From a54f9fb9f59f930dd2a8c42615ac547fb79e8c30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Fri, 24 Jun 2022 13:30:45 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Update Catalan translation Signed-off-by: Jordi Mas --- po/ca.po | 33216 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 14097 insertions(+), 19119 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 524330a561..80c430df45 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -20,6 +20,7 @@ # fatal | fatal # fetch | obtenir # flush | buidar / buidatge +# graph | graf # hint | consell # hook | lligam # hunk | tros @@ -64,8 +65,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 14:40+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-13 19:00-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-03 19:00-0600\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -75,245 +76,182 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" -#: add-interactive.c:382 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Perdó (%s)?" -#: add-interactive.c:535 add-interactive.c:836 reset.c:136 sequencer.c:3505 -#: sequencer.c:3970 sequencer.c:4127 builtin/rebase.c:1261 -#: builtin/rebase.c:1671 msgid "could not read index" msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex" -#: add-interactive.c:590 git-add--interactive.perl:269 -#: git-add--interactive.perl:294 msgid "binary" msgstr "binari" -#: add-interactive.c:648 git-add--interactive.perl:278 -#: git-add--interactive.perl:332 msgid "nothing" msgstr "res" -#: add-interactive.c:649 git-add--interactive.perl:314 -#: git-add--interactive.perl:329 msgid "unchanged" msgstr "sense canvis" -#: add-interactive.c:686 git-add--interactive.perl:641 msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#: add-interactive.c:703 add-interactive.c:891 #, c-format msgid "could not stage '%s'" msgstr "no s'ha pogut fer «stage» «%s»" -#: add-interactive.c:709 add-interactive.c:898 reset.c:160 sequencer.c:3709 msgid "could not write index" msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex" -#: add-interactive.c:712 git-add--interactive.perl:626 #, c-format, perl-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" msgstr[0] "actualitzat %d camí\n" msgstr[1] "actualitzats %d camins\n" -#: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:676 #, c-format, perl-format msgid "note: %s is untracked now.\n" msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n" -#: add-interactive.c:735 apply.c:4133 builtin/checkout.c:311 -#: builtin/reset.c:167 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»" -#: add-interactive.c:765 git-add--interactive.perl:653 msgid "Revert" msgstr "Reverteix" -#: add-interactive.c:781 msgid "Could not parse HEAD^{tree}" msgstr "No s'ha pogut analitzar HEAD^{tree}" -#: add-interactive.c:819 git-add--interactive.perl:629 #, c-format, perl-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" msgstr[0] "revertit %d camí\n" msgstr[1] "revertits %d camins\n" -#: add-interactive.c:870 git-add--interactive.perl:693 #, c-format msgid "No untracked files.\n" msgstr "Sense fitxers no seguits.\n" -#: add-interactive.c:874 git-add--interactive.perl:687 msgid "Add untracked" msgstr "Afegeix sense seguiment" -#: add-interactive.c:901 git-add--interactive.perl:623 #, c-format, perl-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" msgstr[0] "afegit %d camí\n" msgstr[1] "afegits %d camins\n" -#: add-interactive.c:931 #, c-format msgid "ignoring unmerged: %s" msgstr "s'està ignorant allò no fusionat: %s" -#: add-interactive.c:943 add-patch.c:1758 git-add--interactive.perl:1371 #, c-format msgid "Only binary files changed.\n" msgstr "Només han canviat fitxers binaris.\n" -#: add-interactive.c:945 add-patch.c:1756 git-add--interactive.perl:1373 #, c-format msgid "No changes.\n" msgstr "Sense canvis.\n" -#: add-interactive.c:949 git-add--interactive.perl:1381 msgid "Patch update" msgstr "Actualització del pedaç" -#: add-interactive.c:988 git-add--interactive.perl:1794 msgid "Review diff" msgstr "Reviseu les diferències" -#: add-interactive.c:1016 msgid "show paths with changes" msgstr "mostra els camins amb canvis" -#: add-interactive.c:1018 msgid "add working tree state to the staged set of changes" msgstr "afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis «staged»" -#: add-interactive.c:1020 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" msgstr "reverteix el conjunt de canvis «staged» a la versió HEAD" -#: add-interactive.c:1022 msgid "pick hunks and update selectively" msgstr "selecciona els trossos i actualitza selectivament" -#: add-interactive.c:1024 msgid "view diff between HEAD and index" msgstr "visualitza les diferències entre HEAD i l'índex" -#: add-interactive.c:1026 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" msgstr "afegeix contingut de fitxers no seguits al conjunt de canvis «staged»" -#: add-interactive.c:1034 add-interactive.c:1083 msgid "Prompt help:" msgstr "Mostra ajuda:" -#: add-interactive.c:1036 msgid "select a single item" msgstr "seleccioneu un únic ítem" -#: add-interactive.c:1038 msgid "select a range of items" msgstr "seleccioneu un rang d'ítems" -#: add-interactive.c:1040 msgid "select multiple ranges" msgstr "seleccioneu rangs múltiples" -#: add-interactive.c:1042 add-interactive.c:1087 msgid "select item based on unique prefix" msgstr "seleccioneu un ítem basant-se en un prefix únic" -#: add-interactive.c:1044 msgid "unselect specified items" msgstr "desselecciona els ítems especificats" -#: add-interactive.c:1046 msgid "choose all items" msgstr "trieu tots els ítems" -#: add-interactive.c:1048 msgid "(empty) finish selecting" msgstr "(buit) finalitza la selecció" -#: add-interactive.c:1085 msgid "select a numbered item" msgstr "seleccioneu un ítem numerat" -#: add-interactive.c:1089 msgid "(empty) select nothing" msgstr "(buit) no seleccionis res" -#: add-interactive.c:1097 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Ordres ***" -#: add-interactive.c:1098 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895 msgid "What now" msgstr "I ara què" -#: add-interactive.c:1150 git-add--interactive.perl:213 msgid "staged" msgstr "staged" -#: add-interactive.c:1150 git-add--interactive.perl:213 msgid "unstaged" msgstr "unstaged" -#: add-interactive.c:1150 apply.c:5002 apply.c:5005 builtin/am.c:2370 -#: builtin/am.c:2373 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:132 -#: builtin/fetch.c:154 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194 -#: builtin/submodule--helper.c:412 builtin/submodule--helper.c:1872 -#: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:2709 -#: builtin/submodule--helper.c:2712 builtin/submodule--helper.c:2891 -#: git-add--interactive.perl:213 msgid "path" msgstr "camí" -#: add-interactive.c:1157 msgid "could not refresh index" msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex" -#: add-interactive.c:1171 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805 #, c-format msgid "Bye.\n" msgstr "Adeu.\n" -#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433 #, c-format, perl-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434 #, c-format, perl-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435 #, c-format, perl-format msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Afegeix a «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436 #, c-format, perl-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:39 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for" -" staging." +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"staging." msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a" -" «staging»." +"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a " +"«staging»." -#: add-patch.c:42 msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" @@ -327,35 +265,29 @@ msgstr "" "a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n" "d - no facis «stage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n" -#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439 #, c-format, perl-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440 #, c-format, perl-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441 #, c-format, perl-format msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Afegeix a «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442 #, c-format, perl-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:61 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for" -" stashing." +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"stashing." msgstr "" "Si el pedaç s'aplica de forma neta, el tros editat es marcarà immediatament " "per a «stashing»." -#: add-patch.c:64 msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" @@ -369,35 +301,29 @@ msgstr "" "a - fes «stash» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n" "d - no facis «stash» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n" -#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445 #, c-format, perl-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446 #, c-format, perl-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447 #, c-format, perl-format msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Afegeix a «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448 #, c-format, perl-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:85 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for" -" unstaging." +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"unstaging." msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a" -" «unstaging»." +"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a " +"«unstaging»." -#: add-patch.c:88 msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" @@ -411,35 +337,29 @@ msgstr "" "a - fes «unstage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n" "d - no facis «unstage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n" -#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451 #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452 #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica la supressió a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453 #, c-format, perl-format msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica l'addició a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454 #, c-format, perl-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for" -" applying." +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"applying." msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a" -" aplicar-lo." +"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a " +"aplicar-lo." -#: add-patch.c:111 msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" @@ -453,39 +373,29 @@ msgstr "" "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n" -#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457 -#: git-add--interactive.perl:1475 #, c-format, perl-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Descarta el canvi de mode de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458 -#: git-add--interactive.perl:1476 #, c-format, perl-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Descarta suprimir de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459 -#: git-add--interactive.perl:1477 #, c-format, perl-format msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Descarta l'addició de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460 -#: git-add--interactive.perl:1478 #, c-format, perl-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Descarta aquest tros de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 msgid "" -"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for" -" discarding." +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"discarding." msgstr "" -"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a" -" ser descartat." +"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a " +"ser descartat." -#: add-patch.c:134 add-patch.c:202 msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" @@ -499,32 +409,26 @@ msgstr "" "a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" "d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n" -#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463 #, c-format, perl-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" -"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball " -"[y,n,q,a,d%s,?]? " +"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a," +"d%s,?]? " -#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464 #, c-format, perl-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" -"Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465 #, c-format, perl-format msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Descarta l'addició de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466 #, c-format, perl-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:157 msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" @@ -538,29 +442,23 @@ msgstr "" "a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" "d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n" -#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469 #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Aplica el canvi de mode a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470 #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" -"Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471 #, c-format, perl-format msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica l'addició a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472 #, c-format, perl-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? " -#: add-patch.c:179 msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" @@ -574,7 +472,6 @@ msgstr "" "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n" -#: add-patch.c:224 msgid "" "y - apply this hunk to worktree\n" "n - do not apply this hunk to worktree\n" @@ -588,34 +485,27 @@ msgstr "" "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n" "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n" -#: add-patch.c:343 #, c-format msgid "could not parse hunk header '%.*s'" msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros «%.*s»" -#: add-patch.c:362 add-patch.c:366 #, c-format msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros acolorida «%.*s»" -#: add-patch.c:431 msgid "could not parse diff" msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff" -#: add-patch.c:450 msgid "could not parse colored diff" msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff acolorit" -#: add-patch.c:464 #, c-format msgid "failed to run '%s'" msgstr "no s'ha pogut executar «%s»" -#: add-patch.c:618 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" msgstr "sortida no coincident des d'interactive.diffFilter" -#: add-patch.c:619 msgid "" "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" "between its input and output lines." @@ -623,7 +513,6 @@ msgstr "" "El filtre ha de mantenir una correspondència d'un a un\n" "entre les línies d'entrada i sortida." -#: add-patch.c:797 #, c-format msgid "" "expected context line #%d in\n" @@ -632,7 +521,6 @@ msgstr "" "s'esperava la línia amb contingut #%d a\n" "%.*s" -#: add-patch.c:812 #, c-format msgid "" "hunks do not overlap:\n" @@ -645,12 +533,10 @@ msgstr "" "\tno acaben amb:\n" "%.*s" -#: add-patch.c:1088 git-add--interactive.perl:1115 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "" "Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per a una guia ràpida.\n" -#: add-patch.c:1092 #, c-format msgid "" "---\n" @@ -663,8 +549,8 @@ msgstr "" "Per a eliminar les línies «%c», suprimiu-les.\n" "Les línies que comencin per %c s'eliminaran.\n" +#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. -#: add-patch.c:1106 git-add--interactive.perl:1129 msgid "" "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" @@ -674,46 +560,41 @@ msgstr "" "de nou. Si s'eliminen totes les línies del tros, llavors l'edició s'avorta\n" "i el tros es deixa sense cap canvi.\n" -#: add-patch.c:1139 msgid "could not parse hunk header" msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros" -#: add-patch.c:1184 msgid "'git apply --cached' failed" msgstr "«git apply --cached» ha fallat" +#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. +#. +#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input #. at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. -#: add-patch.c:1253 git-add--interactive.perl:1244 msgid "" -"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?" -" " +"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" "El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu «no» es " "descartarà) [y/n]? " -#: add-patch.c:1296 msgid "The selected hunks do not apply to the index!" msgstr "Els trossos seleccionats no s'apliquen a l'índex!" -#: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1348 msgid "Apply them to the worktree anyway? " msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? " -#: add-patch.c:1304 git-add--interactive.perl:1351 msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "No s'ha aplicat res.\n" -#: add-patch.c:1361 msgid "" "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" @@ -735,73 +616,57 @@ msgstr "" "e - edita manualment el tros actual\n" "? - mostra l'ajuda\n" -#: add-patch.c:1523 add-patch.c:1533 msgid "No previous hunk" msgstr "Sense tros previ" -#: add-patch.c:1528 add-patch.c:1538 msgid "No next hunk" msgstr "No hi ha tros següent" -#: add-patch.c:1544 msgid "No other hunks to goto" msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi" -#: add-patch.c:1555 git-add--interactive.perl:1608 msgid "go to which hunk ( to see more)? " msgstr "ves a quin tros ( per a veure'n més)? " -#: add-patch.c:1556 git-add--interactive.perl:1610 msgid "go to which hunk? " msgstr "ves a quin tros? " -#: add-patch.c:1567 #, c-format msgid "Invalid number: '%s'" msgstr "Número no vàlid: «%s»" -#: add-patch.c:1572 #, c-format msgid "Sorry, only %d hunk available." msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." msgstr[0] "Només %d tros disponible." msgstr[1] "Només %d trossos disponibles." -#: add-patch.c:1581 msgid "No other hunks to search" msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar" -#: add-patch.c:1587 git-add--interactive.perl:1663 msgid "search for regex? " msgstr "cerca per expressió regular? " -#: add-patch.c:1602 #, c-format msgid "Malformed search regexp %s: %s" msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s" -#: add-patch.c:1619 msgid "No hunk matches the given pattern" msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat" -#: add-patch.c:1626 msgid "Sorry, cannot split this hunk" msgstr "No es pot dividir aquest tros" -#: add-patch.c:1630 #, c-format msgid "Split into %d hunks." msgstr "Divideix en %d trossos." -#: add-patch.c:1634 msgid "Sorry, cannot edit this hunk" msgstr "No es pot editar aquest tros" -#: add-patch.c:1686 msgid "'git apply' failed" msgstr "«git apply» ha fallat" -#: advice.c:81 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,37 +675,29 @@ msgstr "" "\n" "Desactiva aquest missatge amb «git config advice.%s false»" -#: advice.c:97 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" msgstr "%sconsell: %.*s%s\n" -#: advice.c:181 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:183 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:185 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:187 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:189 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:191 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar." -#: advice.c:199 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." @@ -849,27 +706,21 @@ msgstr "" "«git add/rm » segons sigui apropiat per a\n" "marcar la resolució i feu una comissió." -#: advice.c:207 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt." -#: advice.c:212 builtin/merge.c:1388 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)." -#: advice.c:214 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar." -#: advice.c:215 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada." -#: advice.c:220 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant." -#: advice.c:230 #, c-format msgid "" "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" @@ -880,7 +731,6 @@ msgstr "" "amb camins que existeixen fora de la vostra definició de\n" "«sparse-checkout», així que no serà actualitzaran en l'índex:\n" -#: advice.c:237 msgid "" "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" "* Use the --sparse option.\n" @@ -890,7 +740,6 @@ msgstr "" "* Utilitzeu l'opció --sparse.\n" "* Inhabiliteu o modifiqueu les regles de dispersió." -#: advice.c:245 #, c-format msgid "" "Note: switching to '%s'.\n" @@ -908,7 +757,8 @@ msgid "" "\n" " git switch -\n" "\n" -"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to false\n" +"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " +"false\n" "\n" msgstr "" "Avís: s'està canviant a «%s».\n" @@ -926,117 +776,81 @@ msgstr "" "\n" " git switch -\n" "\n" -"Desactiveu aquest consell configurant la variable advice.detachedHead a «false»\n" +"Desactiveu aquest consell configurant la variable advice.detachedHead a " +"«false»\n" "\n" -#: alias.c:50 msgid "cmdline ends with \\" msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\" -#: alias.c:51 msgid "unclosed quote" msgstr "cita no tancada" -#: apply.c:70 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda" -#: apply.c:86 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda" -#: apply.c:138 archive.c:584 parse-options.c:1122 range-diff.c:555 -#: revision.c:2314 revision.c:2318 revision.c:2327 revision.c:2332 -#: revision.c:2560 revision.c:2895 revision.c:2899 revision.c:2907 -#: revision.c:2910 revision.c:2912 builtin/add.c:507 builtin/add.c:509 -#: builtin/add.c:515 builtin/add.c:527 builtin/branch.c:755 -#: builtin/checkout.c:472 builtin/checkout.c:475 builtin/checkout.c:1663 -#: builtin/checkout.c:1773 builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:921 -#: builtin/commit.c:359 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:1200 -#: builtin/commit.c:1256 builtin/commit.c:1273 builtin/describe.c:593 -#: builtin/diff-tree.c:155 builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 -#: builtin/fetch.c:2141 builtin/fetch.c:2162 builtin/fetch.c:2167 -#: builtin/help.c:602 builtin/index-pack.c:1858 builtin/init-db.c:560 -#: builtin/log.c:1968 builtin/log.c:1970 builtin/ls-files.c:778 -#: builtin/merge-base.c:163 builtin/merge-base.c:169 builtin/merge.c:1409 -#: builtin/merge.c:1411 builtin/pack-objects.c:4098 builtin/push.c:592 -#: builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641 -#: builtin/rebase.c:1221 builtin/rebase.c:1223 builtin/rebase.c:1227 -#: builtin/repack.c:688 builtin/repack.c:719 builtin/reset.c:433 -#: builtin/reset.c:469 builtin/rev-list.c:537 builtin/show-branch.c:711 -#: builtin/stash.c:1696 builtin/stash.c:1699 builtin/submodule--helper.c:1328 -#: builtin/submodule--helper.c:3054 builtin/tag.c:527 builtin/tag.c:573 -#: builtin/worktree.c:779 #, c-format msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes" -#: apply.c:141 apply.c:152 apply.c:155 #, c-format msgid "'%s' outside a repository" msgstr "«%s» fora d'un repositori" -#: apply.c:807 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s" -#: apply.c:816 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec ha retornat %d per a l'entrada: %s" -#: apply.c:890 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d" -#: apply.c:928 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la " "línia %d" -#: apply.c:934 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "" "git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia " "%d" -#: apply.c:935 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "" "git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la " "línia %d" -#: apply.c:940 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d" -#: apply.c:969 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s" -#: apply.c:1288 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents" -#: apply.c:1378 #, c-format msgid "" -"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" -" component (line %d)" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" msgid_plural "" -"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" -" components (line %d)" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" msgstr[0] "" "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar " "%d component de nom de camí inicial (línia %d)" @@ -1044,93 +858,75 @@ msgstr[1] "" "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar " "%d components de nom de camí inicial (línia %d)" -#: apply.c:1391 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "" "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)" -#: apply.c:1487 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s" -#: apply.c:1556 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s" -#: apply.c:1759 msgid "new file depends on old contents" msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics" -#: apply.c:1761 msgid "deleted file still has contents" msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts" -#: apply.c:1795 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "pedaç malmès a la línia %d" -#: apply.c:1832 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics" -#: apply.c:1834 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts" -#: apply.c:1837 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix" -#: apply.c:1985 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s" -#: apply.c:2022 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d" -#: apply.c:2184 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d" -#: apply.c:2270 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s" -#: apply.c:2274 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s" -#: apply.c:2943 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "inici de línia no vàlid: «%c»" -#: apply.c:3064 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)." msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)." -#: apply.c:3076 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d" -#: apply.c:3082 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" @@ -1139,23 +935,19 @@ msgstr "" "tot cercant:\n" "%.*s" -#: apply.c:3104 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»" -#: apply.c:3112 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»" -#: apply.c:3159 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "" "no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa" -#: apply.c:3170 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." @@ -1163,291 +955,231 @@ msgstr "" "el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts " "actuals." -#: apply.c:3178 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit" -#: apply.c:3196 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»" -#: apply.c:3209 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»" -#: apply.c:3216 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" "el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha " "rebut %s)" -#: apply.c:3237 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld" -#: apply.c:3360 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "no es pot agafar %s" -#: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:105 pack-revindex.c:214 -#: setup.c:309 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "s'ha produït un error en llegir %s" -#: apply.c:3420 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic" -#: apply.c:3449 apply.c:3721 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit" -#: apply.c:3559 apply.c:3736 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: no existeix en l'índex" -#: apply.c:3568 apply.c:3744 apply.c:3960 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: no coincideix amb l'índex" -#: apply.c:3605 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." msgstr "" "al repositori li manca el blob necessari per a fer a una fusió de 3 vies." -#: apply.c:3608 #, c-format msgid "Performing three-way merge...\n" msgstr "S'està fent una fusió de 3 vies...\n" -#: apply.c:3624 apply.c:3628 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»" -#: apply.c:3640 #, c-format msgid "Failed to perform three-way merge...\n" msgstr "S'ha produït un error en fer una fusió de tres vies...\n" -#: apply.c:3654 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n" -#: apply.c:3659 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n" -#: apply.c:3676 #, c-format msgid "Falling back to direct application...\n" msgstr "S'està usant alternativament l'aplicació directa...\n" -#: apply.c:3688 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers" -#: apply.c:3761 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: tipus erroni" -#: apply.c:3763 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o" -#: apply.c:3900 apply.c:3902 read-cache.c:903 read-cache.c:932 -#: read-cache.c:1399 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "camí no vàlid: «%s»" -#: apply.c:3958 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: ja existeix en l'índex" -#: apply.c:3962 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball" -#: apply.c:3982 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)" -#: apply.c:3987 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s" -#: apply.c:4007 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic" -#: apply.c:4011 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: el pedaç no s'aplica" -#: apply.c:4026 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..." -#: apply.c:4118 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s" -#: apply.c:4125 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual" -#: apply.c:4128 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)." -#: apply.c:4137 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal" -#: apply.c:4147 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s" -#: apply.c:4285 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex" -#: apply.c:4319 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s" -#: apply.c:4325 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»" -#: apply.c:4333 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "" "no s'ha pogut crear un magatzem de suport per al fitxer novament creat %s" -#: apply.c:4339 apply.c:4484 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s" -#: apply.c:4382 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258 -#: builtin/gc.c:2293 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»" -#: apply.c:4386 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»" -#: apply.c:4456 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o" -#: apply.c:4554 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament." -#: apply.c:4562 msgid "internal error" msgstr "error intern" -#: apply.c:4565 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..." msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..." -#: apply.c:4576 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej" -#: apply.c:4584 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "no es pot obrir %s" -#: apply.c:4598 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament." -#: apply.c:4602 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d." -#: apply.c:4731 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»." -#: apply.c:4740 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" -msgstr "" -"No hi ha pedaços vàlids a l'entrada (permeteu-los amb «--allow-empty»)" +msgstr "No hi ha pedaços vàlids a l'entrada (permeteu-los amb «--allow-empty»)" -#: apply.c:4761 msgid "unable to read index file" msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" -#: apply.c:4918 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s" -#: apply.c:4945 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc" msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc" -#: apply.c:4951 apply.c:4966 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc." msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc." -#: apply.c:4959 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." @@ -1456,347 +1188,269 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc." -#: apply.c:4975 builtin/add.c:690 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430 msgid "Unable to write new index file" msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" -#: apply.c:5003 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat" -#: apply.c:5006 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat" -#: apply.c:5008 builtin/am.c:2379 msgid "num" msgstr "nombre" -#: apply.c:5009 msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" msgstr "" "elimina barres obliqües inicials dels camins de diferència " "tradicionals" -#: apply.c:5012 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç" -#: apply.c:5014 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "" -"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de " -"l'entrada" +"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada" -#: apply.c:5018 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal" -#: apply.c:5020 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada" -#: apply.c:5022 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable" -#: apply.c:5024 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual" -#: apply.c:5026 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" msgstr "marca els fitxers nous amb «git add --intent-to-add»" -#: apply.c:5028 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball" -#: apply.c:5030 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball" -#: apply.c:5033 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)" -#: apply.c:5035 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" msgstr "" "intenta una fusió de tres vies, si falla intenta llavors un pedaç normal" -#: apply.c:5037 msgid "build a temporary index based on embedded index information" -msgstr "" -"construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada" +msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada" -#: apply.c:5040 builtin/checkout-index.c:230 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL" -#: apply.c:5042 msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "assegura't que almenys línies de context coincideixin" -#: apply.c:5043 builtin/am.c:2355 builtin/am.c:2358 -#: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100 -#: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3983 -#: builtin/rebase.c:1079 msgid "action" msgstr "acció" -#: apply.c:5044 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "" "detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc" -#: apply.c:5047 apply.c:5050 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context" -#: apply.c:5053 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "aplica el pedaç al revés" -#: apply.c:5055 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "no esperis almenys una línia de context" -#: apply.c:5057 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents" -#: apply.c:5059 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "permet trossos superposats" -#: apply.c:5062 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer" -#: apply.c:5065 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos" -#: apply.c:5067 builtin/am.c:2367 msgid "root" msgstr "arrel" -#: apply.c:5068 msgid "prepend to all filenames" msgstr "anteposa a tots els noms de fitxer" -#: apply.c:5071 msgid "don't return error for empty patches" msgstr "no retornis l'error per als pedaços buits" -#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:346 #, c-format msgid "cannot stream blob %s" msgstr "no es pot transmetre el blob %s" -#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:359 #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)" -#: archive-tar.c:447 #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»" -#: archive-tar.c:450 msgid "unable to redirect descriptor" msgstr "no s'ha pogut redirigir el descriptor" -#: archive-tar.c:457 #, c-format msgid "'%s' filter reported error" msgstr "«%s» error reportat pel filtre" -#: archive-zip.c:319 #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" msgstr "el camí no és vàlid en UTF-8: %s" -#: archive-zip.c:323 #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" msgstr "el camí és massa llarg (%d caràcters, SHA1: %s): %s" -#: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:363 builtin/pack-objects.c:366 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "error de deflació (%d)" -#: archive-zip.c:604 #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %" msgstr "marca de temps massa gran per a aquest sistema: %" -#: archive.c:14 msgid "git archive [] [...]" msgstr "git archive [] [...]" -#: archive.c:16 msgid "" -"git archive --remote [--exec ] [] " -"[...]" +"git archive --remote [--exec ] [] [...]" msgstr "" "git archive --remote [--exec ] [] " "[...]" -#: archive.c:17 msgid "git archive --remote [--exec ] --list" msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" -#: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238 -#: builtin/tag.c:579 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "no es pot llegir «%s»" -#: archive.c:426 builtin/add.c:214 builtin/add.c:657 builtin/rm.c:334 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer" -#: archive.c:450 #, c-format msgid "no such ref: %.