Fixed bug number.
[gnumeric.git] / po / hu.po
blob01eb961d4c60d75ec29959702d2891969da68426
1 # Gnumeric Hungarian translations
2 # Copyright (C) 1998-2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000.
5 # Andras TIMAR <timar@gnome.hu>, 2000.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
7 #: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
8 #: ../src/sheet-control-gui.c:2132
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 19:41+0200\n"
15 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "Plural-Forms:   nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1
24 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
25 msgstr "Információk számítása, elemzése és megjelenítése"
27 #: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
28 msgid "Gnumeric"
29 msgstr "Gnumeric"
31 #. Keep in sync with .desktop file
32 #: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
33 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
34 msgstr "Gnumeric táblázatkezelő"
36 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
37 msgid "Spreadsheet"
38 msgstr "Táblázatkezelő"
40 #: ../plugins/applix/applix-read.c:123
41 msgid "Parse error while reading Applix file."
42 msgstr "Feldolgozási hiba történt az Applix fájl beolvasása közben."
44 #: ../plugins/applix/applix-read.c:321
45 msgid "Missing characters for character encoding"
46 msgstr "Karakterek hiányoznak a karakterkódoláshoz"
48 #: ../plugins/applix/applix-read.c:325
49 #, c-format
50 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
51 msgstr "Érvénytelen karakterek a kódoláshoz: \"%c%c\""
53 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
54 #, c-format
55 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
56 msgstr "A kifejezés nem \"=\" jellel kezdődött? \"%s\""
58 #: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
62 "     %s"
63 msgstr ""
64 "%s!%s : \"%s\" nem dolgozható fel\n"
65 "     %s"
67 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
68 msgid "Applix"
69 msgstr "Applix"
71 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
72 msgid "Applix (*.as)"
73 msgstr "Applix (*.as) fájlformátum"
75 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
76 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
77 msgstr "4.[234] verziószámú táblázatokat tud importálni"
79 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
80 msgid "CORBA Interface"
81 msgstr "CORBA felület"
83 #: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
84 msgid "Provides a CORBA scripting interface"
85 msgstr "CORBA parancsnyelvi felületet biztosít"
87 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
88 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
89 msgid "Reading file..."
90 msgstr "Fájl beolvasása..."
92 #: ../plugins/dif/dif.c:174
93 #, c-format
94 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
95 msgstr "Szintaktikai hiba a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
97 #: ../plugins/dif/dif.c:196
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
100 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
102 #: ../plugins/dif/dif.c:235
103 #, c-format
104 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
105 msgstr "Ismeretlen adatérték (%s) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
107 #: ../plugins/dif/dif.c:242
108 #, c-format
109 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
110 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
112 #: ../plugins/dif/dif.c:251
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
116 "rows."
117 msgstr ""
118 "A DIF fájlban több sor van, mint a maximálisan megengedett %d. A fennmaradó "
119 "sorok figyelmen kívül hagyva."
121 #: ../plugins/dif/dif.c:255
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
125 "columns."
126 msgstr ""
127 "A DIF fájlban több oszlop van, mint a maximálisan megengedett %d. A "
128 "fennmaradó oszlopok figyelmen kívül hagyva."
130 #: ../plugins/dif/dif.c:269
131 #, c-format
132 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
133 msgstr "A fejléc olvasása közben a fájl váratlanul véget ért a(z) %d. sornál."
135 #: ../plugins/dif/dif.c:273
136 #, c-format
137 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
138 msgstr "Az adatok olvasása közben a fájl váratlanul véget ért a(z) %d. sornál."
140 #: ../plugins/dif/dif.c:293
141 msgid "Error while reading DIF file."
142 msgstr "Hiba történt a DIF fájl beolvasása közben."
144 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
145 #: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
146 msgid "Cannot get default sheet."
147 msgstr "Az alapértelmezett munkalap nem kérhető le."
149 #: ../plugins/dif/dif.c:366
150 msgid "Error while saving DIF file."
151 msgstr "Hiba történt a DIF fájl mentése közben."
153 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
154 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
155 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
157 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
158 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
159 msgstr "Data Interchange Format (DIF) modul"
161 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
162 msgid ""
163 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
164 msgstr ""
165 "Data Interchange Format (*.dif) fájlokban lévő adatokat írja és olvasssa"
167 #: ../plugins/excel/boot.c:185
168 msgid "No Workbook or Book streams found."
169 msgstr "Nem találtam book vagy workbook folyamot."
171 #: ../plugins/excel/boot.c:254
172 msgid "Preparing to save..."
173 msgstr "Mentés előkészítése..."
175 #: ../plugins/excel/boot.c:266
176 msgid "Saving file..."
177 msgstr "Fájl mentése..."
179 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
180 #, c-format
181 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
182 msgstr "Váratlan attribútum: %s::%s == \"%s\"."
184 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
185 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
186 msgid "XML document not well formed!"
187 msgstr "Az XML dokumentum nem megfelelően formázott!"
189 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
190 msgid "#UNKNOWN!"
191 msgstr "#ISMERETLEN!"
193 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
194 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
195 #, c-format
196 msgid "Sheet%d"
197 msgstr "Munkalap%d"
199 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
200 #, c-format
201 msgid "Macro%d"
202 msgstr "Makró%d"
204 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
205 #, c-format
206 msgid "Chart%d"
207 msgstr "Diagram%d"
209 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
210 #, c-format
211 msgid "Module%d"
212 msgstr "Modul%d"
214 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
215 #, c-format
216 msgid "Failure parsing name '%s'"
217 msgstr "Hiba történt a(z) \"%s\" név feldolgozása közben"
219 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
220 #, c-format
221 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
222 msgstr "Helytelen kifejezés a(z) \"%s\" névhez: a tartalom el fog veszni.\n"
224 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid ""
227 "DDE links are not supported yet.\n"
228 "Name '%s' will be lost.\n"
229 msgstr ""
230 "A DDE hivatkozások nem támogatottak.\n"
231 "A(z) \"%s\" név el fog veszni.\n"
233 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid ""
236 "OLE links are not supported yet.\n"
237 "Name '%s' will be lost.\n"
238 msgstr ""
239 "A OLE hivatkozások nem támogatottak.\n"
240 "A(z) \"%s\" név el fog veszni.\n"
242 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
243 msgid "external references"
244 msgstr "külső hivatkozások"
246 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
247 msgid "No password supplied"
248 msgstr "Nem adott meg jelszót"
250 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
254 "and this workbook has %d"
255 msgid_plural ""
256 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
257 "columns, and this workbook has %d"
258 msgstr[0] ""
259 "A tartalom egy része el fog veszni mentésnél. A formátum csak %u oszlopot "
260 "támogat, míg ez a munkafüzet %d oszlopot tartalmaz."
261 msgstr[1] ""
262 "A tartalom egy része el fog veszni mentésnél. A formátum csak %u oszlopot "
263 "támogat, míg ez a munkafüzet %d oszlopot tartalmaz."
265 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
269 "and this workbook has %d"
270 msgid_plural ""
271 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
272 "and this workbook has %d"
273 msgstr[0] ""
274 "A tartalom egy része el fog veszni mentésnél. A formátum csak %u sort "
275 "támogat, míg ez a munkafüzet %d sort tartalmaz."
276 msgstr[1] ""
277 "A tartalom egy része el fog veszni mentésnél. A formátum csak %u sort "
278 "támogat, míg ez a munkafüzet %d sort tartalmaz."
280 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
281 msgid ""
282 "This is somewhat corrupt.\n"
283 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
284 "encoding problems."
285 msgstr ""
286 "Ez valahogyan sérült.\n"
287 "Már kiírtuk egy karakterlánc hosszát, amely kódolási problémák miatt "
288 "csonkításra kerül."
290 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
291 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
292 msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a \"Book\" folyamot\n"
294 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
295 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
296 msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a \"Workbook\" folyamot\n"
298 #: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
299 msgid "Broken function"
300 msgstr "Hibás függvény"
302 #: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
306 msgstr ""
307 "Túl sok argumentum a(z) \"%s\" függvényhez, az MS Excel csak %d és nem %d "
308 "darabot tud kezelni"
310 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
311 msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
312 msgstr "Microsoft Excel (tm) fájlokat importál/exportál"
314 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
315 msgid "MS Excel (tm)"
316 msgstr "MS Excel (tm)"
318 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
319 msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
320 msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
322 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
323 msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
324 msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
326 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
327 msgid "MS Excel (tm) 2007"
328 msgstr "MS Excel (tm) 2007"
330 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
331 msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
332 msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
334 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
335 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
336 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
338 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
339 msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
340 msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
342 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
343 #, c-format
344 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
345 msgstr ""
347 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "'%s' is corrupt!"
350 msgstr "sérült!"
352 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
353 #, c-format
354 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
355 msgstr "Ismeretlen enum érték (%s) a következő attribútumhoz: %s"
357 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
358 #, c-format
359 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
360 msgstr ""
361 "A(z) \"%s\" egész kívül esik a tartományon a következő attribútumhoz: %s"
363 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
364 #, c-format
365 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
366 msgstr "Érvénytelen egész (%s) a következő attribútumhoz: %s"
368 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
371 msgstr "Érvénytelen szín (%s) az rgb attribútumhoz"
373 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
374 #, c-format
375 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
376 msgstr "Érvénytelen szám (%s) a következő attribútumhoz: %s"
378 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
379 #, c-format
380 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
381 msgstr "Érvénytelen cellapozíció (%s) a következő attribútumhoz: %s"
383 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
384 #, c-format
385 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
386 msgstr "Érvénytelen tartomány (%s) a következő attribútumhoz: %s"
388 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Unknown theme color %d"
391 msgstr "Ismeretlem rendszer"
393 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
394 #, c-format
395 msgid "Undefined number format id '%s'"
396 msgstr "Meghatározatlan számformátum-azonosító (%s)"
398 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Unknown color '%s'"
401 msgstr "Ismeretlem rendszer"
403 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
404 msgid "Dropping missing object"
405 msgstr ""
407 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
408 #, c-format
409 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
410 msgstr ""
412 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
413 #, c-format
414 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
415 msgstr "Érvénytelen szín (%s) az rgb attribútumhoz"
417 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
418 #, c-format
419 msgid "Undefined style record '%d'"
420 msgstr "Meghatározatlan stílusrekord (%d)"
422 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
423 #, c-format
424 msgid "Undefined partial style record '%d'"
425 msgstr "Meghatározatlan részleges stílusrekord (%d)"
427 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
428 #, c-format
429 msgid "Invalid sst ref '%s'"
430 msgstr "Érvénytelen sst hivatkozás (%s)"
432 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
433 #, c-format
434 msgid "Invalid cell %s"
435 msgstr "Érvénytelen cella (%s)"
437 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
438 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
439 msgstr ""
440 "Az elsőt vagy utolsót meg nem határozó oszlopinformációk figyelmen kívül "
441 "hagyása."
443 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
444 #, c-format
445 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
446 msgstr ""
448 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
449 msgid "Undefined"
450 msgstr "Meghatározatlan"
452 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
453 #, c-format
454 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
455 msgstr "%s típus kezeletlen feltételes formátumának figyelmen kívül hagyása"
457 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
458 #, fuzzy
459 msgid "Unknown type of hyperlink"
460 msgstr "Ismeretlen bővítménynév"
462 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
463 msgid "Ignoring a sheet without a name"
464 msgstr "Névtelen munkalap figyelmen kívül hagyása"
466 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
467 #, c-format
468 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
469 msgstr "%s munkalap részazonosítója hiányzik"
471 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
472 #, fuzzy
473 msgid "No workbook stream found."
474 msgstr "Nem találtam book vagy workbook folyamot."
476 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
477 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
478 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
479 msgstr ""
481 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
484 msgstr "Nem támogatott Python típus: %s"
486 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
487 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "%s: %s"
490 msgstr "%s (%s)"
492 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
496 "name from XLL/DLL/SO file %s."
497 msgstr ""
499 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
500 #, c-format
501 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
502 msgstr ""
504 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
508 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
509 "[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
510 "s."
511 msgstr ""
513 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
514 msgid ""
515 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
516 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
517 msgstr ""
519 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
520 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
521 msgstr ""
523 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
526 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s"
528 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
529 #, c-format
530 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
531 msgstr ""
533 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
534 #, c-format
535 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
536 msgstr ""
538 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
539 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
540 #, c-format
541 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
542 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
543 msgstr[0] ""
544 msgstr[1] ""
546 #. *************************************************************************
547 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
548 msgid ""
549 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
550 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
551 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
552 msgstr ""
554 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
555 msgid "Excel plugins"
556 msgstr ""
558 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
559 #, fuzzy
560 msgid "Christian Date Functions"
561 msgstr "Adatbázis-függvények"
563 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
564 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
565 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
566 msgid "Date/Time"
567 msgstr "Dátum/Idő"
569 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
570 #, fuzzy
571 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
572 msgstr "Dátumokat és időket kezelő függvények"
574 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
575 msgid "Complex"
576 msgstr "Komplex"
578 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
579 msgid "Complex Functions"
580 msgstr "Komplex függvények"
582 #: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
583 msgid "Functions for complex numbers"
584 msgstr "Függvények komplex számok kezelésére"
586 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
587 msgid "Database"
588 msgstr "Adatbázis"
590 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
591 msgid "Database Functions"
592 msgstr "Adatbázis-függvények"
594 #: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
595 msgid "Functions looking up values in databases"
596 msgstr "Adatbázisokból értékeket kikereső függvények"
598 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
599 msgid "Date and Time Functions"
600 msgstr "Dátum- és időfüggvények"
602 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
603 msgid "Functions manipulating dates and time"
604 msgstr "Dátumokat és időket kezelő függvények"
606 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
607 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
608 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
609 msgid "Finance"
610 msgstr "Pénzügyi"
612 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
613 msgid "Financial Derivatives"
614 msgstr "Pénzügyi származékok"
616 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
617 msgid "Functions related to financial derivatives"
618 msgstr "Pénzügyi származékokkal kapcsolatos függvények"
620 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
621 msgid "Engineering"
622 msgstr "Műszaki"
624 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
625 msgid "Engineering Functions"
626 msgstr "Műszaki függvények"
628 #: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
629 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
630 msgstr "Függvények komplex számokhoz, alapátalakításokhoz és máshoz"
632 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
633 msgid "Erlang"
634 msgstr "Erlang"
636 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
637 msgid "Erlang Functions"
638 msgstr "Erlang függvények"
640 #: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
641 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
642 msgstr "Erlang analízist segítő függvények"
644 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
645 msgid "Financial Functions"
646 msgstr "Pénzügyi függvények"
648 #: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
649 msgid "Interest rate calculations"
650 msgstr "Kamatláb-számítások"
652 #. We are using the spellings as included in the
653 #. Merriam-Webster dictionary
654 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
655 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
656 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
657 msgid "Tishri"
658 msgstr ""
660 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
661 msgid "Heshwan"
662 msgstr ""
664 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
665 #, fuzzy
666 msgid "Kislev"
667 msgstr "Fájl"
669 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
670 #, fuzzy
671 msgid "Tebet"
672 msgstr "Szöveg"
674 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
675 #, fuzzy
676 msgid "Shebat"
677 msgstr "Munkalap"
679 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
680 msgid "Adar"
681 msgstr ""
683 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
684 msgid "Nisan"
685 msgstr ""
687 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
688 msgid "Iyar"
689 msgstr ""
691 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
692 #, fuzzy
693 msgid "Sivan"
694 msgstr "Sans"
696 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
697 msgid "Tammuz"
698 msgstr ""
700 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
701 #, fuzzy
702 msgid "Ab"
703 msgstr "b"
705 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
706 #, fuzzy
707 msgid "Elul"
708 msgstr "Egyenlő:"
710 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
711 msgid "Adar I"
712 msgstr ""
714 #: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
715 msgid "Adar II"
716 msgstr ""
718 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
719 #, fuzzy
720 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
721 msgstr "Dátumokat és időket kezelő függvények"
723 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
724 #, fuzzy
725 msgid "Hebrew Date Functions"
726 msgstr "Adatbázis-függvények"
728 #. Path of the current directory or folder.
729 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
730 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
731 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
732 #. * window, based on the current scrolling position.
734 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
735 msgid "Unimplemented"
736 msgstr "Nincs megvalósítva"
738 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
739 msgid "Unknown version"
740 msgstr "Ismeretlen verzió"
742 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
743 #, c-format
744 msgid "%s version %s"
745 msgstr "%s %s verziója"
747 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
748 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
749 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
750 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
751 msgid "Automatic"
752 msgstr "Automatikus"
754 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
755 msgid "Manual"
756 msgstr "Kézi"
758 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
759 msgid "Unknown system"
760 msgstr "Ismeretlen rendszer"
762 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
763 msgid "Unknown info_type"
764 msgstr "Ismeretlen info_type"
766 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
767 msgid "Invalid number of arguments"
768 msgstr "Az argumentumok száma nem megfelelő"
770 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
771 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
772 msgstr "Értékek, cellák és egyebek megfigyelését szolgáló függvények"
774 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
775 msgid "Information"
776 msgstr "Információk"
778 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
779 msgid "Information Functions"
780 msgstr "Információs függvények"
782 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
783 msgid "Type Mismatch"
784 msgstr "Nem megfelelő típus"
786 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
787 msgid "Functions for manipulating truth values"
788 msgstr "Igazságértékek kezelésére szolgáló függvények"
790 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
791 msgid "Logic"
792 msgstr "Logikai"
794 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
795 msgid "Logic Functions"
796 msgstr "Logikai függvények"
798 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
799 msgid "Functions for looking up values in ranges"
800 msgstr "Értékek tartományokból való kikeresésére szolgáló függvények"
802 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
803 msgid "Lookup"
804 msgstr "Lookup"
806 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
807 msgid "Lookup Functions"
808 msgstr "Keresőfüggvények"
810 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
811 msgid "Math Functions"
812 msgstr "Matematikai függvények"
814 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
815 msgid "Mathematical Functions"
816 msgstr "Matematikai függvények"
818 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
819 msgid "Mathematics"
820 msgstr "Matematika"
822 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
823 msgid "Bitwise Operations"
824 msgstr "Bitenkénti műveletek"
826 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
827 msgid "Number Theory"
828 msgstr "Számelmélet"
830 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
831 msgid ""
832 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
833 "some simple bitwise operations."
834 msgstr ""
835 "Néhány prímszámokkal kapcsolatos függvény, π,φ,σ. Tartalmaz még egy pár "
836 "bitenkénti műveletet is."
838 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
839 msgid "Statistical Functions"
840 msgstr "Statisztikai függvények"
842 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
843 #, fuzzy
844 msgid ""
845 "Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
846 msgstr ""
847 "Statisztikai függvények az R projektből származó híváselnevezési "
848 "megállapodásokkal"
850 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
851 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
852 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
853 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
854 msgid "Statistics"
855 msgstr "Statisztika"
857 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
858 msgid "Functions for generating random numbers"
859 msgstr "Függvények véletlenszámok előállításához"
861 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
862 msgid "Random Number Functions"
863 msgstr "Véletlenszám-függvények"
865 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
866 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
867 #: ../src/tools/random-generator.c:676
868 msgid "Random Numbers"
869 msgstr "Véletlenszámok"
871 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
872 msgid "Functions for manipulating strings"
873 msgstr "Karakterláncok kezelésére szolgáló függvények"
875 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
876 #: ../src/func.c:1335
877 msgid "String"
878 msgstr "Karakterlánc"
880 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
881 msgid "String Functions"
882 msgstr "Karakterlánc függvények"
884 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
885 #, fuzzy
886 msgid "Time Series Analysis"
887 msgstr "Fourier-analízis"
889 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
890 #, fuzzy
891 msgid "Time Series Analysis Functions"
892 msgstr "Műszaki függvények"
894 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
895 msgid "Too much data returned"
896 msgstr "Túl sok adat került visszaadásra"
898 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
899 msgid "Can't obtain data"
900 msgstr ""
902 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
903 msgid "Database Connection"
904 msgstr "Adatbázis-kapcsolat"
906 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
907 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
908 msgstr "Formátum: execSQL(dsn,felhasználó,jelszó,sql)"
910 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
911 #, c-format
912 msgid "Error: could not open connection to %s"
913 msgstr "Hiba: nem nyitható kapcsolat a következőhöz: %s"
915 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
916 msgid "More than one statement in SQL string"
917 msgstr ""
919 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
920 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
921 msgstr "Formátum: readDBTable(dsn,felhasználó,jelszó,tábla)"
923 #: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
926 msgstr "Nem futtatható a GNOME adatbázis-beállító eszköze"
928 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
929 #, fuzzy
930 msgid "Data Bases..."
931 msgstr "Adatbázis"
933 #: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
934 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
935 msgstr "Adatbázis-függvények adatok lekéréséhez adatbázisokból."
937 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
938 #, c-format
939 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
940 msgstr ""
942 #: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
943 #, fuzzy
944 msgid "Writing glpk file..."
945 msgstr "Fájl mentése..."
947 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "The GLPK exporter is not available."
950 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
952 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Failed to create file for solution"
955 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
957 #: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
958 #, c-format
959 msgid ""
960 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
961 "solver. For more information see %s"
962 msgstr ""
964 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
965 msgid "GLPK"
966 msgstr ""
968 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
969 msgid "GLPK Linear Program Solver"
970 msgstr ""
972 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
973 msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
974 msgstr ""
976 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
977 msgid "Solver Interface to GLPK"
978 msgstr ""
980 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
981 msgid "Database UI services plugin"
982 msgstr "Adatbázis UI szolgáltatások bővítmény"
984 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
985 msgid "GNOME-DB"
986 msgstr "GNOME-DB"
988 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
989 msgid "Gnome Glossary"
990 msgstr "Gnome szószedet"
992 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
993 msgid "Gnome Glossary PO file format"
994 msgstr "Gnome szószedet PO fájlformátum"
996 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
997 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
998 msgstr "Támogatást biztosít a Gnome szószedet .po fájlokba mentéséhez."
1000 #: ../plugins/html/html_read.c:155
1001 #, c-format
1002 msgid "[see sheet %s]"
1003 msgstr ""
1005 #: ../plugins/html/html_read.c:156
1006 msgid ""
1007 "The original html file is\n"
1008 "using nested tables."
1009 msgstr ""
1011 #: ../plugins/html/html_read.c:569
1012 msgid "Unable to parse the html."
1013 msgstr "A html feldolgozása meghiúsult."
1015 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
1016 msgid "HTML &amp; TeX"
1017 msgstr "HTML &amp; TeX"
1019 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
1020 msgid "HTML (*.html) fragment"
1021 msgstr "HTML (*.html) töredék"
1023 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
1024 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
1025 msgstr "HTML fájlformátum (*.html, *.htm)"
1027 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
1028 msgid "HTML 3.2 (*.html)"
1029 msgstr "HTML 3.2 fájlformátum (*.html)"
1031 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
1032 msgid "HTML 4.0 (*.html)"
1033 msgstr "HTML 4.0 fájlformátum (*.html)"
1035 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
1036 msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
1037 msgstr "HTML, TeX, DVI és roff exportálása/importálása"
1039 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
1040 msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
1041 msgstr "LaTeX 2e fájlformátum (*.tex)"
1043 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
1044 #, fuzzy
1045 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
1046 msgstr "LaTeX 2e fájlformátum (*.tex)"
1048 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
1049 msgid "TROFF (*.me)"
1050 msgstr "TROFF fájlformátum (*.me)"
1052 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
1053 msgid "XHTML (*.html)"
1054 msgstr "XHTML fájlformátum (*.html)"
1056 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
1057 msgid "XHTML range - for export to clipboard"
1058 msgstr "XHTML tartomány - vágólapra exportáláshoz"
1060 #: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
1061 msgid "Error while reading lotus workbook."
1062 msgstr "Hiba történt a lotus munkafüzet olvasása közben."
1064 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
1065 msgid "Imports Lotus 123 files"
1066 msgstr "Lotus 123 fájlok importálása"
1068 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
1069 msgid "Lotus 123"
1070 msgstr "Lotus 123"
1072 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
1073 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1074 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
1076 #: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
1077 #, c-format
1078 msgid "The LPSolve exporter is not available."
1079 msgstr ""
1081 #: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
1082 msgid "Writing lpsolve file..."
1083 msgstr ""
1085 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
1086 #, fuzzy
1087 msgid "LPSolve"
1088 msgstr "Megoldás"
1090 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
1091 msgid "LPSolve Linear Program Solver"
1092 msgstr ""
1094 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
1095 msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
1096 msgstr ""
1098 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
1099 msgid "Solver Interface to LPSolve"
1100 msgstr ""
1102 #: ../plugins/mps/mps.c:193
1103 msgid "Program Name"
1104 msgstr "Programnév"
1106 #: ../plugins/mps/mps.c:222
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Invalid line in ROWS section"
1109 msgstr "Érvénytelen ROWS szakasz a fájlban."
1111 #: ../plugins/mps/mps.c:231
1112 #, c-format
1113 msgid "Duplicate rows name %s"
1114 msgstr ""
1116 #: ../plugins/mps/mps.c:249
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Duplicate objective row"
1119 msgstr "Az objektum duplikálása"
1121 #: ../plugins/mps/mps.c:259
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Invalid row type %s"
1124 msgstr "Érvénytelen sst hivatkozás (%s)"
1126 #: ../plugins/mps/mps.c:273
1127 msgid "Missing objective row"
1128 msgstr ""
1130 #: ../plugins/mps/mps.c:298
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Invalid marker"
1133 msgstr "Érvénytelen keresőminta"
1135 #: ../plugins/mps/mps.c:348
1136 #, c-format
1137 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
1138 msgstr ""
1140 #: ../plugins/mps/mps.c:415
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Invalid bounds type %s"
1143 msgstr "Érvénytelen sst hivatkozás (%s)"
1145 #: ../plugins/mps/mps.c:431
1146 #, c-format
1147 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
1148 msgstr ""
1150 #: ../plugins/mps/mps.c:475
1151 #, c-format
1152 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
1153 msgstr ""
1155 #. ----------------------------------------
1156 #: ../plugins/mps/mps.c:592
1157 msgid "Constraint"
1158 msgstr "Kényszerfeltétel"
1160 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
1161 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
1162 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
1163 msgid "Value"
1164 msgstr "Érték"
1166 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
1167 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
1168 msgid "Type"
1169 msgstr "Típus"
1171 #: ../plugins/mps/mps.c:595
1172 msgid "Limit"
1173 msgstr "Határ"
1175 #: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
1176 msgid "Variable"
1177 msgstr "Változó"
1179 #: ../plugins/mps/mps.c:675
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Objective function"
1182 msgstr "Célfüggvény:"
1184 #: ../plugins/mps/mps.c:724
1185 msgid "Error while reading MPS file."
1186 msgstr "Hiba történt az MPS fájl beolvasása közben."
1188 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
1189 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
1190 msgstr "Lineáris és egész program (*.mps) fájlformátum"
1192 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
1193 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
1194 msgstr "Lineáris és egész programkifejezés formátum (MPS) modul"
1196 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
1197 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
1198 msgstr "LP programok beolvasása MPS formátumból (*.mps)"
1200 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "This solver does not handle discrete variables."
1203 msgstr "Ez a Psion fájl nem munkalapfájl."
1205 #: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
1206 #, c-format
1207 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
1208 msgstr ""
1210 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Nlsolve"
1213 msgstr "Megoldás"
1215 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
1216 msgid "Non-Linear Program Solver"
1217 msgstr ""
1219 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
1220 msgid "GNU Oleo"
1221 msgstr "GNU Oleo"
1223 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
1224 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
1225 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
1227 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
1228 msgid "Imports GNU Oleo documents"
1229 msgstr "GNU Oleo dokumentumokat importál"
1231 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
1232 #, fuzzy
1233 msgid "General ODF error"
1234 msgstr "Belső típushiba"
1236 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
1239 msgstr "Érvénytelen egész (%s) a következő attribútumhoz: %s"
1241 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
1242 #, c-format
1243 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
1244 msgstr ""
1246 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
1247 #, c-format
1248 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
1249 msgstr ""
1251 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
1252 #, c-format
1253 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
1254 msgstr ""
1256 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
1257 #, c-format
1258 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
1259 msgstr ""
1261 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
1264 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
1266 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
1267 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
1268 msgstr ""
1270 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
1273 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
1275 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
1276 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
1277 msgstr ""
1279 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
1282 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
1284 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
1285 #, c-format
1286 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
1287 msgstr ""
1289 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Unable to open '%s'."
1292 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s"
1294 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
1295 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Unable to load the file '%s'."
1298 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s"
1300 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
1301 msgid "Image fill without image name encountered!"
1302 msgstr ""
1304 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
1305 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
1308 msgstr "Érvénytelen egész (%s) a következő attribútumhoz: %s"
1310 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
1311 #, c-format
1312 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
1313 msgstr ""
1315 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
1316 #, c-format
1317 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
1318 msgstr ""
1320 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
1321 #, c-format
1322 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
1323 msgstr ""
1325 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
1328 msgstr "\"%s\" nem dolgozható fel, ok: \"%s\""
1330 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
1331 #, c-format
1332 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
1333 msgstr ""
1335 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
1339 "s\"."
1340 msgstr ""
1342 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
1343 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
1344 msgstr ""
1346 #. We are missing the table name. This is bad!
1347 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
1348 #, c-format
1349 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
1350 msgstr ""
1352 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
1353 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
1356 msgstr ""
1357 "A tartalom túllépte a program lefordított változata által támogatott sorok "
1358 "maximális számát (%u). Fordítsa újra a programot nagyobb határokkal."
1360 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
1361 msgid "Missing expression"
1362 msgstr "Hiányzó kifejezés"
1364 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
1365 #, c-format
1366 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
1367 msgstr "A(z) \"%s\" kifejezés nem egy felismert karakterrel kezdődik"
1369 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
1370 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
1371 msgstr "Érvénytelen tömbkifejezés nem adja meg az oszlopok számát."
1373 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
1374 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
1375 msgstr "Érvénytelen tömbkifejezés nem adja meg a sorok számát."
1377 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
1380 msgstr ""
1381 "A tartalom túllépte a program lefordított változata által támogatott sorok "
1382 "maximális számát (%u). Fordítsa újra a programot nagyobb határokkal."
1384 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
1385 msgid "Unnamed dash style encountered."
1386 msgstr ""
1388 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
1389 msgid "Unnamed image fill style encountered."
1390 msgstr ""
1392 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
1393 #, c-format
1394 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
1395 msgstr ""
1397 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
1398 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
1401 msgstr "Nem lehet a kijelölésbe beszúrni"
1403 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
1404 msgid "Unnamed gradient style encountered."
1405 msgstr ""
1407 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
1410 msgstr "A html feldolgozása meghiúsult."
1412 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
1413 msgid "Unnamed hatch encountered!"
1414 msgstr ""
1416 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
1417 msgid "Duplicate default column style encountered."
1418 msgstr ""
1420 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
1421 msgid "Duplicate default row style encountered."
1422 msgstr ""
1424 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
1425 msgid "Unnamed date style ignored."
1426 msgstr ""
1428 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
1429 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
1430 msgstr ""
1432 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
1433 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
1434 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
1435 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
1436 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
1437 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
1438 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
1439 msgstr ""
1441 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
1442 #, c-format
1443 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
1444 msgstr ""
1446 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
1449 msgstr "\"%s\" nem dolgozható fel, ok: \"%s\""
1451 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
1454 msgstr "\"%s\" nem dolgozható fel, ok: \"%s\""
1456 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
1459 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
1461 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
1464 msgstr "Ismeretlen értéktípus (%d) a(z) %d. sorban. Figyelmen kívül hagyva."
1466 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
1467 #, c-format
1468 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
1469 msgstr ""
1471 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Invalid DB range '%s'"
1474 msgstr "Érvénytelen sst hivatkozás (%s)"
1476 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
1477 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
1478 #, c-format
1479 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
1480 msgstr ""
1482 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
1486 "range' element."
1487 msgstr ""
1489 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
1490 #, c-format
1491 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
1492 msgstr ""
1494 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
1495 msgid ""
1496 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
1497 "automatic equation instead."
1498 msgstr ""
1500 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
1501 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
1502 msgstr ""
1504 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
1505 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
1506 msgstr ""
1508 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
1509 #, c-format
1510 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
1511 msgstr ""
1513 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
1514 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
1515 msgstr "Az openoffice fájl mime típusa ismeretlen."
1517 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
1518 msgid "No stream named content.xml found."
1519 msgstr "Nem található content.xml nevű folyam."
1521 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
1522 msgid "No stream named styles.xml found."
1523 msgstr "Nem található styles.xml nevű folyam."
1525 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
1526 #, c-format
1527 msgid "Invalid metadata '%s'"
1528 msgstr "Érvénytelen metaadatok: \"%s\""
1530 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
1531 msgid "settings.xml stream is malformed!"
1532 msgstr ""
1534 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Writing Sheets..."
1537 msgstr "_Munkalapok kezelése..."
1539 #: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
1540 msgid "Writing Sheet Objects..."
1541 msgstr ""
1543 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
1544 msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
1545 msgstr ""
1547 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
1548 msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
1549 msgstr ""
1551 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Open Document Format"
1554 msgstr "_Beállítások"
1556 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
1559 msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"
1561 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
1562 msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
1563 msgstr ""
1565 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
1566 msgid "Error while opening Paradox file."
1567 msgstr "Hiba történt a Paradox fájl megnyitása közben."
1569 #: ../plugins/paradox/paradox.c:115
1570 msgid "Could not allocate memory for record."
1571 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1573 #: ../plugins/paradox/paradox.c:221
1574 #, c-format
1575 msgid "Field type %d is not supported."
1576 msgstr "A(z) %d mezőtípus nem támogatott."
1578 #. Read the field specification and build the field array for
1579 #. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
1580 #. * the memory for the field name.
1581 #: ../plugins/paradox/paradox.c:326
1582 msgid "Allocate memory for field definitions."
1583 msgstr ""
1585 #: ../plugins/paradox/paradox.c:327
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
1588 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1590 #: ../plugins/paradox/paradox.c:335
1591 msgid "First line of sheet must contain database specification."
1592 msgstr ""
1594 #: ../plugins/paradox/paradox.c:350
1595 msgid ""
1596 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
1597 msgstr ""
1599 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Allocate memory for column name."
1602 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1604 #: ../plugins/paradox/paradox.c:356
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
1607 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1609 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
1610 #, c-format
1611 msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
1612 msgstr ""
1614 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
1615 #, c-format
1616 msgid "%d. field specification misses type."
1617 msgstr ""
1619 #: ../plugins/paradox/paradox.c:439
1620 #, c-format
1621 msgid "%d. field type '%c' is unknown."
1622 msgstr ""
1624 #: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
1625 msgid "Field specification misses the column size."
1626 msgstr ""
1628 #: ../plugins/paradox/paradox.c:467
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
1632 msgstr ""
1634 #: ../plugins/paradox/paradox.c:476
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Could not create output file."
1637 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
1639 #: ../plugins/paradox/paradox.c:485
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Allocate memory for record data."
1642 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1644 #: ../plugins/paradox/paradox.c:486
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Could not allocate memory for record data."
1647 msgstr "Nem foglalható memória a rekord számára."
1649 #: ../plugins/paradox/paradox.c:532
1650 #, c-format
1651 msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
1652 msgstr ""
1654 #: ../plugins/paradox/paradox.c:541
1655 #, c-format
1656 msgid "Field %d in row %d could not be written."
1657 msgstr ""
1659 #: ../plugins/paradox/paradox.c:578
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Could not write record number %d."
1662 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
1664 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
1665 msgid "Imports Paradox files"
1666 msgstr "Paradox fájlokat importál"
1668 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
1669 msgid "Paradox"
1670 msgstr "Paradox"
1672 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
1673 msgid "Paradox database (*.db)"
1674 msgstr ""
1676 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
1679 msgstr "Paradox adatbázis vagy elsődleges indexfájl"
1681 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
1682 msgid "Perl"
1683 msgstr "Perl"
1685 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
1686 msgid "Perl functions"
1687 msgstr "Perl függvények"
1689 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
1690 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
1691 msgstr "Minta Perl bővítmény, amely néhány (haszontalan) függvényt biztosít."
1693 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
1694 msgid "Perl error: "
1695 msgstr "Perl hiba: "
1697 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
1698 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
1699 #, c-format
1700 msgid "Perl error: %s\n"
1701 msgstr "Perl hiba: %s\n"
1703 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
1704 msgid "Module name not given."
1705 msgstr "Nincs megadva a modul neve."
1707 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
1708 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
1709 msgstr "A perl_func.pl nem létezik."
1711 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
1712 msgid "Perl plugin loader"
1713 msgstr "Perl bővítménybetöltő"
1715 #: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
1716 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
1717 msgstr "Ez a bővítmény támogatást biztosít Perl bővítményekhez"
1719 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
1720 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
1721 msgstr "PLN : a munkalap jelszóval védett"
1723 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
1724 #, c-format
1725 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
1726 msgstr ""
1727 "A(z) %u. sorban található adatok figyelmen kívül hagyása, mivel az nagyobb, "
1728 "mint a sorok maximális száma (%u )"
1730 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
1731 #, c-format
1732 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
1733 msgstr ""
1734 "A(z) %u. oszlopban található adatok figyelmen kívül hagyása, mivel az "
1735 "nagyobb, mint az oszlopok maximális száma (%u )"
1737 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
1738 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
1739 msgstr "Plan Perfect formátumú dokumentumokat importál"
1741 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
1742 msgid "Plan Perfect"
1743 msgstr "Plan Perfect"
1745 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
1746 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
1747 msgstr "Plan Perfect formátum (PLN) importálása"
1749 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
1750 msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
1751 msgstr "Psion 5-ös sorozatú munkalapfájlokat importál"
1753 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
1754 msgid "Psiconv"
1755 msgstr "Psiconv"
1757 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
1758 msgid "Psion (*.psisheet)"
1759 msgstr "Psion (*.psisheet)"
1761 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
1762 msgid "Error while reading psiconv file."
1763 msgstr "Hiba történt a psiconv fájl beolvasása közben."
1765 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
1766 msgid "Error while parsing Psion file."
1767 msgstr "Hiba történt a Psion fájl mentése közben."
1769 #: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
1770 msgid "This Psion file is not a Sheet file."
1771 msgstr "Ez a Psion fájl nem munkalapfájl."
1773 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
1774 msgid "Python"
1775 msgstr "Python"
1777 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
1778 msgid "Python functions"
1779 msgstr "Python függvények"
1781 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
1782 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
1783 msgstr "Minta Python bővítmény, amely néhány (haszontalan) függvényt biztosít."
1785 #: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
1786 msgid "Default interpreter"
1787 msgstr "Alapértelmezett értelmező"
1789 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
1790 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
1791 #, c-format
1792 msgid "Could not import %s."
1793 msgstr "%s nem importálható."
1795 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
1796 #, c-format
1797 msgid "Could not find %s."
1798 msgstr "%s nem található."
1800 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
1801 #, c-format
1802 msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
1803 msgstr "A Gtk+ Python kötéseit nem lehet inicializálni: %s"
1805 #: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
1806 #, c-format
1807 msgid "Could not find %s"
1808 msgstr "%s nem található"
1810 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Python console"
1813 msgstr "Gnumeric Python konzol"
1815 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
1816 msgid "Python plugin loader"
1817 msgstr "Python bővítménybetöltő"
1819 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
1820 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
1821 msgstr "Ez a bővítmény támogatást biztosít Python bővítményekhez"
1823 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
1824 #, c-format
1825 msgid "*** Interpreter: %s\n"
1826 msgstr "*** Értelmező: %s\n"
1828 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
1829 msgid "Gnumeric Python console"
1830 msgstr "Gnumeric Python konzol"
1832 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
1833 msgid "E_xecute in:"
1834 msgstr "_Végrehajtás itt:"
1836 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
1837 msgid "C_ommand:"
1838 msgstr "_Parancs:"
1840 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
1841 msgid "Python list is not an array"
1842 msgstr "A Python lista nem tömb"
1844 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
1845 #, c-format
1846 msgid "Unsupported Python type: %s"
1847 msgstr "Nem támogatott Python típus: %s"
1849 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286
1850 msgid "Unknown error"
1851 msgstr "Ismeretlen hiba"
1853 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
1854 #, c-format
1855 msgid "Python exception (%s: %s)"
1856 msgstr "Python kivétel (%s: %s)"
1858 #: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
1859 #, c-format
1860 msgid "Python exception (%s)"
1861 msgstr "Python kivétel (%s)"
1863 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
1864 msgid "Python module name not given."
1865 msgstr "Nincs megadva a Python modul neve."
1867 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
1868 #, c-format
1869 msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
1870 msgstr "Hiba történt \"%s\" fájl írásra megnyitása közben."
1872 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
1873 #, c-format
1874 msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
1875 msgstr "Hiba történt \"%s\" fájl olvasásra megnyitása közben."
1877 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
1878 msgid "Cannot create new Python interpreter."
1879 msgstr "Nem hozható létre új Python értelmező."
1881 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
1882 #, c-format
1883 msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
1884 msgstr "A(z) \"%s\" modul nem létezik."
1886 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
1887 #, c-format
1888 msgid "Execution of module \"%s\" failed."
1889 msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult."
1891 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
1892 msgid "Some name"
1893 msgstr "Valamilyen név"
1895 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
1896 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
1897 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
1898 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
1899 #, c-format
1900 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
1901 msgstr "A(z) \"%s\" Python fájl formátuma érvénytelen."
1903 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
1904 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
1905 #, c-format
1906 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
1907 msgstr "A fájl nem tartalmaz \"%s\" függvényt."
1909 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
1910 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
1911 #, c-format
1912 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
1913 msgstr "A fájl nem tartalmaz \"%s\" szótárt."
1915 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
1916 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
1917 #, c-format
1918 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
1919 msgstr "A(z) \"%s\" objektum nem szótár."
1921 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
1922 #, c-format
1923 msgid "Unknown action: %s"
1924 msgstr "Ismeretlen művelet: %s"
1926 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
1927 #, c-format
1928 msgid "Not a valid function for action: %s"
1929 msgstr "Érvénytelen függvény a művelethez: %s"
1931 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
1932 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
1933 msgstr "Quattro Pro (tm) fájlok importálása"
1935 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
1936 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1937 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
1939 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
1940 msgid "Quattro Pro(tm)"
1941 msgstr "Quattro Pro(tm)"
1943 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
1944 #, c-format
1945 msgid "File is most likely corrupted.\n"
1946 msgstr ""
1948 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
1949 #, c-format
1950 msgid "Invalid zoom %hd %%"
1951 msgstr "Érvénytelen nagyítás %hd %%"
1953 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
1954 #, c-format
1955 msgid "Invalid record %d of length %hd"
1956 msgstr "%d rekord érvénytelen, %hd hosszúságú"
1958 #: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
1959 msgid ""
1960 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
1961 "file?"
1962 msgstr ""
1963 "A PerfectOffice_MAIN folyam nem található. Biztos, hogy ez egy Quattro Pro "
1964 "fájl?"
1966 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
1967 msgid "A proof of concept external data source"
1968 msgstr "Egy példa külső adatforrás"
1970 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
1971 msgid "Sample DataSource"
1972 msgstr "Minta adatforrás"
1974 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
1975 msgid "Imports SC/XSpread files"
1976 msgstr "SC/XSpread fájlok importálása"
1978 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
1979 msgid "SC/XSpread"
1980 msgstr "SC/XSpread"
1982 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
1983 msgid "SC/xspread"
1984 msgstr "SC/xspread"
1986 #: ../plugins/sc/sc.c:112
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "On worksheet %s:"
1989 msgstr "Munkalap:"
1991 #: ../plugins/sc/sc.c:114
1992 #, fuzzy
1993 msgid "General SC import error"
1994 msgstr "Belső típushiba"
1996 #: ../plugins/sc/sc.c:165
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
2000 msgstr ""
2002 #: ../plugins/sc/sc.c:388
2003 #, fuzzy
2004 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
2005 msgstr "Keresés"
2007 #: ../plugins/sc/sc.c:451
2008 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
2009 msgstr ""
2011 #: ../plugins/sc/sc.c:472
2012 #, c-format
2013 msgid "Column format %i is undefined."
2014 msgstr ""
2016 #: ../plugins/sc/sc.c:798
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
2019 msgstr "\"%s\" nem dolgozható fel, ok: \"%s\""
2021 #: ../plugins/sc/sc.c:933
2022 msgid "Error parsing line"
2023 msgstr "Hiba a sor feldolgozásakor"
2026 #. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
2027 #. * format B 20 2
2028 #. *
2029 #. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
2030 #. * format A 15 2 0
2031 #. * goto C7
2032 #. *
2034 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
2037 msgstr "MultiPlan (SYLK) fájlok importálása"
2039 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
2040 msgid "MultiPlan (SYLK)"
2041 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
2043 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
2044 msgid "Multiple values in the same cell"
2045 msgstr ""
2047 #: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Multiple expressions in the same cell"
2050 msgstr "Hiányzó kifejezés névtér"
2052 #: ../plugins/sylk/sylk.c:798
2053 msgid "Missing closing 'E'"
2054 msgstr ""
2056 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
2057 msgid "Hello World plugin using ui service"
2058 msgstr "A felhasználói felület szolgáltatást használó Helló világ bővítmény"
2060 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
2061 msgid "UI Hello"
2062 msgstr "UI Hello"
2064 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
2065 #, c-format
2066 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
2067 msgstr "Ez egy üzenet a(z) \"%s\" bővítménytől."
2069 #: ../plugins/xbase/boot.c:160
2070 msgid "Error while opening xbase file."
2071 msgstr "Hiba történt az xbase fájl megnyitása közben."
2073 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
2074 msgid "Imports XBase files"
2075 msgstr "XBase fájlok importálása"
2077 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
2078 msgid "XBase"
2079 msgstr "XBase"
2081 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
2082 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
2083 msgstr "Xbase (*.dbf) fájlformátum"
2085 #: ../plugins/xbase/xbase.c:149
2086 msgid "Failed to read DBF header."
2087 msgstr "A DBF fejléc beolvasása meghiúsult."
2089 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
2090 msgid ""
2091 ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2092 "print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2093 msgstr ""
2094 "Ez az érték meghatározza a Nyomtatás beállítása párbeszédablak rácsvonalak "
2095 "nyomtatására vonatkozó alapértelmezett beállítását. Ezen érték "
2096 "szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2098 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
2099 #, fuzzy
2100 msgid ""
2101 ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2102 "is to center pages vertically."
2103 msgstr ""
2104 "Ez az érték meghatározza a Nyomtatás beállítása párbeszédablak oldalak "
2105 "vízszintes középre igazítására vonatkozó alapértlmeztt beállítását. Ezen "
2106 "érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2108 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
2109 msgid "Activate New Plugins"
2110 msgstr "Új bővítmények aktiválása"
2112 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
2113 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
2114 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
2115 msgstr "Fókuszálatlan tartománykijelölések engedélyezése"
2117 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
2118 msgid "Apply print-setup to all sheets"
2119 msgstr "Nyomtatási beállítások alkalmazása minden munkalapra"
2121 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
2122 msgid "Autocorrect first letter"
2123 msgstr "Első betű automatikus javítása"
2125 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
2126 msgid "Autocorrect initial caps"
2127 msgstr "Kezdő nagybetűk automatikus javítása"
2129 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
2130 msgid "Autocorrect names of days"
2131 msgstr "A napok neveinek automatikus javítása"
2133 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
2134 msgid "Autocorrect replace"
2135 msgstr "Csere automatikus javítása"
2137 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
2138 msgid "Default Black and White Printing"
2139 msgstr "Alapértelmezett fekete-fehér nyomtatás"
2141 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
2142 msgid "Default Bottom Margin"
2143 msgstr "Alapértelmezett alsó margó"
2145 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Default Bottom Outside Margin"
2148 msgstr "Alapértelmezett alsó margó"
2150 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
2151 msgid "Default Grid Line Printing"
2152 msgstr "Alapértelmezett rácsvonal-nyomtatás"
2154 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
2155 msgid "Default Header/Footer Font Size"
2156 msgstr "Fejléc/lábléc alapértelmezett betűmérete"
2158 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
2159 msgid "Default Horizontal Centering"
2160 msgstr "Alapértelmezett vízszintes középre igazítás"
2162 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Default Left Margin"
2165 msgstr "Alapértelmezett felső margó"
2167 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
2168 msgid "Default Print Cells with Only Styles"
2169 msgstr "Alapértelmezésben a csak stílussal rendelkező cellák nyomtatása"
2171 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
2172 msgid "Default Print Direction"
2173 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási irány"
2175 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
2176 msgid "Default Repeated Left Region"
2177 msgstr "Alapértelmezett ismételt bal oldali terület"
2179 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
2180 msgid "Default Repeated Top Region"
2181 msgstr "Alapértelmezett ismételt felső terület"
2183 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
2184 msgid "Default Scale Percentage"
2185 msgstr "Alapértelmezett nagyítás százalékos aránya"
2187 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
2188 msgid "Default Scale Type"
2189 msgstr "Alapértelmezett nagyítása típusa"
2191 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
2192 msgid "Default Scaling Height"
2193 msgstr "Alapértelmezett nagyítási magasság"
2195 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
2196 msgid "Default Scaling Width"
2197 msgstr "Alapértelmezett nagyítási szélesség"
2199 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
2200 msgid "Default Title Printing"
2201 msgstr "Alapértelmezett címnyomtatás"
2203 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
2204 msgid "Default Top Margin"
2205 msgstr "Alapértelmezett felső margó"
2207 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Default Top Outside Margin"
2210 msgstr "Alapértelmezett felső margó"
2212 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
2213 msgid "Default Vertical Centering"
2214 msgstr "Alapértelmezett függőleges középre igazítás"
2216 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
2217 msgid "Default header/footer font name"
2218 msgstr "Alapértelmezett fejléc/lábléc betűkészletnév"
2220 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
2221 msgid "GTKPrintSetting"
2222 msgstr ""
2224 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
2225 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
2226 msgstr "Fejléc/lábléc formátuma (bal oldali rész)"
2228 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
2229 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
2230 msgstr "Fejléc/lábléc formátuma (középső rész)"
2232 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
2233 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
2234 msgstr "Fejléc/lábléc formátuma (jobb oldali rész)"
2236 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
2237 msgid "List of Active Plugins."
2238 msgstr "Aktív bővítmények listája."
2240 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
2241 msgid "List of Extra Autoformat Directories."
2242 msgstr "Extra automatikus formázási könyvtárak listája."
