pattern\n"
13313 msgstr "Hiányzó fájlnév."
13315 #: ../src/ssindex.c:51
13316 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13319 #: ../src/ssindex.c:58
13321 msgid "Index the given files"
13322 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
13324 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
13329 #: ../src/ssindex.c:262
13332 "ssindex version '%s'\n"
13333 "datadir := '%s'\n"
13336 "gnumeric '%s' verzió\n"
13340 #: ../src/stf-export.c:548
13341 msgid "Character set"
13342 msgstr "Karakterkészlet"
13344 #: ../src/stf-export.c:549
13345 msgid "The character encoding of the output."
13346 msgstr "A kimenet karakterkódolása."
13348 #: ../src/stf-export.c:557
13350 msgstr "Területi beállítás"
13352 #: ../src/stf-export.c:558
13353 msgid "The locale to use for number and date formatting."
13354 msgstr "A szám- és dátumformázáshoz használandó területi beállítás."
13356 #: ../src/stf-export.c:566
13357 msgid "Transliterate mode"
13358 msgstr "Átírás módja"
13360 #: ../src/stf-export.c:567
13361 msgid "What to do with unrepresentable characters."
13362 msgstr "Mi a teendő az ábrázolhatatlan karakterekkel."
13364 #: ../src/stf-export.c:577
13365 msgid "How should cells be formatted?"
13366 msgstr "Hogyan formázandók a cellák?"
13368 #: ../src/stf-export.c:654
13369 msgid "Error while trying to export file as text"
13370 msgstr "Hiba történt a fájl szövegként exportálása közben"
13372 #: ../src/stf-export.c:691
13373 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13376 #: ../src/stf-export.c:711
13378 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13381 #: ../src/stf-export.c:713
13382 msgid "Invalid option for stf exporter"
13385 #: ../src/stf-export.c:738
13387 msgid "Text (configurable)"
13388 msgstr "Szövegfájl importálása (testreszabható)"
13390 #. FIXME: What locale?
13391 #: ../src/stf-parse.c:1277
13393 "There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
13397 #. FIXME: What locale?
13398 #: ../src/stf-parse.c:1299
13400 "There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
13401 "columns will be ignored."
13404 #: ../src/stf.c:113
13406 msgid "Error while trying to read file"
13407 msgstr "Hiba történt a csv fájl írása közben"
13409 #: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
13411 msgid "Text to Columns"
13412 msgstr "A szöveg oszlopokba rendezése"
13414 #: ../src/stf.c:291
13416 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13419 #: ../src/stf.c:316
13420 msgid "There is no data to convert"
13423 #: ../src/stf.c:336
13425 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13426 msgstr "Értelmezési hiba történt az adatok munkalapra írása közben"
13428 #: ../src/stf.c:385
13429 msgid "That file is not in the given encoding."
13432 #: ../src/stf.c:427
13433 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13436 #: ../src/stf.c:450
13437 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13438 msgstr "Értelmezési hiba történt az adatok munkalapra írása közben"
13440 #: ../src/stf.c:484
13441 msgid "Error while trying to write CSV file"
13442 msgstr "Hiba történt a csv fájl írására tett kísérlet közben"
13444 #: ../src/stf.c:583
13445 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13446 msgstr "Vesszőkkel vagy tabokkal határolt értékek (CSV/TSV)"
13448 #: ../src/stf.c:591
13449 msgid "Text import (configurable)"
13450 msgstr "Szövegfájl importálása (testreszabható)"
13452 #: ../src/stf.c:603
13453 msgid "Comma separated values (CSV)"
13454 msgstr "Vesszővel határolt értékek (csv)"
13456 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13458 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13459 msgstr "Varianciaanalízis: kéttényezős, ismétlések nélkül"
13461 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13462 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13465 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13470 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13475 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13476 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13479 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13480 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13483 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13484 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
13485 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13488 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13489 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13492 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13494 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13495 msgstr "Varianciaanalízis: kéttényezős, ismétlésekkel"
13497 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13498 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13500 msgid "B, Level %i"
13503 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13508 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13509 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13511 msgid "A, Level %i"
13514 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13515 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13518 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13519 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13522 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13524 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13527 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13529 msgid "Two Factor ANOVA (%s), with replication"
13530 msgstr "Varianciaanalízis: kéttényezős, ismétlésekkel"
13532 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13535 msgstr "_Varianciaanalízis"
13537 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13538 msgid "Two Factor ANOVA"
13539 msgstr "Variancianalízis: kéttényezős"
13541 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13543 msgid "Auto Expression (%s)"
13544 msgstr "_Kifejezés: "
13546 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13547 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13549 msgid "Auto Expression"
13552 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
13553 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13556 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
13557 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13560 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
13561 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13564 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
13566 msgid "Test of Independence (%s)"
13569 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
13571 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13574 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
13575 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
13576 msgid "Test of Independence"
13579 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
13580 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
13581 msgid "Test of Homogeneity"
13584 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13585 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13586 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13587 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13588 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13589 msgid "\"α =\" * 0.000"
13592 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13593 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13594 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13595 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13596 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13597 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
13598 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
13603 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13604 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13605 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13606 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13607 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13608 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
13609 msgid "Standard Error"
13610 msgstr "Standard hiba"
13612 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13613 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13614 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13615 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13618 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13619 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13621 "Holt's trend corrected exponential\n"
13622 "smoothing requires at least 2\n"
13623 "output columns for each data set."
13626 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13627 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13628 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13631 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13632 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13633 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13636 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13637 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13639 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13640 "smoothing method requires at least 4\n"
13641 "output columns for each data set."
13644 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13645 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13647 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13648 "smoothing method requires at least 4\n"
13649 "output columns for each data set."
13652 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13654 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13655 msgstr "Exponenciális"
13657 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13658 msgid "/Frequency Table/Category"
13661 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
13662 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
13667 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
13669 msgid "Frequency Table (%s)"
13670 msgstr "Gyakoriság"
13672 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
13674 msgid "Frequency Table"
13675 msgstr "Gyakoriság"
13677 #. translator note: do not translate the "General"
13678 #. part of the following strings.
13679 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13680 msgid "\"to below\" * General"
13683 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13684 msgid "\"up to\" * General"
13687 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
13688 msgid "\"to\" * \"∞\""
13691 #. translator note: do not translate the "General" part
13692 #. of the following strings.
13693 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13695 msgid "\"from\" * General"
13696 msgstr "Formázás pénzként"
13698 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13699 msgid "\"above\" * General"
13702 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
13703 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13706 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
13708 msgid "Histogram (%s)"
13709 msgstr "Hisztogram (%s)"
13711 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13712 msgid "Kaplan-Meier"
13715 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13716 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13719 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13720 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13723 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
13728 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13729 msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
13732 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13734 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13735 msgstr "Mintavételezés"
13737 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13738 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13739 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13742 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13744 "For the Anderson-Darling Test\n"
13745 "the sample size must be at\n"
13749 #: ../src/tools/analysis-normality.c:70
13750 msgid "Cramér-von Mises Test"
13753 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13755 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13756 "the sample size must be at\n"
13760 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13762 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13763 "the sample size must be at least 5."
13766 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13768 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13769 "the sample size must be at\n"
13770 "least 5 and at most 5000."
13774 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13775 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13776 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13778 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13780 #: ../src/tools/analysis-normality.c:127
13781 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
13784 #: ../src/tools/analysis-normality.c:167
13789 #: ../src/tools/analysis-normality.c:168
13790 msgid "Possibly normal"
13793 #: ../src/tools/analysis-normality.c:194
13795 msgid "Normality Test (%s)"
13798 #: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
13800 msgid "Normality Test"
13801 msgstr "Cellák formázása"
13803 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
13804 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
13807 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
13809 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
13813 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
13815 msgid "Covariances:"
13816 msgstr "Kovarianciák"
13818 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
13819 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
13822 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
13824 msgid "Percent of Trace"
13827 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
13829 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
13832 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
13834 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13835 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13838 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
13840 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13841 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13844 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
13846 msgid "Sign Test (%s)"
13849 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
13851 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
13852 "Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13855 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
13856 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
13858 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
13859 "It is only valid if the sample size is at least 12."
13862 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
13864 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
13865 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
13869 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
13870 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
13872 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
13875 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
13880 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
13885 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
13887 msgid "Variable %i"
13888 msgstr "2. változó"
13890 #: ../src/tools/analysis-tools.c:669
13891 msgid "Correlations"
13892 msgstr "Korrelációk"
13894 #: ../src/tools/analysis-tools.c:681
13896 msgid "Correlation (%s)"
13897 msgstr "Korrelációk"
13899 #: ../src/tools/analysis-tools.c:724
13900 msgid "Covariances"
13901 msgstr "Kovarianciák"
13903 #: ../src/tools/analysis-tools.c:736
13905 msgid "Covariance (%s)"
13906 msgstr "Kovarianciák"
13909 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13910 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13911 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13913 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13915 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
13917 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
13918 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
13920 "/Átlag/Standard hiba/Medián/Módusz/Szórás/Szórásnégyzet/Csúcsosság/Ferdeség/"
13921 "Terjedelem/Minimum/Maximum/Összeg/Számosság"
13923 #: ../src/tools/analysis-tools.c:970
13925 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
13928 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
13930 msgid "Largest (%d)"
13931 msgstr "Legnagyobb (%d)"
13933 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
13935 msgid "Smallest (%d)"
13936 msgstr "Legkisebb (%d)"
13938 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
13940 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
13941 msgstr "Leíró statisztika"
13943 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
13945 msgid "Sampling (%s)"
13946 msgstr "Mintavételezés"
13948 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
13952 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
13954 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13955 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
13956 "Critical two-tail"
13959 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
13961 msgid "z-Test (%s)"
13964 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
13968 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
13970 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
13971 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
13972 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13975 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
13977 msgid "t-Test, paired (%s)"
13980 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
13981 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
13982 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
13986 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
13988 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
13989 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
13990 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13993 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
13995 msgid "t-Test (%s)"
13998 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
14000 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14001 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
14002 "t Critical two-tail"
14005 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
14006 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
14010 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
14012 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
14013 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
14016 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
14018 msgid "F-Test (%s)"
14021 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
14023 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
14024 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
14027 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
14029 msgid "Response Variable"
14030 msgstr "2. változó"
14032 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
14034 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
14035 msgstr "/dF/SS/MS/F szignifikancia"
14037 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
14038 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
14041 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
14043 msgid "\"Lower\" 0%"
14046 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
14048 msgid "\"Upper\" 0%"
14051 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
14053 "Probability of observing a t-statistic\n"
14054 "whose absolute value is at least as large\n"
14055 "as the absolute value of the actually\n"
14056 "observed t-statistic, assuming the null\n"
14057 "hypothesis is in fact true."
14060 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
14062 "This value is not the square of R\n"
14063 "but the uncentered version of the\n"
14064 "coefficient of determination; that\n"
14065 "is, the proportion of the sum of\n"
14066 "squares explained by the model."
14069 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
14072 msgstr "Kényszerfeltétel"
14074 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
14076 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
14077 "studentized/p-Value"
14080 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
14081 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
14084 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
14085 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
14088 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
14089 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14092 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
14093 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14096 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
14098 msgid "Regression (%s)"
14099 msgstr "Regresszió"
14101 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
14103 msgid "Moving Average (%s)"
14104 msgstr "Mozgó átlagok"
14106 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
14108 msgid "Ranks & Percentiles"
14109 msgstr "Rangsor és százalékos rangsor"
14111 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
14115 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
14120 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
14122 msgid "Percentile Rank"
14125 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
14130 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
14134 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
14135 msgid "Anova: Single Factor"
14136 msgstr "Variancianalízis: egytényezős"
14138 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
14140 msgstr "ÖSSZEFOGLALÓ"
14142 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
14143 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
14146 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
14147 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
14150 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
14152 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
14155 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
14157 msgstr "Varianciaanalízis"
14159 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
14161 msgid "Single Factor ANOVA"
14162 msgstr "Variancianalízis: egytényezős"
14164 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
14165 msgid "Inverse Fourier Transform"
14168 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
14170 msgid "Fourier Transform"
14171 msgstr "Fourier-sor"
14173 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
14175 msgid "/Real/Imaginary"
14178 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
14180 msgid "Fourier Series (%s)"
14181 msgstr "Fourier-sor (%s)"
14183 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
14184 msgid "Fourier Series"
14185 msgstr "Fourier-sor"
14187 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
14188 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
14191 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
14193 "This p-value is calculated using a\n"
14194 "normal approximation, so it is\n"
14195 "only valid for large samples of\n"
14196 "at least 15 observations in each\n"
14197 "population, and few if any ties."
14200 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
14201 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
14202 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
14204 "Since there is insufficient space\n"
14205 "for the third column of output,\n"
14206 "this value is not calculated."
