From 0082d82183b42c19fe7db1531279ff6d3f86c3fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Henrie Date: Fri, 22 Aug 2014 20:10:22 -0600 Subject: [PATCH] l10n: Add Catalan translation Signed-off-by: Alex Henrie --- po/ca.po | 10951 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 10951 insertions(+) create mode 100644 po/ca.po diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000000..ee77dca7b9 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,10951 @@ +# Catalan translations for Git. +# Copyright (C) 2014 Alex Henrie +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# Alex Henrie , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-04 14:48+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-22 20:10-0700\n" +"Last-Translator: Alex Henrie \n" +"Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: advice.c:55 +#, c-format +msgid "hint: %.*s\n" +msgstr "indirecta: %.*s\n" + +#: advice.c:88 +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit, or use\n" +"'git commit -a'." +msgstr "" +"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després utilitzeu\n" +"'git add/rm ' segons sigui apropiat per marcar la\n" +"resolució i feu una comissió, o utilitzeu 'git commit -a'." + +#: archive.c:10 +msgid "git archive [options] [...]" +msgstr "git archive [opcions] [...]" + +#: archive.c:11 +msgid "git archive --list" +msgstr "git archive --list" + +#: archive.c:12 +msgid "" +"git archive --remote [--exec ] [options] [...]" +msgstr "" +"git archive --remote [--exec ] [opcions] " +"[...]" + +#: archive.c:13 +msgid "git archive --remote [--exec ] --list" +msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" + +#: archive.c:243 builtin/add.c:136 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "L'especificació de ruta '%s' no ha concordat amb cap fitxer" + +#: archive.c:328 +msgid "fmt" +msgstr "format" + +#: archive.c:328 +msgid "archive format" +msgstr "format d'arxiu" + +#: archive.c:329 builtin/log.c:1201 +msgid "prefix" +msgstr "prefix" + +#: archive.c:330 +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "anteposa el prefix a cada nom de ruta en l'arxiu" + +#: archive.c:331 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517 +#: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:709 +#: builtin/fast-export.c:711 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:77 +#: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:412 +#: builtin/notes.c:569 builtin/read-tree.c:108 parse-options.h:151 +msgid "file" +msgstr "fitxer" + +#: archive.c:332 builtin/archive.c:89 +msgid "write the archive to this file" +msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer" + +#: archive.c:334 +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball" + +#: archive.c:335 +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr" + +#: archive.c:336 +msgid "store only" +msgstr "només emmagatzemar" + +#: archive.c:337 +msgid "compress faster" +msgstr "comprimeix més ràpid" + +#: archive.c:345 +msgid "compress better" +msgstr "comprimeix millor" + +#: archive.c:348 +msgid "list supported archive formats" +msgstr "allista els formats d'arxiu suportats" + +#: archive.c:350 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:84 +msgid "repo" +msgstr "repositori" + +#: archive.c:351 builtin/archive.c:91 +msgid "retrieve the archive from remote repository " +msgstr "recupera l'arxiu del repositori remot " + +#: archive.c:352 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:491 +msgid "command" +msgstr "ordre" + +#: archive.c:353 builtin/archive.c:93 +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "ruta a l'ordre git-upload-archive remot" + +#: attr.c:259 +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"Els patrons negatius s'ignoren en els atributes de git\n" +"Utilitzeu '\\!' per exclamació capdavantera literal." + +#: branch.c:60 +#, c-format +msgid "Not setting branch %s as its own upstream." +msgstr "No establint la rama %s com la seva pròpia font." + +#: branch.c:83 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." +msgstr "" +"La rama %s està configurada per seguir la rama remota %s de %s per rebasar." + +#: branch.c:84 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." +msgstr "La rama %s està configurada per seguir la rama remota %s de %s." + +#: branch.c:88 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." +msgstr "La rama %s està configurada per seguir la rama local %s per rebasar." + +#: branch.c:89 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local branch %s." +msgstr "La rama %s està configurada per seguir la rama local %s." + +#: branch.c:94 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." +msgstr "" +"La rama %s està configurada per seguir la referència remota %s per rebasar." + +#: branch.c:95 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." +msgstr "La rama %s està configurada per seguir la referència remota %s." + +#: branch.c:99 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." +msgstr "" +"La rama %s està configurada per seguir la referència local %s per rebasar." + +#: branch.c:100 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local ref %s." +msgstr "La rama %s està configurada per seguir la referència local %s." + +#: branch.c:133 +#, c-format +msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" +msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s" + +#: branch.c:178 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name." +msgstr "'%s' no és un nom de rama vàlid." + +#: branch.c:183 +#, c-format +msgid "A branch named '%s' already exists." +msgstr "Una rama amb nom '%s' ja existeix." + +#: branch.c:191 +msgid "Cannot force update the current branch." +msgstr "No es pot actualitzar la rama actual a la força." + +#: branch.c:211 +#, c-format +msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." +msgstr "" +"No es pot configurar la informació de seguimiento; el punt inicial '%s' no " +"és una rama." + +#: branch.c:213 +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "la rama font demanada '%s' no existeix" + +#: branch.c:215 +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Si planeu basar el teu treball en una rama font que ja\n" +"existeix al remot, pot que necessiteu executar\n" +"\"git fetch\" per obtenir-la.\n" +"\n" +"Si planeu pujar una rama local nova que seguirà la seva\n" +"contrapart remota, pot que voleu utilitzar\n" +"\"git push -u\" per establir la configuració font mentre\n" +"pugeu." + +#: branch.c:260 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'." +msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'." + +#: branch.c:280 +#, c-format +msgid "Ambiguous object name: '%s'." +msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'." + +#: branch.c:285 +#, c-format +msgid "Not a valid branch point: '%s'." +msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'." + +#: branch.c:291 +msgid "Failed to lock ref for update" +msgstr "S'ha fallat al bloquejar la referència per actualització" + +#: branch.c:309 +msgid "Failed to write ref" +msgstr "S'ha fallat al escriure la referència" + +#: bundle.c:33 +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" +msgstr "'%s' no sembla a un fitxer d'embolic v2" + +#: bundle.c:60 +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)" + +#: bundle.c:86 builtin/commit.c:755 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'" + +#: bundle.c:138 +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "Al repositori manquen aquestes comissions prerequisits:" + +#: bundle.c:162 sequencer.c:630 sequencer.c:1085 builtin/log.c:330 +#: builtin/log.c:821 builtin/log.c:1428 builtin/log.c:1665 builtin/merge.c:357 +#: builtin/shortlog.c:158 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat" + +#: bundle.c:184 +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" +msgstr[0] "L'embolic conté aquesta referència:" +msgstr[1] "L'embolic conté aquestes %d referències:" + +#: bundle.c:191 +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "L'embolic registra una història completa." + +#: bundle.c:193 +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" +msgstr[0] "L'embolic requereix aquesta referència:" +msgstr[1] "L'embolic requereix aquestes %d referències:" + +#: bundle.c:289 +msgid "rev-list died" +msgstr "El rev-list s'ha mort" + +#: bundle.c:295 builtin/log.c:1339 builtin/shortlog.c:261 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "paràmetre no reconegut: %s" + +#: bundle.c:330 +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "la referència '%s' s'exclou per les opcions de rev-list" + +#: bundle.c:375 +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Refusant crear un embolic buit." + +#: bundle.c:390 +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects" + +#: bundle.c:408 +msgid "pack-objects died" +msgstr "El pack-objects s'ha mort" + +#: bundle.c:411 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "no es pot crear '%s'" + +#: bundle.c:433 +msgid "index-pack died" +msgstr "L'index-pack s'ha mort" + +#: commit.c:40 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar %s" + +#: commit.c:42 +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s no és una comissió!" + +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memòria esgotada" + +#: connected.c:70 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'" + +#: connected.c:90 +#, c-format +msgid "failed write to rev-list: %s" +msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s" + +#: connected.c:98 +#, c-format +msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" +msgstr "s'ha fallat al tancar el stdin del rev-list: %s" + +#: date.c:95 +msgid "in the future" +msgstr "en el futur" + +#: date.c:101 +#, c-format +msgid "%lu second ago" +msgid_plural "%lu seconds ago" +msgstr[0] "fa %lu segon" +msgstr[1] "fa %lu segons" + +#: date.c:108 +#, c-format +msgid "%lu minute ago" +msgid_plural "%lu minutes ago" +msgstr[0] "fa %lu minut" +msgstr[1] "fa %lu minuts" + +#: date.c:115 +#, c-format +msgid "%lu hour ago" +msgid_plural "%lu hours ago" +msgstr[0] "fa %lu hora" +msgstr[1] "fa %lu hores" + +#: date.c:122 +#, c-format +msgid "%lu day ago" +msgid_plural "%lu days ago" +msgstr[0] "fa %lu dia" +msgstr[1] "fa %lu dies" + +#: date.c:128 +#, c-format +msgid "%lu week ago" +msgid_plural "%lu weeks ago" +msgstr[0] "fa %lu setmana" +msgstr[1] "fa %lu setmanes" + +#: date.c:135 +#, c-format +msgid "%lu month ago" +msgid_plural "%lu months ago" +msgstr[0] "fa %lu mes" +msgstr[1] "fa %lu mesos" + +#: date.c:146 +#, c-format +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu any" +msgstr[1] "%lu anys" + +#. TRANSLATORS: "%s" is " years" +#: date.c:149 +#, c-format +msgid "%s, %lu month ago" +msgid_plural "%s, %lu months ago" +msgstr[0] "%s, fa %lu mes" +msgstr[1] "%s, fa %lu mesos" + +#: date.c:154 date.c:159 +#, c-format +msgid "%lu year ago" +msgid_plural "%lu years ago" +msgstr[0] "fa %lu any" +msgstr[1] "fa %lu anys" + +#: diffcore-order.c:24 +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "s'ha fallat al llegir el fitxer d'ordres '%s'" + +#: diffcore-rename.c:514 +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "Realitzant detecció inexacte de canvi de nom" + +#: diff.c:114 +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr " S'ha fallat al analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n" + +#: diff.c:119 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n" + +#: diff.c:214 +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "" +"Valor desconegut del variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'" + +#: diff.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Errors trobat en el variable de configuració 'diff.dirstat':\n" +"%s" + +#: diff.c:2934 +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s" + +#: diff.c:3329 +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow requereix exactament una especificació de ruta" + +#: diff.c:3492 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha fallat al analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n" +"%s" + +#: diff.c:3506 +#, c-format +msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "S'ha fallat al analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s" + +#: gpg-interface.c:73 gpg-interface.c:145 +msgid "could not run gpg." +msgstr "no s'ha pogut executar el gpg." + +#: gpg-interface.c:85 +msgid "gpg did not accept the data" +msgstr "El gpg no ha acceptat les dades" + +#: gpg-interface.c:96 +msgid "gpg failed to sign the data" +msgstr "gpg ha fallat al firmar les dades" + +#: gpg-interface.c:129 +#, c-format +msgid "could not create temporary file '%s': %s" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s" + +#: gpg-interface.c:132 +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" +msgstr "s'ha fallat al escriure la firma separada a '%s': %s" + +#: grep.c:1703 +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "'%s': incapaç de llegir %s" + +#: grep.c:1720 +#, c-format +msgid "'%s': %s" +msgstr "'%s': %s" + +#: grep.c:1731 +#, c-format +msgid "'%s': short read %s" +msgstr "'%s': lectura corta %s" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "ordres de git disponibles en '%s'" + +#: help.c:214 +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en la vostra $PATH" + +#: help.c:230 +msgid "The most commonly used git commands are:" +msgstr "Els ordres de git més freqüentment utilitzats són:" + +#: help.c:289 +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"'%s' sembla un ordre git, però no hem pogut\n" +"executar-lo. Pot ser que git-%s està estropejat?" + +#: help.c:346 +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git." + +#: help.c:368 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" +"Continuing under the assumption that you meant '%s'" +msgstr "" +"AVÍS: Heu invocat un ordre de Git amb nom '%s', el qual no existeix.\n" +"Continuant baix l'assumpció que volíeu dir '%s'" + +#: help.c:373 +#, c-format +msgid "in %0.1f seconds automatically..." +msgstr "en %0.1f segons automàticament..." + +#: help.c:380 +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: '%s' no és un ordre de git. Veu 'git --help'." + +#: help.c:384 help.c:444 +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Volíeu dir això?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Volíeu dir un d'aquests?" + +#: help.c:440 +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s - %s" + +#: merge.c:40 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "s'ha fallat al llegir la memòria cau" + +#: merge.c:93 builtin/checkout.c:356 builtin/checkout.c:556 +#: builtin/clone.c:661 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "incapaç d'escriure un nou fitxer d'índex" + +#: merge-recursive.c:190 +#, c-format +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(comissió dolenta)\n" + +#: merge-recursive.c:210 +#, c-format +msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" +msgstr "addinfo_cache ha fallat per a la ruta '%s'" + +#: merge-recursive.c:271 +msgid "error building trees" +msgstr "error al construir arbres" + +#: merge-recursive.c:692 +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "s'ha fallat al crear la ruta '%s' %s" + +#: merge-recursive.c:703 +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "Traient %s per fer espai per al subdirectori\n" + +#: merge-recursive.c:717 merge-recursive.c:738 +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": potser un conflicte D/F?" + +#: merge-recursive.c:728 +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "refusant perdre el fitxer seguit a '%s'" + +#: merge-recursive.c:768 +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:770 +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "blob esperat per a %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:793 builtin/clone.c:317 +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "s'ha fallat al obrir '%s'" + +#: merge-recursive.c:801 +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s'" +msgstr "s'ha fallat al fer l'enllaç simbòlic '%s'" + +#: merge-recursive.c:804 +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:942 +msgid "Failed to execute internal merge" +msgstr "S'ha fallat al executar la fusió interna" + +#: merge-recursive.c:946 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to database" +msgstr "Incapaç d'afegir %s al base de dades" + +#: merge-recursive.c:962 +msgid "unsupported object type in the tree" +msgstr "tipus d'objecte no suportat en l'arbre" + +#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " +"s'ha deixat en l'arbre." + +#: merge-recursive.c:1043 merge-recursive.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " +"s'ha deixat en l'arbre a %s." + +#: merge-recursive.c:1097 +msgid "rename" +msgstr "canvia de nom" + +#: merge-recursive.c:1097 +msgid "renamed" +msgstr "canviat de nom" + +#: merge-recursive.c:1153 +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s és un directori en %s; afegint com %s en lloc" + +#: merge-recursive.c:1175 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" +"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la " +"rama \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s" + +#: merge-recursive.c:1180 +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (deixat sense resolució)" + +#: merge-recursive.c:1234 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " +"nom %s->%s en %s" + +#: merge-recursive.c:1264 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" +msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc" + +#: merge-recursive.c:1463 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s" + +#: merge-recursive.c:1473 +#, c-format +msgid "Adding merged %s" +msgstr "Afegint %s fusionat" + +#: merge-recursive.c:1478 merge-recursive.c:1676 +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "Afegint com %s en lloc" + +#: merge-recursive.c:1529 +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" + +#: merge-recursive.c:1532 +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "L'objecte %s no és un blob" + +#: merge-recursive.c:1580 +msgid "modify" +msgstr "modifica" + +#: merge-recursive.c:1580 +msgid "modified" +msgstr "modificat" + +#: merge-recursive.c:1590 +msgid "content" +msgstr "contingut" + +#: merge-recursive.c:1597 +msgid "add/add" +msgstr "afegeix/afegeix" + +#: merge-recursive.c:1631 +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)" + +#: merge-recursive.c:1645 +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "Autofusionant %s" + +#: merge-recursive.c:1649 git-submodule.sh:1150 +msgid "submodule" +msgstr "submòdul" + +#: merge-recursive.c:1650 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s" + +#: merge-recursive.c:1740 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Traient %s" + +#: merge-recursive.c:1765 +msgid "file/directory" +msgstr "fitxer/directori" + +#: merge-recursive.c:1771 +msgid "directory/file" +msgstr "directori/fitxer" + +#: merge-recursive.c:1776 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "CONFLICTE (%s=: Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com %s" + +#: merge-recursive.c:1786 +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Afegint %s" + +#: merge-recursive.c:1803 +msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." +msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar." + +#: merge-recursive.c:1822 +msgid "Already up-to-date!" +msgstr "Ja actualitzat!" + +#: merge-recursive.c:1831 +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat" + +#: merge-recursive.c:1861 +#, c-format +msgid "Unprocessed path??? %s" +msgstr "Ruta no processat??? %s" + +#: merge-recursive.c:1906 +msgid "Merging:" +msgstr "Fusionant:" + +#: merge-recursive.c:1919 +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "%u avantpassat trobat:" +msgstr[1] "%u avantpassats trobats:" + +#: merge-recursive.c:1956 +msgid "merge returned no commit" +msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió" + +#: merge-recursive.c:2013 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'" + +#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:666 +msgid "Unable to write index." +msgstr "Incapaç d'escriure l'índex." + +#: notes-utils.c:41 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat/no referenciat" + +#: notes-utils.c:83 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'" + +#: notes-utils.c:93 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the +#. environment variable, the second %s is its value +#: notes-utils.c:120 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Valor dolent de %s: '%s'" + +#: object.c:234 +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "incapaç d'analitzar l'objecte: %s" + +#: parse-options.c:534 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c:552 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "ús: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation +#: parse-options.c:556 +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " o: %s" + +#: parse-options.c:559 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: parse-options.c:593 +msgid "-NUM" +msgstr "-NUM" + +#: pathspec.c:133 +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "" +"els ajusts d'especificació de ruta 'glob' i 'noglob' globals són " +"incompatibles" + +#: pathspec.c:143 +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "" +"l'ajust d'especificació de ruta 'literal' global és incompatible amb tots " +"els altres ajusts d'especificació de ruta globals" + +#: pathspec.c:177 +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "paràmetre invàlid per a la màgica d'especificació de ruta 'prefix'" + +#: pathspec.c:183 +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "Màgica d'especificació de ruta invàlida '%.*s' en '%s'" + +#: pathspec.c:187 +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "')' mancant al final de la màgica d'especificació de ruta en '%s'" + +#: pathspec.c:205 +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Màgica d'especificació de ruta no implementada '%c' en '%s'" + +#: pathspec.c:230 +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles" + +#: pathspec.c:241 +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository" +msgstr "%s: '%s' està fora del repositori" + +#: pathspec.c:291 +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "L'especificació '%s' està en el submòdul '%.*s'" + +#: pathspec.c:353 +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "%s: aquest ordre no suporta la màgica d'especificació de ruta: %s" + +#: pathspec.c:432 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "l'especificació de ruta '%s' està més allà d'un enllaç simbòlic" + +#: pathspec.c:441 +msgid "" +"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" +"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" +msgstr "" +"No hi ha res que excloure per patrons :(exclusió).\n" +"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?" + +#: progress.c:225 +msgid "done" +msgstr "fet" + +#: read-cache.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"index.version establert, però el valor és invàlid.\n" +"Utilitzant la versió %i" + +#: read-cache.c:1270 +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor és invàlid.\n" +"Utilitzant la versió %i" + +#: remote.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "No és pot obtenir ambdós %s i %s a %s" + +#: remote.c:757 +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "%s generalment segueix %s, no %s" + +#: remote.c:761 +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "%s segueix ambdós %s i %s" + +#: remote.c:769 +msgid "Internal error" +msgstr "Error intern" + +#: remote.c:1943 +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "La teva rama està basada en '%s', però la font no està.\n" + +#: remote.c:1947 +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr " (utilitzeu \"git branch --unset-upstream\" per arreglar)\n" + +#: remote.c:1950 +#, c-format +msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" +msgstr "La vostra rama està actualitzada amb '%s'.\n" + +#: remote.c:1954 +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n" +msgstr[1] "La vostra rama està davant de '%s' per %d comissions.\n" + +#: remote.c:1960 +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr "" +" (utilitzeu \"git push\" per publicar els vostres comissions locals)\n" + +#: remote.c:1963 +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "" +"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se " +"ràpidament.\n" +msgstr[1] "" +"La vostra rama està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se " +"ràpidament.