*s" msgstr "no existeix la referència: %.*s" -#: archive.c:456 #, c-format msgid "not a valid object name: %s" msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s" -#: archive.c:469 #, c-format msgid "not a tree object: %s" msgstr "no és un objecte d'arbre: %s" -#: archive.c:481 msgid "current working directory is untracked" msgstr "no se segueix el directori de treball actual" -#: archive.c:522 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Fitxer no trobat: %s" -#: archive.c:524 #, c-format msgid "Not a regular file: %s" msgstr "No és un fitxer normal: %s" -#: archive.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "unclosed quote: '%s'" +msgstr "cita no tancada" + +#, fuzzy, c-format +msgid "missing colon: '%s'" +msgstr "falta el valor per «%s»" + +#, fuzzy, c-format +msgid "empty file name: '%s'" +msgstr "mbox buit: «%s»" + msgid "fmt" msgstr "format" -#: archive.c:551 msgid "archive format" msgstr "format d'arxiu" -#: archive.c:552 builtin/log.c:1809 msgid "prefix" msgstr "prefix" -#: archive.c:553 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu" -#: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:881 builtin/blame.c:885 -#: builtin/blame.c:886 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135 -#: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183 -#: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:936 builtin/hash-object.c:104 -#: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410 -#: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:195 msgid "file" msgstr "fitxer" -#: archive.c:555 msgid "add untracked file to archive" msgstr "inclou els fitxers no seguits a l'arxiu" -#: archive.c:558 builtin/archive.c:88 +#, fuzzy +msgid "path:content" +msgstr "contingut" + msgid "write the archive to this file" msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer" -#: archive.c:560 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball" -#: archive.c:561 msgid "report archived files on stderr" msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr" -#: archive.c:563 msgid "set compression level" msgstr "estableix el nivell de compressió" -#: archive.c:566 msgid "list supported archive formats" msgstr "llista els formats d'arxiu admesos" -#: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:122 builtin/clone.c:125 -#: builtin/submodule--helper.c:1884 builtin/submodule--helper.c:2718 msgid "repo" msgstr "repositori" -#: archive.c:569 builtin/archive.c:90 msgid "retrieve the archive from remote repository " msgstr "recupera l'arxiu del repositori remot " -#: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708 -#: builtin/notes.c:496 msgid "command" msgstr "ordre" -#: archive.c:571 builtin/archive.c:92 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota" -#: archive.c:578 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Opció inesperada --remote" -#: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2914 builtin/add.c:530 -#: builtin/add.c:562 builtin/checkout.c:1782 builtin/clone.c:1099 -#: builtin/clone.c:1102 builtin/commit.c:371 builtin/fast-export.c:1230 -#: builtin/index-pack.c:1854 builtin/log.c:2140 builtin/reset.c:442 -#: builtin/reset.c:500 builtin/rm.c:281 builtin/stash.c:1708 -#: builtin/worktree.c:580 builtin/worktree.c:781 http-fetch.c:144 -#: http-fetch.c:153 #, c-format msgid "the option '%s' requires '%s'" msgstr "l'opció «%s» requereix «%s»" -#: archive.c:582 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Opció inesperada --output" -#: archive.c:606 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»" -#: archive.c:615 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "Argument no admès per al format «%s»: -%d" -#: attr.c:202 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid" -#: attr.c:363 #, c-format msgid "%s not allowed: %s:%d" msgstr "%s no està permès: %s:%d" -#: attr.c:403 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." @@ -1804,22 +1458,18 @@ msgstr "" "Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n" "Useu «\\!» per exclamació capdavantera literal." -#: bisect.c:488 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s" -#: bisect.c:698 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "No podem bisecar més!\n" -#: bisect.c:765 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s" -#: bisect.c:790 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" @@ -1828,7 +1478,6 @@ msgstr "" "La base de fusió %s és errònia.\n" "Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n" -#: bisect.c:795 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" @@ -1837,7 +1486,6 @@ msgstr "" "La base de fusió %s és nova.\n" "La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n" -#: bisect.c:800 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" @@ -1846,7 +1494,6 @@ msgstr "" "La base de fusió %s és %s.\n" "Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n" -#: bisect.c:808 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" @@ -1857,7 +1504,6 @@ msgstr "" "git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n" "Potser heu confós les revisions %s i %s?\n" -#: bisect.c:821 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" @@ -1865,39 +1511,33 @@ msgid "" "We continue anyway." msgstr "" "s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n" -"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i %s.\n" +"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i " +"%s.\n" "Continuem de totes maneres." -#: bisect.c:860 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n" -#: bisect.c:910 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "es necessita una revisió %s" -#: bisect.c:940 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»" -#: bisect.c:986 builtin/merge.c:155 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»" -#: bisect.c:1026 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat" -#: bisect.c:1056 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s era ambdós %s i %s\n" -#: bisect.c:1065 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" @@ -1906,7 +1546,6 @@ msgstr "" "No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n" "Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n" -#: bisect.c:1094 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" @@ -1915,54 +1554,40 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. -#: bisect.c:1100 +#. #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n" msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n" -#: blame.c:2773 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes." -#: blame.c:2787 msgid "cannot use --contents with final commit object name" msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final" -#: blame.c:2808 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" -"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió " -"especificada" +"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió especificada" -#: blame.c:2817 bundle.c:231 midx.c:1058 ref-filter.c:2371 remote.c:2157 -#: sequencer.c:2348 sequencer.c:4872 submodule.c:913 builtin/commit.c:1118 -#: builtin/log.c:437 builtin/log.c:1055 builtin/log.c:1663 builtin/log.c:2096 -#: builtin/log.c:2387 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3381 -#: builtin/pack-objects.c:3781 builtin/pack-objects.c:3796 -#: builtin/shortlog.c:255 msgid "revision walk setup failed" msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat" -#: blame.c:2835 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "" "--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de pares " "primers" -#: blame.c:2846 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "no hi ha tal camí %s en %s" -#: blame.c:2857 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s" -#: branch.c:93 msgid "" "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " "rebasing is requested" @@ -1970,31 +1595,25 @@ msgstr "" "no es pot heretar la configuració del seguiment de la font de múltiples " "referències quan es demana fer «rebase»" -#: branch.c:104 #, c-format msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" msgstr "no s'està establert la branca «%s» com a la seva pròpia font" -#: branch.c:160 #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir «%s» fent «rebase»." -#: branch.c:161 #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s'." msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir «%s»." -#: branch.c:164 #, c-format msgid "branch '%s' set up to track:" msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir:" -#: branch.c:176 msgid "unable to write upstream branch configuration" msgstr "no es pot escriure la configuració de la branca font" -#: branch.c:178 msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" @@ -2004,40 +1623,40 @@ msgstr "" "Després de corregir la causa de l'error, podeu intentar\n" "corregir la informació de seguiment remot executant:" -#: branch.c:219 #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" msgstr "" "s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha establert cap " "remot" -#: branch.c:225 #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" msgstr "" "s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha establert cap " "configuració de fusionat" -#: branch.c:277 #, c-format msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»" +#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. +#. +#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space #. around. -#: branch.c:289 object-name.c:464 +#. #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of #. duplicate refspecs, composed above. -#: branch.c:295 +#. #, c-format msgid "" "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" @@ -2058,35 +1677,28 @@ msgstr "" "els diferents refspecs remots s'assignen a diferents espais de noms\n" "de seguiment." -#: branch.c:344 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name" msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid" -#: branch.c:364 #, c-format msgid "a branch named '%s' already exists" msgstr "ja existeix una branca amb nom «%s»" -#: branch.c:370 #, c-format msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" msgstr "no es pot forçar l'actualització de la branca «%s», agafada a «%s»" -#: branch.c:393 #, c-format -msgid "" -"cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" +msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" msgstr "" "no es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és " "una branca" -#: branch.c:395 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix" -#: branch.c:397 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" @@ -2107,24407 +1719,19839 @@ msgstr "" "«git push -u» per a establir la configuració font\n" "mentre pugeu." -#: branch.c:445 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377 -#: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453 #, c-format msgid "not a valid object name: '%s'" msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: «%s»" -#: branch.c:465 #, c-format msgid "ambiguous object name: '%s'" msgstr "nom d'objecte ambigu: «%s»" -#: branch.c:470 #, c-format msgid "not a valid branch point: '%s'" msgstr "no és un punt de ramificació vàlid: «%s»" -#: branch.c:658 #, c-format msgid "submodule '%s': unable to find submodule" msgstr "submòdul «%s»: no es pot trobar el submòdul" -#: branch.c:661 #, c-format msgid "" "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule " "update --init'" msgstr "" -"Podeu provar d'actualitzar els submòduls utilitzant «git checkout %s && git submodule update --init»" +"Podeu provar d'actualitzar els submòduls utilitzant «git checkout %s && git " +"submodule update --init»" -#: branch.c:672 branch.c:698 #, c-format msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" msgstr "submòdul «%s»: no es pot crear la branca: «%s»" -#: branch.c:730 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»" -#: branch.c:755 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat" -#: bundle.c:45 -#, c-format -msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" -msgstr "algoritme de hash del farcell desconegut: %s" +msgid "git add [] [--] ..." +msgstr "git add [] [--] ..." -#: bundle.c:53 #, c-format -msgid "unknown capability '%s'" -msgstr "funcionalitat «%s» desconeguda" +msgid "cannot chmod %cx '%s'" +msgstr "no es pot fer chmod %cx «%s»" -#: bundle.c:79 #, c-format -msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" -msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2 o v3" +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "estat de diff inesperat %c" -#: bundle.c:118 -#, c-format -msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" -msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)" +msgid "updating files failed" +msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers" -#: bundle.c:145 rerere.c:464 rerere.c:675 sequencer.c:2616 sequencer.c:3402 -#: builtin/commit.c:865 #, c-format -msgid "could not open '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»" +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "elimina «%s»\n" -#: bundle.c:203 -msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" -msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:" +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:" -#: bundle.c:206 -msgid "need a repository to verify a bundle" -msgstr "cal un repositori per a verificar un farcell" +msgid "Could not read the index" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex" + +msgid "Could not write patch" +msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç" + +msgid "editing patch failed" +msgstr "l'edició del pedaç ha fallat" -#: bundle.c:264 #, c-format -msgid "The bundle contains this ref:" -msgid_plural "The bundle contains these % refs:" -msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:" -msgstr[1] "El farcell conté aquestes % referències:" +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»" -#: bundle.c:272 -msgid "The bundle records a complete history." -msgstr "El farcell registra una història completa." +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat." -#: bundle.c:274 #, c-format -msgid "The bundle requires this ref:" -msgid_plural "The bundle requires these % refs:" -msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:" -msgstr[1] "El farcell requereix aquestes % referències:" +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»" -#: bundle.c:350 -msgid "unable to dup bundle descriptor" -msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell" +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "" +"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" -#: bundle.c:357 -msgid "Could not spawn pack-objects" -msgstr "No s'ha pogut engendrar el pack-objects" +msgid "dry run" +msgstr "fes una prova" -#: bundle.c:368 -msgid "pack-objects died" -msgstr "el pack-objects s'ha mort" +msgid "be verbose" +msgstr "sigues detallat" -#: bundle.c:417 -#, c-format -msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" -msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»" +msgid "interactive picking" +msgstr "selecció interactiva" -#: bundle.c:533 builtin/log.c:211 builtin/log.c:1975 builtin/shortlog.c:400 -#, c-format -msgid "unrecognized argument: %s" -msgstr "argument no reconegut: %s" +msgid "select hunks interactively" +msgstr "selecciona els trossos interactivament" -#: bundle.c:548 -#, c-format -msgid "unsupported bundle version %d" -msgstr "versió del farcell no compatible %d" +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "edita la diferència actual i aplica-la" -#: bundle.c:550 -#, c-format -msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" -msgstr "no es pot escriure la versió del farcell %d amb l'algorisme %s" +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren" -#: bundle.c:600 -msgid "Refusing to create empty bundle." -msgstr "S'està refusant crear un farcell buit." +msgid "update tracked files" +msgstr "actualitza els fitxers seguits" -#: bundle.c:610 -#, c-format -msgid "cannot create '%s'" -msgstr "no es pot crear «%s»" +msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" +msgstr "torna a normalitzar EOL dels fitxers seguits (implica -u)" -#: bundle.c:639 -msgid "index-pack died" -msgstr "l'index-pack s'ha mort" +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard" -#: chunk-format.c:117 -msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits" + +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "" -"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que s'esperava" +"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)" -#: chunk-format.c:126 -#, c-format -msgid "improper chunk offset(s) % and %" -msgstr "desplaçament incorrecte del fragment % i %" +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex" -#: chunk-format.c:133 -#, c-format -msgid "duplicate chunk ID % found" -msgstr "s'ha trobat un ID del fragment % duplicat" +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors" -#: chunk-format.c:147 -#, c-format -msgid "final chunk has non-zero id %" -msgstr "el fragment final té un id % que no és zero" +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "" +"comprova si els fitxers, fins i tot els absents, s'ignoren en fer una prova" -#: color.c:354 -#, c-format -msgid "invalid color value: %.*s" -msgstr "valor de color no vàlid: %.*s" +msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" +msgstr "permet actualitzar entrada fora del con del «sparse-checkout»" -#: commit-graph.c:204 midx.c:52 -msgid "invalid hash version" -msgstr "especificació de hash no vàlida" +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "sobreescriu el bit executable dels fitxers llistats" -#: commit-graph.c:262 -msgid "commit-graph file is too small" -msgstr "el fitxer del graf de comissions és massa petit" +msgid "warn when adding an embedded repository" +msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un repositori incrustat" -#: commit-graph.c:355 #, c-format -msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" +msgid "" +"You've added another git repository inside your current repository.\n" +"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" +"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" +"If you meant to add a submodule, use:\n" +"\n" +"\tgit submodule add %s\n" +"\n" +"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" +"index with:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"See \"git help submodule\" for more information." msgstr "" -"la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X" - -#: commit-graph.c:362 -#, c-format -msgid "commit-graph version %X does not match version %X" -msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X" +"Heu afegit un altre repositori git dins del repositori actual.\n" +"Els clons de repositoris externs no contindran els continguts\n" +"del repositori incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n" +"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n" +"\n" +"\tgit submodule add %s\n" +"\n" +"Si heu afegit aquest camí per error, podeu eliminar-lo de\n" +"l'índex amb:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"Vegeu «git help submodule» per a més informació." -#: commit-graph.c:369 #, c-format -msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" -msgstr "" -"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X" +msgid "adding embedded git repository: %s" +msgstr "s'està afegint un repositori incrustat: %s" -#: commit-graph.c:386 -#, c-format -msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" +msgid "" +"Use -f if you really want to add them.\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" msgstr "" -"el fitxer del graf de comissions és massa petit per a guardar %u fragments" +"Utilitzeu -f si realment voleu afegir-los.\n" +"Desactiveu aquest missatge executant\n" +"«git config advice.addIgnoredFile false»" -#: commit-graph.c:485 -msgid "commit-graph has no base graphs chunk" -msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base" +msgid "adding files failed" +msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat" -#: commit-graph.c:495 -msgid "commit-graph chain does not match" -msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix" +#, c-format +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x" -#: commit-graph.c:543 #, c-format -msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" -msgstr "" -"la cadena del graf de comissions no és vàlida: la línia «%s» no és un hash" +msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" +msgstr "«%s» i l'especificació de camí no es poden usar juntes" -#: commit-graph.c:567 -msgid "unable to find all commit-graph files" -msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions" +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n" -#: commit-graph.c:752 commit-graph.c:789 -msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" +msgid "" +"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" msgstr "" -"posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està " -"malmès" +"Potser voleu dir «git add .»?\n" +"Desactiveu aquest missatge executant\n" +"«git config advice.addEmptyPathspec false»" -#: commit-graph.c:773 -#, c-format -msgid "could not find commit %s" -msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s" +msgid "index file corrupt" +msgstr "fitxer d'índex malmès" -#: commit-graph.c:806 -msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" -msgstr "" -"el graf de comissions requereix dades de generació de desbordaments però no " -"en té cap" +#, c-format +msgid "bad action '%s' for '%s'" +msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»" -#: commit-graph.c:1111 builtin/am.c:1370 builtin/checkout.c:775 -#: builtin/clone.c:705 #, c-format -msgid "unable to parse commit %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s" +msgid "invalid value for '%s': '%s'" +msgstr "valor no vàlid per a «%s»: «%s»" -#: commit-graph.c:1373 builtin/pack-objects.c:3078 #, c-format -msgid "unable to get type of object %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s" +msgid "could not read '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»" -#: commit-graph.c:1404 -msgid "Loading known commits in commit graph" -msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions" +msgid "could not parse author script" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor" -#: commit-graph.c:1421 -msgid "Expanding reachable commits in commit graph" -msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions" +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar %s" -#: commit-graph.c:1441 -msgid "Clearing commit marks in commit graph" -msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions" - -#: commit-graph.c:1460 -msgid "Computing commit graph topological levels" -msgstr "S'estan calculant els nivells topològics del graf de comissions" +#, c-format +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg" -#: commit-graph.c:1513 -msgid "Computing commit graph generation numbers" -msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions" +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»." -#: commit-graph.c:1598 -msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" -msgstr "" -"S'estan calculant els canvis les rutes de la comissió en els filtres Bloom" +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»" -#: commit-graph.c:1675 -msgid "Collecting referenced commits" -msgstr "S'estan recollint els objectes referenciats" +msgid "fseek failed" +msgstr "fseek ha fallat" -#: commit-graph.c:1701 #, c-format -msgid "Finding commits for commit graph in % pack" -msgid_plural "Finding commits for commit graph in % packs" -msgstr[0] "" -"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en % paquet" -msgstr[1] "" -"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en % paquets" +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura" -#: commit-graph.c:1714 #, c-format -msgid "error adding pack %s" -msgstr "error en afegir paquet %s" +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura" -#: commit-graph.c:1718 #, c-format -msgid "error opening index for %s" -msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»" +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»" -#: commit-graph.c:1756 -msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" -msgstr "" -"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes " -"empaquetats" +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada" -#: commit-graph.c:1774 -msgid "Finding extra edges in commit graph" -msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions" +msgid "invalid timestamp" +msgstr "marca de temps no vàlida" -#: commit-graph.c:1823 -msgid "failed to write correct number of base graph ids" -msgstr "" -"s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf" +msgid "invalid Date line" +msgstr "línia Date no vàlida" + +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "desplaçament del fus horari no vàlid" + +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat." -#: commit-graph.c:1854 midx.c:1168 builtin/sparse-checkout.c:475 #, c-format -msgid "unable to create leading directories of %s" -msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»" +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»" -#: commit-graph.c:1868 -msgid "unable to create temporary graph layer" -msgstr "no s'ha pogut crear una capa de graf temporal" +msgid "Failed to split patches." +msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços." -#: commit-graph.c:1873 #, c-format -msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" -msgstr "no s'han pogut ajustar els permisos compartits per a «%s»" +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." +msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu «%s --continue»." -#: commit-graph.c:1930 #, c-format -msgid "Writing out commit graph in %d pass" -msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" -msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas" -msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos" +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." +msgstr "Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu «%s --skip» en lloc d'això." -#: commit-graph.c:1967 -msgid "unable to open commit-graph chain file" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions" +#, c-format +msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." +msgstr "" +"Per a enregistrar un pedaç buit com a comissió buida, executeu «%s --allow-" +"empty»." -#: commit-graph.c:1983 -msgid "failed to rename base commit-graph file" -msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions" +#, c-format +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." +msgstr "" +"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu «%s --" +"abort»." -#: commit-graph.c:2004 -msgid "failed to rename temporary commit-graph file" +msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." msgstr "" -"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions" +"Pedaç enviat amb format=flowed; es pot perdre l'espai al final de les línies." -#: commit-graph.c:2137 -msgid "Scanning merged commits" -msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades" +#, c-format +msgid "missing author line in commit %s" +msgstr "manca la línia d'autor en la comissió %s" -#: commit-graph.c:2181 -msgid "Merging commit-graph" -msgstr "S'està fusionant el graf de comissions" +#, c-format +msgid "invalid ident line: %.*s" +msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s" -#: commit-graph.c:2289 -msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s" + +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" -"s'està intentant escriure un graf de comissions, però «core.commitGraph» " -"està desactivat" +"Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió " +"de 3 vies." -#: commit-graph.c:2396 -msgid "too many commits to write graph" -msgstr "massa comissions per a escriure un graf" +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..." -#: commit-graph.c:2494 -msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" -"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació " -"incorrecta i probablement és corrupte" +"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n" +"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex." -#: commit-graph.c:2504 -#, c-format -msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" -msgstr "el gràfic de comissions té una ordre OID incorrecta; %s llavors %s" +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..." -#: commit-graph.c:2514 commit-graph.c:2529 -#, c-format -msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" -msgstr "" -"el graf de comissions té un valor de «fanout» incorrecte: fanout[%d] = %u !