l10n: tr: v2.30.0-r1
[git.git] / po / tr.po
blobfe002398375fc57b325fde66d9781854a32020c5
1 # Turkish translations for Git
2 # Git Türkçe çevirileri
3 # Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com>
4 # This file is distributed under the same license as the Git package.
5 # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020
7 # ######################################################### #
8 #     Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary    #
9 #                                                           #
10 # İngilizce                   | Türkçe                      #
11 # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––#
12 # 3-way merge                 | 3 yönlü birleştirme         #
13 # bare repository             | çıplak depo                 #
14 # blob object                 | ikili nesne                 #
15 # branch                      | dal                         #
16 # bundle                      | demet                       #
17 # checkout                    | çıkış yapım/yapmak          #
18 # chunk                       | iri parça                   #
19 # clone                       | klon(lamak)                 #
20 # commit (ad)                 | işleme                      #
21 # commit (eyl.)               | işlemek                     #
22 # commitish                   | işlememsi                   #
23 # conflict                    | çakışma                     #
24 # dangling object             | sallanan nesne              #
25 # detached HEAD               | ayrık HEAD                  #
26 # dirty                       | kirli                       #
27 # evil merge                  | uğursuz birleştirme         #
28 # fast-forward                | ileri sarım/sarmak          #
29 # fetch                       | getirme(k)                  #
30 # fixup                       | düzeltmek                   #
31 # graft                       | aşı                         #
32 # hash                        | sağlama                     #
33 # head                        | dal ucu                     #
34 # hunk                        | parça                       #
35 # inflate                     | söndürmek                   #
36 # init                        | ilklendirmek                #
37 # mark                        | im(lemek)                   #
38 # merge                       | birleştirme(k)              #
39 # octopus                     | ahtapot                     #
40 # overlay                     | yerpaylaşım                 #
41 # pack                        | paket                       #
42 # parent                      | üst öge                     #
43 # patch                       | yama                        #
44 # pathspec                    | yol belirteci               #
45 # pattern                     | dizgi                       #
46 # porcelain                   | okunabilir                  #
47 # prune                       | budamak                     #
48 # pseudoref                   | yalancıktan başvuru         #
49 # pull                        | çekme(k)                    #
50 # push                        | itme(k)                     #
51 # rebase                      | yeniden temellendirme(k)    #
52 # record                      | kayıt yaz(mak)              #
53 # ref                         | başvuru                     #
54 # reflog                      | başvuru günlüğü             #
55 # refspec                     | başvuru belirteci           #
56 # register                    | kayıt yap(mak)              #
57 # remote                      | uzak konum                  #
58 # remote repository           | uzak depo                   #
59 # remote-tracking branch      | uzak izleme dalı            #
60 # repository                  | depo                        #
61 # resolve                     | çözüm/çözmek                #
62 # revert                      | geri al(mak)                #
63 # rewind                      | geri sar(mak)               #
64 # save                        | kaydet(mek)                 #
65 # shallow clone               | sığ klon                    #
66 # shallow repository          | sığ depo                    #
67 # sparse-checkout             | aralıklı çıkış              #
68 # squash                      | tıkıştır(mak)               #
69 # stage                       | hazırla(mak)                #
70 # staging area                | (işleme) hazırlama alanı    #
71 # stash                       | zula(lamak)                 #
72 # string                      | dizi                        #
73 # subdirectory                | altdizin                    #
74 # submodule                   | altmodül                    #
75 # symlink                     | sembolik bağ                #
76 # symref                      | sembolik başvuru            #
77 # tag                         | etiket                      #
78 # template                    | şablon                      #
79 # topic branch                | kişisel dal                 #
80 # trailer                     | artbilgi                    #
81 # tree                        | ağaç                        #
82 # treeish                     | ağacımsı                    #
83 # unstage                     | hazırlıktan çıkar(mak)      #
84 # upstream                    | üstkaynak                   #
85 # worktree/working tree       | çalışma ağacı               #
86 # ######################################################### #
88 msgid ""
89 msgstr ""
90 "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
91 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
92 "POT-Creation-Date: 2020-12-15 16:27+0800\n"
93 "PO-Revision-Date: 2020-12-16 16:00+0300\n"
94 "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
95 "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
96 "Language: tr\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
102 #: add-interactive.c:376
103 #, c-format
104 msgid "Huh (%s)?"
105 msgstr "Pardon (%s)?"
107 #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3284
108 #: sequencer.c:3735 sequencer.c:3890 builtin/rebase.c:1532
109 #: builtin/rebase.c:1955
110 msgid "could not read index"
111 msgstr "indeks okunamadı"
113 #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269
114 #: git-add--interactive.perl:294
115 msgid "binary"
116 msgstr "ikili"
118 #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278
119 #: git-add--interactive.perl:332
120 msgid "nothing"
121 msgstr "hiçbir şey"
123 #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314
124 #: git-add--interactive.perl:329
125 msgid "unchanged"
126 msgstr "değiştirilmemiş"
128 #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641
129 msgid "Update"
130 msgstr "Güncelle"
132 #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885
133 #, c-format
134 msgid "could not stage '%s'"
135 msgstr "'%s' hazırlanamadı"
137 #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3478
138 msgid "could not write index"
139 msgstr "indeks yazılamadı"
141 #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626
142 #, c-format, perl-format
143 msgid "updated %d path\n"
144 msgid_plural "updated %d paths\n"
145 msgstr[0] "%d yol güncellendi\n"
146 msgstr[1] "%d yol güncellendi\n"
148 #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676
149 #, c-format, perl-format
150 msgid "note: %s is untracked now.\n"
151 msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n"
153 #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:295
154 #: builtin/reset.c:145
155 #, c-format
156 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
157 msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu"
159 #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653
160 msgid "Revert"
161 msgstr "Geri al"
163 #: add-interactive.c:775
164 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
165 msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı"
167 #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629
168 #, c-format, perl-format
169 msgid "reverted %d path\n"
170 msgid_plural "reverted %d paths\n"
171 msgstr[0] "%d yol geri alındı\n"
172 msgstr[1] "%d yol geri alındı\n"
174 #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693
175 #, c-format
176 msgid "No untracked files.\n"
177 msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n"
179 #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687
180 msgid "Add untracked"
181 msgstr "İzlenmeyenleri ekle"
183 #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623
184 #, c-format, perl-format
185 msgid "added %d path\n"
186 msgid_plural "added %d paths\n"
187 msgstr[0] "%d yol eklendi\n"
188 msgstr[1] "%d yol eklendi\n"
190 #: add-interactive.c:925
191 #, c-format
192 msgid "ignoring unmerged: %s"
193 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s"
195 #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369
196 #, c-format
197 msgid "Only binary files changed.\n"
198 msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n"
200 #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371
201 #, c-format
202 msgid "No changes.\n"
203 msgstr "Değişiklik yok.\n"
205 #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379
206 msgid "Patch update"
207 msgstr "Yama güncellemesi"
209 #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792
210 msgid "Review diff"
211 msgstr "diff'i gözden geçir"
213 #: add-interactive.c:1010
214 msgid "show paths with changes"
215 msgstr "değiştirilmiş yolları göster"
217 #: add-interactive.c:1012
218 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
219 msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle"
221 #: add-interactive.c:1014
222 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
223 msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al"
225 #: add-interactive.c:1016
226 msgid "pick hunks and update selectively"
227 msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle"
229 #: add-interactive.c:1018
230 msgid "view diff between HEAD and index"
231 msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör"
233 #: add-interactive.c:1020
234 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
235 msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle"
237 #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077
238 msgid "Prompt help:"
239 msgstr "İstem yardımı:"
241 #: add-interactive.c:1030
242 msgid "select a single item"
243 msgstr "tek bir öge seç"
245 #: add-interactive.c:1032
246 msgid "select a range of items"
247 msgstr "bir öge erimi seç"
249 #: add-interactive.c:1034
250 msgid "select multiple ranges"
251 msgstr "birden çok erim seç"
253 #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081
254 msgid "select item based on unique prefix"
255 msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç"
257 #: add-interactive.c:1038
258 msgid "unselect specified items"
259 msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır"
261 #: add-interactive.c:1040
262 msgid "choose all items"
263 msgstr "tüm ögeleri seç"
265 #: add-interactive.c:1042
266 msgid "(empty) finish selecting"
267 msgstr "(boş) seçimi bitir"
269 #: add-interactive.c:1079
270 msgid "select a numbered item"
271 msgstr "numaralandırılmış bir öge seç"
273 #: add-interactive.c:1083
274 msgid "(empty) select nothing"
275 msgstr "(boş) hiçbir şey seçme"
277 #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896
278 msgid "*** Commands ***"
279 msgstr "*** Komutlar ***"
281 #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893
282 msgid "What now"
283 msgstr "Şimdi ne olacak"
285 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
286 msgid "staged"
287 msgstr "hazırlanmış"
289 #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213
290 msgid "unstaged"
291 msgstr "hazırlanmamış"
293 #: add-interactive.c:1144 apply.c:4989 apply.c:4992 builtin/am.c:2257
294 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124
295 #: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:190
296 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
297 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
298 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
299 #: git-add--interactive.perl:213
300 msgid "path"
301 msgstr "yol"
303 #: add-interactive.c:1151
304 msgid "could not refresh index"
305 msgstr "indeks yenilenemedi"
307 #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803
308 #, c-format
309 msgid "Bye.\n"
310 msgstr "Güle güle.\n"
312 #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431
313 #, c-format, perl-format
314 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
315 msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
317 #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432
318 #, c-format, perl-format
319 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
320 msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
322 #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433
323 #, c-format, perl-format
324 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
325 msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
327 #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434
328 #, c-format, perl-format
329 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
330 msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
332 #: add-patch.c:39
333 msgid ""
334 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
335 "staging."
336 msgstr ""
337 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için "
338 "imlenecektir."
340 #: add-patch.c:42
341 msgid ""
342 "y - stage this hunk\n"
343 "n - do not stage this hunk\n"
344 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
345 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
346 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
347 msgstr ""
348 "y - bu parçayı hazırla\n"
349 "n - bu parçayı hazırlama\n"
350 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
351 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
352 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n"
354 #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437
355 #, c-format, perl-format
356 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
357 msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
359 #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438
360 #, c-format, perl-format
361 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
362 msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
364 #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439
365 #, c-format, perl-format
366 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
367 msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
369 #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440
370 #, c-format, perl-format
371 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
372 msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
374 #: add-patch.c:61
375 msgid ""
376 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
377 "stashing."
378 msgstr ""
379 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için "
380 "imlenecektir."
382 #: add-patch.c:64
383 msgid ""
384 "y - stash this hunk\n"
385 "n - do not stash this hunk\n"
386 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
387 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
388 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
389 msgstr ""
390 "y - bu parçayı zulala\n"
391 "n - bu parçayı zulalama\n"
392 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
393 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
394 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n"
396 #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443
397 #, c-format, perl-format
398 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
399 msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
401 #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444
402 #, c-format, perl-format
403 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
404 msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
406 #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445
407 #, c-format, perl-format
408 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
409 msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
411 #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446
412 #, c-format, perl-format
413 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
414 msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
416 #: add-patch.c:85
417 msgid ""
418 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
419 "unstaging."
420 msgstr ""
421 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan "
422 "çıkarım için imlenecektir."
424 #: add-patch.c:88
425 msgid ""
426 "y - unstage this hunk\n"
427 "n - do not unstage this hunk\n"
428 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
429 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
430 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
431 msgstr ""
432 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
433 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
434 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
435 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
436 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
438 #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449
439 #, c-format, perl-format
440 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
441 msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
443 #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450
444 #, c-format, perl-format
445 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
446 msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
448 #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451
449 #, c-format, perl-format
450 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
451 msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
453 #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452
454 #, c-format, perl-format
455 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
456 msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
458 #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
459 msgid ""
460 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
461 "applying."
462 msgstr ""
463 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için "
464 "imlenecektir."
466 #: add-patch.c:111
467 msgid ""
468 "y - apply this hunk to index\n"
469 "n - do not apply this hunk to index\n"
470 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
471 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
472 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
473 msgstr ""
474 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
475 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
476 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
477 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
478 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
480 #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455
481 #: git-add--interactive.perl:1473
482 #, c-format, perl-format
483 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
484 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
486 #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456
487 #: git-add--interactive.perl:1474
488 #, c-format, perl-format
489 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
490 msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
492 #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457
493 #: git-add--interactive.perl:1475
494 #, c-format, perl-format
495 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
496 msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
498 #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458
499 #: git-add--interactive.perl:1476
500 #, c-format, perl-format
501 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
502 msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
504 #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
505 msgid ""
506 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
507 "discarding."
508 msgstr ""
509 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım "
510 "için imlenecektir."
512 #: add-patch.c:134 add-patch.c:202
513 msgid ""
514 "y - discard this hunk from worktree\n"
515 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
516 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
517 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
518 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
519 msgstr ""
520 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
521 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
522 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
523 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
524 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
526 #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461
527 #, c-format, perl-format
528 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
529 msgstr ""
530 "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
532 #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462
533 #, c-format, perl-format
534 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
535 msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
537 #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463
538 #, c-format, perl-format
539 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
540 msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
542 #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464
543 #, c-format, perl-format
544 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
545 msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
547 #: add-patch.c:157
548 msgid ""
549 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
550 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
551 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
552 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
553 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
554 msgstr ""
555 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
556 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
557 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
558 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
559 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n"
561 #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467
562 #, c-format, perl-format
563 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
564 msgstr ""
565 "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
567 #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468
568 #, c-format, perl-format
569 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
570 msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
572 #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469
573 #, c-format, perl-format
574 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
575 msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
577 #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470
578 #, c-format, perl-format
579 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
580 msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
582 #: add-patch.c:179
583 msgid ""
584 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
585 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
586 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
587 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
588 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
589 msgstr ""
590 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
591 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
592 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
593 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
594 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
596 #: add-patch.c:224
597 msgid ""
598 "y - apply this hunk to worktree\n"
599 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
600 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
601 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
602 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
603 msgstr ""
604 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
605 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
606 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
607 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
608 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n"
610 #: add-patch.c:342
611 #, c-format
612 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
613 msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
615 #: add-patch.c:361 add-patch.c:365
616 #, c-format
617 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
618 msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
620 #: add-patch.c:419
621 msgid "could not parse diff"
622 msgstr "diff ayrıştırılamadı"
624 #: add-patch.c:438
625 msgid "could not parse colored diff"
626 msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı"
628 #: add-patch.c:452
629 #, c-format
630 msgid "failed to run '%s'"
631 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
633 #: add-patch.c:611
634 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
635 msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı"
637 #: add-patch.c:612
638 msgid ""
639 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
640 "between its input and output lines."
641 msgstr ""
642 "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n"
643 "birebir karşılık sağlamalıdır."
645 #: add-patch.c:790
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "expected context line #%d in\n"
649 "%.*s"
650 msgstr ""
651 "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n"
652 "%.*s"
654 #: add-patch.c:805
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "hunks do not overlap:\n"
658 "%.*s\n"
659 "\tdoes not end with:\n"
660 "%.*s"
661 msgstr ""
662 "parçalar üst üste binmiyor:\n"
663 "%.*s\n"
664 "\tşununla bitmiyor:\n"
665 "%.*s"
667 #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115
668 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
669 msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n"
671 #: add-patch.c:1085
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "---\n"
675 "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
676 "To remove '%c' lines, delete them.\n"
677 "Lines starting with %c will be removed.\n"
678 msgstr ""
679 "---\n"
680 "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
681 "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n"
682 "%c kaldırılacak.\n"
684 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
685 #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129
686 msgid ""
687 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
688 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
689 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
690 msgstr ""
691 "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n"
692 "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n"
693 "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n"
695 #: add-patch.c:1132
696 msgid "could not parse hunk header"
697 msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı"
699 #: add-patch.c:1177
700 msgid "'git apply --cached' failed"
701 msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu"
703 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
704 #. The program will only accept that input at this point.
705 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
706 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
707 #. of the word "no" does not start with n.
709 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
710 #. The program will only accept that input
711 #. at this point.
712 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
713 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
714 #. of the word "no" does not start with n.
715 #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242
716 msgid ""
717 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
718 msgstr ""
719 "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" "
720 "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? "
722 #: add-patch.c:1289
723 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
724 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!"
726 #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346
727 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
728 msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? "
730 #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349
731 msgid "Nothing was applied.\n"
732 msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n"
734 #: add-patch.c:1354
735 msgid ""
736 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
737 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
738 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
739 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
740 "g - select a hunk to go to\n"
741 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
742 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
743 "e - manually edit the current hunk\n"
744 "? - print help\n"
745 msgstr ""
746 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
747 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
748 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
749 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
750 "g - gidilecek bir parça seç\n"
751 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
752 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
753 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
754 "? - yardımı yazdır\n"
756 #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
757 msgid "No previous hunk"
758 msgstr "Öncesinde parça yok"
760 #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531
761 msgid "No next hunk"
762 msgstr "Sonrasında parça yok"
764 #: add-patch.c:1537
765 msgid "No other hunks to goto"
766 msgstr "Gidilecek başka bir parça yok"
768 #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606
769 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
770 msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? "
772 #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608
773 msgid "go to which hunk? "
774 msgstr "hangi parçaya gidilsin? "
776 #: add-patch.c:1560
777 #, c-format
778 msgid "Invalid number: '%s'"
779 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'"
781 #: add-patch.c:1565
782 #, c-format
783 msgid "Sorry, only %d hunk available."
784 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
785 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
786 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir."
788 #: add-patch.c:1574
789 msgid "No other hunks to search"
790 msgstr "Aranacak başka parça yok"
792 #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661
793 msgid "search for regex? "
794 msgstr "düzenli ifade aransın mı? "
796 #: add-patch.c:1595
797 #, c-format
798 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
799 msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s"
801 #: add-patch.c:1612
802 msgid "No hunk matches the given pattern"
803 msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok"
805 #: add-patch.c:1619
806 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
807 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor"
809 #: add-patch.c:1623
810 #, c-format
811 msgid "Split into %d hunks."
812 msgstr "%d parçaya bölündü."
814 #: add-patch.c:1627
815 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
816 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor"
818 #: add-patch.c:1679
819 msgid "'git apply' failed"
820 msgstr "'git apply' başarısız oldu"
822 #: advice.c:143
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Disable this message with \"git config advice.%s false\""
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın"
831 #: advice.c:159
832 #, c-format
833 msgid "%shint: %.*s%s\n"
834 msgstr "%sipucu: %.*s%s\n"
836 #: advice.c:250
837 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
838 msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
840 #: advice.c:252
841 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
842 msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
844 #: advice.c:254
845 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
846 msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
848 #: advice.c:256
849 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
850 msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
852 #: advice.c:258
853 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
854 msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
856 #: advice.c:260
857 #, c-format
858 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
859 msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var."
861 #: advice.c:268
862 msgid ""
863 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
864 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
865 msgstr ""
866 "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n"
867 "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin."
869 #: advice.c:276
870 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
871 msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor."
873 #: advice.c:281 builtin/merge.c:1369
874 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
875 msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)."
877 #: advice.c:283
878 msgid "Please, commit your changes before merging."
879 msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin."
881 #: advice.c:284
882 msgid "Exiting because of unfinished merge."
883 msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor."
885 #: advice.c:290
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Note: switching to '%s'.\n"
889 "\n"
890 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
891 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
892 "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
893 "\n"
894 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
895 "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
896 "\n"
897 "  git switch -c <new-branch-name>\n"
898 "\n"
899 "Or undo this operation with:\n"
900 "\n"
901 "  git switch -\n"
902 "\n"
903 "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
904 "false\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n"
908 "\n"
909 "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n"
910 "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n"
911 "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n"
912 "\n"
913 "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n"
914 "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n"
915 "\n"
916 "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n"
917 "\n"
918 "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n"
919 "\n"
920 "\tgit switch -\n"
921 "\n"
922 "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n"
923 "kapatabilirsiniz.\n"
924 "\n"
926 #: alias.c:50
927 msgid "cmdline ends with \\"
928 msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
930 #: alias.c:51
931 msgid "unclosed quote"
932 msgstr "kapatılmamış tırnak"
934 #: apply.c:69
935 #, c-format
936 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
937 msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'"
939 #: apply.c:85
940 #, c-format
941 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
942 msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'"
944 #: apply.c:135
945 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
946 msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz."
948 #: apply.c:137
949 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
950 msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz."
952 #: apply.c:140
953 msgid "--3way outside a repository"
954 msgstr "-3way bir depo dışında"
956 #: apply.c:151
957 msgid "--index outside a repository"
958 msgstr "--index bir depo dışında"
960 #: apply.c:154
961 msgid "--cached outside a repository"
962 msgstr "--cached bir depo dışında"
964 #: apply.c:801
965 #, c-format
966 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
967 msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor"
969 #: apply.c:810
970 #, c-format
971 msgid "regexec returned %d for input: %s"
972 msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s"
974 #: apply.c:884
975 #, c-format
976 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
977 msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor "
979 #: apply.c:922
980 #, c-format
981 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
982 msgstr ""
983 "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d"
985 #: apply.c:928
986 #, c-format
987 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
988 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı"
990 #: apply.c:929
991 #, c-format
992 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
993 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı"
995 #: apply.c:934
996 #, c-format
997 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
998 msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu"
1000 #: apply.c:963
1001 #, c-format
1002 msgid "invalid mode on line %d: %s"
1003 msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s"
1005 #: apply.c:1282
1006 #, c-format
1007 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
1008 msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d"
1010 #: apply.c:1372
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1014 "component (line %d)"
1015 msgid_plural ""
1016 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1017 "components (line %d)"
1018 msgstr[0] ""
1019 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1020 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1021 msgstr[1] ""
1022 "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı "
1023 "bilgisine iye değil (%d. satır)"
1025 #: apply.c:1385
1026 #, c-format
1027 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
1028 msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)"
1030 #: apply.c:1481
1031 #, c-format
1032 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1033 msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s"
1035 #: apply.c:1550
1036 #, c-format
1037 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1038 msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s"
1040 #: apply.c:1753
1041 msgid "new file depends on old contents"
1042 msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var"
1044 #: apply.c:1755
1045 msgid "deleted file still has contents"
1046 msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var"
1048 #: apply.c:1789
1049 #, c-format
1050 msgid "corrupt patch at line %d"
1051 msgstr "hasarlı yama, %d. satır"
1053 #: apply.c:1826
1054 #, c-format
1055 msgid "new file %s depends on old contents"
1056 msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var"
1058 #: apply.c:1828
1059 #, c-format
1060 msgid "deleted file %s still has contents"
1061 msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var"
1063 #: apply.c:1831
1064 #, c-format
1065 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1066 msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez"
1068 #: apply.c:1978
1069 #, c-format
1070 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1071 msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s"
1073 #: apply.c:2015
1074 #, c-format
1075 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1076 msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır"
1078 #: apply.c:2177
1079 #, c-format
1080 msgid "patch with only garbage at line %d"
1081 msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır"
1083 #: apply.c:2263
1084 #, c-format
1085 msgid "unable to read symlink %s"
1086 msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor"
1088 #: apply.c:2267
1089 #, c-format
1090 msgid "unable to open or read %s"
1091 msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor"
1093 #: apply.c:2936
1094 #, c-format
1095 msgid "invalid start of line: '%c'"
1096 msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'"
1098 #: apply.c:3057
1099 #, c-format
1100 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1101 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1102 msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1103 msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)."
1105 #: apply.c:3069
1106 #, c-format
1107 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1108 msgstr ""
1109 "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)"
1111 #: apply.c:3075
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "while searching for:\n"
1115 "%.*s"
1116 msgstr ""
1117 "şunu ararken:\n"
1118 "%.*s"
1120 #: apply.c:3097
1121 #, c-format
1122 msgid "missing binary patch data for '%s'"
1123 msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik"
1125 #: apply.c:3105
1126 #, c-format
1127 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1128 msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor"
1130 #: apply.c:3152
1131 #, c-format
1132 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1133 msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor"
1135 #: apply.c:3163
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1139 msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)."
1141 #: apply.c:3171
1142 #, c-format
1143 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1144 msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil"
1146 #: apply.c:3189
1147 #, c-format
1148 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1149 msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor"
1151 #: apply.c:3202
1152 #, c-format
1153 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1154 msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor"
1156 #: apply.c:3209
1157 #, c-format
1158 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1159 msgstr ""
1160 "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)"
1162 #: apply.c:3230
1163 #, c-format
1164 msgid "patch failed: %s:%ld"
1165 msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld"
1167 #: apply.c:3353
1168 #, c-format
1169 msgid "cannot checkout %s"
1170 msgstr "%s çıkışı yapılamıyor"
1172 #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 setup.c:308
1173 #, c-format
1174 msgid "failed to read %s"
1175 msgstr "%s okunamadı"
1177 #: apply.c:3413
1178 #, c-format
1179 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1180 msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor"
1182 #: apply.c:3442 apply.c:3685
1183 #, c-format
1184 msgid "path %s has been renamed/deleted"
1185 msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi"
1187 #: apply.c:3528 apply.c:3700
1188 #, c-format
1189 msgid "%s: does not exist in index"
1190 msgstr "%s: indekste bulunmuyor"
1192 #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3953
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: does not match index"
1195 msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor"
1197 #: apply.c:3572
1198 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1199 msgstr ""
1200 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye "
1201 "değil."
1203 #: apply.c:3575
1204 #, c-format
1205 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1206 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n"
1208 #: apply.c:3591 apply.c:3595
1209 #, c-format
1210 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1211 msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor"
1213 #: apply.c:3607
1214 #, c-format
1215 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1216 msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n"
1218 #: apply.c:3621
1219 #, c-format
1220 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1221 msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n"
1223 #: apply.c:3626
1224 #, c-format
1225 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1226 msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n"
1228 #: apply.c:3652
1229 msgid "removal patch leaves file contents"
1230 msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır"
1232 #: apply.c:3725
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: wrong type"
1235 msgstr "%s: yanlış tür"
1237 #: apply.c:3727
1238 #, c-format
1239 msgid "%s has type %o, expected %o"
1240 msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu"
1242 #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
1243 #: read-cache.c:1313
1244 #, c-format
1245 msgid "invalid path '%s'"
1246 msgstr "geçersiz yol '%s'"
1248 #: apply.c:3950
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: already exists in index"
1251 msgstr "%s: indekste halihazırda var"
1253 #: apply.c:3956
1254 #, c-format
1255 msgid "%s: already exists in working directory"
1256 msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var"
1258 #: apply.c:3976
1259 #, c-format
1260 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1261 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor "
1263 #: apply.c:3981
1264 #, c-format
1265 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1266 msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor"
1268 #: apply.c:4001
1269 #, c-format
1270 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1271 msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
1273 #: apply.c:4005
1274 #, c-format
1275 msgid "%s: patch does not apply"
1276 msgstr "%s: yama uygulanamıyor"
1278 #: apply.c:4020
1279 #, c-format
1280 msgid "Checking patch %s..."
1281 msgstr "%s yaması denetleniyor..."
1283 #: apply.c:4112
1284 #, c-format
1285 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1286 msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız"
1288 #: apply.c:4119
1289 #, c-format
1290 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1291 msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi"
1293 #: apply.c:4122
1294 #, c-format
1295 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1296 msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)."
1298 #: apply.c:4131
1299 #, c-format
1300 msgid "could not add %s to temporary index"
1301 msgstr "%s geçici indekse eklenemedi"
1303 #: apply.c:4141
1304 #, c-format
1305 msgid "could not write temporary index to %s"
1306 msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s"
1308 #: apply.c:4279
1309 #, c-format
1310 msgid "unable to remove %s from index"
1311 msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor"
1313 #: apply.c:4313
1314 #, c-format
1315 msgid "corrupt patch for submodule %s"
1316 msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama"
1318 #: apply.c:4319
1319 #, c-format
1320 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1321 msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
1323 #: apply.c:4327
1324 #, c-format
1325 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1326 msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor"
1328 #: apply.c:4333 apply.c:4478
1329 #, c-format
1330 msgid "unable to add cache entry for %s"
1331 msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor"
1333 #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:524
1334 #, c-format
1335 msgid "failed to write to '%s'"
1336 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
1338 #: apply.c:4380
1339 #, c-format
1340 msgid "closing file '%s'"
1341 msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor"
1343 #: apply.c:4450
1344 #, c-format
1345 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1346 msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi"
1348 #: apply.c:4548
1349 #, c-format
1350 msgid "Applied patch %s cleanly."
1351 msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı."
1353 #: apply.c:4556
1354 msgid "internal error"
1355 msgstr "iç hata"
1357 #: apply.c:4559
1358 #, c-format
1359 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1360 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1361 msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1362 msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..."
1364 #: apply.c:4570
1365 #, c-format
1366 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1367 msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor"
1369 #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
1370 #, c-format
1371 msgid "cannot open %s"
1372 msgstr "%s açılamıyor"
1374 #: apply.c:4592
1375 #, c-format
1376 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1377 msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı."
1379 #: apply.c:4596
1380 #, c-format
1381 msgid "Rejected hunk #%d."
1382 msgstr "Parça %d geri çevrildi."
1384 #: apply.c:4720
1385 #, c-format
1386 msgid "Skipped patch '%s'."
1387 msgstr "'%s' yaması atlandı."
1389 #: apply.c:4728
1390 msgid "unrecognized input"
1391 msgstr "tanımlanamayan girdi"
1393 #: apply.c:4748
1394 msgid "unable to read index file"
1395 msgstr "indeks dosyası okunamıyor"
1397 #: apply.c:4905
1398 #, c-format
1399 msgid "can't open patch '%s': %s"
1400 msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s"
1402 #: apply.c:4932
1403 #, c-format
1404 msgid "squelched %d whitespace error"
1405 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1406 msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu"
1407 msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu"
1409 #: apply.c:4938 apply.c:4953
1410 #, c-format
1411 msgid "%d line adds whitespace errors."
1412 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1413 msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1414 msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor."
1416 #: apply.c:4946
1417 #, c-format
1418 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1419 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1420 msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1421 msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı."
1423 #: apply.c:4962 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
1424 msgid "Unable to write new index file"
1425 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
1427 #: apply.c:4990
1428 msgid "don't apply changes matching the given path"
1429 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama"
1431 #: apply.c:4993
1432 msgid "apply changes matching the given path"
1433 msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula"
1435 #: apply.c:4995 builtin/am.c:2266
1436 msgid "num"
1437 msgstr "sayı"
1439 #: apply.c:4996
1440 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1441 msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır"
1443 #: apply.c:4999
1444 msgid "ignore additions made by the patch"
1445 msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say"
1447 #: apply.c:5001
1448 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1449 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver"
1451 #: apply.c:5005
1452 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1453 msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster"
1455 #: apply.c:5007
1456 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1457 msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver"
1459 #: apply.c:5009
1460 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1461 msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak"
1463 #: apply.c:5011
1464 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1465 msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol"
1467 #: apply.c:5013
1468 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1469 msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle"
1471 #: apply.c:5015
1472 msgid "apply a patch without touching the working tree"
1473 msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula"
1475 #: apply.c:5017
1476 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1477 msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et"
1479 #: apply.c:5020
1480 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1481 msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)"
1483 #: apply.c:5022
1484 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1485 msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene"
1487 #: apply.c:5024
1488 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1489 msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur"
1491 #: apply.c:5027 builtin/checkout-index.c:182 builtin/ls-files.c:525
1492 msgid "paths are separated with NUL character"
1493 msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır"
1495 #: apply.c:5029
1496 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1497 msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol"
1499 #: apply.c:5030 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98
1500 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1501 #: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1346
1502 msgid "action"
1503 msgstr "eylem"
1505 #: apply.c:5031
1506 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1507 msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla"
1509 #: apply.c:5034 apply.c:5037
1510 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1511 msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say"
1513 #: apply.c:5040
1514 msgid "apply the patch in reverse"
1515 msgstr "yamayı tersten uygula"
1517 #: apply.c:5042
1518 msgid "don't expect at least one line of context"
1519 msgstr "en az bir satır bağlam bekleme"
1521 #: apply.c:5044
1522 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1523 msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak"
1525 #: apply.c:5046
1526 msgid "allow overlapping hunks"
1527 msgstr "üst üste binen parçalara izin ver"
1529 #: apply.c:5047 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
1530 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1531 #: builtin/log.c:2287 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1532 msgid "be verbose"
1533 msgstr "ayrıntı ver"
1535 #: apply.c:5049
1536 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1537 msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör"
1539 #: apply.c:5052
1540 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1541 msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme"
1543 #: apply.c:5054 builtin/am.c:2254
1544 msgid "root"
1545 msgstr "kök"
1547 #: apply.c:5055
1548 msgid "prepend <root> to all filenames"
1549 msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle"
1551 #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
1552 #, c-format
1553 msgid "cannot stream blob %s"
1554 msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor"
1556 #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
1557 #, c-format
1558 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1559 msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)"
1561 #: archive-tar.c:450
1562 #, c-format
1563 msgid "unable to start '%s' filter"
1564 msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor"
1566 #: archive-tar.c:453
1567 msgid "unable to redirect descriptor"
1568 msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor"
1570 #: archive-tar.c:460
1571 #, c-format
1572 msgid "'%s' filter reported error"
1573 msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi"
1575 #: archive-zip.c:318
1576 #, c-format
1577 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1578 msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s"
1580 #: archive-zip.c:322
1581 #, c-format
1582 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1583 msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s"
1585 #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
1586 #, c-format
1587 msgid "deflate error (%d)"
1588 msgstr "söndürme hatası (%d)"
1590 #: archive-zip.c:603
1591 #, c-format
1592 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1593 msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>"
1595 #: archive.c:14
1596 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1597 msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1599 #: archive.c:15
1600 msgid "git archive --list"
1601 msgstr "git archive --list"
1603 #: archive.c:16
1604 msgid ""
1605 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1606 msgstr ""
1607 "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]"
1609 #: archive.c:17
1610 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1611 msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list"
1613 #: archive.c:192
1614 #, c-format
1615 msgid "cannot read %s"
1616 msgstr "%s okunamıyor"
1618 #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1736 sequencer.c:2886
1619 #: sequencer.c:3327 sequencer.c:3436 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786
1620 #: builtin/merge.c:1138
1621 #, c-format
1622 msgid "could not read '%s'"
1623 msgstr "'%s' okunamadı"
1625 #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
1626 #, c-format
1627 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1628 msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi"
1630 #: archive.c:454
1631 #, c-format
1632 msgid "no such ref: %.*s"
1633 msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s"
1635 #: archive.c:460
1636 #, c-format
1637 msgid "not a valid object name: %s"
1638 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s"
1640 #: archive.c:473
1641 #, c-format
1642 msgid "not a tree object: %s"
1643 msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s"
1645 #: archive.c:485
1646 msgid "current working directory is untracked"
1647 msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor"
1649 #: archive.c:526
1650 #, c-format
1651 msgid "File not found: %s"
1652 msgstr "Dosya bulunamadı: %s"
1654 #: archive.c:528
1655 #, c-format
1656 msgid "Not a regular file: %s"
1657 msgstr "Normal bir dosya değil: %s"
1659 #: archive.c:555
1660 msgid "fmt"
1661 msgstr "biçim"
1663 #: archive.c:555
1664 msgid "archive format"
1665 msgstr "arşiv biçimi"
1667 #: archive.c:556 builtin/log.c:1765
1668 msgid "prefix"
1669 msgstr "önek"
1671 #: archive.c:557
1672 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1673 msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle"
1675 #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:890
1676 #: builtin/blame.c:891 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135
1677 #: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210
1678 #: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:919 builtin/hash-object.c:105
1679 #: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
1680 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
1681 msgid "file"
1682 msgstr "dosya"
1684 #: archive.c:559
1685 msgid "add untracked file to archive"
1686 msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle"
1688 #: archive.c:562 builtin/archive.c:90
1689 msgid "write the archive to this file"
1690 msgstr "arşivi bu dosyaya yaz"
1692 #: archive.c:564
1693 msgid "read .gitattributes in working directory"
1694 msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku"
1696 #: archive.c:565
1697 msgid "report archived files on stderr"
1698 msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla"
1700 #: archive.c:567
1701 msgid "set compression level"
1702 msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla"
1704 #: archive.c:570
1705 msgid "list supported archive formats"
1706 msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele"
1708 #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117
1709 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
1710 msgid "repo"
1711 msgstr "depo"
1713 #: archive.c:573 builtin/archive.c:92
1714 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1715 msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al"
1717 #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714
1718 #: builtin/notes.c:498
1719 msgid "command"
1720 msgstr "komut"
1722 #: archive.c:575 builtin/archive.c:94
1723 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1724 msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol"
1726 #: archive.c:582
1727 msgid "Unexpected option --remote"
1728 msgstr "Beklenmedik seçenek --remote"
1730 #: archive.c:584
1731 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1732 msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir"
1734 #: archive.c:586
1735 msgid "Unexpected option --output"
1736 msgstr "Beklenmedik seçenek --output"
1738 #: archive.c:588
1739 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
1740 msgstr "--add-file ve --remote seçenekleri birlikte kullanılamaz"
1742 #: archive.c:610
1743 #, c-format
1744 msgid "Unknown archive format '%s'"
1745 msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'"
1747 #: archive.c:619
1748 #, c-format
1749 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1750 msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d"
1752 #: attr.c:202
1753 #, c-format
1754 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1755 msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil"
1757 #: attr.c:359
1758 #, c-format
1759 msgid "%s not allowed: %s:%d"
1760 msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d"
1762 #: attr.c:399
1763 msgid ""
1764 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1765 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
1766 msgstr ""
1767 "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n"
1768 "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın."
1770 #: bisect.c:489
1771 #, c-format
1772 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1773 msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s"
1775 #: bisect.c:699
1776 #, c-format
1777 msgid "We cannot bisect more!\n"
1778 msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n"
1780 #: bisect.c:766
1781 #, c-format
1782 msgid "Not a valid commit name %s"
1783 msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s"
1785 #: bisect.c:791
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "The merge base %s is bad.\n"
1789 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1790 msgstr ""
1791 "Birleştirme temeli %s hatalı.\n"
1792 "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n"
1794 #: bisect.c:796
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "The merge base %s is new.\n"
1798 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1799 msgstr ""
1800 "Birleştirme temeli %s yeni.\n"
1801 "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n"
1803 #: bisect.c:801
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "The merge base %s is %s.\n"
1807 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1808 msgstr ""
1809 "Birleştirme temeli %s, %s.\n"
1810 "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n"
1812 #: bisect.c:809
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1816 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1817 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1818 msgstr ""
1819 "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n"
1820 "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n"
1821 "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n"
1823 #: bisect.c:822
1824 #, c-format
1825 msgid ""
1826 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1827 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1828 "We continue anyway."
1829 msgstr ""
1830 "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n"
1831 "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n"
1832 "Yine de sürdüreceğiz."
1834 #: bisect.c:861
1835 #, c-format
1836 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1837 msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n"
1839 #: bisect.c:911
1840 #, c-format
1841 msgid "a %s revision is needed"
1842 msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor"
1844 #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1845 #, c-format
1846 msgid "could not create file '%s'"
1847 msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı"
1849 #: bisect.c:987 builtin/merge.c:152
1850 #, c-format
1851 msgid "could not read file '%s'"
1852 msgstr "'%s' dosyası okunamadı"
1854 #: bisect.c:1027
1855 msgid "reading bisect refs failed"
1856 msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu"
1858 #: bisect.c:1057
1859 #, c-format
1860 msgid "%s was both %s and %s\n"
1861 msgstr "%s hem %s hem %s idi\n"
1863 #: bisect.c:1066
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "No testable commit found.\n"
1867 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1868 msgstr ""
1869 "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n"
1870 "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n"
1872 #: bisect.c:1095
1873 #, c-format
1874 msgid "(roughly %d step)"
1875 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1876 msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)"
1877 msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)"
1879 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1880 #. steps)" translation.
1882 #: bisect.c:1101
1883 #, c-format
1884 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1885 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1886 msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1887 msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n"
1889 #: blame.c:2777
1890 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1891 msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor."
1893 #: blame.c:2791
1894 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1895 msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor"
1897 #: blame.c:2812
1898 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1899 msgstr ""
1900 "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini "
1901 "gerektiriyor"
1903 #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2272 remote.c:2031 sequencer.c:2138
1904 #: sequencer.c:4633 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:409
1905 #: builtin/log.c:1023 builtin/log.c:1625 builtin/log.c:2046 builtin/log.c:2336
1906 #: builtin/merge.c:423 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
1907 #: builtin/shortlog.c:267
1908 msgid "revision walk setup failed"
1909 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu"
1911 #: blame.c:2839
1912 msgid ""
1913 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1914 msgstr ""
1915 "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim "
1916 "gerektiriyor"
1918 #: blame.c:2850
1919 #, c-format
1920 msgid "no such path %s in %s"
1921 msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s"
1923 #: blame.c:2861
1924 #, c-format
1925 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1926 msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor"
1928 #: branch.c:53
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "\n"
1932 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1933 "the remote tracking information by invoking\n"
1934 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1935 msgstr ""
1936 "\n"
1937 "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n"
1938 "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n"
1939 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1941 #: branch.c:67
1942 #, c-format
1943 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1944 msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz."
1946 #: branch.c:93
1947 #, c-format
1948 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1949 msgstr ""
1950 "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek "
1951 "üzere ayarlandı."
1953 #: branch.c:94
1954 #, c-format
1955 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1956 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı."
1958 #: branch.c:98
1959 #, c-format
1960 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1961 msgstr ""
1962 "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı"
1964 #: branch.c:99
1965 #, c-format
1966 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1967 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı."
1969 #: branch.c:104
1970 #, c-format
1971 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1972 msgstr ""
1973 "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1974 "ayarlandı."
1976 #: branch.c:105
1977 #, c-format
1978 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1979 msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1981 #: branch.c:109
1982 #, c-format
1983 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1984 msgstr ""
1985 "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere "
1986 "ayarlandı."
1988 #: branch.c:110
1989 #, c-format
1990 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1991 msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı."
1993 #: branch.c:119
1994 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1995 msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor"
1997 #: branch.c:156
1998 #, c-format
1999 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
2000 msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi"
2002 #: branch.c:189
2003 #, c-format
2004 msgid "'%s' is not a valid branch name."
2005 msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil."
2007 #: branch.c:208
2008 #, c-format
2009 msgid "A branch named '%s' already exists."
2010 msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var."
2012 #: branch.c:213
2013 msgid "Cannot force update the current branch."
2014 msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor."
2016 #: branch.c:233
2017 #, c-format
2018 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
2019 msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil."
2021 #: branch.c:235
2022 #, c-format
2023 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
2024 msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil"
2026 #: branch.c:237
2027 msgid ""
2028 "\n"
2029 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
2030 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
2031 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
2032 "\n"
2033 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
2034 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
2035 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
2036 msgstr ""
2037 "\n"
2038 "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n"
2039 "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n"
2040 "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n"
2041 "\n"
2042 "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n"
2043 "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n"
2044 "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz."
2046 #: branch.c:281
2047 #, c-format
2048 msgid "Not a valid object name: '%s'."
2049 msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'."
2051 #: branch.c:301
2052 #, c-format
2053 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
2054 msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'."
2056 #: branch.c:306
2057 #, c-format
2058 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
2059 msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'."
2061 #: branch.c:365
2062 #, c-format
2063 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
2064 msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
2066 #: branch.c:388
2067 #, c-format
2068 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
2069 msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
2071 #: bundle.c:41
2072 #, c-format
2073 msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
2074 msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s"
2076 #: bundle.c:45
2077 #, c-format
2078 msgid "unknown capability '%s'"
2079 msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
2081 #: bundle.c:71
2082 #, c-format
2083 msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
2084 msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor"
2086 #: bundle.c:110
2087 #, c-format
2088 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
2089 msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)"
2091 #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2390 sequencer.c:3176
2092 #: builtin/commit.c:814
2093 #, c-format
2094 msgid "could not open '%s'"
2095 msgstr "'%s' açılamadı"
2097 #: bundle.c:189
2098 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
2099 msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:"
2101 #: bundle.c:192
2102 msgid "need a repository to verify a bundle"
2103 msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor"
2105 #: bundle.c:243
2106 #, c-format
2107 msgid "The bundle contains this ref:"
2108 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
2109 msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:"
2110 msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:"
2112 #: bundle.c:250
2113 msgid "The bundle records a complete history."
2114 msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar."
2116 #: bundle.c:252
2117 #, c-format
2118 msgid "The bundle requires this ref:"
2119 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
2120 msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:"
2121 msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:"
2123 #: bundle.c:319
2124 msgid "unable to dup bundle descriptor"
2125 msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
2127 #: bundle.c:326
2128 msgid "Could not spawn pack-objects"
2129 msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı"
2131 #: bundle.c:337
2132 msgid "pack-objects died"
2133 msgstr "pack-objects sonlandı"
2135 #: bundle.c:379
2136 msgid "rev-list died"
2137 msgstr "rev-list sonlandı"
2139 #: bundle.c:428
2140 #, c-format
2141 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2142 msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı"
2144 #: bundle.c:498
2145 #, c-format
2146 msgid "unsupported bundle version %d"
2147 msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d"
2149 #: bundle.c:500
2150 #, c-format
2151 msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
2152 msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor"
2154 #: bundle.c:522 builtin/log.c:209 builtin/log.c:1927 builtin/shortlog.c:408
2155 #, c-format
2156 msgid "unrecognized argument: %s"
2157 msgstr "tanımlanamayan argüman: %s"
2159 #: bundle.c:530
2160 msgid "Refusing to create empty bundle."
2161 msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor."
2163 #: bundle.c:540
2164 #, c-format
2165 msgid "cannot create '%s'"
2166 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
2168 #: bundle.c:565
2169 msgid "index-pack died"
2170 msgstr "index-pack sonlandı"
2172 #: color.c:329
2173 #, c-format
2174 msgid "invalid color value: %.*s"
2175 msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s"
2177 #: commit-graph.c:188 midx.c:47
2178 msgid "invalid hash version"
2179 msgstr "geçersiz sağlama sürümü"
2181 #: commit-graph.c:246
2182 msgid "commit-graph file is too small"
2183 msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
2185 #: commit-graph.c:311
2186 #, c-format
2187 msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2188 msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor"
2190 #: commit-graph.c:318
2191 #, c-format
2192 msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2193 msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor"
2195 #: commit-graph.c:325
2196 #, c-format
2197 msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2198 msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor"
2200 #: commit-graph.c:342
2201 #, c-format
2202 msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
2203 msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
2205 #: commit-graph.c:361
2206 #, c-format
2207 msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2208 msgstr "commit-graph biçimsiz iri parça ofseti %08x%08x"
2210 #: commit-graph.c:433
2211 #, c-format
2212 msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2213 msgstr "commit-graph iri parça numarası %08x birden çok görünüyor"
2215 #: commit-graph.c:499
2216 msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2217 msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
2219 #: commit-graph.c:509
2220 msgid "commit-graph chain does not match"
2221 msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
2223 #: commit-graph.c:557
2224 #, c-format
2225 msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2226 msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil"
2228 #: commit-graph.c:581
2229 msgid "unable to find all commit-graph files"
2230 msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor"
2232 #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
2233 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2234 msgstr "geçersiz işleme konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş."