\n" + +#: remote.c:1971 +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (utilitzeu \"git pull\" per actualitzar la vostra rama local)\n" + +#: remote.c:1974 +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n" +"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n" +msgstr[1] "" +"La vostra rama i '%s' s'han divergit,\n" +"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n" + +#: remote.c:1984 +msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" +msgstr " (utilitzeu \"git pull\" per fusionar la rama remota a la vostra)\n" + +#: run-command.c:80 +msgid "open /dev/null failed" +msgstr "s'ha fallat al obrir /dev/null" + +#: run-command.c:82 +#, c-format +msgid "dup2(%d,%d) failed" +msgstr "dup2(%d,%d) s'ha fallat" + +#: sequencer.c:171 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 +#: builtin/merge.c:1003 builtin/merge.c:1013 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura" + +#: sequencer.c:173 builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:785 +#: builtin/merge.c:1005 builtin/merge.c:1018 +#, c-format +msgid "Could not write to '%s'" +msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'" + +#: sequencer.c:194 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add ' or 'git rm '" +msgstr "" +"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n" +"corregides amb 'git add ' o 'git rm '" + +#: sequencer.c:197 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add ' or 'git rm '\n" +"and commit the result with 'git commit'" +msgstr "" +"després de resoldre els conflictes, marqueu les rutes\n" +"corregides amb 'git add ' o 'git rm '\n" +"i cometeu el resultat amb 'git commit'" + +#: sequencer.c:210 sequencer.c:841 sequencer.c:924 +#, c-format +msgid "Could not write to %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure a %s" + +#: sequencer.c:213 +#, c-format +msgid "Error wrapping up %s" +msgstr "Error terminant %s" + +#: sequencer.c:228 +msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." +msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien pel recull de cireres." + +#: sequencer.c:230 +msgid "Your local changes would be overwritten by revert." +msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien per la reversió." + +#: sequencer.c:233 +msgid "Commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per procedir." + +#: sequencer.c:250 +msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to" +msgstr "S'ha fallat al bloquejar HEAD durant fast_forward_to" + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" +#: sequencer.c:293 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: Incapaç d'escriure un nou fitxer d'índex" + +#: sequencer.c:324 +msgid "Could not resolve HEAD commit\n" +msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n" + +#: sequencer.c:344 +msgid "Unable to update cache tree\n" +msgstr "Incapaç d'actualitzar l'arbre cau\n" + +#: sequencer.c:391 +#, c-format +msgid "Could not parse commit %s\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n" + +#: sequencer.c:396 +#, c-format +msgid "Could not parse parent commit %s\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n" + +#: sequencer.c:462 +msgid "Your index file is unmerged." +msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar." + +#: sequencer.c:481 +#, c-format +msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "La comissió %s és una fusió però cap opció -m s'ha donat." + +#: sequencer.c:489 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have parent %d" +msgstr "La comissió %s no té pare %d" + +#: sequencer.c:493 +#, c-format +msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." +msgstr "" +"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió." + +#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or +#. "cherry-pick", the second %s a SHA1 +#: sequencer.c:506 +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s" + +#: sequencer.c:510 +#, c-format +msgid "Cannot get commit message for %s" +msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s" + +#: sequencer.c:596 +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s" + +#: sequencer.c:597 +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s" + +#: sequencer.c:633 +msgid "empty commit set passed" +msgstr "conjunt de comissions buit passat" + +#: sequencer.c:641 +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: s'ha fallat al llegir l'índex" + +#: sequencer.c:645 +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: s'ha fallat al actualitzar l'índex" + +#: sequencer.c:705 +#, c-format +msgid "Cannot %s during a %s" +msgstr "No es pot %s durant un %s" + +#: sequencer.c:727 +#, c-format +msgid "Could not parse line %d." +msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d." + +#: sequencer.c:732 +msgid "No commits parsed." +msgstr "Cap comissió analitzada." + +#: sequencer.c:745 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" + +#: sequencer.c:749 +#, c-format +msgid "Could not read %s." +msgstr "No s'ha pogut llegir %s." + +#: sequencer.c:756 +#, c-format +msgid "Unusable instruction sheet: %s" +msgstr "Full d'instruccions inutilitzable: %s" + +#: sequencer.c:786 +#, c-format +msgid "Invalid key: %s" +msgstr "Clau invàlid: %s" + +#: sequencer.c:789 +#, c-format +msgid "Invalid value for %s: %s" +msgstr "Valor invàlid per a %s: %s" + +#: sequencer.c:801 +#, c-format +msgid "Malformed options sheet: %s" +msgstr "Full d'opcions malformat: %s" + +#: sequencer.c:822 +msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" +msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs" + +#: sequencer.c:823 +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" + +#: sequencer.c:827 +#, c-format +msgid "Could not create sequencer directory %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s" + +#: sequencer.c:843 sequencer.c:928 +#, c-format +msgid "Error wrapping up %s." +msgstr "Error al terminar %s." + +#: sequencer.c:862 sequencer.c:998 +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "cap recull de cireres o reversió en curs" + +#: sequencer.c:864 +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "no es pot resoldre HEAD" + +#: sequencer.c:866 +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "no es pot avortar des d'una rama que encara ha de nàixer" + +#: sequencer.c:888 builtin/apply.c:4062 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "no es pot obrir %s: %s" + +#: sequencer.c:891 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "no es pot llegir %s: %s" + +#: sequencer.c:892 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fin de fitxer inesperat" + +#: sequencer.c:898 +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "" +"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cirers '%s' és corrupte" + +#: sequencer.c:921 +#, c-format +msgid "Could not format %s." +msgstr "No s'ha pogut formatar %s." + +#: sequencer.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s: no es pot recollir com cirera un %s" + +#: sequencer.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s: revisió dolenta" + +#: sequencer.c:1103 +msgid "Can't revert as initial commit" +msgstr "No es pot revertir com comissió inicial" + +#: sequencer.c:1104 +msgid "Can't cherry-pick into empty head" +msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit" + +#: sha1_name.c:439 +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Git normalment mai crea una referència que termini amb 40 caràcters\n" +"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n" +"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n" +"exemple,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"on \"$br\" és de alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n" +"hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n" +"suprimiu-les. Desactiva aquest missatge per executar\n" +"\"git config advice.objectNameWarning false\"" + +#: sha1_name.c:1060 +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD no assenyala cap rama" + +#: sha1_name.c:1063 +#, c-format +msgid "No such branch: '%s'" +msgstr "Cap rama així: '%s'" + +#: sha1_name.c:1065 +#, c-format +msgid "No upstream configured for branch '%s'" +msgstr "Cap font configurada per a la rama '%s'" + +#: sha1_name.c:1069 +#, c-format +msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "La rama font '%s' no s'emmagatzema com rama que segueixi al remot" + +#: submodule.c:64 submodule.c:98 +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" +msgstr "" +"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els " +"conflictes de fusió" + +#: submodule.c:68 submodule.c:102 +#, c-format +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s" + +#: submodule.c:76 +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s" + +#: submodule.c:109 +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "No s'ha pogut treure l'entrada de .gitmodules per a %s" + +#: submodule.c:120 +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat" + +#: submodule.c:1118 builtin/init-db.c:363 +#, c-format +msgid "Could not create git link %s" +msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç de git %s" + +#: submodule.c:1129 +#, c-format +msgid "Could not set core.worktree in %s" +msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s" + +#: unpack-trees.c:202 +msgid "Checking out files" +msgstr "Agafant fitxers" + +#: urlmatch.c:120 +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "esquema d'URL invàlida o manca el sufix '://'" + +#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "seqüència d'escapament %XX invàlida" + +#: urlmatch.c:172 +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "manca l'host i l'esquema no és 'file:'" + +#: urlmatch.c:189 +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "un URL 'file:' no pot tenir un número de port" + +#: urlmatch.c:199 +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "caràcters invàlids en nom de host" + +#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 +msgid "invalid port number" +msgstr "número de port invàlid" + +#: urlmatch.c:322 +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "segment de ruta '..' invàlid" + +#: wrapper.c:460 +#, c-format +msgid "unable to access '%s': %s" +msgstr "incapaç d'accedir a '%s': %s" + +#: wrapper.c:481 +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "incapaç d'accedir a '%s'" + +#: wrapper.c:492 +#, c-format +msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" +msgstr "incapaç de trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s" + +#: wrapper.c:493 +msgid "no such user" +msgstr "cap usuari així" + +#: wt-status.c:150 +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "Rutes sense fusionar:" + +#: wt-status.c:177 wt-status.c:204 +#, c-format +msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)" +msgstr " (utilitzeu \"git reset %s ...\" per desallistar)" + +#: wt-status.c:179 wt-status.c:206 +msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" +msgstr " (utilitzeu \"git rm --cached ...\" per desallistar)" + +#: wt-status.c:183 +msgid " (use \"git add ...\" to mark resolution)" +msgstr " (utilitzeu \"git add ...\" per senyalar resolució)" + +#: wt-status.c:185 wt-status.c:189 +msgid " (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr "" +" (utilitzeu \"git add/rm ...\" segons sigui apropiat per senyalar " +"resolució)" + +#: wt-status.c:187 +msgid " (use \"git rm ...\" to mark resolution)" +msgstr " (utilitzeu \"git rm ...\" per senyalar resolució)" + +#: wt-status.c:198 +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "Canvis que cometre:" + +#: wt-status.c:216 +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Canvis no allistats per a cometre:" + +#: wt-status.c:220 +msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)" +msgstr " (utilitzeu \"git add ...\" per actualitzar què es cometrà)" + +#: wt-status.c:222 +msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" +msgstr " (utilitzeu \"git add/rm ...\" per actualitzar què es cometrà)" + +#: wt-status.c:223 +msgid "" +" (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working directory)" +msgstr "" +" (utilitzeu \"git checkout -- ...\" per descartar els canvis en el " +"directori de treball)" + +#: wt-status.c:225 +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr "" +" (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)" + +#: wt-status.c:237 +#, c-format +msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" +msgstr " (utilitzeu \"git %s ...\" per incloure en què es cometrà)" + +#: wt-status.c:252 +msgid "both deleted:" +msgstr "suprimit per ambdós:" + +#: wt-status.c:254 +msgid "added by us:" +msgstr "afegit per nosaltres:" + +#: wt-status.c:256 +msgid "deleted by them:" +msgstr "suprimit per ells:" + +#: wt-status.c:258 +msgid "added by them:" +msgstr "afegit per ells:" + +#: wt-status.c:260 +msgid "deleted by us:" +msgstr "suprimit per nosaltres:" + +#: wt-status.c:262 +msgid "both added:" +msgstr "afegit per ambdós:" + +#: wt-status.c:264 +msgid "both modified:" +msgstr "modificat per ambdós:" + +#: wt-status.c:266 +#, c-format +msgid "bug: unhandled unmerged status %x" +msgstr "bug: estat no fusionat no manejat %x" + +#: wt-status.c:274 +msgid "new file:" +msgstr "fitxer nou:" + +#: wt-status.c:276 +msgid "copied:" +msgstr "copiat:" + +#: wt-status.c:278 +msgid "deleted:" +msgstr "suprimit:" + +#: wt-status.c:280 +msgid "modified:" +msgstr "modificat:" + +#: wt-status.c:282 +msgid "renamed:" +msgstr "canviat de nom:" + +#: wt-status.c:284 +msgid "typechange:" +msgstr "canviat de tipus:" + +#: wt-status.c:286 +msgid "unknown:" +msgstr "desconegut:" + +#: wt-status.c:288 +msgid "unmerged:" +msgstr "sense fusionar:" + +#: wt-status.c:370 +msgid "new commits, " +msgstr "comissions noves, " + +#: wt-status.c:372 +msgid "modified content, " +msgstr "contingut modificat, " + +#: wt-status.c:374 +msgid "untracked content, " +msgstr "contingut no seguit, " + +#: wt-status.c:391 +#, c-format +msgid "bug: unhandled diff status %c" +msgstr "bug: estat de diferència no manejat %c" + +#: wt-status.c:764 +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" + +#: wt-status.c:766 +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "Canvis de submòdul que cometre:" + +#: wt-status.c:845 +msgid "" +"Do not touch the line above.\n" +"Everything below will be removed." +msgstr "" +"No toquis la línia amunt.\n" +"Tot a baix es traurà." + +#: wt-status.c:936 +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "Teniu rutes sense fusionar." + +#: wt-status.c:939 +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")" + +#: wt-status.c:942 +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Tots els conflictes arreglats però encara esteu fusionant." + +#: wt-status.c:945 +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (utilitzeu \"git commit\" per concloure la fusió)" + +#: wt-status.c:955 +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "Esteu en el medi d'una sessió am." + +#: wt-status.c:958 +msgid "The current patch is empty." +msgstr "El pedaç actual està buit." + +#: wt-status.c:962 +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")" + +#: wt-status.c:964 +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (utilitzeu \"git am --skip\" per saltar aquest pedaç)" + +#: wt-status.c:966 +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (utilitzeu \"git am --abort\" per restaurar la rama original)" + +#: wt-status.c:1026 wt-status.c:1043 +#, c-format +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Actualment esteu rebasant la rama '%s' en '%s'." + +#: wt-status.c:1031 wt-status.c:1048 +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "Actualment esteu rebasant." + +#: wt-status.c:1034 +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1036 +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (utlitizeu \"git rebase --skip\" per saltar aquest pedaç)" + +#: wt-status.c:1038 +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr " (utilitzeu \"git rebase --abort\" per agafar la rama original)" + +#: wt-status.c:1051 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1055 +#, c-format +msgid "" +"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'." + +#: wt-status.c:1060 +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un rebase." + +#: wt-status.c:1063 +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git " +"rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1067 +#, c-format +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Actualment esteu editant una comissió mentre rebasant la rama '%s' en '%s'." + +#: wt-status.c:1072 +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un rebase." + +#: wt-status.c:1075 +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr " (utilitzeu \"git commit --amend\" per esmenar la comissió actual)" + +#: wt-status.c:1077 +msgid "" +" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr "" +" (utilitzeu \"git rebase --continue\" una vegada que sigueu satisfet amb " +"els vostres canvis)" + +#: wt-status.c:1087 +#, c-format +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "Actualment esteu recollint com cirera la comissió %s." + +#: wt-status.c:1092 +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")" + +#: wt-status.c:1095 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr "" +" (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")" + +#: wt-status.c:1097 +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr "" +" (utilitzeu \"git cherry-pick --abort\" per cancel·lar l'operació de recull " +"de cireres)" + +#: wt-status.c:1106 +#, c-format +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s." + +#: wt-status.c:1111 +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1114 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" +msgstr " (tots els conflictes arreglats: executeu \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1116 +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr "" +" (utilitzeu \"git revert --abort\" per cancel·lar l'operació de reversió)" + +#: wt-status.c:1127 +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la rama '%s'." + +#: wt-status.c:1131 +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "Actualment esteu bisecant." + +#: wt-status.c:1134 +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr " (utilitzeu \"git bisect reset\" per tornar a la rama original)" + +#: wt-status.c:1309 +msgid "On branch " +msgstr "En la rama " + +#: wt-status.c:1316 +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "rebase en progrés; en " + +#: wt-status.c:1323 +msgid "HEAD detached at " +msgstr "HEAD separat a" + +#: wt-status.c:1325 +msgid "HEAD detached from " +msgstr "HEAD separat de" + +#: wt-status.c:1328 +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Actualment no en cap rama." + +#: wt-status.c:1345 +msgid "Initial commit" +msgstr "Comissió inicial" + +#: wt-status.c:1359 +msgid "Untracked files" +msgstr "Fitxers no seguits" + +#: wt-status.c:1361 +msgid "Ignored files" +msgstr "Fitxers ignorats" + +#: wt-status.c:1365 +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" +"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" +"new files yourself (see 'git help status')." +msgstr "" +"Ha trigat %.2f segons en enumerar fitxers no seguits.\n" +"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu de tenir cuidat de no\n" +"oblidar afegir fitxers nous per vós mateix (veu\n" +"'git help status')." + +#: wt-status.c:1371 +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Fitxers no seguits no llistats%s" + +#: wt-status.c:1373 +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (utilitzeu l'opció -u per mostrar fitxers no seguits)" + +#: wt-status.c:1379 +msgid "No changes" +msgstr "Sense canvis" + +#: wt-status.c:1384 +#, c-format +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "" +"cap canvi afegit que cometre (afegeix \"git add\" o \"git commit -a\")\n" + +#: wt-status.c:1387 +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "cap canvi afegit que cometre\n" + +#: wt-status.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " +"track)\n" +msgstr "" +"res afegit que cometre però fitxers no seguits estan presents (utilitzeu " +"\"git add\" per seguir-los)\n" + +#: wt-status.c:1393 +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" +msgstr "res afegit que cometre però fitxers no seguits estan presents\n" + +#: wt-status.c:1396 +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +msgstr "" +"res que cometre (creeu/copieu fitxers i utilitzeu \"git add\" per seguir-" +"los)\n" + +#: wt-status.c:1399 wt-status.c:1404 +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "res que cometre\n" + +#: wt-status.c:1402 +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "res que cometre (utilitzeu -u per mostrar fitxers no seguits)\n" + +#: wt-status.c:1406 +#, c-format +msgid "nothing to commit, working directory clean\n" +msgstr "res que cometre, directori de treball net\n" + +#: wt-status.c:1515 +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (sense rama)" + +#: wt-status.c:1521 +msgid "Initial commit on " +msgstr "Comissió inicial en " + +#: wt-status.c:1553 +msgid "gone" +msgstr "no està" + +#: wt-status.c:1555 wt-status.c:1563 +msgid "behind " +msgstr "darrere " + +#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:356 +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "s'ha fallat al desenllaçar '%s'" + +#: builtin/add.c:21 +msgid "git add [options] [--] ..." +msgstr "git add [opcions] [--] ..." + +#: builtin/add.c:64 +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "estat de diff inesperat %c" + +#: builtin/add.c:69 builtin/commit.c:261 +msgid "updating files failed" +msgstr "s'ha fallat al actualitzar els fitxers" + +#: builtin/add.c:79 +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "treu '%s'\n" + +#: builtin/add.c:133 +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:" + +#: builtin/add.c:193 builtin/rev-parse.c:781 +msgid "Could not read the index" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex" + +#: builtin/add.c:204 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura." + +#: builtin/add.c:208 +msgid "Could not write patch" +msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç" + +#: builtin/add.c:213 +#, c-format +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'" + +#: builtin/add.c:215 +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "Pedaç buit. Avortat." + +#: builtin/add.c:221 +#, c-format +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'" + +#: builtin/add.c:231 +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "Les rutes següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" + +#: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:70 +#: builtin/prune-packed.c:77 builtin/push.c:488 builtin/remote.c:1367 +#: builtin/rm.c:269 +msgid "dry run" +msgstr "marxa en sec" + +#: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4411 builtin/check-ignore.c:19 +#: builtin/commit.c:1328 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:606 +#: builtin/log.c:1613 builtin/mv.c:69 builtin/read-tree.c:113 +msgid "be verbose" +msgstr "sigues verbós" + +#: builtin/add.c:251 +msgid "interactive picking" +msgstr "recull interactiu" + +#: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1102 builtin/reset.c:285 +msgid "select hunks interactively" +msgstr "selecciona els trossos interactivament" + +#: builtin/add.c:253 +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "edita la diferència actual i aplica" + +#: builtin/add.c:254 +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren" + +#: builtin/add.c:255 +msgid "update tracked files" +msgstr "actualitza els fitxers seguits" + +#: builtin/add.c:256 +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "registra només el fet que la ruta s'afegirà més tard" + +#: builtin/add.c:257 +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits" + +#: builtin/add.c:260 +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "ignora les rutes tretes en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)" + +#: builtin/add.c:262 +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex" + +#: builtin/add.c:263 +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "només salta els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors" + +#: builtin/add.c:264 +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "" +"comproveu si els fitxers - encara els mancants - s'ignoran en marxa en sec" + +#: builtin/add.c:286 +#, c-format +msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +msgstr "Utilitzeu -f si realment els voleu afegir.