14209 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
14211 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
14214 #: ../src/tools/dao.c:171
14216 msgstr "Új munkalap"
14218 #: ../src/tools/dao.c:174
14219 msgid "New Workbook"
14220 msgstr "Új munkafüzet"
14222 #: ../src/tools/dao.c:1006
14226 #: ../src/tools/dao.c:1012
14230 #: ../src/tools/dao.c:1019
14231 msgid "Report Created: "
14234 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
14237 msgstr "Mintavételezési módszer:"
14239 #: ../src/tools/fill-series.c:378
14241 msgid "Fill Series (%s)"
14242 msgstr "Fourier-analízis"
14244 #: ../src/tools/filter.c:137
14249 #: ../src/tools/filter.c:199
14250 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
14253 #: ../src/tools/filter.c:269
14255 msgid "Advanced Filter (%s)"
14256 msgstr "Irányított szűrés"
14258 #: ../src/tools/gnm-solver.c:569
14260 msgid "Invalid solver target"
14261 msgstr "Az argumentumok száma nem megfelelő"
14263 #: ../src/tools/gnm-solver.c:579
14265 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14266 msgstr "A keresés szövege reguláris kifejezés"
14268 #: ../src/tools/gnm-solver.c:588
14270 msgid "Invalid solver input range"
14271 msgstr "Érvénytelen keresőminta"
14273 #: ../src/tools/gnm-solver.c:598
14275 msgid "Input cell %s contains a formula"
14276 msgstr "A keresés szövege reguláris kifejezés"
14278 #: ../src/tools/gnm-solver.c:612
14280 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14281 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
14283 #: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
14284 msgid "Problem Type"
14287 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
14289 msgid "Failed to create file for linear program"
14290 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
14292 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
14294 msgid "Failed to create linear program file"
14295 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
14297 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
14299 msgid "Failed to save linear program"
14302 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
14307 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
14308 msgid "The solver's current status"
14311 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
14313 msgid "Solver parameters"
14314 msgstr "Elválasztók"
14316 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
14317 msgid "Current best feasible result"
14320 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
14323 msgstr "Keresés megkezdése"
14325 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
14326 msgid "Time the solver was started"
14329 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
14334 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
14335 msgid "Time the solver finished"
14338 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
14339 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14342 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
14343 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14346 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
14347 msgid "Correlated Random Variables"
14350 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
14352 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14353 msgstr "Véletlenszám-generálás"
14355 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
14356 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
14358 msgid "Correlated Random Numbers"
14359 msgstr "Véletlenszámok"
14361 #: ../src/tools/random-generator.c:106
14363 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14364 "All probabilities must be non-negative numbers."
14367 #: ../src/tools/random-generator.c:114
14369 "The probability input range contains a negative number.\n"
14370 "All probabilities must be non-negative!"
14373 #: ../src/tools/random-generator.c:129
14374 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14377 #: ../src/tools/random-generator.c:145
14378 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14381 #: ../src/tools/random-generator.c:655
14383 msgid "Random Numbers (%s)"
14384 msgstr "Véletlenszám-generálás"
14386 #: ../src/tools/simulation.c:93
14388 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14389 "last round # is too high)."
14392 #: ../src/tools/simulation.c:118
14394 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14395 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14398 #: ../src/tools/simulation.c:235
14400 msgid "Simulation Report"
14401 msgstr "Beszámoló az érzékenységről"
14403 #: ../src/tools/simulation.c:248
14405 msgstr "Mintaközép"
14407 #: ../src/tools/simulation.c:250
14411 #: ../src/tools/simulation.c:251
14415 #: ../src/tools/simulation.c:252
14419 #: ../src/tools/simulation.c:253
14423 #: ../src/tools/simulation.c:254
14427 #: ../src/tools/simulation.c:255
14429 msgstr "Csúcsosság"
14431 #: ../src/tools/simulation.c:256
14435 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
14439 #: ../src/tools/simulation.c:258
14441 msgid "Confidence (95%)"
14442 msgstr "Kondidenciaszint (95 %)"
14444 #: ../src/tools/simulation.c:259
14446 msgid "Lower Limit (95%)"
14447 msgstr "Alsó határ 95%"
14449 #: ../src/tools/simulation.c:260
14451 msgid "Upper Limit (95%)"
14452 msgstr "Felső határ (95 %)"
14454 #: ../src/tools/simulation.c:328
14455 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14458 #: ../src/tools/simulation.c:342
14463 #: ../src/tools/simulation.c:389
14468 #: ../src/tools/simulation.c:404
14469 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14472 #: ../src/tools/tabulate.c:146
14475 msgstr "Bevitel ellenőrzése"
14477 #: ../src/undo.c:231
14479 msgid "%d row of %d match"
14480 msgid_plural "%d rows of %d match"
14484 #. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
14485 #: ../src/validation.c:73
14489 #: ../src/validation.c:74
14490 msgid "Not_Between"
14493 #: ../src/validation.c:75
14498 #: ../src/validation.c:76
14503 #: ../src/validation.c:77
14505 msgid "Greater Than"
14506 msgstr "Nyíl létrehozása"
14508 #: ../src/validation.c:78
14512 #: ../src/validation.c:79
14513 msgid "Greater than or Equal"
14516 #: ../src/validation.c:80
14517 msgid "Less than or Equal"
14520 #: ../src/validation.c:287
14521 msgid "Missing formula for validation"
14524 #: ../src/validation.c:290
14525 msgid "Extra formula for validation"
14528 #: ../src/validation.c:301
14529 msgid "Gnumeric: Validation"
14530 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
14532 #: ../src/validation.c:364
14534 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14537 #: ../src/validation.c:372
14539 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14542 #: ../src/validation.c:383
14544 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14547 #: ../src/validation.c:399
14549 msgid "'%s' is not an integer"
14550 msgstr "_Első oldal száma:"
14552 #: ../src/validation.c:409
14554 msgid "'%s' is not a valid date"
14555 msgstr "%s érvénytelen célterület"
14557 #: ../src/validation.c:431
14559 msgid "%s does not contain the new value."
14560 msgstr "nem tartalmazza"
14562 #: ../src/validation.c:465
14564 msgid "%s is not true."
14567 #: ../src/validation.c:504
14569 msgid "%s is out of permitted range"
14570 msgstr "_Első oldal száma:"
14572 #: ../src/value.c:60
14576 #: ../src/value.c:61
14578 msgstr "#ZÉROOSZTÓ!"
14580 #: ../src/value.c:62
14584 #: ../src/value.c:63
14588 #: ../src/value.c:64
14592 #: ../src/value.c:65
14596 #: ../src/value.c:66
14600 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
14602 msgid "Failed to create temporary file for sending."
14603 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
14605 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
14606 msgid "Default file saver is not available."
14610 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
14611 msgid "Set Print Area"
14612 msgstr "Nyomtatási terület beállítása"
14614 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
14616 msgid "Set Print Area to %s"
14617 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási irány"
14619 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14620 msgid "Clear Print Area"
14621 msgstr "Nyomtatási terület törlése"
14623 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
14626 "In cell %s, the current contents\n"
14628 "would have been replaced by\n"
14630 "which is invalid.\n"
14632 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
14635 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
14637 msgid "Comment in cell %s!%s"
14640 #. TODO : No need to check simplicty. XL applies for each non-discrete
14641 #. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
14642 #. * are permitted.
14644 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
14645 msgid "Insert rows"
14648 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
14649 msgid "Insert columns"
14650 msgstr "Oszlopok beszúrása"
14652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14654 msgid "Show Detail"
14655 msgstr "Részletek _mutatása"
14657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14659 msgid "Hide Detail"
14660 msgstr "_Részletek elrejtése"
14662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
14663 msgid "can only be performed on an existing group"
14666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
14668 msgstr "Szétválasztás"
14670 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
14673 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14674 "The system error message is: \n"
14679 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
14683 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
14684 msgid "Set Horizontal Alignment"
14685 msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
14687 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
14689 msgid "Set Vertical Alignment"
14690 msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
14692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
14694 msgid "Format as General"
14695 msgstr "Formázás pénzként"
14697 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
14699 msgid "Format as Number"
14700 msgstr "Formázás pénzként"
14702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
14704 msgid "Format as Currency"
14705 msgstr "Formázás pénzként"
14707 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
14709 msgid "Format as Accounting"
14710 msgstr "Formázás százalékként"
14712 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
14713 msgid "Format as Percentage"
14714 msgstr "Formázás százalékként"
14716 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
14718 msgid "Format as Time"
14719 msgstr "Formázás pénzként"
14721 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
14723 msgid "Format as Date"
14724 msgstr "Formázás pénzként"
14726 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14728 msgid "Add Borders"
14729 msgstr "Minden szegély"
14731 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14733 msgid "Remove borders"
14734 msgstr "Tizedesjegyek elvétele"
14736 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
14737 msgid "Increase precision"
14738 msgstr "Pontosság növelése"
14740 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
14741 msgid "Decrease precision"
14742 msgstr "Pontosság csökkentése"
14744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
14745 msgid "Toggle thousands separator"
14746 msgstr "Ezreselválasztó átváltása"
14748 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
14750 msgstr "Másolás le"
14752 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
14754 msgstr "Másolás jobbra"
14756 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
14760 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
14762 msgid "New From Template"
14763 msgstr "Sablon neve"
14765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
14767 msgstr "S_zerkesztés"
14769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
14771 msgstr "Tartalom törlé_se"
14773 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
14777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
14781 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
14785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
14787 msgstr "Ki_jelölés"
14789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
14793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
14797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
14799 msgstr "_Eszköztárak"
14801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
14805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
14807 msgstr "S_peciális"
14809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
14811 msgid "Func_tion Wrapper"
14812 msgstr "Függvényválasztó"
14814 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
14818 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
14823 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
14827 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
14828 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
14832 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
14836 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
14840 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
14842 msgid "_Statistics"
14843 msgstr "Statisztika"
14845 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
14847 msgid "_Descriptive Statistics"
14848 msgstr "Leíró statisztika"
14850 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
14852 msgid "Fre_quency Tables"
14853 msgstr "Gyakoriság"
14855 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
14856 msgid "De_pendent Observations"
14859 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
14861 msgstr "_Előrejelzés"
14863 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
14864 msgid "_One Sample Tests"
14867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
14869 msgid "_One Median"
14872 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
14873 msgid "_Two Sample Tests"
14876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
14878 msgid "Two Me_dians"
14879 msgstr "Kéttén_yezős:"
14881 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
14883 msgstr "Kéttén_yezős:"
14885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
14887 msgid "_Multiple Sample Tests"
14890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
14892 msgstr "_Varianciaanalízis"
14894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
14895 msgid "Contin_gency Table"
14898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
14902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
14906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
14910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
14912 msgid "_Random Generators"
14913 msgstr "_Véletlenszám-generálás..."
14915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
14916 msgid "_Group and Outline"
14917 msgstr "_Csoport és körvonal"
14919 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
14921 msgid "Get External _Data"
14922 msgstr "Külső adatok lekérése"
14924 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
14926 msgid "Data S_licer"
14927 msgstr "_Ellenőrzés..."
14929 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
14933 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
14934 msgid "Create a new workbook"
14935 msgstr "Új munkafüzet létrehozása"
14937 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
14938 msgid "Open a file"
14939 msgstr "Fájl megnyitása"
14941 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
14942 msgid "Save the current workbook"
14943 msgstr "Jelenlegi munkafüzet mentése"
14945 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
14946 msgid "Save the current workbook with a different name"
14947 msgstr "A jelenlegi munkafüzet mentése más néven"
14949 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
14950 msgid "Sen_d To..."
14951 msgstr "Kül_dés..."
14953 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
14954 msgid "Send the current file via email"
14955 msgstr "A jelenlegi fájl küldése levélben"
14957 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
14959 msgid "Print Area & Breaks"
14960 msgstr "Nyomtatási terület"
14962 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
14963 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
14964 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
14965 msgid "Page Set_up..."
14966 msgstr "_Oldalbeállítás..."
14968 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
14969 msgid "Setup the page settings for your current printer"
14970 msgstr "Oldalbeállítások a jelenlegi nyomtatóhoz"
14972 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
14973 msgid "Print preview"
14974 msgstr "Nyomtatási kép"
14976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
14977 msgid "Print the current file"
14978 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
14980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
14982 msgid "Full _History..."
14983 msgstr "_Hisztogram..."
14985 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
14986 msgid "Access previously used file"
14989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
14990 msgid "Close the current file"
14991 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
14993 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
14994 msgid "Quit the application"
14995 msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
14997 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
14998 msgid "Cut the selection"
14999 msgstr "A kijelölés kivágása"
15001 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
15002 msgid "Copy the selection"
15003 msgstr "A kijelölés másolása"
15005 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
15006 msgid "Paste the clipboard"
15007 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
15009 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
15011 msgstr "_Visszavonás"
15013 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
15014 msgid "Undo the last action"
15015 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
15017 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
15021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
15022 msgid "Redo the undone action"
15023 msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
15025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
15030 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
15032 msgid "Insert a defined name"
15033 msgstr "Új munkalap beszúrása"
15035 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
15039 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
15040 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
15041 msgstr "A Gnumeric dokumentációjának megjelenítése"
15043 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
15046 msgstr "_Függvény:"
15048 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
15050 msgid "Functions help"
15053 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
15054 msgid "Gnumeric on the _Web"
15055 msgstr "A _Gnumeric honlapja"
15057 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
15058 msgid "Browse to Gnumeric's website"
15059 msgstr "A Gnumeric honlapjának megnyitása"
15061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
15062 msgid "_Live Assistance"
15063 msgstr "Élő _segítség"
15065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
15066 msgid "See if anyone is available to answer questions"
15069 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
15070 msgid "Report a _Problem"
15071 msgstr "_Programhiba bejelentése"
15073 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
15075 msgid "Report problem"
15076 msgstr "Hibajelentés"
15078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
15082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
15083 msgid "About this application"
15084 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
15087 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
15089 msgid "Document Proper_ties..."
15090 msgstr "_Adatlap..."
