Merge branch 'ob/imap-send-ssl-verify' into maint-1.8.1
[git/jnareb-git.git] / po / zh_CN.po
blob46d158ffd1ef5d819c5411d0d9906724fa57c215
1 # Chinese translations for Git package
2 # Git 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2012 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Contributers:
6 #   - Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
7 #   - Riku <lu.riku AT gmail.com>
8 #   - Zhuang Ya <zhuangya AT me.com>
9 #   - Lian Cheng <rhythm.mail AT gmail.com>
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Git\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-15 10:21+0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:56+0800\n"
17 "Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: advice.c:40
26 #, c-format
27 msgid "hint: %.*s\n"
28 msgstr "提示:%.*s\n"
31 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
32 #. * other commands doing a merge do.
34 #: advice.c:70
35 msgid ""
36 "Fix them up in the work tree,\n"
37 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
38 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
39 "or use 'git commit -a'."
40 msgstr ""
41 "请先在工作区改正文件,然后酌情使用\n"
42 "'git add/rm <file>' 标记解决方案,\n"
43 "或使用 'git commit -a'。"
45 #: archive.c:10
46 #, fuzzy
47 msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
48 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
50 #: archive.c:11
51 #, fuzzy
52 msgid "git archive --list"
53 msgstr "git archive:NACK %s"
55 #: archive.c:12
56 msgid ""
57 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
58 msgstr ""
60 #: archive.c:13
61 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
62 msgstr ""
64 #: archive.c:322
65 msgid "fmt"
66 msgstr ""
68 #: archive.c:322
69 msgid "archive format"
70 msgstr ""
72 #: archive.c:323 builtin/log.c:1079
73 msgid "prefix"
74 msgstr ""
76 #: archive.c:324
77 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
78 msgstr ""
80 #: archive.c:325 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2332
81 #: builtin/blame.c:2333 builtin/config.c:56 builtin/fast-export.c:642
82 #: builtin/fast-export.c:644 builtin/grep.c:800 builtin/hash-object.c:77
83 #: builtin/ls-files.c:494 builtin/ls-files.c:497 builtin/notes.c:537
84 #: builtin/notes.c:694 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
85 msgid "file"
86 msgstr "文件"
88 #: archive.c:326 builtin/archive.c:92
89 msgid "write the archive to this file"
90 msgstr ""
92 #: archive.c:328
93 #, fuzzy
94 msgid "read .gitattributes in working directory"
95 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
97 #: archive.c:329
98 msgid "report archived files on stderr"
99 msgstr ""
101 #: archive.c:330
102 msgid "store only"
103 msgstr ""
105 #: archive.c:331
106 msgid "compress faster"
107 msgstr ""
109 #: archive.c:339
110 msgid "compress better"
111 msgstr ""
113 #: archive.c:342
114 msgid "list supported archive formats"
115 msgstr ""
117 #: archive.c:344 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
118 msgid "repo"
119 msgstr ""
121 #: archive.c:345 builtin/archive.c:94
122 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
123 msgstr ""
125 #: archive.c:346 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:616
126 #, fuzzy
127 msgid "command"
128 msgstr "运行 $command"
130 #: archive.c:347 builtin/archive.c:96
131 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
132 msgstr ""
134 #: bundle.c:36
135 #, c-format
136 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
137 msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
139 #: bundle.c:63
140 #, c-format
141 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
142 msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
144 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:714
145 #, c-format
146 msgid "could not open '%s'"
147 msgstr "不能打开 '%s'"
149 #: bundle.c:140
150 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
151 msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
153 #: bundle.c:164 sequencer.c:557 sequencer.c:989 builtin/log.c:290
154 #: builtin/log.c:727 builtin/log.c:1313 builtin/log.c:1529 builtin/merge.c:347
155 #: builtin/shortlog.c:181
156 msgid "revision walk setup failed"
157 msgstr "版本遍历设置失败"
159 #: bundle.c:186
160 #, c-format
161 msgid "The bundle contains %d ref"
162 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
163 msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
164 msgstr[1] "这个包中含有 %d 个引用"
166 #: bundle.c:192
167 msgid "The bundle records a complete history."
168 msgstr "这个包记录一个完整历史。"
170 #: bundle.c:195
171 #, c-format
172 msgid "The bundle requires this ref"
173 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
174 msgstr[0] "这个包需要这个引用"
175 msgstr[1] "这个包需要 %d 个这些引用"
177 #: bundle.c:294
178 msgid "rev-list died"
179 msgstr "rev-list 终止"
181 #: bundle.c:300 builtin/log.c:1209 builtin/shortlog.c:284
182 #, c-format
183 msgid "unrecognized argument: %s"
184 msgstr "未能识别的参数:%s"
186 #: bundle.c:335
187 #, c-format
188 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
189 msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
191 #: bundle.c:380
192 msgid "Refusing to create empty bundle."
193 msgstr "不能创建空包。"
195 #: bundle.c:398
196 msgid "Could not spawn pack-objects"
197 msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
199 #: bundle.c:416
200 msgid "pack-objects died"
201 msgstr "pack-objects 终止"
203 #: bundle.c:419
204 #, c-format
205 msgid "cannot create '%s'"
206 msgstr "不能创建 '%s'"
208 #: bundle.c:441
209 msgid "index-pack died"
210 msgstr "index-pack 终止"
212 #: commit.c:48
213 #, c-format
214 msgid "could not parse %s"
215 msgstr "不能解析 %s"
217 #: commit.c:50
218 #, c-format
219 msgid "%s %s is not a commit!"
220 msgstr "%s %s 不是一个提交!"
222 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
223 msgid "memory exhausted"
224 msgstr "内存耗尽"
226 #: connected.c:39
227 msgid "Could not run 'git rev-list'"
228 msgstr "不能执行 'git rev-list'"
230 #: connected.c:48
231 #, c-format
232 msgid "failed write to rev-list: %s"
233 msgstr "无法写入 rev-list:%s"
235 #: connected.c:56
236 #, c-format
237 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
238 msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
240 #: date.c:95
241 msgid "in the future"
242 msgstr "在将来"
244 #: date.c:101
245 #, c-format
246 msgid "%lu second ago"
247 msgid_plural "%lu seconds ago"
248 msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
249 msgstr[1] "%lu 秒钟之前"
251 #: date.c:108
252 #, c-format
253 msgid "%lu minute ago"
254 msgid_plural "%lu minutes ago"
255 msgstr[0] "%lu 分钟之前"
256 msgstr[1] "%lu 分钟之前"
258 #: date.c:115
259 #, c-format
260 msgid "%lu hour ago"
261 msgid_plural "%lu hours ago"
262 msgstr[0] "%lu 小时之前"
263 msgstr[1] "%lu 小时之前"
265 #: date.c:122
266 #, c-format
267 msgid "%lu day ago"
268 msgid_plural "%lu days ago"
269 msgstr[0] "%lu 天之前"
270 msgstr[1] "%lu 天之前"
272 #: date.c:128
273 #, c-format
274 msgid "%lu week ago"
275 msgid_plural "%lu weeks ago"
276 msgstr[0] "%lu 周之前"
277 msgstr[1] "%lu 周之前"
279 #: date.c:135
280 #, c-format
281 msgid "%lu month ago"
282 msgid_plural "%lu months ago"
283 msgstr[0] "%lu 个月之前"
284 msgstr[1] "%lu 个月之前"
286 #: date.c:146
287 #, c-format
288 msgid "%lu year"
289 msgid_plural "%lu years"
290 msgstr[0] "%lu 年"
291 msgstr[1] "%lu 年"
293 #: date.c:149
294 #, c-format
295 msgid "%s, %lu month ago"
296 msgid_plural "%s, %lu months ago"
297 msgstr[0] "%s,%lu 个月之前"
298 msgstr[1] "%s,%lu 个月之前"
300 #: date.c:154 date.c:159
301 #, c-format
302 msgid "%lu year ago"
303 msgid_plural "%lu years ago"
304 msgstr[0] "%lu 年前"
305 msgstr[1] "%lu 年前"
307 #  译者:注意保持前导空格
308 #: diff.c:105
309 #, c-format
310 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
311 msgstr "  无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
313 #  译者:注意保持前导空格
314 #: diff.c:110
315 #, c-format
316 msgid "  Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
317 msgstr "  未知 dirstat 参数 '%.*s'\n"
319 #: diff.c:210
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
323 "%s"
324 msgstr ""
325 "发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
326 "%s"
328 #: diff.c:1401
329 msgid " 0 files changed"
330 msgstr " 0 个文件被修改"
332 #: diff.c:1405
333 #, c-format
334 msgid " %d file changed"
335 msgid_plural " %d files changed"
336 msgstr[0] " %d 个文件被修改"
337 msgstr[1] " %d 个文件被修改"
339 #: diff.c:1422
340 #, c-format
341 msgid ", %d insertion(+)"
342 msgid_plural ", %d insertions(+)"
343 msgstr[0] ",插入 %d 行(+)"
344 msgstr[1] ",插入 %d 行(+)"
346 #: diff.c:1433
347 #, c-format
348 msgid ", %d deletion(-)"
349 msgid_plural ", %d deletions(-)"
350 msgstr[0] ",删除 %d 行(-)"
351 msgstr[1] ",删除 %d 行(-)"
353 #: diff.c:3460
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
357 "%s"
358 msgstr ""
359 "无法解析 --dirstat/-X 选项的参数:\n"
360 "%s"
362 #: gpg-interface.c:59
363 msgid "could not run gpg."
364 msgstr "不能执行 gpg。"
366 #: gpg-interface.c:71
367 msgid "gpg did not accept the data"
368 msgstr "gpg 没有接受数据"
370 #: gpg-interface.c:82
371 msgid "gpg failed to sign the data"
372 msgstr "gpg 无法为数据签名"
374 #: grep.c:1320
375 #, c-format
376 msgid "'%s': unable to read %s"
377 msgstr "'%s':无法读取 %s"
379 #: grep.c:1337
380 #, c-format
381 msgid "'%s': %s"
382 msgstr "'%s':%s"
384 #: grep.c:1348
385 #, c-format
386 msgid "'%s': short read %s"
387 msgstr "'%s':读取不完整 %s"
389 #: help.c:212
390 #, c-format
391 msgid "available git commands in '%s'"
392 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
394 #: help.c:219
395 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
396 msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
398 #: help.c:275
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
402 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
403 msgstr ""
404 "'%s' 像是一个 git 命令,但却无法运行。\n"
405 "可能是 git-%s 受损?"
407 #: help.c:332
408 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
409 msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
411 #: help.c:354
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
415 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
416 msgstr ""
417 "警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
418 "是 '%s'"
420 #: help.c:359
421 #, c-format
422 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
423 msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
425 #: help.c:366
426 #, c-format
427 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
428 msgstr "git:'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
430 #: help.c:370
431 msgid ""
432 "\n"
433 "Did you mean this?"
434 msgid_plural ""
435 "\n"
436 "Did you mean one of these?"
437 msgstr[0] ""
438 "\n"
439 "您指的是这个么?"
440 msgstr[1] ""
441 "\n"
442 "您指的是这其中的某一个么?"
444 #: merge-recursive.c:190
445 #, c-format
446 msgid "(bad commit)\n"
447 msgstr "(坏提交)\n"
449 #: merge-recursive.c:206
450 #, c-format
451 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
452 msgstr "为路径 '%s' addinfo_cache 失败"
454 #: merge-recursive.c:268
455 msgid "error building trees"
456 msgstr "无法创建树"
458 #: merge-recursive.c:672
459 #, c-format
460 msgid "failed to create path '%s'%s"
461 msgstr "无法创建路径 '%s'%s"
463 #: merge-recursive.c:683
464 #, c-format
465 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
466 msgstr "删除 %s 以便为子目录留出空间\n"
468 #. something else exists
469 #. .. but not some other error (who really cares what?)
470 #: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
471 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
472 msgstr ":可能是一个目录/文件冲突?"
474 #: merge-recursive.c:708
475 #, c-format
476 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
477 msgstr "拒绝丢弃 '%s' 中的未跟踪文件"
479 #: merge-recursive.c:748
480 #, c-format
481 msgid "cannot read object %s '%s'"
482 msgstr "不能读取对象 %s '%s'"
484 #: merge-recursive.c:750
485 #, c-format
486 msgid "blob expected for %s '%s'"
487 msgstr "%s '%s' 应为二进制对象(blob)"
489 #: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
490 #, c-format
491 msgid "failed to open '%s'"
492 msgstr "无法打开 '%s'"
494 #: merge-recursive.c:781
495 #, c-format
496 msgid "failed to symlink '%s'"
497 msgstr "无法创建符号链接 '%s'"
499 #: merge-recursive.c:784
500 #, c-format
501 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
502 msgstr "不知道如何处理 %06o %s '%s'"
504 #: merge-recursive.c:922
505 msgid "Failed to execute internal merge"
506 msgstr "无法执行内部合并"
508 #: merge-recursive.c:926
509 #, c-format
510 msgid "Unable to add %s to database"
511 msgstr "不能添加 %s 至对象库"
513 #: merge-recursive.c:942
514 msgid "unsupported object type in the tree"
515 msgstr "在树中有不支持的对象类型"
517 #: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
521 "in tree."
522 msgstr ""
523 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
524 "的版本被保留。"
526 #: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
530 "in tree at %s."
531 msgstr ""
532 "冲突(%1$s/删除):%2$s 在 %3$s 中被删除,在 %5$s 中被 %4$s。%7$s 在 %6$s 中"
533 "的版本保留于 %8$s 中。"
535 #: merge-recursive.c:1081
536 msgid "rename"
537 msgstr "重命名"
539 #: merge-recursive.c:1081
540 msgid "renamed"
541 msgstr "重命名"
543 #: merge-recursive.c:1137
544 #, c-format
545 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
546 msgstr "%s 是 %s 中的一个目录而以 %s 为名被添加"
548 #: merge-recursive.c:1159
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
552 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
553 msgstr ""
554 "冲突(重命名/重命名):在分支 \"%3$s\" 中重命名 \"%1$s\"->\"%2$s\",在分支 "
555 "\"%6$s\" 中重命名 \"%4$s\"->\"%5$s\"%7$s"
557 #: merge-recursive.c:1164
558 msgid " (left unresolved)"
559 msgstr "(留下未解决)"
561 #: merge-recursive.c:1218
562 #, c-format
563 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
564 msgstr ""
565 "冲突(重命名/重命名):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s,在 %6$s 中重命名 %4$s->"
566 "%5$s"
568 #: merge-recursive.c:1248
569 #, c-format
570 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
571 msgstr "而是重命名 %s 至 %s 以及 %s 至 %s"
573 #: merge-recursive.c:1447
574 #, c-format
575 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
576 msgstr "冲突(重命名/添加):在 %3$s 中重命名 %1$s->%2$s。在 %5$s 中添加 %4$s"
578 #: merge-recursive.c:1457
579 #, c-format
580 msgid "Adding merged %s"
581 msgstr "添加合并后的 %s"
583 #: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
584 #, c-format
585 msgid "Adding as %s instead"
586 msgstr "而是以 %s 为名添加"
588 #: merge-recursive.c:1513
589 #, c-format
590 msgid "cannot read object %s"
591 msgstr "不能读取对象 %s"
593 #: merge-recursive.c:1516
594 #, c-format
595 msgid "object %s is not a blob"
596 msgstr "对象 %s 不是一个二进制对象(blob)"
598 #: merge-recursive.c:1564
599 msgid "modify"
600 msgstr "修改"
602 #: merge-recursive.c:1564
603 msgid "modified"
604 msgstr "修改"
606 #: merge-recursive.c:1574
607 msgid "content"
608 msgstr "内容"
610 #: merge-recursive.c:1581
611 msgid "add/add"
612 msgstr "添加/添加"
614 #: merge-recursive.c:1615
615 #, c-format
616 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
617 msgstr "略过 %s(已经做过相同合并)"
619 #: merge-recursive.c:1629
620 #, c-format
621 msgid "Auto-merging %s"
622 msgstr "自动合并 %s"
624 #: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:869
625 msgid "submodule"
626 msgstr "子模组"
628 #: merge-recursive.c:1634
629 #, c-format
630 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
631 msgstr "冲突(%s):合并冲突于 %s"
633 #: merge-recursive.c:1724
634 #, c-format
635 msgid "Removing %s"
636 msgstr "删除 %s"
638 #: merge-recursive.c:1749
639 msgid "file/directory"
640 msgstr "文件/目录"
642 #: merge-recursive.c:1755
643 msgid "directory/file"
644 msgstr "目录/文件"
646 #: merge-recursive.c:1760
647 #, c-format
648 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
649 msgstr "冲突(%1$s):在 %3$s 中有一个名为 %2$s 的目录。以 %5$s 为名添加 %4$s"
651 #: merge-recursive.c:1770
652 #, c-format
653 msgid "Adding %s"
654 msgstr "添加 %s"
656 #: merge-recursive.c:1787
657 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
658 msgstr "严重的合并错误,不应发生。"
660 #: merge-recursive.c:1806
661 msgid "Already up-to-date!"
662 msgstr "已经是最新的!"