2244 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
2245 msgid "List of Extra Plugin Directories."
2246 msgstr "Extra bővítménykönyvtárak listája."
2248 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
2249 msgid "List of First Letter Exceptions"
2250 msgstr "Az \"első betű\" alóli kivételek listája"
2252 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
2253 msgid "List of Init Caps Exceptions"
2254 msgstr "A két kezdő nagybetű javítása alóli kivételek listája"
2256 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
2257 msgid "List of Known Plugins."
2258 msgstr "Ismert bővítmények listája."
2260 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
2261 msgid "List of Plugin File States."
2262 msgstr "Bővítményfájl-állapotok listája."
2264 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
2265 msgid "List of recently used functions."
2266 msgstr "A legutóbb használt függvények listája."
2268 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
2269 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
2270 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
2271 msgstr "A legutóbb használt függvények listájának maximális hossza"
2273 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
2274 msgid "Page Footer"
2275 msgstr "Oldallábléc"
2277 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
2278 msgid "Page Header"
2279 msgstr "Oldalfejléc"
2281 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Paper"
2284 msgstr "Perl"
2286 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
2287 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2288 msgstr ""
2289 "Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2291 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
2294 msgstr ""
2295 "Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2297 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
2298 msgid "Preferred Display Unit"
2299 msgstr ""
2301 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
2302 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
2303 msgid "Sans"
2304 msgstr "Sans"
2306 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Search & Replace Changes Comments"
2309 msgstr "Keresés és csere"
2311 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Search & Replace Changes Expressions"
2314 msgstr "Kifejezések"
2316 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Search & Replace Changes Other Values"
2319 msgstr "Egyéb értékek"
2321 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Search & Replace Changes Strings"
2324 msgstr "Keresés és csere"
2326 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Search & Replace Column Major"
2329 msgstr "Keresés és csere"
2331 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Search & Replace Error Behavior"
2334 msgstr "Keresés és csere"
2336 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Search & Replace Ignores Case"
2339 msgstr "Keresés és csere"
2341 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
2342 msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
2343 msgstr ""
2345 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Search & Replace Poses Query"
2348 msgstr "Keresés és csere lekérdezés"
2350 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Search & Replace Preserves Case"
2353 msgstr "Keresés és csere"
2355 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Search & Replace Scope"
2358 msgstr "Keresés és csere"
2360 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Search & Replace Search Type"
2363 msgstr "Keresés és csere lekérdezés"
2365 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Search & Replace Whole Words Only"
2368 msgstr "Keresés és csere lekérdezés"
2370 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
2371 msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
2372 msgstr ""
2374 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
2375 msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
2376 msgstr ""
2378 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
2379 msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
2380 msgstr ""
2382 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
2383 msgid "Search & Replace changes comments as default"
2384 msgstr ""
2386 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Search & Replace ignores case as default"
2389 msgstr "Keresés és csere, csak a jelenlegi munkalapon"
2391 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
2392 msgid ""
2393 "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
2394 "default"
2395 msgstr ""
2397 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
2398 msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
2399 msgstr ""
2401 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
2402 msgid "Search & Replace preserves case as default"
2403 msgstr ""
2405 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
2406 msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
2407 msgstr ""
2409 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
2410 msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
2411 msgstr ""
2413 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
2414 msgid "Search searches in results"
2415 msgstr ""
2417 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
2418 msgid "Search searches in results as default"
2419 msgstr ""
2421 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
2422 msgid ""
2423 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
2424 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
2425 "entry even if the entry does not have keyboard focus."
2426 msgstr ""
2428 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
2429 msgid "System Directory for Autoformats"
2430 msgstr ""
2432 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
2433 msgid "Text Export Field Separator"
2434 msgstr ""
2436 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
2437 msgid "Text Export Record Terminator"
2438 msgstr ""
2440 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Text Export String Indicator"
2443 msgstr "Szövegjelző"
2445 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
2446 msgid ""
2447 "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
2448 "list."
2449 msgstr ""
2451 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
2452 msgid ""
2453 "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
2454 "list."
2455 msgstr ""
2457 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
2458 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
2459 msgstr ""
2461 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
2462 msgid "The default font name for headers and footers."
2463 msgstr ""
2465 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
2466 msgid "The default font size for headers and footers."
2467 msgstr "A fejlécek és láblécek alapértelmezett betűmérete."
2469 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
2470 msgid "The default header/footer font is bold."
2471 msgstr "A fejlécek és láblécek alapértelmezett betűkészlete félkövér."
2473 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
2474 msgid "The default header/footer font is italic."
2475 msgstr ""
2477 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
2478 msgid ""
2479 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
2480 "page setup dialog."
2481 msgstr ""
2483 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
2484 msgid ""
2485 "The default page header for new documents that can be modified using the "
2486 "page setup dialog."
2487 msgstr ""
2489 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
2490 msgid ""
2491 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
2492 "list."
2493 msgstr ""
2495 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
2496 msgid ""
2497 "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
2498 "maximum length of that list."
2499 msgstr ""
2501 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
2502 msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
2503 msgstr ""
2505 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
2506 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
2507 msgstr ""
2509 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
2510 msgid ""
2511 "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
2512 "integer from 0 to 4."
2513 msgstr ""
2515 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
2519 "edit this value."
2520 msgstr ""
2521 "Ez az érték meghatározza minden egyes oldal átméretezésének alapértelmezett "
2522 "százalékát. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása "
2523 "párbeszédablakot."
2525 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
2526 #, fuzzy
2527 msgid ""
2528 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
2529 "to edit this value."
2530 msgstr ""
2531 "Ez az érték meghatározza minden egyes oldal átméretezésének alapértelmezett "
2532 "százalékát. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása "
2533 "párbeszédablakot."
2535 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
2536 msgid ""
2537 "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
2538 "current sheet; 2: range"
2539 msgstr ""
2541 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
2542 msgid ""
2543 "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
2544 msgstr ""
2546 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
2547 msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
2548 msgstr ""
2550 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
2551 msgid "This list contains all known plugins."
2552 msgstr ""
2554 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
2555 msgid "This list contains all plugin file states."
2556 msgstr "Ez a lista tartalmazza az összes bővítményfájl állapotát."
2558 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
2559 msgid ""
2560 "This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
2561 "activated."
2562 msgstr ""
2564 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
2565 msgid ""
2566 "This string gives the default region to be repeated at the left of each "
2567 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2568 msgstr ""
2569 "Ez a karakterlánc megadja az összes kinyomtatott lap bal oldalán ismétlendő "
2570 "alapértelmezett területet. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2571 "beállítása párbeszédablakot."
2573 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
2574 msgid ""
2575 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
2576 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2577 msgstr ""
2578 "Ez a karakterlánc megadja az összes kinyomtatott lap tetején ismétlendő "
2579 "alapértelmezett területet. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2580 "beállítása párbeszédablakot."
2582 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
2583 #, fuzzy
2584 msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
2585 msgstr ""
2586 "Ez a karakterlánc megadja az összes kinyomtatott lap tetején ismétlendő "
2587 "alapértelmezett területet. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2588 "beállítása párbeszédablakot."
2590 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
2591 msgid ""
2592 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2593 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
2594 "edit this value."
2595 msgstr ""
2596 "Ez az érték meghatározza az üres, de formázott cellák nyomtatására vonatkozó "
2597 "alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen "
2598 "érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2600 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
2601 msgid ""
2602 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2603 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
2604 "this value."
2605 msgstr ""
2606 "Ez az érték meghatározza a nyomtatás irányára vonatkozó alapértelmezett "
2607 "beállítást (először jobbra, majd lefelé nyomtasson) a Nyomtatási beállítások "
2608 "párbeszédablakban. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2609 "beállítása párbeszédablakot."
2611 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
2612 msgid ""
2613 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2614 "to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
2615 "this value."
2616 msgstr ""
2617 "Ez az érték meghatározza a nyomtatás fekete-fehérségére vonatkozó "
2618 "alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen "
2619 "érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2621 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
2622 msgid ""
2623 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2624 "to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
2625 "this value."
2626 msgstr ""
2627 "Ez az érték meghatározza a sor- és oszlopfejlécek nyomtatására vonatkozó "
2628 "alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen "
2629 "érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2631 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
2632 msgid ""
2633 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
2634 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
2635 "edit this value."
2636 msgstr ""
2637 "Ez az érték meghatározza az oldalak adott százalékkal átméretezve "
2638 "nyomtatására vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások "
2639 "párbeszédablakban. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2640 "beállítása párbeszédablakot."
2642 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
2643 msgid ""
2644 "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
2645 "regular expression; 2: number"
2646 msgstr ""
2648 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
2649 #, fuzzy
2650 msgid ""
2651 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
2652 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2653 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2654 msgstr ""
2655 "Ez az érték meghatározza a jelenlegi munkalap nyomatának magasságéra "
2656 "vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások "
2657 "párbeszédablakban. A 0 érték letiltja az átméretezést. Ezen érték "
2658 "szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2660 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
2661 #, fuzzy
2662 msgid ""
2663 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
2664 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
2665 "this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
2666 msgstr ""
2667 "Ez az érték meghatározza a jelenlegi munkalap nyomatának magasságéra "
2668 "vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások "
2669 "párbeszédablakban. A 0 érték letiltja az átméretezést. Ezen érték "
2670 "szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2672 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
2673 msgid ""
2674 "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
2675 "all sheets simultaneously."
2676 msgstr ""
2677 "Ez az érték meghatározza, hogy alapértelmezésben a Nyomtatási beállítások "
2678 "párbeszédablak az összes munkalapra vonatkozik-e. "
2680 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
2681 msgid ""
2682 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2683 "bold."
2684 msgstr ""
2685 "Ez az érték meghatározza, hogy a fejlécek és láblécek alapértelmezett "
2686 "betűkészlete félkövér-e."
2688 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
2689 msgid ""
2690 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
2691 "italic."
2692 msgstr ""
2693 "Ez az érték meghatározza, hogy a fejlécek és láblécek alapértelmezett "
2694 "betűkészlete dőlt-e."
2696 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
2697 #, fuzzy
2698 msgid ""
2699 "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
2700 "is to center pages horizontally."
2701 msgstr ""
2702 "Ez az érték meghatározza az oldalak vízszintes középre igazítására vonatkozó "
2703 "alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások párbeszédablakban. Ezen "
2704 "érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
2706 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
2707 msgid ""
2708 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2709 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2710 msgstr ""
2711 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal aljától a "
2712 "törzs végéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása "
2713 "párbeszédablakot."
2715 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
2716 #, fuzzy
2717 msgid ""
2718 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
2719 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2720 msgstr ""
2721 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal aljától a "
2722 "törzs végéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása "
2723 "párbeszédablakot."
2725 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
2726 #, fuzzy
2727 msgid ""
2728 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
2729 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2730 msgstr ""
2731 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal tetejétől "
2732 "a törzs kezdetéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2733 "beállítása párbeszédablakot."
2735 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
2736 #, fuzzy
2737 msgid ""
2738 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
2739 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2740 msgstr ""
2741 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal tetejétől "
2742 "a törzs kezdetéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2743 "beállítása párbeszédablakot."
2745 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
2746 msgid ""
2747 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2748 "start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2749 msgstr ""
2750 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal tetejétől "
2751 "a törzs kezdetéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2752 "beállítása párbeszédablakot."
2754 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 "This value gives the default number of points from the top of a page to the "
2758 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
2759 msgstr ""
2760 "Ez az érték meghatározza a pontok alapértelmezett számát az oldal tetejétől "
2761 "a törzs kezdetéig. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás "
2762 "beállítása párbeszédablakot."
2764 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
2765 msgid ""
2766 "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
2767 "use the Print Setup dialog to edit this value."
2768 msgstr ""
2769 "Ez az érték meghatározza minden egyes oldal átméretezésének alapértelmezett "
2770 "százalékát. Ezen érték szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása "
2771 "párbeszédablakot."
2773 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
2774 msgid ""
2775 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
2776 msgstr ""
2777 "Ez az érték meghatározza, hoyg minden egyes újonnan észlelt bővítmény "
2778 "aktiválandó-e."
2780 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
2781 msgid "User Directory for Autoformats"
2782 msgstr "Felhasználói könyvtár az automatikus formázásokhoz"
2784 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
2785 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
2786 msgstr "Kifejezések automatikus újraszámolásának késleltetése"
2788 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
2789 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
2790 msgid "Autocomplete"
2791 msgstr "Automatikus kiegészítés"
2793 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
2794 msgid "Autosave frequency"
2795 msgstr ""
2797 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
2798 msgid ""
2799 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
2800 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
2801 "dialog the default button."
2802 msgstr ""
2804 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
2805 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
2806 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
2807 msgstr "A Gnumeric fájlok alapértelmezett tömörítési szintje"
2809 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
2810 msgid "Default Font Size"
2811 msgstr "Alapértelmezett betűméret"
2813 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
2814 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
2815 msgid "Default Horizontal Window Size"
2816 msgstr "Alapértelmezett vízszintes ablakméret"
2818 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
2819 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
2820 msgid "Default Number of Sheets"
2821 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
2823 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Default Number of columns in a sheet"
2826 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
2828 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Default Number of rows in a sheet"
2831 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
2833 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
2834 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
2835 msgid "Default To Overwriting Files"
2836 msgstr "Fájlok felülírása alapértelmezésben"
2838 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
2839 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
2840 msgid "Default Vertical Window Size"
2841 msgstr "Alapértelmezett függőleges ablakméret"
2843 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
2844 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
2845 msgid "Default Zoom Factor"
2846 msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
2848 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
2849 msgid "Default font name"
2850 msgstr "Alapértelmezett betűkészletnév"
2852 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Format toolbar position"
2855 msgstr "Formázó eszköztár látható"
2857 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
2858 msgid "Format toolbar visible"
2859 msgstr "Formázó eszköztár látható"
2861 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
2862 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
2863 msgid "Horizontal DPI"
2864 msgstr "Vízszintes DPI"
2866 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
2867 msgid ""
2868 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
2869 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
2870 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
2871 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
2872 "more changes appear during that period, they are also processed at that "
2873 "time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
2874 "period of |lag| milleseconds."
2875 msgstr ""
2877 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
2878 msgid "Length of the Undo Descriptors"
2879 msgstr ""
2881 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
2882 msgid "List of file savers with disabled extension check."
2883 msgstr ""
2885 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
2886 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
2887 msgid "Live Scrolling"
2888 msgstr ""
2890 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Long format toolbar position"
2893 msgstr "_Standard hibák"
2895 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Long format toolbar visible"
2898 msgstr "Formázó eszköztár látható"
2900 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
2901 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Maximal Undo Size"
2904 msgstr "Maximum"
2906 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
2907 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Number of Automatic Clauses"
2910 msgstr "_Sikertelen próbák száma:"
2912 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
2913 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Number of Undo Items"
2916 msgstr "Importálandó sorok száma"
2918 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Object toolbar position"
2921 msgstr "Célfüggvény"
2923 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Object toolbar visible"
2926 msgstr "Célfüggvény"
2928 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
2929 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
2930 msgstr ""
2932 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
2933 msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
2934 msgstr ""
2936 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
2937 msgid "Screen resolution in the vertical direction."
2938 msgstr ""
2940 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
2941 msgid ""
2942 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
2943 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
2944 "checkbox in the sort dialog."
2945 msgstr ""
2947 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
2948 msgid ""
2949 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
2950 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
2951 "preserve-formats checkbox in the sort dialog."
2952 msgstr ""
2954 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
2955 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Show Function Argument Tooltips"
2958 msgstr "Függvény/Argumentum"
2960 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
2961 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
2962 msgid "Show Function Name Tooltips"
2963 msgstr ""
2965 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
2966 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
2967 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
2968 msgstr ""
2970 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
2971 msgid ""
2972 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
2973 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
2974 "workbook is being saved."
2975 msgstr ""
2977 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
2978 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
2979 msgid "Sort Ascending"
2980 msgstr "Növekvő sorrend"
2982 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Sort is Case-Sensitive"
2985 msgstr "Érzékenyek a kis- és nagybetűkre"
2987 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
2988 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Sorting Preserves Formats"
2991 msgstr "Kis- és nagybetű megőrzése"
2993 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Standard toolbar position"
2996 msgstr "_Standard hibák"
2998 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Standard toolbar visible"
3001 msgstr "_Standard hibák"
3003 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
3004 #, fuzzy
3005 msgid "The default font is bold."
3006 msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség változtatása"
3008 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
3009 #, fuzzy
3010 msgid "The default font is italic."
3011 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
3013 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
3014 msgid "The default font name for new workbooks."
3015 msgstr ""
3017 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
3018 msgid "The default font size for new workbooks."
3019 msgstr ""
3021 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
3022 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
3023 msgstr ""
3025 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
3026 msgid ""
3027 "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
3028 "gnumeric session."
3029 msgstr ""
3031 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
3032 msgid ""
3033 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
3034 "gnumeric session."
3035 msgstr ""
3037 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
3038 msgid "The number of seconds between autosaves."
3039 msgstr ""
3041 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
3042 msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
3043 msgstr ""
3045 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
3046 msgid ""
3047 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
3048 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
3049 "compression while 9 is maximal compression."
3050 msgstr ""
3052 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
3053 msgid ""
3054 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
3055 "is disabled."
3056 msgstr ""
3058 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
3059 msgid ""
3060 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
3061 "screen size covered by the default window."
3062 msgstr ""
3064 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
3065 msgid ""
3066 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
3067 "screen size covered by the default window."
3068 msgstr ""
3070 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
3071 msgid ""
3072 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
3073 "sort dialog."
3074 msgstr ""
3076 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
3077 msgid ""
3078 "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
3079 "a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
3080 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
3081 "total size exceeds this configurable value."
3082 msgstr ""
3084 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
3085 msgid ""
3086 "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
3087 msgstr ""
3089 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
3090 msgid ""
3091 "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
3092 msgstr ""
3094 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
3095 msgid ""
3096 "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
3097 msgstr ""
3099 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
3100 msgid ""
3101 "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
3102 "lists."
3103 msgstr ""
3105 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
3106 msgid ""
3107 "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
3108 "the undo and redo chains."
3109 msgstr ""
3111 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
3112 msgid ""
3113 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
3114 "left, 1 is right, 2 is top."
3115 msgstr ""
3117 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
3118 msgid ""
3119 "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
3120 "left, 1 is right, 2 is top."
3121 msgstr ""
3123 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
3124 msgid ""
3125 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
3126 "left, 1 is right, 2 is top."
3127 msgstr ""
3129 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
3130 msgid ""
3131 "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
3132 "left, 1 is right, 2 is top."
3133 msgstr ""
3135 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
3136 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
3137 msgstr ""
3139 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
3140 msgid ""
3141 "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
3142 "performed."
3143 msgstr ""
3145 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
3146 msgid ""
3147 "This variable determines whether the format toolbar should be visible "
3148 "initially."
3149 msgstr ""
3151 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
3155 "initially."
3156 msgstr ""
3157 "Ez az érték meghatározza, hogy a fejlécek és láblécek alapértelmezett "
3158 "betűkészlete dőlt-e."
3160 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
3161 msgid ""
3162 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
3163 "initially."
3164 msgstr ""
3166 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
3167 msgid ""
3168 "This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
3169 "initially."
3170 msgstr ""
3172 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
3173 #, fuzzy
3174 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
3175 msgstr ""
3176 "Ez az érték meghatározza, hoyg minden egyes újonnan észlelt bővítmény "
3177 "aktiválandó-e."
3179 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
3180 #, fuzzy
3181 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
3182 msgstr ""
3183 "Ez az érték meghatározza, hoyg minden egyes újonnan észlelt bővítmény "
3184 "aktiválandó-e."
3186 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
3187 msgid ""
3188 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
3189 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
3190 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
3191 msgstr ""
3193 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Toolbar Style"
3196 msgstr "Eszköztár stílusa"
3198 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
3199 msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
3200 msgstr ""
3202 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
3203 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
3204 msgid "Transition Keys"
3205 msgstr ""
3207 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
3208 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Vertical DPI"
3211 msgstr "Függőlegese_n"
3213 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
3214 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
3215 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
3216 msgstr ""
3218 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
3219 msgid ""
3220 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
3221 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
3222 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
3223 msgstr ""
3225 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
3226 msgid ""
3227 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
3228 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
3229 "be added automatically."
3230 msgstr ""
3232 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
3233 msgid "Full path of glpsol program to use"
3234 msgstr ""
3236 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
3237 msgid "Full path of lp_solve program to use"
3238 msgstr ""
3240 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
3241 msgid ""
3242 "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
3243 "use."
3244 msgstr ""
3246 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
3247 msgid ""
3248 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
3249 "use."
3250 msgstr ""
3252 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
3253 msgid ""
3254 "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
3255 "ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
3256 "package installed."
3257 msgstr ""
3259 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
3260 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
3261 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
3262 msgstr ""
3264 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
3265 msgid "FormatToolbar"
3266 msgstr "FormázóEszköztár"
3268 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3269 #, fuzzy
3270 msgid "LongFormatToolbar"
3271 msgstr "FormázóEszköztár"
3273 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
3274 msgid "ObjectToolbar"
3275 msgstr "ObjektumEszköztár"
3277 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
3278 msgid "StandardToolbar"
3279 msgstr "SzabványEszköztár"
3281 #: ../src/application.c:277
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Cut Object"
3284 msgstr "Vonalrajzolás"
3286 #: ../src/application.c:685
3287 msgid "File History List"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/application.c:686
3291 msgid "A list of filenames that have been read recently"
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
3295 #: ../src/clipboard.c:467
3296 msgid "Unable to paste"
3297 msgstr "A beillesztés nem sikerült"
3299 #: ../src/clipboard.c:437
3300 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
3301 msgstr ""
3303 #: ../src/clipboard.c:445
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
3307 "\n"
3308 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3309 msgstr ""
3310 "A célterület oszlopainak száma nem a kiindulási terület oszlopai számának "
3311 "páros többszöröse (az egyik %d, a másik %d)\n"
3312 "\n"
3313 "Próbálj meg egy cellát kijelölni, vagy egy azonos méretű és alakú "
3314 "célterületet."
3316 #: ../src/clipboard.c:456
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
3320 "\n"
3321 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3322 msgstr ""
3323 "A célterület sorainak száma nem a kiindulási terület sorai számának páros "
3324 "többszöröse (az egyik %d, a másik %d)\n"
3325 "\n"
3326 "Próbálj meg egy cellát kijelölni, vagy egy azonos méretű és alakú "
3327 "célterületet."
3329 #: ../src/clipboard.c:468
3330 msgid "result passes the sheet boundary"
3331 msgstr "az eredmény kilóg a munkalapról"
3333 #: ../src/cmd-edit.c:320
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
3337 "\n"
3338 "Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
3339 msgstr ""
3340 "A céltartomány más alakú (%dSx%dO) mint az eredeti (%dSx%dO)\n"
3341 "\n"
3342 "Próbálj egy cellát kiválasztani, vagy egy megfelelő -- az eredeti "
3343 "tartománnyal megegyező alakú és méretű -- cellatartományt."
3345 #: ../src/cmd-edit.c:326
3346 msgid "Unable to paste into selection"
3347 msgstr "Nem lehet a kijelölésbe beszúrni"
3349 #: ../src/cmd-edit.c:364
3350 msgid "Paste"
3351 msgstr "Beillesztés"
3353 #: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
3354 msgid ""
3355 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
3356 "sheet first."
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/cmd-edit.c:420
3360 #, c-format
3361 msgid "Shift rows %s"
3362 msgstr "%s sorok eltolása"
3364 #: ../src/cmd-edit.c:421
3365 #, c-format
3366 msgid "Shift row %s"
3367 msgstr "%s sor eltolása"
3369 #: ../src/cmd-edit.c:469
3370 #, c-format
3371 msgid "Shift columns %s"
3372 msgstr "%s oszlopok eltolása"
3374 #: ../src/cmd-edit.c:470
3375 #, c-format
3376 msgid "Shift column %s"
3377 msgstr "%s oszlop eltolása"
3379 #: ../src/command-context.c:55
3380 #, c-format
3381 msgid "Would split array %s"
3382 msgstr ""
3384 #: ../src/command-context.c:58
3385 #, c-format
3386 msgid "Would split an array"
3387 msgstr ""
3389 #: ../src/command-context.c:68
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Would split merge %s"
3392 msgstr "%s nem importálható."
3394 #: ../src/commands.c:199
3395 #, c-format
3396 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/commands.c:200
3400 #, c-format
3401 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/commands.c:867
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Inserting expression in %s"
3407 msgstr "Hiányzó kifejezés"
3409 #: ../src/commands.c:963
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Editing style of %s"
3412 msgstr "%s törlése itt: %s"
3414 #: ../src/commands.c:966
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "Typing \"%s\" in %s"
3417 msgstr "\"%s%s\" írása a %s-be/-ba"
3419 #: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
3420 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
3421 msgid "Set Text"
3422 msgstr "Szöveg beállítása"
3424 #: ../src/commands.c:1157
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Inserting array expression in %s"
3427 msgstr "%d sor beszúrása %s elé"
3429 #: ../src/commands.c:1228
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Creating a Data Table in %s"
3432 msgstr "Csúszka létrehozása"
3434 #: ../src/commands.c:1288
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Ins/Del Column/Row"
3437 msgstr "Oszlopok beszúrása"
3439 #: ../src/commands.c:1456
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
3443 "enlarge the sheet first."
3444 msgid_plural ""
3445 "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
3446 "enlarge the sheet first."
3447 msgstr[0] ""
3448 msgstr[1] ""
3450 #: ../src/commands.c:1466
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "Inserting %d column before %s"
3453 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
3454 msgstr[0] "%d oszlop beszúrása %s elé"
3455 msgstr[1] "%d oszlop beszúrása %s elé"
3457 #: ../src/commands.c:1484
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
3461 "the sheet first."
3462 msgid_plural ""
3463 "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
3464 "enlarge the sheet first."
3465 msgstr[0] ""
3466 msgstr[1] ""
3468 #: ../src/commands.c:1494
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Inserting %d row before %s"
3471 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
3472 msgstr[0] "%d sor beszúrása %s elé"
3473 msgstr[1] "%d sor beszúrása %s elé"
3475 #: ../src/commands.c:1506
3476 #, c-format
3477 msgid "Deleting columns %s"
3478 msgstr "%s oszlop törlése"
3480 #: ../src/commands.c:1507
3481 #, c-format
3482 msgid "Deleting column %s"
3483 msgstr "%s oszlop törlése"
3485 #: ../src/commands.c:1517
3486 #, c-format
3487 msgid "Deleting rows %s"
3488 msgstr "%s sor törlése"
3490 #: ../src/commands.c:1518
3491 #, c-format
3492 msgid "Deleting row %s"
3493 msgstr "%s sor törlése"
3495 #: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
3496 msgid "Clear"
3497 msgstr "Törlés"
3499 #: ../src/commands.c:1591
3500 msgid "contents"
3501 msgstr "tartalom"
3503 #: ../src/commands.c:1593
3504 msgid "formats"
3505 msgstr "formátumok"
3507 #: ../src/commands.c:1595
3508 msgid "comments"
3509 msgstr "megjegyzések"
3511 #: ../src/commands.c:1610
3512 msgid "all"
3513 msgstr "minden"
3515 #: ../src/commands.c:1616
3516 #, c-format
3517 msgid "Clearing %s in %s"
3518 msgstr "%s törlése itt: %s"
3520 #: ../src/commands.c:1732
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Changing Format"
3523 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3525 #: ../src/commands.c:1869
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Changing format of %s"
3528 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3530 #: ../src/commands.c:1956
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "Setting Font Style of %s"
3533 msgstr "%s megjegyzésének beállítása"
3535 #: ../src/commands.c:2009
3536 #, c-format
3537 msgid "Autofitting column %s"
3538 msgstr "%s oszlop automatikus méretezése"
3540 #: ../src/commands.c:2010
3541 #, c-format
3542 msgid "Autofitting row %s"
3543 msgstr "%s sor automatikus méretezése"
3545 #: ../src/commands.c:2013
3546 #, c-format
3547 msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
3548 msgstr "%s oszlop szélességének %d képpontra állítása"
3550 #: ../src/commands.c:2015
3551 #, c-format
3552 msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
3553 msgstr "%s oszlop magasságának %d képpontra állítása"
3555 #: ../src/commands.c:2018
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "Setting width of column %s to default"
3558 msgstr "%s oszlop szélességének %d képpontra állítása"
3560 #: ../src/commands.c:2021
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Setting height of row %s to default"
3563 msgstr "%s oszlop magasságának %d képpontra állítása"
3565 #: ../src/commands.c:2025
3566 #, c-format
3567 msgid "Autofitting columns %s"
3568 msgstr "%s oszlopok automatikus méretezése"
3570 #: ../src/commands.c:2026
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Autofitting rows %s"
3573 msgstr "%s sor automatikus méretezése"
3575 #: ../src/commands.c:2029
3576 #, c-format
3577 msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
3578 msgstr "%s oszlopok szélességének %d képpontra állítása"
3580 #: ../src/commands.c:2031
3581 #, c-format
3582 msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
3583 msgstr "%s oszlopok magasságának %d képpontra állítása"
3585 #: ../src/commands.c:2035
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "Setting width of columns %s to default"
3588 msgstr "%s oszlopok szélességének %d képpontra állítása"
3590 #: ../src/commands.c:2037
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "Setting height of rows %s to default"
3593 msgstr "%s oszlopok magasságának %d képpontra állítása"
3595 #: ../src/commands.c:2064
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Autofitting width of %s"
3598 msgstr "%s sor automatikus méretezése"
3600 #: ../src/commands.c:2064
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "Autofitting height of %s"
3603 msgstr "%s sor automatikus méretezése"
3605 #: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
3606 msgid "Sorting"
3607 msgstr "Rendezés"
3609 #: ../src/commands.c:2161
3610 #, c-format
3611 msgid "Sorting %s"
3612 msgstr "%s rendezése"
3614 #: ../src/commands.c:2319
3615 msgid ""
3616 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
3617 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/commands.c:2323
3621 msgid ""
3622 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
3623 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
3624 msgstr ""
3626 #: ../src/commands.c:2343
3627 msgid "Unhide columns"
3628 msgstr "Oszlopok mutatása"
3630 #: ../src/commands.c:2343
3631 msgid "Hide columns"
3632 msgstr "Oszlopok rejtése"
3634 #: ../src/commands.c:2344
3635 msgid "Unhide rows"
3636 msgstr "Sorok mutatása"
3638 #: ../src/commands.c:2344
3639 msgid "Hide rows"
3640 msgstr "Sorok rejtése"
3642 #: ../src/commands.c:2424
3643 msgid "Expand columns"
3644 msgstr "Oszlopok kibontása"
3646 #: ../src/commands.c:2424
3647 msgid "Collapse columns"
3648 msgstr "Oszloplista tartalmának törlése"
3650 #: ../src/commands.c:2425
3651 msgid "Expand rows"
3652 msgstr "Sorok kibontása"
3654 #: ../src/commands.c:2425
3655 msgid "Collapse rows"
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/commands.c:2449
3659 #, c-format
3660 msgid "Show column outline %d"
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/commands.c:2449
3664 #, c-format
3665 msgid "Show row outline %d"
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/commands.c:2518
3669 msgid "Those columns are already grouped"
3670 msgstr "Ezek az oszlopok már csoportban vannak"
3672 #: ../src/commands.c:2519
3673 msgid "Those rows are already grouped"
3674 msgstr "Ezek a sorok már csoportban vannak"
3676 #: ../src/commands.c:2542
3677 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
3678 msgstr "Ezek az oszlopok nincsenek csoportban, nem lehet szétválasztani őket"
3680 #: ../src/commands.c:2543
3681 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
3682 msgstr "Ezek a sorok nincsenek csoportban, nem lehet szétválasztani őket"
3684 #: ../src/commands.c:2556
3685 #, c-format
3686 msgid "Group columns %s"
3687 msgstr "%s oszlopok csoportosítása"
3689 #: ../src/commands.c:2556
3690 #, c-format
3691 msgid "Ungroup columns %s"
3692 msgstr "%s oszlopok szétválasztása"
3694 #: ../src/commands.c:2558
3695 #, c-format
3696 msgid "Group rows %d:%d"
3697 msgstr "%d:%d sorok csoportosítása"
3699 #: ../src/commands.c:2558
3700 #, c-format
3701 msgid "Ungroup rows %d:%d"
3702 msgstr "%d:%d sorok szétválasztása"
3704 #: ../src/commands.c:2793
3705 #, c-format
3706 msgid "Moving %s"
3707 msgstr "%s mozgatása"
3709 #: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
3710 msgid "is beyond sheet boundaries"
3711 msgstr "túl van a munkalap határain"
3713 #: ../src/commands.c:2861
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Copying between files with different date conventions.\n"
3717 "It is possible that some dates could be copied\n"
3718 "incorrectly."
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/commands.c:2895
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Paste Copy"
3724 msgstr "Beilleszt"
3726 #: ../src/commands.c:3092
3727 #, c-format
3728 msgid "Pasting into %s"
3729 msgstr "Beillesztés %s-be/-ba"
3731 #: ../src/commands.c:3186
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
3734 msgstr "El akarod menteni a munkafüzetet?"
3736 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
3737 #: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
3738 #: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
3739 msgid "Autofill"
3740 msgstr "Automatikus kitöltés"
3742 #. Changed in initial redo.
3743 #: ../src/commands.c:3422
3744 #, c-format
3745 msgid "Autofilling %s"
3746 msgstr "%s automatikus kitöltése"
3748 #: ../src/commands.c:3722
3749 #, c-format
3750 msgid "Autoformatting %s"
3751 msgstr "%s automatikus formázása"
3753 #: ../src/commands.c:3839
3754 #, c-format
3755 msgid "Unmerging %s"
3756 msgstr "%s szétválasztása"
3758 #: ../src/commands.c:4005
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Merge and Center %s"
3761 msgstr "%s egyesítése"
3763 #: ../src/commands.c:4005
3764 #, c-format
3765 msgid "Merging %s"
3766 msgstr "%s egyesítése"
3768 #. Corrected below.
3769 #: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
3770 msgid "Search and Replace"
3771 msgstr "Keresés és csere"
3773 #: ../src/commands.c:4467
3774 #, c-format
3775 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
3776 msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség beállítása %.2f pontra"
3778 #: ../src/commands.c:4468
3779 #, c-format
3780 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
3781 msgstr "Az alapértelmezett sormagasság beállítása %.2f pontra"
3783 #: ../src/commands.c:4572
3784 #, c-format
3785 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
3786 msgstr "%s nagyítása %.0f%%-ra"
3788 #: ../src/commands.c:4667
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Delete Object"
3791 msgstr "Objektum törlése"
3793 #: ../src/commands.c:4787
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Format Object"
3796 msgstr "Vonalrajzolás"
3798 #: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
3799 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
3800 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
3801 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
3802 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
3803 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
3804 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
3805 msgid "Name"
3806 msgstr "Név"
3808 #: ../src/commands.c:4895
3809 msgid "Sheet names must be non-empty."
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/commands.c:4902
3813 #, c-format
3814 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/commands.c:4991
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Resizing sheet"
3820 msgstr "Munkalap átnevezése"
3822 #: ../src/commands.c:5139
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Clearing comment of %s"
3825 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3827 #: ../src/commands.c:5140
3828 #, c-format
3829 msgid "Setting comment of %s"
3830 msgstr "%s megjegyzésének beállítása"
3832 #: ../src/commands.c:5556
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "Merging data into %s"
3835 msgstr "%s egyesítése"
3837 #: ../src/commands.c:5646
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "Changing workbook properties"
3840 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3842 #: ../src/commands.c:5720
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Pull Object to the Front"
3845 msgstr "Kényszerfeltételek:"
3847 #: ../src/commands.c:5723
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Pull Object Forward"
3850 msgstr "Célfüggvény"
3852 #: ../src/commands.c:5726
3853 msgid "Push Object Backward"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/commands.c:5729
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Push Object to the Back"
3859 msgstr "Kényszerfeltételek:"
3861 #: ../src/commands.c:5859
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Page Setup For %s"
3864 msgstr "Nyomtatás beállítása"
3866 #: ../src/commands.c:5861
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Page Setup For All Sheets"
3869 msgstr "Lapok nyomtatása"
3871 #: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Defined Name"
3874 msgstr "Név definiálása"
3876 #: ../src/commands.c:5986
3877 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/commands.c:5994
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
3883 msgstr "már definiálva van a munkalapon"
3885 #: ../src/commands.c:6004
3886 #, fuzzy
3887 msgid "has a circular reference"
3888 msgstr "körkörös hivatkozás"
3890 #: ../src/commands.c:6038
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "Define Name %s"
3893 msgstr "Név definiálása"
3895 #: ../src/commands.c:6041
3896 #, c-format
3897 msgid "Update Name %s"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/commands.c:6134
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "Remove Name %s"
3903 msgstr "Név definiálása"
3905 #: ../src/commands.c:6163
3906 msgid "Change Scope of Name"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/commands.c:6211
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "Change Scope of Name %s"
3912 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3914 #: ../src/commands.c:6269
3915 msgid "Add scenario"
3916 msgstr "Eset hozzáadása"
3918 #: ../src/commands.c:6333
3919 msgid "Scenario Show"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/commands.c:6391
3923 msgid "Shuffle Data"
3924 msgstr ""
3926 #. FIXME?
3927 #: ../src/commands.c:6495
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
3930 msgstr "Oszlopok törlése"
3932 #: ../src/commands.c:6654
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "Goal Seek (%s)"
3935 msgstr "Célérték-keresés..."
3937 #: ../src/commands.c:6820
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "Tabulating Dependencies"
3940 msgstr "Részletek a bővítményekről"
3942 #: ../src/commands.c:6894
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Reconfigure Graph"
3945 msgstr "Eszköztárak beállításai"
3947 #: ../src/commands.c:6938
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Left to Right"
3950 msgstr "Balról jobbra"
3952 #: ../src/commands.c:6938
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Right to Left"
3955 msgstr "Jobbról balra"
3957 #: ../src/commands.c:7100
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Changing Hyperlink"
3960 msgstr "Kifejezések"
3962 #: ../src/commands.c:7241
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "Changing hyperlink of %s"
3965 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
3967 #: ../src/commands.c:7326
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Configure List"
3970 msgstr "Alap"
3972 #: ../src/commands.c:7397
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Set Frame Label"
3975 msgstr "Címke létrehozása"
3977 #: ../src/commands.c:7468
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Configure Button"
3980 msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
3982 #: ../src/commands.c:7549
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Configure Radio Button"
3985 msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
3987 #: ../src/commands.c:7625
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Configure Checkbox"
3990 msgstr "Alap"
3992 #: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Configure Adjustment"
3995 msgstr "Alap"
3997 #: ../src/commands.c:7763
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Add Filter"
4000 msgstr "Szűrő hozzáadása"
4002 #: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "Auto Filter blocked by %s"
4005 msgstr "Haladó szűrő"
4007 #: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
4008 #, fuzzy
4009 msgid "AutoFilter"
4010 msgstr "Haladó szűrő"
4012 #: ../src/commands.c:7812
4013 msgid "Requires more than 1 row"
4014 msgstr ""
4016 #: ../src/commands.c:7821
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Unable to create Autofilter"
4019 msgstr "A html feldolgozása meghiúsult."
4021 #: ../src/commands.c:7844
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "Add Autofilter to %s"
4024 msgstr "Haladó szűrő"
4026 #: ../src/commands.c:7845
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "Extend Autofilter to %s"
4029 msgstr "Haladó szűrő"
4031 #: ../src/commands.c:7858
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "Remove Autofilter from %s"
4034 msgstr "_automatikus szűrő eltávolítása"
4036 #: ../src/commands.c:7888
4037 #, c-format
4038 msgid "Change filter condition for %s"
4039 msgstr ""
4041 #: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
4042 msgid "Clear All Page Breaks"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
4046 msgid "Remove Column Page Break"
4047 msgstr ""
4049 #: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
4050 msgid "Remove Row Page Break"
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
4054 msgid "Add Column Page Break"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
4058 msgid "Add Row Page Break"
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/consolidate.c:751
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "Consolidating to (%s)"
4064 msgstr "Korrelációk"
4066 #: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
4067 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
4068 msgid "Data Consolidation"
4069 msgstr "Adategyesítés"
4071 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
4072 msgid "Core"
4073 msgstr "Alap"
4075 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
4076 msgid "Features"
4077 msgstr "Szolgáltatások"
4079 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
4080 msgid "Analytics"
4081 msgstr "Analitika"
4083 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
4084 msgid "Import Export"
4085 msgstr "Importálás - exportálás"
4087 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
4088 msgid "Scripting"
4089 msgstr "Parancsfájlok"
4091 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
4092 msgid "UI"
4093 msgstr "Felhasználói felület"
4095 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
4096 msgid "Usability"
4097 msgstr "Használhatóság"
4099 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
4100 msgid "Documentation"
4101 msgstr "Dokumentáció"
4103 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
4104 msgid "Translation"
4105 msgstr "Fordítás"
4107 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
4108 msgid "QA"
4109 msgstr "Minőségbiztosítás"
4111 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
4112 msgid "Art"
4113 msgstr "Grafika"
4115 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
4116 msgid "Packaging"
4117 msgstr "Csomagolás"
4119 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
4120 msgid "Harald Ashburner"
4121 msgstr "Harald Ashburner"
4123 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
4124 msgid "Options pricers"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
4128 msgid "Sean Atkinson"
4129 msgstr "Sean Atkinson"
4131 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
4132 msgid "Functions and X-Base importing."
4133 msgstr "Függvények és X-Base importálás."
4135 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
4136 msgid "Michel Berkelaar"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
4140 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
4141 msgstr "Szimplex algoritmus a Solverhez (LP Solve)."
4143 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
4144 msgid "Jean Brefort"
4145 msgstr "Jean Brefort"
4147 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
4148 msgid "Core charting engine."
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Grandma Chema Celorio"
4154 msgstr "Grandma Chema Celorio"
4156 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
4157 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
4158 msgstr "Minőségbiztosítás és munkalapmásolás."
4160 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
4161 msgid "Frank Chiulli"
4162 msgstr "Frank Chiulli"
4164 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
4165 msgid "OLE2 support."
4166 msgstr "OLE2 támogatás."
4168 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
4169 msgid "Kenneth Christiansen"
4170 msgstr "Kenneth Christiansen"
4172 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
4173 msgid "Localization."
4174 msgstr "Honosítás."
4176 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
4177 msgid "Zbigniew Chyla"
4178 msgstr "Zbigniew Chyla"
4180 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
4181 msgid "Plugin system, localization."
4182 msgstr "Bővítményrendszer, honosítás."
4184 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
4185 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
4186 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
4188 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
4189 msgid "Debian packaging."
4190 msgstr "Csomagolás a Debianhoz."
4192 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
4193 msgid "Jeroen Dirks"
4194 msgstr "Jeroen Dirks"
4196 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
4197 msgid "Tom Dyas"
4198 msgstr "Tom Dyas"
4200 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
4201 msgid "Original plugin engine."
4202 msgstr "Eredeti bővítménymotor."
4204 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
4205 msgid "Kjell Eikland"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
4209 #, fuzzy
4210 msgid "LP-solve"
4211 msgstr "Megoldás"
4213 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
4214 msgid "Gergo Erdi"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Custom UI tools"
4220 msgstr "Egyéni szín:"
4222 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
4223 msgid "John Gotts"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
4227 #, fuzzy
4228 msgid "RPM packaging"
4229 msgstr "Csere folyamatban"
4231 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Andreas J. Gülzow"
4234 msgstr "Andreas J. Gülzow, Gnumeric hacker."
4236 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
4237 msgid "Statistics and GUI master"
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Jon Kåre Hellan"
4243 msgstr "Jon Kåre Hellan, Gnumeric hacker."
4245 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
4246 msgid "UI polish and all round bug fixer"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
4250 msgid "Ross Ihaka"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Special functions"
4256 msgstr "Pénzügyi"
4258 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
4259 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
4263 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
4267 msgid "Jakub Jelínek"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
4271 msgid "One of the original core contributors"
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
4275 msgid "Chris Lahey"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
4279 #, fuzzy
4280 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
4281 msgstr "Chris Lahey, számformátum motor."
4283 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
4284 msgid "Takashi Matsuda"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
4288 #, fuzzy
4289 msgid "The original text plugin"
4290 msgstr "Takashi Matsuda, eredeti szöveg bővítmény."
4292 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
4293 msgid "Michael Meeks"
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
4297 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
4301 msgid "Lutz Muller"
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
4305 msgid "SheetObject improvement"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
4309 msgid "Yukihiro Nakai"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
4313 msgid "Support for non-Latin languages"
4314 msgstr ""
4316 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
4317 msgid "Peter Notebaert"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
4321 msgid "Emmanuel Pacaud"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
4325 msgid "Many plot types for charting engine."
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
4329 msgid "Federico M. Quintero"
4330 msgstr "Federico M. Quintero"
4332 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
4333 msgid "canvas support"
4334 msgstr "canvas támogatás"
4336 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
4337 msgid "Mark Probst"
4338 msgstr "Mark Probst"
4340 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
4341 msgid "Guile support"
4342 msgstr "Guile támogatás"
4344 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
4345 msgid "Rasca"
4346 msgstr "Rasca"
4348 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
4349 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
4350 msgstr "HTML, troff, LaTeX exportálás"
4352 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
4353 msgid "Vincent Renardias"
4354 msgstr "Vincent Renardias"
4356 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
4357 msgid "original CSV support, French localization"
4358 msgstr "eredeti CSV támogatás, francia fordítás"
4360 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
4361 msgid "Ariel Rios"
4362 msgstr "Ariel Rios"
4364 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
4365 msgid "Jakub Steiner"
4366 msgstr "akub Steiner"
4368 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
4369 msgid "Icons and Images"
4370 msgstr "Ikonok és képek"
4372 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
4373 msgid "Uwe Steinmann"
4374 msgstr "Uwe Steinmann"
4376 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Paradox Importer"
4379 msgstr "Paraméterek"
4381 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
4382 msgid "Arturo Tena"
4383 msgstr "Arturo Tena"
4385 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
4386 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
4390 msgid "Almer S. Tigelaar"
4391 msgstr "Almer S. Tigelaar"
4393 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
4394 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Bruno Unna"
4400 msgstr "Bruno Unna, Excel darabkák."
4402 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Pieces of MS Excel import"
4405 msgstr "Sorok importálása"
4407 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
4408 msgid "Arief Mulya Utama"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Telecommunications functions"
4414 msgstr "Információ"
4416 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
4417 msgid "Daniel Veillard"
4418 msgstr ""
4420 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Initial XML support"
4423 msgstr "Daniel Veillard, XML támogatás"
4425 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
4426 msgid "Vladimir Vuksan"
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Some financial functions"
4432 msgstr "Pénzügyi"
4434 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Morten Welinder"
4437 msgstr "Morten Welinder, Gnumeric hacker."
4439 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
4440 msgid "All round powerhouse"
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
4444 msgid "Kevin Breit"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
4448 msgid "Thomas Canty"
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
4452 msgid "Adrian Custer"
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
4456 msgid "Adrian Likins"
4457 msgstr ""
4459 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
4460 msgid "Aaron Weber"
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
4464 msgid "Alexander Kirillov"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Gnumeric is the result of"
4470 msgstr "A _Gnumeric honlapja"
4472 #. Overlap.
4473 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
4474 msgid "the efforts of many people."
4475 msgstr ""
4477 #. Overlap.
4478 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
4479 msgid "Your help is much appreciated!"
4480 msgstr ""
4482 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
4483 msgid "We apologize if anyone was left out."
4484 msgstr ""
4486 #. Overlap.
4487 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
4488 msgid "Please contact us to correct mistakes."
4489 msgstr ""
4491 #. Overlap.
4492 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
4493 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
4494 msgstr ""
4496 #. Overlap.
4497 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
4498 msgid "We aim to please!"
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
4502 msgid "About Gnumeric"
4503 msgstr "A Gnumeric névjegye"
4505 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Visit the Gnumeric website"
4508 msgstr "A Gnumeric honlapjának megnyitása"
4510 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
4511 msgid "Copyright © 1998-2010"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
4515 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
4519 msgid "The list range is invalid."
4520 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4522 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
4523 msgid "The criteria range is invalid."
4524 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
4526 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
4527 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
4528 msgid "The output range is invalid."
4529 msgstr "A kimeneti tartomány érvénytelen."
4531 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
4532 msgid "The given criteria are invalid."
4533 msgstr "A megadott feltétel érvénytelen."
4535 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
4536 msgid "No matching records were found."
4537 msgstr "Nincs több illeszkedő rekord."
4539 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
4540 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
4541 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
4542 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
4543 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
4544 #, c-format
4545 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
4546 msgstr "Váratlan hiba történt: %d."
4548 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
4551 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4553 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Filter _in-place"
4556 msgstr "H_elyben szűrés"
4558 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
4559 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
4560 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
4561 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
4562 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
4563 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
4564 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
4565 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
4566 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
4567 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
4568 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
4569 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
4570 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
4571 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
4572 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
4573 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
4574 #, fuzzy
4575 msgid "The input range is invalid."
4576 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4578 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
4579 #, fuzzy
4580 msgid "The input range is too small."
4581 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4583 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
4584 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
4585 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
4586 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
4587 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
4588 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
4589 msgstr ""
4591 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
4592 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
4593 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
4594 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
4595 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
4596 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
4597 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
4598 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
4599 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
4600 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
4601 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
4602 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
4603 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
4604 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
4605 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
4606 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
4607 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
4608 #, fuzzy
4609 msgid "The output specification is invalid."
4610 msgstr "A kimeneti tartomány érvénytelen."
4612 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
4615 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4617 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
4618 #, fuzzy
4619 msgid "The categories range is not valid."
4620 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
4622 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
4623 #, fuzzy
4624 msgid "The number of categories is invalid."
4625 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4627 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
4630 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4632 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
4633 #, fuzzy
4634 msgid "The time column is not valid."
4635 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4637 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
4638 msgid "The time column should be part of a single column."
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
4642 #, fuzzy
4643 msgid "The censorship column is not valid."
4644 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
4646 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
4647 msgid "The censorship column should be part of a single column."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
4651 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
4655 #, fuzzy
4656 msgid "The groups column is not valid."
4657 msgstr "A kimeneti tartomány érvénytelen."
4659 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
4660 msgid "The groups column should be part of a single column."
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
4664 msgid "The groups and time columns should have the same height."
