Merge branch 'ob/imap-send-ssl-verify' into maint-1.8.1
[git/jnareb-git.git] / po / sv.po
blobee6b0fcf51c7e5492220ad0fc9b36e299aaa0219
1 # Swedish translations for Git.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Peter krefting <peter@softwolves.pp.se>
3 # This file is distributed under the same license as the Git package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git 1.8.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:40+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-30 10:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: advice.c:40
21 #, c-format
22 msgid "hint: %.*s\n"
23 msgstr "tips: %.*s\n"
26 #. * Message used both when 'git commit' fails and when
27 #. * other commands doing a merge do.
29 #: advice.c:70
30 msgid ""
31 "Fix them up in the work tree,\n"
32 "and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33 "appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34 "or use 'git commit -a'."
35 msgstr ""
36 "Rätta dem i din arbetskatalog,\n"
37 "och använd sedan \"git add/rm <fil>\" som\n"
38 "lämpligt för att ange lösning och checka in,\n"
39 "eller använd \"git commit -a\"."
41 #: archive.c:10
42 msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
43 msgstr "git archive [flaggor] <träd-igt> [<sökväg>...]"
45 #: archive.c:11
46 msgid "git archive --list"
47 msgstr "git archive --list"
49 #: archive.c:12
50 msgid ""
51 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
52 msgstr ""
53 "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [flaggor] <träd-igt> "
54 "[<sökväg>...]"
56 #: archive.c:13
57 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
58 msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
60 #: archive.c:322
61 msgid "fmt"
62 msgstr "fmt"
64 #: archive.c:322
65 msgid "archive format"
66 msgstr "arkivformat"
68 #: archive.c:323 builtin/log.c:1084
69 msgid "prefix"
70 msgstr "prefix"
72 #: archive.c:324
73 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
74 msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
76 #: archive.c:325 builtin/archive.c:91 builtin/blame.c:2390
77 #: builtin/blame.c:2391 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:642
78 #: builtin/fast-export.c:644 builtin/grep.c:715 builtin/hash-object.c:77
79 #: builtin/ls-files.c:494 builtin/ls-files.c:497 builtin/notes.c:540
80 #: builtin/notes.c:697 builtin/read-tree.c:107 parse-options.h:149
81 msgid "file"
82 msgstr "fil"
84 #: archive.c:326 builtin/archive.c:92
85 msgid "write the archive to this file"
86 msgstr "skriv arkivet till filen"
88 #: archive.c:328
89 msgid "read .gitattributes in working directory"
90 msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
92 #: archive.c:329
93 msgid "report archived files on stderr"
94 msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
96 #: archive.c:330
97 msgid "store only"
98 msgstr "endast spara"
100 #: archive.c:331
101 msgid "compress faster"
102 msgstr "komprimera snabbare"
104 #: archive.c:339
105 msgid "compress better"
106 msgstr "komprimera bättre"
108 #: archive.c:342
109 msgid "list supported archive formats"
110 msgstr "visa understödda arkivformat"
112 #: archive.c:344 builtin/archive.c:93 builtin/clone.c:85
113 msgid "repo"
114 msgstr "arkiv"
116 #: archive.c:345 builtin/archive.c:94
117 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
118 msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
120 #: archive.c:346 builtin/archive.c:95 builtin/notes.c:619
121 msgid "command"
122 msgstr "kommando"
124 #: archive.c:347 builtin/archive.c:96
125 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
126 msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
128 #: attr.c:259
129 msgid ""
130 "Negative patterns are forbidden in git attributes\n"
131 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
132 msgstr ""
133 "Negativa mönster är förbjudna i git-attribut\n"
134 "Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
136 #: bundle.c:36
137 #, c-format
138 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
139 msgstr "'%s' ser inte ut som en v2-bundle-fil"
141 #: bundle.c:63
142 #, c-format
143 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
144 msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
146 #: bundle.c:89 builtin/commit.c:674
147 #, c-format
148 msgid "could not open '%s'"
149 msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
151 #: bundle.c:140
152 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
153 msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
155 #: bundle.c:164 sequencer.c:562 sequencer.c:994 builtin/log.c:290
156 #: builtin/log.c:732 builtin/log.c:1319 builtin/log.c:1535 builtin/merge.c:347
157 #: builtin/shortlog.c:181
158 msgid "revision walk setup failed"
159 msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
161 #: bundle.c:186
162 #, c-format
163 msgid "The bundle contains %d ref"
164 msgid_plural "The bundle contains %d refs"
165 msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller %d referens"
166 msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller %d referenser"
168 #: bundle.c:192
169 msgid "The bundle records a complete history."
170 msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
172 #: bundle.c:195
173 #, c-format
174 msgid "The bundle requires this ref"
175 msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
176 msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens"
177 msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser"
179 #: bundle.c:294
180 msgid "rev-list died"
181 msgstr "rev-list dog"
183 #: bundle.c:300 builtin/log.c:1215 builtin/shortlog.c:284
184 #, c-format
185 msgid "unrecognized argument: %s"
186 msgstr "okänt argument: %s"
188 #: bundle.c:335
189 #, c-format
190 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
191 msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
193 #: bundle.c:380
194 msgid "Refusing to create empty bundle."
195 msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
197 #: bundle.c:398
198 msgid "Could not spawn pack-objects"
199 msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
201 #: bundle.c:416
202 msgid "pack-objects died"
203 msgstr "pack-objects misslyckades"
205 #: bundle.c:419
206 #, c-format
207 msgid "cannot create '%s'"
208 msgstr "kan inte skapa \"%s\""
210 #: bundle.c:441
211 msgid "index-pack died"
212 msgstr "index-pack dog"
214 #: commit.c:50
215 #, c-format
216 msgid "could not parse %s"
217 msgstr "kunde inte tolka %s"
219 #: commit.c:52
220 #, c-format
221 msgid "%s %s is not a commit!"
222 msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
224 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
225 msgid "memory exhausted"
226 msgstr "minnet slut"
228 #: connected.c:39
229 msgid "Could not run 'git rev-list'"
230 msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
232 #: connected.c:48
233 #, c-format
234 msgid "failed write to rev-list: %s"
235 msgstr "kunde inte skriva till rev-list: %s"
237 #: connected.c:56
238 #, c-format
239 msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
240 msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in: %s"
242 #: date.c:95
243 msgid "in the future"
244 msgstr "i framtiden"
246 #: date.c:101
247 #, c-format
248 msgid "%lu second ago"
249 msgid_plural "%lu seconds ago"
250 msgstr[0] "%lu sekund sedan"
251 msgstr[1] "%lu sekunder sedan"
253 #: date.c:108
254 #, c-format
255 msgid "%lu minute ago"
256 msgid_plural "%lu minutes ago"
257 msgstr[0] "%lu minut sedan"
258 msgstr[1] "%lu minuter sedan"
260 #: date.c:115
261 #, c-format
262 msgid "%lu hour ago"
263 msgid_plural "%lu hours ago"
264 msgstr[0] "%lu timme sedan"
265 msgstr[1] "%lu timmar sedan"
267 #: date.c:122
268 #, c-format
269 msgid "%lu day ago"
270 msgid_plural "%lu days ago"
271 msgstr[0] "%lu dag sedan"
272 msgstr[1] "%lu dagar sedan"
274 #: date.c:128
275 #, c-format
276 msgid "%lu week ago"
277 msgid_plural "%lu weeks ago"
278 msgstr[0] "%lu vecka sedan"
279 msgstr[1] "%lu veckor sedan"
281 #: date.c:135
282 #, c-format
283 msgid "%lu month ago"
284 msgid_plural "%lu months ago"
285 msgstr[0] "%lu månad sedan"
286 msgstr[1] "%lu månader sedan"
288 #: date.c:146
289 #, c-format
290 msgid "%lu year"
291 msgid_plural "%lu years"
292 msgstr[0] "%lu år"
293 msgstr[1] "%lu år"
295 #: date.c:149
296 #, c-format
297 msgid "%s, %lu month ago"
298 msgid_plural "%s, %lu months ago"
299 msgstr[0] "%s, %lu månad sedan"
300 msgstr[1] "%s, %lu månader sedan"
302 #: date.c:154 date.c:159
303 #, c-format
304 msgid "%lu year ago"
305 msgid_plural "%lu years ago"
306 msgstr[0] "%lu år sedan"
307 msgstr[1] "%lu år sedan"
309 #: diff.c:111
310 #, c-format
311 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
312 msgstr "  Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
314 #: diff.c:116
315 #, c-format
316 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
317 msgstr "  Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
319 #: diff.c:194
320 #, c-format
321 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
322 msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
324 #: diff.c:237
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
328 "%s"
329 msgstr ""
330 "Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
331 "%s"
333 #: diff.c:3494
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
337 "%s"
338 msgstr ""
339 "Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
340 "%s"
342 #: diff.c:3508
343 #, c-format
344 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
345 msgstr "Misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
347 #: gpg-interface.c:59
348 msgid "could not run gpg."
349 msgstr "kunde inte köra gpg."
351 #: gpg-interface.c:71
352 msgid "gpg did not accept the data"
353 msgstr "gpg godtog inte data"
355 #: gpg-interface.c:82
356 msgid "gpg failed to sign the data"
357 msgstr "gpg misslyckades signera data"
359 #: grep.c:1622
360 #, c-format
361 msgid "'%s': unable to read %s"
362 msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
364 #: grep.c:1639
365 #, c-format
366 msgid "'%s': %s"
367 msgstr "\"%s\": %s"
369 #: grep.c:1650
370 #, c-format
371 msgid "'%s': short read %s"
372 msgstr "\"%s\": kort läsning %s"
374 #: help.c:212
375 #, c-format
376 msgid "available git commands in '%s'"
377 msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
379 #: help.c:219
380 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
381 msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
383 #: help.c:275
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
387 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
388 msgstr ""
389 "\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
390 "köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
392 #: help.c:332
393 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
394 msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
396 #: help.c:354
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
400 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
401 msgstr ""
402 "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns.\n"
403 "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\""
405 #: help.c:359
406 #, c-format
407 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
408 msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
410 #: help.c:366
411 #, c-format
412 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
413 msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
415 #: help.c:370
416 msgid ""
417 "\n"
418 "Did you mean this?"
419 msgid_plural ""
420 "\n"
421 "Did you mean one of these?"
422 msgstr[0] ""
423 "\n"
424 "Menade du detta?"
425 msgstr[1] ""
426 "\n"
427 "Menade du ett av dessa?"
429 #: merge.c:56
430 msgid "failed to read the cache"
431 msgstr "misslyckads läsa cachen"
433 #: merge.c:110 builtin/checkout.c:333 builtin/checkout.c:534
434 #: builtin/clone.c:586
435 msgid "unable to write new index file"
436 msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
438 #: merge-recursive.c:190
439 #, c-format
440 msgid "(bad commit)\n"
441 msgstr "(felaktig incheckning)\n"
443 #: merge-recursive.c:206
444 #, c-format
445 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
446 msgstr "addinfo_cache misslyckades för sökvägen \"%s\""
448 #: merge-recursive.c:268
449 msgid "error building trees"
450 msgstr "fel vid byggande av träd"
452 #: merge-recursive.c:672
453 #, c-format
454 msgid "failed to create path '%s'%s"
455 msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
457 #: merge-recursive.c:683
458 #, c-format
459 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
460 msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
462 #. something else exists
463 #. .. but not some other error (who really cares what?)
464 #: merge-recursive.c:697 merge-recursive.c:718
465 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
466 msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
468 #: merge-recursive.c:708
469 #, c-format
470 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
471 msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
473 #: merge-recursive.c:748
474 #, c-format
475 msgid "cannot read object %s '%s'"
476 msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
478 #: merge-recursive.c:750
479 #, c-format
480 msgid "blob expected for %s '%s'"
481 msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
483 #: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:302
484 #, c-format
485 msgid "failed to open '%s'"
486 msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
488 #: merge-recursive.c:781
489 #, c-format
490 msgid "failed to symlink '%s'"
491 msgstr "misslyckades ta skapa symboliska länken \"%s\""
493 #: merge-recursive.c:784
494 #, c-format
495 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
496 msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" skall hanteras"
498 #: merge-recursive.c:922
499 msgid "Failed to execute internal merge"
500 msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
502 #: merge-recursive.c:926
503 #, c-format
504 msgid "Unable to add %s to database"
505 msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
507 #: merge-recursive.c:942
508 msgid "unsupported object type in the tree"
509 msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
511 #: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
515 "in tree."
516 msgstr ""
517 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
518 "i trädet."
520 #: merge-recursive.c:1027 merge-recursive.c:1040
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
524 "in tree at %s."
525 msgstr ""
526 "KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
527 "i trädet vid %s."
529 #: merge-recursive.c:1081
530 msgid "rename"
531 msgstr "namnbyte"
533 #: merge-recursive.c:1081
534 msgid "renamed"
535 msgstr "namnbytt"
537 #: merge-recursive.c:1137
538 #, c-format
539 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
540 msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
542 #: merge-recursive.c:1159
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
546 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
547 msgstr ""
548 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
549 "namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
551 #: merge-recursive.c:1164
552 msgid " (left unresolved)"
553 msgstr " (lämnad olöst)"
555 #: merge-recursive.c:1218
556 #, c-format
557 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
558 msgstr ""
559 "KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
561 #: merge-recursive.c:1248
562 #, c-format
563 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
564 msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
566 #: merge-recursive.c:1447
567 #, c-format
568 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
569 msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. %s tillagd i %s"
571 #: merge-recursive.c:1457
572 #, c-format
573 msgid "Adding merged %s"
574 msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
576 #: merge-recursive.c:1462 merge-recursive.c:1660
577 #, c-format
578 msgid "Adding as %s instead"
579 msgstr "Lägger till som %s iställer"
581 #: merge-recursive.c:1513
582 #, c-format
583 msgid "cannot read object %s"
584 msgstr "kan inte läsa objektet %s"
586 #: merge-recursive.c:1516
587 #, c-format
588 msgid "object %s is not a blob"
589 msgstr "objektet %s är inte en blob"
591 #: merge-recursive.c:1564
592 msgid "modify"
593 msgstr "ändra"
595 #: merge-recursive.c:1564
596 msgid "modified"
597 msgstr "ändrad"
599 #: merge-recursive.c:1574
600 msgid "content"
601 msgstr "innehåll"
603 #: merge-recursive.c:1581
604 msgid "add/add"
605 msgstr "tillägg/tillägg"
607 #: merge-recursive.c:1615
608 #, c-format
609 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
610 msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
612 #: merge-recursive.c:1629
613 #, c-format
614 msgid "Auto-merging %s"
615 msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
617 #: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:893
618 msgid "submodule"
619 msgstr "undermodul"
621 #: merge-recursive.c:1634
622 #, c-format
623 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
624 msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
626 #: merge-recursive.c:1724
627 #, c-format
628 msgid "Removing %s"
629 msgstr "Tar bort %s"
631 #: merge-recursive.c:1749
632 msgid "file/directory"
633 msgstr "fil/katalog"
635 #: merge-recursive.c:1755
636 msgid "directory/file"
637 msgstr "katalog/fil"
639 #: merge-recursive.c:1760
640 #, c-format
641 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
642 msgstr ""
643 "KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
645 #: merge-recursive.c:1770
646 #, c-format
647 msgid "Adding %s"
648 msgstr "Lägger till %s"
650 #: merge-recursive.c:1787
651 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
652 msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
654 #: merge-recursive.c:1806
655 msgid "Already up-to-date!"
656 msgstr "Redan à jour!"
658 #: merge-recursive.c:1815
659 #, c-format
660 msgid "merging of trees %s and %s failed"
661 msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
663 #: merge-recursive.c:1845
664 #, c-format
665 msgid "Unprocessed path??? %s"
666 msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
668 #: merge-recursive.c:1890
669 msgid "Merging:"
670 msgstr "Slår ihop:"
672 #: merge-recursive.c:1903
673 #, c-format
674 msgid "found %u common ancestor:"
675 msgid_plural "found %u common ancestors:"
676 msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
677 msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
679 #: merge-recursive.c:1940
680 msgid "merge returned no commit"
681 msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
683 #: merge-recursive.c:1997
684 #, c-format
685 msgid "Could not parse object '%s'"
686 msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
688 #: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:643
689 msgid "Unable to write index."
690 msgstr "Kunde inte skriva indexet."
692 #: parse-options.c:494
693 msgid "..."
694 msgstr "..."
