From daaa958fcc4f829dbd7dac46c39c15f77507495a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Couder Date: Wed, 16 Jan 2008 00:51:40 -0500 Subject: [PATCH] git-gui: Initial french translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Here are some of the choices made to translate Git Gui to french: - commit -> "commit" (noun) or "commiter" (verb) - stage (index) -> "pré-commit" (noun) or "pré-commiter" (verb) - (re)scan -> "(re)synchroniser" - reset -> "réinitialiser" - checkout -> "emprunt" (noun) or "emprunter" (verb) - revision expression -> "expression de révison" I am not completely happy with these, but it's a start... [sp: Inserted a missing LF in message on line 466] Signed-off-by: Christian Couder Signed-off-by: Shawn O. Pearce --- po/fr.po | 1875 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1875 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..d389bdaca1 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1875 @@ +# translation of fr.po to French +# Translation of git-gui to French. +# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git package. +# +# Christian Couder , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-24 10:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:08+0100\n" +"Last-Translator: Christian Couder \n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:604 git-gui.sh:618 git-gui.sh:631 git-gui.sh:714 +#: git-gui.sh:733 +msgid "git-gui: fatal error" +msgstr "git-gui: erreur fatale" + +#: git-gui.sh:565 +#, tcl-format +msgid "Invalid font specified in %s:" +msgstr "Invalide fonte spécifiée dans %s :" + +#: git-gui.sh:590 +msgid "Main Font" +msgstr "Fonte principale" + +#: git-gui.sh:591 +msgid "Diff/Console Font" +msgstr "Fonte diff/console" + +#: git-gui.sh:605 +msgid "Cannot find git in PATH." +msgstr "Impossible de trouver git dans PATH." + +#: git-gui.sh:632 +msgid "Cannot parse Git version string:" +msgstr "Impossible de parser la version de Git :" + +#: git-gui.sh:650 +#, tcl-format +msgid "" +"Git version cannot be determined.\n" +"\n" +"%s claims it is version '%s'.\n" +"\n" +"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" +"\n" +"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" +msgstr "" +"Impossible de déterminer la version de Git.\n" +"\n" +"%s affirme qu'il s'agit de la version '%s'.\n" +"\n" +"%s nécessite au moins Git 1.5.0.\n" +"\n" +"Peut'on considérer que '%s' est en version 1.5.0 ?\n" + +#: git-gui.sh:888 +msgid "Git directory not found:" +msgstr "Impossible de trouver le répertoire de Git :" + +#: git-gui.sh:895 +msgid "Cannot move to top of working directory:" +msgstr "Impossible d'aller à la racine du répertoire de travail :" + +#: git-gui.sh:902 +msgid "Cannot use funny .git directory:" +msgstr "Impossible d'utiliser un drôle de répertoire git :" + +#: git-gui.sh:907 +msgid "No working directory" +msgstr "Pas de répertoire de travail" + +#: git-gui.sh:1054 +msgid "Refreshing file status..." +msgstr "Rafraichissement du status des fichiers..." + +#: git-gui.sh:1119 +msgid "Scanning for modified files ..." +msgstr "Recherche de fichiers modifiés..." + +#: git-gui.sh:1294 lib/browser.tcl:245 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: git-gui.sh:1560 +msgid "Unmodified" +msgstr "Non modifié" + +#: git-gui.sh:1562 +msgid "Modified, not staged" +msgstr "Modifié, non pré-commité" + +#: git-gui.sh:1563 git-gui.sh:1568 +msgid "Staged for commit" +msgstr "Pré-commité" + +#: git-gui.sh:1564 git-gui.sh:1569 +msgid "Portions staged for commit" +msgstr "En partie pré-commité" + +#: git-gui.sh:1565 git-gui.sh:1570 +msgid "Staged for commit, missing" +msgstr "Pré-commité, manquant" + +#: git-gui.sh:1567 +msgid "Untracked, not staged" +msgstr "Non suivi, non pré-commité" + +#: git-gui.sh:1572 +msgid "Missing" +msgstr "Manquant" + +#: git-gui.sh:1573 +msgid "Staged for removal" +msgstr "Pré-commité pour suppression" + +#: git-gui.sh:1574 +msgid "Staged for removal, still present" +msgstr "Pré-commité pour suppression, toujours présent" + +#: git-gui.sh:1576 git-gui.sh:1577 git-gui.sh:1578 git-gui.sh:1579 +msgid "Requires merge resolution" +msgstr "Nécessite la résolution d'une fusion" + +#: git-gui.sh:1614 +msgid "Starting gitk... please wait..." +msgstr "Lancement de gitk... merci de patienter..." + +#: git-gui.sh:1623 +#, tcl-format +msgid "" +"Unable to start gitk:\n" +"\n" +"%s does not exist" +msgstr "" +"Impossible de lancer gitk :\n" +"\n" +"%s inexistant" + +#: git-gui.sh:1823 lib/choose_repository.tcl:35 +msgid "Repository" +msgstr "Référentiel" + +#: git-gui.sh:1824 +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +#: git-gui.sh:1826 lib/choose_rev.tcl:560 +msgid "Branch" +msgstr "Branche" + +#: git-gui.sh:1829 lib/choose_rev.tcl:547 +msgid "Commit@@noun" +msgstr "Commit" + +#: git-gui.sh:1832 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 +msgid "Merge" +msgstr "Fusionner" + +#: git-gui.sh:1833 lib/choose_rev.tcl:556 +msgid "Remote" +msgstr "Référentiel distant" + +#: git-gui.sh:1842 +msgid "Browse Current Branch's Files" +msgstr "Visionner fichiers dans branche courante" + +#: git-gui.sh:1846 +msgid "Browse Branch Files..." +msgstr "Visionner fichiers de branche" + +#: git-gui.sh:1851 +msgid "Visualize Current Branch's History" +msgstr "Visualiser historique branche courante" + +#: git-gui.sh:1855 +msgid "Visualize All Branch History" +msgstr "Visualiser historique toutes branches" + +#: git-gui.sh:1862 +#, tcl-format +msgid "Browse %s's Files" +msgstr "Visionner fichiers de %s" + +#: git-gui.sh:1864 +#, tcl-format +msgid "Visualize %s's History" +msgstr "Visualiser historique de %s" + +#: git-gui.sh:1869 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 +msgid "Database Statistics" +msgstr "Statistiques base de donnée" + +#: git-gui.sh:1872 lib/database.tcl:34 +msgid "Compress Database" +msgstr "Comprimer base de donnée" + +#: git-gui.sh:1875 +msgid "Verify Database" +msgstr "Vérifier base de donnée" + +#: git-gui.sh:1882 git-gui.sh:1886 git-gui.sh:1890 lib/shortcut.tcl:7 +#: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71 +msgid "Create Desktop Icon" +msgstr "Créer icône sur bureau" + +#: git-gui.sh:1895 lib/choose_repository.tcl:176 lib/choose_repository.tcl:184 