2236 #: commit-graph.c:742
2237 #, c-format
2238 msgid "could not find commit %s"
2239 msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
2241 #: commit-graph.c:1042 builtin/am.c:1292
2242 #, c-format
2243 msgid "unable to parse commit %s"
2244 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor"
2246 #: commit-graph.c:1265 builtin/pack-objects.c:2864
2247 #, c-format
2248 msgid "unable to get type of object %s"
2249 msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor"
2251 #: commit-graph.c:1301
2252 msgid "Loading known commits in commit graph"
2253 msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
2255 #: commit-graph.c:1318
2256 msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2257 msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor"
2259 #: commit-graph.c:1338
2260 msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2261 msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor"
2263 #: commit-graph.c:1357
2264 msgid "Computing commit graph generation numbers"
2265 msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor"
2267 #: commit-graph.c:1424
2268 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2269 msgstr ""
2270 "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor"
2272 #: commit-graph.c:1501
2273 msgid "Collecting referenced commits"
2274 msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor"
2276 #: commit-graph.c:1526
2277 #, c-format
2278 msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2279 msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2280 msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2281 msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2283 #: commit-graph.c:1539
2284 #, c-format
2285 msgid "error adding pack %s"
2286 msgstr "%s paketi eklenirken hata"
2288 #: commit-graph.c:1543
2289 #, c-format
2290 msgid "error opening index for %s"
2291 msgstr "%s için indeks açılırken hata"
2293 #: commit-graph.c:1582
2294 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2295 msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor"
2297 #: commit-graph.c:1597
2298 msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2299 msgstr "İşleme grafiğindeki belirgin işlemeler sayılıyor"
2301 #: commit-graph.c:1629
2302 msgid "Finding extra edges in commit graph"
2303 msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor"
2305 #: commit-graph.c:1678
2306 msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2307 msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı"
2309 #: commit-graph.c:1720 midx.c:819
2310 #, c-format
2311 msgid "unable to create leading directories of %s"
2312 msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor"
2314 #: commit-graph.c:1733
2315 msgid "unable to create temporary graph layer"
2316 msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor"
2318 #: commit-graph.c:1738
2319 #, c-format
2320 msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2321 msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor"
2323 #: commit-graph.c:1808
2324 #, c-format
2325 msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2326 msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2327 msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2328 msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor"
2330 #: commit-graph.c:1853
2331 msgid "unable to open commit-graph chain file"
2332 msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor"
2334 #: commit-graph.c:1869
2335 msgid "failed to rename base commit-graph file"
2336 msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2338 #: commit-graph.c:1889
2339 msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2340 msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı"
2342 #: commit-graph.c:2015
2343 msgid "Scanning merged commits"
2344 msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor"
2346 #: commit-graph.c:2059
2347 msgid "Merging commit-graph"
2348 msgstr "commit-graph birleştiriliyor"
2350 #: commit-graph.c:2165
2351 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
2352 msgstr "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre "
2353 "dışı"
2355 #: commit-graph.c:2274
2356 #, c-format
2357 msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2358 msgstr "işleme grafiği biçimi %d işlemeyi yazamıyor"
2360 #: commit-graph.c:2285
2361 msgid "too many commits to write graph"
2362 msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme"
2364 #: commit-graph.c:2378
2365 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2366 msgstr ""
2367 "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar "
2368 "görmüş"
2370 #: commit-graph.c:2388
2371 #, c-format
2372 msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2373 msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s"
2375 #: commit-graph.c:2398 commit-graph.c:2413
2376 #, c-format
2377 msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2378 msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u"
2380 #: commit-graph.c:2405
2381 #, c-format
2382 msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2383 msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı"
2385 #: commit-graph.c:2423
2386 msgid "Verifying commits in commit graph"
2387 msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
2389 #: commit-graph.c:2438
2390 #, c-format
2391 msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2392 msgstr ""
2393 "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı"
2395 #: commit-graph.c:2445
2396 #, c-format
2397 msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2398 msgstr ""
2399 "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s"
2401 #: commit-graph.c:2455
2402 #, c-format
2403 msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2404 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun"
2406 #: commit-graph.c:2464
2407 #, c-format
2408 msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2409 msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
2411 #: commit-graph.c:2478
2412 #, c-format
2413 msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2414 msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
2416 #: commit-graph.c:2483
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2420 msgstr ""
2421 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
2422 "sıfırdan farklı"
2424 #: commit-graph.c:2487
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2428 msgstr ""
2429 "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
2430 "yerlerde sıfır"
2432 #: commit-graph.c:2503
2433 #, c-format
2434 msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2435 msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %u != %u"
2437 #: commit-graph.c:2509
2438 #, c-format
2439 msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2440 msgstr ""
2441 "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2443 #: commit.c:52 sequencer.c:2879 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2444 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457
2445 #, c-format
2446 msgid "could not parse %s"
2447 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2449 #: commit.c:54
2450 #, c-format
2451 msgid "%s %s is not a commit!"
2452 msgstr "%s %s bir işleme değil!"
2454 #: commit.c:194
2455 msgid ""
2456 "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2457 "and will be removed in a future Git version.\n"
2458 "\n"
2459 "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2460 "to convert the grafts into replace refs.\n"
2461 "\n"
2462 "Turn this message off by running\n"
2463 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2464 msgstr ""
2465 "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n"
2466 "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n"
2467 "\n"
2468 "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n"
2469 "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n"
2470 "\n"
2471 "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
2472 "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz."
2474 #: commit.c:1172
2475 #, c-format
2476 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2477 msgstr ""
2478 "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2480 #: commit.c:1176
2481 #, c-format
2482 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2483 msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından."
2485 #: commit.c:1179
2486 #, c-format
2487 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2488 msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok."
2490 #: commit.c:1182
2491 #, c-format
2492 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2493 msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n"
2495 #: commit.c:1436
2496 msgid ""
2497 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2498 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2499 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2500 msgstr ""
2501 "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n"
2502 "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n"
2503 "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n"
2504 "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n"
2506 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2507 msgid "memory exhausted"
2508 msgstr "bellek tükendi"
2510 #: config.c:125
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2514 "\t%s\n"
2515 "from\n"
2516 "\t%s\n"
2517 "This might be due to circular includes."
2518 msgstr ""
2519 "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n"
2520 "\t%s\n"
2521 "içerme konumu:\n"
2522 "\t%s\n"
2523 "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir."
2525 #: config.c:141
2526 #, c-format
2527 msgid "could not expand include path '%s'"
2528 msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi"
2530 #: config.c:152
2531 msgid "relative config includes must come from files"
2532 msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli"
2534 #: config.c:198
2535 msgid "relative config include conditionals must come from files"
2536 msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli"
2538 #: config.c:378
2539 #, c-format
2540 msgid "key does not contain a section: %s"
2541 msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s"
2543 #: config.c:384
2544 #, c-format
2545 msgid "key does not contain variable name: %s"
2546 msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s"
2548 #: config.c:408 sequencer.c:2580
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid key: %s"
2551 msgstr "geçersiz anahtar: %s"
2553 #: config.c:414
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid key (newline): %s"
2556 msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s"
2558 #: config.c:450 config.c:462
2559 #, c-format
2560 msgid "bogus config parameter: %s"
2561 msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s"
2563 #: config.c:497
2564 #, c-format
2565 msgid "bogus format in %s"
2566 msgstr "%s içinde düzmece biçim"
2568 #: config.c:836
2569 #, c-format
2570 msgid "bad config line %d in blob %s"
2571 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde"
2573 #: config.c:840
2574 #, c-format
2575 msgid "bad config line %d in file %s"
2576 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde"
2578 #: config.c:844
2579 #, c-format
2580 msgid "bad config line %d in standard input"
2581 msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d"
2583 #: config.c:848
2584 #, c-format
2585 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2586 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde"
2588 #: config.c:852
2589 #, c-format
2590 msgid "bad config line %d in command line %s"
2591 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde"
2593 #: config.c:856
2594 #, c-format
2595 msgid "bad config line %d in %s"
2596 msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde"
2598 #: config.c:993
2599 msgid "out of range"
2600 msgstr "erim dışı"
2602 #: config.c:993
2603 msgid "invalid unit"
2604 msgstr "geçersiz birim"
2606 #: config.c:994
2607 #, c-format
2608 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2609 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s"
2611 #: config.c:1013
2612 #, c-format
2613 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2614 msgstr ""
2615 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: "
2616 "%s"
2618 #: config.c:1016
2619 #, c-format
2620 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2621 msgstr ""
2622 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s"
2624 #: config.c:1019
2625 #, c-format
2626 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2627 msgstr ""
2628 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s"
2630 #: config.c:1022
2631 #, c-format
2632 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2633 msgstr ""
2634 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili "
2635 "nesnesi içinde: %s"
2637 #: config.c:1025
2638 #, c-format
2639 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2640 msgstr ""
2641 "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: "
2642 "%s"
2644 #: config.c:1028
2645 #, c-format
2646 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2647 msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s"
2649 #: config.c:1123
2650 #, c-format
2651 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2652 msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'"
2654 #: config.c:1132
2655 #, c-format
2656 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2657 msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil"
2659 #: config.c:1223
2660 #, c-format
2661 msgid "abbrev length out of range: %d"
2662 msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d"
2664 #: config.c:1237 config.c:1248
2665 #, c-format
2666 msgid "bad zlib compression level %d"
2667 msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d"
2669 #: config.c:1340
2670 msgid "core.commentChar should only be one character"
2671 msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı"
2673 #: config.c:1373
2674 #, c-format
2675 msgid "invalid mode for object creation: %s"
2676 msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s"
2678 #: config.c:1445
2679 #, c-format
2680 msgid "malformed value for %s"
2681 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer"
2683 #: config.c:1471
2684 #, c-format
2685 msgid "malformed value for %s: %s"
2686 msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s"
2688 #: config.c:1472
2689 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2690 msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı"
2692 #: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
2693 #, c-format
2694 msgid "bad pack compression level %d"
2695 msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d"
2697 #: config.c:1655
2698 #, c-format
2699 msgid "unable to load config blob object '%s'"
2700 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor"
2702 #: config.c:1658
2703 #, c-format
2704 msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2705 msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
2707 #: config.c:1675
2708 #, c-format
2709 msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2710 msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
2712 #: config.c:1705
2713 #, c-format
2714 msgid "failed to parse %s"
2715 msgstr "%s ayrıştırılamadı"
2717 #: config.c:1759
2718 msgid "unable to parse command-line config"
2719 msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
2721 #: config.c:2122
2722 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2723 msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu"
2725 #: config.c:2296
2726 #, c-format
2727 msgid "Invalid %s: '%s'"
2728 msgstr "Geçersiz %s: '%s'"
2730 #: config.c:2341
2731 #, c-format
2732 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2733 msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı"
2735 #: config.c:2387
2736 #, c-format
2737 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2738 msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor"
2740 #: config.c:2389
2741 #, c-format
2742 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2743 msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda"
2745 #: config.c:2473
2746 #, c-format
2747 msgid "invalid section name '%s'"
2748 msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'"
2750 #: config.c:2505
2751 #, c-format
2752 msgid "%s has multiple values"
2753 msgstr "%s birden çok değere iye"
2755 #: config.c:2534
2756 #, c-format
2757 msgid "failed to write new configuration file %s"
2758 msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı"
2760 #: config.c:2786 config.c:3112
2761 #, c-format
2762 msgid "could not lock config file %s"
2763 msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi"
2765 #: config.c:2797
2766 #, c-format
2767 msgid "opening %s"
2768 msgstr "%s açılıyor"
2770 #: config.c:2834 builtin/config.c:361
2771 #, c-format
2772 msgid "invalid pattern: %s"
2773 msgstr "geçersiz dizgi: %s"
2775 #: config.c:2859
2776 #, c-format
2777 msgid "invalid config file %s"
2778 msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s"
2780 #: config.c:2872 config.c:3125
2781 #, c-format
2782 msgid "fstat on %s failed"
2783 msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu"
2785 #: config.c:2883
2786 #, c-format
2787 msgid "unable to mmap '%s'"
2788 msgstr "'%s' mmap yapılamıyor"
2790 #: config.c:2892 config.c:3130
2791 #, c-format
2792 msgid "chmod on %s failed"
2793 msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu"
2795 #: config.c:2977 config.c:3227
2796 #, c-format
2797 msgid "could not write config file %s"
2798 msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı"
2800 #: config.c:3011
2801 #, c-format
2802 msgid "could not set '%s' to '%s'"
2803 msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı"
2805 #: config.c:3013 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863
2806 #, c-format
2807 msgid "could not unset '%s'"
2808 msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı"
2810 #: config.c:3103
2811 #, c-format
2812 msgid "invalid section name: %s"
2813 msgstr "geçersiz bölüm adı: %s"
2815 #: config.c:3270
2816 #, c-format
2817 msgid "missing value for '%s'"
2818 msgstr "'%s' için değer eksik"
2820 #: connect.c:61
2821 msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2822 msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı"
2824 #: connect.c:63
2825 msgid ""
2826 "Could not read from remote repository.\n"
2827 "\n"
2828 "Please make sure you have the correct access rights\n"
2829 "and the repository exists."
2830 msgstr ""
2831 "Uzak konum deposu okunamadı.\n"
2832 "\n"
2833 "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n"
2834 "deponun var olduğundan emin olun."
2836 #: connect.c:81
2837 #, c-format
2838 msgid "server doesn't support '%s'"
2839 msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor"
2841 #: connect.c:118
2842 #, c-format
2843 msgid "server doesn't support feature '%s'"
2844 msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor"
2846 #: connect.c:129
2847 msgid "expected flush after capabilities"
2848 msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu"
2850 #: connect.c:263
2851 #, c-format
2852 msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2853 msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor"
2855 #: connect.c:284
2856 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2857 msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}"
2859 #: connect.c:306
2860 #, c-format
2861 msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2862 msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı"
2864 #: connect.c:308
2865 msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2866 msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz"
2868 #: connect.c:347
2869 msgid "invalid packet"
2870 msgstr "geçersiz paket"
2872 #: connect.c:367
2873 #, c-format
2874 msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2875 msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'"
2877 #: connect.c:473
2878 #, c-format
2879 msgid "unknown object format '%s' specified by server"
2880 msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi"
2882 #: connect.c:500
2883 #, c-format
2884 msgid "invalid ls-refs response: %s"
2885 msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s"
2887 #: connect.c:504
2888 msgid "expected flush after ref listing"
2889 msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu"
2891 #: connect.c:507
2892 msgid "expected response end packet after ref listing"
2893 msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu"
2895 #: connect.c:640
2896 #, c-format
2897 msgid "protocol '%s' is not supported"
2898 msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor"
2900 #: connect.c:691
2901 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2902 msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor"
2904 #: connect.c:731 connect.c:794
2905 #, c-format
2906 msgid "Looking up %s ... "
2907 msgstr "%s adresi aranıyor..."
2909 #: connect.c:735
2910 #, c-format
2911 msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2912 msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)"
2914 #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2915 #: connect.c:739 connect.c:810
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "done.\n"
2919 "Connecting to %s (port %s) ... "
2920 msgstr ""
2921 "bitti.\n"
2922 "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s)..."
2924 #: connect.c:761 connect.c:838
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "unable to connect to %s:\n"
2928 "%s"
2929 msgstr ""
2930 "%s adresine bağlanılıyor:\n"
2931 "%s"
2933 #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2934 #: connect.c:767 connect.c:844
2935 msgid "done."
2936 msgstr "bitti."
2938 #: connect.c:798
2939 #, c-format
2940 msgid "unable to look up %s (%s)"
2941 msgstr "%s aranamıyor (%s)"
2943 #: connect.c:804
2944 #, c-format
2945 msgid "unknown port %s"
2946 msgstr "bilinmeyen kapı %s"
2948 #: connect.c:941 connect.c:1271
2949 #, c-format
2950 msgid "strange hostname '%s' blocked"
2951 msgstr "garip makine adı '%s' engellendi"
2953 #: connect.c:943
2954 #, c-format
2955 msgid "strange port '%s' blocked"
2956 msgstr "garip kapı '%s' engellendi"
2958 #: connect.c:953
2959 #, c-format
2960 msgid "cannot start proxy %s"
2961 msgstr "vekil %s başlatılamıyor"
2963 #: connect.c:1024
2964 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2965 msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın"
2967 #: connect.c:1219
2968 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2969 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor"
2971 #: connect.c:1231
2972 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2973 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor"
2975 #: connect.c:1248
2976 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2977 msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor"
2979 #: connect.c:1360
2980 #, c-format
2981 msgid "strange pathname '%s' blocked"
2982 msgstr "garip yol adı '%s' engellendi"
2984 #: connect.c:1408
2985 msgid "unable to fork"
2986 msgstr "çatallanamıyor"
2988 #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2989 msgid "Checking connectivity"
2990 msgstr "Bağlantı denetleniyor"
2992 #: connected.c:120
2993 msgid "Could not run 'git rev-list'"
2994 msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı"
2996 #: connected.c:144
2997 msgid "failed write to rev-list"
2998 msgstr "rev-list yazılamadı"
3000 #: connected.c:149
3001 msgid "failed to close rev-list's stdin"
3002 msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
3004 #: convert.c:194
3005 #, c-format
3006 msgid "illegal crlf_action %d"
3007 msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
3009 #: convert.c:207
3010 #, c-format
3011 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
3012 msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek"
3014 #: convert.c:209
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
3018 "The file will have its original line endings in your working directory"
3019 msgstr ""
3020 "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n"
3021 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3023 #: convert.c:217
3024 #, c-format
3025 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
3026 msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek"
3028 #: convert.c:219
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
3032 "The file will have its original line endings in your working directory"
3033 msgstr ""
3034 "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n"
3035 "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak."
3037 #: convert.c:284
3038 #, c-format
3039 msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
3040 msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3042 #: convert.c:291
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
3046 "working-tree-encoding."
3047 msgstr ""
3048 "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı "
3049 "kodlaması için UTF-%.*s kullanın."
3051 #: convert.c:304
3052 #, c-format
3053 msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
3054 msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa"
3056 #: convert.c:306
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
3060 "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
3061 msgstr ""
3062 "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı "
3063 "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın."
3065 #: convert.c:419 convert.c:490
3066 #, c-format
3067 msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
3068 msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı"
3070 #: convert.c:462
3071 #, c-format
3072 msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
3073 msgstr ""
3074 "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil"
3076 #: convert.c:665
3077 #, c-format
3078 msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
3079 msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor"
3081 #: convert.c:685
3082 #, c-format
3083 msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
3084 msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor"
3086 #: convert.c:692
3087 #, c-format
3088 msgid "external filter '%s' failed %d"
3089 msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu"
3091 #: convert.c:727 convert.c:730
3092 #, c-format
3093 msgid "read from external filter '%s' failed"
3094 msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu"
3096 #: convert.c:733 convert.c:788
3097 #, c-format
3098 msgid "external filter '%s' failed"
3099 msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu"
3101 #: convert.c:837
3102 msgid "unexpected filter type"
3103 msgstr "beklenmedik süzgeç türü"
3105 #: convert.c:848
3106 msgid "path name too long for external filter"
3107 msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun"
3109 #: convert.c:940
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
3113 "been filtered"
3114 msgstr ""
3115 "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi"
3117 #: convert.c:1240
3118 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
3119 msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil"
3121 #: convert.c:1428 convert.c:1462
3122 #, c-format
3123 msgid "%s: clean filter '%s' failed"
3124 msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu"
3126 #: convert.c:1508
3127 #, c-format
3128 msgid "%s: smudge filter %s failed"
3129 msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu"
3131 #: credential.c:96
3132 #, c-format
3133 msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3134 msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s"
3136 #: credential.c:112
3137 msgid "refusing to work with credential missing host field"
3138 msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3140 #: credential.c:114
3141 msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3142 msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor"
3144 #: credential.c:394
3145 #, c-format
3146 msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3147 msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s"
3149 #: credential.c:438
3150 #, c-format
3151 msgid "url has no scheme: %s"
3152 msgstr "url'nin şeması yok: %s"
3154 #: credential.c:511
3155 #, c-format
3156 msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3157 msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s"
3159 #: date.c:138
3160 msgid "in the future"
3161 msgstr "gelecekte"
3163 #: date.c:144
3164 #, c-format
3165 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3166 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3167 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3168 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce"
3170 #: date.c:151
3171 #, c-format
3172 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3173 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3174 msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3175 msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce"
3177 #: date.c:158
3178 #, c-format
3179 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3180 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3181 msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce"
3182 msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce"
3184 #: date.c:165
3185 #, c-format
3186 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3187 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3188 msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce"
3189 msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce"
3191 #: date.c:171
3192 #, c-format
3193 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3194 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3195 msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3196 msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce"
3198 #: date.c:178
3199 #, c-format
3200 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3201 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3202 msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce"
3203 msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce"
3205 #: date.c:189
3206 #, c-format
3207 msgid "%<PRIuMAX> year"
3208 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3209 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl"
3210 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl"
3212 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3213 #: date.c:192
3214 #, c-format
3215 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3216 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3217 msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3218 msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce"
3220 #: date.c:197 date.c:202
3221 #, c-format
3222 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3223 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3224 msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3225 msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce"
3227 #: delta-islands.c:272
3228 msgid "Propagating island marks"
3229 msgstr "Delta adası imleri yayılıyor"
3231 #: delta-islands.c:290
3232 #, c-format
3233 msgid "bad tree object %s"
3234 msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s"
3236 #: delta-islands.c:334
3237 #, c-format
3238 msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3239 msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s"
3241 #: delta-islands.c:390
3242 #, c-format
3243 msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3244 msgstr ""
3245 "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var "
3246 "(en çok %d)"
3248 #: delta-islands.c:467
3249 #, c-format
3250 msgid "Marked %d islands, done.\n"
3251 msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n"
3253 #: diff-lib.c:534
3254 msgid "--merge-base does not work with ranges"
3255 msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
3257 #: diff-lib.c:536
3258 msgid "--merge-base only works with commits"
3259 msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
3261 #: diff-lib.c:553
3262 msgid "unable to get HEAD"
3263 msgstr "HEAD alınamıyor"
3265 #: diff-lib.c:560
3266 msgid "no merge base found"
3267 msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı"
3269 #: diff-lib.c:562
3270 msgid "multiple merge bases found"
3271 msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu"
3273 #: diff-no-index.c:238
3274 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3275 msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>"
3277 #: diff-no-index.c:263
3278 msgid ""
3279 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3280 "tree"
3281 msgstr ""
3282 "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak "
3283 "için --no-index kullanın."
3285 #: diff.c:156
3286 #, c-format
3287 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3288 msgstr "  dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n"
3290 #: diff.c:161
3291 #, c-format
3292 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3293 msgstr "  Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n"
3295 #: diff.c:297
3296 msgid ""
3297 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3298 "'dimmed-zebra', 'plain'"
3299 msgstr ""
3300 "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', "
3301 "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır"
3303 #: diff.c:325
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3307 "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3308 msgstr ""
3309 "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-"
3310 "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'"
3312 #: diff.c:333
3313 msgid ""
3314 "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3315 "whitespace modes"
3316 msgstr ""
3317 "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte "
3318 "kullanılamaz"
3320 #: diff.c:410
3321 #, c-format
3322 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3323 msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'"
3325 #: diff.c:470
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3329 "%s"
3330 msgstr ""
3331 "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n"
3332 "%s"
3334 #: diff.c:4276
3335 #, c-format
3336 msgid "external diff died, stopping at %s"
3337 msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu"
3339 #: diff.c:4625
3340 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3341 msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz"
3343 #: diff.c:4628
3344 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3345 msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz"
3347 #: diff.c:4706
3348 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3349 msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor"
3351 #: diff.c:4754
3352 #, c-format
3353 msgid "invalid --stat value: %s"
3354 msgstr "geçersiz --stat değeri: %s"
3356 #: diff.c:4759 diff.c:4764 diff.c:4769 diff.c:4774 diff.c:5302
3357 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
3358 #, c-format
3359 msgid "%s expects a numerical value"
3360 msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor"
3362 #: diff.c:4791
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3366 "%s"
3367 msgstr ""
3368 "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n"
3369 "%s"
3371 #: diff.c:4876
3372 #, c-format
3373 msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3374 msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s"
3376 #: diff.c:4900
3377 #, c-format
3378 msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3379 msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s"
3381 #: diff.c:4914
3382 #, c-format
3383 msgid "unable to resolve '%s'"
3384 msgstr "'%s' çözülemiyor"
3386 #: diff.c:4964 diff.c:4970
3387 #, c-format
3388 msgid "%s expects <n>/<m> form"
3389 msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor"
3391 #: diff.c:4982
3392 #, c-format
3393 msgid "%s expects a character, got '%s'"
3394 msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı"
3396 #: diff.c:5003
3397 #, c-format
3398 msgid "bad --color-moved argument: %s"
3399 msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s"
3401 #: diff.c:5022
3402 #, c-format
3403 msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3404 msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'"
3406 #: diff.c:5062
3407 msgid ""
3408 "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3409 "\"histogram\""
3410 msgstr ""
3411 "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", "
3412 "\"patience\" ve \"histogram\""
3414 #: diff.c:5098 diff.c:5118
3415 #, c-format
3416 msgid "invalid argument to %s"
3417 msgstr "%s için geçersiz argüman"
3419 #: diff.c:5222
3420 msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
3421 msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'"
3423 #: diff.c:5271
3424 #, c-format
3425 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3426 msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'"
3428 #: diff.c:5327
3429 #, c-format
3430 msgid "bad --word-diff argument: %s"
3431 msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s"
3433 #: diff.c:5350
3434 msgid "Diff output format options"
3435 msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri"
3437 #: diff.c:5352 diff.c:5358
3438 msgid "generate patch"
3439 msgstr "yama oluştur"
3441 #: diff.c:5355 builtin/log.c:178
3442 msgid "suppress diff output"
3443 msgstr "diff çıktısını gizle"
3445 #: diff.c:5360 diff.c:5474 diff.c:5481
3446 msgid "<n>"
3447 msgstr "<n>"
3449 #: diff.c:5361 diff.c:5364
3450 msgid "generate diffs with <n> lines context"
3451 msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur"
3453 #: diff.c:5366
3454 msgid "generate the diff in raw format"
3455 msgstr "diff'i ham biçimde oluştur"
3457 #: diff.c:5369
3458 msgid "synonym for '-p --raw'"
3459 msgstr "'-p --raw eşanlamlısı"
3461 #: diff.c:5373
3462 msgid "synonym for '-p --stat'"
3463 msgstr "'-p --stat eşanlamlısı"
3465 #: diff.c:5377
3466 msgid "machine friendly --stat"
3467 msgstr "makinede okunabilen --stat"
3469 #: diff.c:5380
3470 msgid "output only the last line of --stat"
3471 msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver"
3473 #: diff.c:5382 diff.c:5390
3474 msgid "<param1,param2>..."
3475 msgstr "<param1,param2>..."
3477 #: diff.c:5383
3478 msgid ""
3479 "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3480 msgstr ""
3481 "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver"
3483 #: diff.c:5387
3484 msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3485 msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı"
3487 #: diff.c:5391
3488 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3489 msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı"
3491 #: diff.c:5395
3492 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3493 msgstr ""
3494 "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar"
3496 #: diff.c:5398
3497 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3498 msgstr ""
3499 "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri"
3501 #: diff.c:5401
3502 msgid "show only names of changed files"
3503 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster"
3505 #: diff.c:5404
3506 msgid "show only names and status of changed files"
3507 msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster"
3509 #: diff.c:5406
3510 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3511 msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]"
3513 #: diff.c:5407
3514 msgid "generate diffstat"
3515 msgstr "diffstat oluştur"
3517 #: diff.c:5409 diff.c:5412 diff.c:5415
3518 msgid "<width>"
3519 msgstr "<genişlik>"
3521 #: diff.c:5410
3522 msgid "generate diffstat with a given width"
3523 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur"
3525 #: diff.c:5413
3526 msgid "generate diffstat with a given name width"
3527 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur"
3529 #: diff.c:5416
3530 msgid "generate diffstat with a given graph width"
3531 msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur"
3533 #: diff.c:5418
3534 msgid "<count>"
3535 msgstr "<sayım>"
3537 #: diff.c:5419
3538 msgid "generate diffstat with limited lines"
3539 msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur"
3541 #: diff.c:5422
3542 msgid "generate compact summary in diffstat"
3543 msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur"
3545 #: diff.c:5425
3546 msgid "output a binary diff that can be applied"
3547 msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver"
3549 #: diff.c:5428
3550 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3551 msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster"
3553 #: diff.c:5430
3554 msgid "show colored diff"
3555 msgstr "renkli diff göster"
3557 #: diff.c:5431
3558 msgid "<kind>"
3559 msgstr "<çeşit>"
3561 #: diff.c:5432
3562 msgid ""
3563 "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3564 "diff"
3565 msgstr ""
3566 "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula"
3568 #: diff.c:5435
3569 msgid ""
3570 "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3571 "--numstat"
3572 msgstr ""
3573 "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı "
3574 "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan"
3576 #: diff.c:5438 diff.c:5441 diff.c:5444 diff.c:5553
3577 msgid "<prefix>"
3578 msgstr "<önek>"
3580 #: diff.c:5439
3581 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3582 msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3584 #: diff.c:5442
3585 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3586 msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster"
3588 #: diff.c:5445
3589 msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3590 msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle"
3592 #: diff.c:5448
3593 msgid "do not show any source or destination prefix"
3594 msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme"
3596 #: diff.c:5451
3597 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3598 msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster"
3600 #: diff.c:5455 diff.c:5460 diff.c:5465
3601 msgid "<char>"
3602 msgstr "<karakter>"
3604 #: diff.c:5456
3605 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3606 msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3608 #: diff.c:5461
3609 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3610 msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3612 #: diff.c:5466
3613 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3614 msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle"
3616 #: diff.c:5469
3617 msgid "Diff rename options"
3618 msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri"
3620 #: diff.c:5470
3621 msgid "<n>[/<m>]"
3622 msgstr "<n>[/<m>]"
3624 #: diff.c:5471
3625 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3626 msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır"
3628 #: diff.c:5475
3629 msgid "detect renames"
3630 msgstr "yeniden adlandırmaları algıla"
3632 #: diff.c:5479
3633 msgid "omit the preimage for deletes"
3634 msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla"
3636 #: diff.c:5482
3637 msgid "detect copies"
3638 msgstr "kopyaları algıla"
3640 #: diff.c:5486
3641 msgid "use unmodified files as source to find copies"
3642 msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan"
3644 #: diff.c:5488
3645 msgid "disable rename detection"
3646 msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak"
3648 #: diff.c:5491
3649 msgid "use empty blobs as rename source"
3650 msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan"
3652 #: diff.c:5493
3653 msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3654 msgstr ""
3655 "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür"
3657 #: diff.c:5496
3658 msgid ""
3659 "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3660 "given limit"
3661 msgstr ""
3662 "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa "
3663 "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle"
3665 #: diff.c:5498
3666 msgid "Diff algorithm options"
3667 msgstr "Diff algoritma seçenekleri"
3669 #: diff.c:5500
3670 msgid "produce the smallest possible diff"
3671 msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret"
3673 #: diff.c:5503
3674 msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3675 msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say"
3677 #: diff.c:5506
3678 msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3679 msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say"
3681 #: diff.c:5509
3682 msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3683 msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say"
3685 #: diff.c:5512
3686 msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3687 msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say"
3689 #: diff.c:5515
3690 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3691 msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say"
3693 #: diff.c:5517 diff.c:5539 diff.c:5542 diff.c:5587
3694 msgid "<regex>"
3695 msgstr "<ifade>"
3697 #: diff.c:5518
3698 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
3699 msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say"
3701 #: diff.c:5521
3702 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3703 msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır"
3705 #: diff.c:5524
3706 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3707 msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3709 #: diff.c:5528
3710 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3711 msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3713 #: diff.c:5530
3714 msgid "<algorithm>"
3715 msgstr "<algoritma>"
3717 #: diff.c:5531
3718 msgid "choose a diff algorithm"
3719 msgstr "bir diff algoritması seç"
3721 #: diff.c:5533
3722 msgid "<text>"
3723 msgstr "<metin>"
3725 #: diff.c:5534
3726 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3727 msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur"
3729 #: diff.c:5536 diff.c:5545 diff.c:5548
3730 msgid "<mode>"
3731 msgstr "<kip>"
3733 #: diff.c:5537
3734 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3735 msgstr ""
3736 "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak "
3737 "göster"
3739 #: diff.c:5540
3740 msgid "use <regex> to decide what a word is"
3741 msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan"
3743 #: diff.c:5543
3744 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3745 msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>"
3747 #: diff.c:5546
3748 msgid "moved lines of code are colored differently"
3749 msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir"
3751 #: diff.c:5549
3752 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3753 msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır"
3755 #: diff.c:5552
3756 msgid "Other diff options"
3757 msgstr "Diğer diff seçenekleri"
3759 #: diff.c:5554
3760 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3761 msgstr ""
3762 "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve "
3763 "göreceli yolları göster"
3765 #: diff.c:5558
3766 msgid "treat all files as text"
3767 msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay"
3769 #: diff.c:5560
3770 msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3771 msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür"
3773 #: diff.c:5562
3774 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3775 msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık"
3777 #: diff.c:5564
3778 msgid "disable all output of the program"
3779 msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak"
3781 #: diff.c:5566
3782 msgid "allow an external diff helper to be executed"
3783 msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver"
3785 #: diff.c:5568
3786 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3787 msgstr ""
3788 "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır"
3790 #: diff.c:5570
3791 msgid "<when>"
3792 msgstr "<ne-zaman>"
3794 #: diff.c:5571
3795 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3796 msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say"
3798 #: diff.c:5574
3799 msgid "<format>"
3800 msgstr "<biçim>"
3802 #: diff.c:5575
3803 msgid "specify how differences in submodules are shown"
3804 msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt"
3806 #: diff.c:5579
3807 msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3808 msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle"
3810 #: diff.c:5582
3811 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3812 msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran"
3814 #: diff.c:5584
3815 msgid "<string>"
3816 msgstr "<dizi>"
3818 #: diff.c:5585
3819 msgid ""
3820 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3821 "string"
3822 msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3824 #: diff.c:5588
3825 msgid ""
3826 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3827 "regex"
3828 msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3830 #: diff.c:5591
3831 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3832 msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster"
3834 #: diff.c:5594
3835 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3836 msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle"
3838 #: diff.c:5597
3839 msgid "control the order in which files appear in the output"
3840 msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle"
3842 #: diff.c:5598
3843 msgid "<object-id>"
3844 msgstr "<nesne-no>"
3846 #: diff.c:5599
3847 msgid ""
3848 "look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3849 "object"
3850 msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak"
3852 #: diff.c:5601
3853 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3854 msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3856 #: diff.c:5602
3857 msgid "select files by diff type"
3858 msgstr "dosyaları diff türüne göre seç"
3860 #: diff.c:5604
3861 msgid "<file>"
3862 msgstr "<dosya>"
3864 #: diff.c:5605
3865 msgid "Output to a specific file"
3866 msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver"
3868 #: diff.c:6262
3869 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3870 msgstr ""
3871 "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından "
3872 "dolayı atlandı."
3874 #: diff.c:6265
3875 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3876 msgstr ""
3877 "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar "
3878 "bulundu."
3880 #: diff.c:6268
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3884 msgstr ""
3885 "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek "
3886 "isteyebilirsiniz."
3888 #: diffcore-order.c:24
3889 #, c-format
3890 msgid "failed to read orderfile '%s'"
3891 msgstr "orderfile '%s' okunamadı"
3893 #: diffcore-rename.c:592
3894 msgid "Performing inexact rename detection"
3895 msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor"
3897 #: dir.c:578
3898 #, c-format
3899 msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3900 msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi"
3902 #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
3903 #, c-format
3904 msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3905 msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'"
3907 #: dir.c:777 dir.c:791
3908 #, c-format
3909 msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3910 msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'"
3912 #: dir.c:809
3913 #, c-format
3914 msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3915 msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş"
3917 #: dir.c:819
3918 msgid "disabling cone pattern matching"
3919 msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor"
3921 #: dir.c:1198
3922 #, c-format
3923 msgid "cannot use %s as an exclude file"
3924 msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor"
3926 #: dir.c:2305
3927 #, c-format
3928 msgid "could not open directory '%s'"
3929 msgstr "'%s' dizini açılamadı"
3931 #: dir.c:2605
3932 msgid "failed to get kernel name and information"
3933 msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı"
3935 #: dir.c:2729
3936 msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3937 msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış"
3939 #: dir.c:3520
3940 #, c-format
3941 msgid "index file corrupt in repo %s"
3942 msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı"
3944 #: dir.c:3565 dir.c:3570
3945 #, c-format
3946 msgid "could not create directories for %s"
3947 msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı"
3949 #: dir.c:3599
3950 #, c-format
3951 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3952 msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi"
3954 #: editor.c:74
3955 #, c-format
3956 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3957 msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c"
3959 #: entry.c:177
3960 msgid "Filtering content"
3961 msgstr "İçerik süzülüyor"
3963 #: entry.c:478
3964 #, c-format
3965 msgid "could not stat file '%s'"
3966 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
3968 #: environment.c:150
3969 #, c-format
3970 msgid "bad git namespace path \"%s\""
3971 msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\""
3973 #: environment.c:337
3974 #, c-format
3975 msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3976 msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'"
3978 #: exec-cmd.c:363
3979 #, c-format
3980 msgid "too many args to run %s"
3981 msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman"
3983 #: fetch-pack.c:177
3984 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3985 msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu"
3987 #: fetch-pack.c:180
3988 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3989 msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu"
3991 #: fetch-pack.c:191
3992 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3993 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı"
3995 #: fetch-pack.c:211
3996 #, c-format
3997 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3998 msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı"
4000 #: fetch-pack.c:222
4001 msgid "unable to write to remote"
4002 msgstr "uzak konuma yazılamıyor"
4004 #: fetch-pack.c:283
4005 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
4006 msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor"
4008 #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1406
4009 #, c-format
4010 msgid "invalid shallow line: %s"
4011 msgstr "geçersiz sığ satır: %s"
4013 #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1412
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid unshallow line: %s"
4016 msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s"
4018 #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414
4019 #, c-format
4020 msgid "object not found: %s"
4021 msgstr "nesne bulunamadı: %s"
4023 #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1417
4024 #, c-format
4025 msgid "error in object: %s"
4026 msgstr "nesne içinde hata: %s"
4028 #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419
4029 #, c-format
4030 msgid "no shallow found: %s"
4031 msgstr "sığ bulunamadı: %s"
4033 #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423
4034 #, c-format
4035 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
4036 msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı"
4038 #: fetch-pack.c:434
4039 #, c-format
4040 msgid "got %s %d %s"
4041 msgstr "%s %d %s alındı"
4043 #: fetch-pack.c:451
4044 #, c-format
4045 msgid "invalid commit %s"
4046 msgstr "geçersiz işleme %s"
4048 #: fetch-pack.c:482
4049 msgid "giving up"
4050 msgstr "vazgeçiliyor"
4052 #: fetch-pack.c:495 progress.c:339
4053 msgid "done"
4054 msgstr "bitti"
4056 #: fetch-pack.c:507
4057 #, c-format
4058 msgid "got %s (%d) %s"
4059 msgstr "%s (%d) %s alındı"
4061 #: fetch-pack.c:543
4062 #, c-format
4063 msgid "Marking %s as complete"
4064 msgstr "%s tamam olarak imleniyor"
4066 #: fetch-pack.c:758
4067 #, c-format
4068 msgid "already have %s (%s)"
4069 msgstr "%s halihazırda var (%s)"
4071 #: fetch-pack.c:827
4072 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
4073 msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor"
4075 #: fetch-pack.c:835
4076 msgid "protocol error: bad pack header"
4077 msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi"
4079 #: fetch-pack.c:919
4080 #, c-format
4081 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
4082 msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor"
4084 #: fetch-pack.c:937
4085 #, c-format
4086 msgid "%s failed"
4087 msgstr "%s başarısız oldu"
4089 #: fetch-pack.c:939
4090 msgid "error in sideband demultiplexer"
4091 msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata"
4093 #: fetch-pack.c:982
4094 #, c-format
4095 msgid "Server version is %.*s"
4096 msgstr "Sunucu sürümü %.*s"
4098 #: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:999 fetch-pack.c:1005
4099 #: fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017 fetch-pack.c:1021
4100 #: fetch-pack.c:1025 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1033 fetch-pack.c:1037
4101 #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1054 fetch-pack.c:1059
4102 #, c-format
4103 msgid "Server supports %s"
4104 msgstr "Sunucu %s destekliyor"
4106 #: fetch-pack.c:992
4107 msgid "Server does not support shallow clients"
4108 msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor"
4110 #: fetch-pack.c:1052
4111 msgid "Server does not support --shallow-since"
4112 msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor"
4114 #: fetch-pack.c:1057
4115 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
4116 msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor"
4118 #: fetch-pack.c:1061
4119 msgid "Server does not support --deepen"
4120 msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor"
4122 #: fetch-pack.c:1063
4123 msgid "Server does not support this repository's object format"
4124 msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor"
4126 #: fetch-pack.c:1076
4127 msgid "no common commits"
4128 msgstr "ortak işleme yok"
4130 #: fetch-pack.c:1088 fetch-pack.c:1628
4131 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
4132 msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız"
4134 #: fetch-pack.c:1214
4135 #, c-format
4136 msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
4137 msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s"
4139 #: fetch-pack.c:1218
4140 #, c-format
4141 msgid "the server does not support algorithm '%s'"
4142 msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor"
4144 #: fetch-pack.c:1238
4145 msgid "Server does not support shallow requests"
4146 msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor"
4148 #: fetch-pack.c:1245
4149 msgid "Server supports filter"
4150 msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor"
4152 #: fetch-pack.c:1284
4153 msgid "unable to write request to remote"
4154 msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor"
4156 #: fetch-pack.c:1302
4157 #, c-format
4158 msgid "error reading section header '%s'"
4159 msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata"
4161 #: fetch-pack.c:1308
4162 #, c-format
4163 msgid "expected '%s', received '%s'"
4164 msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı"
4166 #: fetch-pack.c:1369
4167 #, c-format
4168 msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
4169 msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'"
4171 #: fetch-pack.c:1374
4172 #, c-format
4173 msgid "error processing acks: %d"
4174 msgstr "alındılar işlenirken hata: %d"
4176 #: fetch-pack.c:1384
4177 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4178 msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu"
4180 #: fetch-pack.c:1386
4181 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4182 msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu"
4184 #: fetch-pack.c:1428
4185 #, c-format
4186 msgid "error processing shallow info: %d"
4187 msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d"
4189 #: fetch-pack.c:1475
4190 #, c-format
4191 msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4192 msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı"
4194 #: fetch-pack.c:1480
4195 #, c-format
4196 msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4197 msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'"
4199 #: fetch-pack.c:1485
4200 #, c-format
4201 msgid "error processing wanted refs: %d"
4202 msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d"
4204 #: fetch-pack.c:1515
4205 msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
4206 msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu"
4208 #: fetch-pack.c:1897
4209 msgid "no matching remote head"
4210 msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok"
4212 #: fetch-pack.c:1920 builtin/clone.c:693
4213 msgid "remote did not send all necessary objects"
4214 msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi"
4216 #: fetch-pack.c:1947
4217 #, c-format
4218 msgid "no such remote ref %s"
4219 msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s"
4221 #: fetch-pack.c:1950
4222 #, c-format
4223 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4224 msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor"
4226 #: gpg-interface.c:272
4227 msgid "could not create temporary file"
4228 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
4230 #: gpg-interface.c:275
4231 #, c-format
4232 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4233 msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'"
4235 #: gpg-interface.c:457
4236 msgid "gpg failed to sign the data"
4237 msgstr "gpg veriyi imzalayamadı"
4239 #: graph.c:98
4240 #, c-format
4241 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4242 msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say"
4244 #: grep.c:640
4245 msgid ""
4246 "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4247 "with -P under PCRE v2"
4248 msgstr ""
4249 "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca "
4250 "PCRE v2 altında -P ile desteklenir"
4252 #: grep.c:2100
4253 #, c-format
4254 msgid "'%s': unable to read %s"
4255 msgstr "'%s': %s okunamıyor"
4257 #: grep.c:2117 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:89
4258 #: builtin/rm.c:135
4259 #, c-format
4260 msgid "failed to stat '%s'"
4261 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı"
4263 #: grep.c:2128
4264 #, c-format
4265 msgid "'%s': short read"
4266 msgstr "'%s': kısa okuma"
4268 #: help.c:23
4269 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4270 msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)"
4272 #: help.c:24
4273 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4274 msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)"
4276 #: help.c:25
4277 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4278 msgstr ""
4279 "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)"
4281 #: help.c:26
4282 msgid "grow, mark and tweak your common history"
4283 msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin"
4285 #: help.c:27
4286 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4287 msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)"
4289 #: help.c:31
4290 msgid "Main Porcelain Commands"
4291 msgstr "Ana Komutlar"
4293 #: help.c:32
4294 msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4295 msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler"
4297 #: help.c:33
4298 msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4299 msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular"
4301 #: help.c:34
4302 msgid "Interacting with Others"
4303 msgstr "Başkaları ile Etkileşim"
4305 #: help.c:35
4306 msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4307 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler"
4309 #: help.c:36
4310 msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4311 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular"
4313 #: help.c:37
4314 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4315 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme"
4317 #: help.c:38
4318 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4319 msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
4321 #: help.c:300
4322 #, c-format
4323 msgid "available git commands in '%s'"
4324 msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları"
4326 #: help.c:307
4327 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4328 msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları"
4330 #: help.c:316
4331 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4332 msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:"
4334 #: help.c:365 git.c:99
4335 #, c-format
4336 msgid "unsupported command listing type '%s'"
4337 msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'"
4339 #: help.c:405
4340 msgid "The Git concept guides are:"
4341 msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:"
4343 #: help.c:429
4344 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4345 msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın"
4347 #: help.c:434
4348 msgid "External commands"
4349 msgstr "Dış komutlar"
4351 #: help.c:449
4352 msgid "Command aliases"
4353 msgstr "Komut armaları"
4355 #: help.c:527
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4359 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4360 msgstr ""
4361 "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n"
4362 "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?"