696 #: parse-options.c:512
697 #, c-format
698 msgid "usage: %s"
699 msgstr "användning: %s"
701 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
702 #. one in "usage: %s" translation
703 #: parse-options.c:516
704 #, c-format
705 msgid "   or: %s"
706 msgstr "     eller: %s"
708 #: parse-options.c:519
709 #, c-format
710 msgid "    %s"
711 msgstr "    %s"
713 #: remote.c:1632
714 #, c-format
715 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
716 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
717 msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
718 msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
720 #: remote.c:1637
721 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
722 msgstr "  (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
724 #: remote.c:1640
725 #, c-format
726 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
727 msgid_plural ""
728 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
729 msgstr[0] ""
730 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
731 msgstr[1] ""
732 "Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
734 #: remote.c:1647
735 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
736 msgstr "  (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
738 #: remote.c:1650
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
742 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
743 msgid_plural ""
744 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
745 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
746 msgstr[0] ""
747 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
748 "och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
749 msgstr[1] ""
750 "Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
751 "och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
753 #: remote.c:1659
754 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
755 msgstr "  (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
757 #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
758 #: builtin/merge.c:994
759 #, c-format
760 msgid "Could not open '%s' for writing"
761 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
763 #: sequencer.c:125 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:986
764 #: builtin/merge.c:999
765 #, c-format
766 msgid "Could not write to '%s'"
767 msgstr "Kunde inte skriva till \"%s\""
769 #: sequencer.c:146
770 msgid ""
771 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
772 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
773 msgstr ""
774 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
775 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
777 #: sequencer.c:149
778 msgid ""
779 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
780 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
781 "and commit the result with 'git commit'"
782 msgstr ""
783 "efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
784 "med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
785 "och checka in resultatet med \"git commit\""
787 #: sequencer.c:162 sequencer.c:770 sequencer.c:853
788 #, c-format
789 msgid "Could not write to %s"
790 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
792 #: sequencer.c:165
793 #, c-format
794 msgid "Error wrapping up %s"
795 msgstr "Fel vid ombrytning av %s"
797 #: sequencer.c:180
798 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
799 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
801 #: sequencer.c:182
802 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
803 msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"revert\"."
805 #: sequencer.c:185
806 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
807 msgstr "Checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
809 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
810 #: sequencer.c:235
811 #, c-format
812 msgid "%s: Unable to write new index file"
813 msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
815 #: sequencer.c:266
816 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
817 msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning\n"
819 #: sequencer.c:287
820 msgid "Unable to update cache tree\n"
821 msgstr "Kan inte uppdatera cacheträd\n"
823 #: sequencer.c:332
824 #, c-format
825 msgid "Could not parse commit %s\n"
826 msgstr "Kunde inte tolka incheckningen %s\n"
828 #: sequencer.c:337
829 #, c-format
830 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
831 msgstr "Kunde inte tolka föräldraincheckningen %s\n"
833 #: sequencer.c:403
834 msgid "Your index file is unmerged."
835 msgstr "Din indexfil har inte slagits ihop."
837 #: sequencer.c:406
838 msgid "You do not have a valid HEAD"
839 msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
841 #: sequencer.c:421
842 #, c-format
843 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
844 msgstr "Incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
846 #: sequencer.c:429
847 #, c-format
848 msgid "Commit %s does not have parent %d"
849 msgstr "Incheckning %s har inte förälder %d"
851 #: sequencer.c:433
852 #, c-format
853 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
854 msgstr "Huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning"
856 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
857 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
858 #: sequencer.c:444
859 #, c-format
860 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
861 msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
863 #: sequencer.c:448
864 #, c-format
865 msgid "Cannot get commit message for %s"
866 msgstr "Kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
868 #: sequencer.c:532
869 #, c-format
870 msgid "could not revert %s... %s"
871 msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
873 #: sequencer.c:533
874 #, c-format
875 msgid "could not apply %s... %s"
876 msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
878 #: sequencer.c:565
879 msgid "empty commit set passed"
880 msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
882 #: sequencer.c:573
883 #, c-format
884 msgid "git %s: failed to read the index"
885 msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
887 #: sequencer.c:578
888 #, c-format
889 msgid "git %s: failed to refresh the index"
890 msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
892 #: sequencer.c:636
893 #, c-format
894 msgid "Cannot %s during a %s"
895 msgstr "kan inte %s under en %s"
897 #: sequencer.c:658
898 #, c-format
899 msgid "Could not parse line %d."
900 msgstr "Kan inte tolka rad %d."
902 #: sequencer.c:663
903 msgid "No commits parsed."
904 msgstr "Inga incheckningar lästes."
906 #: sequencer.c:676
907 #, c-format
908 msgid "Could not open %s"
909 msgstr "Kunde inte öppna %s"
911 #: sequencer.c:680
912 #, c-format
913 msgid "Could not read %s."
914 msgstr "kunde inte läsa %s."
916 #: sequencer.c:687
917 #, c-format
918 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
919 msgstr "Oanvändbart manus: %s"
921 #: sequencer.c:715
922 #, c-format
923 msgid "Invalid key: %s"
924 msgstr "Felaktig nyckel: %s"
926 #: sequencer.c:718
927 #, c-format
928 msgid "Invalid value for %s: %s"
929 msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
931 #: sequencer.c:730
932 #, c-format
933 msgid "Malformed options sheet: %s"
934 msgstr "Trasigt manus: %s"
936 #: sequencer.c:751
937 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
938 msgstr "en \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår redan"
940 #: sequencer.c:752
941 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
942 msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
944 #: sequencer.c:756
945 #, c-format
946 msgid "Could not create sequencer directory %s"
947 msgstr "Kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
949 #: sequencer.c:772 sequencer.c:857
950 #, c-format
951 msgid "Error wrapping up %s."
952 msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
954 #: sequencer.c:791 sequencer.c:925
955 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
956 msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
958 #: sequencer.c:793
959 msgid "cannot resolve HEAD"
960 msgstr "kan inte bestämma HEAD"
962 #: sequencer.c:795
963 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
964 msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
966 #: sequencer.c:817 builtin/apply.c:4005
967 #, c-format
968 msgid "cannot open %s: %s"
969 msgstr "kan inte öppna %s: %s"
971 #: sequencer.c:820
972 #, c-format
973 msgid "cannot read %s: %s"
974 msgstr "kan inte läsa %s: %s"
976 #: sequencer.c:821
977 msgid "unexpected end of file"
978 msgstr "oväntat filslut"
980 #: sequencer.c:827
981 #, c-format
982 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
983 msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
985 #: sequencer.c:850
986 #, c-format
987 msgid "Could not format %s."
988 msgstr "Kunde inte formatera %s."
990 #: sequencer.c:1012
991 msgid "Can't revert as initial commit"
992 msgstr "Kan inte ångra som första incheckning"
994 #: sequencer.c:1013
995 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
996 msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
998 #: sha1_name.c:1044
999 msgid "HEAD does not point to a branch"
1000 msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
1002 #: sha1_name.c:1047
1003 #, c-format
1004 msgid "No such branch: '%s'"
1005 msgstr "Okänd gren: \"%s\""
1007 #: sha1_name.c:1049
1008 #, c-format
1009 msgid "No upstream configured for branch '%s'"
1010 msgstr "Ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
1012 #: sha1_name.c:1052
1013 #, c-format
1014 msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1015 msgstr "Uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
1017 #: wrapper.c:408
1018 #, c-format
1019 msgid "unable to access '%s': %s"
1020 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
1022 #: wrapper.c:426
1023 #, c-format
1024 msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
1025 msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
1027 #: wrapper.c:427
1028 msgid "no such user"
1029 msgstr "okänd användare"
1031 #: wt-status.c:140
1032 msgid "Unmerged paths:"
1033 msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
1035 #: wt-status.c:167 wt-status.c:194
1036 #, c-format
1037 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
1038 msgstr "  (använd \"git reset %s <fil>...\" för att ta bort från kö)"
1040 #: wt-status.c:169 wt-status.c:196
1041 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
1042 msgstr "  (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
1044 #: wt-status.c:173
1045 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
1046 msgstr "  (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
1048 #: wt-status.c:175 wt-status.c:179
1049 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
1050 msgstr "  (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
1052 #: wt-status.c:177
1053 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
1054 msgstr "  (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
1056 #: wt-status.c:188
1057 msgid "Changes to be committed:"
1058 msgstr "Ändringar att checka in:"
1060 #: wt-status.c:206
1061 msgid "Changes not staged for commit:"
1062 msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
1064 #: wt-status.c:210
1065 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
1066 msgstr ""
1067 "  (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
1069 #: wt-status.c:212
1070 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
1071 msgstr ""
1072 "  (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som skall checkas in)"
1074 #: wt-status.c:213
1075 msgid ""
1076 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
1077 msgstr ""
1078 "  (använd \"git checkout -- <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
1079 "arbetskatalogen)"
1081 #: wt-status.c:215
1082 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
1083 msgstr ""
1084 "  (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
1086 #: wt-status.c:227
1087 #, c-format
1088 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
1089 msgstr ""
1090 "  (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som skall checkas in)"
1092 #: wt-status.c:244
1093 msgid "bug"
1094 msgstr "programfel"
1096 #: wt-status.c:249
1097 msgid "both deleted:"
1098 msgstr "borttaget av bägge:"
1100 #: wt-status.c:250
1101 msgid "added by us:"
1102 msgstr "tillagt av oss:"
1104 #: wt-status.c:251
1105 msgid "deleted by them:"
1106 msgstr "borttaget av dem:"
1108 #: wt-status.c:252
1109 msgid "added by them:"
1110 msgstr "tillagt av dem:"
1112 #: wt-status.c:253
1113 msgid "deleted by us:"
1114 msgstr "borttaget av oss:"
1116 #: wt-status.c:254
1117 msgid "both added:"
1118 msgstr "tillagt av bägge:"
1120 #: wt-status.c:255
1121 msgid "both modified:"
1122 msgstr "ändrat av bägge:"
1124 #: wt-status.c:285
1125 msgid "new commits, "
1126 msgstr "nya incheckningar, "
1128 #: wt-status.c:287
1129 msgid "modified content, "
1130 msgstr "ändrat innehåll, "
1132 #: wt-status.c:289
1133 msgid "untracked content, "
1134 msgstr "ospårat innehåll, "
1136 #: wt-status.c:303
1137 #, c-format
1138 msgid "new file:   %s"
1139 msgstr "ny fil:     %s"
1141 #: wt-status.c:306
1142 #, c-format
1143 msgid "copied:     %s -> %s"
1144 msgstr "kopierad:   %s -> %s"
1146 #: wt-status.c:309
1147 #, c-format
1148 msgid "deleted:    %s"
1149 msgstr "borttagen:  %s"
1151 #: wt-status.c:312
1152 #, c-format
1153 msgid "modified:   %s"
1154 msgstr "ändrad:     %s"
1156 #: wt-status.c:315
1157 #, c-format
1158 msgid "renamed:    %s -> %s"
1159 msgstr "namnbyte:   %s -> %s"
1161 #: wt-status.c:318
1162 #, c-format
1163 msgid "typechange: %s"
1164 msgstr "typbyte:    %s"
1166 #: wt-status.c:321
1167 #, c-format
1168 msgid "unknown:    %s"
1169 msgstr "okänd:      %s"
1171 #: wt-status.c:324
1172 #, c-format
1173 msgid "unmerged:   %s"
1174 msgstr "osammansl.: %s"
1176 #: wt-status.c:327
1177 #, c-format
1178 msgid "bug: unhandled diff status %c"
1179 msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
1181 #: wt-status.c:785
1182 msgid "You have unmerged paths."
1183 msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
1185 #: wt-status.c:788 wt-status.c:912
1186 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
1187 msgstr "  (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
1189 #: wt-status.c:791
1190 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
1191 msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
1193 #: wt-status.c:794
1194 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
1195 msgstr "  (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
1197 #: wt-status.c:804
1198 msgid "You are in the middle of an am session."
1199 msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
1201 #: wt-status.c:807
1202 msgid "The current patch is empty."
1203 msgstr "Aktuell patch är tom."
1205 #: wt-status.c:811
1206 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
1207 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
1209 #: wt-status.c:813
1210 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
1211 msgstr "  (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
1213 #: wt-status.c:815
1214 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
1215 msgstr "  (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
1217 #: wt-status.c:873 wt-status.c:883
1218 msgid "You are currently rebasing."
1219 msgstr "Du håller på med en ombasering."
1221 #: wt-status.c:876
1222 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
1223 msgstr "  (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
1225 #: wt-status.c:878
1226 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
1227 msgstr "  (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
1229 #: wt-status.c:880
1230 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
1231 msgstr "  (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
1233 #: wt-status.c:886
1234 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
1235 msgstr "  (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
1237 #: wt-status.c:888
1238 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
1239 msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
1241 #: wt-status.c:891
1242 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
1243 msgstr "  (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
1245 #: wt-status.c:893
1246 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
1247 msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
1249 #: wt-status.c:896
1250 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
1251 msgstr ""
1252 "  (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
1254 #: wt-status.c:898
1255 msgid ""
1256 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
1257 msgstr "  (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
1259 #: wt-status.c:908
1260 msgid "You are currently cherry-picking."
1261 msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\"."
1263 #: wt-status.c:915
1264 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
1265 msgstr "  (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
1267 #: wt-status.c:924
1268 msgid "You are currently bisecting."
1269 msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
1271 #: wt-status.c:927
1272 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
1273 msgstr ""
1274 "  (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
1276 #: wt-status.c:978
1277 msgid "On branch "
1278 msgstr "På grenen "
1280 #: wt-status.c:985
1281 msgid "Not currently on any branch."
1282 msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
1284 #: wt-status.c:997
1285 msgid "Initial commit"
1286 msgstr "Första incheckning"
1288 #: wt-status.c:1011
1289 msgid "Untracked files"
1290 msgstr "Ospårade filer"
1292 #: wt-status.c:1013
1293 msgid "Ignored files"
1294 msgstr "Ignorerade filer"
1296 # %s är nästa sträng eller tom.
1297 #: wt-status.c:1015
1298 #, c-format
1299 msgid "Untracked files not listed%s"
1300 msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
1302 #: wt-status.c:1017
1303 msgid " (use -u option to show untracked files)"
1304 msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
1306 #: wt-status.c:1023
1307 msgid "No changes"
1308 msgstr "Inga ändringar"
1310 #: wt-status.c:1028
1311 #, c-format
1312 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
1313 msgstr ""
1314 "inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
1315 "\")\n"
1317 #: wt-status.c:1031
1318 #, c-format
1319 msgid "no changes added to commit\n"
1320 msgstr "inga ändringar att checka in\n"
1322 #: wt-status.c:1034
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
1326 "track)\n"
1327 msgstr ""
1328 "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
1329 "\")\n"
1331 #: wt-status.c:1037
1332 #, c-format
1333 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
1334 msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
1336 #: wt-status.c:1040
1337 #, c-format
1338 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
1339 msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
1341 #: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048
1342 #, c-format
1343 msgid "nothing to commit\n"
1344 msgstr "inget att checka in\n"
1346 #: wt-status.c:1046
1347 #, c-format
1348 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
1349 msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
1351 #: wt-status.c:1050
1352 #, c-format
1353 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
1354 msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
1356 #: wt-status.c:1158
1357 msgid "HEAD (no branch)"
1358 msgstr "HEAD (ingen gren)"
1360 #: wt-status.c:1164
1361 msgid "Initial commit on "
1362 msgstr "Första incheckning på "
1364 #: wt-status.c:1179
1365 msgid "behind "
1366 msgstr "efter "
1368 #: wt-status.c:1182 wt-status.c:1185
1369 msgid "ahead "
1370 msgstr "före "
1372 #: wt-status.c:1187
1373 msgid ", behind "
1374 msgstr ", efter "
1376 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:341
1377 #, c-format
1378 msgid "failed to unlink '%s'"
1379 msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
1381 #: builtin/add.c:19
1382 msgid "git add [options] [--] <filepattern>..."
1383 msgstr "git add [flaggor] [--] <filmönster>..."
1385 #: builtin/add.c:62
1386 #, c-format
1387 msgid "unexpected diff status %c"
1388 msgstr "diff-status %c förväntades inte"
1390 #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:231
1391 msgid "updating files failed"
1392 msgstr "misslyckades uppdatera filer"
1394 #: builtin/add.c:77
1395 #, c-format
1396 msgid "remove '%s'\n"
1397 msgstr "ta bort \"%s\"\n"
1399 #: builtin/add.c:176
1400 #, c-format
1401 msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
1402 msgstr "Sökvägen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
1404 #: builtin/add.c:192
1405 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1406 msgstr "Ospårade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
1408 #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:460 builtin/rm.c:275
1409 #, c-format
1410 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1411 msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
1413 #: builtin/add.c:209
1414 #, c-format
1415 msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
1416 msgstr "\"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
1418 #: builtin/add.c:276
1419 msgid "Could not read the index"
1420 msgstr "Kunde inte läsa indexet"
1422 #: builtin/add.c:286
1423 #, c-format
1424 msgid "Could not open '%s' for writing."