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: git-gui.sh:1902 +msgid "Undo" +msgstr "Défaire" + +#: git-gui.sh:1905 +msgid "Redo" +msgstr "Refaire" + +#: git-gui.sh:1909 git-gui.sh:2403 +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +#: git-gui.sh:1912 git-gui.sh:2406 git-gui.sh:2477 git-gui.sh:2549 +#: lib/console.tcl:67 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: git-gui.sh:1915 git-gui.sh:2409 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:2412 lib/branch_delete.tcl:26 +#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: git-gui.sh:1922 git-gui.sh:2416 git-gui.sh:2553 lib/console.tcl:69 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: git-gui.sh:1931 +msgid "Create..." +msgstr "Créer..." + +#: git-gui.sh:1937 +msgid "Checkout..." +msgstr "Emprunter... " + +#: git-gui.sh:1943 +msgid "Rename..." +msgstr "Renommer..." + +#: git-gui.sh:1948 git-gui.sh:2048 +msgid "Delete..." +msgstr "Supprimer..." + +#: git-gui.sh:1953 +msgid "Reset..." +msgstr "Réinitialiser..." + +#: git-gui.sh:1965 git-gui.sh:2350 +msgid "New Commit" +msgstr "Nouveau commit" + +#: git-gui.sh:1973 git-gui.sh:2357 +msgid "Amend Last Commit" +msgstr "Corriger dernier commit" + +#: git-gui.sh:1982 git-gui.sh:2317 lib/remote_branch_delete.tcl:99 +msgid "Rescan" +msgstr "Resynchroniser" + +#: git-gui.sh:1988 +msgid "Stage To Commit" +msgstr "Commiter un pré-commit" + +#: git-gui.sh:1994 +msgid "Stage Changed Files To Commit" +msgstr "Commiter fichiers modifiés dans pré-commit" + +#: git-gui.sh:2000 +msgid "Unstage From Commit" +msgstr "Commit vers pré-commit" + +#: git-gui.sh:2005 lib/index.tcl:393 +msgid "Revert Changes" +msgstr "Inverser modification" + +#: git-gui.sh:2012 git-gui.sh:2329 git-gui.sh:2427 +msgid "Sign Off" +msgstr "Se désinscrire" + +#: git-gui.sh:2016 git-gui.sh:2333 +msgid "Commit@@verb" +msgstr "Commiter" + +#: git-gui.sh:2027 +msgid "Local Merge..." +msgstr "Fusion locale..." + +#: git-gui.sh:2032 +msgid "Abort Merge..." +msgstr "Abandonner fusion..." + +#: git-gui.sh:2044 +msgid "Push..." +msgstr "Pousser..." + +#: git-gui.sh:2055 lib/choose_repository.tcl:40 +msgid "Apple" +msgstr "Pomme" + +#: git-gui.sh:2058 git-gui.sh:2080 lib/about.tcl:13 +#: lib/choose_repository.tcl:43 lib/choose_repository.tcl:49 +#, tcl-format +msgid "About %s" +msgstr "A propos de %s" + +#: git-gui.sh:2062 +msgid "Preferences..." +msgstr "Préférences..." + +#: git-gui.sh:2070 git-gui.sh:2595 +msgid "Options..." +msgstr "Options..." + +#: git-gui.sh:2076 lib/choose_repository.tcl:46 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: git-gui.sh:2117 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentation en ligne" + +#: git-gui.sh:2201 +#, tcl-format +msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" +msgstr "fatale : pas d'infos sur le chemin %s : Fichier ou répertoire inexistant" + +#: git-gui.sh:2234 +msgid "Current Branch:" +msgstr "Branche courante :" + +#: git-gui.sh:2255 +msgid "Staged Changes (Will Commit)" +msgstr "Modifications pré-commitées" + +#: git-gui.sh:2274 +msgid "Unstaged Changes" +msgstr "Modifications non pré-commitées" + +#: git-gui.sh:2323 +msgid "Stage Changed" +msgstr "Pré-commit modifié" + +#: git-gui.sh:2339 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182 +msgid "Push" +msgstr "Pousser" + +#: git-gui.sh:2369 +msgid "Initial Commit Message:" +msgstr "Message de commit initial :" + +#: git-gui.sh:2370 +msgid "Amended Commit Message:" +msgstr "Message de commit corrigé :" + +#: git-gui.sh:2371 +msgid "Amended Initial Commit Message:" +msgstr "Message de commit initial corrigé :" + +#: git-gui.sh:2372 +msgid "Amended Merge Commit Message:" +msgstr "Message de commit de fusion corrigé :" + +#: git-gui.sh:2373 +msgid "Merge Commit Message:" +msgstr "Message de commit de fusion :" + +#: git-gui.sh:2374 +msgid "Commit Message:" +msgstr "Message de commit :" + +#: git-gui.sh:2419 git-gui.sh:2557 lib/console.tcl:71 +msgid "Copy All" +msgstr "Copier tout" + +#: git-gui.sh:2443 lib/blame.tcl:104 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: git-gui.sh:2545 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraichir" + +#: git-gui.sh:2566 +msgid "Apply/Reverse Hunk" +msgstr "Appliquer/Inverser section" + +#: git-gui.sh:2572 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Réduire fonte" + +#: git-gui.sh:2576 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Agrandir fonte" + +#: git-gui.sh:2581 +msgid "Show Less Context" +msgstr "Montrer moins de contexte" + +#: git-gui.sh:2588 +msgid "Show More Context" +msgstr "Montrer plus de contexte" + +#: git-gui.sh:2602 +msgid "Unstage Hunk From Commit" +msgstr "Enlever section pré-commitée" + +#: git-gui.sh:2604 +msgid "Stage Hunk For Commit" +msgstr "Pré-commiter section" + +#: git-gui.sh:2623 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisation..." + +#: git-gui.sh:2718 +#, tcl-format +msgid "" +"Possible environment issues exist.\n" +"\n" +"The following environment variables are probably\n" +"going to be ignored by any Git subprocess run\n" +"by %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Des problèmes d'environnement sont possibles.\n" +"\n" +"Les variables d'environnement suivantes seront\n" +"probablement ignorées par tous les\n" +"sous-processus de Git lancés par %s\n" +"\n" + +#: git-gui.sh:2748 +msgid "" +"\n" +"This is due to a known issue with the\n" +"Tcl binary distributed by Cygwin." +msgstr "" +"\n" +"Ceci est du à un problème connu avec\n" +"le binaire Tcl distribué par Cygwin." + +#: git-gui.sh:2753 +#, tcl-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"A good replacement for %s\n" +"is placing values for the user.name and\n" +"user.email settings into your personal\n" +"~/.gitconfig file.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Un bon remplacement pour %s\n" +"est de mettre les valeurs pour 'user.name' (nom\n" +"de l'utilisateur) et 'user.email' (addresse email\n" +"de l'utilisateur) dans votre fichier '~/.gitconfig'.