=" -" %u" +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis." + +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre" + +msgid "applying to an empty history" +msgstr "s'està aplicant a una història buida" + +msgid "failed to write commit object" +msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió" -#: commit-graph.c:2521 #, c-format -msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" -msgstr "" -"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions" +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix." -#: commit-graph.c:2539 -msgid "Verifying commits in commit graph" -msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions" +msgid "Commit Body is:" +msgstr "El cos de la comissió és:" -#: commit-graph.c:2554 +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#. #, c-format -msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "" -"no s'han pogut analitzar la comissió %s de la base de dades d'objectes per " -"al graf de comissions" +"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls " +"tots: " + +msgid "unable to write index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex" -#: commit-graph.c:2561 #, c-format -msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" -msgstr "" -"OID de l'arbre arrel per a comissions %s en el graf de comissions és %s != " -"%s" +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)" -#: commit-graph.c:2571 #, c-format -msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" -msgstr "" -"la llista de pares del graf de comissions per a la comissió %s és massa " -"llarga" +msgid "Skipping: %.*s" +msgstr "S'està ometent: %.*s" -#: commit-graph.c:2580 #, c-format -msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" -msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s" +msgid "Creating an empty commit: %.*s" +msgstr "S'està creant una comissió buida: %.*s" + +msgid "Patch is empty." +msgstr "El pedaç està buit." -#: commit-graph.c:2594 #, c-format -msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" -msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat" +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "S'està aplicant: %.*s" + +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat." -#: commit-graph.c:2599 #, c-format -msgid "" -"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero " -"elsewhere" +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s" + +msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" msgstr "" -"el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, però" -" té no zero en altres llocs" +"Useu «git am --show-current-patch=diff» per a veure el pedaç que ha fallat" + +msgid "No changes - recorded it as an empty commit." +msgstr "No hi ha canvis - enregistrat com una comissió buida." -#: commit-graph.c:2603 -#, c-format msgid "" -"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero " -"elsewhere" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" -"el graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a " -"comissió %s però té zero en altres llocs" +"Cap canvi - heu oblidat d'usar «git add»?\n" +"Si no hi ha res per a fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n" +"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç." -#: commit-graph.c:2620 -#, c-format -msgid "commit-graph generation for commit %s is % < %" +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " +"such.\n" +"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." msgstr "" -"generació del graf de comissions per a la comissió %s és % < " -"%" +"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n" +"Heu de fer «git add» a cada fitxer amb conflictes resolts per a marcar-los " +"com a tal.\n" +"Podeu executar «git rm» en un fitxer per a acceptar «suprimit per ells» pel " +"fitxer." -#: commit-graph.c:2626 -#, c-format -msgid "commit date for commit %s in commit-graph is % != %" -msgstr "" -"la data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és " -"% != %" +msgid "unable to write new index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" -#: commit.c:54 sequencer.c:3105 builtin/am.c:400 builtin/am.c:445 -#: builtin/am.c:450 builtin/am.c:1449 builtin/am.c:2124 builtin/replace.c:456 #, c-format -msgid "could not parse %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar %s" +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»." -#: commit.c:56 -#, c-format -msgid "%s %s is not a commit!" -msgstr "%s %s no és una comissió!" +msgid "failed to clean index" +msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex" -#: commit.c:197 msgid "" -"Support for /info/grafts is deprecated\n" -"and will be removed in a future Git version.\n" -"\n" -"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" -"to convert the grafts into replace refs.\n" -"\n" -"Turn this message off by running\n" -"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" -"La compatibilitat amb /info/grafts és obsoleta\n" -"i s'eliminarà en una futura versió del Git.\n" -"\n" -"Useu «git replace --convert-graft-file»\n" -"per a convertir els grafs en referències de reemplaçament.\n" -"\n" -"Desactiveu aquest missatge executant\n" -"«git config advice.graftFileDeprecated false»" +"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de «am».\n" +"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD" -#: commit.c:1252 #, c-format -msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." -msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s." +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»" -#: commit.c:1256 #, c-format -msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." -msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s." +msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes" -#: commit.c:1259 -#, c-format -msgid "Commit %s does not have a GPG signature." -msgstr "La comissió %s no té signatura GPG." - -#: commit.c:1262 -#, c-format -msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" -msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n" - -#: commit.c:1516 -msgid "" -"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" -"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" -"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" -msgstr "" -"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n" -"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n" -"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n" -"usi el vostre projecte.\n" +msgid "git am [] [( | )...]" +msgstr "git am [] [( | )...]" -#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memòria esgotada" +msgid "git am [] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [] (--continue | --skip | --abort)" -#: compat/terminal.c:167 -msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume" -msgstr "no es pot reprendre en segon pla, si us plau useu «fg» per a reprendre" +msgid "run interactively" +msgstr "executa interactivament" -#: compat/terminal.c:168 -msgid "cannot restore terminal settings" -msgstr "no es poden restaurar els paràmetres del terminal" +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "opció històrica -- no-op" -#: config.c:143 -#, c-format -msgid "" -"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" -"\t%s\n" -"from\n" -"\t%s\n" -"This might be due to circular includes." -msgstr "" -"s'ha superat la profunditat màxima d'inclusió (%d) mentre s'incloïen\n" -"\t%s\n" -"des de\n" -"\t%s\n" -"Això pot ser degut a inclusions circulars." +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari" -#: config.c:159 -#, c-format -msgid "could not expand include path '%s'" -msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»" +msgid "be quiet" +msgstr "silenciós" -#: config.c:170 -msgid "relative config includes must come from files" -msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers" +msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" +msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» al missatge de comissió" -#: config.c:219 -msgid "relative config include conditionals must come from files" -msgstr "" -"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers" +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)" -#: config.c:364 -msgid "" -"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by " -"includeIf.hasconfig:remote.*.url" -msgstr "" -"URL remots no es poden configurar en un fitxer directament o indirectament " -"inclòs per «includeIf.hasconfig:remote.*.url»" +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo" -#: config.c:508 -#, c-format -msgid "invalid config format: %s" -msgstr "format de configuració no vàlid: %s" +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo" -#: config.c:512 -#, c-format -msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" -msgstr "falta el nom de la variable d'entorn per a la configuració «%.*s»" +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo" -#: config.c:517 -#, c-format -msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" -msgstr "falta la variable d'entorn «%s» per a la configuració «%.*s»" +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox" -#: config.c:553 -#, c-format -msgid "key does not contain a section: %s" -msgstr "la clau no conté una secció: «%s»" +msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" +msgstr "" +"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independentment d'am.keepcr" -#: config.c:558 -#, c-format -msgid "key does not contain variable name: %s" -msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»" +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores" -#: config.c:580 sequencer.c:2802 -#, c-format -msgid "invalid key: %s" -msgstr "clau no vàlida: %s" +msgid "pass it through git-mailinfo" +msgstr "passa-ho a través del git-mailinfo" -#: config.c:585 -#, c-format -msgid "invalid key (newline): %s" -msgstr "clau no vàlida (línia nova): %s" +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "passa-ho a través de git-apply" -#: config.c:605 -msgid "empty config key" -msgstr "clau de configuració buida" +msgid "n" +msgstr "n" -#: config.c:623 config.c:635 -#, c-format -msgid "bogus config parameter: %s" -msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s" +msgid "format" +msgstr "format" -#: config.c:649 config.c:666 config.c:673 config.c:682 -#, c-format -msgid "bogus format in %s" -msgstr "format erroni a %s" +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "el format en el qual estan els pedaços" -#: config.c:716 -#, c-format -msgid "bogus count in %s" -msgstr "comptatge erroni a %s" +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "sobreescriu el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç" -#: config.c:720 -#, c-format -msgid "too many entries in %s" -msgstr "hi ha massa arguments a %s" +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte" -#: config.c:730 -#, c-format -msgid "missing config key %s" -msgstr "falta la clau de configuració %s" +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "sinònims de --continue" -#: config.c:738 -#, c-format -msgid "missing config value %s" -msgstr "falta el valor de configuració %s" +msgid "skip the current patch" +msgstr "omet el pedaç actual" -#: config.c:1089 -#, c-format -msgid "bad config line %d in blob %s" -msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s" +msgid "restore the original branch and abort the patching operation" +msgstr "restaura la branca original i interromp l'operació d'apedaçament" -#: config.c:1093 -#, c-format -msgid "bad config line %d in file %s" -msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s" +msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" +msgstr "interromp l'operació d'apedaçament però manté HEAD on és" -#: config.c:1097 -#, c-format -msgid "bad config line %d in standard input" -msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard" +msgid "show the patch being applied" +msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant" -#: config.c:1101 -#, c-format -msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" -msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s" +msgid "record the empty patch as an empty commit" +msgstr "registra el pedaç buit com una comissió buida" -#: config.c:1105 -#, c-format -msgid "bad config line %d in command line %s" -msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s" +msgid "lie about committer date" +msgstr "menteix sobre la data del comitent" -#: config.c:1109 -#, c-format -msgid "bad config line %d in %s" -msgstr "línia de configuració %d errònia en %s" +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "usa la marca de temps actual per a la data d'autor" -#: config.c:1246 -msgid "out of range" -msgstr "fora de rang" +msgid "key-id" +msgstr "ID de clau" -#: config.c:1246 -msgid "invalid unit" -msgstr "unitat no vàlida" +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "signa les comissions amb GPG" -#: config.c:1247 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" -msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s" +msgid "how to handle empty patches" +msgstr "com gestionar les comissions buides" -#: config.c:1257 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" -msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s" +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(ús intern per a git-rebase)" -#: config.c:1260 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "" -"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s" +"Fa molt que l'opció -b/--binary no fa res, i\n" +"s'eliminarà. No l'useu més." -#: config.c:1263 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" -msgstr "" -"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: " -"%s" +msgid "failed to read the index" +msgstr "s'ha produït un error en llegir l'índex" -#: config.c:1266 #, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "" -"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el blob de submòdul " -"%s: %s" +"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una " +"bústia." -#: config.c:1269 #, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "" -"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: " -"%s" +"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n" +"Useu «git am --abort» per a eliminar-lo." -#: config.c:1272 -#, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" -msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s" +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem." -#: config.c:1368 -#, c-format -msgid "invalid value for variable %s" -msgstr "valor no vàlid per a la variable %s" +msgid "interactive mode requires patches on the command line" +msgstr "el mode interactiu requereix pedaços a la línia d'ordres" -#: config.c:1389 -#, c-format -msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" -msgstr "s'ignora el component core.fsync «%s» desconegut" +msgid "git apply [] [...]" +msgstr "git apply [] [...]" -#: config.c:1425 -#, c-format -msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" -msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»" +msgid "could not redirect output" +msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida" -#: config.c:1443 -#, c-format -msgid "failed to expand user dir in: '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»" +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Remot sense URL" -#: config.c:1452 -#, c-format -msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" -msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida" +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge" -#: config.c:1545 #, c-format -msgid "abbrev length out of range: %d" -msgstr "la longitud d'«abbrev» està fora de rang: %d" +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: %s NACK" -#: config.c:1559 config.c:1570 -#, c-format -msgid "bad zlib compression level %d" -msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d" +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: error de protocol" -#: config.c:1660 -msgid "core.commentChar should only be one character" -msgstr "core.commentChar només hauria de ser un caràcter" +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: s'esperava una neteja" -#: config.c:1692 -#, c-format -msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" -msgstr "s'ignora el valor desconegut «%s» de core.fsyncMethod" +msgid "git bisect--helper --bisect-reset []" +msgstr "git bisect--helper --bisect-reset []" -#: config.c:1698 -msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" -msgstr "core.fsyncObjectFiles és obsolet; useu core.fsync" +msgid "" +"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}= --term-{old,good}" +"=] [--no-checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] " +"[...]" +msgstr "" +"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}= --term-{old,good}" +"=] [--no-checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] " +"[...]" -#: config.c:1714 -#, c-format -msgid "invalid mode for object creation: %s" -msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s" +msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) []" +msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) []" -#: config.c:1800 -#, c-format -msgid "malformed value for %s" -msgstr "valor no vàlid per a %s" +msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [...]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [...]" -#: config.c:1826 -#, c-format -msgid "malformed value for %s: %s" -msgstr "valor no vàlid per a %s: %s" +msgid "git bisect--helper --bisect-replay " +msgstr "git bisect--helper --bisect-replay " -#: config.c:1827 -msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" -msgstr "" -"ha de ser un dels elements següents: nothing, matching, simple, upstream o " -"current" +msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(|)...]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(|)...]" -#: config.c:1888 builtin/pack-objects.c:4078 -#, c-format -msgid "bad pack compression level %d" -msgstr "nivell de compressió de paquet %d erroni" +msgid "git bisect--helper --bisect-run ..." +msgstr "git bisect--helper --bisect-run ..." -#: config.c:2014 #, c-format -msgid "unable to load config blob object '%s'" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»" +msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" +msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s» en mode «%s»" -#: config.c:2017 #, c-format -msgid "reference '%s' does not point to a blob" -msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob" +msgid "could not write to file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s»" -#: config.c:2035 #, c-format -msgid "unable to resolve config blob '%s'" -msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»" +msgid "cannot open file '%s' for reading" +msgstr "no es pot obrir «%s» per a lectura" -#: config.c:2080 #, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" - -#: config.c:2136 -msgid "unable to parse command-line config" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres" - -#: config.c:2512 -msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" -msgstr "" -"un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració" +msgid "'%s' is not a valid term" +msgstr "«%s» no és un terme vàlid" -#: config.c:2686 #, c-format -msgid "Invalid %s: '%s'" -msgstr "%s no vàlid: «%s»" +msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" +msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme" -#: config.c:2731 #, c-format -msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" -msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100" +msgid "can't change the meaning of the term '%s'" +msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»" -#: config.c:2763 -#, c-format -msgid "unable to parse '%s' from command-line config" -msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres" +msgid "please use two different terms" +msgstr "useu dos termes diferents" -#: config.c:2765 #, c-format -msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" -msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d" +msgid "We are not bisecting.\n" +msgstr "No estem bisecant.\n" -#: config.c:2850 #, c-format -msgid "invalid section name '%s'" -msgstr "nom de secció no vàlid «%s»" +msgid "'%s' is not a valid commit" +msgstr "«%s» no és una comissió vàlida" -#: config.c:2882 #, c-format -msgid "%s has multiple values" -msgstr "%s té múltiples valors" +msgid "" +"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset '." +msgstr "" +"no s'ha pogut agafar la HEAD original «%s». Proveu «git bisect reset " +"»." -#: config.c:2911 #, c-format -msgid "failed to write new configuration file %s" -msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s" +msgid "Bad bisect_write argument: %s" +msgstr "Argument «bisect_write» incorrecte: %s" -#: config.c:3177 config.c:3518 #, c-format -msgid "could not lock config file %s" -msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s" +msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'oid de la revisió «%s»" -#: config.c:3188 #, c-format -msgid "opening %s" -msgstr "s'està obrint %s" +msgid "couldn't open the file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" -#: config.c:3225 builtin/config.c:361 #, c-format -msgid "invalid pattern: %s" -msgstr "patró no vàlid: %s" +msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" +msgstr "Ordre no vàlida: esteu actualment en una bisecció %s/%s" -#: config.c:3250 #, c-format -msgid "invalid config file %s" -msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s" +msgid "" +"You need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n" +"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això." -#: config.c:3263 config.c:3531 #, c-format -msgid "fstat on %s failed" -msgstr "ha fallat «fstat» a %s" +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Heu de començar amb «git bisect start».\n" +"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n" +"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això." -#: config.c:3274 #, c-format -msgid "unable to mmap '%s'%s" -msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»%s" +msgid "bisecting only with a %s commit" +msgstr "bisecant amb només una comissió %s" -#: config.c:3284 config.c:3536 -#, c-format -msgid "chmod on %s failed" -msgstr "ha fallat chmod a %s" +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "N'esteu segur [Y/n]? " -#: config.c:3369 config.c:3633 -#, c-format -msgid "could not write config file %s" -msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»" +msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" +msgstr "" -#: config.c:3403 #, c-format -msgid "could not set '%s' to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»" +msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" +msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: config.c:3405 builtin/remote.c:666 builtin/remote.c:885 -#: builtin/remote.c:893 -#, c-format -msgid "could not unset '%s'" -msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»" +msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" +msgstr "" -#: config.c:3509 -#, c-format -msgid "invalid section name: %s" -msgstr "nom de secció no vàlida: %s" +msgid "no terms defined" +msgstr "cap terme definit" -#: config.c:3676 #, c-format -msgid "missing value for '%s'" -msgstr "falta el valor per «%s»" - -#: connect.c:61 -msgid "the remote end hung up upon initial contact" -msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial" - -#: connect.c:63 msgid "" -"Could not read from remote repository.\n" -"\n" -"Please make sure you have the correct access rights\n" -"and the repository exists." +"Your current terms are %s for the old state\n" +"and %s for the new state.\n" msgstr "" -"No s'ha pogut llegir del repositori remot.\n" -"\n" -"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n" -"d'accés correctes i que el repositori existeixi." +"Els termes actuals són %s per a l'estat antic\n" +"i %s per al nou estat.\n" -#: connect.c:81 #, c-format -msgid "server doesn't support '%s'" -msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»" +msgid "" +"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" +"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." +msgstr "" +"argument no vàlid %s per a «git bisect terms».\n" +"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new." + +msgid "revision walk setup failed\n" +msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat\n" -#: connect.c:118 #, c-format -msgid "server doesn't support feature '%s'" -msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»" +msgid "could not open '%s' for appending" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a afegir-hi" -#: connect.c:129 -msgid "expected flush after capabilities" -msgstr "s'esperava un buidatge després de les capacitats" +msgid "'' is not a valid term" +msgstr "«%s» no és un terme vàlid" -#: connect.c:265 #, c-format -msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" -msgstr "ignora les capacitats després de la primera línia «%s»" +msgid "unrecognized option: '%s'" +msgstr "opció no reconeguda: «%s»" -#: connect.c:286 -msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" -msgstr "error de protocol: unexpected capabilities^{}" +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" +msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida" + +msgid "bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "HEAD incorrecte - cal un HEAD" -#: connect.c:308 #, c-format -msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" +msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start '." msgstr "" -"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»" +"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start »." -#: connect.c:310 -msgid "repository on the other end cannot be shallow" -msgstr "el repositori de l'altre extrem no pot ser shallow" +msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" +msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek" -#: connect.c:349 -msgid "invalid packet" -msgstr "paquet no vàlid" +msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya" -#: connect.c:369 #, c-format -msgid "protocol error: unexpected '%s'" -msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»" +msgid "invalid ref: '%s'" +msgstr "referència no és vàlida: «%s»" -#: connect.c:499 -#, c-format -msgid "unknown object format '%s' specified by server" -msgstr "format d'objecte «%s» especificat pel servidor desconegut" +msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" +msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n" -#: connect.c:528 -#, c-format -msgid "invalid ls-refs response: %s" -msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s" +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? " -#: connect.c:532 -msgid "expected flush after ref listing" -msgstr "s'esperava una neteja després del llistat de referències" +msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" +msgstr "Executeu «--bisect-state» amb almenys un argument" -#: connect.c:535 -msgid "expected response end packet after ref listing" -msgstr "" -"s'esperava un paquet de final de resposta després del llistat de referències" +#, c-format +msgid "'git bisect %s' can take only one argument." +msgstr "«git bisect %s» només pot acceptar un argument." -#: connect.c:670 #, c-format -msgid "protocol '%s' is not supported" -msgstr "el protocol «%s» no és compatible" +msgid "Bad rev input: %s" +msgstr "Entrada amb revisió errònia: %s" -#: connect.c:721 -msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" -msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol" +#, c-format +msgid "Bad rev input (not a commit): %s" +msgstr "Entrada de revisió errònia (no és una comissió): %s" + +msgid "We are not bisecting." +msgstr "No estem bisecant." -#: connect.c:761 connect.c:824 #, c-format -msgid "Looking up %s ... " -msgstr "S'està cercant %s..." +msgid "'%s'?? what are you talking about?" +msgstr "«%s»? Què voleu dir?" -#: connect.c:765 #, c-format -msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" -msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)" +msgid "cannot read file '%s' for replaying" +msgstr "no es pot llegir «%s» per a reproducció" -#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " -#: connect.c:769 connect.c:840 #, c-format -msgid "" -"done.\n" -"Connecting to %s (port %s) ... " -msgstr "" -"fet.\n" -"S'està connectant a %s (port %s) ... " - -#: connect.c:791 connect.c:868 -#, c-format -msgid "" -"unable to connect to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"no s'ha pogut connectar a %s:\n" -"%s" +msgid "running %s\n" +msgstr "s'està executant %s\n" -#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " -#: connect.c:797 connect.c:874 -msgid "done." -msgstr "fet." +msgid "bisect run failed: no command provided." +msgstr "ha fallat l'execució de bisect: no s'ha proporcionat cap ordre." -#: connect.c:828 #, c-format -msgid "unable to look up %s (%s)" -msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)" +msgid "unable to verify '%s' on good revision" +msgstr "no s'ha pogut verificar «%s» en una bona revisió" -#: connect.c:834 #, c-format -msgid "unknown port %s" -msgstr "port desconegut %s" +msgid "bogus exit code %d for good revision" +msgstr "codi d'error de sortida %d per a una bona revisió" -#: connect.c:971 connect.c:1303 #, c-format -msgid "strange hostname '%s' blocked" -msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»" +msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128" +msgstr "" +"l'execució de la de bisecció ha fallat: codi de sortida %d de «%s» és < 0 o " +">= 128" -#: connect.c:973 #, c-format -msgid "strange port '%s' blocked" -msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»" +msgid "cannot open file '%s' for writing" +msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura" + +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "l'execució de la bisecció no pot continuar més" -#: connect.c:983 #, c-format -msgid "cannot start proxy %s" -msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»" +msgid "bisect run success" +msgstr "execució de bisecció amb èxit" -#: connect.c:1054 -msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" -msgstr "" -"no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxi vàlida per" -" URL" +#, c-format +msgid "bisect found first bad commit" +msgstr "la bisecció ha trobat una primera comissió errònia" -#: connect.c:1194 -msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" +#, c-format +msgid "" +"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error " +"code %d" msgstr "" -"la línia nova està prohibida en els servidors git:// i els camins de " -"repositori" +"l'execució de la bisecció ha fallat: «git bisect--helper --bisect-state %s» " +"ha sortit amb el codi d'error %d" -#: connect.c:1251 -msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" -msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -4" +msgid "reset the bisection state" +msgstr "restableix l'estat de la bisecció" -#: connect.c:1263 -msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" -msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -6" +msgid "check whether bad or good terms exist" +msgstr "comprova si existeixen termes correctes o incorrectes" -#: connect.c:1280 -msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" -msgstr "la variant «simple» de ssh no permet definir el port" +msgid "print out the bisect terms" +msgstr "imprimeix els termes de la bisecció" -#: connect.c:1392 -#, c-format -msgid "strange pathname '%s' blocked" -msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»" +msgid "start the bisect session" +msgstr "inicia la sessió bisecció" -#: connect.c:1440 -msgid "unable to fork" -msgstr "no s'ha pogut bifurcar" +msgid "find the next bisection commit" +msgstr "troba la comissió de bisecció següent" -#: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57 -msgid "Checking connectivity" -msgstr "S'està comprovant la connectivitat" +msgid "mark the state of ref (or refs)" +msgstr "marca l'estat de la referència o referències" -#: connected.c:122 -msgid "Could not run 'git rev-list'" -msgstr "No s'ha pogut executar «git rev-list»" +msgid "list the bisection steps so far" +msgstr "mostra les passes de la bisecció fins ara" -#: connected.c:146 -msgid "failed write to rev-list" -msgstr "escriptura fallada al rev-list" +msgid "replay the bisection process from the given file" +msgstr "torna a reproduir el procés de bisecció des del fitxer donat" -#: connected.c:151 -msgid "failed to close rev-list's stdin" -msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list" +msgid "skip some commits for checkout" +msgstr "omet algunes comissions en agafar" -#: convert.c:183 -#, c-format -msgid "illegal crlf_action %d" -msgstr "crlf_action %d il·legal" +msgid "visualize the bisection" +msgstr "visualitza la bisecció" -#: convert.c:196 -#, c-format -msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" -msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s" +msgid "use ... to automatically bisect" +msgstr "useu ... per a fer una bisecció automàticament" -#: convert.c:198 -#, c-format -msgid "" -"CRLF will be replaced by LF in %s.\n" -"The file will have its original line endings in your working directory" -msgstr "" -"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n" -"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball" +msgid "no log for BISECT_WRITE" +msgstr "no hi ha registre per a BISECT_WRITE" -#: convert.c:206 -#, c-format -msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" -msgstr "LF es reemplaçà per CRLF en %s" +msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" +msgstr "--bisect-reset no requereix cap argument ni comissió" -#: convert.c:208 -#, c-format -msgid "" -"LF will be replaced by CRLF in %s.