15092 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
15094 msgid "Edit document properties"
15095 msgstr "Dokumentumjellemzők"
15097 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
15099 msgid "Use the current selection as print area"
15100 msgstr "A kijelölt forrásterület törlése"
15102 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
15103 msgid "Undefine the print area"
15106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
15107 msgid "Show Print Area"
15108 msgstr "Nyomtatási terület megjelenítése"
15110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
15111 msgid "Select the print area"
15114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
15115 msgid "Set Column Page Break"
15118 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
15119 msgid "Split the page to the left of this column"
15122 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
15123 msgid "Set Row Page Break"
15126 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
15127 msgid "Split the page above this row"
15130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
15131 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
15134 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
15135 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
15136 msgstr "Törli a kiválasztott cellák formátumát, tartalmát és megjegyzéseit"
15138 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
15140 msgid "_Formats & Hyperlinks"
15141 msgstr "Hiperlink beszúrása"
15143 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
15145 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
15146 msgstr "Törli a kiválasztott cellák formátumát"
15148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
15150 msgid "Delete the selected cells' comments"
15151 msgstr "Törli a kiválasztott cellák megjegyzéseit"
15153 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
15154 msgid "Clear the selected cells' contents"
15155 msgstr "Törli a kiválasztott cellák tartalmát"
15157 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
15159 msgid "A_ll Filtered Rows"
15160 msgstr "Minden fájl"
15162 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
15165 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
15167 msgstr "Törli a kiválasztott cellák formátumát, tartalmát és megjegyzéseit"
15169 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
15170 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
15173 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
15175 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
15176 msgstr "Törli a kiválasztott cellák formátumát, tartalmát és megjegyzéseit"
15178 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
15179 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
15182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
15184 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
15185 msgstr "Törli a kiválasztott cellák megjegyzéseit"
15187 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
15188 msgid "Content_s of Filtered Rows"
15191 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
15193 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
15194 msgstr "Törli a kiválasztott cellák tartalmát"
15196 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
15198 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15199 msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt a kiválasztott cellába"
15201 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
15203 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15204 msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt a kiválasztott cellába"
15206 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15208 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15209 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
15210 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
15212 msgstr "_Cellák..."
15214 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
15216 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15217 msgstr "A kijelölt cellák eltávolítása és a helyükre más cellák becsúsztatása"
15219 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
15221 msgid "_Hyperlinks"
15222 msgstr "_Hiperhivatkozás"
15224 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
15226 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15227 msgstr "Törli a kiválasztott cellák megjegyzéseit"
15229 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
15230 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15231 msgstr "Minden cellát kijelöl a jelenlegi munkalapon"
15233 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
15234 msgid "Select an entire column"
15235 msgstr "Egy teljes oszlop kijelölése"
15237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
15238 msgid "Select an entire row"
15239 msgstr "Egy teljes sor kijelölése"
15241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
15246 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
15247 msgid "Select an array of cells"
15248 msgstr "Cellák egy összefüggő csoportjának kijelölése"
15250 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
15253 msgstr "_Függő cellák kijelölése"
15255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
15256 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15258 "KIjelöli az összes cellát, amelyek az éppen szerkesztett cellától függenek."
15260 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
15265 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
15267 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15269 "KIjelöli az összes cellát, amelyek az éppen szerkesztett cellától függenek."
15271 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
15273 msgid "Next _Object"
15274 msgstr "Vonalrajzolás"
15276 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
15278 msgid "Select the next sheet object"
15279 msgstr "Legalább egy exportálandó lapot meg kell adni"
15281 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
15285 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
15286 msgid "Go to the top of the data"
15289 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
15291 msgid "Go to Bottom"
15292 msgstr "Fent és lent"
15294 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
15295 msgid "Go to the bottom of the data"
15298 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
15299 msgid "Go to the First"
15302 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
15304 msgid "Go to the first data cell"
15305 msgstr "Összegzés a jelenlegi cellába"
15307 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
15308 msgid "Go to the Last"
15311 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
15312 msgid "Go to the last data cell"
15315 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
15316 msgid "_Goto cell..."
15319 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
15320 msgid "Jump to a specified cell"
15321 msgstr "Megadott cellára ugrás"
15324 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
15325 msgid "_Manage Sheets..."
15326 msgstr "_Munkalapok kezelése..."
15328 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
15329 msgid "Manage the sheets in this workbook"
15330 msgstr "A munkafüzet lapjainak kezelése"
15332 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
15333 msgid "Insert a new sheet"
15334 msgstr "Új munkalap beszúrása"
15336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
15338 msgstr "_Hozzáfűzés"
15340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
15342 msgid "Append a new sheet"
15343 msgstr "Új munkalap beszúrása"
15345 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
15347 msgstr "Meg_kettőzés"
15349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
15350 msgid "Make a copy of the current sheet"
15351 msgstr "A jelenlegi lapról másolat készítése"
15353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
15354 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
15355 msgstr "Visszavonhatatlanul törli az egész lapot"
15357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
15359 msgstr "Át_nevezés"
15361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
15362 msgid "Rename the current sheet"
15363 msgstr "A jelenlegi lap átnevezése"
15365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
15368 msgstr "_Sorozat..."
15370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
15372 msgid "Change the size of the current sheet"
15373 msgstr "A jelenlegi lap átnevezése"
15376 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
15380 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
15381 msgid "Repeat the previous action"
15382 msgstr "Az előző művelet ismétlése"
15384 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
15385 msgid "P_aste special..."
15386 msgstr "Irá_nyított beillesztés..."
15388 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
15389 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15390 msgstr "Beillesztés választható szűrőkön illetve transzformációkon keresztül"
15392 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
15393 msgid "Co_mment..."
15394 msgstr "Meg_jegyzések..."
15396 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
15397 msgid "Edit the selected cell's comment"
15398 msgstr "A kiválasztott cella megjegyzését szerkeszti"
15400 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
15401 msgid "Hyper_link..."
15402 msgstr "_Hiperlink..."
15404 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
15406 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15407 msgstr "A kiválasztott cella megjegyzését szerkeszti"
15409 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
15410 msgid "_Auto generate names..."
15411 msgstr "_Automatikus névgenenerálás..."
15413 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
15414 msgid "Use the current selection to create names"
15417 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
15422 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
15423 msgid "Search for something"
15424 msgstr "Keresés adott szövegre"
15426 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
15428 msgid "Search _& Replace..."
15429 msgstr "Keresés és csere"
15431 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
15432 msgid "Search for something and replace it with something else"
15433 msgstr "Megkeres egy adott szöveget és lecseréli valami másra"
15435 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
15436 msgid "Recalculate"
15437 msgstr "Újraszámolás"
15439 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
15440 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15441 msgstr "Újraszámolja a munkalapot"
15443 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15445 msgid "Preferences..."
15446 msgstr "Beá_llítások..."
15448 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
15449 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
15454 msgid "_New View..."
15455 msgstr "Új né_zet..."
15457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
15458 msgid "Create a new view of the workbook"
15459 msgstr "A munkafüzetről egy új nézetet hoz létre"
15461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
15462 msgid "_Freeze Panes"
15463 msgstr "A_blaktábla fagyasztása"
15465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
15466 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15467 msgstr "A munkalap bal felső részének befagyasztása"
15469 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
15471 msgstr "_Nagyítás..."
15473 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
15474 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15475 msgstr "Nagyítja vagy kicsinyíti a munkalapot"
15477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
15481 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
15482 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15483 msgstr "Növeli a nagyítást, így az elemek nagyobbak lesznek"
15485 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
15487 msgstr "_Kicsinyítés"
15489 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
15490 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15491 msgstr "Csökkenti a nagyítást, így az elemek kisebbek lesznek"
15493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
15494 msgid "Insert new cells"
15495 msgstr "Új cellák beszúrása"
15497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
15498 msgid "Insert new columns"
15499 msgstr "Új oszlopok beszúrása"
15501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15502 msgid "Insert new rows"
15503 msgstr "Új sorok beszúrása"
15505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15507 msgstr "_Diagram..."
15509 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15510 msgid "Insert a Chart"
15511 msgstr "Diagram beszúrása"
15513 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
15517 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
15518 msgid "Insert an image"
15519 msgstr "Kép beszúrása"
15521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
15523 msgid "Insert a comment"
15524 msgstr "Oszlopok beszúrása"
15526 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
15527 msgid "Insert a Hyperlink"
15528 msgstr "Hiperlink beszúrása"
15530 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
15532 msgid "Sort (_Descending)"
15533 msgstr "Csökkenő sorrend"
15535 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
15536 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
15541 msgid "Sort (_Ascending)"
15542 msgstr "Növekvő sorrend"
15544 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
15545 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15548 #. Insert -> Special
15549 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
15550 msgid "Current _date"
15551 msgstr "Jelenlegi _dátum"
15553 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
15554 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15555 msgstr "Beszúrja a jelenlegi dátumot a kiválasztott cellába"
15557 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
15558 msgid "Current _time"
15559 msgstr "Jelenlegi _idő"
15561 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
15562 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15563 msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt a kiválasztott cellába"
15565 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
15566 msgid "Current d_ate and time"
15567 msgstr "Jelenlegi időpont"
15569 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
15570 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15571 msgstr "Beszúrja a jelenlegi időpontot a kiválasztott cellákba"
15574 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
15579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
15580 msgid "Edit defined names for expressions"
15584 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
15586 msgid "View _Properties..."
15587 msgstr "_Adatlap..."
15589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
15591 msgid "Modify the view properties"
15592 msgstr "Munkafüzet tulajdonságainak megváltoztatása"
15594 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
15595 msgid "_Autoformat..."
15596 msgstr "_Automatikus formázás..."
15598 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
15599 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
15600 msgstr "Megadott cellatartomány formázása egy előre definiált sablon alapján"
15602 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
15606 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
15607 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
15611 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
15617 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
15618 msgstr "Megváltoztatja a kiválasztott cellák formátumát"
15620 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
15621 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
15624 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
15625 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
15628 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
15629 msgid "Change width of the selected columns"
15630 msgstr "A kijelölt oszlopok szélességének változtatása"
15632 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
15633 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
15636 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15637 msgid "Hide the selected columns"
15638 msgstr "A kiválasztott oszlopok elrejtése"
15640 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15641 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
15642 msgstr "A kijelölésben szereplő rejtett oszlopok felfedése"
15644 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
15645 msgid "_Standard Width"
15646 msgstr "_Normál szélesség"
15648 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15649 msgid "Change the default column width"
15650 msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség változtatása"
15653 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
15655 msgstr "_Magasság..."
15657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
15658 msgid "Change height of the selected rows"
15659 msgstr "A kijelölt sorok magasságának változtatása"
15661 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15662 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15665 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
15666 msgid "Hide the selected rows"
15667 msgstr "A kiválasztott sorok elrejtése"
15669 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
15670 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15671 msgstr "A kijelölésben szereplő rejtett sorok felfedése"
15673 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
15674 msgid "_Standard Height"
15675 msgstr "_Normál magasság"
15677 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
15678 msgid "Change the default row height"
15679 msgstr "Az alapértelmezett sormagasság változtatása"
15682 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
15683 msgid "_Plug-ins..."
15684 msgstr "_Bővítmények..."
15686 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15687 msgid "Manage available plugin modules"
15688 msgstr "A rendelkezésre álló bővítmények kezelése"
15690 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
15691 msgid "Auto _Correct..."
15692 msgstr "Automatikus _javítás..."
15694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
15695 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15696 msgstr "Automatikusan egyszerű helyesírás-ellenőrzést végez"
15698 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15699 msgid "_Auto Save..."
15700 msgstr "A_utomatikus mentés..."
15702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15703 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15704 msgstr "Automatikusan elmenti a jelenlegi dokumentumot bizonyos időközönként"
15706 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
15707 msgid "_Goal Seek..."
15708 msgstr "_Célérték-keresés"
15710 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
15711 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15712 msgstr "Iterációs módszerrel keresi meg a célértéket"
15714 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15716 msgstr "_Megoldó..."
15718 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
15719 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15721 "Iterációs módszerrel keresi meg a célértéket a kényszerfeltételek figyelembe "
15724 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
15725 msgid "Si_mulation..."
15726 msgstr "S_zimuláció..."
15728 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
15730 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
15731 "probable outputs and risks related to them"
15734 #. Tools -> Scenarios
15735 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
15739 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
15740 msgid "View, delete and report different scenarios"
15741 msgstr "Különböző esetek megjelenítése, törlése és jelentése"
15743 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
15745 msgstr "_Hozzáadás..."
15747 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
15748 msgid "Add a new scenario"
15749 msgstr "Új eset hozzáadása"
15752 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
15753 msgid "_Sampling..."
15754 msgstr "_Mintavételezés..."
15756 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
15757 msgid "Periodic and random samples"
15760 #. Statistics -> Descriptive
15761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
15762 msgid "_Correlation..."
15763 msgstr "Korrelá_ció..."
15765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
15766 msgid "Pearson Correlation"
15767 msgstr "Pearson-korreláció"
15769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
15770 msgid "Co_variance..."
15771 msgstr "K_ovariancia..."
15773 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
15774 msgid "_Descriptive Statistics..."
15775 msgstr "_Leíró statisztika..."
15777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
15778 msgid "Various summary statistics"
15779 msgstr "Különböző összefoglaló statisztikák"
15781 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
15782 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
15784 msgid "Fre_quency Tables..."
15785 msgstr "Beá_llítások..."
15787 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
15789 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
15790 msgstr "A megadott bemeneti tartomány nem csak számadatokat tartalmaz."
15792 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
15793 msgid "_Histogram..."
15794 msgstr "_Hisztogram..."
15796 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
15797 msgid "Various frequency tables for numeric data"
15800 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
15801 msgid "Ranks And _Percentiles..."
15802 msgstr "Rangsor és százalékos rangsor..."
15804 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
15805 msgid "Ranks, placements and percentiles"
15806 msgstr "Rangsor, elhelyezések és százalékos rangsor"
15808 #. Statistics -> DependentObservations
15809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
15810 msgid "_Fourier Analysis..."
15811 msgstr "_Fourier-analízis..."
15813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
15814 msgid "Principal Components Analysis..."