4364 #: help.c:543 help.c:631
4365 #, c-format
4366 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4367 msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'."
4369 #: help.c:591
4370 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4371 msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor."
4373 #: help.c:613
4374 #, c-format
4375 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4376 msgstr ""
4377 "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok."
4379 #: help.c:618
4380 #, c-format
4381 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4382 msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor."
4384 #: help.c:623
4385 #, c-format
4386 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4387 msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak."
4389 #: help.c:635
4390 msgid ""
4391 "\n"
4392 "The most similar command is"
4393 msgid_plural ""
4394 "\n"
4395 "The most similar commands are"
4396 msgstr[0] ""
4397 "\n"
4398 "Buna en yakın komut:"
4399 msgstr[1] ""
4400 "\n"
4401 "Buna en yakın komutlar:"
4403 #: help.c:675
4404 msgid "git version [<options>]"
4405 msgstr "git version [<seçenekler>]"
4407 #: help.c:730
4408 #, c-format
4409 msgid "%s: %s - %s"
4410 msgstr "%s: %s - %s"
4412 #: help.c:734
4413 msgid ""
4414 "\n"
4415 "Did you mean this?"
4416 msgid_plural ""
4417 "\n"
4418 "Did you mean one of these?"
4419 msgstr[0] ""
4420 "\n"
4421 "Şunu mu demek istediniz?"
4422 msgstr[1] ""
4423 "\n"
4424 "Şunlardan birini mi demek istediniz?"
4426 #: ident.c:353
4427 msgid "Author identity unknown\n"
4428 msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n"
4430 #: ident.c:356
4431 msgid "Committer identity unknown\n"
4432 msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n"
4434 #: ident.c:362
4435 msgid ""
4436 "\n"
4437 "*** Please tell me who you are.\n"
4438 "\n"
4439 "Run\n"
4440 "\n"
4441 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4442 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4443 "\n"
4444 "to set your account's default identity.\n"
4445 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4446 "\n"
4447 msgstr ""
4448 "\n"
4449 "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n"
4450 "\n"
4451 "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n"
4452 "\n"
4453 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
4454 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
4455 "\n"
4456 "komutlarını çalıştırın.\n"
4457 "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n"
4458 "değişkenini kullanmayın.\n"
4459 "\n"
4461 #: ident.c:397
4462 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4463 msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4465 #: ident.c:402
4466 #, c-format
4467 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4468 msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4470 #: ident.c:419
4471 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4472 msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı"
4474 #: ident.c:425
4475 #, c-format
4476 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4477 msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)"
4479 #: ident.c:433
4480 #, c-format
4481 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4482 msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor"
4484 #: ident.c:439
4485 #, c-format
4486 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4487 msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s"
4489 #: ident.c:454 builtin/commit.c:634
4490 #, c-format
4491 msgid "invalid date format: %s"
4492 msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s"
4494 #: list-objects-filter-options.c:81
4495 msgid "expected 'tree:<depth>'"
4496 msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu"
4498 #: list-objects-filter-options.c:96
4499 msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4500 msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok"
4502 #: list-objects-filter-options.c:109
4503 #, c-format
4504 msgid "invalid filter-spec '%s'"
4505 msgstr "geçersiz filter-spec '%s'"
4507 #: list-objects-filter-options.c:125
4508 #, c-format
4509 msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4510 msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'"
4512 #: list-objects-filter-options.c:167
4513 msgid "expected something after combine:"
4514 msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:"
4516 #: list-objects-filter-options.c:249
4517 msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4518 msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz"
4520 #: list-objects-filter-options.c:361
4521 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
4522 msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor"
4524 #: list-objects-filter.c:492
4525 #, c-format
4526 msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4527 msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor"
4529 #: list-objects-filter.c:495
4530 #, c-format
4531 msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4532 msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor"
4534 #: list-objects.c:127
4535 #, c-format
4536 msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4537 msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil"
4539 #: list-objects.c:140
4540 #, c-format
4541 msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4542 msgstr ""
4543 "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş "
4544 "nesne değil"
4546 #: list-objects.c:375
4547 #, c-format
4548 msgid "unable to load root tree for commit %s"
4549 msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor"
4551 #: lockfile.c:152
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4555 "\n"
4556 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4557 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4558 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4559 "may have crashed in this repository earlier:\n"
4560 "remove the file manually to continue."
4561 msgstr ""
4562 "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n"
4563 "\n"
4564 "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n"
4565 "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n"
4566 "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n"
4567 "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n"
4568 "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın."
4570 #: lockfile.c:160
4571 #, c-format
4572 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4573 msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s"
4575 #: ls-refs.c:109
4576 msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4577 msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
4579 #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3672
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4583 "  %s"
4584 msgstr ""
4585 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
4586 "yazılacak:\n"
4587 "\t%s"
4589 #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436
4590 #, c-format
4591 msgid "Already up to date!"
4592 msgstr "Tümü güncel!"
4594 #: merge-recursive.c:356
4595 msgid "(bad commit)\n"
4596 msgstr "(hatalı işleme)\n"
4598 #: merge-recursive.c:379
4599 #, c-format
4600 msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4601 msgstr ""
4602 "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor."
4604 #: merge-recursive.c:388
4605 #, c-format
4606 msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4607 msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor."
4609 #: merge-recursive.c:874
4610 #, c-format
4611 msgid "failed to create path '%s'%s"
4612 msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı"
4614 #: merge-recursive.c:885
4615 #, c-format
4616 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4617 msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n"
4619 #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4620 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4621 msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?"
4623 #: merge-recursive.c:908
4624 #, c-format
4625 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4626 msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor"
4628 #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4629 #, c-format
4630 msgid "cannot read object %s '%s'"
4631 msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor"
4633 #: merge-recursive.c:954
4634 #, c-format
4635 msgid "blob expected for %s '%s'"
4636 msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu"
4638 #: merge-recursive.c:979
4639 #, c-format
4640 msgid "failed to open '%s': %s"
4641 msgstr "'%s' açılamadı: %s"
4643 #: merge-recursive.c:990
4644 #, c-format
4645 msgid "failed to symlink '%s': %s"
4646 msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s"
4648 #: merge-recursive.c:995
4649 #, c-format
4650 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4651 msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'"
4653 #: merge-recursive.c:1191
4654 #, c-format
4655 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4656 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)"
4658 #: merge-recursive.c:1198
4659 #, c-format
4660 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4661 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)"
4663 #: merge-recursive.c:1205
4664 #, c-format
4665 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4666 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)"
4668 #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4669 #, c-format
4670 msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4671 msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:"
4673 #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4674 #, c-format
4675 msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4676 msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor"
4678 #: merge-recursive.c:1251
4679 #, c-format
4680 msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4681 msgstr ""
4682 "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)"
4684 #: merge-recursive.c:1255
4685 #, c-format
4686 msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4687 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)"
4689 #: merge-recursive.c:1256
4690 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4691 msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n"
4693 #: merge-recursive.c:1259
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "If this is correct simply add it to the index for example\n"
4697 "by using:\n"
4698 "\n"
4699 "  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4700 "\n"
4701 "which will accept this suggestion.\n"
4702 msgstr ""
4703 "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n"
4704 "\n"
4705 "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4706 "\n"
4707 "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n"
4709 #: merge-recursive.c:1268
4710 #, c-format
4711 msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4712 msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)"
4714 #: merge-recursive.c:1341
4715 msgid "Failed to execute internal merge"
4716 msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı"
4718 #: merge-recursive.c:1346
4719 #, c-format
4720 msgid "Unable to add %s to database"
4721 msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
4723 #: merge-recursive.c:1378
4724 #, c-format
4725 msgid "Auto-merging %s"
4726 msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor"
4728 #: merge-recursive.c:1402
4729 #, c-format
4730 msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4731 msgstr ""
4732 "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine "
4733 "%s konumuna yazılacak."
4735 #: merge-recursive.c:1474
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4739 "in tree."
4740 msgstr ""
4741 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4742 "ağaçta bırakıldı."
4744 #: merge-recursive.c:1479
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4748 "left in tree."
4749 msgstr ""
4750 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4751 "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı."
4753 #: merge-recursive.c:1486
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4757 "in tree at %s."
4758 msgstr ""
4759 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü "
4760 "ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4762 #: merge-recursive.c:1491
4763 #, c-format
4764 msgid ""
4765 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4766 "left in tree at %s."
4767 msgstr ""
4768 "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s "
4769 "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı."
4771 #: merge-recursive.c:1526
4772 msgid "rename"
4773 msgstr "yeniden adlandır"
4775 #: merge-recursive.c:1526
4776 msgid "renamed"
4777 msgstr "yeniden adlandırıldı"
4779 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4780 #, c-format
4781 msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4782 msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor"
4784 #: merge-recursive.c:1587
4785 #, c-format
4786 msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4787 msgstr ""
4788 "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor."
4790 #: merge-recursive.c:1645
4791 #, c-format
4792 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
4793 msgstr ""
4794 "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s "
4795 "eklendi (%s içinde)."
4797 #: merge-recursive.c:1676
4798 #, c-format
4799 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4800 msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4802 #: merge-recursive.c:1681
4803 #, c-format
4804 msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4805 msgstr ""
4806 "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s "
4807 "olarak ekleniyor"
4809 #: merge-recursive.c:1708
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4813 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4814 msgstr ""
4815 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" "
4816 "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)"
4818 #: merge-recursive.c:1713
4819 msgid " (left unresolved)"
4820 msgstr " (çözülmeden bırakıldı)"
4822 #: merge-recursive.c:1805
4823 #, c-format
4824 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4825 msgstr ""
4826 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->"
4827 "%s olarak adlandır (%s içinde)"
4829 #: merge-recursive.c:2068
4830 #, c-format
4831 msgid ""
4832 "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4833 "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4834 "getting a majority of the files."
4835 msgstr ""
4836 "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye "
4837 "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden "
4838 "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı."
4840 #: merge-recursive.c:2100
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4844 "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4845 msgstr ""
4846 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin "
4847 "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: "
4848 "%s."
4850 #: merge-recursive.c:2110
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4854 "implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4855 msgstr ""
4856 "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol "
4857 "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya "
4858 "koymayı denedi: %s."
4860 #: merge-recursive.c:2202
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4864 ">%s in %s"
4865 msgstr ""
4866 "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s "
4867 "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)."
4869 #: merge-recursive.c:2447
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4873 "renamed."
4874 msgstr ""
4875 "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, "
4876 "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı."
4878 #: merge-recursive.c:2973
4879 #, c-format
4880 msgid "cannot read object %s"
4881 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
4883 #: merge-recursive.c:2976
4884 #, c-format
4885 msgid "object %s is not a blob"
4886 msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil"
4888 #: merge-recursive.c:3040
4889 msgid "modify"
4890 msgstr "değiştir"
4892 #: merge-recursive.c:3040
4893 msgid "modified"
4894 msgstr "değiştirilmiş"
4896 #: merge-recursive.c:3052
4897 msgid "content"
4898 msgstr "içerik"
4900 #: merge-recursive.c:3056
4901 msgid "add/add"
4902 msgstr "ekle/ekle"
4904 #: merge-recursive.c:3079
4905 #, c-format
4906 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4907 msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)"
4909 #: merge-recursive.c:3101
4910 msgid "submodule"
4911 msgstr "altmodül"
4913 #: merge-recursive.c:3102
4914 #, c-format
4915 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4916 msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması"
4918 #: merge-recursive.c:3132
4919 #, c-format
4920 msgid "Adding as %s instead"
4921 msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor"
4923 #: merge-recursive.c:3215
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4927 "moving it to %s."
4928 msgstr ""
4929 "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir "
4930 "dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4932 #: merge-recursive.c:3218
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4936 "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4937 msgstr ""
4938 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden "
4939 "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4941 #: merge-recursive.c:3222
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4945 "%s; moving it to %s."
4946 msgstr ""
4947 "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde "
4948 "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı."
4950 #: merge-recursive.c:3225
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4954 "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4955 msgstr ""
4956 "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s "
4957 "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı."
4959 #: merge-recursive.c:3339
4960 #, c-format
4961 msgid "Removing %s"
4962 msgstr "%s kaldırılıyor"
4964 #: merge-recursive.c:3362
4965 msgid "file/directory"
4966 msgstr "dosya/dizin"
4968 #: merge-recursive.c:3367
4969 msgid "directory/file"
4970 msgstr "dizin/dosya"
4972 #: merge-recursive.c:3374
4973 #, c-format
4974 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4975 msgstr ""
4976 "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor."
4978 #: merge-recursive.c:3383
4979 #, c-format
4980 msgid "Adding %s"
4981 msgstr "%s ekleniyor"
4983 #: merge-recursive.c:3392
4984 #, c-format
4985 msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4986 msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması"
4988 #: merge-recursive.c:3445
4989 #, c-format
4990 msgid "merging of trees %s and %s failed"
4991 msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız"
4993 #: merge-recursive.c:3550
4994 msgid "Merging:"
4995 msgstr "Birleştiriliyor:"
4997 #: merge-recursive.c:3563
4998 #, c-format
4999 msgid "found %u common ancestor:"
5000 msgid_plural "found %u common ancestors:"
5001 msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:"
5002 msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:"
5004 #: merge-recursive.c:3613
5005 msgid "merge returned no commit"
5006 msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi"
5008 #: merge-recursive.c:3769
5009 #, c-format
5010 msgid "Could not parse object '%s'"
5011 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
5013 #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:711 builtin/merge.c:895
5014 msgid "Unable to write index."
5015 msgstr "İndeks yazılamıyor."
5017 #: merge.c:41
5018 msgid "failed to read the cache"
5019 msgstr "önbellek okunamadı"
5021 #: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917
5022 #: builtin/checkout.c:573 builtin/checkout.c:829 builtin/clone.c:817
5023 #: builtin/stash.c:265
5024 msgid "unable to write new index file"
5025 msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
5027 #: midx.c:80
5028 #, c-format
5029 msgid "multi-pack-index file %s is too small"
5030 msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
5032 #: midx.c:96
5033 #, c-format
5034 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
5035 msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor"
5037 #: midx.c:101
5038 #, c-format
5039 msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
5040 msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
5042 #: midx.c:106
5043 #, c-format
5044 msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
5045 msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
5047 #: midx.c:123
5048 msgid "invalid chunk offset (too large)"
5049 msgstr "geçersiz iri parça ofseti (çok geniş)"
5051 #: midx.c:147
5052 msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
5053 msgstr ""
5054 "multi-pack-index iri parçası sonlandırılıyor, numarası beklenenden önce "
5055 "görünüyor"
5057 #: midx.c:160
5058 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
5059 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
5061 #: midx.c:162
5062 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
5063 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
5065 #: midx.c:164
5066 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
5067 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
5069 #: midx.c:166
5070 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
5071 msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
5073 #: midx.c:180
5074 #, c-format
5075 msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
5076 msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'"
5078 #: midx.c:223
5079 #, c-format
5080 msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
5081 msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
5083 #: midx.c:273
5084 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
5085 msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
5087 #: midx.c:480
5088 #, c-format
5089 msgid "failed to add packfile '%s'"
5090 msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
5092 #: midx.c:486
5093 #, c-format
5094 msgid "failed to open pack-index '%s'"
5095 msgstr "pack-index '%s' açılamadı"
5097 #: midx.c:546
5098 #, c-format
5099 msgid "failed to locate object %d in packfile"
5100 msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı"
5102 #: midx.c:846
5103 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
5104 msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor"
5106 #: midx.c:879
5107 #, c-format
5108 msgid "did not see pack-file %s to drop"
5109 msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi"
5111 #: midx.c:931
5112 msgid "no pack files to index."
5113 msgstr "indekslenecek paket dosyası yok."
5115 #: midx.c:982
5116 msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
5117 msgstr "İri parçalar multi-pack-index'e yazılıyor"
5119 #: midx.c:1060
5120 #, c-format
5121 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
5122 msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi"
5124 #: midx.c:1116
5125 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
5126 msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı"
5128 #: midx.c:1124
5129 msgid "Looking for referenced packfiles"
5130 msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor"
5132 #: midx.c:1139
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5136 msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
5138 #: midx.c:1144
5139 msgid "the midx contains no oid"
5140 msgstr "midx bir oid içermiyor"
5142 #: midx.c:1153
5143 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
5144 msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor"
5146 #: midx.c:1162
5147 #, c-format
5148 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5149 msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
5151 #: midx.c:1182
5152 msgid "Sorting objects by packfile"
5153 msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor"
5155 #: midx.c:1189
5156 msgid "Verifying object offsets"
5157 msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor"
5159 #: midx.c:1205
5160 #, c-format
5161 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
5162 msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s"
5164 #: midx.c:1211
5165 #, c-format
5166 msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
5167 msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi"
5169 #: midx.c:1220
5170 #, c-format
5171 msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5172 msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
5174 #: midx.c:1245
5175 msgid "Counting referenced objects"
5176 msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor"
5178 #: midx.c:1255
5179 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
5180 msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor"
5182 #: midx.c:1446
5183 msgid "could not start pack-objects"
5184 msgstr "pack-objects başlatılamadı"
5186 #: midx.c:1466
5187 msgid "could not finish pack-objects"
5188 msgstr "pack-objects bitirilemedi"
5190 #: name-hash.c:537
5191 #, c-format
5192 msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
5193 msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5195 #: name-hash.c:559
5196 #, c-format
5197 msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
5198 msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s"
5200 #: name-hash.c:565
5201 #, c-format
5202 msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5203 msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5205 #: notes-merge.c:277
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5209 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5210 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5211 msgstr ""
5212 "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n"
5213 "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --"
5214 "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi "
5215 "işleyin/durdurun."
5217 #: notes-merge.c:284
5218 #, c-format
5219 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5220 msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)."
5222 #: notes-utils.c:46
5223 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5224 msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor"
5226 #: notes-utils.c:105
5227 #, c-format
5228 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5229 msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'"
5231 #: notes-utils.c:115
5232 #, c-format
5233 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5234 msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
5236 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5237 #. the environment variable, the second %s is
5238 #. its value.
5240 #: notes-utils.c:145
5241 #, c-format
5242 msgid "Bad %s value: '%s'"
5243 msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'"
5245 #: object.c:53
5246 #, c-format
5247 msgid "invalid object type \"%s\""
5248 msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\""
5250 #: object.c:173
5251 #, c-format
5252 msgid "object %s is a %s, not a %s"
5253 msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil"
5255 #: object.c:233
5256 #, c-format
5257 msgid "object %s has unknown type id %d"
5258 msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye"
5260 #: object.c:246
5261 #, c-format
5262 msgid "unable to parse object: %s"
5263 msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s"
5265 #: object.c:266 object.c:278
5266 #, c-format
5267 msgid "hash mismatch %s"
5268 msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s"
5270 #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
5271 #, c-format
5272 msgid "unable to get size of %s"
5273 msgstr "%s boyutu alınamıyor"
5275 #: packfile.c:615
5276 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5277 msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)"
5279 #: packfile.c:1907
5280 #, c-format
5281 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5282 msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)"
5284 #: packfile.c:1911
5285 #, c-format
5286 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5287 msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)"
5289 #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5290 #, c-format
5291 msgid "option `%s' expects a numerical value"
5292 msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor"
5294 #: parse-options-cb.c:41
5295 #, c-format
5296 msgid "malformed expiration date '%s'"
5297 msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'"
5299 #: parse-options-cb.c:54
5300 #, c-format
5301 msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5302 msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor"
5304 #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
5305 #, c-format
5306 msgid "malformed object name '%s'"
5307 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'"
5309 #: parse-options.c:38
5310 #, c-format
5311 msgid "%s requires a value"
5312 msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
5314 #: parse-options.c:73
5315 #, c-format
5316 msgid "%s is incompatible with %s"
5317 msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
5319 #: parse-options.c:78
5320 #, c-format
5321 msgid "%s : incompatible with something else"
5322 msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
5324 #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5325 #, c-format
5326 msgid "%s takes no value"
5327 msgstr "%s bir değer almıyor"
5329 #: parse-options.c:94
5330 #, c-format
5331 msgid "%s isn't available"
5332 msgstr "%s kullanılabilir değil"
5334 #: parse-options.c:217
5335 #, c-format
5336 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5337 msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
5339 #: parse-options.c:386
5340 #, c-format
5341 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5342 msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
5344 #: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5345 #, c-format
5346 msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5347 msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?"
5349 #: parse-options.c:666 parse-options.c:971
5350 #, c-format
5351 msgid "alias of --%s"
5352 msgstr "şunun arması: --%s"
5354 #: parse-options.c:862
5355 #, c-format
5356 msgid "unknown option `%s'"
5357 msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'"
5359 #: parse-options.c:864
5360 #, c-format
5361 msgid "unknown switch `%c'"
5362 msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'"
5364 #: parse-options.c:866
5365 #, c-format
5366 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5367 msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'"
5369 #: parse-options.c:890
5370 msgid "..."
5371 msgstr "..."
5373 #: parse-options.c:909
5374 #, c-format
5375 msgid "usage: %s"
5376 msgstr "kullanım: %s"
5378 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5379 #. one in "usage: %s" translation.
5381 #: parse-options.c:915
5382 #, c-format
5383 msgid "   or: %s"
5384 msgstr "    veya: %s"
5386 #: parse-options.c:918
5387 #, c-format
5388 msgid "    %s"
5389 msgstr "    %s"
5391 #: parse-options.c:957
5392 msgid "-NUM"
5393 msgstr "-SAYI"
5395 #: path.c:915
5396 #, c-format
5397 msgid "Could not make %s writable by group"
5398 msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı"
5400 #: pathspec.c:130
5401 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5402 msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz"
5404 #: pathspec.c:148
5405 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5406 msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir."
5408 #: pathspec.c:151
5409 msgid "attr spec must not be empty"
5410 msgstr "attr belirteci boş olmamalı"
5412 #: pathspec.c:194
5413 #, c-format
5414 msgid "invalid attribute name %s"
5415 msgstr "geçersiz öznitelik adı %s"
5417 #: pathspec.c:259
5418 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5419 msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz"
5421 #: pathspec.c:266
5422 msgid ""
5423 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5424 "pathspec settings"
5425 msgstr ""
5426 "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci "
5427 "ayarlarıyla uyumsuz"
5429 #: pathspec.c:306
5430 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5431 msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre"
5433 #: pathspec.c:327
5434 #, c-format
5435 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5436 msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)"
5438 #: pathspec.c:332
5439 #, c-format
5440 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5441 msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'"
5443 #: pathspec.c:370
5444 #, c-format
5445 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5446 msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
5448 #: pathspec.c:429
5449 #, c-format
5450 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5451 msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
5453 #: pathspec.c:445
5454 #, c-format
5455 msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5456 msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
5458 #: pathspec.c:521
5459 #, c-format
5460 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5461 msgstr "'%s' (belleten: '%c')"
5463 #: pathspec.c:531
5464 #, c-format
5465 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5466 msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s"
5468 #: pathspec.c:598
5469 #, c-format
5470 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5471 msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde"
5473 #: pathspec.c:643
5474 #, c-format
5475 msgid "line is badly quoted: %s"
5476 msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s"
5478 #: pkt-line.c:92
5479 msgid "unable to write flush packet"
5480 msgstr "floş paketi yazılamıyor"
5482 #: pkt-line.c:99
5483 msgid "unable to write delim packet"
5484 msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor"
5486 #: pkt-line.c:106
5487 msgid "unable to write stateless separator packet"
5488 msgstr "durumsuz ayırıcı paketi yazılamıyor"
5490 #: pkt-line.c:113
5491 msgid "flush packet write failed"
5492 msgstr "floş paketi yazımı başarısız"
5494 #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
5495 msgid "protocol error: impossibly long line"
5496 msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır"
5498 #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
5499 msgid "packet write with format failed"
5500 msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız"
5502 #: pkt-line.c:203
5503 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5504 msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor"
5506 #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
5507 msgid "packet write failed"
5508 msgstr "paket yazımı başarısız"
5510 #: pkt-line.c:302
5511 msgid "read error"
5512 msgstr "okuma hatası"
5514 #: pkt-line.c:310
5515 msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5516 msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı"
5518 #: pkt-line.c:338
5519 #, c-format
5520 msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5521 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
5523 #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
5524 #, c-format
5525 msgid "protocol error: bad line length %d"
5526 msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d"
5528 #: pkt-line.c:373 sideband.c:165
5529 #, c-format
5530 msgid "remote error: %s"
5531 msgstr "uzak konum hatası: %s"
5533 #: preload-index.c:119
5534 msgid "Refreshing index"
5535 msgstr "İndeks yenileniyor"
5537 #: preload-index.c:138
5538 #, c-format
5539 msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5540 msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s"
5542 #: pretty.c:983
5543 msgid "unable to parse --pretty format"
5544 msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor"
5546 #: promisor-remote.c:30
5547 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
5548 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor"
5550 #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
5551 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
5552 msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor"
5554 #: promisor-remote.c:41
5555 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
5556 msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor"
5558 #: promisor-remote.c:53
5559 #, c-format
5560 msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5561 msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s"
5563 #: prune-packed.c:35
5564 msgid "Removing duplicate objects"
5565 msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor"
5567 #: range-diff.c:77
5568 msgid "could not start `log`"
5569 msgstr "'log' başlatılamadı"
5571 #: range-diff.c:79
5572 msgid "could not read `log` output"
5573 msgstr "'log' çıktısı okunamadı"
5575 #: range-diff.c:98 sequencer.c:5310
5576 #, c-format
5577 msgid "could not parse commit '%s'"
5578 msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı"
5580 #: range-diff.c:112
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5584 "'%s'"
5585 msgstr ""
5586 "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'"
5588 #: range-diff.c:137
5589 #, c-format
5590 msgid "could not parse git header '%.*s'"
5591 msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı"
5593 #: range-diff.c:299
5594 msgid "failed to generate diff"
5595 msgstr "diff oluşturulamadı"
5597 #: range-diff.c:532 range-diff.c:534
5598 #, c-format
5599 msgid "could not parse log for '%s'"
5600 msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı"
5602 #: read-cache.c:682
5603 #, c-format
5604 msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5605 msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)"
5607 #: read-cache.c:698
5608 msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5609 msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor"
5611 #: read-cache.c:720
5612 #, c-format
5613 msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5614 msgstr ""
5615 "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir"
5617 #: read-cache.c:725
5618 #, c-format
5619 msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5620 msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil"
5622 #: read-cache.c:777
5623 #, c-format
5624 msgid "unable to index file '%s'"
5625 msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor"
5627 #: read-cache.c:796
5628 #, c-format
5629 msgid "unable to add '%s' to index"
5630 msgstr "'%s' indekse eklenemiyor"
5632 #: read-cache.c:807
5633 #, c-format
5634 msgid "unable to stat '%s'"
5635 msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor"
5637 #: read-cache.c:1318
5638 #, c-format
5639 msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5640 msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor"
5642 #: read-cache.c:1524
5643 msgid "Refresh index"
5644 msgstr "İndeks yenileniyor"
5646 #: read-cache.c:1639
5647 #, c-format
5648 msgid ""
5649 "index.version set, but the value is invalid.\n"
5650 "Using version %i"
5651 msgstr ""
5652 "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
5653 "%i sürümü kullanılıyor"
5655 #: read-cache.c:1649
5656 #, c-format
5657 msgid ""
5658 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5659 "Using version %i"
5660 msgstr ""
5661 "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n"
5662 "%i sürümü kullanılıyor"
5664 #: read-cache.c:1705
5665 #, c-format
5666 msgid "bad signature 0x%08x"
5667 msgstr "hatalı imza 0x%08x"
5669 #: read-cache.c:1708
5670 #, c-format
5671 msgid "bad index version %d"
5672 msgstr "hatalı indeks sürümü %d"
5674 #: read-cache.c:1717
5675 msgid "bad index file sha1 signature"
5676 msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası"
5678 #: read-cache.c:1747
5679 #, c-format
5680 msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5681 msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor"
5683 #: read-cache.c:1749
5684 #, c-format
5685 msgid "ignoring %.4s extension"
5686 msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor"
5688 #: read-cache.c:1786
5689 #, c-format
5690 msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5691 msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x"
5693 #: read-cache.c:1802
5694 #, c-format
5695 msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5696 msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında"
5698 #: read-cache.c:1859
5699 msgid "unordered stage entries in index"
5700 msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri"
5702 #: read-cache.c:1862
5703 #, c-format
5704 msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5705 msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri"
5707 #: read-cache.c:1865
5708 #, c-format
5709 msgid "unordered stage entries for '%s'"
5710 msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri"
5712 #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5713 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
5714 #: builtin/checkout.c:502 builtin/checkout.c:688 builtin/clean.c:991
5715 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:507
5716 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5717 #: builtin/submodule--helper.c:332
5718 msgid "index file corrupt"
5719 msgstr "indeks dosyası hasar görmüş"
5721 #: read-cache.c:2115
5722 #, c-format
5723 msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5724 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5726 #: read-cache.c:2128
5727 #, c-format
5728 msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5729 msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5731 #: read-cache.c:2161
5732 #, c-format
5733 msgid "%s: index file open failed"
5734 msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı"
5736 #: read-cache.c:2165
5737 #, c-format
5738 msgid "%s: cannot stat the open index"
5739 msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor"
5741 #: read-cache.c:2169
5742 #, c-format
5743 msgid "%s: index file smaller than expected"
5744 msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük"
5746 #: read-cache.c:2173
5747 #, c-format
5748 msgid "%s: unable to map index file"
5749 msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor"
5751 #: read-cache.c:2215
5752 #, c-format
5753 msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5754 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s"
5756 #: read-cache.c:2242
5757 #, c-format
5758 msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5759 msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s"
5761 #: read-cache.c:2274
5762 #, c-format
5763 msgid "could not freshen shared index '%s'"
5764 msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi"
5766 #: read-cache.c:2321
5767 #, c-format
5768 msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5769 msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı"
5771 #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1140
5772 #, c-format
5773 msgid "could not close '%s'"
5774 msgstr "'%s' kapatılamadı"
5776 #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2479 sequencer.c:4231
5777 #, c-format
5778 msgid "could not stat '%s'"
5779 msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
5781 #: read-cache.c:3133
5782 #, c-format
5783 msgid "unable to open git dir: %s"
5784 msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
5786 #: read-cache.c:3145
5787 #, c-format
5788 msgid "unable to unlink: %s"
5789 msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s"
5791 #: read-cache.c:3170
5792 #, c-format
5793 msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5794 msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor"
5796 #: read-cache.c:3319
5797 #, c-format
5798 msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5799 msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor"
5801 #: rebase-interactive.c:11
5802 msgid ""
5803 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5804 "continue'.\n"
5805 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5806 msgstr ""
5807 "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --"
5808 "continue' yapabilirsiniz.\n"
5809 "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n"
5811 #: rebase-interactive.c:33
5812 #, c-format
5813 msgid ""
5814 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5815 msgstr ""
5816 "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok "
5817 "sayılıyor."
5819 #: rebase-interactive.c:42
5820 msgid ""
5821 "\n"
5822 "Commands:\n"
5823 "p, pick <commit> = use commit\n"
5824 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5825 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5826 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5827 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5828 "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5829 "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5830 "d, drop <commit> = remove commit\n"
5831 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5832 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5833 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5834 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
5835 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5836 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5837 "\n"
5838 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5839 msgstr ""
5840 "\n"
5841 "Komutlar:\n"
5842 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
5843 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
5844 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n"
5845 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
5846 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
5847 "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
5848 "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n"
5849 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
5850 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
5851 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
5852 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n"
5853 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
5854 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
5855 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
5856 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
5857 "\n"
5858 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
5860 #: rebase-interactive.c:63
5861 #, c-format
5862 msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5863 msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5864 msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5865 msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)"
5867 #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
5868 msgid ""
5869 "\n"
5870 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5871 msgstr ""
5872 "\n"
5873 "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça "
5874 "kullanın.\n"
5876 #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
5877 msgid ""
5878 "\n"
5879 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5880 msgstr ""
5881 "\n"
5882 "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n"
5884 #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
5885 msgid ""
5886 "\n"
5887 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5888 "To continue rebase after editing, run:\n"
5889 "    git rebase --continue\n"
5890 "\n"
5891 msgstr ""
5892 "\n"
5893 "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar "
5894 "dosyasını düzenlemektesiniz.\n"
5895 "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n"
5896 "\tgit rebase --continue\n"
5897 "\n"
5899 #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
5900 msgid ""
5901 "\n"
5902 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5903 "\n"
5904 msgstr ""
5905 "\n"
5906 "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n"
5907 "\n"
5909 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3607
5910 #: sequencer.c:3633 sequencer.c:5416 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:270
5911 #, c-format
5912 msgid "could not write '%s'"
5913 msgstr "'%s' yazılamadı"
5915 #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:202 builtin/rebase.c:228
5916 #: builtin/rebase.c:252
5917 #, c-format
5918 msgid "could not write '%s'."
5919 msgstr "'%s' yazılamadı."
5921 #: rebase-interactive.c:193
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5925 "Dropped commits (newer to older):\n"
5926 msgstr ""
5927 "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n"
5928 "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n"
5930 #: rebase-interactive.c:200
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5934 "\n"
5935 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5936 "warnings.\n"
5937 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5938 "\n"
5939 msgstr ""
5940 "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
5941 "kullanın.\n"
5942 "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' "
5943 "kullanın.\n"
5944 "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
5945 "\n"
5947 #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2394
5948 #: builtin/rebase.c:188 builtin/rebase.c:213 builtin/rebase.c:239
5949 #: builtin/rebase.c:264
5950 #, c-format
5951 msgid "could not read '%s'."
5952 msgstr "'%s' okunamadı."
5954 #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
5955 msgid "gone"
5956 msgstr "gitti"
5958 #: ref-filter.c:43
5959 #, c-format
5960 msgid "ahead %d"
5961 msgstr "%d önünde"
5963 #: ref-filter.c:44
5964 #, c-format
5965 msgid "behind %d"
5966 msgstr "%d arkasında"
5968 #: ref-filter.c:45
5969 #, c-format
5970 msgid "ahead %d, behind %d"
5971 msgstr "%d önünde, %d arkasında"
5973 #: ref-filter.c:169
5974 #, c-format
5975 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5976 msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)"
5978 #: ref-filter.c:171
5979 #, c-format
5980 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5981 msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)"
5983 #: ref-filter.c:193
5984 #, c-format
5985 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5986 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s"
5988 #: ref-filter.c:197
5989 #, c-format
5990 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5991 msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s"
5993 #: ref-filter.c:199
5994 #, c-format
5995 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5996 msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s"
5998 #: ref-filter.c:254
5999 #, c-format
6000 msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
6001 msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor"
6003 #: ref-filter.c:276
6004 #, c-format
6005 msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
6006 msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) argümanı: %s"
6008 #: ref-filter.c:284
6009 #, c-format
6010 msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
6011 msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor"
6013 #: ref-filter.c:296
6014 #, c-format
6015 msgid "%%(body) does not take arguments"
6016 msgstr "%%(body) argüman almıyor"
6018 #: ref-filter.c:309
6019 #, c-format
6020 msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
6021 msgstr "tanımlanamayan %%(subject) argümanı: %s"
6023 #: ref-filter.c:330
6024 #, c-format
6025 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
6026 msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s"
6028 #: ref-filter.c:363
6029 #, c-format
6030 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
6031 msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s"
6033 #: ref-filter.c:365
6034 #, c-format
6035 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
6036 msgstr "tanımlanamayan %%(contents) argümanı: %s"
6038 #: ref-filter.c:380
6039 #, c-format
6040 msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
6041 msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)"
6043 #: ref-filter.c:384
6044 #, c-format
6045 msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
6046 msgstr "şurada tanımlanamayan argüman '%s': %%(%s)"
6048 #: ref-filter.c:398
6049 #, c-format
6050 msgid "unrecognized email option: %s"
6051 msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s"
6053 #: ref-filter.c:428
6054 #, c-format
6055 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
6056 msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)"
6058 #: ref-filter.c:440
6059 #, c-format
6060 msgid "unrecognized position:%s"
6061 msgstr "tanımlanamayan konum:%s"
6063 #: ref-filter.c:447
6064 #, c-format
6065 msgid "unrecognized width:%s"
6066 msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s"
6068 #: ref-filter.c:456
6069 #, c-format
6070 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
6071 msgstr "tanımlanamayan %%(align) argümanı: %s"
6073 #: ref-filter.c:464
6074 #, c-format
6075 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
6076 msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu"
6078 #: ref-filter.c:482
6079 #, c-format
6080 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
6081 msgstr "tanımlanamayan %%(if) argümanı: %s"
6083 #: ref-filter.c:584
6084 #, c-format
6085 msgid "malformed field name: %.*s"
6086 msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s"
6088 #: ref-filter.c:611
6089 #, c-format
6090 msgid "unknown field name: %.*s"
6091 msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s"
6093 #: ref-filter.c:615
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
6097 msgstr ""
6098 "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor"
6100 #: ref-filter.c:739
6101 #, c-format
6102 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
6103 msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6105 #: ref-filter.c:802
6106 #, c-format
6107 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
6108 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6110 #: ref-filter.c:804
6111 #, c-format
6112 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
6113 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6115 #: ref-filter.c:806
6116 #, c-format
6117 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
6118 msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı"
6120 #: ref-filter.c:834
6121 #, c-format
6122 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
6123 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı"
6125 #: ref-filter.c:836
6126 #, c-format
6127 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
6128 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı"
6130 #: ref-filter.c:838
6131 #, c-format
6132 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
6133 msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı"
6135 #: ref-filter.c:853
6136 #, c-format
6137 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
6138 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı"
6140 #: ref-filter.c:910
6141 #, c-format
6142 msgid "malformed format string %s"
6143 msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s"
6145 #: ref-filter.c:1549
6146 #, c-format
6147 msgid "no branch, rebasing %s"
6148 msgstr "dal yok, %s yeniden temellendiriliyor"
6150 #: ref-filter.c:1552
6151 #, c-format
6152 msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
6153 msgstr "dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor"
6155 #: ref-filter.c:1555
6156 #, c-format
6157 msgid "no branch, bisect started on %s"
6158 msgstr "dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı"
6160 #: ref-filter.c:1565
6161 msgid "no branch"
6162 msgstr "dal yok"
6164 #: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808
6165 #, c-format
6166 msgid "missing object %s for %s"
6167 msgstr "eksik nesne %s (%s için)"
6169 #: ref-filter.c:1609
6170 #, c-format
6171 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
6172 msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)"
6174 #: ref-filter.c:2062
6175 #, c-format
6176 msgid "malformed object at '%s'"
6177 msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne"
6179 #: ref-filter.c:2151
6180 #, c-format
6181 msgid "ignoring ref with broken name %s"
6182 msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor"
6184 #: ref-filter.c:2156 refs.c:660
6185 #, c-format
6186 msgid "ignoring broken ref %s"
6187 msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor"
6189 #: ref-filter.c:2472
6190 #, c-format
6191 msgid "format: %%(end) atom missing"
6192 msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik"
6194 #: ref-filter.c:2571
6195 #, c-format
6196 msgid "malformed object name %s"
6197 msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s"
6199 #: ref-filter.c:2576
6200 #, c-format
6201 msgid "option `%s' must point to a commit"
6202 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli"
6204 #: refs.c:264
6205 #, c-format
6206 msgid "%s does not point to a valid object!"
6207 msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!"
6209 #: refs.c:575
6210 #, c-format
6211 msgid "could not retrieve `%s`"
6212 msgstr "'%s' alınamadı"
6214 #: refs.c:582
6215 #, c-format
6216 msgid "invalid branch name: %s = %s"
6217 msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s"
6219 #: refs.c:658
6220 #, c-format
6221 msgid "ignoring dangling symref %s"
6222 msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor"
6224 #: refs.c:895
6225 #, c-format
6226 msgid "log for ref %s has gap after %s"
6227 msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var"
6229 #: refs.c:901
6230 #, c-format
6231 msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6232 msgstr ""
6233 "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı"
6235 #: refs.c:960
6236 #, c-format
6237 msgid "log for %s is empty"
6238 msgstr "%s için olan günlük boş"
6240 #: refs.c:1052
6241 #, c-format
6242 msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6243 msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor"
6245 #: refs.c:1123
6246 #, c-format
6247 msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6248 msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s"
6250 #: refs.c:1947
6251 #, c-format
6252 msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6253 msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor"
6255 #: refs.c:2027
6256 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6257 msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak"
6259 #: refs.c:2038
6260 msgid "ref updates aborted by hook"
6261 msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi"
6263 #: refs.c:2138 refs.c:2168
6264 #, c-format
6265 msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6266 msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor"
6268 #: refs.c:2144 refs.c:2179
6269 #, c-format
6270 msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6271 msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor"
6273 #: refs/files-backend.c:1228
6274 #, c-format
6275 msgid "could not remove reference %s"
6276 msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı"
6278 #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
6279 #: refs/packed-backend.c:1552
6280 #, c-format
6281 msgid "could not delete reference %s: %s"
6282 msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s"
6284 #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
6285 #, c-format
6286 msgid "could not delete references: %s"
6287 msgstr "başvurular silinemedi: %s"
6289 #: refspec.c:170
6290 #, c-format
6291 msgid "invalid refspec '%s'"
6292 msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'"
6294 #: remote.c:351
6295 #, c-format
6296 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6297 msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s"
6299 #: remote.c:399
6300 msgid "more than one receivepack given, using the first"
6301 msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor"
6303 #: remote.c:407
6304 msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6305 msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor"
6307 #: remote.c:590
6308 #, c-format
6309 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6310 msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s"
6312 #: remote.c:594
6313 #, c-format
6314 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6315 msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil"
6317 #: remote.c:598
6318 #, c-format
6319 msgid "%s tracks both %s and %s"
6320 msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler"
6322 #: remote.c:666
6323 #, c-format
6324 msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6325 msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu"
6327 #: remote.c:676
6328 #, c-format
6329 msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6330 msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok"
6332 #: remote.c:1073
6333 #, c-format
6334 msgid "src refspec %s does not match any"
6335 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor"
6337 #: remote.c:1078
6338 #, c-format
6339 msgid "src refspec %s matches more than one"
6340 msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor"
6342 #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6343 #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6344 #. the <src>.
6346 #: remote.c:1093
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6350 "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6351 "\n"
6352 "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6353 "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6354 "  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6355 "  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6356 "\n"
6357 "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6358 msgstr ""
6359 "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n"
6360 "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n"
6361 "\n"
6362 "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n"
6363 "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n"
6364 "  başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n"
6365 "  eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n"
6366 "\n"
6367 "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak "
6368 "nitelendirmelisiniz."
6370 #: remote.c:1113
6371 #, c-format
6372 msgid ""
6373 "The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6374 "Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6375 "'%s:refs/heads/%s'?"
6376 msgstr ""
6377 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n"
6378 "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n"
6379 "oluşturmak istediniz?"
6381 #: remote.c:1118
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6385 "Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6386 "'%s:refs/tags/%s'?"
6387 msgstr ""
6388 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n"
6389 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n"
6390 "oluşturmak istediniz?"
6392 #: remote.c:1123
6393 #, c-format
6394 msgid ""
6395 "The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6396 "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6397 "'%s:refs/tags/%s'?"
6398 msgstr ""
6399 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n"
6400 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n"
6401 "etiketlemek istediniz?"
6403 #: remote.c:1128
6404 #, c-format
6405 msgid ""
6406 "The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6407 "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6408 "'%s:refs/tags/%s'?"
6409 msgstr ""
6410 "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n"
6411 "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n"
6412 "etiketlemek istediniz?"
6414 #: remote.c:1164
6415 #, c-format
6416 msgid "%s cannot be resolved to branch"
6417 msgstr "%s dala çözülemiyor"
6419 #: remote.c:1175
6420 #, c-format
6421 msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6422 msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok"
6424 #: remote.c:1187
6425 #, c-format
6426 msgid "dst refspec %s matches more than one"
6427 msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi"
6429 #: remote.c:1194
6430 #, c-format
6431 msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6432 msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor"
6434 #: remote.c:1714 remote.c:1815
6435 msgid "HEAD does not point to a branch"
6436 msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor"
6438 #: remote.c:1723
6439 #, c-format
6440 msgid "no such branch: '%s'"
6441 msgstr "böyle bir dal yok: '%s'"
6443 #: remote.c:1726
6444 #, c-format
6445 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6446 msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış"
6448 #: remote.c:1732
6449 #, c-format
6450 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6451 msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor"
6453 #: remote.c:1747
6454 #, c-format
6455 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6456 msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok"
6458 #: remote.c:1759
6459 #, c-format
6460 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6461 msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok"
6463 #: remote.c:1769
6464 #, c-format
6465 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6466 msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor"
6468 #: remote.c:1782
6469 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6470 msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')"
6472 #: remote.c:1804
6473 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6474 msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor"
6476 #: remote.c:1933
6477 #, c-format
6478 msgid "couldn't find remote ref %s"
6479 msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı"
6481 #: remote.c:1946
6482 #, c-format
6483 msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6484 msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor"
6486 #: remote.c:2109
6487 #, c-format
6488 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6489 msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n"
6491 #: remote.c:2113
6492 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6493 msgstr "  (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n"
6495 #: remote.c:2116
6496 #, c-format
6497 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6498 msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n"
6500 #: remote.c:2120
6501 #, c-format
6502 msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6503 msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n"
6505 #: remote.c:2123
6506 #, c-format
6507 msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
6508 msgstr "  (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n"
6510 #: remote.c:2127
6511 #, c-format
6512 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6513 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6514 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
6515 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n"
6517 #: remote.c:2133
6518 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6519 msgstr "  (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n"
6521 #: remote.c:2136
6522 #, c-format
6523 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6524 msgid_plural ""
6525 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6526 msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
6527 msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n"
6529 #: remote.c:2144
6530 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6531 msgstr "  (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n"
6533 #: remote.c:2147
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6537 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6538 msgid_plural ""
6539 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
6540 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6541 msgstr[0] ""
6542 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6543 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
6544 msgstr[1] ""
6545 "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n"
6546 "her birinde %d ve %d işleme var.\n"
6548 #: remote.c:2157
6549 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6550 msgstr "  (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n"
6552 #: remote.c:2348
6553 #, c-format
6554 msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6555 msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor"
6557 #: replace-object.c:21
6558 #, c-format
6559 msgid "bad replace ref name: %s"
6560 msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s"
6562 #: replace-object.c:30
6563 #, c-format
6564 msgid "duplicate replace ref: %s"
6565 msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s"
6567 #: replace-object.c:82
6568 #, c-format
6569 msgid "replace depth too high for object %s"
6570 msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek"
6572 #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6573 msgid "corrupt MERGE_RR"
6574 msgstr "hasar görmüş MERGE_RR"
6576 #: rerere.c:264 rerere.c:269
6577 msgid "unable to write rerere record"
6578 msgstr "rerere kaydı yazılamıyor"
6580 #: rerere.c:495
6581 #, c-format
6582 msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6583 msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)"
6585 #: rerere.c:498
6586 #, c-format
6587 msgid "failed to flush '%s'"
6588 msgstr "'%s' floş yapılamadı"
6590 #: rerere.c:503 rerere.c:1039
6591 #, c-format
6592 msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6593 msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı"
6595 #: rerere.c:684
6596 #, c-format
6597 msgid "failed utime() on '%s'"
6598 msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız"
6600 #: rerere.c:694
6601 #, c-format
6602 msgid "writing '%s' failed"
6603 msgstr "'%s' yazılamadı"
6605 #: rerere.c:714
6606 #, c-format
6607 msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6608 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı"
6610 #: rerere.c:753
6611 #, c-format
6612 msgid "Recorded resolution for '%s'."