\n" -"The file will have its original line endings in your working directory" -msgstr "" -"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n" -"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball" +msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" +msgstr "--bisect-terms requereix 0 o 1 argument" -#: convert.c:273 -#, c-format -msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" -msgstr "BOM està prohibida a «%s» si està codificada com a %s" +msgid "--bisect-next requires 0 arguments" +msgstr "--bisect-next no requereix cap argument" -#: convert.c:280 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " -"working-tree-encoding." -msgstr "" -"El fitxer «%s» conté una marca d'ordre de byte (BOM). Utilitzeu UTF-%.*s com" -" a codificacions d'arbre de treball." +msgid "--bisect-log requires 0 arguments" +msgstr "--bisect-log no requereix cap argument" -#: convert.c:293 -#, c-format -msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" -msgstr "La BOM és necessària en «%s» si està codificada com a %s" +msgid "no logfile given" +msgstr "no s'ha donat cap fitxer de registre" -#: convert.c:295 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or " -"UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." -msgstr "" -"Falta una marca d'ordre de byte (BOM) al fitxer «%s». Useu UTF-%sBE o " -"UTF-%sLE (depenent de l'ordre de byte) com a codificacions d'arbre de " -"treball." +msgid "git blame [] [] [] [--] " +msgstr "git blame [] [] [] [--] fitxer" -#: convert.c:408 convert.c:479 -#, c-format -msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" -msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s" +msgid " are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "es documenten les en git-rev-list(1)" -#: convert.c:451 #, c-format -msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" -msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix" +msgid "expecting a color: %s" +msgstr "s'esperava un color: %s" -#: convert.c:654 -#, c-format -msgid "cannot fork to run external filter '%s'" -msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»" +msgid "must end with a color" +msgstr "ha d'acabar amb un color" -#: convert.c:674 #, c-format -msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" -msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»" +msgid "cannot find revision %s to ignore" +msgstr "no s'ha pogut trobar la revisió %s a ignorar" -#: convert.c:681 -#, c-format -msgid "external filter '%s' failed %d" -msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d" +msgid "show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment" -#: convert.c:716 convert.c:719 -#, c-format -msgid "read from external filter '%s' failed" -msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat" +msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" +msgstr "" +"no mostris els noms d'objectes de les comissions de frontera (per defecte: " +"desactivat)" -#: convert.c:722 convert.c:777 -#, c-format -msgid "external filter '%s' failed" -msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat" +msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "" +"no tractis les comissions arrel com de frontera (per defecte: desactivat)" -#: convert.c:826 -msgid "unexpected filter type" -msgstr "tipus de filtre inesperat" +msgid "show work cost statistics" +msgstr "mostra les estadístiques de preu de treball" -#: convert.c:837 -msgid "path name too long for external filter" -msgstr "el nom del camí és massa gran per al filtre extern" +msgid "force progress reporting" +msgstr "força l'informe de progrés" -#: convert.c:935 -#, c-format -msgid "" -"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " -"been filtered" -msgstr "" -"el filtre extern «%s» ja no està disponible encara que no s'han filtrat tots" -" els camins" +msgid "show output score for blame entries" +msgstr "mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»" -#: convert.c:1236 -msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" -msgstr "cert/fals no són codificacions d'arbre de treball vàlides" +msgid "show original filename (Default: auto)" +msgstr "mostra el nom de fitxer original (per defecte: automàtic)" -#: convert.c:1416 convert.c:1449 -#, c-format -msgid "%s: clean filter '%s' failed" -msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat" +msgid "show original linenumber (Default: off)" +msgstr "mostra el número de línia original (per defecte: desactivat)" -#: convert.c:1492 -#, c-format -msgid "%s: smudge filter %s failed" -msgstr "%s: ha fallat el filtre smudge %s" +msgid "show in a format designed for machine consumption" +msgstr "presenta en un format dissenyat per a ser consumit per una màquina" -#: credential.c:96 -#, c-format -msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" -msgstr "s'està ometent la cerca de credencials per una clau: credential.%s" +msgid "show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "mostra en format de porcellana amb informació de comissió per línia" -#: credential.c:112 -msgid "refusing to work with credential missing host field" +msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "" -"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp d'amfitrió" +"usa el mateix mode de sortida que git-annotate (per defecte: desactivat)" -#: credential.c:114 -msgid "refusing to work with credential missing protocol field" -msgstr "" -"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp de protocol" +msgid "show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "mostra la marca de temps en cru (per defecte: desactivat)" -#: credential.c:396 -#, c-format -msgid "url contains a newline in its %s component: %s" -msgstr "url conté una línia nova en %s component: %s" +msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "mostra l'SHA1 de comissió llarg (per defecte: desactivat)" -#: credential.c:440 -#, c-format -msgid "url has no scheme: %s" -msgstr "l'url no té esquema: %s" +msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "omet el nom d'autor i la marca de temps (per defecte: desactivat)" -#: credential.c:513 -#, c-format -msgid "credential url cannot be parsed: %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar l'URL de credencials: %s" +msgid "show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "" +"mostra el correu electrònic de l'autor en comptes del nom (per defecte: " +"desactivat)" -#: date.c:139 -msgid "in the future" -msgstr "en el futur" +msgid "ignore whitespace differences" +msgstr "ignora les diferències d'espai en blanc" -#: date.c:145 -#, c-format -msgid "% second ago" -msgid_plural "% seconds ago" -msgstr[0] "fa % segon" -msgstr[1] "fa % segons" +msgid "rev" +msgstr "rev" -#: date.c:152 -#, c-format -msgid "% minute ago" -msgid_plural "% minutes ago" -msgstr[0] "fa % minut" -msgstr[1] "fa % minuts" +msgid "ignore when blaming" +msgstr "ignora en fer «blame»" -#: date.c:159 -#, c-format -msgid "% hour ago" -msgid_plural "% hours ago" -msgstr[0] "fa % hora" -msgstr[1] "fa % hores" +msgid "ignore revisions from " +msgstr "ignora les revisions de " -#: date.c:166 -#, c-format -msgid "% day ago" -msgid_plural "% days ago" -msgstr[0] "fa % dia" -msgstr[1] "fa % dies" +msgid "color redundant metadata from previous line differently" +msgstr "" +"acoloreix les metadades redundants de la línia anterior de manera diferent" -#: date.c:172 -#, c-format -msgid "% week ago" -msgid_plural "% weeks ago" -msgstr[0] "fa % setmana" -msgstr[1] "fa % setmanes" +msgid "color lines by age" +msgstr "acoloreix les línies per antiguitat" -#: date.c:179 -#, c-format -msgid "% month ago" -msgid_plural "% months ago" -msgstr[0] "fa % mes" -msgstr[1] "fa % mesos" +msgid "spend extra cycles to find better match" +msgstr "gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor" -#: date.c:190 -#, c-format -msgid "% year" -msgid_plural "% years" -msgstr[0] "% any" -msgstr[1] "% anys" +msgid "use revisions from instead of calling git-rev-list" +msgstr "usa les revisions de en lloc d'invocar git-rev-list" -#. TRANSLATORS: "%s" is " years" -#: date.c:193 -#, c-format -msgid "%s, % month ago" -msgid_plural "%s, % months ago" -msgstr[0] "fa %s i % mes" -msgstr[1] "fa %s i % mesos" +msgid "use 's contents as the final image" +msgstr "usa els continguts de com a la imatge final" -#: date.c:198 date.c:203 -#, c-format -msgid "% year ago" -msgid_plural "% years ago" -msgstr[0] "fa % any" -msgstr[1] "fa % anys" +msgid "score" +msgstr "puntuació" -#: delta-islands.c:272 -msgid "Propagating island marks" -msgstr "S'estan propagant les marques d'illa" +msgid "find line copies within and across files" +msgstr "troba còpies de línia dins i a través dels fitxers" -#: delta-islands.c:290 -#, c-format -msgid "bad tree object %s" -msgstr "objecte d'arbre malmès %s" +msgid "find line movements within and across files" +msgstr "troba moviments de línia dins i a través dels fitxers" -#: delta-islands.c:334 -#, c-format -msgid "failed to load island regex for '%s': %s" -msgstr "" -"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s" +msgid "range" +msgstr "rang" -#: delta-islands.c:390 -#, c-format -msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" +msgid "process only line range , or function :" +msgstr "processa només el rang , o la funció :" + +msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" msgstr "" -"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de " -"captura (màx=%d)" +"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana" -#: delta-islands.c:467 -#, c-format -msgid "Marked %d islands, done.\n" -msgstr "Marcades %d illes, fet.\n" +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the +#. maximum display width for a relative timestamp in +#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 +#. months ago", which takes 22 places, is the longest +#. among various forms of relative timestamps, but +#. your language may need more or fewer display +#. columns. +#. +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "fa 4 anys i 11 mesos" -#: diff-merges.c:81 gpg-interface.c:719 gpg-interface.c:734 ls-refs.c:37 -#: parallel-checkout.c:42 sequencer.c:2805 setup.c:562 builtin/am.c:203 -#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2287 builtin/blame.c:724 builtin/blame.c:742 -#: builtin/fetch.c:792 builtin/pack-objects.c:3515 builtin/pull.c:45 -#: builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:321 #, c-format -msgid "invalid value for '%s': '%s'" -msgstr "valor no vàlid per a «%s»: «%s»" - -#: diff-lib.c:561 -msgid "--merge-base does not work with ranges" -msgstr "--merge-base no funciona amb intervals" +msgid "file %s has only %lu line" +msgid_plural "file %s has only %lu lines" +msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia" +msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies" -#: diff-lib.c:563 -msgid "--merge-base only works with commits" -msgstr "--merge-base només funciona amb comissions" +msgid "Blaming lines" +msgstr "S'està fent un «blame»" -#: diff-lib.c:580 -msgid "unable to get HEAD" -msgstr "no s'ha pogut obtenir HEAD" +msgid "git branch [] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" -#: diff-lib.c:587 -msgid "no merge base found" -msgstr "no s'ha trobat una base de fusió" +msgid "" +"git branch [] [-f] [--recurse-submodules] []" +msgstr "" +"git branch [] [-f] [--recurse-submodules] []" -#: diff-lib.c:589 -msgid "multiple merge bases found" -msgstr "s'han trobat múltiples bases de fusió" +msgid "git branch [] [-l] [...]" +msgstr "git branch [] [-l] [...]" -#: diff-no-index.c:237 -msgid "git diff --no-index [] " -msgstr "git diff --no-index [] " +msgid "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." +msgstr "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." -#: diff-no-index.c:262 -msgid "" -"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " -"tree" -msgstr "" -"No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del " -"directori de treball" +msgid "git branch [] (-m | -M) [] " +msgstr "git branch [] (-m | -M) [] " -#: diff.c:159 -#, c-format -msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" -msgstr "" -" S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat " -"«%s»\n" +msgid "git branch [] (-c | -C) [] " +msgstr "git branch [] (-c | -C) [] " -#: diff.c:164 -#, c-format -msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" -msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n" +msgid "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" -#: diff.c:300 -msgid "" -"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " -"'dimmed-zebra', 'plain'" -msgstr "" -"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», " -"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»" +msgid "git branch [] [-r | -a] [--format]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--format]" -#: diff.c:328 #, c-format msgid "" -"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change'," -" 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" -"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són " -"«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-" -"indentation-change»" +"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n" +" fusionat a «%s», però encara no\n" +" s'ha fusionat a HEAD." -#: diff.c:336 +#, c-format msgid "" -"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " -"whitespace modes" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" -"color-moved-ws: allow-indentation-change no es pot combinar amb altres modes" -" d'espai en blanc" +"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n" +" s'ha fusionat a «%s», encara que està\n" +" fusionada a HEAD." -#: diff.c:413 #, c-format -msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" -msgstr "" -"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»" +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»" -#: diff.c:473 #, c-format msgid "" -"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" -"%s" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" -"S'han trobat errors en la variable de configuració «diff.dirstat»:\n" -"%s" +"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n" +"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu «git branch -D %s»." -#: diff.c:4282 -#, c-format -msgid "external diff died, stopping at %s" -msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s" +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat" -#: diff.c:4677 parse-options.c:1114 -#, c-format -msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" -msgstr "les opcions «%s», «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes" +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "no es pot usar -a amb -d" -#: diff.c:4681 parse-options.c:1118 builtin/worktree.c:578 -#, c-format -msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" -msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes" +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD" -#: diff.c:4685 #, c-format -msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" -msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s»" +msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»" -#: diff.c:4689 #, c-format -msgid "" -"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" -msgstr "" -"les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s» i «%s»" - -#: diff.c:4769 -msgid "--follow requires exactly one pathspec" -msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí" +msgid "remote-tracking branch '%s' not found." +msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»." -#: diff.c:4823 #, c-format -msgid "invalid --stat value: %s" -msgstr "valor --stat no vàlid: %s" +msgid "branch '%s' not found." +msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»." -#: diff.c:4828 diff.c:4833 diff.c:4838 diff.c:4843 diff.c:5319 -#: parse-options.c:217 parse-options.c:221 #, c-format -msgid "%s expects a numerical value" -msgstr "%s espera un valor numèric" +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n" -#: diff.c:4860 #, c-format -msgid "" -"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n" -"%s" +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n" -#: diff.c:4893 -#, c-format -msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" -msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s" +msgid "unable to parse format string" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format" -#: diff.c:4917 -#, c-format -msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" -msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s" +msgid "could not resolve HEAD" +msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD" -#: diff.c:4931 #, c-format -msgid "unable to resolve '%s'" -msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»" +msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" +msgstr "HEAD (%s) apunta fora de refs/heads/" -#: diff.c:4981 diff.c:4987 #, c-format -msgid "%s expects / form" -msgstr "%s espera una forma /" +msgid "Branch %s is being rebased at %s" +msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s" -#: diff.c:4999 #, c-format -msgid "%s expects a character, got '%s'" -msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»" +msgid "Branch %s is being bisected at %s" +msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s" -#: diff.c:5020 -#, c-format -msgid "bad --color-moved argument: %s" -msgstr "argument --color-moved incorrecte: %s" +msgid "cannot copy the current branch while not on any." +msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap." -#: diff.c:5039 -#, c-format -msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" -msgstr "mode «%s» no vàlid en --color-moved-ws" +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap." -#: diff.c:5079 -msgid "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and \"histogram\"" -msgstr "" -"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»" +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»" + +msgid "Branch rename failed" +msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat" + +msgid "Branch copy failed" +msgstr "La còpia de la branca ha fallat" -#: diff.c:5115 diff.c:5135 #, c-format -msgid "invalid argument to %s" -msgstr "argument no vàlid a %s" +msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" +msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»" -#: diff.c:5239 #, c-format -msgid "invalid regex given to -I: '%s'" -msgstr "expressió regular donada a -I: no vàlida: «%s»" +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»" -#: diff.c:5288 #, c-format -msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!" + +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "" -"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»" +"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de " +"configuració ha fallat" + +msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" +msgstr "" +"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha " +"fallat" -#: diff.c:5344 #, c-format -msgid "bad --word-diff argument: %s" -msgstr "argument --word-diff incorrecte: %s" +msgid "" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" +msgstr "" +"Editeu la descripció de la branca\n" +" %s\n" +"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n" -#: diff.c:5380 -msgid "Diff output format options" -msgstr "Opcions del format de sortida del diff" +msgid "Generic options" +msgstr "Opcions genèriques" -#: diff.c:5382 diff.c:5388 -msgid "generate patch" -msgstr "genera el pedaç" +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per a la branca font" -#: diff.c:5385 builtin/log.c:180 -msgid "suppress diff output" -msgstr "omet la sortida de diferències" +msgid "suppress informational messages" +msgstr "omet els missatges informatius" -#: diff.c:5390 diff.c:5504 diff.c:5511 -msgid "" -msgstr "" +msgid "set branch tracking configuration" +msgstr "estableix la configuració del seguiment de la branca" -#: diff.c:5391 diff.c:5394 -msgid "generate diffs with lines context" -msgstr "genera diffs amb línies de context" +msgid "do not use" +msgstr "no usar" -#: diff.c:5396 -msgid "generate the diff in raw format" -msgstr "genera el diff en format cru" +msgid "upstream" +msgstr "font" -#: diff.c:5399 -msgid "synonym for '-p --raw'" -msgstr "sinònim de «-p --raw»" +msgid "change the upstream info" +msgstr "canvia la informació de font" -#: diff.c:5403 -msgid "synonym for '-p --stat'" -msgstr "sinònim de «-p --stat»" +msgid "unset the upstream info" +msgstr "treu la informació de la font" -#: diff.c:5407 -msgid "machine friendly --stat" -msgstr "llegible per màquina --stat" +msgid "use colored output" +msgstr "usa sortida amb colors" -#: diff.c:5410 -msgid "output only the last line of --stat" -msgstr "mostra només l'última línia de --stat" +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "actua en branques amb seguiment remot" -#: diff.c:5412 diff.c:5420 -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió" -#: diff.c:5413 -msgid "" -"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" -msgstr "" -"genera la distribució de la quantitat relativa de canvis per a cada " -"subdirectori" +msgid "print only branches that don't contain the commit" +msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió" -#: diff.c:5417 -msgid "synonym for --dirstat=cumulative" -msgstr "sinònim de --dirstat=cumulative" +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Accions de git-branch específiques:" -#: diff.c:5421 -msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." -msgstr "sinònim de --dirstat=files,param1,param2..." +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals" -#: diff.c:5425 -msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" -msgstr "" -"avisa si els canvis introdueixen marcadors en conflicte o errors d'espai en " -"blanc" +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada" -#: diff.c:5428 -msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" -msgstr "resum condensat com ara creacions, canvis de nom i mode" +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)" -#: diff.c:5431 -msgid "show only names of changed files" -msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats" +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència" -#: diff.c:5434 -msgid "show only names and status of changed files" -msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats" +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi" -#: diff.c:5436 -msgid "[,[,]]" -msgstr "[[,]]" +msgid "copy a branch and its reflog" +msgstr "copia una branca i el seu registre de referència" -#: diff.c:5437 -msgid "generate diffstat" -msgstr "genera diffstat" +msgid "copy a branch, even if target exists" +msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi" -#: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445 -msgid "" -msgstr "" +msgid "list branch names" +msgstr "llista els noms de branca" -#: diff.c:5440 -msgid "generate diffstat with a given width" -msgstr "genera diffstat amb una amplada donada" +msgid "show current branch name" +msgstr "mostra el nom de la branca actual" -#: diff.c:5443 -msgid "generate diffstat with a given name width" -msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat" +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "crea el registre de referència de la branca" -#: diff.c:5446 -msgid "generate diffstat with a given graph width" -msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada" +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "edita la descripció de la branca" -#: diff.c:5448 -msgid "" -msgstr "" +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió" -#: diff.c:5449 -msgid "generate diffstat with limited lines" -msgstr "genera diffstat amb línies limitades" +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat" -#: diff.c:5452 -msgid "generate compact summary in diffstat" -msgstr "genera un resum compacte a diffstat" +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat" -#: diff.c:5455 -msgid "output a binary diff that can be applied" -msgstr "diff amb sortida binària que pot ser aplicada" +msgid "list branches in columns" +msgstr "llista les branques en columnes" -#: diff.c:5458 -msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" -msgstr "" -"mostra els noms complets dels objectes pre i post-imatge a les línies " -"«index»" +msgid "object" +msgstr "objecte" -#: diff.c:5460 -msgid "show colored diff" -msgstr "mostra un diff amb colors" +msgid "print only branches of the object" +msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte" -#: diff.c:5461 -msgid "" -msgstr "" +msgid "sorting and filtering are case insensitive" +msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules" -#: diff.c:5462 -msgid "" -"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " -"diff" -msgstr "" -"ressalta els errors d'espai en blanc a les línies «context», «old» o «new» " -"al diff" +msgid "recurse through submodules" +msgstr "inclou recursivament als submòduls" + +msgid "format to use for the output" +msgstr "format a usar en la sortida" + +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida." + +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!" -#: diff.c:5465 msgid "" -"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " -"--numstat" +"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." +"propagateBranches is enabled" msgstr "" -"no consolidis els noms de camí i utilitza NULs com a terminadors de camp de " -"sortida en --raw o --numstat" +"la branca amb --recurse-submodules només es pot utilitzar si submodule." +"propagateBranches està habilitat" -#: diff.c:5468 diff.c:5471 diff.c:5474 diff.c:5583 -msgid "" -msgstr "" +msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" +msgstr "--recurse-submodules només es pot utilitzar per a crear branques" -#: diff.c:5469 -msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" -msgstr "mostra el prefix d'origen donat en lloc de «a/»" +msgid "branch name required" +msgstr "cal el nom de branca" -#: diff.c:5472 -msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" -msgstr "mostra el prefix de destinació indicat en lloc de «b/»" +msgid "Cannot give description to detached HEAD" +msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat" -#: diff.c:5475 -msgid "prepend an additional prefix to every line of output" -msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida" +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca" -#: diff.c:5478 -msgid "do not show any source or destination prefix" -msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí" +#, c-format +msgid "No commit on branch '%s' yet." +msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»." -#: diff.c:5481 -msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" -msgstr "" -"mostra el context entre trossos de diferència fins al nombre especificat de " -"línies" +#, c-format +msgid "No branch named '%s'." +msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»." -#: diff.c:5485 diff.c:5490 diff.c:5495 -msgid "" -msgstr "" +msgid "too many branches for a copy operation" +msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia" -#: diff.c:5486 -msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" -msgstr "" -"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»" +msgid "too many arguments for a rename operation" +msgstr "hi ha massa arguments per a una operació de canvi de nom" -#: diff.c:5491 -msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" +msgid "too many arguments to set new upstream" +msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font" + +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" -"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»" +"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca." -#: diff.c:5496 -msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" -msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »" +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "no existeix la branca «%s»" -#: diff.c:5499 -msgid "Diff rename options" -msgstr "Opcions de canvi de nom del diff" +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "la branca «%s» no existeix" -#: diff.c:5500 -msgid "[/]" -msgstr "[/]" +msgid "too many arguments to unset upstream" +msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font" -#: diff.c:5501 -msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "" -"divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear" +"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca." -#: diff.c:5505 -msgid "detect renames" -msgstr "detecta els canvis de noms" +#, c-format +msgid "Branch '%s' has no upstream information" +msgstr "La branca «%s» no té informació de font" -#: diff.c:5509 -msgid "omit the preimage for deletes" -msgstr "omet les preimatges per les supressions" +msgid "" +"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" +"Did you mean to use: -a|-r --list ?" +msgstr "" +"Les opcions -a i -r a «git branch» no prenen un nom de branca.\n" +"Volíeu usar -a|-r --list ?" -#: diff.c:5512 -msgid "detect copies" -msgstr "detecta còpies" +msgid "" +"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " +"'--set-upstream-to' instead." +msgstr "" +"l'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-" +"upstream-to»." -#: diff.c:5516 -msgid "use unmodified files as source to find copies" -msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per a trobar còpies" +msgid "git version:\n" +msgstr "versió de git:\n" -#: diff.c:5518 -msgid "disable rename detection" -msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom" +#, c-format +msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" +msgstr "uname() ha fallat amb l'error «%s» (%d)\n" -#: diff.c:5521 -msgid "use empty blobs as rename source" -msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom" +msgid "compiler info: " +msgstr "informació del compilador: " -#: diff.c:5523 -msgid "continue listing the history of a file beyond renames" -msgstr "continua llistant l'històric d'un fitxer més enllà dels canvis de nom" +msgid "libc info: " +msgstr "informació de la libc: " -#: diff.c:5526 -msgid "" -"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " -"given limit" +msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" msgstr "" -"evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de" -" nom/còpia supera el límit indicat" - -#: diff.c:5528 -msgid "Diff algorithm options" -msgstr "Opcions de l'algorisme Diff" - -#: diff.c:5530 -msgid "produce the smallest possible diff" -msgstr "produeix el diff més petit possible" +"no s'està executant en un repositori de git - no hi ha lligams a mostrar\n" -#: diff.c:5533 -msgid "ignore whitespace when comparing lines" -msgstr "ignora els espais en blanc en comparar línies" +msgid "git bugreport [-o|--output-directory ] [-s|--suffix ]" +msgstr "git bugreport [-o|--output-directory ] [-s|--suffix ]" -#: diff.c:5536 -msgid "ignore changes in amount of whitespace" -msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc" +msgid "" +"Thank you for filling out a Git bug report!\n" +"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" +"\n" +"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" +"\n" +"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" +"\n" +"What happened instead? (Actual behavior)\n" +"\n" +"What's different between what you expected and what actually happened?\n" +"\n" +"Anything else you want to add:\n" +"\n" +"Please review the rest of the bug report below.\n" +"You can delete any lines you don't wish to share.\n" +msgstr "" +"Gràcies per informar d'un error del Git!\n" +"Responeu les preguntes en anglès per a ajudar-nos a entendre el problema.\n" +"\n" +"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" +"\n" +"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" +"\n" +"What happened instead? (Actual behavior)\n" +"\n" +"What's different between what you expected and what actually happened?\n" +"\n" +"Anything else you want to add:\n" +"\n" +"Reviseu la resta de l'informe d'error de sota.\n" +"Podeu eliminar qualsevol línia que vulgueu.\n" -#: diff.c:5539 -msgid "ignore changes in whitespace at EOL" -msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia" +msgid "specify a destination for the bugreport file" +msgstr "especifiqueu una destinació per al fitxer d'informe d'error" -#: diff.c:5542 -msgid "ignore carrier-return at the end of line" -msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia" +msgid "specify a strftime format suffix for the filename" +msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer" -#: diff.c:5545 -msgid "ignore changes whose lines are all blank" -msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc" +#, c-format +msgid "could not create leading directories for '%s'" +msgstr "no s'han pogut crear els directoris principals de «%s»" -#: diff.c:5547 diff.c:5569 diff.c:5572 diff.c:5617 -msgid "" -msgstr "" +msgid "System Info" +msgstr "Informació del sistema" -#: diff.c:5548 -msgid "ignore changes whose all lines match " -msgstr "ignora els canvis en les línies que coincideixen amb " +msgid "Enabled Hooks" +msgstr "Habilita els lligams" -#: diff.c:5551 -msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" -msgstr "" -"heurística per a desplaçar els límits del tros de diferència per a una " -"lectura fàcil" +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure a %s" -#: diff.c:5554 -msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" -msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»" +#, c-format +msgid "Created new report at '%s'.