664 #: merge-recursive.c:1815
665 #, c-format
666 msgid "merging of trees %s and %s failed"
667 msgstr "无法合并树 %s 和 %s"
669 #: merge-recursive.c:1845
670 #, c-format
671 msgid "Unprocessed path??? %s"
672 msgstr "未处理的路径??? %s"
674 #: merge-recursive.c:1890
675 msgid "Merging:"
676 msgstr "合并:"
678 #: merge-recursive.c:1903
679 #, c-format
680 msgid "found %u common ancestor:"
681 msgid_plural "found %u common ancestors:"
682 msgstr[0] "发现 %u 个共同祖先:"
683 msgstr[1] "发现 %u 个共同祖先:"
685 #: merge-recursive.c:1940
686 msgid "merge returned no commit"
687 msgstr "合并未返回提交"
689 #: merge-recursive.c:1997
690 #, c-format
691 msgid "Could not parse object '%s'"
692 msgstr "不能解析对象 '%s'"
694 #: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:696
695 msgid "Unable to write index."
696 msgstr "不能写入索引。"
698 #: parse-options.c:494
699 msgid "..."
700 msgstr "..."
702 #: parse-options.c:512
703 #, c-format
704 msgid "usage: %s"
705 msgstr "用法:%s"
707 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
708 #. one in "usage: %s" translation
709 #: parse-options.c:516
710 #, c-format
711 msgid "   or: %s"
712 msgstr "  或:%s"
714 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
715 #: parse-options.c:519
716 #, c-format
717 msgid "    %s"
718 msgstr "    %s"
720 #: remote.c:1632
721 #, c-format
722 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
723 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
724 msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
725 msgstr[1] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
727 #: remote.c:1638
728 #, c-format
729 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
730 msgid_plural ""
731 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
732 msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
733 msgstr[1] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
735 #: remote.c:1646
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
739 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
740 msgid_plural ""
741 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
742 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
743 msgstr[0] ""
744 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
745 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
746 msgstr[1] ""
747 "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
748 "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
750 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:977
751 #: builtin/merge.c:1087 builtin/merge.c:1097
752 #, c-format
753 msgid "Could not open '%s' for writing"
754 msgstr "不能为写入打开 '%s'"
756 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:867
757 #: builtin/merge.c:1089 builtin/merge.c:1102
758 #, c-format
759 msgid "Could not write to '%s'"
760 msgstr "不能写入 '%s'"
762 #: sequencer.c:144
763 msgid ""
764 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
765 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
766 msgstr ""
767 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
768 "命令标记修正后的文件"
770 #: sequencer.c:147
771 msgid ""
772 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
773 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
774 "and commit the result with 'git commit'"
775 msgstr ""
776 "冲突解决完毕后,用 'git add <paths>' 或 'git rm <paths>'\n"
777 "对修正后的文件做标记,然后用 'git commit' 提交"
779 #: sequencer.c:160 sequencer.c:765 sequencer.c:848
780 #, c-format
781 msgid "Could not write to %s"
782 msgstr "不能写入 %s"
784 #: sequencer.c:163
785 #, c-format
786 msgid "Error wrapping up %s"
787 msgstr "错误收尾 %s"
789 #: sequencer.c:178
790 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
791 msgstr "您的本地修改将被拣选操作覆盖。"
793 #: sequencer.c:180
794 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
795 msgstr "您的本地修改将被还原操作覆盖。"
797 #: sequencer.c:183
798 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
799 msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
801 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
802 #: sequencer.c:233
803 #, c-format
804 msgid "%s: Unable to write new index file"
805 msgstr "%s:无法写入新索引文件"
807 #: sequencer.c:261
808 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
809 msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
811 #: sequencer.c:282
812 msgid "Unable to update cache tree\n"
813 msgstr "不能更新缓存\n"
815 #: sequencer.c:327
816 #, c-format
817 msgid "Could not parse commit %s\n"
818 msgstr "不能解析提交 %s\n"
820 #: sequencer.c:332
821 #, c-format
822 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
823 msgstr "不能解析父提交 %s\n"
825 #: sequencer.c:398
826 msgid "Your index file is unmerged."
827 msgstr "您的索引文件未完成合并。"
829 #: sequencer.c:401
830 msgid "You do not have a valid HEAD"
831 msgstr "您没有一个有效的 HEAD"
833 #: sequencer.c:416
834 #, c-format
835 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
836 msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
838 #: sequencer.c:424
839 #, c-format
840 msgid "Commit %s does not have parent %d"
841 msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
843 #: sequencer.c:428
844 #, c-format
845 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
846 msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
848 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
849 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
850 #: sequencer.c:439
851 #, c-format
852 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
853 msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
855 #: sequencer.c:443
856 #, c-format
857 msgid "Cannot get commit message for %s"
858 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
860 #: sequencer.c:527
861 #, c-format
862 msgid "could not revert %s... %s"
863 msgstr "不能还原 %s... %s"
865 #: sequencer.c:528
866 #, c-format
867 msgid "could not apply %s... %s"
868 msgstr "不能应用 %s... %s"
870 #: sequencer.c:560
871 msgid "empty commit set passed"
872 msgstr "提供了空的提交集"
874 #: sequencer.c:568
875 #, c-format
876 msgid "git %s: failed to read the index"
877 msgstr "git %s:无法读取索引"
879 #: sequencer.c:573
880 #, c-format
881 msgid "git %s: failed to refresh the index"
882 msgstr "git %s:无法刷新索引"
884 #: sequencer.c:631
885 #, c-format
886 msgid "Cannot %s during a %s"
887 msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
889 #: sequencer.c:653
890 #, c-format
891 msgid "Could not parse line %d."
892 msgstr "不能解析第 %d 行。"
894 #: sequencer.c:658
895 msgid "No commits parsed."
896 msgstr "没有提交被解析。"
898 #: sequencer.c:671
899 #, c-format
900 msgid "Could not open %s"
901 msgstr "不能打开 %s"
903 #: sequencer.c:675
904 #, c-format
905 msgid "Could not read %s."
906 msgstr "不能读取 %s。"
908 #: sequencer.c:682
909 #, c-format
910 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
911 msgstr "无用的指令表单:%s"
913 #: sequencer.c:710
914 #, c-format
915 msgid "Invalid key: %s"
916 msgstr "无效键名:%s"
918 #: sequencer.c:713
919 #, c-format
920 msgid "Invalid value for %s: %s"
921 msgstr "%s 的值无效:%s"
923 #: sequencer.c:725
924 #, c-format
925 msgid "Malformed options sheet: %s"
926 msgstr "非法的选项表单:%s"
928 #: sequencer.c:746
929 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
930 msgstr "一个拣选或还原操作已在进行"
932 #: sequencer.c:747
933 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
934 msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
936 #: sequencer.c:751
937 #, c-format
938 msgid "Could not create sequencer directory %s"
939 msgstr "不能创建序列目录 %s"
941 #: sequencer.c:767 sequencer.c:852
942 #, c-format
943 msgid "Error wrapping up %s."
944 msgstr "错误收尾 %s。"
946 #: sequencer.c:786 sequencer.c:920
947 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
948 msgstr "拣选或还原操作并未进行"
950 #: sequencer.c:788
951 msgid "cannot resolve HEAD"
952 msgstr "不能解析 HEAD"
954 #: sequencer.c:790
955 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
956 msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
958 #: sequencer.c:812 builtin/apply.c:4005
959 #, c-format
960 msgid "cannot open %s: %s"
961 msgstr "不能打开 %s:%s"
963 #: sequencer.c:815
964 #, c-format
965 msgid "cannot read %s: %s"
966 msgstr "不能读取 %s:%s"
968 #: sequencer.c:816
969 msgid "unexpected end of file"
970 msgstr "意外的文件结束"
972 #: sequencer.c:822
973 #, c-format
974 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
975 msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
977 #: sequencer.c:845
978 #, c-format
979 msgid "Could not format %s."
980 msgstr "不能格式化 %s。"
982 #: sequencer.c:1007
983 msgid "Can't revert as initial commit"
984 msgstr "不能作为初始提交还原"
986 #: sequencer.c:1008
987 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
988 msgstr "不能拣选到空分支"
990 #: sha1_name.c:1044
991 msgid "HEAD does not point to a branch"
992 msgstr "HEAD 没有指向一个分支"
994 #: sha1_name.c:1047
995 #, c-format
996 msgid "No such branch: '%s'"
997 msgstr "没有此分支:'%s'"
999 #: sha1_name.c:1049
1000 #, c-format
1001 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1002 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
1004 #: sha1_name.c:1052
1005 #, c-format
1006 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1007 msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
1009 #: wrapper.c:408
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "unable to access '%s': %s"
1012 msgstr "不能创建 '%s'"
1014 #: wrapper.c:426
1015 #, c-format
1016 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1017 msgstr "无法在 passwd 文件中查询到该用户:%s"
1019 #: wrapper.c:427
1020 msgid "no such user"
1021 msgstr "无此用户"
1023 #: wt-status.c:140
1024 msgid "Unmerged paths:"
1025 msgstr "未合并的路径:"
1027 #  译者:注意保持前导空格
1028 #: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1029 #, c-format
1030 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1031 msgstr "  (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
1033 #  译者:注意保持前导空格
1034 #: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1035 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1036 msgstr "  (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
1038 #  译者:注意保持前导空格
1039 #: wt-status.c:173
1040 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1041 msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 标记解决方案)"
1043 #  译者:注意保持前导空格
1044 #: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1045 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1046 msgstr "  (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
1048 #  译者:注意保持前导空格
1049 #: wt-status.c:177
1050 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1051 msgstr "  (使用 \"git rm <file>...\" 标记解决方案)"
1053 #: wt-status.c:188
1054 msgid "Changes to be committed:"
1055 msgstr "要提交的变更:"
1057 #: wt-status.c:206
1058 msgid "Changes not staged for commit:"
1059 msgstr "尚未暂存以备提交的变更:"
1061 #  译者:注意保持前导空格
1062 #: wt-status.c:210
1063 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1064 msgstr "  (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
1066 #  译者:注意保持前导空格
1067 #: wt-status.c:212
1068 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1069 msgstr "  (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
1071 #  译者:注意保持前导空格
1072 #: wt-status.c:213
1073 msgid ""
1074 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1075 msgstr "  (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
1077 #  译者:注意保持前导空格
1078 #: wt-status.c:215
1079 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1080 msgstr "  (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
1082 #  译者:注意保持前导空格
1083 #: wt-status.c:227
1084 #, c-format
1085 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1086 msgstr "  (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
1088 #: wt-status.c:244
1089 msgid "bug"
1090 msgstr "bug"
1092 #: wt-status.c:249
1093 msgid "both deleted:"
1094 msgstr "双方删除:"
1096 #: wt-status.c:250
1097 msgid "added by us:"
1098 msgstr "由我们添加:"
1100 #: wt-status.c:251
1101 msgid "deleted by them:"
1102 msgstr "由他们删除:"
1104 #: wt-status.c:252
1105 msgid "added by them:"
1106 msgstr "由他们添加:"
1108 #: wt-status.c:253
1109 msgid "deleted by us:"
1110 msgstr "由我们删除:"
1112 #: wt-status.c:254
1113 msgid "both added:"
1114 msgstr "双方添加:"
1116 #: wt-status.c:255
1117 msgid "both modified:"
1118 msgstr "双方修改:"
1120 #  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1121 #: wt-status.c:285
1122 msgid "new commits, "
1123 msgstr "新提交, "
1125 #  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1126 #: wt-status.c:287
1127 msgid "modified content, "
1128 msgstr "修改的内容, "
1130 #  译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
1131 #: wt-status.c:289
1132 msgid "untracked content, "
1133 msgstr "未跟踪的内容, "
1135 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1136 #: wt-status.c:303
1137 #, c-format
1138 msgid "new file:   %s"
1139 msgstr "新文件:    %s"
1141 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1142 #: wt-status.c:306
1143 #, c-format
1144 msgid "copied:     %s -> %s"
1145 msgstr "拷贝:      %s -> %s"
1147 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1148 #: wt-status.c:309
1149 #, c-format
1150 msgid "deleted:    %s"
1151 msgstr "删除:      %s"
1153 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1154 #: wt-status.c:312
1155 #, c-format
1156 msgid "modified:   %s"
1157 msgstr "修改:      %s"
1159 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1160 #: wt-status.c:315
1161 #, c-format
1162 msgid "renamed:    %s -> %s"
1163 msgstr "重命名:    %s -> %s"
1165 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1166 #: wt-status.c:318
1167 #, c-format
1168 msgid "typechange: %s"
1169 msgstr "类型变更:  %s"
1171 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1172 #: wt-status.c:321
1173 #, c-format
1174 msgid "unknown:    %s"
1175 msgstr "未知:      %s"
1177 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
1178 #: wt-status.c:324
1179 #, c-format
1180 msgid "unmerged:   %s"
1181 msgstr "未合并:    %s"
1183 #: wt-status.c:327
1184 #, c-format
1185 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1186 msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
1188 #: wt-status.c:785
1189 msgid "You have unmerged paths."
1190 msgstr "您有尚未合并的路径。"
1192 #  译者:注意保持前导空格
1193 #: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1194 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1195 msgstr "  (解决冲突并运行 \"git commit\")"
1197 #: wt-status.c:791
1198 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1199 msgstr "所有冲突已解决但您仍处于合并中。"
1201 #  译者:注意保持前导空格
1202 #: wt-status.c:794
1203 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1204 msgstr "  (使用 \"git commit\" 结束合并)"
1206 #: wt-status.c:804
1207 msgid "You are in the middle of an am session."
1208 msgstr "您正处于一个 am 过程中。"
1210 #: wt-status.c:807
1211 msgid "The current patch is empty."
1212 msgstr "当前的补丁为空。"
1214 #  译者:注意保持前导空格
1215 #: wt-status.c:811
1216 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1217 msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git am --resolved\")"
1219 #  译者:注意保持前导空格
1220 #: wt-status.c:813
1221 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1222 msgstr "  (使用 \"git am --skip\" 跳过此补丁)"
1224 #  译者:注意保持前导空格
1225 #: wt-status.c:815
1226 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1227 msgstr "  (使用 \"git am --abort\" 恢复原有分支)"
1229 #: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1230 msgid "You are currently rebasing."
1231 msgstr "您正在变基。"
1233 #  译者:注意保持前导空格
1234 #: wt-status.c:876
1235 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1236 msgstr "  (解决冲突,然后运行 \"git rebase --continue\")"
1238 #  译者:注意保持前导空格
1239 #: wt-status.c:878
1240 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1241 msgstr "  (使用 \"git rebase --skip\" 跳过此补丁)"
1243 #  译者:注意保持前导空格
1244 #: wt-status.c:880
1245 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1246 msgstr "  (使用 \"git rebase --abort\" 以检出原有分支)"
1248 #  译者:注意保持前导空格
1249 #: wt-status.c:886
1250 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1251 msgstr "  (所有冲突已解决:运行 \"git rebase --continue\")"
1253 #: wt-status.c:888
1254 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1255 msgstr "您正在变基过程中拆分一个提交。"
1257 #  译者:注意保持前导空格
1258 #: wt-status.c:891
1259 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1260 msgstr "  (一旦您工作目录提交干净后,运行 \"git rebase --continue\")"
1262 #: wt-status.c:893
1263 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1264 msgstr "您正在变基过程中编辑一个提交。"
1266 #  译者:注意保持前导空格
1267 #: wt-status.c:896
1268 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1269 msgstr "  (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
1271 #  译者:注意保持前导空格
1272 #: wt-status.c:898
1273 msgid ""
1274 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1275 msgstr "  (当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\")"
1277 #: wt-status.c:908
1278 msgid "You are currently cherry-picking."
1279 msgstr "您正在做拣选操作。"
1281 #  译者:注意保持前导空格
1282 #: wt-status.c:915
1283 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1284 msgstr "  (解决所有冲突后,执行 \"git commit\")"
1286 #: wt-status.c:924
1287 msgid "You are currently bisecting."
1288 msgstr "您正在做二分查找。"
1290 #  译者:注意保持前导空格
1291 #: wt-status.c:927
1292 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1293 msgstr "  (使用 \"git bisect reset\" 以回到原有分支)"
1295 #: wt-status.c:978
1296 msgid "On branch "
1297 msgstr "位于分支 "
1299 #: wt-status.c:985
1300 msgid "Not currently on any branch."
1301 msgstr "当前不在任何分支上。"
1303 #: wt-status.c:997
1304 msgid "Initial commit"
1305 msgstr "初始提交"
1307 #: wt-status.c:1011
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Untracked files"
1310 msgstr "未跟踪的"
1312 #: wt-status.c:1013
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Ignored files"
1315 msgstr "忽略的"
1317 #: wt-status.c:1015
1318 #, c-format
1319 msgid "Untracked files not listed%s"
1320 msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
1322 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1323 #: wt-status.c:1017
1324 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1325 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
1327 #: wt-status.c:1023
1328 msgid "No changes"
1329 msgstr "没有修改"
1331 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1332 #: wt-status.c:1028
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1335 msgstr "(使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
1337 #: wt-status.c:1031
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "no changes added to commit\n"
1340 msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
1342 #: wt-status.c:1034
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid ""
1345 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1346 "track)\n"
1347 msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
1349 #: wt-status.c:1037
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1352 msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
1354 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1355 #: wt-status.c:1040
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1358 msgstr "(新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
1360 #: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "nothing to commit\n"
1363 msgstr "无须提交%s\n"
1365 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1366 #: wt-status.c:1046
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1369 msgstr "(使用 -u 显示未跟踪文件)"
1371 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
1372 #: wt-status.c:1050
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1375 msgstr "(干净的工作区)"
1377 #: wt-status.c:1158
1378 msgid "HEAD (no branch)"
1379 msgstr "HEAD(非分支)"
1381 #  译者:注意保持句尾空格
1382 #: wt-status.c:1164
1383 msgid "Initial commit on "
1384 msgstr "初始提交于 "
1386 #  译者:注意保持句尾空格
1387 #: wt-status.c:1179
1388 msgid "behind "
1389 msgstr "落后 "
1391 #  译者:注意保持句尾空格
1392 #: wt-status.c:1182 wt-status.c:1185
1393 msgid "ahead "
1394 msgstr "领先 "
1396 #  译者:注意保持句尾空格
1397 #: wt-status.c:1187
1398 msgid ", behind "
1399 msgstr ",落后 "
1401 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1402 #, c-format
1403 msgid "failed to unlink '%s'"
1404 msgstr "无法删除 '%s'"
1406 #: builtin/add.c:19
1407 #, fuzzy
1408 msgid "git add [options] [--] <filepattern>..."