15817 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
15818 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
15819 msgid "_Exponential Smoothing..."
15820 msgstr "_Exponenciális simítás..."
15822 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
15823 msgid "Exponential smoothing..."
15824 msgstr "Exponenciális simítás..."
15826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
15827 msgid "_Moving Average..."
15828 msgstr "_Mozgó átlag..."
15830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
15831 msgid "Moving average..."
15832 msgstr "Mozgó átlag..."
15834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
15835 msgid "_Regression..."
15836 msgstr "_Regresszió..."
15838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
15839 msgid "Regression Analysis"
15840 msgstr "Regresszióanalízis"
15842 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
15843 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
15846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
15847 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
15850 #. Statistics -> OneSample
15851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
15853 msgid "_Normality Tests..."
15854 msgstr "Cellák _formázása..."
15856 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
15857 msgid "Testing a sample for normality"
15860 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
15861 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
15862 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
15864 msgid "_Sign Test..."
15865 msgstr "Balra igazítás"
15867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
15868 msgid "Testing the value of a median"
15871 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
15872 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
15875 #. Statistics -> TwoSamples
15876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
15877 msgid "_Two Variances: FTest..."
15878 msgstr "_Kéttényezős: F-próba..."
15880 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
15881 msgid "Comparing two population variances"
15884 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
15885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
15886 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
15889 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
15890 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
15893 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
15895 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
15896 msgstr "t-próba: kétmintás, nem egyenlő variancia feltételezésével"
15898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
15900 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15901 "with equal variances: t-test..."
15904 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
15906 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
15907 msgstr "t-próba: kétmintás, nem egyenlő variancia feltételezésével"
15909 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
15911 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15912 "with unequal variances: t-test..."
15915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
15917 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
15918 msgstr "_Kéttényezős: F-próba..."
15920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
15922 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
15926 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
15927 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
15930 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
15931 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
15934 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
15935 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
15938 #. Statistics -> MultipleSamples
15939 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
15940 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
15941 msgid "_One Factor..."
15942 msgstr "_Egytényezős..."
15944 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
15945 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
15948 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
15949 msgid "_Two Factor..."
15950 msgstr "_Kéttényezős..."
15952 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
15953 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
15956 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
15957 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
15958 msgid "Test of _Homogeneity..."
15961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
15962 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
15965 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
15966 msgid "Test of _Independence..."
15969 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
15970 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
15974 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
15976 msgstr "_Rendezés..."
15978 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
15979 msgid "Sort the selected region"
15980 msgstr "Sorbarendezi a kijelölt tartományt"
15982 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
15983 msgid "Sh_uffle..."
15986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
15987 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
15990 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
15991 msgid "_Validate..."
15992 msgstr "_Ellenőrzés..."
15994 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
15995 msgid "Validate input with preset criteria"
15996 msgstr "Bemenet ellenőrzése előre megadott feltételek szerint"
15998 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
16000 msgid "T_ext to Columns..."
16001 msgstr "%s oszlop automatikus méretezése"
16003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
16005 msgid "Parse the text in the selection into data"
16006 msgstr "Középre igazítja a szövegeket a kijelölésekben"
16008 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
16009 msgid "_Consolidate..."
16010 msgstr "E_gyesítés..."
16012 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
16013 msgid "Consolidate regions using a function"
16016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
16019 msgstr "_Kimutatástáblázat..."
16021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
16022 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
16026 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
16028 msgstr "Automatikus _kitöltés"
16030 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
16032 msgid "Automatically fill the current selection"
16033 msgstr "Automatikusan egyszerű helyesírás-ellenőrzést végez"
16035 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
16037 msgstr "_Összefésülés..."
16039 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
16041 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
16044 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
16045 msgid "_Tabulate Dependency..."
16048 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
16049 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
16052 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
16054 msgstr "_Sorozat..."
16056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
16057 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
16060 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
16062 msgid "_Uncorrelated..."
16063 msgstr "Korrelá_ció..."
16065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
16066 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
16069 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
16071 msgid "_Correlated..."
16072 msgstr "Korrelá_ció..."
16074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
16075 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
16078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
16079 msgid "Fill downwards"
16082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
16083 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
16086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
16088 msgid "Fill to right"
16089 msgstr "Teljes magasság"
16091 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
16092 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
16096 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
16097 msgid "_Hide Detail"
16098 msgstr "_Részletek elrejtése"
16100 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
16101 msgid "Collapse an outline group"
16104 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
16105 msgid "_Show Detail"
16106 msgstr "Részletek _mutatása"
16108 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
16109 msgid "Uncollapse an outline group"
16112 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
16114 msgstr "_Csoportosítás..."
16116 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
16118 msgid "Add an outline group"
16119 msgstr "Új oszlop hozzáadása"
16121 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
16122 msgid "_Ungroup..."
16123 msgstr "_Szétválasztás..."
16125 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
16126 msgid "Remove an outline group"
16130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
16132 msgid "Add _Auto Filter"
16133 msgstr "Haladó szűrő"
16135 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
16136 msgid "Add or remove a filter"
16139 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
16141 msgid "_Clear Advanced Filter"
16142 msgstr "Irányított szűrés"
16144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
16145 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
16148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
16149 msgid "Advanced _Filter..."
16150 msgstr "_Haladó szűrő..."
16152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
16153 msgid "Filter data with given criteria"
16154 msgstr "A megadott feltétel szerint szűri az adatokat"
16156 #. Data -> External
16157 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
16159 msgid "Import _Text File..."
16160 msgstr "Fájl importálása"
16162 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
16164 msgid "Import the text from a file"
16165 msgstr "Fájl importálása"
16167 #. Data -> Data Slicer
16168 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
16169 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
16171 msgid "Add _Data Slicer"
16172 msgstr "_Ellenőrzés..."
16174 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
16176 msgid "Create a data slicer"
16177 msgstr "Csúszka létrehozása"
16179 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
16183 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
16184 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
16187 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
16189 msgid "_Edit Data Slicer..."
16190 msgstr "_Ellenőrzés..."
16192 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
16194 msgid "Adjust a data slicer"
16195 msgstr "Csúszka létrehozása"
16197 #. Standard Toolbar
16198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
16199 #: ../src/workbook-view.c:1016
16203 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
16204 msgid "Sum into the current cell"
16205 msgstr "Összegzés a jelenlegi cellába"
16207 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
16210 msgstr "_Függvény:"
16212 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
16213 msgid "Edit a function in the current cell"
16214 msgstr "Függvény szerkesztése a jelenlegi cellában"
16216 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
16218 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
16221 "Az első kijelölt oszlop szerinti növekvő sorrendbe rendezi a kijelölt "
16224 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
16225 msgid "Sort Descending"
16226 msgstr "Csökkenő sorrend"
16228 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
16230 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16233 "Az első kijelölt oszlop szerinti csökkenő sorrendbe rendezi a kijelölt "
16236 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
16237 msgid "Create a frame"
16238 msgstr "Keret létrehozása"
16240 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
16242 msgstr "Jelölőnégyzet"
16244 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
16245 msgid "Create a checkbox"
16246 msgstr "Jelölőnégyzet létrehozása"
16248 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
16250 msgstr "Görgetősáv"
16252 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
16253 msgid "Create a scrollbar"
16254 msgstr "Gördítősáv létrehozása"
16256 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
16260 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
16261 msgid "Create a slider"
16262 msgstr "Csúszka létrehozása"
16264 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
16266 msgstr "Léptetőgomb"
16268 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
16269 msgid "Create a spin button"
16270 msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
16272 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
16273 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
16277 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
16278 msgid "Create a list"
16279 msgstr "Listamező létrehozása"
16281 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
16283 msgstr "Kombinált listamező"
16285 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
16286 msgid "Create a combo box"
16287 msgstr "Kombinált listamező létrehozása"
16289 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
16290 msgid "Create a line object"
16291 msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
16293 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
16297 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
16298 msgid "Create an arrow object"
16299 msgstr "Nyílobjektum létrehozása"
16301 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
16305 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
16306 msgid "Create a rectangle object"
16307 msgstr "Téglalapobjektum létrehozása"
16309 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
16313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
16314 msgid "Create an ellipse object"
16315 msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
16317 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
16318 msgid "Create a button"
16319 msgstr "Gomb létrehozása"
16321 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
16322 msgid "Create a radio button"
16323 msgstr "Rádiógomb létrehozása"
16325 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
16326 msgid "Merge a range of cells"
16327 msgstr "Cellák egy összefüggő csoportjának összefésülése"
16329 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
16332 msgstr "Összefésülés"
16334 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
16335 msgid "Split merged ranges of cells"
16336 msgstr "Cellák egy összefüggő csoportjának felosztása"
16338 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
16342 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
16343 msgid "Format the selection as General"
16344 msgstr "Formázás általánosként"
16346 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
16347 msgid "Format the selection as numbers"
16348 msgstr "A kijelölés formázása számokként"
16350 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
16354 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
16355 msgid "Format the selection as currency"
16356 msgstr "A kijelölés formázása pénznemként"
16358 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
16360 msgstr "Könyvvitel"
16362 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
16363 msgid "Format the selection as accounting"
16364 msgstr "A kijelölés formázása könyvvitelként"
16366 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
16367 msgid "Format the selection as percentage"
16368 msgstr "Kijelölés formázása százalékként"
16370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
16372 msgstr "Tudományos"
16374 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
16375 msgid "Format the selection as scientific"
16376 msgstr "Kijelölés formázása tudományosként"
16378 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
16379 msgid "Format the selection as date"
16380 msgstr "Kijelölés formázása dátumként"
16382 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
16383 msgid "Format the selection as time"
16384 msgstr "Kijelölés formázása időpontként"
16386 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
16388 msgstr "Szegélyek hozzáadása"
16390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
16391 msgid "Add a border around the selection"
16392 msgstr "Szegélyek hozzáadása a kijelölés köré"
16394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
16395 msgid "ClearBorders"
16396 msgstr "Szegélyek törlése"
16398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
16399 msgid "Clear the border around the selection"
16400 msgstr "A kijelölés körüli szegély törlése"
16402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
16403 msgid "Thousands Separator"
16404 msgstr "Ezreselválasztó"
16406 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
16407 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16409 "A kiválasztott cellák formátumának beállítása, hogy az tartalmazza az "
16410 "ezreseket elválasztó jelet"
16412 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
16413 msgid "Increase Precision"
16414 msgstr "Pontosság növelése"
16416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
16417 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16418 msgstr "Növeli a megjelenítendő tizedesjegyek számát"
16420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
16421 msgid "Decrease Precision"
16422 msgstr "Pontosság csökkentése"
16424 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
16425 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16426 msgstr "Csökkenti a megjelenítendő tizedesjegyek számát"
16428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
16429 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16430 msgstr "Csökkenti a behúzást és balra igazítja a tartalmat"
16432 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
16433 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16434 msgstr "Növeli a behúzást és balra igazítja a tartalmat"
16436 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
16437 msgid "Display _Outlines"
16438 msgstr "_Körvonalak megjelenítése"
16440 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16441 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16444 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
16445 msgid "Outlines _Below"
16446 msgstr "Körvonalak al_ulra"
16448 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
16449 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16452 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16453 msgid "Outlines _Right"
16454 msgstr "Körvonalak _jobbra"
16456 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
16457 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16460 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
16461 msgid "Display _Formulæ"
16462 msgstr "_Képletek megjelenítése"
16464 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16465 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16466 msgstr "A képlet értékének vagy magának a képletnek a megjelenítése"
16468 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
16470 msgid "_Hide Zeros"
16471 msgstr "N_ullák elrejtése"
16473 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
16474 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
16478 msgid "Hide _Gridlines"
16479 msgstr "_Cellarácsok elrejtése"
16481 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
16482 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16485 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
16486 msgid "Hide _Column Headers"
16487 msgstr "_Oszlopok fejlécének elrejtése"
16489 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16490 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
16494 msgid "Hide _Row Headers"
16495 msgstr "_Sorok fejlécének elrejtése"
16497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
16498 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16501 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16502 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16503 msgid "Use R1C1 N_otation "
16504 msgstr "R1C1 _jelölés használata"
16506 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
16507 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
16510 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
16511 msgid "_Left Align"
16512 msgstr "_Balra igazítás"
16514 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
16516 msgstr "Balra igazítás"
16518 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
16522 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
16523 msgid "Center horizontally"
16524 msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
16526 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16527 msgid "_Right Align"
16528 msgstr "Jobbra igazítás"
16530 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
16531 msgid "Align right"
16532 msgstr "Jobbra igazítás"
16534 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
16535 msgid "_Center Across Selection"
16536 msgstr "Középre a kijelölésen belül"
16538 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
16540 msgid "Center horizontally across the selection"
16541 msgstr "Kijelölés közepére rendez"
16543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16545 msgid "_Merge and Center"
16546 msgstr "Függőlegese_n"
16548 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
16549 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
16552 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
16554 msgstr "Igazítás _felfelé"
16556 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
16558 msgstr "Felfelé igazítás"
16560 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
16561 msgid "_Vertically Center"
16562 msgstr "Függőlegese_n középre"
16564 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
16565 msgid "Vertically Center"
16566 msgstr "Függőlegesen középre"
16568 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
16569 msgid "Align _Bottom"
16570 msgstr "Igazítás _lefelé"
16572 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
16573 msgid "Align Bottom"
16574 msgstr "Lefelé igazítás"
16576 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
16577 msgid "View _Statusbar"
16580 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
16581 msgid "Toggle visibility of statusbar"
16584 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
16585 msgid "F_ull Screen"
16586 msgstr "Teljes _képernyő"
16588 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
16589 msgid "Switch to or from full screen mode"
16592 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
16596 #. ALSO "<control>2"
16597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
16598 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
16602 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
16606 #. ALSO "<control>3"
16607 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
16611 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
16613 msgstr "Alá_húzott"
16615 #. ALSO "<control>4"
16616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
16621 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
16622 msgid "_Double Underline"
16623 msgstr "_Dupla aláhúzás"
16625 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
16626 msgid "Double Underline"
16627 msgstr "Dupla aláhúzás"
16630 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
16632 msgid "_Single Low Underline"
16633 msgstr "_Dupla aláhúzás"
16635 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16637 msgid "Single Low Underline"
16638 msgstr "Dupla aláhúzás"
16641 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
16643 msgid "_Double Low Underline"
16644 msgstr "_Dupla aláhúzás"
16646 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16648 msgid "Double Low Underline"
16649 msgstr "Dupla aláhúzás"
16651 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
16652 msgid "_Strike Through"
16655 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
16656 msgid "Strike Through"
16659 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
16660 msgid "Su_perscript"
16661 msgstr "F_első index"
16663 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
16664 msgid "Superscript"
16665 msgstr "Felső index"
16667 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
16669 msgstr "Alsó inde_x"
16671 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
16673 msgstr "Alsó index"
16675 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
16676 msgid "Fill Horizontally"
16677 msgstr "Kitöltés vízszintesen"
16679 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
16680 msgid "Justify Horizontally"
16681 msgstr "Sorkizárás vízszintesen"
16683 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
16684 msgid "Align numbers right, and text left"
16685 msgstr "Számok igazítása jobbra, szöveg balra"
16687 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
16688 msgid "Center Vertically"
16689 msgstr "Függőlegese_n középre"
16691 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
16692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
16693 msgid "Horizontal Alignment"
16694 msgstr "Vízszintes igazítás"
16696 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
16697 msgid "Vertical Alignment"
16698 msgstr "Függőleges igazítás"
16700 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
16702 msgid "%s!%s is locked"
16703 msgstr "%s!%s zárolva van"
16705 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
16706 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
16709 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
16710 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
16713 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
16714 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
16717 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
16719 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
16720 "then the contents will be turned into text."