1425 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
1427 #: builtin/add.c:290
1428 msgid "Could not write patch"
1429 msgstr "Kunde inte skriva patch"
1431 #: builtin/add.c:295
1432 #, c-format
1433 msgid "Could not stat '%s'"
1434 msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
1436 #: builtin/add.c:297
1437 msgid "Empty patch. Aborted."
1438 msgstr "Tom patch. Avbryter."
1440 #: builtin/add.c:303
1441 #, c-format
1442 msgid "Could not apply '%s'"
1443 msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
1445 #: builtin/add.c:313
1446 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1447 msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
1449 #: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:52 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
1450 #: builtin/prune-packed.c:76 builtin/push.c:388 builtin/remote.c:1253
1451 #: builtin/rm.c:206
1452 msgid "dry run"
1453 msgstr "testkörning"
1455 #: builtin/add.c:320 builtin/apply.c:4354 builtin/commit.c:1160
1456 #: builtin/count-objects.c:82 builtin/fsck.c:613 builtin/log.c:1483
1457 #: builtin/mv.c:62 builtin/read-tree.c:112
1458 msgid "be verbose"
1459 msgstr "var pratsam"
1461 #: builtin/add.c:322
1462 msgid "interactive picking"
1463 msgstr "plocka interaktivt"
1465 #: builtin/add.c:323 builtin/checkout.c:1031 builtin/reset.c:248
1466 msgid "select hunks interactively"
1467 msgstr "välj stycken interaktivt"
1469 #: builtin/add.c:324
1470 msgid "edit current diff and apply"
1471 msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
1473 #: builtin/add.c:325
1474 msgid "allow adding otherwise ignored files"
1475 msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
1477 #: builtin/add.c:326
1478 msgid "update tracked files"
1479 msgstr "uppdatera spårade filer"
1481 #: builtin/add.c:327
1482 msgid "record only the fact that the path will be added later"
1483 msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
1485 #: builtin/add.c:328
1486 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
1487 msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
1489 #: builtin/add.c:329
1490 msgid "don't add, only refresh the index"
1491 msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
1493 #: builtin/add.c:330
1494 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
1495 msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
1497 #: builtin/add.c:331
1498 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
1499 msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
1501 #: builtin/add.c:353
1502 #, c-format
1503 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
1504 msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
1506 #: builtin/add.c:354
1507 msgid "no files added"
1508 msgstr "inga filer har lagts till"
1510 #: builtin/add.c:360
1511 msgid "adding files failed"
1512 msgstr "misslyckades lägga till filer"
1514 #: builtin/add.c:392
1515 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
1516 msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
1518 #: builtin/add.c:394
1519 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1520 msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
1522 #: builtin/add.c:414
1523 #, c-format
1524 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
1525 msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
1527 #: builtin/add.c:415
1528 #, c-format
1529 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
1530 msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
1532 #: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82
1533 #: builtin/rm.c:235
1534 msgid "index file corrupt"
1535 msgstr "indexfilen trasig"
1537 #: builtin/add.c:481 builtin/apply.c:4450 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
1538 msgid "Unable to write new index file"
1539 msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
1541 #: builtin/apply.c:57
1542 msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1543 msgstr "git apply [flaggor] [<patch>...]"
1545 #: builtin/apply.c:110
1546 #, c-format
1547 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1548 msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
1550 #: builtin/apply.c:125
1551 #, c-format
1552 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1553 msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
1555 #: builtin/apply.c:823
1556 #, c-format
1557 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1558 msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
1560 #: builtin/apply.c:832
1561 #, c-format
1562 msgid "regexec returned %d for input: %s"
1563 msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
1565 #: builtin/apply.c:913
1566 #, c-format
1567 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1568 msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
1570 #: builtin/apply.c:945
1571 #, c-format
1572 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1573 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
1575 #: builtin/apply.c:949
1576 #, c-format
1577 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1578 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
1580 #: builtin/apply.c:950
1581 #, c-format
1582 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1583 msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
1585 #: builtin/apply.c:957
1586 #, c-format
1587 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1588 msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
1590 #: builtin/apply.c:1420
1591 #, c-format
1592 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1593 msgstr "recount: förväntade rad: %.*s"
1595 #: builtin/apply.c:1477
1596 #, c-format
1597 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1598 msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
1600 #: builtin/apply.c:1494
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1604 "component (line %d)"
1605 msgid_plural ""
1606 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1607 "components (line %d)"
1608 msgstr[0] ""
1609 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
1610 "tas bort (rad %d)"
1611 msgstr[1] ""
1612 "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
1613 "sökvägskomponenter\n"
1614 "tas bort (rad %d)"
1616 #: builtin/apply.c:1654
1617 msgid "new file depends on old contents"
1618 msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
1620 #: builtin/apply.c:1656
1621 msgid "deleted file still has contents"
1622 msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
1624 #: builtin/apply.c:1682
1625 #, c-format
1626 msgid "corrupt patch at line %d"
1627 msgstr "trasig patch på rad %d"
1629 #: builtin/apply.c:1718
1630 #, c-format
1631 msgid "new file %s depends on old contents"
1632 msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
1634 #: builtin/apply.c:1720
1635 #, c-format
1636 msgid "deleted file %s still has contents"
1637 msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
1639 #: builtin/apply.c:1723
1640 #, c-format
1641 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1642 msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
1644 #: builtin/apply.c:1869
1645 #, c-format
1646 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1647 msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
1649 #. there has to be one hunk (forward hunk)
1650 #: builtin/apply.c:1898
1651 #, c-format
1652 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1653 msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
1655 #: builtin/apply.c:1984
1656 #, c-format
1657 msgid "patch with only garbage at line %d"
1658 msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
1660 #: builtin/apply.c:2074
1661 #, c-format
1662 msgid "unable to read symlink %s"
1663 msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
1665 #: builtin/apply.c:2078
1666 #, c-format
1667 msgid "unable to open or read %s"
1668 msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
1670 #: builtin/apply.c:2149
1671 msgid "oops"
1672 msgstr "hoppsan"
1674 #: builtin/apply.c:2671
1675 #, c-format
1676 msgid "invalid start of line: '%c'"
1677 msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
1679 #: builtin/apply.c:2789
1680 #, c-format
1681 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1682 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1683 msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
1684 msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
1686 #: builtin/apply.c:2801
1687 #, c-format
1688 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1689 msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
1691 #: builtin/apply.c:2807
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "while searching for:\n"
1695 "%.*s"
1696 msgstr ""
1697 "vid sökning efter:\n"
1698 "%.*s"
1700 #: builtin/apply.c:2826
1701 #, c-format
1702 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1703 msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
1705 #: builtin/apply.c:2929
1706 #, c-format
1707 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1708 msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
1710 #: builtin/apply.c:2935
1711 #, c-format
1712 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1713 msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
1715 #: builtin/apply.c:2956
1716 #, c-format
1717 msgid "patch failed: %s:%ld"
1718 msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
1720 #: builtin/apply.c:3078
1721 #, c-format
1722 msgid "cannot checkout %s"
1723 msgstr "kan inte checka ut %s"
1725 #: builtin/apply.c:3123 builtin/apply.c:3132 builtin/apply.c:3176
1726 #, c-format
1727 msgid "read of %s failed"
1728 msgstr "misslyckades läsa %s"
1730 #: builtin/apply.c:3156 builtin/apply.c:3378
1731 #, c-format
1732 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1733 msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
1735 #: builtin/apply.c:3237 builtin/apply.c:3392
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: does not exist in index"
1738 msgstr "%s: finns inte i indexet"
1740 #: builtin/apply.c:3241 builtin/apply.c:3384 builtin/apply.c:3406
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: %s"
1743 msgstr "%s: %s"
1745 #: builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3400
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: does not match index"
1748 msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
1750 #: builtin/apply.c:3348
1751 msgid "removal patch leaves file contents"
1752 msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
1754 #: builtin/apply.c:3417
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: wrong type"
1757 msgstr "%s: fel typ"
1759 #: builtin/apply.c:3419
1760 #, c-format
1761 msgid "%s has type %o, expected %o"
1762 msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
1764 #: builtin/apply.c:3520
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: already exists in index"
1767 msgstr "%s: finns redan i indexet"
1769 #: builtin/apply.c:3523
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: already exists in working directory"
1772 msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
1774 #: builtin/apply.c:3543
1775 #, c-format
1776 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1777 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
1779 #: builtin/apply.c:3548
1780 #, c-format
1781 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1782 msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
1784 #: builtin/apply.c:3556
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: patch does not apply"
1787 msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
1789 #: builtin/apply.c:3569
1790 #, c-format
1791 msgid "Checking patch %s..."
1792 msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
1794 #: builtin/apply.c:3624 builtin/checkout.c:215 builtin/reset.c:158
1795 #, c-format
1796 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1797 msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
1799 #: builtin/apply.c:3767
1800 #, c-format
1801 msgid "unable to remove %s from index"
1802 msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
1804 #: builtin/apply.c:3795
1805 #, c-format
1806 msgid "corrupt patch for subproject %s"
1807 msgstr "trasig patch för underprojektet %s"
1809 #: builtin/apply.c:3799
1810 #, c-format
1811 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1812 msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
1814 #: builtin/apply.c:3804
1815 #, c-format
1816 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1817 msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
1819 #: builtin/apply.c:3807 builtin/apply.c:3915
1820 #, c-format
1821 msgid "unable to add cache entry for %s"
1822 msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
1824 #: builtin/apply.c:3840
1825 #, c-format
1826 msgid "closing file '%s'"
1827 msgstr "stänger filen \"%s\""
1829 #: builtin/apply.c:3889
1830 #, c-format
1831 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1832 msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
1834 #: builtin/apply.c:3976
1835 #, c-format
1836 msgid "Applied patch %s cleanly."
1837 msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
1839 #: builtin/apply.c:3984
1840 msgid "internal error"
1841 msgstr "internt fel"
1843 #. Say this even without --verbose
1844 #: builtin/apply.c:3987
1845 #, c-format
1846 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1847 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1848 msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
1849 msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
1851 #: builtin/apply.c:3997
1852 #, c-format
1853 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1854 msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
1856 #: builtin/apply.c:4018
1857 #, c-format
1858 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1859 msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
1861 #: builtin/apply.c:4021
1862 #, c-format
1863 msgid "Rejected hunk #%d."
1864 msgstr "Refuserar stycke %d."
1866 #: builtin/apply.c:4171
1867 msgid "unrecognized input"
1868 msgstr "indata känns inte igen"
1870 #: builtin/apply.c:4182
1871 msgid "unable to read index file"
1872 msgstr "kan inte läsa indexfilen"
1874 #: builtin/apply.c:4301 builtin/apply.c:4304 builtin/clone.c:91
1875 #: builtin/fetch.c:63
1876 msgid "path"
1877 msgstr "sökväg"
1879 #: builtin/apply.c:4302
1880 msgid "don't apply changes matching the given path"
1881 msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
1883 #: builtin/apply.c:4305
1884 msgid "apply changes matching the given path"
1885 msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
1887 #: builtin/apply.c:4307
1888 msgid "num"
1889 msgstr "antal"
1891 #: builtin/apply.c:4308
1892 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1893 msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
1895 #: builtin/apply.c:4311
1896 msgid "ignore additions made by the patch"
1897 msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
1899 #: builtin/apply.c:4313
1900 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1901 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
1903 #: builtin/apply.c:4317
1904 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1905 msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
1907 #: builtin/apply.c:4319
1908 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1909 msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
1911 #: builtin/apply.c:4321
1912 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1913 msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
1915 #: builtin/apply.c:4323
1916 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1917 msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
1919 #: builtin/apply.c:4325
1920 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1921 msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
1923 #: builtin/apply.c:4327
1924 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1925 msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
1927 #: builtin/apply.c:4329
1928 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1929 msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
1931 #: builtin/apply.c:4331
1932 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1933 msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
1935 #: builtin/apply.c:4333 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:460
1936 msgid "paths are separated with NUL character"
1937 msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
1939 #: builtin/apply.c:4336
1940 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1941 msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
1943 #: builtin/apply.c:4337
1944 msgid "action"
1945 msgstr "åtgärd"
1947 #: builtin/apply.c:4338
1948 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1949 msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
1951 #: builtin/apply.c:4341 builtin/apply.c:4344
1952 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1953 msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
1955 #: builtin/apply.c:4347
1956 msgid "apply the patch in reverse"
1957 msgstr "tillämpa patchen baklänges"
1959 #: builtin/apply.c:4349
1960 msgid "don't expect at least one line of context"
1961 msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
1963 #: builtin/apply.c:4351
1964 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1965 msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
1967 #: builtin/apply.c:4353
1968 msgid "allow overlapping hunks"
1969 msgstr "tillåt överlappande stycken"
1971 #: builtin/apply.c:4356
1972 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1973 msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
1975 #: builtin/apply.c:4359
1976 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1977 msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
1979 #: builtin/apply.c:4361
1980 msgid "root"
1981 msgstr "rot"
1983 #: builtin/apply.c:4362
1984 msgid "prepend <root> to all filenames"
1985 msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
1987 #: builtin/apply.c:4384
1988 msgid "--3way outside a repository"
1989 msgstr "--3way utanför arkiv"
1991 #: builtin/apply.c:4392
1992 msgid "--index outside a repository"
1993 msgstr "--index utanför arkiv"
1995 #: builtin/apply.c:4395
1996 msgid "--cached outside a repository"
1997 msgstr "--cached utanför arkiv"
1999 #: builtin/apply.c:4411
2000 #, c-format
2001 msgid "can't open patch '%s'"
2002 msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\""
2004 #: builtin/apply.c:4425
2005 #, c-format
2006 msgid "squelched %d whitespace error"
2007 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
2008 msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
2009 msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
2011 #: builtin/apply.c:4431 builtin/apply.c:4441
2012 #, c-format
2013 msgid "%d line adds whitespace errors."
2014 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
2015 msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
2016 msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
2018 #: builtin/archive.c:17
2019 #, c-format
2020 msgid "could not create archive file '%s'"
2021 msgstr "Kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
2023 #: builtin/archive.c:20
2024 msgid "could not redirect output"
2025 msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
2027 #: builtin/archive.c:37
2028 msgid "git archive: Remote with no URL"
2029 msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
2031 #: builtin/archive.c:58
2032 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
2033 msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
2035 #: builtin/archive.c:63
2036 #, c-format
2037 msgid "git archive: NACK %s"
2038 msgstr "git archive: NACK %s"
2040 #: builtin/archive.c:65
2041 #, c-format
2042 msgid "remote error: %s"
2043 msgstr "fjärrfel: %s"
2045 #: builtin/archive.c:66
2046 msgid "git archive: protocol error"
2047 msgstr "git archive: protokollfel"
2049 #: builtin/archive.c:71
2050 msgid "git archive: expected a flush"
2051 msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
2053 #: builtin/bisect--helper.c:7
2054 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2055 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
2057 #: builtin/bisect--helper.c:17
2058 msgid "perform 'git bisect next'"
2059 msgstr "utför 'git bisect next'"
2061 #: builtin/bisect--helper.c:19
2062 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
2063 msgstr "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
2065 #: builtin/blame.c:25
2066 msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
2067 msgstr "git blame [flaggor] [rev-flaggor] [rev] [--] fil"
2069 #: builtin/blame.c:30 builtin/shortlog.c:15
2070 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)"
2071 msgstr "[rev-flaggor] dokumenteras i git-rev-list(1)"
2073 #: builtin/blame.c:2374
2074 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
2075 msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
2077 #: builtin/blame.c:2375
2078 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
2079 msgstr "Visa blank SHA-1 för gränsincheckningar (Standard: av)"
2081 #: builtin/blame.c:2376
2082 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
2083 msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
2085 #: builtin/blame.c:2377
2086 msgid "Show work cost statistics"
2087 msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
2089 #: builtin/blame.c:2378
2090 msgid "Show output score for blame entries"
2091 msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
2093 #: builtin/blame.c:2379
2094 msgid "Show original filename (Default: auto)"
2095 msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
2097 #: builtin/blame.c:2380
2098 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
2099 msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
2101 #: builtin/blame.c:2381
2102 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
2103 msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
2105 #: builtin/blame.c:2382
2106 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
2107 msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
2109 #: builtin/blame.c:2383
2110 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
2111 msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
2113 #: builtin/blame.c:2384
2114 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
2115 msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
2117 #: builtin/blame.c:2385
2118 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
2119 msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
2121 #: builtin/blame.c:2386
2122 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
2123 msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
2125 #: builtin/blame.c:2387
2126 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
2127 msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
2129 #: builtin/blame.c:2388
2130 msgid "Ignore whitespace differences"
2131 msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
2133 #: builtin/blame.c:2389
2134 msgid "Spend extra cycles to find better match"
2135 msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
2137 #: builtin/blame.c:2390
2138 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
2139 msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
2141 #: builtin/blame.c:2391
2142 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
2143 msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
2145 #: builtin/blame.c:2392 builtin/blame.c:2393
2146 msgid "score"
2147 msgstr "poäng"
2149 #: builtin/blame.c:2392
2150 msgid "Find line copies within and across files"
2151 msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
2153 #: builtin/blame.c:2393
2154 msgid "Find line movements within and across files"
2155 msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
2157 #: builtin/blame.c:2394
2158 msgid "n,m"
2159 msgstr "n,m"
2161 #: builtin/blame.c:2394
2162 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
2163 msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
2165 #: builtin/branch.c:23
2166 msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2167 msgstr "git branch [flaggor] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2169 #: builtin/branch.c:24
2170 msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
2171 msgstr "git branch [flaggor] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
2173 #: builtin/branch.c:25
2174 msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
2175 msgstr "git branch [flaggor] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
2177 #: builtin/branch.c:26
2178 msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
2179 msgstr "git branch [flaggor] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
2181 #: builtin/branch.c:145
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
2185 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
2186 msgstr ""
2187 "tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
2188 "         \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
2190 #: builtin/branch.c:149
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
2194 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
2195 msgstr ""
2196 "tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
2197 "         \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
2199 #: builtin/branch.c:163
2200 #, c-format
2201 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
2202 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
2204 #: builtin/branch.c:167
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
2208 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
2209 msgstr ""
2210 "Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
2211 "Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
2213 #: builtin/branch.c:180
2214 msgid "Update of config-file failed"
2215 msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
2217 #: builtin/branch.c:208
2218 msgid "cannot use -a with -d"
2219 msgstr "kan inte ange -a med -d"
2221 #: builtin/branch.c:214
2222 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
2223 msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
2225 #: builtin/branch.c:222
2226 #, c-format
2227 msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
2228 msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som du befinner dig på för närvarande."