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Group %d"
4670 msgstr "Csoportosítás"
4672 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
4673 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
4674 msgid "Group"
4675 msgstr "Csoportosítás"
4677 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
4678 #, fuzzy
4679 msgid "From"
4680 msgstr "Levágás:"
4682 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
4683 #, fuzzy
4684 msgid "To"
4685 msgstr "Fent"
4687 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
4690 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4692 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
4695 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4697 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
4698 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "An unexpected error has occurred."
4701 msgstr "Váratlan hiba történt: %d."
4703 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
4706 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4708 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
4709 #, fuzzy
4710 msgid "The predicted median should be a number."
4711 msgstr "A keresés szövege szó szerint értendő."
4713 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
4714 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
4715 #, fuzzy
4716 msgid "The first input range is invalid."
4717 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4719 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
4720 #, fuzzy
4721 msgid "The second input range is invalid."
4722 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4724 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
4725 #, fuzzy
4726 msgid "The input ranges do not have the same shape."
4727 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4729 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
4730 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
4733 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4735 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
4736 #, fuzzy
4737 msgid "The input range should consists of 2 groups."
4738 msgstr ""
4739 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
4740 "álljon."
4742 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
4745 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4747 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
4748 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
4749 msgid "The selected input rows must have equal size!"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
4753 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
4754 msgid "The selected input columns must have equal size!"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
4758 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
4759 msgid "The selected input areas must have equal size!"
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
4765 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4767 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
4770 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4772 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
4775 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4777 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
4780 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4782 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
4783 msgid "No statistics are selected."
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
4787 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
4791 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
4792 msgid "K must be a positive integer."
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
4796 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
4800 msgid ""
4801 "Please enter a valid\n"
4802 "population variance for variable 1."
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
4806 msgid ""
4807 "Please enter a valid\n"
4808 "population variance for variable 2."
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
4814 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4816 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
4819 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4821 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
4822 #, fuzzy
4823 msgid "The requested number of samples is invalid."
4824 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4826 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
4827 #, fuzzy
4828 msgid "The requested period is invalid."
4829 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4831 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
4832 #, fuzzy
4833 msgid "The requested offset is invalid."
4834 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4836 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
4837 #, fuzzy
4838 msgid "The requested sample size is invalid."
4839 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
4841 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
4844 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4846 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
4847 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
4848 #, fuzzy
4849 msgid "The x variable range is invalid."
4850 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4852 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
4853 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
4854 #, fuzzy
4855 msgid "The y variable range is invalid."
4856 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4858 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
4859 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
4863 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
4867 #, fuzzy
4868 msgid "The x variable range is to small"
4869 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4871 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
4872 #, fuzzy
4873 msgid "The y variable range is to small"
4874 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4876 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
4877 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
4878 #, fuzzy
4879 msgid "The y variables range is invalid."
4880 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4882 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
4883 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
4884 #, fuzzy
4885 msgid "The x variables range is invalid."
4886 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4888 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
4889 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
4893 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
4897 #, fuzzy
4898 msgid "The confidence level is invalid."
4899 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4901 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
4902 #, fuzzy
4903 msgid "_Y variables:"
4904 msgstr "_Y változó:"
4906 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
4907 #, fuzzy
4908 msgid "_X variable:"
4909 msgstr "_X változók:"
4911 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
4912 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
4913 msgid "_X variables:"
4914 msgstr "_X változók:"
4916 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
4917 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
4918 msgid "_Y variable:"
4919 msgstr "_Y változó:"
4921 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
4924 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4926 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
4927 #, fuzzy
4928 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
4929 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4931 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
4932 #, fuzzy
4933 msgid "The given seasonal period is invalid."
4934 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4936 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
4937 #, fuzzy
4938 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
4939 msgstr "A megadott feltétel érvénytelen."
4941 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
4942 #, fuzzy
4943 msgid "The given damping factor is invalid."
4944 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4946 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
4949 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4951 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
4952 #, fuzzy
4953 msgid "The given interval is invalid."
4954 msgstr "A megadott feltétel érvénytelen."
4956 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
4957 #, fuzzy
4958 msgid "The given offset is invalid."
4959 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4961 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
4964 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4966 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
4967 #, fuzzy
4968 msgid "The cutoff range is not valid."
4969 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
4971 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
4972 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
4978 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4980 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
4983 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
4985 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
4986 #, fuzzy
4987 msgid ""
4988 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4989 "data and the labels."
4990 msgstr ""
4991 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
4992 "álljon."
4994 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
4995 #, fuzzy
4996 msgid ""
4997 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
4998 "data."
4999 msgstr ""
5000 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
5001 "álljon."
5003 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
5004 msgid ""
5005 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
5006 "labels."
5007 msgstr ""
5008 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
5009 "álljon."
5011 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
5012 #, fuzzy
5013 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
5014 msgstr ""
5015 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
5016 "álljon."
5018 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
5019 #, fuzzy
5020 msgid ""
5021 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
5022 "labels."
5023 msgstr ""
5024 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
5025 "álljon."
5027 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
5028 #, fuzzy
5029 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
5030 msgstr ""
5031 "A megadott bemeneti tartomány legalább két adatoszlopból és a címkékből kell "
5032 "álljon."
5034 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
5035 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
5039 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
5045 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5047 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
5048 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
5049 #, c-format
5050 msgid "Column %s"
5051 msgstr "Oszlop %s"
5053 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "Column %s (\"%s\")"
5056 msgstr "Oszlop %s"
5058 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5059 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
5060 msgid " "
5061 msgstr " "
5063 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5064 msgid "Jan"
5065 msgstr "jan."
5067 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5068 msgid "Feb"
5069 msgstr "febr."
5071 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Mar"
5074 msgstr "márc"
5076 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5077 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
5078 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
5079 msgid "Total"
5080 msgstr "Összesen"
5082 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5083 msgid "North"
5084 msgstr "Észak"
5086 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5087 msgid "6"
5088 msgstr "6"
5090 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5091 msgid "13"
5092 msgstr "13"
5094 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5095 msgid "20"
5096 msgstr "20"
5098 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
5099 msgid "39"
5100 msgstr "39"
5102 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5103 msgid "South"
5104 msgstr "Dél"
5106 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5107 msgid "12"
5108 msgstr "12"
5110 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5111 msgid "4"
5112 msgstr "4"
5114 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5115 msgid "17"
5116 msgstr "17"
5118 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
5119 msgid "33"
5120 msgstr "33"
5122 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5123 msgid "West"
5124 msgstr "Nyugat"
5126 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5127 msgid "8"
5128 msgstr "8"
5130 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5131 msgid "2"
5132 msgstr "2"
5134 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
5135 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
5136 msgid "0"
5137 msgstr "0"
5139 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
5140 msgid "10"
5141 msgstr "10"
5143 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5144 msgid "26"
5145 msgstr "26"
5147 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5148 msgid "19"
5149 msgstr "19"
5151 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5152 msgid "37"
5153 msgstr "37"
5155 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
5156 msgid "81"
5157 msgstr "81"
5159 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
5160 msgid "_Settings"
5161 msgstr "_Beállítások"
5163 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
5164 msgid "_Edges"
5165 msgstr "_Szélek"
5167 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
5168 msgid "Apply _Number Formats"
5169 msgstr "_Számok formázása"
5171 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
5172 msgid "Apply _Borders"
5173 msgstr "S_zegélyek formázása"
5175 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
5176 msgid "Apply _Fonts"
5177 msgstr "_Betűtípus formázása"
5179 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
5180 msgid "Apply _Patterns"
5181 msgstr "_Mintázat formázása"
5183 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
5184 msgid "Apply _Alignment"
5185 msgstr "_Igazítás formázása"
5187 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
5188 msgid "_Left"
5189 msgstr "_Balra"
5191 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
5192 msgid "_Right"
5193 msgstr "_Jobbra"
5195 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
5196 msgid "_Top"
5197 msgstr "_Fent"
5199 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
5200 msgid "_Bottom"
5201 msgstr "_Lent"
5203 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
5204 msgid "_Show Gridlines"
5205 msgstr "_Cellarácsokkal"
5207 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
5208 #, fuzzy
5209 msgid "An error occurred while reading the category list"
5210 msgstr "Hiba történt a kategórialista olvasása közben"
5212 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
5215 msgstr "El akarod menteni a munkafüzetet?"
5217 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Could not create the autosave dialog."
5220 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5222 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
5225 msgstr "Megjegyzés a cellához"
5227 #: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "New Cell Comment (%s)"
5230 msgstr "Megjegyzés a cellához"
5232 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
5233 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
5234 msgid "None"
5235 msgstr "Nincs"
5237 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
5238 msgid "Single"
5239 msgstr "Egyszeres"
5241 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
5242 msgid "Double"
5243 msgstr "Kétszeres"
5245 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
5246 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Single Low"
5249 msgstr "Egyszeres"
5251 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
5252 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Double Low"
5255 msgstr "Kétszeres"
5257 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
5258 #: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
5259 msgid "Number"
5260 msgstr "Szám"
5262 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
5263 msgid "Source"
5264 msgstr "Forrás"
5266 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
5267 msgid "Criteria"
5268 msgstr "Feltételek"
5270 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
5271 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
5272 msgid "Min:"
5273 msgstr "Min:"
5275 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
5276 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
5277 msgid "Max:"
5278 msgstr "Max:"
5280 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
5281 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Value:"
5284 msgstr "Érték:"
5286 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
5287 msgid "None          (silently accept invalid input)"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
5291 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
5295 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
5299 msgid "Information (allow invalid input)"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
5303 msgid ""
5304 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
5308 msgid ""
5309 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
5313 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
5317 msgid ""
5318 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
5322 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
5326 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
5330 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
5334 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
5335 msgstr ""
5337 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
5338 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
5342 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
5346 msgid ""
5347 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
5351 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
5355 msgid ""
5356 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
5360 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
5364 msgid ""
5365 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
5369 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
5373 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
5377 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
5381 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
5385 msgid "This is an unknown condition type."
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
5389 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
5393 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
5397 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
5401 msgid "Format Cells"
5402 msgstr "Cellák formázása"
5404 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
5405 msgid "Border"
5406 msgstr "Szegély"
5408 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
5409 #: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
5410 #: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
5411 msgid "Foreground"
5412 msgstr "Előtér"
5414 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
5415 msgid "Clear Background"
5416 msgstr "Háttér törlése"
5418 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
5419 #: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
5420 msgid "Background"
5421 msgstr "Háttér"
5423 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
5424 msgid "Pattern"
5425 msgstr "Minta"
5427 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
5428 #, c-format
5429 msgid "Row %s"
5430 msgstr "Sor %s"
5432 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
5433 #, c-format
5434 msgid "%s (%s)"
5435 msgstr "%s (%s)"
5437 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "%s to %s"
5440 msgstr "%s (%s)"
5442 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5443 msgid "no available row"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
5447 #, fuzzy
5448 msgid "no available column"
5449 msgstr "A _bal oldali oszlopba"
5451 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Header"
5454 msgstr "Fejléc"
5456 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
5457 msgid "Row/Column"
5458 msgstr "Sor/Oszlop"
5460 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
5461 msgid "Case Sensitive"
5462 msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
5464 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
5465 msgid "By Value"
5466 msgstr "Érték szerint"
5468 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Set standard/default column width"
5471 msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség változtatása"
5473 #: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
5480 #, c-format
5481 msgid "Specification %s does not define a region"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
5485 #, c-format
5486 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
5487 msgstr "%s forrástartomány átfedésben van a céltartománnyal"
5489 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
5490 #, fuzzy
5491 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
5492 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
5494 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
5497 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5499 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Filter"
5502 msgstr "_Szűrő"
5504 #. end sub menu
5505 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
5506 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
5507 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Row"
5510 msgstr "So_r"
5512 #. end sub menu
5513 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
5514 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
5515 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Column"
5518 msgstr "Oszlopok"
5520 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
5521 msgid "Data"
5522 msgstr "Adat"
5524 #. Must be last
5525 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Unused"
5528 msgstr "Visszavonás"
5530 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
5531 msgid "_Format"
5532 msgstr "_Formázás"
5534 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
5535 #, fuzzy
5536 msgid "_Style"
5537 msgstr "Stílus"
5539 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
5540 #, fuzzy
5541 msgid "_Aggregation"
5542 msgstr "Művelet"
5544 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
5545 #, fuzzy
5546 msgid "_Layout"
5547 msgstr "Elrendezés"
5549 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
5550 msgid "_Up"
5551 msgstr "_Fel"
5553 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
5554 msgid "_Down"
5555 msgstr "_Le"
5557 #: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
5558 msgid "_Remove"
5559 msgstr "_Eltávolítás"
5561 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Create Data Table"
5564 msgstr "Csúszka létrehozása"
5566 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
5567 #, c-format
5568 msgid ""
5569 "The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
5573 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Data Table"
5576 msgstr "Adatbázis"
5578 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
5581 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5583 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
5584 msgid "Workbook"
5585 msgstr "Munkafüzet"
5587 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
5588 #, fuzzy
5589 msgid "<new name>"
5590 msgstr "Új név"
5592 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
5593 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
5597 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
5601 #, fuzzy
5602 msgid "This name is already in use!"
5603 msgstr "Ezek a sorok már csoportban vannak"
5605 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
5606 #, fuzzy
5607 msgid "content"
5608 msgstr "tartalom"
5610 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
5611 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Erase the search entry."
5614 msgstr "Keresés"
5616 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Paste Defined Names"
5619 msgstr "Név definiálása"
5621 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
5622 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
5623 msgid "Could not create the Name Guru."
5624 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5626 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
5627 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
5628 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
5629 msgid "Delete"
5630 msgstr "Törlés"
5632 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
5635 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5637 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
5638 msgid "Unknown"
5639 msgstr "Ismeretlen"
5641 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Linked To"
5644 msgstr "Kicsinyít, hogy be_férjen"
5646 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
5647 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
5648 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
5649 #, fuzzy
5650 msgid "File"
5651 msgstr "Fájl"
5653 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
5654 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Properties"
5657 msgstr "Tulajdonságok"
5659 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
5660 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
5661 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
5662 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
5663 msgid "Description"
5664 msgstr "Leírás"
5666 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
5667 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Calculation"
5670 msgstr "Számítás"
5672 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Could not create the Properties dialog."
5675 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5677 #: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
5680 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5682 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
5683 #, c-format
5684 msgid "[%s]"
5685 msgstr "[%s]"
5687 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
5688 msgid "Function/Argument"
5689 msgstr "Függvény/Argumentum"
5691 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Could not create the formula guru."
5694 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5696 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
5697 #, fuzzy
5698 msgid "All Functions"
5699 msgstr "Függvény"
5701 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
5702 msgid "Recently Used"
5703 msgstr "Mostanában használtak"
5705 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
5706 #, fuzzy
5707 msgid "In Use"
5708 msgstr "Belül"
5710 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "%s evaluates to %s."
5713 msgstr "%s %s verziója"
5715 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Arguments:"
5718 msgstr "Igazítás"
5720 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Note: "
5723 msgstr "Név: "
5725 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Examples:"
5728 msgstr "Minta"
5730 #. Not translated
5731 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
5732 msgid "See also: "
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
5736 #, fuzzy
5737 msgid ", "
5738 msgstr " "
5740 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Further information: "
5743 msgstr "Rendszerinformáció"
5745 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
5746 #, fuzzy
5747 msgid "online descriptions"
5748 msgstr "Leírás"
5750 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
5751 msgid "Microsoft Excel: "
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
5755 msgid "ODF (OpenFormula): "
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
5761 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
5763 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
5764 msgid "Paste Function Name dialog"
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
5768 #, fuzzy
5769 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
5770 msgstr "Érvényes cellanevet kellen beírni a 'Cella beállítása' mezőbe"
5772 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
5773 #, fuzzy
5774 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
5775 msgstr "A 'Cella beállítása' mezőben szereplő cellában képlet kell legyen"
5777 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
5778 #, fuzzy
5779 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
5780 msgstr ""
5781 "Érvényes cellanevet kellen beírni a 'Ezen cella változtatásával' mezőbe"
5783 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
5784 #, fuzzy
5785 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
5786 msgstr ""
5787 "A 'Ezen cella változtatásával' mezőben szereplő cellában nem szerepelhet "
5788 "képlet"
5790 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
5791 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
5797 msgstr "A célérték-keresés a %s cellával talált megoldást"
5799 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
5802 msgstr "A célérték-keresés a %s cellával talált megoldást"
5804 #: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
5807 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5809 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Workbook Level"
5812 msgstr "Munkafüzet"
5814 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
5815 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
5816 #: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
5817 #: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
5818 #: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
5819 msgid "Sheet"
5820 msgstr "Munkalap"
5822 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
5823 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
5824 #: ../src/sheet-control-gui.c:2108
5825 msgid "Cell"
5826 msgstr "Cella"
5828 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Could not create the goto dialog."
5831 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5833 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
5834 msgid ""
5835 "Left click once to follow this link.\n"
5836 "Middle click once to select this cell"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
5840 msgid "Not a range or name"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Internal Link"
5846 msgstr "Belső HIBA"
5848 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
5849 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
5853 #, fuzzy
5854 msgid "External Link"
5855 msgstr "Belső HIBA"
5857 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
5858 msgid "Open an external file with the specified name"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Email Link"
5864 msgstr "Belső HIBA"
5866 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Prepare an email"
5869 msgstr "Címke létrehozása"
5871 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Web Link"
5874 msgstr "Webes link"
5876 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
5877 msgid "Browse to the specified URL"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Add Hyperlink"
5883 msgstr "Kifejezések"
5885 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Edit Hyperlink"
5888 msgstr "Kifejezések"
5890 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Remove Hyperlink"
5893 msgstr "Jelenlegi _eltávolítása"
5895 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
5898 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5900 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
5901 msgid "Insert"
5902 msgstr "Beszúrás"
5904 #: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
5907 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
5909 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
5910 msgid "One field is not part of the merge zone!"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
5914 #, c-format
5915 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
5919 #, c-format
5920 msgid ""
5921 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
5922 "%i and proceed?"
5923 msgstr ""
5925 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Input Data"
5928 msgstr "Bemenet"
5930 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Merge Field"
5933 msgstr "Cellák _egybenyitása"
5935 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "%s is encrypted"
5938 msgstr "%s!%s zárolva van"
5940 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
5941 msgid ""
5942 "Encrypted files require a password\n"
5943 "before they can be opened."
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
5947 msgid "Password :"
5948 msgstr "Jelszó:"
5950 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Select Directory"
5953 msgstr "Válasszon ki egy könyvtárat"
5955 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Plugin dependencies"
5958 msgstr "Részletek a bővítményekről"
5960 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Unknown plugin"
5963 msgstr "Ismeretlen bővítménynév"
5965 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Plugin services"
5968 msgstr "Részletek a bővítményekről"
5970 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
5971 msgid "Errors while activating plugins"
5972 msgstr "Hibák történtek a bővítmények aktiválása közben"
5974 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
5975 msgid ""
5976 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
5977 "one:\n"
5978 "\n"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
5984 msgstr "Nincs megadva betöltő a \"%s\" azonosítójú bővítményhez."
5986 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
5987 msgid ""
5988 "\n"
5989 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
5995 msgstr "Hibák történtek a bővítmények deaktiválása közben"
5997 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
6000 msgstr "Hibák történtek a bővítmények aktiválása közben"
6002 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
6003 msgid "Active"
6004 msgstr "Aktív"
6006 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
6007 msgid "Plugin name"
6008 msgstr "Bővítmény neve"
6010 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
6011 #: ../src/ssconvert.c:97
6012 msgid "ID"
6013 msgstr "Azonosító"
6015 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
6016 msgid "Directory"
6017 msgstr "Könyvtár"
6019 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
6020 msgid "Length of Undo Descriptors"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
6026 msgstr "Érzékenyek a kis- és nagybetűkre"
6028 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
6031 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
6033 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
6036 msgstr "Munkalapok alapértelmezett száma"
6038 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
6039 msgid "Default autosave frequency in seconds"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
6043 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Enter _Moves Selection"
6049 msgstr "Középre a kijelölésen belül"
6051 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
6052 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
6056 msgid "Capitalize _names of days"
6057 msgstr "_A hét napjai angolul nagy kezdőbetűvel"
6059 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
6062 msgstr "KÉt KEzdő NAgybetű"
6064 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
6065 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
6066 msgstr "Mon_dat első betűje nagybetű"
6068 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
6069 msgid "Copy and Paste"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
6073 msgid "Auto Correct"
6074 msgstr "Automatikus javítás"
6076 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
6077 #: ../src/wbc-gtk.c:3484
6078 msgid "Font"
6079 msgstr "Betűkészlet"
6081 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
6082 msgid "Files"
6083 msgstr "Fájlok"
6085 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Tools"
6088 msgstr "Eszközök"
6090 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
6091 msgid "Undo"
6092 msgstr "Visszavonás"
6094 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
6095 msgid "Windows"
6096 msgstr "Ablakok"
6098 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Header/Footer"
6101 msgstr "Élőfej/élőláb"
6103 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Screen"
6106 msgstr "Képernyő"
6108 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
6109 msgid "INitial CApitals"
6110 msgstr "KÉt KEzdő NAgybetű"
6112 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
6113 msgid "First Letter"
6114 msgstr "Első betű"
6116 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
6117 #, fuzzy
6118 msgid "points"
6119 msgstr "Pont"
6121 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
6122 #, fuzzy
6123 msgid "inches"
6124 msgstr "Pénzügyi"
6126 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
6127 msgid "mm"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Default date format"
6133 msgstr "Alapértelmezett címnyomtatás"
6135 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Custom date format"
6138 msgstr "Egyéni lá_bléc"
6140 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Default time format"
6143 msgstr "Alapértelmezett címnyomtatás"
6145 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Custom time format"
6148 msgstr "Egyéni lá_bléc"
6150 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
6151 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
6155 msgid "Custom header configuration"
6156 msgstr "Testreszabott fejléc beállítása"
6158 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
6159 msgid "Custom footer configuration"
6160 msgstr "Testreszabott lábléc beállítása"
6162 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Date format selection"
6165 msgstr "_Legszélesebb kijelölt"
6167 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Time format selection"
6170 msgstr "_Legszélesebb kijelölt"
6172 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
6173 #, c-format
6174 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
6178 #, c-format
6179 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
6183 #, c-format
6184 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
6188 #, c-format
6189 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
6193 #, c-format
6194 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
6198 #, c-format
6199 msgid ""
6200 "<b>%s</b>\n"
6201 "<small>Location: %s</small>"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
6205 msgid "Some Documents have not Been Saved"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
6209 #, fuzzy
6210 msgid "_Discard All"
6211 msgstr "Összes eldobása"
6213 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Discard changes in all files"
6216 msgstr "Összes eldobása"
6218 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Don't Quit"
6221 msgstr "Nem lépek ki"
6223 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
6224 msgid "Resume editing"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
6228 #, fuzzy
6229 msgid "_Save Selected"
6230 msgstr "Törölt"
6232 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
6233 msgid "Save selected documents and then quit"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Save"
6239 msgstr "Minta"
6241 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Save document"
6244 msgstr "Hely"
6246 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
6247 msgid "Select _All"
6248 msgstr "_Mindent kijelöl"
6250 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Select all documents for saving"
6253 msgstr "Oszloponkénti formázás"
6255 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
6256 #, fuzzy
6257 msgid "_Clear Selection"
6258 msgstr "A kijelölésben van"
6260 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Unselect all documents for saving"
6263 msgstr "Oszloponkénti formázás"
6265 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Save?"
6268 msgstr "Összes mentése"
6270 #: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Document"
6273 msgstr "Dokumentáció"
6275 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
6276 #, fuzzy
6277 msgid "The matrix range is not valid."
6278 msgstr "A feltételtartomány érvénytelen."
6280 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
6281 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
6285 #, fuzzy
6286 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
6287 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
6289 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
6292 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6294 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6295 msgid "Uniform"
6296 msgstr "Egyenletes"
6298 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6299 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6300 #, fuzzy
6301 msgid "_Lower Bound:"
6302 msgstr "_Alsó határ"
6304 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
6305 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6306 #, fuzzy
6307 msgid "_Upper Bound:"
6308 msgstr "_Felső határ"
6310 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Uniform Integer"
6313 msgstr "Megszakítás"
6315 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6316 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
6317 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
6318 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
6319 msgid "Normal"
6320 msgstr "Normál"
6322 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6323 msgid "_Mean:"
6324 msgstr "_Átlag:"
6326 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
6327 #, fuzzy
6328 msgid "_Standard Deviation:"
6329 msgstr "_Szórás:"
6331 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6332 msgid "Discrete"
6333 msgstr "Diszkrét"
6335 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
6336 msgid "_Value And Probability Input Range:"
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6340 msgid "Bernoulli"
6341 msgstr "Bernoulli"
6343 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
6344 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6345 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6346 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6347 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6348 msgid "_p Value:"
6349 msgstr "_p érték:"
6351 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6352 msgid "Beta"
6353 msgstr "Béta"
6355 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6356 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6357 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6358 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6359 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6360 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6361 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6362 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6363 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6364 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6365 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6366 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6367 msgid "_a Value:"
6368 msgstr "_a érték:"
6370 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
6371 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6372 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6373 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6374 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6375 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6376 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6377 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6378 msgid "_b Value:"
6379 msgstr "_b érték:"
6381 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6382 msgid "Binomial"
6383 msgstr "Binomiális"
6385 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
6386 msgid "N_umber of Trials:"
6387 msgstr "_Próbák száma:"
6389 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
6390 msgid "Cauchy"
6391 msgstr "Cauchy"
6393 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6394 msgid "Chisq"
6395 msgstr "Chisq"
6397 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
6398 msgid "_nu Value:"
6399 msgstr "_ν érték:"
6401 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
6402 msgid "Exponential"
6403 msgstr "Exponenciális"
6405 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
6406 msgid "Exponential Power"
6407 msgstr "Exponenciális kitevő"
6409 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6410 msgid "F"
6411 msgstr "F"
6413 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6414 msgid "nu_1 Value:"
6415 msgstr "ν_1 érték:"
6417 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
6418 msgid "nu_2 Value:"
6419 msgstr "ν_2 érték:"
6421 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
6422 msgid "Gamma"
6423 msgstr "Gamma"
6425 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6426 msgid "Gaussian Tail"
6427 msgstr "Gauss-farok"
6429 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
6430 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6431 msgid "_Sigma"
6432 msgstr "_Szigma"
6434 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
6435 msgid "Geometric"
6436 msgstr "Geometriai"
6438 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
6439 msgid "Gumbel (Type I)"
6440 msgstr "Gumbel (1. típus)"
6442 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
6443 msgid "Gumbel (Type II)"
6444 msgstr "Gumbel (2. típus)"
6446 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
6447 msgid "Landau"
6448 msgstr "Landau"
6450 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
6451 msgid "Laplace"
6452 msgstr "Laplace"
6454 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6455 msgid "Levy alpha-Stable"
6456 msgstr "Levy alfa-stabil"
6458 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6459 msgid "_c Value:"
6460 msgstr "_c érték:"
6462 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
6463 msgid "_alpha:"
6464 msgstr "_α:"
6466 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
6467 msgid "Logarithmic"
6468 msgstr "Logaritmikus"
6470 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
6471 msgid "Logistic"
6472 msgstr "Logisztikus"
6474 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6475 msgid "Lognormal"
6476 msgstr "Lognormális"
6478 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
6479 msgid "_Zeta Value:"
6480 msgstr "_ς érték:"
6482 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
6483 msgid "Negative Binomial"
6484 msgstr "Negatív binomiális"
6486 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
6487 msgid "N_umber of Failures"
6488 msgstr "_Sikertelen próbák száma"
6490 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
6491 msgid "Pareto"
6492 msgstr "Pareto"
6494 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6495 msgid "Poisson"
6496 msgstr "Poisson"
6498 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
6499 msgid "_Lambda:"
6500 msgstr "_Lambda"
6502 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6503 msgid "Rayleigh"
6504 msgstr "Rayleigh"
6506 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
6507 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6508 msgid "_Sigma:"
6509 msgstr "_Szigma:"
6511 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
6512 msgid "Rayleigh Tail"
6513 msgstr "Rayleigh-farok"
6515 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6516 msgid "Student t"
6517 msgstr "Student t"
6519 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
6520 msgid "nu Value:"
6521 msgstr "ν érték:"
6523 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
6524 msgid "Weibull"
6525 msgstr "Weibull"
6527 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
6530 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6532 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Recently Used Files"
6535 msgstr "Mostanában használtak"
6537 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
6538 #, fuzzy
6539 msgid "All files"
6540 msgstr "Minden fájl"
6542 #: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
6543 msgid "All files used by Gnumeric"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Set standard/default row height"
6549 msgstr "Az alapértelmezett sormagasság változtatása"
6551 #: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Scenario Summary"
6560 msgstr "Bővítménykezelő"
6562 #. Titles.
6563 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Current Values"
6566 msgstr "Jelenlegi _dátum"
6568 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Changing Cells:"
6571 msgstr "Ezen cella változtatásával:"
6573 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Invalid changing cells"
6576 msgstr "Ezen cella változtatásával:"
6578 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
6581 msgstr "Keresés és csere, csak a jelenlegi munkalapon"
6583 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Scenario name already used"
6586 msgstr "Ezek a sorok már csoportban vannak"
6588 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Invalid scenario name"
6591 msgstr "Érvénytelen keresőminta"
6593 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
6596 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6598 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "Created on "
6601 msgstr "Nyíl létrehozása"
6603 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
6604 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
6610 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6612 #: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
6613 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
6614 msgid "You must select some cell types to search."
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
6618 msgid "Comment"
6619 msgstr "Megjegyzés"
6621 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Result"
6624 msgstr "Eredmény"
6626 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
6627 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Deleted"
6630 msgstr "Törölt"
6632 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
6633 msgid "Expression"
6634 msgstr "Kifejezés"
6636 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Other value"
6639 msgstr "Egyéb értékek"
6641 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
6642 msgid "Content"
6643 msgstr "Tartalom"
6645 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
6646 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
6650 msgid "At least one sheet must remain visible!"
6651 msgstr ""
6653 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
6654 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Lock"
6657 msgstr "Zárolás"
6659 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
6660 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
6661 msgid "Viz"
6662 msgstr ""
6664 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
6665 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Dir"
6668 msgstr "Könyvtár"
6670 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
6671 #: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Rows"
6674 msgstr "_Sorok"
6676 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Cols"
6679 msgstr "Költség"
6681 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Current Name"
6684 msgstr "Jelenlegi _dátum"
6686 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
6687 #, fuzzy
6688 msgid "New Name"
6689 msgstr "Új név"
6691 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
6694 msgstr "Már van ilyen nevű munkalap:"
6696 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
6697 msgid "Another view is already managing sheets"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
6701 #: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
6702 msgid "Default"
6703 msgstr "Alapértelmezett"
6705 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6706 msgid "Move Object"
6707 msgstr "Objektum áthelyezése"
6709 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
6710 msgid "Resize Object"
6711 msgstr "Objektum átméretezése"
6713 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Set Object Name"
6716 msgstr "Objektum törlése"
6718 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Set Object Print Property"
6721 msgstr "_Beállítások"
6723 #: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Set Object Properties"
6726 msgstr "_Beállítások"
6728 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
6731 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6733 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
6734 #, fuzzy
6735 msgid "The input variable range is invalid."
6736 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
6738 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
6739 #, fuzzy
6740 msgid "The output variable range is invalid."
6741 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
6743 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Simulations"
6746 msgstr "Beszámoló az érzékenységről"
6748 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Iterations"
6751 msgstr "Iterációszám"
6753 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
6754 #, fuzzy
6755 msgid "# Input variables"
6756 msgstr "_Címkék"
6758 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6759 #, fuzzy
6760 msgid "# Output variables"
6761 msgstr "_Kimeneti tartomány:"
6763 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Runtime"
6766 msgstr "idő"
6768 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
6769 msgid "Run on"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
6773 #: ../src/wbc-gtk.c:4786
6774 msgid "Min"
6775 msgstr "Minimum"
6777 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
6778 msgid "Average"
6779 msgstr "Átlag"
6781 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
6782 #: ../src/wbc-gtk.c:4787
6783 msgid "Max"
6784 msgstr "Maximum"
6786 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
6787 msgid "Invalid variable range was given"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
6791 msgid ""
6792 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
6793 "round."
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Could not create the Simulation dialog."
6799 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6801 #: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Could not create the List Property dialog."
6804 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6806 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
6807 msgid ""
6808 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
6809 "solver for Gnumeric?"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Changing solver parameters"
6815 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
6817 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Ready"
6820 msgstr "Valós"
6822 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Preparing"
6825 msgstr "Csere folyamatban"
6827 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Prepared"
6830 msgstr "_Elválasztott"
6832 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
6833 msgid "Running"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Done"
6839 msgstr "Nincs"
6841 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Error"
6844 msgstr "Nyíl"
6846 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Cancelled"
6849 msgstr "_Mégsem"
6851 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Feasible"
6854 msgstr "Megvalósítható"
6856 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Optimal"
6859 msgstr "p,kísérletek"
6861 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Infeasible"
6864 msgstr "Megvalósítható"
6866 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Unbounded"
6869 msgstr "Visszavonás"
6871 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
6872 #, fuzzy
6873 msgid "The chosen solver is not functional."
6874 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
6876 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Running Solver"
6879 msgstr "Megoldó"
6881 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Stop"
6884 msgstr "Léptetés"
6886 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
6887 msgid "Stop the running solver"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
6891 msgid "OK"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Solver Status:"
6897 msgstr "Elválasztók"
6899 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
6900 msgid "Problem Status:"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Objective Value:"
6906 msgstr "Célérték"
6908 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Elapsed Time:"
6911 msgstr "Maximum"
6913 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
6914 msgid "Running solver"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
6918 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
6922 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
6926 msgid "Subject to the Constraints:"
6927 msgstr "Kényszerfeltételek:"
6929 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Could not create the Solver dialog."
6932 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
6934 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
6935 msgid "Export"
6936 msgstr "Exportálás"
6938 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
6939 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
6943 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
6944 msgstr ""
6945 "Az automatikus feldolgozó nem talált oszlopokat a szövegben. Próbáld kézzel."
6947 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Merge with column on _left"
6950 msgstr "%s oszlop szélességének %d képpontra állítása"
6952 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
6953 msgid "Merge with column on _right"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
6957 #, fuzzy
6958 msgid "_Split this column"
6959 msgstr "Egy teljes oszlop kijelölése"
6961 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
6962 #, fuzzy
6963 msgid "_Widen this column"
6964 msgstr "Oszlopok rejtése"
6966 #: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
6967 #, fuzzy
6968 msgid "_Narrow this column"
6969 msgstr "Oszloplista tartalmának törlése"
6971 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
6972 #, c-format
6973 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
6979 msgstr "%d oszlop beszúrása %s elé"
6981 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
6982 #, c-format
6983 msgid "A maximum of %d column can be imported."
6984 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
6985 msgstr[0] ""
6987 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Format Selector"
6990 msgstr "Vonalrajzolás"
6992 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
6993 msgid "Ignore all columns on right"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
6997 msgid "Ignore all columns on left"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
7001 msgid "Import all columns on right"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
7005 msgid "Import all columns on left"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Copy format to right"
7011 msgstr "Balra zárás"
7013 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
7014 #, c-format
7015 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Auto fit"
7021 msgstr "Automatikus kitöltés"
7023 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
7024 #, c-format
7025 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
7029 msgid ""
7030 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
7031 "the longest entry."
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
7035 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
7036 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
7037 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
7038 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
7039 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
7040 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
7041 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
7042 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
7043 #, c-format
7044 msgid "Column %d"
7045 msgstr "Oszlop %d"
7047 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
7048 #, c-format
7049 msgid "%d of %d line to import"
7050 msgid_plural "%d of %d lines to import"
7051 msgstr[0] "%d/%d importálandó sor"
7052 msgstr[1] "%d/%d importálandó sor"
7054 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
7055 #, c-format
7056 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
7060 msgid "Line"
7061 msgstr "Sor"
7063 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
7064 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
7065 msgid "Text"
7066 msgstr "Szöveg"
7068 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
7069 #, c-format
7070 msgid "Data (from %s)"
7071 msgstr "Adatok (ebből: %s)"
7073 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
7074 #, fuzzy
7075 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
7076 msgstr "Érvényes cellanevet kellen beírni a 'Cella beállítása' mezőbe"
7078 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
7079 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
7083 #, fuzzy
7084 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
7085 msgstr "Érvényes cellanevet kellene megani a 'Listatartomány:' mezőben"
7087 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
7088 #, fuzzy
7089 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
7090 msgstr "Érvényes cellanevet kellene megani a 'Listatartomány:' mezőben"
7092 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
7093 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
7097 #, fuzzy
7098 msgid "You should introduce a valid number as step size"
7099 msgstr "Érvényes cellanevet kellene megadni a 'Célcella' mezőben"
7101 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
7102 msgid "The step size should be positive"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
7106 #, fuzzy
7107 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
7108 msgstr "Érvényes cellanevet kellene megadni a 'Célcella' mezőben"
7110 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
7111 #, fuzzy
7112 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
7113 msgstr "Érvényes cellanevet kellene megadni a 'Célcella' mezőben"
7115 #: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
7116 #, fuzzy
7117 msgid "The target cell should contain an expression"
7118 msgstr "A keresés szövege reguláris kifejezés"
7120 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
7121 #, c-format
7122 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
7126 #, fuzzy
7127 msgid "This screen"
7128 msgstr "Diszkrét"
7130 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
7131 #, c-format
7132 msgid "Screen %d [This screen]"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "Screen %d"
7138 msgstr "%d. képernyő"
7140 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Widgets"
7143 msgstr "_Szélek"
7145 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
7146 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
7147 msgid "Protection"
7148 msgstr "Védelem"
7150 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Auto Completion"
7153 msgstr "Automatikus kiegészítés"
7155 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Cell Markers"
7158 msgstr "Cellaérték"
7160 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
7161 #: ../src/tools/filter.c:290
7162 msgid "Advanced Filter"
7163 msgstr "Irányított szűrés"
7165 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
7166 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
7167 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
7168 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
7169 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
7170 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
7171 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
7172 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
7173 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
7174 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
7175 msgid "Input"
7176 msgstr "Bemenet"
7178 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
7179 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
7180 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
7181 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
7182 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
7183 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
7184 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
7185 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
7186 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
7187 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
7188 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
7189 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
7190 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
7191 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
7192 msgid "Output"
7193 msgstr "Kimenet"
7195 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
7196 #, fuzzy
7197 msgid "_Criteria range:"
7198 msgstr "_Feltételtartomány:"
7200 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
7201 #, fuzzy
7202 msgid "_List range:"
7203 msgstr "_Listatartomány:"
7205 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
7206 #, fuzzy
7207 msgid "_Unique records only"
7208 msgstr "Csak az _egyedi rekordokat"
7210 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
7211 msgid "ANOVA - Single Factor"
7212 msgstr "Variancianalízis: egytényezős"
7214 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
7215 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
7216 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
7217 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
7218 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
7219 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
7220 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
7221 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
7222 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Grouped by:"
7225 msgstr "Csoportosítás e szerint:"
7227 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
7228 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
7229 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
7230 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
7231 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
7232 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
7233 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
7234 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
7235 msgid "Options"
7236 msgstr "Beállítások"
7238 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
7239 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
7240 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
7241 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
7242 #, fuzzy
7243 msgid "_Alpha:"
7244 msgstr "_Alfa:"
7246 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
7247 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
7248 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
7249 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
7250 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
7251 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
7252 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
7253 msgid "_Areas"
7254 msgstr "_Területek"
7256 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
7257 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
7258 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
7259 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
7260 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
7261 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
7262 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
7263 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
7264 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
7265 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
7266 msgid "_Columns"
7267 msgstr "Os_zlopok"
7269 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
7270 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
7271 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
7272 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
7273 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
7274 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
7275 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
7276 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
7277 msgid "_Input range:"
7278 msgstr "_Bemeneti tartomány:"
7280 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
7281 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
7282 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
7283 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
7284 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
7285 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
7286 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
7287 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
7288 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
7289 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
7290 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
7291 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
7292 msgid "_Labels"
7293 msgstr "_Címkék"
7295 #. Edit -> Delete
7296 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
7297 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
7298 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
7299 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
7300 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
7301 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
7302 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
7303 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
7304 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
7305 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
7306 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
7307 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
7308 msgid "_Rows"
7309 msgstr "_Sorok"
7311 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
7312 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
7313 msgid "1"
7314 msgstr "1"
7316 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
7317 msgid "ANOVA - Two-Factor"
7318 msgstr "Variancianalízis: kéttényezős"
7320 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
7321 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
7322 msgid "Input _range:"
7323 msgstr "_Bemeneti tartomány:"
7325 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
7326 msgid "Rows per _sample:"
7327 msgstr "Sorok száma _mintánként:"
7329 #: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
7330 msgid "_Alpha: "
7331 msgstr "_Alfa: "
7333 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
7334 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
7335 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
7336 msgstr "Gnumeric : Automatikus szűrő"
7338 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Show rows where:"
7341 msgstr "Nyíl"
7343 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
7344 msgid "_And"
7345 msgstr "É_s"
7347 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
7348 msgid "_Or"
7349 msgstr "_Vagy"
7351 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
7352 msgid "begins with"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
7356 #, fuzzy
7357 msgid "contains"
7358 msgstr "tartalom"
7360 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
7361 msgid "does not begin with"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
7365 #, fuzzy
7366 msgid "does not contain"
7367 msgstr "nem tartalmazza"
7369 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
7370 msgid "does not end with"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
7374 #, fuzzy
7375 msgid "does not equal"
7376 msgstr "Egyenlő:"
7378 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
7379 #, fuzzy
7380 msgid "ends with"
7381 msgstr "_Rögzített szélességű"
7383 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
7384 #, fuzzy
7385 msgid "equals"
7386 msgstr "Egyenlő:"
7388 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
7389 #, fuzzy
7390 msgid "is greater than"
7391 msgstr "Nyíl létrehozása"
7393 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
7394 msgid "is greater than or equal to"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
7398 msgid "is less than"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
7402 msgid "is less than or equal to"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
7406 #: ../src/wbc-gtk.c:3129
7407 msgid "Bottom"
7408 msgstr "Lent"
7410 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
7411 msgid "Items"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
7415 msgid "Percentage"
7416 msgstr "Százalék"
7418 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
7419 msgid "Show:"
7420 msgstr "Megjelenítés:"
7422 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
7423 msgid "Top"
7424 msgstr "Fent"
7426 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
7427 msgid "A short description of the template"
7428 msgstr "A sablon rövid leírása"
7430 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
7431 msgid "Author:"
7432 msgstr "Szerző:"
7434 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
7435 msgid "Autoformat"
7436 msgstr "Automatikus formázás"
7438 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
7439 msgid "C_ategory:"
7440 msgstr "_Kategória:"
7442 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
7443 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
7444 msgid "Category:"
7445 msgstr "Kategória:"
7447 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
7448 msgid "Description:"
7449 msgstr "Leírás:"
7451 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
7452 msgid "Name of template"
7453 msgstr "Sablon neve"
7455 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
7456 msgid "Name:"
7457 msgstr "Név:"
7459 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
7460 msgid "Preview"
7461 msgstr "Előnézet"
7463 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
7464 msgid "Template Details"
7465 msgstr "Részletek a sablonról"
7467 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
7468 msgid "The category this template belongs to"
7469 msgstr "A sablon ebbe a kategóriába tartozik"
7471 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
7472 msgid "The group/individual that made the template"
7473 msgstr "Ez a csoport/személy készítette a sablont"
7475 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
7476 msgid "Auto Save"
7477 msgstr "Automatikus mentés"
7479 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
7480 msgid "_Automatically save every"
7481 msgstr "_Automatikus mentés minden"
7483 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
7484 msgid "_Prompt Before Saving"
7485 msgstr "_Jóváhagyás mentés előtt"
7487 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
7488 msgid "_minutes"
7489 msgstr "_percben"
7491 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
7492 #, fuzzy
7493 msgid "<b>New Author:</b>"
7494 msgstr "<b>Minta</b>"
7496 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
7497 #, fuzzy
7498 msgid "<b>Old Author:</b>"
7499 msgstr "<b>Minta</b>"
7501 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
7502 msgid "Cell Comment"
7503 msgstr "Megjegyzés a cellához"
7505 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
7506 msgid "_Wrap in properties window"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
7510 msgid "    "
7511 msgstr "    "
7513 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
7514 #, no-c-format
7515 msgid "12.5% Grey"
7516 msgstr "12,5% szürke"
7518 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
7519 #, no-c-format
7520 msgid "25% Grey"
7521 msgstr "25% szürke"
7523 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
7524 #, no-c-format
7525 msgid "50% Grey"
7526 msgstr "50% szürke"
7528 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
7529 #, no-c-format
7530 msgid "6.25% Grey"
7531 msgstr "6,25% szürke"
7533 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
7534 #, no-c-format
7535 msgid "75% Grey"
7536 msgstr "75% szürke"
7538 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
7539 msgid "<b>Background</b>"
7540 msgstr "<b>Háttér</b>"
7542 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
7543 msgid "<b>Control</b>"
7544 msgstr "<b>Felügyelet</b>"
7546 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
7547 msgid "<b>Error alerts</b>"
7548 msgstr "<b>Hibariasztások</b>"
7550 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
7551 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
7552 msgstr "<b>Vízszintes igazítás</b>"
7554 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
7555 msgid "<b>Line</b>"
7556 msgstr "<b>Vonal</b>"
7558 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
7559 msgid "<b>Pattern</b>"
7560 msgstr "<b>Minta</b>"
7562 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
7563 msgid "<b>Sample</b>"
7564 msgstr "<b>Példa</b>"
7566 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
7567 msgid "<b>Style</b>"
7568 msgstr "<b>Stílus</b>"
7570 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
7571 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
7572 msgstr "<b>Függőleges igazítás</b>"
7574 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
7575 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
7576 msgstr "<span weight=\"bold\">Feltétel</span>"
7578 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
7579 msgid "Ac_tion:"
7580 msgstr "_Művelet:"
7582 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
7583 msgid "Alignment"
7584 msgstr "Igazítás"
7586 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
7587 msgid "Allo_w:"
7588 msgstr "_Engedélyezés:"
7590 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
7591 msgid "Any Value     (no validation)"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
7595 msgid "Bricks"
7596 msgstr "Téglák"
7598 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
7599 msgid "C_enter"
7600 msgstr "_Középre"
7602 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
7603 msgid "C_olor:"
7604 msgstr "_Szín:"
7606 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
7607 msgid "Ce_nter"
7608 msgstr "Kö_zépre"
7610 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
7611 msgid "Center across _selection"
7612 msgstr "Közé_pre a kijelölésen belül"
7614 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
7615 msgid "Con_dition:"
7616 msgstr "_Feltétel:"
7618 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Conditions"
7621 msgstr "_Feltétel:"
7623 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Custom"
7626 msgstr "E_gyéni"
7628 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
7629 msgid "D_istributed"
7630 msgstr "_Elosztott"
7632 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
7633 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
7634 msgid "Date"
7635 msgstr "Dátum"
7637 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
7638 msgid "Diagonal"
7639 msgstr "Átlós"
7641 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
7642 msgid "Diagonal Crosshatch"
7643 msgstr "Átlós keresztmintás"
7645 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
7646 msgid "Diagonal Stripe"
7647 msgstr "Átlósan csíkos"
7649 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
7650 #, fuzzy
7651 msgid "E_xpand"
7652 msgstr "Sorok kibontása"
7654 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
7655 msgid "Foreground Solid"
7656 msgstr "Tömör előtér"
7658 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
7659 msgid "Hi_de"
7660 msgstr "_Elrejtés"
7662 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
7663 msgid "Horizontal Stripe"
7664 msgstr "Vízszintes csíkos"
7666 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
7667 msgid "I_n-cell dropdown"
7668 msgstr "_Cellában legördülő"
7670 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
7671 msgid "Ignore _blank cells"
7672 msgstr "Üres cellák _figyelmen kívül hagyása"
7674 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
7675 #, fuzzy
7676 msgid "In a list"
7677 msgstr "Listában"
7679 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
7680 msgid "Input Message"
7681 msgstr "Bemeneti üzenet"
7683 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
7684 msgid "Inside"
7685 msgstr "Belül"
7687 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
7688 msgid "Inside Horizontal"
7689 msgstr "Belül Vízszintes"
7691 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
7692 msgid "Inside Vertical"
7693 msgstr "Belül Függőleges"
7695 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
7696 msgid "J_ustify"
7697 msgstr "S_orkizárt"
7699 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
7700 msgid "Large Circles"
7701 msgstr "Nagy körök"
7703 #. start sub menu
7704 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
7705 #: ../src/wbc-gtk.c:3121
7706 msgid "Left"
7707 msgstr "Balra"
7709 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
7710 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
7711 msgstr ""
7712 "A cellák zárolásának vagy a képletek elrejtésének csak akkor van hatása, ha "
7713 "védett a munkalap."