\n" + +#: builtin/add.c:287 +msgid "no files added" +msgstr "cap fitxer afegit" + +#: builtin/add.c:293 +msgid "adding files failed" +msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat" + +#: builtin/add.c:329 +msgid "-A and -u are mutually incompatible" +msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles" + +#: builtin/add.c:336 +msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" +msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot utilitzar junt amb --dry-run" + +#: builtin/add.c:357 +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Res especificat, res afegit.\n" + +#: builtin/add.c:358 +#, c-format +msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n" + +#: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919 +#: builtin/commit.c:319 builtin/mv.c:90 builtin/reset.c:234 builtin/rm.c:299 +msgid "index file corrupt" +msgstr "fitxer d'índex malmès" + +#: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4506 builtin/mv.c:280 builtin/rm.c:431 +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Incapaç d'escriure un nou fitxer d'índex" + +#: builtin/apply.c:57 +msgid "git apply [options] [...]" +msgstr "git apply [opcions] [...]" + +#: builtin/apply.c:110 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda" + +#: builtin/apply.c:125 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda" + +#: builtin/apply.c:825 +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s" + +#: builtin/apply.c:834 +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s" + +#: builtin/apply.c:915 +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "incapaç de trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d" + +#: builtin/apply.c:947 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d" + +#: builtin/apply.c:951 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d" + +#: builtin/apply.c:952 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d" + +#: builtin/apply.c:959 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d" + +#: builtin/apply.c:1422 +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s" + +#: builtin/apply.c:1479 +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s" + +#: builtin/apply.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "" +"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer al treure %d " +"component de nom de ruta inicial (línia %d)" +msgstr[1] "" +"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer al treure %d " +"components de nom de ruta inicial (línia %d)" + +#: builtin/apply.c:1656 +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics" + +#: builtin/apply.c:1658 +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts" + +#: builtin/apply.c:1684 +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "pedaç malmès a la línia %d" + +#: builtin/apply.c:1720 +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics" + +#: builtin/apply.c:1722 +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts" + +#: builtin/apply.c:1725 +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** avís: el fitxer %s es buida però no es suprimeix" + +#: builtin/apply.c:1871 +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s" + +#: builtin/apply.c:1900 +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d" + +#: builtin/apply.c:1986 +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d" + +#: builtin/apply.c:2076 +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "incapaç de llegir l'enllaç simbòlic %s" + +#: builtin/apply.c:2080 +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "incapaç d'obrir o llegir %s" + +#: builtin/apply.c:2688 +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'" + +#: builtin/apply.c:2806 +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línia)." +msgstr[1] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línies)." + +#: builtin/apply.c:2818 +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "Context reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d" + +#: builtin/apply.c:2824 +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"mentre cercant:\n" +"%.*s" + +#: builtin/apply.c:2843 +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "manca els dades de pedaç binari de '%s'" + +#: builtin/apply.c:2944 +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'" + +#: builtin/apply.c:2950 +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "" +"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)" + +#: builtin/apply.c:2971 +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld" + +#: builtin/apply.c:3095 +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "no es pot agafar %s" + +#: builtin/apply.c:3140 builtin/apply.c:3149 builtin/apply.c:3194 +#, c-format +msgid "read of %s failed" +msgstr "la lectura de %s ha fallat" + +#: builtin/apply.c:3174 builtin/apply.c:3396 +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "la ruta %s s'ha canviat de nom/suprimit" + +#: builtin/apply.c:3255 builtin/apply.c:3410 +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: no existeix en l'índex" + +#: builtin/apply.c:3259 builtin/apply.c:3402 builtin/apply.c:3424 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: builtin/apply.c:3264 builtin/apply.c:3418 +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s: no coincideix amb l'índex" + +#: builtin/apply.c:3366 +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "el pedaç de treta deixa els continguts dels fitxers" + +#: builtin/apply.c:3435 +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: tipus erroni" + +#: builtin/apply.c:3437 +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s és del tipus %o, %o esperat" + +#: builtin/apply.c:3538 +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s: ja existeix en l'índex" + +#: builtin/apply.c:3541 +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball" + +#: builtin/apply.c:3561 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)" + +#: builtin/apply.c:3566 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s" + +#: builtin/apply.c:3574 +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: el pedaç no aplica" + +#: builtin/apply.c:3587 +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "Comprovant el pedaç %s..." + +#: builtin/apply.c:3680 builtin/checkout.c:213 builtin/reset.c:134 +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "make_cache_entry ha fallat per a la ruta '%s'" + +#: builtin/apply.c:3823 +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "incapaç de treure %s de l'índex" + +#: builtin/apply.c:3852 +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s" + +#: builtin/apply.c:3856 +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "incapaç de fer stat al fitxer novament creat '%s'" + +#: builtin/apply.c:3861 +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "" +"incapaç de crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat %s" + +#: builtin/apply.c:3864 builtin/apply.c:3972 +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "incapaç d'afegir una entrada de cau per a %s" + +#: builtin/apply.c:3897 +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "tancant el fitxer '%s'" + +#: builtin/apply.c:3946 +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "incapaç d'escriure el fitxer '%s' mode %o" + +#: builtin/apply.c:4033 +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament." + +#: builtin/apply.c:4041 +msgid "internal error" +msgstr "error intern" + +#: builtin/apply.c:4044 +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig" +msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos" + +#: builtin/apply.c:4054 +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej" + +#: builtin/apply.c:4075 +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament." + +#: builtin/apply.c:4078 +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d." + +#: builtin/apply.c:4228 +msgid "unrecognized input" +msgstr "entrada no reconegut" + +#: builtin/apply.c:4239 +msgid "unable to read index file" +msgstr "incapaç de llegir el fitxer d'índex" + +#: builtin/apply.c:4358 builtin/apply.c:4361 builtin/clone.c:90 +#: builtin/fetch.c:93 +msgid "path" +msgstr "ruta" + +#: builtin/apply.c:4359 +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "no apliquis canvis que coincideixen amb la ruta donada" + +#: builtin/apply.c:4362 +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "aplica els canvis que coincideixen amb la ruta donada" + +#: builtin/apply.c:4364 +msgid "num" +msgstr "número" + +#: builtin/apply.c:4365 +msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "" +"treu barres obliqües inicials de les rutes de diferència " +"tradicionals" + +#: builtin/apply.c:4368 +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç" + +#: builtin/apply.c:4370 +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "" +"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada" + +#: builtin/apply.c:4374 +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal" + +#: builtin/apply.c:4376 +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada" + +#: builtin/apply.c:4378 +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable" + +#: builtin/apply.c:4380 +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual" + +#: builtin/apply.c:4382 +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball" + +#: builtin/apply.c:4384 +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "aplica el pedaç també (utilitzeu amb --stat/--summary/--check)" + +#: builtin/apply.c:4386 +msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" +msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica" + +#: builtin/apply.c:4388 +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada" + +#: builtin/apply.c:4390 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455 +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "rutes es separen amb el caràcter NUL" + +#: builtin/apply.c:4393 +msgid "ensure at least lines of context match" +msgstr "assegura que almenys línies de context coincideixin" + +#: builtin/apply.c:4394 +msgid "action" +msgstr "acció" + +#: builtin/apply.c:4395 +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "detecta línies noves o modificades que tenen errors d'espai en blanc" + +#: builtin/apply.c:4398 builtin/apply.c:4401 +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al cercar context" + +#: builtin/apply.c:4404 +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "aplica el pedaç al revés" + +#: builtin/apply.c:4406 +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "no esperis almenys una línia de context" + +#: builtin/apply.c:4408 +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents" + +#: builtin/apply.c:4410 +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "permet trossos encavalcants" + +#: builtin/apply.c:4413 +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer" + +#: builtin/apply.c:4416 +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos" + +#: builtin/apply.c:4418 +msgid "root" +msgstr "arrel" + +#: builtin/apply.c:4419 +msgid "prepend to all filenames" +msgstr "anteposa a tots els noms de fitxer" + +#: builtin/apply.c:4441 +msgid "--3way outside a repository" +msgstr "--3way fora d'un repositori" + +#: builtin/apply.c:4449 +msgid "--index outside a repository" +msgstr "--index fora d'un repositori" + +#: builtin/apply.c:4452 +msgid "--cached outside a repository" +msgstr "--cached fora d'un repositori" + +#: builtin/apply.c:4468 +#, c-format +msgid "can't open patch '%s'" +msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'" + +#: builtin/apply.c:4482 +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès" +msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos" + +#: builtin/apply.c:4488 builtin/apply.c:4498 +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc." +msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc." + +#: builtin/archive.c:17 +#, c-format +msgid "could not create archive file '%s'" +msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'" + +#: builtin/archive.c:20 +msgid "could not redirect output" +msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida" + +#: builtin/archive.c:37 +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Remot sense URL" + +#: builtin/archive.c:58 +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut" + +#: builtin/archive.c:61 +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: %s NACK" + +#: builtin/archive.c:63 +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "error remot: %s" + +#: builtin/archive.c:64 +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: error de protocol" + +#: builtin/archive.c:68 +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: rentada esperada" + +#: builtin/bisect--helper.c:7 +msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" +msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" + +#: builtin/bisect--helper.c:17 +msgid "perform 'git bisect next'" +msgstr "realitza 'git bisect next'" + +#: builtin/bisect--helper.c:19 +msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" +msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual" + +#: builtin/blame.c:30 +msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file" +msgstr "git blame [opcions] [opcions-de-revisió] [revisió] [--] fitxer" + +#: builtin/blame.c:35 +msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "les [opcions-de-revisió] estàn documentades en git-rev-list(1)" + +#: builtin/blame.c:2501 +msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment" + +#: builtin/blame.c:2502 +msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" +msgstr "Mostra SHA-1 blanc en comissions de frontera (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2503 +msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "No tractis les comissions d'arrel com límits (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2504 +msgid "Show work cost statistics" +msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball" + +#: builtin/blame.c:2505 +msgid "Show output score for blame entries" +msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa" + +#: builtin/blame.c:2506 +msgid "Show original filename (Default: auto)" +msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)" + +#: builtin/blame.c:2507 +msgid "Show original linenumber (Default: off)" +msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2508 +msgid "Show in a format designed for machine consumption" +msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina" + +#: builtin/blame.c:2509 +msgid "Show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia" + +#: builtin/blame.c:2510 +msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "" +"Utilitza el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2511 +msgid "Show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2512 +msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2513 +msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2514 +msgid "Show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "" +"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per " +"defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2515 +msgid "Ignore whitespace differences" +msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc" + +#: builtin/blame.c:2516 +msgid "Spend extra cycles to find better match" +msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millora" + +#: builtin/blame.c:2517 +msgid "Use revisions from instead of calling git-rev-list" +msgstr "Utilitza les revisions de en lloc d'invocar git-rev-list" + +#: builtin/blame.c:2518 +msgid "Use 's contents as the final image" +msgstr "Utilitza els continguts de com l'imatge final" + +#: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520 +msgid "score" +msgstr "puntuació" + +#: builtin/blame.c:2519 +msgid "Find line copies within and across files" +msgstr "Troba còpies de línia dins i a través de fitxers" + +#: builtin/blame.c:2520 +msgid "Find line movements within and across files" +msgstr "Troba moviments de línia dins i a través de fitxers" + +#: builtin/blame.c:2521 +msgid "n,m" +msgstr "n,m" + +#: builtin/blame.c:2521 +msgid "Process only line range n,m, counting from 1" +msgstr "Processa només el rang de línies n,m, contant des de 1" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum +#. display width for a relative timestamp in "git blame" +#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which +#. takes 22 places, is the longest among various forms of +#. relative timestamps, but your language may need more or +#. fewer display columns. +#: builtin/blame.c:2599 +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "fa 4 anys, 11 mesos" + +#: builtin/branch.c:24 +msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" +msgstr "git branch [opcions] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" + +#: builtin/branch.c:25 +msgid "git branch [options] [-l] [-f] []" +msgstr "git branch [opcions] [-l] [-f] []" + +#: builtin/branch.c:26 +msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) ..." +msgstr "git branch [opcions] [-r] (-d | -D) ..." + +#: builtin/branch.c:27 +msgid "git branch [options] (-m | -M) [] " +msgstr "git branch [opcions] (-m | -M) [] " + +#: builtin/branch.c:150 +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." +msgstr "" +"suprimint la rama '%s' que s'ha fusionat a\n" +" '%s', però encara no fusionat a\n" +" HEAD." + +#: builtin/branch.c:154 +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." +msgstr "" +"no suprimint la rama '%s' que encara no s'ha\n" +" fusionat a '%s', encara que està fusionat\n" +" a HEAD." + +#: builtin/branch.c:168 +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'" + +#: builtin/branch.c:172 +#, c-format +msgid "" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +msgstr "" +"La rama '%s' no està totalment fusionada.\n" +"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'." + +#: builtin/branch.c:185 +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat" + +#: builtin/branch.c:213 +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "no es pot utilitzar -a amb -d" + +#: builtin/branch.c:219 +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD" + +#: builtin/branch.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." +msgstr "No es pot suprimir la rama '%s' en que esteu actualment." + +#: builtin/branch.c:240 +#, c-format +msgid "remote branch '%s' not found." +msgstr "rama remota '%s' no trobada." + +#: builtin/branch.c:241 +#, c-format +msgid "branch '%s' not found." +msgstr "rama '%s' no trobada" + +#: builtin/branch.c:255 +#, c-format +msgid "Error deleting remote branch '%s'" +msgstr "Error al suprimir la rama remota '%s'" + +#: builtin/branch.c:256 +#, c-format +msgid "Error deleting branch '%s'" +msgstr "Error al suprimir la rama '%s'" + +#: builtin/branch.c:263 +#, c-format +msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" +msgstr "S'ha suprimit la rama remota %s (ha estat %s).\n" + +#: builtin/branch.c:264 +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "S'ha suprimit la rama %s (ha estat %s).\n" + +#: builtin/branch.c:366 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not point at a commit" +msgstr "la rama '%s' no assenyala una comissió" + +#: builtin/branch.c:454 +#, c-format +msgid "[%s: gone]" +msgstr "[%s: no està]" + +#: builtin/branch.c:459 +#, c-format +msgid "[%s]" +msgstr "[%s]" + +#: builtin/branch.c:464 +#, c-format +msgid "[%s: behind %d]" +msgstr "[%s: darrere per %d]" + +#: builtin/branch.c:466 +#, c-format +msgid "[behind %d]" +msgstr "[darrere de %d]" + +#: builtin/branch.c:470 +#, c-format +msgid "[%s: ahead %d]" +msgstr "[%s: davant per %d]" + +#: builtin/branch.c:472 +#, c-format +msgid "[ahead %d]" +msgstr "[davant per %d]" + +#: builtin/branch.c:475 +#, c-format +msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" +msgstr "[%s: davant %d, darrere %d]" + +#: builtin/branch.c:478 +#, c-format +msgid "[ahead %d, behind %d]" +msgstr "[davant %d, darrere %d]" + +#: builtin/branch.c:502 +msgid " **** invalid ref ****" +msgstr " **** referència invàlida ****" + +#: builtin/branch.c:594 +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(cap rama, rebasant %s)" + +#: builtin/branch.c:597 +#, c-format +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(cap rama, bisecció començada en %s)" + +#: builtin/branch.c:600 +#, c-format +msgid "(detached from %s)" +msgstr "(separat de %s)" + +#: builtin/branch.c:603 +msgid "(no branch)" +msgstr "(cap rama)" + +#: builtin/branch.c:649 +#, c-format +msgid "object '%s' does not point to a commit" +msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió" + +#: builtin/branch.c:681 +msgid "some refs could not be read" +msgstr "algunes referències no s'han pogut llegir" + +#: builtin/branch.c:694 +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "no es pot canviar el nom de la rama actual mentre no estar en ninguna." + +#: builtin/branch.c:704 +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "Nom de rama invàlid: '%s'" + +#: builtin/branch.c:719 +msgid "Branch rename failed" +msgstr "El canvi de nom de rama ha fallat" + +#: builtin/branch.c:723 +#, c-format +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "S'ha canviat el nom de la rama malanomenada '%s'" + +#: builtin/branch.c:727 +#, c-format +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "S'ha canviat el nom de la rama a %s, però HEAD no està actualitzat!" + +#: builtin/branch.c:734 +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "" +"La ramà està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de " +"configuració ha fallat" + +#: builtin/branch.c:749 +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "nom d'objecte %s malformat" + +#: builtin/branch.c:773 +#, c-format +msgid "could not write branch description template: %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de rama: %s" + +#: builtin/branch.c:803 +msgid "Generic options" +msgstr "Opcions genèriques" + +#: builtin/branch.c:805 +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dos vegades per la rama font" + +#: builtin/branch.c:806 +msgid "suppress informational messages" +msgstr "omet els missatges informatius" + +#: builtin/branch.c:807 +msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" +msgstr "configura el mode de seguiment (veu git-pull(1))" + +#: builtin/branch.c:809 +msgid "change upstream info" +msgstr "canvia la informació de font" + +#: builtin/branch.c:813 +msgid "use colored output" +msgstr "utilitza sortida colorada" + +#: builtin/branch.c:814 +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "actua en rames amb seguiment remot" + +#: builtin/branch.c:817 builtin/branch.c:823 builtin/branch.c:844 +#: builtin/branch.c:850 builtin/commit.c:1573 builtin/commit.c:1574 +#: builtin/commit.c:1575 builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:615 +#: builtin/tag.c:621 +msgid "commit" +msgstr "comissió" + +#: builtin/branch.c:818 builtin/branch.c:824 +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "imprimeix només les rames que continguin la comissió" + +#: builtin/branch.c:830 +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Accions de git-branch específiques:" + +#: builtin/branch.c:831 +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "llista ambdós les rames amb seguiment remot i les locals" + +#: builtin/branch.c:833 +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "suprimeix la rama si completament fusionada" + +#: builtin/branch.c:834 +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "suprimeix la rama (encara que no estigui fusionada)" + +#: builtin/branch.c:835 +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "mou/canvia de nom una rama i el seu registre de referència" + +#: builtin/branch.c:836 +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "mou/canvia de nom una rama, encara que el destí existeixi" + +#: builtin/branch.c:837 +msgid "list branch names" +msgstr "llista els noms de rama" + +#: builtin/branch.c:838 +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "crea el registre de referència de la rama" + +#: builtin/branch.c:840 +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "edita la descripció de la rama" + +#: builtin/branch.c:841 +msgid "force creation (when already exists)" +msgstr "força creació (quan ja existeix)" + +#: builtin/branch.c:844 +msgid "print only not merged branches" +msgstr "imprimeix només les rames sense fusionar" + +#: builtin/branch.c:850 +msgid "print only merged branches" +msgstr "imprimeix només les rames fusionades" + +#: builtin/branch.c:854 +msgid "list branches in columns" +msgstr "llista les rames en columnes" + +#: builtin/branch.c:867 +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "S'ha fallat al resoldre HEAD com referència vàlida." + +#: builtin/branch.c:872 builtin/clone.c:636 +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "HEAD no trobat baix refs/heads!" + +#: builtin/branch.c:896 +msgid "--column and --verbose are incompatible" +msgstr "--column i --verbose són incompatibles" + +#: builtin/branch.c:902 builtin/branch.c:941 +msgid "branch name required" +msgstr "cal el nom de rama" + +#: builtin/branch.c:917 +msgid "Cannot give description to detached HEAD" +msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat" + +#: builtin/branch.c:922 +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una rama" + +#: builtin/branch.c:929 +#, c-format +msgid "No commit on branch '%s' yet." +msgstr "Encara cap comissió en la rama '%s'." + +#: builtin/branch.c:932 +#, c-format +msgid "No branch named '%s'." +msgstr "Cap rama amb nom '%s'." + +#: builtin/branch.c:947 +msgid "too many branches for a rename operation" +msgstr "massa rames per a una operació de canvi de nom" + +#: builtin/branch.c:952 +msgid "too many branches to set new upstream" +msgstr "massa rames per a establir una nova font" + +#: builtin/branch.c:956 +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." +msgstr "" +"no s'ha pogut establir la font de HEAD com %s quan no assenyala cap rama." + +#: builtin/branch.c:959 builtin/branch.c:981 builtin/branch.c:1002 +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "cap rama així '%s'" + +#: builtin/branch.c:963 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "la rama '%s' no existeix" + +#: builtin/branch.c:975 +msgid "too many branches to unset upstream" +msgstr "massa rames per a desestablir la font" + +#: builtin/branch.c:979 +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." +msgstr "no s'ha pogut desestablir la font de HEAD quan no assenyala cap rama." + +#: builtin/branch.c:985 +#, c-format +msgid "Branch '%s' has no upstream information" +msgstr "La rama '%s' no té informació de font" + +#: builtin/branch.c:999 +msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" +msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment" + +#: builtin/branch.c:1005 +msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" +msgstr "les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de rama" + +#: builtin/branch.c:1008 +#, c-format +msgid "" +"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" +"track or --set-upstream-to\n" +msgstr "" +"La bandera --set-upstream està desaprovada i es traurà. Considereu utilitzar " +"--track o --set-upstream-to\n" + +#: builtin/branch.