2230 #: builtin/branch.c:235
2231 #, c-format
2232 msgid "remote branch '%s' not found."
2233 msgstr "fjärrgrenen \"%s\" hittades inte."
2235 #: builtin/branch.c:236
2236 #, c-format
2237 msgid "branch '%s' not found."
2238 msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
2240 #: builtin/branch.c:250
2241 #, c-format
2242 msgid "Error deleting remote branch '%s'"
2243 msgstr "Fel vid borttagning av fjärrgrenen \"%s\""
2245 #: builtin/branch.c:251
2246 #, c-format
2247 msgid "Error deleting branch '%s'"
2248 msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
2250 #: builtin/branch.c:258
2251 #, c-format
2252 msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
2253 msgstr "Tog bort fjärrgrenen %s (var %s).\n"
2255 #: builtin/branch.c:259
2256 #, c-format
2257 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
2258 msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
2260 #: builtin/branch.c:361
2261 #, c-format
2262 msgid "branch '%s' does not point at a commit"
2263 msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
2265 #: builtin/branch.c:433
2266 #, c-format
2267 msgid "[%s: behind %d]"
2268 msgstr "[%s: bakom %d] "
2270 #: builtin/branch.c:435
2271 #, c-format
2272 msgid "[behind %d]"
2273 msgstr "[bakom %d] "
2275 #: builtin/branch.c:439
2276 #, c-format
2277 msgid "[%s: ahead %d]"
2278 msgstr "[%s: före %d] "
2280 #: builtin/branch.c:441
2281 #, c-format
2282 msgid "[ahead %d]"
2283 msgstr "[före %d] "
2285 #: builtin/branch.c:444
2286 #, c-format
2287 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
2288 msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
2290 #: builtin/branch.c:447
2291 #, c-format
2292 msgid "[ahead %d, behind %d]"
2293 msgstr "[före %d, bakom %d] "
2295 #: builtin/branch.c:560
2296 msgid "(no branch)"
2297 msgstr "(ingen gren)"
2299 #: builtin/branch.c:625
2300 msgid "some refs could not be read"
2301 msgstr "vissa referenser kunde inte läsas"
2303 #: builtin/branch.c:638
2304 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
2305 msgstr ""
2306 "kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
2308 #: builtin/branch.c:648
2309 #, c-format
2310 msgid "Invalid branch name: '%s'"
2311 msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
2313 #: builtin/branch.c:663
2314 msgid "Branch rename failed"
2315 msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
2317 #: builtin/branch.c:667
2318 #, c-format
2319 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
2320 msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
2322 #: builtin/branch.c:671
2323 #, c-format
2324 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
2325 msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
2327 #: builtin/branch.c:678
2328 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
2329 msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
2331 #: builtin/branch.c:693
2332 #, c-format
2333 msgid "malformed object name %s"
2334 msgstr "felformat objektnamn %s"
2336 #: builtin/branch.c:717
2337 #, c-format
2338 msgid "could not write branch description template: %s"
2339 msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall: %s"
2341 #: builtin/branch.c:747
2342 msgid "Generic options"
2343 msgstr "Allmänna flaggor"
2345 #: builtin/branch.c:749
2346 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2347 msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
2349 #: builtin/branch.c:750
2350 msgid "suppress informational messages"
2351 msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
2353 #: builtin/branch.c:751
2354 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
2355 msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
2357 #: builtin/branch.c:753
2358 msgid "change upstream info"
2359 msgstr "ändra uppströmsinformation"
2361 #: builtin/branch.c:757
2362 msgid "use colored output"
2363 msgstr "använd färgad utdata"
2365 #: builtin/branch.c:758
2366 msgid "act on remote-tracking branches"
2367 msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
2369 #: builtin/branch.c:761 builtin/branch.c:767 builtin/branch.c:788
2370 #: builtin/branch.c:794 builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1377
2371 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1379 builtin/tag.c:470
2372 msgid "commit"
2373 msgstr "incheckning"
2375 #: builtin/branch.c:762 builtin/branch.c:768
2376 msgid "print only branches that contain the commit"
2377 msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
2379 #: builtin/branch.c:774
2380 msgid "Specific git-branch actions:"
2381 msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
2383 #: builtin/branch.c:775
2384 msgid "list both remote-tracking and local branches"
2385 msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
2387 #: builtin/branch.c:777
2388 msgid "delete fully merged branch"
2389 msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
2391 #: builtin/branch.c:778
2392 msgid "delete branch (even if not merged)"
2393 msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
2395 #: builtin/branch.c:779
2396 msgid "move/rename a branch and its reflog"
2397 msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
2399 #: builtin/branch.c:780
2400 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
2401 msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
2403 #: builtin/branch.c:781
2404 msgid "list branch names"
2405 msgstr "lista namn på grenar"
2407 #: builtin/branch.c:782
2408 msgid "create the branch's reflog"
2409 msgstr "skapa grenens reflogg"
2411 #: builtin/branch.c:784
2412 msgid "edit the description for the branch"
2413 msgstr "redigera beskrivning för grenen"
2415 #: builtin/branch.c:785
2416 msgid "force creation (when already exists)"
2417 msgstr "tvinga skapande (när den redan finns)"
2419 #: builtin/branch.c:788
2420 msgid "print only not merged branches"
2421 msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
2423 #: builtin/branch.c:794
2424 msgid "print only merged branches"
2425 msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
2427 #: builtin/branch.c:798
2428 msgid "list branches in columns"
2429 msgstr "visa grenar i spalter"
2431 #: builtin/branch.c:811
2432 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
2433 msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens"
2435 #: builtin/branch.c:816 builtin/clone.c:561
2436 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
2437 msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
2439 #: builtin/branch.c:836
2440 msgid "--column and --verbose are incompatible"
2441 msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
2443 #: builtin/branch.c:887
2444 #, c-format
2445 msgid "branch '%s' does not exist"
2446 msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
2448 #: builtin/branch.c:899
2449 #, c-format
2450 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
2451 msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
2453 #: builtin/branch.c:914
2454 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
2455 msgstr ""
2456 "flaggorna -a och -r på \"git branch\" kan inte anges tillsammans med ett "
2457 "grennamn"
2459 #: builtin/branch.c:917
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
2463 "track or --set-upstream-to\n"
2464 msgstr ""
2465 "Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
2466 "eller --set-upstream-to\n"
2468 #: builtin/branch.c:934
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "\n"
2472 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
2473 "\n"
2474 msgstr ""
2475 "\n"
2476 "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
2477 "\n"
2479 #: builtin/branch.c:935
2480 #, c-format
2481 msgid "    git branch -d %s\n"
2482 msgstr "    git branch -d %s\n"
2484 #: builtin/branch.c:936
2485 #, c-format
2486 msgid "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2487 msgstr "    git branch --set-upstream-to %s\n"
2489 #: builtin/bundle.c:47
2490 #, c-format
2491 msgid "%s is okay\n"
2492 msgstr "%s är okej\n"
2494 #: builtin/bundle.c:56
2495 msgid "Need a repository to create a bundle."
2496 msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
2498 #: builtin/bundle.c:60
2499 msgid "Need a repository to unbundle."
2500 msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
2502 #: builtin/cat-file.c:247
2503 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
2504 msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<typ>|--textconv) <objekt>"
2506 #: builtin/cat-file.c:248
2507 msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>"
2508 msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <objektlista>"
2510 #: builtin/cat-file.c:266
2511 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
2512 msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
2514 #: builtin/cat-file.c:267
2515 msgid "show object type"
2516 msgstr "visa objekttyp"
2518 #: builtin/cat-file.c:268
2519 msgid "show object size"
2520 msgstr "visa objektstorlek"
2522 #: builtin/cat-file.c:270
2523 msgid "exit with zero when there's no error"
2524 msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
2526 #: builtin/cat-file.c:271
2527 msgid "pretty-print object's content"
2528 msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
2530 #: builtin/cat-file.c:273
2531 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
2532 msgstr "för blob-objekt, kör textconv på objektets innehåll"
2534 #: builtin/cat-file.c:275
2535 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
2536 msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
2538 #: builtin/cat-file.c:278
2539 msgid "show info about objects fed from the standard input"
2540 msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
2542 #: builtin/check-attr.c:11
2543 msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..."
2544 msgstr "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] sökväg..."
2546 #: builtin/check-attr.c:12
2547 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>"
2548 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <sökvägslista>"
2550 #: builtin/check-attr.c:19
2551 msgid "report all attributes set on file"
2552 msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
2554 #: builtin/check-attr.c:20
2555 msgid "use .gitattributes only from the index"
2556 msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
2558 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/hash-object.c:75
2559 msgid "read file names from stdin"
2560 msgstr "läs filnamn från standard in"
2562 #: builtin/check-attr.c:23
2563 msgid "input paths are terminated by a null character"
2564 msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
2566 #: builtin/checkout-index.c:126
2567 msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]"
2568 msgstr "git checkout-index [flaggor] [--] [<fil>...]"
2570 #: builtin/checkout-index.c:187
2571 msgid "check out all files in the index"
2572 msgstr "checka ut alla filer i indexet"
2574 #: builtin/checkout-index.c:188
2575 msgid "force overwrite of existing files"
2576 msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
2578 #: builtin/checkout-index.c:190
2579 msgid "no warning for existing files and files not in index"
2580 msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
2582 #: builtin/checkout-index.c:192
2583 msgid "don't checkout new files"
2584 msgstr "checka inte ut nya filer"
2586 #: builtin/checkout-index.c:194
2587 msgid "update stat information in the index file"
2588 msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
2590 #: builtin/checkout-index.c:200
2591 msgid "read list of paths from the standard input"
2592 msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
2594 #: builtin/checkout-index.c:202
2595 msgid "write the content to temporary files"
2596 msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
2598 #: builtin/checkout-index.c:203 builtin/column.c:30
2599 msgid "string"
2600 msgstr "sträng"
2602 #: builtin/checkout-index.c:204
2603 msgid "when creating files, prepend <string>"
2604 msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
2606 #: builtin/checkout-index.c:207
2607 msgid "copy out the files from named stage"
2608 msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
2610 #: builtin/checkout.c:25
2611 msgid "git checkout [options] <branch>"
2612 msgstr "git checkout [flaggor] <gren>"
2614 #: builtin/checkout.c:26
2615 msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
2616 msgstr "git checkout [flaggor] [<gren>] -- <fil>..."
2618 #: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149
2619 #, c-format
2620 msgid "path '%s' does not have our version"
2621 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
2623 #: builtin/checkout.c:118 builtin/checkout.c:151
2624 #, c-format
2625 msgid "path '%s' does not have their version"
2626 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
2628 #: builtin/checkout.c:134
2629 #, c-format
2630 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
2631 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
2633 #: builtin/checkout.c:178
2634 #, c-format
2635 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
2636 msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
2638 #: builtin/checkout.c:195
2639 #, c-format
2640 msgid "path '%s': cannot merge"
2641 msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
2643 #: builtin/checkout.c:212
2644 #, c-format
2645 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
2646 msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
2648 #: builtin/checkout.c:236 builtin/checkout.c:239 builtin/checkout.c:242
2649 #: builtin/checkout.c:245
2650 #, c-format
2651 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
2652 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
2654 #: builtin/checkout.c:248 builtin/checkout.c:251
2655 #, c-format
2656 msgid "'%s' cannot be used with %s"
2657 msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
2659 #: builtin/checkout.c:254
2660 #, c-format
2661 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
2662 msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
2664 #: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:426
2665 msgid "corrupt index file"
2666 msgstr "indexfilen är trasig"
2668 #: builtin/checkout.c:295 builtin/checkout.c:302
2669 #, c-format
2670 msgid "path '%s' is unmerged"
2671 msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
2673 #: builtin/checkout.c:448
2674 msgid "you need to resolve your current index first"
2675 msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
2677 #: builtin/checkout.c:569
2678 #, c-format
2679 msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
2680 msgstr "Kan inte skapa referenslog för \"%s\"\n"
2682 #: builtin/checkout.c:602
2683 msgid "HEAD is now at"
2684 msgstr "HEAD är nu på"
2686 #: builtin/checkout.c:609
2687 #, c-format
2688 msgid "Reset branch '%s'\n"
2689 msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
2691 #: builtin/checkout.c:612
2692 #, c-format
2693 msgid "Already on '%s'\n"
2694 msgstr "Redan på \"%s\"\n"
2696 #: builtin/checkout.c:616
2697 #, c-format
2698 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
2699 msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
2701 #: builtin/checkout.c:618 builtin/checkout.c:955
2702 #, c-format
2703 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
2704 msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
2706 #: builtin/checkout.c:620
2707 #, c-format
2708 msgid "Switched to branch '%s'\n"
2709 msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
2711 #: builtin/checkout.c:676
2712 #, c-format
2713 msgid " ... and %d more.\n"
2714 msgstr " ... och %d till.\n"
2716 #. The singular version
2717 #: builtin/checkout.c:682
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
2721 "any of your branches:\n"
2722 "\n"
2723 "%s\n"
2724 msgid_plural ""
2725 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
2726 "any of your branches:\n"
2727 "\n"
2728 "%s\n"
2729 msgstr[0] ""
2730 "Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
2731 "någon av dina grenar:\n"
2732 "\n"
2733 "%s\n"
2734 msgstr[1] ""
2735 "Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
2736 "någon av dina grenar:\n"
2737 "\n"
2738 "%s\n"
2740 #: builtin/checkout.c:700
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
2744 "to do so with:\n"
2745 "\n"
2746 " git branch new_branch_name %s\n"
2747 "\n"
2748 msgstr ""
2749 "Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
2750 "att göra så, med:\n"
2751 "\n"
2752 " git branch nytt_grennamn %s\n"
2753 "\n"
2755 #: builtin/checkout.c:730
2756 msgid "internal error in revision walk"
2757 msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
2759 #: builtin/checkout.c:734
2760 msgid "Previous HEAD position was"
2761 msgstr "Tidigare position för HEAD var"
2763 #: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
2764 msgid "You are on a branch yet to be born"
2765 msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
2767 #. case (1)
2768 #: builtin/checkout.c:886
2769 #, c-format
2770 msgid "invalid reference: %s"
2771 msgstr "felaktig referens: %s"
2773 #. case (1): want a tree
2774 #: builtin/checkout.c:925
2775 #, c-format
2776 msgid "reference is not a tree: %s"
2777 msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
2779 #: builtin/checkout.c:964
2780 msgid "paths cannot be used with switching branches"
2781 msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
2783 #: builtin/checkout.c:967 builtin/checkout.c:971
2784 #, c-format
2785 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
2786 msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
2788 #: builtin/checkout.c:975 builtin/checkout.c:978 builtin/checkout.c:983
2789 #: builtin/checkout.c:986
2790 #, c-format
2791 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
2792 msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
2794 #: builtin/checkout.c:991
2795 #, c-format
2796 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
2797 msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
2799 #: builtin/checkout.c:1012 builtin/gc.c:177
2800 msgid "suppress progress reporting"
2801 msgstr "undertryck förloppsrapportering"
2803 #: builtin/checkout.c:1013 builtin/checkout.c:1015 builtin/clone.c:89
2804 #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
2805 msgid "branch"
2806 msgstr "gren"
2808 #: builtin/checkout.c:1014
2809 msgid "create and checkout a new branch"
2810 msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
2812 #: builtin/checkout.c:1016
2813 msgid "create/reset and checkout a branch"
2814 msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
2816 #: builtin/checkout.c:1017
2817 msgid "create reflog for new branch"
2818 msgstr "skapa reflogg för ny gren"
2820 #: builtin/checkout.c:1018
2821 msgid "detach the HEAD at named commit"
2822 msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
2824 #: builtin/checkout.c:1019
2825 msgid "set upstream info for new branch"
2826 msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
2828 #: builtin/checkout.c:1021
2829 msgid "new branch"
2830 msgstr "ny gren"
2832 #: builtin/checkout.c:1021
2833 msgid "new unparented branch"
2834 msgstr "ny gren utan förälder"
2836 #: builtin/checkout.c:1022
2837 msgid "checkout our version for unmerged files"
2838 msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
2840 #: builtin/checkout.c:1024
2841 msgid "checkout their version for unmerged files"
2842 msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
2844 #: builtin/checkout.c:1026
2845 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2846 msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
2848 #: builtin/checkout.c:1027
2849 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
2850 msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
2852 #: builtin/checkout.c:1028 builtin/merge.c:215
2853 msgid "update ignored files (default)"
2854 msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
2856 #: builtin/checkout.c:1029 builtin/log.c:1116 parse-options.h:241
2857 msgid "style"
2858 msgstr "stil"
2860 #: builtin/checkout.c:1030
2861 msgid "conflict style (merge or diff3)"
2862 msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
2864 #: builtin/checkout.c:1033
2865 msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'"
2866 msgstr "förutspå \"git checkout gren-saknas\""
2868 #: builtin/checkout.c:1057
2869 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
2870 msgstr "-b, -B och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
2872 #: builtin/checkout.c:1074
2873 msgid "--track needs a branch name"
2874 msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
2876 #: builtin/checkout.c:1081
2877 msgid "Missing branch name; try -b"
2878 msgstr "Grennamn saknas; försök med -b"
2880 #: builtin/checkout.c:1116
2881 msgid "invalid path specification"
2882 msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
2884 #: builtin/checkout.c:1123
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
2888 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2889 msgstr ""
2890 "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
2891 "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
2893 #: builtin/checkout.c:1128
2894 #, c-format
2895 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
2896 msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
2898 #: builtin/checkout.c:1132
2899 msgid ""
2900 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2901 "checking out of the index."