7715 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Numbers"
7718 msgstr "Szám"
7720 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
7721 msgid "Outline"
7722 msgstr "Körvonal"
7724 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
7725 msgid "Reverse Diagonal"
7726 msgstr "Fordított átlós"
7728 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
7729 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
7730 msgstr "Fordított átlósan csíkos"
7732 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
7733 #: ../src/wbc-gtk.c:3123
7734 msgid "Right"
7735 msgstr "Jobbra"
7737 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
7738 msgid "Semi Circles"
7739 msgstr "Félkörök"
7741 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
7742 msgid "Shrin_k to fit"
7743 msgstr "Kicsinyít, hogy be_férjen"
7745 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
7746 msgid "Small Circles"
7747 msgstr "Kis körök"
7749 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
7750 msgid "Solid"
7751 msgstr "Tömör"
7753 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
7754 msgid "Stri_kethrough"
7755 msgstr "_Kiemelt"
7757 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
7758 msgid "Style:"
7759 msgstr "Stílus:"
7761 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
7762 msgid "Su_bscript"
7763 msgstr "Alsó inde_x"
7765 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
7766 msgid "Sup_erscript"
7767 msgstr "F_első index"
7769 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
7770 msgid "Text length"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
7774 msgid "Thatch"
7775 msgstr "Zsúp"
7777 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
7778 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
7779 msgstr "Vastag átlós keresztmintás"
7781 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
7782 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
7783 msgstr "Vékony átlós keresztmintás"
7785 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
7786 msgid "Thin Diagonal Stripe"
7787 msgstr "Vékony átlósan csíkos"
7789 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
7790 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
7791 msgstr "Vékony vízszintes keresztmintás"
7793 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
7794 msgid "Thin Horizontal Stripe"
7795 msgstr "Vékony vízszintes csíkos"
7797 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
7798 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
7799 msgstr "Vékony fordított átlósan csíkos"
7801 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
7802 msgid "Thin Vertical Stripe"
7803 msgstr "Vékony függőleges csíkos"
7805 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
7806 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
7807 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
7808 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
7809 msgid "Time"
7810 msgstr "Idő"
7812 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
7813 msgid "Titl_e:"
7814 msgstr "_Cím:"
7816 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
7817 msgid "Validation"
7818 msgstr "Ellenőrzés"
7820 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
7821 msgid "Vertical Stripe"
7822 msgstr "Függőleges csíkos"
7824 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Whole numbers"
7827 msgstr "szám"
7829 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
7830 msgid "_Distributed"
7831 msgstr "_Elosztott"
7833 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
7834 msgid "_Fill"
7835 msgstr "K_itöltés"
7837 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
7838 msgid "_General"
7839 msgstr "Á_ltalános"
7841 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
7842 msgid "_Indent:"
7843 msgstr "_Behúzás:"
7845 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
7846 msgid "_Justify"
7847 msgstr "_Sorkizárás"
7849 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
7850 msgid "_Lock"
7851 msgstr "_Zárolás"
7853 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
7854 msgid "_Message:"
7855 msgstr "Ü_zenet:"
7857 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
7858 msgid "_Protect worksheet"
7859 msgstr "Munkalap _védelme"
7861 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
7862 msgid "_Show input message when cell is selected"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
7866 msgid "_Underline:"
7867 msgstr "_Aláhúzás:"
7869 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
7870 msgid "_Wrap text"
7871 msgstr "_Sortörés"
7873 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
7874 msgid "min <= val <= max         (between)"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
7878 msgid "val  <  bound                  (less than)"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
7882 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
7886 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
7890 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
7894 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
7898 msgid "val == bound                  (equal to)"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
7902 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
7906 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
7907 msgstr "<span weight=\"bold\">Rendezés beállításai</span>"
7909 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
7910 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
7911 msgstr "<span weight=\"bold\">Rendezs meghatározása</span>"
7913 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
7914 msgid ""
7915 "Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
7916 "selection of fields from a menu."
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
7920 msgid "Clear all fields from the sort specification"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
7924 msgid "Direction:"
7925 msgstr "Irány:"
7927 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Locale:"
7930 msgstr "Területi beállítás"
7932 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
7933 msgid "Move selected field up in the sort order"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
7937 msgid "Move the selected field down in the sort order"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
7941 msgid "Range:"
7942 msgstr "Tartomány:"
7944 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
7945 msgid "Remove the selected field from the sort specification"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
7949 msgid "Sort columns by the specified rows"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
7953 msgid "Sort range has a _header"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Sort rows by the specified columns"
7959 msgstr "A kiválasztott oszlopok elrejtése"
7961 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
7962 msgid "Sort..."
7963 msgstr "Rendezés..."
7965 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Sorting _preserves formats"
7968 msgstr "Kis- és nagybetű megőrzése"
7970 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
7971 msgid ""
7972 "The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
7973 "contain column or row headers."
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
7977 msgid ""
7978 "When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
7979 "fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
7980 "this checkbox to have these formats move with the content. "
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
7984 #, fuzzy
7985 msgid "_Left-Right"
7986 msgstr "_Jobbra"
7988 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
7989 msgid "_Top-Bottom"
7990 msgstr "_Fentről le"
7992 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
7993 msgid "Contingency Table Analysis"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
7997 msgid "Test of _Homogeneity"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
8001 msgid "Test of _Independence"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
8005 #, fuzzy
8006 msgid "_Contingency Table:"
8007 msgstr "_Tartalom"
8009 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
8010 msgid "Column Width"
8011 msgstr "Oszlop szélessége"
8013 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Column width in points:"
8016 msgstr "_Oszlop szélessége (pont):"
8018 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
8019 #, fuzzy
8020 msgid "_Column width in pixels:"
8021 msgstr "_Oszlop szélessége (pont):"
8023 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
8024 msgid "_Use Default"
8025 msgstr "_Alapbeállítás"
8027 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
8028 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
8029 msgid "x"
8030 msgstr "x"
8032 #: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
8033 msgid "Group/Ungroup"
8034 msgstr "Csoportosítás/Szétválasztás"
8036 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
8037 msgid "AVERAGE"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
8041 msgid "COUNT"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
8045 msgid "C_opy labels"
8046 msgstr "_Címkék másolása"
8048 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
8049 msgid "Clear the list of source areas"
8050 msgstr "Forrásterületek listájának törlése"
8052 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
8053 msgid "Delete the currently selected source area"
8054 msgstr "A kijelölt forrásterület törlése"
8056 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Labels in _left column"
8059 msgstr "A _bal oldali oszlopba"
8061 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Labels in _top row"
8064 msgstr "A leg_felső sorba"
8066 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
8067 msgid "MAX"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
8071 msgid "MIN"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
8075 msgid "PRODUCT"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
8079 msgid "STDEV"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
8083 msgid "STDEVP"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
8087 #, fuzzy
8088 msgid "SUM"
8089 msgstr "ÖSSZEFOGLALÓ"
8091 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
8092 msgid "The function to use when consolidating"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
8096 msgid ""
8097 "The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
8098 "key for comparison"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
8102 msgid ""
8103 "The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
8104 "for comparison"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
8108 msgid "VAR"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
8112 msgid "VARP"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
8116 msgid "_Function:"
8117 msgstr "_Függvény:"
8119 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
8120 msgid "_Source areas:"
8121 msgstr "_Forrásterületek:"
8123 #: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
8124 #: ../src/tools/analysis-tools.c:700
8125 msgid "Correlation"
8126 msgstr "Korreláció"
8128 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
8129 #: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
8130 msgid "Covariance"
8131 msgstr "Kovariancia"
8133 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
8134 #, fuzzy
8135 msgid "<b>Output Formatting</b>"
8136 msgstr "Minta"
8138 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
8139 #, fuzzy
8140 msgid "<b>Output Placement</b>"
8141 msgstr "Minta"
8143 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
8144 #, fuzzy
8145 msgid "A_utofit columns"
8146 msgstr "Oszlopok a_utomatikus méretezése"
8148 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
8149 #, fuzzy
8150 msgid "C_lear output range"
8151 msgstr "Kimeneti tartomány törlése"
8153 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Formulæ"
8156 msgstr "_Formátumot"
8158 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
8159 #, fuzzy
8160 msgid "New _sheet"
8161 msgstr "Új munkalap"
8163 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
8164 #, fuzzy
8165 msgid "New _workbook"
8166 msgstr "Új munkafüzet"
8168 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Output _range:"
8171 msgstr "_Kimeneti tartomány:"
8173 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Retain output range _formatting"
8176 msgstr "Kimeneti tartomány törlése"
8178 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Retain output range co_mments"
8181 msgstr "Kimeneti tartomány törlése"
8183 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Values"
8186 msgstr "Érték"
8188 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
8189 #, fuzzy
8190 msgid "_Enter into cells:"
8191 msgstr "Cellák beszúrása"
8193 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
8194 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
8198 #: ../src/stf-export.c:576
8199 msgid "Format"
8200 msgstr "Formátum"
8202 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
8203 msgid "Co_lumn Input :"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
8207 #, fuzzy
8208 msgid "_Row Input :"
8209 msgstr "_Bemenet"
8211 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Define Names"
8214 msgstr "Név definiálása"
8216 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
8217 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
8221 msgid "Delete _column(s)"
8222 msgstr "_Oszlop(ok) törlése"
8224 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
8225 msgid "Delete _row(s)"
8226 msgstr "_Sor(ok) törlése"
8228 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
8229 msgid "Delete cells"
8230 msgstr "Cellák törlése"
8232 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
8233 msgid "Shift cells _left"
8234 msgstr "Cellákat _balra tolja"
8236 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
8237 msgid "Shift cells _up"
8238 msgstr "Cellákat _felfelé tolja"
8240 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
8241 #, fuzzy
8242 msgid "(1 - _alpha):"
8243 msgstr "(1 - α) = "
8245 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Confidence Interval for the _Mean"
8248 msgstr "Közép megbízhatósága"
8250 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
8251 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
8252 msgid "Descriptive Statistics"
8253 msgstr "Leíró statisztika"
8255 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Kth _Largest"
8258 msgstr "K-adik legnagyobb"
8260 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Kth _Smallest"
8263 msgstr "K-adik legkisebb"
8265 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
8266 #, fuzzy
8267 msgid "S_ummary Statistics"
8268 msgstr "Összefoglaló statisztika"
8270 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
8271 msgid ""
8272 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
8273 "median function.  "
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
8277 #, fuzzy
8278 msgid "_K:"
8279 msgstr "_Név"
8281 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
8282 msgid "_Use ssmedian"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
8286 msgid "Always"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Auto"
8292 msgstr "Szerző:"
8294 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
8297 msgstr "Automatikus (kirakja az idézőjeleket, ahova kell)"
8299 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
8300 msgid "Bang (!)"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
8304 msgid "Character _encoding:"
8305 msgstr "_Karakterkódolás:"
8307 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Choose export formatting:"
8310 msgstr "Exportformátum kiválasztása"
8312 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
8313 msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Colon (:)"
8319 msgstr "_Kettőspont (:)"
8321 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Comma (,)"
8324 msgstr "Ve_ssző (,)"
8326 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Deselect all sheets for export."
8329 msgstr "Exportálandó lapok kiválasztása"
8331 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Escape"
8334 msgstr "Landau"
8336 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Export as Text"
8339 msgstr "Formázás pénzként"
8341 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Hyphen (-)"
8344 msgstr "Kö_tőjel (-)"
8346 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Line _termination:"
8349 msgstr "Sorvégjel :"
8351 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
8352 msgid ""
8353 "Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8354 "later."
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
8358 msgid "Macintosh (carriage return)"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
8362 msgid ""
8363 "Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
8364 "be exported last."
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
8368 msgid ""
8369 "Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
8370 "be exported first."
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
8374 msgid "Never"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
8378 msgid "Pipe (|)"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Preserve"
8384 msgstr "_Kis- és nagybetű megőrzése"
8386 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Qu_oting:"
8389 msgstr "Idézőjelezés :"
8391 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Quote _character:"
8394 msgstr "Idézőjel karakter :"
8396 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
8397 msgid ""
8398 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
8399 "earlier."
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Raw"
8405 msgstr "So_r"
8407 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Save as default formatting"
8410 msgstr "Átfogó formázás"
8412 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Select N_one"
8415 msgstr "_Sor kijelölése"
8417 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Select all non-empty sheets for export."
8420 msgstr "Legalább egy exportálandó lapot meg kell adni"
8422 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Semicolon (;)"
8425 msgstr "Pontos_vessző (;)"
8427 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
8428 msgid "Slash (/)"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Space"
8434 msgstr "S_zóköz"
8436 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Tab"
8439 msgstr "Ta_bulátor"
8441 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Transliterate"
8444 msgstr "Átírás módja"
8446 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
8447 msgid "Unix (linefeed)"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
8453 msgstr ""
8454 "Unix (soremelés)\n"
8455 "Macintosh (kocsivissza)\n"
8456 "Windows (kocsivissza + soremelés)"
8458 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
8459 msgid "_Format:"
8460 msgstr "_Formátum:"
8462 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
8463 msgid "_Locale"
8464 msgstr "_Területi beállítás"
8466 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
8467 msgid "_Separator:"
8468 msgstr "_Elválasztó:"
8470 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
8471 msgid "_Unknown characters:"
8472 msgstr "_Ismeretlen karakterek:"
8474 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
8475 msgid "\""
8476 msgstr "\""
8478 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
8479 msgid "'"
8480 msgstr "'"
8482 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
8483 msgid ""
8484 "Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
8485 "ignored."
8486 msgstr ""
8487 "A feldolgozás ennél a sornál kezdődik, az ez előtti sorok nem lesznek "
8488 "figyelembe véve."
8490 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
8491 msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
8492 msgstr "Kísérlet az oszlopok automatikus felismerésére a szövegben."
8494 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
8495 msgid "Both sides"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
8499 msgid "CSV"
8500 msgstr "CSV"
8502 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
8503 msgid "C_olon (:)"
8504 msgstr "_Kettőspont (:)"
8506 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
8507 msgid "C_ustom"
8508 msgstr "E_gyéni"
8510 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
8511 msgid "Clear list of columns"
8512 msgstr "Oszloplista tartalmának törlése"
8514 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
8515 #: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
8516 msgid "Columns"
8517 msgstr "Oszlopok"
8519 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
8520 msgid "Custom separator, this can be any character."
8521 msgstr "Egyéni elválasztójel, ez bármilyen karakter lehet."
8523 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
8524 msgid "Define the width of each column manually."
8525 msgstr "Minden egyes oszlop szélességének megadása kézzel."
8527 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
8528 msgid ""
8529 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
8530 "semicolon."
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
8534 msgid "Encoding:"
8535 msgstr "Kódolás:"
8537 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
8538 msgid "F_inish"
8539 msgstr "_Befejezés"
8541 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
8542 msgid "Fi_xed width"
8543 msgstr "_Rögzített szélességű"
8545 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
8546 msgid "Fixed"
8547 msgstr "Rögzített"
8549 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
8550 msgid "Fr_om line:"
8551 msgstr "E_ttől a sortól:"
8553 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
8554 msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
8555 msgstr "Elválasztók figyelmen kívül hagyása a sorok elején"
8557 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
8558 msgid "Line breaks:"
8559 msgstr "Sortörések:"
8561 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
8562 msgid "Lines to import"
8563 msgstr "Sorok importálása"
8565 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
8566 msgid "Main"
8567 msgstr "Fő"
8569 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
8570 msgid "Neither side"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
8574 msgid "Number of lines to import"
8575 msgstr "Importálandó sorok száma"
8577 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
8578 msgid "On left side only"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
8582 msgid "On right side only"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
8586 msgid "Original data type:"
8587 msgstr "Eredeti adattípus: "
8589 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
8590 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
8591 msgstr ""
8592 "A feldolgozás megáll ennél a sornál, az ezután következő sorok nem lesznek "
8593 "figyelembe véve"
8595 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
8596 msgid "S_ee two separators as one"
8597 msgstr ""
8599 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
8600 msgid "See two successive separators as one."
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
8604 msgid ""
8605 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
8609 msgid "Semicolo_n (;)"
8610 msgstr "Pontos_vessző (;)"
8612 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
8613 msgid "Separators"
8614 msgstr "Elválasztók"
8616 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
8617 msgid "Source Format"
8618 msgstr "Forrásformátum"
8620 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
8621 msgid "Source Locale:"
8622 msgstr "Forrás területi beállítása:"
8624 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
8625 msgid "Te_xt indicator: "
8626 msgstr "Szö_vegjelző:"
8628 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
8629 msgid "Text Import Configuration"
8630 msgstr "Szövegimportálás beálíltásai"
8632 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
8633 msgid "Text indicator"
8634 msgstr "Szövegjelző"
8636 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
8637 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
8638 msgstr "A kocsivissza karakter (ASCII kód: 13) töri a sorokat"
8640 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
8641 msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
8642 msgstr "A lapdobás karakter (ASCII kód: 10) töri a sorokat"
8644 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
8645 msgid ""
8646 "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
8647 "lines"
8648 msgstr ""
8649 "A kocsivissza és a lapdobás karakter sorozata (ASCII kód: 13 és 10) töri a "
8650 "sorokat"
8652 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
8653 msgid "Trim:"
8654 msgstr "Levágás:"
8656 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
8657 msgid "_Adjacent text indicators escaped"
8658 msgstr "_Egymást közvetlenül követő határolók egynek számítanak"
8660 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
8661 msgid "_Auto Column Discovery"
8662 msgstr "Automatikus oszlop_felismerés"
8664 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
8665 msgid "_Clear"
8666 msgstr "_Törlés"
8668 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
8669 msgid "_Comma (,)"
8670 msgstr "Ve_ssző (,)"
8672 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
8673 msgid "_Hyphen (-)"
8674 msgstr "Kö_tőjel (-)"
8676 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
8677 msgid "_Ignore initial separators"
8678 msgstr "Kiin_duló elválasztók figyelmen kívül hagyása"
8680 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
8681 msgid "_Macintosh (CR)"
8682 msgstr "_Macintosh (CR)"
8684 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
8685 msgid "_Separated"
8686 msgstr "_Elválasztott"
8688 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
8689 msgid "_Space"
8690 msgstr "S_zóköz"
8692 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
8693 msgid "_Tab"
8694 msgstr "Ta_bulátor"
8696 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
8697 msgid "_To line: "
8698 msgstr "E_ddig a sorig: "
8700 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
8701 msgid "_Unix (LF)"
8702 msgstr "_Unix (LF)"
8704 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
8705 msgid "_Windows (CR+LF)"
8706 msgstr "_Windows (CR+LF)"
8708 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
8709 msgid "`"
8710 msgstr "`"
8712 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
8713 #, no-c-format
8714 msgid "20_0 %"
8715 msgstr "20_0 %"
8717 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
8718 msgid "Magnification"
8719 msgstr "Nagyítás"
8721 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
8722 msgid "Sheets"
8723 msgstr "Munkalapok"
8725 #. ----- vertical -----
8726 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
8727 #: ../src/wbc-gtk.c:3101
8728 msgid "Zoom"
8729 msgstr "Nagyítás"
8731 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
8732 #, no-c-format
8733 msgid "_100 %"
8734 msgstr "_100 %"
8736 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
8737 #, no-c-format
8738 msgid "_25 %"
8739 msgstr "_25 %"
8741 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
8742 #, no-c-format
8743 msgid "_50 %"
8744 msgstr "_50 %"
8746 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
8747 #, no-c-format
8748 msgid "_75 %"
8749 msgstr "_75 %"
8751 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
8752 #, fuzzy
8753 msgid "_Custom Percentage"
8754 msgstr "S_zázalék"
8756 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
8757 #, fuzzy
8758 msgid "_Fit Selection"
8759 msgstr "A kijelölésben van"
8761 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
8762 #, fuzzy
8763 msgid "<b>Created:</b>"
8764 msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
8766 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
8767 #, fuzzy
8768 msgid "<b>Group:</b>"
8769 msgstr "<b>Csoport:</b>"
8771 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
8772 #, fuzzy
8773 msgid "<b>Information</b>"
8774 msgstr "<b>Információ</b>"
8776 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
8777 msgid "<b>Last Accessed:</b>"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
8781 #, fuzzy
8782 msgid "<b>Last Modified:</b>"
8783 msgstr "Minta"
8785 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
8786 #, fuzzy
8787 msgid "<b>Location:</b>"
8788 msgstr "<b>Hely:</b>"
8790 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
8791 #, fuzzy
8792 msgid "<b>Name:</b>"
8793 msgstr "<b>Név:</b>"
8795 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
8796 #, fuzzy
8797 msgid "<b>Number of cells:</b>"
8798 msgstr "Összegző jelentés:"
8800 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
8801 #, fuzzy
8802 msgid "<b>Number of pages:</b>"
8803 msgstr "Összegző jelentés:"
8805 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
8806 #, fuzzy
8807 msgid "<b>Number of sheets:</b>"
8808 msgstr "Összegző jelentés:"
8810 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
8811 #, fuzzy
8812 msgid "<b>Other:</b>"
8813 msgstr "<b>Minta</b>"
8815 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
8816 #, fuzzy
8817 msgid "<b>Owner:</b>"
8818 msgstr "Minta"
8820 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
8821 #, fuzzy
8822 msgid "<b>Permissions</b>"
8823 msgstr "<b>Jogosultságok</b>"
8825 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
8826 #, fuzzy
8827 msgid "<b>Read</b>"
8828 msgstr "Minta"
8830 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
8831 #, fuzzy
8832 msgid "<b>Write</b>"
8833 msgstr "Minta"
8835 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
8836 #, fuzzy
8837 msgid "<cells>"
8838 msgstr "cella"
8840 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
8841 #, fuzzy
8842 msgid "<pages>"
8843 msgstr "oldal"
8845 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
8846 #, fuzzy
8847 msgid "<sheets>"
8848 msgstr "Munkalapok"
8850 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
8851 #, fuzzy
8852 msgid "A_utomatic"
8853 msgstr "A_utomatikus"
8855 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Comments:"
8858 msgstr "Megjegyzések:"
8860 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Company:"
8863 msgstr "Cég:"
8865 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Keywords:"
8868 msgstr "Kulcsszavak:"
8870 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Link:"
8873 msgstr "Kicsinyít, hogy be_férjen"
8875 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Manager:"
8878 msgstr "_Felelős:"
8880 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Maximum c_hange:"
8883 msgstr "Maximum"
8885 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Maximum it_erations:"
8888 msgstr "Sorvégjel :"
8890 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Name: "
8893 msgstr "Név: "
8895 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Recalculation:"
8898 msgstr "Újraszámolás"
8900 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Subject:"
8903 msgstr "Tárgy:"
8905 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Title:"
8908 msgstr "Cím:"
8910 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Value: "
8913 msgstr "Érték: "
8915 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
8916 #, fuzzy
8917 msgid "_Iteration"
8918 msgstr "Művelet"
8920 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
8921 #, fuzzy
8922 msgid "_Manual"
8923 msgstr "_Kézi"
8925 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
8926 msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
8930 #, fuzzy
8931 msgid "C_olumns"
8932 msgstr "_Oszlopok"
8934 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Denominator:"
8937 msgstr "Mintavételezési módszer:"
8939 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
8940 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
8941 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
8942 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
8943 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
8944 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
8945 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
8946 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Exponential Smoothing"
8949 msgstr "Exponenciális"
8951 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
8954 msgstr "Mintavételezési módszer:"
8956 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
8959 msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
8961 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
8962 msgid "Include chart"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
8966 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
8972 msgstr "Mintavételezési módszer:"
8974 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
8975 msgid "Seasonal period:"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
8981 msgstr "Exponenciális"
8983 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
8986 msgstr "Exponenciális"
8988 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
8989 #, fuzzy
8990 msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
8991 msgstr "Mintavételezési módszer:"
8993 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
8994 #, fuzzy
8995 msgid "_Standard errors"
8996 msgstr "_Standard hibák"
8998 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
8999 #, fuzzy
9000 msgid "n"
9001 msgstr "nu"
9003 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
9004 msgid "n&#x2212;1"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
9008 msgid "n&#x2212;2"
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
9012 msgid "n&#x2212;3"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
9016 msgid "D_ay"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Date unit:"
9022 msgstr "Dátum"
9024 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
9025 #: ../src/tools/fill-series.c:391
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Fill Series"
9028 msgstr "Fourier-analízis"
9030 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
9031 #, fuzzy
9032 msgid "S_tep value:"
9033 msgstr "_p érték:"
9035 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
9036 msgid "Series"
9037 msgstr "Sorozat"
9039 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Series in:"
9042 msgstr "Regresszió"
9044 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
9045 #, fuzzy
9046 msgid "St_op value:"
9047 msgstr "_p érték:"
9049 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Type:"
9052 msgstr "Típus:"
9054 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
9055 msgid "_Column"
9056 msgstr "Os_zlop"
9058 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
9059 msgid "_Date"
9060 msgstr "_Dátum"
9062 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
9063 #, fuzzy
9064 msgid "_Growth"
9065 msgstr "_Csoportosítás"
9067 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
9068 #, fuzzy
9069 msgid "_Linear"
9070 msgstr "_Lineáris"
9072 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
9073 #, fuzzy
9074 msgid "_Month"
9075 msgstr "_Hónap"
9077 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
9078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
9079 msgid "_Row"
9080 msgstr "So_r"
9082 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
9083 #, fuzzy
9084 msgid "_Start value:"
9085 msgstr "_p érték:"
9087 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
9088 #, fuzzy
9089 msgid "_Weekday"
9090 msgstr "Szerda"
9092 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
9093 #, fuzzy
9094 msgid "_Year"
9095 msgstr "É_v"
9097 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
9098 msgid "Font style:"
9099 msgstr "Betűstílus:"
9101 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
9102 msgid "Font:"
9103 msgstr "Betűkészlet:"
9105 #: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
9106 msgid "Size:"
9107 msgstr "Méret:"
9109 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Enter as array function"
9112 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
9114 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
9115 msgid "Formula Guru"
9116 msgstr "Képlet Varázsló"
9118 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
9119 msgid "Quote unknown names"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
9123 msgid "Fourier Analysis"
9124 msgstr "Fourier-analízis"
9126 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
9127 #, fuzzy
9128 msgid "_Inverse"
9129 msgstr "I_nverz"
9131 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Automatic Categories"
9134 msgstr "Automatikus"
9136 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
9137 msgid "Bar chart"
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
9141 #, fuzzy
9142 msgid "C_ategories"
9143 msgstr "_Kategória:"
9145 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Category _range:"
9148 msgstr "Kategória:"
9150 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Column chart"
9153 msgstr "Oszlo_pról oszlopra"
9155 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Frequency Tables"
9158 msgstr "Gyakoriság"
9160 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
9161 #, fuzzy
9162 msgid "No chart"
9163 msgstr "Észak"
9165 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
9166 msgid "Use e_xact comparisons"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
9170 #, fuzzy
9171 msgid "_Graphs & Options"
9172 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
9174 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
9175 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
9176 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
9177 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
9178 msgid "_Input"
9179 msgstr "_Bemenet"
9181 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
9182 #, fuzzy
9183 msgid "_Maximum number of categories:"
9184 msgstr "Változók _száma:"
9186 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
9187 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
9188 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
9189 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
9190 msgid "_Output"
9191 msgstr "_Kimenet"
9193 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
9194 #, fuzzy
9195 msgid "_Percentages"
9196 msgstr "S_zázalék"
9198 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
9199 msgid "_Predetermined categories\t"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
9203 msgid "Function Selector"
9204 msgstr "Függvényválasztó"
9206 #: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
9207 msgid "Select a function to insert:"
9208 msgstr "Válasszon egy beszúrandó függvényt:"
9210 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
9211 msgid "(Ma_ximum):"
9212 msgstr "(Ma_ximum):"
9214 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
9215 msgid "(_Minimum):"
9216 msgstr "(_Minimum):"
9218 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
9219 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
9220 msgstr "<span weight=\"bold\">Cél</span>"
9222 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
9223 msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
9224 msgstr "<span weight=\"bold\">Utolsó eredmény</span>"
9226 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
9227 msgid "Current Value:"
9228 msgstr "Jelenlegi érték:"
9230 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
9231 msgid "GoalSeek"
9232 msgstr "Célérték-keresés"
9234 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
9235 msgid "Remaining Error:"
9236 msgstr "Hátralévő hiba:"
9238 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
9239 msgid "Solution:"
9240 msgstr "Megoldás:"
9242 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
9243 msgid "_By Changing Cell:"
9244 msgstr "E_zen cella módosításával:"
9246 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
9247 msgid "_Set Cell:"
9248 msgstr "_Cella beállítása:"
9250 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
9251 msgid "_To Value:"
9252 msgstr "_Erre az értékre:"
9254 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
9255 msgid "Go To..."
9256 msgstr "Ugrás..."
9258 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Delete Field"
9261 msgstr "Cellák törlése"
9263 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Delete the selected fields and text"
9266 msgstr "Törli a kiválasztott cellák tartalmát"
9268 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Enter the format string for each section:"
9271 msgstr "Add meg a formátum karakterláncot mindegyik részhez:"
9273 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Insert a spreadsheet cell"
9276 msgstr "Új munkalap beszúrása"
9278 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
9279 msgid "Insert the date of printing"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Insert the name of the current sheet"
9285 msgstr "A jelenlegi lap átnevezése"
9287 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Insert the name of the file"
9290 msgstr "A munkalap neve."
9292 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Insert the page number"
9295 msgstr "_Első oldal száma:"
9297 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Insert the path to the file"
9300 msgstr "Fájl importálása"
9302 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
9303 msgid "Insert the time of printing"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Insert the total number of pages"
9309 msgstr "Az argumentumok száma nem megfelelő"
9311 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
9312 msgid "Page"
9313 msgstr "Oldal"
9315 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Pages"
9318 msgstr "Oldal"
9320 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Path"
9323 msgstr "Elérési út "
9325 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
9326 msgid "_Left section:"
9327 msgstr "_Bal oldali rész:"
9329 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
9330 msgid "_Middle section:"
9331 msgstr "_Középső rész:"
9333 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
9334 msgid "_Right section:"
9335 msgstr "Jobb _oldali rész:"
9337 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
9338 msgid "<b>Select a date format:</b>"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
9342 msgid ""
9343 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
9344 "&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
9348 msgid ""
9349 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9350 "[&#x2219;,&#x2219;)"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
9354 msgid ""
9355 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
9356 "&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
9360 msgid ""
9361 "(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9362 "(&#x2219;,&#x2219;]"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
9366 msgid ""
9367 "(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9368 "(&#x2219;,&#x2219;]"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
9372 msgid ""
9373 "(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
9374 "(&#x2219;,&#x221E;)"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
9378 #, fuzzy
9379 msgid "C_alculated cutoffs"
9380 msgstr "Bevitel ellenőrzése"
9382 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
9383 #, fuzzy
9384 msgid "C_umulative answers"
9385 msgstr "_Halmozott százalék"
9387 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
9388 #, fuzzy
9389 msgid "C_utoffs"
9390 msgstr "E_gyéni"
9392 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Cutoff _range:"
9395 msgstr "_Bemeneti tartomány:"
9397 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
9398 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
9399 msgid "Histogram"
9400 msgstr "Hisztogram"
9402 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Histogram chart"
9405 msgstr "Hisztogram"
9407 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
9408 #, fuzzy
9409 msgid "M_inimum cutoff:"
9410 msgstr "Minimum"
9412 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Ma_ximum cutoff:"
9415 msgstr "(Ma_ximum):"
9417 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
9418 msgid ""
9419 "[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9420 "[&#x2219;,&#x2219;)"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
9424 msgid ""
9425 "[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
9426 "[&#x2219;,&#x221E;)"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
9430 #, fuzzy
9431 msgid "_Bins"
9432 msgstr "Rekesz"
9434 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
9435 #, fuzzy
9436 msgid "_Number of cutoffs:"
9437 msgstr "Sorvégjel :"
9439 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
9440 msgid "_Predetermined cutoffs"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Email _Address:"
9446 msgstr "E-mail _cím:"
9448 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
9449 #, fuzzy
9450 msgid "HyperLink"
9451 msgstr "Kifejezések"
9453 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
9454 #, fuzzy
9455 msgid "T_ype:"
9456 msgstr "Tí_pus:"
9458 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Target _Range:"
9461 msgstr "_Rekesztartomány:"
9463 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Tip:"
9466 msgstr "_Felső:"
9468 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Use default tip"
9471 msgstr "_Alapbeállítás"
9473 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
9474 msgid "_File:"
9475 msgstr "_Fájl:"
9477 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
9478 #, fuzzy
9479 msgid "_Subject:"
9480 msgstr "_Tárgy:"
9482 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
9483 #, fuzzy
9484 msgid "_Web Address:"
9485 msgstr "Cím"
9487 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
9488 msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
9492 msgid "Insert _row(s)"
9493 msgstr "_Sorok beszúrása"
9495 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
9496 msgid "Insert cells"
9497 msgstr "Cellák beszúrása"
9499 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
9500 msgid "Shift cells _down"
9501 msgstr "Cellákat _lefelé tolja"
9503 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
9504 #, fuzzy
9505 msgid "_Insert column(s)"
9506 msgstr "_Oszlopok beszúrása"
9508 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
9509 msgid "_Shift cells right"
9510 msgstr "Cellákat _jobbra tolja"
9512 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Censor co_lumn:"
9515 msgstr "Oszlopok beszúrása"
9517 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
9518 msgid "Censored record labels from:"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
9522 msgid "Define _multiple groups"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Groups column:"
9528 msgstr "%s oszlopok csoportosítása"
9530 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
9531 msgid "Include censorship ticks"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Kaplan Meier Estimates"
9537 msgstr "Mintavételezés"
9539 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
9540 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
9541 msgid "O_ptions"
9542 msgstr "B_eállítások"
9544 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
9545 msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
9549 msgid "Permit censorship"
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
9553 msgid "Show graph "
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
9557 msgid "Show median survival times"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Show standard errors"
9563 msgstr "_Standard hibák"
9565 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
9566 #, fuzzy
9567 msgid "_Groups"
9568 msgstr "Csoportosítás"
9570 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
9571 #, fuzzy
9572 msgid "_Time column:"
9573 msgstr "Oszlopok rejtése"
9575 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
9576 #, fuzzy
9577 msgid "to:"
9578 msgstr "Szerző:"
9580 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
9581 msgid "0.05"
9582 msgstr "0.05"
9584 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
9585 #, fuzzy
9586 msgid "E_qual"
9587 msgstr "Egyenlő:"
9589 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Hypothesized mean _difference:"
9592 msgstr "Feltételezett eltérés az átlagok között:"
9594 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Population variances are:"
9597 msgstr "2. változó tartománya:"
9599 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
9600 msgid "Testing the Difference of 2 Means"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Variable _1 population variance:"
9606 msgstr "1. változó varianciája (ismert):"
9608 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
9609 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Variable _1 range:"
9612 msgstr "1. változó tartománya:"
9614 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Variable _2 population variance:"
9617 msgstr "2. változó varianciája (ismert):"
9619 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
9620 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Variable _2 range:"
9623 msgstr "2. változó tartománya:"
9625 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Variables are:"
9628 msgstr "2. változó tartománya:"
9630 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
9631 #, fuzzy
9632 msgid "_Known"
9633 msgstr "So_r"
9635 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
9636 #, fuzzy
9637 msgid "_Paired"
9638 msgstr "_Beillesztés"
9640 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
9641 #, fuzzy
9642 msgid "_Population variances are:"
9643 msgstr "2. változó tartománya:"
9645 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
9646 #, fuzzy
9647 msgid "_Populations"
9648 msgstr "Egyebek"
9650 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
9651 msgid "_Test"
9652 msgstr "_Teszt"
9654 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
9655 #, fuzzy
9656 msgid "_Unequal"
9657 msgstr "Á_ltalános"
9659 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
9660 #, fuzzy
9661 msgid "_Unknown"
9662 msgstr "Ismeretlen név"
9664 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
9665 #, fuzzy
9666 msgid "_Unpaired"
9667 msgstr "_Beillesztés"
9669 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Merge _Range:"
9672 msgstr "_Rekesztartomány:"
9674 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
9675 msgid "Merge..."
9676 msgstr "Összefésülés..."
9678 #. start sub menu
9679 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
9680 #, fuzzy
9681 msgid "_Merge"
9682 msgstr "Összefésülés"
9684 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
9685 msgid "3"
9686 msgstr "3"
9688 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Central moving average"
9691 msgstr "Mozgó átlag"
9693 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Cumulative moving average"
9696 msgstr "_Halmozott százalék"
9698 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
9699 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
9700 msgid "Moving Average"
9701 msgstr "Mozgó átlag"
9703 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Other offset"
9706 msgstr "Egyéb értékek"
9708 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Prior moving average"
9711 msgstr "Mozgó átlag"
9713 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Simple moving average"
9716 msgstr "Mozgó átlag"
9718 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
9719 msgid "Spencer's 15-point moving average"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Weighted moving average"
9725 msgstr "Mozgó átlag..."
9727 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
9728 #, fuzzy
9729 msgid "_Interval:"
9730 msgstr "In_tervallum:"
9732 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
9733 msgid "Anderson-Darling Test"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
9737 msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
9741 msgid "Create Normal Probability Plot"
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
9745 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
9749 msgid "Normality Tests"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
9753 msgid "Shapiro-Francia Test"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
9757 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Test"
9760 msgstr "Teszt"
9762 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
9763 #, fuzzy
9764 msgid "<b>Cell operation</b>"
9765 msgstr "<b>Földrajzi helyzet</b>"
9767 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
9768 #, fuzzy
9769 msgid "<b>Paste type</b>"
9770 msgstr "<b>Minta</b>"
9772 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
9773 #, fuzzy
9774 msgid "<b>Region operation</b>"
9775 msgstr "<b>Információ</b>"
9777 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
9778 #, fuzzy
9779 msgid "A_dd"
9780 msgstr "Hozzá_adás"
9782 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
9783 #, fuzzy
9784 msgid "As _Value"
9785 msgstr "Értékként"
9787 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
9788 msgid "Co_mments"
9789 msgstr "Meg_jegyzések"
9791 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Cont_ent"
9794 msgstr "Tartalom"
9796 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
9797 #, fuzzy
9798 msgid "D_ivide"
9799 msgstr "Osztás"
9801 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
9802 msgid "D_o not change formulæ"
9803 msgstr ""
9805 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Fli_p Vertically"
9808 msgstr "Függőlegese_n"
9810 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Flip Hori_zontally"
9813 msgstr "Kitöltés vízszintesen"
9815 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
9816 #, fuzzy
9817 msgid "M_ultiply"
9818 msgstr "Szorzás"
9820 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Paste Special"
9823 msgstr "Speciális beillesztés"
9825 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Paste _Link"
9828 msgstr "Link beillesztése"
9830 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Skip _Blanks"
9833 msgstr "Üres cellák átugrása"
9835 #. Edit -> Clear
9836 #. Edit -> Select
9837 #. Note : The accelerators involving space are just for display
9838 #. *    purposes.  We actually handle this in
9839 #. *            gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
9840 #. *    with the rest of the key movement and rangeselection.
9841 #. *    Otherwise input methods would steal them
9842 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
9843 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
9844 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
9845 msgid "_All"
9846 msgstr "_Mindent"
9848 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
9849 msgid "_Formats"
9850 msgstr "_Formátumot"
9852 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
9853 #, fuzzy
9854 msgid "_None"
9855 msgstr "_Nincs"
9857 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
9858 #, fuzzy
9859 msgid "_Subtract"
9860 msgstr "Kivonás"
9862 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
9863 #, fuzzy
9864 msgid "_Transpose"
9865 msgstr "Átlátszó"
9867 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
9868 msgid "Activate _new plugins by default"
9869 msgstr "Új bővítmények _aktiválása alapértelmezésben"
9871 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
9872 msgid "Directories"
9873 msgstr "Könyvtárak"
9875 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
9876 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
9877 msgstr ""
9879 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
9880 msgid "Plugin Details"
9881 msgstr "Bővítmény részletei"
9883 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
9884 msgid "Plugin List"
9885 msgstr "Bővítménylista"
9887 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
9888 msgid "Plugin Manager"
9889 msgstr "Bővítménykezelő"
9891 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
9892 msgid "Plugin directory:"
9893 msgstr "Bővítménykönyvtár:"
9895 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
9896 msgid ""
9897 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
9898 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
9899 "Gnumeric (unless needed by another plugin)."
9900 msgstr ""
9901 "A bővítményt nem lehet deaktiválni, mert még használatban van. Azonban az "
9902 "alábbi jelölőnégyzetet használva a Gnumeric újraindítása után nem lesz "
9903 "aktiválva (hacsak egy másik bővítmény nem igényli)."
9905 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
9906 msgid "_Activate All"
9907 msgstr "Összes a_ktiválása"
9909 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
9910 msgid "Gnumeric Preferences"
9911 msgstr "A Gnumeric beállításai"
9913 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
9914 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
9915 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
9916 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
9917 msgid "Principal Components Analysis"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
9921 #, fuzzy, no-c-format
9922 msgid "% of normal size"
9923 msgstr "%-a a normál méretnek"
9925 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
9926 msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
9930 #, fuzzy
9931 msgid "<b>Center on page:</b>"
9932 msgstr "Igazítás az oldal közepére"
9934 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
9935 #, fuzzy
9936 msgid "<b>O_rientation:</b>"
9937 msgstr "<b>Hely:</b>"
9939 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
9940 #, fuzzy
9941 msgid "<b>Page Order</b>"
9942 msgstr "<b>Minta</b>"
9944 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
9945 #, fuzzy
9946 msgid "<b>Paper:</b>"
9947 msgstr "<b>Minta</b>"
9949 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
9950 #, fuzzy
9951 msgid "<b>Print</b>"
9952 msgstr "Minta"
9954 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
9955 #, fuzzy
9956 msgid "<b>Scale</b>"
9957 msgstr "<b>Minta</b>"
9959 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
9960 #, fuzzy
9961 msgid "<b>Titles To Print</b>"
9962 msgstr "Címként nyomtatandók a"
9964 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Apply _to:"
9967 msgstr "_Betűtípus formázása"
9969 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
9972 msgstr "Új munkalapra _másol"
9974 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Bottom margin:"
9977 msgstr "Alapértelmezett alsó margó"
9979 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
9980 msgid "Change Paper Type"
9981 msgstr ""
9983 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Co_mments:"
9986 msgstr "Meg_jegyzések"
9988 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Configure"
9991 msgstr "Alap"
9993 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Do not print with all sheets"
9996 msgstr "Nyomtatási beállítások alkalmazása minden munkalapra"
9998 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
9999 msgid "Fi_rst page number:"
10000 msgstr "_Első oldal száma:"
10002 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Footer:"
10005 msgstr "_Lábléc:"
10007 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Header:"
10010 msgstr "F_ejléc:"
10012 #: ../src/dialogs/print.ui.h:21
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Headers and Footers"
10015 msgstr "Fej- és láblécek"
10017 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Landscape"
10020 msgstr "Landau"
10022 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Left margin:"
10025 msgstr "_Bal oldali rész:"
10027 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Page Setup"
10030 msgstr "Oldalbeállítás"
10032 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Portrait"
10035 msgstr "Kényszerfeltétel"
10037 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
10038 msgid "Print _area:"
10039 msgstr "Nyomtatási _terület:"
10041 #: ../src/dialogs/print.ui.h:28
10042 msgid "R_ight, then down"
10043 msgstr "Jobbr_a, majd lefelé folytatja"
10045 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Reverse landscape"
10048 msgstr "Fordított átlós"
10050 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Reverse portrait"
10053 msgstr "Fordított átlós"
10055 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Right margin:"
10058 msgstr "Jobb _oldali rész:"
10060 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
10061 msgid "Row and co_lumn headings"
10062 msgstr "Sor- és oszlopa_zonosítókkal"
10064 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
10065 msgid "Save as default settings"
10066 msgstr ""
10068 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Scale"
10071 msgstr "Minta"
10073 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Scale to fit _horizontally on"
10076 msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
10078 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
10079 msgid "Scale to fit _vertically on"
10080 msgstr ""
10082 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
10083 msgid "Styles with no content"
10084 msgstr "Tartalom nélküli stílusok"
10086 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Top margin:"
10089 msgstr "Alapértelmezett felső margó"
10091 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Unit:"
10094 msgstr "_Egység:"
10096 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
10097 #, fuzzy
10098 msgid "_Automatic scaling:"
10099 msgstr "Automatikus"
10101 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
10102 msgid "_Black and white"
10103 msgstr "Fekete-fe_hérben"
10105 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
10106 msgid "_Columns to repeat on the left side:"
10107 msgstr "_Balra ismétlődő oszlopok"
10109 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
10110 msgid "_Down, then right"
10111 msgstr "Le, maj_d jobbra folytatja"
10113 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
10114 msgid "_Fixed scaling:"
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
10118 msgid "_Footer:"
10119 msgstr "_Lábléc:"
10121 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
10122 msgid "_Grid lines"
10123 msgstr "_Cellarácsokkal"
10125 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
10126 msgid "_Header:"
10127 msgstr "F_ejléc:"
10129 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
10130 msgid "_Horizontally"
10131 msgstr "_Vízszintesen"
10133 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
10134 #, fuzzy
10135 msgid "_No scaling"
10136 msgstr "Automatikus"
10138 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
10139 msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
10140 msgstr "_Fent ismétlődő sorok"
10142 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
10143 msgid "_Vertically"
10144 msgstr "Függőlegese_n"
10146 #: ../src/dialogs/print.ui.h:53
10147 #, fuzzy
10148 msgid "letter"
10149 msgstr "Törlés"
10151 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
10152 #, fuzzy
10153 msgid "page(s)"
10154 msgstr "oldal"
10156 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
10157 msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Co_variance Matrix"
10163 msgstr "Kovariancia"
10165 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Correlated Random Number Generator"
10168 msgstr "Véletlenszám-generálás"
10170 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Number of _random numbers:"
10173 msgstr "Importálandó sorok száma"
10175 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
10176 #, fuzzy
10177 msgid "_Matrix:"
10178 msgstr "Mátrix"
10180 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
10181 msgid "Random Number Generation"
10182 msgstr "Véletlenszám-generálás"
10184 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
10185 msgid "_Distribution:"
10186 msgstr "_Eloszlás"
10188 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
10189 msgid "_Number of variables:"
10190 msgstr "Változók _száma:"
10192 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
10193 #, fuzzy
10194 msgid "_Size of sample:"
10195 msgstr "Mintanagyság:"
10197 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
10198 msgid "Rank and Percentile"
10199 msgstr "Rangsor és százalékos rangsor"
10201 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Ties:"
10204 msgstr "Cím"
10206 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
10207 #, fuzzy
10208 msgid "_Average rank"
10209 msgstr "Átlag"
10211 #: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
10212 #, fuzzy
10213 msgid "_Top rank"
10214 msgstr "_Fent"
10216 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
10217 msgid "0.95"
10218 msgstr "0.95"
10220 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Calculate residuals"
10223 msgstr "Bevitel ellenőrzése"
10225 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
10226 msgid "Confidence level:"
10227 msgstr "Megbízhatóság szintje:"
10229 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
10230 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
10234 msgid "Multiple dependent (y) variables"
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
10238 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
10239 msgid "Regression"
10240 msgstr "Regresszió"
10242 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
10243 msgid "_Force intercept to be zero"
10244 msgstr "A _tengelymetszet legyen nulla"
10246 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
10247 #, fuzzy
10248 msgid "_Multiple linear regression"
10249 msgstr "Szorzás"
10251 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
10252 msgid "Row Height"
10253 msgstr "Sor magassága"
10255 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Row height in points:"
10258 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10260 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
10261 #, fuzzy
10262 msgid "_Row height in pixels:"
10263 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10265 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Column major"
10268 msgstr "Oszlo_pról oszlopra"
10270 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
10271 msgid "N_umber of samples:"
10272 msgstr "_Minták száma:"
10274 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
10275 msgid "Offset:"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
10279 msgid "Per_iod:"
10280 msgstr "Per_iódus:"
10282 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Primary direction:"
10285 msgstr "Irány:"
10287 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Row major"
10290 msgstr "_Sorról sorra"
10292 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
10293 msgid "Sampling"
10294 msgstr "Mintavételezés"
10296 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
10297 msgid "Sampling method:"
10298 msgstr "Mintavételezési módszer:"
10300 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
10301 msgid "Size of sample:"
10302 msgstr "Mintanagyság:"
10304 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
10305 msgid "_Input range: "
10306 msgstr "_Bemeneti tartomány:"
10308 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
10309 msgid "_Periodic"
10310 msgstr "_Periodikus"
10312 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
10313 msgid "_Random"
10314 msgstr "_Véletlenszerű"
10316 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
10317 msgid "Add Scenario"
10318 msgstr "Eset hozzáadása"
10320 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
10321 msgid "Comment:"
10322 msgstr "Megjegyzés:"
10324 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
10325 msgid "Scenario name:"
10326 msgstr "Eset neve:"
10328 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
10329 msgid "_Changing cells:"
10330 msgstr "E_zen cellák módosítása:"
10332 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
10333 msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
10334 msgstr "<span weight=\"bold\">Cellák módosítása</span>"
10336 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
10337 msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
10338 msgstr "<span weight=\"bold\">Megjegyzés</span>"
10340 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
10341 msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
10342 msgstr "<span weight=\"bold\">Jelentés</span>"
10344 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
10345 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
10346 msgstr "<span weight=\"bold\">Esetek</span>"
10348 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
10349 msgid "Create _Report"
10350 msgstr "_Jelentés létrehozása"
10352 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
10353 msgid "Result Cells:"
10354 msgstr "Eredménycellák:"
10356 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
10357 msgid "Scenario Manager"
10358 msgstr "Esetkezelő"
10360 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
10361 msgid "Show"
10362 msgstr "Megjelenítés"
10364 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
10365 #: ../src/workbook-control.c:434
10366 msgid "View"
10367 msgstr "Nézet"
10369 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
10370 msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
10371 msgstr "<span weight=\"bold\">A következőt tartalmazó cellák módosítása</span>"
10373 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
10374 msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
10375 msgstr "<span weight=\"bold\">Egyebek</span>"
10377 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
10378 msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
10379 msgstr "<span weight=\"bold\">Keresendő szöveg típusa</span>"
10381 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
10382 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
10383 msgid "Advanced"
10384 msgstr "Haladó"
10386 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
10387 msgid "Ask before each change"
10388 msgstr "Minden változtatás előtt kérdez"
10390 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
10391 msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
10392 msgstr ""
10393 "Kísérlet a kis- és nagybetűk közötti különbség megőrzésére csere közben"
10395 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
10396 msgid "By"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
10400 msgid "Create =ERROR(\"...\")"
10401 msgstr "=ERROR(\"...\") létrehozása"
10403 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
10404 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
10405 msgstr "Ne vegye figyelembe a találatokat a szavak közepén"
10407 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
10408 msgid "Do not perform this replacement"
10409 msgstr "Ne hajtsa végre ezt a cserét"
10411 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
10412 msgid "Error Behaviour"
10413 msgstr "Viselkedés hiba esetén"
10415 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
10416 msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
10420 msgid "Location"
10421 msgstr "Hely"
10423 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
10424 msgid "Ma_tch whole words only"
10425 msgstr "_Csak egész szavak keresése"
10427 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
10428 msgid "Make _error expression"
10429 msgstr "_Hibakifejezések készítése"
10431 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
10432 msgid "Make _string value"
10433 msgstr "K_arakterlánc érték létrehozása"
10435 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
10436 msgid "Perform changes within cell comments"
10437 msgstr "Változtatások a cellákhoz fűzött megjegyzésekben"
10439 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
10440 msgid "Perform changes within expressions"
10441 msgstr "Változtatások a kifejezésekben"
10443 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
10444 msgid "Perform changes within non-string values"
10445 msgstr "Változtatások a nem-karakterlánc értékekben"
10447 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
10448 msgid "Perform changes within string values"
10449 msgstr "Változtatások a karakterlánc értékekben"
10451 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
10452 msgid "Perform no more replacements"
10453 msgstr "Csere abbahagyása"
10455 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
10456 msgid "Perform this replacement"
10457 msgstr "Csere végrehajtása"
10459 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
10460 msgid "Query for replacement"
10461 msgstr "Kérdezés változtatás előtt"
10463 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
10464 msgid "Ra_nge"
10465 msgstr "_Tartomány"
10467 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
10468 msgid "Re_gular expression"
10469 msgstr "Re_guláris kifejezés"
10471 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
10472 msgid "Replacing"
10473 msgstr "Csere folyamatban"
10475 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Save the current settings as default settings"
10478 msgstr "A kijelölt forrásterület törlése"
10480 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
10481 msgid "Scope"
10482 msgstr "Hatáskör"
10484 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
10485 msgid "Search"
10486 msgstr "Keresés"
10488 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Search & Replace"
10491 msgstr "Keresés és csere"
10493 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
10494 msgid "Search and Replace Query"
10495 msgstr "Keresés és csere lekérdezés"
10497 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
10498 msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
10499 msgstr "Keresés és csere a munkafüzet minden cellájában"
10501 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
10502 msgid "Search and replace in current sheet only"
10503 msgstr "Keresés és csere, csak a jelenlegi munkalapon"
10505 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
10506 msgid "Search and replace in specified range only"
10507 msgstr "Keresés és csere, csak a megadott cellatartományban"
10509 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
10510 msgid "Search column by column"
10511 msgstr "Keresés oszlopról oszlopra"
10513 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
10514 msgid "Search line by line"
10515 msgstr "Keresés sorról sorra"
10517 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
10518 msgid "Skip cells that that would result in errors"
10519 msgstr "Hibákat okozó cellák átugrása"
10521 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
10522 msgid "The search text is a regular expression"
10523 msgstr "A keresés szövege reguláris kifejezés"
10525 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
10526 msgid "The search text is taken literally."