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n" +"\n" + +#: builtin/branch.c:1026 +#, c-format +msgid " git branch -d %s\n" +msgstr " git branch -d %s\n" + +#: builtin/branch.c:1027 +#, c-format +msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" +msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" + +#: builtin/bundle.c:47 +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s està bé\n" + +#: builtin/bundle.c:56 +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Cal un repositori per fer un embolic." + +#: builtin/bundle.c:60 +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Cal un repositori per desembolicar." + +#: builtin/cat-file.c:331 +msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p||--textconv) " +msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p||--textconv) " + +#: builtin/cat-file.c:332 +msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < " +msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < " + +#: builtin/cat-file.c:369 +msgid " can be one of: blob, tree, commit, tag" +msgstr " pot ser un de: blob, tree, commit, tag" + +#: builtin/cat-file.c:370 +msgid "show object type" +msgstr "mostra el tipus de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:371 +msgid "show object size" +msgstr "mostra la mida de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:373 +msgid "exit with zero when there's no error" +msgstr "surt amb zero quan no hi ha error" + +#: builtin/cat-file.c:374 +msgid "pretty-print object's content" +msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte " + +#: builtin/cat-file.c:376 +msgid "for blob objects, run textconv on object's content" +msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:378 +msgid "show info and content of objects fed from the standard input" +msgstr "" +"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard" + +#: builtin/cat-file.c:381 +msgid "show info about objects fed from the standard input" +msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard" + +#: builtin/check-attr.c:11 +msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..." +msgstr "git check-attr [-a | --all | atribut...] [--] nom-de-ruta..." + +#: builtin/check-attr.c:12 +msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < " +msgstr "" +"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | atribut...] < " + +#: builtin/check-attr.c:19 +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer" + +#: builtin/check-attr.c:20 +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "utilitza .gitattributes només des de l'índex" + +#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75 +msgid "read file names from stdin" +msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin" + +#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "termina els registres d'entrada i de salida per un caràcter NUL" + +#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1083 builtin/gc.c:285 +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "omet el reportatge de progrés" + +#: builtin/check-ignore.c:26 +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "mostra les rutes d'entrada que no coincideixen" + +#: builtin/check-ignore.c:28 +msgid "ignore index when checking" +msgstr "ignora l'índex al comprovar" + +#: builtin/check-ignore.c:154 +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "no es pot especificar noms de ruta amb --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:157 +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z només té sentit amb --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:159 +msgid "no path specified" +msgstr "cap ruta especificada" + +#: builtin/check-ignore.c:163 +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "--quiet només és vàlid amb un nom de ruta solter" + +#: builtin/check-ignore.c:165 +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose" + +#: builtin/check-ignore.c:168 +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose" + +#: builtin/check-mailmap.c:8 +msgid "git check-mailmap [options] ..." +msgstr "git check-mailmap [opcions] ..." + +#: builtin/check-mailmap.c:13 +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "també llegeix els contactes des de stdin" + +#: builtin/check-mailmap.c:24 +#, c-format +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "incapaç d'analitzar el contacte: %s" + +#: builtin/check-mailmap.c:47 +msgid "no contacts specified" +msgstr "cap contacte especificat" + +#: builtin/checkout-index.c:126 +msgid "git checkout-index [options] [--] [...]" +msgstr "git checkout-index [opcions] [--] [...]" + +#: builtin/checkout-index.c:188 +msgid "check out all files in the index" +msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex" + +#: builtin/checkout-index.c:189 +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents" + +#: builtin/checkout-index.c:191 +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex" + +#: builtin/checkout-index.c:193 +msgid "don't checkout new files" +msgstr "no agafis fitxers nous" + +#: builtin/checkout-index.c:195 +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex" + +#: builtin/checkout-index.c:201 +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "llegeix la llista de rutes des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/checkout-index.c:203 +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals" + +#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: builtin/checkout-index.c:205 +msgid "when creating files, prepend " +msgstr "al crear fitxers, anteposa " + +#: builtin/checkout-index.c:208 +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada" + +#: builtin/checkout.c:25 +msgid "git checkout [options] " +msgstr "git checkout [opcions] " + +#: builtin/checkout.c:26 +msgid "git checkout [options] [] -- ..." +msgstr "git checkout [opcions] [] -- ..." + +#: builtin/checkout.c:114 builtin/checkout.c:147 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "la ruta '%s' no té la versió nostra" + +#: builtin/checkout.c:116 builtin/checkout.c:149 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "la ruta '%s' no té la versió seva" + +#: builtin/checkout.c:132 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "la ruta '%s' no té totes les versions necessàries" + +#: builtin/checkout.c:176 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "la ruta '%s' no té les versions necessàries" + +#: builtin/checkout.c:193 +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "ruta '%s': no es pot fusionar" + +#: builtin/checkout.c:210 +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Incapaç d'afegir el resultat de fusió per a '%s'" + +#: builtin/checkout.c:231 builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:237 +#: builtin/checkout.c:240 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "'%s' no es pot utilitzar al actualitzar rutes" + +#: builtin/checkout.c:243 builtin/checkout.c:246 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with %s" +msgstr "'%s' no es pot utilitzar amb %s" + +#: builtin/checkout.c:249 +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "No es pot actualitzar les rutes i canviar a la rama '%s' a la vegada." + +#: builtin/checkout.c:260 builtin/checkout.c:449 +msgid "corrupt index file" +msgstr "fitxer d'índex corrupte" + +#: builtin/checkout.c:320 builtin/checkout.c:327 +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "la ruta '%s' està sense fusionar" + +#: builtin/checkout.c:471 +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer" + +#: builtin/checkout.c:591 +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s'\n" +msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:629 +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD ara està a" + +#: builtin/checkout.c:636 +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Restableix la rama '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:639 +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Ja en '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:643 +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Rama '%s' agafat i restablit\n" + +#: builtin/checkout.c:645 builtin/checkout.c:1026 +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Rama nova '%s' agafada\n" + +#: builtin/checkout.c:647 +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Rama '%s' agafada\n" + +#: builtin/checkout.c:699 +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... i %d més.\n" + +#: builtin/checkout.c:705 +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Avís: esteu deixant %d comissió darrere, no connectada a\n" +"qualsevulla de les vostres rames:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Avís: esteu deixant %d comissions darrere, no connectada a\n" +"qualsevulla de les vostres rames:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c:723 +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch new_branch_name %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Si els voleu retenir per crear una rama nova, ara pot ser una hora bona\n" +"per fer això amb:\n" +"\n" +" git branch new_branch_name %s\n" +"\n" + +#: builtin/checkout.c:753 +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "error intern en el passeig per revisions" + +#: builtin/checkout.c:757 +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "La posició de HEAD anterior ha estat" + +#: builtin/checkout.c:784 builtin/checkout.c:1021 +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Esteu en una rama que encara ha de naixer" + +#: builtin/checkout.c:928 +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "només una referència esperada, %d donades." + +#: builtin/checkout.c:967 +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "referència invàlida: %s" + +#: builtin/checkout.c:996 +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "la referéncia no és un arbre: %s" + +#: builtin/checkout.c:1035 +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "les rutes no es poden utilitzar amb canvi de rama" + +#: builtin/checkout.c:1038 builtin/checkout.c:1042 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "'%s' no es pot utilitzar amb canvi de rama" + +#: builtin/checkout.c:1046 builtin/checkout.c:1049 builtin/checkout.c:1054 +#: builtin/checkout.c:1057 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "'%s' no es pot utilitzar amb '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1062 +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "No es pot canviar la rama a un no comissió '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1084 builtin/checkout.c:1086 builtin/clone.c:88 +#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 +msgid "branch" +msgstr "rama" + +#: builtin/checkout.c:1085 +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "crea i agafa una rama nova" + +#: builtin/checkout.c:1087 +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "crea/restableix i agafa una rama" + +#: builtin/checkout.c:1088 +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "Crea un registre de referència per a la rama nova" + +#: builtin/checkout.c:1089 +msgid "detach the HEAD at named commit" +msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada" + +#: builtin/checkout.c:1090 +msgid "set upstream info for new branch" +msgstr "estableix la informació de font de la rama nova" + +#: builtin/checkout.c:1092 +msgid "new-branch" +msgstr "nova-rama" + +#: builtin/checkout.c:1092 +msgid "new unparented branch" +msgstr "nova rama sense pares" + +#: builtin/checkout.c:1093 +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "agafa la versió nostra de fitxers sense fusionar" + +#: builtin/checkout.c:1095 +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "agafa la versió seva de fitxers sense fusionar" + +#: builtin/checkout.c:1097 +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)" + +#: builtin/checkout.c:1098 +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la rama nova" + +#: builtin/checkout.c:1099 builtin/merge.c:225 +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)" + +#: builtin/checkout.c:1100 builtin/log.c:1236 parse-options.h:245 +msgid "style" +msgstr "estil" + +#: builtin/checkout.c:1101 +msgid "conflict style (merge or diff3)" +msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)" + +#: builtin/checkout.c:1104 +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "no limitis les especificacions de ruta a entrades escasses només" + +#: builtin/checkout.c:1106 +msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'" +msgstr "dubta 'git checkout cap-rama-així'" + +#: builtin/checkout.c:1129 +msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" +msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius" + +#: builtin/checkout.c:1146 +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track necessita un nom de rama" + +#: builtin/checkout.c:1153 +msgid "Missing branch name; try -b" +msgstr "Manca el nom de rama; proveu -b" + +#: builtin/checkout.c:1190 +msgid "invalid path specification" +msgstr "especificació de ruta invàlida" + +#: builtin/checkout.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" +"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" +msgstr "" +"No es pot actualitzar rames i canviar a la rama '%s' a la vegada.\n" +"Volíeu agafar '%s' la qual no es pot resoldre com comissió?" + +#: builtin/checkout.c:1202 +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de ruta '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1206 +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles al\n" +"agafar de l'índex." + +#: builtin/clean.c:26 +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." +msgstr "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." + +#: builtin/clean.c:30 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Traient %s\n" + +#: builtin/clean.c:31 +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Trauria %s\n" + +#: builtin/clean.c:32 +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "Saltant el repositori %s\n" + +#: builtin/clean.c:33 +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Saltaria el repositori %s\n" + +#: builtin/clean.c:34 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "s'ha fallat al treure %s" + +#: builtin/clean.c:295 +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing" +msgstr "" +"Ajuda d'avís:\n" +"1 - selecciona un ítem numerat\n" +"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" +" - (buit) selecciona res" + +#: builtin/clean.c:299 +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting" +msgstr "" +"Ajuda d'avís:\n" +"1 - selecciona un ítem solter\n" +"3-5 - selecciona un rang d'ítems\n" +"2-3,6-9 - selecciona múltiples rangs\n" +"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" +"-... - desselecciona els ítems seleccionats\n" +"* - tria tots els ítems\n" +" - (buit) termina la selecció" + +#: builtin/clean.c:517 +#, c-format +msgid "Huh (%s)?" +msgstr "Perdó (%s)?" + +#: builtin/clean.c:659 +#, c-format +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Introduïu patrons que ignorar>> " + +#: builtin/clean.c:696 +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixen amb: %s" + +#: builtin/clean.c:717 +msgid "Select items to delete" +msgstr "Selecciona els ítems que suprimir" + +#: builtin/clean.c:757 +#, c-format +msgid "remove %s? " +msgstr "treure %s?" + +#: builtin/clean.c:782 +msgid "Bye." +msgstr "Adéu." + +#: builtin/clean.c:790 +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"clean - comença a netejar\n" +"filter by pattern - exclou ítems de supressió\n" +"select by numbers - selecciona ítems que suprimir per números\n" +"ask each - confirma cada supressió (com a \"rm -i\")\n" +"quit - deixa de netejar\n" +"help - aquesta pantalla\n" +"? - ajuda per selecció de l'avís" + +#: builtin/clean.c:817 +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** Ordres ***" + +#: builtin/clean.c:818 +msgid "What now" +msgstr "Què ara" + +#: builtin/clean.c:826 +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Trauria l'ítem següent:" +msgstr[1] "Trauria els ítems següents:" + +#: builtin/clean.c:843 +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "No hi ha més fitxers que netejar; sortint." + +#: builtin/clean.c:874 +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers trets" + +#: builtin/clean.c:876 +msgid "force" +msgstr "força" + +#: builtin/clean.c:877 +msgid "interactive cleaning" +msgstr "neteja interactiva" + +#: builtin/clean.c:879 +msgid "remove whole directories" +msgstr "treu directoris enters" + +#: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:406 builtin/grep.c:714 +#: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185 +msgid "pattern" +msgstr "patró" + +#: builtin/clean.c:881 +msgid "add to ignore rules" +msgstr "afegiu per ignorar les regles" + +#: builtin/clean.c:882 +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "treu els fitxers ignorats, també" + +#: builtin/clean.c:884 +msgid "remove only ignored files" +msgstr "treu només els fitxers ignorats" + +#: builtin/clean.c:902 +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x i -X no es poden utilitzar junts" + +#: builtin/clean.c:906 +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" +msgstr "" +"clean.requireForce estaberta a veritat i ni -i, -n ni -f donat; refusant " +"netejar" + +#: builtin/clean.c:909 +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" +msgstr "" +"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f donat; refusant " +"netejar" + +#: builtin/clone.c:36 +msgid "git clone [options] [--] []" +msgstr "git clone [opcions] [--] []" + +#: builtin/clone.c:64 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:222 +#: builtin/push.c:503 +msgid "force progress reporting" +msgstr "força l'informe de progrés" + +#: builtin/clone.c:66 +msgid "don't create a checkout" +msgstr "no fes una agafada" + +#: builtin/clone.c:67 builtin/clone.c:69 builtin/init-db.c:486 +msgid "create a bare repository" +msgstr "crea un repositori nu" + +#: builtin/clone.c:71 +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "crea un repositori reflectit (implica nu)" + +#: builtin/clone.c:73 +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "per a clonar des d'un repositori local" + +#: builtin/clone.c:75 +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "no utilitzeu enllaços durs locals, sempre copia" + +#: builtin/clone.c:77 +msgid "setup as shared repository" +msgstr "configura com repositori compartit" + +#: builtin/clone.c:79 builtin/clone.c:81 +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "initialitza els submòduls en el clon" + +#: builtin/clone.c:82 builtin/init-db.c:483 +msgid "template-directory" +msgstr "directori-de-plantilla" + +#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:484 +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "directori del qual les plantilles s'utilitzaran" + +#: builtin/clone.c:85 +msgid "reference repository" +msgstr "repositori de referència" + +#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: builtin/clone.c:87 +msgid "use instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "utilitza en lloc de 'origin' per seguir la font" + +#: builtin/clone.c:89 +msgid "checkout instead of the remote's HEAD" +msgstr "agafa en lloc del HEAD del remot" + +#: builtin/clone.c:91 +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "ruta a git-upload-pack en el remot" + +#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659 +msgid "depth" +msgstr "profunditat" + +#: builtin/clone.c:93 +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat" + +#: builtin/clone.c:95 +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "cona només una rama, HEAD o --branch" + +#: builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:492 +msgid "gitdir" +msgstr "directori de git" + +#: builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:493 +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball" + +#: builtin/clone.c:98 +msgid "key=value" +msgstr "calu=valor" + +#: builtin/clone.c:99 +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou" + +#: builtin/clone.c:252 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "el repositori de referència '%s' no és un repositori local." + +#: builtin/clone.c:256 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "el repositori de referència '%s' és superficial" + +#: builtin/clone.c:259 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "el repositori de referència '%s' és empeltat" + +#: builtin/clone.c:321 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "s'ha fallat al crear el directori '%s'" + +#: builtin/clone.c:323 builtin/diff.c:83 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "s'ha fallat al fer stat a '%s'" + +#: builtin/clone.c:325 +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s existeix i no és un directori" + +#: builtin/clone.c:339 +#, c-format +msgid "failed to stat %s\n" +msgstr "s'ha fallat al fer stat a '%s'\n" + +#: builtin/clone.c:361 +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "s'ha fallat al crear l'enllaç '%s'" + +#: builtin/clone.c:365 +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "s'ha fallat al copiar el fitxer a '%s'" + +#: builtin/clone.c:388 builtin/clone.c:565 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "fet.\n" + +#: builtin/clone.c:401 +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" +msgstr "" +"La clonació ha tingut éxit, però l'agafada ha fallat.\n" +"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n" +"reintentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n" + +#: builtin/clone.c:480 +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "No s'ha pogut trobar la rama remota %s per a clonar." + +#: builtin/clone.c:560 +#, c-format +msgid "Checking connectivity... " +msgstr "Provant connectivitat... " + +#: builtin/clone.c:563 +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" + +#: builtin/clone.c:627 +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgstr "" +"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; incapaç " +"d'agafar.