\n" + +#: lib/about.tcl:25 +msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." +msgstr "git-gui - une interface graphique utilisateur pour Git" + +#: lib/blame.tcl:77 +msgid "File Viewer" +msgstr "Visionneur de fichier" + +#: lib/blame.tcl:81 +msgid "Commit:" +msgstr "Commit :" + +#: lib/blame.tcl:249 +msgid "Copy Commit" +msgstr "Copier commit" + +#: lib/blame.tcl:369 +#, tcl-format +msgid "Reading %s..." +msgstr "Lecture de %s..." + +#: lib/blame.tcl:473 +msgid "Loading copy/move tracking annotations..." +msgstr "Chargement des annotations de suivi des copies/déplacements..." + +#: lib/blame.tcl:493 +msgid "lines annotated" +msgstr "lignes annotées" + +#: lib/blame.tcl:674 +msgid "Loading original location annotations..." +msgstr "Chargement des annotations d'emplacement original" + +#: lib/blame.tcl:677 +msgid "Annotation complete." +msgstr "Annotation terminée." + +#: lib/blame.tcl:731 +msgid "Loading annotation..." +msgstr "Chargement des annotations..." + +#: lib/blame.tcl:787 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: lib/blame.tcl:791 +msgid "Committer:" +msgstr "Commiteur :" + +#: lib/blame.tcl:796 +msgid "Original File:" +msgstr "Fichier original :" + +#: lib/blame.tcl:910 +msgid "Originally By:" +msgstr "A l'origine par :" + +#: lib/blame.tcl:916 +msgid "In File:" +msgstr "Dans le fichier :" + +#: lib/blame.tcl:921 +msgid "Copied Or Moved Here By:" +msgstr "Copié ou déplacé ici par :" + +#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 +msgid "Checkout Branch" +msgstr "Emprunter branche" + +#: lib/branch_checkout.tcl:23 +msgid "Checkout" +msgstr "Emprunter" + +#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 +#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:281 +#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 +#: lib/option.tcl:90 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:286 +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:202 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 +msgid "Fetch Tracking Branch" +msgstr "Branche suivant récupération" + +#: lib/branch_checkout.tcl:44 +msgid "Detach From Local Branch" +msgstr "Détacher de branche locale" + +#: lib/branch_create.tcl:22 +msgid "Create Branch" +msgstr "Créer branche" + +#: lib/branch_create.tcl:27 +msgid "Create New Branch" +msgstr "Créer nouvelle branche" + +#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:375 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: lib/branch_create.tcl:40 +msgid "Branch Name" +msgstr "Nom de branche" + +#: lib/branch_create.tcl:43 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: lib/branch_create.tcl:58 +msgid "Match Tracking Branch Name" +msgstr "Trouver nom de branche de suivi" + +#: lib/branch_create.tcl:66 +msgid "Starting Revision" +msgstr "Début de révision" + +#: lib/branch_create.tcl:72 +msgid "Update Existing Branch:" +msgstr "Mettre à jour branche existante :" + +#: lib/branch_create.tcl:75 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: lib/branch_create.tcl:80 +msgid "Fast Forward Only" +msgstr "Avance rapide seulement" + +#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: lib/branch_create.tcl:97 +msgid "Checkout After Creation" +msgstr "Emprunt après création" + +#: lib/branch_create.tcl:131 +msgid "Please select a tracking branch." +msgstr "Merci de choisir une branche de suivi" + +#: lib/branch_create.tcl:140 +#, tcl-format +msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." +msgstr "La branche de suivi %s n'est pas une branche dans le référentiel distant." + +#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 +msgid "Please supply a branch name." +msgstr "Merci de fournir un nom de branche." + +#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 +#, tcl-format +msgid "'%s' is not an acceptable branch name." +msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche acceptable." + +#: lib/branch_delete.tcl:15 +msgid "Delete Branch" +msgstr "Supprimer branche" + +#: lib/branch_delete.tcl:20 +msgid "Delete Local Branch" +msgstr "Supprimer branche locale" + +#: lib/branch_delete.tcl:37 +msgid "Local Branches" +msgstr "Branches locales" + +#: lib/branch_delete.tcl:52 +msgid "Delete Only If Merged Into" +msgstr "Supprimer ssi fusion dedans" + +#: lib/branch_delete.tcl:54 +msgid "Always (Do not perform merge test.)" +msgstr "Toujours (Ne pas faire de test de fusion.)" + +#: lib/branch_delete.tcl:103 +#, tcl-format +msgid "The following branches are not completely merged into %s:" +msgstr "Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :" + +#: lib/branch_delete.tcl:115 +msgid "" +"Recovering deleted branches is difficult. \n" +"\n" +" Delete the selected branches?" +msgstr "" +"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n" +"\n" +"Supprimer les branches sélectionnées ?" + +#: lib/branch_delete.tcl:141 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to delete branches:\n" +"%s" +msgstr "" +"La suppression des branches suivantes a échouée :\n" +"%s" + +#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 +msgid "Rename Branch" +msgstr "Renommer branche" + +#: lib/branch_rename.tcl:26 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: lib/branch_rename.tcl:36 +msgid "Branch:" +msgstr "Branche :" + +#: lib/branch_rename.tcl:39 +msgid "New Name:" +msgstr "Nouveau nom :" + +#: lib/branch_rename.tcl:75 +msgid "Please select a branch to rename." +msgstr "Merci de sélectionner une branche à renommer." + +#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179 +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' already exists." +msgstr "La branche '%s' existe déjà." + +#: lib/branch_rename.tcl:117 +#, tcl-format +msgid "Failed to rename '%s'." +msgstr "Le renommage de '%s' a échoué." + +#: lib/browser.tcl:17 +msgid "Starting..." +msgstr "Lancement..." + +#: lib/browser.tcl:26 +msgid "File Browser" +msgstr "Visionneur de fichier" + +#: lib/browser.tcl:125 lib/browser.tcl:142 +#, tcl-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "Chargement de %s..." + +#: lib/browser.tcl:186 +msgid "[Up To Parent]" +msgstr "[Jusqu'au parent]" + +#: lib/browser.tcl:266 lib/browser.tcl:272 +msgid "Browse Branch Files" +msgstr "Visionner fichiers de branches" + +#: lib/browser.tcl:277 lib/choose_repository.tcl:391 +#: lib/choose_repository.tcl:482 lib/choose_repository.tcl:492 +#: lib/choose_repository.tcl:989 +msgid "Browse" +msgstr "Visionner" + +#: lib/checkout_op.tcl:79 +#, tcl-format +msgid "Fetching %s from %s" +msgstr "Récupération de %s à partir de %s" + +#: lib/checkout_op.tcl:127 +#, tcl-format +msgid "fatal: Cannot resolve %s" +msgstr "Erreur fatale : Impossible de résoudre %s" + +#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:79 lib/database.tcl:31 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: lib/checkout_op.tcl:169 +#, tcl-format +msgid "Branch '%s' does not exist." +msgstr "La branche '%s' n'existe pas." + +#: lib/checkout_op.tcl:206 +#, tcl-format +msgid "" +"Branch '%s' already exists.