10527 msgstr "A keresés szövege szó szerint értendő."
10529 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
10530 msgid "Turn unparsable entries into string values"
10531 msgstr "Az értelmezhetetlen értékeket karakterlánccá alakítja"
10533 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
10534 msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
10535 msgstr "Ha be van állítva, nem tesz különbséget a kis- és nagybetűk között"
10537 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
10538 msgid ""
10539 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
10540 "look like numbers or expressions"
10541 msgstr ""
10542 "Ha be van állítva, akkor a karakterlánc értékek csere után is azok maradnak, "
10543 "még ha számoknak vagy kifejezéseknek tűnnek is"
10545 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
10546 msgid ""
10547 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
10548 "future invocations of this and the Search dialog."
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
10552 msgid "_Column major"
10553 msgstr "Oszlo_pról oszlopra"
10555 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
10556 msgid "_Comments"
10557 msgstr "_Megjegyzések"
10559 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
10560 msgid "_Current sheet"
10561 msgstr "_Jelenlegi munkalap"
10563 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
10564 msgid "_Don't change"
10565 msgstr "_Ne cserélje"
10567 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
10568 msgid "_Entire workbook"
10569 msgstr "A teljes m_unkafüzet"
10571 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
10572 msgid "_Expressions"
10573 msgstr "Ki_fejezések"
10575 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
10576 msgid "_Fail"
10577 msgstr "_Hiba"
10579 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
10580 msgid "_Ignore case"
10581 msgstr "_Kis- és nagybetű nem számít"
10583 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
10584 msgid "_Keep strings as strings"
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
10588 msgid "_Other values"
10589 msgstr "_Egyéb értékek"
10591 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
10592 msgid "_Plain text"
10593 msgstr "_Egyszerű szöveg"
10595 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
10596 msgid "_Preserve case"
10597 msgstr "_Kis- és nagybetű megőrzése"
10599 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
10600 msgid "_Query"
10601 msgstr "_Megerősítés"
10603 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
10604 msgid "_Replace by"
10605 msgstr "_Csere erre"
10607 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
10608 msgid "_Row major"
10609 msgstr "_Sorról sorra"
10611 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
10612 msgid "_Search for"
10613 msgstr "K_eresés"
10615 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
10616 msgid "_Strings"
10617 msgstr "_Karakterláncok"
10619 #: ../src/dialogs/search.ui.h:2
10620 msgid "C_olumn major"
10621 msgstr "_Oszlopról oszlopra"
10623 #: ../src/dialogs/search.ui.h:3
10624 msgid "Dismiss search center"
10625 msgstr "Keresőközpont bezárása"
10627 #: ../src/dialogs/search.ui.h:5
10628 msgid "Find text within cell comments"
10629 msgstr "Szöveg keresése a cellákhoz fűzött megjegyzésekben"
10631 #: ../src/dialogs/search.ui.h:6
10632 msgid "Find text within expressions"
10633 msgstr "Szöveg keresése a kifejezésekben"
10635 #: ../src/dialogs/search.ui.h:7
10636 msgid "Find text within non-string values"
10637 msgstr "Szöveg keresése a nem karakterlánc értékekben"
10639 #: ../src/dialogs/search.ui.h:8
10640 msgid "Find text within string values"
10641 msgstr "Szöveg keresése a karakterlánc értékekben"
10643 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
10644 msgid "Find text within the calculated values of expressions"
10645 msgstr "Szöveg keresése a kifejezések számított értékeiben"
10647 #: ../src/dialogs/search.ui.h:10
10648 msgid "Match _whole words only"
10649 msgstr "Csak egész szavak keresése"
10651 #: ../src/dialogs/search.ui.h:11
10652 msgid "Matches"
10653 msgstr "Találatok"
10655 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
10656 msgid "Miscellaneous"
10657 msgstr "Egyebek"
10659 #: ../src/dialogs/search.ui.h:15
10660 msgid "Save settings as _default"
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/dialogs/search.ui.h:17
10664 msgid "Search cells containing"
10665 msgstr "A következőket tartalmazó cellák keresése"
10667 #: ../src/dialogs/search.ui.h:19
10668 msgid "Search in all cells in the workbook"
10669 msgstr "Keresés a munkafüzet minden cellájában"
10671 #: ../src/dialogs/search.ui.h:20
10672 msgid "Search in current sheet only"
10673 msgstr "Keresés csak a jelenlegi munkalapon"
10675 #: ../src/dialogs/search.ui.h:21
10676 msgid "Search in specified range only"
10677 msgstr "Keresés csak a megadott cellatartományban"
10679 #: ../src/dialogs/search.ui.h:23
10680 msgid "Search text is"
10681 msgstr "A keresendő szöveg"
10683 #: ../src/dialogs/search.ui.h:24
10684 msgid "Show next match"
10685 msgstr "Következő találat megjelenítése"
10687 #: ../src/dialogs/search.ui.h:25
10688 msgid "Show previous match"
10689 msgstr "Előző találat megjelenítése"
10691 #: ../src/dialogs/search.ui.h:26
10692 msgid "Start search"
10693 msgstr "Keresés megkezdése"
10695 #: ../src/dialogs/search.ui.h:29
10696 msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/dialogs/search.ui.h:36
10700 #, fuzzy
10701 msgid "_Number"
10702 msgstr "Szám"
10704 #: ../src/dialogs/search.ui.h:39
10705 msgid "_Range"
10706 msgstr "_Tartomány"
10708 #: ../src/dialogs/search.ui.h:40
10709 msgid "_Results"
10710 msgstr "_Eredmények"
10712 #: ../src/dialogs/search.ui.h:42
10713 msgid "_Search for:"
10714 msgstr "Ke_resés:"
10716 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
10717 #, fuzzy
10718 msgid "A_ppend"
10719 msgstr "Hozzáfűzés"
10721 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Du_plicate"
10724 msgstr "Megkettőzés"
10726 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Manage Sheets"
10729 msgstr "Lap átnevezése"
10731 #: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
10732 msgid "_Show advanced sheet properties"
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Apply change to all sheets"
10738 msgstr "Nyomtatási beállítások alkalmazása minden munkalapra"
10740 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
10743 msgstr "Új munkalapra _másol"
10745 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Resize Sheet"
10748 msgstr "Objektum átméretezése"
10750 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
10751 msgid "xxxxx"
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
10755 msgid "yyyyy"
10756 msgstr ""
10758 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Do not print"
10761 msgstr "Ne _javítsd:"
10763 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Height in points:"
10766 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10768 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
10769 msgid "Object position relative to its current position:"
10770 msgstr ""
10772 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
10773 msgid ""
10774 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
10775 "sheet."
10776 msgstr ""
10778 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
10779 msgid "Size & Position"
10780 msgstr ""
10782 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
10783 msgid ""
10784 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
10785 "this object. Most users will not need to set this name. "
10786 msgstr ""
10788 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Width in points:"
10791 msgstr "_Oszlop szélessége (pont):"
10793 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
10794 #, fuzzy
10795 msgid "_Height in pixels:"
10796 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10798 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
10799 #, fuzzy
10800 msgid "_Name:"
10801 msgstr "_Név: "
10803 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
10804 #, fuzzy
10805 msgid "_Width in pixels:"
10806 msgstr "_Oszlop szélessége (pont):"
10808 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
10809 #, fuzzy
10810 msgid "_x-Offset in pixels:"
10811 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10813 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
10814 #, fuzzy
10815 msgid "_y-Offset in pixels:"
10816 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10818 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
10819 #, fuzzy
10820 msgid "x-Offset in points:"
10821 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10823 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
10824 #, fuzzy
10825 msgid "y-Offset in points:"
10826 msgstr "_Sor magassága (pont):"
10828 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
10829 msgid "Data Shuffling"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
10833 msgid "Input Range: "
10834 msgstr "Bemeneti tartomány:"
10836 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Shuffle Method: "
10839 msgstr "Mintavételezési módszer:"
10841 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
10842 #, fuzzy
10843 msgid "_Area"
10844 msgstr "_Aláhúzás:"
10846 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
10847 msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
10848 msgstr ""
10850 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Hypothesized _difference of medians:"
10853 msgstr "Feltételezett eltérés az átlagok között:"
10855 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
10856 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
10857 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Sign Test"
10860 msgstr "Balra igazítás"
10862 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
10863 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
10864 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
10865 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
10866 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
10867 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
10868 msgstr ""
10870 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
10871 msgid "Testing 1 Median"
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
10875 #, fuzzy
10876 msgid "_Predicted Median:"
10877 msgstr "_Végrehajtás itt:"
10879 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
10880 #, fuzzy
10881 msgid ""
10882 "   \n"
10883 "   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
10884 msgstr "<span weight=\"bold\">Feltétel</span>"
10886 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
10887 #, fuzzy
10888 msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
10889 msgstr "<span weight=\"bold\">Feltétel</span>"
10891 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
10892 #, fuzzy
10893 msgid "<b>Simulation summary:</b>"
10894 msgstr "Beszámoló az érzékenységről"
10896 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
10897 #, fuzzy
10898 msgid "<b>Summary of results:</b>"
10899 msgstr "Összegző jelentés:"
10901 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
10902 msgid "Find Max."
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
10906 msgid "Find Min."
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
10910 #, fuzzy
10911 msgid "First round #:"
10912 msgstr "Előtér"
10914 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Input variables:"
10917 msgstr "_Címkék"
10919 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Iterations:"
10922 msgstr "Iteráció:"
10924 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
10925 msgid "Last round #:"
10926 msgstr ""
10928 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Max time:"
10931 msgstr "Maximum"
10933 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
10934 msgid "Next Sim."
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Output variables:"
10940 msgstr "_Kimeneti tartomány:"
10942 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
10943 msgid "Prev. Sim."
10944 msgstr ""
10946 #. Fill in the header titles.
10947 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
10948 msgid "Risk Simulation"
10949 msgstr ""
10951 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
10952 msgid "Summary"
10953 msgstr "Összefoglaló"
10955 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Variables"
10958 msgstr "Változók"
10960 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Button Properties"
10963 msgstr "Tulajdonságok"
10965 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
10966 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
10967 msgid "Label:"
10968 msgstr "Címke:"
10970 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
10971 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Link to:"
10974 msgstr "Kicsinyít, hogy be_férjen"
10976 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Checkbox Properties"
10979 msgstr "_Beállítások"
10981 #: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Frame Properties"
10984 msgstr "A keret tulajdonságai"
10986 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
10987 msgid "As index"
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
10991 #, fuzzy
10992 msgid "As value"
10993 msgstr "Értékként"
10995 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
10996 #, fuzzy
10997 msgid "List Properties"
10998 msgstr "Tulajdonságok"
11000 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
11001 #, fuzzy
11002 msgid "_Content :"
11003 msgstr "_Tartalom"
11005 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
11006 #, fuzzy
11007 msgid "_Link :"
11008 msgstr "Kicsinyít, hogy be_férjen"
11010 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Radiobutton Properties"
11013 msgstr "Tulajdonságok"
11015 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
11016 msgid "Increment:"
11017 msgstr "Növelés:"
11019 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
11020 msgid "Page:"
11021 msgstr "Oldal:"
11023 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Scrollbar Properties"
11026 msgstr "_Beállítások"
11028 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
11029 #, fuzzy
11030 msgid "_Horizontal"
11031 msgstr "_Vízszintesen"
11033 #: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
11034 #, fuzzy
11035 msgid "_Vertical"
11036 msgstr "Függőlegese_n"
11038 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
11039 msgid "&#x2264;"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
11043 msgid "&#x2265;"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
11047 msgid "="
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
11051 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Automatic _Scaling"
11057 msgstr "Automatikus"
11059 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
11060 msgid "B_y Changing Cells: "
11061 msgstr "E_zen cella változtatásával:"
11063 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Bool"
11066 msgstr "Félkövér"
11068 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
11069 msgid "Constraints"
11070 msgstr "Kényszerfeltételek"
11072 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Int"
11075 msgstr "Bemenet"
11077 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
11078 msgid "M_in"
11079 msgstr "M_inimum"
11081 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Max _Iterations:"
11084 msgstr "Sorvégjel :"
11086 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Max _Time (sec.):"
11089 msgstr "Maximum"
11091 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Model"
11094 msgstr "Modell"
11096 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
11097 msgid "P_rogram"
11098 msgstr "P_rogram"
11100 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
11101 msgid "Parameters"
11102 msgstr "Paraméterek"
11104 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Re_place"
11107 msgstr "_Módosítandó:"
11109 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Reports"
11112 msgstr "Jelentések"
11114 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Scenarios"
11117 msgstr "Elválasztók"
11119 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
11120 msgid "Solve"
11121 msgstr "Megoldás"
11123 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
11124 msgid "Solver"
11125 msgstr "Megoldó"
11127 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
11128 #, fuzzy
11129 msgid "_Algorithm:"
11130 msgstr "_Algoritmus:"
11132 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
11133 #, fuzzy
11134 msgid "_Assume Non-Negative"
11135 msgstr "_Nem negatívat feltételez"
11137 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
11138 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
11142 #, fuzzy
11143 msgid "_Do not create scenarios"
11144 msgstr "_Ne legyen nagybetű ez után:"
11146 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
11147 #, fuzzy
11148 msgid "_Equal To:"
11149 msgstr "Egyenlő:"
11151 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
11152 msgid "_Left Hand Side:"
11153 msgstr "_Bal oldal:"
11155 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
11156 #, fuzzy
11157 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
11158 msgstr "_Lineáris modellt feltételez"
11160 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
11161 msgid "_Max"
11162 msgstr "_Maximum"
11164 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
11165 msgid "_Name: "
11166 msgstr "_Név: "
11168 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
11169 #, fuzzy
11170 msgid "_Non-Linear Model"
11171 msgstr "_Lineáris modellt feltételez"
11173 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
11174 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
11175 msgstr ""
11177 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
11178 msgid "_Right Hand Side:"
11179 msgstr "_Jobb oldal:"
11181 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
11182 msgid "_Set Target Cell:       "
11183 msgstr "_Célcella beállítása:   "
11185 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
11186 msgid "_Type:"
11187 msgstr "_Típus:"
11189 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Dependency cells"
11192 msgstr "Cellák törlése"
11194 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
11195 msgid "Make one long list of coordinates and values"
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
11199 msgid "Maximum"
11200 msgstr "Maximum"
11202 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
11203 msgid "Minimum"
11204 msgstr "Minimum"
11206 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Result cell"
11209 msgstr "cellák törlése"
11211 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
11212 msgid "Step"
11213 msgstr "Léptetés"
11215 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
11216 msgid "Tabulate Dependency"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Tabulation Mode"
11222 msgstr "Bevitel ellenőrzése"
11224 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
11225 msgid ""
11226 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
11230 #, fuzzy
11231 msgid "_Coordinate"
11232 msgstr "_Középre"
11234 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
11235 #, fuzzy
11236 msgid "_Visual"
11237 msgstr "Egyenlő:"
11239 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
11242 msgstr "t-próba: azonos varianciák feltételezésével"
11244 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
11245 #, fuzzy
11246 msgid "<b>Location</b>"
11247 msgstr "<b>Földrajzi helyzet</b>"
11249 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Create New View"
11252 msgstr "Vonal rajzolása"
11254 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
11255 msgid "New view will be opened on specified screen"
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/dialogs/view.ui.h:5
11259 msgid "Specified screen:"
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
11263 msgid "_Share cursor position"
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
11267 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
11268 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
11269 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
11270 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
11274 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
11278 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Pa_ssword:"
11284 msgstr "_Kulcsszavak:"
11286 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
11287 msgid "Show _Formula Cell Markers"
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Unimplementented"
11293 msgstr "Nem implementált"
11295 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
11296 #, fuzzy
11297 msgid "View Properties"
11298 msgstr "_Beállítások"
11300 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
11301 #, fuzzy
11302 msgid "_Horizontal Scrollbar"
11303 msgstr "_Vízszintes görgetősáv"
11305 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
11306 #, fuzzy
11307 msgid "_Protect Workbook"
11308 msgstr "Új munka_füzet"
11310 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
11311 #, fuzzy
11312 msgid "_Vertical Scrollbar"
11313 msgstr "_Függőleges görgetősáv"
11315 #: ../src/expr-name.c:570
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "'%s' has a circular reference"
11318 msgstr "körkörös hivatkozás"
11320 #: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
11321 #, fuzzy, c-format
11322 msgid "'%s' is already defined in sheet"
11323 msgstr "már definiálva van a munkalapon"
11325 #: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
11326 #, fuzzy, c-format
11327 msgid "'%s' is already defined in workbook"
11328 msgstr "már definiálva van a munkafüzetben"
11330 #: ../src/expr.c:844
11331 msgid "Internal type error"
11332 msgstr "Belső típushiba"
11334 #: ../src/expr.c:1558
11335 msgid "Unknown evaluation error"
11336 msgstr "Ismeretlen kiértékelési hiba"
11338 #: ../src/file-autoft.c:88
11339 #, fuzzy, c-format
11340 msgid "Invalid template file: %s"
11341 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s"
11343 #: ../src/format-template.c:496
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Error while opening autoformat template"
11346 msgstr "Hiba történt a Paradox fájl megnyitása közben."
11348 #: ../src/format-template.c:696
11349 #, c-format
11350 msgid ""
11351 "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/format-template.c:700
11355 #, c-format
11356 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/format-template.c:704
11360 #, c-format
11361 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
11362 msgstr ""
11364 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11365 #: ../src/func-builtin.c:44
11366 msgid "SUM:sum of the given values"
11367 msgstr ""
11369 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11370 #: ../src/func-builtin.c:46
11371 msgid "values:a list of values to add"
11372 msgstr ""
11374 #: ../src/func-builtin.c:47
11375 msgid ""
11376 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
11377 "list."
11378 msgstr ""
11380 #: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
11381 msgid "This function is Excel compatible."
11382 msgstr ""
11384 #: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
11385 msgid "This function is OpenFormula compatible."
11386 msgstr ""
11388 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11389 #: ../src/func-builtin.c:70
11390 msgid "PRODUCT:product of the given values"
11391 msgstr ""
11393 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11394 #: ../src/func-builtin.c:72
11395 msgid "values:a list of values to multiply"
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/func-builtin.c:73
11399 msgid ""
11400 "Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
11401 "argument list."
11402 msgstr ""
11404 #: ../src/func-builtin.c:74
11405 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
11406 msgstr ""
11408 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11409 #: ../src/func-builtin.c:107
11410 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/func-builtin.c:108
11414 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
11415 msgstr ""
11417 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11418 #: ../src/func-builtin.c:270
11419 #, fuzzy
11420 msgid "IF:conditional expression"
11421 msgstr "Reguláris kifejezés"
11423 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11424 #: ../src/func-builtin.c:272
11425 #, fuzzy
11426 msgid "cond:condition"
11427 msgstr "_Feltétel:"
11429 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11430 #: ../src/func-builtin.c:274
11431 msgid "trueval:value to use if condition is true"
11432 msgstr ""
11434 #. xgettext : see po-functions/README.translators
11435 #: ../src/func-builtin.c:276
11436 msgid "falseval:value to use if condition is false"
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/func-builtin.c:277
11440 msgid ""
11441 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
11442 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
11443 "and return the last argument."
11444 msgstr ""
11446 #: ../src/func.c:237
11447 #, c-format
11448 msgid "Cannot create file %s\n"
11449 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
11451 #: ../src/func.c:860
11452 msgid "Function implementation not available."
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/func.c:1127
11456 msgid "Unknown Function"
11457 msgstr "Ismeretlen függvény"
11459 #: ../src/func.c:1337
11460 msgid "Boolean"
11461 msgstr "Logikai"
11463 #: ../src/func.c:1339
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Cell Range"
11466 msgstr "Cellaérték"
11468 #: ../src/func.c:1341
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Area"
11471 msgstr "Terület"
11473 #: ../src/func.c:1343
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Scalar, Blank, or Error"
11476 msgstr "Standard hiba"
11478 #: ../src/func.c:1345
11479 msgid "Scalar"
11480 msgstr "Skalár"
11482 #. Missing values will be NULL.
11483 #: ../src/func.c:1348
11484 msgid "Any"
11485 msgstr "Bármi"
11487 #: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
11488 #, fuzzy, c-format
11489 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
11490 msgstr "Csúszka létrehozása"
11492 #: ../src/gnm-graph-window.c:182
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Fit"
11495 msgstr "Igazítás"
11497 #: ../src/gnm-graph-window.c:183
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Fit Width"
11500 msgstr "Szélesség igazítása"
11502 #: ../src/gnm-graph-window.c:184
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Fit Height"
11505 msgstr "Teljes magasság"
11507 #: ../src/gnm-graph-window.c:186
11508 #, fuzzy
11509 msgid "100%"
11510 msgstr "100%"
11512 #: ../src/gnm-graph-window.c:187
11513 #, fuzzy
11514 msgid "125%"
11515 msgstr "125%"
11517 #: ../src/gnm-graph-window.c:188
11518 #, fuzzy
11519 msgid "150%"
11520 msgstr "150%"
11522 #: ../src/gnm-graph-window.c:189
11523 #, fuzzy
11524 msgid "200%"
11525 msgstr "200%"
11527 #: ../src/gnm-graph-window.c:190
11528 #, fuzzy
11529 msgid "300%"
11530 msgstr "300%"
11532 #: ../src/gnm-graph-window.c:191
11533 #, fuzzy
11534 msgid "500%"
11535 msgstr "500%"
11537 #: ../src/gnm-pane.c:1992
11538 #, fuzzy, c-format
11539 msgid ""
11540 "%.1f x %.1f pts\n"
11541 "%d x %d pixels"
11542 msgstr "Szélesség: %.2f pont (%d pixel)"
11544 #: ../src/gnm-plugin.c:128
11545 msgid "Missing function category name."
11546 msgstr ""
11548 #: ../src/gnm-plugin.c:132
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Function group is empty."
11551 msgstr "Hiányzó idézőjel"
11553 #: ../src/gnm-plugin.c:162
11554 msgid "No func_desc_load method.\n"
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/gnm-plugin.c:232
11558 #, fuzzy, c-format
11559 msgid "%d function in category \"%s\""
11560 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
11561 msgstr[0] "Függvény_kategóriák"
11563 #: ../src/gnm-plugin.c:341
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Missing file name."
11566 msgstr "Hiányzó fájlnév."
11568 #: ../src/gnm-plugin.c:408
11569 #, c-format
11570 msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
11571 msgstr ""
11573 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
11574 #: ../src/gnm-plugin.c:449
11575 #, c-format
11576 msgid "User interface with %d action"
11577 msgid_plural "User interface with %d actions"
11578 msgstr[0] ""
11580 #: ../src/gnm-plugin.c:573
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Invalid solver model type."
11583 msgstr "Az argumentumok száma nem megfelelő"
11585 #: ../src/gnm-plugin.c:592
11586 msgid "Missing fields in plugin file"
11587 msgstr ""
11589 #: ../src/gnm-plugin.c:638
11590 #, fuzzy, c-format
11591 msgid "Solver Algorithm %s"
11592 msgstr "Algoritmus:"
11594 #: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
11595 #, c-format
11596 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
11597 msgstr "\"%s\" modulfájl formátuma érvénytelen."
11599 #: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
11600 #, c-format
11601 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
11602 msgstr "A fájl nem tartalmaz \"%s\" tömböt."
11604 #: ../src/gnm-so-filled.c:175
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Filled Object Properties"
11607 msgstr "_Beállítások"
11609 #: ../src/gnm-so-line.c:122
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Line/Arrow Properties"
11612 msgstr "_Beállítások"
11614 #: ../src/gnm-so-polygon.c:168
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Polygon Properties"
11617 msgstr "_Beállítások"
11619 #: ../src/gui-clipboard.c:165
11620 msgid "clipboard"
11621 msgstr "vágólap"
11623 #: ../src/gui-file.c:76
11624 msgid "Automatically detected"
11625 msgstr "Automatikusan érzékelt"
11627 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
11628 #. * Advanced and Simple
11629 #: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Advanc_ed"
11632 msgstr "Haladó"
11634 #: ../src/gui-file.c:212
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Simpl_e"
11637 msgstr "Egyszerű"
11639 #: ../src/gui-file.c:243
11640 msgid "Load file"
11641 msgstr "Fájl betöltése"
11643 #: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
11644 msgid "Select a file"
11645 msgstr "Válasszon egy fájlt"
11647 #: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
11648 msgid "All Files"
11649 msgstr "Minden fájl"
11651 #: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
11652 msgid "Spreadsheets"
11653 msgstr "Munkalapok"
11655 #: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
11656 msgid "File _type:"
11657 msgstr "Fájl_típus:"
11659 #: ../src/gui-file.c:387
11660 msgid ""
11661 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
11662 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
11663 "different file format.\n"
11664 "Do you want to save only current sheet?"
11665 msgstr ""
11666 "A kiválasztott fájlformátum nem támogatja több munkalap mentését egy "
11667 "fájlba.\n"
11668 "Ha szeretnéd menteni az összes munkalapot, mentsd külön fájlokba, vagy \n"
11669 "válassz más fájlformátumot.\n"
11670 "Szeretnéd menteni csak a jelenlegi munkalapot?"
11672 #: ../src/gui-file.c:544
11673 msgid ""
11674 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
11675 "use this name anyway?"
11676 msgstr ""
11678 #: ../src/gui-util.c:49
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Multiple errors\n"
11681 msgstr "Szorzás"
11683 #: ../src/gui-util.c:1489
11684 #, c-format
11685 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/gui-util.c:1497
11689 #, c-format
11690 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
11691 msgstr ""
11693 #: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
11694 msgid "Link target"
11695 msgstr "Hivatkozás célja"
11697 #: ../src/hlink.c:162
11698 msgid "(none)"
11699 msgstr "(nincs)"
11701 #: ../src/hlink.c:228
11702 #, fuzzy, c-format
11703 msgid "Unable to activate the url '%s'"
11704 msgstr "Nem sikerült '%s' típusú objektumot létrehozni"
11706 #: ../src/hlink.c:285
11707 #, fuzzy, c-format
11708 msgid "Unable to open '%s'"
11709 msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: %s"
11711 #: ../src/item-bar.c:786
11712 #, c-format
11713 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
11714 msgstr "Szélesség: %.2f pont (%d pixel)"
11716 #: ../src/item-bar.c:789
11717 #, c-format
11718 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
11719 msgstr "Magasság: %.2f pont (%d pixel)"
11721 #: ../src/item-cursor.c:776
11722 msgid "_Move"
11723 msgstr "Át_helyezés"
11725 #: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
11726 msgid "_Copy"
11727 msgstr "_Másolás"
11729 #: ../src/item-cursor.c:782
11730 msgid "Copy _Formats"
11731 msgstr "_Formátum másolása"
11733 #: ../src/item-cursor.c:784
11734 msgid "Copy _Values"
11735 msgstr "É_rték másolása"
11737 #: ../src/item-cursor.c:789
11738 msgid "Shift _Down and Copy"
11739 msgstr "_Lefelé tolás és másolás"
11741 #: ../src/item-cursor.c:791
11742 msgid "Shift _Right and Copy"
11743 msgstr "_Jobbra tolás és másolás"
11745 #: ../src/item-cursor.c:793
11746 msgid "Shift Dow_n and Move"
11747 msgstr "L_efelé tolás és áthelyezés"
11749 #: ../src/item-cursor.c:795
11750 msgid "Shift Righ_t and Move"
11751 msgstr "J_obbra tolás és áthelyezés"
11753 #: ../src/item-cursor.c:800
11754 msgid "C_ancel"
11755 msgstr "_Mégsem"
11757 #: ../src/item-cursor.c:1067
11758 msgid "Drag to autofill"
11759 msgstr ""
11761 #: ../src/item-cursor.c:1070
11762 msgid "Drag to move"
11763 msgstr ""
11765 #: ../src/libgnumeric.c:78
11766 msgid "Display Gnumeric's version"
11767 msgstr "A Gnumeric verziójának megjelenítése"
11769 #: ../src/libgnumeric.c:87
11770 msgid "Set the root library directory"
11771 msgstr ""
11773 #: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
11774 #, fuzzy
11775 msgid "DIR"
11776 msgstr "KÖNYVTÁR"
11778 #: ../src/libgnumeric.c:93
11779 msgid "Adjust the root data directory"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/libgnumeric.c:102
11783 msgid "Enables some print debugging behavior"
11784 msgstr "Bekapcsol néhány nyomtatási hibakereső funkciót"
11786 #: ../src/libgnumeric.c:103
11787 msgid "LEVEL"
11788 msgstr "LEVEL"
11790 #: ../src/libgnumeric.c:116
11791 #, c-format
11792 msgid ""
11793 "gnumeric version '%s'\n"
11794 "datadir := '%s'\n"
11795 "libdir := '%s'\n"
11796 msgstr ""
11797 "gnumeric '%s' verzió\n"
11798 "datadir := %s\n"
11799 "libdir := %s\n"
11801 #: ../src/libgnumeric.c:140
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Gnumeric Options"
11804 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
11806 #: ../src/libgnumeric.c:140
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Show Gnumeric Options"
11809 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
11811 #: ../src/main-application.c:75
11812 msgid "Specify the size and location of the initial window"
11813 msgstr ""
11815 #: ../src/main-application.c:76
11816 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11817 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
11819 #: ../src/main-application.c:79
11820 msgid "Don't show splash screen"
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/main-application.c:81
11824 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
11825 msgstr ""
11827 #: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
11828 msgid "Dumps the function definitions"
11829 msgstr ""
11831 #: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
11832 #: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
11833 msgid "FILE"
11834 msgstr "FILE"
11836 #: ../src/main-application.c:102
11837 msgid "Dumps web page for function help"
11838 msgstr ""
11840 #: ../src/main-application.c:108
11841 msgid "Generate new help and po files"
11842 msgstr ""
11844 #: ../src/main-application.c:114
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
11847 msgstr ""
11848 "A kiválasztott munkafüzet betöltése után azonnal kilép (hasznos a "
11849 "teszteléshez)."
11851 #: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
11852 #: ../src/ssindex.c:255
11853 #, fuzzy, c-format
11854 msgid ""
11855 "%s\n"
11856 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
11857 msgstr ""
11858 "%s\n"
11859 "Adja ki a(z) \"%s --help\" parancsot az elérhető parancssori kapcsolók "
11860 "teljes listájáért.\n"
11862 #: ../src/mathfunc.c:3895
11863 msgid "bessel_i allocation error"
11864 msgstr ""
11866 #: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
11867 msgid "bessel_i(%"
11868 msgstr ""
11870 #: ../src/mathfunc.c:4366
11871 #, fuzzy
11872 msgid "bessel_k allocation error"
11873 msgstr "Ismeretlen kiértékelési hiba"
11875 #: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
11876 msgid "bessel_k(%"
11877 msgstr ""
11879 #: ../src/mathfunc.c:6633
11880 #, fuzzy
11881 msgid ""
11882 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
11883 "gnm_yn."
11884 msgstr "Ezt a Gnumeric-et nem Guile támogatással fordították."
11886 #: ../src/parser.y:363
11887 #, fuzzy, c-format
11888 msgid "An array must have at least 1 element"
11889 msgstr "legalább 1 betűs legyen"
11891 #: ../src/parser.y:389
11892 #, c-format
11893 msgid "Arrays must be rectangular"
11894 msgstr ""
11896 #: ../src/parser.y:415
11897 #, c-format
11898 msgid "Constructed ranges use simple references"
11899 msgstr ""
11901 #: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
11902 #, c-format
11903 msgid "All entries in the set must be references"
11904 msgstr ""
11906 #: ../src/parser.y:508
11907 #, fuzzy, c-format
11908 msgid "Name '%s' does not exist"
11909 msgstr "A(z) \"%s\" modul nem létezik."
11911 #: ../src/parser.y:522
11912 #, c-format
11913 msgid "'%s' cannot be used as a name"
11914 msgstr ""
11916 #: ../src/parser.y:559
11917 #, fuzzy, c-format
11918 msgid "Unknown sheet '%s'"
11919 msgstr "Ismeretlem rendszer"
11921 #: ../src/parser.y:663
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid "() is an invalid expression"
11924 msgstr "Reguláris kifejezés"
11926 #: ../src/parser.y:695
11927 #, c-format
11928 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
11929 msgstr ""
11931 #: ../src/parser.y:717
11932 #, fuzzy, c-format
11933 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
11934 msgstr "A(z) \"%s\" modul nem létezik."
11936 #: ../src/parser.y:772
11937 #, fuzzy, c-format
11938 msgid "Unknown workbook '%s'"
11939 msgstr "Ismeretlem rendszer"
11941 #: ../src/parser.y:789
11942 #, fuzzy, c-format
11943 msgid "Unknown workbook"
11944 msgstr "Ismeretlem rendszer"
11946 #: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
11947 #, c-format
11948 msgid "Could not find matching closing quote"
11949 msgstr ""
11951 #: ../src/parser.y:1225
11952 #, fuzzy, c-format
11953 msgid "Sheet name is required"
11954 msgstr "Legalább egy feltétel szükséges."
11956 #: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
11957 #, c-format
11958 msgid "The number is out of range"
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/parser.y:1346
11962 #, c-format
11963 msgid "Improperly formatted error token"
11964 msgstr ""
11966 #: ../src/parser.y:1556
11967 #, c-format
11968 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
11969 msgstr ""
11971 #: ../src/parser.y:1579
11972 #, c-format
11973 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
11974 msgstr ""
11976 #: ../src/parser.y:1583
11977 #, c-format
11978 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
11979 msgstr ""
11981 #: ../src/parser.y:1587
11982 #, fuzzy, c-format
11983 msgid "Invalid expression"
11984 msgstr "Reguláris kifejezés"
11986 #: ../src/parser.y:1591
11987 #, c-format
11988 msgid "Unexpected token %c"
11989 msgstr ""
11991 #: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
11992 #: ../src/print-info.c:273
11993 msgid "Page &[PAGE]"
11994 msgstr "&[PAGE]. oldal"
11996 #: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
11997 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
11998 msgstr "&[PAGE]. oldal, összesen &[PAGES]"
12000 #: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
12001 #: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
12002 msgid "&[TAB]"
12003 msgstr "&[TAB]"
12005 #: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
12006 msgid "&[DATE]"
12007 msgstr "&[DATE]"
12009 #: ../src/print-info.c:553
12010 msgid "File Name"
12011 msgstr "Fájlnév"
12013 #: ../src/print-info.c:565
12014 msgid "Path "
12015 msgstr "Elérési út "
12017 #: ../src/print-info.c:573
12018 msgid "tab"
12019 msgstr "fül"
12021 #: ../src/print-info.c:574
12022 msgid "page"
12023 msgstr "oldal"
12025 #: ../src/print-info.c:575
12026 msgid "pages"
12027 msgstr "oldal"
12029 #: ../src/print-info.c:576
12030 msgid "date"
12031 msgstr "dátum"
12033 #: ../src/print-info.c:577
12034 msgid "time"
12035 msgstr "idő"
12037 #: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
12038 msgid "file"
12039 msgstr "fájl"
12041 #: ../src/print-info.c:579
12042 msgid "path"
12043 msgstr "elérési út"
12045 #: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
12046 msgid "cell"
12047 msgstr "cella"
12049 #: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
12050 #, fuzzy, c-format
12051 msgid "There is no such sheet"
12052 msgstr "A munkalap neve."
12054 #: ../src/print-info.c:767
12055 #, fuzzy, c-format
12056 msgid "Unknown paper size"
12057 msgstr "Ismeretlen verzió"
12059 #: ../src/print-info.c:777
12060 #, c-format
12061 msgid "Invalid option for pdf exporter"
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/print-info.c:798
12065 #, fuzzy
12066 msgid "PDF export"
12067 msgstr "Exportálás"
12069 #: ../src/print.c:616
12070 msgid "Even one cell is too large for this page."
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/print.c:953
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Print Selection"
12076 msgstr "A kijelölésben van"
12078 #: ../src/print.c:1361
12079 msgid "_All workbook sheets"
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/print.c:1366
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Also print _hidden sheets"
12085 msgstr "Nyomtatási beállítások alkalmazása minden munkalapra"
12087 #: ../src/print.c:1371
12088 #, fuzzy
12089 msgid "A_ctive workbook sheet"
12090 msgstr "A_ktív lap"
12092 #: ../src/print.c:1376
12093 #, fuzzy
12094 msgid "_Workbook sheets:"
12095 msgstr "Munkalap:"
12097 #: ../src/print.c:1381
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Current _selection only"
12100 msgstr "Oszlopkijelölés"
12102 #: ../src/print.c:1386
12103 #, fuzzy
12104 msgid "_Ignore defined print area"
12105 msgstr "Kiin_duló elválasztók figyelmen kívül hagyása"
12107 #: ../src/print.c:1390
12108 #, fuzzy
12109 msgid "from:"
12110 msgstr "Levágás:"
12112 #: ../src/print.c:1628
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Gnumeric Print Range"
12115 msgstr "Gnumeric Python konzol"
12117 #: ../src/search.c:103
12118 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/search.c:107
12122 #, fuzzy
12123 msgid "The search text must be a number."
12124 msgstr "A keresés szövege szó szerint értendő."
12126 #: ../src/search.c:114
12127 msgid "You must specify a range to search."
12128 msgstr "Meg kell adni a keresés helyét."
12130 #: ../src/search.c:118
12131 msgid "The search range is invalid."
12132 msgstr "A keresési tartománz érvénytelen."
12134 #: ../src/search.c:668
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Is Number"
12137 msgstr "Szám"
12139 #: ../src/search.c:669
12140 msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/search.c:677
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Search Strings"
12146 msgstr "Keresés"
12148 #: ../src/search.c:678
12149 msgid "Should strings be searched?"
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/search.c:686
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Search Other Values"
12155 msgstr "Egyéb értékek"
12157 #: ../src/search.c:687
12158 msgid "Should non-strings be searched?"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/search.c:695
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Search Expressions"
12164 msgstr "Kifejezések"
12166 #: ../src/search.c:696
12167 msgid "Should expressions be searched?"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/search.c:704
12171 msgid "Search Expression Results"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/search.c:705
12175 msgid "Should the results of expressions be searched?"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/search.c:713
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Search Comments"
12181 msgstr "Keresés"
12183 #: ../src/search.c:714
12184 msgid "Should cell comments be searched?"
12185 msgstr ""
12187 #: ../src/search.c:722
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Search Scripts"
12190 msgstr "Keresés"
12192 #: ../src/search.c:723
12193 msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/search.c:731
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Invert"
12199 msgstr "Beszúrás"
12201 #: ../src/search.c:732
12202 msgid "Collect non-matching items"
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/search.c:740
12206 #, fuzzy
12207 msgid "By Row"
12208 msgstr "So_r"
12210 #: ../src/search.c:741
12211 msgid "Is the search order by row?"
12212 msgstr ""
12214 #: ../src/search.c:749
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Query"
12217 msgstr "Lekérdezés"
12219 #: ../src/search.c:750
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Should we query for each replacement?"
12222 msgstr "Kérdezés változtatás előtt"
12224 #: ../src/search.c:758
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Keep Strings"
12227 msgstr "Karakterláncok"
12229 #: ../src/search.c:759
12230 msgid "Should replacement keep strings as strings?"
12231 msgstr ""
12233 #: ../src/search.c:768
12234 #, fuzzy
12235 msgid "The sheet in which to search."
12236 msgstr "Keresés"
12238 #: ../src/search.c:777
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Where to search."
12241 msgstr "Keresés"
12243 #: ../src/search.c:786
12244 msgid "Range as Text"
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/search.c:787
12248 msgid "The range in which to search."
12249 msgstr ""
12251 #: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
12252 #, c-format
12253 msgid "%s does not support multiple ranges"
12254 msgstr ""
12256 #: ../src/session.c:114
12257 #, c-format
12258 msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
12259 msgstr ""
12261 #: ../src/session.c:118
12262 msgid "Save changes to workbook before logging out?"
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/session.c:124
12266 msgid "If you do not save, changes may be discarded."
12267 msgstr ""
12269 #: ../src/session.c:126
12270 msgid "Do not save any"
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Do not save"
12276 msgstr "Ne cseréld le"
12278 #: ../src/session.c:133
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Do not log out"
12281 msgstr "Ne _javítsd:"
12283 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
12284 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
12285 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
12286 #. translate to the empty string.
12287 #: ../src/sheet-autofill.c:62
12288 #, c-format
12289 msgid "%dQ"
12290 msgstr ""
12292 #: ../src/sheet-autofill.c:914
12293 msgid "(empty)"
12294 msgstr "(üres)"
12296 #: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
12297 #, fuzzy, c-format
12298 msgid "Remove %d Link"
12299 msgid_plural "Remove %d Links"
12300 msgstr[0] "Jelenlegi _eltávolítása"
12301 msgstr[1] "Jelenlegi _eltávolítása"
12303 #: ../src/sheet-control-gui.c:2022
12304 msgid "Cu_t"
12305 msgstr "_Kivágás"
12307 #: ../src/sheet-control-gui.c:2026
12308 msgid "_Paste"
12309 msgstr "_Beillesztés"
12311 #: ../src/sheet-control-gui.c:2028
12312 msgid "Paste _Special"
12313 msgstr "_Irányított beillesztés"
12315 #: ../src/sheet-control-gui.c:2033
12316 msgid "_Insert Cells..."
12317 msgstr "_Cellák beszúrása..."
12319 #: ../src/sheet-control-gui.c:2036
12320 msgid "_Delete Cells..."
12321 msgstr "Cellák _törlése..."
12323 #: ../src/sheet-control-gui.c:2039
12324 msgid "_Insert Column(s)"
12325 msgstr "_Oszlopok beszúrása"
12327 #: ../src/sheet-control-gui.c:2043
12328 msgid "_Delete Column(s)"
12329 msgstr "_Oszlopok törlése"
12331 #: ../src/sheet-control-gui.c:2047
12332 msgid "_Insert Row(s)"
12333 msgstr "_Sorok beszúrása"
12335 #: ../src/sheet-control-gui.c:2051
12336 msgid "_Delete Row(s)"
12337 msgstr "_Sorok törlése"
12339 #: ../src/sheet-control-gui.c:2056
12340 msgid "Clear Co_ntents"
12341 msgstr "Ta_rtalom törlése"
12343 #: ../src/sheet-control-gui.c:2061
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Add _Comment"
12346 msgstr "Meg_jegyzések"
12348 #: ../src/sheet-control-gui.c:2063
12349 msgid "Edit Co_mment..."
12350 msgstr "Meg_jegyzés szerkesztése..."
12352 #: ../src/sheet-control-gui.c:2065
12353 #, fuzzy
12354 msgid "_Remove Comments"
12355 msgstr "_Megjegyzések"
12357 #: ../src/sheet-control-gui.c:2068
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Add _Hyperlink"
12360 msgstr "Kifejezések"
12362 #: ../src/sheet-control-gui.c:2071
12363 msgid "Edit _Hyperlink"
12364 msgstr "_Hiperhivatkozás szerkesztése"
12366 #: ../src/sheet-control-gui.c:2074
12367 msgid "_Remove Hyperlink"
12368 msgstr "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
12370 #: ../src/sheet-control-gui.c:2080
12371 #, fuzzy
12372 msgid "_Edit DataSlicer"
12373 msgstr "_Ellenőrzés..."
12375 #: ../src/sheet-control-gui.c:2083
12376 #, fuzzy
12377 msgid "_Refresh DataSlicer"
12378 msgstr "Csúszka létrehozása"
12380 #: ../src/sheet-control-gui.c:2087
12381 msgid "DataSlicer Field _Order "
12382 msgstr ""
12384 #: ../src/sheet-control-gui.c:2096
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Up"
12387 msgstr "_Fel"
12389 #: ../src/sheet-control-gui.c:2099
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Down"
12392 msgstr "_Le"
12394 #. end sub menu
12395 #: ../src/sheet-control-gui.c:2106
12396 #, fuzzy
12397 msgid "_Format All Cells..."
12398 msgstr "Cellák _formázása..."
12400 #: ../src/sheet-control-gui.c:2111
12401 #, fuzzy
12402 msgid "_Unmerge"
12403 msgstr "Összefésülés"
12405 #: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Auto Fit _Width"
12408 msgstr "Szélesség igazítása"
12410 #: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Auto Fit _Height"
12413 msgstr "Teljes magasság"
12415 #. start sub menu
12416 #. Format -> Col
12417 #: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
12418 msgid "_Width..."
12419 msgstr "_Szélesség..."
12421 #: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
12422 #, fuzzy
12423 msgid "_Auto Fit Width"
12424 msgstr "Szélesség igazítása"
12426 #: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
12427 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
12428 msgid "_Hide"
12429 msgstr "_Elrejtés"
12431 #: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
12432 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
12433 msgid "_Unhide"
12434 msgstr "Megm_utat"
12436 #. start sub menu
12437 #: ../src/sheet-control-gui.c:2128
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Hei_ght..."
12440 msgstr "_Magasság..."
12442 #: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
12443 #, fuzzy
12444 msgid "_Auto Fit Height"
12445 msgstr "Teljes magasság"
12447 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
12448 #: ../src/sheet-control-gui.c:2264
12449 #, fuzzy, c-format
12450 msgid "_Remove %d Link"
12451 msgid_plural "_Remove %d Links"
12452 msgstr[0] "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
12453 msgstr[1] "Hiperhivatkozás _eltávolítása"
12455 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
12456 #: ../src/sheet-control-gui.c:2269
12457 #, fuzzy, c-format
12458 msgid "_Remove %d Comment"
12459 msgid_plural "_Remove %d Comments"
12460 msgstr[0] "Tizedesjegyek elvétele"
12461 msgstr[1] "Tizedesjegyek elvétele"
12463 #: ../src/sheet-control-gui.c:2272
12464 #, fuzzy, c-format
12465 msgid "_Insert %d Cell..."
12466 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
12467 msgstr[0] "_Cellák beszúrása..."
12468 msgstr[1] "_Cellák beszúrása..."
12470 #: ../src/sheet-control-gui.c:2274
12471 #, fuzzy, c-format
12472 msgid "_Delete %d Cell..."
12473 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
12474 msgstr[0] "Cellák _törlése..."
12475 msgstr[1] "Cellák _törlése..."
12477 #: ../src/sheet-control-gui.c:2280
12478 #, fuzzy, c-format
12479 msgid "_Insert %d Column"
12480 msgid_plural "_Insert %d Columns"
12481 msgstr[0] "Oszlopok beszúrása"
12482 msgstr[1] "Oszlopok beszúrása"
12484 #: ../src/sheet-control-gui.c:2282
12485 #, fuzzy, c-format
12486 msgid "_Delete %d Column"
12487 msgid_plural "_Delete %d Columns"
12488 msgstr[0] "Oszlopok törlése"
12489 msgstr[1] "Oszlopok törlése"
12491 #: ../src/sheet-control-gui.c:2285
12492 #, fuzzy, c-format
12493 msgid "_Format %d Column"
12494 msgid_plural "_Format %d Columns"
12495 msgstr[0] "Formázás pénzként"
12496 msgstr[1] "Formázás pénzként"
12498 #: ../src/sheet-control-gui.c:2292
12499 #, fuzzy, c-format
12500 msgid "_Insert %d Row"
12501 msgid_plural "_Insert %d Rows"
12502 msgstr[0] "Sorok beszúrása"
12503 msgstr[1] "Sorok beszúrása"
12505 #: ../src/sheet-control-gui.c:2294
12506 #, fuzzy, c-format
12507 msgid "_Delete %d Row"
12508 msgid_plural "_Delete %d Rows"
12509 msgstr[0] "Sorok törlése"
12510 msgstr[1] "Sorok törlése"
12512 #: ../src/sheet-control-gui.c:2298
12513 #, fuzzy, c-format
12514 msgid "_Format %d Row"
12515 msgid_plural "_Format %d Rows"
12516 msgstr[0] "_Formázás"
12517 msgstr[1] "_Formázás"
12519 #: ../src/sheet-control-gui.c:2305
12520 #, fuzzy, c-format
12521 msgid "_Format %d Cell..."
12522 msgid_plural "_Format %d Cells"
12523 msgstr[0] "Cellák _formázása..."
12524 msgstr[1] "Cellák _formázása..."