\n" + +#: builtin/clone.c:658 +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "incapaç d'agafar l'arbre de treball" + +#: builtin/clone.c:768 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Massa paràmetres." + +#: builtin/clone.c:772 +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Heu d'especificar un repositori que clonar." + +#: builtin/clone.c:783 +#, c-format +msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." +msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles." + +#: builtin/clone.c:786 +msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." +msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles." + +#: builtin/clone.c:799 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "el repositori '%s' no existeix" + +#: builtin/clone.c:805 builtin/fetch.c:1143 +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu" + +#: builtin/clone.c:815 +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "la ruta destí '%s' ja existeix i no és un directori buit." + +#: builtin/clone.c:825 +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix." + +#: builtin/clone.c:838 builtin/clone.c:850 +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'" + +#: builtin/clone.c:841 +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'." +msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'." + +#: builtin/clone.c:860 +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Clonant al repositori nu '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:862 +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Clonant a '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:898 +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth s'ignora en clons locals; utilitzeu file:// en lloc." + +#: builtin/clone.c:901 +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "el repositori font és superficial, ignorant --local" + +#: builtin/clone.c:906 +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local s'ignora" + +#: builtin/clone.c:910 +#, c-format +msgid "Don't know how to clone %s" +msgstr "No es sap com clonar %s" + +#: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969 +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "La rama remota %s no es troba en la font %s" + +#: builtin/clone.c:972 +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit." + +#: builtin/column.c:9 +msgid "git column [options]" +msgstr "git column [opcions]" + +#: builtin/column.c:26 +msgid "lookup config vars" +msgstr "cerca els variables de configuració" + +#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 +msgid "layout to use" +msgstr "pla que utilitzar" + +#: builtin/column.c:29 +msgid "Maximum width" +msgstr "Amplada màxima" + +#: builtin/column.c:30 +msgid "Padding space on left border" +msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre" + +#: builtin/column.c:31 +msgid "Padding space on right border" +msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret" + +#: builtin/column.c:32 +msgid "Padding space between columns" +msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes" + +#: builtin/column.c:51 +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre" + +#: builtin/commit.c:36 +msgid "git commit [options] [--] ..." +msgstr "git commit [opcions] [--] ..." + +#: builtin/commit.c:41 +msgid "git status [options] [--] ..." +msgstr "git status [opcions] [--] ..." + +#: builtin/commit.c:46 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n" +"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n" +"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n" +"per establir-los explícitament:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n" +" git config --global user.email tu@example.com\n" +"\n" +"Després de fer això, podeu arreglar la identitat utilitzada per a\n" +"aquesta comissió amb:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:58 +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la feria\n" +"buida. Podeu repetir el vostre ordre amb --allow-empty, o podeu\n" +"treure la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n" + +#: builtin/commit.c:63 +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució " +"de conflicte.\n" +"Si el voleu cometre de totes maneres, utilitzeu:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" + +#: builtin/commit.c:70 +msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" +msgstr "D'altra manera, si us plau, utilitzeu 'git reset'\n" + +#: builtin/commit.c:73 +msgid "" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" +"the remaining commits.\n" +msgstr "" +"Si voleu saltar aquesta comissió, utilitzeu:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n" +"com cireres les comissions restants.\n" + +#: builtin/commit.c:288 +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "s'ha fallat al desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD" + +#: builtin/commit.c:328 +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "incapaç de crear un índex temporal" + +#: builtin/commit.c:334 +msgid "interactive add failed" +msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat" + +#: builtin/commit.c:366 builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:435 +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "incapaç d'escriure el fitxer new_index" + +#: builtin/commit.c:418 +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió." + +#: builtin/commit.c:420 +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres." + +#: builtin/commit.c:429 +msgid "cannot read the index" +msgstr "no es pot llegir l'índex" + +#: builtin/commit.c:447 +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "incapaç d'escriure un fitxer d'índex temporal" + +#: builtin/commit.c:557 builtin/commit.c:563 +#, c-format +msgid "invalid commit: %s" +msgstr "comissió invàlida: %s" + +#: builtin/commit.c:585 +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "paràmetre --author malformat" + +#: builtin/commit.c:592 +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "format de data invàlid: %s" + +#: builtin/commit.c:609 +#, c-format +msgid "Malformed ident string: '%s'" +msgstr "Cadena d'identificació malformada: '%s'" + +#: builtin/commit.c:642 +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"incapaç de seleccionar un caràcter de comentari que\n" +"no sigui utilitzat en el missatge de comissió actual" + +#: builtin/commit.c:679 builtin/commit.c:712 builtin/commit.c:1086 +#, c-format +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s" + +#: builtin/commit.c:691 builtin/shortlog.c:273 +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n" + +#: builtin/commit.c:693 +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard" + +#: builtin/commit.c:697 +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'" + +#: builtin/commit.c:719 +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG" + +#: builtin/commit.c:723 +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG" + +#: builtin/commit.c:727 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'" + +#: builtin/commit.c:798 +msgid "could not write commit template" +msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió" + +#: builtin/commit.c:816 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n" +"Si això no és correcte, si us plau, treu el fitxer\n" +"\t%s\n" +"i intenteu de nou.\n" + +#: builtin/commit.c:821 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n" +"Si això no és correcte, si us plau treu el fitxer\n" +"\t%s\n" +"i intenteu de nou.\n" + +#: builtin/commit.c:834 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" +"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n" +"comissió buit avorta la comissió.\n" + +#: builtin/commit.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" +"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu treure'ls per vós\n" +"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n" + +#: builtin/commit.c:855 +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:863 +#, c-format +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sData: %s" + +#: builtin/commit.c:870 +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:888 +msgid "Cannot read index" +msgstr "No es pot llegir l'índex" + +#: builtin/commit.c:945 +msgid "Error building trees" +msgstr "Error al construir arbres" + +#: builtin/commit.c:960 builtin/tag.c:495 +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "" +"Si us plau, proveïu el missatge utilitzant l'opció o -m o l'opció -F.\n" + +#: builtin/commit.c:1061 +#, c-format +msgid "No existing author found with '%s'" +msgstr "Cap autor existent trobat amb '%s'" + +#: builtin/commit.c:1076 builtin/commit.c:1316 +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Mode de fitxers no seguits invàlid '%s'" + +#: builtin/commit.c:1113 +msgid "--long and -z are incompatible" +msgstr "--long i -z són incompatibles" + +#: builtin/commit.c:1143 +msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" +msgstr "Utilitzar ambdós --reset-author i --author no té sentit" + +#: builtin/commit.c:1152 +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "No teniu res que esmenar." + +#: builtin/commit.c:1155 +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Esteu en el medi d'una fusió -- no es pot esmenar." + +#: builtin/commit.c:1157 +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Esteu en el medi d'una cherry-pick -- no es pot esmenar." + +#: builtin/commit.c:1160 +msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" +msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden utilitzar junts" + +#: builtin/commit.c:1170 +msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." +msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot utilitzar." + +#: builtin/commit.c:1172 +msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." +msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup." + +#: builtin/commit.c:1180 +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author només es pot utilitzar amb -C, -c o --amend." + +#: builtin/commit.c:1197 +msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." +msgstr "" +"Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot utilitzar." + +#: builtin/commit.c:1199 +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "--include/--only no té sentit sense ruta." + +#: builtin/commit.c:1201 +msgid "Clever... amending the last one with dirty index." +msgstr "Intel·ligent... esmenant el últim amb índex brut" + +#: builtin/commit.c:1203 +msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." +msgstr "" +"Rutes explícites especificades sense -i o -o; presumint rutes --only..." + +#: builtin/commit.c:1215 builtin/tag.c:727 +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Mode de neteja invàlid %s" + +#: builtin/commit.c:1220 +msgid "Paths with -a does not make sense." +msgstr "-a no té sentit amb rutes." + +#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1595 +msgid "show status concisely" +msgstr "mostra l'estat concisament" + +#: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1597 +msgid "show branch information" +msgstr "mostra la informació de rama" + +#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1599 builtin/push.c:489 +msgid "machine-readable output" +msgstr "sortida llegible per màquina" + +#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1601 +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)" + +#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1604 +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "termina les entrades amb NUL" + +#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1607 builtin/fast-export.c:703 +#: builtin/fast-export.c:706 builtin/tag.c:602 +msgid "mode" +msgstr "mode" + +#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1607 +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "" +"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per " +"defecte: all)" + +#: builtin/commit.c:1346 +msgid "show ignored files" +msgstr "mostra els fitxers ignorats" + +#: builtin/commit.c:1347 parse-options.h:153 +msgid "when" +msgstr "quan" + +#: builtin/commit.c:1348 +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per " +"defecte: all)" + +#: builtin/commit.c:1350 +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes" + +#: builtin/commit.c:1419 +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creat" + +#: builtin/commit.c:1421 +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creat" + +#: builtin/commit.c:1469 +msgid "detached HEAD" +msgstr "HEAD separat" + +#: builtin/commit.c:1471 +msgid " (root-commit)" +msgstr " (comissió d'arrel)" + +#: builtin/commit.c:1565 +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "omet el resum després d'una comissió reexita" + +#: builtin/commit.c:1566 +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1568 +msgid "Commit message options" +msgstr "Opcions de missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1569 builtin/tag.c:600 +msgid "read message from file" +msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer" + +#: builtin/commit.c:1570 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: builtin/commit.c:1570 +msgid "override author for commit" +msgstr "autor corregit de la comissió" + +#: builtin/commit.c:1571 builtin/gc.c:286 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: builtin/commit.c:1571 +msgid "override date for commit" +msgstr "data corregida de la comissió" + +#: builtin/commit.c:1572 builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:409 +#: builtin/notes.c:566 builtin/tag.c:598 +msgid "message" +msgstr "missatge" + +#: builtin/commit.c:1572 +msgid "commit message" +msgstr "missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1573 +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "reutilitza i edit el missatge de la comissió especificada" + +#: builtin/commit.c:1574 +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "reutilitza el missatge de la comissió especificada" + +#: builtin/commit.c:1575 +msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" +msgstr "" +"utilitza el missatge formatat d'aixafada automàtica per arreglar la comissió " +"especificada" + +#: builtin/commit.c:1576 +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "" +"utilitza el missatge formatat d'aixafada automàtica per aixafar la comissió " +"especificada" + +#: builtin/commit.c:1577 +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (utilitzat amb -C/-c/--amend)" + +#: builtin/commit.c:1578 builtin/log.c:1188 builtin/revert.c:86 +msgid "add Signed-off-by:" +msgstr "afegeix Signed-off-by:" + +#: builtin/commit.c:1579 +msgid "use specified template file" +msgstr "utilitza el fitxer de plantilla especificat" + +#: builtin/commit.c:1580 +msgid "force edit of commit" +msgstr "edició de la comissió a la força" + +#: builtin/commit.c:1581 +msgid "default" +msgstr "per defecte" + +#: builtin/commit.c:1581 builtin/tag.c:603 +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge" + +#: builtin/commit.c:1582 +msgid "include status in commit message template" +msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1583 builtin/merge.c:223 builtin/revert.c:92 +#: builtin/tag.c:604 +msgid "key-id" +msgstr "ID de clau" + +#: builtin/commit.c:1584 builtin/merge.c:224 builtin/revert.c:93 +msgid "GPG sign commit" +msgstr "firma la comissió amb GPG" + +#: builtin/commit.c:1587 +msgid "Commit contents options" +msgstr "Opcions dels continguts de les comissions" + +#: builtin/commit.c:1588 +msgid "commit all changed files" +msgstr "comet tots els fitxers canviats" + +#: builtin/commit.c:1589 +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre" + +#: builtin/commit.c:1590 +msgid "interactively add files" +msgstr "afegeix els fitxers interactivament" + +#: builtin/commit.c:1591 +msgid "interactively add changes" +msgstr "afegeix els canvis interactivament" + +#: builtin/commit.c:1592 +msgid "commit only specified files" +msgstr "comet només els fitxers especificats" + +#: builtin/commit.c:1593 +msgid "bypass pre-commit hook" +msgstr "evita el ganxo de precomissió" + +#: builtin/commit.c:1594 +msgid "show what would be committed" +msgstr "mostra què es cometria" + +#: builtin/commit.c:1605 +msgid "amend previous commit" +msgstr "esmena la comissió anterior" + +#: builtin/commit.c:1606 +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "evita el ganxo de postreescriure" + +#: builtin/commit.c:1611 +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "bé registrar un canvi buit" + +#: builtin/commit.c:1613 +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "bé registrar un canvi amb missatge buit" + +#: builtin/commit.c:1641 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD" + +#: builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:518 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per lectura" + +#: builtin/commit.c:1687 +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)" + +#: builtin/commit.c:1694 +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE" + +#: builtin/commit.c:1713 +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" + +#: builtin/commit.c:1724 +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n" + +#: builtin/commit.c:1729 +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n" + +#: builtin/commit.c:1744 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "s'ha fallat al escriure l'objecte de comissió" + +#: builtin/commit.c:1756 +msgid "cannot lock HEAD ref" +msgstr "no es pot bloquejar la referència HEAD" + +#: builtin/commit.c:1769 +msgid "cannot update HEAD ref" +msgstr "no es pot actualitzar la referència HEAD" + +#: builtin/commit.c:1780 +msgid "" +"Repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" +"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." +msgstr "" +"S'ha actualitzat el repositori, però no es pot escriure\n" +"el fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui\n" +"ple i la quota no estigui excedit, i després\n" +"\"git reset HEAD\" per recuperar." + +#: builtin/config.c:8 +msgid "git config [options]" +msgstr "git config [opcions]" + +#: builtin/config.c:53 +msgid "Config file location" +msgstr "Ubicació del fitxer de configuració" + +#: builtin/config.c:54 +msgid "use global config file" +msgstr "utilitza el fitxer de configuració global" + +#: builtin/config.c:55 +msgid "use system config file" +msgstr "utilitza el fitxer de configuració del sistema" + +#: builtin/config.c:56 +msgid "use repository config file" +msgstr "utilitza el fitxer de configuració del repositori" + +#: builtin/config.c:57 +msgid "use given config file" +msgstr "utilitza el fitxer de configuració donat" + +#: builtin/config.c:58 +msgid "blob-id" +msgstr "ID de blob" + +#: builtin/config.c:58 +msgid "read config from given blob object" +msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat" + +#: builtin/config.c:59 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: builtin/config.c:60 +msgid "get value: name [value-regex]" +msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:61 +msgid "get all values: key [value-regex]" +msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:62 +msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" +msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:63 +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "obtén el valor especific al URL: secció[.variable] URL" + +#: builtin/config.c:64 +msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" +msgstr "" +"reemplaça tots els variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]" + +#: builtin/config.c:65 +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "afegeix un variable nou: nom valor" + +#: builtin/config.c:66 +msgid "remove a variable: name [value-regex]" +msgstr "treu un variable: nom [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:67 +msgid "remove all matches: name [value-regex]" +msgstr "treu totes les coincidències: nom [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:68 +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou" + +#: builtin/config.c:69 +msgid "remove a section: name" +msgstr "treu una secció: nom" + +#: builtin/config.c:70 +msgid "list all" +msgstr "llista tots" + +#: builtin/config.c:71 +msgid "open an editor" +msgstr "obre un editor" + +#: builtin/config.c:72 builtin/config.c:73 +msgid "slot" +msgstr "ranura" + +#: builtin/config.c:72 +msgid "find the color configured: [default]" +msgstr "troba el color configurat: [per defecte]" + +#: builtin/config.c:73 +msgid "find the color setting: [stdout-is-tty]" +msgstr "troba l'ajust de color: [stdout-és-tty]" + +#: builtin/config.c:74 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: builtin/config.c:75 +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "valor és \"true\" o \"false\"" + +#: builtin/config.c:76 +msgid "value is decimal number" +msgstr "valor és un nombre decimal" + +#: builtin/config.c:77 +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "valor és --bool o --int" + +#: builtin/config.c:78 +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "valor és un path (nom de fitxer o directori)" + +#: builtin/config.c:79 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#: builtin/config.c:80 +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "termina els valors amb un octet NUL" + +#: builtin/config.c:81 +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "respecta les directives d'inclusió al cercar" + +#: builtin/count-objects.c:82 +msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" +msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" + +#: builtin/count-objects.c:97 +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "imprimeix les mides en un format llegible per humans" + +#: builtin/describe.c:16 +msgid "git describe [options] *" +msgstr "git describe [opcions] *" + +#: builtin/describe.c:17 +msgid "git describe [options] --dirty" +msgstr "git describe [opcions] --dirty" + +#: builtin/describe.c:216 +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible" + +#: builtin/describe.c:220 +#, c-format +msgid "annotated tag %s has no embedded name" +msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat" + +#: builtin/describe.c:222 +#, c-format +msgid "tag '%s' is really '%s' here" +msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí" + +#: builtin/describe.c:249 +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid" + +#: builtin/describe.c:252 +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid" + +#: builtin/describe.c:269 +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'" + +#: builtin/describe.c:271 +#, c-format +msgid "searching to describe %s\n" +msgstr "cercant per descriure %s\n" + +#: builtin/describe.c:318 +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "cerca terminada a %s\n" + +#: builtin/describe.c:345 +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n" +"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags." + +#: builtin/describe.c:349 +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n" +"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes." + +#: builtin/describe.c:370 +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "%lu comissions travessades\n" + +#: builtin/describe.c:373 +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"s'ha trobat més de %i etiquetes: s'ha llistat les %i més recents\n" +"cerca renunciada a %s\n" + +#: builtin/describe.c:395 +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió" + +#: builtin/describe.c:396 +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr" + +#: builtin/describe.c:397 +msgid "use any ref" +msgstr "utilitza qualsevulla referència" + +#: builtin/describe.c:398 +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "utilitza qualsevulla etiqueta, encara les sense anotar" + +#: builtin/describe.c:399 +msgid "always use long format" +msgstr "sempre utilitza el format llarg" + +#: builtin/describe.c:400 +msgid "only follow first parent" +msgstr "només segueix el primer pare" + +#: builtin/describe.c:403 +msgid "only output exact matches" +msgstr "emet només coincidències exactes" + +#: builtin/describe.c:405 +msgid "consider most recent tags (default: 10)" +msgstr "considera les etiquetes més recents (per defecte: 10)" + +#: builtin/describe.c:407 +msgid "only consider tags matching " +msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb " + +#: builtin/describe.c:409 builtin/name-rev.c:318 +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com retrocediment" + +#: builtin/describe.c:410 +msgid "mark" +msgstr "marca" + +#: builtin/describe.c:411 +msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" +msgstr "annexa en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")" + +#: builtin/describe.c:429 +msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0" + +#: builtin/describe.c:455 +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res." + +#: builtin/describe.c:475 +msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" +msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions" + +#: builtin/diff.c:85 +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "'%s': no és un fitxer regular ni enllaç simbòlic" + +#: builtin/diff.c:236 +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "opció invàlida: %s" + +#: builtin/diff.c:357 +msgid "Not a git repository" +msgstr "No és un repositori de git" + +#: builtin/diff.c:400 +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "objecte invàlid '%s' donat." + +#: builtin/diff.c:409 +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "més de dos blobs donats: '%s'" + +#: builtin/diff.c:416 +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "objecte no manejat '%s' donat." + +#: builtin/fast-export.c:23 +msgid "git fast-export [rev-list-opts]" +msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]" + +#: builtin/fast-export.c:702 +msgid "show progress after objects" +msgstr "mostra el progrés després de objectes" + +#: builtin/fast-export.c:704 +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "selecciona el manejament de les etiquetes firmades" + +#: builtin/fast-export.c:707 +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "" +"selecciona el manejament de les etiquetes que etiqueten objectes filtrats" + +#: builtin/fast-export.c:710 +msgid "Dump marks to this file" +msgstr "Bolcar les marques a aquest fitxer" + +#: builtin/fast-export.c:712 +msgid "Import marks from this file" +msgstr "Importa marques d'aquest fitxer" + +#: builtin/fast-export.c:714 +msgid "Fake a tagger when tags lack one" +msgstr "Fingeix un etiquetador quan als etiquetes lis manca un" + +#: builtin/fast-export.c:716 +msgid "Output full tree for each commit" +msgstr "Imprimeix l'arbre complet per cada comissió" + +#: builtin/fast-export.c:718 +msgid "Use the done feature to terminate the stream" +msgstr "Utilitza la característica done per terminar el corrent" + +#: builtin/fast-export.c:719 +msgid "Skip output of blob data" +msgstr "Salta l'emissió de dades de blob" + +#: builtin/fast-export.c:720 +msgid "refspec" +msgstr "especificació de referència" + +#: builtin/fast-export.c:721 +msgid "Apply refspec to exported refs" +msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades" + +#: builtin/fetch.c:20 +msgid "git fetch [] [ [...]]" +msgstr "" +"git fetch [] [ [...]]" + +#: builtin/fetch.c:21 +msgid "git fetch [] " +msgstr "git fetch [] " + +#: builtin/fetch.c:22 +msgid "git fetch --multiple [] [( | )...]" +msgstr "git fetch --multiple [] [( | )...]" + +#: builtin/fetch.c:23 +msgid "git fetch --all []" +msgstr "git fetch --all []" + +#: builtin/fetch.c:90 +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "obtén de tots els remots" + +#: builtin/fetch.c:92 +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure" + +#: builtin/fetch.c:94 +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "ruta a que pujar el paquet en el costat remot" + +#: builtin/fetch.c:95 +msgid "force overwrite of local branch" +msgstr "força la sobreescriptura de la rama local" + +#: builtin/fetch.c:97 +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "obtén de múltiples remots" + +#: builtin/fetch.c:99 +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "obtén tots les etiquetes i objectes associats" + +#: builtin/fetch.c:101 +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "no obtingues les etiquetes (--no-tags)" + +#: builtin/fetch.c:103 +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "poda les rames amb seguiment remot que ja no estan en el remot" + +#: builtin/fetch.c:104 +msgid "on-demand" +msgstr "sota demanda" + +#: builtin/fetch.c:105 +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "controla l'obteniment recursiu de submòduls" + +#: builtin/fetch.c:109 +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "desa el paquet baixat" + +#: builtin/fetch.c:111 +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD" + +#: builtin/fetch.c:114 +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "aprofundeix la història del clon superficial" + +#: builtin/fetch.c:116 +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "converteix en un repositori complet" + +#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1205 +msgid "dir" +msgstr "directori" + +#: builtin/fetch.c:119 +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "anteposa això a la sortida de ruta del submòdul" + +#: builtin/fetch.c:122 +msgid "default mode for recursion" +msgstr "mode de recursivitat per defecte" + +#: builtin/fetch.c:124 +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "accepta referències que actualitzin .git/shallow" + +#: builtin/fetch.c:125 +msgid "refmap" +msgstr "mapa de referències" + +#: builtin/fetch.c:126 +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "mostra el mapa de referències d'obteniment" + +#: builtin/fetch.c:376 +msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota" + +#: builtin/fetch.c:440 +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "objecte %s no trobat" + +#: builtin/fetch.c:445 +msgid "[up to date]" +msgstr "[actualitzat]" + +#: builtin/fetch.c:459 +#, c-format +msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" +msgstr "! %-*s %-*s -> %s (no es pot obtenir en la rama actual)" + +#: builtin/fetch.c:460 builtin/fetch.c:546 +msgid "[rejected]" +msgstr "[rebutjat]" + +#: builtin/fetch.c:471 +msgid "[tag update]" +msgstr "[actualització d'etiqueta]" + +#: builtin/fetch.c:473 builtin/fetch.c:508 builtin/fetch.c:526 +msgid " (unable to update local ref)" +msgstr " (incapaç d'actualitzar la referència local)" + +#: builtin/fetch.c:491 +msgid "[new tag]" +msgstr "[etiqueta nova]" + +#: builtin/fetch.c:494 +msgid "[new branch]" +msgstr "[rama nova]" + +#: builtin/fetch.c:497 +msgid "[new ref]" +msgstr "[referència nova]" + +#: builtin/fetch.c:542 +msgid "unable to update local ref" +msgstr "incapaç d'actualitzar la referència local" + +#: builtin/fetch.c:542 +msgid "forced update" +msgstr "actualització forçada" + +#: builtin/fetch.c:548 +msgid "(non-fast-forward)" +msgstr "(sense avanç ràpid)" + +#: builtin/fetch.c:581 builtin/fetch.c:814 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s\n" +msgstr "no és pot obrir %s: %s\n" + +#: builtin/fetch.c:590 +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n" + +#: builtin/fetch.c:608 +#, c-format +msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "" +"rebutja %s perquè no es permet que els arrels superficials s'actualitzin" + +#: builtin/fetch.c:696 builtin/fetch.c:779 +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "De %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c:707 +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n" +" intenteu executar 'git remote prune %s' per treure\n" +" qualsevulla rama antiga o conflictiva" + +#: builtin/fetch.c:759 +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (%s es tornarà penjant)" + +#: builtin/fetch.c:760 +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s s'ha tornat penjant)" + +#: builtin/fetch.c:784 +msgid "[deleted]" +msgstr "[suprimit]" + +#: builtin/fetch.c:785 builtin/remote.c:1059 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: builtin/fetch.c:804 +#, c-format +msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" +msgstr "Refusar obtenir a la rama actual %s d'un repositori no nu" + +#: builtin/fetch.c:823 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s" + +#: builtin/fetch.c:826 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n" + +#: builtin/fetch.c:882 +#, c-format +msgid "Don't know how to fetch from %s" +msgstr "No es sap com obtenir de %s" + +#: builtin/fetch.c:1044 +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "Obtenint %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1046 builtin/remote.c:90 +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s" + +#: builtin/fetch.c:1064 +msgid "" +"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched." +msgstr "" +"Cap repositori remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un\n" +"URL o un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves." + +#: builtin/fetch.c:1087 +msgid "You need to specify a tag name." +msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta." + +#: builtin/fetch.c:1131 +msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" +msgstr "--depth i --unshallow no es poden utilitzar junts" + +#: builtin/fetch.c:1133 +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit" + +#: builtin/fetch.c:1156 +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de repositori" + +#: builtin/fetch.c:1158 +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència" + +#: builtin/fetch.c:1169 +#, c-format +msgid "No such remote or remote group: %s" +msgstr "Cap remot o grup remot així: %s" + +#: builtin/fetch.c:1177 +msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:13 +msgid "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=]|--no-log] [--file ]" +msgstr "" +"git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=]|--no-log] [--file ]" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:698 +#: builtin/merge.c:196 builtin/repack.c:179 builtin/repack.c:183 +#: builtin/show-branch.c:654 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:589 +#: parse-options.h:132 parse-options.h:239 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:664 +msgid "populate log with at most entries from shortlog" +msgstr "emplena el registre amb al màxim entrades del registre curt" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:667 +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "àlies per --log (desaprovat)" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:670 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:671 +msgid "use as start of message" +msgstr "utilitza com inici de missatge" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:672 +msgid "file to read from" +msgstr "fitxer del qual llegir" + +#: builtin/for-each-ref.c:1051 +msgid "git for-each-ref [options] []" +msgstr "git for-each-ref [opcions] []" + +#: builtin/for-each-ref.c:1066 +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "" +"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals" + +#: builtin/for-each-ref.c:1068 +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl" + +#: builtin/for-each-ref.c:1070 +msgid "quote placeholders suitably for python" +msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python" + +#: builtin/for-each-ref.c:1072 +msgid "quote placeholders suitably for tcl" +msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a tcl" + +#: builtin/for-each-ref.c:1075 +msgid "show only matched refs" +msgstr "mostra només referències coincidents" + +#: builtin/for-each-ref.c:1076 builtin/replace.c:435 +msgid "format" +msgstr "format" + +#: builtin/for-each-ref.c:1076 +msgid "format to use for the output" +msgstr "format que utilitzar per a la sortida" + +#: builtin/for-each-ref.c:1077 +msgid "key" +msgstr "clau" + +#: builtin/for-each-ref.c:1078 +msgid "field name to sort on" +msgstr "nom de camp en el qual ordenar" + +#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:172 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "Comprovant connectivitat" + +#: builtin/fsck.c:538 +msgid "Checking object directories" +msgstr "Comprovant els directoris d'objecte" + +#: builtin/fsck.c:601 +msgid "git fsck [options] [...]" +msgstr "git fsck [opcions] [...]" + +#: builtin/fsck.c:607 +msgid "show unreachable objects" +msgstr "mostra els objects inabastable" + +#: builtin/fsck.c:608 +msgid "show dangling objects" +msgstr "mostra els objectes penjants" + +#: builtin/fsck.c:609 +msgid "report tags" +msgstr "informa de les etiquetes" + +#: builtin/fsck.c:610 +msgid "report root nodes" +msgstr "informa dels nodes d'arrel" + +#: builtin/fsck.c:611 +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap" + +#: builtin/fsck.c:612 +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "fes notes de cap de registres de referències (per defecte)" + +#: builtin/fsck.c:613 +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius" + +#: builtin/fsck.c:614 +msgid "enable more strict checking" +msgstr "habilita comprovació més estricta" + +#: builtin/fsck.c:616 +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found" + +#: builtin/fsck.c:617 builtin/prune.c:144 +msgid "show progress" +msgstr "mostra progrés" + +#: builtin/fsck.c:667 +msgid "Checking objects" +msgstr "Comprovant objectes" + +#: builtin/gc.c:24 +msgid "git gc [options]" +msgstr "git gc [opcions]" + +#: builtin/gc.c:91 +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "%s invàlid: '%s'" + +#: builtin/gc.c:118 +#, c-format +msgid "insanely long object directory %.*s" +msgstr "directori d'objectes increïblement llarga %.*s" + +#: builtin/gc.c:287 +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "poda objectes sense referència" + +#: builtin/gc.c:289 +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "siguis més exhaustiu (temps d'execució augmentat)" + +#: builtin/gc.c:290 +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "habilita mode de recollida d'escombraries automàtica" + +#: builtin/gc.c:291 +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver altre gc executant" + +#: builtin/gc.c:332 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" +msgstr "" +"Empaquetant automàticament el repositori en el fons per rendiment optim.\n" + +#: builtin/gc.c:334 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "Empaquetant automàticament el repositori per rendiment optim.\n" + +#: builtin/gc.c:335 +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "Veu \"git help gc\" per neteja manual.\n" + +#: builtin/gc.c:353 +#, c-format +msgid "" +"gc is already running on machine '%s' pid % (use --force if not)" +msgstr "" +"gc ja està executant en la màquina '%s' pid % (utilitzeu --force si " +"no)" + +#: builtin/gc.c:375 +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "" +"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per treure'ls." + +#: builtin/grep.c:23 +msgid "git grep [options] [-e] [...] [[--] ...]" +msgstr "git grep [opcions] [-e] [...] [[--] ...]" + +#: builtin/grep.c:218 +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: s'ha fallat al crear fil: %s" + +#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476 +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "incapaç de llegir l'arbre (%s)" + +#: builtin/grep.c:491 +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s" + +#: builtin/grep.c:547 +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "l'ópcio `%c' espera un valor numèric" + +#: builtin/grep.c:564 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "no es pot obrir '%s'" + +#: builtin/grep.c:638 +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball" + +#: builtin/grep.c:640 +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "cerca en continguts no gestionats per git" + +#: builtin/grep.c:642 +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "cerca en ambdós els fitxers seguits i no seguits" + +#: builtin/grep.c:644 +msgid "search also in ignored files" +msgstr "cerca en els fitxers ignorats també" + +#: builtin/grep.c:647 +msgid "show non-matching lines" +msgstr "mostra les línies no coincidents" + +#: builtin/grep.c:649 +msgid "case insensitive matching" +msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula" + +#: builtin/grep.c:651 +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula" + +#: builtin/grep.c:653 +msgid "process binary files as text" +msgstr "processa els fitxers binaris com text" + +#: builtin/grep.c:655 +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris" + +#: builtin/grep.c:658 +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv" + +#: builtin/grep.c:660 +msgid "descend at most levels" +msgstr "descendeix al màxim nivells" + +#: builtin/grep.c:664 +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "utilitza expressions regulars POSIX esteses" + +#: builtin/grep.c:667 +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "utilitza expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)" + +#: builtin/grep.c:670 +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "interpreta els patrons com cadenes fixades" + +#: builtin/grep.c:673 +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "utilitza expressions regulars compatibles amb Perl" + +#: builtin/grep.c:676 +msgid "show line numbers" +msgstr "mostra els números de línia" + +#: builtin/grep.c:677 +msgid "don't show filenames" +msgstr "no mostris els noms de fitxer" + +#: builtin/grep.c:678 +msgid "show filenames" +msgstr "mostra els noms de fitxer" + +#: builtin/grep.c:680 +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "mostra els noms de fitxer relatiu al directori superior" + +#: builtin/grep.c:682 +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents" + +#: builtin/grep.c:684 +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "sinònim per --files-with-matches" + +#: builtin/grep.c:687 +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència" + +#: builtin/grep.c:689 +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "imprimeix NUL desprès dels noms de fitxer" + +#: builtin/grep.c:691 +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents" + +#: builtin/grep.c:692 +msgid "highlight matches" +msgstr "ressalta les coincidències" + +#: builtin/grep.c:694 +msgid "print empty line between matches from different files" +msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distintes" + +#: builtin/grep.c:696 +msgid "show filename only once above matches from same file" +msgstr "" +"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del " +"mateix fitxer" + +#: builtin/grep.c:699 +msgid "show context lines before and after matches" +msgstr "mostra línies de context abans i després d'una coincidència" + +#: builtin/grep.c:702 +msgid "show context lines before matches" +msgstr "mostra línies de context abans d'una coincidència" + +#: builtin/grep.c:704 +msgid "show context lines after matches" +msgstr "mostra línies de context després d'una coincidència" + +#: builtin/grep.c:705 +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "drecera per -C NUM" + +#: builtin/grep.c:708 +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències" + +#: builtin/grep.c:710 +msgid "show the surrounding function" +msgstr "mostra la funció alrededor" + +#: builtin/grep.c:713 +msgid "read patterns from file" +msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer" + +#: builtin/grep.c:715 +msgid "match " +msgstr "coincideix amb " + +#: builtin/grep.c:717 +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "combina els patrons especificats amb -e" + +#: builtin/grep.c:729 +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida de text" + +#: builtin/grep.c:731 +msgid "show only matches from files that match all patterns" +msgstr "" +"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els " +"patrons" + +#: builtin/grep.c:733 +msgid "show parse tree for grep expression" +msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep" + +#: builtin/grep.c:737 +msgid "pager" +msgstr "paginador" + +#: builtin/grep.c:737 +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador" + +#: builtin/grep.c:740 +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)" + +#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187 +msgid "show usage" +msgstr "mostra l'ús" + +#: builtin/grep.c:808 +msgid "no pattern given." +msgstr "cap patró donat." + +#: builtin/grep.c:866 +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball" + +#: builtin/grep.c:892 +msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." +msgstr "--cached o --untracked no es pot utilitzar amb --no-index." + +#: builtin/grep.c:897 +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." +msgstr "--no-index o --untracked no es poden utilitzar amb revisions." + +#: builtin/grep.c:900 +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." +msgstr "" +"--[no-]exclude-standard no es pot utilitzar per als continguts seguits." + +#: builtin/grep.c:908 +msgid "both --cached and trees are given." +msgstr "s'ha donat ambdós --caches i arbres." + +#: builtin/hash-object.c:60 +msgid "" +"git hash-object [-t ] [-w] [--path=|--no-filters] [--stdin] [--] " +"..." +msgstr "" +"git hash-object [-t ] [-w] [--path=|--no-filters] [--stdin] " +"[--] ..." + +#: builtin/hash-object.c:61 +msgid "git hash-object --stdin-paths < " +msgstr "git hash-object --stdin-paths < " + +#: builtin/hash-object.c:72 builtin/tag.c:609 +msgid "type" +msgstr "tipus" + +#: builtin/hash-object.c:72 +msgid "object type" +msgstr "tipus d'objecte" + +#: builtin/hash-object.c:73 +msgid "write the object into the object database" +msgstr "escriu l'objecte al base de dades d'objectes" + +#: builtin/hash-object.c:74 +msgid "read the object from stdin" +msgstr "llegiu l'objecte des de stdin" + +#: builtin/hash-object.c:76 +msgid "store file as is without filters" +msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres" + +#: builtin/hash-object.c:77 +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquesta ruta" + +#: builtin/help.c:41 +msgid "print all available commands" +msgstr "imprimeix tots els ordres disponibles" + +#: builtin/help.c:42 +msgid "print list of useful guides" +msgstr "imprimeix la llista de guies útils" + +#: builtin/help.c:43 +msgid "show man page" +msgstr "mostra la pàgina de manual" + +#: builtin/help.c:44 +msgid "show manual in web browser" +msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web" + +#: builtin/help.c:46 +msgid "show info page" +msgstr "mostra la pàgina d'informació" + +#: builtin/help.c:52 +msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]" +msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [ordre]" + +#: builtin/help.c:64 +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'" + +#: builtin/help.c:92 +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "S'ha fallat al iniciar emacsclient." + +#: builtin/help.c:105 +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "S'ha fallat al analitzar la versió d'emacsclint." + +#: builtin/help.c:113 +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)." + +#: builtin/help.c:131 builtin/help.c:159 builtin/help.c:168 builtin/help.c:176 +#, c-format +msgid "failed to exec '%s': %s" +msgstr "s'ha fallat al executar '%s': %s" + +#: builtin/help.c:216 +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man..cmd' instead." +msgstr "" +"'%s': ruta d'un visualitzador de manuals no suportat.\n" +"Si us plau, considereu utilitzar 'man..cmd' en lloc." + +#: builtin/help.c:228 +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man..path' instead." +msgstr "" +"'%s': ordre per un visualitzador de manuals suportat.