1409 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
1411 #: builtin/add.c:62
1412 #, c-format
1413 msgid "unexpected diff status %c"
1414 msgstr "意外的差异状态 %c"
1416 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:229
1417 msgid "updating files failed"
1418 msgstr "更新文件失败"
1420 #: builtin/add.c:77
1421 #, c-format
1422 msgid "remove '%s'\n"
1423 msgstr "删除 '%s'\n"
1425 #: builtin/add.c:176
1426 #, c-format
1427 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1428 msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
1430 #: builtin/add.c:192
1431 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1432 msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
1434 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:186
1435 #, c-format
1436 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1437 msgstr "路径 '%s' 未匹配任何文件"
1439 #: builtin/add.c:209
1440 #, c-format
1441 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1442 msgstr "'%s' 位于符号链接中"
1444 #: builtin/add.c:276
1445 msgid "Could not read the index"
1446 msgstr "不能读取索引"
1448 #: builtin/add.c:286
1449 #, c-format
1450 msgid "Could not open '%s' for writing."
1451 msgstr "不能打开 '%s' 以写入。"
1453 #: builtin/add.c:290
1454 msgid "Could not write patch"
1455 msgstr "不能生成补丁"
1457 #: builtin/add.c:295
1458 #, c-format
1459 msgid "Could not stat '%s'"
1460 msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
1462 #: builtin/add.c:297
1463 msgid "Empty patch. Aborted."
1464 msgstr "空补丁。异常终止。"
1466 #: builtin/add.c:303
1467 #, c-format
1468 msgid "Could not apply '%s'"
1469 msgstr "不能应用 '%s'"
1471 #: builtin/add.c:313
1472 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1473 msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
1475 #: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:52 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1476 #: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:388 builtin/remote.c:1253
1477 #: builtin/rm.c:133
1478 msgid "dry run"
1479 msgstr ""
1481 #: builtin/add.c:320 builtin/apply.c:4354 builtin/commit.c:1187
1482 #: builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613 builtin/log.c:1477
1483 #: builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1484 msgid "be verbose"
1485 msgstr "冗长输出"
1487 #: builtin/add.c:322
1488 #, fuzzy
1489 msgid "interactive picking"
1490 msgstr "交互式添加失败"
1492 #: builtin/add.c:323 builtin/checkout.c:1028 builtin/reset.c:248
1493 msgid "select hunks interactively"
1494 msgstr ""
1496 #: builtin/add.c:324
1497 msgid "edit current diff and apply"
1498 msgstr ""
1500 #: builtin/add.c:325
1501 msgid "allow adding otherwise ignored files"
1502 msgstr ""
1504 #: builtin/add.c:326
1505 #, fuzzy
1506 msgid "update tracked files"
1507 msgstr "无法存储包文件"
1509 #: builtin/add.c:327
1510 msgid "record only the fact that the path will be added later"
1511 msgstr ""
1513 #: builtin/add.c:328
1514 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1515 msgstr ""
1517 #: builtin/add.c:329
1518 #, fuzzy
1519 msgid "don't add, only refresh the index"
1520 msgstr "git %s:无法刷新索引"
1522 #: builtin/add.c:330
1523 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1524 msgstr ""
1526 #: builtin/add.c:331
1527 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1528 msgstr ""
1530 #: builtin/add.c:353
1531 #, c-format
1532 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1533 msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
1535 #: builtin/add.c:354
1536 msgid "no files added"
1537 msgstr "没有文件被添加"
1539 #: builtin/add.c:360
1540 msgid "adding files failed"
1541 msgstr "添加文件失败"
1543 #: builtin/add.c:392
1544 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1545 msgstr "-A 和 -u 选项互斥"
1547 #: builtin/add.c:394
1548 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1549 msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 同时使用"
1551 #: builtin/add.c:414
1552 #, c-format
1553 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1554 msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
1556 #: builtin/add.c:415
1557 #, c-format
1558 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1559 msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
1561 #: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:289 builtin/mv.c:82
1562 #: builtin/rm.c:162
1563 msgid "index file corrupt"
1564 msgstr "索引文件损坏"
1566 #: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4450 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
1567 msgid "Unable to write new index file"
1568 msgstr "无法写入新索引文件"
1570 #: builtin/apply.c:57
1571 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1572 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
1574 #: builtin/apply.c:110
1575 #, c-format
1576 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1577 msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
1579 #: builtin/apply.c:125
1580 #, c-format
1581 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1582 msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
1584 #: builtin/apply.c:823
1585 #, c-format
1586 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1587 msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
1589 #: builtin/apply.c:832
1590 #, c-format
1591 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1592 msgstr "regexec 返回 %d,输入为:%s"
1594 #: builtin/apply.c:913
1595 #, c-format
1596 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1597 msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
1599 #: builtin/apply.c:945
1600 #, c-format
1601 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1602 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 应为 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s"
1604 #: builtin/apply.c:949
1605 #, c-format
1606 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1607 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
1609 #: builtin/apply.c:950
1610 #, c-format
1611 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1612 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
1614 #: builtin/apply.c:957
1615 #, c-format
1616 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1617 msgstr "git apply:错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
1619 #: builtin/apply.c:1420
1620 #, c-format
1621 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1622 msgstr "recount:意外的行:%.*s"
1624 #: builtin/apply.c:1477
1625 #, c-format
1626 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1627 msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
1629 #: builtin/apply.c:1494
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1633 "component (line %d)"
1634 msgid_plural ""
1635 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1636 "components (line %d)"
1637 msgstr[0] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1638 msgstr[1] "当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
1640 #: builtin/apply.c:1654
1641 msgid "new file depends on old contents"
1642 msgstr "新文件依赖旧内容"
1644 #: builtin/apply.c:1656
1645 msgid "deleted file still has contents"
1646 msgstr "删除的文件仍有内容"
1648 #: builtin/apply.c:1682
1649 #, c-format
1650 msgid "corrupt patch at line %d"
1651 msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
1653 #: builtin/apply.c:1718
1654 #, c-format
1655 msgid "new file %s depends on old contents"
1656 msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
1658 #: builtin/apply.c:1720
1659 #, c-format
1660 msgid "deleted file %s still has contents"
1661 msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
1663 #: builtin/apply.c:1723
1664 #, c-format
1665 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1666 msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
1668 #: builtin/apply.c:1869
1669 #, c-format
1670 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1671 msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
1673 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1674 #: builtin/apply.c:1898
1675 #, c-format
1676 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1677 msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
1679 #: builtin/apply.c:1984
1680 #, c-format
1681 msgid "patch with only garbage at line %d"
1682 msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
1684 #: builtin/apply.c:2074
1685 #, c-format
1686 msgid "unable to read symlink %s"
1687 msgstr "无法读取符号链接 %s"
1689 #: builtin/apply.c:2078
1690 #, c-format
1691 msgid "unable to open or read %s"
1692 msgstr "不能打开或读取 %s"
1694 #: builtin/apply.c:2149
1695 msgid "oops"
1696 msgstr "哎哟"
1698 #: builtin/apply.c:2671
1699 #, c-format
1700 msgid "invalid start of line: '%c'"
1701 msgstr "无效的行首字符:'%c'"
1703 #: builtin/apply.c:2789
1704 #, c-format
1705 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1706 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1707 msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1708 msgstr[1] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
1710 #: builtin/apply.c:2801
1711 #, c-format
1712 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1713 msgstr "上下文减少到(%ld/%ld)以在第 %d 行应用补丁片段"
1715 #: builtin/apply.c:2807
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "while searching for:\n"
1719 "%.*s"
1720 msgstr ""
1721 "当查询:\n"
1722 "%.*s"
1724 #: builtin/apply.c:2826
1725 #, c-format
1726 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1727 msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
1729 #: builtin/apply.c:2929
1730 #, c-format
1731 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1732 msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
1734 #: builtin/apply.c:2935
1735 #, c-format
1736 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1737 msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s,却为 %s)"
1739 #: builtin/apply.c:2956
1740 #, c-format
1741 msgid "patch failed: %s:%ld"
1742 msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
1744 #: builtin/apply.c:3078
1745 #, c-format
1746 msgid "cannot checkout %s"
1747 msgstr "不能检出 %s"
1749 #: builtin/apply.c:3123 builtin/apply.c:3132 builtin/apply.c:3176
1750 #, c-format
1751 msgid "read of %s failed"
1752 msgstr "读取 %s 失败"
1754 #: builtin/apply.c:3156 builtin/apply.c:3378
1755 #, c-format
1756 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1757 msgstr "路径 %s 已经被重命名/删除"
1759 #: builtin/apply.c:3237 builtin/apply.c:3392
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: does not exist in index"
1762 msgstr "%s:不存在于索引中"
1764 #: builtin/apply.c:3241 builtin/apply.c:3384 builtin/apply.c:3406
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: %s"
1767 msgstr "%s:%s"
1769 #: builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3400
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: does not match index"
1772 msgstr "%s:和索引不匹配"
1774 #: builtin/apply.c:3348
1775 msgid "removal patch leaves file contents"
1776 msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
1778 #: builtin/apply.c:3417
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: wrong type"
1781 msgstr "%s:错误类型"
1783 #: builtin/apply.c:3419
1784 #, c-format
1785 msgid "%s has type %o, expected %o"
1786 msgstr "%s 的类型是 %o,应为 %o"
1788 #: builtin/apply.c:3520
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: already exists in index"
1791 msgstr "%s:已经存在于索引中"
1793 #: builtin/apply.c:3523
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: already exists in working directory"
1796 msgstr "%s:已经存在于工作区中"
1798 #: builtin/apply.c:3543
1799 #, c-format
1800 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1801 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和旧模式(%3$o)不匹配"
1803 #: builtin/apply.c:3548
1804 #, c-format
1805 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1806 msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的旧模式(%3$o)不匹配"
1808 #: builtin/apply.c:3556
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: patch does not apply"
1811 msgstr "%s:补丁未应用"
1813 #: builtin/apply.c:3569
1814 #, c-format
1815 msgid "Checking patch %s..."
1816 msgstr "检查补丁 %s..."
1818 #: builtin/apply.c:3624 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:158
1819 #, c-format
1820 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1821 msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
1823 #: builtin/apply.c:3767
1824 #, c-format
1825 msgid "unable to remove %s from index"
1826 msgstr "不能从索引中移除 %s"
1828 #: builtin/apply.c:3795
1829 #, c-format
1830 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1831 msgstr "子项目 %s 损坏的补丁"
1833 #: builtin/apply.c:3799
1834 #, c-format
1835 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1836 msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
1838 #: builtin/apply.c:3804
1839 #, c-format
1840 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1841 msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
1843 #: builtin/apply.c:3807 builtin/apply.c:3915
1844 #, c-format
1845 msgid "unable to add cache entry for %s"
1846 msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
1848 #: builtin/apply.c:3840
1849 #, c-format
1850 msgid "closing file '%s'"
1851 msgstr "关闭文件 '%s'"
1853 #: builtin/apply.c:3889
1854 #, c-format
1855 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1856 msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
1858 #: builtin/apply.c:3976
1859 #, c-format
1860 msgid "Applied patch %s cleanly."
1861 msgstr "成功应用补丁 %s。"
1863 #: builtin/apply.c:3984
1864 msgid "internal error"
1865 msgstr "内部错误"
1867 #. Say this even without --verbose
1868 #: builtin/apply.c:3987
1869 #, c-format
1870 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1871 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1872 msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1873 msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
1875 #: builtin/apply.c:3997
1876 #, c-format
1877 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1878 msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
1880 #: builtin/apply.c:4018
1881 #, c-format
1882 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1883 msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
1885 #: builtin/apply.c:4021
1886 #, c-format
1887 msgid "Rejected hunk #%d."
1888 msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
1890 #: builtin/apply.c:4171
1891 msgid "unrecognized input"
1892 msgstr "未能识别的输入"
1894 #: builtin/apply.c:4182
1895 msgid "unable to read index file"
1896 msgstr "无法读取索引文件"
1898 #: builtin/apply.c:4301 builtin/apply.c:4304 builtin/clone.c:91
1899 #: builtin/fetch.c:63
1900 msgid "path"
1901 msgstr "路径"
1903 #: builtin/apply.c:4302
1904 msgid "don't apply changes matching the given path"
1905 msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
1907 #: builtin/apply.c:4305
1908 msgid "apply changes matching the given path"
1909 msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
1911 #: builtin/apply.c:4307
1912 msgid "num"
1913 msgstr "数字"
1915 #: builtin/apply.c:4308
1916 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1917 msgstr "从传统的 diff 路径中移除 <数字> 个前导路径"
1919 #: builtin/apply.c:4311
1920 msgid "ignore additions made by the patch"
1921 msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
1923 #: builtin/apply.c:4313
1924 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1925 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的差异统计(diffstat)"
1927 #: builtin/apply.c:4317
1928 #, fuzzy
1929 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1930 msgstr "以数字方式显示添加或删除行的数量"
1932 #: builtin/apply.c:4319
1933 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1934 msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
1936 #: builtin/apply.c:4321
1937 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1938 msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
1940 #: builtin/apply.c:4323
1941 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1942 msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
1944 #: builtin/apply.c:4325
1945 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1946 msgstr "应用补丁而不修改工作区"
1948 #: builtin/apply.c:4327
1949 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1950 msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用)"
1952 #: builtin/apply.c:4329
1953 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1954 msgstr "如果一个补丁不能应用则尝试三路合并"
1956 #: builtin/apply.c:4331
1957 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1958 msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
1960 #: builtin/apply.c:4333 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:460
1961 msgid "paths are separated with NUL character"
1962 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
1964 #: builtin/apply.c:4336
1965 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1966 msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
1968 #: builtin/apply.c:4337
1969 msgid "action"
1970 msgstr "动作"
1972 #: builtin/apply.c:4338
1973 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1974 msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
1976 #: builtin/apply.c:4341 builtin/apply.c:4344
1977 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1978 msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
1980 #: builtin/apply.c:4347
1981 msgid "apply the patch in reverse"
1982 msgstr "反向应用补丁"
1984 #: builtin/apply.c:4349
1985 msgid "don't expect at least one line of context"
1986 msgstr "无需至少一行上下文"
1988 #: builtin/apply.c:4351
1989 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1990 msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
1992 #: builtin/apply.c:4353
1993 msgid "allow overlapping hunks"
1994 msgstr "允许重叠的补丁片段"
1996 #: builtin/apply.c:4356
1997 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1998 msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
2000 #: builtin/apply.c:4359
2001 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
2002 msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
2004 #: builtin/apply.c:4361
2005 msgid "root"
2006 msgstr "根目录"
2008 #: builtin/apply.c:4362
2009 msgid "prepend <root> to all filenames"
2010 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
2012 #: builtin/apply.c:4384
2013 msgid "--3way outside a repository"
2014 msgstr "--3way 在一个版本库之外"
2016 #: builtin/apply.c:4392
2017 msgid "--index outside a repository"
2018 msgstr "--index 在一个版本库之外"
2020 #: builtin/apply.c:4395
2021 msgid "--cached outside a repository"
2022 msgstr "--cached 在一个版本库之外"
2024 #: builtin/apply.c:4411
2025 #, c-format
2026 msgid "can't open patch '%s'"
2027 msgstr "不能打开补丁 '%s'"
2029 #: builtin/apply.c:4425
2030 #, c-format
2031 msgid "squelched %d whitespace error"
2032 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2033 msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2034 msgstr[1] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
2036 #: builtin/apply.c:4431 builtin/apply.c:4441
2037 #, c-format
2038 msgid "%d line adds whitespace errors."