6613 msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi."
6615 #: rerere.c:788
6616 #, c-format
6617 msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6618 msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü."
6620 #: rerere.c:803
6621 #, c-format
6622 msgid "cannot unlink stray '%s'"
6623 msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor"
6625 #: rerere.c:807
6626 #, c-format
6627 msgid "Recorded preimage for '%s'"
6628 msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi"
6630 #: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1992
6631 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
6632 #, c-format
6633 msgid "could not create directory '%s'"
6634 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
6636 #: rerere.c:1057
6637 #, c-format
6638 msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6639 msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi"
6641 #: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6642 #, c-format
6643 msgid "no remembered resolution for '%s'"
6644 msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok"
6646 #: rerere.c:1077
6647 #, c-format
6648 msgid "cannot unlink '%s'"
6649 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor"
6651 #: rerere.c:1087
6652 #, c-format
6653 msgid "Updated preimage for '%s'"
6654 msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi"
6656 #: rerere.c:1096
6657 #, c-format
6658 msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6659 msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n"
6661 #: rerere.c:1199
6662 msgid "unable to open rr-cache directory"
6663 msgstr "rr-cache dizini açılamıyor"
6665 #: reset.c:42
6666 msgid "could not determine HEAD revision"
6667 msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı"
6669 #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3460
6670 #, c-format
6671 msgid "failed to find tree of %s"
6672 msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı"
6674 #: revision.c:2336
6675 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
6676 msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor"
6678 #: revision.c:2356
6679 #, c-format
6680 msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
6681 msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s"
6683 #: revision.c:2694
6684 msgid "your current branch appears to be broken"
6685 msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor"
6687 #: revision.c:2697
6688 #, c-format
6689 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6690 msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok"
6692 #: revision.c:2907
6693 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6694 msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
6696 #: run-command.c:764
6697 msgid "open /dev/null failed"
6698 msgstr "/dev/null açılamadı"
6700 #: run-command.c:1271
6701 #, c-format
6702 msgid "cannot create async thread: %s"
6703 msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
6705 #: run-command.c:1335
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6709 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6710 msgstr ""
6711 "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n"
6712 "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz."
6714 #: send-pack.c:146
6715 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6716 msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
6718 #: send-pack.c:148
6719 #, c-format
6720 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6721 msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s"
6723 #: send-pack.c:150
6724 #, c-format
6725 msgid "remote unpack failed: %s"
6726 msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s"
6728 #: send-pack.c:374
6729 msgid "failed to sign the push certificate"
6730 msgstr "itme sertifikası imzalanamadı"
6732 #: send-pack.c:467
6733 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
6734 msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor"
6736 #: send-pack.c:476
6737 msgid "the receiving end does not support --signed push"
6738 msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor"
6740 #: send-pack.c:478
6741 msgid ""
6742 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6743 "signed push"
6744 msgstr ""
6745 "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası "
6746 "gönderilmiyor"
6748 #: send-pack.c:490
6749 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6750 msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor"
6752 #: send-pack.c:495
6753 msgid "the receiving end does not support push options"
6754 msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor"
6756 #: sequencer.c:195
6757 #, c-format
6758 msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6759 msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'"
6761 #: sequencer.c:323
6762 #, c-format
6763 msgid "could not delete '%s'"
6764 msgstr "'%s' silinemedi"
6766 #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385
6767 #, c-format
6768 msgid "could not remove '%s'"
6769 msgstr "'%s' kaldırılamadı"
6771 #: sequencer.c:353
6772 msgid "revert"
6773 msgstr "geri al"
6775 #: sequencer.c:355
6776 msgid "cherry-pick"
6777 msgstr "seç-al"
6779 #: sequencer.c:357
6780 msgid "rebase"
6781 msgstr "yeniden temellendirme"
6783 #: sequencer.c:359
6784 #, c-format
6785 msgid "unknown action: %d"
6786 msgstr "bilinmeyen eylem: %d"
6788 #: sequencer.c:418
6789 msgid ""
6790 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6791 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6792 msgstr ""
6793 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6794 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin"
6796 #: sequencer.c:421
6797 msgid ""
6798 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6799 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6800 "and commit the result with 'git commit'"
6801 msgstr ""
6802 "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n"
6803 "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n"
6804 "'git commit' ile işleyin"
6806 #: sequencer.c:434 sequencer.c:3062
6807 #, c-format
6808 msgid "could not lock '%s'"
6809 msgstr "'%s' kilitlenemedi"
6811 #: sequencer.c:436 sequencer.c:2861 sequencer.c:3066 sequencer.c:3080
6812 #: sequencer.c:3337 sequencer.c:5326 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
6813 #, c-format
6814 msgid "could not write to '%s'"
6815 msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'"
6817 #: sequencer.c:441
6818 #, c-format
6819 msgid "could not write eol to '%s'"
6820 msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'"
6822 #: sequencer.c:446 sequencer.c:2866 sequencer.c:3068 sequencer.c:3082
6823 #: sequencer.c:3345
6824 #, c-format
6825 msgid "failed to finalize '%s'"
6826 msgstr "'%s' tamamlanamadı"
6828 #: sequencer.c:485
6829 #, c-format
6830 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6831 msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır."
6833 #: sequencer.c:489
6834 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6835 msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
6837 #: sequencer.c:521
6838 #, c-format
6839 msgid "%s: fast-forward"
6840 msgstr "%s: ileri sar"
6842 #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:566
6843 #, c-format
6844 msgid "Invalid cleanup mode %s"
6845 msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s"
6847 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6848 #. "rebase".
6850 #: sequencer.c:670
6851 #, c-format
6852 msgid "%s: Unable to write new index file"
6853 msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
6855 #: sequencer.c:687
6856 msgid "unable to update cache tree"
6857 msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor"
6859 #: sequencer.c:701
6860 msgid "could not resolve HEAD commit"
6861 msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi"
6863 #: sequencer.c:781
6864 #, c-format
6865 msgid "no key present in '%.*s'"
6866 msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok"
6868 #: sequencer.c:792
6869 #, c-format
6870 msgid "unable to dequote value of '%s'"
6871 msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor"
6873 #: sequencer.c:829 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710
6874 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1135 builtin/rebase.c:908
6875 #, c-format
6876 msgid "could not open '%s' for reading"
6877 msgstr "'%s' okuma için açılamadı"
6879 #: sequencer.c:839
6880 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6881 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş"
6883 #: sequencer.c:844
6884 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6885 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş"
6887 #: sequencer.c:849
6888 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6889 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş"
6891 #: sequencer.c:853
6892 #, c-format
6893 msgid "unknown variable '%s'"
6894 msgstr "bilinmeyen değişken '%s'"
6896 #: sequencer.c:858
6897 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6898 msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik"
6900 #: sequencer.c:860
6901 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6902 msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik"
6904 #: sequencer.c:862
6905 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6906 msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik"
6908 #: sequencer.c:927
6909 #, c-format
6910 msgid ""
6911 "you have staged changes in your working tree\n"
6912 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6913 "\n"
6914 "  git commit --amend %s\n"
6915 "\n"
6916 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6917 "\n"
6918 "  git commit %s\n"
6919 "\n"
6920 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
6921 "\n"
6922 "  git rebase --continue\n"
6923 msgstr ""
6924 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
6925 "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
6926 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
6927 "\n"
6928 "\tgit commit --amend %s\n"
6929 "\n"
6930 "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n"
6931 "\n"
6932 "\tgit commit %s\n"
6933 "\n"
6934 "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n"
6935 "\n"
6936 "\tgit rebase --continue\n"
6938 #: sequencer.c:1208
6939 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6940 msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu"
6942 #: sequencer.c:1214
6943 msgid ""
6944 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6945 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6946 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6947 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6948 "your configuration file:\n"
6949 "\n"
6950 "    git config --global --edit\n"
6951 "\n"
6952 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6953 "\n"
6954 "    git commit --amend --reset-author\n"
6955 msgstr ""
6956 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6957 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6958 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n"
6959 "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n"
6960 "yönergeleri izleyin:\n"
6961 "\n"
6962 "\tgit config --global --edit\n"
6963 "\n"
6964 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6965 "\n"
6966 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6968 #: sequencer.c:1227
6969 msgid ""
6970 "Your name and email address were configured automatically based\n"
6971 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6972 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6973 "\n"
6974 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6975 "    git config --global user.email you@example.com\n"
6976 "\n"
6977 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6978 "\n"
6979 "    git commit --amend --reset-author\n"
6980 msgstr ""
6981 "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n"
6982 "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n"
6983 "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n"
6984 "\n"
6985 "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n"
6986 "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n"
6987 "\n"
6988 "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n"
6989 "\n"
6990 "\tgit commit --amend --reset-author\n"
6992 #: sequencer.c:1269
6993 msgid "couldn't look up newly created commit"
6994 msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı"
6996 #: sequencer.c:1271
6997 msgid "could not parse newly created commit"
6998 msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı"
7000 #: sequencer.c:1317
7001 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7002 msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor"
7004 #: sequencer.c:1319
7005 msgid "detached HEAD"
7006 msgstr "ayrık HEAD"
7008 #: sequencer.c:1323
7009 msgid " (root-commit)"
7010 msgstr " (kök işleme)"
7012 #: sequencer.c:1344
7013 msgid "could not parse HEAD"
7014 msgstr "HEAD ayrıştırılamadı"
7016 #: sequencer.c:1346
7017 #, c-format
7018 msgid "HEAD %s is not a commit!"
7019 msgstr "HEAD %s bir işleme değil"
7021 #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1425 builtin/commit.c:1577
7022 msgid "could not parse HEAD commit"
7023 msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı"
7025 #: sequencer.c:1403 sequencer.c:2100
7026 msgid "unable to parse commit author"
7027 msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor"
7029 #: sequencer.c:1414 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:701
7030 msgid "git write-tree failed to write a tree"
7031 msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı"
7033 #: sequencer.c:1447 sequencer.c:1565
7034 #, c-format
7035 msgid "unable to read commit message from '%s'"
7036 msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor"
7038 #: sequencer.c:1476 sequencer.c:1508
7039 #, c-format
7040 msgid "invalid author identity '%s'"
7041 msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'"
7043 #: sequencer.c:1482
7044 msgid "corrupt author: missing date information"
7045 msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik"
7047 #: sequencer.c:1521 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:904
7048 #: builtin/merge.c:929 t/helper/test-fast-rebase.c:78
7049 msgid "failed to write commit object"
7050 msgstr "işleme nesnesi yazılamadı"
7052 #: sequencer.c:1548 sequencer.c:4283 t/helper/test-fast-rebase.c:198
7053 #, c-format
7054 msgid "could not update %s"
7055 msgstr "%s güncellenemedi"
7057 #: sequencer.c:1597
7058 #, c-format
7059 msgid "could not parse commit %s"
7060 msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı"
7062 #: sequencer.c:1602
7063 #, c-format
7064 msgid "could not parse parent commit %s"
7065 msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı"
7067 #: sequencer.c:1685 sequencer.c:1796
7068 #, c-format
7069 msgid "unknown command: %d"
7070 msgstr "bilinmeyen komut: %d"
7072 #: sequencer.c:1743 sequencer.c:1768
7073 #, c-format
7074 msgid "This is a combination of %d commits."
7075 msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi."
7077 #: sequencer.c:1753
7078 msgid "need a HEAD to fixup"
7079 msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor"
7081 #: sequencer.c:1755 sequencer.c:3372
7082 msgid "could not read HEAD"
7083 msgstr "HEAD okunamadı"
7085 #: sequencer.c:1757
7086 msgid "could not read HEAD's commit message"
7087 msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı"
7089 #: sequencer.c:1763
7090 #, c-format
7091 msgid "cannot write '%s'"
7092 msgstr "'%s' yazılamıyor"
7094 #: sequencer.c:1770 git-rebase--preserve-merges.sh:486
7095 msgid "This is the 1st commit message:"
7096 msgstr "Birinci işleme iletisi bu:"
7098 #: sequencer.c:1778
7099 #, c-format
7100 msgid "could not read commit message of %s"
7101 msgstr "%s işleme iletisi okunamadı"
7103 #: sequencer.c:1785
7104 #, c-format
7105 msgid "This is the commit message #%d:"
7106 msgstr "İşleme iletisi #%d bu:"
7108 #: sequencer.c:1791
7109 #, c-format
7110 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
7111 msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:"
7113 #: sequencer.c:1879
7114 msgid "your index file is unmerged."
7115 msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş"
7117 #: sequencer.c:1886
7118 msgid "cannot fixup root commit"
7119 msgstr "kök işleme düzeltilemiyor"
7121 #: sequencer.c:1905
7122 #, c-format
7123 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
7124 msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi."
7126 #: sequencer.c:1913 sequencer.c:1921
7127 #, c-format
7128 msgid "commit %s does not have parent %d"
7129 msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok"
7131 #: sequencer.c:1927
7132 #, c-format
7133 msgid "cannot get commit message for %s"
7134 msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
7136 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
7137 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
7138 #: sequencer.c:1946
7139 #, c-format
7140 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
7141 msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
7143 #: sequencer.c:2011
7144 #, c-format
7145 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
7146 msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
7148 #: sequencer.c:2071
7149 #, c-format
7150 msgid "could not revert %s... %s"
7151 msgstr "%s geri alınamadı... %s"
7153 #: sequencer.c:2072
7154 #, c-format
7155 msgid "could not apply %s... %s"
7156 msgstr "%s uygulanamadı... %s"
7158 #: sequencer.c:2092
7159 #, c-format
7160 msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
7161 msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n"
7163 #: sequencer.c:2150
7164 #, c-format
7165 msgid "git %s: failed to read the index"
7166 msgstr "git %s: indeks okunamadı"
7168 #: sequencer.c:2157
7169 #, c-format
7170 msgid "git %s: failed to refresh the index"
7171 msgstr "git %s: indeks yenilenemedi"
7173 #: sequencer.c:2234
7174 #, c-format
7175 msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7176 msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'"
7178 #: sequencer.c:2243
7179 #, c-format
7180 msgid "missing arguments for %s"
7181 msgstr "%s için eksik argüman"
7183 #: sequencer.c:2274
7184 #, c-format
7185 msgid "could not parse '%s'"
7186 msgstr "'%s' ayrıştırılamadı"
7188 #: sequencer.c:2335
7189 #, c-format
7190 msgid "invalid line %d: %.*s"
7191 msgstr "geçersiz satır %d: %.*s"
7193 #: sequencer.c:2346
7194 #, c-format
7195 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7196 msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor"
7198 #: sequencer.c:2432
7199 msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7200 msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor"
7202 #: sequencer.c:2441
7203 msgid "cancelling a revert in progress"
7204 msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor"
7206 #: sequencer.c:2485
7207 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7208 msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
7210 #: sequencer.c:2487
7211 #, c-format
7212 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7213 msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'"
7215 #: sequencer.c:2492
7216 msgid "no commits parsed."
7217 msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı."
7219 #: sequencer.c:2503
7220 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7221 msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor"
7223 #: sequencer.c:2505
7224 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7225 msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor"
7227 #: sequencer.c:2583
7228 #, c-format
7229 msgid "invalid value for %s: %s"
7230 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
7232 #: sequencer.c:2690
7233 msgid "unusable squash-onto"
7234 msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto"
7236 #: sequencer.c:2710
7237 #, c-format
7238 msgid "malformed options sheet: '%s'"
7239 msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'"
7241 #: sequencer.c:2803 sequencer.c:4636
7242 msgid "empty commit set passed"
7243 msgstr "boş işleme seti aktarıldı"
7245 #: sequencer.c:2820
7246 msgid "revert is already in progress"
7247 msgstr "geri al halihazırda sürüyor"
7249 #: sequencer.c:2822
7250 #, c-format
7251 msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7252 msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7254 #: sequencer.c:2825
7255 msgid "cherry-pick is already in progress"
7256 msgstr "seç-al halihazırda sürüyor"
7258 #: sequencer.c:2827
7259 #, c-format
7260 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7261 msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin"
7263 #: sequencer.c:2841
7264 #, c-format
7265 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7266 msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı"
7268 #: sequencer.c:2856
7269 msgid "could not lock HEAD"
7270 msgstr "HEAD kilitlenemedi"
7272 #: sequencer.c:2916 sequencer.c:4371
7273 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7274 msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok"
7276 #: sequencer.c:2918 sequencer.c:2929
7277 msgid "cannot resolve HEAD"
7278 msgstr "HEAD çözülemiyor"
7280 #: sequencer.c:2920 sequencer.c:2964
7281 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7282 msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor"
7284 #: sequencer.c:2950 builtin/grep.c:756
7285 #, c-format
7286 msgid "cannot open '%s'"
7287 msgstr "'%s' açılamıyor"
7289 #: sequencer.c:2952
7290 #, c-format
7291 msgid "cannot read '%s': %s"
7292 msgstr "'%s' okunamıyor: %s"
7294 #: sequencer.c:2953
7295 msgid "unexpected end of file"
7296 msgstr "beklenmedik dosya sonu"
7298 #: sequencer.c:2959
7299 #, c-format
7300 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7301 msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş"
7303 #: sequencer.c:2970
7304 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7305 msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!"
7307 #: sequencer.c:3011
7308 msgid "no revert in progress"
7309 msgstr "süren bir geri al yok"
7311 #: sequencer.c:3020
7312 msgid "no cherry-pick in progress"
7313 msgstr "süren bir seç-al yok"
7315 #: sequencer.c:3030
7316 msgid "failed to skip the commit"
7317 msgstr "işleme atlanamadı"
7319 #: sequencer.c:3037
7320 msgid "there is nothing to skip"
7321 msgstr "atlanacak bir şey yok"
7323 #: sequencer.c:3040
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "have you committed already?\n"
7327 "try \"git %s --continue\""
7328 msgstr ""
7329 "İşlemeyi yaptınız mı?\n"
7330 "\"git %s --continue\" deneyin.\""
7332 #: sequencer.c:3202 sequencer.c:4263
7333 msgid "cannot read HEAD"
7334 msgstr "HEAD okunamıyor"
7336 #: sequencer.c:3219
7337 #, c-format
7338 msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7339 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor"
7341 #: sequencer.c:3227
7342 #, c-format
7343 msgid ""
7344 "You can amend the commit now, with\n"
7345 "\n"
7346 "  git commit --amend %s\n"
7347 "\n"
7348 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
7349 "\n"
7350 "  git rebase --continue\n"
7351 msgstr ""
7352 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
7353 "\n"
7354 "\tgit commit --amend %s\n"
7355 "\n"
7356 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
7357 "\n"
7358 "\tgit rebase --continue\n"
7360 #: sequencer.c:3237
7361 #, c-format
7362 msgid "Could not apply %s... %.*s"
7363 msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s"
7365 #: sequencer.c:3244
7366 #, c-format
7367 msgid "Could not merge %.*s"
7368 msgstr "%.*s birleştirilemedi"
7370 #: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640
7371 #, c-format
7372 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7373 msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı"
7375 #: sequencer.c:3274
7376 #, c-format
7377 msgid "Executing: %s\n"
7378 msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n"
7380 #: sequencer.c:3289
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "execution failed: %s\n"
7384 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
7385 "\n"
7386 "  git rebase --continue\n"
7387 "\n"
7388 msgstr ""
7389 "Çalıştırma başarısız: %s\n"
7390 "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n"
7391 "\n"
7392 "\tgit rebase --continue\n"
7393 "\n"
7395 #: sequencer.c:3295
7396 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7397 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n"
7399 #: sequencer.c:3301
7400 #, c-format
7401 msgid ""
7402 "execution succeeded: %s\n"
7403 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
7404 "Commit or stash your changes, and then run\n"
7405 "\n"
7406 "  git rebase --continue\n"
7407 "\n"
7408 msgstr ""
7409 "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n"
7410 "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n"
7411 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
7412 "\n"
7413 "\tgit rebase --continue\n"
7414 "\n"
7416 #: sequencer.c:3362
7417 #, c-format
7418 msgid "illegal label name: '%.*s'"
7419 msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'"
7421 #: sequencer.c:3416
7422 msgid "writing fake root commit"
7423 msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor"
7425 #: sequencer.c:3421
7426 msgid "writing squash-onto"
7427 msgstr "squash-onto yazılıyor"
7429 #: sequencer.c:3505
7430 #, c-format
7431 msgid "could not resolve '%s'"
7432 msgstr "'%s' çözülemedi"
7434 #: sequencer.c:3538
7435 msgid "cannot merge without a current revision"
7436 msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor"
7438 #: sequencer.c:3560
7439 #, c-format
7440 msgid "unable to parse '%.*s'"
7441 msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor"
7443 #: sequencer.c:3569
7444 #, c-format
7445 msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7446 msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'"
7448 #: sequencer.c:3581
7449 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7450 msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz"
7452 #: sequencer.c:3597
7453 #, c-format
7454 msgid "could not get commit message of '%s'"
7455 msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı"
7457 #: sequencer.c:3780
7458 #, c-format
7459 msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7460 msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'"
7462 #: sequencer.c:3796
7463 msgid "merge: Unable to write new index file"
7464 msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
7466 #: sequencer.c:3870
7467 msgid "Cannot autostash"
7468 msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor"
7470 #: sequencer.c:3873
7471 #, c-format
7472 msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7473 msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'"
7475 #: sequencer.c:3879
7476 #, c-format
7477 msgid "Could not create directory for '%s'"
7478 msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı"
7480 #: sequencer.c:3882
7481 #, c-format
7482 msgid "Created autostash: %s\n"
7483 msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n"
7485 #: sequencer.c:3886
7486 msgid "could not reset --hard"
7487 msgstr "'reset --hard' yapılamadı"
7489 #: sequencer.c:3911
7490 #, c-format
7491 msgid "Applied autostash.\n"
7492 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n"
7494 #: sequencer.c:3923
7495 #, c-format
7496 msgid "cannot store %s"
7497 msgstr "%s depolanamıyor"
7499 #: sequencer.c:3926
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "%s\n"
7503 "Your changes are safe in the stash.\n"
7504 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7505 msgstr ""
7506 "%s\n"
7507 "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n"
7508 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
7510 #: sequencer.c:3931
7511 msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7512 msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu."
7514 #: sequencer.c:3932
7515 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7516 msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor."
7518 #: sequencer.c:4025 git-rebase--preserve-merges.sh:769
7519 msgid "could not detach HEAD"
7520 msgstr "HEAD ayrılamadı"
7522 #: sequencer.c:4040
7523 #, c-format
7524 msgid "Stopped at HEAD\n"
7525 msgstr "HEAD'de duruldu\n"
7527 #: sequencer.c:4042
7528 #, c-format
7529 msgid "Stopped at %s\n"
7530 msgstr "%s konumunda duruldu\n"
7532 #: sequencer.c:4050
7533 #, c-format
7534 msgid ""
7535 "Could not execute the todo command\n"
7536 "\n"
7537 "    %.*s\n"
7538 "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7539 "edit the todo list first:\n"
7540 "\n"
7541 "    git rebase --edit-todo\n"
7542 "    git rebase --continue\n"
7543 msgstr ""
7544 "todo komutu çalıştırılamadı.\n"
7545 "\n"
7546 "\t%.*s\n"
7547 "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n"
7548 "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n"
7549 "\n"
7550 "\tgit rebase --edit-todo\n"
7551 "\tgit rebase --continue\n"
7553 #: sequencer.c:4096
7554 #, c-format
7555 msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7556 msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
7558 #: sequencer.c:4141
7559 #, c-format
7560 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
7561 msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
7563 #: sequencer.c:4212
7564 #, c-format
7565 msgid "unknown command %d"
7566 msgstr "bilinmeyen komut %d"
7568 #: sequencer.c:4271
7569 msgid "could not read orig-head"
7570 msgstr "orig-head okunamadı"
7572 #: sequencer.c:4276
7573 msgid "could not read 'onto'"
7574 msgstr "'onto' okunamadı"
7576 #: sequencer.c:4290
7577 #, c-format
7578 msgid "could not update HEAD to %s"
7579 msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s"
7581 #: sequencer.c:4350
7582 #, c-format
7583 msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7584 msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n"
7586 #: sequencer.c:4383
7587 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7588 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
7590 #: sequencer.c:4392
7591 msgid "cannot amend non-existing commit"
7592 msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor"
7594 #: sequencer.c:4394
7595 #, c-format
7596 msgid "invalid file: '%s'"
7597 msgstr "geçersiz dosya: '%s'"
7599 #: sequencer.c:4396
7600 #, c-format
7601 msgid "invalid contents: '%s'"
7602 msgstr "geçersiz içerik: '%s'"
7604 #: sequencer.c:4399
7605 msgid ""
7606 "\n"
7607 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7608 "first and then run 'git rebase --continue' again."
7609 msgstr ""
7610 "\n"
7611 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n"
7612 "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın."
7614 #: sequencer.c:4435 sequencer.c:4474
7615 #, c-format
7616 msgid "could not write file: '%s'"
7617 msgstr "dosya yazılamadı: '%s'"
7619 #: sequencer.c:4490
7620 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7621 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
7623 #: sequencer.c:4497
7624 msgid "could not commit staged changes."
7625 msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi."
7627 #: sequencer.c:4613
7628 #, c-format
7629 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7630 msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor"
7632 #: sequencer.c:4617
7633 #, c-format
7634 msgid "%s: bad revision"
7635 msgstr "%s hatalı revizyon"
7637 #: sequencer.c:4652
7638 msgid "can't revert as initial commit"
7639 msgstr "ilk işleme geri alınamaz"
7641 #: sequencer.c:5129
7642 msgid "make_script: unhandled options"
7643 msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler"
7645 #: sequencer.c:5132
7646 msgid "make_script: error preparing revisions"
7647 msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata"
7649 #: sequencer.c:5374 sequencer.c:5391
7650 msgid "nothing to do"
7651 msgstr "yapılacak bir şey yok"
7653 #: sequencer.c:5410
7654 msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7655 msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı"
7657 #: sequencer.c:5504
7658 msgid "the script was already rearranged."
7659 msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti"
7661 #: setup.c:133
7662 #, c-format
7663 msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7664 msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında"
7666 #: setup.c:185
7667 #, c-format
7668 msgid ""
7669 "%s: no such path in the working tree.\n"
7670 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7671 msgstr ""
7672 "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n"
7673 "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın."
7675 #: setup.c:198
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7679 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7680 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7681 msgstr ""
7682 "Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya "
7683 "yol.\n"
7684 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7685 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7687 #: setup.c:264
7688 #, c-format
7689 msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7690 msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli"
7692 #: setup.c:283
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7696 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7697 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7698 msgstr ""
7699 "Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n"
7700 "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n"
7701 "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'"
7703 #: setup.c:419
7704 msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7705 msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor"
7707 #: setup.c:423
7708 msgid "this operation must be run in a work tree"
7709 msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
7711 #: setup.c:661
7712 #, c-format
7713 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7714 msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu"
7716 #: setup.c:669
7717 msgid "unknown repository extensions found:"
7718 msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:"
7720 #: setup.c:681
7721 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
7722 msgstr "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:"
7724 #: setup.c:700
7725 #, c-format
7726 msgid "error opening '%s'"
7727 msgstr "'%s' açılırken hata"
7729 #: setup.c:702
7730 #, c-format
7731 msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7732 msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'"
7734 #: setup.c:704
7735 #, c-format
7736 msgid "error reading %s"
7737 msgstr "%s okunurken hata"
7739 #: setup.c:706
7740 #, c-format
7741 msgid "invalid gitfile format: %s"
7742 msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s"
7744 #: setup.c:708
7745 #, c-format
7746 msgid "no path in gitfile: %s"
7747 msgstr "gitfile içinde yol yok: %s"
7749 #: setup.c:710
7750 #, c-format
7751 msgid "not a git repository: %s"
7752 msgstr "bir git deposu değil: %s"
7754 #: setup.c:812
7755 #, c-format
7756 msgid "'$%s' too big"
7757 msgstr "'$%s' çok büyük"
7759 #: setup.c:826
7760 #, c-format
7761 msgid "not a git repository: '%s'"
7762 msgstr "bir git deposu değil: '%s'"
7764 #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
7765 #, c-format
7766 msgid "cannot chdir to '%s'"
7767 msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor"
7769 #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
7770 msgid "cannot come back to cwd"
7771 msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor"
7773 #: setup.c:987
7774 #, c-format
7775 msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7776 msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı"
7778 #: setup.c:1225
7779 msgid "Unable to read current working directory"
7780 msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor"
7782 #: setup.c:1234 setup.c:1240
7783 #, c-format
7784 msgid "cannot change to '%s'"
7785 msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'"
7787 #: setup.c:1245
7788 #, c-format
7789 msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7790 msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s"
7792 #: setup.c:1251
7793 #, c-format
7794 msgid ""
7795 "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7796 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7797 msgstr ""
7798 "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n"
7799 "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
7800 "ayarlanmamış)."
7802 #: setup.c:1362
7803 #, c-format
7804 msgid ""
7805 "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7806 "The owner of files must always have read and write permissions."
7807 msgstr ""
7808 "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n"
7809 "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir."
7811 #: setup.c:1409
7812 msgid "open /dev/null or dup failed"
7813 msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız"
7815 #: setup.c:1424
7816 msgid "fork failed"
7817 msgstr "çatallama başarısız"
7819 #: setup.c:1429
7820 msgid "setsid failed"
7821 msgstr "setsid başarısız"
7823 #: sha1-file.c:480
7824 #, c-format
7825 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7826 msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates"
7828 #: sha1-file.c:531
7829 #, c-format
7830 msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7831 msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s"
7833 #: sha1-file.c:603
7834 #, c-format
7835 msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7836 msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin"
7838 #: sha1-file.c:610
7839 #, c-format
7840 msgid "unable to normalize object directory: %s"
7841 msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s"
7843 #: sha1-file.c:653
7844 msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7845 msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor"
7847 #: sha1-file.c:671
7848 msgid "unable to read alternates file"
7849 msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor"
7851 #: sha1-file.c:678
7852 msgid "unable to move new alternates file into place"
7853 msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor"
7855 #: sha1-file.c:713
7856 #, c-format
7857 msgid "path '%s' does not exist"
7858 msgstr "'%s' diye bir yol yok"
7860 #: sha1-file.c:734
7861 #, c-format
7862 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7863 msgstr ""
7864 "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor."
7866 #: sha1-file.c:740
7867 #, c-format
7868 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7869 msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil."
7871 #: sha1-file.c:746
7872 #, c-format
7873 msgid "reference repository '%s' is shallow"
7874 msgstr "başvuru deposu '%s' sığ"
7876 #: sha1-file.c:754
7877 #, c-format
7878 msgid "reference repository '%s' is grafted"
7879 msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı"
7881 #: sha1-file.c:814
7882 #, c-format
7883 msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7884 msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s"
7886 #: sha1-file.c:964
7887 #, c-format
7888 msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7889 msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor"
7891 #: sha1-file.c:985
7892 msgid "mmap failed"
7893 msgstr "mmap başarısız"
7895 #: sha1-file.c:1149
7896 #, c-format
7897 msgid "object file %s is empty"
7898 msgstr "nesne dosyası %s boş"
7900 #: sha1-file.c:1284 sha1-file.c:2477
7901 #, c-format
7902 msgid "corrupt loose object '%s'"
7903 msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'"
7905 #: sha1-file.c:1286 sha1-file.c:2481
7906 #, c-format
7907 msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7908 msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri"
7910 #: sha1-file.c:1328
7911 msgid "invalid object type"
7912 msgstr "geçersiz nesne türü"
7914 #: sha1-file.c:1412
7915 #, c-format
7916 msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7917 msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor"
7919 #: sha1-file.c:1415
7920 #, c-format
7921 msgid "unable to unpack %s header"
7922 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
7924 #: sha1-file.c:1421
7925 #, c-format
7926 msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7927 msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor"
7929 #: sha1-file.c:1424
7930 #, c-format
7931 msgid "unable to parse %s header"
7932 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
7934 #: sha1-file.c:1651
7935 #, c-format
7936 msgid "failed to read object %s"
7937 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
7939 #: sha1-file.c:1655
7940 #, c-format
7941 msgid "replacement %s not found for %s"
7942 msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı"
7944 #: sha1-file.c:1659
7945 #, c-format
7946 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7947 msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7949 #: sha1-file.c:1663
7950 #, c-format
7951 msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7952 msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş"
7954 #: sha1-file.c:1768
7955 #, c-format
7956 msgid "unable to write file %s"
7957 msgstr "%s dosyası yazılamıyor"
7959 #: sha1-file.c:1775
7960 #, c-format
7961 msgid "unable to set permission to '%s'"
7962 msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor"
7964 #: sha1-file.c:1782
7965 msgid "file write error"
7966 msgstr "dosya yazım hatası"
7968 #: sha1-file.c:1802
7969 msgid "error when closing loose object file"
7970 msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata"
7972 #: sha1-file.c:1867
7973 #, c-format
7974 msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7975 msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin"
7977 #: sha1-file.c:1869
7978 msgid "unable to create temporary file"
7979 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
7981 #: sha1-file.c:1893
7982 msgid "unable to write loose object file"
7983 msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor"
7985 #: sha1-file.c:1899
7986 #, c-format
7987 msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7988 msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)"
7990 #: sha1-file.c:1903
7991 #, c-format
7992 msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7993 msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)"
7995 #: sha1-file.c:1907
7996 #, c-format
7997 msgid "confused by unstable object source data for %s"
7998 msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı"
8000 #: sha1-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1086
8001 #, c-format
8002 msgid "failed utime() on %s"
8003 msgstr "%s üzerinde utime() başarısız"
8005 #: sha1-file.c:1994
8006 #, c-format
8007 msgid "cannot read object for %s"
8008 msgstr "%s için nesne okunamıyor"
8010 #: sha1-file.c:2045
8011 msgid "corrupt commit"
8012 msgstr "hasar görmüş işleme"
8014 #: sha1-file.c:2053
8015 msgid "corrupt tag"
8016 msgstr "hasar görmüş etiket"
8018 #: sha1-file.c:2153
8019 #, c-format
8020 msgid "read error while indexing %s"
8021 msgstr "%s indekslenirken okuma hatası"
8023 #: sha1-file.c:2156
8024 #, c-format
8025 msgid "short read while indexing %s"
8026 msgstr "%s indekslenirken kısa read"
8028 #: sha1-file.c:2229 sha1-file.c:2239
8029 #, c-format
8030 msgid "%s: failed to insert into database"
8031 msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız"
8033 #: sha1-file.c:2245
8034 #, c-format
8035 msgid "%s: unsupported file type"
8036 msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü"
8038 #: sha1-file.c:2269
8039 #, c-format
8040 msgid "%s is not a valid object"
8041 msgstr "%s geçerli bir nesne değil"
8043 #: sha1-file.c:2271
8044 #, c-format
8045 msgid "%s is not a valid '%s' object"
8046 msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil"
8048 #: sha1-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192
8049 #, c-format
8050 msgid "unable to open %s"
8051 msgstr "%s açılamıyor"
8053 #: sha1-file.c:2488 sha1-file.c:2541
8054 #, c-format
8055 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
8056 msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)"
8058 #: sha1-file.c:2512
8059 #, c-format
8060 msgid "unable to mmap %s"
8061 msgstr "%s mmap yapılamadı"
8063 #: sha1-file.c:2517
8064 #, c-format
8065 msgid "unable to unpack header of %s"
8066 msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor"
8068 #: sha1-file.c:2523
8069 #, c-format
8070 msgid "unable to parse header of %s"
8071 msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
8073 #: sha1-file.c:2534
8074 #, c-format
8075 msgid "unable to unpack contents of %s"
8076 msgstr "%s içeriği açılamıyor"
8078 #: sha1-name.c:486
8079 #, c-format
8080 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
8081 msgstr "kısa SHA1 %s belirsiz"
8083 #: sha1-name.c:497
8084 msgid "The candidates are:"
8085 msgstr "Adaylar:"
8087 #: sha1-name.c:796
8088 msgid ""
8089 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
8090 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
8091 "may be created by mistake. For example,\n"
8092 "\n"
8093 "  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8094 "\n"
8095 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
8096 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
8097 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
8098 msgstr ""
8099 "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n"
8100 "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n"
8101 "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n"
8102 "\n"
8103 "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
8104 "\n"
8105 "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n"
8106 "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu "
8107 "iletiyi\n"
8108 "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın."
8110 #: sha1-name.c:916
8111 #, c-format
8112 msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
8113 msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s"
8115 #: sha1-name.c:924
8116 #, c-format
8117 msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
8118 msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var"
8120 #: sha1-name.c:1702
8121 #, c-format
8122 msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
8123 msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil"
8125 #: sha1-name.c:1708
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 "path '%s' exists, but not '%s'\n"
8129 "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
8130 msgstr ""
8131 "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n"
8132 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?"
8134 #: sha1-name.c:1717
8135 #, c-format
8136 msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
8137 msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil"
8139 #: sha1-name.c:1745
8140 #, c-format
8141 msgid ""
8142 "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
8143 "hint: Did you mean ':%d:%s'?"
8144 msgstr ""
8145 "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n"
8146 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?"
8148 #: sha1-name.c:1761
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
8152 "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
8153 msgstr ""
8154 "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n"
8155 "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?"
8157 #: sha1-name.c:1769
8158 #, c-format
8159 msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
8160 msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil"
8162 #: sha1-name.c:1771
8163 #, c-format
8164 msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
8165 msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)"
8167 #: sha1-name.c:1784
8168 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8169 msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz"
8171 #: sha1-name.c:1922
8172 #, c-format
8173 msgid "invalid object name '%.*s'."
8174 msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'"
8176 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8177 #: strbuf.c:848
8178 #, c-format
8179 msgid "%u.%2.2u GiB"
8180 msgstr "%u.%2.2u GiB"
8182 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8183 #: strbuf.c:850
8184 #, c-format
8185 msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8186 msgstr "%u.%2.2u GiB/sn"
8188 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8189 #: strbuf.c:858
8190 #, c-format
8191 msgid "%u.%2.2u MiB"
8192 msgstr "%u.%2.2u MiB"
8194 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8195 #: strbuf.c:860
8196 #, c-format
8197 msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8198 msgstr "%u.%2.2u MiB/sn"
8200 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8201 #: strbuf.c:867
8202 #, c-format
8203 msgid "%u.%2.2u KiB"
8204 msgstr "%u.%2.2u KiB"
8206 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8207 #: strbuf.c:869
8208 #, c-format
8209 msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8210 msgstr "%u.%2.2u KiB/sn"
8212 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8213 #: strbuf.c:875
8214 #, c-format
8215 msgid "%u byte"
8216 msgid_plural "%u bytes"
8217 msgstr[0] "%u bayt"
8218 msgstr[1] "%u bayt"
8220 #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8221 #: strbuf.c:877
8222 #, c-format
8223 msgid "%u byte/s"
8224 msgid_plural "%u bytes/s"
8225 msgstr[0] "%u bayt/sn"
8226 msgstr[1] "%u bayt/sn"
8228 #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719
8229 #: builtin/rebase.c:864
8230 #, c-format
8231 msgid "could not open '%s' for writing"
8232 msgstr "'%s' yazma için açılamadı"
8234 #: strbuf.c:1175
8235 #, c-format
8236 msgid "could not edit '%s'"
8237 msgstr "'%s' düzenlenemedi"
8239 #: submodule-config.c:237
8240 #, c-format
8241 msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8242 msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s"
8244 #: submodule-config.c:304
8245 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8246 msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor"
8248 #: submodule-config.c:402
8249 #, c-format
8250 msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8251 msgstr ""
8252 "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s"
8254 #: submodule-config.c:499
8255 #, c-format
8256 msgid "invalid value for %s"
8257 msgstr "%s için geçersiz değer"
8259 #: submodule-config.c:766
8260 #, c-format
8261 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8262 msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi"
8264 #: submodule.c:114 submodule.c:143
8265 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8266 msgstr ""
8267 "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme "
8268 "çakışmalarını çözün"
8270 #: submodule.c:118 submodule.c:147
8271 #, c-format
8272 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8273 msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı"
8275 #: submodule.c:154
8276 #, c-format
8277 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8278 msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı"
8280 #: submodule.c:165
8281 msgid "staging updated .gitmodules failed"
8282 msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu"
8284 #: submodule.c:327
8285 #, c-format
8286 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8287 msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde"
8289 #: submodule.c:358
8290 #, c-format
8291 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8292 msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde"
8294 #: submodule.c:434
8295 #, c-format
8296 msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8297 msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s"
8299 #: submodule.c:816
8300 #, c-format
8301 msgid ""
8302 "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8303 "same. Skipping it."
8304 msgstr ""
8305 "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle "
8306 "çarpışıyor. Atlanıyor."
8308 #: submodule.c:919
8309 #, c-format
8310 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8311 msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil"
8313 #: submodule.c:1004
8314 #, c-format
8315 msgid ""
8316 "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8317 "submodule %s"
8318 msgstr ""
8319 "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' "
8320 "çalıştırılamadı"
8322 #: submodule.c:1127
8323 #, c-format
8324 msgid "process for submodule '%s' failed"
8325 msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu"
8327 #: submodule.c:1156 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2469
8328 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8329 msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
8331 #: submodule.c:1167
8332 #, c-format
8333 msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8334 msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n"
8336 #: submodule.c:1170
8337 #, c-format
8338 msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8339 msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n"
8341 #: submodule.c:1462
8342 #, c-format
8343 msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8344 msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n"
8346 #: submodule.c:1492
8347 #, c-format
8348 msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8349 msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n"
8351 #: submodule.c:1646
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "Errors during submodule fetch:\n"
8355 "%s"
8356 msgstr ""
8357 "Altmodül getirilirken hata:\n"
8358 "%s"
8360 #: submodule.c:1671
8361 #, c-format
8362 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8363 msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı"
8365 #: submodule.c:1688
8366 #, c-format
8367 msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8368 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı"
8370 #: submodule.c:1729
8371 #, c-format
8372 msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8373 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu"
8375 #: submodule.c:1804
8376 #, c-format
8377 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8378 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı"
8380 #: submodule.c:1817
8381 #, c-format
8382 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8383 msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı"
8385 #: submodule.c:1832
8386 #, c-format
8387 msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8388 msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı"
8390 #: submodule.c:1859 submodule.c:2169
8391 #, c-format
8392 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8393 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
8395 #: submodule.c:1880
8396 msgid "could not reset submodule index"
8397 msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı"
8399 #: submodule.c:1922
8400 #, c-format
8401 msgid "submodule '%s' has dirty index"
8402 msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli"
8404 #: submodule.c:1974
8405 #, c-format
8406 msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8407 msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi."
8409 #: submodule.c:2042
8410 #, c-format
8411 msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8412 msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde"
8414 #: submodule.c:2063
8415 #, c-format
8416 msgid ""
8417 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8418 msgstr ""
8419 "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor"
8421 #: submodule.c:2075 submodule.c:2134
8422 #, c-format
8423 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8424 msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı"
8426 #: submodule.c:2079
8427 #, c-format
8428 msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8429 msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor"
8431 #: submodule.c:2086
8432 #, c-format
8433 msgid ""
8434 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8435 "'%s' to\n"
8436 "'%s'\n"
8437 msgstr ""
8438 "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n"
8439 "şuradan: '%s'\n"
8440 "şuraya: '%s'\n"
8442 #: submodule.c:2214
8443 msgid "could not start ls-files in .."
8444 msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .."