\n" +"Si us plau, considereu utilitzar 'man..path' en lloc." + +#: builtin/help.c:353 +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut" + +#: builtin/help.c:370 +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "cap visualitzador de manuals ha manejat la sol·licitud" + +#: builtin/help.c:378 +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "cap visualitzador d'informació ha manejat la sol·licitud" + +#: builtin/help.c:424 +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "La definició d'atributs per ruta" + +#: builtin/help.c:425 +msgid "A Git glossary" +msgstr "Un glossari de Git" + +#: builtin/help.c:426 +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" +msgstr "Especifica fitxers intencionalment no seguits que ignorar" + +#: builtin/help.c:427 +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "La definició dels propietats de submòduls" + +#: builtin/help.c:428 +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "L'especificació de revisions i rangs per a Git" + +#: builtin/help.c:429 +msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" +msgstr "Una introducció tutorial a Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)" + +#: builtin/help.c:430 +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git" + +#: builtin/help.c:442 +msgid "The common Git guides are:\n" +msgstr "Les guies de Git comunes són:\n" + +#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480 +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "ús: %s%s" + +#: builtin/help.c:496 +#, c-format +msgid "`git %s' is aliased to `%s'" +msgstr "`git %s' és àlies a `%s'" + +#: builtin/index-pack.c:145 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "incapaç d'obrir %s" + +#: builtin/index-pack.c:191 +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "discordança de tipus d'objecte a %s" + +#: builtin/index-pack.c:211 +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s" + +#: builtin/index-pack.c:214 +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat" + +#: builtin/index-pack.c:256 +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "no es pot omplir %d octet" +msgstr[1] "no es pot omplir %d octets" + +#: builtin/index-pack.c:266 +msgid "early EOF" +msgstr "EOF aviat" + +#: builtin/index-pack.c:267 +msgid "read error on input" +msgstr "error de lectura d'entrada" + +#: builtin/index-pack.c:279 +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "més octets utilitzats que estaven disponibles" + +#: builtin/index-pack.c:286 +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t" + +#: builtin/index-pack.c:302 +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "no es pot crear '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:307 +#, c-format +msgid "cannot open packfile '%s'" +msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:321 +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "discordança de firma de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:323 +#, c-format +msgid "pack version % unsupported" +msgstr "versió de paquet % no suportada" + +#: builtin/index-pack.c:341 +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" +msgstr "el paquet té un objecte dolent a desplaçament %lu: %s" + +#: builtin/index-pack.c:462 +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "la inflació ha retornat %d" + +#: builtin/index-pack.c:511 +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta" + +#: builtin/index-pack.c:519 +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "desplaçament de base de delta està fora de límits" + +#: builtin/index-pack.c:527 +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "tipus d'objecte desconegut %d" + +#: builtin/index-pack.c:558 +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "no es pot fer pread en en fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:560 +#, c-format +msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" +msgstr[0] "fin prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet" +msgstr[1] "fin prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets" + +#: builtin/index-pack.c:586 +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "inconsistència d'inflació seria" + +#: builtin/index-pack.c:677 builtin/index-pack.c:683 builtin/index-pack.c:706 +#: builtin/index-pack.c:740 builtin/index-pack.c:749 +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "COL·LISIÓ SHA1 TROBAT AMB %s !" + +#: builtin/index-pack.c:680 builtin/pack-objects.c:162 +#: builtin/pack-objects.c:254 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "incapaç de llegir %s" + +#: builtin/index-pack.c:746 +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s" + +#: builtin/index-pack.c:760 +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "objecte de blob invàlid %s" + +#: builtin/index-pack.c:774 +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "%s invàlid" + +#: builtin/index-pack.c:777 +msgid "Error in object" +msgstr "Error en objecte" + +#: builtin/index-pack.c:779 +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables" + +#: builtin/index-pack.c:851 builtin/index-pack.c:881 +msgid "failed to apply delta" +msgstr "s'ha fallat al aplicar delta" + +#: builtin/index-pack.c:1022 +msgid "Receiving objects" +msgstr "Rebent objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1022 +msgid "Indexing objects" +msgstr "Indexant objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1048 +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "el paquet és corromput (discordança SHA1)" + +#: builtin/index-pack.c:1053 +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "no es pot fer fstat en en fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:1056 +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "el paquet té brossa al final" + +#: builtin/index-pack.c:1067 +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "confusió més enllà de la insanitat en parse_pack_objects()" + +#: builtin/index-pack.c:1090 +msgid "Resolving deltas" +msgstr "Resolent les deltes" + +#: builtin/index-pack.c:1100 +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "incapaç de crear fil: %s" + +#: builtin/index-pack.c:1142 +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "confusió més enllà de la insanitat" + +#: builtin/index-pack.c:1150 +#, c-format +msgid "completed with %d local objects" +msgstr "terminat amb %d objectes locals" + +#: builtin/index-pack.c:1160 +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)" + +#: builtin/index-pack.c:1164 +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta" +msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes" + +#: builtin/index-pack.c:1189 +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "incapaç de desinflar l'objecte annexat (%d)" + +#: builtin/index-pack.c:1268 +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "l'objecte local %s és corrupte" + +#: builtin/index-pack.c:1292 +msgid "error while closing pack file" +msgstr "error al tancar el fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:1305 +#, c-format +msgid "cannot write keep file '%s'" +msgstr "no es pot escriure el fitxer que retenir '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1313 +#, c-format +msgid "cannot close written keep file '%s'" +msgstr "no es pot tancar el fitxer que retenir escrit '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1326 +msgid "cannot store pack file" +msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:1337 +msgid "cannot store index file" +msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex" + +#: builtin/index-pack.c:1370 +#, c-format +msgid "bad pack.indexversion=%" +msgstr "pack.indexversion=% dolent" + +#: builtin/index-pack.c:1376 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "nombre de fils invàlid especificat (%d)" + +#: builtin/index-pack.c:1380 builtin/index-pack.c:1559 +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "cap suport de fils, ignorant %s" + +#: builtin/index-pack.c:1438 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1440 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1487 +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "sense delta: %d objecte" +msgstr[1] "sense delta: %d objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1494 +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte" +msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1523 +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual" + +#: builtin/index-pack.c:1571 builtin/index-pack.c:1574 +#: builtin/index-pack.c:1586 builtin/index-pack.c:1590 +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "%s dolent" + +#: builtin/index-pack.c:1604 +msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" +msgstr "--fix-thin no es pot utilitzar sense --stdin" + +#: builtin/index-pack.c:1608 builtin/index-pack.c:1617 +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" +msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no termina amb '.pack'" + +#: builtin/index-pack.c:1625 +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "--verify donat sense nom de fitxer de paquet" + +#: builtin/init-db.c:35 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup" + +#: builtin/init-db.c:62 +#, c-format +msgid "insanely long template name %s" +msgstr "nom de plantilla insanament llarg %s" + +#: builtin/init-db.c:67 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "no es pot fer stat en '%s'" + +#: builtin/init-db.c:73 +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'" + +#: builtin/init-db.c:80 +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'" + +#: builtin/init-db.c:97 +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "no es pot fer readlink en '%s'" + +#: builtin/init-db.c:99 +#, c-format +msgid "insanely long symlink %s" +msgstr "enllaç simbòlic insanament llarg %s" + +#: builtin/init-db.c:102 +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'" + +#: builtin/init-db.c:106 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'" + +#: builtin/init-db.c:110 +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "ignorant la plantilla %s" + +#: builtin/init-db.c:133 +#, c-format +msgid "insanely long template path %s" +msgstr "enllaç ruta de plantilla %s" + +#: builtin/init-db.c:141 +#, c-format +msgid "templates not found %s" +msgstr "plantilles no trobades %s" + +#: builtin/init-db.c:154 +#, c-format +msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" +msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'" + +#: builtin/init-db.c:192 +#, c-format +msgid "insane git directory %s" +msgstr "directori de git boig %s" + +#: builtin/init-db.c:323 builtin/init-db.c:326 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s ja existeix" + +#: builtin/init-db.c:355 +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "incapaç de manejar el tipus de fitxer %d" + +#: builtin/init-db.c:358 +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "incapaç de moure %s a %s" + +#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized +#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or +#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. +#: builtin/init-db.c:418 +#, c-format +msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" +msgstr "%s%s repositori de Git en %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:419 +msgid "Reinitialized existing" +msgstr "Reinicialitzat existent" + +#: builtin/init-db.c:419 +msgid "Initialized empty" +msgstr "Inicialitzat buit" + +#: builtin/init-db.c:420 +msgid " shared" +msgstr " compartit" + +#: builtin/init-db.c:439 +msgid "cannot tell cwd" +msgstr "no es pot determinar el directori de treball actual" + +#: builtin/init-db.c:465 +msgid "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--" +"shared[=]] [directory]" +msgstr "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--" +"shared[=]] [directori]" + +#: builtin/init-db.c:488 +msgid "permissions" +msgstr "permisos" + +#: builtin/init-db.c:489 +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" +msgstr "" +"especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris" + +#: builtin/init-db.c:491 builtin/prune-packed.c:79 builtin/repack.c:172 +msgid "be quiet" +msgstr "calla" + +#: builtin/init-db.c:523 builtin/init-db.c:528 +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "no es pot mkdir %s" + +#: builtin/init-db.c:532 +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "no es pot chdir a %s" + +#: builtin/init-db.c:554 +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=)" +msgstr "" +"no es permet %s (o --work-tree=) sense especificar %s (o --git-" +"dir=)" + +#: builtin/init-db.c:578 +msgid "Cannot access current working directory" +msgstr "No es pot accedir al directori de treball corrent" + +#: builtin/init-db.c:585 +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "No es pot accedir al arbre de treball '%s'" + +#: builtin/log.c:41 +msgid "git log [] [] [[--] ...]\n" +msgstr "git log [] [] [[--] ...]\n" + +#: builtin/log.c:42 +msgid " or: git show [options] ..." +msgstr " o: git show [opcions] ..." + +#: builtin/log.c:127 +msgid "suppress diff output" +msgstr "omet la sortida de diferències" + +#: builtin/log.c:128 +msgid "show source" +msgstr "mostra el fons" + +#: builtin/log.c:129 +msgid "Use mail map file" +msgstr "Utilitza fitxer de mapa de correu" + +#: builtin/log.c:130 +msgid "decorate options" +msgstr "opcions de decoració" + +#: builtin/log.c:229 +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "Sortida final: %d %s\n" + +#: builtin/log.c:470 builtin/log.c:562 +#, c-format +msgid "Could not read object %s" +msgstr "No es pot llegir l'objecte %s" + +#: builtin/log.c:586 +#, c-format +msgid "Unknown type: %d" +msgstr "Tipus desconegut: %d" + +#: builtin/log.c:687 +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers sense valor" + +#: builtin/log.c:771 +msgid "name of output directory is too long" +msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg" + +#: builtin/log.c:787 +#, c-format +msgid "Cannot open patch file %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s" + +#: builtin/log.c:801 +msgid "Need exactly one range." +msgstr "Cal exactament un rang." + +#: builtin/log.c:809 +msgid "Not a range." +msgstr "No és un rang." + +#: builtin/log.c:916 +msgid "Cover letter needs email format" +msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic" + +#: builtin/log.c:995 +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "in-reply-to boig: %s" + +#: builtin/log.c:1023 +msgid "git format-patch [options] [ | ]" +msgstr "git format-patch [opcions] [ | ]" + +#: builtin/log.c:1068 +msgid "Two output directories?" +msgstr "Dos directoris de sortida?" + +#: builtin/log.c:1183 +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "utilitza [PATCH n/m] encara amb un pedaç solter" + +#: builtin/log.c:1186 +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "utilitza [PATCH] encara amb múltiples pedaços" + +#: builtin/log.c:1190 +msgid "print patches to standard out" +msgstr "imprimeix els pedaços al sortida estàndard" + +#: builtin/log.c:1192 +msgid "generate a cover letter" +msgstr "genera una carta de presentació" + +#: builtin/log.c:1194 +msgid "use simple number sequence for output file names" +msgstr "utilitza una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida" + +#: builtin/log.c:1195 +msgid "sfx" +msgstr "sufix" + +#: builtin/log.c:1196 +msgid "use instead of '.patch'" +msgstr "utilitza en lloc de '.patch'" + +#: builtin/log.c:1198 +msgid "start numbering patches at instead of 1" +msgstr "comença nombrant els pedaços a en lloc d'1" + +#: builtin/log.c:1200 +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "marca la sèrie com la Nª llançada" + +#: builtin/log.c:1202 +msgid "Use [] instead of [PATCH]" +msgstr "Utilitza [] en lloc de [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1205 +msgid "store resulting files in " +msgstr "emmagatzema els fitxers resultants en " + +#: builtin/log.c:1208 +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1211 +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "no emetis diferències binàries" + +#: builtin/log.c:1213 +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "no incloguis un pedaç que coincideixi amb una comissió a la font" + +#: builtin/log.c:1215 +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" +msgstr "" +"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)" + +#: builtin/log.c:1217 +msgid "Messaging" +msgstr "Missatgeria" + +#: builtin/log.c:1218 +msgid "header" +msgstr "capçalera" + +#: builtin/log.c:1219 +msgid "add email header" +msgstr "afegeix capçalera de correu electrònic" + +#: builtin/log.c:1220 builtin/log.c:1222 +msgid "email" +msgstr "correu electrònic" + +#: builtin/log.c:1220 +msgid "add To: header" +msgstr "afegeix capçalera To:" + +#: builtin/log.c:1222 +msgid "add Cc: header" +msgstr "afegeix capçalera Cc:" + +#: builtin/log.c:1224 +msgid "ident" +msgstr "identitat" + +#: builtin/log.c:1225 +msgid "set From address to (or committer ident if absent)" +msgstr "" +"estableix l'adreça From a (o la identitat del comitent si absent)" + +#: builtin/log.c:1227 +msgid "message-id" +msgstr "ID de missatge" + +#: builtin/log.c:1228 +msgid "make first mail a reply to " +msgstr "fes el primer missatge una resposta a " + +#: builtin/log.c:1229 builtin/log.c:1232 +msgid "boundary" +msgstr "límit" + +#: builtin/log.c:1230 +msgid "attach the patch" +msgstr "ajunta el pedaç" + +#: builtin/log.c:1233 +msgid "inline the patch" +msgstr "posa el pedaç en el cos" + +#: builtin/log.c:1237 +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep" + +#: builtin/log.c:1239 +msgid "signature" +msgstr "firma" + +#: builtin/log.c:1240 +msgid "add a signature" +msgstr "afegeix una firma" + +#: builtin/log.c:1242 +msgid "add a signature from a file" +msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer" + +#: builtin/log.c:1243 +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç" + +#: builtin/log.c:1317 +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "línia d'identitat invàlida: %s" + +#: builtin/log.c:1332 +msgid "-n and -k are mutually exclusive." +msgstr "-n i -k són mutualment exclusius." + +#: builtin/log.c:1334 +msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." +msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius." + +#: builtin/log.c:1342 +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only no té sentit" + +#: builtin/log.c:1344 +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status no té sentit" + +#: builtin/log.c:1346 +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check no té sentit" + +#: builtin/log.c:1369 +msgid "standard output, or directory, which one?" +msgstr "sortida estàndard, o directori, qual?" + +#: builtin/log.c:1371 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" + +#: builtin/log.c:1468 +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "incapaç de llegir el fitxer de firma '%s'" + +#: builtin/log.c:1531 +msgid "Failed to create output files" +msgstr "S'ha fallat al crear fitxers de sortida" + +#: builtin/log.c:1579 +msgid "git cherry [-v] [ [ []]]" +msgstr "git cherry [-v] [ [ []]]" + +#: builtin/log.c:1634 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar una rama remota seguida, si us plau, especifiqueu " +" manualment.\n" + +#: builtin/log.c:1647 builtin/log.c:1649 builtin/log.c:1661 +#, c-format +msgid "Unknown commit %s" +msgstr "Comissió desconeguda %s" + +#: builtin/ls-files.c:401 +msgid "git ls-files [options] [...]" +msgstr "git ls-files [opcions] [...]" + +#: builtin/ls-files.c:458 +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes" + +#: builtin/ls-files.c:460 +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "utilitza lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'" + +#: builtin/ls-files.c:462 +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "mostra els fitxers en cau en la sortida (per defecte)" + +#: builtin/ls-files.c:464 +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "mostra els fitxers suprimits en la sortida" + +#: builtin/ls-files.c:466 +msgid "show modified files in the output" +msgstr "mostra els fitxers modificats en la sortida" + +#: builtin/ls-files.c:468 +msgid "show other files in the output" +msgstr "mostra els altres fitxers en la sortida" + +#: builtin/ls-files.c:470 +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "mostra els fitxers ignorats en la sortida" + +#: builtin/ls-files.c:473 +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "mostra el nom d'objecte dels continguts allistats en la sortida" + +#: builtin/ls-files.c:475 +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han de treure" + +#: builtin/ls-files.c:477 +msgid "show 'other' directories' name only" +msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'" + +#: builtin/ls-files.c:480 +msgid "don't show empty directories" +msgstr "no mostris directoris buits" + +#: builtin/ls-files.c:483 +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "mostra els fitxers sense fusionar en la sortida" + +#: builtin/ls-files.c:485 +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "mostra la informació de resolució de desfet" + +#: builtin/ls-files.c:487 +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró" + +#: builtin/ls-files.c:490 +msgid "exclude patterns are read from " +msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de " + +#: builtin/ls-files.c:493 +msgid "read additional per-directory exclude patterns in " +msgstr "llegeix els patrons d'exclusió per directori addicionals en " + +#: builtin/ls-files.c:495 +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git" + +#: builtin/ls-files.c:498 +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del project" + +#: builtin/ls-files.c:501 +msgid "if any is not in the index, treat this as an error" +msgstr "si qualsevol no està en l'índex, tracta això com error" + +#: builtin/ls-files.c:502 +msgid "tree-ish" +msgstr "arbre" + +#: builtin/ls-files.c:503 +msgid "pretend that paths removed since are still present" +msgstr "" +"pretenguis que les rutes tretes deprés de encara estiguin presents" + +#: builtin/ls-files.c:505 +msgid "show debugging data" +msgstr "mostra dades de depuració" + +#: builtin/ls-tree.c:28 +msgid "git ls-tree [] [...]" +msgstr "git ls-tree [] [...]" + +#: builtin/ls-tree.c:126 +msgid "only show trees" +msgstr "mostra només els arbres" + +#: builtin/ls-tree.c:128 +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "recursa a subarbres" + +#: builtin/ls-tree.c:130 +msgid "show trees when recursing" +msgstr "mostra els arbres al recursar" + +#: builtin/ls-tree.c:133 +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "termina les entrades amb un octet NUL" + +#: builtin/ls-tree.c:134 +msgid "include object size" +msgstr "mida de l'objecte d'inclusió" + +#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138 +msgid "list only filenames" +msgstr "llista només noms de fitxer" + +#: builtin/ls-tree.c:141 +msgid "use full path names" +msgstr "utilitza noms de ruta compets" + +#: builtin/ls-tree.c:143 +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "llista l'arbre enter; no sol el directori actual (implica --full-name)" + +#: builtin/merge.c:43 +msgid "git merge [options] [...]" +msgstr "git merge [opcions] [...]" + +#: builtin/merge.c:44 +msgid "git merge [options] HEAD " +msgstr "git merge [opcions] HEAD " + +#: builtin/merge.c:45 +msgid "git merge --abort" +msgstr "git merge --abort" + +#: builtin/merge.c:98 +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "l'opció `m' requereix un valor" + +#: builtin/merge.c:135 +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n" + +#: builtin/merge.c:136 +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Les estratègies disponibles són:" + +#: builtin/merge.c:141 +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:" + +#: builtin/merge.c:191 +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió" + +#: builtin/merge.c:194 +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió" + +#: builtin/merge.c:195 +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(sinònim de --stat)" + +#: builtin/merge.c:197 +msgid "add (at most ) entries from shortlog to merge commit message" +msgstr "" +"afegeix (com màxim ) entrades del registre curt per fusionar el missatge " +"de comissió" + +#: builtin/merge.c:200 +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "crea una comissió soltera en lloc de fusionar" + +#: builtin/merge.c:202 +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)" + +#: builtin/merge.c:204 +msgid "edit message before committing" +msgstr "edita el missatge abans de cometre" + +#: builtin/merge.c:205 +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)" + +#: builtin/merge.c:207 +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible" + +#: builtin/merge.c:211 +msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "Verifica que la comissió anomenada té una firma GPG vàlida" + +#: builtin/merge.c:212 builtin/notes.c:742 builtin/revert.c:89 +msgid "strategy" +msgstr "estratègia" + +#: builtin/merge.c:213 +msgid "merge strategy to use" +msgstr "estratègia de fusió que utilitzar" + +#: builtin/merge.c:214 +msgid "option=value" +msgstr "opció=valor" + +#: builtin/merge.c:215 +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada" + +#: builtin/merge.c:217 +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no de avanç ràpid)" + +#: builtin/merge.c:221 +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "avorta la fusió en curs actual" + +#: builtin/merge.c:250 +msgid "could not run stash." +msgstr "no s'ha pogut executar stash." + +#: builtin/merge.c:255 +msgid "stash failed" +msgstr "L'emmagatzemament ha fallat." + +#: builtin/merge.c:260 +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "no és un objecte vàlid: %s" + +#: builtin/merge.c:279 builtin/merge.c:296 +msgid "read-tree failed" +msgstr "read-tree ha fallat" + +#: builtin/merge.c:326 +msgid " (nothing to squash)" +msgstr " (res que aixafar)" + +#: builtin/merge.c:339 +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:371 +msgid "Writing SQUASH_MSG" +msgstr "Escrivint SQUASH_MSG" + +#: builtin/merge.c:373 +msgid "Finishing SQUASH_MSG" +msgstr "Terminant SQUASH_MSG" + +#: builtin/merge.c:396 +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:446 +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "'%s' no assenyala una comissió" + +#: builtin/merge.c:558 +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s" + +#: builtin/merge.c:653 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree ha fallat al escriure un arbre" + +#: builtin/merge.c:678 +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "No manejant res apart de la fusió de dos caps." + +#: builtin/merge.c:692 +#, c-format +msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" +msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s" + +#: builtin/merge.c:705 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "incapaç d'escriure %s" + +#: builtin/merge.c:794 +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'" + +#: builtin/merge.c:803 +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "No comitent la fusió; utilitzeu 'git commit' per terminar la fusió.