\n" +msgstr "S'ha creat un nou informe a «%s».\n" -#: diff.c:5558 -msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" -msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»" +msgid "git bundle create [] " +msgstr "git bundle create [] " -#: diff.c:5560 -msgid "" -msgstr "" +msgid "git bundle verify [] " +msgstr "git bundle verify [] " -#: diff.c:5561 -msgid "choose a diff algorithm" -msgstr "trieu un algorisme per al diff" +msgid "git bundle list-heads [...]" +msgstr "git bundle list-heads [...]" -#: diff.c:5563 -msgid "" -msgstr "" +msgid "git bundle unbundle [...]" +msgstr "git bundle unbundle [...]" -#: diff.c:5564 -msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" -msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»" +msgid "do not show progress meter" +msgstr "no mostris l'indicador de progrés" -#: diff.c:5566 diff.c:5575 diff.c:5578 -msgid "" -msgstr "" +msgid "show progress meter" +msgstr "mostra l'indicador de progrés" -#: diff.c:5567 -msgid "show word diff, using to delimit changed words" -msgstr "" -"mostra el diff de paraules usant per a delimitar les paraules " -"modificades" +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes" -#: diff.c:5570 -msgid "use to decide what a word is" -msgstr "utilitza per a decidir què és una paraula" +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra" -#: diff.c:5573 -msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=" -msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=" +msgid "specify bundle format version" +msgstr "especifica la versió del format del farcell" -#: diff.c:5576 -msgid "moved lines of code are colored differently" -msgstr "les línies de codi que s'ha mogut s'acoloreixen diferent" +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Cal un repositori per a crear un farcell." -#: diff.c:5579 -msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" -msgstr "com s'ignoren els espais en blanc a --color-moved" +msgid "do not show bundle details" +msgstr "no mostris els detalls del farcell" -#: diff.c:5582 -msgid "Other diff options" -msgstr "Altres opcions diff" +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s està bé\n" -#: diff.c:5584 -msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" -msgstr "" -"quan s'executa des d'un subdirectori, exclou els canvis de fora i mostra els" -" camins relatius" +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Cal un repositori per a desfer un farcell." -#: diff.c:5588 -msgid "treat all files as text" -msgstr "tracta tots els fitxers com a text" +msgid "Unbundling objects" +msgstr "S'estan desagrupant objectes" -#: diff.c:5590 -msgid "swap two inputs, reverse the diff" -msgstr "intercanvia les dues entrades, inverteix el diff" +#, c-format +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Subordre desconeguda: %s" -#: diff.c:5592 -msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" -msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari" +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»" -#: diff.c:5594 -msgid "disable all output of the program" -msgstr "inhabilita totes les sortides del programa" +msgid "flush is only for --buffer mode" +msgstr "flush només és per al mode --buffer" -#: diff.c:5596 -msgid "allow an external diff helper to be executed" -msgstr "permet executar un ajudant de diff extern" +msgid "empty command in input" +msgstr "ordre buida en l'entrada" -#: diff.c:5598 -msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" -msgstr "" -"executa els filtres externs de conversió de text en comparar fitxers binaris" +#, c-format +msgid "whitespace before command: '%s'" +msgstr "espai en blanc abans de l'ordre: «%s»" -#: diff.c:5600 -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%s requires arguments" +msgstr "%s requereix arguments" -#: diff.c:5601 -msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" -msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff" +#, c-format +msgid "%s takes no arguments" +msgstr "%s no accepta cap valor" -#: diff.c:5604 -msgid "" -msgstr "" +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "ordre desconeguda: «%s»" -#: diff.c:5605 -msgid "specify how differences in submodules are shown" -msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls" +msgid "only one batch option may be specified" +msgstr "només es pot especificar una opció per lots" -#: diff.c:5609 -msgid "hide 'git add -N' entries from the index" -msgstr "amaga les entrades «git add -N» de l'índex" +msgid "git cat-file " +msgstr "git cat-file " -#: diff.c:5612 -msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" -msgstr "tracta les entrades «git add -N» com a reals a l'índex" +msgid "git cat-file (-e | -p) " +msgstr "git cat-file (-e | -p) " -#: diff.c:5614 -msgid "" -msgstr "" +msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] " +msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] " -#: diff.c:5615 msgid "" -"look for differences that change the number of occurrences of the specified " -"string" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters]" msgstr "" -"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de la cadena " -"especificada" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters]" -#: diff.c:5618 msgid "" -"look for differences that change the number of occurrences of the specified " -"regex" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [: | --path= ]" msgstr "" -"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'expressió " -"regular especificada" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [: | --path= ]" -#: diff.c:5621 -msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" -msgstr "mostra tots els canvis amb el conjunt de canvis amb -S o -G" +msgid "Check object existence or emit object contents" +msgstr "Comprova l'existència de l'objecte o emet el contingut de l'objecte" -#: diff.c:5624 -msgid "treat in -S as extended POSIX regular expression" -msgstr "tracta a -S com a expressió regular POSIX ampliada" +msgid "check if exists" +msgstr "comprova si existeix" -#: diff.c:5627 -msgid "control the order in which files appear in the output" -msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida" +#, fuzzy +msgid "pretty-print content" +msgstr "empremta de contingut" -#: diff.c:5628 diff.c:5631 -msgid "" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Emit [broken] object attributes" +msgstr "Emet els atributs de l'objecte objectbroken]" -#: diff.c:5629 -msgid "show the change in the specified path first" -msgstr "mostra el canvi primer al camí especificat" +#, fuzzy +msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" +msgstr "mostra el tipus d'objecte (un de 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" -#: diff.c:5632 -msgid "skip the output to the specified path" -msgstr "omet la sortida al camí especificat" +msgid "show object size" +msgstr "mostra la mida de l'objecte" -#: diff.c:5634 -msgid "" -msgstr "" +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos" -#: diff.c:5635 -msgid "" -"look for differences that change the number of occurrences of the specified " -"object" -msgstr "" -"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'objecte " -"especificat" +#, fuzzy +msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" +msgstr "Objectes lots sol·licitats a stdin (o --batch-all-objects)" -#: diff.c:5637 -msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" -msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" +#, fuzzy +msgid "show full or contents" +msgstr "mostra el contingut complet de o " -#: diff.c:5638 -msgid "select files by diff type" -msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff" +#, fuzzy +msgid "like --batch, but don't emit " +msgstr "com --batch, però no emeti " -#: diff.c:5640 -msgid "" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "read commands from stdin" +msgstr "llegeix les ordres de stdin" -#: diff.c:5641 -msgid "output to a specific file" -msgstr "sortida a un fitxer específic" +#, fuzzy +msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" +msgstr "amb --batch--check:: ignora stdin, bateja tots els objectes coneguts" -#: diff.c:6321 -msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." -msgstr "" -"s'ha omès la detecció de canvi de nom exhaustiva perquè hi ha massa fitxers." +#, fuzzy +msgid "Change or optimize batch output" +msgstr "Canvia o optimitza la sortida per lots" -#: diff.c:6324 -msgid "only found copies from modified paths due to too many files." -msgstr "" -"només s'han trobat còpies des de camins modificats perquè de massa fitxers." +msgid "buffer --batch output" +msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia" -#: diff.c:6327 -#, c-format +#, fuzzy +msgid "follow in-tree symlinks" +msgstr "segueix els enllaços simbòlics en l'arbre" + +#, fuzzy +msgid "do not order objects before emitting them" +msgstr "no ordena objectes abans d'emetre'ls" + +#, fuzzy msgid "" -"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " +"batch)" msgstr "" -"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar" -" l'ordre." +"Emet l'objecte (blob o arbre) amb conversió o filtre (stand-alone, o amb lot)" -#: diffcore-order.c:24 -#, c-format -msgid "failed to read orderfile '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»" +#, fuzzy +msgid "run textconv on object's content" +msgstr "executar textconv al contingut de l'objecte" -#: diffcore-rename.c:1564 -msgid "Performing inexact rename detection" -msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom" +#, fuzzy +msgid "run filters on object's content" +msgstr "executa els filtres al contingut de l'objecte" -#: diffcore-rotate.c:29 -#, c-format -msgid "No such path '%s' in the diff" -msgstr "No existeix el camí «%s» al diff" +msgid "blob|tree" +msgstr "blob|tree" -#: dir.c:593 -#, c-format -msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" -msgstr "" -"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui" +#, fuzzy +msgid "use a for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" +msgstr "useu un per a (--textconv | --filters); No amb 'batch'" -#: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775 #, c-format -msgid "unrecognized pattern: '%s'" -msgstr "patró no reconegut: «%s»" +msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" +msgstr "«%s=<%s>» necessita «%s» o «%s»" + +msgid "path|tree-ish" +msgstr "path|tree-ish" -#: dir.c:790 dir.c:804 #, c-format -msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" -msgstr "patró negatiu no reconegut: «%s»" +msgid "'%s' requires a batch mode" +msgstr "%s requereix un mode batch" -#: dir.c:820 #, c-format -msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" -msgstr "" -"el vostre fitxer «sparse-checkout» pot tenir problemes el patró «%s» es " -"repeteix" +msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" +msgstr "«-%c» és incompatible amb el model batch" -#: dir.c:828 -msgid "disabling cone pattern matching" -msgstr "inhabilita la coincidència de patrons «cone»" +msgid "batch modes take no arguments" +msgstr "el mode batch no accepta cap argument" -#: dir.c:1212 #, c-format -msgid "cannot use %s as an exclude file" -msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió" +msgid " required with '%s'" +msgstr " requerida amb «%s»" -#: dir.c:2419 #, c-format -msgid "could not open directory '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»" +msgid " required with '-%c'" +msgstr " requerit amb «-%c»" -#: dir.c:2721 -msgid "failed to get kernel name and information" -msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli" +msgid "too many arguments" +msgstr "hi ha massa arguments" -#: dir.c:2846 -msgid "untracked cache is disabled on this system or location" +#, fuzzy, c-format +msgid "only two arguments allowed in mode, not %d" msgstr "" -"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació" +"només es permeten dos arguments en el mode , no en un " +"percentatge" -#: dir.c:3119 -msgid "" -"No directory name could be guessed.\n" -"Please specify a directory on the command line" -msgstr "" -"No s'ha pogut deduir cap nom de directori.\n" -"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres" +msgid "git check-attr [-a | --all | ...] [--] ..." +msgstr "git check-attr [-a | --all | ...] [--] ..." -#: dir.c:3807 -#, c-format -msgid "index file corrupt in repo %s" -msgstr "el fitxer d'índex al repositori %s és malmès" +msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | ...]" +msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | ...]" -#: dir.c:3854 dir.c:3859 -#, c-format -msgid "could not create directories for %s" -msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s" +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer" -#: dir.c:3888 -#, c-format -msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»" +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex" -#: editor.c:74 -#, c-format -msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" -msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c" +msgid "read file names from stdin" +msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin" -#: entry.c:179 -msgid "Filtering content" -msgstr "S'està filtrant el contingut" +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL" -#: entry.c:500 -#, c-format -msgid "could not stat file '%s'" -msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»" +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "omet els informes de progrés" -#: environment.c:147 -#, c-format -msgid "bad git namespace path \"%s\"" -msgstr "camí d'espai de noms git incorrecte «%s»" +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin" -#: exec-cmd.c:363 -#, c-format -msgid "too many args to run %s" -msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s" +msgid "ignore index when checking" +msgstr "ignora l'índex en comprovar" -#: fetch-pack.c:194 -msgid "git fetch-pack: expected shallow list" -msgstr "git fetch-pack: llista shallow esperada" +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin" -#: fetch-pack.c:197 -msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" -msgstr "" -"git fetch-pack: s'esperava un paquet de buidatge després d'una llista " -"shallow" +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z només té sentit amb --stdin" -#: fetch-pack.c:208 -msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" -msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge" +msgid "no path specified" +msgstr "cap camí especificat" -#: fetch-pack.c:228 -#, c-format -msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" -msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»" +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí" -#: fetch-pack.c:239 -msgid "unable to write to remote" -msgstr "no s'ha pogut escriure al remot" +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora" -#: fetch-pack.c:397 fetch-pack.c:1460 -#, c-format -msgid "invalid shallow line: %s" -msgstr "línia de shallow no vàlida: %s" +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose" -#: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1466 -#, c-format -msgid "invalid unshallow line: %s" -msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s" +msgid "git check-mailmap [] ..." +msgstr "git check-mailmap [] ..." -#: fetch-pack.c:405 fetch-pack.c:1468 -#, c-format -msgid "object not found: %s" -msgstr "objecte no trobat: %s" +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "també llegeix els contactes des de stdin" -#: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1471 #, c-format -msgid "error in object: %s" -msgstr "error en objecte: %s" +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s" -#: fetch-pack.c:410 fetch-pack.c:1473 -#, c-format -msgid "no shallow found: %s" -msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s" +msgid "no contacts specified" +msgstr "no hi ha contactes especificats" -#: fetch-pack.c:413 fetch-pack.c:1477 -#, c-format -msgid "expected shallow/unshallow, got %s" -msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s" +msgid "git checkout--worker []" +msgstr "git checkout--worker []" -#: fetch-pack.c:453 -#, c-format -msgid "got %s %d %s" -msgstr "s'ha rebut %s %d %s" +msgid "string" +msgstr "cadena" -#: fetch-pack.c:470 -#, c-format -msgid "invalid commit %s" -msgstr "comissió no vàlida %s" +msgid "when creating files, prepend " +msgstr "en crear fitxers, anteposa " -#: fetch-pack.c:501 -msgid "giving up" -msgstr "s'abandona" +msgid "git checkout-index [] [--] [...]" +msgstr "git checkout-index [] [--] [...]" -#: fetch-pack.c:514 progress.h:25 -msgid "done" -msgstr "fet" +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all" -#: fetch-pack.c:526 -#, c-format -msgid "got %s (%d) %s" -msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s" +msgid "check out all files in the index" +msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex" -#: fetch-pack.c:562 -#, c-format -msgid "Marking %s as complete" -msgstr "S'està marcant %s com a complet" +#, fuzzy +msgid "do not skip files with skip-worktree set" +msgstr "no ometis els fitxers amb el conjunt d'arbres de salt" -#: fetch-pack.c:784 -#, c-format -msgid "already have %s (%s)" -msgstr "ja es té %s (%s)" +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents" -#: fetch-pack.c:870 -msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" +msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "" -"fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral" - -#: fetch-pack.c:878 -msgid "protocol error: bad pack header" -msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia" - -#: fetch-pack.c:974 -#, c-format -msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" -msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s" - -#: fetch-pack.c:980 -msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" -msgstr "fetch-pack: sortida d'index-pack no vàlida" - -#: fetch-pack.c:997 -#, c-format -msgid "%s failed" -msgstr "%s ha fallat" - -#: fetch-pack.c:999 -msgid "error in sideband demultiplexer" -msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral" - -#: fetch-pack.c:1048 -#, c-format -msgid "Server version is %.*s" -msgstr "La versió del servidor és %.*s" - -#: fetch-pack.c:1056 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1065 fetch-pack.c:1071 -#: fetch-pack.c:1075 fetch-pack.c:1079 fetch-pack.c:1083 fetch-pack.c:1087 -#: fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1095 fetch-pack.c:1099 fetch-pack.c:1103 -#: fetch-pack.c:1109 fetch-pack.c:1115 fetch-pack.c:1120 fetch-pack.c:1125 -#, c-format -msgid "Server supports %s" -msgstr "El servidor accepta %s" - -#: fetch-pack.c:1058 -msgid "Server does not support shallow clients" -msgstr "El servidor no permet clients superficials" - -#: fetch-pack.c:1118 -msgid "Server does not support --shallow-since" -msgstr "El servidor no admet --shallow-since" - -#: fetch-pack.c:1123 -msgid "Server does not support --shallow-exclude" -msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude" - -#: fetch-pack.c:1127 -msgid "Server does not support --deepen" -msgstr "El servidor no admet --deepen" +"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex" -#: fetch-pack.c:1129 -msgid "Server does not support this repository's object format" -msgstr "" -"El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest repositori" +msgid "don't checkout new files" +msgstr "no agafis fitxers nous" -#: fetch-pack.c:1142 -msgid "no common commits" -msgstr "cap comissió en comú" +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex" -#: fetch-pack.c:1151 fetch-pack.c:1506 builtin/clone.c:1166 -msgid "source repository is shallow, reject to clone." -msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho." +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard" -#: fetch-pack.c:1157 fetch-pack.c:1705 -msgid "git fetch-pack: fetch failed." -msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat." +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals" -#: fetch-pack.c:1271 -#, c-format -msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" -msgstr "algoritmes no coincidents: client %s; servidor %s" +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom" -#: fetch-pack.c:1275 -#, c-format -msgid "the server does not support algorithm '%s'" -msgstr "el servidor no és compatible amb l'algorisme «%s»" +msgid "git checkout [] " +msgstr "git checkout [] " -#: fetch-pack.c:1308 -msgid "Server does not support shallow requests" -msgstr "El servidor no permet sol·licituds superficials" +msgid "git checkout [] [] -- ..." +msgstr "git checkout [] [] -- ..." -#: fetch-pack.c:1315 -msgid "Server supports filter" -msgstr "El servidor accepta filtratge" +msgid "git switch [] []" +msgstr "git switch [] []" -#: fetch-pack.c:1358 fetch-pack.c:2087 -msgid "unable to write request to remote" -msgstr "no s'ha pogut escriure la sol·licitud al remot" +msgid "git restore [] [--source=] ..." +msgstr "git restore [] [--source=] ..." -#: fetch-pack.c:1376 #, c-format -msgid "error reading section header '%s'" -msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»" +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió" -#: fetch-pack.c:1382 #, c-format -msgid "expected '%s', received '%s'" -msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»" +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "el camí «%s» no té la seva versió" -#: fetch-pack.c:1416 #, c-format -msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" -msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»" +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries" -#: fetch-pack.c:1421 #, c-format -msgid "error processing acks: %d" -msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d" +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries" -#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol -#. keyword. -#: fetch-pack.c:1435 #, c-format -msgid "expected packfile to be sent after '%s'" -msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»" +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar" -#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol -#. keyword. -#: fetch-pack.c:1441 #, c-format -msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'" -msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»" +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" -#: fetch-pack.c:1482 #, c-format -msgid "error processing shallow info: %d" -msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d" +msgid "Recreated %d merge conflict" +msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" +msgstr[0] "Recreat un conflicte de fusió" +msgstr[1] "Recreats %d conflictes de fusió" -#: fetch-pack.c:1531 #, c-format -msgid "expected wanted-ref, got '%s'" -msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»" +msgid "Updated %d path from %s" +msgid_plural "Updated %d paths from %s" +msgstr[0] "S'ha actualitzat %d camí des de %s" +msgstr[1] "S'han actualitzat %d camins des de %s" -#: fetch-pack.c:1536 #, c-format -msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" -msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»" +msgid "Updated %d path from the index" +msgid_plural "Updated %d paths from the index" +msgstr[0] "S'ha actualitzat un camí des de l'índex" +msgstr[1] "S'ha actualitzat %d camins des de l'índex" -#: fetch-pack.c:1541 #, c-format -msgid "error processing wanted refs: %d" -msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d" - -#: fetch-pack.c:1571 -msgid "git fetch-pack: expected response end packet" -msgstr "git fetch-pack: s'esperava un paquet de final de resposta" - -#: fetch-pack.c:1983 -msgid "no matching remote head" -msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident" - -#: fetch-pack.c:2006 builtin/clone.c:587 -msgid "remote did not send all necessary objects" -msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" - -#: fetch-pack.c:2109 -msgid "unexpected 'ready' from remote" -msgstr "«ready» no esperat des del remot" +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins" -#: fetch-pack.c:2132 #, c-format -msgid "no such remote ref %s" -msgstr "no existeix la referència remota %s" +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "" +"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada." -#: fetch-pack.c:2135 #, c-format -msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" -msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s" +msgid "neither '%s' or '%s' is specified" +msgstr "no s'ha especificat ni «%s» ni «%s»" -#: fsmonitor-ipc.c:119 #, c-format -msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'" -msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: camí no vàlid «%s»" +msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" +msgstr "«%s» s'ha d'utilitzar quan no s'especifica «%s»" -#: fsmonitor-ipc.c:125 #, c-format -msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'" -msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: error no especificat en «%s»" - -#: fsmonitor-ipc.c:155 -msgid "fsmonitor--daemon is not running" -msgstr "fsmonitor--daemon no s'està executant" +msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" +msgstr "«%s» o «%s» no poden utilitzar-se amb %s" -#: fsmonitor-ipc.c:164 #, c-format -msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon" -msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre «%s» a fsmonitor--daemon" +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "el camí «%s» està sense fusionar" -#: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:456 gpg-interface.c:995 -#: gpg-interface.c:1011 -msgid "could not create temporary file" -msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal" +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual" -#: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:459 #, c-format -msgid "failed writing detached signature to '%s'" -msgstr "" -"s'ha produït un error en escriure la clau de signatura separada a «%s»" - -#: gpg-interface.c:450 -msgid "" -"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " -"signature verification" -msgstr "" -"gpg.ssh.allowedSignersFile s'ha de configurar i existeix per a la " -"verificació de la signatura ssh" - -#: gpg-interface.c:479 msgid "" -"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " -"verification (available in openssh version 8.2p1+)" +"cannot continue with staged changes in the following files:\n" +"%s" msgstr "" -"ssh-keygen -Y find-principals/verify és necessari per a la verificació de la" -" signatura ssh (disponible a opensh versió 8.2p1+)" - -#: gpg-interface.c:550 -#, c-format -msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" -msgstr "fitxer de revocació de la signatura ssh configurat però no trobat: %s" +"no es pot continuar amb els canvis «staged» als fitxers següents:\n" +"%s" -#: gpg-interface.c:638 #, c-format -msgid "bad/incompatible signature '%s'" -msgstr "la signatura «%s» és incompatible o està malmesa" +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n" -#: gpg-interface.c:815 gpg-interface.c:820 -#, c-format -msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obtenir l'empremta ssh de la clau «%s»" +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD ara és a" -#: gpg-interface.c:843 -msgid "" -"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" -msgstr "" -"o bé user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand han de ser configurats" +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD" -#: gpg-interface.c:865 #, c-format -msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" -msgstr "" -"gpg.ssh.defaultKeyCommand ha tingut èxit però no ha retornat cap clau: %s %s" +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Restableix la branca «%s»\n" -#: gpg-interface.c:871 #, c-format -msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" -msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand ha fallat: %s %s" - -#: gpg-interface.c:966 -msgid "gpg failed to sign the data" -msgstr "gpg ha fallat en signar les dades" - -#: gpg-interface.c:988 -msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing" -msgstr "user.signingkey s'ha d'establir per a signar amb ssh" +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Ja esteu en «%s»\n" -#: gpg-interface.c:999 #, c-format -msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»" +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n" -#: gpg-interface.c:1017 #, c-format -msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»" - -#: gpg-interface.c:1035 -msgid "" -"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " -"8.2p1+)" -msgstr "" -"ssh-keygen -Y sign és necessari per a signar amb ssh (disponible a openssh " -"versió 8.2p1+)" +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n" -#: gpg-interface.c:1047 #, c-format -msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en llegir la signatura ssh des de «%s»" +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n" -#: graph.c:98 #, c-format -msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" -msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» a log.graphColors" - -#: grep.c:446 -msgid "" -"given pattern contains NULL byte (via -f ). This is only supported " -"with -P under PCRE v2" -msgstr "" -"el patró indicat conté byte NULL (via -f ). Això només és compatible" -" amb -P sota PCRE v2" +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... i %d més.\n" -#: grep.c:1859 #, c-format -msgid "'%s': unable to read %s" -msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s" - -#: grep.c:1876 setup.c:177 builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:90 -#: builtin/rm.c:136 -#, c-format -msgid "failed to stat '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»" - -#: grep.c:1887 -#, c-format -msgid "'%s': short read" -msgstr "«%s»: lectura curta" - -#: help.c:25 -msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" -msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)" - -#: help.c:26 -msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" -msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)" - -#: help.c:27 -msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" -msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)" - -#: help.c:28 -msgid "grow, mark and tweak your common history" -msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna" - -#: help.c:29 -msgid "collaborate (see also: git help workflows)" -msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)" - -#: help.c:33 -msgid "Main Porcelain Commands" -msgstr "Ordres principals de porcellana" - -#: help.c:34 -msgid "Ancillary Commands / Manipulators" -msgstr "Ordres auxiliars / manipuladors" - -#: help.c:35 -msgid "Ancillary Commands / Interrogators" -msgstr "Ordres auxiliars / interrogadors" - -#: help.c:36 -msgid "Interacting with Others" -msgstr "Interaccionar amb altres" - -#: help.c:37 -msgid "Low-level Commands / Manipulators" -msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors" - -#: help.c:38 -msgid "Low-level Commands / Interrogators" -msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors" - -#: help.c:39 -msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" -msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de repositoris" - -#: help.c:40 -msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" -msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns" - -#: help.c:316 -#, c-format -msgid "available git commands in '%s'" -msgstr "ordres de git disponibles en «%s»" - -#: help.c:323 -msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" -msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH" - -#: help.c:332 -msgid "These are common Git commands used in various situations:" -msgstr "Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:" - -#: help.c:382 git.c:100 -#, c-format -msgid "unsupported command listing type '%s'" -msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»" - -#: help.c:422 -msgid "The Git concept guides are:" -msgstr "Les guies de Git de conceptes són:" - -#: help.c:446 -msgid "External commands" -msgstr "Ordres externes" - -#: help.c:468 -msgid "Command aliases" -msgstr "Àlies d'ordres" - -#: help.c:486 -msgid "See 'git help ' to read about a specific subcommand" -msgstr "Vegeu «git help » per a llegir sobre una subordre específica" - -#: help.c:563 -#, c-format -msgid "" -"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" -"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" -msgstr "" -"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n" -"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?" - -#: help.c:585 help.c:682 -#, c-format -msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." -msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu «git --help»." - -#: help.c:633 -msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." -msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git." - -#: help.c:655 -#, c-format -msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." -msgstr "" -"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix." - -#: help.c:660 -#, c-format -msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." -msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»." - -#: help.c:666 -#, c-format -msgid "Run '%s' instead [y/N]? " -msgstr "Voleu executar «%s» en el seu lloc? [y/N]? " - -#: help.c:674 -#, c-format -msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." -msgstr "" -"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»." - -#: help.c:686 msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" "\n" -"The most similar command is" +"%s\n" msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" "\n" -"The most similar commands are" +"%s\n" msgstr[0] "" +"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n" +"vinculada a cap de les vostres branques:\n" "\n" -"L'ordre més similar és" +"%s\n" msgstr[1] "" +"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n" +"vinculades a cap de les vostres branques:\n" "\n" -"Les ordres més similars són" - -#: help.c:729 -msgid "git version []" -msgstr "git version []" +"%s\n" -#: help.c:784 #, c-format -msgid "%s: %s - %s" -msgstr "%s: %s - %s" - -#: help.c:788 msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch %s\n" "\n" -"Did you mean this?" msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch %s\n" "\n" -"Did you mean one of these?" msgstr[0] "" +"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n" +"per a fer-ho amb:\n" +"\n" +" git branch %s\n" "\n" -"Volíeu dir això?" msgstr[1] "" +"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n" +"per a fer-ho amb:\n" +"\n" +" git branch %s\n" "\n" -"Volíeu dir un d'aquests?" -#: hook.c:28 -#, c-format -msgid "" -"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" -"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." -msgstr "" -"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n" -"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»." +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "error intern en el passeig per revisions" -#: hook.c:87 -#, c-format -msgid "Couldn't start hook '%s'\n" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el lligam «%s»'\n" +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "La posició de HEAD anterior era" -#: ident.c:354 -msgid "Author identity unknown\n" -msgstr "Identitat de l'autor desconeguda\n" +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer" -#: ident.c:357 -msgid "Committer identity unknown\n" -msgstr "Es desconeix la identitat del comitent\n" +#, c-format +msgid "" +"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" +"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" +msgstr "" +"«%s» podria ser tant un fitxer local com una branca de seguiment.