12526 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12527 #: ../src/sheet-control-gui.c:2741
12528 #, fuzzy, c-format
12529 msgid "Duplicate %d Object"
12530 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
12531 msgstr[0] "Az objektum duplikálása"
12532 msgstr[1] "Az objektum duplikálása"
12534 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12535 #: ../src/sheet-control-gui.c:2744
12536 #, fuzzy, c-format
12537 msgid "Insert %d Object"
12538 msgid_plural "Insert %d Objects"
12539 msgstr[0] "Objektum beszúrása"
12540 msgstr[1] "Objektum beszúrása"
12542 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12543 #: ../src/sheet-control-gui.c:2748
12544 #, fuzzy, c-format
12545 msgid "Move %d Object"
12546 msgid_plural "Move %d Objects"
12547 msgstr[0] "Objektum áthelyezése"
12548 msgstr[1] "Objektum áthelyezése"
12550 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
12551 #: ../src/sheet-control-gui.c:2751
12552 #, fuzzy, c-format
12553 msgid "Resize %d Object"
12554 msgid_plural "Resize %d Objects"
12555 msgstr[0] "Objektum átméretezése"
12556 msgstr[1] "Objektum átméretezése"
12558 #. Format toolbar
12559 #: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
12560 msgid "Merge"
12561 msgstr "Összefésülés"
12563 #: ../src/sheet-merge.c:81
12564 #, fuzzy, c-format
12565 msgid ""
12566 "There is already a merged region that intersects\n"
12567 "%s!%s"
12568 msgstr "Már van ilyen nevű munkalap:"
12570 #: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
12571 #, fuzzy, c-format
12572 msgid "Unknown failure while saving image"
12573 msgstr "Hiba történt a DIF fájl mentése közben."
12575 #: ../src/sheet-object-graph.c:395
12576 msgid "_Save as Image"
12577 msgstr "Mentés ké_pként"
12579 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
12580 msgid "Open in _New Window"
12581 msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
12583 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Copy to New Graph S_heet"
12586 msgstr "Új munkalap"
12588 #: ../src/sheet-object-graph.c:743
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Series as:"
12591 msgstr "Regresszió"
12593 #: ../src/sheet-object-graph.c:753
12594 msgid "Use first series as shared abscissa"
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/sheet-object-graph.c:756
12598 #, fuzzy
12599 msgid "New graph sheet"
12600 msgstr "Új munkalap"
12602 #: ../src/sheet-object-image.c:453
12603 msgid "_Save as image"
12604 msgstr "Mentés ké_pként"
12606 #. Object Toolbar
12607 #: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
12608 msgid "Frame"
12609 msgstr "Keret"
12611 #: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
12612 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
12613 msgid "Button"
12614 msgstr "Gomb"
12616 #: ../src/sheet-object-widget.c:790
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Pressed Button"
12619 msgstr "Gomb létrehozása"
12621 #: ../src/sheet-object-widget.c:805
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Released Button"
12624 msgstr "Rádióomb"
12626 #. FIXME: This text sucks:
12627 #: ../src/sheet-object-widget.c:1298
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Change widget"
12630 msgstr "_Módosítás"
12632 #: ../src/sheet-object-widget.c:1638
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Adjustment Properties"
12635 msgstr "Dokumentumjellemzők"
12637 #: ../src/sheet-object-widget.c:1799
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Configure Scrollbar"
12640 msgstr "Gördítősáv létrehozása"
12642 #: ../src/sheet-object-widget.c:1904
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Configure Spinbutton"
12645 msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
12647 #: ../src/sheet-object-widget.c:1905
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Spinbutton Properties"
12650 msgstr "Tulajdonságok"
12652 #: ../src/sheet-object-widget.c:2012
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Configure Slider"
12655 msgstr "Alap"
12657 #: ../src/sheet-object-widget.c:2013
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Slider Properties"
12660 msgstr "_Beállítások"
12662 #: ../src/sheet-object-widget.c:2216
12663 #, fuzzy, c-format
12664 msgid "CheckBox %d"
12665 msgstr "Jelölőnégyzet"
12667 #. FIXME: This text sucks:
12668 #: ../src/sheet-object-widget.c:2261
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Clicking checkbox"
12671 msgstr "Jelölőnégyzet"
12673 #: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
12674 msgid "RadioButton"
12675 msgstr "Rádióomb"
12677 #. FIXME: This text sucks:
12678 #: ../src/sheet-object-widget.c:2844
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Clicking radiobutton"
12681 msgstr "Rádiógomb létrehozása"
12683 #: ../src/sheet-object-widget.c:3323
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Clicking in list"
12686 msgstr "%s törlése itt: %s"
12688 #: ../src/sheet-object.c:104
12689 msgid "Snap object to grid"
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/sheet-object.c:182
12693 msgid "Size _& Position"
12694 msgstr ""
12696 #: ../src/sheet-object.c:183
12697 msgid "_Snap to Grid"
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/sheet-object.c:184
12701 msgid "_Order"
12702 msgstr "_Sorrend"
12704 #: ../src/sheet-object.c:185
12705 msgid "Pul_l to Front"
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/sheet-object.c:186
12709 msgid "Pull _Forward"
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/sheet-object.c:187
12713 msgid "Push _Backward"
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/sheet-object.c:188
12717 msgid "Pus_h to Back"
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/sheet-view.c:384
12721 msgid "Copy"
12722 msgstr "Másolás"
12724 #: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
12725 msgid "Cut"
12726 msgstr "Kivágás"
12728 #. Oh, yeah?
12729 #: ../src/sheet.c:659
12730 msgid ""
12731 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
12732 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
12733 "column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
12734 "name.  Expect weirdness."
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/sheet.c:822
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Sheet Type"
12740 msgstr "Munkalap"
12742 #: ../src/sheet.c:823
12743 msgid "Which type of sheet this is."
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/sheet.c:831
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Parent workbook"
12749 msgstr "Új munka_füzet"
12751 #: ../src/sheet.c:832
12752 msgid "The workbook in which this sheet lives"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/sheet.c:839
12756 msgid "The name of the sheet."
12757 msgstr "A munkalap neve."
12759 #: ../src/sheet.c:844
12760 msgid "text-is-rtl"
12761 msgstr ""
12763 #: ../src/sheet.c:845
12764 msgid "Text goes from right to left."
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/sheet.c:850
12768 msgid "Visibility"
12769 msgstr "Láthatóság"
12771 #: ../src/sheet.c:851
12772 msgid "How visible the sheet is."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/sheet.c:857
12776 msgid "Display Formulæ"
12777 msgstr "Képletek megjelenítése"
12779 #: ../src/sheet.c:858
12780 msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/sheet.c:863
12784 msgid "Display Zeros"
12785 msgstr "Nullák megjelenítése"
12787 #: ../src/sheet.c:864
12788 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/sheet.c:869
12792 msgid "Display Grid"
12793 msgstr "Rács megjelenítése"
12795 #: ../src/sheet.c:870
12796 msgid "Control whether the grid is shown."
12797 msgstr "A rács megjelenésének irányítása."
12799 #: ../src/sheet.c:875
12800 msgid "Display Column Headers"
12801 msgstr "Oszlopfejlécek megjelenítése"
12803 #: ../src/sheet.c:876
12804 msgid "Control whether column headers are shown."
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/sheet.c:881
12808 msgid "Display Row Headers"
12809 msgstr "Sorfejlécek megjelenítése"
12811 #: ../src/sheet.c:882
12812 msgid "Control whether row headers are shown."
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/sheet.c:887
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Display Outlines"
12818 msgstr "_Képlet megjelenítése"
12820 #: ../src/sheet.c:888
12821 msgid "Control whether outlines are shown."
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/sheet.c:893
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Display Outlines Below"
12827 msgstr "_Képlet megjelenítése"
12829 #: ../src/sheet.c:894
12830 msgid "Control whether outline symbols are shown below."
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/sheet.c:899
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Display Outlines Right"
12836 msgstr "_Képlet megjelenítése"
12838 #: ../src/sheet.c:900
12839 msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
12843 msgid "Protected"
12844 msgstr "Védett"
12846 #: ../src/sheet.c:907
12847 msgid "Sheet is protected."
12848 msgstr "A munkalap védett."
12850 #: ../src/sheet.c:910
12851 msgid "Protected Allow Edit objects"
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/sheet.c:911
12855 msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/sheet.c:914
12859 msgid "Protected allow edit scenarios"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/sheet.c:915
12863 msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/sheet.c:918
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Protected allow cell formatting"
12869 msgstr "Oszloponkénti formázás"
12871 #: ../src/sheet.c:919
12872 msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/sheet.c:922
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Protected allow column formatting"
12878 msgstr "Oszloponkénti formázás"
12880 #: ../src/sheet.c:923
12881 msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/sheet.c:926
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Protected allow row formatting"
12887 msgstr "Átfogó formázás"
12889 #: ../src/sheet.c:927
12890 msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/sheet.c:930
12894 msgid "Protected allow insert columns"
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/sheet.c:931
12898 msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/sheet.c:934
12902 msgid "Protected allow insert rows"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/sheet.c:935
12906 msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/sheet.c:938
12910 msgid "Protected allow insert hyperlinks"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/sheet.c:939
12914 msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/sheet.c:942
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Protected allow delete columns"
12920 msgstr "A kiválasztott oszlopok elrejtése"
12922 #: ../src/sheet.c:943
12923 msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/sheet.c:946
12927 msgid "Protected allow delete rows"
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/sheet.c:947
12931 msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/sheet.c:950
12935 msgid "Protected allow select locked cells"
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/sheet.c:951
12939 msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/sheet.c:954
12943 msgid "Protected allow sort ranges"
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/sheet.c:955
12947 msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/sheet.c:958
12951 msgid "Protected allow edit auto filters"
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/sheet.c:959
12955 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/sheet.c:962
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Protected allow edit pivottable"
12961 msgstr "Címke létrehozása"
12963 #: ../src/sheet.c:963
12964 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/sheet.c:966
12968 msgid "Protected allow select unlocked cells"
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/sheet.c:967
12972 msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/sheet.c:971
12976 msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/sheet.c:972
12980 msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
12981 msgstr ""
12983 #. convenience wrapper to CONVENTIONS
12984 #: ../src/sheet.c:976
12985 msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/sheet.c:977
12989 msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/sheet.c:983
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Tab Foreground"
12995 msgstr "Előtér"
12997 #: ../src/sheet.c:984
12998 #, fuzzy
12999 msgid "The foreground color of the tab."
13000 msgstr "Előtérszín beállítása"
13002 #: ../src/sheet.c:989
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Tab Background"
13005 msgstr "Háttér"
13007 #: ../src/sheet.c:990
13008 #, fuzzy
13009 msgid "The background color of the tab."
13010 msgstr "Háttérszín beállítása"
13012 #: ../src/sheet.c:997
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Zoom Factor"
13015 msgstr "Nagyítás"
13017 #: ../src/sheet.c:998
13018 msgid "The level of zoom used for this sheet."
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/sheet.c:1008
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Columns number in the sheet"
13024 msgstr "A munkalap neve."
13026 #: ../src/sheet.c:1015
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Rows number in the sheet"
13029 msgstr "A munkalap neve."
13031 #: ../src/sheet.c:3312
13032 msgid "Target region contains merged cells"
13033 msgstr "A célterületben egybenyitott cellák vannak"
13035 #: ../src/sheet.c:3373
13036 #, fuzzy
13037 msgid "cannot operate on merged cells"
13038 msgstr "nem működik összefűzött cellákon"
13040 #: ../src/sheet.c:3383
13041 #, fuzzy
13042 msgid "cannot operate on array formulæ"
13043 msgstr "nem működik tömbformulákon"
13045 #: ../src/sheet.c:4630
13046 msgid "Insert Columns"
13047 msgstr "Oszlopok beszúrása"
13049 #: ../src/sheet.c:4721
13050 msgid "Delete Columns"
13051 msgstr "Oszlopok törlése"
13053 #: ../src/sheet.c:4802
13054 msgid "Insert Rows"
13055 msgstr "Sorok beszúrása"
13057 #: ../src/sheet.c:4893
13058 msgid "Delete Rows"
13059 msgstr "Sorok törlése"
13061 #: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
13062 msgid "Display program version"
13063 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
13065 #: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
13066 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
13070 msgid "ENCODING"
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/ssconvert.c:73
13074 msgid "Optionally specify which importer to use"
13075 msgstr ""
13077 #: ../src/ssconvert.c:80
13078 msgid "List the available importers"
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ssconvert.c:89
13082 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ssconvert.c:96
13086 msgid "Optionally specify which exporter to use"
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ssconvert.c:103
13090 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ssconvert.c:104
13094 msgid "string"
13095 msgstr "karakterlánc"
13097 #: ../src/ssconvert.c:110
13098 msgid "List the available exporters"
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/ssconvert.c:117
13102 msgid ""
13103 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
13104 "time"
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/ssconvert.c:124
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
13110 msgstr "Minden cellát kijelöl a jelenlegi munkalapon"
13112 #: ../src/ssconvert.c:135
13113 msgid "The range to export"
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/ssconvert.c:142
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Goal seek areas"
13119 msgstr "Célérték-keresés..."
13121 #: ../src/ssconvert.c:149
13122 msgid "Run the solver"
13123 msgstr ""
13125 #: ../src/ssconvert.c:202
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Cannot parse export options."
13128 msgstr "Exportformátum kiválasztása"
13130 #: ../src/ssconvert.c:208
13131 #, c-format
13132 msgid "The file saver does not take options"
13133 msgstr ""
13135 #: ../src/ssconvert.c:343
13136 #, c-format
13137 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/ssconvert.c:458
13141 #, fuzzy, c-format
13142 msgid "Failed to create solver"
13143 msgstr "A DBF fejléc beolvasása meghiúsult."
13145 #: ../src/ssconvert.c:471
13146 #, c-format
13147 msgid "Solver ran, but failed"
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/ssconvert.c:481
13151 #, fuzzy, c-format
13152 msgid "Solver: %s\n"
13153 msgstr "Megoldó"
13155 #: ../src/ssconvert.c:501
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Unknown exporter '%s'.\n"
13159 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/ssconvert.c:520
13163 #, c-format
13164 msgid ""
13165 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
13166 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/ssconvert.c:531
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
13173 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
13174 msgstr ""
13176 #: ../src/ssconvert.c:541
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "Unknown importer '%s'.\n"
13180 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ssconvert.c:621
13184 #, c-format
13185 msgid ""
13186 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
13187 "Only the current sheet will be saved.\n"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
13191 msgid "INFILE [OUTFILE]"
13192 msgstr ""
13194 #: ../src/ssconvert.c:665
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid ""
13197 "ssconvert version '%s'\n"
13198 "datadir := '%s'\n"
13199 "libdir := '%s'\n"
13200 msgstr ""
13201 "gnumeric '%s' verzió\n"
13202 "datadir := %s\n"
13203 "libdir := %s\n"
13205 #: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
13206 #, c-format
13207 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
13208 msgstr ""
13210 #: ../src/ssgrep.c:60
13211 msgid "Only print a count of matches per file"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/ssgrep.c:66
13215 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/ssgrep.c:73
13219 msgid "Get patterns from a file, one per line"
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/ssgrep.c:80
13223 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
13224 msgstr ""
13226 #: ../src/ssgrep.c:87
13227 msgid "Print the filename for each match"
13228 msgstr ""
13230 #: ../src/ssgrep.c:94
13231 msgid "Do not print the filename for each match"
13232 msgstr ""
13234 #: ../src/ssgrep.c:101
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Ignore differences in letter case"
13237 msgstr "Kiin_duló elválasztók figyelmen kívül hagyása"
13239 #: ../src/ssgrep.c:108
13240 msgid "Print filenames with matches"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/ssgrep.c:115
13244 msgid "Print filenames without matches"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/ssgrep.c:122
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Print the location of each match"
13250 msgstr "Kijelölés formázása dátumként"
13252 #: ../src/ssgrep.c:129
13253 msgid "Suppress all normal output"
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/ssgrep.c:136
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Search results of expressions too"
13259 msgstr "Kifejezések"
13261 #: ../src/ssgrep.c:143
13262 msgid "Print the location type of each match"
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/ssgrep.c:150
13266 msgid "Search for cells that do not match"
13267 msgstr ""
13269 #: ../src/ssgrep.c:164
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Match only whole words"
13272 msgstr "_Csak egész szavak keresése"
13274 #: ../src/ssgrep.c:171
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Recalculate all cells"
13277 msgstr "Újraszámolás"
13279 #: ../src/ssgrep.c:363
13280 #, fuzzy
13281 msgid "result"
13282 msgstr "Eredmény"
13284 #: ../src/ssgrep.c:370
13285 #, fuzzy
13286 msgid "comment"
13287 msgstr "megjegyzések"
13289 #: ../src/ssgrep.c:427
13290 #, fuzzy
13291 msgid "PATTERN INFILE..."
13292 msgstr "FILE"
13294 #: ../src/ssgrep.c:441
13295 #, fuzzy, c-format
13296 msgid ""
13297 "version '%s'\n"
13298 "datadir := '%s'\n"
13299 "libdir := '%s'\n"
13300 msgstr ""
13301 "gnumeric '%s' verzió\n"
13302 "datadir := %s\n"
13303 "libdir := %s\n"
13305 #: ../src/ssgrep.c:461
13306 #, fuzzy, c-format
13307 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
13308 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
13310 #: ../src/ssgrep.c:491
13311 #, fuzzy, c-format
13312 msgid "%s: Missing pattern\n"
13313 msgstr "Hiányzó fájlnév."
13315 #: ../src/ssindex.c:51
13316 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ssindex.c:58
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Index the given files"
13322 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
13324 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
13325 #, fuzzy
13326 msgid "INFILE..."
13327 msgstr "FILE"
13329 #: ../src/ssindex.c:262
13330 #, fuzzy, c-format
13331 msgid ""
13332 "ssindex version '%s'\n"
13333 "datadir := '%s'\n"
13334 "libdir := '%s'\n"
13335 msgstr ""
13336 "gnumeric '%s' verzió\n"
13337 "datadir := %s\n"
13338 "libdir := %s\n"
13340 #: ../src/stf-export.c:548
13341 msgid "Character set"
13342 msgstr "Karakterkészlet"
13344 #: ../src/stf-export.c:549
13345 msgid "The character encoding of the output."
13346 msgstr "A kimenet karakterkódolása."
13348 #: ../src/stf-export.c:557
13349 msgid "Locale"
13350 msgstr "Területi beállítás"
13352 #: ../src/stf-export.c:558
13353 msgid "The locale to use for number and date formatting."
13354 msgstr "A szám- és dátumformázáshoz használandó területi beállítás."
13356 #: ../src/stf-export.c:566
13357 msgid "Transliterate mode"
13358 msgstr "Átírás módja"
13360 #: ../src/stf-export.c:567
13361 msgid "What to do with unrepresentable characters."
13362 msgstr "Mi a teendő az ábrázolhatatlan karakterekkel."
13364 #: ../src/stf-export.c:577
13365 msgid "How should cells be formatted?"
13366 msgstr "Hogyan formázandók a cellák?"
13368 #: ../src/stf-export.c:654
13369 msgid "Error while trying to export file as text"
13370 msgstr "Hiba történt a fájl szövegként exportálása közben"
13372 #: ../src/stf-export.c:691
13373 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/stf-export.c:711
13377 #, c-format
13378 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/stf-export.c:713
13382 msgid "Invalid option for stf exporter"
13383 msgstr ""
13385 #: ../src/stf-export.c:738
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Text (configurable)"
13388 msgstr "Szövegfájl importálása (testreszabható)"
13390 #. FIXME: What locale?
13391 #: ../src/stf-parse.c:1277
13392 msgid ""
13393 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
13394 "will be ignored."
13395 msgstr ""
13397 #. FIXME: What locale?
13398 #: ../src/stf-parse.c:1299
13399 msgid ""
13400 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
13401 "columns will be ignored."
13402 msgstr ""
13404 #: ../src/stf.c:113
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Error while trying to read file"
13407 msgstr "Hiba történt a csv fájl írása közben"
13409 #: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Text to Columns"
13412 msgstr "A szöveg oszlopokba rendezése"
13414 #: ../src/stf.c:291
13415 #, c-format
13416 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/stf.c:316
13420 msgid "There is no data to convert"
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/stf.c:336
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
13426 msgstr "Értelmezési hiba történt az adatok munkalapra írása közben"
13428 #: ../src/stf.c:385
13429 msgid "That file is not in the given encoding."
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/stf.c:427
13433 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/stf.c:450
13437 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
13438 msgstr "Értelmezési hiba történt az adatok munkalapra írása közben"
13440 #: ../src/stf.c:484
13441 msgid "Error while trying to write CSV file"
13442 msgstr "Hiba történt a csv fájl írására tett kísérlet közben"
13444 #: ../src/stf.c:583
13445 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
13446 msgstr "Vesszőkkel vagy tabokkal határolt értékek (CSV/TSV)"
13448 #: ../src/stf.c:591
13449 msgid "Text import (configurable)"
13450 msgstr "Szövegfájl importálása (testreszabható)"
13452 #: ../src/stf.c:603
13453 msgid "Comma separated values (CSV)"
13454 msgstr "Vesszővel határolt értékek (csv)"
13456 #: ../src/tools/analysis-anova.c:122
13457 #, fuzzy
13458 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
13459 msgstr "Varianciaanalízis: kéttényezős, ismétlések nélkül"
13461 #: ../src/tools/analysis-anova.c:124
13462 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
13466 #, fuzzy, c-format
13467 msgid "Row %i"
13468 msgstr "Sor %i"
13470 #: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
13471 #, fuzzy, c-format
13472 msgid "Column %i"
13473 msgstr "Oszlop %d"
13475 #: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
13476 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/tools/analysis-anova.c:240
13480 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
13481 msgstr ""
13483 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
13484 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
13485 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
13486 msgstr ""
13488 #: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
13489 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
13490 msgstr ""
13492 #: ../src/tools/analysis-anova.c:460
13493 #, fuzzy
13494 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
13495 msgstr "Varianciaanalízis: kéttényezős, ismétlésekkel"
13497 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
13498 #: ../src/tools/analysis-anova.c:475
13499 #, c-format
13500 msgid "B, Level %i"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Subtotal"
13506 msgstr "Összesen"
13508 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
13509 #: ../src/tools/analysis-anova.c:494
13510 #, c-format
13511 msgid "A, Level %i"
13512 msgstr ""
13514 #: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
13515 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/tools/analysis-anova.c:598
13519 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
13520 msgstr ""
13522 #: ../src/tools/analysis-anova.c:836
13523 #, c-format
13524 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/tools/analysis-anova.c:837
13528 #, fuzzy, c-format
13529 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
13530 msgstr "Varianciaanalízis: kéttényezős, ismétlésekkel"
13532 #: ../src/tools/analysis-anova.c:852
13533 #, fuzzy
13534 msgid "ANOVA"
13535 msgstr "_Varianciaanalízis"
13537 #: ../src/tools/analysis-anova.c:855
13538 msgid "Two Factor ANOVA"
13539 msgstr "Variancianalízis: kéttényezős"
13541 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
13542 #, fuzzy, c-format
13543 msgid "Auto Expression (%s)"
13544 msgstr "_Kifejezés: "
13546 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
13547 #: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Auto Expression"
13550 msgstr "Kifejezés"
13552 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
13553 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
13554 msgstr ""
13556 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
13557 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
13558 msgstr ""
13560 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
13561 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
13565 #, c-format
13566 msgid "Test of Independence (%s)"
13567 msgstr ""
13569 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
13570 #, c-format
13571 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
13572 msgstr ""
13574 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
13575 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
13576 msgid "Test of Independence"
13577 msgstr ""
13579 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
13580 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
13581 msgid "Test of Homogeneity"
13582 msgstr ""
13584 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
13585 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
13586 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
13587 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
13588 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
13589 msgid "\"α =\" * 0.000"
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
13593 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
13594 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
13595 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
13596 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
13597 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
13598 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
13599 #, fuzzy, c-format
13600 msgid "Row %d"
13601 msgstr "Sor %s"
13603 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
13604 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
13605 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
13606 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
13607 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
13608 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
13609 msgid "Standard Error"
13610 msgstr "Standard hiba"
13612 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
13613 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
13614 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
13615 msgid "\"γ =\" * 0.000"
13616 msgstr ""
13618 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
13619 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
13620 msgid ""
13621 "Holt's trend corrected exponential\n"
13622 "smoothing requires at least 2\n"
13623 "output columns for each data set."
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
13627 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
13628 msgid "\"δ =\" * 0.000"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
13632 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
13633 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
13637 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
13638 msgid ""
13639 "The additive Holt-Winters exponential\n"
13640 "smoothing method requires at least 4\n"
13641 "output columns for each data set."
13642 msgstr ""
13644 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
13645 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
13646 msgid ""
13647 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
13648 "smoothing method requires at least 4\n"
13649 "output columns for each data set."
13650 msgstr ""
13652 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
13653 #, fuzzy, c-format
13654 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
13655 msgstr "Exponenciális"
13657 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
13658 msgid "/Frequency Table/Category"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
13662 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
13663 #, fuzzy, c-format
13664 msgid "Area %d"
13665 msgstr "Terület"
13667 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
13668 #, fuzzy, c-format
13669 msgid "Frequency Table (%s)"
13670 msgstr "Gyakoriság"
13672 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Frequency Table"
13675 msgstr "Gyakoriság"
13677 #. translator note: do not translate the "General"
13678 #. part of the following strings.
13679 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13680 msgid "\"to below\" * General"
13681 msgstr ""
13683 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
13684 msgid "\"up to\" * General"
13685 msgstr ""
13687 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
13688 msgid "\"to\" * \"∞\""
13689 msgstr ""
13691 #. translator note: do not translate the "General" part
13692 #. of the following strings.
13693 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13694 #, fuzzy
13695 msgid "\"from\" * General"
13696 msgstr "Formázás pénzként"
13698 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
13699 msgid "\"above\" * General"
13700 msgstr ""
13702 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
13703 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
13707 #, c-format
13708 msgid "Histogram (%s)"
13709 msgstr "Hisztogram (%s)"
13711 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
13712 msgid "Kaplan-Meier"
13713 msgstr ""
13715 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
13716 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
13720 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Median:"
13726 msgstr "Medián"
13728 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
13729 msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
13733 #, fuzzy, c-format
13734 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
13735 msgstr "Mintavételezés"
13737 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
13738 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
13739 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/tools/analysis-normality.c:64
13743 msgid ""
13744 "For the Anderson-Darling Test\n"
13745 "the sample size must be at\n"
13746 "least 8."
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/tools/analysis-normality.c:70
13750 msgid "Cramér-von Mises Test"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
13754 msgid ""
13755 "For the Cramér-von Mises Test\n"
13756 "the sample size must be at\n"
13757 "least 8."
13758 msgstr ""
13760 #: ../src/tools/analysis-normality.c:78
13761 msgid ""
13762 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
13763 "the sample size must be at least 5."
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/tools/analysis-normality.c:84
13767 msgid ""
13768 "For the Shapiro-Francia Test\n"
13769 "the sample size must be at\n"
13770 "least 5 and at most 5000."
13771 msgstr ""
13773 #. xgettext:
13774 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13775 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13776 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13777 #. *
13778 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13780 #: ../src/tools/analysis-normality.c:127
13781 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/tools/analysis-normality.c:167
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Not normal"
13787 msgstr "Normál"
13789 #: ../src/tools/analysis-normality.c:168
13790 msgid "Possibly normal"
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/tools/analysis-normality.c:194
13794 #, fuzzy, c-format
13795 msgid "Normality Test (%s)"
13796 msgstr "t-próba"
13798 #: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Normality Test"
13801 msgstr "Cellák formázása"
13803 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
13804 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
13808 msgid ""
13809 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
13810 "invalid.\""
13811 msgstr ""
13813 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Covariances:"
13816 msgstr "Kovarianciák"
13818 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
13819 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Percent of Trace"
13825 msgstr "Százalék"
13827 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
13828 #, c-format
13829 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
13833 msgid ""
13834 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13835 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
13839 msgid ""
13840 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
13841 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
13845 #, fuzzy, c-format
13846 msgid "Sign Test (%s)"
13847 msgstr "z-próba"
13849 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
13850 msgid ""
13851 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
13852 "Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
13856 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
13857 msgid ""
13858 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
13859 "It is only valid if the sample size is at least 12."
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
13863 msgid ""
13864 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
13865 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
13866 "two-tailed"
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
13870 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
13871 #, fuzzy, c-format
13872 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
13873 msgstr "z-próba"
13875 #: ../src/tools/analysis-tools.c:186
13876 #, fuzzy, c-format
13877 msgid "Bin %i"
13878 msgstr "Rekesz"
13880 #: ../src/tools/analysis-tools.c:190
13881 #, c-format
13882 msgid "Area %i"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/tools/analysis-tools.c:275
13886 #, fuzzy, c-format
13887 msgid "Variable %i"
13888 msgstr "2. változó"
13890 #: ../src/tools/analysis-tools.c:669
13891 msgid "Correlations"
13892 msgstr "Korrelációk"
13894 #: ../src/tools/analysis-tools.c:681
13895 #, fuzzy, c-format
13896 msgid "Correlation (%s)"
13897 msgstr "Korrelációk"
13899 #: ../src/tools/analysis-tools.c:724
13900 msgid "Covariances"
13901 msgstr "Kovarianciák"
13903 #: ../src/tools/analysis-tools.c:736
13904 #, fuzzy, c-format
13905 msgid "Covariance (%s)"
13906 msgstr "Kovarianciák"
13909 #. * Note to translators: in the following string and others like it,
13910 #. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
13911 #. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
13912 #. *
13913 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
13915 #: ../src/tools/analysis-tools.c:837
13916 msgid ""
13917 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
13918 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
13919 msgstr ""
13920 "/Átlag/Standard hiba/Medián/Módusz/Szórás/Szórásnégyzet/Csúcsosság/Ferdeség/"
13921 "Terjedelem/Minimum/Maximum/Összeg/Számosság"
13923 #: ../src/tools/analysis-tools.c:970
13924 #, c-format
13925 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
13929 #, c-format
13930 msgid "Largest (%d)"
13931 msgstr "Legnagyobb (%d)"
13933 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
13934 #, c-format
13935 msgid "Smallest (%d)"
13936 msgstr "Legkisebb (%d)"
13938 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
13939 #, fuzzy, c-format
13940 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
13941 msgstr "Leíró statisztika"
13943 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
13944 #, fuzzy, c-format
13945 msgid "Sampling (%s)"
13946 msgstr "Mintavételezés"
13948 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
13949 msgid "Sample"
13950 msgstr "Minta"
13952 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
13953 msgid ""
13954 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
13955 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
13956 "Critical two-tail"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
13960 #, fuzzy, c-format
13961 msgid "z-Test (%s)"
13962 msgstr "z-próba"
13964 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
13965 msgid "z-Test"
13966 msgstr "z-próba"
13968 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
13969 msgid ""
13970 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
13971 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
13972 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13973 msgstr ""
13975 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
13976 #, c-format
13977 msgid "t-Test, paired (%s)"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
13981 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
13982 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
13983 msgid "t-Test"
13984 msgstr "t-próba"
13986 #: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
13987 msgid ""
13988 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
13989 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
13990 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
13991 msgstr ""
13993 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid "t-Test (%s)"
13996 msgstr "t-próba"
13998 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
13999 msgid ""
14000 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
14001 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
14002 "t Critical two-tail"
14003 msgstr ""
14005 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
14006 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
14007 msgid "F-Test"
14008 msgstr "F-próba"
14010 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
14011 msgid ""
14012 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
14013 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
14017 #, fuzzy, c-format
14018 msgid "F-Test (%s)"
14019 msgstr "F-próba"
14021 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
14022 msgid ""
14023 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
14024 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Response Variable"
14030 msgstr "2. változó"
14032 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
14033 #, fuzzy
14034 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
14035 msgstr "/dF/SS/MS/F szignifikancia"
14037 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
14038 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
14039 msgstr ""
14041 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
14042 #, fuzzy
14043 msgid "\"Lower\" 0%"
14044 msgstr "Alsó"
14046 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
14047 #, fuzzy
14048 msgid "\"Upper\" 0%"
14049 msgstr "Felső"
14051 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
14052 msgid ""
14053 "Probability of observing a t-statistic\n"
14054 "whose absolute value is at least as large\n"
14055 "as the absolute value of the actually\n"
14056 "observed t-statistic, assuming the null\n"
14057 "hypothesis is in fact true."
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
14061 msgid ""
14062 "This value is not the square of R\n"
14063 "but the uncentered version of the\n"
14064 "coefficient of determination; that\n"
14065 "is, the proportion of the sum of\n"
14066 "squares explained by the model."
14067 msgstr ""
14069 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Constant"
14072 msgstr "Kényszerfeltétel"
14074 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
14075 msgid ""
14076 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
14077 "studentized/p-Value"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
14081 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
14085 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
14086 msgstr ""
14088 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
14089 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
14093 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
14097 #, fuzzy, c-format
14098 msgid "Regression (%s)"
14099 msgstr "Regresszió"
14101 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid "Moving Average (%s)"
14104 msgstr "Mozgó átlagok"
14106 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Ranks & Percentiles"
14109 msgstr "Rangsor és százalékos rangsor"
14111 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
14112 msgid "Point"
14113 msgstr "Pont"
14115 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Rank"
14118 msgstr "Helyezés"
14120 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Percentile Rank"
14123 msgstr "Százalék"
14125 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
14126 #, c-format
14127 msgid "Ranks (%s)"
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
14131 msgid "Ranks"
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
14135 msgid "Anova: Single Factor"
14136 msgstr "Variancianalízis: egytényezős"
14138 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
14139 msgid "SUMMARY"
14140 msgstr "ÖSSZEFOGLALÓ"
14142 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
14143 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
14147 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
14151 #, c-format
14152 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
14156 msgid "Anova"
14157 msgstr "Varianciaanalízis"
14159 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Single Factor ANOVA"
14162 msgstr "Variancianalízis: egytényezős"
14164 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
14165 msgid "Inverse Fourier Transform"
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Fourier Transform"
14171 msgstr "Fourier-sor"
14173 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
14174 #, fuzzy
14175 msgid "/Real/Imaginary"
14176 msgstr "Képzetes"
14178 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
14179 #, c-format
14180 msgid "Fourier Series (%s)"
14181 msgstr "Fourier-sor (%s)"
14183 #: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
14184 msgid "Fourier Series"
14185 msgstr "Fourier-sor"
14187 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
14188 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
14192 msgid ""
14193 "This p-value is calculated using a\n"
14194 "normal approximation, so it is\n"
14195 "only valid for large samples of\n"
14196 "at least 15 observations in each\n"
14197 "population, and few if any ties."
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
14201 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
14202 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
14203 msgid ""
14204 "Since there is insufficient space\n"
14205 "for the third column of output,\n"
14206 "this value is not calculated."
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
14210 #, fuzzy, c-format
14211 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
14212 msgstr "t-próba"
14214 #: ../src/tools/dao.c:171
14215 msgid "New Sheet"
14216 msgstr "Új munkalap"
14218 #: ../src/tools/dao.c:174
14219 msgid "New Workbook"
14220 msgstr "Új munkafüzet"
14222 #: ../src/tools/dao.c:1006
14223 msgid "Gnumeric "
14224 msgstr "Gnumeric "
14226 #: ../src/tools/dao.c:1012
14227 msgid "Worksheet:"
14228 msgstr "Munkalap:"
14230 #: ../src/tools/dao.c:1019
14231 msgid "Report Created: "
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/tools/data-shuffling.c:291
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Shuffled"
14237 msgstr "Mintavételezési módszer:"
14239 #: ../src/tools/fill-series.c:378
14240 #, fuzzy, c-format
14241 msgid "Fill Series (%s)"
14242 msgstr "Fourier-analízis"
14244 #: ../src/tools/filter.c:137
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Filtered"
14247 msgstr "_Szűrő"
14249 #: ../src/tools/filter.c:199
14250 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/tools/filter.c:269
14254 #, fuzzy, c-format
14255 msgid "Advanced Filter (%s)"
14256 msgstr "Irányított szűrés"
14258 #: ../src/tools/gnm-solver.c:569
14259 #, fuzzy, c-format
14260 msgid "Invalid solver target"
14261 msgstr "Az argumentumok száma nem megfelelő"
14263 #: ../src/tools/gnm-solver.c:579
14264 #, fuzzy, c-format
14265 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
14266 msgstr "A keresés szövege reguláris kifejezés"
14268 #: ../src/tools/gnm-solver.c:588
14269 #, fuzzy, c-format
14270 msgid "Invalid solver input range"
14271 msgstr "Érvénytelen keresőminta"
14273 #: ../src/tools/gnm-solver.c:598
14274 #, fuzzy, c-format
14275 msgid "Input cell %s contains a formula"
14276 msgstr "A keresés szövege reguláris kifejezés"
14278 #: ../src/tools/gnm-solver.c:612
14279 #, fuzzy, c-format
14280 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
14281 msgstr "A listatartomány érvénytelen."
14283 #: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
14284 msgid "Problem Type"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
14288 #, fuzzy, c-format
14289 msgid "Failed to create file for linear program"
14290 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
14292 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "Failed to create linear program file"
14295 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
14297 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
14298 #, c-format
14299 msgid "Failed to save linear program"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
14303 #, fuzzy
14304 msgid "status"
14305 msgstr "Állapot"
14307 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
14308 msgid "The solver's current status"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Solver parameters"
14314 msgstr "Elválasztók"
14316 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
14317 msgid "Current best feasible result"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Start Time"
14323 msgstr "Keresés megkezdése"
14325 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
14326 msgid "Time the solver was started"
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
14330 #, fuzzy
14331 msgid "End Time"
14332 msgstr "Idő"
14334 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
14335 msgid "Time the solver finished"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
14339 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
14343 msgid "Uncorrelated Random Variables"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
14347 msgid "Correlated Random Variables"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
14351 #, fuzzy, c-format
14352 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
14353 msgstr "Véletlenszám-generálás"
14355 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
14356 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Correlated Random Numbers"
14359 msgstr "Véletlenszámok"
14361 #: ../src/tools/random-generator.c:106
14362 msgid ""
14363 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
14364 "All probabilities must be non-negative numbers."
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/tools/random-generator.c:114
14368 msgid ""
14369 "The probability input range contains a negative number.\n"
14370 "All probabilities must be non-negative!"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/tools/random-generator.c:129
14374 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/tools/random-generator.c:145
14378 msgid "The probabilities may not all be 0!"
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/tools/random-generator.c:655
14382 #, fuzzy, c-format
14383 msgid "Random Numbers (%s)"
14384 msgstr "Véletlenszám-generálás"
14386 #: ../src/tools/simulation.c:93
14387 msgid ""
14388 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
14389 "last round # is too high)."
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/tools/simulation.c:118
14393 msgid ""
14394 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
14395 "in your model (maybe your last round # is too high)."
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/tools/simulation.c:235
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Simulation Report"
14401 msgstr "Beszámoló az érzékenységről"
14403 #: ../src/tools/simulation.c:248
14404 msgid "Mean"
14405 msgstr "Mintaközép"
14407 #: ../src/tools/simulation.c:250
14408 msgid "Median"
14409 msgstr "Medián"
14411 #: ../src/tools/simulation.c:251
14412 msgid "Mode"
14413 msgstr "Mód"
14415 #: ../src/tools/simulation.c:252
14416 msgid "Std. Dev."
14417 msgstr "Szórás"
14419 #: ../src/tools/simulation.c:253
14420 msgid "Variance"
14421 msgstr "Variancia"
14423 #: ../src/tools/simulation.c:254
14424 msgid "Skewness"
14425 msgstr "Ferdeség"
14427 #: ../src/tools/simulation.c:255
14428 msgid "Kurtosis"
14429 msgstr "Csúcsosság"
14431 #: ../src/tools/simulation.c:256
14432 msgid "Range"
14433 msgstr "Tartomány"
14435 #: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
14436 msgid "Count"
14437 msgstr "Darabszám"
14439 #: ../src/tools/simulation.c:258
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Confidence (95%)"
14442 msgstr "Kondidenciaszint (95 %)"
14444 #: ../src/tools/simulation.c:259
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Lower Limit (95%)"
14447 msgstr "Alsó határ 95%"
14449 #: ../src/tools/simulation.c:260
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Upper Limit (95%)"
14452 msgstr "Felső határ (95 %)"
14454 #: ../src/tools/simulation.c:328
14455 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/tools/simulation.c:342
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Report"
14461 msgstr "Jelentés"
14463 #: ../src/tools/simulation.c:389
14464 #, fuzzy
14465 msgid "(Input) "
14466 msgstr "Bemenet"
14468 #: ../src/tools/simulation.c:404
14469 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/tools/tabulate.c:146
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Tabulation"
14475 msgstr "Bevitel ellenőrzése"
14477 #: ../src/undo.c:231
14478 #, c-format
14479 msgid "%d row of %d match"
14480 msgid_plural "%d rows of %d match"
14481 msgstr[0] ""
14482 msgstr[1] ""
14484 #. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
14485 #: ../src/validation.c:73
14486 msgid "Between"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/validation.c:74
14490 msgid "Not_Between"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/validation.c:75
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Equal"
14496 msgstr "Egyenlő:"
14498 #: ../src/validation.c:76
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Not Equal"
14501 msgstr "Egyenlő:"
14503 #: ../src/validation.c:77
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Greater Than"
14506 msgstr "Nyíl létrehozása"
14508 #: ../src/validation.c:78
14509 msgid "Less Than"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/validation.c:79
14513 msgid "Greater than or Equal"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/validation.c:80
14517 msgid "Less than or Equal"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/validation.c:287
14521 msgid "Missing formula for validation"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/validation.c:290
14525 msgid "Extra formula for validation"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/validation.c:301
14529 msgid "Gnumeric: Validation"
14530 msgstr "Gnumeric: Ellenőrzés"
14532 #: ../src/validation.c:364
14533 #, c-format
14534 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/validation.c:372
14538 #, c-format
14539 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/validation.c:383
14543 #, c-format
14544 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/validation.c:399
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "'%s' is not an integer"
14550 msgstr "_Első oldal száma:"
14552 #: ../src/validation.c:409
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "'%s' is not a valid date"
14555 msgstr "%s érvénytelen célterület"
14557 #: ../src/validation.c:431
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid "%s does not contain the new value."
14560 msgstr "nem tartalmazza"
14562 #: ../src/validation.c:465
14563 #, c-format
14564 msgid "%s is not true."
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/validation.c:504
14568 #, fuzzy, c-format
14569 msgid "%s is out of permitted range"
14570 msgstr "_Első oldal száma:"
14572 #: ../src/value.c:60
14573 msgid "#NULL!"
14574 msgstr "#NULLA!"
14576 #: ../src/value.c:61
14577 msgid "#DIV/0!"
14578 msgstr "#ZÉROOSZTÓ!"
14580 #: ../src/value.c:62
14581 msgid "#VALUE!"
14582 msgstr "#ÉRTÉK!"
14584 #: ../src/value.c:63
14585 msgid "#REF!"
14586 msgstr "#HIVATK!"
14588 #: ../src/value.c:64
14589 msgid "#NAME?"
14590 msgstr "#NÉV?"
14592 #: ../src/value.c:65
14593 msgid "#NUM!"
14594 msgstr "#SZÁM!"
14596 #: ../src/value.c:66
14597 msgid "#N/A"
14598 msgstr "#N/A"
14600 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Failed to create temporary file for sending."
14603 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
14605 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
14606 msgid "Default file saver is not available."
14607 msgstr ""
14609 #. File->PrintArea
14610 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
14611 msgid "Set Print Area"
14612 msgstr "Nyomtatási terület beállítása"
14614 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
14615 #, fuzzy, c-format
14616 msgid "Set Print Area to %s"
14617 msgstr "Alapértelmezett nyomtatási irány"
14619 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
14620 msgid "Clear Print Area"
14621 msgstr "Nyomtatási terület törlése"
14623 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "In cell %s, the current contents\n"
14627 "        %s\n"
14628 "would have been replaced by\n"
14629 "        %s\n"
14630 "which is invalid.\n"
14631 "\n"
14632 "The replace has been aborted and nothing has been changed."
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
14636 #, c-format
14637 msgid "Comment in cell %s!%s"
14638 msgstr ""
14640 #. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
14641 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
14642 #. * are permitted.
14644 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
14645 msgid "Insert rows"
14646 msgstr "Sorok"
14648 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
14649 msgid "Insert columns"
14650 msgstr "Oszlopok beszúrása"
14652 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Show Detail"
14655 msgstr "Részletek _mutatása"
14657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Hide Detail"
14660 msgstr "_Részletek elrejtése"
14662 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
14663 msgid "can only be performed on an existing group"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
14667 msgid "Ungroup"
14668 msgstr "Szétválasztás"
14670 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "Unable to start the help browser (%s).\n"
14674 "The system error message is: \n"
14675 "\n"
14676 "%s"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
14680 msgid "Sort"
14681 msgstr "Rendezés"
14683 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
14684 msgid "Set Horizontal Alignment"
14685 msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
14687 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Set Vertical Alignment"
14690 msgstr "Függőleges igazítás beállítása"
14692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Format as General"
14695 msgstr "Formázás pénzként"
14697 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Format as Number"
14700 msgstr "Formázás pénzként"
14702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Format as Currency"
14705 msgstr "Formázás pénzként"
14707 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Format as Accounting"
14710 msgstr "Formázás százalékként"
14712 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
14713 msgid "Format as Percentage"
14714 msgstr "Formázás százalékként"
14716 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Format as Time"
14719 msgstr "Formázás pénzként"
14721 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Format as Date"
14724 msgstr "Formázás pénzként"
14726 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Add Borders"
14729 msgstr "Minden szegély"
14731 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Remove borders"
14734 msgstr "Tizedesjegyek elvétele"
14736 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
14737 msgid "Increase precision"
14738 msgstr "Pontosság növelése"
14740 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
14741 msgid "Decrease precision"
14742 msgstr "Pontosság csökkentése"
14744 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
14745 msgid "Toggle thousands separator"
14746 msgstr "Ezreselválasztó átváltása"
14748 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
14749 msgid "Copy down"
14750 msgstr "Másolás le"
14752 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
14753 msgid "Copy right"
14754 msgstr "Másolás jobbra"
14756 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
14757 msgid "_File"
14758 msgstr "_Fájl"
14760 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
14761 #, fuzzy
14762 msgid "New From Template"
14763 msgstr "Sablon neve"
14765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
14766 msgid "_Edit"
14767 msgstr "S_zerkesztés"
14769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
14770 msgid "C_lear"
14771 msgstr "Tartalom törlé_se"
14773 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
14774 msgid "_Delete"
14775 msgstr "_Törlés"
14777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
14778 msgid "_Modify"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
14782 msgid "S_heet"
14783 msgstr "Munk_alap"
14785 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
14786 msgid "_Select"
14787 msgstr "Ki_jelölés"
14789 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
14790 msgid "_View"
14791 msgstr "_Nézet"
14793 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
14794 msgid "_Windows"
14795 msgstr "_Ablakok"
14797 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
14798 msgid "_Toolbars"
14799 msgstr "_Eszköztárak"
14801 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
14802 msgid "_Insert"
14803 msgstr "_Beszúrás"
14805 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
14806 msgid "S_pecial"
14807 msgstr "S_peciális"
14809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Func_tion Wrapper"
14812 msgstr "Függvényválasztó"
14814 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
14815 msgid "F_ormat"
14816 msgstr "Formá_tum"
14818 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
14819 #, fuzzy
14820 msgid "_Cells"
14821 msgstr "Cella"
14823 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
14824 msgid "C_olumn"
14825 msgstr "_Oszlop"
14827 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
14828 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
14829 msgid "_Sheet"
14830 msgstr "M_unkalap"
14832 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
14833 msgid "_Tools"
14834 msgstr "_Eszközök"
14836 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
14837 msgid "Sce_narios"
14838 msgstr "E_setek"
14840 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
14841 #, fuzzy
14842 msgid "_Statistics"
14843 msgstr "Statisztika"
14845 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
14846 #, fuzzy
14847 msgid "_Descriptive Statistics"
14848 msgstr "Leíró statisztika"
14850 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Fre_quency Tables"
14853 msgstr "Gyakoriság"
14855 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
14856 msgid "De_pendent Observations"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
14860 msgid "F_orecast"
14861 msgstr "_Előrejelzés"
14863 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
14864 msgid "_One Sample Tests"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
14868 #, fuzzy
14869 msgid "_One Median"
14870 msgstr "Medián"
14872 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
14873 msgid "_Two Sample Tests"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Two Me_dians"
14879 msgstr "Kéttén_yezős:"
14881 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
14882 msgid "Two _Means"
14883 msgstr "Kéttén_yezős:"
14885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
14886 #, fuzzy
14887 msgid "_Multiple Sample Tests"
14888 msgstr "Szorzás"
14890 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
14891 msgid "_ANOVA"
14892 msgstr "_Varianciaanalízis"
14894 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
14895 msgid "Contin_gency Table"
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
14899 msgid "_Data"
14900 msgstr "_Adat"
14902 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
14903 msgid "_Filter"
14904 msgstr "_Szűrő"
14906 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
14907 msgid "F_ill"
14908 msgstr "K_itöltés"
14910 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
14911 #, fuzzy
14912 msgid "_Random Generators"
14913 msgstr "_Véletlenszám-generálás..."
14915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
14916 msgid "_Group and Outline"
14917 msgstr "_Csoport és körvonal"
14919 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Get External _Data"
14922 msgstr "Külső adatok lekérése"
14924 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Data S_licer"
14927 msgstr "_Ellenőrzés..."
14929 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
14930 msgid "_Help"
14931 msgstr "_Súgó"
14933 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
14934 msgid "Create a new workbook"
14935 msgstr "Új munkafüzet létrehozása"
14937 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
14938 msgid "Open a file"
14939 msgstr "Fájl megnyitása"
14941 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
14942 msgid "Save the current workbook"
14943 msgstr "Jelenlegi munkafüzet mentése"
14945 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
14946 msgid "Save the current workbook with a different name"
14947 msgstr "A jelenlegi munkafüzet mentése más néven"
14949 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
14950 msgid "Sen_d To..."
14951 msgstr "Kül_dés..."
14953 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
14954 msgid "Send the current file via email"
14955 msgstr "A jelenlegi fájl küldése levélben"
14957 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Print Area & Breaks"
14960 msgstr "Nyomtatási terület"
14962 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
14963 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
14964 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
14965 msgid "Page Set_up..."
14966 msgstr "_Oldalbeállítás..."
14968 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
14969 msgid "Setup the page settings for your current printer"
14970 msgstr "Oldalbeállítások a jelenlegi nyomtatóhoz"
14972 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
14973 msgid "Print preview"
14974 msgstr "Nyomtatási kép"
14976 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
14977 msgid "Print the current file"
14978 msgstr "A jelenlegi fájl nyomtatása"
14980 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Full _History..."
14983 msgstr "_Hisztogram..."