2902 msgstr ""
2903 "git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
2904 "du checkar ut från indexet."
2906 #: builtin/clean.c:19
2907 msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
2908 msgstr ""
2909 "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] <sökvägar>..."
2911 #: builtin/clean.c:51
2912 msgid "do not print names of files removed"
2913 msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
2915 #: builtin/clean.c:53
2916 msgid "force"
2917 msgstr "tvinga"
2919 #: builtin/clean.c:55
2920 msgid "remove whole directories"
2921 msgstr "ta bort hela kataloger"
2923 #: builtin/clean.c:56 builtin/describe.c:413 builtin/grep.c:717
2924 #: builtin/ls-files.c:491 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182
2925 msgid "pattern"
2926 msgstr "mönster"
2928 #: builtin/clean.c:57
2929 msgid "add <pattern> to ignore rules"
2930 msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
2932 #: builtin/clean.c:58
2933 msgid "remove ignored files, too"
2934 msgstr "ta även bort ignorerade filer"
2936 #: builtin/clean.c:60
2937 msgid "remove only ignored files"
2938 msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
2940 #: builtin/clean.c:78
2941 msgid "-x and -X cannot be used together"
2942 msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
2944 #: builtin/clean.c:82
2945 msgid ""
2946 "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2947 msgstr ""
2948 "clean.requireForce satt till true, men varken -n eller -f angavs; vägrar "
2949 "städa"
2951 #: builtin/clean.c:85
2952 msgid ""
2953 "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2954 "clean"
2955 msgstr ""
2956 "clean.requireForce har standardvärdet true, men varken -n eller -f angavs; "
2957 "vägrar städa"
2959 #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2960 #, c-format
2961 msgid "Would remove %s\n"
2962 msgstr "Skulle ta bort %s\n"
2964 #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2965 #, c-format
2966 msgid "Removing %s\n"
2967 msgstr "Tar bort %s\n"
2969 #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2970 #, c-format
2971 msgid "failed to remove %s"
2972 msgstr "misslyckades ta bort %s"
2974 #: builtin/clean.c:166
2975 #, c-format
2976 msgid "Would not remove %s\n"
2977 msgstr "Skulle inte ta bort %s\n"
2979 #: builtin/clean.c:168
2980 #, c-format
2981 msgid "Not removing %s\n"
2982 msgstr "Tar inte bort %s\n"
2984 #: builtin/clone.c:36
2985 msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
2986 msgstr "git clone [flaggor] [--] <arkiv> [<kat>]"
2988 #: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:212
2989 #: builtin/push.c:399
2990 msgid "force progress reporting"
2991 msgstr "tvinga förloppsrapportering"
2993 #: builtin/clone.c:66
2994 msgid "don't create a checkout"
2995 msgstr "skapa inte någon utcheckning"
2997 #: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:488
2998 msgid "create a bare repository"
2999 msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
3001 #: builtin/clone.c:72
3002 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
3003 msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
3005 #: builtin/clone.c:74
3006 msgid "to clone from a local repository"
3007 msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
3009 #: builtin/clone.c:76
3010 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
3011 msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
3013 #: builtin/clone.c:78
3014 msgid "setup as shared repository"
3015 msgstr "skapa som ett delat arkiv"
3017 #: builtin/clone.c:80 builtin/clone.c:82
3018 msgid "initialize submodules in the clone"
3019 msgstr "initiera undermoduler i klonen"
3021 #: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:485
3022 msgid "template-directory"
3023 msgstr "mallkatalog"
3025 #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:486
3026 msgid "directory from which templates will be used"
3027 msgstr "katalog att använda mallar från"
3029 #: builtin/clone.c:86
3030 msgid "reference repository"
3031 msgstr "referensarkiv"
3033 #: builtin/clone.c:87 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
3034 msgid "name"
3035 msgstr "namn"
3037 #: builtin/clone.c:88
3038 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
3039 msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
3041 #: builtin/clone.c:90
3042 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
3043 msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
3045 #: builtin/clone.c:92
3046 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
3047 msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
3049 #: builtin/clone.c:93 builtin/fetch.c:83 builtin/grep.c:662
3050 msgid "depth"
3051 msgstr "djup"
3053 #: builtin/clone.c:94
3054 msgid "create a shallow clone of that depth"
3055 msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
3057 #: builtin/clone.c:96
3058 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
3059 msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
3061 #: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:494
3062 msgid "gitdir"
3063 msgstr "gitkat"
3065 #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:495
3066 msgid "separate git dir from working tree"
3067 msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
3069 #: builtin/clone.c:99
3070 msgid "key=value"
3071 msgstr "nyckel=värde"
3073 #: builtin/clone.c:100
3074 msgid "set config inside the new repository"
3075 msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
3077 #: builtin/clone.c:243
3078 #, c-format
3079 msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
3080 msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte en lokal katalog."
3082 #: builtin/clone.c:306
3083 #, c-format
3084 msgid "failed to create directory '%s'"
3085 msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
3087 #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:77
3088 #, c-format
3089 msgid "failed to stat '%s'"
3090 msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
3092 #: builtin/clone.c:310
3093 #, c-format
3094 msgid "%s exists and is not a directory"
3095 msgstr "%s finns och är ingen katalog"
3097 #: builtin/clone.c:324
3098 #, c-format
3099 msgid "failed to stat %s\n"
3100 msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
3102 #: builtin/clone.c:346
3103 #, c-format
3104 msgid "failed to create link '%s'"
3105 msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
3107 #: builtin/clone.c:350
3108 #, c-format
3109 msgid "failed to copy file to '%s'"
3110 msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
3112 #: builtin/clone.c:373
3113 #, c-format
3114 msgid "done.\n"
3115 msgstr "klart.\n"
3117 #: builtin/clone.c:443
3118 #, c-format
3119 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
3120 msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
3122 #: builtin/clone.c:552
3123 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
3124 msgstr ""
3125 "HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
3127 #: builtin/clone.c:690
3128 msgid "Too many arguments."
3129 msgstr "För många argument."
3131 #: builtin/clone.c:694
3132 msgid "You must specify a repository to clone."
3133 msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
3135 #: builtin/clone.c:705
3136 #, c-format
3137 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
3138 msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
3140 #: builtin/clone.c:719
3141 #, c-format
3142 msgid "repository '%s' does not exist"
3143 msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
3145 #: builtin/clone.c:724
3146 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
3147 msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället"
3149 #: builtin/clone.c:734
3150 #, c-format
3151 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
3152 msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
3154 #: builtin/clone.c:744
3155 #, c-format
3156 msgid "working tree '%s' already exists."
3157 msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
3159 #: builtin/clone.c:757 builtin/clone.c:771
3160 #, c-format
3161 msgid "could not create leading directories of '%s'"
3162 msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
3164 #: builtin/clone.c:760
3165 #, c-format
3166 msgid "could not create work tree dir '%s'."
3167 msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
3169 #: builtin/clone.c:779
3170 #, c-format
3171 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
3172 msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
3174 #: builtin/clone.c:781
3175 #, c-format
3176 msgid "Cloning into '%s'...\n"
3177 msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
3179 #: builtin/clone.c:823
3180 #, c-format
3181 msgid "Don't know how to clone %s"
3182 msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
3184 #: builtin/clone.c:872
3185 #, c-format
3186 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
3187 msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
3189 #: builtin/clone.c:879
3190 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
3191 msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
3193 #: builtin/column.c:9
3194 msgid "git column [options]"
3195 msgstr "git column [flaggor]"
3197 #: builtin/column.c:26
3198 msgid "lookup config vars"
3199 msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
3201 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
3202 msgid "layout to use"
3203 msgstr "utseende att använda"
3205 #: builtin/column.c:29
3206 msgid "Maximum width"
3207 msgstr "Maximal bredd"
3209 #: builtin/column.c:30
3210 msgid "Padding space on left border"
3211 msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
3213 #: builtin/column.c:31
3214 msgid "Padding space on right border"
3215 msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
3217 #: builtin/column.c:32
3218 msgid "Padding space between columns"
3219 msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
3221 #: builtin/column.c:51
3222 msgid "--command must be the first argument"
3223 msgstr "--command måste vara första argument"
3225 #: builtin/commit.c:34
3226 msgid "git commit [options] [--] <filepattern>..."
3227 msgstr "git commit [flaggor] [--] <filmöster>..."
3229 #: builtin/commit.c:39
3230 msgid "git status [options] [--] <filepattern>..."
3231 msgstr "git status [flaggor] [--] <filmönster>..."
3233 #: builtin/commit.c:44
3234 msgid ""
3235 "Your name and email address were configured automatically based\n"
3236 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
3237 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
3238 "\n"
3239 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
3240 "    git config --global user.email you@example.com\n"
3241 "\n"
3242 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
3243 "\n"
3244 "    git commit --amend --reset-author\n"
3245 msgstr ""
3246 "Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
3247 "ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
3248 "kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
3249 "\n"
3250 "    git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
3251 "    git config --global user.email du@example.com\n"
3252 "\n"
3253 "När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
3254 "incheckningen med:\n"
3255 "\n"
3256 "    git commit --amend --reset-author\n"
3258 #: builtin/commit.c:56
3259 msgid ""
3260 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
3261 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
3262 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
3263 msgstr ""
3264 "Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
3265 "blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
3266 "så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
3268 #: builtin/commit.c:61
3269 msgid ""
3270 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
3271 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
3272 "\n"
3273 "    git commit --allow-empty\n"
3274 "\n"
3275 "Otherwise, please use 'git reset'\n"
3276 msgstr ""
3277 "Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
3278 "konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
3279 "\n"
3280 "    git commit --allow-empty\n"
3281 "\n"
3282 "Annars använder du \"git reset\"\n"
3284 #: builtin/commit.c:258
3285 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
3286 msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
3288 #: builtin/commit.c:300
3289 msgid "unable to create temporary index"
3290 msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
3292 #: builtin/commit.c:306
3293 msgid "interactive add failed"
3294 msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
3296 #: builtin/commit.c:339 builtin/commit.c:360 builtin/commit.c:410
3297 msgid "unable to write new_index file"
3298 msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
3300 #: builtin/commit.c:391
3301 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
3302 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
3304 #: builtin/commit.c:393
3305 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
3306 msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
3308 #: builtin/commit.c:403
3309 msgid "cannot read the index"
3310 msgstr "kan inte läsa indexet"
3312 #: builtin/commit.c:423
3313 msgid "unable to write temporary index file"
3314 msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
3316 #: builtin/commit.c:511 builtin/commit.c:517
3317 #, c-format
3318 msgid "invalid commit: %s"
3319 msgstr "felaktig incheckning: %s"
3321 #: builtin/commit.c:540
3322 msgid "malformed --author parameter"
3323 msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
3325 #: builtin/commit.c:560
3326 #, c-format
3327 msgid "Malformed ident string: '%s'"
3328 msgstr "Felaktig indragningssträng: \"%s\""
3330 #: builtin/commit.c:598 builtin/commit.c:631 builtin/commit.c:954
3331 #, c-format
3332 msgid "could not lookup commit %s"
3333 msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
3335 #: builtin/commit.c:610 builtin/shortlog.c:296
3336 #, c-format
3337 msgid "(reading log message from standard input)\n"
3338 msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
3340 #: builtin/commit.c:612
3341 msgid "could not read log from standard input"
3342 msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
3344 #: builtin/commit.c:616
3345 #, c-format
3346 msgid "could not read log file '%s'"
3347 msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
3349 #: builtin/commit.c:622
3350 msgid "commit has empty message"
3351 msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
3353 #: builtin/commit.c:638
3354 msgid "could not read MERGE_MSG"
3355 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
3357 #: builtin/commit.c:642
3358 msgid "could not read SQUASH_MSG"
3359 msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
3361 #: builtin/commit.c:646
3362 #, c-format
3363 msgid "could not read '%s'"
3364 msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
3366 #: builtin/commit.c:707
3367 msgid "could not write commit template"
3368 msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
3370 #: builtin/commit.c:718
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "\n"
3374 "It looks like you may be committing a merge.\n"
3375 "If this is not correct, please remove the file\n"
3376 "\t%s\n"
3377 "and try again.\n"
3378 msgstr ""
3379 "\n"
3380 "Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
3381 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
3382 "\t%s\n"
3383 "och försöker igen.\n"
3385 #: builtin/commit.c:723
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "\n"
3389 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
3390 "If this is not correct, please remove the file\n"
3391 "\t%s\n"
3392 "and try again.\n"
3393 msgstr ""
3394 "\n"
3395 "Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
3396 "Om det inte stämmer tar du bort filen\n"
3397 "\t%s\n"
3398 "och försöker igen.\n"
3400 #: builtin/commit.c:735
3401 msgid ""
3402 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3403 "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
3404 msgstr ""
3405 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
3406 "med \"#\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
3408 #: builtin/commit.c:740
3409 msgid ""
3410 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
3411 "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
3412 "An empty message aborts the commit.\n"
3413 msgstr ""
3414 "Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
3415 "med \"#\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
3416 "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
3418 #: builtin/commit.c:753
3419 #, c-format
3420 msgid "%sAuthor:    %s"
3421 msgstr "%sFörfattare: %s"
3423 #: builtin/commit.c:760
3424 #, c-format
3425 msgid "%sCommitter: %s"
3426 msgstr "%sIncheckare: %s"
3428 #: builtin/commit.c:780
3429 msgid "Cannot read index"
3430 msgstr "Kan inte läsa indexet"
3432 #: builtin/commit.c:817
3433 msgid "Error building trees"
3434 msgstr "Fel vid byggande av träd"
3436 #: builtin/commit.c:832 builtin/tag.c:361
3437 #, c-format
3438 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
3439 msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
3441 #: builtin/commit.c:929
3442 #, c-format
3443 msgid "No existing author found with '%s'"
3444 msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
3446 #: builtin/commit.c:944 builtin/commit.c:1148
3447 #, c-format
3448 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
3449 msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
3451 #: builtin/commit.c:984
3452 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
3453 msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
3455 #: builtin/commit.c:995
3456 msgid "You have nothing to amend."