16723 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
16725 msgid "Remove format"
16726 msgstr "Tizedesjegyek elvétele"
16728 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
16729 msgid "Show this dialog next time."
16732 #: ../src/wbc-gtk.c:511
16733 msgid "Manage sheets..."
16734 msgstr "Munkalapok kezelése..."
16736 #: ../src/wbc-gtk.c:514
16738 msgstr "Hozzáfűzés"
16740 #: ../src/wbc-gtk.c:515
16742 msgstr "Megkettőzés"
16744 #: ../src/wbc-gtk.c:516
16746 msgstr "Eltávolítás"
16748 #: ../src/wbc-gtk.c:517
16752 #: ../src/wbc-gtk.c:519
16755 msgstr "Ki_jelölés"
16757 #: ../src/wbc-gtk.c:520
16759 msgid "Select (sorted)"
16760 msgstr "Pareto (rendezett)"
16762 #: ../src/wbc-gtk.c:1438
16764 msgid " - Gnumeric"
16765 msgstr " : Gnumeric"
16767 #: ../src/wbc-gtk.c:1575
16768 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
16771 #: ../src/wbc-gtk.c:1578
16772 msgid "Add a page break to the left of the current column"
16775 #: ../src/wbc-gtk.c:1585
16776 msgid "Remove the page break above the current row"
16779 #: ../src/wbc-gtk.c:1588
16780 msgid "Add a page break above current row"
16783 #: ../src/wbc-gtk.c:1608
16784 msgid "Un_freeze Panes"
16785 msgstr "_Fagyasztás feloldása..."
16787 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
16788 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
16789 msgstr "A munkalap befagyasztott bal felső részének feloldása"
16791 #: ../src/wbc-gtk.c:1629
16793 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
16794 msgstr "Haladó szűrő"
16796 #: ../src/wbc-gtk.c:1631
16797 msgid "Extend the existing filter."
16800 #: ../src/wbc-gtk.c:1641
16801 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
16804 #: ../src/wbc-gtk.c:1650
16805 msgid "Remove _Auto Filter"
16806 msgstr "_automatikus szűrő eltávolítása"
16808 #: ../src/wbc-gtk.c:1653
16809 msgid "Remove a filter"
16810 msgstr "Egy szűrő eltávolítása"
16812 #: ../src/wbc-gtk.c:1654
16813 msgid "Add a filter"
16814 msgstr "Egy szűrő hozzáadása"
16816 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
16818 msgid "Remove _Data Slicer"
16819 msgstr "Egy szűrő eltávolítása"
16821 #: ../src/wbc-gtk.c:1719
16823 msgid "Create _Data Slicer"
16824 msgstr "Csúszka létrehozása"
16826 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
16828 msgid "Remove a Data Slicer"
16829 msgstr "Csúszka létrehozása"
16831 #: ../src/wbc-gtk.c:1722
16833 msgid "Create a Data Slicer"
16834 msgstr "Csúszka létrehozása"
16836 #: ../src/wbc-gtk.c:1765
16838 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
16839 msgstr "Bezárás előtt menti a(z) \"%s\" munkafüzet módosításait?"
16841 #: ../src/wbc-gtk.c:1770
16842 msgid "Save changes to workbook before closing?"
16843 msgstr "Bezárás előtt menti a munkafüzet módosításait?"
16845 #: ../src/wbc-gtk.c:1777
16846 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
16847 msgstr "Ha mentés nélkül lép ki, akkor a módosítások eldobásra kerülnek."
16849 #: ../src/wbc-gtk.c:1783
16850 msgid "Discard all"
16851 msgstr "Összes eldobása"
16853 #: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
16857 #: ../src/wbc-gtk.c:1787
16859 msgstr "Összes mentése"
16861 #: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
16863 msgstr "Nem lépek ki"
16865 #: ../src/wbc-gtk.c:1800
16866 msgid "Don't close"
16867 msgstr "Nem zárom be"
16869 #: ../src/wbc-gtk.c:2100
16871 msgid "Enter in current cell"
16872 msgstr "Cellák beszúrása"
16874 #: ../src/wbc-gtk.c:2102
16875 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
16878 #: ../src/wbc-gtk.c:2109
16879 msgid "Enter in current range merged"
16882 #: ../src/wbc-gtk.c:2112
16884 msgid "Enter in selected ranges"
16885 msgstr "Keresés csak a megadott cellatartományban"
16887 #: ../src/wbc-gtk.c:2114
16889 msgid "Enter in selected ranges as array"
16890 msgstr "Keresés csak a megadott cellatartományban"
16892 #: ../src/wbc-gtk.c:2446
16896 #: ../src/wbc-gtk.c:2708
16897 msgid "Go to First"
16900 #: ../src/wbc-gtk.c:2709
16904 #: ../src/wbc-gtk.c:2711
16906 msgid "Go to Cell ..."
16909 #: ../src/wbc-gtk.c:2782
16910 msgid "Cancel change"
16911 msgstr "Módosítás megszakítása"
16913 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
16914 msgid "Accept change"
16915 msgstr "Módosítás elfogadása"
16917 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
16918 msgid "Accept change in multiple cells"
16921 #: ../src/wbc-gtk.c:2791
16922 msgid "Enter formula..."
16923 msgstr "Képlet megadása..."
16925 #: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
16927 msgstr "Új_raszerkesztés"
16929 #: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
16933 #: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
16935 msgstr "El_fogadás"
16937 #: ../src/wbc-gtk.c:3077
16941 #: ../src/wbc-gtk.c:3122
16942 msgid "Clear Borders"
16943 msgstr "Szegélyek törlése"
16945 #: ../src/wbc-gtk.c:3125
16946 msgid "All Borders"
16947 msgstr "Minden szegély"
16949 #: ../src/wbc-gtk.c:3126
16950 msgid "Outside Borders"
16951 msgstr "Külső szegélyek"
16953 #: ../src/wbc-gtk.c:3127
16954 msgid "Thick Outside Borders"
16955 msgstr "Vastag külső szegélyek"
16957 #: ../src/wbc-gtk.c:3130
16958 msgid "Double Bottom"
16959 msgstr "Dupla lent"
16961 #: ../src/wbc-gtk.c:3131
16962 msgid "Thick Bottom"
16963 msgstr "Vastag lent"
16965 #: ../src/wbc-gtk.c:3133
16966 msgid "Top and Bottom"
16967 msgstr "Fent és lent"
16969 #: ../src/wbc-gtk.c:3134
16970 msgid "Top and Double Bottom"
16971 msgstr "Fent és dupla lent"
16973 #: ../src/wbc-gtk.c:3135
16974 msgid "Top and Thick Bottom"
16975 msgstr "Fent és vastag lent"
16977 #: ../src/wbc-gtk.c:3220
16978 msgid "Set Borders"
16979 msgstr "Szegélyek beállítása"
16981 #: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
16985 #: ../src/wbc-gtk.c:3369
16986 msgid "Set Foreground Color"
16987 msgstr "Előtérszín beállítása"
16989 #. Set background to NONE
16990 #: ../src/wbc-gtk.c:3424
16991 msgid "Set Background Color"
16992 msgstr "Háttérszín beállítása"
16994 #: ../src/wbc-gtk.c:3463
16996 msgid "Font Name %s"
16997 msgstr "Betűkészlet neve: %s"
16999 #: ../src/wbc-gtk.c:3523
17001 msgid "Font Size %f"
17002 msgstr "Betűméret: %f"
17004 #: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
17008 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
17009 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
17010 #. * to be moved in strings representing menu entries.
17011 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
17012 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
17014 #: ../src/wbc-gtk.c:3754
17016 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
17019 #: ../src/wbc-gtk.c:4075
17021 msgid "Display above sheets"
17022 msgstr "_Sorok fejlécének elrejtése"
17024 #: ../src/wbc-gtk.c:4076
17025 msgid "Display to the left of sheets"
17028 #: ../src/wbc-gtk.c:4077
17029 msgid "Display to the right of sheets"
17032 #: ../src/wbc-gtk.c:4088
17033 msgid "Reattach to main window"
17036 #: ../src/wbc-gtk.c:4122
17040 #: ../src/wbc-gtk.c:4186
17042 msgid "Standard Toolbar"
17043 msgstr "SzabványEszköztár"
17045 #: ../src/wbc-gtk.c:4187
17047 msgid "Format Toolbar"
17048 msgstr "FormázóEszköztár"
17050 #: ../src/wbc-gtk.c:4188
17052 msgid "Long Format Toolbar"
17053 msgstr "FormázóEszköztár"
17055 #: ../src/wbc-gtk.c:4189
17057 msgid "Object Toolbar"
17058 msgstr "ObjektumEszköztár"
17060 #: ../src/wbc-gtk.c:4203
17062 msgid "Show/Hide toolbar %s"
17063 msgstr "%s eszköztár mutatása/rejtése"
17065 #: ../src/wbc-gtk.c:4841
17066 msgid "Use Maximum Precision"
17067 msgstr "Legnagyobb pontosság használata"
17069 #: ../src/wbc-gtk.c:4853
17071 msgid "Insert Formula Below"
17072 msgstr "Képlet megadása..."
17074 #: ../src/wbc-gtk.c:4859
17076 msgid "Insert Formula to Side"
17077 msgstr "Képlet megadása..."
17079 #: ../src/wbc-gtk.c:4975
17082 msgstr "%s megnyitása"
17084 #: ../src/wbc-gtk.c:5681
17085 msgid "Autosave prompt"
17088 #: ../src/wbc-gtk.c:5682
17089 msgid "Ask about autosave?"
17092 #: ../src/wbc-gtk.c:5688
17093 msgid "Autosave time in seconds"
17096 #: ../src/wbc-gtk.c:5689
17097 msgid "Seconds before autosave"
17100 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
17104 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
17105 msgid "(Top 10...)"
17106 msgstr "(Első 10...)"
17108 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
17109 msgid "(Custom...)"
17110 msgstr "(Egyéni...)"
17112 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
17113 msgid "(Blanks...)"
17114 msgstr "(Üresek...)"
17116 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
17117 msgid "(Non Blanks...)"
17118 msgstr "(Nem üresek...)"
17120 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
17125 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
17127 msgid "%s takes no arguments"
17130 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
17132 msgid "Too many arguments for %s"
17135 #. xgettext: the first %s is a function name and
17136 #. the second %s the function description
17137 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
17139 msgid "%s : \t%s\n"
17142 #. xgettext: the first %s is a function name and
17143 #. the second %s the function description
17144 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
17146 msgid "[%s : \t%s]\n"
17149 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
17150 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
17154 "<i>F4 to complete</i>"
17155 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17157 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
17158 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
17161 "<i>⇧F4 to select</i>"
17164 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
17166 msgid "Update policy"
17167 msgstr "_Frissítés"
17169 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
17170 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
17173 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
17177 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
17178 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
17181 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
17183 msgid "The contents of the entry"
17184 msgstr "A munkalap neve."
17186 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
17187 msgid "SheetControlGUI"
17190 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
17191 msgid "The GUI container associated with the entry."
17194 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
17198 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
17199 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
17202 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
17204 msgid "Constant Format"
17205 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
17207 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
17209 msgid "Format for constants"
17210 msgstr "Formázás százalékként"
17212 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
17214 msgid "Expecting a single range"
17215 msgstr "Csak egybefüggő tartományi jelölhető ki"
17217 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
17221 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
17225 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
17230 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
17235 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
17240 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
17244 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
17248 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
17252 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
17253 msgid "Bold italic"
17254 msgstr "Félkövér dőlt"
17256 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17257 msgid "Increase Indent"
17258 msgstr "Behúzás növelése"
17260 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17261 msgid "Decrease Indent"
17262 msgstr "Behúzás csökkentése"
17264 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17265 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17266 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17270 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17272 msgid "A single selection is required."