14985 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
14986 msgid "Access previously used file"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
14990 msgid "Close the current file"
14991 msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
14993 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
14994 msgid "Quit the application"
14995 msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
14997 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
14998 msgid "Cut the selection"
14999 msgstr "A kijelölés kivágása"
15001 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
15002 msgid "Copy the selection"
15003 msgstr "A kijelölés másolása"
15005 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
15006 msgid "Paste the clipboard"
15007 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
15009 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
15010 msgid "_Undo"
15011 msgstr "_Visszavonás"
15013 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
15014 msgid "Undo the last action"
15015 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
15017 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
15018 msgid "_Redo"
15019 msgstr "Új_ra"
15021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
15022 msgid "Redo the undone action"
15023 msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
15025 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
15026 #, fuzzy
15027 msgid "_Name..."
15028 msgstr "_Név: "
15030 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Insert a defined name"
15033 msgstr "Új munkalap beszúrása"
15035 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
15036 msgid "_Contents"
15037 msgstr "_Tartalom"
15039 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
15040 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
15041 msgstr "A Gnumeric dokumentációjának megjelenítése"
15043 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
15044 #, fuzzy
15045 msgid "_Functions"
15046 msgstr "_Függvény:"
15048 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Functions help"
15051 msgstr "Függvény"
15053 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
15054 msgid "Gnumeric on the _Web"
15055 msgstr "A _Gnumeric honlapja"
15057 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
15058 msgid "Browse to Gnumeric's website"
15059 msgstr "A Gnumeric honlapjának megnyitása"
15061 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
15062 msgid "_Live Assistance"
15063 msgstr "Élő _segítség"
15065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
15066 msgid "See if anyone is available to answer questions"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
15070 msgid "Report a _Problem"
15071 msgstr "_Programhiba bejelentése"
15073 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Report problem"
15076 msgstr "Hibajelentés"
15078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
15079 msgid "_About"
15080 msgstr "_Névjegy"
15082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
15083 msgid "About this application"
15084 msgstr "Az alkalmazás névjegye"
15086 #. File
15087 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Document Proper_ties..."
15090 msgstr "_Adatlap..."
15092 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Edit document properties"
15095 msgstr "Dokumentumjellemzők"
15097 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Use the current selection as print area"
15100 msgstr "A kijelölt forrásterület törlése"
15102 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
15103 msgid "Undefine the print area"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
15107 msgid "Show Print Area"
15108 msgstr "Nyomtatási terület megjelenítése"
15110 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
15111 msgid "Select the print area"
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
15115 msgid "Set Column Page Break"
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
15119 msgid "Split the page to the left of this column"
15120 msgstr ""
15122 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
15123 msgid "Set Row Page Break"
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
15127 msgid "Split the page above this row"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
15131 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
15135 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
15136 msgstr "Törli a kiválasztott cellák formátumát, tartalmát és megjegyzéseit"
15138 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
15139 #, fuzzy
15140 msgid "_Formats & Hyperlinks"
15141 msgstr "Hiperlink beszúrása"
15143 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
15146 msgstr "Törli a kiválasztott cellák formátumát"
15148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Delete the selected cells' comments"
15151 msgstr "Törli a kiválasztott cellák megjegyzéseit"
15153 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
15154 msgid "Clear the selected cells' contents"
15155 msgstr "Törli a kiválasztott cellák tartalmát"
15157 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
15158 #, fuzzy
15159 msgid "A_ll Filtered Rows"
15160 msgstr "Minden fájl"
15162 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
15163 #, fuzzy
15164 msgid ""
15165 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
15166 "rows"
15167 msgstr "Törli a kiválasztott cellák formátumát, tartalmát és megjegyzéseit"
15169 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
15170 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
15176 msgstr "Törli a kiválasztott cellák formátumát, tartalmát és megjegyzéseit"
15178 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
15179 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
15185 msgstr "Törli a kiválasztott cellák megjegyzéseit"
15187 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
15188 msgid "Content_s of Filtered Rows"
15189 msgstr ""
15191 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
15194 msgstr "Törli a kiválasztott cellák tartalmát"
15196 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
15199 msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt a kiválasztott cellába"
15201 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
15204 msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt a kiválasztott cellába"
15206 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15207 #. Insert
15208 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
15209 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
15210 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
15211 msgid "C_ells..."
15212 msgstr "_Cellák..."
15214 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
15217 msgstr "A kijelölt cellák eltávolítása és a helyükre más cellák becsúsztatása"
15219 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
15220 #, fuzzy
15221 msgid "_Hyperlinks"
15222 msgstr "_Hiperhivatkozás"
15224 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
15227 msgstr "Törli a kiválasztott cellák megjegyzéseit"
15229 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
15230 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
15231 msgstr "Minden cellát kijelöl a jelenlegi munkalapon"
15233 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
15234 msgid "Select an entire column"
15235 msgstr "Egy teljes oszlop kijelölése"
15237 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
15238 msgid "Select an entire row"
15239 msgstr "Egy teljes sor kijelölése"
15241 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Arra_y"
15244 msgstr "tömb"
15246 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
15247 msgid "Select an array of cells"
15248 msgstr "Cellák egy összefüggő csoportjának kijelölése"
15250 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
15251 #, fuzzy
15252 msgid "_Depends"
15253 msgstr "_Függő cellák kijelölése"
15255 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
15256 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
15257 msgstr ""
15258 "KIjelöli az összes cellát, amelyek az éppen szerkesztett cellától függenek."
15260 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
15261 #, fuzzy
15262 msgid "_Inputs"
15263 msgstr "_Bemenet"
15265 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
15268 msgstr ""
15269 "KIjelöli az összes cellát, amelyek az éppen szerkesztett cellától függenek."
15271 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Next _Object"
15274 msgstr "Vonalrajzolás"
15276 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Select the next sheet object"
15279 msgstr "Legalább egy exportálandó lapot meg kell adni"
15281 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
15282 msgid "Go to Top"
15283 msgstr ""
15285 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
15286 msgid "Go to the top of the data"
15287 msgstr ""
15289 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Go to Bottom"
15292 msgstr "Fent és lent"
15294 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
15295 msgid "Go to the bottom of the data"
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
15299 msgid "Go to the First"
15300 msgstr ""
15302 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Go to the first data cell"
15305 msgstr "Összegzés a jelenlegi cellába"
15307 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
15308 msgid "Go to the Last"
15309 msgstr ""
15311 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
15312 msgid "Go to the last data cell"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
15316 msgid "_Goto cell..."
15317 msgstr "_Ugrás..."
15319 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
15320 msgid "Jump to a specified cell"
15321 msgstr "Megadott cellára ugrás"
15323 #. Edit -> Sheet
15324 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
15325 msgid "_Manage Sheets..."
15326 msgstr "_Munkalapok kezelése..."
15328 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
15329 msgid "Manage the sheets in this workbook"
15330 msgstr "A munkafüzet lapjainak kezelése"
15332 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
15333 msgid "Insert a new sheet"
15334 msgstr "Új munkalap beszúrása"
15336 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
15337 msgid "_Append"
15338 msgstr "_Hozzáfűzés"
15340 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Append a new sheet"
15343 msgstr "Új munkalap beszúrása"
15345 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
15346 msgid "_Duplicate"
15347 msgstr "Meg_kettőzés"
15349 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
15350 msgid "Make a copy of the current sheet"
15351 msgstr "A jelenlegi lapról másolat készítése"
15353 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
15354 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
15355 msgstr "Visszavonhatatlanul törli az egész lapot"
15357 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
15358 msgid "Re_name"
15359 msgstr "Át_nevezés"
15361 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
15362 msgid "Rename the current sheet"
15363 msgstr "A jelenlegi lap átnevezése"
15365 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Resize..."
15368 msgstr "_Sorozat..."
15370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Change the size of the current sheet"
15373 msgstr "A jelenlegi lap átnevezése"
15375 #. Edit
15376 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
15377 msgid "Repeat"
15378 msgstr "Ismétlés"
15380 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
15381 msgid "Repeat the previous action"
15382 msgstr "Az előző művelet ismétlése"
15384 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
15385 msgid "P_aste special..."
15386 msgstr "Irá_nyított beillesztés..."
15388 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
15389 msgid "Paste with optional filters and transformations"
15390 msgstr "Beillesztés választható szűrőkön illetve transzformációkon keresztül"
15392 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
15393 msgid "Co_mment..."
15394 msgstr "Meg_jegyzések..."
15396 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
15397 msgid "Edit the selected cell's comment"
15398 msgstr "A kiválasztott cella megjegyzését szerkeszti"
15400 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
15401 msgid "Hyper_link..."
15402 msgstr "_Hiperlink..."
15404 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
15407 msgstr "A kiválasztott cella megjegyzését szerkeszti"
15409 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
15410 msgid "_Auto generate names..."
15411 msgstr "_Automatikus névgenenerálás..."
15413 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
15414 msgid "Use the current selection to create names"
15415 msgstr ""
15417 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
15418 #, fuzzy
15419 msgid "S_earch..."
15420 msgstr "Keresés"
15422 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
15423 msgid "Search for something"
15424 msgstr "Keresés adott szövegre"
15426 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Search _& Replace..."
15429 msgstr "Keresés és csere"
15431 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
15432 msgid "Search for something and replace it with something else"
15433 msgstr "Megkeres egy adott szöveget és lecseréli valami másra"
15435 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
15436 msgid "Recalculate"
15437 msgstr "Újraszámolás"
15439 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
15440 msgid "Recalculate the spreadsheet"
15441 msgstr "Újraszámolja a munkalapot"
15443 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Preferences..."
15446 msgstr "Beá_llítások..."
15448 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
15449 msgid "Change Gnumeric Preferences"
15450 msgstr ""
15452 #. View
15453 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
15454 msgid "_New View..."
15455 msgstr "Új né_zet..."
15457 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
15458 msgid "Create a new view of the workbook"
15459 msgstr "A munkafüzetről egy új nézetet hoz létre"
15461 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
15462 msgid "_Freeze Panes"
15463 msgstr "A_blaktábla fagyasztása"
15465 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
15466 msgid "Freeze the top left of the sheet"
15467 msgstr "A munkalap bal felső részének befagyasztása"
15469 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
15470 msgid "_Zoom..."
15471 msgstr "_Nagyítás..."
15473 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
15474 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
15475 msgstr "Nagyítja vagy kicsinyíti a munkalapot"
15477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
15478 msgid "Zoom _In"
15479 msgstr "_Nagyítás"
15481 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
15482 msgid "Increase the zoom to make things larger"
15483 msgstr "Növeli a nagyítást, így az elemek nagyobbak lesznek"
15485 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
15486 msgid "Zoom _Out"
15487 msgstr "_Kicsinyítés"
15489 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
15490 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
15491 msgstr "Csökkenti a nagyítást, így az elemek kisebbek lesznek"
15493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
15494 msgid "Insert new cells"
15495 msgstr "Új cellák beszúrása"
15497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
15498 msgid "Insert new columns"
15499 msgstr "Új oszlopok beszúrása"
15501 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
15502 msgid "Insert new rows"
15503 msgstr "Új sorok beszúrása"
15505 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
15506 msgid "C_hart..."
15507 msgstr "_Diagram..."
15509 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
15510 msgid "Insert a Chart"
15511 msgstr "Diagram beszúrása"
15513 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
15514 msgid "_Image..."
15515 msgstr "_Kép..."
15517 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
15518 msgid "Insert an image"
15519 msgstr "Kép beszúrása"
15521 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Insert a comment"
15524 msgstr "Oszlopok beszúrása"
15526 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
15527 msgid "Insert a Hyperlink"
15528 msgstr "Hiperlink beszúrása"
15530 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Sort (_Descending)"
15533 msgstr "Csökkenő sorrend"
15535 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
15536 msgid "Wrap with SORT (descending)"
15537 msgstr ""
15539 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Sort (_Ascending)"
15542 msgstr "Növekvő sorrend"
15544 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
15545 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
15546 msgstr ""
15548 #. Insert -> Special
15549 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
15550 msgid "Current _date"
15551 msgstr "Jelenlegi _dátum"
15553 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
15554 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
15555 msgstr "Beszúrja a jelenlegi dátumot a kiválasztott cellába"
15557 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
15558 msgid "Current _time"
15559 msgstr "Jelenlegi _idő"
15561 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
15562 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
15563 msgstr "Beszúrja a jelenlegi időt a kiválasztott cellába"
15565 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
15566 msgid "Current d_ate and time"
15567 msgstr "Jelenlegi időpont"
15569 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
15570 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
15571 msgstr "Beszúrja a jelenlegi időpontot a kiválasztott cellákba"
15573 #. Insert -> Name
15574 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
15575 #, fuzzy
15576 msgid "_Names..."
15577 msgstr "_Nevek"
15579 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
15580 msgid "Edit defined names for expressions"
15581 msgstr ""
15583 #. Format
15584 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
15585 #, fuzzy
15586 msgid "View _Properties..."
15587 msgstr "_Adatlap..."
15589 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Modify the view properties"
15592 msgstr "Munkafüzet tulajdonságainak megváltoztatása"
15594 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
15595 msgid "_Autoformat..."
15596 msgstr "_Automatikus formázás..."
15598 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
15599 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
15600 msgstr "Megadott cellatartomány formázása egy előre definiált sablon alapján"
15602 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
15603 msgid "Direction"
15604 msgstr "Irány"
15606 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
15607 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
15608 msgstr ""
15610 #. Format -> Cells
15611 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
15612 #, fuzzy
15613 msgid "_Format..."
15614 msgstr "_Formázás"
15616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
15617 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
15618 msgstr "Megváltoztatja a kiválasztott cellák formátumát"
15620 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
15621 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
15622 msgstr ""
15624 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
15625 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
15629 msgid "Change width of the selected columns"
15630 msgstr "A kijelölt oszlopok szélességének változtatása"
15632 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
15633 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
15637 msgid "Hide the selected columns"
15638 msgstr "A kiválasztott oszlopok elrejtése"
15640 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
15641 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
15642 msgstr "A kijelölésben szereplő rejtett oszlopok felfedése"
15644 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
15645 msgid "_Standard Width"
15646 msgstr "_Normál szélesség"
15648 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
15649 msgid "Change the default column width"
15650 msgstr "Az alapértelmezett oszlopszélesség változtatása"
15652 #. Format -> Row
15653 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
15654 msgid "H_eight..."
15655 msgstr "_Magasság..."
15657 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
15658 msgid "Change height of the selected rows"
15659 msgstr "A kijelölt sorok magasságának változtatása"
15661 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
15662 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
15663 msgstr ""
15665 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
15666 msgid "Hide the selected rows"
15667 msgstr "A kiválasztott sorok elrejtése"
15669 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
15670 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
15671 msgstr "A kijelölésben szereplő rejtett sorok felfedése"
15673 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
15674 msgid "_Standard Height"
15675 msgstr "_Normál magasság"
15677 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
15678 msgid "Change the default row height"
15679 msgstr "Az alapértelmezett sormagasság változtatása"
15681 #. Tools
15682 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
15683 msgid "_Plug-ins..."
15684 msgstr "_Bővítmények..."
15686 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
15687 msgid "Manage available plugin modules"
15688 msgstr "A rendelkezésre álló bővítmények kezelése"
15690 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
15691 msgid "Auto _Correct..."
15692 msgstr "Automatikus _javítás..."
15694 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
15695 msgid "Automatically perform simple spell checking"
15696 msgstr "Automatikusan egyszerű helyesírás-ellenőrzést végez"
15698 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
15699 msgid "_Auto Save..."
15700 msgstr "A_utomatikus mentés..."
15702 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
15703 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
15704 msgstr "Automatikusan elmenti a jelenlegi dokumentumot bizonyos időközönként"
15706 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
15707 msgid "_Goal Seek..."
15708 msgstr "_Célérték-keresés"
15710 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
15711 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
15712 msgstr "Iterációs módszerrel keresi meg a célértéket"
15714 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
15715 msgid "_Solver..."
15716 msgstr "_Megoldó..."
15718 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
15719 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
15720 msgstr ""
15721 "Iterációs módszerrel keresi meg a célértéket a kényszerfeltételek figyelembe "
15722 "vételével"
15724 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
15725 msgid "Si_mulation..."
15726 msgstr "S_zimuláció..."
15728 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
15729 msgid ""
15730 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
15731 "probable outputs and risks related to them"
15732 msgstr ""
15734 #. Tools -> Scenarios
15735 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
15736 msgid "_View..."
15737 msgstr "_Nézet.."
15739 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
15740 msgid "View, delete and report different scenarios"
15741 msgstr "Különböző esetek megjelenítése, törlése és jelentése"
15743 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
15744 msgid "_Add..."
15745 msgstr "_Hozzáadás..."
15747 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
15748 msgid "Add a new scenario"
15749 msgstr "Új eset hozzáadása"
15751 #. Statistics
15752 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
15753 msgid "_Sampling..."
15754 msgstr "_Mintavételezés..."
15756 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
15757 msgid "Periodic and random samples"
15758 msgstr ""
15760 #. Statistics -> Descriptive
15761 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
15762 msgid "_Correlation..."
15763 msgstr "Korrelá_ció..."
15765 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
15766 msgid "Pearson Correlation"
15767 msgstr "Pearson-korreláció"
15769 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
15770 msgid "Co_variance..."
15771 msgstr "K_ovariancia..."
15773 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
15774 msgid "_Descriptive Statistics..."
15775 msgstr "_Leíró statisztika..."
15777 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
15778 msgid "Various summary statistics"
15779 msgstr "Különböző összefoglaló statisztikák"
15781 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
15782 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Fre_quency Tables..."
15785 msgstr "Beá_llítások..."
15787 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
15790 msgstr "A megadott bemeneti tartomány nem csak számadatokat tartalmaz."
15792 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
15793 msgid "_Histogram..."
15794 msgstr "_Hisztogram..."
15796 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
15797 msgid "Various frequency tables for numeric data"
15798 msgstr ""
15800 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
15801 msgid "Ranks And _Percentiles..."
15802 msgstr "Rangsor és százalékos rangsor..."
15804 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
15805 msgid "Ranks, placements and percentiles"
15806 msgstr "Rangsor, elhelyezések és százalékos rangsor"
15808 #. Statistics -> DependentObservations
15809 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
15810 msgid "_Fourier Analysis..."
15811 msgstr "_Fourier-analízis..."
15813 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
15814 msgid "Principal Components Analysis..."
15815 msgstr ""
15817 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
15818 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
15819 msgid "_Exponential Smoothing..."
15820 msgstr "_Exponenciális simítás..."
15822 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
15823 msgid "Exponential smoothing..."
15824 msgstr "Exponenciális simítás..."
15826 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
15827 msgid "_Moving Average..."
15828 msgstr "_Mozgó átlag..."
15830 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
15831 msgid "Moving average..."
15832 msgstr "Mozgó átlag..."
15834 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
15835 msgid "_Regression..."
15836 msgstr "_Regresszió..."
15838 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
15839 msgid "Regression Analysis"
15840 msgstr "Regresszióanalízis"
15842 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
15843 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
15844 msgstr ""
15846 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
15847 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
15848 msgstr ""
15850 #. Statistics -> OneSample
15851 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
15852 #, fuzzy
15853 msgid "_Normality Tests..."
15854 msgstr "Cellák _formázása..."
15856 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
15857 msgid "Testing a sample for normality"
15858 msgstr ""
15860 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
15861 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
15862 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
15863 #, fuzzy
15864 msgid "_Sign Test..."
15865 msgstr "Balra igazítás"
15867 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
15868 msgid "Testing the value of a median"
15869 msgstr ""
15871 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
15872 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
15873 msgstr ""
15875 #. Statistics -> TwoSamples
15876 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
15877 msgid "_Two Variances: FTest..."
15878 msgstr "_Kéttényezős: F-próba..."
15880 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
15881 msgid "Comparing two population variances"
15882 msgstr ""
15884 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
15885 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
15886 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
15887 msgstr ""
15889 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
15890 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
15891 msgstr ""
15893 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
15896 msgstr "t-próba: kétmintás, nem egyenlő variancia feltételezésével"
15898 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
15899 msgid ""
15900 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15901 "with equal variances: t-test..."
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
15907 msgstr "t-próba: kétmintás, nem egyenlő variancia feltételezésével"
15909 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
15910 msgid ""
15911 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
15912 "with unequal variances: t-test..."
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
15916 #, fuzzy
15917 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
15918 msgstr "_Kéttényezős: F-próba..."
15920 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
15921 msgid ""
15922 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
15923 "test..."
15924 msgstr ""
15926 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
15927 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
15931 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
15935 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
15936 msgstr ""
15938 #. Statistics -> MultipleSamples
15939 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
15940 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
15941 msgid "_One Factor..."
15942 msgstr "_Egytényezős..."
15944 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
15945 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
15949 msgid "_Two Factor..."
15950 msgstr "_Kéttényezős..."
15952 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
15953 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
15954 msgstr ""
15956 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
15957 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
15958 msgid "Test of _Homogeneity..."
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
15962 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
15966 msgid "Test of _Independence..."
15967 msgstr ""
15969 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
15970 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
15971 msgstr ""
15973 #. Data
15974 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
15975 msgid "_Sort..."
15976 msgstr "_Rendezés..."
15978 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
15979 msgid "Sort the selected region"
15980 msgstr "Sorbarendezi a kijelölt tartományt"
15982 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
15983 msgid "Sh_uffle..."
15984 msgstr ""
15986 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
15987 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
15988 msgstr ""
15990 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
15991 msgid "_Validate..."
15992 msgstr "_Ellenőrzés..."
15994 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
15995 msgid "Validate input with preset criteria"
15996 msgstr "Bemenet ellenőrzése előre megadott feltételek szerint"
15998 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
15999 #, fuzzy
16000 msgid "T_ext to Columns..."
16001 msgstr "%s oszlop automatikus méretezése"
16003 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Parse the text in the selection into data"
16006 msgstr "Középre igazítja a szövegeket a kijelölésekben"
16008 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
16009 msgid "_Consolidate..."
16010 msgstr "E_gyesítés..."
16012 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
16013 msgid "Consolidate regions using a function"
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
16017 #, fuzzy
16018 msgid "_Table..."
16019 msgstr "_Kimutatástáblázat..."
16021 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
16022 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
16023 msgstr ""
16025 #. Data -> Fill
16026 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
16027 msgid "Auto_fill"
16028 msgstr "Automatikus _kitöltés"
16030 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Automatically fill the current selection"
16033 msgstr "Automatikusan egyszerű helyesírás-ellenőrzést végez"
16035 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
16036 msgid "_Merge..."
16037 msgstr "_Összefésülés..."
16039 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
16040 msgid ""
16041 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
16042 msgstr ""
16044 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
16045 msgid "_Tabulate Dependency..."
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
16049 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
16050 msgstr ""
16052 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
16053 msgid "_Series..."
16054 msgstr "_Sorozat..."
16056 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
16057 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
16058 msgstr ""
16060 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
16061 #, fuzzy
16062 msgid "_Uncorrelated..."
16063 msgstr "Korrelá_ció..."
16065 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
16066 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
16067 msgstr ""
16069 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
16070 #, fuzzy
16071 msgid "_Correlated..."
16072 msgstr "Korrelá_ció..."
16074 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
16075 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
16076 msgstr ""
16078 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
16079 msgid "Fill downwards"
16080 msgstr ""
16082 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
16083 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
16084 msgstr ""
16086 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Fill to right"
16089 msgstr "Teljes magasság"
16091 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
16092 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
16093 msgstr ""
16095 #. Data -> Outline
16096 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
16097 msgid "_Hide Detail"
16098 msgstr "_Részletek elrejtése"
16100 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
16101 msgid "Collapse an outline group"
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
16105 msgid "_Show Detail"
16106 msgstr "Részletek _mutatása"
16108 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
16109 msgid "Uncollapse an outline group"
16110 msgstr ""
16112 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
16113 msgid "_Group..."
16114 msgstr "_Csoportosítás..."
16116 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Add an outline group"
16119 msgstr "Új oszlop hozzáadása"
16121 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
16122 msgid "_Ungroup..."
16123 msgstr "_Szétválasztás..."
16125 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
16126 msgid "Remove an outline group"
16127 msgstr ""
16129 #. Data -> Filter
16130 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Add _Auto Filter"
16133 msgstr "Haladó szűrő"
16135 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
16136 msgid "Add or remove a filter"
16137 msgstr ""
16139 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
16140 #, fuzzy
16141 msgid "_Clear Advanced Filter"
16142 msgstr "Irányított szűrés"
16144 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
16145 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
16149 msgid "Advanced _Filter..."
16150 msgstr "_Haladó szűrő..."
16152 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
16153 msgid "Filter data with given criteria"
16154 msgstr "A megadott feltétel szerint szűri az adatokat"
16156 #. Data -> External
16157 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Import _Text File..."
16160 msgstr "Fájl importálása"
16162 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Import the text from a file"
16165 msgstr "Fájl importálása"
16167 #. Data -> Data Slicer
16168 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
16169 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Add _Data Slicer"
16172 msgstr "_Ellenőrzés..."
16174 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Create a data slicer"
16177 msgstr "Csúszka létrehozása"
16179 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
16180 msgid "_Refresh"
16181 msgstr ""
16183 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
16184 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
16188 #, fuzzy
16189 msgid "_Edit Data Slicer..."
16190 msgstr "_Ellenőrzés..."
16192 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Adjust a data slicer"
16195 msgstr "Csúszka létrehozása"
16197 #. Standard Toolbar
16198 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
16199 #: ../src/workbook-view.c:1016
16200 msgid "Sum"
16201 msgstr "Összeg"
16203 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
16204 msgid "Sum into the current cell"
16205 msgstr "Összegzés a jelenlegi cellába"
16207 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
16208 #, fuzzy
16209 msgid "_Function"
16210 msgstr "_Függvény:"
16212 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
16213 msgid "Edit a function in the current cell"
16214 msgstr "Függvény szerkesztése a jelenlegi cellában"
16216 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
16217 msgid ""
16218 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
16219 "selected"
16220 msgstr ""
16221 "Az első kijelölt oszlop szerinti növekvő sorrendbe rendezi a kijelölt "
16222 "területet"
16224 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
16225 msgid "Sort Descending"
16226 msgstr "Csökkenő sorrend"
16228 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
16229 msgid ""
16230 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
16231 "selected"
16232 msgstr ""
16233 "Az első kijelölt oszlop szerinti csökkenő sorrendbe rendezi a kijelölt "
16234 "területet"
16236 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
16237 msgid "Create a frame"
16238 msgstr "Keret létrehozása"
16240 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
16241 msgid "Checkbox"
16242 msgstr "Jelölőnégyzet"
16244 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
16245 msgid "Create a checkbox"
16246 msgstr "Jelölőnégyzet létrehozása"
16248 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
16249 msgid "Scrollbar"
16250 msgstr "Görgetősáv"
16252 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
16253 msgid "Create a scrollbar"
16254 msgstr "Gördítősáv létrehozása"
16256 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
16257 msgid "Slider"
16258 msgstr "Csúszka"
16260 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
16261 msgid "Create a slider"
16262 msgstr "Csúszka létrehozása"
16264 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
16265 msgid "SpinButton"
16266 msgstr "Léptetőgomb"
16268 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
16269 msgid "Create a spin button"
16270 msgstr "Léptetőgomb létrehozása"
16272 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
16273 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
16274 msgid "List"
16275 msgstr "Lista"
16277 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
16278 msgid "Create a list"
16279 msgstr "Listamező létrehozása"
16281 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
16282 msgid "Combo Box"
16283 msgstr "Kombinált listamező"
16285 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
16286 msgid "Create a combo box"
16287 msgstr "Kombinált listamező létrehozása"
16289 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
16290 msgid "Create a line object"
16291 msgstr "Vonalobjektum létrehozása"
16293 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
16294 msgid "Arrow"
16295 msgstr "Nyíl"
16297 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
16298 msgid "Create an arrow object"
16299 msgstr "Nyílobjektum létrehozása"
16301 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
16302 msgid "Rectangle"
16303 msgstr "Téglalap"
16305 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
16306 msgid "Create a rectangle object"
16307 msgstr "Téglalapobjektum létrehozása"
16309 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
16310 msgid "Ellipse"
16311 msgstr "Ellipszis"
16313 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
16314 msgid "Create an ellipse object"
16315 msgstr "Ellipszisobjektum létrehozása"
16317 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
16318 msgid "Create a button"
16319 msgstr "Gomb létrehozása"
16321 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
16322 msgid "Create a radio button"
16323 msgstr "Rádiógomb létrehozása"
16325 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
16326 msgid "Merge a range of cells"
16327 msgstr "Cellák egy összefüggő csoportjának összefésülése"
16329 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Unmerge"
16332 msgstr "Összefésülés"
16334 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
16335 msgid "Split merged ranges of cells"
16336 msgstr "Cellák egy összefüggő csoportjának felosztása"
16338 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
16339 msgid "General"
16340 msgstr "Általános"
16342 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
16343 msgid "Format the selection as General"
16344 msgstr "Formázás általánosként"
16346 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
16347 msgid "Format the selection as numbers"
16348 msgstr "A kijelölés formázása számokként"
16350 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
16351 msgid "Currency"
16352 msgstr "Pénznem"
16354 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
16355 msgid "Format the selection as currency"
16356 msgstr "A kijelölés formázása pénznemként"
16358 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
16359 msgid "Accounting"
16360 msgstr "Könyvvitel"
16362 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
16363 msgid "Format the selection as accounting"
16364 msgstr "A kijelölés formázása könyvvitelként"
16366 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
16367 msgid "Format the selection as percentage"
16368 msgstr "Kijelölés formázása százalékként"
16370 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
16371 msgid "Scientific"
16372 msgstr "Tudományos"
16374 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
16375 msgid "Format the selection as scientific"
16376 msgstr "Kijelölés formázása tudományosként"
16378 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
16379 msgid "Format the selection as date"
16380 msgstr "Kijelölés formázása dátumként"
16382 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
16383 msgid "Format the selection as time"
16384 msgstr "Kijelölés formázása időpontként"
16386 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
16387 msgid "AddBorders"
16388 msgstr "Szegélyek hozzáadása"
16390 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
16391 msgid "Add a border around the selection"
16392 msgstr "Szegélyek hozzáadása a kijelölés köré"
16394 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
16395 msgid "ClearBorders"
16396 msgstr "Szegélyek törlése"
16398 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
16399 msgid "Clear the border around the selection"
16400 msgstr "A kijelölés körüli szegély törlése"
16402 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
16403 msgid "Thousands Separator"
16404 msgstr "Ezreselválasztó"
16406 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
16407 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
16408 msgstr ""
16409 "A kiválasztott cellák formátumának beállítása, hogy az tartalmazza az "
16410 "ezreseket elválasztó jelet"
16412 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
16413 msgid "Increase Precision"
16414 msgstr "Pontosság növelése"
16416 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
16417 msgid "Increase the number of decimals displayed"
16418 msgstr "Növeli a megjelenítendő tizedesjegyek számát"
16420 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
16421 msgid "Decrease Precision"
16422 msgstr "Pontosság csökkentése"
16424 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
16425 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
16426 msgstr "Csökkenti a megjelenítendő tizedesjegyek számát"
16428 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
16429 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
16430 msgstr "Csökkenti a behúzást és balra igazítja a tartalmat"
16432 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
16433 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
16434 msgstr "Növeli a behúzást és balra igazítja a tartalmat"
16436 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
16437 msgid "Display _Outlines"
16438 msgstr "_Körvonalak megjelenítése"
16440 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
16441 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
16442 msgstr ""
16444 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
16445 msgid "Outlines _Below"
16446 msgstr "Körvonalak al_ulra"
16448 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
16449 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
16453 msgid "Outlines _Right"
16454 msgstr "Körvonalak _jobbra"
16456 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
16457 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
16461 msgid "Display _Formulæ"
16462 msgstr "_Képletek megjelenítése"
16464 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
16465 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
16466 msgstr "A képlet értékének vagy magának a képletnek a megjelenítése"
16468 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
16469 #, fuzzy
16470 msgid "_Hide Zeros"
16471 msgstr "N_ullák elrejtése"
16473 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
16474 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
16478 msgid "Hide _Gridlines"
16479 msgstr "_Cellarácsok elrejtése"
16481 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
16482 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
16483 msgstr ""
16485 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
16486 msgid "Hide _Column Headers"
16487 msgstr "_Oszlopok fejlécének elrejtése"
16489 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
16490 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
16494 msgid "Hide _Row Headers"
16495 msgstr "_Sorok fejlécének elrejtése"
16497 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
16498 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
16499 msgstr ""
16501 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
16502 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
16503 msgid "Use R1C1 N_otation "
16504 msgstr "R1C1 _jelölés használata"
16506 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
16507 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
16511 msgid "_Left Align"
16512 msgstr "_Balra igazítás"
16514 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
16515 msgid "Align left"
16516 msgstr "Balra igazítás"
16518 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
16519 msgid "_Center"
16520 msgstr "_Középen"
16522 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
16523 msgid "Center horizontally"
16524 msgstr "Középre igazítás vízszintesen"
16526 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
16527 msgid "_Right Align"
16528 msgstr "Jobbra igazítás"
16530 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
16531 msgid "Align right"
16532 msgstr "Jobbra igazítás"
16534 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
16535 msgid "_Center Across Selection"
16536 msgstr "Középre a kijelölésen belül"
16538 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Center horizontally across the selection"
16541 msgstr "Kijelölés közepére rendez"
16543 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
16544 #, fuzzy
16545 msgid "_Merge and Center"
16546 msgstr "Függőlegese_n"
16548 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
16549 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
16553 msgid "Align _Top"
16554 msgstr "Igazítás _felfelé"
16556 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
16557 msgid "Align Top"
16558 msgstr "Felfelé igazítás"
16560 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
16561 msgid "_Vertically Center"
16562 msgstr "Függőlegese_n középre"
16564 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
16565 msgid "Vertically Center"
16566 msgstr "Függőlegesen középre"
16568 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
16569 msgid "Align _Bottom"
16570 msgstr "Igazítás _lefelé"
16572 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
16573 msgid "Align Bottom"
16574 msgstr "Lefelé igazítás"
16576 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
16577 msgid "View _Statusbar"
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
16581 msgid "Toggle visibility of statusbar"
16582 msgstr ""
16584 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
16585 msgid "F_ull Screen"
16586 msgstr "Teljes _képernyő"
16588 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
16589 msgid "Switch to or from full screen mode"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
16593 msgid "_Bold"
16594 msgstr "_Félkövér"
16596 #. ALSO "<control>2"
16597 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
16598 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
16599 msgid "Bold"
16600 msgstr "Félkövér"
16602 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
16603 msgid "_Italic"
16604 msgstr "_Dőlt"
16606 #. ALSO "<control>3"
16607 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
16608 msgid "Italic"
16609 msgstr "Dőlt"
16611 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
16612 msgid "_Underline"
16613 msgstr "Alá_húzott"
16615 #. ALSO "<control>4"
16616 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
16617 msgid "Underline"
16618 msgstr "Aláhúzás"
16620 #. from icon theme
16621 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
16622 msgid "_Double Underline"
16623 msgstr "_Dupla aláhúzás"
16625 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
16626 msgid "Double Underline"
16627 msgstr "Dupla aláhúzás"
16629 #. from icon theme
16630 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
16631 #, fuzzy
16632 msgid "_Single Low Underline"
16633 msgstr "_Dupla aláhúzás"
16635 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Single Low Underline"
16638 msgstr "Dupla aláhúzás"
16640 #. from icon theme
16641 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
16642 #, fuzzy
16643 msgid "_Double Low Underline"
16644 msgstr "_Dupla aláhúzás"
16646 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Double Low Underline"
16649 msgstr "Dupla aláhúzás"
16651 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
16652 msgid "_Strike Through"
16653 msgstr "Át_húzott"
16655 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
16656 msgid "Strike Through"
16657 msgstr "Áthúzott"
16659 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
16660 msgid "Su_perscript"
16661 msgstr "F_első index"
16663 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
16664 msgid "Superscript"
16665 msgstr "Felső index"
16667 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
16668 msgid "Subscrip_t"
16669 msgstr "Alsó inde_x"
16671 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
16672 msgid "Subscript"
16673 msgstr "Alsó index"
16675 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
16676 msgid "Fill Horizontally"
16677 msgstr "Kitöltés vízszintesen"
16679 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
16680 msgid "Justify Horizontally"
16681 msgstr "Sorkizárás vízszintesen"
16683 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
16684 msgid "Align numbers right, and text left"
16685 msgstr "Számok igazítása jobbra, szöveg balra"
16687 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
16688 msgid "Center Vertically"
16689 msgstr "Függőlegese_n középre"
16691 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
16692 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
16693 msgid "Horizontal Alignment"
16694 msgstr "Vízszintes igazítás"
16696 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
16697 msgid "Vertical Alignment"
16698 msgstr "Függőleges igazítás"
16700 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
16701 #, c-format
16702 msgid "%s!%s is locked"
16703 msgstr "%s!%s zárolva van"
16705 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
16706 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
16707 msgstr ""
16709 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
16710 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
16711 msgstr ""
16713 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
16714 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
16715 msgstr ""
16717 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
16718 msgid ""
16719 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
16720 "then the contents will be turned into text."
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Remove format"
16726 msgstr "Tizedesjegyek elvétele"
16728 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
16729 msgid "Show this dialog next time."
16730 msgstr ""
16732 #: ../src/wbc-gtk.c:511
16733 msgid "Manage sheets..."
16734 msgstr "Munkalapok kezelése..."
16736 #: ../src/wbc-gtk.c:514
16737 msgid "Append"
16738 msgstr "Hozzáfűzés"
16740 #: ../src/wbc-gtk.c:515
16741 msgid "Duplicate"
16742 msgstr "Megkettőzés"
16744 #: ../src/wbc-gtk.c:516
16745 msgid "Remove"
16746 msgstr "Eltávolítás"
16748 #: ../src/wbc-gtk.c:517
16749 msgid "Rename"
16750 msgstr "Átnevezés"
16752 #: ../src/wbc-gtk.c:519
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Select"
16755 msgstr "Ki_jelölés"
16757 #: ../src/wbc-gtk.c:520
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Select (sorted)"
16760 msgstr "Pareto (rendezett)"
16762 #: ../src/wbc-gtk.c:1438
16763 #, fuzzy
16764 msgid " - Gnumeric"
16765 msgstr " : Gnumeric"
16767 #: ../src/wbc-gtk.c:1575
16768 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/wbc-gtk.c:1578
16772 msgid "Add a page break to the left of the current column"
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/wbc-gtk.c:1585
16776 msgid "Remove the page break above the current row"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/wbc-gtk.c:1588
16780 msgid "Add a page break above current row"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/wbc-gtk.c:1608
16784 msgid "Un_freeze Panes"
16785 msgstr "_Fagyasztás feloldása..."
16787 #: ../src/wbc-gtk.c:1611
16788 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
16789 msgstr "A munkalap befagyasztott bal felső részének feloldása"
16791 #: ../src/wbc-gtk.c:1629
16792 #, fuzzy, c-format
16793 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
16794 msgstr "Haladó szűrő"
16796 #: ../src/wbc-gtk.c:1631
16797 msgid "Extend the existing filter."
16798 msgstr ""
16800 #: ../src/wbc-gtk.c:1641
16801 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/wbc-gtk.c:1650
16805 msgid "Remove _Auto Filter"
16806 msgstr "_automatikus szűrő eltávolítása"
16808 #: ../src/wbc-gtk.c:1653
16809 msgid "Remove a filter"
16810 msgstr "Egy szűrő eltávolítása"
16812 #: ../src/wbc-gtk.c:1654
16813 msgid "Add a filter"
16814 msgstr "Egy szűrő hozzáadása"
16816 #: ../src/wbc-gtk.c:1718
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Remove _Data Slicer"
16819 msgstr "Egy szűrő eltávolítása"
16821 #: ../src/wbc-gtk.c:1719
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Create _Data Slicer"
16824 msgstr "Csúszka létrehozása"
16826 #: ../src/wbc-gtk.c:1721
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Remove a Data Slicer"
16829 msgstr "Csúszka létrehozása"
16831 #: ../src/wbc-gtk.c:1722
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Create a Data Slicer"
16834 msgstr "Csúszka létrehozása"
16836 #: ../src/wbc-gtk.c:1765
16837 #, c-format
16838 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
16839 msgstr "Bezárás előtt menti a(z) \"%s\" munkafüzet módosításait?"
16841 #: ../src/wbc-gtk.c:1770
16842 msgid "Save changes to workbook before closing?"
16843 msgstr "Bezárás előtt menti a munkafüzet módosításait?"
16845 #: ../src/wbc-gtk.c:1777
16846 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
16847 msgstr "Ha mentés nélkül lép ki, akkor a módosítások eldobásra kerülnek."
16849 #: ../src/wbc-gtk.c:1783
16850 msgid "Discard all"
16851 msgstr "Összes eldobása"
16853 #: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
16854 msgid "Discard"
16855 msgstr "Eldobás"
16857 #: ../src/wbc-gtk.c:1787
16858 msgid "Save all"
16859 msgstr "Összes mentése"
16861 #: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
16862 msgid "Don't quit"
16863 msgstr "Nem lépek ki"
16865 #: ../src/wbc-gtk.c:1800
16866 msgid "Don't close"
16867 msgstr "Nem zárom be"
16869 #: ../src/wbc-gtk.c:2100
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Enter in current cell"
16872 msgstr "Cellák beszúrása"
16874 #: ../src/wbc-gtk.c:2102
16875 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/wbc-gtk.c:2109
16879 msgid "Enter in current range merged"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/wbc-gtk.c:2112
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Enter in selected ranges"
16885 msgstr "Keresés csak a megadott cellatartományban"
16887 #: ../src/wbc-gtk.c:2114
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Enter in selected ranges as array"
16890 msgstr "Keresés csak a megadott cellatartományban"
16892 #: ../src/wbc-gtk.c:2446
16893 msgid "END"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/wbc-gtk.c:2708
16897 msgid "Go to First"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/wbc-gtk.c:2709
16901 msgid "Go to Last"
16902 msgstr ""
16904 #: ../src/wbc-gtk.c:2711
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Go to Cell ..."
16907 msgstr "_Ugrás..."
16909 #: ../src/wbc-gtk.c:2782
16910 msgid "Cancel change"
16911 msgstr "Módosítás megszakítása"
16913 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
16914 msgid "Accept change"
16915 msgstr "Módosítás elfogadása"
16917 #: ../src/wbc-gtk.c:2787
16918 msgid "Accept change in multiple cells"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/wbc-gtk.c:2791
16922 msgid "Enter formula..."
16923 msgstr "Képlet megadása..."
16925 #: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
16926 msgid "_Re-Edit"
16927 msgstr "Új_raszerkesztés"
16929 #: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
16930 msgid "_Discard"
16931 msgstr "_Elvetés"
16933 #: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
16934 msgid "_Accept"
16935 msgstr "El_fogadás"
16937 #: ../src/wbc-gtk.c:3077
16938 msgid "_Zoom"
16939 msgstr "_Nagyítás"
16941 #: ../src/wbc-gtk.c:3122
16942 msgid "Clear Borders"
16943 msgstr "Szegélyek törlése"
16945 #: ../src/wbc-gtk.c:3125
16946 msgid "All Borders"
16947 msgstr "Minden szegély"
16949 #: ../src/wbc-gtk.c:3126
16950 msgid "Outside Borders"
16951 msgstr "Külső szegélyek"
16953 #: ../src/wbc-gtk.c:3127
16954 msgid "Thick Outside Borders"
16955 msgstr "Vastag külső szegélyek"
16957 #: ../src/wbc-gtk.c:3130
16958 msgid "Double Bottom"
16959 msgstr "Dupla lent"
16961 #: ../src/wbc-gtk.c:3131
16962 msgid "Thick Bottom"
16963 msgstr "Vastag lent"
16965 #: ../src/wbc-gtk.c:3133
16966 msgid "Top and Bottom"
16967 msgstr "Fent és lent"
16969 #: ../src/wbc-gtk.c:3134
16970 msgid "Top and Double Bottom"
16971 msgstr "Fent és dupla lent"
16973 #: ../src/wbc-gtk.c:3135
16974 msgid "Top and Thick Bottom"
16975 msgstr "Fent és vastag lent"
16977 #: ../src/wbc-gtk.c:3220
16978 msgid "Set Borders"
16979 msgstr "Szegélyek beállítása"
16981 #: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
16982 msgid "Borders"
16983 msgstr "Szegélyek"
16985 #: ../src/wbc-gtk.c:3369
16986 msgid "Set Foreground Color"
16987 msgstr "Előtérszín beállítása"
16989 #. Set background to NONE
16990 #: ../src/wbc-gtk.c:3424
16991 msgid "Set Background Color"
16992 msgstr "Háttérszín beállítása"
16994 #: ../src/wbc-gtk.c:3463
16995 #, c-format
16996 msgid "Font Name %s"
16997 msgstr "Betűkészlet neve: %s"
16999 #: ../src/wbc-gtk.c:3523
17000 #, c-format
17001 msgid "Font Size %f"
17002 msgstr "Betűméret: %f"
17004 #: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
17005 msgid "Font Size"
17006 msgstr "Betűméret"
17008 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
17009 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
17010 #. * to be moved in strings representing menu entries.
17011 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
17012 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
17014 #: ../src/wbc-gtk.c:3754
17015 #, c-format
17016 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/wbc-gtk.c:4075
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Display above sheets"
17022 msgstr "_Sorok fejlécének elrejtése"
17024 #: ../src/wbc-gtk.c:4076
17025 msgid "Display to the left of sheets"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/wbc-gtk.c:4077
17029 msgid "Display to the right of sheets"
17030 msgstr ""
17032 #: ../src/wbc-gtk.c:4088
17033 msgid "Reattach to main window"
17034 msgstr ""
17036 #: ../src/wbc-gtk.c:4122
17037 msgid "Hide"
17038 msgstr "Elrejtés"
17040 #: ../src/wbc-gtk.c:4186
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Standard Toolbar"
17043 msgstr "SzabványEszköztár"
17045 #: ../src/wbc-gtk.c:4187
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Format Toolbar"
17048 msgstr "FormázóEszköztár"
17050 #: ../src/wbc-gtk.c:4188
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Long Format Toolbar"
17053 msgstr "FormázóEszköztár"
17055 #: ../src/wbc-gtk.c:4189
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Object Toolbar"
17058 msgstr "ObjektumEszköztár"
17060 #: ../src/wbc-gtk.c:4203
17061 #, c-format
17062 msgid "Show/Hide toolbar %s"
17063 msgstr "%s eszköztár mutatása/rejtése"
17065 #: ../src/wbc-gtk.c:4841
17066 msgid "Use Maximum Precision"
17067 msgstr "Legnagyobb pontosság használata"
17069 #: ../src/wbc-gtk.c:4853
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Insert Formula Below"
17072 msgstr "Képlet megadása..."
17074 #: ../src/wbc-gtk.c:4859
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Insert Formula to Side"
17077 msgstr "Képlet megadása..."
17079 #: ../src/wbc-gtk.c:4975
17080 #, c-format
17081 msgid "Open %s"
17082 msgstr "%s megnyitása"
17084 #: ../src/wbc-gtk.c:5681
17085 msgid "Autosave prompt"
17086 msgstr ""
17088 #: ../src/wbc-gtk.c:5682
17089 msgid "Ask about autosave?"
17090 msgstr ""
17092 #: ../src/wbc-gtk.c:5688
17093 msgid "Autosave time in seconds"
17094 msgstr ""
17096 #: ../src/wbc-gtk.c:5689
17097 msgid "Seconds before autosave"
17098 msgstr ""
17100 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
17101 msgid "(All)"
17102 msgstr "(Mindet)"
17104 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
17105 msgid "(Top 10...)"
17106 msgstr "(Első 10...)"
17108 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
17109 msgid "(Custom...)"
17110 msgstr "(Egyéni...)"
17112 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
17113 msgid "(Blanks...)"
17114 msgstr "(Üresek...)"
17116 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
17117 msgid "(Non Blanks...)"
17118 msgstr "(Nem üresek...)"
17120 #: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
17121 #, fuzzy
17122 msgid "<Blank>"
17123 msgstr "Fekete"
17125 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
17126 #, c-format
17127 msgid "%s takes no arguments"
17128 msgstr ""
17130 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
17131 #, c-format
17132 msgid "Too many arguments for %s"
17133 msgstr ""
17135 #. xgettext: the first %s is a function name and
17136 #. the second %s the function description
17137 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "%s : \t%s\n"
17140 msgstr "%s (%s)"
17142 #. xgettext: the first %s is a function name and
17143 #. the second %s the function description
17144 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid "[%s : \t%s]\n"
17147 msgstr "%s (%s)"
17149 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
17150 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
17151 #, fuzzy
17152 msgid ""
17153 "\n"
17154 "<i>F4 to complete</i>"
17155 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17157 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
17158 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
17159 msgid ""
17160 "\n"
17161 "<i>⇧F4 to select</i>"
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Update policy"
17167 msgstr "_Frissítés"
17169 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
17170 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
17174 msgid "With icon"
17175 msgstr ""
17177 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
17178 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
17179 msgstr ""
17181 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
17182 #, fuzzy
17183 msgid "The contents of the entry"
17184 msgstr "A munkalap neve."
17186 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
17187 msgid "SheetControlGUI"
17188 msgstr ""
17190 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
17191 msgid "The GUI container associated with the entry."
17192 msgstr ""
17194 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
17195 msgid "WBCGtk"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
17199 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Constant Format"
17205 msgstr "Nem sikerült a fájl létrehozása: %s\n"
17207 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Format for constants"
17210 msgstr "Formázás százalékként"
17212 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "Expecting a single range"
17215 msgstr "Csak egybefüggő tartományi jelölhető ki"
17217 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
17218 msgid "Thin"
17219 msgstr ""
17221 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
17222 msgid "Ultralight"
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Light"
17228 msgstr "Jobbra"
17230 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Medium"
17233 msgstr "Medián"
17235 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Semibold"
17238 msgstr "Tömör"
17240 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
17241 msgid "Ultrabold"
17242 msgstr ""
17244 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
17245 msgid "Heavy"
17246 msgstr ""
17248 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
17249 msgid "Ultraheavy"
17250 msgstr ""
17252 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
17253 msgid "Bold italic"
17254 msgstr "Félkövér dőlt"
17256 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
17257 msgid "Increase Indent"
17258 msgstr "Behúzás növelése"
17260 #: ../src/workbook-cmd-format.c:114
17261 msgid "Decrease Indent"
17262 msgstr "Behúzás csökkentése"
17264 #: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
17265 #: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
17266 #: ../src/workbook-cmd-format.c:194
17267 msgid "Wrap SORT"
17268 msgstr ""
17270 #: ../src/workbook-cmd-format.c:173
17271 #, fuzzy
17272 msgid "A single selection is required."