8446 #: submodule.c:2254
8447 #, c-format
8448 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8449 msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı"
8451 #: trailer.c:236
8452 #, c-format
8453 msgid "running trailer command '%s' failed"
8454 msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu"
8456 #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
8457 #: trailer.c:555
8458 #, c-format
8459 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8460 msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)"
8462 #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324
8463 #, c-format
8464 msgid "more than one %s"
8465 msgstr "birden çok %s"
8467 #: trailer.c:728
8468 #, c-format
8469 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8470 msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu"
8472 #: trailer.c:748
8473 #, c-format
8474 msgid "could not read input file '%s'"
8475 msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı"
8477 #: trailer.c:751
8478 msgid "could not read from stdin"
8479 msgstr "stdin'den okunamadı"
8481 #: trailer.c:1009 wrapper.c:676
8482 #, c-format
8483 msgid "could not stat %s"
8484 msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı"
8486 #: trailer.c:1011
8487 #, c-format
8488 msgid "file %s is not a regular file"
8489 msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil"
8491 #: trailer.c:1013
8492 #, c-format
8493 msgid "file %s is not writable by user"
8494 msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil"
8496 #: trailer.c:1025
8497 msgid "could not open temporary file"
8498 msgstr "geçici dosya açılamadı"
8500 #: trailer.c:1065
8501 #, c-format
8502 msgid "could not rename temporary file to %s"
8503 msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi"
8505 #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
8506 msgid "full write to remote helper failed"
8507 msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız"
8509 #: transport-helper.c:145
8510 #, c-format
8511 msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8512 msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı"
8514 #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
8515 msgid "can't dup helper output fd"
8516 msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor"
8518 #: transport-helper.c:214
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8522 "version of Git"
8523 msgstr ""
8524 "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla "
8525 "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor"
8527 #: transport-helper.c:220
8528 msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8529 msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli"
8531 #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
8532 #, c-format
8533 msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8534 msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'"
8536 #: transport-helper.c:417
8537 #, c-format
8538 msgid "%s also locked %s"
8539 msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s"
8541 #: transport-helper.c:497
8542 msgid "couldn't run fast-import"
8543 msgstr "fast-import çalıştırılamadı"
8545 #: transport-helper.c:520
8546 msgid "error while running fast-import"
8547 msgstr "fast-import çalıştırılırken hata"
8549 #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1236
8550 #, c-format
8551 msgid "could not read ref %s"
8552 msgstr "%s başvurusu okunamadı"
8554 #: transport-helper.c:594
8555 #, c-format
8556 msgid "unknown response to connect: %s"
8557 msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s"
8559 #: transport-helper.c:616
8560 msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8561 msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor"
8563 #: transport-helper.c:618
8564 msgid "invalid remote service path"
8565 msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu"
8567 #: transport-helper.c:661 transport.c:1446
8568 msgid "operation not supported by protocol"
8569 msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor"
8571 #: transport-helper.c:664
8572 #, c-format
8573 msgid "can't connect to subservice %s"
8574 msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor"
8576 #: transport-helper.c:745
8577 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
8578 msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'"
8580 #: transport-helper.c:788
8581 #, c-format
8582 msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8583 msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'"
8585 #: transport-helper.c:845
8586 #, c-format
8587 msgid "helper reported unexpected status of %s"
8588 msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi"
8590 #: transport-helper.c:928
8591 #, c-format
8592 msgid "helper %s does not support dry-run"
8593 msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor"
8595 #: transport-helper.c:931
8596 #, c-format
8597 msgid "helper %s does not support --signed"
8598 msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor"
8600 #: transport-helper.c:934
8601 #, c-format
8602 msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8603 msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor"
8605 #: transport-helper.c:939
8606 #, c-format
8607 msgid "helper %s does not support --atomic"
8608 msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor"
8610 #: transport-helper.c:943
8611 msgid "helper %s does not support --%s"
8612 msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor"
8614 #: transport-helper.c:950
8615 #, c-format
8616 msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8617 msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor"
8619 #: transport-helper.c:1050
8620 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8621 msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli"
8623 #: transport-helper.c:1055
8624 #, c-format
8625 msgid "helper %s does not support 'force'"
8626 msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor"
8628 #: transport-helper.c:1102
8629 msgid "couldn't run fast-export"
8630 msgstr "fast-export çalıştırılamadı"
8632 #: transport-helper.c:1107
8633 msgid "error while running fast-export"
8634 msgstr "fast-export çalıştırılırken hata"
8636 #: transport-helper.c:1132
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8640 "Perhaps you should specify a branch.\n"
8641 msgstr ""
8642 "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n"
8643 "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n"
8645 #: transport-helper.c:1213
8646 #, c-format
8647 msgid "unsupported object format '%s'"
8648 msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'"
8650 #: transport-helper.c:1222
8651 #, c-format
8652 msgid "malformed response in ref list: %s"
8653 msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s"
8655 #: transport-helper.c:1374
8656 #, c-format
8657 msgid "read(%s) failed"
8658 msgstr "read(%s) başarısız oldu"
8660 #: transport-helper.c:1401
8661 #, c-format
8662 msgid "write(%s) failed"
8663 msgstr "write(%s) başarısız oldu"
8665 #: transport-helper.c:1450
8666 #, c-format
8667 msgid "%s thread failed"
8668 msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu"
8670 #: transport-helper.c:1454
8671 #, c-format
8672 msgid "%s thread failed to join: %s"
8673 msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s"
8675 #: transport-helper.c:1473 transport-helper.c:1477
8676 #, c-format
8677 msgid "can't start thread for copying data: %s"
8678 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s"
8680 #: transport-helper.c:1514
8681 #, c-format
8682 msgid "%s process failed to wait"
8683 msgstr "%s işlemi bekleyemedi"
8685 #: transport-helper.c:1518
8686 #, c-format
8687 msgid "%s process failed"
8688 msgstr "%s işlemi başarısız oldu"
8690 #: transport-helper.c:1536 transport-helper.c:1545
8691 msgid "can't start thread for copying data"
8692 msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor"
8694 #: transport.c:116
8695 #, c-format
8696 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8697 msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n"
8699 #: transport.c:145
8700 #, c-format
8701 msgid "could not read bundle '%s'"
8702 msgstr "'%s' demeti okunamadı"
8704 #: transport.c:220
8705 #, c-format
8706 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8707 msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'"
8709 #: transport.c:269
8710 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8711 msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın"
8713 #: transport.c:270
8714 msgid "server options require protocol version 2 or later"
8715 msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir"
8717 #: transport.c:727
8718 msgid "could not parse transport.color.* config"
8719 msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı"
8721 #: transport.c:802
8722 msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8723 msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi"
8725 #: transport.c:936
8726 #, c-format
8727 msgid "unknown value for config '%s': %s"
8728 msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s"
8730 #: transport.c:1002
8731 #, c-format
8732 msgid "transport '%s' not allowed"
8733 msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor"
8735 #: transport.c:1055
8736 msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8737 msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor"
8739 #: transport.c:1157
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "The following submodule paths contain changes that can\n"
8743 "not be found on any remote:\n"
8744 msgstr ""
8745 "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n"
8746 "değişiklikler içeriyor:\n"
8748 #: transport.c:1161
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "\n"
8752 "Please try\n"
8753 "\n"
8754 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8755 "\n"
8756 "or cd to the path and use\n"
8757 "\n"
8758 "\tgit push\n"
8759 "\n"
8760 "to push them to a remote.\n"
8761 "\n"
8762 msgstr ""
8763 "\n"
8764 "Lütfen\n"
8765 "\n"
8766 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8767 "\n"
8768 "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n"
8769 "\n"
8770 "\tgit push\n"
8771 "\n"
8772 "kullanın.\n"
8773 "\n"
8775 #: transport.c:1169
8776 msgid "Aborting."
8777 msgstr "İptal ediliyor"
8779 #: transport.c:1315
8780 msgid "failed to push all needed submodules"
8781 msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi"
8783 #: tree-walk.c:32
8784 msgid "too-short tree object"
8785 msgstr "ağaç nesnesi çok kısa"
8787 #: tree-walk.c:38
8788 msgid "malformed mode in tree entry"
8789 msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip"
8791 #: tree-walk.c:42
8792 msgid "empty filename in tree entry"
8793 msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı"
8795 #: tree-walk.c:117
8796 msgid "too-short tree file"
8797 msgstr "ağaç dosyası çok kısa"
8799 #: unpack-trees.c:113
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8803 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8804 msgstr ""
8805 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8806 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8808 #: unpack-trees.c:115
8809 #, c-format
8810 msgid ""
8811 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8812 "%%s"
8813 msgstr ""
8814 "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8815 "%%s"
8817 #: unpack-trees.c:118
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8821 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8822 msgstr ""
8823 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8824 "yazılacak:\n"
8825 "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8827 #: unpack-trees.c:120
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8831 "%%s"
8832 msgstr ""
8833 "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine "
8834 "yazılacak:\n"
8835 "%%s"
8837 #: unpack-trees.c:123
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8841 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8842 msgstr ""
8843 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8844 "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın."
8846 #: unpack-trees.c:125
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8850 "%%s"
8851 msgstr ""
8852 "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n"
8853 "%%s"
8855 #: unpack-trees.c:130
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8859 "%s"
8860 msgstr ""
8861 "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n"
8862 "%s"
8864 #: unpack-trees.c:134
8865 #, c-format
8866 msgid ""
8867 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8868 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8869 msgstr ""
8870 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8871 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8873 #: unpack-trees.c:136
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8877 "%%s"
8878 msgstr ""
8879 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8880 "%%s"
8882 #: unpack-trees.c:139
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8886 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8887 msgstr ""
8888 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8889 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8891 #: unpack-trees.c:141
8892 #, c-format
8893 msgid ""
8894 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8895 "%%s"
8896 msgstr ""
8897 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8898 "%%s"
8900 #: unpack-trees.c:144
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8904 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8905 msgstr ""
8906 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8907 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8909 #: unpack-trees.c:146
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8913 "%%s"
8914 msgstr ""
8915 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n"
8916 "%%s"
8918 #: unpack-trees.c:152
8919 #, c-format
8920 msgid ""
8921 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8922 "checkout:\n"
8923 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8924 msgstr ""
8925 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8926 "yazılacak:\n"
8927 "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8929 #: unpack-trees.c:154
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
8933 "checkout:\n"
8934 "%%s"
8935 msgstr ""
8936 "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8937 "yazılacak:\n"
8938 "%%s"
8940 #: unpack-trees.c:157
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8944 "%%sPlease move or remove them before you merge."
8945 msgstr ""
8946 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8947 "yazılacak:\n"
8948 "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın."
8950 #: unpack-trees.c:159
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8954 "%%s"
8955 msgstr ""
8956 "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine "
8957 "yazılacak:\n"
8958 "%%s"
8960 #: unpack-trees.c:162
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8964 "%%sPlease move or remove them before you %s."
8965 msgstr ""
8966 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8967 "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın."
8969 #: unpack-trees.c:164
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8973 "%%s"
8974 msgstr ""
8975 "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n"
8976 "%%s"
8978 #: unpack-trees.c:172
8979 #, c-format
8980 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
8981 msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor."
8983 #: unpack-trees.c:175
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "Cannot update submodule:\n"
8987 "%s"
8988 msgstr ""
8989 "Altmodül güncellenemiyor:\n"
8990 "%s"
8992 #: unpack-trees.c:178
8993 #, c-format
8994 msgid ""
8995 "The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8996 "patterns:\n"
8997 "%s"
8998 msgstr ""
8999 "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9000 "%s"
9002 #: unpack-trees.c:180
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
9006 "%s"
9007 msgstr ""
9008 "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n"
9009 "%s"
9011 #: unpack-trees.c:182
9012 #, c-format
9013 msgid ""
9014 "The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
9015 "patterns:\n"
9016 "%s"
9017 msgstr ""
9018 "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen "
9019 "güncellenmedi:\n"
9020 "%s"
9022 #: unpack-trees.c:262
9023 #, c-format
9024 msgid "Aborting\n"
9025 msgstr "İptal ediliyor\n"
9027 #: unpack-trees.c:289
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
9031 "reapply`.\n"
9032 msgstr ""
9033 "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak "
9034 "isteyebilirsiniz.\n"
9036 #: unpack-trees.c:350
9037 msgid "Updating files"
9038 msgstr "Dosyalar güncelleniyor"
9040 #: unpack-trees.c:382
9041 msgid ""
9042 "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
9043 "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
9044 "colliding group is in the working tree:\n"
9045 msgstr ""
9046 "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n"
9047 "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n"
9048 "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n"
9050 #: unpack-trees.c:1498
9051 msgid "Updating index flags"
9052 msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor"
9054 #: upload-pack.c:1550
9055 msgid "expected flush after fetch arguments"
9056 msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu"
9058 #: urlmatch.c:163
9059 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
9060 msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki"
9062 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
9063 #, c-format
9064 msgid "invalid %XX escape sequence"
9065 msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası"
9067 #: urlmatch.c:215
9068 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
9069 msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil"
9071 #: urlmatch.c:232
9072 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
9073 msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir"
9075 #: urlmatch.c:247
9076 msgid "invalid characters in host name"
9077 msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter"
9079 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
9080 msgid "invalid port number"
9081 msgstr "geçersiz kapı numarası"
9083 #: urlmatch.c:371
9084 msgid "invalid '..' path segment"
9085 msgstr "geçersiz '..' yol kesimi"
9087 #: walker.c:170
9088 msgid "Fetching objects"
9089 msgstr "Nesneler getiriliyor"
9091 #: worktree.c:236 builtin/am.c:2103
9092 #, c-format
9093 msgid "failed to read '%s'"
9094 msgstr "'%s' okunamadı"
9096 #: worktree.c:283
9097 #, c-format
9098 msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
9099 msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil"
9101 #: worktree.c:294
9102 #, c-format
9103 msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
9104 msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor"
9106 #: worktree.c:306
9107 #, c-format
9108 msgid "'%s' does not exist"
9109 msgstr "'%s' mevcut değil"
9111 #: worktree.c:312
9112 #, c-format
9113 msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
9114 msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d"
9116 #: worktree.c:321
9117 #, c-format
9118 msgid "'%s' does not point back to '%s'"
9119 msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'"
9121 #: worktree.c:587
9122 msgid "not a directory"
9123 msgstr "bir dizin değil"
9125 #: worktree.c:596
9126 msgid ".git is not a file"
9127 msgstr ".git bir dosya değil"
9129 #: worktree.c:598
9130 msgid ".git file broken"
9131 msgstr ".git dosyası bozuk"
9133 #: worktree.c:600
9134 msgid ".git file incorrect"
9135 msgstr ".git dosyası doğru değil"
9137 #: worktree.c:670
9138 msgid "not a valid path"
9139 msgstr "geçerli bir yol değil"
9141 #: worktree.c:676
9142 msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
9143 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil"
9145 #: worktree.c:679
9146 msgid "unable to locate repository; .git file broken"
9147 msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk"
9149 #: worktree.c:685
9150 msgid "gitdir unreadable"
9151 msgstr "okunamayan gitdir"
9153 #: worktree.c:689
9154 msgid "gitdir incorrect"
9155 msgstr "doğru olmayan gitdir"
9157 #: wrapper.c:197 wrapper.c:367
9158 #, c-format
9159 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
9160 msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı"
9162 #: wrapper.c:398 wrapper.c:599
9163 #, c-format
9164 msgid "unable to access '%s'"
9165 msgstr "'%s' erişilemiyor"
9167 #: wrapper.c:607
9168 msgid "unable to get current working directory"
9169 msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
9171 #: wt-status.c:158
9172 msgid "Unmerged paths:"
9173 msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
9175 #: wt-status.c:187 wt-status.c:219
9176 msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
9177 msgstr ""
9178 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)"
9180 #: wt-status.c:190 wt-status.c:222
9181 #, c-format
9182 msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
9183 msgstr ""
9184 "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" "
9185 "kullanın)"
9187 #: wt-status.c:193 wt-status.c:225
9188 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
9189 msgstr "  (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)"
9191 #: wt-status.c:197
9192 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
9193 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9195 #: wt-status.c:199 wt-status.c:203
9196 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
9197 msgstr ""
9198 "  (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" "
9199 "kullanın)"
9201 #: wt-status.c:201
9202 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
9203 msgstr "  (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)"
9205 #: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
9206 msgid "Changes to be committed:"
9207 msgstr "İşlenecek değişiklikler:"
9209 #: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
9210 msgid "Changes not staged for commit:"
9211 msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:"
9213 #: wt-status.c:238
9214 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9215 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)"
9217 #: wt-status.c:240
9218 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9219 msgstr "  (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)"
9221 #: wt-status.c:241
9222 msgid ""
9223 "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9224 msgstr ""
9225 "  (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" "
9226 "kullanın)"
9228 #: wt-status.c:243
9229 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9230 msgstr "  (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)"
9232 #: wt-status.c:254
9233 #, c-format
9234 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9235 msgstr "  (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)"
9237 #: wt-status.c:266
9238 msgid "both deleted:"
9239 msgstr "ikimiz de sildik:"
9241 #: wt-status.c:268
9242 msgid "added by us:"
9243 msgstr "biz ekledik:"
9245 #: wt-status.c:270
9246 msgid "deleted by them:"
9247 msgstr "onlar sildi:"
9249 #: wt-status.c:272
9250 msgid "added by them:"
9251 msgstr "onlar ekledi:"
9253 #: wt-status.c:274
9254 msgid "deleted by us:"
9255 msgstr "biz sildik:"
9257 #: wt-status.c:276
9258 msgid "both added:"
9259 msgstr "ikimiz de ekledik:"
9261 #: wt-status.c:278
9262 msgid "both modified:"
9263 msgstr "ikimiz de değiştirdik:"
9265 #: wt-status.c:288
9266 msgid "new file:"
9267 msgstr "yeni dosya:"
9269 #: wt-status.c:290
9270 msgid "copied:"
9271 msgstr "kopyalandı:"
9273 #: wt-status.c:292
9274 msgid "deleted:"
9275 msgstr "silindi:"
9277 #: wt-status.c:294
9278 msgid "modified:"
9279 msgstr "değiştirildi:"
9281 #: wt-status.c:296
9282 msgid "renamed:"
9283 msgstr "yeniden adlandırıldı:"
9285 #: wt-status.c:298
9286 msgid "typechange:"
9287 msgstr "türü değiştirildi:"
9289 #: wt-status.c:300
9290 msgid "unknown:"
9291 msgstr "bilinmiyor"
9293 #: wt-status.c:302
9294 msgid "unmerged:"
9295 msgstr "birleştirilmedi:"
9297 #: wt-status.c:382
9298 msgid "new commits, "
9299 msgstr "yeni işlemeler, "
9301 #: wt-status.c:384
9302 msgid "modified content, "
9303 msgstr "değiştirilen içerik, "
9305 #: wt-status.c:386
9306 msgid "untracked content, "
9307 msgstr "izlenmeyen içerik, "
9309 #: wt-status.c:903
9310 #, c-format
9311 msgid "Your stash currently has %d entry"
9312 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9313 msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9314 msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var"
9316 #: wt-status.c:934
9317 msgid "Submodules changed but not updated:"
9318 msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:"
9320 #: wt-status.c:936
9321 msgid "Submodule changes to be committed:"
9322 msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:"
9324 #: wt-status.c:1018
9325 msgid ""
9326 "Do not modify or remove the line above.\n"
9327 "Everything below it will be ignored."
9328 msgstr ""
9329 "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n"
9330 "Altındaki her şey yok sayılacaktır."
9332 #: wt-status.c:1110
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "\n"
9336 "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9337 "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9338 msgstr ""
9339 "\n"
9340 "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n"
9341 "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n"
9343 #: wt-status.c:1140
9344 msgid "You have unmerged paths."
9345 msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var."
9347 #: wt-status.c:1143
9348 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
9349 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)"
9351 #: wt-status.c:1145
9352 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9353 msgstr "  (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)"
9355 #: wt-status.c:1149
9356 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9357 msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz."
9359 #: wt-status.c:1152
9360 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
9361 msgstr "  (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)"
9363 #: wt-status.c:1161
9364 msgid "You are in the middle of an am session."
9365 msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız."
9367 #: wt-status.c:1164
9368 msgid "The current patch is empty."
9369 msgstr "Mevcut yama boş."
9371 #: wt-status.c:1168
9372 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9373 msgstr "  (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)"
9375 #: wt-status.c:1170
9376 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9377 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın"
9379 #: wt-status.c:1172
9380 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9381 msgstr "  (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)"
9383 #: wt-status.c:1305
9384 msgid "git-rebase-todo is missing."
9385 msgstr "git-rebase-todo eksik"
9387 #: wt-status.c:1307
9388 msgid "No commands done."
9389 msgstr "Yerine getirilen bir komut yok."
9391 #: wt-status.c:1310
9392 #, c-format
9393 msgid "Last command done (%d command done):"
9394 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9395 msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):"
9396 msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):"
9398 #: wt-status.c:1321
9399 #, c-format
9400 msgid "  (see more in file %s)"
9401 msgstr "  (ek bilgi için %s dosyasına bakın)"
9403 #: wt-status.c:1326
9404 msgid "No commands remaining."
9405 msgstr "Kalan komut yok."
9407 #: wt-status.c:1329
9408 #, c-format
9409 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9410 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9411 msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):"
9412 msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):"
9414 #: wt-status.c:1337
9415 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9416 msgstr "  (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)"
9418 #: wt-status.c:1349
9419 #, c-format
9420 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9421 msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz."
9423 #: wt-status.c:1354
9424 msgid "You are currently rebasing."
9425 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız."
9427 #: wt-status.c:1367
9428 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9429 msgstr "  (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9431 #: wt-status.c:1369
9432 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9433 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)"
9435 #: wt-status.c:1371
9436 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9437 msgstr "  (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)"
9439 #: wt-status.c:1378
9440 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9441 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9443 #: wt-status.c:1382
9444 #, c-format
9445 msgid ""
9446 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9447 msgstr ""
9448 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9449 "parçalara bölüyorsunuz."
9451 #: wt-status.c:1387
9452 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9453 msgstr ""
9454 "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz."
9456 #: wt-status.c:1390
9457 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9458 msgstr ""
9459 "  (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)"
9461 #: wt-status.c:1394
9462 #, c-format
9463 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9464 msgstr ""
9465 "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi "
9466 "düzenliyorsunuz."
9468 #: wt-status.c:1399
9469 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9470 msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz."
9472 #: wt-status.c:1402
9473 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9474 msgstr "  (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)"
9476 #: wt-status.c:1404
9477 msgid ""
9478 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9479 msgstr ""
9480 "  (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)"
9482 #: wt-status.c:1415
9483 msgid "Cherry-pick currently in progress."
9484 msgstr "Seç-al şu anda sürmekte."
9486 #: wt-status.c:1418
9487 #, c-format
9488 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9489 msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz."
9491 #: wt-status.c:1425
9492 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9493 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9495 #: wt-status.c:1428
9496 msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9497 msgstr "  (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9499 #: wt-status.c:1431
9500 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9501 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)"
9503 #: wt-status.c:1433
9504 msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9505 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)"
9507 #: wt-status.c:1435
9508 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9509 msgstr "  (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)"
9511 #: wt-status.c:1445
9512 msgid "Revert currently in progress."
9513 msgstr "Geriye al şu anda sürmekte."
9515 #: wt-status.c:1448
9516 #, c-format
9517 msgid "You are currently reverting commit %s."
9518 msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz."
9520 #: wt-status.c:1454
9521 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9522 msgstr "  (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)"
9524 #: wt-status.c:1457
9525 msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
9526 msgstr "  (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)"
9528 #: wt-status.c:1460
9529 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9530 msgstr "  (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)"
9532 #: wt-status.c:1462
9533 msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9534 msgstr "  (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)"
9536 #: wt-status.c:1464
9537 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9538 msgstr "  (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)"
9540 #: wt-status.c:1474
9541 #, c-format
9542 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9543 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı."
9545 #: wt-status.c:1478
9546 msgid "You are currently bisecting."
9547 msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz"
9549 #: wt-status.c:1481
9550 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9551 msgstr "  (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)"
9553 #: wt-status.c:1492
9554 #, c-format
9555 msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
9556 msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız."
9558 #: wt-status.c:1731
9559 msgid "On branch "
9560 msgstr "Üzerinde bulunulan dal: "
9562 #: wt-status.c:1738
9563 msgid "interactive rebase in progress; onto "
9564 msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: "
9566 #: wt-status.c:1740
9567 msgid "rebase in progress; onto "
9568 msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: "
9570 #: wt-status.c:1750
9571 msgid "Not currently on any branch."
9572 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil."
9574 #: wt-status.c:1767
9575 msgid "Initial commit"
9576 msgstr "İlk işleme"
9578 #: wt-status.c:1768
9579 msgid "No commits yet"
9580 msgstr "Henüz bir işleme yok"
9582 #: wt-status.c:1782
9583 msgid "Untracked files"
9584 msgstr "İzlenmeyen dosyalar"
9586 #: wt-status.c:1784
9587 msgid "Ignored files"
9588 msgstr "Yok sayılan dosyalar"
9590 #: wt-status.c:1788
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9594 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9595 "new files yourself (see 'git help status')."
9596 msgstr ""
9597 "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n"
9598 "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n"
9599 "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')."
9601 #: wt-status.c:1794
9602 #, c-format
9603 msgid "Untracked files not listed%s"
9604 msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s"
9606 #: wt-status.c:1796
9607 msgid " (use -u option to show untracked files)"
9608 msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)"
9610 #: wt-status.c:1802
9611 msgid "No changes"
9612 msgstr "Değişiklik yok"
9614 #: wt-status.c:1807
9615 #, c-format
9616 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9617 msgstr ""
9618 "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" "
9619 "kullanın)\n"
9621 #: wt-status.c:1811
9622 #, c-format
9623 msgid "no changes added to commit\n"
9624 msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n"
9626 #: wt-status.c:1815
9627 #, c-format
9628 msgid ""
9629 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9630 "track)\n"
9631 msgstr ""
9632 "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n"
9633 "\"git add\" kullanın)\n"
9635 #: wt-status.c:1819
9636 #, c-format
9637 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9638 msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n"
9640 #: wt-status.c:1823
9641 #, c-format
9642 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9643 msgstr ""
9644 "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git "
9645 "add\" kullanın)\n"
9647 #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
9648 #, c-format
9649 msgid "nothing to commit\n"
9650 msgstr "İşlenecek bir şey yok\n"
9652 #: wt-status.c:1830
9653 #, c-format
9654 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9655 msgstr ""
9656 "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n"
9658 #: wt-status.c:1835
9659 #, c-format
9660 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9661 msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n"
9663 #: wt-status.c:1940
9664 msgid "No commits yet on "
9665 msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: "
9667 #: wt-status.c:1944
9668 msgid "HEAD (no branch)"
9669 msgstr "HEAD (dal yok)"
9671 #: wt-status.c:1975
9672 msgid "different"
9673 msgstr "değişik"
9675 #: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
9676 msgid "behind "
9677 msgstr "şunun arkasında: "
9679 #: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
9680 msgid "ahead "
9681 msgstr "şunun önünde: "
9683 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9684 #: wt-status.c:2505
9685 #, c-format
9686 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9687 msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
9689 #: wt-status.c:2511
9690 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9691 msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
9693 #: wt-status.c:2513
9694 #, c-format
9695 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9696 msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor."
9698 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457
9699 #, c-format
9700 msgid "failed to unlink '%s'"
9701 msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi"
9703 #: builtin/add.c:26
9704 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9705 msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
9707 #: builtin/add.c:88
9708 #, c-format
9709 msgid "unexpected diff status %c"
9710 msgstr "beklenmedik diff durumu %c"
9712 #: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9713 msgid "updating files failed"
9714 msgstr "dosyaları güncelleme başarısız"
9716 #: builtin/add.c:103
9717 #, c-format
9718 msgid "remove '%s'\n"
9719 msgstr "kaldır: '%s'\n"
9721 #: builtin/add.c:178
9722 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9723 msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:"
9725 #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908
9726 msgid "Could not read the index"
9727 msgstr "İndeks okunamadı"
9729 #: builtin/add.c:283
9730 #, c-format
9731 msgid "Could not open '%s' for writing."
9732 msgstr "'%s' yazım için açılamadı."
9734 #: builtin/add.c:287
9735 msgid "Could not write patch"
9736 msgstr "Yama yazılamadı"
9738 #: builtin/add.c:290
9739 msgid "editing patch failed"
9740 msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
9742 #: builtin/add.c:293
9743 #, c-format
9744 msgid "Could not stat '%s'"
9745 msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
9747 #: builtin/add.c:295
9748 msgid "Empty patch. Aborted."
9749 msgstr "Boş yama. İptal edildi."
9751 #: builtin/add.c:300
9752 #, c-format
9753 msgid "Could not apply '%s'"
9754 msgstr "'%s' uygulanamadı"
9756 #: builtin/add.c:308
9757 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9758 msgstr ""
9759 "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok "
9760 "sayılıyor:\n"
9762 #: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
9763 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559
9764 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190
9765 msgid "dry run"
9766 msgstr "sınama turu"
9768 #: builtin/add.c:331
9769 msgid "interactive picking"
9770 msgstr "etkileşimli seçim"
9772 #: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1547 builtin/reset.c:308
9773 msgid "select hunks interactively"
9774 msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç"
9776 #: builtin/add.c:333
9777 msgid "edit current diff and apply"
9778 msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula"
9780 #: builtin/add.c:334
9781 msgid "allow adding otherwise ignored files"
9782 msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver"
9784 #: builtin/add.c:335
9785 msgid "update tracked files"
9786 msgstr "izlenen dosyaları güncelle"
9788 #: builtin/add.c:336
9789 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9790 msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)"
9792 #: builtin/add.c:337
9793 msgid "record only the fact that the path will be added later"
9794 msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
9796 #: builtin/add.c:338
9797 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9798 msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle"
9800 #: builtin/add.c:341
9801 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9802 msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)"
9804 #: builtin/add.c:343
9805 msgid "don't add, only refresh the index"
9806 msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile"
9808 #: builtin/add.c:344
9809 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9810 msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla"
9812 #: builtin/add.c:345
9813 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9814 msgstr ""
9815 "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını "
9816 "denetle"
9818 #: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
9819 msgid "override the executable bit of the listed files"
9820 msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl"
9822 #: builtin/add.c:349
9823 msgid "warn when adding an embedded repository"
9824 msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar"
9826 #: builtin/add.c:351
9827 msgid "backend for `git stash -p`"
9828 msgstr "'git stash -p' için arka uç"
9830 #: builtin/add.c:369
9831 #, c-format
9832 msgid ""
9833 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
9834 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9835 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9836 "If you meant to add a submodule, use:\n"
9837 "\n"
9838 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9839 "\n"
9840 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9841 "index with:\n"
9842 "\n"
9843 "\tgit rm --cached %s\n"
9844 "\n"
9845 "See \"git help submodule\" for more information."
9846 msgstr ""
9847 "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n"
9848 "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n"
9849 "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n"
9850 "şunu kullanın:\n"
9851 "\n"
9852 "\tgit submodule add <url> %s\n"
9853 "\n"
9854 "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n"
9855 "kaldırabilirsiniz:\n"
9856 "\n"
9857 "\tgit rm --cached %s\n"
9858 "\n"
9859 "Ek bilgi için: \"git help submodule\"."
9861 #: builtin/add.c:397
9862 #, c-format
9863 msgid "adding embedded git repository: %s"
9864 msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s"
9866 #: builtin/add.c:416
9867 msgid ""
9868 "Use -f if you really want to add them.\n"
9869 "Turn this message off by running\n"
9870 "\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9871 msgstr ""
9872 "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n"
9873 "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n"
9874 "kullanarak kapatabilirsiniz."
9876 #: builtin/add.c:425
9877 msgid "adding files failed"
9878 msgstr "dosya ekleme başarısız"
9880 #: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
9881 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9882 msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz"
9884 #: builtin/add.c:470
9885 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9886 msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz"
9888 #: builtin/add.c:482
9889 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9890 msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu"
9892 #: builtin/add.c:485
9893 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9894 msgstr ""
9895 "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte "
9896 "kullanılabilir"
9898 #: builtin/add.c:489
9899 #, c-format
9900 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9901 msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır"
9903 #: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:351
9904 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1502
9905 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9906 msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci argümanları ile uyumsuz"
9908 #: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1727 builtin/commit.c:357
9909 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1508
9910 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9911 msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor"
9913 #: builtin/add.c:518
9914 #, c-format
9915 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9916 msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n"
9918 #: builtin/add.c:520
9919 msgid ""
9920 "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9921 "Turn this message off by running\n"
9922 "\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9923 msgstr ""
9924 "'git add .' mı demek istediniz?\n"
9925 "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n"
9926 "yaparak kapatabilirsiniz."
9928 #: builtin/am.c:352
9929 msgid "could not parse author script"
9930 msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı"
9932 #: builtin/am.c:436
9933 #, c-format
9934 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9935 msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi"
9937 #: builtin/am.c:478
9938 #, c-format
9939 msgid "Malformed input line: '%s'."
9940 msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'."
9942 #: builtin/am.c:516
9943 #, c-format
9944 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9945 msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız"
9947 #: builtin/am.c:542
9948 msgid "fseek failed"
9949 msgstr "fseek başarısız oldu"
9951 #: builtin/am.c:730
9952 #, c-format
9953 msgid "could not parse patch '%s'"
9954 msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı"
9956 #: builtin/am.c:795
9957 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9958 msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir"
9960 #: builtin/am.c:843
9961 msgid "invalid timestamp"
9962 msgstr "geçersiz zaman damgası"
9964 #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9965 msgid "invalid Date line"
9966 msgstr "geçersiz tarih satırı"
9968 #: builtin/am.c:855
9969 msgid "invalid timezone offset"
9970 msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti"
9972 #: builtin/am.c:948
9973 msgid "Patch format detection failed."
9974 msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız."
9976 #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410
9977 #, c-format
9978 msgid "failed to create directory '%s'"
9979 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
9981 #: builtin/am.c:958
9982 msgid "Failed to split patches."
9983 msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi."
9985 #: builtin/am.c:1089
9986 #, c-format
9987 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9988 msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın."
9990 #: builtin/am.c:1090
9991 #, c-format
9992 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9993 msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın."
9995 #: builtin/am.c:1091
9996 #, c-format
9997 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9998 msgstr ""
9999 "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" "
10000 "çalıştır."
10002 #: builtin/am.c:1174
10003 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
10004 msgstr ""
10005 "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş "
10006 "olabilir."
10008 #: builtin/am.c:1202
10009 msgid "Patch is empty."
10010 msgstr "Yama boş."
10012 #: builtin/am.c:1267
10013 #, c-format
10014 msgid "missing author line in commit %s"
10015 msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik"
10017 #: builtin/am.c:1270
10018 #, c-format
10019 msgid "invalid ident line: %.*s"
10020 msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s"
10022 #: builtin/am.c:1489
10023 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
10024 msgstr ""
10025 "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye "
10026 "değil."
10028 #: builtin/am.c:1491
10029 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
10030 msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..."
10032 #: builtin/am.c:1510
10033 msgid ""
10034 "Did you hand edit your patch?\n"
10035 "It does not apply to blobs recorded in its index."
10036 msgstr ""
10037 "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n"
10038 "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor."
10040 #: builtin/am.c:1516
10041 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
10042 msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..."
10044 #: builtin/am.c:1542
10045 msgid "Failed to merge in the changes."
10046 msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi."
10048 #: builtin/am.c:1574
10049 msgid "applying to an empty history"
10050 msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor"
10052 #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630
10053 #, c-format
10054 msgid "cannot resume: %s does not exist."
10055 msgstr "sürdürülemiyor: %s yok"
10057 #: builtin/am.c:1648
10058 msgid "Commit Body is:"
10059 msgstr "İşleme gövdesi:"
10061 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
10062 #. in your translation. The program will only accept English
10063 #. input at this point.
10065 #: builtin/am.c:1658
10066 #, c-format
10067 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
10068 msgstr ""
10069 "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: "
10071 #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395
10072 msgid "unable to write index file"
10073 msgstr "indeks dosyası yazılamıyor"
10075 #: builtin/am.c:1708
10076 #, c-format
10077 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
10078 msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)"
10080 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816
10081 #, c-format
10082 msgid "Applying: %.*s"
10083 msgstr "Uygulanıyor: %.*s"
10085 #: builtin/am.c:1765
10086 msgid "No changes -- Patch already applied."
10087 msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı."
10089 #: builtin/am.c:1771
10090 #, c-format
10091 msgid "Patch failed at %s %.*s"
10092 msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s"
10094 #: builtin/am.c:1775
10095 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
10096 msgstr ""
10097 "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın"
10099 #: builtin/am.c:1819
10100 msgid ""
10101 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
10102 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
10103 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
10104 msgstr ""
10105 "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n"
10106 "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n"
10107 "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz."
10109 #: builtin/am.c:1826
10110 msgid ""
10111 "You still have unmerged paths in your index.\n"
10112 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
10113 "such.\n"
10114 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
10115 msgstr ""
10116 "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n"
10117 "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak "
10118 "imlemelisiniz.\n"
10119 "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
10120 "yapabilirsiniz."
10122 #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347
10123 #: builtin/reset.c:355
10124 #, c-format
10125 msgid "Could not parse object '%s'."
10126 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
10128 #: builtin/am.c:1985
10129 msgid "failed to clean index"
10130 msgstr "indeks temizlenemedi"
10132 #: builtin/am.c:2029
10133 msgid ""
10134 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
10135 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
10136 msgstr ""
10137 "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n"
10138 "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor."
10140 #: builtin/am.c:2136
10141 #, c-format
10142 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
10143 msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s"
10145 #: builtin/am.c:2178
10146 #, c-format
10147 msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
10148 msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s"
10150 #: builtin/am.c:2182
10151 #, c-format
10152 msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
10153 msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz"
10155 #: builtin/am.c:2213
10156 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
10157 msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
10159 #: builtin/am.c:2214
10160 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
10161 msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)"
10163 #: builtin/am.c:2220
10164 msgid "run interactively"
10165 msgstr "etkileşimli olarak çalıştır"
10167 #: builtin/am.c:2222
10168 msgid "historical option -- no-op"
10169 msgstr "tarihi seçenek -- no-op"
10171 #: builtin/am.c:2224
10172 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
10173 msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver"
10175 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:558 builtin/prune-packed.c:16
10176 #: builtin/repack.c:335 builtin/stash.c:815
10177 msgid "be quiet"
10178 msgstr "sessiz ol"
10180 #: builtin/am.c:2227
10181 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
10182 msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle"
10184 #: builtin/am.c:2230
10185 msgid "recode into utf8 (default)"
10186 msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)"
10188 #: builtin/am.c:2232
10189 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10190 msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir"
10192 #: builtin/am.c:2234
10193 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10194 msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir"
10196 #: builtin/am.c:2236
10197 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10198 msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir"
10200 #: builtin/am.c:2238
10201 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10202 msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir"
10204 #: builtin/am.c:2241
10205 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10206 msgstr ""
10207 "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme"
10209 #: builtin/am.c:2244
10210 msgid "strip everything before a scissors line"
10211 msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar"
10213 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
10214 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
10215 #: builtin/am.c:2273
10216 msgid "pass it through git-apply"
10217 msgstr "git-apply aracılığıyla geçir"
10219 #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10220 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:903 builtin/merge.c:260
10221 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10222 #: builtin/rebase.c:1341 builtin/repack.c:346 builtin/repack.c:350
10223 #: builtin/repack.c:352 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10224 #: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10225 #: parse-options.h:316
10226 msgid "n"
10227 msgstr "n"
10229 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:659 builtin/bugreport.c:136
10230 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
10231 #: builtin/verify-tag.c:38
10232 msgid "format"
10233 msgstr "biçim"
10235 #: builtin/am.c:2270
10236 msgid "format the patch(es) are in"
10237 msgstr "yama biçimi"
10239 #: builtin/am.c:2276
10240 msgid "override error message when patch failure occurs"
10241 msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl"
10243 #: builtin/am.c:2278
10244 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10245 msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür"
10247 #: builtin/am.c:2281
10248 msgid "synonyms for --continue"
10249 msgstr "--continue eşanlamlıları"
10251 #: builtin/am.c:2284
10252 msgid "skip the current patch"
10253 msgstr "geçerli yamayı atla"
10255 #: builtin/am.c:2287
10256 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10257 msgstr "ilk dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et"
10259 #: builtin/am.c:2290
10260 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10261 msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
10263 #: builtin/am.c:2294
10264 msgid "show the patch being applied"
10265 msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster"
10267 #: builtin/am.c:2299
10268 msgid "lie about committer date"
10269 msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle"
10271 #: builtin/am.c:2301
10272 msgid "use current timestamp for author date"
10273 msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan"
10275 #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
10276 #: builtin/merge.c:297 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:536
10277 #: builtin/rebase.c:1394 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10278 msgid "key-id"
10279 msgstr "key-id"
10281 #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1395
10282 msgid "GPG-sign commits"
10283 msgstr "GPG imzalı işlemeler"
10285 #: builtin/am.c:2307
10286 msgid "(internal use for git-rebase)"
10287 msgstr "(git-rebase için iç kullanım)"
10289 #: builtin/am.c:2325
10290 msgid ""
10291 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10292 "it will be removed. Please do not use it anymore."
10293 msgstr ""
10294 "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n"
10295 "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın."
10297 #: builtin/am.c:2332
10298 msgid "failed to read the index"
10299 msgstr "indeks okunamadı"
10301 #: builtin/am.c:2347
10302 #, c-format
10303 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10304 msgstr ""
10305 "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi."
10307 #: builtin/am.c:2371
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "Stray %s directory found.\n"
10311 "Use \"git am --abort\" to remove it."
10312 msgstr ""
10313 "Başıboş %s dizini bulundu.\n"
10314 "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın."
10316 #: builtin/am.c:2377
10317 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10318 msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz."
10320 #: builtin/am.c:2387
10321 msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10322 msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir"
10324 #: builtin/apply.c:8
10325 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10326 msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]"
10328 #: builtin/archive.c:17
10329 #, c-format
10330 msgid "could not create archive file '%s'"
10331 msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı"
10333 #: builtin/archive.c:20
10334 msgid "could not redirect output"
10335 msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi"
10337 #: builtin/archive.c:37
10338 msgid "git archive: Remote with no URL"
10339 msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum"
10341 #: builtin/archive.c:61
10342 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10343 msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı"
10345 #: builtin/archive.c:64
10346 #, c-format
10347 msgid "git archive: NACK %s"
10348 msgstr "git archive NACK %s"
10350 #: builtin/archive.c:65
10351 msgid "git archive: protocol error"
10352 msgstr "git archive: Protokol hatası"
10354 #: builtin/archive.c:69
10355 msgid "git archive: expected a flush"
10356 msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
10358 #: builtin/bisect--helper.c:23
10359 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10360 msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]"
10362 #: builtin/bisect--helper.c:24
10363 msgid ""
10364 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10365 "<bad_term>"
10366 msgstr ""
10367 "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <durum> <revizyon> <iyi_terim> "
10368 "<kötü_terim>"
10370 #: builtin/bisect--helper.c:25
10371 msgid ""
10372 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10373 "<bad_term>"
10374 msgstr ""
10375 "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <komut> <iyi_terim> "
10376 "<kötü_terim>"
10378 #: builtin/bisect--helper.c:26
10379 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10380 msgstr ""
10381 "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]"
10383 #: builtin/bisect--helper.c:27
10384 msgid ""
10385 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10386 "term-new]"
10387 msgstr ""
10388 "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10389 "term-new]"
10391 #: builtin/bisect--helper.c:28
10392 msgid ""
10393 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
10394 "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
10395 "[<paths>...]"
10396 msgstr ""
10397 "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}"
10398 "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] "
10399 "[<yollar>...]"
10401 #: builtin/bisect--helper.c:30
10402 msgid "git bisect--helper --bisect-next"
10403 msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
10405 #: builtin/bisect--helper.c:31
10406 msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10407 msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
10409 #: builtin/bisect--helper.c:32
10410 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10411 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
10413 #: builtin/bisect--helper.c:33
10414 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10415 msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
10417 #: builtin/bisect--helper.c:108
10418 #, c-format
10419 msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
10420 msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor"
10422 #: builtin/bisect--helper.c:115
10423 #, c-format
10424 msgid "could not write to file '%s'"
10425 msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı"
10427 #: builtin/bisect--helper.c:154
10428 #, c-format
10429 msgid "'%s' is not a valid term"
10430 msgstr "'%s' geçerli bir terim değil"
10432 #: builtin/bisect--helper.c:158
10433 #, c-format
10434 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10435 msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor"
10437 #: builtin/bisect--helper.c:168
10438 #, c-format
10439 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10440 msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor"
10442 #: builtin/bisect--helper.c:178
10443 msgid "please use two different terms"
10444 msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın"
10446 #: builtin/bisect--helper.c:194
10447 #, c-format
10448 msgid "We are not bisecting.\n"
10449 msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n"
10451 #: builtin/bisect--helper.c:202
10452 #, c-format
10453 msgid "'%s' is not a valid commit"
10454 msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil"
10456 #: builtin/bisect--helper.c:211
10457 #, c-format
10458 msgid ""
10459 "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10460 msgstr ""
10461 "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin."
10463 #: builtin/bisect--helper.c:255
10464 #, c-format
10465 msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10466 msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s"
10468 #: builtin/bisect--helper.c:260
10469 #, c-format
10470 msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10471 msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı"
10473 #: builtin/bisect--helper.c:272
10474 #, c-format
10475 msgid "couldn't open the file '%s'"
10476 msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
10478 #: builtin/bisect--helper.c:298
10479 #, c-format
10480 msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10481 msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız"
10483 #: builtin/bisect--helper.c:325
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10487 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10488 msgstr ""
10489 "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10490 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10492 #: builtin/bisect--helper.c:329
10493 #, c-format
10494 msgid ""
10495 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
10496 "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10497 "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10498 msgstr ""
10499 "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n"
10500 "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n"
10501 "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz."
10503 #: builtin/bisect--helper.c:349
10504 #, c-format
10505 msgid "bisecting only with a %s commit"
10506 msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor"
10508 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10509 #. translation. The program will only accept English input
10510 #. at this point.
10512 #: builtin/bisect--helper.c:357
10513 msgid "Are you sure [Y/n]? "
10514 msgstr "Emin misiniz [Y/n]? "
10516 #: builtin/bisect--helper.c:418
10517 msgid "no terms defined"
10518 msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı"
10520 #: builtin/bisect--helper.c:421
10521 #, c-format
10522 msgid ""
10523 "Your current terms are %s for the old state\n"
10524 "and %s for the new state.\n"
10525 msgstr ""
10526 "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n"
10527 "yeni durum için %s.\n"
10529 #: builtin/bisect--helper.c:431
10530 #, c-format
10531 msgid ""
10532 "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10533 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10534 msgstr ""
10535 "'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n"
10536 "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new."
10538 #: builtin/bisect--helper.c:498
10539 msgid "revision walk setup failed\n"
10540 msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n"
10542 #: builtin/bisect--helper.c:520
10543 #, c-format
10544 msgid "could not open '%s' for appending"
10545 msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı"
10547 #: builtin/bisect--helper.c:639 builtin/bisect--helper.c:652
10548 msgid "'' is not a valid term"
10549 msgstr "'' geçerli bir terim değil"
10551 #: builtin/bisect--helper.c:662
10552 #, c-format
10553 msgid "unrecognized option: '%s'"
10554 msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'"
10556 #: builtin/bisect--helper.c:666
10557 #, c-format
10558 msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10559 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor"
10561 #: builtin/bisect--helper.c:697
10562 msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10563 msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek"
10565 #: builtin/bisect--helper.c:712
10566 #, c-format
10567 msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10568 msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin."
10570 #: builtin/bisect--helper.c:733
10571 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10572 msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak"
10574 #: builtin/bisect--helper.c:736
10575 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10576 msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru"
10578 #: builtin/bisect--helper.c:756
10579 #, c-format
10580 msgid "invalid ref: '%s'"
10581 msgstr "geçersiz başvuru: '%s'"
10583 #: builtin/bisect--helper.c:814
10584 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
10585 msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n"
10587 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10588 #. translation. The program will only accept English input
10589 #. at this point.
10591 #: builtin/bisect--helper.c:825
10592 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
10593 msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? "
10595 #: builtin/bisect--helper.c:843
10596 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
10597 msgstr "Lütfen '--bisec-state'i en az bir argümanla çalıştırın"
10599 #: builtin/bisect--helper.c:856
10600 #, c-format
10601 msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
10602 msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir."