17273 msgstr "Legalább egy feltétel szükséges."
17275 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17276 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17279 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17280 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17283 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17285 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17286 msgstr "A célterületben egybenyitott cellák vannak"
17288 #: ../src/workbook-control.c:208
17289 msgid "Define Name"
17290 msgstr "Név definiálása"
17292 #: ../src/workbook-control.c:241
17293 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17296 #: ../src/workbook-control.c:296
17300 #: ../src/workbook-control.c:435
17301 msgid "The workbook view being controlled."
17304 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17305 #: ../src/workbook-view.c:383
17310 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17311 #: ../src/workbook-view.c:386
17316 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17317 #: ../src/workbook-view.c:389
17322 #: ../src/workbook-view.c:867
17324 msgid "Auto-expression function"
17325 msgstr "Kifejezések automatikus újraszámolásának késleltetése"
17327 #: ../src/workbook-view.c:868
17329 msgid "The automatically computed sheet function."
17330 msgstr "Automatikusan egyszerű helyesírás-ellenőrzést végez"
17332 #: ../src/workbook-view.c:875
17334 msgid "Auto-expression description"
17335 msgstr "Kifejezések automatikus újraszámolásának késleltetése"
17337 #: ../src/workbook-view.c:876
17338 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
17341 #: ../src/workbook-view.c:884
17343 msgid "Auto-expression maximum precision"
17344 msgstr "Legnagyobb pontosság használata"
17346 #: ../src/workbook-view.c:885
17347 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
17350 #: ../src/workbook-view.c:893
17352 msgid "Auto-expression text"
17353 msgstr "_Kifejezés: "
17355 #: ../src/workbook-view.c:894
17356 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
17359 #: ../src/workbook-view.c:902
17361 msgid "Auto-expression Attributes"
17362 msgstr "_Kifejezés: "
17364 #: ../src/workbook-view.c:903
17366 msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
17367 msgstr "Automatikusan egyszerű helyesírás-ellenőrzést végez"
17369 #: ../src/workbook-view.c:910
17371 msgid "Show horizontal scrollbar"
17372 msgstr "_Vízszintes görgetősáv"
17374 #: ../src/workbook-view.c:911
17376 msgid "Show the horizontal scrollbar"
17377 msgstr "_Vízszintes görgetősáv"
17379 #: ../src/workbook-view.c:919
17381 msgid "Show vertical scrollbar"
17382 msgstr "_Függőleges görgetősáv"
17384 #: ../src/workbook-view.c:920
17386 msgid "Show the vertical scrollbar"
17387 msgstr "_Függőleges görgetősáv"
17389 #: ../src/workbook-view.c:928
17390 msgid "Show notebook tabs"
17393 #: ../src/workbook-view.c:929
17394 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
17397 #: ../src/workbook-view.c:937
17398 msgid "Show formula cell markers"
17401 #: ../src/workbook-view.c:938
17403 msgid "Mark each cell containing a formula"
17404 msgstr "A következőket tartalmazó cellák keresése"
17406 #: ../src/workbook-view.c:946
17408 msgid "Do auto completion"
17409 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17411 #: ../src/workbook-view.c:947
17413 msgid "Auto-complete text"
17414 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17416 #: ../src/workbook-view.c:956
17418 msgid "Is view protected?"
17419 msgstr "A munkalap védett."
17421 #: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
17422 msgid "Preferred width"
17425 #: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
17426 msgid "Preferred height"
17429 #: ../src/workbook-view.c:1059
17430 msgid "An unexplained error happened while saving."
17433 #: ../src/workbook-view.c:1075
17435 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17436 msgstr "A megnyitás nem sikerült"
17438 #: ../src/workbook-view.c:1079
17440 msgid "Can't open '%s' for writing"
17441 msgstr "A megnyitás nem sikerült"
17443 #: ../src/workbook-view.c:1276
17444 msgid "Unsupported file format."
17445 msgstr "Nem támogatott fájlformátum."
17447 #: ../src/workbook-view.c:1326
17449 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17452 #: ../src/workbook.c:242
17454 msgid "Enable automatic recalculation."
17455 msgstr "Nem lehet a kijelölésbe beszúrni"
17457 #: ../src/workbook.c:302
17460 msgstr "Munkafüzet%d.%s"
17462 #: ../src/workbook.c:922
17465 msgstr "Csoportosítás"
17467 #: ../src/workbook.c:1408
17468 msgid "Renaming sheet"
17469 msgstr "Munkalap átnevezése"
17471 #: ../src/workbook.c:1409
17473 msgid "Renaming %d sheets"
17474 msgstr "%d munkalap átnevezése"
17476 #: ../src/workbook.c:1412
17477 msgid "Adding sheet"
17478 msgstr "Munkalap átnevezése"
17480 #: ../src/workbook.c:1413
17482 msgid "Adding %d sheets"
17483 msgstr "%d munkalap átnevezése"
17485 #: ../src/workbook.c:1420
17486 msgid "Inserting sheet"
17487 msgstr "Munkalap beszúrása"
17489 #: ../src/workbook.c:1421
17491 msgid "Inserting %d sheets"
17492 msgstr "%d munkalap beszúrása"
17494 #: ../src/workbook.c:1423
17495 msgid "Changing sheet tab colors"
17498 #: ../src/workbook.c:1425
17499 msgid "Changing sheet properties"
17502 #: ../src/workbook.c:1433
17503 msgid "Deleting sheet"
17504 msgstr "Munkalap törlése"
17506 #: ../src/workbook.c:1434
17508 msgid "Deleting %d sheets"
17509 msgstr "%d munkalap törlése"
17511 #: ../src/workbook.c:1436
17512 msgid "Changing sheet order"
17515 #: ../src/workbook.c:1438
17516 msgid "Reorganizing Sheets"
17519 #: ../src/xml-sax-read.c:470
17521 msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
17524 #: ../src/xml-sax-read.c:783
17525 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17528 #: ../src/xml-sax-read.c:2152
17530 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17531 msgstr "Ismeretlen hiba"
17533 #: ../src/xml-sax-read.c:2192
17535 msgid "Missing filter type"
17536 msgstr "Hiányzó fájlnév."
17538 #: ../src/xml-sax-read.c:2214
17540 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17541 msgstr "Ismeretlen info_type"
17543 #: ../src/xml-sax-read.c:2235
17545 msgid "Invalid filter, missing Area"
17546 msgstr "Reguláris kifejezés"
17548 #: ../src/xml-sax-read.c:2295
17550 msgid "Unsupported object type '%s'"
17551 msgstr "Nem támogatott betöltőtípus: \"%s\""
17553 #: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
17555 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17556 msgstr "Gnumeric XML fájlformátum"
17558 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
17559 msgid "A button like template"
17562 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17563 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17564 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
17565 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
17566 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
17567 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17568 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
17569 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17570 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
17571 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
17572 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
17573 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17574 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
17575 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
17576 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
17577 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17578 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17579 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17580 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
17581 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17582 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
17583 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
17584 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
17586 msgid "Gnumeric Team"
17589 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
17590 msgid "A 3D list template"
17593 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17598 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17599 msgid "Template with a 'cool' look"
17602 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
17603 msgid "A simple template with classical look and feel"
17606 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17607 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
17608 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17613 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
17614 msgid "A classical yet colorful template"
17617 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
17622 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
17623 msgid "A banana coloured template"
17626 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
17630 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
17634 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
17635 msgid "Template with a black background"
17638 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
17639 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
17642 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
17646 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
17651 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
17653 msgid "Orange template"
17654 msgstr "Sablon neve"
17656 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
17657 msgid "Template with vanilla colour"
17660 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
17665 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
17667 msgid "Simple financial template"
17668 msgstr "Sablon neve"
17670 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
17675 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
17676 msgid "Desert colored financial template"
17679 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
17680 msgid "Financial style with cold border color"
17683 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
17688 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
17693 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17694 msgid "Modern style with financial formatting"
17697 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
17698 msgid "Financial template with purple borders"
17701 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17706 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
17707 msgid "An advanced colorless template"
17710 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
17711 msgid "A basic formal style"
17714 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
17715 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
17720 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
17721 msgid "A fully empty template"
17724 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
17729 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
17734 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17735 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
17738 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
17740 msgid "A basic list"
17743 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
17744 msgid "A green list template"
17747 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17751 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
17756 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17758 msgid "Lila list template"
17759 msgstr "Sablon neve"
17761 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
17763 msgid "A simple list template"
17764 msgstr "Sablon neve"
17766 #~ msgid "Array version not implemented!"
17767 #~ msgstr "A tömbös változat nincs megvalósítva!"
17770 #~ "Unable to parse\n"
17775 #~ "nem dolgozható fel\n"
17779 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
17780 #~ msgstr "Hiányzó kifejezés névtér"
17782 #~ msgid "Typing \"%s%s\""
17783 #~ msgstr "\"%s%s\" írása"
17792 #~ msgstr "Százalék"
17802 #~ "Any Value (no validation)\n"
17803 #~ "Whole numbers\n"
17811 #~ "Tetszőleges érték (nincs ellenőrzés)\n"
17812 #~ "Egész számok\n"
17821 #~ "min <= val <= max (between)\n"
17822 #~ "val <= min || max <= val (not between)\n"
17823 #~ "val == bound (equal to)\n"
17824 #~ "val <> bound (not equal to)\n"
17825 #~ "val > bound (greater than)\n"
17826 #~ "val < bound (less than)\n"
17827 #~ "val >= bound (greater than or equal)\n"
17828 #~ "val <= bound (less than or equal)"
17830 #~ "min <= val <= max (közte)\n"
17831 #~ "val <= min || max <= val (nincs közte)\n"
17832 #~ "val == kötött (egyenlő)\n"
17833 #~ "val <> kötött (nem egyenlő)\n"
17834 #~ "val > kötött (nagyobb mint)\n"
17835 #~ "val < kötött (kisebb mint)\n"
17836 #~ "val >= kötött (nagyobb vagy egyenlő)\n"
17837 #~ "val <= kötött (kisebb vagy egyenlő)"
17846 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
17847 #~ msgstr "Rendelkezésre álló lapok"
17850 #~ msgid "<b>Definition</b>"
17854 #~ msgid "Switch _Scope"
17855 #~ msgstr "_Tartomány:"
17857 #~ msgid "_Expression: "
17858 #~ msgstr "_Kifejezés: "
17861 #~ msgstr "_Tartomány:"
17864 #~ msgstr "_Frissítés"
17867 #~ msgid "Invalid name"
17868 #~ msgstr "Érvénytelen keresőminta"
17870 #~ msgid "All Functions (long list)"
17871 #~ msgstr "Az összes függvény (hosszú lista)"
17874 #~ msgid "Select _all"
17875 #~ msgstr "_Mindent kijelöl"
17879 #~ "Neither side\n"
17880 #~ "On left side only\n"
17881 #~ "On right side only"
17883 #~ "Mindkét oldal\n"
17884 #~ "Egyik oldal sem\n"
17885 #~ "Csak a bal oldal\n"
17886 #~ "Csak a jobb oldal"
17888 #~ msgid "Column selection"
17889 #~ msgstr "Oszlopkijelölés"
17891 #~ msgid "Overall formatting"
17892 #~ msgstr "Átfogó formázás"
17894 #~ msgid "Per column formatting"
17895 #~ msgstr "Oszloponkénti formázás"
17897 #~ msgid "Category"
17898 #~ msgstr "Kategória"
17901 #~ msgid "Paste Name Definitions"
17911 #~ msgid "Column _Width..."
17912 #~ msgstr "Oszlop _szélessége..."
17914 #~ msgid "_Row Height..."
17915 #~ msgstr "_Sor magassága..."
17917 #~ msgid "Set Font Style"
17918 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
17920 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
17921 #~ msgstr "_Adatelemzés"
17923 #~ msgid "_Define..."
17924 #~ msgstr "_Definiálás..."
17926 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
17927 #~ msgstr "Munkalap- és munkafüzetnevek szerkesztése"
17929 #~ msgid "_Cells..."
17930 #~ msgstr "_Cellák..."
17932 #~ msgid "_Auto fit selection"
17933 #~ msgstr "_Legszélesebb kijelölt"
17936 #~ msgid "T_wo Medians Sign Test..."
17937 #~ msgstr "_Kéttényezős: F-próba..."
17940 #~ msgid "_Show All"
17941 #~ msgstr "Részletek _mutatása"
17944 #~ msgstr "Felosztás"
17946 #~ msgid "Constraints:"
17947 #~ msgstr "Megszorítások:"
17953 #~ msgstr "Maradvány"
17955 #~ msgid "Problem name was not defined in the file."
17956 #~ msgstr "A problémanév nem volt megadva a fájlban."
17958 #~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
17959 #~ msgstr "Érvénytelen COLUMNS szakasz a fájlban."
17961 #~ msgid "Invalid RHS section in the file."
17962 #~ msgstr "Érvénytelen RHS szakasz a fájlban."
17964 #~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
17965 #~ msgstr "Érvénytelen RANGES szakasz a fájlban."
17967 #~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
17968 #~ msgstr "Érvénytelen BOUNDS szakasz a fájlban."