2039 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2040 msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
2041 msgstr[1] "%d 行有空白字符误用。"
2043 #: builtin/archive.c:17
2044 #, c-format
2045 msgid "could not create archive file '%s'"
2046 msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
2048 #: builtin/archive.c:20
2049 msgid "could not redirect output"
2050 msgstr "不能重定向输出"
2052 #: builtin/archive.c:37
2053 msgid "git archive: Remote with no URL"
2054 msgstr "git archive:未提供远程URL"
2056 #: builtin/archive.c:58
2057 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2058 msgstr "git archive:应为ACK/NACK,却得到EOF"
2060 #: builtin/archive.c:63
2061 #, c-format
2062 msgid "git archive: NACK %s"
2063 msgstr "git archive:NACK %s"
2065 #: builtin/archive.c:65
2066 #, c-format
2067 msgid "remote error: %s"
2068 msgstr "远程错误:%s"
2070 #: builtin/archive.c:66
2071 msgid "git archive: protocol error"
2072 msgstr "git archive:协议错误"
2074 #: builtin/archive.c:71
2075 msgid "git archive: expected a flush"
2076 msgstr "git archive:应为刷新"
2078 #: builtin/bisect--helper.c:7
2079 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2080 msgstr ""
2082 #: builtin/bisect--helper.c:17
2083 msgid "perform 'git bisect next'"
2084 msgstr ""
2086 #: builtin/bisect--helper.c:19
2087 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2088 msgstr ""
2090 #: builtin/blame.c:25
2091 msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2092 msgstr ""
2094 #: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2095 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2096 msgstr ""
2098 #: builtin/blame.c:2316
2099 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2100 msgstr ""
2102 #: builtin/blame.c:2317
2103 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2104 msgstr ""
2106 #: builtin/blame.c:2318
2107 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2108 msgstr ""
2110 #: builtin/blame.c:2319
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Show work cost statistics"
2113 msgstr "显示工作区状态"
2115 #: builtin/blame.c:2320
2116 msgid "Show output score for blame entries"
2117 msgstr ""
2119 #: builtin/blame.c:2321
2120 msgid "Show original filename (Default: auto)"
2121 msgstr ""
2123 #: builtin/blame.c:2322
2124 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2125 msgstr ""
2127 #: builtin/blame.c:2323
2128 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2129 msgstr ""
2131 #: builtin/blame.c:2324
2132 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2133 msgstr ""
2135 #: builtin/blame.c:2325
2136 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2137 msgstr ""
2139 #: builtin/blame.c:2326
2140 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2141 msgstr ""
2143 #: builtin/blame.c:2327
2144 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2145 msgstr ""
2147 #: builtin/blame.c:2328
2148 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2149 msgstr ""
2151 #: builtin/blame.c:2329
2152 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2153 msgstr ""
2155 #: builtin/blame.c:2330
2156 msgid "Ignore whitespace differences"
2157 msgstr ""
2159 #: builtin/blame.c:2331
2160 msgid "Spend extra cycles to find better match"
2161 msgstr ""
2163 #: builtin/blame.c:2332
2164 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2165 msgstr ""
2167 #: builtin/blame.c:2333
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2170 msgstr "添加文件内容至索引"
2172 #: builtin/blame.c:2334 builtin/blame.c:2335
2173 msgid "score"
2174 msgstr ""
2176 #: builtin/blame.c:2334
2177 msgid "Find line copies within and across files"
2178 msgstr ""
2180 #: builtin/blame.c:2335
2181 msgid "Find line movements within and across files"
2182 msgstr ""
2184 #: builtin/blame.c:2336
2185 #, fuzzy
2186 msgid "n,m"
2187 msgstr "数字"
2189 #: builtin/blame.c:2336
2190 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2191 msgstr ""
2193 #: builtin/branch.c:23
2194 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2195 msgstr ""
2197 #: builtin/branch.c:24
2198 msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2199 msgstr ""
2201 #: builtin/branch.c:25
2202 #, fuzzy
2203 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2204 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
2206 #: builtin/branch.c:26
2207 msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2208 msgstr ""
2210 #  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2211 #: builtin/branch.c:145
2212 #, c-format
2213 msgid ""
2214 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2215 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
2216 msgstr ""
2217 "将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
2218 "         '%s',但未合并到 HEAD。"
2220 #  译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
2221 #: builtin/branch.c:149
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2225 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
2226 msgstr ""
2227 "并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
2228 "         然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
2230 #: builtin/branch.c:181
2231 msgid "cannot use -a with -d"
2232 msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
2234 #: builtin/branch.c:187
2235 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2236 msgstr "无法查询 HEAD 指向的提交对象"
2238 #: builtin/branch.c:192
2239 #, c-format
2240 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2241 msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
2243 #: builtin/branch.c:203
2244 #, c-format
2245 msgid "remote branch '%s' not found."
2246 msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
2248 #: builtin/branch.c:204
2249 #, c-format
2250 msgid "branch '%s' not found."
2251 msgstr "分支 '%s' 未发现。"
2253 #: builtin/branch.c:211
2254 #, c-format
2255 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2256 msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
2258 #: builtin/branch.c:217
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
2262 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2263 msgstr ""
2264 "分支 '%s' 没有完全合并。\n"
2265 "如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
2267 #: builtin/branch.c:226
2268 #, c-format
2269 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2270 msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
2272 #: builtin/branch.c:227
2273 #, c-format
2274 msgid "Error deleting branch '%s'"
2275 msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
2277 #: builtin/branch.c:234
2278 #, c-format
2279 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2280 msgstr "已删除远程分支 %s(曾为 %s)。\n"
2282 #: builtin/branch.c:235
2283 #, c-format
2284 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2285 msgstr "已删除分支 %s(曾为 %s)。\n"
2287 #: builtin/branch.c:240
2288 msgid "Update of config-file failed"
2289 msgstr "无法更新 config 文件"
2291 #: builtin/branch.c:338
2292 #, c-format
2293 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2294 msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
2296 #: builtin/branch.c:410
2297 #, c-format
2298 msgid "[%s: behind %d]"
2299 msgstr "[%s:落后 %d]"
2301 #: builtin/branch.c:412
2302 #, c-format
2303 msgid "[behind %d]"
2304 msgstr "[落后 %d]"
2306 #: builtin/branch.c:416
2307 #, c-format
2308 msgid "[%s: ahead %d]"
2309 msgstr "[%s:领先 %d]"
2311 #: builtin/branch.c:418
2312 #, c-format
2313 msgid "[ahead %d]"
2314 msgstr "[领先 %d]"
2316 #: builtin/branch.c:421
2317 #, c-format
2318 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2319 msgstr "[%s:领先 %d,落后 %d]"
2321 #: builtin/branch.c:424
2322 #, c-format
2323 msgid "[ahead %d, behind %d]"
2324 msgstr "[领先 %d,落后 %d]"
2326 #: builtin/branch.c:537
2327 msgid "(no branch)"
2328 msgstr "(非分支)"
2330 #: builtin/branch.c:602
2331 msgid "some refs could not be read"
2332 msgstr "一些引用不能读取"
2334 #: builtin/branch.c:615
2335 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2336 msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
2338 #: builtin/branch.c:625
2339 #, c-format
2340 msgid "Invalid branch name: '%s'"
2341 msgstr "无效的分支名:'%s'"
2343 #: builtin/branch.c:640
2344 msgid "Branch rename failed"
2345 msgstr "分支重命名失败"
2347 #: builtin/branch.c:644
2348 #, c-format
2349 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2350 msgstr "重命名掉一个错误命名的旧分支 '%s'"
2352 #: builtin/branch.c:648
2353 #, c-format
2354 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2355 msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
2357 #: builtin/branch.c:655
2358 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2359 msgstr "分支被重命名,但更新 config 文件失败"
2361 #: builtin/branch.c:670
2362 #, c-format
2363 msgid "malformed object name %s"
2364 msgstr "非法的对象名 %s"
2366 #: builtin/branch.c:694
2367 #, c-format
2368 msgid "could not write branch description template: %s"
2369 msgstr "不能写分支描述模版:%s"
2371 #: builtin/branch.c:724
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Generic options"
2374 msgstr "无效选项:%s"
2376 #: builtin/branch.c:726
2377 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2378 msgstr ""
2380 #: builtin/branch.c:727
2381 msgid "suppress informational messages"
2382 msgstr ""
2384 #: builtin/branch.c:728
2385 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2386 msgstr ""
2388 #: builtin/branch.c:730
2389 msgid "change upstream info"
2390 msgstr ""
2392 #: builtin/branch.c:734
2393 #, fuzzy
2394 msgid "use colored output"
2395 msgstr "不能输出重定向"
2397 #: builtin/branch.c:735
2398 #, fuzzy
2399 msgid "act on remote-tracking branches"
2400 msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
2402 #: builtin/branch.c:738 builtin/branch.c:744 builtin/branch.c:765
2403 #: builtin/branch.c:771 builtin/commit.c:1395 builtin/commit.c:1396
2404 #: builtin/commit.c:1397 builtin/commit.c:1398 builtin/tag.c:470
2405 #, fuzzy
2406 msgid "commit"
2407 msgstr "(坏提交)\n"
2409 #: builtin/branch.c:739 builtin/branch.c:745
2410 msgid "print only branches that contain the commit"
2411 msgstr ""
2413 #: builtin/branch.c:751
2414 msgid "Specific git-branch actions:"
2415 msgstr ""
2417 #: builtin/branch.c:752
2418 msgid "list both remote-tracking and local branches"
2419 msgstr ""
2421 #: builtin/branch.c:754
2422 msgid "delete fully merged branch"
2423 msgstr ""
2425 #: builtin/branch.c:755
2426 msgid "delete branch (even if not merged)"
2427 msgstr ""
2429 #: builtin/branch.c:756
2430 msgid "move/rename a branch and its reflog"
2431 msgstr ""
2433 #: builtin/branch.c:757
2434 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2435 msgstr ""
2437 #: builtin/branch.c:758
2438 #, fuzzy
2439 msgid "list branch names"
2440 msgstr "无效的分支名:'%s'"
2442 #: builtin/branch.c:759
2443 msgid "create the branch's reflog"
2444 msgstr ""
2446 #: builtin/branch.c:761
2447 msgid "edit the description for the branch"
2448 msgstr ""
2450 #: builtin/branch.c:762
2451 #, fuzzy
2452 msgid "force creation (when already exists)"
2453 msgstr "远程 %s 已经存在。"
2455 #: builtin/branch.c:765
2456 #, fuzzy
2457 msgid "print only not merged branches"
2458 msgstr "无法移除分支 %s"
2460 #: builtin/branch.c:771
2461 msgid "print only merged branches"
2462 msgstr ""
2464 #: builtin/branch.c:775
2465 msgid "list branches in columns"
2466 msgstr ""
2468 #: builtin/branch.c:788
2469 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2470 msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
2472 #: builtin/branch.c:793 builtin/clone.c:561
2473 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2474 msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
2476 #: builtin/branch.c:813
2477 msgid "--column and --verbose are incompatible"
2478 msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
2480 #: builtin/branch.c:864
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "branch '%s' does not exist"
2483 msgstr "版本库 '%s' 不存在"
2485 #: builtin/branch.c:876
2486 #, c-format
2487 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2488 msgstr ""
2490 #: builtin/branch.c:891
2491 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2492 msgstr "'git branch' 的 -a 和 -r 选项带一个分支名参数没有意义"
2494 #: builtin/branch.c:894
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2498 "track or --set-upstream-to\n"
2499 msgstr ""
2501 #: builtin/branch.c:911
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "\n"
2505 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2506 "\n"
2507 msgstr ""
2509 #: builtin/branch.c:912
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "    git branch -d %s\n"
2512 msgstr "  HEAD分支:%s"
2514 #: builtin/branch.c:913
2515 #, c-format
2516 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2517 msgstr ""
2519 #: builtin/bundle.c:47
2520 #, c-format
2521 msgid "%s is okay\n"
2522 msgstr "%s 可以\n"
2524 #: builtin/bundle.c:56
2525 msgid "Need a repository to create a bundle."
2526 msgstr "需要一个版本库来创建包。"
2528 #: builtin/bundle.c:60
2529 msgid "Need a repository to unbundle."
2530 msgstr "需要一个版本库来解包。"
2532 #: builtin/cat-file.c:247
2533 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2534 msgstr ""
2536 #: builtin/cat-file.c:248
2537 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2538 msgstr ""
2540 #: builtin/cat-file.c:266
2541 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2542 msgstr ""
2544 #: builtin/cat-file.c:267
2545 #, fuzzy
2546 msgid "show object type"
2547 msgstr "坏的对象类型。"
2549 #: builtin/cat-file.c:268
2550 #, fuzzy
2551 msgid "show object size"
2552 msgstr "坏对象 %s"
2554 #: builtin/cat-file.c:270
2555 msgid "exit with zero when there's no error"
2556 msgstr ""
2558 #: builtin/cat-file.c:271
2559 msgid "pretty-print object's content"
2560 msgstr ""
2562 #: builtin/cat-file.c:273
2563 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2564 msgstr ""
2566 #: builtin/cat-file.c:275
2567 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2568 msgstr ""
2570 #: builtin/cat-file.c:278
2571 #, fuzzy
2572 msgid "show info about objects fed from the standard input"
2573 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
2575 #: builtin/check-attr.c:11
2576 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2577 msgstr ""
2579 #: builtin/check-attr.c:12
2580 msgid "git check-attr --stdin [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2581 msgstr ""
2583 #: builtin/check-attr.c:19
2584 msgid "report all attributes set on file"
2585 msgstr ""
2587 #: builtin/check-attr.c:20
2588 msgid "use .gitattributes only from the index"
2589 msgstr ""
2591 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/hash-object.c:75
2592 #, fuzzy
2593 msgid "read file names from stdin"
2594 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
2596 #: builtin/check-attr.c:23
2597 #, fuzzy
2598 msgid "input paths are terminated by a null character"
2599 msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
2601 #: builtin/checkout-index.c:126
2602 msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2603 msgstr ""
2605 #: builtin/checkout-index.c:187
2606 msgid "check out all files in the index"
2607 msgstr ""
2609 #: builtin/checkout-index.c:188
2610 msgid "force overwrite of existing files"
2611 msgstr ""
2613 #: builtin/checkout-index.c:190
2614 msgid "no warning for existing files and files not in index"
2615 msgstr ""
2617 #: builtin/checkout-index.c:192
2618 #, fuzzy
2619 msgid "don't checkout new files"
2620 msgstr "不能检出 %s"
2622 #: builtin/checkout-index.c:194
2623 #, fuzzy
2624 msgid "update stat information in the index file"
2625 msgstr "无法写新的索引文件"
2627 #: builtin/checkout-index.c:200
2628 #, fuzzy
2629 msgid "read list of paths from the standard input"
2630 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
2632 #: builtin/checkout-index.c:202
2633 msgid "write the content to temporary files"
2634 msgstr ""
2636 #: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2637 msgid "string"
2638 msgstr ""
2640 #: builtin/checkout-index.c:204
2641 msgid "when creating files, prepend <string>"
2642 msgstr ""
2644 #: builtin/checkout-index.c:207
2645 msgid "copy out the files from named stage"
2646 msgstr ""
2648 #: builtin/checkout.c:25
2649 #, fuzzy
2650 msgid "git checkout [options] <branch>"
2651 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
2653 #: builtin/checkout.c:26
2654 #, fuzzy
2655 msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2656 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
2658 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2659 #, c-format
2660 msgid "path '%s' does not have our version"
2661 msgstr "路径 '%s' 没有我们的版本"
2663 #: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2664 #, c-format
2665 msgid "path '%s' does not have their version"
2666 msgstr "路径 '%s' 没有他们的版本"
2668 #: builtin/checkout.c:134
2669 #, c-format
2670 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2671 msgstr "路径 '%s' 没有全部必须的版本"
2673 #: builtin/checkout.c:178
2674 #, c-format
2675 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2676 msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
2678 #: builtin/checkout.c:195
2679 #, c-format
2680 msgid "path '%s': cannot merge"
2681 msgstr "path '%s':无法合并"
2683 #: builtin/checkout.c:212
2684 #, c-format
2685 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2686 msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
2688 #: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2689 #: builtin/checkout.c:245
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2692 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
2694 #: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "'%s' cannot be used with %s"
2697 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
2699 #: builtin/checkout.c:254
2700 #, c-format
2701 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2702 msgstr ""
2704 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2705 msgid "corrupt index file"
2706 msgstr "损坏的索引文件"
2708 #: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2709 #, c-format
2710 msgid "path '%s' is unmerged"
2711 msgstr "路径 '%s' 未合并"
2713 #: builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534 builtin/clone.c:586
2714 #: builtin/merge.c:811
2715 msgid "unable to write new index file"
2716 msgstr "无法写新的索引文件"
2718 #: builtin/checkout.c:448
2719 msgid "you need to resolve your current index first"
2720 msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
2722 #: builtin/checkout.c:569
2723 #, c-format
2724 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2725 msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
2727 #: builtin/checkout.c:602
2728 msgid "HEAD is now at"
2729 msgstr "HEAD 目前位于"
2731 #: builtin/checkout.c:609
2732 #, c-format
2733 msgid "Reset branch '%s'\n"
2734 msgstr "重置分支 '%s'\n"
2736 #: builtin/checkout.c:612
2737 #, c-format
2738 msgid "Already on '%s'\n"
2739 msgstr "已经位于 '%s'\n"
2741 #: builtin/checkout.c:616
2742 #, c-format
2743 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2744 msgstr "切换并重置分支 '%s'\n"
2746 #: builtin/checkout.c:618
2747 #, c-format
2748 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2749 msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
2751 #: builtin/checkout.c:620
2752 #, c-format
2753 msgid "Switched to branch '%s'\n"
2754 msgstr "切换到分支 '%s'\n"
2756 #  译者:注意保持前导空格
2757 #: builtin/checkout.c:676
2758 #, c-format
2759 msgid " ... and %d more.\n"
2760 msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
2762 #. The singular version
2763 #: builtin/checkout.c:682
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2767 "any of your branches:\n"
2768 "\n"
2769 "%s\n"
2770 msgid_plural ""
2771 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2772 "any of your branches:\n"
2773 "\n"
2774 "%s\n"
2775 msgstr[0] ""
2776 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
2777 "\n"
2778 "%s\n"
2779 msgstr[1] ""
2780 "警告:您正丢下 %d 个提交,未和任何分支关联:\n"
2781 "\n"
2782 "%s\n"
2784 #: builtin/checkout.c:700
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2788 "to do so with:\n"
2789 "\n"
2790 " git branch new_branch_name %s\n"
2791 "\n"
2792 msgstr ""
2793 "如果您想要通过创建新分支保存他们,这可能是一个好时候。\n"
2794 "如下操作:\n"
2795 "\n"
2796 " git branch new_branch_name %s\n"
2797 "\n"
2799 #: builtin/checkout.c:730
2800 msgid "internal error in revision walk"
2801 msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
2803 #: builtin/checkout.c:734
2804 msgid "Previous HEAD position was"
2805 msgstr "之前的 HEAD 位置是"
2807 #: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2808 msgid "You are on a branch yet to be born"
2809 msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
2811 #. case (1)
2812 #: builtin/checkout.c:886
2813 #, c-format
2814 msgid "invalid reference: %s"
2815 msgstr "无效引用:%s"
2817 #. case (1): want a tree
2818 #: builtin/checkout.c:925
2819 #, c-format
2820 msgid "reference is not a tree: %s"
2821 msgstr "引用不是一个树:%s"
2823 #: builtin/checkout.c:961
2824 #, fuzzy
2825 msgid "paths cannot be used with switching branches"
2826 msgstr "--ours/--theirs 和切换分支不兼容。"
2828 #: builtin/checkout.c:964 builtin/checkout.c:968
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2831 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
2833 #: builtin/checkout.c:972 builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:980
2834 #: builtin/checkout.c:983
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2837 msgstr "%s:%s 不能和 %s 同时使用"
2839 #: builtin/checkout.c:988
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2842 msgstr "无法切换分支到一个非提交。"
2844 #: builtin/checkout.c:1009 builtin/gc.c:177
2845 msgid "suppress progress reporting"
2846 msgstr ""
2848 #: builtin/checkout.c:1010 builtin/checkout.c:1012 builtin/clone.c:89
2849 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
2850 #, fuzzy
2851 msgid "branch"
2852 msgstr "位于分支 "
2854 #: builtin/checkout.c:1011
2855 msgid "create and checkout a new branch"
2856 msgstr ""
2858 #: builtin/checkout.c:1013
2859 msgid "create/reset and checkout a branch"
2860 msgstr ""
2862 #: builtin/checkout.c:1014
2863 #, fuzzy
2864 msgid "create reflog for new branch"
2865 msgstr "列出、创建或删除分支"
2867 #: builtin/checkout.c:1015
2868 msgid "detach the HEAD at named commit"
2869 msgstr ""
2871 #: builtin/checkout.c:1016
2872 #, fuzzy
2873 msgid "set upstream info for new branch"
2874 msgstr "尚未给分支 '%s' 设置上游"
2876 #: builtin/checkout.c:1018
2877 #, fuzzy
2878 msgid "new branch"
2879 msgstr "[新分支]"
2881 #: builtin/checkout.c:1018
2882 #, fuzzy
2883 msgid "new unparented branch"
2884 msgstr "没有当前分支。"
2886 #: builtin/checkout.c:1019
2887 msgid "checkout our version for unmerged files"
2888 msgstr ""
2890 #: builtin/checkout.c:1021
2891 msgid "checkout their version for unmerged files"
2892 msgstr ""
2894 #: builtin/checkout.c:1023
2895 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2896 msgstr ""
2898 #: builtin/checkout.c:1024
2899 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
2900 msgstr ""
2902 #: builtin/checkout.c:1025 builtin/merge.c:215
2903 #, fuzzy
2904 msgid "update ignored files (default)"
2905 msgstr "更新文件失败"
2907 #: builtin/checkout.c:1026 builtin/log.c:1111 parse-options.h:241
2908 msgid "style"
2909 msgstr ""
2911 #: builtin/checkout.c:1027
2912 msgid "conflict style (merge or diff3)"
2913 msgstr ""
2915 #: builtin/checkout.c:1030
2916 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2917 msgstr ""
2919 #: builtin/checkout.c:1054
2920 #, fuzzy
2921 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
2922 msgstr "-n 和 -k 互斥。"
2924 #: builtin/checkout.c:1071
2925 msgid "--track needs a branch name"
2926 msgstr "--track 需要一个分支名"
2928 #: builtin/checkout.c:1078
2929 msgid "Missing branch name; try -b"
2930 msgstr "缺少分支名;尝试 -b"
2932 #: builtin/checkout.c:1113
2933 msgid "invalid path specification"
2934 msgstr "无效的路径规格"
2936 #: builtin/checkout.c:1120
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid ""
2939 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
2940 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2941 msgstr ""
2942 "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
2943 "您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
2945 #: builtin/checkout.c:1125
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
2948 msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
2950 #: builtin/checkout.c:1129
2951 msgid ""
2952 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2953 "checking out of the index."