10604 #: builtin/bisect--helper.c:868 builtin/bisect--helper.c:879
10605 #, c-format
10606 msgid "Bad rev input: %s"
10607 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s"
10609 #: builtin/bisect--helper.c:924
10610 msgid "reset the bisection state"
10611 msgstr "ikili arama durumunu sıfırla"
10613 #: builtin/bisect--helper.c:926
10614 msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10615 msgstr "ikili arama durumunu BISECT_LOG içine yaz"
10617 #: builtin/bisect--helper.c:928
10618 msgid "check and set terms in a bisection state"
10619 msgstr "bir ikili arama durumundaki terimleri denetle ve ayarla"
10621 #: builtin/bisect--helper.c:930
10622 msgid "check whether bad or good terms exist"
10623 msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle"
10625 #: builtin/bisect--helper.c:932
10626 msgid "print out the bisect terms"
10627 msgstr "ikili arama terimlerini yazdır"
10629 #: builtin/bisect--helper.c:934
10630 msgid "start the bisect session"
10631 msgstr "ikili arama oturumunu başlat"
10633 #: builtin/bisect--helper.c:936
10634 msgid "find the next bisection commit"
10635 msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul"
10637 #: builtin/bisect--helper.c:938
10638 msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
10639 msgstr ""
10640 "bir sonraki ikili arama durumunu doğrula ve bir sonraki ikili arama "
10641 "işlemesini çıkış yap"
10643 #: builtin/bisect--helper.c:940
10644 msgid "mark the state of ref (or refs)"
10645 msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle"
10647 #: builtin/bisect--helper.c:942
10648 msgid "no log for BISECT_WRITE"
10649 msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok"
10651 #: builtin/bisect--helper.c:957
10652 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10653 msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor"
10655 #: builtin/bisect--helper.c:961
10656 msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10657 msgstr "--bisect-write 4 veya 5 argüman gerektiriyor"
10659 #: builtin/bisect--helper.c:967
10660 msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10661 msgstr "--check-and-set-terms 3 argüman gerektiriyor"
10663 #: builtin/bisect--helper.c:973
10664 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10665 msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 argüman gerektiriyor"
10667 #: builtin/bisect--helper.c:979
10668 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10669 msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor"
10671 #: builtin/bisect--helper.c:988
10672 msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
10673 msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor"
10675 #: builtin/bisect--helper.c:994
10676 msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
10677 msgstr "--bisect-auto-next 0 argüman gerektiriyor"
10679 #: builtin/blame.c:32
10680 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10681 msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>"
10683 #: builtin/blame.c:37
10684 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10685 msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir"
10687 #: builtin/blame.c:410
10688 #, c-format
10689 msgid "expecting a color: %s"
10690 msgstr "bir renk bekleniyor: %s"
10692 #: builtin/blame.c:417
10693 msgid "must end with a color"
10694 msgstr "bir renk ile bitmeli"
10696 #: builtin/blame.c:730
10697 #, c-format
10698 msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10699 msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'"
10701 #: builtin/blame.c:748
10702 msgid "invalid value for blame.coloring"
10703 msgstr "blame.coloring için geçersiz değer"
10705 #: builtin/blame.c:847
10706 #, c-format
10707 msgid "cannot find revision %s to ignore"
10708 msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor"
10710 #: builtin/blame.c:869
10711 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10712 msgstr "genel bakış girdilerini buldukça artan biçimde göster"
10714 #: builtin/blame.c:870
10715 msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
10716 msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)"
10718 #: builtin/blame.c:871
10719 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10720 msgstr "kök işlemelerini sınır olarak varsayma (Öntanımlı: Kapalı)"
10722 #: builtin/blame.c:872
10723 msgid "Show work cost statistics"
10724 msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster"
10726 #: builtin/blame.c:873
10727 msgid "Force progress reporting"
10728 msgstr "durum bildirmeyi zorla"
10730 #: builtin/blame.c:874
10731 msgid "Show output score for blame entries"
10732 msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster"
10734 #: builtin/blame.c:875
10735 msgid "Show original filename (Default: auto)"
10736 msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)"
10738 #: builtin/blame.c:876
10739 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10740 msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10742 #: builtin/blame.c:877
10743 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10744 msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster"
10746 #: builtin/blame.c:878
10747 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10748 msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster"
10750 #: builtin/blame.c:879
10751 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10752 msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)"
10754 #: builtin/blame.c:880
10755 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10756 msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10758 #: builtin/blame.c:881
10759 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10760 msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10762 #: builtin/blame.c:882
10763 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10764 msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)"
10766 #: builtin/blame.c:883
10767 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10768 msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)"
10770 #: builtin/blame.c:884
10771 msgid "Ignore whitespace differences"
10772 msgstr "boşluk ayrımlarını yok say"
10774 #: builtin/blame.c:885 builtin/log.c:1813
10775 msgid "rev"
10776 msgstr "revizyon"
10778 #: builtin/blame.c:885
10779 msgid "Ignore <rev> when blaming"
10780 msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say"
10782 #: builtin/blame.c:886
10783 msgid "Ignore revisions from <file>"
10784 msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say"
10786 #: builtin/blame.c:887
10787 msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10788 msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir"
10790 #: builtin/blame.c:888
10791 msgid "color lines by age"
10792 msgstr "satırları yaşına göre renklendir"
10794 #: builtin/blame.c:889
10795 msgid "Spend extra cycles to find better match"
10796 msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca"
10798 #: builtin/blame.c:890
10799 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10800 msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan"
10802 #: builtin/blame.c:891
10803 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10804 msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan"
10806 #: builtin/blame.c:892 builtin/blame.c:893
10807 msgid "score"
10808 msgstr "skor"
10810 #: builtin/blame.c:892
10811 msgid "Find line copies within and across files"
10812 msgstr "satır kopyalarını dosyalar içinde ve arasında ara"
10814 #: builtin/blame.c:893
10815 msgid "Find line movements within and across files"
10816 msgstr "satır hareketlerini dosyalar içinde ve arasında ara"
10818 #: builtin/blame.c:894
10819 msgid "range"
10820 msgstr "erim"
10822 #: builtin/blame.c:895
10823 msgid "Process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
10824 msgstr ""
10825 "Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle"
10827 #: builtin/blame.c:947
10828 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10829 msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz"
10831 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10832 #. maximum display width for a relative timestamp in
10833 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
10834 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
10835 #. among various forms of relative timestamps, but
10836 #. your language may need more or fewer display
10837 #. columns.
10839 #: builtin/blame.c:998
10840 msgid "4 years, 11 months ago"
10841 msgstr "4 yıl 11 ay önce"
10843 #: builtin/blame.c:1114
10844 #, c-format
10845 msgid "file %s has only %lu line"
10846 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10847 msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10848 msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var"
10850 #: builtin/blame.c:1159
10851 msgid "Blaming lines"
10852 msgstr "Genel bakış satırları"
10854 #: builtin/branch.c:29
10855 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10856 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
10858 #: builtin/branch.c:30
10859 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10860 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]"
10862 #: builtin/branch.c:31
10863 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10864 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..."
10866 #: builtin/branch.c:32
10867 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10868 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10870 #: builtin/branch.c:33
10871 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10872 msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>"
10874 #: builtin/branch.c:34
10875 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10876 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]"
10878 #: builtin/branch.c:35
10879 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10880 msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
10882 #: builtin/branch.c:154
10883 #, c-format
10884 msgid ""
10885 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10886 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
10887 msgstr ""
10888 "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
10889 "         dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş"
10891 #: builtin/branch.c:158
10892 #, c-format
10893 msgid ""
10894 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10895 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
10896 msgstr ""
10897 "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
10898 "         '%s' dalına birleştirilmemiş."
10900 #: builtin/branch.c:172
10901 #, c-format
10902 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10903 msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
10905 #: builtin/branch.c:176
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
10909 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10910 msgstr ""
10911 "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
10912 "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
10914 #: builtin/branch.c:189
10915 msgid "Update of config-file failed"
10916 msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
10918 #: builtin/branch.c:220
10919 msgid "cannot use -a with -d"
10920 msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
10922 #: builtin/branch.c:226
10923 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10924 msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı"
10926 #: builtin/branch.c:240
10927 #, c-format
10928 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10929 msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
10931 #: builtin/branch.c:255
10932 #, c-format
10933 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10934 msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
10936 #: builtin/branch.c:256
10937 #, c-format
10938 msgid "branch '%s' not found."
10939 msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
10941 #: builtin/branch.c:271
10942 #, c-format
10943 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10944 msgstr "Uzak izleme dalı '%s' silinirken hata"
10946 #: builtin/branch.c:272
10947 #, c-format
10948 msgid "Error deleting branch '%s'"
10949 msgstr "'%s' dalı silinirken hata"
10951 #: builtin/branch.c:279
10952 #, c-format
10953 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10954 msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n"
10956 #: builtin/branch.c:280
10957 #, c-format
10958 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10959 msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n"
10961 #: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10962 msgid "unable to parse format string"
10963 msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor"
10965 #: builtin/branch.c:460
10966 msgid "could not resolve HEAD"
10967 msgstr "HEAD çözülemedi"
10969 #: builtin/branch.c:466
10970 #, c-format
10971 msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10972 msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
10974 #: builtin/branch.c:481
10975 #, c-format
10976 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10977 msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
10979 #: builtin/branch.c:485
10980 #, c-format
10981 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10982 msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
10984 #: builtin/branch.c:502
10985 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10986 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
10988 #: builtin/branch.c:504
10989 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10990 msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
10992 #: builtin/branch.c:515
10993 #, c-format
10994 msgid "Invalid branch name: '%s'"
10995 msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
10997 #: builtin/branch.c:542
10998 msgid "Branch rename failed"
10999 msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
11001 #: builtin/branch.c:544
11002 msgid "Branch copy failed"
11003 msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
11005 #: builtin/branch.c:548
11006 #, c-format
11007 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
11008 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
11010 #: builtin/branch.c:551
11011 #, c-format
11012 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
11013 msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
11015 #: builtin/branch.c:557
11016 #, c-format
11017 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
11018 msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
11020 #: builtin/branch.c:566
11021 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
11022 msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11024 #: builtin/branch.c:568
11025 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
11026 msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
11028 #: builtin/branch.c:584
11029 #, c-format
11030 msgid ""
11031 "Please edit the description for the branch\n"
11032 "  %s\n"
11033 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
11034 msgstr ""
11035 "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n"
11036 "\t%s\n"
11037 "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n"
11039 #: builtin/branch.c:618
11040 msgid "Generic options"
11041 msgstr "Genel seçenekler"
11043 #: builtin/branch.c:620
11044 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
11045 msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver"
11047 #: builtin/branch.c:621
11048 msgid "suppress informational messages"
11049 msgstr "bilgi iletilerini gizle"
11051 #: builtin/branch.c:622
11052 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
11053 msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))"
11055 #: builtin/branch.c:624
11056 msgid "do not use"
11057 msgstr "kullanma"
11059 #: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:532
11060 msgid "upstream"
11061 msgstr "üstkaynak"
11063 #: builtin/branch.c:626
11064 msgid "change the upstream info"
11065 msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir"
11067 #: builtin/branch.c:627
11068 msgid "unset the upstream info"
11069 msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır"
11071 #: builtin/branch.c:628
11072 msgid "use colored output"
11073 msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan"
11075 #: builtin/branch.c:629
11076 msgid "act on remote-tracking branches"
11077 msgstr "uzak izleme dallarında iş yap"
11079 #: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
11080 msgid "print only branches that contain the commit"
11081 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır"
11083 #: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
11084 msgid "print only branches that don't contain the commit"
11085 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır"
11087 #: builtin/branch.c:637
11088 msgid "Specific git-branch actions:"
11089 msgstr "Özel git-branch eylemleri:"
11091 #: builtin/branch.c:638
11092 msgid "list both remote-tracking and local branches"
11093 msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele"
11095 #: builtin/branch.c:640
11096 msgid "delete fully merged branch"
11097 msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil"
11099 #: builtin/branch.c:641
11100 msgid "delete branch (even if not merged)"
11101 msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)"
11103 #: builtin/branch.c:642
11104 msgid "move/rename a branch and its reflog"
11105 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır"
11107 #: builtin/branch.c:643
11108 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
11109 msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile"
11111 #: builtin/branch.c:644
11112 msgid "copy a branch and its reflog"
11113 msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala"
11115 #: builtin/branch.c:645
11116 msgid "copy a branch, even if target exists"
11117 msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile"
11119 #: builtin/branch.c:646
11120 msgid "list branch names"
11121 msgstr "dal adlarını listele"
11123 #: builtin/branch.c:647
11124 msgid "show current branch name"
11125 msgstr "geçerli dal adını göster"
11127 #: builtin/branch.c:648
11128 msgid "create the branch's reflog"
11129 msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur"
11131 #: builtin/branch.c:650
11132 msgid "edit the description for the branch"
11133 msgstr "dalın açıklamasını düzenle"
11135 #: builtin/branch.c:651
11136 msgid "force creation, move/rename, deletion"
11137 msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil"
11139 #: builtin/branch.c:652
11140 msgid "print only branches that are merged"
11141 msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır"
11143 #: builtin/branch.c:653
11144 msgid "print only branches that are not merged"
11145 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır"
11147 #: builtin/branch.c:654
11148 msgid "list branches in columns"
11149 msgstr "dalları sütunlarla listele"
11151 #: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
11152 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
11153 #: builtin/tag.c:434
11154 msgid "object"
11155 msgstr "nesne"
11157 #: builtin/branch.c:657
11158 msgid "print only branches of the object"
11159 msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır"
11161 #: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
11162 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
11163 msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir"
11165 #: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
11166 #: builtin/verify-tag.c:38
11167 msgid "format to use for the output"
11168 msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
11170 #: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:790
11171 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
11172 msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
11174 #: builtin/branch.c:706
11175 msgid "--column and --verbose are incompatible"
11176 msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz"
11178 #: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
11179 msgid "branch name required"
11180 msgstr "dal adı gerekli"
11182 #: builtin/branch.c:751
11183 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
11184 msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
11186 #: builtin/branch.c:756
11187 msgid "cannot edit description of more than one branch"
11188 msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
11190 #: builtin/branch.c:763
11191 #, c-format
11192 msgid "No commit on branch '%s' yet."
11193 msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
11195 #: builtin/branch.c:766
11196 #, c-format
11197 msgid "No branch named '%s'."
11198 msgstr "'%s' adında bir dal yok."
11200 #: builtin/branch.c:781
11201 msgid "too many branches for a copy operation"
11202 msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal"
11204 #: builtin/branch.c:790
11205 msgid "too many arguments for a rename operation"
11206 msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman"
11208 #: builtin/branch.c:795
11209 msgid "too many arguments to set new upstream"
11210 msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman"
11212 #: builtin/branch.c:799
11213 #, c-format
11214 msgid ""
11215 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
11216 msgstr ""
11217 "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
11218 "etmiyor."
11220 #: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
11221 #, c-format
11222 msgid "no such branch '%s'"
11223 msgstr "'%s' diye bir dal yok"
11225 #: builtin/branch.c:806
11226 #, c-format
11227 msgid "branch '%s' does not exist"
11228 msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil"
11230 #: builtin/branch.c:819
11231 msgid "too many arguments to unset upstream"
11232 msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman"
11234 #: builtin/branch.c:823
11235 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11236 msgstr ""
11237 "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
11239 #: builtin/branch.c:829
11240 #, c-format
11241 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11242 msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
11244 #: builtin/branch.c:839
11245 msgid ""
11246 "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11247 "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11248 msgstr ""
11249 "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
11250 "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?"
11252 #: builtin/branch.c:843
11253 msgid ""
11254 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11255 "'--set-upstream-to' instead."
11256 msgstr ""
11257 "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
11258 "upstream-to kullanın."
11260 #: builtin/bugreport.c:15
11261 msgid "git version:\n"
11262 msgstr "git sürümü:\n"
11264 #: builtin/bugreport.c:21
11265 #, c-format
11266 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
11267 msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n"
11269 #: builtin/bugreport.c:31
11270 msgid "compiler info: "
11271 msgstr "derleyici bilgisi: "
11273 #: builtin/bugreport.c:34
11274 msgid "libc info: "
11275 msgstr "libc bilgisi: "
11277 #: builtin/bugreport.c:80
11278 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
11279 msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n"
11281 #: builtin/bugreport.c:90
11282 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
11283 msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]"
11285 #: builtin/bugreport.c:97
11286 msgid ""
11287 "Thank you for filling out a Git bug report!\n"
11288 "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
11289 "\n"
11290 "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
11291 "\n"
11292 "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
11293 "\n"
11294 "What happened instead? (Actual behavior)\n"
11295 "\n"
11296 "What's different between what you expected and what actually happened?\n"
11297 "\n"
11298 "Anything else you want to add:\n"
11299 "\n"
11300 "Please review the rest of the bug report below.\n"
11301 "You can delete any lines you don't wish to share.\n"
11302 msgstr ""
11303 "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n"
11304 "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n"
11305 "soruları yanıtlayın.\n"
11306 "\n"
11307 "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n"
11308 "\n"
11309 "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n"
11310 "\n"
11311 "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n"
11312 "\n"
11313 "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n"
11314 "\n"
11315 "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n"
11316 "\n"
11317 "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n"
11318 "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n"
11320 #: builtin/bugreport.c:135
11321 msgid "specify a destination for the bugreport file"
11322 msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin"
11324 #: builtin/bugreport.c:137
11325 msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
11326 msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
11328 #: builtin/bugreport.c:159
11329 #, c-format
11330 msgid "could not create leading directories for '%s'"
11331 msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
11333 #: builtin/bugreport.c:166
11334 msgid "System Info"
11335 msgstr "Sistem Bilgisi"
11337 #: builtin/bugreport.c:169
11338 msgid "Enabled Hooks"
11339 msgstr "Etkin Kancalar"
11341 #: builtin/bugreport.c:176
11342 #, c-format
11343 msgid "couldn't create a new file at '%s'"
11344 msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı"
11346 #: builtin/bugreport.c:179
11347 #, c-format
11348 msgid "unable to write to %s"
11349 msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
11351 #: builtin/bugreport.c:189
11352 #, c-format
11353 msgid "Created new report at '%s'.\n"
11354 msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n"
11356 #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11357 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11358 msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>"
11360 #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11361 msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11362 msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>"
11364 #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11365 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11366 msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11368 #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11369 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11370 msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]"
11372 #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
11373 msgid "do not show progress meter"
11374 msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme"
11376 #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
11377 msgid "show progress meter"
11378 msgstr "ilerleme çubuğunu göster"
11380 #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
11381 msgid "show progress meter during object writing phase"
11382 msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster"
11384 #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
11385 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11386 msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer"
11388 #: builtin/bundle.c:76
11389 msgid "specify bundle format version"
11390 msgstr "demet biçim sürümünü belirt"
11392 #: builtin/bundle.c:96
11393 msgid "Need a repository to create a bundle."
11394 msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli."
11396 #: builtin/bundle.c:107
11397 msgid "do not show bundle details"
11398 msgstr "demet ayrıntılarını gösterme"
11400 #: builtin/bundle.c:122
11401 #, c-format
11402 msgid "%s is okay\n"
11403 msgstr "%s tamam\n"
11405 #: builtin/bundle.c:163
11406 msgid "Need a repository to unbundle."
11407 msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli"
11409 #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
11410 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11411 msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir"
11413 #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731
11414 #, c-format
11415 msgid "Unknown subcommand: %s"
11416 msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s"
11418 #: builtin/cat-file.c:598
11419 msgid ""
11420 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11421 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11422 msgstr ""
11423 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11424 "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>"
11426 #: builtin/cat-file.c:599
11427 msgid ""
11428 "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
11429 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11430 msgstr ""
11431 "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-"
11432 "symlinks] [--textconv | --filters]"
11434 #: builtin/cat-file.c:620
11435 msgid "only one batch option may be specified"
11436 msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir"
11438 #: builtin/cat-file.c:638
11439 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11440 msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag"
11442 #: builtin/cat-file.c:639
11443 msgid "show object type"
11444 msgstr "nesne türünü göster"
11446 #: builtin/cat-file.c:640
11447 msgid "show object size"
11448 msgstr "nesne boyutunu göster"
11450 #: builtin/cat-file.c:642
11451 msgid "exit with zero when there's no error"
11452 msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık"
11454 #: builtin/cat-file.c:643
11455 msgid "pretty-print object's content"
11456 msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster"
11458 #: builtin/cat-file.c:645
11459 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11460 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır"
11462 #: builtin/cat-file.c:647
11463 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11464 msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır"
11466 #: builtin/cat-file.c:648
11467 msgid "blob"
11468 msgstr "ikili nesne"
11470 #: builtin/cat-file.c:649
11471 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11472 msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan"
11474 #: builtin/cat-file.c:651
11475 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11476 msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver"
11478 #: builtin/cat-file.c:652
11479 msgid "buffer --batch output"
11480 msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al"
11482 #: builtin/cat-file.c:654
11483 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11484 msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster"
11486 #: builtin/cat-file.c:658
11487 msgid "show info about objects fed from the standard input"
11488 msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster"
11490 #: builtin/cat-file.c:662
11491 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11492 msgstr ""
11493 "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)"
11495 #: builtin/cat-file.c:664
11496 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11497 msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster"
11499 #: builtin/cat-file.c:666
11500 msgid "do not order --batch-all-objects output"
11501 msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama"
11503 #: builtin/check-attr.c:13
11504 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11505 msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..."
11507 #: builtin/check-attr.c:14
11508 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11509 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]"
11511 #: builtin/check-attr.c:21
11512 msgid "report all attributes set on file"
11513 msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir"
11515 #: builtin/check-attr.c:22
11516 msgid "use .gitattributes only from the index"
11517 msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan"
11519 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11520 msgid "read file names from stdin"
11521 msgstr "dosya adlarını stdin'den oku"
11523 #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11524 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11525 msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır"
11527 #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1500 builtin/gc.c:541
11528 #: builtin/worktree.c:561
11529 msgid "suppress progress reporting"
11530 msgstr "ilerleme bildirimini gizle"
11532 #: builtin/check-ignore.c:29
11533 msgid "show non-matching input paths"
11534 msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster"
11536 #: builtin/check-ignore.c:31
11537 msgid "ignore index when checking"
11538 msgstr "denetlerken indeksi yok say"
11540 #: builtin/check-ignore.c:163
11541 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11542 msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor"
11544 #: builtin/check-ignore.c:166
11545 msgid "-z only makes sense with --stdin"
11546 msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder"
11548 #: builtin/check-ignore.c:168
11549 msgid "no path specified"
11550 msgstr "bir yol belirtilmedi"
11552 #: builtin/check-ignore.c:172
11553 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11554 msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir"
11556 #: builtin/check-ignore.c:174
11557 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11558 msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz"
11560 #: builtin/check-ignore.c:177
11561 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11562 msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir"
11564 #: builtin/check-mailmap.c:9
11565 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11566 msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..."
11568 #: builtin/check-mailmap.c:14
11569 msgid "also read contacts from stdin"
11570 msgstr "stdin'den kişileri de oku"
11572 #: builtin/check-mailmap.c:25
11573 #, c-format
11574 msgid "unable to parse contact: %s"
11575 msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s"
11577 #: builtin/check-mailmap.c:48
11578 msgid "no contacts specified"
11579 msgstr "kişi belirtilmedi"
11581 #: builtin/checkout-index.c:139
11582 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11583 msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
11585 #: builtin/checkout-index.c:156
11586 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11587 msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır"
11589 #: builtin/checkout-index.c:173
11590 msgid "check out all files in the index"
11591 msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap"
11593 #: builtin/checkout-index.c:174
11594 msgid "force overwrite of existing files"
11595 msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla"
11597 #: builtin/checkout-index.c:176
11598 msgid "no warning for existing files and files not in index"
11599 msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma"
11601 #: builtin/checkout-index.c:178
11602 msgid "don't checkout new files"
11603 msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma"
11605 #: builtin/checkout-index.c:180
11606 msgid "update stat information in the index file"
11607 msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle"
11609 #: builtin/checkout-index.c:184
11610 msgid "read list of paths from the standard input"
11611 msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku"
11613 #: builtin/checkout-index.c:186
11614 msgid "write the content to temporary files"
11615 msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz"
11617 #: builtin/checkout-index.c:187 builtin/column.c:31
11618 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
11619 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
11620 #: builtin/worktree.c:757
11621 msgid "string"
11622 msgstr "dizi"
11624 #: builtin/checkout-index.c:188
11625 msgid "when creating files, prepend <string>"
11626 msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle"
11628 #: builtin/checkout-index.c:190
11629 msgid "copy out the files from named stage"
11630 msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala"
11632 #: builtin/checkout.c:31
11633 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11634 msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>"
11636 #: builtin/checkout.c:32
11637 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11638 msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..."
11640 #: builtin/checkout.c:37
11641 msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11642 msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]"
11644 #: builtin/checkout.c:42
11645 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11646 msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..."
11648 #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11649 #, c-format
11650 msgid "path '%s' does not have our version"
11651 msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil"
11653 #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11654 #, c-format
11655 msgid "path '%s' does not have their version"
11656 msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil"
11658 #: builtin/checkout.c:206
11659 #, c-format
11660 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11661 msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil"
11663 #: builtin/checkout.c:258
11664 #, c-format
11665 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11666 msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil"
11668 #: builtin/checkout.c:275
11669 #, c-format
11670 msgid "path '%s': cannot merge"
11671 msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor"
11673 #: builtin/checkout.c:291
11674 #, c-format
11675 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11676 msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor"
11678 #: builtin/checkout.c:396
11679 #, c-format
11680 msgid "Recreated %d merge conflict"
11681 msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11682 msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11683 msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu"
11685 #: builtin/checkout.c:401
11686 #, c-format
11687 msgid "Updated %d path from %s"
11688 msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11689 msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11690 msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s"
11692 #: builtin/checkout.c:408
11693 #, c-format
11694 msgid "Updated %d path from the index"
11695 msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11696 msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi"
11697 msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi"
11699 #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
11700 #: builtin/checkout.c:441
11701 #, c-format
11702 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11703 msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz"
11705 #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
11706 #, c-format
11707 msgid "'%s' cannot be used with %s"
11708 msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11710 #: builtin/checkout.c:451
11711 #, c-format
11712 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11713 msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor."
11715 #: builtin/checkout.c:455
11716 #, c-format
11717 msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11718 msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş"
11720 #: builtin/checkout.c:459
11721 #, c-format
11722 msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11723 msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
11725 #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
11726 #, c-format
11727 msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11728 msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
11730 #: builtin/checkout.c:541 builtin/checkout.c:548
11731 #, c-format
11732 msgid "path '%s' is unmerged"
11733 msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
11735 #: builtin/checkout.c:716
11736 msgid "you need to resolve your current index first"
11737 msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
11739 #: builtin/checkout.c:770
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11743 "%s"
11744 msgstr ""
11745 "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n"
11746 "%s"
11748 #: builtin/checkout.c:866
11749 #, c-format
11750 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11751 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n"
11753 #: builtin/checkout.c:908
11754 msgid "HEAD is now at"
11755 msgstr "HEAD konumu:"
11757 #: builtin/checkout.c:912 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202
11758 msgid "unable to update HEAD"
11759 msgstr "HEAD güncellenemiyor"
11761 #: builtin/checkout.c:916
11762 #, c-format
11763 msgid "Reset branch '%s'\n"
11764 msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n"
11766 #: builtin/checkout.c:919
11767 #, c-format
11768 msgid "Already on '%s'\n"
11769 msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n"
11771 #: builtin/checkout.c:923
11772 #, c-format
11773 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11774 msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n"
11776 #: builtin/checkout.c:925 builtin/checkout.c:1356
11777 #, c-format
11778 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11779 msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n"
11781 #: builtin/checkout.c:927
11782 #, c-format
11783 msgid "Switched to branch '%s'\n"
11784 msgstr "'%s' dalına geçildi.\n"
11786 #: builtin/checkout.c:978
11787 #, c-format
11788 msgid " ... and %d more.\n"
11789 msgstr "... ve %d daha.\n"
11791 #: builtin/checkout.c:984
11792 #, c-format
11793 msgid ""
11794 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11795 "any of your branches:\n"
11796 "\n"
11797 "%s\n"
11798 msgid_plural ""
11799 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11800 "any of your branches:\n"
11801 "\n"
11802 "%s\n"
11803 msgstr[0] ""
11804 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
11805 "bırakıyorsunuz:\n"
11806 "\n"
11807 "%s\n"
11808 msgstr[1] ""
11809 "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n"
11810 "bırakıyorsunuz:\n"
11811 "\n"
11812 "%s\n"
11814 #: builtin/checkout.c:1003
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11818 "to do so with:\n"
11819 "\n"
11820 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11821 "\n"
11822 msgid_plural ""
11823 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11824 "to do so with:\n"
11825 "\n"
11826 " git branch <new-branch-name> %s\n"
11827 "\n"
11828 msgstr[0] ""
11829 "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11830 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11831 "\n"
11832 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11833 "\n"
11834 msgstr[1] ""
11835 "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n"
11836 "için iyi bir zaman olabilir:\n"
11837 "\n"
11838 "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n"
11839 "\n"
11841 #: builtin/checkout.c:1038
11842 msgid "internal error in revision walk"
11843 msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata"
11845 #: builtin/checkout.c:1042
11846 msgid "Previous HEAD position was"
11847 msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:"
11849 #: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1351
11850 msgid "You are on a branch yet to be born"
11851 msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz"
11853 #: builtin/checkout.c:1164
11854 #, c-format
11855 msgid ""
11856 "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11857 "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11858 msgstr ""
11859 "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n"
11860 "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin."
11862 #: builtin/checkout.c:1171
11863 msgid ""
11864 "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11865 "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11866 "\n"
11867 "    git checkout --track origin/<name>\n"
11868 "\n"
11869 "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11870 "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11871 "checkout.defaultRemote=origin in your config."
11872 msgstr ""
11873 "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n"
11874 "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n"
11875 "\n"
11876 "\tgit checkout --track origin/<ad>\n"
11877 "\n"
11878 "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n"
11879 "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n"
11880 "ayarını yapmayı düşünün."
11882 #: builtin/checkout.c:1181
11883 #, c-format
11884 msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11885 msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti"
11887 #: builtin/checkout.c:1247
11888 msgid "only one reference expected"
11889 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu"
11891 #: builtin/checkout.c:1264
11892 #, c-format
11893 msgid "only one reference expected, %d given."
11894 msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi"
11896 #: builtin/checkout.c:1310 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
11897 #, c-format
11898 msgid "invalid reference: %s"
11899 msgstr "geçersiz başvuru: %s"
11901 #: builtin/checkout.c:1323 builtin/checkout.c:1689
11902 #, c-format
11903 msgid "reference is not a tree: %s"
11904 msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s"
11906 #: builtin/checkout.c:1370
11907 #, c-format
11908 msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11909 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı"
11911 #: builtin/checkout.c:1372
11912 #, c-format
11913 msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11914 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı"
11916 #: builtin/checkout.c:1373 builtin/checkout.c:1381
11917 #, c-format
11918 msgid "a branch is expected, got '%s'"
11919 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı"
11921 #: builtin/checkout.c:1376
11922 #, c-format
11923 msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11924 msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı"
11926 #: builtin/checkout.c:1392
11927 msgid ""
11928 "cannot switch branch while merging\n"
11929 "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11930 msgstr ""
11931 "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11932 "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11934 #: builtin/checkout.c:1396
11935 msgid ""
11936 "cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11937 "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11938 msgstr ""
11939 "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n"
11940 "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11942 #: builtin/checkout.c:1400
11943 msgid ""
11944 "cannot switch branch while rebasing\n"
11945 "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11946 msgstr ""
11947 "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11948 "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11950 #: builtin/checkout.c:1404
11951 msgid ""
11952 "cannot switch branch while cherry-picking\n"
11953 "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11954 msgstr ""
11955 "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11956 "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11958 #: builtin/checkout.c:1408
11959 msgid ""
11960 "cannot switch branch while reverting\n"
11961 "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11962 msgstr ""
11963 "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n"
11964 "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün."
11966 #: builtin/checkout.c:1412
11967 msgid "you are switching branch while bisecting"
11968 msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz"
11970 #: builtin/checkout.c:1419
11971 msgid "paths cannot be used with switching branches"
11972 msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz"
11974 #: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1426 builtin/checkout.c:1430
11975 #, c-format
11976 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11977 msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz"
11979 #: builtin/checkout.c:1434 builtin/checkout.c:1437 builtin/checkout.c:1440
11980 #: builtin/checkout.c:1445 builtin/checkout.c:1450
11981 #, c-format
11982 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11983 msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz"
11985 #: builtin/checkout.c:1447
11986 #, c-format
11987 msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11988 msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz"
11990 #: builtin/checkout.c:1455
11991 #, c-format
11992 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11993 msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez"
11995 #: builtin/checkout.c:1462
11996 msgid "missing branch or commit argument"
11997 msgstr "dal veya işleme argümanı eksik"
11999 #: builtin/checkout.c:1504 builtin/clone.c:92 builtin/commit-graph.c:84
12000 #: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:296
12001 #: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:575
12002 #: builtin/send-pack.c:198
12003 msgid "force progress reporting"
12004 msgstr "durum belirtmeyi zorla"
12006 #: builtin/checkout.c:1505
12007 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
12008 msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir"
12010 #: builtin/checkout.c:1506 builtin/log.c:1800 parse-options.h:322
12011 msgid "style"
12012 msgstr "stil"
12014 #: builtin/checkout.c:1507
12015 msgid "conflict style (merge or diff3)"
12016 msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)"
12018 #: builtin/checkout.c:1519 builtin/worktree.c:558
12019 msgid "detach HEAD at named commit"
12020 msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır"
12022 #: builtin/checkout.c:1520
12023 msgid "set upstream info for new branch"
12024 msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla"
12026 #: builtin/checkout.c:1522
12027 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
12028 msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)"
12030 #: builtin/checkout.c:1524
12031 msgid "new-branch"
12032 msgstr "yeni dal"
12034 #: builtin/checkout.c:1524
12035 msgid "new unparented branch"
12036 msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal"
12038 #: builtin/checkout.c:1526 builtin/merge.c:300
12039 msgid "update ignored files (default)"
12040 msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)"
12042 #: builtin/checkout.c:1529
12043 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
12044 msgstr ""
12045 "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme"
12047 #: builtin/checkout.c:1542
12048 msgid "checkout our version for unmerged files"
12049 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap"
12051 #: builtin/checkout.c:1545
12052 msgid "checkout their version for unmerged files"
12053 msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap"
12055 #: builtin/checkout.c:1549
12056 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
12057 msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama"
12059 #: builtin/checkout.c:1604
12060 #, c-format
12061 msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
12062 msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz"
12064 #: builtin/checkout.c:1608
12065 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
12066 msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz"
12068 #: builtin/checkout.c:1645
12069 msgid "--track needs a branch name"
12070 msgstr "--track için bir dal adı gerekli"
12072 #: builtin/checkout.c:1650
12073 #, c-format
12074 msgid "missing branch name; try -%c"
12075 msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin"
12077 #: builtin/checkout.c:1682
12078 #, c-format
12079 msgid "could not resolve %s"
12080 msgstr "%s çözülemedi"
12082 #: builtin/checkout.c:1698
12083 msgid "invalid path specification"
12084 msgstr "geçersiz yol belirtimi"
12086 #: builtin/checkout.c:1705
12087 #, c-format
12088 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
12089 msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz"
12091 #: builtin/checkout.c:1709
12092 #, c-format
12093 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
12094 msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor"
12096 #: builtin/checkout.c:1718
12097 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
12098 msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz"
12100 #: builtin/checkout.c:1721 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1499
12101 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
12102 msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz"
12104 #: builtin/checkout.c:1734
12105 msgid ""
12106 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
12107 "checking out of the index."
12108 msgstr ""
12109 "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n"
12110 "birlikte kullanılamaz"
12112 #: builtin/checkout.c:1739
12113 msgid "you must specify path(s) to restore"
12114 msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz"
12116 #: builtin/checkout.c:1765 builtin/checkout.c:1767 builtin/checkout.c:1816
12117 #: builtin/checkout.c:1818 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170
12118 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
12119 #: builtin/worktree.c:556
12120 msgid "branch"
12121 msgstr "dal"
12123 #: builtin/checkout.c:1766
12124 msgid "create and checkout a new branch"
12125 msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap"
12127 #: builtin/checkout.c:1768
12128 msgid "create/reset and checkout a branch"
12129 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap"
12131 #: builtin/checkout.c:1769
12132 msgid "create reflog for new branch"
12133 msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur"
12135 #: builtin/checkout.c:1771
12136 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
12137 msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)"
12139 #: builtin/checkout.c:1772
12140 msgid "use overlay mode (default)"
12141 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)"
12143 #: builtin/checkout.c:1817
12144 msgid "create and switch to a new branch"
12145 msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç"
12147 #: builtin/checkout.c:1819
12148 msgid "create/reset and switch to a branch"
12149 msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç"
12151 #: builtin/checkout.c:1821
12152 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
12153 msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş"
12155 #: builtin/checkout.c:1823
12156 msgid "throw away local modifications"
12157 msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at"
12159 #: builtin/checkout.c:1857
12160 msgid "which tree-ish to checkout from"
12161 msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı"
12163 #: builtin/checkout.c:1859
12164 msgid "restore the index"
12165 msgstr "indeksi eski durumuna getir"
12167 #: builtin/checkout.c:1861
12168 msgid "restore the working tree (default)"
12169 msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir"
12171 #: builtin/checkout.c:1863
12172 msgid "ignore unmerged entries"
12173 msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say"
12175 #: builtin/checkout.c:1864
12176 msgid "use overlay mode"
12177 msgstr "yerpaylaşım kipini kullan"
12179 #: builtin/clean.c:29
12180 msgid ""
12181 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
12182 msgstr ""
12183 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..."
12185 #: builtin/clean.c:33
12186 #, c-format
12187 msgid "Removing %s\n"
12188 msgstr "%s kaldırılıyor\n"
12190 #: builtin/clean.c:34
12191 #, c-format
12192 msgid "Would remove %s\n"
12193 msgstr "%s kaldırılacak\n"
12195 #: builtin/clean.c:35
12196 #, c-format
12197 msgid "Skipping repository %s\n"
12198 msgstr "%s dizini atlanıyor\n"
12200 #: builtin/clean.c:36
12201 #, c-format
12202 msgid "Would skip repository %s\n"
12203 msgstr "%s dizini atlanacak\n"
12205 #: builtin/clean.c:37
12206 #, c-format
12207 msgid "failed to remove %s"
12208 msgstr "%s kaldırılamadı"
12210 #: builtin/clean.c:38
12211 #, c-format
12212 msgid "could not lstat %s\n"
12213 msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n"
12215 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "Prompt help:\n"
12219 "1          - select a numbered item\n"
12220 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12221 "           - (empty) select nothing\n"
12222 msgstr ""
12223 "İstem yardımı:\n"
12224 "1          - numaralandırılmış bir öge seç\n"
12225 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12226 "           - (boş) hiçbir şey seçme\n"
12228 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602
12229 #, c-format
12230 msgid ""
12231 "Prompt help:\n"
12232 "1          - select a single item\n"
12233 "3-5        - select a range of items\n"
12234 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
12235 "foo        - select item based on unique prefix\n"
12236 "-...       - unselect specified items\n"
12237 "*          - choose all items\n"
12238 "           - (empty) finish selecting\n"
12239 msgstr ""
12240 "İstem yardımı:1          - tek bir öge seç\n"
12241 "3-5        - bir öge aralığı seç\n"
12242 "2-3,6-9    - birden çok erim seç\n"
12243 "foo        - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n"
12244 "-...       - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n"
12245 "*          - tüm ögeleri seç\n"
12246 "           - (boş) seçimi bitir\n"
12248 #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568
12249 #: git-add--interactive.perl:573
12250 #, c-format, perl-format
12251 msgid "Huh (%s)?\n"
12252 msgstr "Pardon (%s)?\n"
12254 #: builtin/clean.c:661
12255 #, c-format
12256 msgid "Input ignore patterns>> "
12257 msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> "
12259 #: builtin/clean.c:696
12260 #, c-format
12261 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
12262 msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s"
12264 #: builtin/clean.c:717
12265 msgid "Select items to delete"
12266 msgstr "Silinecek ögeleri seçin"
12268 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
12269 #: builtin/clean.c:758
12270 #, c-format
12271 msgid "Remove %s [y/N]? "
12272 msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? "
12274 #: builtin/clean.c:789
12275 msgid ""
12276 "clean               - start cleaning\n"
12277 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
12278 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
12279 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
12280 "quit                - stop cleaning\n"
12281 "help                - this screen\n"
12282 "?                   - help for prompt selection"
12283 msgstr ""
12284 "clean               - temizliğe başla\n"
12285 "filter by pattern   - silinmeyecek ögeleri belirle\n"
12286 "select by numbers   - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n"
12287 "ask each            - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n"
12288 "quit                - temizliği durdur\n"
12289 "help                - bu ekranı görüntüle\n"
12290 "?                   - istem seçimi için yardım"
12292 #: builtin/clean.c:825
12293 msgid "Would remove the following item:"
12294 msgid_plural "Would remove the following items:"
12295 msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:"
12296 msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:"
12298 #: builtin/clean.c:841
12299 msgid "No more files to clean, exiting."
12300 msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor."
12302 #: builtin/clean.c:903
12303 msgid "do not print names of files removed"
12304 msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma"
12306 #: builtin/clean.c:905
12307 msgid "force"
12308 msgstr "zorla"
12310 #: builtin/clean.c:906
12311 msgid "interactive cleaning"
12312 msgstr "etkileşimli temizlik"
12314 #: builtin/clean.c:908
12315 msgid "remove whole directories"
12316 msgstr "dizinleri tümüyle kaldır"
12318 #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
12319 #: builtin/grep.c:921 builtin/log.c:183 builtin/log.c:185
12320 #: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
12321 #: builtin/show-ref.c:179
12322 msgid "pattern"
12323 msgstr "dizgi"
12325 #: builtin/clean.c:910
12326 msgid "add <pattern> to ignore rules"
12327 msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle"
12329 #: builtin/clean.c:911
12330 msgid "remove ignored files, too"
12331 msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı"
12333 #: builtin/clean.c:913
12334 msgid "remove only ignored files"
12335 msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır"
12337 #: builtin/clean.c:929
12338 msgid ""
12339 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12340 "clean"
12341 msgstr ""
12342 "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f "
12343 "verilmiş; temizleme reddediliyor"
12345 #: builtin/clean.c:932
12346 msgid ""
12347 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12348 "refusing to clean"
12349 msgstr ""
12350 "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; "
12351 "temizleme reddediliyor"
12353 #: builtin/clean.c:944
12354 msgid "-x and -X cannot be used together"
12355 msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz"
12357 #: builtin/clone.c:45
12358 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12359 msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
12361 #: builtin/clone.c:94
12362 msgid "don't create a checkout"
12363 msgstr "çıkış yapma!"
12365 #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:553
12366 msgid "create a bare repository"
12367 msgstr "çıplak bir depo oluştur"
12369 #: builtin/clone.c:99
12370 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12371 msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)"
12373 #: builtin/clone.c:101
12374 msgid "to clone from a local repository"
12375 msgstr "bir yerel depodan klonla"
12377 #: builtin/clone.c:103
12378 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12379 msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala"
12381 #: builtin/clone.c:105
12382 msgid "setup as shared repository"
12383 msgstr "paylaşılan depo ayarla"
12385 #: builtin/clone.c:107
12386 msgid "pathspec"
12387 msgstr "yol belirteci"
12389 #: builtin/clone.c:107
12390 msgid "initialize submodules in the clone"
12391 msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir"
12393 #: builtin/clone.c:111
12394 msgid "number of submodules cloned in parallel"
12395 msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı"
12397 #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:550
12398 msgid "template-directory"
12399 msgstr "şablon dizini"
12401 #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:551
12402 msgid "directory from which templates will be used"
12403 msgstr "şablonların kullanılacağı dizin"
12405 #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831
12406 #: builtin/submodule--helper.c:2336
12407 msgid "reference repository"
12408 msgstr "başvuru deposu"
12410 #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833
12411 #: builtin/submodule--helper.c:2338
12412 msgid "use --reference only while cloning"
12413 msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan"
12415 #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:561
12416 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:358
12417 msgid "name"
12418 msgstr "ad"
12420 #: builtin/clone.c:121
12421 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12422 msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan"
12424 #: builtin/clone.c:123
12425 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12426 msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap"
12428 #: builtin/clone.c:125
12429 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12430 msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol"
12432 #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:860
12433 #: builtin/pull.c:208
12434 msgid "depth"
12435 msgstr "derinlik"
12437 #: builtin/clone.c:127
12438 msgid "create a shallow clone of that depth"
12439 msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur"
12441 #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
12442 #: builtin/pull.c:211
12443 msgid "time"
12444 msgstr "zaman"
12446 #: builtin/clone.c:129
12447 msgid "create a shallow clone since a specific time"
12448 msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur"
12450 #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
12451 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1317
12452 msgid "revision"
12453 msgstr "revizyon"
12455 #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
12456 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12457 msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir"
12459 #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843
12460 #: builtin/submodule--helper.c:2352
12461 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12462 msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch"
12464 #: builtin/clone.c:135
12465 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12466 msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin"
12468 #: builtin/clone.c:137
12469 msgid "any cloned submodules will be shallow"
12470 msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak"
12472 #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:559
12473 msgid "gitdir"
12474 msgstr "git dizini"
12476 #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:560
12477 msgid "separate git dir from working tree"
12478 msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır"
12480 #: builtin/clone.c:140
12481 msgid "key=value"
12482 msgstr "anahtar=değer"
12484 #: builtin/clone.c:141
12485 msgid "set config inside the new repository"
12486 msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla"
12488 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12489 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
12490 msgid "server-specific"
12491 msgstr "sunucuya özel"
12493 #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
12494 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197
12495 msgid "option to transmit"
12496 msgstr "iletme seçeneği"
12498 #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
12499 #: builtin/push.c:585
12500 msgid "use IPv4 addresses only"
12501 msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan"
12503 #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
12504 #: builtin/push.c:587
12505 msgid "use IPv6 addresses only"
12506 msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan"
12508 #: builtin/clone.c:150
12509 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12510 msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak"
12512 #: builtin/clone.c:152
12513 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12514 msgstr ""
12515 "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde "
12516 "ilklendir"
12518 #: builtin/clone.c:288
12519 msgid ""
12520 "No directory name could be guessed.\n"
12521 "Please specify a directory on the command line"
12522 msgstr ""
12523 "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n"
12524 "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin."