17970 #~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals "
17971 #~ msgstr "_KÉt KEzdő NAgybetű javítása"
17973 #~ msgid "Do _not capitalize after:"
17974 #~ msgstr "_Ne legyen nagybetű ez után:"
17976 #~ msgid "Re_place:"
17977 #~ msgstr "_Módosítandó:"
17979 #~ msgid "_Replace text when typed"
17980 #~ msgstr "_Beírt szöveg változtatása"
17983 #~ msgstr "_Jó szöveg:"
17986 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
17987 #~ msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
17989 #~ msgid "Paste type"
17990 #~ msgstr "Beilleszt"
17992 #~ msgid "Operation"
17993 #~ msgstr "Művelet"
17996 #~ msgid "Simplex (LP Solve)"
17997 #~ msgstr "Jeroen Dirks, Szimplex algoritmus a Solverhez (LP Solve)."
18000 #~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
18001 #~ msgstr "Egyszerűsített kínai (GBK)"
18003 #~ msgid "Unknown error."
18004 #~ msgstr "Ismeretlen hiba."
18007 #~ msgstr "_Válasz"
18010 #~ msgstr "_Határok"
18012 #~ msgid "_Performance"
18013 #~ msgstr "_Teljesítmény"
18015 #~ msgid "_Sensitivity"
18016 #~ msgstr "É_rzékenység"
18019 #~ msgid "Format Workbook"
18020 #~ msgstr "Munkafüzet"
18022 #~ msgid "Is not an autoformat template file"
18023 #~ msgstr "Ez nem egy automatikus formázásokat tartalmazó sablonfájl"
18026 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
18027 #~ msgstr "Érvénytelen xml fájl. Üres a fastruktúra ?"
18029 #~ msgid "Answer Report"
18030 #~ msgstr "Válaszjelentés"
18032 #~ msgid "Original Value"
18033 #~ msgstr "Eredeti érték"
18035 #~ msgid "Final Value"
18036 #~ msgstr "Végső érték"
18038 #~ msgid "Cell Value"
18039 #~ msgstr "Cellaérték"
18044 #~ msgid "Not Binding"
18045 #~ msgstr "Nincs kötés"
18047 #~ msgid "Target Cell (Maximize)"
18048 #~ msgstr "Célcella (maximalizálás)"
18050 #~ msgid "Target Cell (Minimize)"
18051 #~ msgstr "Célcella (minimalizálás)"
18053 #~ msgid "Adjustable Cells"
18054 #~ msgstr "Módosuló cellák"
18056 #~ msgid "Sensitivity Report"
18057 #~ msgstr "Beszámoló az érzékenységről"
18062 #~ msgid "Objective"
18063 #~ msgstr "Célfüggvény"
18065 #~ msgid "Allowable"
18066 #~ msgstr "Megengedett"
18069 #~ msgstr "Költség"
18071 #~ msgid "Coefficient"
18072 #~ msgstr "Együttható"
18074 #~ msgid "Increase"
18075 #~ msgstr "Növelés"
18077 #~ msgid "Decrease"
18078 #~ msgstr "Csökkentés"
18087 #~ msgid "R.H. Side"
18088 #~ msgstr "_Elrejt"
18090 #~ msgid "Infinity"
18091 #~ msgstr "Végtelen"
18094 #~ msgid "Limits Report"
18095 #~ msgstr "Beszámoló az érzékenységről"
18101 #~ msgid "Adjustable"
18102 #~ msgstr "Módosuló cellák"
18111 #~ msgid "Number of Iterations"
18112 #~ msgstr "Sorvégjel :"
18115 #~ msgid "Minimization"
18116 #~ msgstr "Nagyítás"
18119 #~ msgid "Maximization"
18120 #~ msgstr "Nagyítás"
18123 #~ msgid "Target value search"
18124 #~ msgstr "Célérték: %12.2f"
18127 #~ msgid "Integer Constraints"
18128 #~ msgstr "Kényszerfeltételek"
18131 #~ msgid "Boolean Constraints"
18132 #~ msgstr "Kényszerfeltételek"
18135 #~ msgid "Number of"
18139 #~ msgid "Elements"
18146 #~ msgstr "Felhasználó"
18149 #~ msgstr "Rendszer"
18152 #~ msgid "CPU Model"
18160 #~ msgid "Autoscaling:"
18161 #~ msgstr "Automatikus"
18164 #~ msgid "Max Iterations:"
18165 #~ msgstr "Sorvégjel :"
18168 #~ msgid "Non-Negative"
18169 #~ msgstr "_Nem negatívat feltételez"
18178 #~ msgid "General Information"
18179 #~ msgstr "Általános jellemzők"
18182 #~ msgid "System Information"
18183 #~ msgstr "Rendszerinformáció"
18185 #~ msgid "Minimize"
18186 #~ msgstr "Minimalizálás"
18188 #~ msgid "Maximize"
18189 #~ msgstr "Maximalizálás"
18192 #~ msgid "Equal to"
18193 #~ msgstr "Pontosan"
18195 #~ msgid "Edit descriptive information"
18196 #~ msgstr "A dokumentumot leíró adatok szerkesztése"
18198 #~ msgid "_Workbook..."
18199 #~ msgstr "_Munkafüzet..."
18201 #~ msgid "_Gnumeric..."
18202 #~ msgstr "_Gnumeric..."
18204 #~ msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
18205 #~ msgstr "A Gnumeric beállításainak szerkesztése"
18210 #~ msgid "Create a label"
18211 #~ msgstr "Címke létrehozása"
18214 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
18215 #~ msgstr "Beilleszti a vágólap tartalmát"
18218 #~ msgid "Clipboard is in unknown format"
18219 #~ msgstr "\"%s\" Python fájl formátuma érvénytelen."
18222 #~ msgid "Processing file..."
18223 #~ msgstr "XML fájl értelmezése..."
18226 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
18227 #~ msgstr "Ez nem egy Gnumeric munkafüzetfájl"
18230 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
18231 #~ msgstr "Gnumeric XML fájlformátum"
18233 #~ msgid "real,im,suffix"
18234 #~ msgstr "valós,képzetes,utótag"
18237 #~ msgstr "képzetes szám"
18239 #~ msgid "inumber,inumber"
18240 #~ msgstr "képzetes szám,képzetes szám"
18242 #~ msgid "database,field,criteria"
18243 #~ msgstr "adatbázis,mező,feltétel"
18245 #~ msgid "year,month,day"
18246 #~ msgstr "év,hónap,nap"
18248 #~ msgid "date_str"
18249 #~ msgstr "dátumsztring"
18251 #~ msgid "date1,date2,interval"
18252 #~ msgstr "dátum1,dátum2,tartomány"
18254 #~ msgid "date1,date2,method"
18255 #~ msgstr "dátum1,dátum2,módszer"
18257 #~ msgid "date,months"
18258 #~ msgstr "dátum,hónapok"
18260 #~ msgid "start_date,months"
18261 #~ msgstr "kezdő_dátum,hónapok"
18263 #~ msgid "start_date,end_date,holidays"
18264 #~ msgstr "kezdő_dátum,záró_dátum,munkaszüneti napok"
18266 #~ msgid "hours,minutes,seconds"
18267 #~ msgstr "órák,percek,másodpercek"
18269 #~ msgid "timetext"
18270 #~ msgstr "időszöveg"
18272 #~ msgid "date,days,holidays"
18273 #~ msgstr "dátum,napok,munkaszüneti napok"
18275 #~ msgid "unixtime"
18276 #~ msgstr "unixidő"
18281 #~ msgid "traffic,circuits"
18282 #~ msgstr "forgalom,áramkörök"
18284 #~ msgid "traffic,gos"
18285 #~ msgstr "forgalom,szolgáltatás foka"
18287 #~ msgid "circuits,gos"
18288 #~ msgstr "áramkörök,szolgáltatás foka"
18291 #~ msgid "rate,values"
18292 #~ msgstr "_Egyéb értékek"
18294 #~ msgid "info_type, cell"
18295 #~ msgstr "információ_típusa,cella"
18300 #~ msgid "info_type"
18301 #~ msgstr "információ_típusa"
18304 #~ msgstr "tartomány"
18309 #~ msgid "number,number,"
18310 #~ msgstr "szám, szám,"
18313 #~ msgid "value,value"
18316 #~ msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
18317 #~ msgstr "sor_szám,oszlop_szám,absz_szám,a1,szöveg"
18319 #~ msgid "reference"
18320 #~ msgstr "hivatkozás"
18322 #~ msgid "index,value,"
18323 #~ msgstr "index,érték,"
18326 #~ msgstr "hivatkozás"
18329 #~ msgstr "oszlopnév"
18331 #~ msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
18332 #~ msgstr "érték,tartomány,oszl_index,becslés,index"
18334 #~ msgid "link_location, label"
18335 #~ msgstr "hivatkozás_helye,címke"
18337 #~ msgid "ref_string,format"
18338 #~ msgstr "hivatkozási_szöveg,formátum"
18340 #~ msgid "reference,row,col,area"
18341 #~ msgstr "hivatkozás,sor,oszlop,terület"
18343 #~ msgid "val,range,range"
18344 #~ msgstr "érték,tartomány,tartomány"
18346 #~ msgid "val,range,approx"
18347 #~ msgstr "érték,tartomány,becslés"
18349 #~ msgid "ref,row,col,height,width"
18350 #~ msgstr "hivatkozás,sor,oszlop,magasság,szélesség"
18355 #~ msgid "xnum,ynum"
18356 #~ msgstr "xszám,yszám"
18361 #~ msgid "range,criteria"
18362 #~ msgstr "tartomány,feltétel"
18364 #~ msgid "number,significance"
18365 #~ msgstr "szám,jelentőség"
18370 #~ msgid "number,number"
18371 #~ msgstr "szám,szám"
18373 #~ msgid "number,base"
18374 #~ msgstr "szám,alap"
18376 #~ msgid "numerator,denominator"
18377 #~ msgstr "számláló,nevező"
18379 #~ msgid "number,multiple"
18380 #~ msgstr "szám,szorzó"
18382 #~ msgid "base,exponent"
18383 #~ msgstr "alap,kitevő"
18385 #~ msgid "number,type"
18386 #~ msgstr "szám,típus"
18388 #~ msgid "number,digits"
18389 #~ msgstr "szám,számjegyek"
18391 #~ msgid "x,n,m,coefficients"
18392 #~ msgstr "x,n,m,együtthatók"
18394 #~ msgid "range,criteria,actual_range"
18395 #~ msgstr "tartomány,feltétel,tényleges_tartomány"
18397 #~ msgid "range,range,"
18398 #~ msgstr "tartomány,tartomány,"
18400 #~ msgid "array1,array2"
18401 #~ msgstr "tömb1,tömb2"
18403 #~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
18404 #~ msgstr "tömb,mátrix_típus,kötegméret"
18409 #~ msgid "bottom,top"
18410 #~ msgstr "alsó,felső"
18418 #~ msgid "value_range,prob_range"
18419 #~ msgstr "érték_tartomány,valség_tartomány"
18422 #~ msgstr "nu1,nu2"
18425 #~ msgstr "a,szigma"
18427 #~ msgid "a,b,type"
18428 #~ msgstr "a,b,típus"
18431 #~ msgstr "n1,n2,t"
18433 #~ msgid "c,alpha,beta"
18434 #~ msgstr "c,alfa,béta"
18436 #~ msgid "zeta,sigma"
18437 #~ msgstr "zeta,szigma"
18439 #~ msgid "p,failures"
18440 #~ msgstr "p,hibák"
18442 #~ msgid "mean,stdev"
18443 #~ msgstr "közép,szabványos eltérés"
18451 #~ msgid "d1,d2,...,dN"
18452 #~ msgstr "d1,d2,...,dN"
18455 #~ msgid "number1,number2,"
18456 #~ msgstr "szám, szám,"
18461 #~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
18462 #~ msgstr "x,alfa,béta,a,b"
18464 #~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
18465 #~ msgstr "p,alfa,béta,a,b"
18468 #~ msgid "n,trials,p,cumulative"
18469 #~ msgstr "x,n,M,N,halmozott"
18472 #~ msgid "x,a,cumulative"
18473 #~ msgstr "x,y,halmozott"
18476 #~ msgstr "x,szab_fok"
18479 #~ msgstr "p,szab_fok"
18482 #~ msgid "actual_range,theoretical_range"
18483 #~ msgstr "tényleges_tartomány,elméleti_tartomány"
18485 #~ msgid "x,stddev,size"
18486 #~ msgstr "x,szabványos_eltérés,méret"
18488 #~ msgid "trials,p,alpha"
18489 #~ msgstr "kísérletek,p,alfa"
18491 #~ msgid "x,y,cumulative"
18492 #~ msgstr "x,y,halmozott"
18495 #~ msgid "x,dof_of_num,dof_of_denom"
18496 #~ msgstr "x,számláló_szab_foka,nevező_szab_foka"
18499 #~ msgid "p,dof_of_num,dof_of_denom"
18500 #~ msgstr "p,számláló_szab_foka,nevező_szab_foka"
18503 #~ msgid "x,known_y's,known_x's"
18504 #~ msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek"
18506 #~ msgid "data_array,bins_array"
18507 #~ msgstr "adattömb,tárolótömb"
18510 #~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
18511 #~ msgstr "x.alfa,béta,halmozott"
18514 #~ msgid "p,alpha,beta"
18515 #~ msgstr "c,alfa,béta"
18517 #~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
18518 #~ msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek,új_x-ek,konst"
18520 #~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
18521 #~ msgstr "x,n,M,N,halmozott"
18523 #~ msgid "known_y's,known_x's"
18524 #~ msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek"
18527 #~ msgid "known_y's,known_x's,affine,stat"
18528 #~ msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek,konst,stat"
18530 #~ msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
18531 #~ msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek,konst,stat"
18533 #~ msgid "p,mean,stddev"
18534 #~ msgstr "p,közép,szabványos_eltérés"
18536 #~ msgid "x,mean,stddev"
18537 #~ msgstr "x,közép,szabványos_eltérés"
18542 #~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
18543 #~ msgstr "x,közép,szabványos_eltérés,halmozott"
18548 #~ msgid "array,x,significance"
18549 #~ msgstr "tömb,k,jelentőség"
18551 #~ msgid "x,mean,cumulative"
18552 #~ msgstr "x,közép,halmozott"
18554 #~ msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
18555 #~ msgstr "x_tartomány,vals_tartomány,alsó_korlát,felső_korlát"
18557 #~ msgid "array,quart"
18558 #~ msgstr "tömb,kvart"
18561 #~ msgid "x,ref,order"
18562 #~ msgstr "hivatkozás,hivatkozás,"
18564 #~ msgid "array,interval"
18565 #~ msgstr "tömb,tartomány"
18568 #~ msgid "area1,area2,"
18569 #~ msgstr "tömb1,tömb2"
18571 #~ msgid "x,dof,tails"
18572 #~ msgstr "x,szab_foka,végek"
18574 #~ msgid "ref,fraction"
18575 #~ msgstr "hivatkozás,törtrész"
18577 #~ msgid "array1,array2,tails,type"
18578 #~ msgstr "tömb1,tömb2,végek,típus"
18580 #~ msgid "x.alpha,beta,cumulative"
18581 #~ msgstr "x.alfa,béta,halmozott"
18587 #~ msgid "k,p,cumulative"
18588 #~ msgstr "x,y,halmozott"
18594 #~ msgstr "x,szigma"
18596 #~ msgid "x,a,sigma"
18597 #~ msgstr "x,a,szigma"
18600 #~ msgid "function_nbr,ref1,ref2,"
18601 #~ msgstr "függvény_szám,hivatkozás,hivatkozás,"
18604 #~ msgid "ref1,ref2,"
18605 #~ msgstr "hivatkozás,hivatkozás,"
18607 #~ msgid "text,text,"
18608 #~ msgstr "szöveg,szöveg,"
18610 #~ msgid "num,decimals"
18611 #~ msgstr "szám,tizedesek"
18613 #~ msgid "text1,text2"
18614 #~ msgstr "szöveg1,szöveg2"
18616 #~ msgid "text1,text2,num"
18617 #~ msgstr "szöveg1,szöveg2,szám"
18619 #~ msgid "num,decs,no_commas"
18620 #~ msgstr "szám,tizedesek,vesszők_nélkül"
18622 #~ msgid "text,num_chars"
18623 #~ msgstr "szöveg,szám_karakterek"
18626 #~ msgid "text,num_bytes"
18627 #~ msgstr "szöveg,szám"
18629 #~ msgid "text,pos,num"
18630 #~ msgstr "szöveg,helyzet,szám"
18632 #~ msgid "old,start,num,new"
18633 #~ msgstr "régi,kezdő,szám,új"
18635 #~ msgid "text,num"
18636 #~ msgstr "szöveg,szám"
18638 #~ msgid "search_string,text,start_num"
18639 #~ msgstr "keresendő_szöveg,szöveg,kezdő_szám"
18641 #~ msgid "text,old,new,num"
18642 #~ msgstr "szöveg,régi,új,szám"
18644 #~ msgid "value,format_text"
18645 #~ msgstr "érték,formázó_szöveg"
18647 #~ msgid "condition,if true,if false"
18648 #~ msgstr "feltétel,ha igaz,ha hamis"
18650 #~ msgid "Search Center"
18651 #~ msgstr "Keresőközpont"
18653 #~ msgid "_Find..."