\n" +"\n" +"It cannot fast-forward to %s.\n" +"A merge is required." +msgstr "" +"La branche '%s' existe déjà.\n" +"\n" +"Impossible d'avancer rapidement à %s.\n" +"Une fusion est nécessaire." + +#: lib/checkout_op.tcl:220 +#, tcl-format +msgid "Merge strategy '%s' not supported." +msgstr "La stratégie de fusion '%s' n'est pas supportée." + +#: lib/checkout_op.tcl:239 +#, tcl-format +msgid "Failed to update '%s'." +msgstr "La mise à jour de '%s' a échouée." + +#: lib/checkout_op.tcl:251 +msgid "Staging area (index) is already locked." +msgstr "L'espace de pré-commit ('index' ou 'staging') est déjà vérouillé." + +#: lib/checkout_op.tcl:266 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du référentiel.\n" +"\n" +"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir modifier la branche courante.\n" +"\n" +"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n" + +#: lib/checkout_op.tcl:322 +#, tcl-format +msgid "Updating working directory to '%s'..." +msgstr "Mise à jour du répertoire courant avec '%s'..." + +#: lib/checkout_op.tcl:353 +#, tcl-format +msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." +msgstr "Emprunt de '%s' abandonné. (Il est nécessaire de fusionner des fichiers.)" + +#: lib/checkout_op.tcl:354 +msgid "File level merge required." +msgstr "Il est nécessaire de fusionner des fichiers." + +#: lib/checkout_op.tcl:358 +#, tcl-format +msgid "Staying on branch '%s'." +msgstr "Le répertoire de travail reste sur la branche '%s'." + +#: lib/checkout_op.tcl:429 +msgid "" +"You are no longer on a local branch.\n" +"\n" +"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " +"Checkout'." +msgstr "" +"Vous n'êtes plus ur une branche locale.\n" +"\n" +"Si vous vouliez être sur une branche, créez en une maintenant en partant de 'Cet emprunt détaché'." + +#: lib/checkout_op.tcl:446 +#, tcl-format +msgid "Checked out '%s'." +msgstr "'%s' emprunté." + +#: lib/checkout_op.tcl:478 +#, tcl-format +msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" +msgstr "Réinitialiser '%s' à '%s' va faire perdre les commits suivants :" + +#: lib/checkout_op.tcl:500 +msgid "Recovering lost commits may not be easy." +msgstr "Récupérer les commits perdus ne sera peut être pas facile." + +#: lib/checkout_op.tcl:505 +#, tcl-format +msgid "Reset '%s'?" +msgstr "Réinitialiser '%s' ?" + +#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164 +msgid "Visualize" +msgstr "Visualiser" + +#: lib/checkout_op.tcl:578 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to set current branch.\n" +"\n" +"This working directory is only partially switched. We successfully updated " +"your files, but failed to update an internal Git file.\n" +"\n" +"This should not have occurred. %s will now close and give up." +msgstr "" +"Le changement de la branche courante a échoué.\n" +"\n" +"Le répertoire courant n'est que partiellement modifié. Les fichiers ont été mis à jour avec succès, mais la mise à jour d'un fichier interne à Git a échouée.\n" +"\n" +"Cela n'aurait pas du se produire. %s va abandonner et se terminer." + +#: lib/choose_font.tcl:39 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: lib/choose_font.tcl:53 +msgid "Font Family" +msgstr "Famille de fonte" + +#: lib/choose_font.tcl:73 +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de fonte" + +#: lib/choose_font.tcl:90 +msgid "Font Example" +msgstr "Exemple de fonte" + +#: lib/choose_font.tcl:101 +msgid "" +"This is example text.\n" +"If you like this text, it can be your font." +msgstr "" +"C'est un texte d'exemple.\n" +"Si vous aimez ce texte, vous pouvez choisir cette fonte." + +#: lib/choose_repository.tcl:27 +msgid "Git Gui" +msgstr "Git Gui" + +#: lib/choose_repository.tcl:80 lib/choose_repository.tcl:380 +msgid "Create New Repository" +msgstr "Créer nouveau référentiel" + +#: lib/choose_repository.tcl:86 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#: lib/choose_repository.tcl:93 lib/choose_repository.tcl:468 +msgid "Clone Existing Repository" +msgstr "Cloner référentiel existant" + +#: lib/choose_repository.tcl:99 +msgid "Clone..." +msgstr "Cloner..." + +#: lib/choose_repository.tcl:106 lib/choose_repository.tcl:978 +msgid "Open Existing Repository" +msgstr "Ouvrir référentiel existant" + +#: lib/choose_repository.tcl:112 +msgid "Open..." +msgstr "Ouvrir..." + +#: lib/choose_repository.tcl:125 +msgid "Recent Repositories" +msgstr "Référentiels récents" + +#: lib/choose_repository.tcl:131 +msgid "Open Recent Repository:" +msgstr "Ouvrir référentiel récent :" + +#: lib/choose_repository.tcl:294 +#, tcl-format +msgid "Location %s already exists." +msgstr "L'emplacement %s existe déjà." + +#: lib/choose_repository.tcl:300 lib/choose_repository.tcl:307 +#: lib/choose_repository.tcl:314 +#, tcl-format +msgid "Failed to create repository %s:" +msgstr "La création du référentiel %s a échouée :" + +#: lib/choose_repository.tcl:385 lib/choose_repository.tcl:486 +msgid "Directory:" +msgstr "Répertoire :" + +#: lib/choose_repository.tcl:415 lib/choose_repository.tcl:544 +#: lib/choose_repository.tcl:1013 +msgid "Git Repository" +msgstr "Référentiel Git" + +#: lib/choose_repository.tcl:430 lib/choose_repository.tcl:437 +#, tcl-format +msgid "Directory %s already exists." +msgstr "Le répertoire %s existe déjà." + +#: lib/choose_repository.tcl:442 +#, tcl-format +msgid "File %s already exists." +msgstr "Le fichier %s existe déjà." + +#: lib/choose_repository.tcl:463 +msgid "Clone" +msgstr "Cloner" + +#: lib/choose_repository.tcl:476 +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#: lib/choose_repository.tcl:496 +msgid "Clone Type:" +msgstr "Type de clonage :" + +#: lib/choose_repository.tcl:502 +msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" +msgstr "Standard (rapide, semi-redondant, liens durs)" + +#: lib/choose_repository.tcl:508 +msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" +msgstr "Copy complète (plus lent, sauvegarde redondante)" + +#: lib/choose_repository.tcl:514 +msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" +msgstr "Partagé (le plus rapide, non recommandé, pas de sauvegarde)" + +#: lib/choose_repository.tcl:550 lib/choose_repository.tcl:597 +#: lib/choose_repository.tcl:738 lib/choose_repository.tcl:808 +#: lib/choose_repository.tcl:1019 lib/choose_repository.tcl:1027 +#, tcl-format +msgid "Not a Git repository: %s" +msgstr "'%s' n'est pas un référentiel Git." + +#: lib/choose_repository.tcl:586 +msgid "Standard only available for local repository." +msgstr "Standard n'est disponible que pour un référentiel local." + +#: lib/choose_repository.tcl:590 +msgid "Shared only available for local repository." +msgstr "Partagé n'est disponible que pour un référentiel local." + +#: lib/choose_repository.tcl:617 +msgid "Failed to configure origin" +msgstr "La configuration de l'origine a échouée." + +#: lib/choose_repository.tcl:629 +msgid "Counting objects" +msgstr "Comptage des objets" + +#: lib/choose_repository.tcl:630 +msgid "buckets" +msgstr "paniers" + +#: lib/choose_repository.tcl:654 +#, tcl-format +msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" +msgstr "Impossible de copier 'objects/info/alternates' : %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:690 +#, tcl-format +msgid "Nothing to clone from %s." +msgstr "Il n'y a rien à cloner depuis %s." + +#: lib/choose_repository.tcl:692 lib/choose_repository.tcl:906 +#: lib/choose_repository.tcl:918 +msgid "The 'master' branch has not been initialized." +msgstr "Cette branche 'master' n'a pas été initialisée." + +#: lib/choose_repository.tcl:705 +msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." +msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier." + +#: lib/choose_repository.tcl:717 +#, tcl-format +msgid "Cloning from %s" +msgstr "Clonage depuis %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:748 +msgid "Copying objects" +msgstr "Copie des objets" + +#: lib/choose_repository.tcl:749 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: lib/choose_repository.tcl:773 +#, tcl-format +msgid "Unable to copy object: %s" +msgstr "Impossible de copier l'objet : %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:783 +msgid "Linking objects" +msgstr "Liaison des objets" + +#: lib/choose_repository.tcl:784 +msgid "objects" +msgstr "objets" + +#: lib/choose_repository.tcl:792 +#, tcl-format +msgid "Unable to hardlink object: %s" +msgstr "Impossible créer un lien dur pour l'objet : %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:847 +msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." +msgstr "Impossible de récupérer les branches et objets. Voir la sortie console pour plus de détails." + +#: lib/choose_repository.tcl:858 +msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." +msgstr "Impossible de récupérer les marques. Voir la sortie console pour plus de détails." + +#: lib/choose_repository.tcl:882 +msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." +msgstr "Impossible de déterminer HEAD. Voir la sortie console pour plus de détails." + +#: lib/choose_repository.tcl:891 +#, tcl-format +msgid "Unable to cleanup %s" +msgstr "Impossible de nettoyer %s" + +#: lib/choose_repository.tcl:897 +msgid "Clone failed." +msgstr "Le clonage a échoué." + +#: lib/choose_repository.tcl:904 +msgid "No default branch obtained." +msgstr "Aucune branche par défaut n'a été obtenue." + +#: lib/choose_repository.tcl:915 +#, tcl-format +msgid "Cannot resolve %s as a commit." +msgstr "Impossible de résoudre %s comme commit." + +#: lib/choose_repository.tcl:927 +msgid "Creating working directory" +msgstr "Création du répertoire de travail" + +#: lib/choose_repository.tcl:928 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127 +#: lib/index.tcl:193 +msgid "files" +msgstr "fichiers" + +#: lib/choose_repository.tcl:957 +msgid "Initial file checkout failed." +msgstr "L'emprunt initial de fichier a échoué." + +#: lib/choose_repository.tcl:973 +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +#: lib/choose_repository.tcl:983 +msgid "Repository:" +msgstr "Référentiel :" + +#: lib/choose_repository.tcl:1033 +#, tcl-format +msgid "Failed to open repository %s:" +msgstr "Impossible d'ouvrir le référentiel %s :" + +#: lib/choose_rev.tcl:53 +msgid "This Detached Checkout" +msgstr "Cet emprunt détaché" + +#: lib/choose_rev.tcl:60 +msgid "Revision Expression:" +msgstr "Expression de révision :" + +#: lib/choose_rev.tcl:74 +msgid "Local Branch" +msgstr "Branche locale" + +#: lib/choose_rev.tcl:79 +msgid "Tracking Branch" +msgstr "Suivi de branche" + +#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:537 +msgid "Tag" +msgstr "Marque" + +#: lib/choose_rev.tcl:317 +#, tcl-format +msgid "Invalid revision: %s" +msgstr "Révision invalide : %s" + +#: lib/choose_rev.tcl:338 +msgid "No revision selected." +msgstr "Pas de révision selectionnée." + +#: lib/choose_rev.tcl:346 +msgid "Revision expression is empty." +msgstr "L'expression de révision est vide." + +#: lib/choose_rev.tcl:530 +msgid "Updated" +msgstr "Misa à jour" + +#: lib/choose_rev.tcl:558 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: lib/commit.tcl:9 +msgid "" +"There is nothing to amend.\n" +"\n" +"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " +"to amend.\n" +msgstr "" +"Il n'y a rien à corriger.\n" +"\n" +"Vous allez créer le commit initial. Il n'y a pas de commit avant celui-ci à corriger.\n" + +#: lib/commit.tcl:18 +msgid "" +"Cannot amend while merging.\n" +"\n" +"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " +"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " +"current merge activity.\n" +msgstr "" +"Impossible de corriger pendant une fusion.\n" +"\n" +"Vous êtes actuellement au milieu d'une fusion qui n'a pas été completement terminée. Vous ne pouvez pas corriger le commit précédant sauf si vous abandonnez la fusion courante.