\n" +"Useu -- (i opcionalment --no-guess) per a desambiguar-ho" -#: ident.c:363 msgid "" +"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" +"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" "\n" -"*** Please tell me who you are.\n" -"\n" -"Run\n" -"\n" -" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" -" git config --global user.name \"Your Name\"\n" -"\n" -"to set your account's default identity.\n" -"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +" git checkout --track origin/\n" "\n" +"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous prefer\n" +"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" +"checkout.defaultRemote=origin in your config." msgstr "" +"Si voleu agafar una branca de seguiment remota, p. ex. «origin», podeu\n" +"fer-ho especificant el nom complet amb l'opció --track:\n" "\n" -"*** Digueu-me qui sou.\n" -"\n" -"Executeu\n" -"\n" -" git config --global user.email «usuari@domini.com»\n" -" git config --global user.name «El vostre nom»\n" +" git checkout --track origin/\n" "\n" -"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n" -"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest repositori.\n" - -#: ident.c:398 -msgid "no email was given and auto-detection is disabled" -msgstr "" -"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està " -"inhabilitada" +"Si voleu que en agafar un branca amb un ambigu s'usi una branca\n" +"remota, p. ex. «origin» al remot, considereu configurar l'opció\n" +"checkout.defaultRemote=origin en la vostra configuració." -#: ident.c:403 #, c-format -msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" -msgstr "" -"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha " -"rebut «%s»)" +msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" +msgstr "«%s» coincideixen múltiples (%d) branques de seguiment remotes" -#: ident.c:420 -msgid "no name was given and auto-detection is disabled" -msgstr "" -"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada" +msgid "only one reference expected" +msgstr "només s'esperava una referència" -#: ident.c:426 #, c-format -msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" -msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)" +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d." -#: ident.c:434 #, c-format -msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" -msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès" +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "referència no vàlida: %s" -#: ident.c:440 #, c-format -msgid "name consists only of disallowed characters: %s" -msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s" +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "la referència no és un arbre: %s" -#: ident.c:455 builtin/commit.c:649 #, c-format -msgid "invalid date format: %s" -msgstr "format de data no vàlid: %s" - -#: list-objects-filter-options.c:68 -msgid "expected 'tree:'" -msgstr "s'esperava «tree:»" - -#: list-objects-filter-options.c:83 -msgid "sparse:path filters support has been dropped" -msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse" +msgid "a branch is expected, got tag '%s'" +msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut l'etiqueta «%s»" -#: list-objects-filter-options.c:90 #, c-format -msgid "'%s' for 'object:type=' is not a valid object type" -msgstr "«%s» per a «object:type=» no és un tipus d'objecte vàlid" +msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" +msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la branca remota «%s»" -#: list-objects-filter-options.c:109 #, c-format -msgid "invalid filter-spec '%s'" -msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»" +msgid "a branch is expected, got '%s'" +msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut «%s»" -#: list-objects-filter-options.c:125 #, c-format -msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" -msgstr "cal escapar el caràcter en el sub-filter-spec «%c»" +msgid "a branch is expected, got commit '%s'" +msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la comissió «%s»" -#: list-objects-filter-options.c:167 -msgid "expected something after combine:" -msgstr "s'esperava alguna cosa després de combinar:" +msgid "" +"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." +msgstr "" +"Si voleu desacoblar HEAD a la comissió, torneu-ho a provar amb l'opció --" +"detach." -#: list-objects-filter-options.c:249 -msgid "multiple filter-specs cannot be combined" -msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge" +msgid "" +"cannot switch branch while merging\n" +"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"no es pot canviar de branca mentre es fusiona\n" +"Considereu usar «git merge --quit» o «git worktree add»." -#: list-objects-filter-options.c:365 -msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" +msgid "" +"cannot switch branch in the middle of an am session\n" +"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" -"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè sigui compatible " -"amb un clonatge parcial" +"no es pot canviar de branca en mig d'una sessió «am»\n" +"Considereu usar «git am --quit» o «git worktree add»." -#: list-objects-filter.c:532 -#, c-format -msgid "unable to access sparse blob in '%s'" -msgstr "no s'ha pogut accedir a un blob dispers en «%s»" +msgid "" +"cannot switch branch while rebasing\n" +"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"no es pot canviar de branca mentre es fa «rebase»\n" +"Considereu usar «git rebase --quit» o «git worktree add»." -#: list-objects-filter.c:535 -#, c-format -msgid "unable to parse sparse filter data in %s" -msgstr "no s'han pogut analitzar les dades disperses filtrades %s" +msgid "" +"cannot switch branch while cherry-picking\n" +"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"no es pot canviar de branca mentre es fa «cherry-pick»\n" +"Considereu usar «git cherry-pick --quit» o «git worktree add»." -#: list-objects.c:144 -#, c-format -msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" -msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre" +msgid "" +"cannot switch branch while reverting\n" +"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"no es pot canviar de branca mentre s'està revertint\n" +"Considereu «git revert --quit» o «git worktree add»." -#: list-objects.c:157 -#, c-format -msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" -msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob" +msgid "you are switching branch while bisecting" +msgstr "s'està canviant la branca mentre es fa una bisecció" + +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca" -#: list-objects.c:415 #, c-format -msgid "unable to load root tree for commit %s" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s" +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca" -#: lockfile.c:152 #, c-format -msgid "" -"Unable to create '%s.lock': %s.\n" -"\n" -"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" -"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" -"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" -"may have crashed in this repository earlier:\n" -"remove the file manually to continue." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n" -"\n" -"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n" -"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n" -"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n" -"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n" -"ha fallat en aquest repositori abans:\n" -"elimineu el fitxer manualment per a continuar." +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»" -#: lockfile.c:160 #, c-format -msgid "Unable to create '%s.lock': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s" +msgid "'%s' cannot take " +msgstr "«%s» no pot prendre " -#: ls-refs.c:175 #, c-format -msgid "unexpected line: '%s'" -msgstr "línia inesperada: «%s»" +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»" -#: ls-refs.c:179 -msgid "expected flush after ls-refs arguments" -msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs" +msgid "missing branch or commit argument" +msgstr "manca branca o argument de comissió" -#: mailinfo.c:1050 -msgid "quoted CRLF detected" -msgstr "CRLF citat detectat" +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova" -#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:185 builtin/mailinfo.c:46 -#, c-format -msgid "bad action '%s' for '%s'" -msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»" +msgid "style" +msgstr "estil" -#: merge-ort.c:1630 merge-recursive.c:1214 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" -msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)" +msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" +msgstr "estil de conflicte (merge, diff3, o zdiff3)" -#: merge-ort.c:1639 merge-recursive.c:1221 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)" +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada" -#: merge-ort.c:1648 merge-recursive.c:1228 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no " -"segueixen merge-base)" +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)" -#: merge-ort.c:1658 merge-ort.c:1666 -#, c-format -msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" -msgstr "Nota: avançament ràpid del submòdul %s a %s" +msgid "new-branch" +msgstr "branca-nova" -#: merge-ort.c:1688 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s" -msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul «%s»" +msgid "new unparented branch" +msgstr "branca òrfena nova" -#: merge-ort.c:1695 -#, c-format -msgid "" -"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeix una solució possible:\n" -"%s\n" +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)" -#: merge-ort.c:1699 merge-recursive.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"If this is correct simply add it to the index for example\n" -"by using:\n" -"\n" -" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" -"\n" -"which will accept this suggestion.\n" -msgstr "" -"Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple\n" -"utilitzant:\n" -"\n" -" git update-index --cacheinfo 160000 %s «%s»\n" -"\n" -"que acceptarà aquest suggeriment.\n" +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" +msgstr "no comprovis si un altre arbre de treball té la referència donada" -#: merge-ort.c:1712 -#, c-format -msgid "" -"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" -"%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeixen múltiples solucions possibles:\n" -"%s" +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar" -#: merge-ort.c:1937 merge-recursive.c:1375 -msgid "Failed to execute internal merge" -msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna" +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar" -#: merge-ort.c:1942 merge-recursive.c:1380 -#, c-format -msgid "Unable to add %s to database" -msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades" +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses" -#: merge-ort.c:1949 merge-recursive.c:1413 #, c-format -msgid "Auto-merging %s" -msgstr "S'està autofusionant %s" +msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions «-%c», «-%c», i «%s» no es poden usar juntes" -#: merge-ort.c:2088 merge-recursive.c:2135 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " -"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi del nom del directori implícit): el fitxer o directori " -"existent a %s en forma de canvi del nom del directori implícit, posant-hi " -"els camins següents a: %s." +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track necessita un nom de branca" -#: merge-ort.c:2098 merge-recursive.c:2145 #, c-format -msgid "" -"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " -"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" -msgstr "" -"CONFLICT (canvi del nom del directori implícit) no es pot assignar més d'un " -"camí a %s; els canvis del nom del directori implícits han intentat posar " -"aquests camins a: %s segons" +msgid "missing branch name; try -%c" +msgstr "falta el nom de la branca; proveu -%c" -#: merge-ort.c:2156 #, c-format -msgid "" -"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " -"renamed to multiple other directories, with no destination getting a " -"majority of the files." -msgstr "" -"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar " -"%s; s'han canviat de nom a múltiples altres directoris, sense una destinació" -" per a la majoria dels fitxers." +msgid "could not resolve %s" +msgstr "no es pot resoldre %s" -#: merge-ort.c:2310 merge-recursive.c:2481 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " -"renamed." -msgstr "" -"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell " -"mateix ja havia canviat de nom." +msgid "invalid path specification" +msgstr "especificació de camí no vàlida" -#: merge-ort.c:2450 merge-recursive.c:3264 #, c-format -msgid "" -"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " -"moving it to %s." +msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" msgstr "" -"Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom " -"a %s; movent-lo a %s." +"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta " +"comissió" -#: merge-ort.c:2457 merge-recursive.c:3271 #, c-format -msgid "" -"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in" -" %s; moving it to %s." -msgstr "" -"Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va " -"canviar de nom a %s; movent-lo a %s." +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach no accepta un argument de camí «%s»" -#: merge-ort.c:2470 merge-recursive.c:3267 -#, c-format msgid "" -"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed" -" in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." msgstr "" -"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori que va " -"canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's a %s." +"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n" +"agafar de l'índex." -#: merge-ort.c:2478 merge-recursive.c:3274 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " -"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." -msgstr "" -"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s canviat al nom %s a %s, dins d'un " -"directori que va canviar de nom a %s, suggerint que potser hauria de moure's" -" a %s." +msgid "you must specify path(s) to restore" +msgstr "heu d'especificar el camí o camins a restaurar" -#: merge-ort.c:2634 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): %s ara té el nom %s a %s i %s a %s." +msgid "branch" +msgstr "branca" -#: merge-ort.c:2729 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " -"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict" -" markers." -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom implicat en la col·lisió): el canvi de nom de %s -> " -"%s té conflictes de contingut i col·lisiona amb un altre camí; això pot " -"donar lloc a marcadors de conflicte imbricats." +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "crea i agafa una branca nova" -#: merge-ort.c:2748 merge-ort.c:2772 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha " -"suprimit a %s." +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "crea/restableix i agafa una branca" -#: merge-ort.c:3261 merge-recursive.c:3025 -#, c-format -msgid "cannot read object %s" -msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova" -#: merge-ort.c:3264 merge-recursive.c:3028 -#, c-format -msgid "object %s is not a blob" -msgstr "l'objecte %s no és un blob" +msgid "second guess 'git checkout ' (default)" +msgstr "segona deducció «git checkout » (per defecte)" -#: merge-ort.c:3693 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " -"%s instead." -msgstr "" -"CONFLICTE (fitxer/directori): directori en el camí de %s des de %s; en " -"comptes es mou a %s." +msgid "use overlay mode (default)" +msgstr "utilitza el mode de superposició (per defecte)" -#: merge-ort.c:3770 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both" -" of them so each can be recorded somewhere." -msgstr "" -"CONFLICTE (tipus diferents): %s tenia diferents tipus a cada costat; se'ls " -"ha canviat el nom per tal que cadascun pugui ser registrat en algun lloc." +msgid "create and switch to a new branch" +msgstr "crea i canvia a una branca nova" -#: merge-ort.c:3777 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " -"of them so each can be recorded somewhere." -msgstr "" -"CONFLICTE (tipus diferents): %s té diferents tipus a cada costat; s'ha " -"canviat el nom d'un d'ells per tal que cadascun pugui ser registrat en algun" -" lloc." +msgid "create/reset and switch to a branch" +msgstr "crea/restableix i canvia a una branca" -#: merge-ort.c:3866 merge-recursive.c:3104 -msgid "content" -msgstr "contingut" +msgid "second guess 'git switch '" +msgstr "segona deducció «git switch »" -#: merge-ort.c:3868 merge-recursive.c:3108 -msgid "add/add" -msgstr "afegiment/afegiment" +msgid "throw away local modifications" +msgstr "descarta les modificacions locals" -#: merge-ort.c:3870 merge-recursive.c:3153 -msgid "submodule" -msgstr "submòdul" +msgid "which tree-ish to checkout from" +msgstr "des de quin arbre agafar" -#: merge-ort.c:3872 merge-recursive.c:3154 -#, c-format -msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" -msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s" +msgid "restore the index" +msgstr "restaura l'índex" -#: merge-ort.c:3916 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " -"of %s left in tree." -msgstr "" -"CONFLICTE: (modificació/supressió): %s suprimit a %s i modificat a %s. La " -"versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre." +msgid "restore the working tree (default)" +msgstr "restaura l'arbre de treball (per defecte)" -#: merge-ort.c:4212 -#, c-format -msgid "" -"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old " -"copy renamed to %s" -msgstr "" -"Nota: %s no està actualitzat i en forma de comprovar la versió en conflicte;" -" còpia antiga reanomenada a %s" +msgid "ignore unmerged entries" +msgstr "ignora les entrades sense fusionar" -#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge -#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. -#: merge-ort.c:4586 -#, c-format -msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" -msgstr "" -"ha fallat la recollida de la informació de fusió per als arbres %s, %s, %s" +msgid "use overlay mode" +msgstr "utilitza el mode de superposició" -#: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3723 -#, c-format msgid "" -"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" -" %s" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." msgstr "" -"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n" -" %s" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." -#: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3485 builtin/merge.c:405 -msgid "Already up to date." -msgstr "Ja està al dia." +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "S'està eliminant %s\n" -#: merge-recursive.c:353 -msgid "(bad commit)\n" -msgstr "(comissió errònia)\n" +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Eliminaria %s\n" -#: merge-recursive.c:381 #, c-format -msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." -msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió." +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "S'està ometent el repositori %s\n" -#: merge-recursive.c:390 #, c-format -msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." -msgstr "" -"add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió." +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Ometria el repositori %s\n" -#: merge-recursive.c:881 #, c-format -msgid "failed to create path '%s'%s" -msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s" +msgid "failed to remove %s" +msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s" -#: merge-recursive.c:892 #, c-format -msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" -msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n" +msgid "could not lstat %s\n" +msgstr "no s'ha pogut fer lstat %s\n" -#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925 -msgid ": perhaps a D/F conflict?" -msgstr ": potser un conflicte D/F?" +msgid "Refusing to remove current working directory\n" +msgstr "S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual\n" -#: merge-recursive.c:915 -#, c-format -msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" -msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»" +msgid "Would refuse to remove current working directory\n" +msgstr "Es rebutjarà eliminar el directori de treball actual\n" -#: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:47 #, c-format -msgid "cannot read object %s '%s'" -msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»" +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing\n" +msgstr "" +"Ajuda:\n" +"1 - selecciona un ítem numerat\n" +"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" +" - (buit) no seleccionis res\n" -#: merge-recursive.c:961 #, c-format -msgid "blob expected for %s '%s'" -msgstr "blob esperat per a %s «%s»" +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting\n" +msgstr "" +"Ajuda:\n" +"1 - selecciona un sol ítem\n" +"3-5 - selecciona un rang d'ítems\n" +"2-3,6-9 - selecciona múltiples rangs\n" +"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" +"-... - desselecciona els ítems seleccionats\n" +"* - tria tots els ítems\n" +" - (buit) finalitza la selecció\n" -#: merge-recursive.c:986 -#, c-format -msgid "failed to open '%s': %s" -msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s" +#, c-format, perl-format +msgid "Huh (%s)?\n" +msgstr "Perdó (%s)?\n" -#: merge-recursive.c:997 #, c-format -msgid "failed to symlink '%s': %s" -msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s" +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> " -#: merge-recursive.c:1002 #, c-format -msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" -msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»" +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s" -#: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249 -#, c-format -msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" -msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:" +msgid "Select items to delete" +msgstr "Selecciona els ítems a suprimir" -#: merge-recursive.c:1239 merge-recursive.c:1252 +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #, c-format -msgid "Fast-forwarding submodule %s" -msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s" +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? " -#: merge-recursive.c:1276 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" msgstr "" -"Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions " -"següents)" +"clean - comença a netejar\n" +"filter by pattern - exclou ítems de la supressió\n" +"select by numbers - selecciona ítems a suprimir per números\n" +"ask each - confirma cada supressió (com «rm -i»)\n" +"quit - deixa de netejar\n" +"help - aquesta pantalla\n" +"? - ajuda de selecció de l'avís" -#: merge-recursive.c:1280 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)" +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:" +msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:" -#: merge-recursive.c:1281 -msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" -msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n" +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint." -#: merge-recursive.c:1293 -#, c-format -msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" -msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples " -"fusions)" +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats" -#: merge-recursive.c:1437 -#, c-format -msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." -msgstr "" -"Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha " -"escrit a %s." +msgid "force" +msgstr "força" -#: merge-recursive.c:1509 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " -"in tree." -msgstr "" -"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " -"s'ha deixat en l'arbre." +msgid "interactive cleaning" +msgstr "neteja interactiva" + +msgid "remove whole directories" +msgstr "elimina directoris sencers" + +msgid "pattern" +msgstr "patró" + +msgid "add to ignore rules" +msgstr "afegiu per a ignorar les regles" + +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "elimina els fitxers ignorats, també" + +msgid "remove only ignored files" +msgstr "elimina només els fitxers ignorats" -#: merge-recursive.c:1514 -#, c-format msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " -"left in tree." +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" msgstr "" -"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " -"de %s s'ha deixat en l'arbre." +"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; " +"refusant netejar" -#: merge-recursive.c:1521 -#, c-format msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " -"in tree at %s." +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" msgstr "" -"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " -"s'ha deixat en l'arbre a %s." +"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; " +"refusant netejar" -#: merge-recursive.c:1526 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " -"left in tree at %s." -msgstr "" -"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " -"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s." +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x i -X no es poden usar junts" -#: merge-recursive.c:1561 -msgid "rename" -msgstr "canvi de nom" +msgid "git clone [] [--] []" +msgstr "git clone [] [--] []" -#: merge-recursive.c:1561 -msgid "renamed" -msgstr "canviat de nom" +msgid "don't clone shallow repository" +msgstr "no clonis un repositori superficial" -#: merge-recursive.c:1612 merge-recursive.c:2518 merge-recursive.c:3181 -#, c-format -msgid "Refusing to lose dirty file at %s" -msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s" +msgid "don't create a checkout" +msgstr "no facis cap agafament" -#: merge-recursive.c:1622 -#, c-format -msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." -msgstr "" -"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig " -"de l'operació." +msgid "create a bare repository" +msgstr "crea un repositori nu" -#: merge-recursive.c:1680 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s. S'ha afegit " -"%s a %s" +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "crea un repositori mirall (implica bare)" -#: merge-recursive.c:1711 -#, c-format -msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" -msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això" +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "per a clonar des d'un repositori local" -#: merge-recursive.c:1716 -#, c-format -msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" -msgstr "" -"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint " -"com a %s" +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia" -#: merge-recursive.c:1743 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " -"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca " -"«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s" +msgid "setup as shared repository" +msgstr "configura com a repositori compartit" -#: merge-recursive.c:1748 -msgid " (left unresolved)" -msgstr " (deixat sense resolució)" +msgid "pathspec" +msgstr "especificació de camí" -#: merge-recursive.c:1840 -#, c-format -msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " -"nom %s->%s en %s" +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "inicialitza els submòduls en el clon" -#: merge-recursive.c:2103 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " -"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " -"getting a majority of the files." -msgstr "" -"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar " -"%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres " -"directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers." +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel" -#: merge-recursive.c:2237 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory " -"%s->%s in %s" -msgstr "" -"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " -"nom de directori %s->%s en %s" +msgid "template-directory" +msgstr "directori-de-plantilla" -#: merge-recursive.c:3092 -msgid "modify" -msgstr "modificació" +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles" -#: merge-recursive.c:3092 -msgid "modified" -msgstr "modificat" +msgid "reference repository" +msgstr "repositori de referència" -#: merge-recursive.c:3131 -#, c-format -msgid "Skipped %s (merged same as existing)" -msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)" +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "usa --reference només en clonar" -#: merge-recursive.c:3184 -#, c-format -msgid "Adding as %s instead" -msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això" +msgid "name" +msgstr "nom" -#: merge-recursive.c:3388 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "S'està eliminant %s" +msgid "use instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "usa en lloc d'«origin» per a seguir la font" -#: merge-recursive.c:3411 -msgid "file/directory" -msgstr "fitxer/directori" +msgid "checkout instead of the remote's HEAD" +msgstr "agafa en lloc de la HEAD del remot" -#: merge-recursive.c:3416 -msgid "directory/file" -msgstr "directori/fitxer" +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "camí a git-upload-pack en el remot" -#: merge-recursive.c:3423 -#, c-format -msgid "" -"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" -msgstr "" -"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a" -" %s" +msgid "depth" +msgstr "profunditat" -#: merge-recursive.c:3432 -#, c-format -msgid "Adding %s" -msgstr "S'està afegint %s" +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "crea un clon superficial d'aquesta profunditat" -#: merge-recursive.c:3441 -#, c-format -msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" -msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s" +msgid "time" +msgstr "data" -#: merge-recursive.c:3494 -#, c-format -msgid "merging of trees %s and %s failed" -msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat" +msgid "create a shallow clone since a specific time" +msgstr "crea un clon superficial des d'una data específica" -#: merge-recursive.c:3588 -msgid "Merging:" -msgstr "S'està fusionant:" +msgid "revision" +msgstr "revisió" -#: merge-recursive.c:3601 -#, c-format -msgid "found %u common ancestor:" -msgid_plural "found %u common ancestors:" -msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:" -msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:" +msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" +msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió" -#: merge-recursive.c:3651 -msgid "merge returned no commit" -msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió" +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch" -#: merge-recursive.c:3823 -#, c-format -msgid "Could not parse object '%s'" -msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" +msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" +msgstr "" +"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no les segueixin" -#: merge-recursive.c:3841 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:912 -#: builtin/stash.c:489 -msgid "Unable to write index." -msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex." +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial" -#: merge.c:41 -msgid "failed to read the cache" -msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau" +msgid "gitdir" +msgstr "directori de git" -#: merge.c:102 rerere.c:705 builtin/am.c:1989 builtin/am.c:2023 -#: builtin/checkout.c:603 builtin/checkout.c:865 builtin/clone.c:714 -#: builtin/stash.c:269 -msgid "unable to write new index file" -msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball" -#: midx.c:79 -msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" -msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta" +msgid "key=value" +msgstr "clau=valor" -#: midx.c:112 -#, c-format -msgid "multi-pack-index file %s is too small" -msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit" +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou" -#: midx.c:128 -#, c-format -msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" -msgstr "" -"la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura " -"0x%08x" +msgid "server-specific" +msgstr "específic al servidor" -#: midx.c:133 -#, c-format -msgid "multi-pack-index version %d not recognized" -msgstr "no es reconeix la versió %d de l'índex multipaquet" +msgid "option to transmit" +msgstr "opció a transmetre" -#: midx.c:138 -#, c-format -msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" -msgstr "" -"la versió del hash índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u" +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "usa només adreces IPv4" -#: midx.c:155 -msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" -msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index" +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "usa només adreces IPv6" -#: midx.c:157 -msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" -msgstr "falta un fragment «fanout» OID necessari al multi-pack-index" +#, fuzzy +msgid "apply partial clone filters to submodules" +msgstr "Aplica els filtres de clonatge parcial als submòduls" -#: midx.c:159 -msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" -msgstr "falta un fragment de cerca «fanout» OID necessari al multi-pack-index" +msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" +msgstr "qualsevol submòdul clonat utilitzarà la seva branca de seguiment remot" -#: midx.c:161 -msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" -msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index" +msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" +msgstr "" +"inicialitza el fitxer «sparse-checkout» per a incloure només els fitxers a " +"l'arrel" -#: midx.c:180 #, c-format -msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" -msgstr "" -"els noms de paquet de l'índex multipaquet estan desordenats «%s» abans de " -"«%s»" +msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" +msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n" -#: midx.c:228 #, c-format -msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" -msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)" +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»" -#: midx.c:278 -msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" -msgstr "" -"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és " -"massa petit" +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s existeix i no és directori" -#: midx.c:509 #, c-format -msgid "failed to add packfile '%s'" -msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de paquet «%s»" +msgid "failed to start iterator over '%s'" +msgstr "no s'ha pogut iniciar l'iterador sobre «%s»" -#: midx.c:515 #, c-format -msgid "failed to open pack-index '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet «%s»" +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»" -#: midx.c:583 #, c-format -msgid "failed to locate object %d in packfile" -msgstr "no s'ha pogut localitzar l'objecte %d en el fitxer de paquet" +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»" -#: midx.c:911 -msgid "cannot store reverse index file" -msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex invers" +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»" -#: midx.c:1009 #, c-format -msgid "could not parse line: %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia: %s" +msgid "failed to iterate over '%s'" +msgstr "no s'ha pogut iterar sobre «%s»" -#: midx.c:1011 #, c-format -msgid "malformed line: %s" -msgstr "línia mal formada: %s" +msgid "done.\n" +msgstr "fet.\n" -#: midx.c:1181 -msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" msgstr "" -"s'està ignorant l'índex multipaquet existent; la suma de verificació no " -"coincideix" - -#: midx.c:1206 -msgid "could not load pack" -msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet" +"El clonatge ha tingut èxit, però no s'ha pogut agafar.\n" +"Podeu inspeccionar el que s'ha agafat amb «git status»\n" +"i tornar-ho a provar amb «git restore --source=HEAD :/»\n" -#: midx.c:1212 #, c-format -msgid "could not open index for %s" -msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»" +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar." -#: midx.c:1223 -msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" -msgstr "S'estan afegint fitxers empaquetats a l'índex multipaquet" +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" -#: midx.c:1266 #, c-format -msgid "unknown preferred pack: '%s'" -msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»" +msgid "unable to update %s" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" -#: midx.c:1311 -#, c-format -msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" -msgstr "no es pot seleccionar un paquet preferit %s sense objectes" +msgid "failed to initialize sparse-checkout" +msgstr "no s'ha pogut inicialitzar «sparse-checkout»" -#: midx.c:1343 -#, c-format -msgid "did not see pack-file %s to drop" -msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s" +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgstr "" +"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut " +"agafar.\n" -#: midx.c:1389 -#, c-format -msgid "preferred pack '%s' is expired" -msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat" +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball" -#: midx.c:1402 -msgid "no pack files to index." -msgstr "no hi ha fitxers empaquetats a indexar." +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració" -#: midx.c:1409 -#, fuzzy -msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects" -msgstr "es nega a escriure el .bitmap multi-paquet sense cap objecte" +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar" -#: midx.c:1451 -msgid "could not write multi-pack bitmap" -msgstr "no s'han pogut escriure els mapes de bits dels multipaquets" +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal" -#: midx.c:1461 -msgid "could not write multi-pack-index" -msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex multipaquet" +msgid "Too many arguments." +msgstr "Hi ha massa arguments." + +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar." -#: midx.c:1520 builtin/clean.c:37 #, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s" +msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together" +msgstr "les opcions «%s» i «%s %s» no es poden usar juntes" -#: midx.c:1553 #, c-format -msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" -msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s" +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "el repositori «%s» no existeix" -#: midx.c:1616 -msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" -msgstr "" -"el fitxer de l'índex multipaquet existeix, però no s'ha pogut analitzar" +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "la profunditat %s no és un nombre positiu" -#: midx.c:1624 -msgid "incorrect checksum" -msgstr "suma de verificació incorrecta" +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit." -#: midx.c:1627 -msgid "Looking for referenced packfiles" -msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats" +#, c-format +msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit." -#: midx.c:1642 #, c-format -msgid "" -"oid fanout out of order: fanout[%d] = % > % = fanout[%d]" -msgstr "" -"oid fanout desordenat: fanout[%d] = % > % = fanout[%d]" +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix." -#: midx.c:1647 -msgid "the midx contains no oid" -msgstr "el midx no conté cap oid" +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»" -#: midx.c:1656 -msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" -msgstr "S'està verificant l'ordre OID a l'índex multipaquet" +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»" -#: midx.c:1665 #, c-format -msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" -msgstr "oid lookup desordenat: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "S'està clonant al repositori nu «%s»...\n" -#: midx.c:1685 -msgid "Sorting objects by packfile" -msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer empaquetats" +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "S'està clonant a «%s»...\n" -#: midx.c:1692 -msgid "Verifying object offsets" -msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes" +msgid "" +"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" +"able" +msgstr "" +"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-" +"able" -#: midx.c:1708 #, c-format -msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = %s" +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid" -#: midx.c:1714 -#, c-format -msgid "failed to load pack-index for packfile %s" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer empaquetat %s" +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." -#: midx.c:1723 -#, c-format -msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: % != %" +msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" -"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] = %s: % != " -"%" +"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." -#: midx.c:1750 -msgid "Counting referenced objects" -msgstr "S'estan comptant els objectes referenciats" +msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." -#: midx.c:1760 -msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" -msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats" +msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." -#: midx.c:1952 -msgid "could not start pack-objects" -msgstr "no s'ha pogut iniciar el pack-objects" +msgid "source repository is shallow, reject to clone." +msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho." -#: midx.c:1972 -msgid "could not finish pack-objects" -msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects" +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "el repositori font és superficial, s'està ignorant --local" -#: name-hash.c:542 -#, c-format -msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear el fil «lazy_dir» :%s" +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local s'ignora" -#: name-hash.c:564 -#, c-format -msgid "unable to create lazy_name thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear un fil «lazy_name»: %s" +msgid "cannot clone from filtered bundle" +msgstr "no es pot clonar des del farell filtrat" -#: name-hash.c:570 -#, c-format -msgid "unable to join lazy_name thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut unir el fil «lazy_name»: %s" +msgid "remote transport reported error" +msgstr "el transport remot ha informat d'un error" -#: notes-merge.c:276 #, c-format -msgid "" -"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" -"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." -msgstr "" -"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n" -"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova." +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s" -#: notes-merge.c:283 -#, c-format -msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." -msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)." +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit." -#: notes-utils.c:46 -msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" -msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat" +msgid "git column []" +msgstr "git column []" -#: notes-utils.c:105 -#, c-format -msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" -msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»" +msgid "lookup config vars" +msgstr "cerca les variables de configuració" -#: notes-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" -msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)" +msgid "layout to use" +msgstr "disposició a usar" -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of -#. the environment variable, the second %s is -#. its value. -#: notes-utils.c:145 -#, c-format -msgid "Bad %s value: '%s'" -msgstr "Valor erroni de %s: «%s»" +msgid "maximum width" +msgstr "amplada màxima" -#: object-file.c:457 -#, c-format -msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" -msgstr "" -"no existeix el directori d'objecte %s; comproveu " -".git/objects/info/alternates" +msgid "padding space on left border" +msgstr "espai de farciment al marge esquerre" -#: object-file.c:515 -#, c-format -msgid "unable to normalize alternate object path: %s" -msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s" +msgid "padding space on right border" +msgstr "espai de farciment al marge dret" -#: object-file.c:589 -#, c-format -msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" -msgstr "" -"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació " -"massa profunda" +msgid "padding space between columns" +msgstr "espai de farciment entre columnes" -#: object-file.c:596 -#, c-format -msgid "unable to normalize object directory: %s" -msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s" +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command ha de ser el primer argument" -#: object-file.c:639 -msgid "unable to fdopen alternates lockfile" -msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu" +msgid "" +"git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" +msgstr "" +"git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" -#: object-file.c:657 -msgid "unable to read alternates file" -msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»" +msgid "" +"git commit-graph write [--object-dir ] [--append] [--" +"split[=]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" +"paths] [--[no-]max-new-filters ] [--[no-]progress] " +msgstr "" +"git commit-graph write [--object-dir ] [--append] [--" +"split[=]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" +"paths] [--[no-]max-new-filters ] [--[no-]progress] " -#: object-file.c:664 -msgid "unable to move new alternates file into place" -msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc" +msgid "dir" +msgstr "directori" -#: object-file.c:742 -#, c-format -msgid "path '%s' does not exist" -msgstr "el camí «%s» no existeix" +msgid "the object directory to store the graph" +msgstr "el directori d'objectes a emmagatzemar al graf" -#: object-file.c:763 -#, c-format -msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." +msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" msgstr "" -"encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat." +"si el graf de comissions està dividit només, verifica el fitxer de consell" -#: object-file.c:769 #, c-format -msgid "reference repository '%s' is not a local repository." -msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local." +msgid "Could not open commit-graph '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obrir el graf de comissions «%s»" -#: object-file.c:775 #, c-format -msgid "reference repository '%s' is shallow" -msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial" +msgid "unrecognized --split argument, %s" +msgstr "argument --split no reconegut, %s" -#: object-file.c:783 #, c-format -msgid "reference repository '%s' is grafted" -msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat" +msgid "unexpected non-hex object ID: %s" +msgstr "ID de l'objecte no hexadecimal inesperat: %s" -#: object-file.c:814 #, c-format -msgid "could not find object directory matching %s" -msgstr "no s'ha pogut trobar el directori de l'objecte que coincideixi amb %s" +msgid "invalid object: %s" +msgstr "no és un objecte vàlid: %s" -#: object-file.c:864 #, c-format -msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" +msgid "option `%s' expects a numerical value" +msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric" + +msgid "start walk at all refs" +msgstr "comença el recorregut en totes les referències" + +msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" +msgstr "explora els índexs del paquet llistats per a stdin per a comissions" + +msgid "start walk at commits listed by stdin" +msgstr "comença el recorregut per les comissions llistades per stdin" + +msgid "include all commits already in the commit-graph file" +msgstr "inclou ja totes les comissions al fitxer del graf de comissions" + +msgid "enable computation for changed paths" +msgstr "habilita la computació per als camins canviats" + +msgid "allow writing an incremental commit-graph file" +msgstr "permet escriure un fitxer de graf de comissions incrementals" + +msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" msgstr "" -"línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s" +"nombre màxim de comissions en un graf de comissions separades sense base" -#: object-file.c:1014 -#, c-format -msgid "attempting to mmap % over limit %" -msgstr "s'està intentant fer mmap % per sobre del límit %" +msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" +msgstr "ràtio màxima entre dos nivells d'un graf de comissions dividit" -#: object-file.c:1049 -#, c-format -msgid "mmap failed%s" -msgstr "mmap ha fallat%s" +msgid "only expire files older than a given date-time" +msgstr "fes caducar només els objectes més antics que l'hora i data donades" -#: object-file.c:1230 -#, c-format -msgid "object file %s is empty" -msgstr "el tipus d'objecte %s és buit" +msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" +msgstr "nombre màxim de canvis de camí en filtres Bloom a calcular" -#: object-file.c:1349 object-file.c:2588 -#, c-format -msgid "corrupt loose object '%s'" -msgstr "objecte solt corrupte «%s»" +msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" +msgstr "usa com a màxim un --reachable, --stdin-commits, o --stdin-packs" -#: object-file.c:1351 object-file.c:2592 -#, c-format -msgid "garbage at end of loose object '%s'" -msgstr "brossa al final de l'objecte solt «%s»" +msgid "Collecting commits from input" +msgstr "S'estan recollint les comissions de l'entrada" -#: object-file.c:1473 #, c-format -msgid "unable to parse %s header" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s" +msgid "unrecognized subcommand: %s" +msgstr "subordre no reconeguda: %s" -#: object-file.c:1475 -msgid "invalid object type" -msgstr "tipus d'objecte és incorrecte" +msgid "" +"git commit-tree [(-p )...] [-S[]] [(-m )...] [(-F " +")...] " +msgstr "" +"git commit-tree [(-p )...] [-S[]] [(-m )...] [(-F " +")...] " -#: object-file.c:1486 #, c-format -msgid "unable to unpack %s header" -msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s" +msgid "duplicate parent %s ignored" +msgstr "s'han ignorat el pare %s duplicat" -#: object-file.c:1490 #, c-format -msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" -msgstr "la capçalera per a %s és massa llarga, supera els %d bytes" +msgid "not a valid object name %s" +msgstr "no és un nom d'objecte vàlid %s" -#: object-file.c:1720 #, c-format -msgid "failed to read object %s" -msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte %s" +msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" +msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir «%s»" -#: object-file.c:1724 #, c-format -msgid "replacement %s not found for %s" -msgstr "no s'ha trobat el reemplaçament %s per a %s" +msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" +msgstr "git commit-tree: ha fallat en tancar «%s»" -#: object-file.c:1728 -#, c-format -msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" -msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte" +msgid "parent" +msgstr "pare" -#: object-file.c:1732 -#, c-format -msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" -msgstr "l'objecte empaquetat %s (emmagatzemat a %s) és corrupte" +msgid "id of a parent commit object" +msgstr "id d'un objecte de comissió pare" -#: object-file.c:1855 -#, c-format -msgid "unable to write file %s" -msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s" +msgid "message" +msgstr "missatge" -#: object-file.c:1862 -#, c-format -msgid "unable to set permission to '%s'" -msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»" +msgid "commit message" +msgstr "missatge de comissió" -#: object-file.c:1869 -msgid "file write error" -msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer" +msgid "read commit log message from file" +msgstr "llegeix el missatge de registre de comissió des d'un fitxer" -#: object-file.c:1904 -msgid "error when closing loose object file" -msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt" +msgid "GPG sign commit" +msgstr "signa la comissió amb GPG" -#: object-file.c:1971 -#, c-format -msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" +msgid "must give exactly one tree" +msgstr "ha de donar exactament un arbre" + +msgid "git commit-tree: failed to read" +msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir" + +msgid "git commit [] [--] ..." +msgstr "git commit [] [--] ..." + +msgid "git status [] [--] ..." +msgstr "git status [] [--] ..." + +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" -"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del " -"repositori %s" +"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n" +"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n" +"podeu eliminar la comissió per complet amb «git reset HEAD^».\n" -#: object-file.c:1973 -msgid "unable to create temporary file" -msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal" +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"El «cherry pick» previ està ara buit, possiblement a causa de resolució de " +"conflictes.\n" +"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" -#: object-file.c:1997 -msgid "unable to write loose object file" -msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'objecte solt" +msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" +msgstr "Altrament, si us plau useu «git rebase --skip»\n" -#: object-file.c:2003 -#, c-format -msgid "unable to deflate new object %s (%d)" -msgstr "no s'ha pogut desinflar l'object nou %s (%d)" +msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" +msgstr "Altrament, si us plau useu «git cherry-pick --skip»\n" -#: object-file.c:2007 -#, c-format -msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" -msgstr "ha fallat deflateEnd a l'objecte %s(%d)" +msgid "" +"and then use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"to resume cherry-picking the remaining commits.\n" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" +msgstr "" +"i després utilitzeu:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"per a continuar seleccionant les comissions restants.\n" +"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" -#: object-file.c:2011 -#, c-format -msgid "confused by unstable object source data for %s" -msgstr "confós per la font de dades inestable de l'objecte per a %s" +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD" -#: object-file.c:2022 builtin/pack-objects.c:1251 -#, c-format -msgid "failed utime() on %s" -msgstr "ha fallat utime() a %s" +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "--include/--only no té sentit sense camí." -#: object-file.c:2100 -#, c-format -msgid "cannot read object for %s" -msgstr "no es pot llegir l'objecte per a %s" +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal" -#: object-file.c:2151 -msgid "corrupt commit" -msgstr "comissió corrupta" +msgid "interactive add failed" +msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat" -#: object-file.c:2159 -msgid "corrupt tag" -msgstr "etiqueta corrupta" +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal" -#: object-file.c:2259 -#, c-format -msgid "read error while indexing %s" -msgstr "error de lectura mentre s'indexava %s" +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau" -#: object-file.c:2262 -#, c-format -msgid "short read while indexing %s" -msgstr "lectura curta mentre s'indexa %s" +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index" -#: object-file.c:2335 object-file.c:2345 -#, c-format -msgid "%s: failed to insert into database" -msgstr "%s: no s'han pogut inserir a la base de dades" +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió." -#: object-file.c:2351 -#, c-format -msgid "%s: unsupported file type" -msgstr "%s: tipus de fitxer no suportat" +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»." -#: object-file.c:2375 builtin/fetch.c:1494 -#, c-format -msgid "%s is not a valid object" -msgstr "%s no és un objecte vàlid" +msgid "cannot do a partial commit during a rebase." +msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «rebase»." -#: object-file.c:2377 -#, c-format -msgid "%s is not a valid '%s' object" -msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid" +msgid "cannot read the index" +msgstr "no es pot llegir l'índex" -#: object-file.c:2404 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir %s" +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal" -#: object-file.c:2599 #, c-format -msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" -msgstr "no coincideix la suma per a %s (s'esperava %s)" +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor" -#: object-file.c:2622 #, c-format -msgid "unable to mmap %s" -msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» %s" +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada" -#: object-file.c:2628 -#, c-format -msgid "unable to unpack header of %s" -msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera de %s" +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "paràmetre --author mal format" -#: object-file.c:2633 #, c-format -msgid "unable to parse header of %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de %s" +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "format de data no vàlid: %s" -#: object-file.c:2644 -#, c-format -msgid "unable to unpack contents of %s" -msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s" +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n" +"no sigui usat en el missatge de comissió actual" -#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object -#. output shown when we cannot look up or parse the -#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]". -#: object-name.c:382 #, c-format -msgid "%s [bad object]" -msgstr "%s [objecte incorrecte]" +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió %s" -#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit -#. object output. E.g.: -#. * -#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message" -#: object-name.c:407 #, c-format -msgid "%s commit %s - %s" -msgstr "%s comissió %s - %s" +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n" + +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard" -#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous -#. tag object output. E.g.: -#. * -#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message" -#. * -#. The second argument is the YYYY-MM-DD found -#. in the tag. -#. * -#. The third argument is the "tag" string -#. from object.c. -#: object-name.c:428 #, c-format -msgid "%s tag %s - %s" -msgstr "%s etiqueta %s - %s" +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»" -#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous -#. tag object output where we couldn't parse -#. the tag itself. E.g.: -#. * -#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]" -#: object-name.c:439 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s [bad tag, could not parse it]" -msgstr "tagetiqueta dolenta, no s'ha pogut analitzar]" +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions «%s» i «%s:%s» no es poden usar juntes" -#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous -#. object output. E.g. "deadbeef tree". -#: object-name.c:447 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s tree" -msgstr "arbre del 0%" +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG" -#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous -#. object output. E.g. "deadbeef blob". -#: object-name.c:453 -#, c-format, fuzzy -msgid "%s blob" -msgstr "blob" +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG" -#: object-name.c:569 #, c-format -msgid "short object ID %s is ambiguous" -msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu" +msgid "could not open '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»" + +msgid "could not write commit template" +msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió" -#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous -#. objects composed in show_ambiguous_object(). See -#. its "TRANSLATORS" comments for details. -#: object-name.c:591 #, c-format msgid "" -"The candidates are:\n" -"%s" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" -"Els candidats són:\n" -"%s" +"Introduïu el missatge de comissió per als vostres canvis.\n" +"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c».\n" -#: object-name.c:888 +#, c-format msgid "" -"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" -"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" -"may be created by mistake. For example,\n" -"\n" -" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" -"\n" -"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" -"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" -"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" -"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n" -"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n" -"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n" -"exemple,\n" -"\n" -" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" -"\n" -"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n" -"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n" -"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n" -"«git config advice.objectNameWarning false»" - -#: object-name.c:1008 -#, c-format -msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" -msgstr "registre per a «%.*s» només retorna a %s" - -#: object-name.c:1016 -#, c-format -msgid "log for '%.*s' only has %d entries" -msgstr "registre per a «%.*s» només té %d entrades" - -#: object-name.c:1794 -#, c-format -msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" -msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»" +"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" +"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c». Un missatge de\n" +"comissió buit avorta la comissió.\n" -#: object-name.c:1800 #, c-format msgid "" -"path '%s' exists, but not '%s'\n" -"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" msgstr "" -"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n" -"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?" +"Introduïu el missatge de comissió pels vostres canvis. Es mantindran\n" +"les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les si voleu.\n" -#: object-name.c:1809 #, c-format -msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" -msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»" +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" +"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les " +"vosaltres\n" +"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n" -#: object-name.c:1837 -#, c-format msgid "" -"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" -"hint: Did you mean ':%d:%s'?" