From 3747cc912cc4be4a50ce73c0160afb1be98bbe1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Wed, 22 Dec 2010 19:56:01 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f7bbcef..916c09d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,15 +6,16 @@ # Paulino Padial , 2007. # Gabriel Ruiz , 2008 # Jorge González , 2007, 2009, 2010. +# Daniel Mustieles , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-subtitles.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "subtitles&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-25 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-28 17:09+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-20 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-21 09:54+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +42,7 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Sibtítulos de GNOME es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo " +"Subtítulos de GNOME es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo " "bajo\n" "los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la\n" "Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o\n" @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Mostrado en el menú:" #: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:1 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:1 msgid "Character Coding:" -msgstr "Códigos de caracteres:" +msgstr "Códigos de caracteres:" #: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57 @@ -285,7 +286,6 @@ msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3 -#| msgid "Auto Select Subtitles" msgid "Auto Select Subtitle" msgstr "Seleccionar subtítulos automáticamente" @@ -469,7 +469,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Combinaciones de _teclas" #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52 -#| msgid "Seek _to Selection" msgid "_Loop Selection" msgstr "_Bucle en la selección" @@ -779,12 +778,12 @@ msgid "Editing During" msgstr "Editando duración" #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71 -#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:549 +#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:584 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80 -#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:559 +#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:594 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" @@ -826,9 +825,21 @@ msgstr "Estableciendo inicio del subtitulo" msgid "Setting Subtitle End" msgstr "Estableciendo final del subtitulo" -#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:202 -msgid "Unsaved Translation" -msgstr "Traducción sin guardar" +#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time) +#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:113 +msgid "Unsaved Subtitles" +msgstr "Subtítulos no guardados" + +#. To translators: this defines the name of a translation file. {0}=filename, {1}=language. Example: MovieName (fr translation) +#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:122 +#, csharp-format +msgid "{0} ({1} translation)" +msgstr "{0} (traducción: {1})" + +#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:122 +#, csharp-format +msgid "{0} (translation)" +msgstr "{0} (traducción)" #. GEOSTD8, HZ not used #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:33 @@ -981,11 +992,11 @@ msgstr "Vietnamita" msgid "Current Locale" msgstr "Configuración actual" -#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351 +#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:335 msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found." msgstr "No se pudo encontrar el manual de Subtítulos de GNOME." -#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351 +#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:335 msgid "Please verify that your installation has been completed successfully." msgstr "Verifique que su instalación se completó satisfactoriamente." @@ -1011,7 +1022,7 @@ msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:247 -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:60 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:58 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -1126,7 +1137,7 @@ msgstr "" "La sincronización está preparada. No se sincronizarán los siguientes " "subtítulos: {0} y {1}." -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:66 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:64 msgid "All Video Files" msgstr "Todos los archivos de vídeo" @@ -1187,25 +1198,25 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Si no guarda ahora, se perderán todos sus cambios." #. Strings -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:81 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:88 #, csharp-format msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?" msgstr "" "¿Quiere guardar los cambios en los subtítulos «{0}» antes de crear subtítulos " "nuevos?" -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:82 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:89 msgid "Create without Saving" msgstr "Crear sin guardar" -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:101 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108 #, csharp-format msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?" msgstr "" "¿Desea guardar los cambios en los subtítulos «{0}» antes de crear subtítulos " "nuevos?" -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:115 #, csharp-format msgid "" "Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?" @@ -1213,30 +1224,30 @@ msgstr "" "¿Desea guardar los cambios en subtítulos los «{0}» antes de crear subtítulos " "nuevos?" -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:118 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:125 #, csharp-format msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?" msgstr "¿Desea Guardar los cambios en los subtítulos «{0}» antes de abrir?" -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:119 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:126 msgid "Open without Saving" msgstr "Abrir sin guardar" -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:138 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:145 #, csharp-format msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?" msgstr "¿Desea guardar los cambios en los subtítulos «{0}» antes de abrir?" -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:147 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:154 #, csharp-format msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?" msgstr "¿Desea guardar los cambios en los subtítulos «{0}» antes de cerrar?" -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:148 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:155 msgid "Close without Saving" msgstr "Cerrar sin guardar" -#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:166 +#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:173 #, csharp-format msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?" msgstr "¿Guardar los cambios en la traducción «{0}» antes de cerrar?" @@ -1288,11 +1299,6 @@ msgstr "Detección automática" msgid "System Default" msgstr "Valor predeterminado del sistema" -#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time) -#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:136 -msgid "Unsaved Subtitles" -msgstr "Subtítulos no guardados" - #. Constant strings #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:33 msgid "Video" @@ -1352,6 +1358,9 @@ msgstr "Duración" msgid "Translation" msgstr "Traducción" +#~ msgid "Unsaved Translation" +#~ msgstr "Traducción sin guardar" + #~ msgid "Seek to _frame:" #~ msgstr "Ir al _fotograma:" -- 2.11.4.GIT