\n" + +#: lib/commit.tcl:49 +msgid "Error loading commit data for amend:" +msgstr "Erreur lors du chargement des données de commit pour correction :" + +#: lib/commit.tcl:76 +msgid "Unable to obtain your identity:" +msgstr "Impossible d'obtenir votre identité :" + +#: lib/commit.tcl:81 +msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" +msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT invalide :" + +#: lib/commit.tcl:133 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before another commit can be created.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du référentiel.\n" +"\n" +"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière synchronisation. Une resynshronisation doit être effectuée avant de pouvoir créer un nouveau commit.\n" +"\n" +"Cela va être fait tout de suite automatiquement.\n" + +#: lib/commit.tcl:154 +#, tcl-format +msgid "" +"Unmerged files cannot be committed.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " +"before committing.\n" +msgstr "" +"Des fichiers non fusionnés ne peuvent être commités.\n" +"\n" +"Le fichier %s a des conflicts de fusion. Vous devez les résoudre et pré-commiter le fichier avant de pouvoir commiter.\n" + +#: lib/commit.tcl:162 +#, tcl-format +msgid "" +"Unknown file state %s detected.\n" +"\n" +"File %s cannot be committed by this program.\n" +msgstr "" +"Un état de fichier inconnu %s a été détecté.\n" +"\n" +"Le fichier %s ne peut pas être commité par ce programme.\n" + +#: lib/commit.tcl:170 +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" +msgstr "" +"Pas de modification à commiter.\n" +"\n" +"Vous devez pré-commiter au moins 1 fichier avant de pouvoir commiter.\n" + +#: lib/commit.tcl:183 +msgid "" +"Please supply a commit message.\n" +"\n" +"A good commit message has the following format:\n" +"\n" +"- First line: Describe in one sentence what you did.\n" +"- Second line: Blank\n" +"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" +msgstr "" +"Merci de fournir un message de commit.\n" +"\n" +"Un bon message de commit a le format suivant :\n" +"\n" +"- Première ligne : décrire en une phrase ce que vous avez fait.\n" +"- Deuxième ligne : rien.\n" +"- Lignes suivantes : Décrire pourquoi ces modifications sont bonnes.\n" + +#: lib/commit.tcl:257 +msgid "write-tree failed:" +msgstr "write-tree a échoué :" + +#: lib/commit.tcl:275 +#, tcl-format +msgid "Commit %s appears to be corrupt" +msgstr "Le commit %s semble être corrompu" + +#: lib/commit.tcl:279 +msgid "" +"No changes to commit.\n" +"\n" +"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"Pas de modification à commiter.\n" +"\n" +"Aucun fichier n'a été modifié par ce commit et il ne s'agit pas d'un commit de fusion.\n" +"\n" +"Une resynchronisation va être lancée tout de suite automatiquement.\n" + +#: lib/commit.tcl:286 +msgid "No changes to commit." +msgstr "Pas de modifications à commiter." + +#: lib/commit.tcl:303 +#, tcl-format +msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." +msgstr "attention : Tcl ne supporte pas l'encodage '%s'." + +#: lib/commit.tcl:317 +msgid "commit-tree failed:" +msgstr "commit-tree a échoué :" + +#: lib/commit.tcl:339 +msgid "update-ref failed:" +msgstr "update-ref a échoué" + +#: lib/commit.tcl:430 +#, tcl-format +msgid "Created commit %s: %s" +msgstr "Commit créé %s : %s" + +#: lib/console.tcl:57 +msgid "Working... please wait..." +msgstr "Travail en cours... merci de patienter..." + +#: lib/console.tcl:183 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: lib/console.tcl:196 +msgid "Error: Command Failed" +msgstr "Erreur : échec de la commande" + +#: lib/database.tcl:43 +msgid "Number of loose objects" +msgstr "Nombre d'objets en fichier particulier" + +#: lib/database.tcl:44 +msgid "Disk space used by loose objects" +msgstr "Espace disque utilisé par les fichiers particuliers" + +#: lib/database.tcl:45 +msgid "Number of packed objects" +msgstr "Nombre d'objets empaquetés" + +#: lib/database.tcl:46 +msgid "Number of packs" +msgstr "Nombre de paquets d'objets" + +#: lib/database.tcl:47 +msgid "Disk space used by packed objects" +msgstr "Espace disque utilisé par les objets empaquetés" + +#: lib/database.tcl:48 +msgid "Packed objects waiting for pruning" +msgstr "Objets empaquetés attendant d'être supprimés" + +#: lib/database.tcl:49 +msgid "Garbage files" +msgstr "Fichiers poubelle" + +#: lib/database.tcl:72ets +msgid "Compressing the object database" +msgstr "Compression de la base des objets" + +#: lib/database.tcl:83 +msgid "Verifying the object database with fsck-objects" +msgstr "Vérification de la base des objets avec fsck-objects" + +#: lib/database.tcl:108 +#, tcl-format +msgid "" +"This repository currently has approximately %i loose objects.\n" +"\n" +"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " +"the database when more than %i loose objects exist.\n" +"\n" +"Compress the database now?" +msgstr "" +"Ce référentiel comprend actuellement environ %i objets ayant leur fichier particulier.\n" +"\n" +"Pour conserver une performance optimale, il est fortement recommandé de comprimer la base quand plus de %i objets ayant leur fichier particulier existent.\n" +"\n" +"Comprimer la base maintenant ?" + +#: lib/date.tcl:25 +#, tcl-format +msgid "Invalid date from Git: %s" +msgstr "Date invalide de Git : %s" + +#: lib/diff.tcl:42 +#, tcl-format +msgid "" +"No differences detected.\n" +"\n" +"%s has no changes.\n" +"\n" +"The modification date of this file was updated by another application, but " +"the content within the file was not changed.\n" +"\n" +"A rescan will be automatically started to find other files which may have " +"the same state." +msgstr "" +"Aucune différence détectée.\n" +"\n" +"%s ne comporte aucune modification.\n" +"\n" +"La date de modification de ce fichier a été mise à jour par une autre application, mais le contenu du fichier n'a pas changé.