17273 msgstr "Legalább egy feltétel szükséges."
17275 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
17276 msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
17280 msgid "There is no point in sorting a single cell."
17281 msgstr ""
17283 #: ../src/workbook-cmd-format.c:195
17284 #, fuzzy
17285 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
17286 msgstr "A célterületben egybenyitott cellák vannak"
17288 #: ../src/workbook-control.c:208
17289 msgid "Define Name"
17290 msgstr "Név definiálása"
17292 #: ../src/workbook-control.c:241
17293 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/workbook-control.c:296
17297 msgid "Address"
17298 msgstr "Cím"
17300 #: ../src/workbook-control.c:435
17301 msgid "The workbook view being controlled."
17302 msgstr ""
17304 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
17305 #: ../src/workbook-view.c:383
17306 #, c-format
17307 msgid "%dC"
17308 msgstr ""
17310 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
17311 #: ../src/workbook-view.c:386
17312 #, c-format
17313 msgid "%dR"
17314 msgstr ""
17316 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
17317 #: ../src/workbook-view.c:389
17318 #, c-format
17319 msgid "%dR x %dC"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/workbook-view.c:867
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Auto-expression function"
17325 msgstr "Kifejezések automatikus újraszámolásának késleltetése"
17327 #: ../src/workbook-view.c:868
17328 #, fuzzy
17329 msgid "The automatically computed sheet function."
17330 msgstr "Automatikusan egyszerű helyesírás-ellenőrzést végez"
17332 #: ../src/workbook-view.c:875
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Auto-expression description"
17335 msgstr "Kifejezések automatikus újraszámolásának késleltetése"
17337 #: ../src/workbook-view.c:876
17338 msgid "Description of the automatically computed sheet function."
17339 msgstr ""
17341 #: ../src/workbook-view.c:884
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Auto-expression maximum precision"
17344 msgstr "Legnagyobb pontosság használata"
17346 #: ../src/workbook-view.c:885
17347 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/workbook-view.c:893
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Auto-expression text"
17353 msgstr "_Kifejezés: "
17355 #: ../src/workbook-view.c:894
17356 msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
17357 msgstr ""
17359 #: ../src/workbook-view.c:902
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Auto-expression Attributes"
17362 msgstr "_Kifejezés: "
17364 #: ../src/workbook-view.c:903
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
17367 msgstr "Automatikusan egyszerű helyesírás-ellenőrzést végez"
17369 #: ../src/workbook-view.c:910
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Show horizontal scrollbar"
17372 msgstr "_Vízszintes görgetősáv"
17374 #: ../src/workbook-view.c:911
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Show the horizontal scrollbar"
17377 msgstr "_Vízszintes görgetősáv"
17379 #: ../src/workbook-view.c:919
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Show vertical scrollbar"
17382 msgstr "_Függőleges görgetősáv"
17384 #: ../src/workbook-view.c:920
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Show the vertical scrollbar"
17387 msgstr "_Függőleges görgetősáv"
17389 #: ../src/workbook-view.c:928
17390 msgid "Show notebook tabs"
17391 msgstr ""
17393 #: ../src/workbook-view.c:929
17394 msgid "Show the notebook tabs for sheets"
17395 msgstr ""
17397 #: ../src/workbook-view.c:937
17398 msgid "Show formula cell markers"
17399 msgstr ""
17401 #: ../src/workbook-view.c:938
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Mark each cell containing a formula"
17404 msgstr "A következőket tartalmazó cellák keresése"
17406 #: ../src/workbook-view.c:946
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Do auto completion"
17409 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17411 #: ../src/workbook-view.c:947
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Auto-complete text"
17414 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17416 #: ../src/workbook-view.c:956
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Is view protected?"
17419 msgstr "A munkalap védett."
17421 #: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
17422 msgid "Preferred width"
17423 msgstr ""
17425 #: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
17426 msgid "Preferred height"
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/workbook-view.c:1059
17430 msgid "An unexplained error happened while saving."
17431 msgstr ""
17433 #: ../src/workbook-view.c:1075
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
17436 msgstr "A megnyitás nem sikerült"
17438 #: ../src/workbook-view.c:1079
17439 #, fuzzy, c-format
17440 msgid "Can't open '%s' for writing"
17441 msgstr "A megnyitás nem sikerült"
17443 #: ../src/workbook-view.c:1276
17444 msgid "Unsupported file format."
17445 msgstr "Nem támogatott fájlformátum."
17447 #: ../src/workbook-view.c:1326
17448 #, c-format
17449 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
17450 msgstr ""
17452 #: ../src/workbook.c:242
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Enable automatic recalculation."
17455 msgstr "Nem lehet a kijelölésbe beszúrni"
17457 #: ../src/workbook.c:302
17458 #, c-format
17459 msgid "Book%d.%s"
17460 msgstr "Munkafüzet%d.%s"
17462 #: ../src/workbook.c:922
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Graph"
17465 msgstr "Csoportosítás"
17467 #: ../src/workbook.c:1408
17468 msgid "Renaming sheet"
17469 msgstr "Munkalap átnevezése"
17471 #: ../src/workbook.c:1409
17472 #, c-format
17473 msgid "Renaming %d sheets"
17474 msgstr "%d munkalap átnevezése"
17476 #: ../src/workbook.c:1412
17477 msgid "Adding sheet"
17478 msgstr "Munkalap átnevezése"
17480 #: ../src/workbook.c:1413
17481 #, c-format
17482 msgid "Adding %d sheets"
17483 msgstr "%d munkalap átnevezése"
17485 #: ../src/workbook.c:1420
17486 msgid "Inserting sheet"
17487 msgstr "Munkalap beszúrása"
17489 #: ../src/workbook.c:1421
17490 #, c-format
17491 msgid "Inserting %d sheets"
17492 msgstr "%d munkalap beszúrása"
17494 #: ../src/workbook.c:1423
17495 msgid "Changing sheet tab colors"
17496 msgstr ""
17498 #: ../src/workbook.c:1425
17499 msgid "Changing sheet properties"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/workbook.c:1433
17503 msgid "Deleting sheet"
17504 msgstr "Munkalap törlése"
17506 #: ../src/workbook.c:1434
17507 #, c-format
17508 msgid "Deleting %d sheets"
17509 msgstr "%d munkalap törlése"
17511 #: ../src/workbook.c:1436
17512 msgid "Changing sheet order"
17513 msgstr ""
17515 #: ../src/workbook.c:1438
17516 msgid "Reorganizing Sheets"
17517 msgstr ""
17519 #: ../src/xml-sax-read.c:470
17520 #, c-format
17521 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/xml-sax-read.c:783
17525 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/xml-sax-read.c:2152
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
17531 msgstr "Ismeretlen hiba"
17533 #: ../src/xml-sax-read.c:2192
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Missing filter type"
17536 msgstr "Hiányzó fájlnév."
17538 #: ../src/xml-sax-read.c:2214
17539 #, fuzzy, c-format
17540 msgid "Unknown filter type \"%s\""
17541 msgstr "Ismeretlen info_type"
17543 #: ../src/xml-sax-read.c:2235
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Invalid filter, missing Area"
17546 msgstr "Reguláris kifejezés"
17548 #: ../src/xml-sax-read.c:2295
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "Unsupported object type '%s'"
17551 msgstr "Nem támogatott betöltőtípus: \"%s\""
17553 #: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
17556 msgstr "Gnumeric XML fájlformátum"
17558 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
17559 msgid "A button like template"
17560 msgstr ""
17562 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
17563 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
17564 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
17565 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
17566 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
17567 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
17568 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
17569 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
17570 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
17571 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
17572 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
17573 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
17574 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
17575 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
17576 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
17577 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
17578 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
17579 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
17580 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
17581 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
17582 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
17583 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
17584 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Gnumeric Team"
17587 msgstr "Gnumeric "
17589 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
17590 msgid "A 3D list template"
17591 msgstr ""
17593 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Cool"
17596 msgstr "Laza"
17598 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
17599 msgid "Template with a 'cool' look"
17600 msgstr ""
17602 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
17603 msgid "A simple template with classical look and feel"
17604 msgstr ""
17606 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
17607 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
17608 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Simple"
17611 msgstr "Egyszerű"
17613 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
17614 msgid "A classical yet colorful template"
17615 msgstr ""
17617 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Trendy"
17620 msgstr "vörös"
17622 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
17623 msgid "A banana coloured template"
17624 msgstr ""
17626 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
17627 msgid "Banana"
17628 msgstr ""
17630 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
17631 msgid "Black"
17632 msgstr "Fekete"
17634 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
17635 msgid "Template with a black background"
17636 msgstr ""
17638 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
17639 msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
17640 msgstr ""
17642 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
17643 msgid "Blue"
17644 msgstr "Kék"
17646 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Orange"
17649 msgstr "Narancs"
17651 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Orange template"
17654 msgstr "Sablon neve"
17656 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
17657 msgid "Template with vanilla colour"
17658 msgstr ""
17660 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Vanilla"
17663 msgstr "minden"
17665 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Simple financial template"
17668 msgstr "Sablon neve"
17670 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Desert"
17673 msgstr "Sivatag"
17675 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
17676 msgid "Desert colored financial template"
17677 msgstr ""
17679 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
17680 msgid "Financial style with cold border color"
17681 msgstr ""
17683 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Ice"
17686 msgstr "Jég"
17688 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Modern"
17691 msgstr "Modern"
17693 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
17694 msgid "Modern style with financial formatting"
17695 msgstr ""
17697 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
17698 msgid "Financial template with purple borders"
17699 msgstr ""
17701 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Purple"
17704 msgstr "Bíbor"
17706 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
17707 msgid "An advanced colorless template"
17708 msgstr ""
17710 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
17711 msgid "A basic formal style"
17712 msgstr ""
17714 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
17715 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Basic"
17718 msgstr "Alap"
17720 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
17721 msgid "A fully empty template"
17722 msgstr ""
17724 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Empty"
17727 msgstr "Üres"
17729 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Table"
17732 msgstr "Táblázat"
17734 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
17735 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
17736 msgstr ""
17738 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
17739 #, fuzzy
17740 msgid "A basic list"
17741 msgstr "Listában"
17743 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
17744 msgid "A green list template"
17745 msgstr ""
17747 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
17748 msgid "Green"
17749 msgstr "Zöld"
17751 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Lila"
17754 msgstr "Vonal"
17756 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Lila list template"
17759 msgstr "Sablon neve"
17761 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
17762 #, fuzzy
17763 msgid "A simple list template"
17764 msgstr "Sablon neve"
17766 #~ msgid "Array version not implemented!"
17767 #~ msgstr "A tömbös változat nincs megvalósítva!"
17769 #~ msgid ""
17770 #~ "Unable to parse\n"
17771 #~ "\t'%s'\n"
17772 #~ "because '%s'"
17773 #~ msgstr ""
17774 #~ "\t\"%s\"\n"
17775 #~ "nem dolgozható fel\n"
17776 #~ "ok: \"%s\""
17778 #, fuzzy
17779 #~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
17780 #~ msgstr "Hiányzó kifejezés névtér"
17782 #~ msgid "Typing \"%s%s\""
17783 #~ msgstr "\"%s%s\" írása"
17785 #~ msgid "*"
17786 #~ msgstr "*"
17788 #, fuzzy
17789 #~ msgid ""
17790 #~ "Items\n"
17791 #~ "Percentage"
17792 #~ msgstr "Százalék"
17794 #~ msgid ""
17795 #~ "Top\n"
17796 #~ "Bottom"
17797 #~ msgstr ""
17798 #~ "Fent\n"
17799 #~ "Lent"
17801 #~ msgid ""
17802 #~ "Any Value     (no validation)\n"
17803 #~ "Whole numbers\n"
17804 #~ "Numbers\n"
17805 #~ "In a list\n"
17806 #~ "Date\n"
17807 #~ "Time\n"
17808 #~ "Text length\n"
17809 #~ "Custom"
17810 #~ msgstr ""
17811 #~ "Tetszőleges érték     (nincs ellenőrzés)\n"
17812 #~ "Egész számok\n"
17813 #~ "Számok\n"
17814 #~ "Lista\n"
17815 #~ "Dátum\n"
17816 #~ "Idő\n"
17817 #~ "Szöveghossz\n"
17818 #~ "Egyéni"
17820 #~ msgid ""
17821 #~ "min <= val <= max         (between)\n"
17822 #~ "val <= min || max <= val (not between)\n"
17823 #~ "val == bound                  (equal to)\n"
17824 #~ "val <> bound                  (not equal to)\n"
17825 #~ "val  >  bound                  (greater than)\n"
17826 #~ "val  <  bound                  (less than)\n"
17827 #~ "val >= bound                  (greater than or equal)\n"
17828 #~ "val <= bound                  (less than or equal)"
17829 #~ msgstr ""
17830 #~ "min <= val <= max         (közte)\n"
17831 #~ "val <= min || max <= val (nincs közte)\n"
17832 #~ "val == kötött                  (egyenlő)\n"
17833 #~ "val <> kötött                  (nem egyenlő)\n"
17834 #~ "val  >  kötött                  (nagyobb mint)\n"
17835 #~ "val  <  kötött                  (kisebb mint)\n"
17836 #~ "val >= kötött                  (nagyobb vagy egyenlő)\n"
17837 #~ "val <= kötött                  (kisebb vagy egyenlő)"
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid ""
17841 #~ "Values\n"
17842 #~ "Formulæ"
17843 #~ msgstr "Képlet"
17845 #, fuzzy
17846 #~ msgid "<b>Available Names</b>"
17847 #~ msgstr "Rendelkezésre álló lapok"
17849 #, fuzzy
17850 #~ msgid "<b>Definition</b>"
17851 #~ msgstr "Irány"
17853 #, fuzzy
17854 #~ msgid "Switch _Scope"
17855 #~ msgstr "_Tartomány:"
17857 #~ msgid "_Expression: "
17858 #~ msgstr "_Kifejezés: "
17860 #~ msgid "_Scope:"
17861 #~ msgstr "_Tartomány:"
17863 #~ msgid "_Update"
17864 #~ msgstr "_Frissítés"
17866 #, fuzzy
17867 #~ msgid "Invalid name"
17868 #~ msgstr "Érvénytelen keresőminta"
17870 #~ msgid "All Functions (long list)"
17871 #~ msgstr "Az összes függvény (hosszú lista)"
17873 #, fuzzy
17874 #~ msgid "Select _all"
17875 #~ msgstr "_Mindent kijelöl"
17877 #~ msgid ""
17878 #~ "Both sides\n"
17879 #~ "Neither side\n"
17880 #~ "On left side only\n"
17881 #~ "On right side only"
17882 #~ msgstr ""
17883 #~ "Mindkét oldal\n"
17884 #~ "Egyik oldal sem\n"
17885 #~ "Csak a bal oldal\n"
17886 #~ "Csak a jobb oldal"
17888 #~ msgid "Column selection"
17889 #~ msgstr "Oszlopkijelölés"
17891 #~ msgid "Overall formatting"
17892 #~ msgstr "Átfogó formázás"
17894 #~ msgid "Per column formatting"
17895 #~ msgstr "Oszloponkénti formázás"
17897 #~ msgid "Category"
17898 #~ msgstr "Kategória"
17900 #, fuzzy
17901 #~ msgid "Paste Name Definitions"
17902 #~ msgstr "_Cél :"
17904 #, fuzzy
17905 #~ msgid "page 3"
17906 #~ msgstr "oldal"
17908 #~ msgid "..."
17909 #~ msgstr "..."
17911 #~ msgid "Column _Width..."
17912 #~ msgstr "Oszlop _szélessége..."
17914 #~ msgid "_Row Height..."
17915 #~ msgstr "_Sor magassága..."
17917 #~ msgid "Set Font Style"
17918 #~ msgstr "Betűstílus beállítása"
17920 #~ msgid "Statistical Anal_ysis"
17921 #~ msgstr "_Adatelemzés"
17923 #~ msgid "_Define..."
17924 #~ msgstr "_Definiálás..."
17926 #~ msgid "Edit sheet and workbook names"
17927 #~ msgstr "Munkalap- és munkafüzetnevek szerkesztése"
17929 #~ msgid "_Cells..."
17930 #~ msgstr "_Cellák..."
17932 #~ msgid "_Auto fit selection"
17933 #~ msgstr "_Legszélesebb kijelölt"
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "T_wo Medians Sign Test..."
17937 #~ msgstr "_Kéttényezős: F-próba..."
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "_Show All"
17941 #~ msgstr "Részletek _mutatása"
17943 #~ msgid "Split"
17944 #~ msgstr "Felosztás"
17946 #~ msgid "Constraints:"
17947 #~ msgstr "Megszorítások:"
17949 #~ msgid "RHS"
17950 #~ msgstr "RHS"
17952 #~ msgid "Slack"
17953 #~ msgstr "Maradvány"
17955 #~ msgid "Problem name was not defined in the file."
17956 #~ msgstr "A problémanév nem volt megadva a fájlban."
17958 #~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
17959 #~ msgstr "Érvénytelen COLUMNS szakasz a fájlban."
17961 #~ msgid "Invalid RHS section in the file."
17962 #~ msgstr "Érvénytelen RHS szakasz a fájlban."
17964 #~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
17965 #~ msgstr "Érvénytelen RANGES szakasz a fájlban."
17967 #~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
17968 #~ msgstr "Érvénytelen BOUNDS szakasz a fájlban."
17970 #~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
17971 #~ msgstr "_KÉt KEzdő NAgybetű javítása"
17973 #~ msgid "Do _not capitalize after:"
17974 #~ msgstr "_Ne legyen nagybetű ez után:"
17976 #~ msgid "Re_place:"
17977 #~ msgstr "_Módosítandó:"
17979 #~ msgid "_Replace text when typed"
17980 #~ msgstr "_Beírt szöveg változtatása"
17982 #~ msgid "_With:"
17983 #~ msgstr "_Jó szöveg:"
17985 #, fuzzy
17986 #~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
17987 #~ msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
17989 #~ msgid "Paste type"
17990 #~ msgstr "Beilleszt"
17992 #~ msgid "Operation"
17993 #~ msgstr "Művelet"
17995 #, fuzzy
17996 #~ msgid "Simplex (LP Solve)"
17997 #~ msgstr "Jeroen Dirks, Szimplex algoritmus a Solverhez (LP Solve)."
17999 #, fuzzy
18000 #~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
18001 #~ msgstr "Egyszerűsített kínai (GBK)"
18003 #~ msgid "Unknown error."
18004 #~ msgstr "Ismeretlen hiba."
18006 #~ msgid "_Answer"
18007 #~ msgstr "_Válasz"
18009 #~ msgid "_Limits"
18010 #~ msgstr "_Határok"
18012 #~ msgid "_Performance"
18013 #~ msgstr "_Teljesítmény"
18015 #~ msgid "_Sensitivity"
18016 #~ msgstr "É_rzékenység"
18018 #, fuzzy
18019 #~ msgid "Format Workbook"
18020 #~ msgstr "Munkafüzet"
18022 #~ msgid "Is not an autoformat template file"
18023 #~ msgstr "Ez nem egy automatikus formázásokat tartalmazó sablonfájl"
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
18027 #~ msgstr "Érvénytelen xml fájl. Üres a fastruktúra ?"
18029 #~ msgid "Answer Report"
18030 #~ msgstr "Válaszjelentés"
18032 #~ msgid "Original Value"
18033 #~ msgstr "Eredeti érték"
18035 #~ msgid "Final Value"
18036 #~ msgstr "Végső érték"
18038 #~ msgid "Cell Value"
18039 #~ msgstr "Cellaérték"
18041 #~ msgid "Binding"
18042 #~ msgstr "Kötés"
18044 #~ msgid "Not Binding"
18045 #~ msgstr "Nincs kötés"
18047 #~ msgid "Target Cell (Maximize)"
18048 #~ msgstr "Célcella (maximalizálás)"
18050 #~ msgid "Target Cell (Minimize)"
18051 #~ msgstr "Célcella (minimalizálás)"
18053 #~ msgid "Adjustable Cells"
18054 #~ msgstr "Módosuló cellák"
18056 #~ msgid "Sensitivity Report"
18057 #~ msgstr "Beszámoló az érzékenységről"
18059 #~ msgid "Final"
18060 #~ msgstr "Végső"
18062 #~ msgid "Objective"
18063 #~ msgstr "Célfüggvény"
18065 #~ msgid "Allowable"
18066 #~ msgstr "Megengedett"
18068 #~ msgid "Cost"
18069 #~ msgstr "Költség"
18071 #~ msgid "Coefficient"
18072 #~ msgstr "Együttható"
18074 #~ msgid "Increase"
18075 #~ msgstr "Növelés"
18077 #~ msgid "Decrease"
18078 #~ msgstr "Csökkentés"
18080 #~ msgid "Shadow"
18081 #~ msgstr "Árnyék"
18083 #~ msgid "Price"
18084 #~ msgstr "Ár"
18086 #, fuzzy
18087 #~ msgid "R.H. Side"
18088 #~ msgstr "_Elrejt"
18090 #~ msgid "Infinity"
18091 #~ msgstr "Végtelen"
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid "Limits Report"
18095 #~ msgstr "Beszámoló az érzékenységről"
18097 #~ msgid "Target"
18098 #~ msgstr "Cél"
18100 #, fuzzy
18101 #~ msgid "Adjustable"
18102 #~ msgstr "Módosuló cellák"
18104 #~ msgid "Lower"
18105 #~ msgstr "Alsó"
18107 #~ msgid "Upper"
18108 #~ msgstr "Felső"
18110 #, fuzzy
18111 #~ msgid "Number of Iterations"
18112 #~ msgstr "Sorvégjel :"
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Minimization"
18116 #~ msgstr "Nagyítás"
18118 #, fuzzy
18119 #~ msgid "Maximization"
18120 #~ msgstr "Nagyítás"
18122 #, fuzzy
18123 #~ msgid "Target value search"
18124 #~ msgstr "Célérték:      %12.2f"
18126 #, fuzzy
18127 #~ msgid "Integer Constraints"
18128 #~ msgstr "Kényszerfeltételek"
18130 #, fuzzy
18131 #~ msgid "Boolean Constraints"
18132 #~ msgstr "Kényszerfeltételek"
18134 #, fuzzy
18135 #~ msgid "Number of"
18136 #~ msgstr "Szám"
18138 #, fuzzy
18139 #~ msgid "Elements"
18140 #~ msgstr "Elemek"
18142 #~ msgid "Ratio"
18143 #~ msgstr "Arány"
18145 #~ msgid "User"
18146 #~ msgstr "Felhasználó"
18148 #~ msgid "System"
18149 #~ msgstr "Rendszer"
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "CPU Model"
18153 #~ msgstr "Módusz"
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "OS"
18157 #~ msgstr "CS"
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "Autoscaling:"
18161 #~ msgstr "Automatikus"
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "Max Iterations:"
18165 #~ msgstr "Sorvégjel :"
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "Non-Negative"
18169 #~ msgstr "_Nem negatívat feltételez"
18171 #~ msgid "Yes"
18172 #~ msgstr "Igen"
18174 #~ msgid "No"
18175 #~ msgstr "Nem"
18177 #, fuzzy
18178 #~ msgid "General Information"
18179 #~ msgstr "Általános jellemzők"
18181 #, fuzzy
18182 #~ msgid "System Information"
18183 #~ msgstr "Rendszerinformáció"
18185 #~ msgid "Minimize"
18186 #~ msgstr "Minimalizálás"
18188 #~ msgid "Maximize"
18189 #~ msgstr "Maximalizálás"
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "Equal to"
18193 #~ msgstr "Pontosan"
18195 #~ msgid "Edit descriptive information"
18196 #~ msgstr "A dokumentumot leíró adatok szerkesztése"
18198 #~ msgid "_Workbook..."
18199 #~ msgstr "_Munkafüzet..."
18201 #~ msgid "_Gnumeric..."
18202 #~ msgstr "_Gnumeric..."
18204 #~ msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
18205 #~ msgstr "A Gnumeric beállításainak szerkesztése"
18207 #~ msgid "Label"
18208 #~ msgstr "Címke"
18210 #~ msgid "Create a label"
18211 #~ msgstr "Címke létrehozása"
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
18215 #~ msgstr "Beilleszti a vágólap tartalmát"
18217 #, fuzzy
18218 #~ msgid "Clipboard is in unknown format"
18219 #~ msgstr "\"%s\" Python fájl formátuma érvénytelen."
18221 #, fuzzy
18222 #~ msgid "Processing file..."
18223 #~ msgstr "XML fájl értelmezése..."
18225 #, fuzzy
18226 #~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
18227 #~ msgstr "Ez nem egy Gnumeric munkafüzetfájl"
18229 #, fuzzy
18230 #~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
18231 #~ msgstr "Gnumeric XML fájlformátum"
18233 #~ msgid "real,im,suffix"
18234 #~ msgstr "valós,képzetes,utótag"
18236 #~ msgid "inumber"
18237 #~ msgstr "képzetes szám"
18239 #~ msgid "inumber,inumber"
18240 #~ msgstr "képzetes szám,képzetes szám"
18242 #~ msgid "database,field,criteria"
18243 #~ msgstr "adatbázis,mező,feltétel"
18245 #~ msgid "year,month,day"
18246 #~ msgstr "év,hónap,nap"
18248 #~ msgid "date_str"
18249 #~ msgstr "dátumsztring"
18251 #~ msgid "date1,date2,interval"
18252 #~ msgstr "dátum1,dátum2,tartomány"
18254 #~ msgid "date1,date2,method"
18255 #~ msgstr "dátum1,dátum2,módszer"
18257 #~ msgid "date,months"
18258 #~ msgstr "dátum,hónapok"
18260 #~ msgid "start_date,months"
18261 #~ msgstr "kezdő_dátum,hónapok"
18263 #~ msgid "start_date,end_date,holidays"
18264 #~ msgstr "kezdő_dátum,záró_dátum,munkaszüneti napok"
18266 #~ msgid "hours,minutes,seconds"
18267 #~ msgstr "órák,percek,másodpercek"
18269 #~ msgid "timetext"
18270 #~ msgstr "időszöveg"
18272 #~ msgid "date,days,holidays"
18273 #~ msgstr "dátum,napok,munkaszüneti napok"
18275 #~ msgid "unixtime"
18276 #~ msgstr "unixidő"
18278 #~ msgid "serial"
18279 #~ msgstr "soros"
18281 #~ msgid "traffic,circuits"
18282 #~ msgstr "forgalom,áramkörök"
18284 #~ msgid "traffic,gos"
18285 #~ msgstr "forgalom,szolgáltatás foka"
18287 #~ msgid "circuits,gos"
18288 #~ msgstr "áramkörök,szolgáltatás foka"
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid "rate,values"
18292 #~ msgstr "_Egyéb értékek"
18294 #~ msgid "info_type, cell"
18295 #~ msgstr "információ_típusa,cella"
18297 #~ msgid "value"
18298 #~ msgstr "érték"
18300 #~ msgid "info_type"
18301 #~ msgstr "információ_típusa"
18303 #~ msgid "range"
18304 #~ msgstr "tartomány"
18306 #~ msgid "text"
18307 #~ msgstr "szöveg"
18309 #~ msgid "number,number,"
18310 #~ msgstr "szám, szám,"
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "value,value"
18314 #~ msgstr "érték"
18316 #~ msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
18317 #~ msgstr "sor_szám,oszlop_szám,absz_szám,a1,szöveg"
18319 #~ msgid "reference"
18320 #~ msgstr "hivatkozás"
18322 #~ msgid "index,value,"
18323 #~ msgstr "index,érték,"
18325 #~ msgid "ref"
18326 #~ msgstr "hivatkozás"
18328 #~ msgid "colname"
18329 #~ msgstr "oszlopnév"
18331 #~ msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
18332 #~ msgstr "érték,tartomány,oszl_index,becslés,index"
18334 #~ msgid "link_location, label"
18335 #~ msgstr "hivatkozás_helye,címke"
18337 #~ msgid "ref_string,format"
18338 #~ msgstr "hivatkozási_szöveg,formátum"
18340 #~ msgid "reference,row,col,area"
18341 #~ msgstr "hivatkozás,sor,oszlop,terület"
18343 #~ msgid "val,range,range"
18344 #~ msgstr "érték,tartomány,tartomány"
18346 #~ msgid "val,range,approx"
18347 #~ msgstr "érték,tartomány,becslés"
18349 #~ msgid "ref,row,col,height,width"
18350 #~ msgstr "hivatkozás,sor,oszlop,magasság,szélesség"
18352 #~ msgid "array"
18353 #~ msgstr "tömb"
18355 #~ msgid "xnum,ynum"
18356 #~ msgstr "xszám,yszám"
18358 #~ msgid "a,b"
18359 #~ msgstr "a,b"
18361 #~ msgid "range,criteria"
18362 #~ msgstr "tartomány,feltétel"
18364 #~ msgid "number,significance"
18365 #~ msgstr "szám,jelentőség"
18367 #~ msgid "n,k"
18368 #~ msgstr "n,k"
18370 #~ msgid "number,number"
18371 #~ msgstr "szám,szám"
18373 #~ msgid "number,base"
18374 #~ msgstr "szám,alap"
18376 #~ msgid "numerator,denominator"
18377 #~ msgstr "számláló,nevező"
18379 #~ msgid "number,multiple"
18380 #~ msgstr "szám,szorzó"
18382 #~ msgid "base,exponent"
18383 #~ msgstr "alap,kitevő"
18385 #~ msgid "number,type"
18386 #~ msgstr "szám,típus"
18388 #~ msgid "number,digits"
18389 #~ msgstr "szám,számjegyek"
18391 #~ msgid "x,n,m,coefficients"
18392 #~ msgstr "x,n,m,együtthatók"
18394 #~ msgid "range,criteria,actual_range"
18395 #~ msgstr "tartomány,feltétel,tényleges_tartomány"
18397 #~ msgid "range,range,"
18398 #~ msgstr "tartomány,tartomány,"
18400 #~ msgid "array1,array2"
18401 #~ msgstr "tömb1,tömb2"
18403 #~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
18404 #~ msgstr "tömb,mátrix_típus,kötegméret"
18406 #~ msgid "p"
18407 #~ msgstr "p"
18409 #~ msgid "bottom,top"
18410 #~ msgstr "alsó,felső"
18412 #~ msgid "a"
18413 #~ msgstr "a"
18415 #~ msgid "nu"
18416 #~ msgstr "nu"
18418 #~ msgid "value_range,prob_range"
18419 #~ msgstr "érték_tartomány,valség_tartomány"
18421 #~ msgid "nu1,nu2"
18422 #~ msgstr "nu1,nu2"
18424 #~ msgid "a,sigma"
18425 #~ msgstr "a,szigma"
18427 #~ msgid "a,b,type"
18428 #~ msgstr "a,b,típus"
18430 #~ msgid "n1,n2,t"
18431 #~ msgstr "n1,n2,t"
18433 #~ msgid "c,alpha,beta"
18434 #~ msgstr "c,alfa,béta"
18436 #~ msgid "zeta,sigma"
18437 #~ msgstr "zeta,szigma"
18439 #~ msgid "p,failures"
18440 #~ msgstr "p,hibák"
18442 #~ msgid "mean,stdev"
18443 #~ msgstr "közép,szabványos eltérés"
18445 #~ msgid "lambda"
18446 #~ msgstr "lambda"
18448 #~ msgid "sigma"
18449 #~ msgstr "szigma"
18451 #~ msgid "d1,d2,...,dN"
18452 #~ msgstr "d1,d2,...,dN"
18454 #, fuzzy
18455 #~ msgid "number1,number2,"
18456 #~ msgstr "szám, szám,"
18458 #~ msgid "k,p"
18459 #~ msgstr "k,p"
18461 #~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
18462 #~ msgstr "x,alfa,béta,a,b"
18464 #~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
18465 #~ msgstr "p,alfa,béta,a,b"
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "n,trials,p,cumulative"
18469 #~ msgstr "x,n,M,N,halmozott"
18471 #, fuzzy
18472 #~ msgid "x,a,cumulative"
18473 #~ msgstr "x,y,halmozott"
18475 #~ msgid "x,dof"
18476 #~ msgstr "x,szab_fok"
18478 #~ msgid "p,dof"
18479 #~ msgstr "p,szab_fok"
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "actual_range,theoretical_range"
18483 #~ msgstr "tényleges_tartomány,elméleti_tartomány"
18485 #~ msgid "x,stddev,size"
18486 #~ msgstr "x,szabványos_eltérés,méret"
18488 #~ msgid "trials,p,alpha"
18489 #~ msgstr "kísérletek,p,alfa"
18491 #~ msgid "x,y,cumulative"
18492 #~ msgstr "x,y,halmozott"
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "x,dof_of_num,dof_of_denom"
18496 #~ msgstr "x,számláló_szab_foka,nevező_szab_foka"
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "p,dof_of_num,dof_of_denom"
18500 #~ msgstr "p,számláló_szab_foka,nevező_szab_foka"
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "x,known_y's,known_x's"
18504 #~ msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek"
18506 #~ msgid "data_array,bins_array"
18507 #~ msgstr "adattömb,tárolótömb"
18509 #, fuzzy
18510 #~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
18511 #~ msgstr "x.alfa,béta,halmozott"
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "p,alpha,beta"
18515 #~ msgstr "c,alfa,béta"
18517 #~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
18518 #~ msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek,új_x-ek,konst"
18520 #~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
18521 #~ msgstr "x,n,M,N,halmozott"
18523 #~ msgid "known_y's,known_x's"
18524 #~ msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek"
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "known_y's,known_x's,affine,stat"
18528 #~ msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek,konst,stat"
18530 #~ msgid "known_y's,known_x's,const,stat"
18531 #~ msgstr "ismert _y-ok,ismert_x-ek,konst,stat"
18533 #~ msgid "p,mean,stddev"
18534 #~ msgstr "p,közép,szabványos_eltérés"
18536 #~ msgid "x,mean,stddev"
18537 #~ msgstr "x,közép,szabványos_eltérés"
18539 #~ msgid "f,t,p"
18540 #~ msgstr "f,t,p"
18542 #~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
18543 #~ msgstr "x,közép,szabványos_eltérés,halmozott"
18545 #~ msgid "array,k"
18546 #~ msgstr "tömb,k"
18548 #~ msgid "array,x,significance"
18549 #~ msgstr "tömb,k,jelentőség"
18551 #~ msgid "x,mean,cumulative"
18552 #~ msgstr "x,közép,halmozott"
18554 #~ msgid "x_range,prob_range,lower_limit,upper_limit"
18555 #~ msgstr "x_tartomány,vals_tartomány,alsó_korlát,felső_korlát"
18557 #~ msgid "array,quart"
18558 #~ msgstr "tömb,kvart"
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "x,ref,order"
18562 #~ msgstr "hivatkozás,hivatkozás,"
18564 #~ msgid "array,interval"
18565 #~ msgstr "tömb,tartomány"
18567 #, fuzzy
18568 #~ msgid "area1,area2,"
18569 #~ msgstr "tömb1,tömb2"
18571 #~ msgid "x,dof,tails"
18572 #~ msgstr "x,szab_foka,végek"
18574 #~ msgid "ref,fraction"
18575 #~ msgstr "hivatkozás,törtrész"
18577 #~ msgid "array1,array2,tails,type"
18578 #~ msgstr "tömb1,tömb2,végek,típus"
18580 #~ msgid "x.alpha,beta,cumulative"
18581 #~ msgstr "x.alfa,béta,halmozott"
18583 #~ msgid "x,a,b"
18584 #~ msgstr "x,a,b"
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "k,p,cumulative"
18588 #~ msgstr "x,y,halmozott"
18590 #~ msgid "x,a"
18591 #~ msgstr "x,a"
18593 #~ msgid "x,sigma"
18594 #~ msgstr "x,szigma"
18596 #~ msgid "x,a,sigma"
18597 #~ msgstr "x,a,szigma"
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "function_nbr,ref1,ref2,"
18601 #~ msgstr "függvény_szám,hivatkozás,hivatkozás,"
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid "ref1,ref2,"
18605 #~ msgstr "hivatkozás,hivatkozás,"
18607 #~ msgid "text,text,"
18608 #~ msgstr "szöveg,szöveg,"
18610 #~ msgid "num,decimals"
18611 #~ msgstr "szám,tizedesek"
18613 #~ msgid "text1,text2"
18614 #~ msgstr "szöveg1,szöveg2"
18616 #~ msgid "text1,text2,num"
18617 #~ msgstr "szöveg1,szöveg2,szám"
18619 #~ msgid "num,decs,no_commas"
18620 #~ msgstr "szám,tizedesek,vesszők_nélkül"
18622 #~ msgid "text,num_chars"
18623 #~ msgstr "szöveg,szám_karakterek"
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid "text,num_bytes"
18627 #~ msgstr "szöveg,szám"
18629 #~ msgid "text,pos,num"
18630 #~ msgstr "szöveg,helyzet,szám"
18632 #~ msgid "old,start,num,new"
18633 #~ msgstr "régi,kezdő,szám,új"
18635 #~ msgid "text,num"
18636 #~ msgstr "szöveg,szám"
18638 #~ msgid "search_string,text,start_num"
18639 #~ msgstr "keresendő_szöveg,szöveg,kezdő_szám"
18641 #~ msgid "text,old,new,num"
18642 #~ msgstr "szöveg,régi,új,szám"
18644 #~ msgid "value,format_text"
18645 #~ msgstr "érték,formázó_szöveg"
18647 #~ msgid "condition,if true,if false"
18648 #~ msgstr "feltétel,ha igaz,ha hamis"
18650 #~ msgid "Search Center"
18651 #~ msgstr "Keresőközpont"
18653 #~ msgid "_Find..."
18654 #~ msgstr "K_eresés..."
18656 #~ msgid "R_eplace..."
18657 #~ msgstr "_Csere..."
18659 #, fuzzy
18660 #~ msgid "Missing theme"
18661 #~ msgstr "Hiányzó fájlnév."
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Missing record '%d'"
18665 #~ msgstr "Meghatározatlan betűkészlet-rekord: %d"
18667 #~ msgid "n,t,p,c"
18668 #~ msgstr "n,t,p,c"
18670 #~ msgid "x,a,cum"
18671 #~ msgstr "x,a,halmozott"
18673 #~ msgid "x,known y's,known x's"
18674 #~ msgstr "x,ismert y-ok,ismert x-ek"
18676 #~ msgid "arr1,arr2"
18677 #~ msgstr "tömb1,tömb2"
18679 #~ msgid "number,alpha,beta,cum"
18680 #~ msgstr "szám,alfa,béta,halmozott"
18682 #~ msgid "number,alpha,beta"
18683 #~ msgstr "szám,alfa,béta"
18685 #, fuzzy
18686 #~ msgid "values,k,"
18687 #~ msgstr "érték"
18689 #~ msgid "Error: no recordsets were returned"
18690 #~ msgstr "Hiba: nem lettek rekordhalmazok visszaadva"
18692 #~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
18693 #~ msgstr "Open/Star Office táblázat"
18695 #~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
18696 #~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
18700 #~ msgstr "OpenOffice OASIS _BEFEJEZETLEN_"
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid ""
18704 #~ "This value determines the default number of pages a printout of the "
18705 #~ "current sheet is supposed to be wide. 0 disables scaling. Please use the "
18706 #~ "Print Setup dialog to edit this value."
18707 #~ msgstr ""
18708 #~ "Ez az érték meghatározza a jelenlegi munkalap nyomatának szélességére "
18709 #~ "vonatkozó alapértelmezett beállítást a Nyomtatási beállítások "
18710 #~ "párbeszédablakban. A 0 érték letiltja az átméretezést. Ezen érték "
18711 #~ "szerkesztésére használja a Nyomtatás beállítása párbeszédablakot."
18713 #~ msgid "Inserting %d columns before %s"
18714 #~ msgstr "%d oszlop beszúrása %s elé"
18716 #~ msgid "Inserting %d rows before %s"
18717 #~ msgstr "%d sor beszúrása %s elé"
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "<created>"
18721 #~ msgstr "Nyíl létrehozása"
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid "<group>"
18725 #~ msgstr "<csoport>"
18727 #, fuzzy
18728 #~ msgid "<location>"
18729 #~ msgstr "Hely"
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "<owner>"
18733 #~ msgstr "Alsó"
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "0.2"
18737 #~ msgstr "0,2"
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "Bin _labels"
18741 #~ msgstr "_Címkék"
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "Bin _range:"
18745 #~ msgstr "_Rekesztartomány:"
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "M_in:"
18749 #~ msgstr "M_inimum"
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "Ma_x:"
18753 #~ msgstr "Maximum"
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "_Chart output"
18757 #~ msgstr "_Diagramrajzoló"
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "_N:"
18761 #~ msgstr "_Név"
18763 #~ msgid "_Change"
18764 #~ msgstr "_Módosítás"
18766 #~ msgid ""
18767 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
18768 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
18769 #~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
18770 #~ "string.\n"
18771 #~ "@EXAMPLES=\n"
18772 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
18773 #~ msgstr ""
18774 #~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
18775 #~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
18776 #~ "@DESCRIPTION=Megadja a Gnumeric verzióját karakterláncként.\n"
18777 #~ "@EXAMPLES=\n"
18778 #~ "GNUMERIC_VERSION()."
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "Label Properties"
18782 #~ msgstr "A keret tulajdonságai"
18784 #~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
18785 #~ msgstr "Bekapcsol néhány függőségekkel kapcsolatos hibakereső függvényt"
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
18789 #~ msgstr "Bekapcsol néhány hibakereső funkciót"
18791 #~ msgid ""
18792 #~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
18793 #~ "\n"
18794 #~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
18795 #~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
18796 #~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
18797 #~ "\n"
18798 #~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
18799 #~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
18800 #~ "\n"
18801 #~ "-- The Gnumeric Team."
18802 #~ msgstr ""
18803 #~ "Köszönjük, hogy a Gnumeric-et használja!\n"
18804 #~ "\n"
18805 #~ "Az Ön által használt Gnumeric elég régi már. Valószínűleg\n"
18806 #~ "sok hibát kijavítottak és sok új szolgáltatást adtak hozzá\n"
18807 #~ "időközben.\n"
18808 #~ "\n"
18809 #~ "Fontolja meg a frissítést, mielőtt hibákat jelentene.\n"
18810 #~ "Részletekért lásd a http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ weblapot. \n"
18811 #~ "\n"
18812 #~ "-- A Gnumeric Csapat"
18814 #~ msgid "<%s"
18815 #~ msgstr "<%s"
18817 #~ msgid "Too Small"
18818 #~ msgstr "Túl kicsi"
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "More"
18822 #~ msgstr "Több"
18824 #~ msgid ">%s"
18825 #~ msgstr ">%s"
18827 #~ msgid "Too Large"
18828 #~ msgstr "Túl nagy"
18830 #~ msgid "Bin"
18831 #~ msgstr "Rekesz"
18833 #~ msgid "%"
18834 #~ msgstr "%"
18836 #~ msgid "Cumulative %"
18837 #~ msgstr "Halmozott %"
18839 #~ msgid "Select _Column"
18840 #~ msgstr "_Oszlop kijelölése"
18842 #~ msgid "Select _Row"
18843 #~ msgstr "_Sor kijelölése"
18845 #~ msgid "Select Arra_y"
18846 #~ msgstr "_Tömb kijelölése"
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid "Select _Inputs"
18850 #~ msgstr "_Függő cellák kijelölése"
18852 #~ msgid "ref,x"
18853 #~ msgstr "hivatkozás,x"
18855 #~ msgid "Invalid '%s' record of length %hd instead of %d"
18856 #~ msgstr "Érvénytelen \"%s\" rekord (%hd hosszú %d helyett)"
18858 #~ msgid ""
18859 #~ "This build of Gnumeric can only hold %d rows.  Ignoring the rest of this "
18860 #~ "file.  You will need a custom build with SHEET_MAX_ROWS increased to read "
18861 #~ "this file."
18862 #~ msgstr ""
18863 #~ "A Gnumeric ezen példánya csak %d sort képes kezelni. Ezen fájl további "
18864 #~ "része figyelmen kívül marad. Fordítania kell egy egyedi példányt, "
18865 #~ "amelyben a SHEET_MAX_ROWS értékét akkorára növeli, hogy beolvashassa ezt "
18866 #~ "a fájlt."
18868 #~ msgid ""
18869 #~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
18870 #~ "There must be at least as many data points as free variables."
18871 #~ msgstr ""
18872 #~ "Túl kevés adatpont van megadva regresszió számításához.\n"
18873 #~ "Legalább annyi pont kell, mint szabad változó."
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid ""
18877 #~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
18878 #~ "dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
18879 #~ msgstr ""
18880 #~ "Kettő vagy több független változó lineárisan függ egymástól,\n"
18881 #~ "így a regresszió nem számítható. Távolítsd el ezen változók egyikét\n"
18882 #~ "és próbáld újra a regressziót."
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid ""
18886 #~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
18887 #~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
18888 #~ "\n"
18889 #~ "Remove one of these\n"
18890 #~ "variables and try the regression again."
18891 #~ msgstr ""
18892 #~ "Kettő vagy több független változó lineárisan függ egymástól,\n"
18893 #~ "így a regresszió nem számítható. Távolítsd el ezen változók egyikét\n"
18894 #~ "és próbáld újra a regressziót."
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid ""
18898 #~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
18899 #~ "dependent.  Treat the regression result with great care!"
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "Kettő vagy több független változó lineárisan függ egymástól,\n"
18902 #~ "így a regresszió nem számítható. Távolítsd el ezen változók egyikét\n"
18903 #~ "és próbáld újra a regressziót."
18905 #~ msgid "No stream named mimetype found."
18906 #~ msgstr "Nem található mimetype nevű folyam."
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "Could not create the Cell-Sort dialog."
18910 #~ msgstr "Nem sikerült a Név Varázsló elindítása"
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "Customize header"
18914 #~ msgstr "_Egyéni fejléc"
18916 #~ msgid "Layout:"
18917 #~ msgstr "Elrendezés:"
18919 #~ msgid "_Add:"
18920 #~ msgstr "_Hozzáadás:"
18922 #~ msgid "_Page"
18923 #~ msgstr "_Oldal"
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "<b>Content</b>"
18927 #~ msgstr "Szöveg elhelyezése"
18929 #~ msgid "Enables some debugging functions"
18930 #~ msgstr "Bekapcsol néhány hibakereső funkciót"
18932 #~ msgid "Text export (configurable)"
18933 #~ msgstr "Szövegfájl exportálása (testreszabható)"
18935 #~ msgid "Save the embedded workbook"
18936 #~ msgstr "A beágyazott munkafüzet mentése"
18938 #~ msgid "Component : Gnumeric"
18939 #~ msgstr "Összetevő : Gnumeric"
18941 #~ msgid "Spreadsheets component engine"
18942 #~ msgstr "Munkalapok összetevő alrendszere"
18944 #~ msgid "MS Excel (tm) 12"
18945 #~ msgstr "MS Excel (tm) 12"
18947 #~ msgid "Unable to parse position for expression '%s' @ '%s' because '%s'"
18948 #~ msgstr ""
18949 #~ "Nem dolgozható fel a pozíció a(z) \"%s\" @ \"%s\" kifejezéshez, ok: \"%s\""
18951 #~ msgid ""
18952 #~ "Unable to parse position for expression '%s' with value '%s' because '%s'"
18953 #~ msgstr ""
18954 #~ "Nem dolgozható fel a pozíció a(z) \"%2$s\" értékű \"%1$s\" kifejezéshez, "
18955 #~ "ok: \"%3$s\""
18957 #~ msgid "Not SYLK file"
18958 #~ msgstr "Nem SYLK fájl"
18960 #~ msgid "error parsing line\n"
18961 #~ msgstr "hiba a sor feldolgozásakor\n"
18963 #~ msgid "Error while reading sheet."
18964 #~ msgstr "Hiba a munkalap olvasása közben."
18966 #~ msgid "Print Config"
18967 #~ msgstr "Nyomtatási beállítás"
18969 #~ msgid "Errors while deactivating plugins"
18970 #~ msgstr "Hibák történtek a bővítmények deaktiválása közben"
18972 #~ msgid "_Deactivate All"
18973 #~ msgstr "Összes _deaktiválása"
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "<b>Layout</b>"
18977 #~ msgstr "<b>Elrendezés</b>"
18979 #~ msgid "_Adjust to:"
18980 #~ msgstr "Legyen _az eredeti méret:"
18982 #~ msgid "_Fit to:"
18983 #~ msgstr "Legye_n:"
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "_page(s) wide by"
18987 #~ msgstr "oldal széles és"
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "_tall"
18991 #~ msgstr "oldal magas"
18993 #~ msgid "&[PAGE]"
18994 #~ msgstr "&[PAGE]"
18996 #~ msgid "Print Region"
18997 #~ msgstr "Tartomány nyomtatása"
18999 #~ msgid "Printing failed"
19000 #~ msgstr "A nyomtatás nem sikerült"
19002 #~ msgid "Print Sheets"
19003 #~ msgstr "Lapok nyomtatása"
19005 #~ msgid "S_heets"
19006 #~ msgstr "M_unkalapok"
19008 #, fuzzy
19009 #~ msgid "Format as Scientific"
19010 #~ msgstr "Formázás százalékként"
19012 #~ msgid "Nothing"
19013 #~ msgstr "Semmi"
19015 #~ msgid "Internal ERROR"
19016 #~ msgstr "Belső HIBA"
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
19020 #~ msgstr "KÍSÉRLETI Gnumeric (*.gnumeric) XML-alapú fájlformátum"
19022 #~ msgid ""
19023 #~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
19024 #~ "supports %d rows, and sheet '%s' has %d"
19025 #~ msgstr ""
19026 #~ "A tartalom egy része el fog veszni, ha OpenOffice .sxc formátumba ment, "
19027 #~ "mivel az csak %d sort támogat és a(z) \"%s\" munkafüzet %d sorral "
19028 #~ "rendelkezik"
19030 #~ msgid ""
19031 #~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
19032 #~ "supports %d columns, and sheet '%s' has %d"
19033 #~ msgstr ""
19034 #~ "A tartalom egy része el fog veszni, ha OpenOffice .sxc formátumba ment, "
19035 #~ "mivel az csak %d oszlopot támogat és a(z) \"%s\" munkafüzet %d oszloppal "
19036 #~ "rendelkezik"