3457 msgstr "Du har inget att utöka."
3459 #: builtin/commit.c:998
3460 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
3461 msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
3463 #: builtin/commit.c:1000
3464 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
3465 msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
3467 #: builtin/commit.c:1003
3468 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
3469 msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
3471 #: builtin/commit.c:1013
3472 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
3473 msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
3475 #: builtin/commit.c:1015
3476 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
3477 msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F/--fixup."
3479 #: builtin/commit.c:1023
3480 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
3481 msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
3483 #: builtin/commit.c:1040
3484 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
3485 msgstr ""
3486 "Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
3488 #: builtin/commit.c:1042
3489 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
3490 msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
3492 #: builtin/commit.c:1044
3493 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
3494 msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
3496 #: builtin/commit.c:1046
3497 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
3498 msgstr "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
3500 #: builtin/commit.c:1056 builtin/tag.c:577
3501 #, c-format
3502 msgid "Invalid cleanup mode %s"
3503 msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
3505 #: builtin/commit.c:1061
3506 msgid "Paths with -a does not make sense."
3507 msgstr "Kan inte ange sökvägar med -a."
3509 #: builtin/commit.c:1067 builtin/commit.c:1202
3510 msgid "--long and -z are incompatible"
3511 msgstr "--long och -z är inkompatibla"
3513 #: builtin/commit.c:1162 builtin/commit.c:1398
3514 msgid "show status concisely"
3515 msgstr "vis koncis status"
3517 #: builtin/commit.c:1164 builtin/commit.c:1400
3518 msgid "show branch information"
3519 msgstr "visa information om gren"
3521 #: builtin/commit.c:1166 builtin/commit.c:1402 builtin/push.c:389
3522 msgid "machine-readable output"
3523 msgstr "maskinläsbar utdata"
3525 #: builtin/commit.c:1169 builtin/commit.c:1404
3526 msgid "show status in long format (default)"
3527 msgstr "visa status i långt format (standard)"
3529 #: builtin/commit.c:1172 builtin/commit.c:1407
3530 msgid "terminate entries with NUL"
3531 msgstr "terminera poster med NUL"
3533 #: builtin/commit.c:1174 builtin/commit.c:1410 builtin/fast-export.c:636
3534 #: builtin/fast-export.c:639 builtin/tag.c:461
3535 msgid "mode"
3536 msgstr "läge"
3538 #: builtin/commit.c:1175 builtin/commit.c:1410
3539 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
3540 msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: alla, normal, no. (Standard: all)"
3542 #: builtin/commit.c:1178
3543 msgid "show ignored files"
3544 msgstr "visa ignorerade filer"
3546 #: builtin/commit.c:1179 parse-options.h:151
3547 msgid "when"
3548 msgstr "när"
3550 #: builtin/commit.c:1180
3551 msgid ""
3552 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
3553 "(Default: all)"
3554 msgstr ""
3555 "ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
3556 "(Default: all)"
3558 #: builtin/commit.c:1182
3559 msgid "list untracked files in columns"
3560 msgstr "visa ospårade filer i spalter"
3562 #: builtin/commit.c:1256
3563 msgid "couldn't look up newly created commit"
3564 msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
3566 #: builtin/commit.c:1258
3567 msgid "could not parse newly created commit"
3568 msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
3570 #: builtin/commit.c:1299
3571 msgid "detached HEAD"
3572 msgstr "frånkopplad HEAD"
3574 #: builtin/commit.c:1301
3575 msgid " (root-commit)"
3576 msgstr " (rotincheckning)"
3578 #: builtin/commit.c:1368
3579 msgid "suppress summary after successful commit"
3580 msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
3582 #: builtin/commit.c:1369
3583 msgid "show diff in commit message template"
3584 msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
3586 #: builtin/commit.c:1371
3587 msgid "Commit message options"
3588 msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
3590 #: builtin/commit.c:1372 builtin/tag.c:459
3591 msgid "read message from file"
3592 msgstr "läs meddelande från fil"
3594 #: builtin/commit.c:1373
3595 msgid "author"
3596 msgstr "författare"
3598 #: builtin/commit.c:1373
3599 msgid "override author for commit"
3600 msgstr "överstyr författare för incheckningen"
3602 #: builtin/commit.c:1374 builtin/gc.c:178
3603 msgid "date"
3604 msgstr "datum"
3606 #: builtin/commit.c:1374
3607 msgid "override date for commit"
3608 msgstr "överstyr datum för inchecknignen"
3610 #: builtin/commit.c:1375 builtin/merge.c:206 builtin/notes.c:537
3611 #: builtin/notes.c:694 builtin/tag.c:457
3612 msgid "message"
3613 msgstr "meddelande"
3615 #: builtin/commit.c:1375
3616 msgid "commit message"
3617 msgstr "incheckningsmeddelande"
3619 #: builtin/commit.c:1376
3620 msgid "reuse and edit message from specified commit"
3621 msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
3623 #: builtin/commit.c:1377
3624 msgid "reuse message from specified commit"
3625 msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
3627 #: builtin/commit.c:1378
3628 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
3629 msgstr ""
3630 "använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
3632 #: builtin/commit.c:1379
3633 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
3634 msgstr ""
3635 "använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
3636 "incheckning"
3638 #: builtin/commit.c:1380
3639 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
3640 msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
3642 #: builtin/commit.c:1381 builtin/log.c:1073 builtin/revert.c:109
3643 msgid "add Signed-off-by:"
3644 msgstr "lägg till Signed-off-by:"
3646 #: builtin/commit.c:1382
3647 msgid "use specified template file"
3648 msgstr "använd angiven mallfil"
3650 #: builtin/commit.c:1383
3651 msgid "force edit of commit"
3652 msgstr "tvinga redigering av incheckning"
3654 #: builtin/commit.c:1384
3655 msgid "default"
3656 msgstr "standard"
3658 #: builtin/commit.c:1384 builtin/tag.c:462
3659 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
3660 msgstr "hur blanksteg och #kommentarer skall tas bort från meddelande"
3662 #: builtin/commit.c:1385
3663 msgid "include status in commit message template"
3664 msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
3666 #: builtin/commit.c:1386 builtin/merge.c:213 builtin/tag.c:463
3667 msgid "key id"
3668 msgstr "nyckel-id"
3670 #: builtin/commit.c:1387 builtin/merge.c:214
3671 msgid "GPG sign commit"
3672 msgstr "GPG-signera incheckning"
3674 #. end commit message options
3675 #: builtin/commit.c:1390
3676 msgid "Commit contents options"
3677 msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
3679 #: builtin/commit.c:1391
3680 msgid "commit all changed files"
3681 msgstr "checka in alla ändrade filer"
3683 #: builtin/commit.c:1392
3684 msgid "add specified files to index for commit"
3685 msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
3687 #: builtin/commit.c:1393
3688 msgid "interactively add files"
3689 msgstr "lägg till filer interaktivt"
3691 #: builtin/commit.c:1394
3692 msgid "interactively add changes"
3693 msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
3695 #: builtin/commit.c:1395
3696 msgid "commit only specified files"
3697 msgstr "checka endast in angivna filer"
3699 #: builtin/commit.c:1396
3700 msgid "bypass pre-commit hook"
3701 msgstr "förbigå pre-commit-krok"
3703 #: builtin/commit.c:1397
3704 msgid "show what would be committed"
3705 msgstr "visa vad som skulle checkas in"
3707 #: builtin/commit.c:1408
3708 msgid "amend previous commit"
3709 msgstr "lägg till föregående incheckning"
3711 #: builtin/commit.c:1409
3712 msgid "bypass post-rewrite hook"
3713 msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
3715 #: builtin/commit.c:1414
3716 msgid "ok to record an empty change"
3717 msgstr "ok att registrera en tom ändring"
3719 #: builtin/commit.c:1417
3720 msgid "ok to record a change with an empty message"
3721 msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
3723 #: builtin/commit.c:1449
3724 msgid "could not parse HEAD commit"
3725 msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
3727 #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:508
3728 #, c-format
3729 msgid "could not open '%s' for reading"
3730 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
3732 #: builtin/commit.c:1494
3733 #, c-format
3734 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
3735 msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
3737 #: builtin/commit.c:1501
3738 msgid "could not read MERGE_MODE"
3739 msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
3741 #: builtin/commit.c:1520
3742 #, c-format
3743 msgid "could not read commit message: %s"
3744 msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
3746 #: builtin/commit.c:1534
3747 #, c-format
3748 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
3749 msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
3751 #: builtin/commit.c:1539
3752 #, c-format
3753 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
3754 msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
3756 #: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:832 builtin/merge.c:857
3757 msgid "failed to write commit object"
3758 msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
3760 #: builtin/commit.c:1575
3761 msgid "cannot lock HEAD ref"
3762 msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
3764 #: builtin/commit.c:1579
3765 msgid "cannot update HEAD ref"
3766 msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
3768 #: builtin/commit.c:1590
3769 msgid ""
3770 "Repository has been updated, but unable to write\n"
3771 "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
3772 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
3773 msgstr ""
3774 "Arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
3775 "new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
3776 "att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
3777 "\"git reset HEAD\" för att återställa."
3779 #: builtin/config.c:7
3780 msgid "git config [options]"
3781 msgstr "git config [flaggor]"
3783 #: builtin/config.c:51
3784 msgid "Config file location"
3785 msgstr "Konfigurationsfilens plats"
3787 #: builtin/config.c:52
3788 msgid "use global config file"
3789 msgstr "använd global konfigurationsfil"
3791 #: builtin/config.c:53
3792 msgid "use system config file"
3793 msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
3795 #: builtin/config.c:54
3796 msgid "use repository config file"
3797 msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
3799 #: builtin/config.c:55
3800 msgid "use given config file"
3801 msgstr "använd angiven konfigurationsil"
3803 #: builtin/config.c:56
3804 msgid "Action"
3805 msgstr "Åtgärd"
3807 #: builtin/config.c:57
3808 msgid "get value: name [value-regex]"
3809 msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
3811 #: builtin/config.c:58
3812 msgid "get all values: key [value-regex]"
3813 msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
3815 #: builtin/config.c:59
3816 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
3817 msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
3819 #: builtin/config.c:60
3820 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
3821 msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
3823 #: builtin/config.c:61
3824 msgid "add a new variable: name value"
3825 msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
3827 #: builtin/config.c:62
3828 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
3829 msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
3831 #: builtin/config.c:63
3832 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
3833 msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
3835 #: builtin/config.c:64
3836 msgid "rename section: old-name new-name"
3837 msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
3839 #: builtin/config.c:65
3840 msgid "remove a section: name"
3841 msgstr "ta bort en sektion: namn"
3843 #: builtin/config.c:66
3844 msgid "list all"
3845 msgstr "visa alla"
3847 #: builtin/config.c:67
3848 msgid "open an editor"
3849 msgstr "öppna textredigeringsprogram"
3851 #: builtin/config.c:68 builtin/config.c:69
3852 msgid "slot"
3853 msgstr "plats"
3855 #: builtin/config.c:68
3856 msgid "find the color configured: [default]"
3857 msgstr "hitta den inställda färgen: [default]"
3859 #: builtin/config.c:69
3860 msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]"
3861 msgstr "hitta färginställningen: [stdout-is-tty]"
3863 #: builtin/config.c:70
3864 msgid "Type"
3865 msgstr "Typ"
3867 #: builtin/config.c:71
3868 msgid "value is \"true\" or \"false\""
3869 msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
3871 #: builtin/config.c:72
3872 msgid "value is decimal number"
3873 msgstr "värdet är ett decimalt tal"
3875 #: builtin/config.c:73
3876 msgid "value is --bool or --int"
3877 msgstr "värdet är --bool eller --int"
3879 #: builtin/config.c:74
3880 msgid "value is a path (file or directory name)"
3881 msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
3883 #: builtin/config.c:75
3884 msgid "Other"
3885 msgstr "Andra"
3887 #: builtin/config.c:76
3888 msgid "terminate values with NUL byte"
3889 msgstr "terminera värden med NUL-byte"
3891 #: builtin/config.c:77
3892 msgid "respect include directives on lookup"
3893 msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
3895 #: builtin/count-objects.c:69
3896 msgid "git count-objects [-v]"
3897 msgstr "git count-objects [-v]"
3899 #: builtin/describe.c:15
3900 msgid "git describe [options] <committish>*"
3901 msgstr "git describe [flaggor] <incheckning-igt>*"
3903 #: builtin/describe.c:16
3904 msgid "git describe [options] --dirty"
3905 msgstr "git describe [flaggor] --dirty"
3907 #: builtin/describe.c:234
3908 #, c-format
3909 msgid "annotated tag %s not available"
3910 msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
3912 #: builtin/describe.c:238
3913 #, c-format
3914 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
3915 msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
3917 #: builtin/describe.c:240
3918 #, c-format
3919 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
3920 msgstr "taggen \"%s\" är i verkligheten \"%s\" här"
3922 #: builtin/describe.c:267
3923 #, c-format
3924 msgid "Not a valid object name %s"
3925 msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
3927 #: builtin/describe.c:270
3928 #, c-format
3929 msgid "%s is not a valid '%s' object"
3930 msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
3932 #: builtin/describe.c:287
3933 #, c-format
3934 msgid "no tag exactly matches '%s'"
3935 msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
3937 #: builtin/describe.c:289
3938 #, c-format
3939 msgid "searching to describe %s\n"
3940 msgstr "söker för att beskriva %s\n"
3942 #: builtin/describe.c:329
3943 #, c-format
3944 msgid "finished search at %s\n"
3945 msgstr "avslutade sökning på %s\n"
3947 #: builtin/describe.c:353
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
3951 "However, there were unannotated tags: try --tags."
3952 msgstr ""
3953 "Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
3954 "Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
3956 #: builtin/describe.c:357
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "No tags can describe '%s'.\n"
3960 "Try --always, or create some tags."
3961 msgstr ""
3962 "Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
3963 "Testa --always, eller skapa några taggar."
3965 #: builtin/describe.c:378
3966 #, c-format
3967 msgid "traversed %lu commits\n"
3968 msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
3970 #: builtin/describe.c:381
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
3974 "gave up search at %s\n"
3975 msgstr ""
3976 "mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
3977 "gav upp sökningen vid %s\n"
3979 #: builtin/describe.c:403
3980 msgid "find the tag that comes after the commit"
3981 msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
3983 #: builtin/describe.c:404
3984 msgid "debug search strategy on stderr"
3985 msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
3987 #: builtin/describe.c:405
3988 msgid "use any ref in .git/refs"
3989 msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
3991 #: builtin/describe.c:406
3992 msgid "use any tag in .git/refs/tags"
3993 msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
3995 #: builtin/describe.c:407
3996 msgid "always use long format"
3997 msgstr "använd alltid långt format"
3999 #: builtin/describe.c:410
4000 msgid "only output exact matches"
4001 msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
4003 #: builtin/describe.c:412
4004 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
4005 msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
4007 #: builtin/describe.c:414
4008 msgid "only consider tags matching <pattern>"
4009 msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
4011 #: builtin/describe.c:416 builtin/name-rev.c:238
4012 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
4013 msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
4015 #: builtin/describe.c:417
4016 msgid "mark"
4017 msgstr "märke"
4019 #: builtin/describe.c:418
4020 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
4021 msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
4023 #: builtin/describe.c:436
4024 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
4025 msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
4027 #: builtin/describe.c:462
4028 msgid "No names found, cannot describe anything."
4029 msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
4031 #: builtin/describe.c:482
4032 msgid "--dirty is incompatible with committishes"
4033 msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"committish\"-värden"
4035 #: builtin/diff.c:79
4036 #, c-format
4037 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
4038 msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
4040 #: builtin/diff.c:228
4041 #, c-format
4042 msgid "invalid option: %s"
4043 msgstr "ogiltig flagga: %s"
4045 #: builtin/diff.c:305
4046 msgid "Not a git repository"
4047 msgstr "Inte ett git-arkiv"
4049 #: builtin/diff.c:348
4050 #, c-format
4051 msgid "invalid object '%s' given."