2954 msgstr ""
2955 "git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
2957 #: builtin/clean.c:19
2958 msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
2959 msgstr ""
2961 #: builtin/clean.c:51
2962 msgid "do not print names of files removed"
2963 msgstr ""
2965 #: builtin/clean.c:53
2966 msgid "force"
2967 msgstr ""
2969 #: builtin/clean.c:55
2970 #, fuzzy
2971 msgid "remove whole directories"
2972 msgstr "两个输出目录?"
2974 #: builtin/clean.c:56 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:802
2975 #: builtin/ls-files.c:491 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:199
2976 msgid "pattern"
2977 msgstr ""
2979 #: builtin/clean.c:57
2980 msgid "add <pattern> to ignore rules"
2981 msgstr ""
2983 #: builtin/clean.c:58
2984 msgid "remove ignored files, too"
2985 msgstr ""
2987 #: builtin/clean.c:60
2988 msgid "remove only ignored files"
2989 msgstr ""
2991 #: builtin/clean.c:78
2992 msgid "-x and -X cannot be used together"
2993 msgstr "-x 和 -X 不能同时使用"
2995 #: builtin/clean.c:82
2996 msgid ""
2997 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2998 msgstr ""
2999 "clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
3001 #: builtin/clean.c:85
3002 msgid ""
3003 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
3004 "clean"
3005 msgstr ""
3006 "clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
3008 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
3009 #, c-format
3010 msgid "Would remove %s\n"
3011 msgstr "将删除 %s\n"
3013 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
3014 #, c-format
3015 msgid "Removing %s\n"
3016 msgstr "正删除 %s\n"
3018 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
3019 #, c-format
3020 msgid "failed to remove %s"
3021 msgstr "无法删除 %s"
3023 #: builtin/clean.c:166
3024 #, c-format
3025 msgid "Would not remove %s\n"
3026 msgstr "不会删除 %s\n"
3028 #: builtin/clean.c:168
3029 #, c-format
3030 msgid "Not removing %s\n"
3031 msgstr "未删除 %s\n"
3033 #: builtin/clone.c:36
3034 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
3035 msgstr ""
3037 #: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
3038 #: builtin/push.c:399
3039 msgid "force progress reporting"
3040 msgstr ""
3042 #: builtin/clone.c:66
3043 msgid "don't create a checkout"
3044 msgstr ""
3046 #: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
3047 #, fuzzy
3048 msgid "create a bare repository"
3049 msgstr "不是一个 git 版本库"
3051 #: builtin/clone.c:72
3052 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3053 msgstr ""
3055 #: builtin/clone.c:74
3056 msgid "to clone from a local repository"
3057 msgstr ""
3059 #: builtin/clone.c:76
3060 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3061 msgstr ""
3063 #: builtin/clone.c:78
3064 #, fuzzy
3065 msgid "setup as shared repository"
3066 msgstr "不是一个 git 版本库"
3068 #: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3069 msgid "initialize submodules in the clone"
3070 msgstr ""
3072 #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3073 #, fuzzy
3074 msgid "template-directory"
3075 msgstr "文件/目录"
3077 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3078 msgid "directory from which templates will be used"
3079 msgstr ""
3081 #: builtin/clone.c:86
3082 msgid "reference repository"
3083 msgstr ""
3085 #: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3086 #, fuzzy
3087 msgid "name"
3088 msgstr "重命名"
3090 #: builtin/clone.c:88
3091 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3092 msgstr ""
3094 #: builtin/clone.c:90
3095 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3096 msgstr ""
3098 #: builtin/clone.c:92
3099 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3100 msgstr ""
3102 #: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:747
3103 msgid "depth"
3104 msgstr ""
3106 #: builtin/clone.c:94
3107 msgid "create a shallow clone of that depth"
3108 msgstr ""
3110 #: builtin/clone.c:96
3111 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3112 msgstr ""
3114 #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3115 msgid "gitdir"
3116 msgstr ""
3118 #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3119 msgid "separate git dir from working tree"
3120 msgstr ""
3122 #: builtin/clone.c:99
3123 msgid "key=value"
3124 msgstr ""
3126 #: builtin/clone.c:100
3127 #, fuzzy
3128 msgid "set config inside the new repository"
3129 msgstr "记录变更到版本库"
3131 #: builtin/clone.c:243
3132 #, c-format
3133 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3134 msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
3136 #: builtin/clone.c:306
3137 #, c-format
3138 msgid "failed to create directory '%s'"
3139 msgstr "无法创建目录 '%s'"
3141 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3142 #, c-format
3143 msgid "failed to stat '%s'"
3144 msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
3146 #: builtin/clone.c:310
3147 #, c-format
3148 msgid "%s exists and is not a directory"
3149 msgstr "%s 存在且不是一个目录"
3151 #: builtin/clone.c:324
3152 #, c-format
3153 msgid "failed to stat %s\n"
3154 msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
3156 #: builtin/clone.c:346
3157 #, c-format
3158 msgid "failed to create link '%s'"
3159 msgstr "无法创建链接 '%s'"
3161 #: builtin/clone.c:350
3162 #, c-format
3163 msgid "failed to copy file to '%s'"
3164 msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
3166 #: builtin/clone.c:373
3167 #, c-format
3168 msgid "done.\n"
3169 msgstr "完成。\n"
3171 #: builtin/clone.c:443
3172 #, c-format
3173 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3174 msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
3176 #: builtin/clone.c:552
3177 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3178 msgstr "远程 HEAD 指向一个不存在的引用,无法检出。\n"
3180 #: builtin/clone.c:642
3181 msgid "Too many arguments."
3182 msgstr "太多参数。"
3184 #: builtin/clone.c:646
3185 msgid "You must specify a repository to clone."
3186 msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
3188 #: builtin/clone.c:657
3189 #, c-format
3190 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3191 msgstr "--bare 和 --origin %s 选项不兼容。"
3193 #: builtin/clone.c:671
3194 #, c-format
3195 msgid "repository '%s' does not exist"
3196 msgstr "版本库 '%s' 不存在"
3198 #: builtin/clone.c:676
3199 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3200 msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
3202 #: builtin/clone.c:686
3203 #, c-format
3204 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3205 msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
3207 #: builtin/clone.c:696
3208 #, c-format
3209 msgid "working tree '%s' already exists."
3210 msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
3212 #: builtin/clone.c:709 builtin/clone.c:723
3213 #, c-format
3214 msgid "could not create leading directories of '%s'"
3215 msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
3217 #: builtin/clone.c:712
3218 #, c-format
3219 msgid "could not create work tree dir '%s'."
3220 msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
3222 #: builtin/clone.c:731
3223 #, c-format
3224 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3225 msgstr "克隆到裸版本库 '%s'...\n"
3227 #: builtin/clone.c:733
3228 #, c-format
3229 msgid "Cloning into '%s'...\n"
3230 msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
3232 #: builtin/clone.c:789
3233 #, c-format
3234 msgid "Don't know how to clone %s"
3235 msgstr "不知道如何克隆 %s"
3237 #: builtin/clone.c:838
3238 #, c-format
3239 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3240 msgstr "远程分支 %s 在上游 %s 未发现"
3242 #: builtin/clone.c:845
3243 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3244 msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
3246 #: builtin/column.c:9
3247 msgid "git column [options]"
3248 msgstr ""
3250 #: builtin/column.c:26
3251 msgid "lookup config vars"
3252 msgstr ""
3254 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3255 #, fuzzy
3256 msgid "layout to use"
3257 msgstr "本地已过时"
3259 #: builtin/column.c:29
3260 msgid "Maximum width"
3261 msgstr ""
3263 #: builtin/column.c:30
3264 msgid "Padding space on left border"
3265 msgstr ""
3267 #: builtin/column.c:31
3268 msgid "Padding space on right border"
3269 msgstr ""
3271 #: builtin/column.c:32
3272 msgid "Padding space between columns"
3273 msgstr ""
3275 #: builtin/column.c:51
3276 msgid "--command must be the first argument"
3277 msgstr "--command 必须是第一个参数"
3279 #: builtin/commit.c:33
3280 #, fuzzy
3281 msgid "git commit [options] [--] <filepattern>..."
3282 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
3284 #: builtin/commit.c:38
3285 #, fuzzy
3286 msgid "git status [options] [--] <filepattern>..."
3287 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
3289 #: builtin/commit.c:43
3290 msgid ""
3291 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3292 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3293 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3294 "\n"
3295 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3296 "    git config --global user.email you@example.com\n"
3297 "\n"
3298 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3299 "\n"
3300 "    git commit --amend --reset-author\n"
3301 msgstr ""
3302 "您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
3303 "与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
3304 "\n"
3305 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3306 "    git config --global user.email you@example.com\n"
3307 "\n"
3308 "设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
3309 "\n"
3310 "    git commit --amend --reset-author\n"
3312 #: builtin/commit.c:55
3313 msgid ""
3314 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3315 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3316 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3317 msgstr ""
3318 "您要修补最近的提交,但这么做会让它成为空提交。您可以重复您的命令并带上\n"
3319 "--allow-empty 选项,或者您可用命令 \"git reset HEAD^\" 整个删除该提交。\n"
3321 #: builtin/commit.c:60
3322 msgid ""
3323 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3324 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
3325 "\n"
3326 "    git commit --allow-empty\n"
3327 "\n"
3328 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
3329 msgstr ""
3330 "之前的拣选操作现在是一个空提交,可能是由冲突解决导致的。如果您无论如何\n"
3331 "也要提交,使用命令:\n"
3332 "\n"
3333 "    git commit --allow-empty\n"
3334 "\n"
3335 "否则,请使用命令 'git reset'\n"
3337 #: builtin/commit.c:256
3338 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3339 msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
3341 #: builtin/commit.c:298
3342 msgid "unable to create temporary index"
3343 msgstr "不能创建临时索引"
3345 #: builtin/commit.c:304
3346 msgid "interactive add failed"
3347 msgstr "交互式添加失败"
3349 #: builtin/commit.c:337 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:408
3350 msgid "unable to write new_index file"
3351 msgstr "无法写 new_index 文件"
3353 #: builtin/commit.c:389
3354 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3355 msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
3357 #: builtin/commit.c:391
3358 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3359 msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
3361 #: builtin/commit.c:401
3362 msgid "cannot read the index"
3363 msgstr "无法读取索引"
3365 #: builtin/commit.c:421
3366 msgid "unable to write temporary index file"
3367 msgstr "无法写临时索引文件"
3369 #: builtin/commit.c:510 builtin/commit.c:516
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid commit: %s"
3372 msgstr "无效的提交:%s"
3374 #: builtin/commit.c:539
3375 msgid "malformed --author parameter"
3376 msgstr "非法的 --author 参数"
3378 #: builtin/commit.c:600
3379 #, c-format
3380 msgid "Malformed ident string: '%s'"
3381 msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
3383 #: builtin/commit.c:638 builtin/commit.c:671 builtin/commit.c:985
3384 #, c-format
3385 msgid "could not lookup commit %s"
3386 msgstr "不能查询提交 %s"
3388 #: builtin/commit.c:650 builtin/shortlog.c:296
3389 #, c-format
3390 msgid "(reading log message from standard input)\n"
3391 msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
3393 #: builtin/commit.c:652
3394 msgid "could not read log from standard input"
3395 msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
3397 #: builtin/commit.c:656
3398 #, c-format
3399 msgid "could not read log file '%s'"
3400 msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
3402 #: builtin/commit.c:662
3403 msgid "commit has empty message"
3404 msgstr "提交说明为空"
3406 #: builtin/commit.c:678
3407 msgid "could not read MERGE_MSG"
3408 msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
3410 #: builtin/commit.c:682
3411 msgid "could not read SQUASH_MSG"
3412 msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
3414 #: builtin/commit.c:686
3415 #, c-format
3416 msgid "could not read '%s'"
3417 msgstr "不能读取 '%s'"
3419 #: builtin/commit.c:738
3420 msgid "could not write commit template"
3421 msgstr "不能写提交模版"
3423 #: builtin/commit.c:749
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "\n"
3427 "It looks like you may be committing a merge.\n"
3428 "If this is not correct, please remove the file\n"
3429 "\t%s\n"
3430 "and try again.\n"
3431 msgstr ""
3432 "\n"
3433 "似乎您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
3434 "\t%s\n"
3435 "然后重试。\n"
3437 #: builtin/commit.c:754
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "\n"
3441 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3442 "If this is not correct, please remove the file\n"
3443 "\t%s\n"
3444 "and try again.\n"
3445 msgstr ""
3446 "\n"
3447 "似乎您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
3448 "\t%s\n"
3449 "然后重试。\n"
3451 #: builtin/commit.c:766
3452 msgid ""
3453 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3454 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3455 msgstr ""
3456 "请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
3457 "说明将会终止提交。\n"
3459 #: builtin/commit.c:771
3460 msgid ""
3461 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3462 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3463 "An empty message aborts the commit.\n"
3464 msgstr ""
3465 "请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被保留,您可以删除它们\n"
3466 "如果您想这样做的话。而一个空的提交说明将会终止提交。\n"
3468 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
3469 #: builtin/commit.c:784
3470 #, c-format
3471 msgid "%sAuthor:    %s"
3472 msgstr "%s作者:     %s"
3474 #  译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
3475 #: builtin/commit.c:791
3476 #, c-format
3477 msgid "%sCommitter: %s"
3478 msgstr "%s提交者:   %s"
3480 #: builtin/commit.c:811
3481 msgid "Cannot read index"
3482 msgstr "无法读取索引"
3484 #: builtin/commit.c:848
3485 msgid "Error building trees"
3486 msgstr "无法创建树对象"
3488 #: builtin/commit.c:863 builtin/tag.c:361
3489 #, c-format
3490 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3491 msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供提交说明。\n"
3493 #: builtin/commit.c:960
3494 #, c-format
3495 msgid "No existing author found with '%s'"
3496 msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
3498 #: builtin/commit.c:975 builtin/commit.c:1175
3499 #, c-format
3500 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3501 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
3503 #: builtin/commit.c:1015
3504 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3505 msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
3507 #: builtin/commit.c:1026
3508 msgid "You have nothing to amend."