18654 #~ msgstr "K_eresés..."
18656 #~ msgid "R_eplace..."
18657 #~ msgstr "_Csere..."
18660 #~ msgid "Missing theme"
18661 #~ msgstr "Hiányzó fájlnév."
18664 #~ msgid "Missing record '%d'"
18665 #~ msgstr "Meghatározatlan betűkészlet-rekord: %d"
18668 #~ msgstr "n,t,p,c"
18671 #~ msgstr "x,a,halmozott"
18673 #~ msgid "x,known y's,known x's"
18674 #~ msgstr "x,ismert y-ok,ismert x-ek"
18676 #~ msgid "arr1,arr2"
18677 #~ msgstr "tömb1,tömb2"
18679 #~ msgid "number,alpha,beta,cum"
18680 #~ msgstr "szám,alfa,béta,halmozott"
18682 #~ msgid "number,alpha,beta"
18683 #~ msgstr "szám,alfa,béta"
18686 #~ msgid "values,k,"
18689 #~ msgid "Error: no recordsets were returned"
18690 #~ msgstr "Hiba: nem lettek rekordhalmazok visszaadva"
18692 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
18693 #~ msgstr "Open/Star Office táblázat"
18695 #~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
18696 #~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
18699 #~ msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
18700 #~ msgstr "OpenOffice OASIS _BEFEJEZETLEN_"
18704 #~ "This value determines the default number of pages a printout of the "
18705 #~ "current sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the "
18706 #~ "Print Setup dialog to edit this value."
18708 #~ "Ez az érték meghatározza a jelenlegi munkalap nyomatának szélességére "
18709 #~ "vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások "
18710 #~ "párbeszédablakban. A 0 érték letiltja az átméretezést. Ezen érték "
18711 #~ "szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
18713 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
18714 #~ msgstr "%d oszlop beszúrása %s elé"
18716 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
18717 #~ msgstr "%d sor beszúrása %s elé"
18720 #~ msgid "<created>"
18721 #~ msgstr "Nyíl létrehozása"
18725 #~ msgstr "<csoport>"
18728 #~ msgid "<location>"
18740 #~ msgid "Bin _labels"
18741 #~ msgstr "_Címkék"
18744 #~ msgid "Bin _range:"
18745 #~ msgstr "_Rekesztartomány:"
18749 #~ msgstr "M_inimum"
18753 #~ msgstr "Maximum"
18756 #~ msgid "_Chart output"
18757 #~ msgstr "_Diagramrajzoló"
18764 #~ msgstr "_Módosítás"
18767 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
18768 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
18769 #~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
18772 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
18774 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
18775 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
18776 #~ "@DESCRIPTION=Megadja a Gnumeric verzióját karakterláncként.\n"
18778 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
18781 #~ msgid "Label Properties"
18782 #~ msgstr "A keret tulajdonságai"
18784 #~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
18785 #~ msgstr "Bekapcsol néhány függőségekkel kapcsolatos hibakereső függvényt"
18788 #~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
18789 #~ msgstr "Bekapcsol néhány hibakereső funkciót"
18792 #~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
18794 #~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
18795 #~ "by now. It is likely that many bugs have been fixed\n"
18796 #~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
18798 #~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
18799 #~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
18801 #~ "-- The Gnumeric Team."
18803 #~ "Köszönjük, hogy a Gnumeric-et használja!\n"
18805 #~ "Az Ön által használt Gnumeric elég régi már. Valószínűleg\n"
18806 #~ "sok hibát kijavítottak és sok új szolgáltatást adtak hozzá\n"
18809 #~ "Fontolja meg a frissítést, mielőtt hibákat jelentene.\n"
18810 #~ "Részletekért lásd a http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ weblapot. \n"
18812 #~ "-- A Gnumeric Csapat"
18817 #~ msgid "Too Small"
18818 #~ msgstr "Túl kicsi"
18827 #~ msgid "Too Large"
18828 #~ msgstr "Túl nagy"
18836 #~ msgid "Cumulative %"
18837 #~ msgstr "Halmozott %"
18839 #~ msgid "Select _Column"
18840 #~ msgstr "_Oszlop kijelölése"
18842 #~ msgid "Select _Row"
18843 #~ msgstr "_Sor kijelölése"
18845 #~ msgid "Select Arra_y"
18846 #~ msgstr "_Tömb kijelölése"
18849 #~ msgid "Select _Inputs"
18850 #~ msgstr "_Függő cellák kijelölése"
18853 #~ msgstr "hivatkozás,x"
18855 #~ msgid "Invalid '%s' record of length %hd instead of %d"
18856 #~ msgstr "Érvénytelen \"%s\" rekord (%hd hosszú %d helyett)"
18859 #~ "This build of Gnumeric can only hold %d rows. Ignoring the rest of this "
18860 #~ "file. You will need a custom build with SHEET_MAX_ROWS increased to read "
18863 #~ "A Gnumeric ezen példánya csak %d sort képes kezelni. Ezen fájl további "
18864 #~ "része figyelmen kívül marad. Fordítania kell egy egyedi példányt, "
18865 #~ "amelyben a SHEET_MAX_ROWS értékét akkorára növeli, hogy beolvashassa ezt "
18869 #~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
18870 #~ "There must be at least as many data points as free variables."
18872 #~ "Túl kevés adatpont van megadva regresszió számításához.\n"
18873 #~ "Legalább annyi pont kell, mint szabad változó."
18877 #~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
18878 #~ "dependent. All numerical precision was lost in the computation."
18880 #~ "Kettő vagy több független változó lineárisan függ egymástól,\n"
18881 #~ "így a regresszió nem számítható. Távolítsd el ezen változók egyikét\n"
18882 #~ "és próbáld újra a regressziót."
18886 #~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
18887 #~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
18889 #~ "Remove one of these\n"
18890 #~ "variables and try the regression again."
18892 #~ "Kettő vagy több független változó lineárisan függ egymástól,\n"
18893 #~ "így a regresszió nem számítható. Távolítsd el ezen változók egyikét\n"
18894 #~ "és próbáld újra a regressziót."
18898 #~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
18899 #~ "dependent. Treat the regression result with great care!"
18901 #~ "Kettő vagy több független változó lineárisan függ egymástól,\n"
18902 #~ "így a regresszió nem számítható. Távolítsd el ezen változók egyikét\n"
18903 #~ "és próbáld újra a regressziót."
18905 #~ msgid "No stream named mimetype found."
18906 #~ msgstr "Nem található mimetype nevű folyam."
18909 #~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
18910 #~ msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
18913 #~ msgid "Customize header"
18914 #~ msgstr "_Egyéni fejléc"
18917 #~ msgstr "Elrendezés:"
18920 #~ msgstr "_Hozzáadás:"
18926 #~ msgid "<b>Content</b>"
18927 #~ msgstr "Szöveg elhelyezése"
18929 #~ msgid "Enables some debugging functions"
18930 #~ msgstr "Bekapcsol néhány hibakereső funkciót"
18932 #~ msgid "Text export (configurable)"
18933 #~ msgstr "Szövegfájl exportálása (testreszabható)"
18935 #~ msgid "Save the embedded workbook"
18936 #~ msgstr "A beágyazott munkafüzet mentése"
18938 #~ msgid "Component : Gnumeric"
18939 #~ msgstr "Összetevő : Gnumeric"
18941 #~ msgid "Spreadsheets component engine"
18942 #~ msgstr "Munkalapok összetevő alrendszere"
18944 #~ msgid "MS Excel (tm) 12"
18945 #~ msgstr "MS Excel (tm) 12"
18947 #~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
18949 #~ "Nem dolgozható fel a pozíció a(z) \"%s\" @ \"%s\" kifejezéshez, ok: \"%s\""
18952 #~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
18954 #~ "Nem dolgozható fel a pozíció a(z) \"%2$s\" értékű \"%1$s\" kifejezéshez, "
18957 #~ msgid "Not SYLK file"
18958 #~ msgstr "Nem SYLK fájl"
18960 #~ msgid "error parsing line\n"
18961 #~ msgstr "hiba a sor feldolgozásakor\n"
18963 #~ msgid "Error while reading sheet."
18964 #~ msgstr "Hiba a munkalap olvasása közben."
18966 #~ msgid "Print Config"
18967 #~ msgstr "Nyomtatási beállítás"
18969 #~ msgid "Errors while deactivating plugins"
18970 #~ msgstr "Hibák történtek a bővítmények deaktiválása közben"
18972 #~ msgid "_Deactivate All"
18973 #~ msgstr "Összes _deaktiválása"
18976 #~ msgid "<b>Layout</b>"
18977 #~ msgstr "<b>Elrendezés</b>"
18979 #~ msgid "_Adjust to:"
18980 #~ msgstr "Legyen _az eredeti méret:"
18982 #~ msgid "_Fit to:"
18983 #~ msgstr "Legye_n:"
18986 #~ msgid "_page(s) wide by"
18987 #~ msgstr "oldal széles és"
18991 #~ msgstr "oldal magas"
18994 #~ msgstr "&[PAGE]"
18996 #~ msgid "Print Region"
18997 #~ msgstr "Tartomány nyomtatása"
18999 #~ msgid "Printing failed"
19000 #~ msgstr "A nyomtatás nem sikerült"
19002 #~ msgid "Print Sheets"
19003 #~ msgstr "Lapok nyomtatása"
19006 #~ msgstr "M_unkalapok"
19009 #~ msgid "Format as Scientific"
19010 #~ msgstr "Formázás százalékként"
19015 #~ msgid "Internal ERROR"
19016 #~ msgstr "Belső HIBA"
19019 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
19020 #~ msgstr "KÍSÉRLETI Gnumeric (*.gnumeric) XML-alapú fájlformátum"
19023 #~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
19024 #~ "supports %d rows, and sheet '%s' has %d"
19026 #~ "A tartalom egy része el fog veszni, ha OpenOffice .sxc formátumba ment, "
19027 #~ "mivel az csak %d sort támogat és a(z) \"%s\" munkafüzet %d sorral "
19031 #~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
19032 #~ "supports %d columns, and sheet '%s' has %d"
19034 #~ "A tartalom egy része el fog veszni, ha OpenOffice .sxc formátumba ment, "
19035 #~ "mivel az csak %d oszlopot támogat és a(z) \"%s\" munkafüzet %d oszloppal "