\n" +"\n" +"Une resynchronisation va être lancée automatiquement pour trouver d'autres fichiers qui pourraient se trouver dans le même état." + +#: lib/diff.tcl:81 +#, tcl-format +msgid "Loading diff of %s..." +msgstr "Chargement des différences de %s..." + +#: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184 +#, tcl-format +msgid "Unable to display %s" +msgstr "Impossible d'afficher %s" + +#: lib/diff.tcl:115 +msgid "Error loading file:" +msgstr "Erreur lors du chargement du fichier :" + +#: lib/diff.tcl:122 +msgid "Git Repository (subproject)" +msgstr "Référentiel Git (sous projet)" + +#: lib/diff.tcl:134 +msgid "* Binary file (not showing content)." +msgstr "* Fichier binaire (pas d'apperçu du contenu)." + +#: lib/diff.tcl:185 +msgid "Error loading diff:" +msgstr "Erreur lors du chargement des différences :" + +#: lib/diff.tcl:302 +msgid "Failed to unstage selected hunk." +msgstr "La suppression dans le pré-commit de la section sélectionnée a échouée." + +#: lib/diff.tcl:309 +msgid "Failed to stage selected hunk." +msgstr "Le pré-commit de la section sélectionnée a échoué." + +#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102 +msgid "error" +msgstr "erreur" + +#: lib/error.tcl:28 +msgid "warning" +msgstr "attention" + +#: lib/error.tcl:81 +msgid "You must correct the above errors before committing." +msgstr "Vous devez corriger les erreurs suivantes avant de pouvoir commiter." + +#: lib/index.tcl:6 +msgid "Unable to unlock the index." +msgstr "Impossible de dévérouiller le pré-commit." + +#: lib/index.tcl:15 +msgid "Index Error" +msgstr "Erreur de pré-commit" + +#: lib/index.tcl:21 +msgid "" +"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " +"resynchronize git-gui." +msgstr "Le pré-commit a échoué. Une resynchronisation va être lancée automatiquement." + +#: lib/index.tcl:27 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: lib/index.tcl:31 +msgid "Unlock Index" +msgstr "Dévérouiller le pré-commit" + +#: lib/index.tcl:282 +#, tcl-format +msgid "Unstaging %s from commit" +msgstr "Supprimer %s du commit" + +#: lib/index.tcl:326 +#, tcl-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Ajouter %s" + +#: lib/index.tcl:381 +#, tcl-format +msgid "Revert changes in file %s?" +msgstr "Inverser les modifications dans le fichier %s ? " + +#: lib/index.tcl:383 +#, tcl-format +msgid "Revert changes in these %i files?" +msgstr "Inverser les modifications dans ces %i fichiers ?" + +#: lib/index.tcl:389 +msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." +msgstr "Toutes les modifications non pré-commitées seront définitivement perdues lors de l'inversion." + +#: lib/index.tcl:392 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Ne rien faire" + +#: lib/merge.tcl:13 +msgid "" +"Cannot merge while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" +msgstr "" +"Impossible de fucionner pendant une correction.\n" +"\n" +"Vous devez finir de corriger ce commit avant de lancer une quelconque fusion.\n" + +#: lib/merge.tcl:27 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" +"L'état lors de la dernière synchronisation ne correspond plus à l'état du référentiel.\n" +"\n" +"Un autre programme Git a modifié ce référentiel depuis la dernière synchronisation. Une resynchronisation doit être effectuée avant de pouvoir fusionner de nouveau.\n" +"\n" +"Cela va être fait tout de suite automatiquement\n" + +#: lib/merge.tcl:44 +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a conflicted merge.\n" +"\n" +"File %s has merge conflicts.\n" +"\n" +"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " +"merge. Only then can you begin another merge.\n" +msgstr "" +"Vous êtes au milieu d'une fusion conflictuelle.\n" +"\n" +"Le fichier %s a des conflicts de fusion.\n" +"\n" +"Vous devez les résoudre, puis pré-commiter le fichier, et enfin commiter pour terminer la fusion courante. Seulementà ce moment là, il sera possible d'effectuer une nouvelle fusion.\n" + +#: lib/merge.tcl:54 +#, tcl-format +msgid "" +"You are in the middle of a change.\n" +"\n" +"File %s is modified.\n" +"\n" +"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " +"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" +msgstr "" +"Vous êtes au milieu d'une modification.\n" +"\n" +"Le fichier %s est modifié.\n" +"\n" +"Vous devriez terminer le commit courant avant de lancer une fusion. En faisait comme cela, vous éviterez de devoir éventuellement abandonner une fusion ayant échouée.\n" + +#: lib/merge.tcl:106 +#, tcl-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" + +#: lib/merge.tcl:119 +#, tcl-format +msgid "Merging %s and %s" +msgstr "Fusion de %s et %s" + +#: lib/merge.tcl:131 +msgid "Merge completed successfully." +msgstr "La fusion s'est faite avec succès." + +#: lib/merge.tcl:133 +msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." +msgstr "La fusion a echouée. Il est nécessaire de résoudre les conflicts." + +#: lib/merge.tcl:158 +#, tcl-format +msgid "Merge Into %s" +msgstr "Fusion dans %s" + +#: lib/merge.tcl:177 +msgid "Revision To Merge" +msgstr "Révision à fusionner" + +#: lib/merge.tcl:212 +msgid "" +"Cannot abort while amending.\n" +"\n" +"You must finish amending this commit.\n" +msgstr "" +"Impossible d'abandonner en cours de correction.\n" +"\n" +"Vous devez finir de corriger ce commit.\n" + +#: lib/merge.tcl:222 +msgid "" +"Abort merge?\n" +"\n" +"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with aborting the current merge?" +msgstr "" +"Abandonner la fusion ?\n" +"\n" +"Abandonner la fusion courante entrainera la perte de TOUTES les modifications non commitées.\n" +"\n" +"Abandonner quand même la fusion courante ?" + +#: lib/merge.tcl:228 +msgid "" +"Reset changes?\n" +"\n" +"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" +"\n" +"Continue with resetting the current changes?" +msgstr "" +"Réinitialiser les modifications ?\n" +"\n" +"Réinitialiser les modifications va faire perdre TOUTES les modifications non commitées.