3509 msgstr "您没有可修补的提交。"
3511 #: builtin/commit.c:1029
3512 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3513 msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
3515 #: builtin/commit.c:1031
3516 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3517 msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
3519 #: builtin/commit.c:1034
3520 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3521 msgstr "选项 --squash 和 --fixup 不能同时使用"
3523 #: builtin/commit.c:1044
3524 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3525 msgstr "只能用一个 -c/-C/-F/--fixup 选项。"
3527 #: builtin/commit.c:1046
3528 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3529 msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 同时使用。"
3531 #: builtin/commit.c:1054
3532 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3533 msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 同时使用。"
3535 #: builtin/commit.c:1071
3536 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3537 msgstr "只能用一个 --include/--only/--all/--interactive/--patch 选项。"
3539 #: builtin/commit.c:1073
3540 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3541 msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
3543 #: builtin/commit.c:1075
3544 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3545 msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
3547 #: builtin/commit.c:1077
3548 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3549 msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
3551 #: builtin/commit.c:1087 builtin/tag.c:577
3552 #, c-format
3553 msgid "Invalid cleanup mode %s"
3554 msgstr "无效的清理模式 %s"
3556 #: builtin/commit.c:1092
3557 msgid "Paths with -a does not make sense."
3558 msgstr "路径和 -a 选项同时使用没有意义。"
3560 #: builtin/commit.c:1189 builtin/commit.c:1417
3561 msgid "show status concisely"
3562 msgstr ""
3564 #: builtin/commit.c:1191 builtin/commit.c:1419
3565 msgid "show branch information"
3566 msgstr ""
3568 #: builtin/commit.c:1193 builtin/commit.c:1421 builtin/push.c:389
3569 msgid "machine-readable output"
3570 msgstr ""
3572 #: builtin/commit.c:1196 builtin/commit.c:1423
3573 msgid "terminate entries with NUL"
3574 msgstr ""
3576 #: builtin/commit.c:1198 builtin/commit.c:1426 builtin/fast-export.c:636
3577 #: builtin/fast-export.c:639 builtin/tag.c:461
3578 msgid "mode"
3579 msgstr ""
3581 #: builtin/commit.c:1199 builtin/commit.c:1426
3582 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3583 msgstr ""
3585 #: builtin/commit.c:1202
3586 msgid "show ignored files"
3587 msgstr ""
3589 #: builtin/commit.c:1203 parse-options.h:151
3590 msgid "when"
3591 msgstr "何时"
3593 #: builtin/commit.c:1204
3594 msgid ""
3595 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3596 "(Default: all)"
3597 msgstr ""
3599 #: builtin/commit.c:1206
3600 #, fuzzy
3601 msgid "list untracked files in columns"
3602 msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
3604 #: builtin/commit.c:1275
3605 msgid "couldn't look up newly created commit"
3606 msgstr "无法找到新创建的提交"
3608 #: builtin/commit.c:1277
3609 msgid "could not parse newly created commit"
3610 msgstr "不能解析新创建的提交"
3612 #: builtin/commit.c:1318
3613 msgid "detached HEAD"
3614 msgstr "分离头指针"
3616 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
3617 #: builtin/commit.c:1320
3618 msgid " (root-commit)"
3619 msgstr "(根提交)"
3621 #: builtin/commit.c:1387
3622 msgid "suppress summary after successful commit"
3623 msgstr ""
3625 #: builtin/commit.c:1388
3626 msgid "show diff in commit message template"
3627 msgstr ""
3629 #: builtin/commit.c:1390
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Commit message options"
3632 msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
3634 #: builtin/commit.c:1391 builtin/tag.c:459
3635 msgid "read message from file"
3636 msgstr ""
3638 #: builtin/commit.c:1392
3639 msgid "author"
3640 msgstr ""
3642 #: builtin/commit.c:1392
3643 #, fuzzy
3644 msgid "override author for commit"
3645 msgstr "合并未返回提交"
3647 #: builtin/commit.c:1393 builtin/gc.c:178
3648 msgid "date"
3649 msgstr ""
3651 #: builtin/commit.c:1393
3652 #, fuzzy
3653 msgid "override date for commit"
3654 msgstr "合并未返回提交"
3656 #: builtin/commit.c:1394 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:534
3657 #: builtin/notes.c:691 builtin/tag.c:457
3658 #, fuzzy
3659 msgid "message"
3660 msgstr "无 tag 说明?"
3662 #: builtin/commit.c:1394
3663 #, fuzzy
3664 msgid "commit message"
3665 msgstr "空提交信息。"
3667 #: builtin/commit.c:1395
3668 msgid "reuse and edit message from specified commit"
3669 msgstr ""
3671 #: builtin/commit.c:1396
3672 msgid "reuse message from specified commit"
3673 msgstr ""
3675 #: builtin/commit.c:1397
3676 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3677 msgstr ""
3679 #: builtin/commit.c:1398
3680 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3681 msgstr ""
3683 #: builtin/commit.c:1399
3684 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3685 msgstr ""
3687 #: builtin/commit.c:1400 builtin/log.c:1068 builtin/revert.c:109
3688 msgid "add Signed-off-by:"
3689 msgstr ""
3691 #: builtin/commit.c:1401
3692 msgid "use specified template file"
3693 msgstr ""
3695 #: builtin/commit.c:1402
3696 #, fuzzy
3697 msgid "force edit of commit"
3698 msgstr "合并未返回提交"
3700 #: builtin/commit.c:1403
3701 msgid "default"
3702 msgstr ""
3704 #: builtin/commit.c:1403 builtin/tag.c:462
3705 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3706 msgstr ""
3708 #: builtin/commit.c:1404
3709 #, fuzzy
3710 msgid "include status in commit message template"
3711 msgstr "不能写提交模版"
3713 #: builtin/commit.c:1405 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:463
3714 msgid "key id"
3715 msgstr ""
3717 #: builtin/commit.c:1406 builtin/merge.c:214
3718 msgid "GPG sign commit"
3719 msgstr ""
3721 #. end commit message options
3722 #: builtin/commit.c:1409
3723 msgid "Commit contents options"
3724 msgstr ""
3726 #: builtin/commit.c:1410
3727 msgid "commit all changed files"
3728 msgstr ""
3730 #: builtin/commit.c:1411
3731 msgid "add specified files to index for commit"
3732 msgstr ""
3734 #: builtin/commit.c:1412
3735 #, fuzzy
3736 msgid "interactively add files"
3737 msgstr "交互式添加失败"
3739 #: builtin/commit.c:1413
3740 #, fuzzy
3741 msgid "interactively add changes"
3742 msgstr "交互式添加失败"
3744 #: builtin/commit.c:1414
3745 #, fuzzy
3746 msgid "commit only specified files"
3747 msgstr "无法还原修改的文件"
3749 #: builtin/commit.c:1415
3750 msgid "bypass pre-commit hook"
3751 msgstr ""
3753 #: builtin/commit.c:1416
3754 #, fuzzy
3755 msgid "show what would be committed"
3756 msgstr "要提交的变更:"
3758 #: builtin/commit.c:1424
3759 msgid "amend previous commit"
3760 msgstr ""
3762 #: builtin/commit.c:1425
3763 msgid "bypass post-rewrite hook"
3764 msgstr ""
3766 #: builtin/commit.c:1430
3767 msgid "ok to record an empty change"
3768 msgstr ""
3770 #: builtin/commit.c:1433
3771 msgid "ok to record a change with an empty message"
3772 msgstr ""
3774 #: builtin/commit.c:1464
3775 msgid "could not parse HEAD commit"
3776 msgstr "不能解析 HEAD 提交"
3778 #: builtin/commit.c:1502 builtin/merge.c:508
3779 #, c-format
3780 msgid "could not open '%s' for reading"
3781 msgstr "不能为读入打开 '%s'"
3783 #: builtin/commit.c:1509
3784 #, c-format
3785 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3786 msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
3788 #: builtin/commit.c:1516
3789 msgid "could not read MERGE_MODE"
3790 msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
3792 #: builtin/commit.c:1535
3793 #, c-format
3794 msgid "could not read commit message: %s"
3795 msgstr "不能读取提交说明:%s"
3797 #: builtin/commit.c:1549
3798 #, c-format
3799 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3800 msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
3802 #: builtin/commit.c:1554
3803 #, c-format
3804 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3805 msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
3807 #: builtin/commit.c:1569 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:960
3808 msgid "failed to write commit object"
3809 msgstr "无法写提交对象"
3811 #: builtin/commit.c:1590
3812 msgid "cannot lock HEAD ref"
3813 msgstr "无法锁定 HEAD 引用"
3815 #: builtin/commit.c:1594
3816 msgid "cannot update HEAD ref"
3817 msgstr "无法更新 HEAD 引用"
3819 #: builtin/commit.c:1605
3820 msgid ""
3821 "Repository has been updated, but unable to write\n"
3822 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
3823 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
3824 msgstr ""
3825 "版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
3826 "或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
3828 #: builtin/config.c:7
3829 msgid "git config [options]"
3830 msgstr ""
3832 #: builtin/config.c:52
3833 msgid "Config file location"
3834 msgstr ""
3836 #: builtin/config.c:53
3837 #, fuzzy
3838 msgid "use global config file"
3839 msgstr "无法更新 config 文件"
3841 #: builtin/config.c:54
3842 msgid "use system config file"
3843 msgstr ""
3845 #: builtin/config.c:55
3846 #, fuzzy
3847 msgid "use repository config file"
3848 msgstr "需要一个版本库来解包。"
3850 #: builtin/config.c:56
3851 #, fuzzy
3852 msgid "use given config file"
3853 msgstr "未预期的文件结束"
3855 #: builtin/config.c:57
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Action"
3858 msgstr "动作"
3860 #: builtin/config.c:58
3861 msgid "get value: name [value-regex]"
3862 msgstr ""
3864 #: builtin/config.c:59
3865 msgid "get all values: key [value-regex]"
3866 msgstr ""
3868 #: builtin/config.c:60
3869 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
3870 msgstr ""
3872 #: builtin/config.c:61
3873 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
3874 msgstr ""
3876 #: builtin/config.c:62
3877 msgid "add a new variable: name value"
3878 msgstr ""
3880 #: builtin/config.c:63
3881 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
3882 msgstr ""
3884 #: builtin/config.c:64
3885 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
3886 msgstr ""
3888 #: builtin/config.c:65
3889 msgid "rename section: old-name new-name"
3890 msgstr ""
3892 #: builtin/config.c:66
3893 msgid "remove a section: name"
3894 msgstr ""
3896 #: builtin/config.c:67
3897 msgid "list all"
3898 msgstr ""
3900 #: builtin/config.c:68
3901 msgid "open an editor"
3902 msgstr ""
3904 #: builtin/config.c:69 builtin/config.c:70
3905 msgid "slot"
3906 msgstr ""
3908 #: builtin/config.c:69
3909 msgid "find the color configured: [default]"
3910 msgstr ""
3912 #: builtin/config.c:70
3913 msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
3914 msgstr ""
3916 #: builtin/config.c:71
3917 msgid "Type"
3918 msgstr ""
3920 #: builtin/config.c:72
3921 msgid "value is \"true\" or \"false\""
3922 msgstr ""
3924 #: builtin/config.c:73
3925 msgid "value is decimal number"
3926 msgstr ""
3928 #: builtin/config.c:74
3929 msgid "value is --bool or --int"
3930 msgstr ""
3932 #: builtin/config.c:75
3933 msgid "value is a path (file or directory name)"
3934 msgstr ""
3936 #: builtin/config.c:76
3937 msgid "Other"
3938 msgstr ""
3940 #: builtin/config.c:77
3941 msgid "terminate values with NUL byte"
3942 msgstr ""
3944 #: builtin/config.c:78
3945 msgid "respect include directives on lookup"
3946 msgstr ""
3948 #: builtin/count-objects.c:69
3949 msgid "git count-objects [-v]"
3950 msgstr ""
3952 #: builtin/describe.c:15
3953 msgid "git describe [options] <committish>*"
3954 msgstr ""
3956 #: builtin/describe.c:16
3957 msgid "git describe [options] --dirty"
3958 msgstr ""
3960 #: builtin/describe.c:234
3961 #, c-format
3962 msgid "annotated tag %s not available"
3963 msgstr "注释 tag %s 无效"
3965 #: builtin/describe.c:238
3966 #, c-format
3967 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
3968 msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
3970 #: builtin/describe.c:240
3971 #, c-format
3972 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
3973 msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
3975 #: builtin/describe.c:267
3976 #, c-format
3977 msgid "Not a valid object name %s"
3978 msgstr "不是一个有效的对象名 %s"
3980 #: builtin/describe.c:270
3981 #, c-format
3982 msgid "%s is not a valid '%s' object"
3983 msgstr "%s 不是一个有效的 '%s' 对象"
3985 #: builtin/describe.c:287
3986 #, c-format
3987 msgid "no tag exactly matches '%s'"
3988 msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
3990 #: builtin/describe.c:289
3991 #, c-format
3992 msgid "searching to describe %s\n"
3993 msgstr "搜索描述 %s\n"
3995 #: builtin/describe.c:329
3996 #, c-format
3997 msgid "finished search at %s\n"
3998 msgstr "完成搜索 %s\n"
4000 #: builtin/describe.c:353
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
4004 "However, there were unannotated tags: try --tags."
4005 msgstr ""
4006 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
4007 "然而,有非注释 tag:尝试 --tags。"
4009 #: builtin/describe.c:357
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "No tags can describe '%s'.\n"
4013 "Try --always, or create some tags."
4014 msgstr ""
4015 "没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
4016 "尝试 --always,或者创建一些 tag。"
4018 #: builtin/describe.c:378
4019 #, c-format
4020 msgid "traversed %lu commits\n"
4021 msgstr "已遍历 %lu 个提交\n"
4023 #: builtin/describe.c:381
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
4027 "gave up search at %s\n"
4028 msgstr ""
4029 "发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
4030 "在 %s 放弃搜索\n"
4032 #: builtin/describe.c:403
4033 msgid "find the tag that comes after the commit"
4034 msgstr ""
4036 #: builtin/describe.c:404
4037 msgid "debug search strategy on stderr"
4038 msgstr ""
4040 #: builtin/describe.c:405
4041 msgid "use any ref in .git/refs"
4042 msgstr ""
4044 #: builtin/describe.c:406
4045 msgid "use any tag in .git/refs/tags"
4046 msgstr ""
4048 #: builtin/describe.c:407
4049 msgid "always use long format"
4050 msgstr ""
4052 #: builtin/describe.c:410
4053 #, fuzzy
4054 msgid "only output exact matches"
4055 msgstr "没有 tag 准确匹配 '%s'"
4057 #: builtin/describe.c:412
4058 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4059 msgstr ""
4061 #: builtin/describe.c:414
4062 #, fuzzy
4063 msgid "only consider tags matching <pattern>"
4064 msgstr "输出和模式匹配的行"
4066 #: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4067 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4068 msgstr ""
4070 #: builtin/describe.c:417
4071 msgid "mark"
4072 msgstr ""
4074 #: builtin/describe.c:418
4075 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4076 msgstr ""
4078 #: builtin/describe.c:436
4079 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4080 msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
4082 #: builtin/describe.c:462
4083 msgid "No names found, cannot describe anything."
4084 msgstr "没有发现名称,无法描述任何东西。"
4086 #: builtin/describe.c:482
4087 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4088 msgstr "--dirty 不能与提交同时使用"
4090 #: builtin/diff.c:79
4091 #, c-format
4092 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4093 msgstr "'%s':不是一个正规文件或符号链接"
4095 #: builtin/diff.c:224
4096 #, c-format
4097 msgid "invalid option: %s"
4098 msgstr "无效选项:%s"
4100 #: builtin/diff.c:301
4101 msgid "Not a git repository"
4102 msgstr "不是一个 git 版本库"
4104 #: builtin/diff.c:344
4105 #, c-format
4106 msgid "invalid object '%s' given."
4107 msgstr "提供了无效对象 '%s'。"
4109 #: builtin/diff.c:349
4110 #, c-format
4111 msgid "more than %d trees given: '%s'"
4112 msgstr "提供了超过 %d 个树对象:'%s'"
4114 #: builtin/diff.c:359
4115 #, c-format
4116 msgid "more than two blobs given: '%s'"
4117 msgstr "提供了超过两个二进制对象(blob):'%s'"
4119 #: builtin/diff.c:367
4120 #, c-format
4121 msgid "unhandled object '%s' given."