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"and try again.\n" msgstr "" -"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n" -".consell: volíeu dir «:%d:%s»?" +"\n" +"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n" +"Si això no és correcte, executeu\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"i intenteu-ho de nou.\n" -#: object-name.c:1853 -#, c-format msgid "" -"path '%s' is in the index, but not '%s'\n" -"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"and try again.\n" msgstr "" -"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n" -".consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?" +"\n" +"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n" +"Si això no és correcte, executeu\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"i intenteu-ho de nou.\n" -#: object-name.c:1861 #, c-format -msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" -msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex" +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" -#: object-name.c:1863 #, c-format -msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" -msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)" +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sData: %s" -#: object-name.c:1876 -msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" -msgstr "" -"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball" +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>" -#: object-name.c:1901 -#, c-format, fuzzy -msgid ": required, only '%s' given" -msgstr ": requerit, només '%s' donat" +msgid "Cannot read index" +msgstr "No es pot llegir l'índex" -#: object-name.c:2014 -#, c-format -msgid "invalid object name '%.*s'." -msgstr "nom d'objecte no vàlid «%.*s»." +msgid "unable to pass trailers to --trailers" +msgstr "no s'han pogut passar els «trailers» a --trailers" -#: object.c:53 -#, c-format -msgid "invalid object type \"%s\"" -msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid" +msgid "Error building trees" +msgstr "Error en construir els arbres" -#: object.c:173 #, c-format -msgid "object %s is a %s, not a %s" -msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s" +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n" -#: object.c:250 #, c-format -msgid "object %s has unknown type id %d" -msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut" +msgid "--author '%s' is not 'Name ' and matches no existing author" +msgstr "" +"--author «%s» no és «Nom » i no coincideix amb\n" +"cap autor existent" -#: object.c:263 #, c-format -msgid "unable to parse object: %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" +msgid "Invalid ignored mode '%s'" +msgstr "Mode d'ignorància no vàlid «%s»" -#: object.c:283 object.c:294 #, c-format -msgid "hash mismatch %s" -msgstr "el resum no coincideix %s" +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»" -#: pack-bitmap.c:353 -msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" -msgstr "falta l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet" +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." +msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot fer «reword»." -#: pack-bitmap.c:433 -msgid "load_reverse_index: could not open pack" -msgstr "load_reverse_index: no s'ha pogut obrir el paquet" +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." +msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot fer «reword»." -#: pack-bitmap.c:1072 pack-bitmap.c:1078 builtin/pack-objects.c:2432 #, c-format -msgid "unable to get size of %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de %s" +msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions de «reword» «%s» i camí «%s» no es poden usar juntes" -#: pack-bitmap.c:1937 #, c-format -msgid "could not find %s in pack %s at offset %" -msgstr "no s'ha pogut trobar %s al paquet %s al desplaçament %" +msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "les opcions de «reword» «%s» i «%s» no es poden usar juntes" -#: pack-bitmap.c:1973 builtin/rev-list.c:91 -#, c-format -msgid "unable to get disk usage of %s" -msgstr "no s'ha pogut obtenir l'ús del disc de %s" +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "No teniu res a esmenar." -#: pack-revindex.c:221 -#, c-format -msgid "reverse-index file %s is too small" -msgstr "el fitxer d'índex invers %s és massa petit" +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar." -#: pack-revindex.c:226 -#, c-format -msgid "reverse-index file %s is corrupt" -msgstr "el fitxer d'índex invers %s està malmès" +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar." -#: pack-revindex.c:234 -#, c-format -msgid "reverse-index file %s has unknown signature" -msgstr "el fitxer d'índex invers %s té una signatura desconeguda" +msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." +msgstr "Esteu enmig d'un «rebase» -- no es pot esmenar." -#: pack-revindex.c:238 -#, c-format -msgid "reverse-index file %s has unsupported version %" -msgstr "el fitxer d'índex invers %s té la versió % no admesa" +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend." -#: pack-revindex.c:243 #, c-format -msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %" -msgstr "el fitxer d'índex invers %s té un ID de resum % no admès" - -#: pack-write.c:251 -msgid "cannot both write and verify reverse index" -msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers" +msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" +msgstr "opció desconeguda: --fixup=%s:%s" -#: pack-write.c:270 #, c-format -msgid "could not stat: %s" -msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s" +msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" +msgstr "els camins «%s ...» amb -a no tenen sentit" -#: pack-write.c:282 -#, c-format -msgid "failed to make %s readable" -msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible" +msgid "show status concisely" +msgstr "mostra l'estat concisament" -#: pack-write.c:521 -#, c-format -msgid "could not write '%s' promisor file" -msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»" +msgid "show branch information" +msgstr "mostra la informació de branca" -#: packfile.c:627 -msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" -msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)" +msgid "show stash information" +msgstr "mostra la informació de «stash»" -#: packfile.c:657 -#, c-format -msgid "packfile %s cannot be mapped%s" -msgstr "el fitxer de paquet %s no es pot mapar%s" +msgid "compute full ahead/behind values" +msgstr "calcula els valors complets endavant/darrere" -#: packfile.c:1924 -#, c-format -msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" -msgstr "" -"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)" +msgid "version" +msgstr "versió" -#: packfile.c:1928 -#, c-format -msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" -msgstr "" -"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)" +msgid "machine-readable output" +msgstr "sortida llegible per una màquina" -#: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175 -#, c-format -msgid "option `%s' expects a numerical value" -msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric" +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)" -#: parse-options-cb.c:42 -#, c-format -msgid "malformed expiration date '%s'" -msgstr "data de venciment «%s» mal formada" +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "acaba les entrades amb NUL" -#: parse-options-cb.c:55 -#, c-format -msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" -msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»" +msgid "mode" +msgstr "mode" -#: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150 -#, c-format -msgid "malformed object name '%s'" -msgstr "nom d'objecte «%s» mal format" +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "" +"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per " +"defecte: all)" -#: parse-options-cb.c:307 -#, c-format -msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "l'opció «%s» espera «%s» o «%s»" +msgid "" +"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " +"traditional)" +msgstr "" +"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. " +"(Per defecte: traditional, matching, no.)" -#: parse-options.c:58 -#, c-format -msgid "%s requires a value" -msgstr "%s requereix un valor" +msgid "when" +msgstr "quan" -#: parse-options.c:93 -#, c-format -msgid "%s is incompatible with %s" -msgstr "%s és incompatible amb %s" +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per " +"defecte: all)" -#: parse-options.c:98 -#, c-format -msgid "%s : incompatible with something else" -msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa" +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes" -#: parse-options.c:112 parse-options.c:116 -#, c-format -msgid "%s takes no value" -msgstr "%s no accepta cap valor" +msgid "do not detect renames" +msgstr "no detectis canvis de noms" -#: parse-options.c:114 -#, c-format -msgid "%s isn't available" -msgstr "%s no és disponible" +msgid "detect renames, optionally set similarity index" +msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança" -#: parse-options.c:237 -#, c-format -msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" -msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g" +msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" +msgstr "" +"No s'admet la combinació d'arguments d'ignorància i de fitxers no seguits" -#: parse-options.c:393 -#, c-format -msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" -msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)" +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida" -#: parse-options.c:428 parse-options.c:436 -#, c-format -msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" -msgstr "voleu dir «--%s» (amb dos guionets)?" +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió" -#: parse-options.c:678 parse-options.c:1054 -#, c-format -msgid "alias of --%s" -msgstr "àlies de --%s" +msgid "Commit message options" +msgstr "Opcions de missatge de comissió" -#: parse-options.c:892 -#, c-format -msgid "unknown option `%s'" -msgstr "opció desconeguda «%s»" +msgid "read message from file" +msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer" -#: parse-options.c:894 -#, c-format -msgid "unknown switch `%c'" -msgstr "opció «%c» desconeguda" +msgid "author" +msgstr "autor" -#: parse-options.c:896 -#, c-format -msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" -msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»" +msgid "override author for commit" +msgstr "sobreescriu l'autor de la comissió" -#: parse-options.c:920 -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "date" +msgstr "data" -#: parse-options.c:934 -#, c-format -msgid "usage: %s" -msgstr "ús: %s" +msgid "override date for commit" +msgstr "sobreescriu la data de la comissió" -#. TRANSLATORS: the colon here should align with the -#. one in "usage: %s" translation. -#: parse-options.c:949 -#, c-format -msgid " or: %s" -msgstr " o: %s" +msgid "commit" +msgstr "comissió" -#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format -#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, -#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, -#. Russian, Chinese etc.). -#. * -#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's -#. because options have wrapped to the next line. The line -#. after the "\n" will then be padded to align with the -#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 -#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as -#. "git cmd ". -#. * -#. This format string prints out that already-translated -#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the -#. padding at the start of the line that we add in this -#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already -#. translated) N_() usage string, which contained embedded -#. newlines before we split it up. -#: parse-options.c:970 -#, c-format -msgid "%*s%s" -msgstr "%*s%s" +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada" -#: parse-options.c:993 -#, c-format -msgid " %s" -msgstr " %s" +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada" -#: parse-options.c:1040 -msgid "-NUM" -msgstr "-NUM" +#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, +#. and only translate . +#. +msgid "[(amend|reword):]commit" +msgstr "[(amend|reword):]commit" -#: path.c:922 -#, c-format -msgid "Could not make %s writable by group" -msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup" +msgid "" +"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" +msgstr "" +"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a esmenar la comissió " +"especificada" -#: pathspec.c:150 -msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" -"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un " -"valor d'un atribut" +"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a fer «squash» de la " +"comissió especificada" -#: pathspec.c:168 -msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." -msgstr "Només es permet una especificació «attr:»." +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "l'autor de la comissió soc jo ara (s'usa amb -C/-c/--amend)" -#: pathspec.c:171 -msgid "attr spec must not be empty" -msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida" +msgid "trailer" +msgstr "remolc" -#: pathspec.c:214 -#, c-format -msgid "invalid attribute name %s" -msgstr "nom d'atribut no vàlid %s" +msgid "add custom trailer(s)" +msgstr "afegeix un «trailer» personalitzat" -#: pathspec.c:279 -msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" -msgstr "" -"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són " -"incompatibles" +msgid "add a Signed-off-by trailer" +msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by»" -#: pathspec.c:286 -msgid "" -"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " -"pathspec settings" -msgstr "" -"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb " -"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals" +msgid "use specified template file" +msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat" -#: pathspec.c:326 -msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" -msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»" +msgid "force edit of commit" +msgstr "força l'edició de la comissió" -#: pathspec.c:347 -#, c-format -msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" -msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida «%.*s» en «%s»" +msgid "include status in commit message template" +msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió" -#: pathspec.c:352 -#, c-format -msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" -msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»" +msgid "Commit contents options" +msgstr "Opcions per al contingut de les comissions" -#: pathspec.c:390 -#, c-format -msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" -msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»" +msgid "commit all changed files" +msgstr "comet tots els fitxers canviats" -#: pathspec.c:449 -#, c-format -msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" -msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles" +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre" -#: pathspec.c:465 -#, c-format -msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" -msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»" +msgid "interactively add files" +msgstr "afegeix els fitxers interactivament" -#: pathspec.c:541 -#, c-format -msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" -msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)" +msgid "interactively add changes" +msgstr "afegeix els canvis interactivament" -#: pathspec.c:551 -#, c-format -msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" -msgstr "" -"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s" +msgid "commit only specified files" +msgstr "comet només els fitxers especificats" -#: pathspec.c:618 -#, c-format -msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" -msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic" - -#: pathspec.c:663 -#, c-format -msgid "line is badly quoted: %s" -msgstr "la línia està mal citada: %s" - -#: pkt-line.c:92 -msgid "unable to write flush packet" -msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge" +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió" -#: pkt-line.c:99 -msgid "unable to write delim packet" -msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim" +msgid "show what would be committed" +msgstr "mostra què es cometria" -#: pkt-line.c:106 -msgid "unable to write response end packet" -msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de final de resposta" +msgid "amend previous commit" +msgstr "esmena la comissió anterior" -#: pkt-line.c:113 -msgid "flush packet write failed" -msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge" +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "evita el lligam de post escriptura" -#: pkt-line.c:153 -msgid "protocol error: impossibly long line" -msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible" +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "està bé registrar un canvi buit" -#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171 -msgid "packet write with format failed" -msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format" +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit" -#: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252 -msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" -msgstr "" -"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del " -"paquet" +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD" -#: pkt-line.c:222 #, c-format -msgid "packet write failed: %s" -msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet: %s" - -#: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350 -msgid "read error" -msgstr "error de lectura" +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)" -#: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361 -msgid "the remote end hung up unexpectedly" -msgstr "el remot ha penjat inesperadament" +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE" -#: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419 #, c-format -msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" -msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s" +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" -#: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444 #, c-format -msgid "protocol error: bad line length %d" -msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d" +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n" -#: pkt-line.c:472 sideband.c:165 #, c-format -msgid "remote error: %s" -msgstr "error remot: %s" - -#: preload-index.c:125 -msgid "Refreshing index" -msgstr "S'està actualitzant l'índex" +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n" -#: preload-index.c:144 #, c-format -msgid "unable to create threaded lstat: %s" -msgstr "no s'han pogut crear lstat amb fils %s" +msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" +msgstr "" +"S'està interrompent la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n" -#: pretty.c:1051 -msgid "unable to parse --pretty format" -msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty" +msgid "" +"repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." +msgstr "" +"s'ha actualitzat el repositori, però no s'ha pogut escriure\n" +" el fitxer «new_index». Comproveu que el disc no està ple i\n" +"que la quota no s'ha excedit, i després, feu\n" +"«git restore --staged :/» per a recuperar-lo." -#: promisor-remote.c:31 -msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" -msgstr "promisor-remote: no es pot bifurcar el subprocés d'obtenció" +msgid "git config []" +msgstr "git config []" -#: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40 -msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" -msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut escriure per al subprocés d'obtenció" +#, c-format +msgid "unrecognized --type argument, %s" +msgstr "argument --type no reconegut, %s" -#: promisor-remote.c:44 -msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" -msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut tancar stdin al subprocés d'obtenció" +msgid "only one type at a time" +msgstr "només un tipus cada cop" -#: promisor-remote.c:54 -#, c-format -msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" -msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s" +msgid "Config file location" +msgstr "Ubicació del fitxer de configuració" -#: protocol-caps.c:103 -msgid "object-info: expected flush after arguments" -msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments" +msgid "use global config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració global" -#: prune-packed.c:35 -msgid "Removing duplicate objects" -msgstr "S'estan eliminant els objectes duplicats" +msgid "use system config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema" -#: range-diff.c:68 -msgid "could not start `log`" -msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»" +msgid "use repository config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració del repositori" -#: range-diff.c:70 -msgid "could not read `log` output" -msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»" +msgid "use per-worktree config file" +msgstr "usa un fitxer de configuració per repositori" -#: range-diff.c:98 sequencer.c:5575 -#, c-format -msgid "could not parse commit '%s'" -msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»" +msgid "use given config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració donat" -#: range-diff.c:109 -#, c-format -msgid "" -"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " -"'%s'" -msgstr "" -"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava " -"amb «commit»: «%s»" +msgid "blob-id" +msgstr "ID de blob" -#: range-diff.c:132 -#, c-format -msgid "could not parse git header '%.*s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»" +msgid "read config from given blob object" +msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat" -#: range-diff.c:300 -msgid "failed to generate diff" -msgstr "s'ha produït un error en generar el diff" +msgid "Action" +msgstr "Acció" -#: range-diff.c:558 range-diff.c:560 -#, c-format -msgid "could not parse log for '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»" +msgid "get value: name [value-pattern]" +msgstr "obtén valor: nom [value-pattern]" -#: read-cache.c:737 -#, c-format -msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" -msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)" +msgid "get all values: key [value-pattern]" +msgstr "obtén tots els valors: clau [value-pattern]" -#: read-cache.c:753 -msgid "cannot create an empty blob in the object database" -msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes" +msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" +msgstr "obtén valors de regexp: name-regex [value-pattern]" -#: read-cache.c:775 -#, c-format -msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL" + +msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" msgstr "" -"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git" +"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [value-pattern]" -#: read-cache.c:780 builtin/submodule--helper.c:3359 -#, c-format -msgid "'%s' does not have a commit checked out" -msgstr "«%s» no té una comissió comprovada" +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "afegeix una variable nova: nom valor" -#: read-cache.c:832 -#, c-format -msgid "unable to index file '%s'" -msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»" +msgid "remove a variable: name [value-pattern]" +msgstr "elimina una variable: nom [value-pattern]" -#: read-cache.c:851 -#, c-format -msgid "unable to add '%s' to index" -msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex" +msgid "remove all matches: name [value-pattern]" +msgstr "elimina totes les coincidències: nom [value-pattern]" -#: read-cache.c:862 -#, c-format -msgid "unable to stat '%s'" -msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»" +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou" -#: read-cache.c:1404 -#, c-format -msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" -msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori" +msgid "remove a section: name" +msgstr "elimina una secció: nom" -#: read-cache.c:1619 -msgid "Refresh index" -msgstr "Actualitza l'índex" +msgid "list all" +msgstr "llista tots" -#: read-cache.c:1751 -#, c-format -msgid "" -"index.version set, but the value is invalid.\n" -"Using version %i" +msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" msgstr "" -"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n" -"S'està usant la versió %i" +"usa la igualtat de les cadenes quan es comparen els valors amb «value-" +"pattern»" -#: read-cache.c:1761 -#, c-format -msgid "" -"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" -"Using version %i" -msgstr "" -"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n" -"S'està usant la versió %i" +msgid "open an editor" +msgstr "obre un editor" -#: read-cache.c:1817 -#, c-format -msgid "bad signature 0x%08x" -msgstr "signatura malmesa 0x%08x" +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]" -#: read-cache.c:1820 -#, c-format -msgid "bad index version %d" -msgstr "versió d'índex incorrecta %d" +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]" -#: read-cache.c:1829 -msgid "bad index file sha1 signature" -msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex" +msgid "Type" +msgstr "Tipus" -#: read-cache.c:1863 -#, c-format -msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" -msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre" +msgid "type" +msgstr "tipus" -#: read-cache.c:1865 -#, c-format -msgid "ignoring %.4s extension" -msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s" +msgid "value is given this type" +msgstr "el valor té donat aquest tipus" -#: read-cache.c:1902 -#, c-format -msgid "unknown index entry format 0x%08x" -msgstr "format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»" +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "el valor és «true» o «false»" -#: read-cache.c:1918 -#, c-format -msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" -msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»" +msgid "value is decimal number" +msgstr "el valor és un nombre decimal" -#: read-cache.c:1975 -msgid "unordered stage entries in index" -msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex" +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "el valor és --bool o --int" -#: read-cache.c:1978 -#, c-format -msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" -msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»" +msgid "value is --bool or string" +msgstr "el valor és --bool o string" -#: read-cache.c:1981 -#, c-format -msgid "unordered stage entries for '%s'" -msgstr "entrades «stage» no ordenades per a «%s»" +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)" -#: read-cache.c:2096 read-cache.c:2402 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1096 -#: submodule.c:1831 builtin/add.c:586 builtin/check-ignore.c:183 -#: builtin/checkout.c:532 builtin/checkout.c:724 builtin/clean.c:1016 -#: builtin/commit.c:379 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:521 -#: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:506 builtin/rm.c:293 -#: builtin/submodule--helper.c:335 builtin/submodule--helper.c:3319 -msgid "index file corrupt" -msgstr "fitxer d'índex malmès" +msgid "value is an expiry date" +msgstr "el valor és una data de venciment" -#: read-cache.c:2240 -#, c-format -msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear fil «load_cache_entries»: %s" +msgid "Other" +msgstr "Altre" -#: read-cache.c:2253 -#, c-format -msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut unir al fil «load_cache_entries»: %s" +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "acaba els valors amb un octet NUL" -#: read-cache.c:2286 -#, c-format -msgid "%s: index file open failed" -msgstr "%s: ha fallat l'obertura del fitxer d'índex" +msgid "show variable names only" +msgstr "mostra només els noms de variable" -#: read-cache.c:2290 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat the open index" -msgstr "%s: no es pot fer «stat» a l'índex obert" +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar" -#: read-cache.c:2294 -#, c-format -msgid "%s: index file smaller than expected" -msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava" +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" +msgstr "" +"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia " +"d'ordres)" -#: read-cache.c:2298 -#, c-format -msgid "%s: unable to map index file%s" -msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex%s" +msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" +msgstr "" +"mostra l'abast de la configuració («worktree», «local», «global», «system», " +"«command»)" -#: read-cache.c:2341 -#, c-format -msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear un fil «load_index_extensions»: %s" +msgid "value" +msgstr "valor" -#: read-cache.c:2368 -#, c-format -msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut unir un fil «load_index_extensions»: %s" +msgid "with --get, use default value when missing entry" +msgstr "amb --get utilitza el valor per defecte quan falti una entrada" -#: read-cache.c:2414 #, c-format -msgid "could not freshen shared index '%s'" -msgstr "no s'ha pogut refrescar l'índex compartit «%s»" +msgid "wrong number of arguments, should be %d" +msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d" -#: read-cache.c:2473 #, c-format -msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" -msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s" - -#: read-cache.c:3032 -#, fuzzy -msgid "cannot write split index for a sparse index" -msgstr "no es pot escriure l'índex de divisió per a un índex dispers" +msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" +msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d a %d" -#: read-cache.c:3114 strbuf.c:1192 wrapper.c:717 builtin/merge.c:1156 #, c-format -msgid "could not close '%s'" -msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»" - -#: read-cache.c:3157 -msgid "failed to convert to a sparse-index" -msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers" +msgid "invalid key pattern: %s" +msgstr "patró de la clau no vàlid: %s" -#: read-cache.c:3228 #, c-format -msgid "could not stat '%s'" -msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»" +msgid "invalid pattern: %s" +msgstr "patró no vàlid: %s" -#: read-cache.c:3241 #, c-format -msgid "unable to open git dir: %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s" +msgid "failed to format default config value: %s" +msgstr "" +"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: %s" -#: read-cache.c:3253 #, c-format -msgid "unable to unlink: %s" -msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s" +msgid "cannot parse color '%s'" +msgstr "no es pot analitzar el color «%s»" -#: read-cache.c:3282 -#, c-format -msgid "cannot fix permission bits on '%s'" -msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»" +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte" -#: read-cache.c:3439 -#, c-format -msgid "%s: cannot drop to stage #0" -msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0" +msgid "not in a git directory" +msgstr "no és en un directori git" -#: rebase-interactive.c:11 -msgid "" -"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n" -"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" -msgstr "" -"Podeu arreglar-ho amb «git rebase --edit-todo» i després «git rebase --continue».\n" -"O bé, podeu avortar el «rebase» amb «git rebase --abort».\n" +msgid "writing to stdin is not supported" +msgstr "no s'admet escriure a stdin" + +msgid "writing config blobs is not supported" +msgstr "no s'ha admet l'escriptura de blobs de configuració" -#: rebase-interactive.c:33 #, c-format msgid "" -"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" msgstr "" -"no s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està " -"ignorant." +"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n" +"[user]\n" +"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" -#: rebase-interactive.c:42 -msgid "" -"\n" -"Commands:\n" -"p, pick = use commit\n" -"r, reword = use commit, but edit the commit message\n" -"e, edit = use commit, but stop for amending\n" -"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" -"f, fixup [-C | -c] = like \"squash\" but keep only the previous\n" -" commit's log message, unless -C is used, in which case\n" -" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" -" opens the editor\n" -"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" -"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" -"d, drop = remove commit\n" -"l, label