12526 #: builtin/clone.c:341
12527 #, c-format
12528 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12529 msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n"
12531 #: builtin/clone.c:414
12532 #, c-format
12533 msgid "%s exists and is not a directory"
12534 msgstr "%s var ve bir dizin değil"
12536 #: builtin/clone.c:432
12537 #, c-format
12538 msgid "failed to start iterator over '%s'"
12539 msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı"
12541 #: builtin/clone.c:463
12542 #, c-format
12543 msgid "failed to create link '%s'"
12544 msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı"
12546 #: builtin/clone.c:467
12547 #, c-format
12548 msgid "failed to copy file to '%s'"
12549 msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'"
12551 #: builtin/clone.c:472
12552 #, c-format
12553 msgid "failed to iterate over '%s'"
12554 msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi"
12556 #: builtin/clone.c:499
12557 #, c-format
12558 msgid "done.\n"
12559 msgstr "bitti.\n"
12561 #: builtin/clone.c:513
12562 msgid ""
12563 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12564 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12565 "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12566 msgstr ""
12567 "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n"
12568 "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n"
12569 "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n"
12571 #: builtin/clone.c:590
12572 #, c-format
12573 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12574 msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı."
12576 #: builtin/clone.c:709
12577 #, c-format
12578 msgid "unable to update %s"
12579 msgstr "%s güncellenemiyor"
12581 #: builtin/clone.c:757
12582 msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12583 msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi"
12585 #: builtin/clone.c:780
12586 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12587 msgstr ""
12588 "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n"
12590 #: builtin/clone.c:812
12591 msgid "unable to checkout working tree"
12592 msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor"
12594 #: builtin/clone.c:887
12595 msgid "unable to write parameters to config file"
12596 msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor"
12598 #: builtin/clone.c:950
12599 msgid "cannot repack to clean up"
12600 msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor"
12602 #: builtin/clone.c:952
12603 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12604 msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor"
12606 #: builtin/clone.c:992 builtin/receive-pack.c:2493
12607 msgid "Too many arguments."
12608 msgstr "Çok fazla argüman."
12610 #: builtin/clone.c:996
12611 msgid "You must specify a repository to clone."
12612 msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz."
12614 #: builtin/clone.c:1009
12615 #, c-format
12616 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12617 msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz."
12619 #: builtin/clone.c:1012
12620 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12621 msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz."
12623 #: builtin/clone.c:1025
12624 #, c-format
12625 msgid "repository '%s' does not exist"
12626 msgstr "'%s' deposu mevcut değil"
12628 #: builtin/clone.c:1029 builtin/fetch.c:1841
12629 #, c-format
12630 msgid "depth %s is not a positive number"
12631 msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil"
12633 #: builtin/clone.c:1039
12634 #, c-format
12635 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12636 msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12638 #: builtin/clone.c:1045
12639 #, c-format
12640 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
12641 msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil."
12643 #: builtin/clone.c:1059
12644 #, c-format
12645 msgid "working tree '%s' already exists."
12646 msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut."
12648 #: builtin/clone.c:1074 builtin/clone.c:1095 builtin/difftool.c:271
12649 #: builtin/log.c:1987 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
12650 #, c-format
12651 msgid "could not create leading directories of '%s'"
12652 msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'"
12654 #: builtin/clone.c:1079
12655 #, c-format
12656 msgid "could not create work tree dir '%s'"
12657 msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı"
12659 #: builtin/clone.c:1099
12660 #, c-format
12661 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12662 msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n"
12664 #: builtin/clone.c:1101
12665 #, c-format
12666 msgid "Cloning into '%s'...\n"
12667 msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n"
12669 #: builtin/clone.c:1125
12670 msgid ""
12671 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12672 "able"
12673 msgstr ""
12674 "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil"
12676 #: builtin/clone.c:1169 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705
12677 #, c-format
12678 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12679 msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil"
12681 #: builtin/clone.c:1210
12682 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12683 msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12685 #: builtin/clone.c:1212
12686 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12687 msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12689 #: builtin/clone.c:1214
12690 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12691 msgstr ""
12692 "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12694 #: builtin/clone.c:1216
12695 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12696 msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın."
12698 #: builtin/clone.c:1219
12699 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12700 msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor"
12702 #: builtin/clone.c:1224
12703 msgid "--local is ignored"
12704 msgstr "--local yok sayıldı"
12706 #: builtin/clone.c:1308 builtin/clone.c:1316
12707 #, c-format
12708 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12709 msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı"
12711 #: builtin/clone.c:1319
12712 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12713 msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz."
12715 #: builtin/column.c:10
12716 msgid "git column [<options>]"
12717 msgstr "git column [<seçenekler>]"
12719 #: builtin/column.c:27
12720 msgid "lookup config vars"
12721 msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara"
12723 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12724 msgid "layout to use"
12725 msgstr "kullanılacak yerleşim"
12727 #: builtin/column.c:30
12728 msgid "Maximum width"
12729 msgstr "olabilecek en çok genişlik"
12731 #: builtin/column.c:31
12732 msgid "Padding space on left border"
12733 msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu"
12735 #: builtin/column.c:32
12736 msgid "Padding space on right border"
12737 msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu"
12739 #: builtin/column.c:33
12740 msgid "Padding space between columns"
12741 msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu"
12743 #: builtin/column.c:51
12744 msgid "--command must be the first argument"
12745 msgstr "--command ilk argüman olmalı"
12747 #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
12748 msgid ""
12749 "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12750 msgstr ""
12751 "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12753 #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
12754 msgid ""
12755 "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12756 "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12757 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
12758 msgstr ""
12759 "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--"
12760 "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12761 "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>"
12763 #: builtin/commit-graph.c:64
12764 #, c-format
12765 msgid "could not find object directory matching %s"
12766 msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı"
12768 #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
12769 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1769
12770 msgid "dir"
12771 msgstr "dizin"
12773 #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
12774 #: builtin/commit-graph.c:317
12775 msgid "The object directory to store the graph"
12776 msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini"
12778 #: builtin/commit-graph.c:83
12779 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12780 msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
12782 #: builtin/commit-graph.c:106
12783 #, c-format
12784 msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12785 msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
12787 #: builtin/commit-graph.c:142
12788 #, c-format
12789 msgid "unrecognized --split argument, %s"
12790 msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
12792 #: builtin/commit-graph.c:155
12793 #, c-format
12794 msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12795 msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s"
12797 #: builtin/commit-graph.c:160
12798 #, c-format
12799 msgid "invalid object: %s"
12800 msgstr "geçersiz nesne: %s"
12802 #: builtin/commit-graph.c:213
12803 msgid "start walk at all refs"
12804 msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat"
12806 #: builtin/commit-graph.c:215
12807 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12808 msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara"
12810 #: builtin/commit-graph.c:217
12811 msgid "start walk at commits listed by stdin"
12812 msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat"
12814 #: builtin/commit-graph.c:219
12815 msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12816 msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer"
12818 #: builtin/commit-graph.c:221
12819 msgid "enable computation for changed paths"
12820 msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir"
12822 #: builtin/commit-graph.c:224
12823 msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12824 msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver"
12826 #: builtin/commit-graph.c:228
12827 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12828 msgstr ""
12829 "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek "
12830 "işleme sayısı"
12832 #: builtin/commit-graph.c:230
12833 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12834 msgstr ""
12835 "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran"
12837 #: builtin/commit-graph.c:232
12838 msgid "only expire files older than a given date-time"
12839 msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır"
12841 #: builtin/commit-graph.c:234
12842 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
12843 msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı"
12845 #: builtin/commit-graph.c:255
12846 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12847 msgstr ""
12848 "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan"
12850 #: builtin/commit-graph.c:287
12851 msgid "Collecting commits from input"
12852 msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor"
12854 #: builtin/commit-tree.c:18
12855 msgid ""
12856 "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12857 "<file>)...] <tree>"
12858 msgstr ""
12859 "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F "
12860 "<dosya>)...] <ağaç>"
12862 #: builtin/commit-tree.c:31
12863 #, c-format
12864 msgid "duplicate parent %s ignored"
12865 msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı"
12867 #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:555
12868 #, c-format
12869 msgid "not a valid object name %s"
12870 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
12872 #: builtin/commit-tree.c:93
12873 #, c-format
12874 msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12875 msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı"
12877 #: builtin/commit-tree.c:96
12878 #, c-format
12879 msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12880 msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı"
12882 #: builtin/commit-tree.c:98
12883 #, c-format
12884 msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12885 msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı"
12887 #: builtin/commit-tree.c:111
12888 msgid "parent"
12889 msgstr "üst öge"
12891 #: builtin/commit-tree.c:112
12892 msgid "id of a parent commit object"
12893 msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su"
12895 #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:281
12896 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1470
12897 #: builtin/tag.c:413
12898 msgid "message"
12899 msgstr "ileti"
12901 #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
12902 msgid "commit message"
12903 msgstr "işleme iletisi"
12905 #: builtin/commit-tree.c:118
12906 msgid "read commit log message from file"
12907 msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku"
12909 #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:298
12910 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12911 msgid "GPG sign commit"
12912 msgstr "işlemeyi GPG ile imzala"
12914 #: builtin/commit-tree.c:133
12915 msgid "must give exactly one tree"
12916 msgstr "bir tam ağaç vermeli"
12918 #: builtin/commit-tree.c:140
12919 msgid "git commit-tree: failed to read"
12920 msgstr "git commit-tree: okunamadı"
12922 #: builtin/commit.c:41
12923 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12924 msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12926 #: builtin/commit.c:46
12927 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12928 msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
12930 #: builtin/commit.c:51
12931 msgid ""
12932 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12933 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12934 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12935 msgstr ""
12936 "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n"
12937 "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n"
12938 "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n"
12940 #: builtin/commit.c:56
12941 msgid ""
12942 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12943 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
12944 "\n"
12945 "    git commit --allow-empty\n"
12946 "\n"
12947 msgstr ""
12948 "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n"
12949 "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n"
12950 "\n"
12951 "\tgit commit --allow-empty\n"
12952 "\n"
12954 #: builtin/commit.c:63
12955 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12956 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n"
12958 #: builtin/commit.c:66
12959 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12960 msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n"
12962 #: builtin/commit.c:69
12963 msgid ""
12964 "and then use:\n"
12965 "\n"
12966 "    git cherry-pick --continue\n"
12967 "\n"
12968 "to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12969 "If you wish to skip this commit, use:\n"
12970 "\n"
12971 "    git cherry-pick --skip\n"
12972 "\n"
12973 msgstr ""
12974 "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n"
12975 "\n"
12976 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12977 "\n"
12978 "kullanın.\n"
12979 "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n"
12980 "\n"
12981 "\tgit cherry-pick --continue\n"
12982 "\n"
12984 #: builtin/commit.c:312
12985 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12986 msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı"
12988 #: builtin/commit.c:348
12989 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12990 msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor"
12992 #: builtin/commit.c:361
12993 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12994 msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor."
12996 #: builtin/commit.c:373
12997 msgid "unable to create temporary index"
12998 msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor"
13000 #: builtin/commit.c:382
13001 msgid "interactive add failed"
13002 msgstr "etkileşimli ekleme başarısız"
13004 #: builtin/commit.c:397
13005 msgid "unable to update temporary index"
13006 msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
13008 #: builtin/commit.c:399
13009 msgid "Failed to update main cache tree"
13010 msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
13012 #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
13013 msgid "unable to write new_index file"
13014 msgstr "new_index_file yazılamıyor"
13016 #: builtin/commit.c:476
13017 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
13018 msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13020 #: builtin/commit.c:478
13021 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
13022 msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13024 #: builtin/commit.c:480
13025 msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
13026 msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
13028 #: builtin/commit.c:488
13029 msgid "cannot read the index"
13030 msgstr "indeks okunamıyor"
13032 #: builtin/commit.c:507
13033 msgid "unable to write temporary index file"
13034 msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor"
13036 #: builtin/commit.c:605
13037 #, c-format
13038 msgid "commit '%s' lacks author header"
13039 msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok"
13041 #: builtin/commit.c:607
13042 #, c-format
13043 msgid "commit '%s' has malformed author line"
13044 msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş"
13046 #: builtin/commit.c:626
13047 msgid "malformed --author parameter"
13048 msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi"
13050 #: builtin/commit.c:679
13051 msgid ""
13052 "unable to select a comment character that is not used\n"
13053 "in the current commit message"
13054 msgstr ""
13055 "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n"
13056 "karakteri seçilemiyor"
13058 #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
13059 #, c-format
13060 msgid "could not lookup commit %s"
13061 msgstr "%s işlemesi aranamadı"
13063 #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:425
13064 #, c-format
13065 msgid "(reading log message from standard input)\n"
13066 msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n"
13068 #: builtin/commit.c:731
13069 msgid "could not read log from standard input"
13070 msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı"
13072 #: builtin/commit.c:735
13073 #, c-format
13074 msgid "could not read log file '%s'"
13075 msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı"
13077 #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
13078 msgid "could not read SQUASH_MSG"
13079 msgstr "SQUASH_MSG okunamadı"
13081 #: builtin/commit.c:773
13082 msgid "could not read MERGE_MSG"
13083 msgstr "MERGE_MSG okunamadı"
13085 #: builtin/commit.c:833
13086 msgid "could not write commit template"
13087 msgstr "işleme şablonu yazılamadı"
13089 #: builtin/commit.c:853
13090 msgid ""
13091 "\n"
13092 "It looks like you may be committing a merge.\n"
13093 "If this is not correct, please run\n"
13094 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13095 "and try again.\n"
13096 msgstr ""
13097 "\n"
13098 "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n"
13099 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13100 "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
13101 "ve yeniden deneyin.\n"
13103 #: builtin/commit.c:858
13104 msgid ""
13105 "\n"
13106 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
13107 "If this is not correct, please run\n"
13108 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13109 "and try again.\n"
13110 msgstr ""
13111 "\n"
13112 "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n"
13113 "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n"
13114 "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
13115 "ve yeniden deneyin.\n"
13117 #: builtin/commit.c:868
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13121 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
13122 msgstr ""
13123 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13124 "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13126 #: builtin/commit.c:876
13127 #, c-format
13128 msgid ""
13129 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
13130 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
13131 "An empty message aborts the commit.\n"
13132 msgstr ""
13133 "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n"
13134 "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n"
13135 "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
13137 #: builtin/commit.c:893
13138 #, c-format
13139 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
13140 msgstr "%sYazar:     %.*s <%.*s>"
13142 #: builtin/commit.c:901
13143 #, c-format
13144 msgid "%sDate:      %s"
13145 msgstr "%sTarih:     %s"
13147 #: builtin/commit.c:908
13148 #, c-format
13149 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
13150 msgstr "%sİşleyici:  %.*s <%.*s>"
13152 #: builtin/commit.c:926
13153 msgid "Cannot read index"
13154 msgstr "İndeks okunamıyor"
13156 #: builtin/commit.c:997
13157 msgid "Error building trees"
13158 msgstr "Ağaçlar yapılırken hata"
13160 #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
13161 #, c-format
13162 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
13163 msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n"
13165 #: builtin/commit.c:1055
13166 #, c-format
13167 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
13168 msgstr ""
13169 "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla "
13170 "eşleşmiyor"
13172 #: builtin/commit.c:1069
13173 #, c-format
13174 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
13175 msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'"
13177 #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
13178 #, c-format
13179 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
13180 msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'"
13182 #: builtin/commit.c:1127
13183 msgid "--long and -z are incompatible"
13184 msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz"
13186 #: builtin/commit.c:1171
13187 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
13188 msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor"
13190 #: builtin/commit.c:1180
13191 msgid "You have nothing to amend."
13192 msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok."
13194 #: builtin/commit.c:1183
13195 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
13196 msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13198 #: builtin/commit.c:1185
13199 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
13200 msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13202 #: builtin/commit.c:1187
13203 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
13204 msgstr ""
13205 "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor."
13207 #: builtin/commit.c:1190
13208 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
13209 msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz"
13211 #: builtin/commit.c:1200
13212 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
13213 msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir."
13215 #: builtin/commit.c:1202
13216 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
13217 msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz."
13219 #: builtin/commit.c:1211
13220 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
13221 msgstr ""
13222 "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir."
13224 #: builtin/commit.c:1229
13225 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
13226 msgstr ""
13227 "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi "
13228 "kullanılabilir."
13230 #: builtin/commit.c:1235
13231 #, c-format
13232 msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
13233 msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor"
13235 #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
13236 msgid "show status concisely"
13237 msgstr "durumu kısaca göster"
13239 #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
13240 msgid "show branch information"
13241 msgstr "dal bilgisini göster"
13243 #: builtin/commit.c:1370
13244 msgid "show stash information"
13245 msgstr "zula bilgisini göster"
13247 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
13248 msgid "compute full ahead/behind values"
13249 msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla"
13251 #: builtin/commit.c:1374
13252 msgid "version"
13253 msgstr "sürüm"
13255 #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560
13256 #: builtin/worktree.c:725
13257 msgid "machine-readable output"
13258 msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı"
13260 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
13261 msgid "show status in long format (default)"
13262 msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)"
13264 #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
13265 msgid "terminate entries with NUL"
13266 msgstr "girdileri NUL ile sonlandır"
13268 #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
13269 #: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
13270 #: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1406 parse-options.h:336
13271 msgid "mode"
13272 msgstr "kip"
13274 #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
13275 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
13276 msgstr ""
13277 "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: "
13278 "all)"
13280 #: builtin/commit.c:1387
13281 msgid ""
13282 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
13283 "traditional)"
13284 msgstr ""
13285 "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) "
13286 "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)."
13288 #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
13289 msgid "when"
13290 msgstr "ne zaman"
13292 #: builtin/commit.c:1390
13293 msgid ""
13294 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
13295 "(Default: all)"
13296 msgstr ""
13297 "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all "
13298 "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)."
13300 #: builtin/commit.c:1392
13301 msgid "list untracked files in columns"
13302 msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster"
13304 #: builtin/commit.c:1393
13305 msgid "do not detect renames"
13306 msgstr "yeniden adlandırmaları algılama"
13308 #: builtin/commit.c:1395
13309 msgid "detect renames, optionally set similarity index"
13310 msgstr ""
13311 "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla"
13313 #: builtin/commit.c:1415
13314 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
13315 msgstr ""
13316 "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte "
13317 "kullanımı"
13319 #: builtin/commit.c:1497
13320 msgid "suppress summary after successful commit"
13321 msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle"
13323 #: builtin/commit.c:1498
13324 msgid "show diff in commit message template"
13325 msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster"
13327 #: builtin/commit.c:1500
13328 msgid "Commit message options"
13329 msgstr "İşleme iletisi seçenekleri"
13331 #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:285 builtin/tag.c:415
13332 msgid "read message from file"
13333 msgstr "iletiyi dosyadan oku"
13335 #: builtin/commit.c:1502
13336 msgid "author"
13337 msgstr "yazar"
13339 #: builtin/commit.c:1502
13340 msgid "override author for commit"
13341 msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl"
13343 #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:542
13344 msgid "date"
13345 msgstr "tarih"
13347 #: builtin/commit.c:1503
13348 msgid "override date for commit"
13349 msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl"
13351 #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
13352 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
13353 msgid "commit"
13354 msgstr "işleme"
13356 #: builtin/commit.c:1505
13357 msgid "reuse and edit message from specified commit"
13358 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan"
13360 #: builtin/commit.c:1506
13361 msgid "reuse message from specified commit"
13362 msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan"
13364 #: builtin/commit.c:1507
13365 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13366 msgstr ""
13367 "belirtilen işlemeyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13368 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13370 #: builtin/commit.c:1508
13371 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13372 msgstr ""
13373 "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından "
13374 "biçimlendirilen iletiyi kullan"
13376 #: builtin/commit.c:1509
13377 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13378 msgstr ""
13379 "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)"
13381 #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1744 builtin/merge.c:301
13382 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13383 msgid "add a Signed-off-by trailer"
13384 msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
13386 #: builtin/commit.c:1511
13387 msgid "use specified template file"
13388 msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan"
13390 #: builtin/commit.c:1512
13391 msgid "force edit of commit"
13392 msgstr "işlemeyi zorla düzenle"
13394 #: builtin/commit.c:1514
13395 msgid "include status in commit message template"
13396 msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer"
13398 #: builtin/commit.c:1519
13399 msgid "Commit contents options"
13400 msgstr "İşleme içeriği seçenekleri"
13402 #: builtin/commit.c:1520
13403 msgid "commit all changed files"
13404 msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder"
13406 #: builtin/commit.c:1521
13407 msgid "add specified files to index for commit"
13408 msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle"
13410 #: builtin/commit.c:1522
13411 msgid "interactively add files"
13412 msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle"
13414 #: builtin/commit.c:1523
13415 msgid "interactively add changes"
13416 msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle"
13418 #: builtin/commit.c:1524
13419 msgid "commit only specified files"
13420 msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder"
13422 #: builtin/commit.c:1525
13423 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13424 msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla"
13426 #: builtin/commit.c:1526
13427 msgid "show what would be committed"
13428 msgstr "neyin işleneceğini göster"
13430 #: builtin/commit.c:1539
13431 msgid "amend previous commit"
13432 msgstr "önceki işlemeyi değiştir"
13434 #: builtin/commit.c:1540
13435 msgid "bypass post-rewrite hook"
13436 msgstr "post-rewrite kancasını atla"
13438 #: builtin/commit.c:1547
13439 msgid "ok to record an empty change"
13440 msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13442 #: builtin/commit.c:1549
13443 msgid "ok to record a change with an empty message"
13444 msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir"
13446 #: builtin/commit.c:1622
13447 #, c-format
13448 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13449 msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)"
13451 #: builtin/commit.c:1629
13452 msgid "could not read MERGE_MODE"
13453 msgstr "MERGE_MODE okunamadı"
13455 #: builtin/commit.c:1650
13456 #, c-format
13457 msgid "could not read commit message: %s"
13458 msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s"
13460 #: builtin/commit.c:1657
13461 #, c-format
13462 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13463 msgstr "İşleme iletisinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n"
13465 #: builtin/commit.c:1662
13466 #, c-format
13467 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13468 msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n"
13470 #: builtin/commit.c:1696
13471 msgid ""
13472 "repository has been updated, but unable to write\n"
13473 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13474 "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13475 msgstr ""
13476 "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
13477 "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
13478 "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
13480 #: builtin/config.c:11
13481 msgid "git config [<options>]"
13482 msgstr "git config [<seçenekler>]"
13484 #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
13485 #, c-format
13486 msgid "unrecognized --type argument, %s"
13487 msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s"
13489 #: builtin/config.c:121
13490 msgid "only one type at a time"
13491 msgstr "bir kerede yalnızca bir tür"
13493 #: builtin/config.c:130
13494 msgid "Config file location"
13495 msgstr "Yapılandırma dosyası konumu"
13497 #: builtin/config.c:131
13498 msgid "use global config file"
13499 msgstr "global yapılandırma dosyası kullan"
13501 #: builtin/config.c:132
13502 msgid "use system config file"
13503 msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan"
13505 #: builtin/config.c:133
13506 msgid "use repository config file"
13507 msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan"
13509 #: builtin/config.c:134
13510 msgid "use per-worktree config file"
13511 msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan"
13513 #: builtin/config.c:135
13514 msgid "use given config file"
13515 msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan"
13517 #: builtin/config.c:136
13518 msgid "blob-id"
13519 msgstr "ikili nesne numarası"
13521 #: builtin/config.c:136
13522 msgid "read config from given blob object"
13523 msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku"
13525 #: builtin/config.c:137
13526 msgid "Action"
13527 msgstr "Eylem"
13529 #: builtin/config.c:138
13530 msgid "get value: name [value-pattern]"
13531 msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]"
13533 #: builtin/config.c:139
13534 msgid "get all values: key [value-pattern]"
13535 msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]"
13537 #: builtin/config.c:140
13538 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
13539 msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]"
13541 #: builtin/config.c:141
13542 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13543 msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL"
13545 #: builtin/config.c:142
13546 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
13547 msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]"
13549 #: builtin/config.c:143
13550 msgid "add a new variable: name value"
13551 msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer"
13553 #: builtin/config.c:144
13554 msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
13555 msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]"
13557 #: builtin/config.c:145
13558 msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
13559 msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]"
13561 #: builtin/config.c:146
13562 msgid "rename section: old-name new-name"
13563 msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad"
13565 #: builtin/config.c:147
13566 msgid "remove a section: name"
13567 msgstr "bir bölümü kaldır: ad"
13569 #: builtin/config.c:148
13570 msgid "list all"
13571 msgstr "tümünü listele"
13573 #: builtin/config.c:149
13574 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
13575 msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan"
13577 #: builtin/config.c:150
13578 msgid "open an editor"
13579 msgstr "bir düzenleyici aç"
13581 #: builtin/config.c:151
13582 msgid "find the color configured: slot [default]"
13583 msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]"
13585 #: builtin/config.c:152
13586 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13587 msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]"
13589 #: builtin/config.c:153
13590 msgid "Type"
13591 msgstr "Tür"
13593 #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
13594 msgid "value is given this type"
13595 msgstr "değer bu türde verildi"
13597 #: builtin/config.c:155
13598 msgid "value is \"true\" or \"false\""
13599 msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)"
13601 #: builtin/config.c:156
13602 msgid "value is decimal number"
13603 msgstr "değer ondalık sayı"
13605 #: builtin/config.c:157
13606 msgid "value is --bool or --int"
13607 msgstr "değer --bool veya --int"
13609 #: builtin/config.c:158
13610 msgid "value is --bool or string"
13611 msgstr "değer --bool veya dizi"
13613 #: builtin/config.c:159
13614 msgid "value is a path (file or directory name)"
13615 msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)"
13617 #: builtin/config.c:160
13618 msgid "value is an expiry date"
13619 msgstr "değer bir son kullanım tarihi"
13621 #: builtin/config.c:161
13622 msgid "Other"
13623 msgstr "Diğer"
13625 #: builtin/config.c:162
13626 msgid "terminate values with NUL byte"
13627 msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır"
13629 #: builtin/config.c:163
13630 msgid "show variable names only"
13631 msgstr "yalnızca değişken adlarını göster"
13633 #: builtin/config.c:164
13634 msgid "respect include directives on lookup"
13635 msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy"
13637 #: builtin/config.c:165
13638 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13639 msgstr ""
13640 "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)"
13642 #: builtin/config.c:166
13643 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13644 msgstr ""
13645 "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, "
13646 "komut)"
13648 #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
13649 msgid "value"
13650 msgstr "değer"
13652 #: builtin/config.c:167
13653 msgid "with --get, use default value when missing entry"
13654 msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan"
13656 #: builtin/config.c:181
13657 #, c-format
13658 msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13659 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı"
13661 #: builtin/config.c:183
13662 #, c-format
13663 msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13664 msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı"
13666 #: builtin/config.c:339
13667 #, c-format
13668 msgid "invalid key pattern: %s"
13669 msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s"
13671 #: builtin/config.c:377
13672 #, c-format
13673 msgid "failed to format default config value: %s"
13674 msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s"
13676 #: builtin/config.c:441
13677 #, c-format
13678 msgid "cannot parse color '%s'"
13679 msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'"
13681 #: builtin/config.c:483
13682 msgid "unable to parse default color value"
13683 msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor"
13685 #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
13686 msgid "not in a git directory"
13687 msgstr "bir git dizininde değil"
13689 #: builtin/config.c:539
13690 msgid "writing to stdin is not supported"
13691 msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor"
13693 #: builtin/config.c:542
13694 msgid "writing config blobs is not supported"
13695 msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor"
13697 #: builtin/config.c:627
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
13701 "[user]\n"
13702 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13703 "#\tname = %s\n"
13704 "#\temail = %s\n"
13705 msgstr ""
13706 "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n"
13707 "[kullanıcı]\n"
13708 "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n"
13709 "#\tad = %s\n"
13710 "#\te-posta = %s\n"
13712 #: builtin/config.c:652
13713 msgid "only one config file at a time"
13714 msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası"
13716 #: builtin/config.c:658
13717 msgid "--local can only be used inside a git repository"
13718 msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13720 #: builtin/config.c:660
13721 msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13722 msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13724 #: builtin/config.c:662
13725 msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
13726 msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir"
13728 #: builtin/config.c:684
13729 msgid "$HOME not set"
13730 msgstr "$HOME ayarlanmamış"
13732 #: builtin/config.c:708
13733 msgid ""
13734 "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13735 "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13736 "section in \"git help worktree\" for details"
13737 msgstr ""
13738 "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n"
13739 "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n"
13740 "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun."
13742 #: builtin/config.c:743
13743 msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13744 msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız"
13746 #: builtin/config.c:748
13747 msgid "only one action at a time"
13748 msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem"
13750 #: builtin/config.c:761
13751 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13752 msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp"
13754 #: builtin/config.c:767
13755 msgid ""
13756 "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13757 "list"
13758 msgstr ""
13759 "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp "
13760 "ve --list"
13762 #: builtin/config.c:773
13763 msgid "--default is only applicable to --get"
13764 msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get"
13766 #: builtin/config.c:806
13767 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
13768 msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır"
13770 #: builtin/config.c:822
13771 #, c-format
13772 msgid "unable to read config file '%s'"
13773 msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor"
13775 #: builtin/config.c:825
13776 msgid "error processing config file(s)"
13777 msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata"
13779 #: builtin/config.c:835
13780 msgid "editing stdin is not supported"
13781 msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor"
13783 #: builtin/config.c:837
13784 msgid "editing blobs is not supported"
13785 msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor"
13787 #: builtin/config.c:851
13788 #, c-format
13789 msgid "cannot create configuration file %s"
13790 msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor"
13792 #: builtin/config.c:864
13793 #, c-format
13794 msgid ""
13795 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13796 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13797 msgstr ""
13798 "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n"
13799 "       %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-"
13800 "all kullanın."
13802 #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
13803 #, c-format
13804 msgid "no such section: %s"
13805 msgstr "böyle bir bölüm yok: %s"
13807 #: builtin/count-objects.c:90
13808 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13809 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13811 #: builtin/count-objects.c:100
13812 msgid "print sizes in human readable format"
13813 msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde"
13815 #: builtin/credential-cache--daemon.c:226
13816 #, c-format
13817 msgid ""
13818 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
13819 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
13820 "\n"
13821 "\tchmod 0700 %s"
13822 msgstr ""
13823 "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n"
13824 "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n"
13825 "\n"
13826 "\tchmod 0700 %s"
13828 #: builtin/credential-cache--daemon.c:275
13829 msgid "print debugging messages to stderr"
13830 msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır"
13832 #: builtin/credential-cache--daemon.c:315
13833 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
13834 msgstr "credential-cache-daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
13836 #: builtin/credential-cache.c:154
13837 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
13838 msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok"
13840 #: builtin/credential-store.c:66
13841 #, c-format
13842 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
13843 msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı"
13845 #: builtin/describe.c:26
13846 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13847 msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]"
13849 #: builtin/describe.c:27
13850 msgid "git describe [<options>] --dirty"
13851 msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty"
13853 #: builtin/describe.c:63
13854 msgid "head"
13855 msgstr "dal ucu"
13857 #: builtin/describe.c:63
13858 msgid "lightweight"
13859 msgstr "hafif"
13861 #: builtin/describe.c:63
13862 msgid "annotated"
13863 msgstr "ek açıklamalı"
13865 #: builtin/describe.c:277
13866 #, c-format
13867 msgid "annotated tag %s not available"
13868 msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil"
13870 #: builtin/describe.c:281
13871 #, c-format
13872 msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13873 msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor"
13875 #: builtin/describe.c:328
13876 #, c-format
13877 msgid "no tag exactly matches '%s'"
13878 msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor"
13880 #: builtin/describe.c:330
13881 #, c-format
13882 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13883 msgstr ""
13884 "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n"
13886 #: builtin/describe.c:397
13887 #, c-format
13888 msgid "finished search at %s\n"
13889 msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n"
13891 #: builtin/describe.c:424
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
13895 "However, there were unannotated tags: try --tags."
13896 msgstr ""
13897 "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n"
13898 "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin."
13900 #: builtin/describe.c:428
13901 #, c-format
13902 msgid ""
13903 "No tags can describe '%s'.\n"
13904 "Try --always, or create some tags."
13905 msgstr ""
13906 "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n"
13907 "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun."
13909 #: builtin/describe.c:458
13910 #, c-format
13911 msgid "traversed %lu commits\n"
13912 msgstr "%lu işleme katedildi\n"
13914 #: builtin/describe.c:461
13915 #, c-format
13916 msgid ""
13917 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13918 "gave up search at %s\n"
13919 msgstr ""
13920 "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n"
13921 "şu konumda arama bırakıldı: %s\n"
13923 #: builtin/describe.c:529
13924 #, c-format
13925 msgid "describe %s\n"
13926 msgstr "şunu tanımla: %s\n"
13928 #: builtin/describe.c:532
13929 #, c-format
13930 msgid "Not a valid object name %s"
13931 msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil"
13933 #: builtin/describe.c:540
13934 #, c-format
13935 msgid "%s is neither a commit nor blob"
13936 msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne"
13938 #: builtin/describe.c:554
13939 msgid "find the tag that comes after the commit"
13940 msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul"
13942 #: builtin/describe.c:555
13943 msgid "debug search strategy on stderr"
13944 msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla"
13946 #: builtin/describe.c:556
13947 msgid "use any ref"
13948 msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan"
13950 #: builtin/describe.c:557
13951 msgid "use any tag, even unannotated"
13952 msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile"
13954 #: builtin/describe.c:558
13955 msgid "always use long format"
13956 msgstr "her zaman uzun biçimi kullan"
13958 #: builtin/describe.c:559
13959 msgid "only follow first parent"
13960 msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle"
13962 #: builtin/describe.c:562
13963 msgid "only output exact matches"
13964 msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver"
13966 #: builtin/describe.c:564
13967 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13968 msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)"
13970 #: builtin/describe.c:566
13971 msgid "only consider tags matching <pattern>"
13972 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al"
13974 #: builtin/describe.c:568
13975 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13976 msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma"
13978 #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13979 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13980 msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster"
13982 #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13983 msgid "mark"
13984 msgstr "im"
13986 #: builtin/describe.c:572
13987 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13988 msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")"
13990 #: builtin/describe.c:575
13991 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13992 msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")"
13994 #: builtin/describe.c:593
13995 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13996 msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz"
13998 #: builtin/describe.c:622
13999 msgid "No names found, cannot describe anything."
14000 msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor."
14002 #: builtin/describe.c:673
14003 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
14004 msgstr "--dirty, işlememsilerle uyumsuz"
14006 #: builtin/describe.c:675
14007 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
14008 msgstr "--broken, işlememsilerle uyumsuz"
14010 #: builtin/diff-tree.c:155
14011 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive"
14012 msgstr "--stdin ve --merge-base birlikte kullanılamaz"
14014 #: builtin/diff-tree.c:157
14015 msgid "--merge-base only works with two commits"
14016 msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir"
14018 #: builtin/diff.c:91
14019 #, c-format
14020 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
14021 msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil"
14023 #: builtin/diff.c:258
14024 #, c-format
14025 msgid "invalid option: %s"
14026 msgstr "geçersiz seçenek: %s"
14028 #: builtin/diff.c:375
14029 #, c-format
14030 msgid "%s...%s: no merge base"
14031 msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok"
14033 #: builtin/diff.c:485
14034 msgid "Not a git repository"
14035 msgstr "Bir git deposu değil"
14037 #: builtin/diff.c:530 builtin/grep.c:681
14038 #, c-format
14039 msgid "invalid object '%s' given."
14040 msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi"
14042 #: builtin/diff.c:541
14043 #, c-format
14044 msgid "more than two blobs given: '%s'"
14045 msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'"
14047 #: builtin/diff.c:546
14048 #, c-format
14049 msgid "unhandled object '%s' given."
14050 msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi"
14052 #: builtin/diff.c:580
14053 #, c-format
14054 msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
14055 msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor"
14057 #: builtin/difftool.c:30
14058 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
14059 msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]"
14061 #: builtin/difftool.c:260
14062 #, c-format
14063 msgid "failed: %d"
14064 msgstr "başarısız: %d"
14066 #: builtin/difftool.c:302
14067 #, c-format
14068 msgid "could not read symlink %s"
14069 msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
14071 #: builtin/difftool.c:304
14072 #, c-format
14073 msgid "could not read symlink file %s"
14074 msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı"
14076 #: builtin/difftool.c:312
14077 #, c-format
14078 msgid "could not read object %s for symlink %s"
14079 msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı"
14081 #: builtin/difftool.c:412
14082 msgid ""
14083 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
14084 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
14085 msgstr ""
14086 "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n"
14087 "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor."
14089 #: builtin/difftool.c:633
14090 #, c-format
14091 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
14092 msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'."
14094 #: builtin/difftool.c:635
14095 msgid "working tree file has been left."
14096 msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı."
14098 #: builtin/difftool.c:646
14099 #, c-format
14100 msgid "temporary files exist in '%s'."
14101 msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var."
14103 #: builtin/difftool.c:647
14104 msgid "you may want to cleanup or recover these."
14105 msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz."
14107 #: builtin/difftool.c:696
14108 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
14109 msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan"
14111 #: builtin/difftool.c:698
14112 msgid "perform a full-directory diff"
14113 msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir"
14115 #: builtin/difftool.c:700
14116 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
14117 msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma"
14119 #: builtin/difftool.c:705
14120 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
14121 msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan"
14123 #: builtin/difftool.c:706
14124 msgid "tool"
14125 msgstr "araç"
14127 #: builtin/difftool.c:707
14128 msgid "use the specified diff tool"
14129 msgstr "belirtilen diff aracını kullan"
14131 #: builtin/difftool.c:709
14132 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
14133 msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar"
14135 #: builtin/difftool.c:712
14136 msgid ""
14137 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
14138 "code"
14139 msgstr ""
14140 "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-"
14141 "difftool'un çıkış yapmasını sağla"
14143 #: builtin/difftool.c:715
14144 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
14145 msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle"
14147 #: builtin/difftool.c:716
14148 msgid "passed to `diff`"
14149 msgstr "'diff'e aktarıldı"
14151 #: builtin/difftool.c:731
14152 msgid "difftool requires worktree or --no-index"
14153 msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor"
14155 #: builtin/difftool.c:738
14156 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
14157 msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz"
14159 #: builtin/difftool.c:741
14160 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
14161 msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz"
14163 #: builtin/difftool.c:749
14164 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
14165 msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi"
14167 #: builtin/difftool.c:756
14168 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
14169 msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi"
14171 #: builtin/env--helper.c:6
14172 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
14173 msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>"
14175 #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
14176 msgid "type"
14177 msgstr "tür"
14179 #: builtin/env--helper.c:46
14180 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
14181 msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı"
14183 #: builtin/env--helper.c:48
14184 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
14185 msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan"
14187 #: builtin/env--helper.c:67
14188 #, c-format
14189 msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
14190 msgstr ""
14191 "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' "
14192 "değil"
14194 #: builtin/env--helper.c:82
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
14198 "%s`"
14199 msgstr ""
14200 "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer "
14201 "bekliyor, '%s' değil"
14203 #: builtin/fast-export.c:29
14204 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
14205 msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
14207 #: builtin/fast-export.c:868
14208 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
14209 msgstr ""
14210 "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa "
14211 "aktarılamaz."
14213 #: builtin/fast-export.c:1178
14214 msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
14215 msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz"
14217 #: builtin/fast-export.c:1198
14218 msgid "show progress after <n> objects"
14219 msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster"
14221 #: builtin/fast-export.c:1200
14222 msgid "select handling of signed tags"
14223 msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14225 #: builtin/fast-export.c:1203
14226 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
14227 msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin"
14229 #: builtin/fast-export.c:1206
14230 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
14231 msgstr ""
14232 "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin"
14234 #: builtin/fast-export.c:1209
14235 msgid "Dump marks to this file"
14236 msgstr "imleri bu dosyaya boşalt"
14238 #: builtin/fast-export.c:1211
14239 msgid "Import marks from this file"
14240 msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar"
14242 #: builtin/fast-export.c:1215
14243 msgid "Import marks from this file if it exists"
14244 msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar"
14246 #: builtin/fast-export.c:1217
14247 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
14248 msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran"
14250 #: builtin/fast-export.c:1219
14251 msgid "Output full tree for each commit"
14252 msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver"
14254 #: builtin/fast-export.c:1221
14255 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
14256 msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan"
14258 #: builtin/fast-export.c:1222
14259 msgid "Skip output of blob data"
14260 msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla"
14262 #: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1816
14263 msgid "refspec"
14264 msgstr "başvuru belirteci"
14266 #: builtin/fast-export.c:1224
14267 msgid "Apply refspec to exported refs"
14268 msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara aktar"
14270 #: builtin/fast-export.c:1225
14271 msgid "anonymize output"
14272 msgstr "çıktı kimliğini gizle"
14274 #: builtin/fast-export.c:1226
14275 msgid "from:to"
14276 msgstr "kimden:kime"
14278 #: builtin/fast-export.c:1227
14279 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
14280 msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür"
14282 #: builtin/fast-export.c:1230
14283 msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
14284 msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur"
14286 #: builtin/fast-export.c:1232
14287 msgid "Show original object ids of blobs/commits"
14288 msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster"
14290 #: builtin/fast-export.c:1234
14291 msgid "Label tags with mark ids"
14292 msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır"
14294 #: builtin/fast-export.c:1257
14295 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
14296 msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor"
14298 #: builtin/fast-export.c:1272
14299 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
14300 msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı"
14302 #: builtin/fast-import.c:3088
14303 #, c-format
14304 msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
14305 msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik"
14307 #: builtin/fast-import.c:3090
14308 #, c-format
14309 msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
14310 msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik"
14312 #: builtin/fast-import.c:3225
14313 #, c-format
14314 msgid "Expected 'mark' command, got %s"
14315 msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14317 #: builtin/fast-import.c:3230
14318 #, c-format
14319 msgid "Expected 'to' command, got %s"
14320 msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı"
14322 #: builtin/fast-import.c:3322
14323 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
14324 msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu"
14326 #: builtin/fast-import.c:3377
14327 #, c-format
14328 msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
14329 msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı"
14331 #: builtin/fetch-pack.c:241
14332 #, c-format
14333 msgid "Lockfile created but not reported: %s"
14334 msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s"
14336 #: builtin/fetch.c:35
14337 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
14338 msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
14340 #: builtin/fetch.c:36
14341 msgid "git fetch [<options>] <group>"
14342 msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>"
14344 #: builtin/fetch.c:37
14345 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
14346 msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]"
14348 #: builtin/fetch.c:38
14349 msgid "git fetch --all [<options>]"
14350 msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]"
14352 #: builtin/fetch.c:119
14353 msgid "fetch.parallel cannot be negative"
14354 msgstr "fetch.parallel negatif olamaz"
14356 #: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
14357 msgid "fetch from all remotes"
14358 msgstr "tüm uzak konumlardan getir"
14360 #: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
14361 msgid "set upstream for git pull/fetch"
14362 msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla"
14364 #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
14365 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
14366 msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir"
14368 #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
14369 msgid "path to upload pack on remote end"
14370 msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol"
14372 #: builtin/fetch.c:149
14373 msgid "force overwrite of local reference"
14374 msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz"
14376 #: builtin/fetch.c:151
14377 msgid "fetch from multiple remotes"
14378 msgstr "birden çok uzak konumdan getir"
14380 #: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
14381 msgid "fetch all tags and associated objects"
14382 msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir"
14384 #: builtin/fetch.c:155
14385 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
14386 msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)"
14388 #: builtin/fetch.c:157
14389 msgid "number of submodules fetched in parallel"
14390 msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı"
14392 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
14393 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
14394 msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda"
14396 #: builtin/fetch.c:161
14397 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
14398 msgstr ""
14399 "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri "
14400 "güncelle"
14402 #: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
14403 msgid "on-demand"
14404 msgstr "istek üzerine"
14406 #: builtin/fetch.c:163
14407 msgid "control recursive fetching of submodules"
14408 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle"
14410 #: builtin/fetch.c:168
14411 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
14412 msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz"
14414 #: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
14415 msgid "keep downloaded pack"
14416 msgstr "indirilen paketi tut"
14418 #: builtin/fetch.c:171
14419 msgid "allow updating of HEAD ref"
14420 msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver"
14422 #: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
14423 #: builtin/pull.c:218
14424 msgid "deepen history of shallow clone"
14425 msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir"
14427 #: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
14428 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
14429 msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir"
14431 #: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
14432 msgid "convert to a complete repository"
14433 msgstr "tam bir depoya dönüştür"
14435 #: builtin/fetch.c:185
14436 msgid "prepend this to submodule path output"
14437 msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle"
14439 #: builtin/fetch.c:188
14440 msgid ""
14441 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
14442 "files)"
14443 msgstr ""
14444 "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma "
14445 "dosyalarından daha az önceliğe iye)"
14447 #: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
14448 msgid "accept refs that update .git/shallow"
14449 msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et"
14451 #: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
14452 msgid "refmap"
14453 msgstr "ilgili başvuru"
14455 #: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
14456 msgid "specify fetch refmap"
14457 msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt"
14459 #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
14460 msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14461 msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir"
14463 #: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
14464 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
14465 msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır"
14467 #: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
14468 msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14469 msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle"
14471 #: builtin/fetch.c:210
14472 msgid "write the commit-graph after fetching"
14473 msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz"
14475 #: builtin/fetch.c:212
14476 msgid "accept refspecs from stdin"
14477 msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku"
14479 #: builtin/fetch.c:523
14480 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14481 msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı"
14483 #: builtin/fetch.c:677
14484 #, c-format
14485 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14486 msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s"
14488 #: builtin/fetch.c:775
14489 #, c-format
14490 msgid "object %s not found"
14491 msgstr "%s nesnesi bulunamadı"
14493 #: builtin/fetch.c:779
14494 msgid "[up to date]"
14495 msgstr "[güncel]"
14497 #: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
14498 msgid "[rejected]"
14499 msgstr "[reddedildi]"
14501 #: builtin/fetch.c:793
14502 msgid "can't fetch in current branch"
14503 msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor"
14505 #: builtin/fetch.c:803
14506 msgid "[tag update]"
14507 msgstr "[etiket güncellemesi]"
14509 #: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
14510 #: builtin/fetch.c:875
14511 msgid "unable to update local ref"
14512 msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor"
14514 #: builtin/fetch.c:808
14515 msgid "would clobber existing tag"
14516 msgstr "var olan etiketi değiştirecektir"
14518 #: builtin/fetch.c:830
14519 msgid "[new tag]"
14520 msgstr "[yeni etiket]"
14522 #: builtin/fetch.c:833
14523 msgid "[new branch]"
14524 msgstr "[yeni dal]"
14526 #: builtin/fetch.c:836
14527 msgid "[new ref]"
14528 msgstr "[yeni başvuru]"
14530 #: builtin/fetch.c:875
14531 msgid "forced update"
14532 msgstr "zorlanmış güncelleme"
14534 #: builtin/fetch.c:880
14535 msgid "non-fast-forward"
14536 msgstr "ileri sarım değil"
14538 #: builtin/fetch.c:901
14539 msgid ""
14540 "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14541 "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14542 "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14543 msgstr ""
14544 "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n"
14545 "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n"
14546 "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın."