4122 msgstr "提供了无法处理的对象 '%s'。"
4124 #: builtin/fast-export.c:22
4125 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4126 msgstr ""
4128 #: builtin/fast-export.c:635
4129 #, fuzzy
4130 msgid "show progress after <n> objects"
4131 msgstr "显示各种类型的对象"
4133 #: builtin/fast-export.c:637
4134 msgid "select handling of signed tags"
4135 msgstr ""
4137 #: builtin/fast-export.c:640
4138 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4139 msgstr ""
4141 #: builtin/fast-export.c:643
4142 msgid "Dump marks to this file"
4143 msgstr ""
4145 #: builtin/fast-export.c:645
4146 msgid "Import marks from this file"
4147 msgstr ""
4149 #: builtin/fast-export.c:647
4150 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4151 msgstr ""
4153 #: builtin/fast-export.c:649
4154 msgid "Output full tree for each commit"
4155 msgstr ""
4157 #: builtin/fast-export.c:651
4158 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4159 msgstr ""
4161 #: builtin/fast-export.c:652
4162 msgid "Skip output of blob data"
4163 msgstr ""
4165 #: builtin/fetch.c:20
4166 #, fuzzy
4167 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4168 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
4170 #: builtin/fetch.c:21
4171 msgid "git fetch [<options>] <group>"
4172 msgstr ""
4174 #: builtin/fetch.c:22
4175 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4176 msgstr ""
4178 #: builtin/fetch.c:23
4179 msgid "git fetch --all [<options>]"
4180 msgstr ""
4182 #: builtin/fetch.c:60
4183 msgid "fetch from all remotes"
4184 msgstr ""
4186 #: builtin/fetch.c:62
4187 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4188 msgstr ""
4190 #: builtin/fetch.c:64
4191 msgid "path to upload pack on remote end"
4192 msgstr ""
4194 #: builtin/fetch.c:65
4195 msgid "force overwrite of local branch"
4196 msgstr ""
4198 #: builtin/fetch.c:67
4199 msgid "fetch from multiple remotes"
4200 msgstr ""
4202 #: builtin/fetch.c:69
4203 #, fuzzy
4204 msgid "fetch all tags and associated objects"
4205 msgstr "更新远程引用和相关的对象"
4207 #: builtin/fetch.c:71
4208 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4209 msgstr ""
4211 #: builtin/fetch.c:73
4212 #, fuzzy
4213 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4214 msgstr "%s 没有来自 %s 的远程跟踪分支"
4216 #: builtin/fetch.c:74
4217 msgid "on-demand"
4218 msgstr ""
4220 #: builtin/fetch.c:75
4221 msgid "control recursive fetching of submodules"
4222 msgstr ""
4224 #: builtin/fetch.c:79
4225 msgid "keep downloaded pack"
4226 msgstr ""
4228 #: builtin/fetch.c:81
4229 #, fuzzy
4230 msgid "allow updating of HEAD ref"
4231 msgstr "无法更新 HEAD 引用"
4233 #: builtin/fetch.c:84
4234 msgid "deepen history of shallow clone"
4235 msgstr ""
4237 #: builtin/fetch.c:85 builtin/log.c:1083
4238 msgid "dir"
4239 msgstr ""
4241 #: builtin/fetch.c:86
4242 #, fuzzy
4243 msgid "prepend this to submodule path output"
4244 msgstr "无法递归进子模组路径 '$sm_path'"
4246 #: builtin/fetch.c:89
4247 msgid "default mode for recursion"
4248 msgstr ""
4250 #: builtin/fetch.c:201
4251 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4252 msgstr "无法发现远程 HEAD 引用"
4254 #: builtin/fetch.c:254
4255 #, c-format
4256 msgid "object %s not found"
4257 msgstr "对象 %s 未发现"
4259 #: builtin/fetch.c:260
4260 msgid "[up to date]"
4261 msgstr "[最新]"
4263 #: builtin/fetch.c:274
4264 #, c-format
4265 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4266 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (在当前分支下不能获取)"
4268 #: builtin/fetch.c:275 builtin/fetch.c:361
4269 msgid "[rejected]"
4270 msgstr "[已拒绝]"
4272 #: builtin/fetch.c:286
4273 msgid "[tag update]"
4274 msgstr "[tag更新]"
4276 #  译者:注意保持前导空格
4277 #: builtin/fetch.c:288 builtin/fetch.c:323 builtin/fetch.c:341
4278 msgid "  (unable to update local ref)"
4279 msgstr "  (不能更新本地引用)"
4281 #: builtin/fetch.c:306
4282 msgid "[new tag]"
4283 msgstr "[新tag]"
4285 #: builtin/fetch.c:309
4286 msgid "[new branch]"
4287 msgstr "[新分支]"
4289 #: builtin/fetch.c:312
4290 msgid "[new ref]"
4291 msgstr "[新引用]"
4293 #: builtin/fetch.c:357
4294 msgid "unable to update local ref"
4295 msgstr "不能更新本地引用"
4297 #: builtin/fetch.c:357
4298 msgid "forced update"
4299 msgstr "强制更新"
4301 #: builtin/fetch.c:363
4302 msgid "(non-fast-forward)"
4303 msgstr "(非快进式)"
4305 #: builtin/fetch.c:394 builtin/fetch.c:686
4306 #, c-format
4307 msgid "cannot open %s: %s\n"
4308 msgstr "无法打开 %s:%s\n"
4310 #: builtin/fetch.c:403
4311 #, c-format
4312 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4313 msgstr "%s 未发送所有必须的对象\n"
4315 #: builtin/fetch.c:489
4316 #, c-format
4317 msgid "From %.*s\n"
4318 msgstr "来自 %.*s\n"
4320 #: builtin/fetch.c:500
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "some local refs could not be updated; try running\n"
4324 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4325 msgstr ""
4326 "一些本地引用不能被更新;尝试运行\n"
4327 " 'git remote prune %s' 来删除旧的、有冲突的分支"
4329 #  译者:注意保持前导空格
4330 #: builtin/fetch.c:550
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%s will become dangling)"
4333 msgstr "   (%s 将成为悬空状态)"
4335 #  译者:注意保持前导空格
4336 #: builtin/fetch.c:551
4337 #, c-format
4338 msgid "   (%s has become dangling)"
4339 msgstr "   (%s 已成为悬空状态)"
4341 #: builtin/fetch.c:558
4342 msgid "[deleted]"
4343 msgstr "[已删除]"
4345 #: builtin/fetch.c:559 builtin/remote.c:1055
4346 msgid "(none)"
4347 msgstr "(无)"
4349 #: builtin/fetch.c:676
4350 #, c-format
4351 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4352 msgstr "拒绝获取到非裸版本库的当前分支 %s"
4354 #: builtin/fetch.c:710
4355 #, c-format
4356 msgid "Don't know how to fetch from %s"
4357 msgstr "不知道如何从 %s 获取"
4359 #: builtin/fetch.c:787
4360 #, c-format
4361 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4362 msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
4364 #: builtin/fetch.c:790
4365 #, c-format
4366 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4367 msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
4369 #: builtin/fetch.c:892
4370 #, c-format
4371 msgid "Fetching %s\n"
4372 msgstr "正在获取 %s\n"
4374 #: builtin/fetch.c:894 builtin/remote.c:100
4375 #, c-format
4376 msgid "Could not fetch %s"
4377 msgstr "不能获取 %s"
4379 #: builtin/fetch.c:913
4380 msgid ""
4381 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4382 "remote name from which new revisions should be fetched."
4383 msgstr "未指定远程版本库。请通过一个URL或远程版本库名指定,用以获取新提交。"
4385 #: builtin/fetch.c:933
4386 msgid "You need to specify a tag name."
4387 msgstr "您需要指定一个 tag 名称。"
4389 #: builtin/fetch.c:985
4390 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4391 msgstr "fetch --all 不能带一个版本库参数"
4393 #: builtin/fetch.c:987
4394 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4395 msgstr "fetch --all 带引用表达式没有任何意义"
4397 #: builtin/fetch.c:998
4398 #, c-format
4399 msgid "No such remote or remote group: %s"
4400 msgstr "没有这样的远程或远程组:%s"
4402 #: builtin/fetch.c:1006
4403 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4404 msgstr "获取组并指定引用表达式没有意义"
4406 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4407 msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4408 msgstr ""
4410 #: builtin/fmt-merge-msg.c:653 builtin/fmt-merge-msg.c:656 builtin/grep.c:786
4411 #: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:192
4412 #: builtin/tag.c:448 parse-options.h:133 parse-options.h:235
4413 msgid "n"
4414 msgstr "数字"
4416 #: builtin/fmt-merge-msg.c:654
4417 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4418 msgstr ""
4420 #: builtin/fmt-merge-msg.c:657
4421 msgid "alias for --log (deprecated)"
4422 msgstr ""
4424 #: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4425 msgid "text"
4426 msgstr ""
4428 #: builtin/fmt-merge-msg.c:661
4429 msgid "use <text> as start of message"
4430 msgstr ""
4432 #: builtin/fmt-merge-msg.c:662
4433 #, fuzzy
4434 msgid "file to read from"
4435 msgstr "不能读 %s"
4437 #: builtin/for-each-ref.c:979
4438 #, fuzzy
4439 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4440 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
4442 #: builtin/for-each-ref.c:994
4443 msgid "quote placeholders suitably for shells"
4444 msgstr ""
4446 #: builtin/for-each-ref.c:996
4447 msgid "quote placeholders suitably for perl"
4448 msgstr ""
4450 #: builtin/for-each-ref.c:998
4451 msgid "quote placeholders suitably for python"
4452 msgstr ""
4454 #: builtin/for-each-ref.c:1000
4455 msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4456 msgstr ""
4458 #: builtin/for-each-ref.c:1003
4459 msgid "show only <n> matched refs"
4460 msgstr ""
4462 #: builtin/for-each-ref.c:1004
4463 msgid "format"
4464 msgstr ""
4466 #: builtin/for-each-ref.c:1004
4467 msgid "format to use for the output"
4468 msgstr ""
4470 #: builtin/for-each-ref.c:1005
4471 msgid "key"
4472 msgstr ""
4474 #: builtin/for-each-ref.c:1006
4475 msgid "field name to sort on"
4476 msgstr ""
4478 #: builtin/fsck.c:608
4479 #, fuzzy
4480 msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4481 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
4483 #: builtin/fsck.c:614
4484 msgid "show unreachable objects"
4485 msgstr ""
4487 #: builtin/fsck.c:615
4488 #, fuzzy
4489 msgid "show dangling objects"
4490 msgstr "索引对象中"
4492 #: builtin/fsck.c:616
4493 msgid "report tags"
4494 msgstr ""
4496 #: builtin/fsck.c:617
4497 msgid "report root nodes"
4498 msgstr ""
4500 #: builtin/fsck.c:618
4501 msgid "make index objects head nodes"
4502 msgstr ""
4504 #: builtin/fsck.c:619
4505 msgid "make reflogs head nodes (default)"
4506 msgstr ""
4508 #: builtin/fsck.c:620
4509 msgid "also consider packs and alternate objects"
4510 msgstr ""
4512 #: builtin/fsck.c:621
4513 msgid "enable more strict checking"
4514 msgstr ""
4516 #: builtin/fsck.c:623
4517 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4518 msgstr ""
4520 #: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4521 msgid "show progress"
4522 msgstr ""
4524 #: builtin/gc.c:22
4525 msgid "git gc [options]"
4526 msgstr ""
4528 #: builtin/gc.c:63
4529 #, c-format
4530 msgid "Invalid %s: '%s'"
4531 msgstr "无效的 %s:'%s'"
4533 #: builtin/gc.c:90
4534 #, c-format
4535 msgid "insanely long object directory %.*s"
4536 msgstr "不正常的长对象目录 %.*s"
4538 #: builtin/gc.c:179
4539 msgid "prune unreferenced objects"
4540 msgstr ""
4542 #: builtin/gc.c:181
4543 msgid "be more thorough (increased runtime)"
4544 msgstr ""
4546 #: builtin/gc.c:182
4547 msgid "enable auto-gc mode"
4548 msgstr ""
4550 #: builtin/gc.c:221
4551 #, c-format
4552 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
4553 msgstr "自动打包版本库以求最佳性能。\n"
4555 #: builtin/gc.c:224
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4559 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4560 msgstr ""
4561 "自动打包版本库以求最佳性能。您还可以手动运行 \"git gc\"。\n"
4562 "参见 \"git help gc\" 以获取更多信息。\n"
4564 #: builtin/gc.c:251
4565 msgid ""
4566 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4567 msgstr "有太多不可达的松散对象,运行 'git prune' 删除它们。"
4569 #: builtin/grep.c:22
4570 msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4571 msgstr ""
4573 #: builtin/grep.c:216
4574 #, c-format
4575 msgid "grep: failed to create thread: %s"
4576 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
4578 #: builtin/grep.c:454
4579 #, c-format
4580 msgid "Failed to chdir: %s"
4581 msgstr "无法切换目录:%s"
4583 #: builtin/grep.c:530 builtin/grep.c:564
4584 #, c-format
4585 msgid "unable to read tree (%s)"
4586 msgstr "无法读取树(%s)"
4588 #: builtin/grep.c:578
4589 #, c-format
4590 msgid "unable to grep from object of type %s"
4591 msgstr "无法抓取来自于 %s 类型的对象"
4593 #: builtin/grep.c:636
4594 #, c-format
4595 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4596 msgstr "开关 `%c' 期望一个数字值"
4598 #: builtin/grep.c:653
4599 #, c-format
4600 msgid "cannot open '%s'"
4601 msgstr "不能打开 '%s'"
4603 #: builtin/grep.c:728
4604 msgid "search in index instead of in the work tree"
4605 msgstr ""
4607 #: builtin/grep.c:730
4608 msgid "find in contents not managed by git"
4609 msgstr ""
4611 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
4612 #: builtin/grep.c:732
4613 #, fuzzy
4614 msgid "search in both tracked and untracked files"
4615 msgstr "(使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
4617 #: builtin/grep.c:734
4618 msgid "search also in ignored files"
4619 msgstr ""
4621 #: builtin/grep.c:737
4622 msgid "show non-matching lines"
4623 msgstr ""
4625 #: builtin/grep.c:739
4626 msgid "case insensitive matching"
4627 msgstr ""
4629 #: builtin/grep.c:741
4630 msgid "match patterns only at word boundaries"
4631 msgstr ""
4633 #: builtin/grep.c:743
4634 msgid "process binary files as text"
4635 msgstr ""
4637 #: builtin/grep.c:745
4638 msgid "don't match patterns in binary files"
4639 msgstr ""
4641 #: builtin/grep.c:748
4642 msgid "descend at most <depth> levels"
4643 msgstr ""
4645 #: builtin/grep.c:752
4646 msgid "use extended POSIX regular expressions"
4647 msgstr ""
4649 #: builtin/grep.c:755
4650 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4651 msgstr ""
4653 #: builtin/grep.c:758
4654 msgid "interpret patterns as fixed strings"
4655 msgstr ""
4657 #: builtin/grep.c:761
4658 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4659 msgstr ""
4661 #: builtin/grep.c:764
4662 msgid "show line numbers"
4663 msgstr ""
4665 #: builtin/grep.c:765
4666 msgid "don't show filenames"
4667 msgstr ""
4669 #: builtin/grep.c:766
4670 #, fuzzy
4671 msgid "show filenames"
4672 msgstr "%s文件:"
4674 #: builtin/grep.c:768
4675 msgid "show filenames relative to top directory"
4676 msgstr ""
4678 #: builtin/grep.c:770
4679 msgid "show only filenames instead of matching lines"
4680 msgstr ""
4682 #: builtin/grep.c:772
4683 msgid "synonym for --files-with-matches"
4684 msgstr ""
4686 #: builtin/grep.c:775
4687 msgid "show only the names of files without match"
4688 msgstr ""
4690 #: builtin/grep.c:777
4691 #, fuzzy
4692 msgid "print NUL after filenames"
4693 msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
4695 #: builtin/grep.c:779
4696 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4697 msgstr ""
4699 #: builtin/grep.c:780
4700 msgid "highlight matches"
4701 msgstr ""
4703 #: builtin/grep.c:782
4704 msgid "print empty line between matches from different files"
4705 msgstr ""
4707 #: builtin/grep.c:784
4708 msgid "show filename only once above matches from same file"
4709 msgstr ""
4711 #: builtin/grep.c:787
4712 msgid "show <n> context lines before and after matches"
4713 msgstr ""
4715 #: builtin/grep.c:790
4716 msgid "show <n> context lines before matches"
4717 msgstr ""
4719 #: builtin/grep.c:792
4720 msgid "show <n> context lines after matches"
4721 msgstr ""
4723 #: builtin/grep.c:793
4724 msgid "shortcut for -C NUM"
4725 msgstr ""
4727 #: builtin/grep.c:796
4728 msgid "show a line with the function name before matches"
4729 msgstr ""
4731 #: builtin/grep.c:798
4732 msgid "show the surrounding function"
4733 msgstr ""
4735 #: builtin/grep.c:801
4736 msgid "read patterns from file"
4737 msgstr ""
4739 #: builtin/grep.c:803
4740 msgid "match <pattern>"
4741 msgstr ""
4743 #: builtin/grep.c:805
4744 msgid "combine patterns specified with -e"
4745 msgstr ""
4747 #: builtin/grep.c:817
4748 msgid "indicate hit with exit status without output"
4749 msgstr ""
4751 #: builtin/grep.c:819
4752 msgid "show only matches from files that match all patterns"
4753 msgstr ""
4755 #: builtin/grep.c:822
4756 msgid "pager"
4757 msgstr ""
4759 #: builtin/grep.c:822
4760 msgid "show matching files in the pager"
4761 msgstr ""
4763 #: builtin/grep.c:825
4764 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4765 msgstr ""
4767 #: builtin/grep.c:826 builtin/show-ref.c:201
4768 msgid "show usage"
4769 msgstr ""
4771 #: builtin/grep.c:917
4772 msgid "no pattern given."