\n" + +#: builtin/merge.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n" +"aquesta fusió és necessari, especialment si fusiona una font\n" +"actualitzada a una rama temàtica.\n" +"\n" +"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n" +"avorta la comissió.\n" + +#: builtin/merge.c:833 +msgid "Empty commit message." +msgstr "Missatge de comissió buit." + +#: builtin/merge.c:845 +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Meravellós.\n" + +#: builtin/merge.c:908 +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "" +"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el " +"resultat.\n" + +#: builtin/merge.c:924 +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit" +msgstr "'%s' no és una comissió" + +#: builtin/merge.c:965 +msgid "No current branch." +msgstr "Cap rama actual." + +#: builtin/merge.c:967 +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "Cap remot per a la rama actual." + +#: builtin/merge.c:969 +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "Cap font per defecte definida per a la rama actual." + +#: builtin/merge.c:974 +#, c-format +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "Cap rama de seguiment remot per a %s a %s" + +#: builtin/merge.c:1130 +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "No hi ha fusió que avortar (manca MERGE_HEAD)." + +#: builtin/merge.c:1146 git-pull.sh:31 +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you can merge." +msgstr "" +"No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n" +"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar." + +#: builtin/merge.c:1149 git-pull.sh:34 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "No heu terminat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)." + +#: builtin/merge.c:1153 +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you can merge." +msgstr "" +"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n" +"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar." + +#: builtin/merge.c:1156 +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "" +"No heu terminat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)." + +#: builtin/merge.c:1165 +msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." +msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff." + +#: builtin/merge.c:1174 +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "Cap comissió especificada i merge.defaultToUpstream no establert." + +#: builtin/merge.c:1206 +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit" + +#: builtin/merge.c:1209 +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es suporta" + +#: builtin/merge.c:1211 +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit" + +#: builtin/merge.c:1216 +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - no és cosa que podem fusionar" + +#: builtin/merge.c:1267 +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "La comissió %s té una firma GPG no confiada, suposadament de %s." + +#: builtin/merge.c:1270 +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament per %s." + +#: builtin/merge.c:1273 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "La comissió %s no té firma GPG." + +#: builtin/merge.c:1276 +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona per %s\n" + +#: builtin/merge.c:1357 +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "Actualizant %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c:1396 +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "Intentant una fusió realment trivial en l'índex...\n" + +#: builtin/merge.c:1403 +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "No.\n" + +#: builtin/merge.c:1435 +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant." + +#: builtin/merge.c:1458 builtin/merge.c:1537 +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "Rebobinant l'arbre a la prístina...\n" + +#: builtin/merge.c:1462 +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n" + +#: builtin/merge.c:1528 +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Cap estratègia de fusió ha manejat la fusió.\n" + +#: builtin/merge.c:1530 +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n" + +#: builtin/merge.c:1539 +#, c-format +msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "Utilitzant el %s per preparar la resolució a mà.\n" + +#: builtin/merge.c:1551 +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "" +"La fusió automàtica ha sortit bé; aturat abans de cometre com demanat\n" + +#: builtin/merge-base.c:29 +msgid "git merge-base [-a|--all] ..." +msgstr "git merge-base [-a|--all] ..." + +#: builtin/merge-base.c:30 +msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus ..." +msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus ..." + +#: builtin/merge-base.c:31 +msgid "git merge-base --independent ..." +msgstr "git merge-base --independent ..." + +#: builtin/merge-base.c:32 +msgid "git merge-base --is-ancestor " +msgstr "git merge-base --is-ancestor " + +#: builtin/merge-base.c:33 +msgid "git merge-base --fork-point []" +msgstr "git merge-base --fork-point []" + +#: builtin/merge-base.c:214 +msgid "output all common ancestors" +msgstr "emet tots els avantpassats comuns" + +#: builtin/merge-base.c:216 +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "troba els avantpassats per a una fusió de n vies soltera" + +#: builtin/merge-base.c:218 +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "llista les revisions no abastables d'altres" + +#: builtin/merge-base.c:220 +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "és el primer avantpassat de l'altre?" + +#: builtin/merge-base.c:222 +msgid "find where forked from reflog of " +msgstr "" +"troba on s'ha bifurcat del registre de referències de " + +#: builtin/merge-file.c:8 +msgid "" +"git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file " +"file2" +msgstr "" +"git merge-file [opcions] [-L nom1 [-L original [-L nom2]]] fitxer1 " +"fitxer_original fitxer2" + +#: builtin/merge-file.c:33 +msgid "send results to standard output" +msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard" + +#: builtin/merge-file.c:34 +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "utilitza una fusió basada en diff3" + +#: builtin/merge-file.c:35 +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "en conflictes, utilitza la versió nostra" + +#: builtin/merge-file.c:37 +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "en conflictes, utilitza la versió seva" + +#: builtin/merge-file.c:39 +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "en conflictes, utilitza una versió d'unió" + +#: builtin/merge-file.c:42 +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "en conflicte, utilitza aquesta mida de marcador" + +#: builtin/merge-file.c:43 +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "no avisis de conflictes" + +#: builtin/merge-file.c:45 +msgid "set labels for file1/orig_file/file2" +msgstr "estableix les etiquetes per a file1/orig_file/file2" + +#: builtin/mktree.c:64 +msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" +msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" + +#: builtin/mktree.c:150 +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "l'entrada és terminada per NUL" + +#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24 +msgid "allow missing objects" +msgstr "permet els objectes mancants" + +#: builtin/mktree.c:152 +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "permet la creació de més d'un arbre" + +#: builtin/mv.c:15 +msgid "git mv [options] ... " +msgstr "git mv [opcions] ... " + +#: builtin/mv.c:71 +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "força moviment/canvi de nom encara que el destí existeixi" + +#: builtin/mv.c:72 +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "salta els error de moviment/canvi de nom" + +#: builtin/mv.c:122 +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n" + +#: builtin/mv.c:126 +msgid "bad source" +msgstr "font dolenta" + +#: builtin/mv.c:129 +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "no es pot moure un directori al seu mateix" + +#: builtin/mv.c:132 +msgid "cannot move directory over file" +msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer" + +#: builtin/mv.c:138 +#, c-format +msgid "Huh? Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "Perdó? El directori %s està en l'índex i no hi ha submòdul?" + +#: builtin/mv.c:140 builtin/rm.c:318 +msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per " +"a procedir" + +#: builtin/mv.c:156 +#, c-format +msgid "Huh? %.*s is in index?" +msgstr "Perdó? %.*s està en l'índex?" + +#: builtin/mv.c:169 +msgid "source directory is empty" +msgstr "el directori font està buit" + +#: builtin/mv.c:205 +msgid "not under version control" +msgstr "no baix control de versions" + +#: builtin/mv.c:208 +msgid "destination exists" +msgstr "el destí existeix" + +#: builtin/mv.c:216 +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "sobreescrivint '%s'" + +#: builtin/mv.c:219 +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "No es pot sobreescriure" + +#: builtin/mv.c:222 +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "múltiples fonts per al mateix destí" + +#: builtin/mv.c:224 +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "el directori destí no existeix" + +#: builtin/mv.c:244 +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, origen=%s, destí=%s" + +#: builtin/mv.c:254 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n" + +#: builtin/mv.c:257 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:358 +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat" + +#: builtin/name-rev.c:255 +msgid "git name-rev [options] ..." +msgstr "git name-rev [opcions] ..." + +#: builtin/name-rev.c:256 +msgid "git name-rev [options] --all" +msgstr "git name-rev [opcions] --all" + +#: builtin/name-rev.c:257 +msgid "git name-rev [options] --stdin" +msgstr "git name-rev [opcions] --stdin" + +#: builtin/name-rev.c:309 +msgid "print only names (no SHA-1)" +msgstr "imprimeix només els noms (cap SHA-1)" + +#: builtin/name-rev.c:310 +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "només utilitza etiquetes per anomenar les comissions" + +#: builtin/name-rev.c:312 +msgid "only use refs matching " +msgstr "només utilitza les referències que coincideixen amb " + +#: builtin/name-rev.c:314 +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències" + +#: builtin/name-rev.c:315 +msgid "read from stdin" +msgstr "llegeix de stdin" + +#: builtin/name-rev.c:316 +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "permet imprimir noms `undefined` (per defecte)" + +#: builtin/name-rev.c:322 +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)" + +#: builtin/notes.c:24 +msgid "git notes [--ref ] [list []]" +msgstr "git notes [--ref ] [llista []]" + +#: builtin/notes.c:25 +msgid "" +"git notes [--ref ] add [-f] [-m | -F | (-c | -C) " +"] []" +msgstr "" +"git notes [--ref ] add [-f] [-m | -F " +" | (-c | -C) ] []" + +#: builtin/notes.c:26 +msgid "git notes [--ref ] copy [-f] " +msgstr "" +"git notes [--ref ] copy [-f] " + +#: builtin/notes.c:27 +msgid "" +"git notes [--ref ] append [-m | -F | (-c | -C) " +"] []" +msgstr "" +"git notes [--ref ] append [-m | -F " +"| (-c | -C) ] []" + +#: builtin/notes.c:28 +msgid "git notes [--ref ] edit []" +msgstr "git notes [--ref ] edit []" + +#: builtin/notes.c:29 +msgid "git notes [--ref ] show []" +msgstr "git notes [--ref ] show []" + +#: builtin/notes.c:30 +msgid "" +"git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " +msgstr "" +"git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " +"" + +#: builtin/notes.c:31 +msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:32 +msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:33 +msgid "git notes [--ref ] remove [...]" +msgstr "git notes [--ref ] remove [...]" + +#: builtin/notes.c:34 +msgid "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" +msgstr "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" + +#: builtin/notes.c:35 +msgid "git notes [--ref ] get-ref" +msgstr "git notes [--ref ] get-ref" + +#: builtin/notes.c:40 +msgid "git notes [list []]" +msgstr "git notes [llista []]" + +#: builtin/notes.c:45 +msgid "git notes add [] []" +msgstr "git notes add [] []" + +#: builtin/notes.c:50 +msgid "git notes copy [] " +msgstr "git notes copy [] " + +#: builtin/notes.c:51 +msgid "git notes copy --stdin [ ]..." +msgstr "git notes copy --stdin [ ]..." + +#: builtin/notes.c:56 +msgid "git notes append [] []" +msgstr "git notes append [] []" + +#: builtin/notes.c:61 +msgid "git notes edit []" +msgstr "git notes edit []" + +#: builtin/notes.c:66 +msgid "git notes show []" +msgstr "git notes show []" + +#: builtin/notes.c:71 +msgid "git notes merge [] " +msgstr "git notes merge [] " + +#: builtin/notes.c:72 +msgid "git notes merge --commit []" +msgstr "git notes merge --commit []" + +#: builtin/notes.c:73 +msgid "git notes merge --abort []" +msgstr "git notes merge --abort []" + +#: builtin/notes.c:78 +msgid "git notes remove []" +msgstr "git notes remove []" + +#: builtin/notes.c:83 +msgid "git notes prune []" +msgstr "git notes prune []" + +#: builtin/notes.c:88 +msgid "git notes get-ref" +msgstr "git notes get-ref" + +#: builtin/notes.c:137 +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "incapaç d'iniciar 'show' per al objecte '%s'" + +#: builtin/notes.c:141 +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'" + +#: builtin/notes.c:149 +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "s'ha fallat al terminar 'show' per al objecte '%s'" + +#: builtin/notes.c:167 builtin/tag.c:477 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'" + +#: builtin/notes.c:186 +msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "" +"Si us plau, proveïu els continguts de la nota utilitzant o l'opció -m o " +"l'opció -F" + +#: builtin/notes.c:207 builtin/notes.c:848 +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "Traient la nota de l'objecte %s\n" + +#: builtin/notes.c:212 +msgid "unable to write note object" +msgstr "incapaç d'escriure l'objecte de nota" + +#: builtin/notes.c:214 +#, c-format +msgid "The note contents has been left in %s" +msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s" + +#: builtin/notes.c:248 builtin/tag.c:692 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "no es pot llegir '%s'" + +#: builtin/notes.c:250 builtin/tag.c:695 +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'" + +#: builtin/notes.c:269 builtin/notes.c:320 builtin/notes.c:322 +#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:519 +#: builtin/notes.c:524 builtin/notes.c:599 builtin/notes.c:641 +#: builtin/notes.c:843 builtin/tag.c:708 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "S'ha fallat al resoldre '%s' com referència vàlida." + +#: builtin/notes.c:272 +#, c-format +msgid "Failed to read object '%s'." +msgstr "S'ha fallat al llegir l'objecte '%s'." + +#: builtin/notes.c:276 +#, c-format +msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "No es pot llegir dades de node de l'objecte no de blob '%s'." + +#: builtin/notes.c:316 +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Línia d'entrada malformada: '%s'." + +#: builtin/notes.c:331 +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "S'ha fallat al copiar les notes de '%s' a '%s'" + +#: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:502 +#: builtin/notes.c:514 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:634 +#: builtin/notes.c:908 +msgid "too many parameters" +msgstr "massa paràmetres" + +#: builtin/notes.c:388 builtin/notes.c:647 +#, c-format +msgid "No note found for object %s." +msgstr "Cap nota trobada per a l'objecte %s." + +#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:567 +msgid "note contents as a string" +msgstr "nota els continguta com cadena" + +#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:570 +msgid "note contents in a file" +msgstr "nota els continguts en un fitxer" + +#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:572 +#: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:627 +msgid "object" +msgstr "objecte" + +#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:573 +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "reutilitza i edita l'objecte de nota especificat" + +#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:576 +msgid "reuse specified note object" +msgstr "reutilitza l'objecte de nota especificat" + +#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:489 +msgid "replace existing notes" +msgstr "reemplaça notes existents" + +#: builtin/notes.c:455 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. " +"Utilitza '-f' per sobreescriure les notes existents." + +#: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:537 +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n" + +#: builtin/notes.c:490 +msgid "read objects from stdin" +msgstr "llegeix els objects des de stdin" + +#: builtin/notes.c:492 +msgid "load rewriting config for (implies --stdin)" +msgstr "carrega configuració de reescriptura per a (implica --stdin)" + +#: builtin/notes.c:510 +msgid "too few parameters" +msgstr "massa pocs paràmetres" + +#: builtin/notes.c:531 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"No es pot copiar les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. " +"Utilitza '-f' per sobreescriure les notes existents." + +#: builtin/notes.c:543 +#, c-format +msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "Manquen notes en l'objecte font %s. No es pot copiar." + +#: builtin/notes.c:592 +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C del subordre 'edit'.\n" +"Si us plau, utilitzeu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc.\n" + +#: builtin/notes.c:739 +msgid "General options" +msgstr "Opcions generals" + +#: builtin/notes.c:741 +msgid "Merge options" +msgstr "Opcions de fusió" + +#: builtin/notes.c:743 +msgid "" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" +msgstr "" +"resol conflictes de nota utilitzant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/" +"union/cat_sort_uniq)" + +#: builtin/notes.c:745 +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "Cometent les notes sense fusionar" + +#: builtin/notes.c:747 +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "finalitza la fusió de notes per cometre les notes sense fusionar" + +#: builtin/notes.c:749 +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes" + +#: builtin/notes.c:751 +msgid "abort notes merge" +msgstr "avorta fusió de notes" + +#: builtin/notes.c:846 +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n" + +#: builtin/notes.c:858 +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "L'intent de treure una nota no existent no és un error" + +#: builtin/notes.c:861 +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/notes.c:942 +msgid "notes-ref" +msgstr "referència de notes" + +#: builtin/notes.c:943 +msgid "use notes from " +msgstr "utilitza les notes de " + +#: builtin/notes.c:978 builtin/remote.c:1616 +#, c-format +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Subordre desconegut: %s" + +#: builtin/pack-objects.c:25 +msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]" +msgstr "" +"git pack-objects --stdout [opcions...] [< llista-de-referències | < llista-" +"de-objectes]" + +#: builtin/pack-objects.c:26 +msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]" +msgstr "" +"git pack-objects [opcions...] base-name [< llista-de-referències | < llista-" +"de-objectes]" + +#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178 +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "error de deflació (%d)" + +#: builtin/pack-objects.c:771 +msgid "Writing objects" +msgstr "Escrivint objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:1012 +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" +msgstr "" +"deshabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no " +"s'estan empaquetant" + +#: builtin/pack-objects.c:2174 +msgid "Compressing objects" +msgstr "Comprimint objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2526 +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "versió d'índex no suportada %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2530 +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "versió d'índex dolenta '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c:2553 +#, c-format +msgid "option %s does not accept negative form" +msgstr "l'opció %s no accepta el forma negatiu" + +#: builtin/pack-objects.c:2557 +#, c-format +msgid "unable to parse value '%s' for option %s" +msgstr "incapaç d'analitzar el valor '%s' per a l'opció %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2576 +msgid "do not show progress meter" +msgstr "no mostris l'indicador de progrés" + +#: builtin/pack-objects.c:2578 +msgid "show progress meter" +msgstr "mostra indicador de progrés" + +#: builtin/pack-objects.c:2580 +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "mostra indicador de progrés durant el fase d'escriptura d'objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2583 +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra" + +#: builtin/pack-objects.c:2584 +msgid "version[,offset]" +msgstr "versió[,desplaçament]" + +#: builtin/pack-objects.c:2585 +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "" +"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex " +"especificada" + +#: builtin/pack-objects.c:2588 +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida" + +#: builtin/pack-objects.c:2590 +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "" +"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu" + +#: builtin/pack-objects.c:2592 +msgid "ignore packed objects" +msgstr "ignora objectes empaquetats" + +#: builtin/pack-objects.c:2594 +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "limita la finestra de paquete per objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2596 +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" +msgstr "limita la finestra de paquet per memòria a més del límit d'objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2598 +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultat" + +#: builtin/pack-objects.c:2600 +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "reutilitza deltes existents" + +#: builtin/pack-objects.c:2602 +msgid "reuse existing objects" +msgstr "reutilitza objectes existents" + +#: builtin/pack-objects.c:2604 +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "utilitza objectes OFS_DELTA" + +#: builtin/pack-objects.c:2606 +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "utilitza fils al cercar les millores coincidències de delta" + +#: builtin/pack-objects.c:2608 +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "no creis una emissió de paquet buida" + +#: builtin/pack-objects.c:2610 +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/pack-objects.c:2612 +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat" + +#: builtin/pack-objects.c:2615 +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència" + +#: builtin/pack-objects.c:2618 +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "inclou els objectes referits per entrades del registre de referències" + +#: builtin/pack-objects.c:2621 +msgid "output pack to stdout" +msgstr "emet el paquet a stdout" + +#: builtin/pack-objects.c:2623 +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "" +"inclou els objectes d'etiqueta que refereixin als objectes que empaquetar" + +#: builtin/pack-objects.c:2625 +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "reté objectes inabastables" + +#: builtin/pack-objects.c:2626 parse-options.h:140 +msgid "time" +msgstr "hora" + +#: builtin/pack-objects.c:2627 +msgid "unpack unreachable objects newer than