\n" +"\n" +"Réinitialiser quand même les modifications courantes ?" + +#: lib/merge.tcl:239 +msgid "Aborting" +msgstr "Abandon" + +#: lib/merge.tcl:266 +msgid "Abort failed." +msgstr "L'abandon a échoué." + +#: lib/merge.tcl:268 +msgid "Abort completed. Ready." +msgstr "Abandon teminé. Prêt." + +#: lib/option.tcl:82 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Remettre les valeurs par défaut" + +#: lib/option.tcl:86 +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +#: lib/option.tcl:96 +#, tcl-format +msgid "%s Repository" +msgstr "Référentiel de %s" + +#: lib/option.tcl:97 +msgid "Global (All Repositories)" +msgstr "Globales (tous les référentiels)" + +#: lib/option.tcl:103 +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +#: lib/option.tcl:104 +msgid "Email Address" +msgstr "Adresse email" + +#: lib/option.tcl:106 +msgid "Summarize Merge Commits" +msgstr "Résumer les commits de fusion" + +#: lib/option.tcl:107 +msgid "Merge Verbosity" +msgstr "Fusion bavarde" + +#: lib/option.tcl:108 +msgid "Show Diffstat After Merge" +msgstr "Montrer statistiques de diff après fusion" + +#: lib/option.tcl:110 +msgid "Trust File Modification Timestamps" +msgstr "Faire confiance aux dates de modification de fichiers " + +#: lib/option.tcl:111 +msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" +msgstr "Nettoyer les branches de suivi pendant la récupération" + +#: lib/option.tcl:112 +msgid "Match Tracking Branches" +msgstr "Faire correspondre les branches de suivi" + +#: lib/option.tcl:113 +msgid "Number of Diff Context Lines" +msgstr "Nombre de lignes de contexte dans les diffs" + +#: lib/option.tcl:114 +msgid "New Branch Name Template" +msgstr "Nouveau modèle de nom de branche" + +#: lib/option.tcl:176 +msgid "Change Font" +msgstr "Modifier les fontes" + +#: lib/option.tcl:180 +#, tcl-format +msgid "Choose %s" +msgstr "Choisir %s" + +#: lib/option.tcl:186 +msgid "pt." +msgstr "pt." + +#: lib/option.tcl:200 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: lib/option.tcl:235 +msgid "Failed to completely save options:" +msgstr "La sauvegarde complète des options a échouée :" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 +msgid "Delete Remote Branch" +msgstr "Supprimer branche distante" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:47 +msgid "From Repository" +msgstr "Référentiel" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123 +msgid "Remote:" +msgstr "Branche distante :" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138 +msgid "Arbitrary URL:" +msgstr "URL arbitraire :" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:84 +msgid "Branches" +msgstr "Branches" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:109 +msgid "Delete Only If" +msgstr "Supprimer seulement si" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:111 +msgid "Merged Into:" +msgstr "Fusionné dans :" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:119 +msgid "Always (Do not perform merge checks)" +msgstr "Toujours (ne pas vérifier les fusions)" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:152 +msgid "A branch is required for 'Merged Into'." +msgstr "Une branche est nécessaire pour 'Fusionné dans'." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:184 +#, tcl-format +msgid "" +"The following branches are not completely merged into %s:\n" +"\n" +" - %s" +msgstr "" +"Les branches suivantes ne sont pas complètement fusionnées dans %s :\n" +"\n" +" - %s" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:189 +#, tcl-format +msgid "" +"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " +"necessary commits. Try fetching from %s first." +msgstr "Une ou plusieurs des tests de fusion ont échoués parce que vous n'avez pas récupéré les commits nécessaires. Essayez de récupéré à partir de %s d'abord." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:207 +msgid "Please select one or more branches to delete." +msgstr "Merci de sélectionner une ou plusieurs branches à supprimer." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:216 +msgid "" +"Recovering deleted branches is difficult.\n" +"\n" +"Delete the selected branches?" +msgstr "" +"Récupérer des branches supprimées est difficile.\n" +"\n" +"Souhaitez vous supprimer les branches sélectionnées ?" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:226 +#, tcl-format +msgid "Deleting branches from %s" +msgstr "Supprimer les branches de %s" + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:286 +msgid "No repository selected." +msgstr "Aucun référentiel n'est sélectionné." + +#: lib/remote_branch_delete.tcl:291 +#, tcl-format +msgid "Scanning %s..." +msgstr "Synchronisation de %s..." + +#: lib/remote.tcl:165 +msgid "Prune from" +msgstr "Nettoyer de" + +#: lib/remote.tcl:170 +msgid "Fetch from" +msgstr "Récupérer de" + +#: lib/remote.tcl:213 +msgid "Push to" +msgstr "Pousser vers" + +#: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61 +msgid "Cannot write shortcut:" +msgstr "Impossible d'écrire le raccourcis :" + +#: lib/shortcut.tcl:136 +msgid "Cannot write icon:" +msgstr "Impossible d'écrire l'icône :" + +#: lib/status_bar.tcl:83 +#, tcl-format +msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" +msgstr "%s ... %*i de %*i %s (%3i%%)" + +#: lib/transport.tcl:6 +#, tcl-format +msgid "fetch %s" +msgstr "récupérer %s" + +#: lib/transport.tcl:7 +#, tcl-format +msgid "Fetching new changes from %s" +msgstr "Récupération des dernières modifications de %s" + +#: lib/transport.tcl:18 +#, tcl-format +msgid "remote prune %s" +msgstr "nettoyer à distance %s" + +#: lib/transport.tcl:19 +#, tcl-format +msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" +msgstr "Nettoyer les branches de suivi supprimées de %s" + +#: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71 +#, tcl-format +msgid "push %s" +msgstr "pousser %s" + +#: lib/transport.tcl:26 +#, tcl-format +msgid "Pushing changes to %s" +msgstr "Les modifications sont poussées vers %s" + +#: lib/transport.tcl:72 +#, tcl-format +msgid "Pushing %s %s to %s" +msgstr "Pousse %s %s vers %s" + +#: lib/transport.tcl:89 +msgid "Push Branches" +msgstr "Pousser branches" + +#: lib/transport.tcl:103 +msgid "Source Branches" +msgstr "Branches source" + +#: lib/transport.tcl:120 +msgid "Destination Repository" +msgstr "Référentiel de destination" + +#: lib/transport.tcl:158 +msgid "Transfer Options" +msgstr "Transférer options" + +#: lib/transport.tcl:160 +msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" +msgstr "Forcer l'écrasement d'une branche existante (peut supprimer des modifications)" + +#: lib/transport.tcl:164 +msgid "Use thin pack (for slow network connections)" +msgstr "Utiliser des petits paquets (pour les connexions lentes)" + +#: lib/transport.tcl:168 +msgid "Include tags" +msgstr "Inclure les marques" + -- 2.11.4.GIT