4773 msgstr "未提供模式匹配。"
4775 #: builtin/grep.c:931
4776 #, c-format
4777 msgid "bad object %s"
4778 msgstr "坏对象 %s"
4780 #: builtin/grep.c:972
4781 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4782 msgstr "--open-files-in-pager 仅用于工作区"
4784 #: builtin/grep.c:995
4785 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4786 msgstr "--cached 或 --untracked 不能与 --no-index 同时使用。"
4788 #: builtin/grep.c:1000
4789 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4790 msgstr "--no-index 或 --untracked 不能和版本同时使用。"
4792 #: builtin/grep.c:1003
4793 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4794 msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用于已跟踪内容。"
4796 #: builtin/grep.c:1011
4797 msgid "both --cached and trees are given."
4798 msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
4800 #: builtin/hash-object.c:60
4801 msgid ""
4802 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4803 "<file>..."
4804 msgstr ""
4806 #: builtin/hash-object.c:61
4807 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
4808 msgstr ""
4810 #: builtin/hash-object.c:72
4811 msgid "type"
4812 msgstr ""
4814 #: builtin/hash-object.c:72
4815 #, fuzzy
4816 msgid "object type"
4817 msgstr "坏的对象类型。"
4819 #: builtin/hash-object.c:73
4820 msgid "write the object into the object database"
4821 msgstr ""
4823 #: builtin/hash-object.c:74
4824 msgid "read the object from stdin"
4825 msgstr ""
4827 #: builtin/hash-object.c:76
4828 msgid "store file as is without filters"
4829 msgstr ""
4831 #: builtin/hash-object.c:77
4832 msgid "process file as it were from this path"
4833 msgstr ""
4835 #: builtin/help.c:43
4836 #, fuzzy
4837 msgid "print all available commands"
4838 msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
4840 #: builtin/help.c:44
4841 msgid "show man page"
4842 msgstr ""
4844 #: builtin/help.c:45
4845 msgid "show manual in web browser"
4846 msgstr ""
4848 #: builtin/help.c:47
4849 msgid "show info page"
4850 msgstr ""
4852 #: builtin/help.c:53
4853 msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
4854 msgstr ""
4856 #: builtin/help.c:65
4857 #, c-format
4858 msgid "unrecognized help format '%s'"
4859 msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
4861 #: builtin/help.c:93
4862 msgid "Failed to start emacsclient."
4863 msgstr "无法启动 emacsclient。"
4865 #: builtin/help.c:106
4866 msgid "Failed to parse emacsclient version."
4867 msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
4869 #: builtin/help.c:114
4870 #, c-format
4871 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
4872 msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老 (< 22)。"
4874 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
4875 #, c-format
4876 msgid "failed to exec '%s': %s"
4877 msgstr "无法执行 '%s':%s"
4879 #: builtin/help.c:217
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
4883 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
4884 msgstr ""
4885 "'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
4886 "请使用 'man.<tool>.cmd'。"
4888 #: builtin/help.c:229
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
4892 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
4893 msgstr ""
4894 "'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
4895 "请使用 'man.<tool>.path'。"
4897 #: builtin/help.c:299
4898 msgid "The most commonly used git commands are:"
4899 msgstr "最常用的 git 命令有:"
4901 #: builtin/help.c:367
4902 #, c-format
4903 msgid "'%s': unknown man viewer."
4904 msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
4906 #: builtin/help.c:384
4907 msgid "no man viewer handled the request"
4908 msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
4910 #: builtin/help.c:392
4911 msgid "no info viewer handled the request"
4912 msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
4914 #: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
4915 #, c-format
4916 msgid "usage: %s%s"
4917 msgstr "用法:%s%s"
4919 #: builtin/help.c:470
4920 #, c-format
4921 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
4922 msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
4924 #: builtin/index-pack.c:170
4925 #, c-format
4926 msgid "object type mismatch at %s"
4927 msgstr "%s 的对象类型不匹配"
4929 #: builtin/index-pack.c:190
4930 msgid "object of unexpected type"
4931 msgstr "意外的类型的对象"
4933 #: builtin/index-pack.c:227
4934 #, c-format
4935 msgid "cannot fill %d byte"
4936 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
4937 msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
4938 msgstr[1] "无法填充 %d 字节"
4940 #: builtin/index-pack.c:237
4941 msgid "early EOF"
4942 msgstr "过早的文件结束符(EOF)"
4944 #: builtin/index-pack.c:238
4945 msgid "read error on input"
4946 msgstr "输入上的读错误"
4948 #: builtin/index-pack.c:250
4949 msgid "used more bytes than were available"
4950 msgstr "用掉了超过可用的字节"
4952 #: builtin/index-pack.c:257
4953 msgid "pack too large for current definition of off_t"
4954 msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
4956 #: builtin/index-pack.c:273
4957 #, c-format
4958 msgid "unable to create '%s'"
4959 msgstr "不能创建 '%s'"
4961 #: builtin/index-pack.c:278
4962 #, c-format
4963 msgid "cannot open packfile '%s'"
4964 msgstr "无法打开包文件 '%s'"
4966 #: builtin/index-pack.c:292
4967 msgid "pack signature mismatch"
4968 msgstr "包签名不匹配"
4970 #: builtin/index-pack.c:294
4971 #, c-format
4972 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
4973 msgstr ""
4975 #: builtin/index-pack.c:312
4976 #, c-format
4977 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
4978 msgstr "包中有错误的对象位于 %lu:%s"
4980 #: builtin/index-pack.c:434
4981 #, c-format
4982 msgid "inflate returned %d"
4983 msgstr "解压缩返回 %d"
4985 #: builtin/index-pack.c:483
4986 msgid "offset value overflow for delta base object"
4987 msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
4989 #: builtin/index-pack.c:491
4990 msgid "delta base offset is out of bound"
4991 msgstr "delta 基准偏移越界"
4993 #: builtin/index-pack.c:499
4994 #, c-format
4995 msgid "unknown object type %d"
4996 msgstr "未知对象类型 %d"
4998 #: builtin/index-pack.c:530
4999 msgid "cannot pread pack file"
5000 msgstr "无法读取包文件"
5002 #: builtin/index-pack.c:532
5003 #, c-format
5004 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
5005 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
5006 msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5007 msgstr[1] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
5009 #: builtin/index-pack.c:558
5010 msgid "serious inflate inconsistency"
5011 msgstr "解压缩严重的不一致"
5013 #: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
5014 #: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
5015 #, c-format
5016 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
5017 msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
5019 #: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
5020 #: builtin/pack-objects.c:262
5021 #, c-format
5022 msgid "unable to read %s"
5023 msgstr "不能读 %s"
5025 #: builtin/index-pack.c:718
5026 #, c-format
5027 msgid "cannot read existing object %s"
5028 msgstr "不能读取现存对象 %s"
5030 #: builtin/index-pack.c:732
5031 #, c-format
5032 msgid "invalid blob object %s"
5033 msgstr "无效的二进制对象(blob)%s"
5035 #: builtin/index-pack.c:747
5036 #, c-format
5037 msgid "invalid %s"
5038 msgstr "无效的 %s"
5040 #: builtin/index-pack.c:749
5041 msgid "Error in object"
5042 msgstr "对象中出错"
5044 #: builtin/index-pack.c:751
5045 #, c-format
5046 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
5047 msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
5049 #: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
5050 msgid "failed to apply delta"
5051 msgstr "无法应用 delta"
5053 #: builtin/index-pack.c:986
5054 msgid "Receiving objects"
5055 msgstr "接收对象中"
5057 #: builtin/index-pack.c:986
5058 msgid "Indexing objects"
5059 msgstr "索引对象中"
5061 #: builtin/index-pack.c:1012
5062 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
5063 msgstr "包冲突(SHA1 不匹配)"
5065 #: builtin/index-pack.c:1017
5066 msgid "cannot fstat packfile"
5067 msgstr "不能枚举包文件状态"
5069 #: builtin/index-pack.c:1020
5070 msgid "pack has junk at the end"
5071 msgstr "包的结尾有垃圾数据"
5073 #: builtin/index-pack.c:1031
5074 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5075 msgstr "parse_pack_objects() 中遇到不可理喻的问题"
5077 #: builtin/index-pack.c:1054
5078 msgid "Resolving deltas"
5079 msgstr "处理 delta 中"
5081 #: builtin/index-pack.c:1064
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "unable to create thread: %s"
5084 msgstr "grep:无法创建线程:%s"
5086 #: builtin/index-pack.c:1106
5087 msgid "confusion beyond insanity"
5088 msgstr "不可理喻"
5090 #: builtin/index-pack.c:1112
5091 #, c-format
5092 msgid "completed with %d local objects"
5093 msgstr ""
5095 #: builtin/index-pack.c:1121
5096 #, c-format
5097 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5098 msgstr ""
5100 #: builtin/index-pack.c:1125
5101 #, c-format
5102 msgid "pack has %d unresolved delta"
5103 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5104 msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
5105 msgstr[1] "包有 %d 个未解决的 delta"
5107 #: builtin/index-pack.c:1150
5108 #, c-format
5109 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5110 msgstr "不能缩小附加对象(%d)"
5112 #: builtin/index-pack.c:1229
5113 #, c-format
5114 msgid "local object %s is corrupt"
5115 msgstr "本地对象 %s 已损坏"
5117 #: builtin/index-pack.c:1253
5118 msgid "error while closing pack file"
5119 msgstr "关闭包文件时出错"
5121 #: builtin/index-pack.c:1266
5122 #, c-format
5123 msgid "cannot write keep file '%s'"
5124 msgstr "无法写保留文件 '%s'"
5126 #: builtin/index-pack.c:1274
5127 #, c-format
5128 msgid "cannot close written keep file '%s'"
5129 msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
5131 #: builtin/index-pack.c:1287
5132 msgid "cannot store pack file"
5133 msgstr "无法存储包文件"
5135 #: builtin/index-pack.c:1298
5136 msgid "cannot store index file"
5137 msgstr "无法存储索引文件"
5139 #: builtin/index-pack.c:1331
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5142 msgstr "坏的索引版本 '%s'"
5144 #: builtin/index-pack.c:1337
5145 #, c-format
5146 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5147 msgstr ""
5149 #: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5150 #, c-format
5151 msgid "no threads support, ignoring %s"
5152 msgstr ""
5154 #: builtin/index-pack.c:1399
5155 #, c-format
5156 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5157 msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
5159 #: builtin/index-pack.c:1401
5160 #, c-format
5161 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5162 msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
5164 #: builtin/index-pack.c:1448
5165 #, c-format
5166 msgid "non delta: %d object"
5167 msgid_plural "non delta: %d objects"
5168 msgstr[0] "非 delta:%d 个对象"
5169 msgstr[1] "非 delta:%d 个对象"
5171 #: builtin/index-pack.c:1455
5172 #, c-format
5173 msgid "chain length = %d: %lu object"
5174 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5175 msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
5176 msgstr[1] "链长 = %d: %lu 对象"
5178 #: builtin/index-pack.c:1482
5179 msgid "Cannot come back to cwd"
5180 msgstr "无法返回当前工作目录"
5182 #: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5183 #: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5184 #, c-format
5185 msgid "bad %s"
5186 msgstr "错误选项 %s"
5188 #: builtin/index-pack.c:1559
5189 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5190 msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 同时使用"
5192 #: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5193 #, c-format
5194 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5195 msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
5197 #: builtin/index-pack.c:1582
5198 msgid "--verify with no packfile name given"
5199 msgstr "--verify 没有提供包名参数"
5201 #: builtin/init-db.c:35
5202 #, c-format
5203 msgid "Could not make %s writable by group"
5204 msgstr "不能设置 %s 为组可写"
5206 #: builtin/init-db.c:62
5207 #, c-format
5208 msgid "insanely long template name %s"
5209 msgstr "太长的模版名 %s"
5211 #: builtin/init-db.c:67
5212 #, c-format
5213 msgid "cannot stat '%s'"
5214 msgstr "不能枚举 '%s' 状态"
5216 #: builtin/init-db.c:73
5217 #, c-format
5218 msgid "cannot stat template '%s'"
5219 msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
5221 #: builtin/init-db.c:80
5222 #, c-format
5223 msgid "cannot opendir '%s'"
5224 msgstr "不能打开目录 '%s'"
5226 #: builtin/init-db.c:97
5227 #, c-format
5228 msgid "cannot readlink '%s'"
5229 msgstr "不能读取链接 '%s'"
5231 #: builtin/init-db.c:99
5232 #, c-format
5233 msgid "insanely long symlink %s"
5234 msgstr "太长的符号链接 %s"
5236 #: builtin/init-db.c:102
5237 #, c-format
5238 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5239 msgstr "不能自 '%s' 到 '%s' 创建符号链接"
5241 #: builtin/init-db.c:106
5242 #, c-format
5243 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5244 msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
5246 #: builtin/init-db.c:110
5247 #, c-format
5248 msgid "ignoring template %s"
5249 msgstr "忽略模版 %s"
5251 #: builtin/init-db.c:133
5252 #, c-format
5253 msgid "insanely long template path %s"
5254 msgstr "太长的模版路径 %s"
5256 #: builtin/init-db.c:141
5257 #, c-format
5258 msgid "templates not found %s"
5259 msgstr "模版未找到 %s"
5261 #: builtin/init-db.c:154
5262 #, c-format
5263 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5264 msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
5266 #: builtin/init-db.c:192
5267 #, c-format
5268 msgid "insane git directory %s"
5269 msgstr "不正常的 git 目录 %s"
5271 #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5272 #, c-format
5273 msgid "%s already exists"
5274 msgstr "%s 已经存在"
5276 #: builtin/init-db.c:355
5277 #, c-format
5278 msgid "unable to handle file type %d"
5279 msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
5281 #: builtin/init-db.c:358
5282 #, c-format
5283 msgid "unable to move %s to %s"
5284 msgstr "不能移动 %s 至 %s"
5286 #: builtin/init-db.c:363
5287 #, c-format
5288 msgid "Could not create git link %s"
5289 msgstr "不能创建 git link %s"
5292 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5293 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5294 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5296 #: builtin/init-db.c:420
5297 #, c-format
5298 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5299 msgstr "%s%s Git 版本库于 %s%s\n"
5301 #: builtin/init-db.c:421
5302 msgid "Reinitialized existing"
5303 msgstr "重新初始化现存的"
5305 #: builtin/init-db.c:421
5306 msgid "Initialized empty"
5307 msgstr "初始化空的"
5309 #  译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
5310 #: builtin/init-db.c:422
5311 msgid " shared"
5312 msgstr "共享"
5314 #: builtin/init-db.c:441
5315 msgid "cannot tell cwd"
5316 msgstr "无法获知当前路径"
5318 #: builtin/init-db.c:467
5319 msgid ""
5320 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5321 "[=<permissions>]] [directory]"
5322 msgstr ""
5324 #: builtin/init-db.c:490
5325 msgid "permissions"
5326 msgstr ""
5328 #: builtin/init-db.c:491
5329 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5330 msgstr ""
5332 #: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5333 #, fuzzy
5334 msgid "be quiet"
5335 msgstr "更加安静"
5337 #: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5338 #, c-format
5339 msgid "cannot mkdir %s"
5340 msgstr "不能创建目录 %s"
5342 #: builtin/init-db.c:533
5343 #, c-format
5344 msgid "cannot chdir to %s"
5345 msgstr "不能切换目录到 %s"
5347 #: builtin/init-db.c:555
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5351 "dir=<directory>)"
5352 msgstr ""
5353 "不允许 %s(或 --work-tree=<directory>)而没有指定 %s(或 --git-"
5354 "dir=<directory>)"
5356 #: builtin/init-db.c:579
5357 msgid "Cannot access current working directory"
5358 msgstr "不能访问当前工作目录"
5360 #: builtin/init-db.c:586
5361 #, c-format
5362 msgid "Cannot access work tree '%s'"
5363 msgstr "不能访问工作区 '%s'"
5365 #: builtin/log.c:37
5366 #, fuzzy
5367 msgid "git log [<options>] [<since>..<until>] [[--] <path>...]\n"
5368 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
5370 #: builtin/log.c:38
5371 #, fuzzy
5372 msgid "   or: git show [options] <object>..."
5373 msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
5375 #: builtin/log.c:100
5376 msgid "suppress diff output"
5377 msgstr ""
5379 #: builtin/log.c:101
5380 #, fuzzy
5381 msgid "show source"
5382 msgstr "坏的源"
5384 #: builtin/log.c:102
5385 msgid "decorate options"
5386 msgstr ""
5388 #: builtin/log.c:189
5389 #, c-format
5390 msgid "Final output: %d %s\n"
5391 msgstr "最终输出:%d %s\n"
5393 #: builtin/log.c:403 builtin/log.c:494
5394 #, c-format
5395 msgid "Could not read object %s"
5396 msgstr "不能读取对象 %s"
5398 #: builtin/log.c:518
5399 #, c-format
5400 msgid "Unknown type: %d"
5401 msgstr "未知类型:%d"
5403 #: builtin/log.c:608
5404 msgid "format.headers without value"
5405 msgstr "format.headers 没有值"
5407 #: builtin/log.c:682
5408 msgid "name of output directory is too long"
5409 msgstr "输出目录名太长"
5411 #: builtin/log.c:693