4052 msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
4054 #: builtin/diff.c:353
4055 #, c-format
4056 msgid "more than %d trees given: '%s'"
4057 msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
4059 #: builtin/diff.c:363
4060 #, c-format
4061 msgid "more than two blobs given: '%s'"
4062 msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
4064 #: builtin/diff.c:371
4065 #, c-format
4066 msgid "unhandled object '%s' given."
4067 msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
4069 #: builtin/fast-export.c:22
4070 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
4071 msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
4073 #: builtin/fast-export.c:635
4074 msgid "show progress after <n> objects"
4075 msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
4077 #: builtin/fast-export.c:637
4078 msgid "select handling of signed tags"
4079 msgstr "välj hantering av signerade taggar"
4081 #: builtin/fast-export.c:640
4082 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
4083 msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
4085 #: builtin/fast-export.c:643
4086 msgid "Dump marks to this file"
4087 msgstr "Dump märken till filen"
4089 #: builtin/fast-export.c:645
4090 msgid "Import marks from this file"
4091 msgstr "Importera märken från filen"
4093 #: builtin/fast-export.c:647
4094 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
4095 msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
4097 #: builtin/fast-export.c:649
4098 msgid "Output full tree for each commit"
4099 msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
4101 #: builtin/fast-export.c:651
4102 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
4103 msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
4105 #: builtin/fast-export.c:652
4106 msgid "Skip output of blob data"
4107 msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
4109 #: builtin/fetch.c:20
4110 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
4111 msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
4113 #: builtin/fetch.c:21
4114 msgid "git fetch [<options>] <group>"
4115 msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
4117 #: builtin/fetch.c:22
4118 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
4119 msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
4121 #: builtin/fetch.c:23
4122 msgid "git fetch --all [<options>]"
4123 msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
4125 #: builtin/fetch.c:60
4126 msgid "fetch from all remotes"
4127 msgstr "hämta från alla fjärrar"
4129 #: builtin/fetch.c:62
4130 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
4131 msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
4133 #: builtin/fetch.c:64
4134 msgid "path to upload pack on remote end"
4135 msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
4137 #: builtin/fetch.c:65
4138 msgid "force overwrite of local branch"
4139 msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
4141 #: builtin/fetch.c:67
4142 msgid "fetch from multiple remotes"
4143 msgstr "hämta från flera fjärrar"
4145 #: builtin/fetch.c:69
4146 msgid "fetch all tags and associated objects"
4147 msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
4149 #: builtin/fetch.c:71
4150 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
4151 msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
4153 #: builtin/fetch.c:73
4154 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
4155 msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
4157 #: builtin/fetch.c:74
4158 msgid "on-demand"
4159 msgstr "on-demand"
4161 #: builtin/fetch.c:75
4162 msgid "control recursive fetching of submodules"
4163 msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
4165 #: builtin/fetch.c:79
4166 msgid "keep downloaded pack"
4167 msgstr "behåll hämtade paket"
4169 #: builtin/fetch.c:81
4170 msgid "allow updating of HEAD ref"
4171 msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
4173 #: builtin/fetch.c:84
4174 msgid "deepen history of shallow clone"
4175 msgstr "fördjupa historik för grund klon"
4177 #: builtin/fetch.c:85 builtin/log.c:1088
4178 msgid "dir"
4179 msgstr "kat"
4181 #: builtin/fetch.c:86
4182 msgid "prepend this to submodule path output"
4183 msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
4185 #: builtin/fetch.c:89
4186 msgid "default mode for recursion"
4187 msgstr "standardläge för rekursion"
4189 #: builtin/fetch.c:201
4190 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
4191 msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
4193 #: builtin/fetch.c:254
4194 #, c-format
4195 msgid "object %s not found"
4196 msgstr "objektet %s hittades inte"
4198 #: builtin/fetch.c:259
4199 msgid "[up to date]"
4200 msgstr "[àjour]"
4202 #: builtin/fetch.c:273
4203 #, c-format
4204 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
4205 msgstr "! %-*s %-*s -> %s  (kan inte hämta i aktuell gren)"
4207 #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
4208 msgid "[rejected]"
4209 msgstr "[refuserad]"
4211 #: builtin/fetch.c:285
4212 msgid "[tag update]"
4213 msgstr "[uppdaterad tagg]"
4215 #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
4216 msgid "  (unable to update local ref)"
4217 msgstr "  (kunde inte uppdatera lokal ref)"
4219 #: builtin/fetch.c:305
4220 msgid "[new tag]"
4221 msgstr "[ny tagg]"
4223 #: builtin/fetch.c:308
4224 msgid "[new branch]"
4225 msgstr "[ny gren]"
4227 #: builtin/fetch.c:311
4228 msgid "[new ref]"
4229 msgstr "[ny ref]"
4231 #: builtin/fetch.c:356
4232 msgid "unable to update local ref"
4233 msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
4235 #: builtin/fetch.c:356
4236 msgid "forced update"
4237 msgstr "tvingad uppdatering"
4239 #: builtin/fetch.c:362
4240 msgid "(non-fast-forward)"
4241 msgstr "(ej snabbspolad)"
4243 #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
4244 #, c-format
4245 msgid "cannot open %s: %s\n"
4246 msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
4248 #: builtin/fetch.c:402
4249 #, c-format
4250 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
4251 msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
4253 #: builtin/fetch.c:488
4254 #, c-format
4255 msgid "From %.*s\n"
4256 msgstr "Från %.*s\n"
4258 #: builtin/fetch.c:499
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "some local refs could not be updated; try running\n"
4262 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
4263 msgstr ""
4264 "vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
4265 " \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
4267 #: builtin/fetch.c:549
4268 #, c-format
4269 msgid "   (%s will become dangling)"
4270 msgstr "   (%s kommer bli dinglande)"
4272 #: builtin/fetch.c:550
4273 #, c-format
4274 msgid "   (%s has become dangling)"
4275 msgstr "   (%s har blivit dinglande)"
4277 #: builtin/fetch.c:557
4278 msgid "[deleted]"
4279 msgstr "[borttagen]"
4281 #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
4282 msgid "(none)"
4283 msgstr "(ingen)"
4285 #: builtin/fetch.c:675
4286 #, c-format
4287 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
4288 msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
4290 #: builtin/fetch.c:709
4291 #, c-format
4292 msgid "Don't know how to fetch from %s"
4293 msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
4295 #: builtin/fetch.c:786
4296 #, c-format
4297 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
4298 msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
4300 #: builtin/fetch.c:789
4301 #, c-format
4302 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
4303 msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
4305 #: builtin/fetch.c:891
4306 #, c-format
4307 msgid "Fetching %s\n"
4308 msgstr "Hämtar %s\n"
4310 #: builtin/fetch.c:893 builtin/remote.c:100
4311 #, c-format
4312 msgid "Could not fetch %s"
4313 msgstr "Kunde inte hämta %s"
4315 #: builtin/fetch.c:912
4316 msgid ""
4317 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
4318 "remote name from which new revisions should be fetched."
4319 msgstr ""
4320 "Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
4321 "fjärrarkiv som nya incheckningar skall hämtas från."
4323 #: builtin/fetch.c:932
4324 msgid "You need to specify a tag name."
4325 msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
4327 #: builtin/fetch.c:984
4328 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
4329 msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
4331 #: builtin/fetch.c:986
4332 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
4333 msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
4335 #: builtin/fetch.c:997
4336 #, c-format
4337 msgid "No such remote or remote group: %s"
4338 msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
4340 #: builtin/fetch.c:1005
4341 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
4342 msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
4344 #: builtin/fmt-merge-msg.c:13
4345 msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
4346 msgstr ""
4347 "git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <fil>]"
4349 #: builtin/fmt-merge-msg.c:653 builtin/fmt-merge-msg.c:656 builtin/grep.c:701
4350 #: builtin/merge.c:188 builtin/show-branch.c:656 builtin/show-ref.c:175
4351 #: builtin/tag.c:448 parse-options.h:133 parse-options.h:235
4352 msgid "n"
4353 msgstr "n"
4355 #: builtin/fmt-merge-msg.c:654
4356 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
4357 msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
4359 #: builtin/fmt-merge-msg.c:657
4360 msgid "alias for --log (deprecated)"
4361 msgstr "alias för --log (avråds)"
4363 #: builtin/fmt-merge-msg.c:660
4364 msgid "text"
4365 msgstr "text"
4367 #: builtin/fmt-merge-msg.c:661
4368 msgid "use <text> as start of message"
4369 msgstr "inled meddelande med <text>"
4371 #: builtin/fmt-merge-msg.c:662
4372 msgid "file to read from"
4373 msgstr "fil att läsa från"
4375 #: builtin/for-each-ref.c:979
4376 msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]"
4377 msgstr "git for-each-ref [flaggor] [<mönster>]"
4379 #: builtin/for-each-ref.c:994
4380 msgid "quote placeholders suitably for shells"
4381 msgstr "citera platshållare passande för skal"
4383 #: builtin/for-each-ref.c:996
4384 msgid "quote placeholders suitably for perl"
4385 msgstr "citera platshållare passande för perl"
4387 #: builtin/for-each-ref.c:998
4388 msgid "quote placeholders suitably for python"
4389 msgstr "citera platshållare passande för python"
4391 #: builtin/for-each-ref.c:1000
4392 msgid "quote placeholders suitably for tcl"
4393 msgstr "citera platshållare passande för tcl"
4395 #: builtin/for-each-ref.c:1003
4396 msgid "show only <n> matched refs"
4397 msgstr "visa endast <n> träffade refs"
4399 #: builtin/for-each-ref.c:1004
4400 msgid "format"
4401 msgstr "format"
4403 #: builtin/for-each-ref.c:1004
4404 msgid "format to use for the output"
4405 msgstr "format att använda för utdata"
4407 #: builtin/for-each-ref.c:1005
4408 msgid "key"
4409 msgstr "nyckel"
4411 #: builtin/for-each-ref.c:1006
4412 msgid "field name to sort on"
4413 msgstr "fältnamn att sortera på"
4415 #: builtin/fsck.c:608
4416 msgid "git fsck [options] [<object>...]"
4417 msgstr "git fsck [flaggor] [<objekt>...]"
4419 #: builtin/fsck.c:614
4420 msgid "show unreachable objects"
4421 msgstr "visa onåbara objekt"
4423 #: builtin/fsck.c:615
4424 msgid "show dangling objects"
4425 msgstr "visa dinglande objekt"
4427 #: builtin/fsck.c:616
4428 msgid "report tags"
4429 msgstr "rapportera taggar"
4431 #: builtin/fsck.c:617
4432 msgid "report root nodes"
4433 msgstr "rapportera rotnoder"
4435 #: builtin/fsck.c:618
4436 msgid "make index objects head nodes"
4437 msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
4439 #: builtin/fsck.c:619
4440 msgid "make reflogs head nodes (default)"
4441 msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
4443 #: builtin/fsck.c:620
4444 msgid "also consider packs and alternate objects"
4445 msgstr "ta även hänsyn till paket och alternativa objekt"
4447 #: builtin/fsck.c:621
4448 msgid "enable more strict checking"
4449 msgstr "aktivera striktare kontroll"
4451 #: builtin/fsck.c:623
4452 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
4453 msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
4455 #: builtin/fsck.c:624 builtin/prune.c:134
4456 msgid "show progress"
4457 msgstr "visa förlopp"
4459 #: builtin/gc.c:22
4460 msgid "git gc [options]"
4461 msgstr "git gc [flaggor]"
4463 #: builtin/gc.c:63
4464 #, c-format
4465 msgid "Invalid %s: '%s'"
4466 msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
4468 #: builtin/gc.c:90
4469 #, c-format
4470 msgid "insanely long object directory %.*s"
4471 msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
4473 #: builtin/gc.c:179
4474 msgid "prune unreferenced objects"
4475 msgstr "rensa ej refererade objekt"
4477 #: builtin/gc.c:181
4478 msgid "be more thorough (increased runtime)"
4479 msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
4481 #: builtin/gc.c:182
4482 msgid "enable auto-gc mode"
4483 msgstr "aktivera auto-gc-läge"
4485 #: builtin/gc.c:222
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
4489 "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
4490 msgstr ""
4491 "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
4492 "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
4494 #: builtin/gc.c:249
4495 msgid ""
4496 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
4497 msgstr ""
4498 "Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
4499 "dem."
4501 #: builtin/grep.c:22
4502 msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
4503 msgstr "git grep [flaggor] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
4505 #: builtin/grep.c:217
4506 #, c-format
4507 msgid "grep: failed to create thread: %s"
4508 msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
4510 #: builtin/grep.c:365
4511 #, c-format
4512 msgid "Failed to chdir: %s"
4513 msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
4515 #: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
4516 #, c-format
4517 msgid "unable to read tree (%s)"
4518 msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
4520 #: builtin/grep.c:493
4521 #, c-format
4522 msgid "unable to grep from object of type %s"
4523 msgstr "Kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
4525 #: builtin/grep.c:551
4526 #, c-format
4527 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
4528 msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
4530 #: builtin/grep.c:568
4531 #, c-format
4532 msgid "cannot open '%s'"
4533 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
4535 #: builtin/grep.c:643
4536 msgid "search in index instead of in the work tree"
4537 msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
4539 #: builtin/grep.c:645
4540 msgid "find in contents not managed by git"
4541 msgstr "sök i innehål som inte hanteras av git"
4543 #: builtin/grep.c:647
4544 msgid "search in both tracked and untracked files"
4545 msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
4547 #: builtin/grep.c:649
4548 msgid "search also in ignored files"
4549 msgstr "sök även i ignorerade filer"
4551 #: builtin/grep.c:652
4552 msgid "show non-matching lines"
4553 msgstr "vis rader som inte träffas"
4555 #: builtin/grep.c:654
4556 msgid "case insensitive matching"
4557 msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
4559 #: builtin/grep.c:656
4560 msgid "match patterns only at word boundaries"
4561 msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
4563 #: builtin/grep.c:658
4564 msgid "process binary files as text"
4565 msgstr "hantera binärfiler som text"
4567 #: builtin/grep.c:660
4568 msgid "don't match patterns in binary files"
4569 msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
4571 #: builtin/grep.c:663
4572 msgid "descend at most <depth> levels"
4573 msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
4575 #: builtin/grep.c:667
4576 msgid "use extended POSIX regular expressions"
4577 msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
4579 #: builtin/grep.c:670
4580 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
4581 msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
4583 #: builtin/grep.c:673
4584 msgid "interpret patterns as fixed strings"
4585 msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
4587 #: builtin/grep.c:676
4588 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
4589 msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
4591 #: builtin/grep.c:679
4592 msgid "show line numbers"
4593 msgstr "visa radnummer"
4595 #: builtin/grep.c:680
4596 msgid "don't show filenames"
4597 msgstr "visa inte filnamn"
4599 #: builtin/grep.c:681
4600 msgid "show filenames"
4601 msgstr "visa filnamn"
4603 #: builtin/grep.c:683
4604 msgid "show filenames relative to top directory"
4605 msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
4607 #: builtin/grep.c:685
4608 msgid "show only filenames instead of matching lines"
4609 msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
4611 #: builtin/grep.c:687
4612 msgid "synonym for --files-with-matches"
4613 msgstr "synonym för --files-with-matches"
4615 #: builtin/grep.c:690
4616 msgid "show only the names of files without match"
4617 msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
4619 #: builtin/grep.c:692
4620 msgid "print NUL after filenames"
4621 msgstr "skriv NUL efter filnamn"
4623 #: builtin/grep.c:694
4624 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
4625 msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
4627 #: builtin/grep.c:695
4628 msgid "highlight matches"
4629 msgstr "ljusmarkera träffar"
4631 #: builtin/grep.c:697
4632 msgid "print empty line between matches from different files"
4633 msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
4635 #: builtin/grep.c:699
4636 msgid "show filename only once above matches from same file"
4637 msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
4639 #: builtin/grep.c:702
4640 msgid "show <n> context lines before and after matches"
4641 msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
4643 #: builtin/grep.c:705
4644 msgid "show <n> context lines before matches"
4645 msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
4647 #: builtin/grep.c:707
4648 msgid "show <n> context lines after matches"
4649 msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
4651 #: builtin/grep.c:708
4652 msgid "shortcut for -C NUM"
4653 msgstr "genväg för -C NUM"
4655 #: builtin/grep.c:711
4656 msgid "show a line with the function name before matches"
4657 msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
4659 #: builtin/grep.c:713
4660 msgid "show the surrounding function"
4661 msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
4663 #: builtin/grep.c:716
4664 msgid "read patterns from file"
4665 msgstr "läs mönster från fil"
4667 #: builtin/grep.c:718
4668 msgid "match <pattern>"
4669 msgstr "träffa <mönster>"
4671 #: builtin/grep.c:720
4672 msgid "combine patterns specified with -e"
4673 msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
4675 #: builtin/grep.c:732
4676 msgid "indicate hit with exit status without output"
4677 msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
4679 #: builtin/grep.c:734
4680 msgid "show only matches from files that match all patterns"
4681 msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
4683 #: builtin/grep.c:736
4684 msgid "show parse tree for grep expression"
4685 msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
4687 #: builtin/grep.c:740
4688 msgid "pager"
4689 msgstr "bläddrare"
4691 #: builtin/grep.c:740
4692 msgid "show matching files in the pager"
4693 msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
4695 #: builtin/grep.c:743
4696 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
4697 msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
4699 #: builtin/grep.c:744 builtin/show-ref.c:184
4700 msgid "show usage"
4701 msgstr "visa användning"
4703 #: builtin/grep.c:811
4704 msgid "no pattern given."
4705 msgstr "inget mönster angavs."
4707 #: builtin/grep.c:825
4708 #, c-format
4709 msgid "bad object %s"
4710 msgstr "felaktigt objekt %s"
4712 #: builtin/grep.c:866
4713 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
4714 msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
4716 #: builtin/grep.c:889
4717 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
4718 msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index."
4720 #: builtin/grep.c:894
4721 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
4722 msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner."
4724 #: builtin/grep.c:897
4725 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
4726 msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll."
4728 #: builtin/grep.c:905
4729 msgid "both --cached and trees are given."
4730 msgstr "både --cached och träd angavs."
4732 #: builtin/hash-object.c:60
4733 msgid ""
4734 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4735 "<file>..."
4736 msgstr ""
4737 "git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil>|--no-filters] [--stdin] [--] "
4738 "<fil>..."
4740 #: builtin/hash-object.c:61
4741 msgid "git hash-object  --stdin-paths < <list-of-paths>"
4742 msgstr "git hash-object  --stdin-paths < <sökvägslista>"
4744 #: builtin/hash-object.c:72
4745 msgid "type"
4746 msgstr "typ"
4748 #: builtin/hash-object.c:72
4749 msgid "object type"
4750 msgstr "objekttyp"
4752 #: builtin/hash-object.c:73
4753 msgid "write the object into the object database"
4754 msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
4756 #: builtin/hash-object.c:74
4757 msgid "read the object from stdin"
4758 msgstr "läs objektet från standard in"
4760 #: builtin/hash-object.c:76
4761 msgid "store file as is without filters"
4762 msgstr "spara filen som den är utan filer"
4764 #: builtin/hash-object.c:77
4765 msgid "process file as it were from this path"
4766 msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
4768 #: builtin/help.c:43
4769 msgid "print all available commands"
4770 msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
4772 #: builtin/help.c:44
4773 msgid "show man page"
4774 msgstr "visa manualsida"
4776 #: builtin/help.c:45
4777 msgid "show manual in web browser"
4778 msgstr "visa manual i webbläsare"
4780 #: builtin/help.c:47
4781 msgid "show info page"
4782 msgstr "visa info-sida"
4784 #: builtin/help.c:53
4785 msgid "git help [--all] [--man|--web|--info] [command]"
4786 msgstr "git help [--all] [--man|--web|--info] [kommando]"
4788 #: builtin/help.c:65
4789 #, c-format
4790 msgid "unrecognized help format '%s'"
4791 msgstr "okänt hjälpformat: %s"
4793 #: builtin/help.c:93
4794 msgid "Failed to start emacsclient."
4795 msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
4797 #: builtin/help.c:106
4798 msgid "Failed to parse emacsclient version."
4799 msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
4801 #: builtin/help.c:114
4802 #, c-format
4803 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
4804 msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
4806 #: builtin/help.c:132 builtin/help.c:160 builtin/help.c:169 builtin/help.c:177
4807 #, c-format
4808 msgid "failed to exec '%s': %s"
4809 msgstr "exec misslyckades för \"%s\": %s"
4811 #: builtin/help.c:217
4812 #, c-format
4813 msgid ""
4814 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
4815 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
4816 msgstr ""
4817 "\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
4818 "Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
4820 #: builtin/help.c:229
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
4824 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
4825 msgstr ""
4826 "\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
4827 "Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
4829 #: builtin/help.c:299
4830 msgid "The most commonly used git commands are:"
4831 msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
4833 #: builtin/help.c:367
4834 #, c-format
4835 msgid "'%s': unknown man viewer."
4836 msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
4838 #: builtin/help.c:384
4839 msgid "no man viewer handled the request"
4840 msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
4842 #: builtin/help.c:392
4843 msgid "no info viewer handled the request"
4844 msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
4846 #: builtin/help.c:447 builtin/help.c:454
4847 #, c-format
4848 msgid "usage: %s%s"
4849 msgstr "användning: %s%s"
4851 #: builtin/help.c:470
4852 #, c-format
4853 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
4854 msgstr "\"git %s\" är ett alias för \"%s\""
4856 #: builtin/index-pack.c:170
4857 #, c-format
4858 msgid "object type mismatch at %s"
4859 msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
4861 #: builtin/index-pack.c:190
4862 msgid "object of unexpected type"
4863 msgstr "objekt av oväntad typ"
4865 #: builtin/index-pack.c:227
4866 #, c-format
4867 msgid "cannot fill %d byte"
4868 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
4869 msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
4870 msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
4872 #: builtin/index-pack.c:237
4873 msgid "early EOF"
4874 msgstr "tidigt filslut"
4876 #: builtin/index-pack.c:238
4877 msgid "read error on input"
4878 msgstr "indataläsfel"
4880 #: builtin/index-pack.c:250
4881 msgid "used more bytes than were available"
4882 msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
4884 #: builtin/index-pack.c:257
4885 msgid "pack too large for current definition of off_t"
4886 msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
4888 #: builtin/index-pack.c:273
4889 #, c-format
4890 msgid "unable to create '%s'"
4891 msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
4893 #: builtin/index-pack.c:278
4894 #, c-format
4895 msgid "cannot open packfile '%s'"
4896 msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
4898 #: builtin/index-pack.c:292
4899 msgid "pack signature mismatch"
4900 msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
4902 #: builtin/index-pack.c:294
4903 #, c-format
4904 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
4905 msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
4907 #: builtin/index-pack.c:312
4908 #, c-format
4909 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
4910 msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %lu: %s"
4912 #: builtin/index-pack.c:434
4913 #, c-format
4914 msgid "inflate returned %d"
4915 msgstr "inflate returnerade %d"
4917 #: builtin/index-pack.c:483
4918 msgid "offset value overflow for delta base object"
4919 msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
4921 #: builtin/index-pack.c:491
4922 msgid "delta base offset is out of bound"
4923 msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
4925 #: builtin/index-pack.c:499
4926 #, c-format
4927 msgid "unknown object type %d"
4928 msgstr "okänd objekttyp %d"
4930 #: builtin/index-pack.c:530
4931 msgid "cannot pread pack file"
4932 msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
4934 #: builtin/index-pack.c:532
4935 #, c-format
4936 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
4937 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
4938 msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
4939 msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %lu byte saknas"
4941 #: builtin/index-pack.c:558
4942 msgid "serious inflate inconsistency"
4943 msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
4945 #: builtin/index-pack.c:649 builtin/index-pack.c:655 builtin/index-pack.c:678
4946 #: builtin/index-pack.c:712 builtin/index-pack.c:721
4947 #, c-format
4948 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
4949 msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
4951 #: builtin/index-pack.c:652 builtin/pack-objects.c:170
4952 #: builtin/pack-objects.c:262
4953 #, c-format
4954 msgid "unable to read %s"
4955 msgstr "kunde inte läsa %s"
4957 #: builtin/index-pack.c:718
4958 #, c-format
4959 msgid "cannot read existing object %s"
4960 msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
4962 #: builtin/index-pack.c:732
4963 #, c-format
4964 msgid "invalid blob object %s"
4965 msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
4967 #: builtin/index-pack.c:747
4968 #, c-format
4969 msgid "invalid %s"
4970 msgstr "ogiltigt %s"
4972 #: builtin/index-pack.c:749
4973 msgid "Error in object"
4974 msgstr "Fel i objekt"
4976 #: builtin/index-pack.c:751
4977 #, c-format
4978 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
4979 msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
4981 #: builtin/index-pack.c:821 builtin/index-pack.c:847
4982 msgid "failed to apply delta"
4983 msgstr "misslyckades tillämpa delta"
4985 #: builtin/index-pack.c:986
4986 msgid "Receiving objects"
4987 msgstr "Tar emot objekt"
4989 #: builtin/index-pack.c:986
4990 msgid "Indexing objects"
4991 msgstr "Skapar index för objekt"
4993 #: builtin/index-pack.c:1012
4994 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
4995 msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
4997 #: builtin/index-pack.c:1017
4998 msgid "cannot fstat packfile"
4999 msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
5001 #: builtin/index-pack.c:1020
5002 msgid "pack has junk at the end"
5003 msgstr "paket har skräp i slutet"
5005 #: builtin/index-pack.c:1031
5006 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
5007 msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
5009 #: builtin/index-pack.c:1054
5010 msgid "Resolving deltas"
5011 msgstr "Analyserar delta"
5013 #: builtin/index-pack.c:1064
5014 #, c-format
5015 msgid "unable to create thread: %s"
5016 msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
5018 #: builtin/index-pack.c:1106
5019 msgid "confusion beyond insanity"
5020 msgstr "förvirrad bortom vanvett"
5022 #: builtin/index-pack.c:1112
5023 #, c-format
5024 msgid "completed with %d local objects"
5025 msgstr "slutfördes med %d lokala objekt"
5027 #: builtin/index-pack.c:1121
5028 #, c-format
5029 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
5030 msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
5032 #: builtin/index-pack.c:1125
5033 #, c-format
5034 msgid "pack has %d unresolved delta"
5035 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
5036 msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
5037 msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
5039 #: builtin/index-pack.c:1150
5040 #, c-format
5041 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
5042 msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
5044 #: builtin/index-pack.c:1229
5045 #, c-format
5046 msgid "local object %s is corrupt"
5047 msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
5049 #: builtin/index-pack.c:1253
5050 msgid "error while closing pack file"
5051 msgstr "fel vid stängning av paketfil"
5053 #: builtin/index-pack.c:1266
5054 #, c-format
5055 msgid "cannot write keep file '%s'"
5056 msgstr "kan inte ta skriva \"keep\"-fil \"%s\""
5058 #: builtin/index-pack.c:1274
5059 #, c-format
5060 msgid "cannot close written keep file '%s'"
5061 msgstr "akn inte stänga skriven \"keep\"-fil \"%s\""
5063 #: builtin/index-pack.c:1287
5064 msgid "cannot store pack file"
5065 msgstr "kan inte spara paketfil"
5067 #: builtin/index-pack.c:1298
5068 msgid "cannot store index file"
5069 msgstr "kan inte spara indexfil"
5071 #: builtin/index-pack.c:1331
5072 #, c-format
5073 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
5074 msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
5076 #: builtin/index-pack.c:1337
5077 #, c-format
5078 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
5079 msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
5081 #: builtin/index-pack.c:1341 builtin/index-pack.c:1514
5082 #, c-format
5083 msgid "no threads support, ignoring %s"
5084 msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
5086 #: builtin/index-pack.c:1399
5087 #, c-format
5088 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
5089 msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
5091 #: builtin/index-pack.c:1401
5092 #, c-format
5093 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
5094 msgstr "Kan inte öppna befintligt paket-idx-fil för \"%s\""
5096 #: builtin/index-pack.c:1448
5097 #, c-format
5098 msgid "non delta: %d object"
5099 msgid_plural "non delta: %d objects"
5100 msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
5101 msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
5103 #: builtin/index-pack.c:1455
5104 #, c-format
5105 msgid "chain length = %d: %lu object"
5106 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
5107 msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
5108 msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
5110 #: builtin/index-pack.c:1482
5111 msgid "Cannot come back to cwd"
5112 msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
5114 #: builtin/index-pack.c:1526 builtin/index-pack.c:1529
5115 #: builtin/index-pack.c:1541 builtin/index-pack.c:1545
5116 #, c-format
5117 msgid "bad %s"
5118 msgstr "felaktig %s"
5120 #: builtin/index-pack.c:1559
5121 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
5122 msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
5124 #: builtin/index-pack.c:1563 builtin/index-pack.c:1573
5125 #, c-format
5126 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
5127 msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
5129 #: builtin/index-pack.c:1582
5130 msgid "--verify with no packfile name given"
5131 msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
5133 #: builtin/init-db.c:35
5134 #, c-format
5135 msgid "Could not make %s writable by group"
5136 msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
5138 #: builtin/init-db.c:62
5139 #, c-format
5140 msgid "insanely long template name %s"
5141 msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
5143 #: builtin/init-db.c:67
5144 #, c-format
5145 msgid "cannot stat '%s'"
5146 msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
5148 #: builtin/init-db.c:73
5149 #, c-format
5150 msgid "cannot stat template '%s'"
5151 msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
5153 #: builtin/init-db.c:80
5154 #, c-format
5155 msgid "cannot opendir '%s'"
5156 msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
5158 #: builtin/init-db.c:97
5159 #, c-format
5160 msgid "cannot readlink '%s'"
5161 msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
5163 #: builtin/init-db.c:99
5164 #, c-format
5165 msgid "insanely long symlink %s"
5166 msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
5168 #: builtin/init-db.c:102
5169 #, c-format
5170 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
5171 msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
5173 #: builtin/init-db.c:106
5174 #, c-format
5175 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
5176 msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
5178 #: builtin/init-db.c:110
5179 #, c-format
5180 msgid "ignoring template %s"
5181 msgstr "ignorerar mallen %s"
5183 #: builtin/init-db.c:133
5184 #, c-format
5185 msgid "insanely long template path %s"
5186 msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
5188 #: builtin/init-db.c:141
5189 #, c-format
5190 msgid "templates not found %s"
5191 msgstr "mallarna hittades inte %s"
5193 #: builtin/init-db.c:154
5194 #, c-format
5195 msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
5196 msgstr "kopierade inte mallar från felaktig formatversion %d från \"%s\""
5198 #: builtin/init-db.c:192
5199 #, c-format
5200 msgid "insane git directory %s"
5201 msgstr "tokig git-katalog %s"
5203 #: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326
5204 #, c-format
5205 msgid "%s already exists"
5206 msgstr "%s finns redan"
5208 #: builtin/init-db.c:355
5209 #, c-format
5210 msgid "unable to handle file type %d"
5211 msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
5213 #: builtin/init-db.c:358
5214 #, c-format
5215 msgid "unable to move %s to %s"
5216 msgstr "kan inte flytta %s till %s"
5218 #: builtin/init-db.c:363
5219 #, c-format
5220 msgid "Could not create git link %s"
5221 msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
5224 #. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
5225 #. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
5226 #. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
5228 #: builtin/init-db.c:420
5229 #, c-format
5230 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
5231 msgstr "%s%s Git-arkiv i %s%s\n"
5233 #: builtin/init-db.c:421
5234 msgid "Reinitialized existing"
5235 msgstr "Ominitierade befintligt"
5237 #: builtin/init-db.c:421
5238 msgid "Initialized empty"
5239 msgstr "Initierade tomt"
5241 #: builtin/init-db.c:422
5242 msgid " shared"
5243 msgstr " delat"
5245 #: builtin/init-db.c:441
5246 msgid "cannot tell cwd"
5247 msgstr "kan inte läsa aktuell katalog (cwd)"
5249 #: builtin/init-db.c:467
5250 msgid ""
5251 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--shared"
5252 "[=<permissions>]] [directory]"
5253 msgstr ""
5254 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--shared"
5255 "[=<behörigheter>]] [katalog]"
5257 #: builtin/init-db.c:490
5258 msgid "permissions"
5259 msgstr "behörigheter"
5261 #: builtin/init-db.c:491
5262 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
5263 msgstr "ange att git-arkivet skall delas bland flera användare"
5265 #: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
5266 msgid "be quiet"
5267 msgstr "var tyst"
5269 #: builtin/init-db.c:522 builtin/init-db.c:529
5270 #, c-format
5271 msgid "cannot mkdir %s"
5272 msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
5274 #: builtin/init-db.c:533
5275 #, c-format
5276 msgid "cannot chdir to %s"
5277 msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
5279 #: builtin/init-db.c:555
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
5283 "dir=<directory>)"
5284 msgstr ""
5285 "%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
5286 "dir=<katalog>)"
5288 #: builtin/init-db.c:579
5289 msgid "Cannot access current working directory"
5290 msgstr "Kan inte komma åt aktuell arbetskatalog"
5292 #: builtin/init-db.c:586
5293 #, c-format
5294 msgid "Cannot access work tree '%s'"
5295 msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""