14548 #: builtin/fetch.c:905
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14552 "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14553 "false'\n"
14554 " to avoid this check.\n"
14555 msgstr ""
14556 "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n"
14557 "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n"
14558 "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n"
14560 #: builtin/fetch.c:939
14561 #, c-format
14562 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14563 msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n"
14565 #: builtin/fetch.c:960
14566 #, c-format
14567 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14568 msgstr "%s reddedilmeli; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor"
14570 #: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
14571 #, c-format
14572 msgid "From %.*s\n"
14573 msgstr "Şu konumdan: %.*s\n"
14575 #: builtin/fetch.c:1064
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "some local refs could not be updated; try running\n"
14579 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14580 msgstr ""
14581 "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n"
14582 "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin"
14584 #: builtin/fetch.c:1161
14585 #, c-format
14586 msgid "   (%s will become dangling)"
14587 msgstr "   (%s sarkacak)"
14589 #: builtin/fetch.c:1162
14590 #, c-format
14591 msgid "   (%s has become dangling)"
14592 msgstr "   (%s sarkmaya başladı)"
14594 #: builtin/fetch.c:1194
14595 msgid "[deleted]"
14596 msgstr "[silindi]"
14598 #: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1118
14599 msgid "(none)"
14600 msgstr "(hiçbiri)"
14602 #: builtin/fetch.c:1218
14603 #, c-format
14604 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14605 msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor"
14607 #: builtin/fetch.c:1237
14608 #, c-format
14609 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14610 msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil"
14612 #: builtin/fetch.c:1240
14613 #, c-format
14614 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14615 msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n"
14617 #: builtin/fetch.c:1448
14618 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14619 msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz"
14621 #: builtin/fetch.c:1463
14622 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14623 msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor"
14625 #: builtin/fetch.c:1465
14626 msgid "not setting upstream for a remote tag"
14627 msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor"
14629 #: builtin/fetch.c:1467
14630 msgid "unknown branch type"
14631 msgstr "bilinmeyen dal türü"
14633 #: builtin/fetch.c:1469
14634 msgid ""
14635 "no source branch found.\n"
14636 "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14637 msgstr ""
14638 "Kaynak dal bulunamadı.\n"
14639 "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor."
14641 #: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
14642 #, c-format
14643 msgid "Fetching %s\n"
14644 msgstr "%s getiriliyor\n"
14646 #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
14647 #, c-format
14648 msgid "Could not fetch %s"
14649 msgstr "%s getirilemedi"
14651 #: builtin/fetch.c:1620
14652 #, c-format
14653 msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14654 msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n"
14656 #: builtin/fetch.c:1724
14657 msgid ""
14658 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
14659 "remote name from which new revisions should be fetched."
14660 msgstr ""
14661 "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n"
14662 "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin."
14664 #: builtin/fetch.c:1760
14665 msgid "You need to specify a tag name."
14666 msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor."
14668 #: builtin/fetch.c:1825
14669 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14670 msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor"
14672 #: builtin/fetch.c:1827
14673 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14674 msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz"
14676 #: builtin/fetch.c:1832
14677 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14678 msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz"
14680 #: builtin/fetch.c:1834
14681 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14682 msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor"
14684 #: builtin/fetch.c:1851
14685 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14686 msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor"
14688 #: builtin/fetch.c:1853
14689 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14690 msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor"
14692 #: builtin/fetch.c:1862
14693 #, c-format
14694 msgid "No such remote or remote group: %s"
14695 msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s"
14697 #: builtin/fetch.c:1869
14698 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14699 msgstr ""
14700 "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor"
14702 #: builtin/fetch.c:1887
14703 msgid ""
14704 "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14705 "partialclone"
14706 msgstr ""
14707 "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum "
14708 "ile kullanılabilir."
14710 #: builtin/fetch.c:1891
14711 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
14712 msgstr ""
14713 "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir"
14715 #: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14716 msgid ""
14717 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14718 msgstr ""
14719 "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]"
14721 #: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14722 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14723 msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur"
14725 #: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14726 msgid "alias for --log (deprecated)"
14727 msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)"
14729 #: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14730 msgid "text"
14731 msgstr "metin"
14733 #: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14734 msgid "use <text> as start of message"
14735 msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan"
14737 #: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14738 msgid "file to read from"
14739 msgstr "okunacak dosya"
14741 #: builtin/for-each-ref.c:10
14742 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14743 msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]"
14745 #: builtin/for-each-ref.c:11
14746 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14747 msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]"
14749 #: builtin/for-each-ref.c:12
14750 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
14751 msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]"
14753 #: builtin/for-each-ref.c:13
14754 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14755 msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]"
14757 #: builtin/for-each-ref.c:28
14758 msgid "quote placeholders suitably for shells"
14759 msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14761 #: builtin/for-each-ref.c:30
14762 msgid "quote placeholders suitably for perl"
14763 msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14765 #: builtin/for-each-ref.c:32
14766 msgid "quote placeholders suitably for python"
14767 msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14769 #: builtin/for-each-ref.c:34
14770 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14771 msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al"
14773 #: builtin/for-each-ref.c:37
14774 msgid "show only <n> matched refs"
14775 msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster"
14777 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14778 msgid "respect format colors"
14779 msgstr "biçim renklerine uy"
14781 #: builtin/for-each-ref.c:42
14782 msgid "print only refs which points at the given object"
14783 msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır"
14785 #: builtin/for-each-ref.c:44
14786 msgid "print only refs that are merged"
14787 msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır"
14789 #: builtin/for-each-ref.c:45
14790 msgid "print only refs that are not merged"
14791 msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır"
14793 #: builtin/for-each-ref.c:46
14794 msgid "print only refs which contain the commit"
14795 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır"
14797 #: builtin/for-each-ref.c:47
14798 msgid "print only refs which don't contain the commit"
14799 msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır"
14801 #: builtin/for-each-repo.c:9
14802 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
14803 msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>"
14805 #: builtin/for-each-repo.c:37
14806 msgid "config"
14807 msgstr "yapılandırma"
14809 #: builtin/for-each-repo.c:38
14810 msgid "config key storing a list of repository paths"
14811 msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı"
14813 #: builtin/for-each-repo.c:46
14814 msgid "missing --config=<config>"
14815 msgstr "--config=<yapılandırma> eksik"
14817 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14818 msgid "unknown"
14819 msgstr "bilinmeyen"
14821 #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14822 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14823 #, c-format
14824 msgid "error in %s %s: %s"
14825 msgstr "%s %s içinde hata: %s"
14827 #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14828 #: builtin/fsck.c:115
14829 #, c-format
14830 msgid "warning in %s %s: %s"
14831 msgstr "%s %s içinde uyarı: %s"
14833 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14834 #, c-format
14835 msgid "broken link from %7s %s"
14836 msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s"
14838 #: builtin/fsck.c:156
14839 msgid "wrong object type in link"
14840 msgstr "bağda yanlış nesne türü"
14842 #: builtin/fsck.c:172
14843 #, c-format
14844 msgid ""
14845 "broken link from %7s %s\n"
14846 "              to %7s %s"
14847 msgstr ""
14848 "şuradan kırık bağ: %7s %s\n"
14849 "           şuraya: %7s %s"
14851 #: builtin/fsck.c:283
14852 #, c-format
14853 msgid "missing %s %s"
14854 msgstr "eksik %s %s"
14856 #: builtin/fsck.c:310
14857 #, c-format
14858 msgid "unreachable %s %s"
14859 msgstr "ulaşılamayan %s %s"
14861 #: builtin/fsck.c:330
14862 #, c-format
14863 msgid "dangling %s %s"
14864 msgstr "sarkan %s %s"
14866 #: builtin/fsck.c:340
14867 msgid "could not create lost-found"
14868 msgstr "lost-found oluşturulamadı"
14870 #: builtin/fsck.c:351
14871 #, c-format
14872 msgid "could not finish '%s'"
14873 msgstr "'%s' bitirilemedi"
14875 #: builtin/fsck.c:368
14876 #, c-format
14877 msgid "Checking %s"
14878 msgstr "%s denetleniyor"
14880 #: builtin/fsck.c:406
14881 #, c-format
14882 msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14883 msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)"
14885 #: builtin/fsck.c:425
14886 #, c-format
14887 msgid "Checking %s %s"
14888 msgstr "%s %s denetleniyor"
14890 #: builtin/fsck.c:430
14891 msgid "broken links"
14892 msgstr "kırık bağlar"
14894 #: builtin/fsck.c:439
14895 #, c-format
14896 msgid "root %s"
14897 msgstr "kök %s"
14899 #: builtin/fsck.c:447
14900 #, c-format
14901 msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14902 msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s"
14904 #: builtin/fsck.c:476
14905 #, c-format
14906 msgid "%s: object corrupt or missing"
14907 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp"
14909 #: builtin/fsck.c:501
14910 #, c-format
14911 msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14912 msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s"
14914 #: builtin/fsck.c:515
14915 #, c-format
14916 msgid "Checking reflog %s->%s"
14917 msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s"
14919 #: builtin/fsck.c:549
14920 #, c-format
14921 msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14922 msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s"
14924 #: builtin/fsck.c:556
14925 #, c-format
14926 msgid "%s: not a commit"
14927 msgstr "%s: bir işleme değil"
14929 #: builtin/fsck.c:610
14930 msgid "notice: No default references"
14931 msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok"
14933 #: builtin/fsck.c:625
14934 #, c-format
14935 msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14936 msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s"
14938 #: builtin/fsck.c:638
14939 #, c-format
14940 msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14941 msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s"
14943 #: builtin/fsck.c:658
14944 #, c-format
14945 msgid "bad sha1 file: %s"
14946 msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s"
14948 #: builtin/fsck.c:673
14949 msgid "Checking object directory"
14950 msgstr "Nesne dizini denetleniyor"
14952 #: builtin/fsck.c:676
14953 msgid "Checking object directories"
14954 msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor"
14956 #: builtin/fsck.c:691
14957 #, c-format
14958 msgid "Checking %s link"
14959 msgstr "%s bağ denetleniyor"
14961 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
14962 #, c-format
14963 msgid "invalid %s"
14964 msgstr "geçersiz %s"
14966 #: builtin/fsck.c:703
14967 #, c-format
14968 msgid "%s points to something strange (%s)"
14969 msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)"
14971 #: builtin/fsck.c:709
14972 #, c-format
14973 msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14974 msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor"
14976 #: builtin/fsck.c:713
14977 #, c-format
14978 msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14979 msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)"
14981 #: builtin/fsck.c:725
14982 msgid "Checking cache tree"
14983 msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor"
14985 #: builtin/fsck.c:730
14986 #, c-format
14987 msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14988 msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi"
14990 #: builtin/fsck.c:739
14991 msgid "non-tree in cache-tree"
14992 msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge"
14994 #: builtin/fsck.c:770
14995 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14996 msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]"
14998 #: builtin/fsck.c:776
14999 msgid "show unreachable objects"
15000 msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster"
15002 #: builtin/fsck.c:777
15003 msgid "show dangling objects"
15004 msgstr "sarkan nesneleri göster"
15006 #: builtin/fsck.c:778
15007 msgid "report tags"
15008 msgstr "etiketleri bildir"
15010 #: builtin/fsck.c:779
15011 msgid "report root nodes"
15012 msgstr "kök düğümleri bildir"
15014 #: builtin/fsck.c:780
15015 msgid "make index objects head nodes"
15016 msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap"
15018 #: builtin/fsck.c:781
15019 msgid "make reflogs head nodes (default)"
15020 msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)"
15022 #: builtin/fsck.c:782
15023 msgid "also consider packs and alternate objects"
15024 msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al"
15026 #: builtin/fsck.c:783
15027 msgid "check only connectivity"
15028 msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle"
15030 #: builtin/fsck.c:784
15031 msgid "enable more strict checking"
15032 msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir"
15034 #: builtin/fsck.c:786
15035 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
15036 msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz"
15038 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
15039 msgid "show progress"
15040 msgstr "ilerlemeyi göster"
15042 #: builtin/fsck.c:788
15043 msgid "show verbose names for reachable objects"
15044 msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster"
15046 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
15047 msgid "Checking objects"
15048 msgstr "Nesneler denetleniyor"
15050 #: builtin/fsck.c:875
15051 #, c-format
15052 msgid "%s: object missing"
15053 msgstr "%s: nesne kayıp"
15055 #: builtin/fsck.c:886
15056 #, c-format
15057 msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
15058 msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı"
15060 #: builtin/gc.c:39
15061 msgid "git gc [<options>]"
15062 msgstr "git gc [<seçenekler>]"
15064 #: builtin/gc.c:94
15065 #, c-format
15066 msgid "Failed to fstat %s: %s"
15067 msgstr "%s fstat yapılamadı: %s"
15069 #: builtin/gc.c:130
15070 #, c-format
15071 msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
15072 msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı"
15074 #: builtin/gc.c:479 builtin/init-db.c:58
15075 #, c-format
15076 msgid "cannot stat '%s'"
15077 msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor"
15079 #: builtin/gc.c:488 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
15080 #, c-format
15081 msgid "cannot read '%s'"
15082 msgstr "'%s' okunamıyor"
15084 #: builtin/gc.c:495
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
15088 "and remove %s.\n"
15089 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
15090 "\n"
15091 "%s"
15092 msgstr ""
15093 "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n"
15094 "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n"
15095 "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n"
15096 "\n"
15097 "%s"
15099 #: builtin/gc.c:543
15100 msgid "prune unreferenced objects"
15101 msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
15103 #: builtin/gc.c:545
15104 msgid "be more thorough (increased runtime)"
15105 msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
15107 #: builtin/gc.c:546
15108 msgid "enable auto-gc mode"
15109 msgstr "auto-gc kipini etkinleştir"
15111 #: builtin/gc.c:549
15112 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
15113 msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır"
15115 #: builtin/gc.c:552
15116 msgid "repack all other packs except the largest pack"
15117 msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle"
15119 #: builtin/gc.c:569
15120 #, c-format
15121 msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
15122 msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı"
15124 #: builtin/gc.c:580
15125 #, c-format
15126 msgid "failed to parse prune expiry value %s"
15127 msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı"
15129 #: builtin/gc.c:600
15130 #, c-format
15131 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
15132 msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n"
15134 #: builtin/gc.c:602
15135 #, c-format
15136 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
15137 msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n"
15139 #: builtin/gc.c:603
15140 #, c-format
15141 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
15142 msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n"
15144 #: builtin/gc.c:643
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
15148 msgstr ""
15149 "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --"
15150 "force kullanın)"
15152 #: builtin/gc.c:698
15153 msgid ""
15154 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
15155 msgstr ""
15156 "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın."
15158 #: builtin/gc.c:708
15159 msgid ""
15160 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
15161 msgstr ""
15162 "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]"
15164 #: builtin/gc.c:738
15165 msgid "--no-schedule is not allowed"
15166 msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok"
15168 #: builtin/gc.c:743
15169 #, c-format
15170 msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
15171 msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s"
15173 #: builtin/gc.c:862
15174 msgid "failed to write commit-graph"
15175 msgstr "commit-graph yazılamadı"
15177 #: builtin/gc.c:901
15178 msgid "failed to fill remotes"
15179 msgstr "uzak konumlar doldurulamadı"
15181 #: builtin/gc.c:1024
15182 msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
15183 msgstr "'git-pack-objects' işlemi başlatılamadı"
15185 #: builtin/gc.c:1041
15186 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
15187 msgstr "'git-pack-objects' işlemi bitirilemedi"
15189 #: builtin/gc.c:1093
15190 msgid "failed to write multi-pack-index"
15191 msgstr "multi-pack-index yazılamadı"
15193 #: builtin/gc.c:1111
15194 msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
15195 msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu"
15197 #: builtin/gc.c:1172
15198 msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
15199 msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu"
15201 #: builtin/gc.c:1181
15202 msgid ""
15203 "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
15204 msgstr ""
15205 "incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı"
15207 #: builtin/gc.c:1279
15208 #, c-format
15209 msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
15210 msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor"
15212 #: builtin/gc.c:1309
15213 #, c-format
15214 msgid "task '%s' failed"
15215 msgstr "'%s' görevi başarısız oldu"
15217 #: builtin/gc.c:1389
15218 #, c-format
15219 msgid "'%s' is not a valid task"
15220 msgstr "'%s' geçerli bir görev değil"
15222 #: builtin/gc.c:1394
15223 #, c-format
15224 msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
15225 msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez"
15227 #: builtin/gc.c:1409
15228 msgid "run tasks based on the state of the repository"
15229 msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır"
15231 #: builtin/gc.c:1410
15232 msgid "frequency"
15233 msgstr "sıklık"
15235 #: builtin/gc.c:1411
15236 msgid "run tasks based on frequency"
15237 msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır"
15239 #: builtin/gc.c:1414
15240 msgid "do not report progress or other information over stderr"
15241 msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama"
15243 #: builtin/gc.c:1415
15244 msgid "task"
15245 msgstr "görev"
15247 #: builtin/gc.c:1416
15248 msgid "run a specific task"
15249 msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
15251 #: builtin/gc.c:1433
15252 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
15253 msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
15255 #: builtin/gc.c:1467
15256 msgid "failed to run 'git config'"
15257 msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
15259 #: builtin/gc.c:1512
15260 msgid "another process is scheduling background maintenance"
15261 msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanının ayarlıyor"
15263 #: builtin/gc.c:1525
15264 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
15265 msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15267 #: builtin/gc.c:1544
15268 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
15269 msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir"
15271 #: builtin/gc.c:1550
15272 msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
15273 msgstr "'crontab' stdin'i açılamadı"
15275 #: builtin/gc.c:1592
15276 msgid "'crontab' died"
15277 msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
15279 #: builtin/gc.c:1605
15280 msgid "failed to add repo to global config"
15281 msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
15283 #: builtin/gc.c:1615
15284 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
15285 msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
15287 #: builtin/gc.c:1634
15288 #, c-format
15289 msgid "invalid subcommand: %s"
15290 msgstr "geçersiz altkomut: %s"
15292 #: builtin/grep.c:30
15293 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
15294 msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]"
15296 #: builtin/grep.c:225
15297 #, c-format
15298 msgid "grep: failed to create thread: %s"
15299 msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15301 #: builtin/grep.c:279
15302 #, c-format
15303 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
15304 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için"
15306 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
15307 #. variable for tweaking threads, currently
15308 #. grep.threads
15310 #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
15311 #: builtin/pack-objects.c:2936
15312 #, c-format
15313 msgid "no threads support, ignoring %s"
15314 msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor"
15316 #: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
15317 #, c-format
15318 msgid "unable to read tree (%s)"
15319 msgstr "ağaç okunamıyor (%s)"
15321 #: builtin/grep.c:655
15322 #, c-format
15323 msgid "unable to grep from object of type %s"
15324 msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor"
15326 #: builtin/grep.c:736
15327 #, c-format
15328 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
15329 msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
15331 #: builtin/grep.c:835
15332 msgid "search in index instead of in the work tree"
15333 msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara"
15335 #: builtin/grep.c:837
15336 msgid "find in contents not managed by git"
15337 msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul"
15339 #: builtin/grep.c:839
15340 msgid "search in both tracked and untracked files"
15341 msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara"
15343 #: builtin/grep.c:841
15344 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
15345 msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say"
15347 #: builtin/grep.c:843
15348 msgid "recursively search in each submodule"
15349 msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara"
15351 #: builtin/grep.c:846
15352 msgid "show non-matching lines"
15353 msgstr "eşleşmeyen satırları göster"
15355 #: builtin/grep.c:848
15356 msgid "case insensitive matching"
15357 msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme"
15359 #: builtin/grep.c:850
15360 msgid "match patterns only at word boundaries"
15361 msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir"
15363 #: builtin/grep.c:852
15364 msgid "process binary files as text"
15365 msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle"
15367 #: builtin/grep.c:854
15368 msgid "don't match patterns in binary files"
15369 msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme"
15371 #: builtin/grep.c:857
15372 msgid "process binary files with textconv filters"
15373 msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
15375 #: builtin/grep.c:859
15376 msgid "search in subdirectories (default)"
15377 msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
15379 #: builtin/grep.c:861
15380 msgid "descend at most <depth> levels"
15381 msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
15383 #: builtin/grep.c:865
15384 msgid "use extended POSIX regular expressions"
15385 msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
15387 #: builtin/grep.c:868
15388 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
15389 msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)"
15391 #: builtin/grep.c:871
15392 msgid "interpret patterns as fixed strings"
15393 msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla"
15395 #: builtin/grep.c:874
15396 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
15397 msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan"
15399 #: builtin/grep.c:877
15400 msgid "show line numbers"
15401 msgstr "satır numaralarını göster"
15403 #: builtin/grep.c:878
15404 msgid "show column number of first match"
15405 msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster"
15407 #: builtin/grep.c:879
15408 msgid "don't show filenames"
15409 msgstr "dosya adlarını gösterme"
15411 #: builtin/grep.c:880
15412 msgid "show filenames"
15413 msgstr "dosya adlarını göster"
15415 #: builtin/grep.c:882
15416 msgid "show filenames relative to top directory"
15417 msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster"
15419 #: builtin/grep.c:884
15420 msgid "show only filenames instead of matching lines"
15421 msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster"
15423 #: builtin/grep.c:886
15424 msgid "synonym for --files-with-matches"
15425 msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı"
15427 #: builtin/grep.c:889
15428 msgid "show only the names of files without match"
15429 msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster"
15431 #: builtin/grep.c:891
15432 msgid "print NUL after filenames"
15433 msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır"
15435 #: builtin/grep.c:894
15436 msgid "show only matching parts of a line"
15437 msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster"
15439 #: builtin/grep.c:896
15440 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
15441 msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster"
15443 #: builtin/grep.c:897
15444 msgid "highlight matches"
15445 msgstr "eşleşmeleri vurgula"
15447 #: builtin/grep.c:899
15448 msgid "print empty line between matches from different files"
15449 msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır"
15451 #: builtin/grep.c:901
15452 msgid "show filename only once above matches from same file"
15453 msgstr ""
15454 "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster"
15456 #: builtin/grep.c:904
15457 msgid "show <n> context lines before and after matches"
15458 msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster"
15460 #: builtin/grep.c:907
15461 msgid "show <n> context lines before matches"
15462 msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster"
15464 #: builtin/grep.c:909
15465 msgid "show <n> context lines after matches"
15466 msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster"
15468 #: builtin/grep.c:911
15469 msgid "use <n> worker threads"
15470 msgstr "<n> iş parçacığı kullan"
15472 #: builtin/grep.c:912
15473 msgid "shortcut for -C NUM"
15474 msgstr "-C NUM için kısayol"
15476 #: builtin/grep.c:915
15477 msgid "show a line with the function name before matches"
15478 msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster"
15480 #: builtin/grep.c:917
15481 msgid "show the surrounding function"
15482 msgstr "çevresindeki işlevi göster"
15484 #: builtin/grep.c:920
15485 msgid "read patterns from file"
15486 msgstr "dizgileri dosyadan oku"
15488 #: builtin/grep.c:922
15489 msgid "match <pattern>"
15490 msgstr "<dizgi> ile eşleş"
15492 #: builtin/grep.c:924
15493 msgid "combine patterns specified with -e"
15494 msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir"
15496 #: builtin/grep.c:936
15497 msgid "indicate hit with exit status without output"
15498 msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme"
15500 #: builtin/grep.c:938
15501 msgid "show only matches from files that match all patterns"
15502 msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster"
15504 #: builtin/grep.c:940
15505 msgid "show parse tree for grep expression"
15506 msgstr "grep ifadesi için ayrıştırma ağacını göster"
15508 #: builtin/grep.c:944
15509 msgid "pager"
15510 msgstr "sayfalayıcı"
15512 #: builtin/grep.c:944
15513 msgid "show matching files in the pager"
15514 msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster"
15516 #: builtin/grep.c:948
15517 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
15518 msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)"
15520 #: builtin/grep.c:1014
15521 msgid "no pattern given"
15522 msgstr "bir dizgi verilmedi"
15524 #: builtin/grep.c:1050
15525 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
15526 msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz"
15528 #: builtin/grep.c:1058
15529 #, c-format
15530 msgid "unable to resolve revision: %s"
15531 msgstr "revizyon çözülemiyor: %s"
15533 #: builtin/grep.c:1088
15534 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
15535 msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor"
15537 #: builtin/grep.c:1092
15538 msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
15539 msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor"
15541 #: builtin/grep.c:1095 builtin/pack-objects.c:3655
15542 msgid "no threads support, ignoring --threads"
15543 msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor"
15545 #: builtin/grep.c:1098 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
15546 #, c-format
15547 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
15548 msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)"
15550 #: builtin/grep.c:1132
15551 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
15552 msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır"
15554 #: builtin/grep.c:1158
15555 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
15556 msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor"
15558 #: builtin/grep.c:1164
15559 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
15560 msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor"
15562 #: builtin/grep.c:1172
15563 msgid "both --cached and trees are given"
15564 msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş"
15566 #: builtin/hash-object.c:85
15567 msgid ""
15568 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
15569 "[--] <file>..."
15570 msgstr ""
15571 "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] "
15572 "[--] <dosya>..."
15574 #: builtin/hash-object.c:86
15575 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
15576 msgstr "git hash-object  --stdin-paths"
15578 #: builtin/hash-object.c:98
15579 msgid "object type"
15580 msgstr "nesne türü"
15582 #: builtin/hash-object.c:99
15583 msgid "write the object into the object database"
15584 msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz"
15586 #: builtin/hash-object.c:101
15587 msgid "read the object from stdin"
15588 msgstr "nesneyi stdin'den oku"
15590 #: builtin/hash-object.c:103
15591 msgid "store file as is without filters"
15592 msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola"
15594 #: builtin/hash-object.c:104
15595 msgid ""
15596 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
15597 msgstr ""
15598 "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler "
15599 "oluştur"
15601 #: builtin/hash-object.c:105
15602 msgid "process file as it were from this path"
15603 msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle"
15605 #: builtin/help.c:47
15606 msgid "print all available commands"
15607 msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır"
15609 #: builtin/help.c:48
15610 msgid "exclude guides"
15611 msgstr "kılavuzları hariç tut"
15613 #: builtin/help.c:49
15614 msgid "print list of useful guides"
15615 msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
15617 #: builtin/help.c:50
15618 msgid "print all configuration variable names"
15619 msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır"
15621 #: builtin/help.c:52
15622 msgid "show man page"
15623 msgstr "man sayfasını göster"
15625 #: builtin/help.c:53
15626 msgid "show manual in web browser"
15627 msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster"
15629 #: builtin/help.c:55
15630 msgid "show info page"
15631 msgstr "bilgi sayfasını göster"
15633 #: builtin/help.c:57
15634 msgid "print command description"
15635 msgstr "komut açıklamasını yazdır"
15637 #: builtin/help.c:62
15638 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15639 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]"
15641 #: builtin/help.c:163
15642 #, c-format
15643 msgid "unrecognized help format '%s'"
15644 msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'"
15646 #: builtin/help.c:190
15647 msgid "Failed to start emacsclient."
15648 msgstr "emacsclient başlatılamadı."
15650 #: builtin/help.c:203
15651 msgid "Failed to parse emacsclient version."
15652 msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı."
15654 #: builtin/help.c:211
15655 #, c-format
15656 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15657 msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)."
15659 #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15660 #, c-format
15661 msgid "failed to exec '%s'"
15662 msgstr "'%s' çalıştırılamadı"
15664 #: builtin/help.c:307
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15668 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15669 msgstr ""
15670 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n"
15671 "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün."
15673 #: builtin/help.c:319
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15677 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15678 msgstr ""
15679 "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n"
15680 "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün."
15682 #: builtin/help.c:436
15683 #, c-format
15684 msgid "'%s': unknown man viewer."
15685 msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi."
15687 #: builtin/help.c:453
15688 msgid "no man viewer handled the request"
15689 msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı"
15691 #: builtin/help.c:461
15692 msgid "no info viewer handled the request"
15693 msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı"
15695 #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15696 #, c-format
15697 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15698 msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış"
15700 #: builtin/help.c:534 git.c:369
15701 #, c-format
15702 msgid "bad alias.%s string: %s"
15703 msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s"
15705 #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15706 #, c-format
15707 msgid "usage: %s%s"
15708 msgstr "kullanım: %s%s"
15710 #: builtin/help.c:577
15711 msgid "'git help config' for more information"
15712 msgstr "ek bilgi için: 'git help config'"
15714 #: builtin/index-pack.c:221
15715 #, c-format
15716 msgid "object type mismatch at %s"
15717 msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı"
15719 #: builtin/index-pack.c:241
15720 #, c-format
15721 msgid "did not receive expected object %s"
15722 msgstr "beklenen nesne %s alınmadı"
15724 #: builtin/index-pack.c:244
15725 #, c-format
15726 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15727 msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s"
15729 #: builtin/index-pack.c:294
15730 #, c-format
15731 msgid "cannot fill %d byte"
15732 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15733 msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor"
15734 msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor"
15736 #: builtin/index-pack.c:304
15737 msgid "early EOF"
15738 msgstr "erken dosya sonu"
15740 #: builtin/index-pack.c:305
15741 msgid "read error on input"
15742 msgstr "girdide okuma hatası"
15744 #: builtin/index-pack.c:317
15745 msgid "used more bytes than were available"
15746 msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı"
15748 #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
15749 msgid "pack too large for current definition of off_t"
15750 msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük"
15752 #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
15753 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15754 msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor"
15756 #: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:286
15757 #, c-format
15758 msgid "unable to create '%s'"
15759 msgstr "'%s' oluşturulamıyor"
15761 #: builtin/index-pack.c:348
15762 #, c-format
15763 msgid "cannot open packfile '%s'"
15764 msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor"
15766 #: builtin/index-pack.c:362
15767 msgid "pack signature mismatch"
15768 msgstr "paket imzası uyuşmazlığı"
15770 #: builtin/index-pack.c:364
15771 #, c-format
15772 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15773 msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor"
15775 #: builtin/index-pack.c:382
15776 #, c-format
15777 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15778 msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s"
15780 #: builtin/index-pack.c:488
15781 #, c-format
15782 msgid "inflate returned %d"
15783 msgstr "şişirme programı %d döndürdü"
15785 #: builtin/index-pack.c:537
15786 msgid "offset value overflow for delta base object"
15787 msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı"
15789 #: builtin/index-pack.c:545
15790 msgid "delta base offset is out of bound"
15791 msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında"
15793 #: builtin/index-pack.c:553
15794 #, c-format
15795 msgid "unknown object type %d"
15796 msgstr "bilinmeyen nesne türü %d"
15798 #: builtin/index-pack.c:584
15799 msgid "cannot pread pack file"
15800 msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor"
15802 #: builtin/index-pack.c:586
15803 #, c-format
15804 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15805 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15806 msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15807 msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik"
15809 #: builtin/index-pack.c:612
15810 msgid "serious inflate inconsistency"
15811 msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı"
15813 #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
15814 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
15815 #, c-format
15816 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15817 msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!"
15819 #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
15820 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
15821 #, c-format
15822 msgid "unable to read %s"
15823 msgstr "%s okunamıyor"
15825 #: builtin/index-pack.c:824
15826 #, c-format
15827 msgid "cannot read existing object info %s"
15828 msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor"
15830 #: builtin/index-pack.c:832
15831 #, c-format
15832 msgid "cannot read existing object %s"
15833 msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor"
15835 #: builtin/index-pack.c:846
15836 #, c-format
15837 msgid "invalid blob object %s"
15838 msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi"
15840 #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
15841 msgid "fsck error in packed object"
15842 msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası"
15844 #: builtin/index-pack.c:870
15845 #, c-format
15846 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15847 msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil"
15849 #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
15850 msgid "failed to apply delta"
15851 msgstr "delta uygulanamadı"
15853 #: builtin/index-pack.c:1161
15854 msgid "Receiving objects"
15855 msgstr "Nesneler alınıyor"
15857 #: builtin/index-pack.c:1161
15858 msgid "Indexing objects"
15859 msgstr "Nesneler indeksleniyor"
15861 #: builtin/index-pack.c:1195
15862 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15863 msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)"
15865 #: builtin/index-pack.c:1200
15866 msgid "cannot fstat packfile"
15867 msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor"
15869 #: builtin/index-pack.c:1203
15870 msgid "pack has junk at the end"
15871 msgstr "paket sonunda döküntüler var"
15873 #: builtin/index-pack.c:1215
15874 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15875 msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde"
15877 #: builtin/index-pack.c:1238
15878 msgid "Resolving deltas"
15879 msgstr "Deltalar çözülüyor"
15881 #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
15882 #, c-format
15883 msgid "unable to create thread: %s"
15884 msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
15886 #: builtin/index-pack.c:1282
15887 msgid "confusion beyond insanity"
15888 msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde"
15890 #: builtin/index-pack.c:1288
15891 #, c-format
15892 msgid "completed with %d local object"
15893 msgid_plural "completed with %d local objects"
15894 msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15895 msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı"
15897 #: builtin/index-pack.c:1300
15898 #, c-format
15899 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15900 msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)"
15902 #: builtin/index-pack.c:1304
15903 #, c-format
15904 msgid "pack has %d unresolved delta"
15905 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15906 msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15907 msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var"
15909 #: builtin/index-pack.c:1328
15910 #, c-format
15911 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15912 msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)"
15914 #: builtin/index-pack.c:1424
15915 #, c-format
15916 msgid "local object %s is corrupt"
15917 msgstr "yerel nesne %s hasarlı"
15919 #: builtin/index-pack.c:1444
15920 #, c-format
15921 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15922 msgstr "paket dosyası adı '%s', '.pack' ile bitmiyor"
15924 #: builtin/index-pack.c:1469
15925 #, c-format
15926 msgid "cannot write %s file '%s'"
15927 msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor"
15929 #: builtin/index-pack.c:1477
15930 #, c-format
15931 msgid "cannot close written %s file '%s'"
15932 msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor"
15934 #: builtin/index-pack.c:1501
15935 msgid "error while closing pack file"
15936 msgstr "paket dosyası kapatılırken hata"
15938 #: builtin/index-pack.c:1515
15939 msgid "cannot store pack file"
15940 msgstr "paket dosyası depolanamıyor"
15942 #: builtin/index-pack.c:1523
15943 msgid "cannot store index file"
15944 msgstr "indeks dosyası depolanamıyor"
15946 #: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
15947 #, c-format
15948 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15949 msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>"
15951 #: builtin/index-pack.c:1631
15952 #, c-format
15953 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15954 msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor"
15956 #: builtin/index-pack.c:1633
15957 #, c-format
15958 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15959 msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor"
15961 #: builtin/index-pack.c:1681
15962 #, c-format
15963 msgid "non delta: %d object"
15964 msgid_plural "non delta: %d objects"
15965 msgstr[0] "delta değil: %d nesne"
15966 msgstr[1] "delta değil: %d nesne"
15968 #: builtin/index-pack.c:1688
15969 #, c-format
15970 msgid "chain length = %d: %lu object"
15971 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15972 msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15973 msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne"
15975 #: builtin/index-pack.c:1728
15976 msgid "Cannot come back to cwd"
15977 msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor"
15979 #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
15980 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
15981 #, c-format
15982 msgid "bad %s"
15983 msgstr "hatalı %s"
15985 #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:391 builtin/init-db.c:623
15986 #, c-format
15987 msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15988 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
15990 #: builtin/index-pack.c:1821
15991 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15992 msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz"
15994 #: builtin/index-pack.c:1823
15995 msgid "--stdin requires a git repository"
15996 msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir"
15998 #: builtin/index-pack.c:1825
15999 msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
16000 msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz"
16002 #: builtin/index-pack.c:1831
16003 msgid "--verify with no packfile name given"
16004 msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi"
16006 #: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
16007 msgid "fsck error in pack objects"
16008 msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası"
16010 #: builtin/init-db.c:64
16011 #, c-format
16012 msgid "cannot stat template '%s'"
16013 msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor"
16015 #: builtin/init-db.c:69
16016 #, c-format
16017 msgid "cannot opendir '%s'"
16018 msgstr "'%s' opendir yapılamıyor"
16020 #: builtin/init-db.c:81
16021 #, c-format
16022 msgid "cannot readlink '%s'"
16023 msgstr "'%s' readlink yapılamıyor"
16025 #: builtin/init-db.c:83
16026 #, c-format
16027 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
16028 msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor"
16030 #: builtin/init-db.c:89
16031 #, c-format
16032 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
16033 msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'"
16035 #: builtin/init-db.c:93
16036 #, c-format
16037 msgid "ignoring template %s"
16038 msgstr "%s şablonu yok sayılıyor"
16040 #: builtin/init-db.c:124
16041 #, c-format
16042 msgid "templates not found in %s"
16043 msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı"
16045 #: builtin/init-db.c:139
16046 #, c-format
16047 msgid "not copying templates from '%s': %s"
16048 msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s"
16050 #: builtin/init-db.c:274
16051 #, c-format
16052 msgid "invalid initial branch name: '%s'"
16053 msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'"
16055 #: builtin/init-db.c:366
16056 #, c-format
16057 msgid "unable to handle file type %d"
16058 msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor"
16060 #: builtin/init-db.c:369
16061 #, c-format
16062 msgid "unable to move %s to %s"
16063 msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s"
16065 #: builtin/init-db.c:385
16066 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
16067 msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor"
16069 #: builtin/init-db.c:409 builtin/init-db.c:412
16070 #, c-format
16071 msgid "%s already exists"
16072 msgstr "%s halihazırda var"
16074 #: builtin/init-db.c:443
16075 #, c-format
16076 msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
16077 msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı"
16079 #: builtin/init-db.c:474
16080 #, c-format
16081 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
16082 msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16084 #: builtin/init-db.c:475
16085 #, c-format
16086 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
16087 msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n"
16089 #: builtin/init-db.c:479
16090 #, c-format
16091 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
16092 msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n"
16094 #: builtin/init-db.c:480
16095 #, c-format
16096 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
16097 msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n"
16099 #: builtin/init-db.c:529
16100 msgid ""
16101 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
16102 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
16103 msgstr ""
16104 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--"
16105 "shared[=<izinler>]] [<dizin>]"
16107 #: builtin/init-db.c:555
16108 msgid "permissions"
16109 msgstr "izinler"
16111 #: builtin/init-db.c:556
16112 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
16113 msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt"
16115 #: builtin/init-db.c:562
16116 msgid "override the name of the initial branch"
16117 msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl"
16119 #: builtin/init-db.c:563 builtin/verify-pack.c:74
16120 msgid "hash"
16121 msgstr "sağlama"
16123 #: builtin/init-db.c:564 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
16124 msgid "specify the hash algorithm to use"
16125 msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle"
16127 #: builtin/init-db.c:571
16128 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
16129 msgstr "--separate-git-dir ve --bare birlikte kullanılamaz"
16131 #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:605
16132 #, c-format
16133 msgid "cannot mkdir %s"
16134 msgstr "%s mkdir yapılamıyor"
16136 #: builtin/init-db.c:609 builtin/init-db.c:664
16137 #, c-format
16138 msgid "cannot chdir to %s"
16139 msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor"
16141 #: builtin/init-db.c:636
16142 #, c-format
16143 msgid ""
16144 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
16145 "dir=<directory>)"
16146 msgstr ""
16147 "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden "
16148 "izin verilmiyor"
16150 #: builtin/init-db.c:688
16151 #, c-format
16152 msgid "Cannot access work tree '%s'"
16153 msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor"
16155 #: builtin/init-db.c:693
16156 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
16157 msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
16159 #: builtin/interpret-trailers.c:16
16160 msgid ""
16161 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16162 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
16163 msgstr ""
16164 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
16165 "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]"
16167 #: builtin/interpret-trailers.c:95
16168 msgid "edit files in place"
16169 msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
16171 #: builtin/interpret-trailers.c:96
16172 msgid "trim empty trailers"
16173 msgstr "boş artbilgileri kırp"
16175 #: builtin/interpret-trailers.c:99
16176 msgid "where to place the new trailer"
16177 msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
16179 #: builtin/interpret-trailers.c:101
16180 msgid "action if trailer already exists"
16181 msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem"
16183 #: builtin/interpret-trailers.c:103
16184 msgid "action if trailer is missing"
16185 msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
16187 #: builtin/interpret-trailers.c:105
16188 msgid "output only the trailers"
16189 msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
16191 #: builtin/interpret-trailers.c:106
16192 msgid "do not apply config rules"
16193 msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
16195 #: builtin/interpret-trailers.c:107
16196 msgid "join whitespace-continued values"
16197 msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
16199 #: builtin/interpret-trailers.c:108
16200 msgid "set parsing options"
16201 msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
16203 #: builtin/interpret-trailers.c:110
16204 msgid "do not treat --- specially"
16205 msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
16207 #: builtin/interpret-trailers.c:111
16208 msgid "trailer"
16209 msgstr "artbilgi"
16211 #: builtin/interpret-trailers.c:112
16212 msgid "trailer(s) to add"
16213 msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
16215 #: builtin/interpret-trailers.c:123
16216 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
16217 msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor"
16219 #: builtin/interpret-trailers.c:133
16220 msgid "no input file given for in-place editing"
16221 msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi"
16223 #: builtin/log.c:58
16224 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
16225 msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
16227 #: builtin/log.c:59
16228 msgid "git show [<options>] <object>..."
16229 msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..."
16231 #: builtin/log.c:112
16232 #, c-format
16233 msgid "invalid --decorate option: %s"
16234 msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s"
16236 #: builtin/log.c:179
16237 msgid "show source"
16238 msgstr "kaynağı göster"
16240 #: builtin/log.c:180
16241 msgid "Use mail map file"
16242 msgstr "posta eşlem dosyasını kullan"
16244 #: builtin/log.c:183
16245 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
16246 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle"
16248 #: builtin/log.c:185
16249 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
16250 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme"
16252 #: builtin/log.c:186
16253 msgid "decorate options"
16254 msgstr "süsleme seçenekleri"
16256 #: builtin/log.c:189
16257 msgid ""
16258 "Trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
16259 "<file>"
16260 msgstr ""
16261 "<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> eriminin veya :<işlevadı> işlevinin "
16262 "evrimini izle"
16264 #: builtin/log.c:212
16265 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
16266 msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor"
16268 #: builtin/log.c:302
16269 #, c-format
16270 msgid "Final output: %d %s\n"
16271 msgstr "Son çıktı: %d %s\n"
16273 #: builtin/log.c:564
16274 #, c-format
16275 msgid "git show %s: bad file"
16276 msgstr "git show %s: hatalı dosya"
16278 #: builtin/log.c:579 builtin/log.c:674
16279 #, c-format
16280 msgid "could not read object %s"
16281 msgstr "%s nesnesi okunamadı"
16283 #: builtin/log.c:699
16284 #, c-format
16285 msgid "unknown type: %d"
16286 msgstr "bilinmeyen tür: %d"
16288 #: builtin/log.c:848
16289 #, c-format
16290 msgid "%s: invalid cover from description mode"
16291 msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası"
16293 #: builtin/log.c:855
16294 msgid "format.headers without value"
16295 msgstr "format.headers değere iye değil"
16297 #: builtin/log.c:984
16298 #, c-format
16299 msgid "cannot open patch file %s"
16300 msgstr "%s yama dosyası okunamıyor"
16302 #: builtin/log.c:1001
16303 msgid "need exactly one range"
16304 msgstr "bir tam erim gerekiyor"
16306 #: builtin/log.c:1011
16307 msgid "not a range"
16308 msgstr "bir erim değil"
16310 #: builtin/log.c:1175
16311 msgid "cover letter needs email format"
16312 msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
16314 #: builtin/log.c:1181
16315 msgid "failed to create cover-letter file"
16316 msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı"
16318 #: builtin/log.c:1262
16319 #, c-format
16320 msgid "insane in-reply-to: %s"
16321 msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s"
16323 #: builtin/log.c:1289
16324 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
16325 msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]"
16327 #: builtin/log.c:1347
16328 msgid "two output directories?"
16329 msgstr "iki çıktı dizini?"
16331 #: builtin/log.c:1498 builtin/log.c:2318 builtin/log.c:2320 builtin/log.c:2332
16332 #, c-format
16333 msgid "unknown commit %s"
16334 msgstr "bilinmeyen işleme %s"
16336 #: builtin/log.c:1509 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
16337 #: builtin/replace.c:210
16338 #, c-format
16339 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
16340 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
16342 #: builtin/log.c:1518
16343 msgid "could not find exact merge base"
16344 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16346 #: builtin/log.c:1528
16347 msgid ""
16348 "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
16349 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
16350 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
16351 msgstr ""
16352 "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n"
16353 "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n"
16354 "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n"
16355 "kullanarak el ile belirtebilirsiniz."
16357 #: builtin/log.c:1551
16358 msgid "failed to find exact merge base"
16359 msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı"
16361 #: builtin/log.c:1568
16362 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
16363 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı"
16365 #: builtin/log.c:1578
16366 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
16367 msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı"
16369 #: builtin/log.c:1636
16370 msgid "cannot get patch id"
16371 msgstr "yama numarası alınamıyor"
16373 #: builtin/log.c:1693
16374 msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
16375 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı"
16377 #: builtin/log.c:1695
16378 #, c-format
16379 msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
16380 msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor"
16382 #: builtin/log.c:1739
16383 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
16384 msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan"
16386 #: builtin/log.c:1742
16387 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
16388 msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan"
16390 #: builtin/log.c:1746
16391 msgid "print patches to standard out"
16392 msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır"
16394 #: builtin/log.c:1748
16395 msgid "generate a cover letter"
16396 msgstr "bir ön yazı oluştur"
16398 #: builtin/log.c:1750
16399 msgid "use simple number sequence for output file names"
16400 msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur"
16402 #: builtin/log.c:1751
16403 msgid "sfx"
16404 msgstr "sonek"
16406 #: builtin/log.c:1752
16407 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
16408 msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan"
16410 #: builtin/log.c:1754
16411 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
16412 msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla"
16414 #: builtin/log.c:1756
16415 msgid "mark the series as Nth re-roll"
16416 msgstr "diziyi n. deneme olarak imle"
16418 #: builtin/log.c:1758
16419 msgid "max length of output filename"
16420 msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu"
16422 #: builtin/log.c:1760
16423 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
16424 msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan"
16426 #: builtin/log.c:1763
16427 msgid "cover-from-description-mode"
16428 msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
16430 #: builtin/log.c:1764
16431 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
16432 msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
16434 #: builtin/log.c:1766
16435 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
16436 msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
16438 #: builtin/log.c:1769
16439 msgid "store resulting files in <dir>"
16440 msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola"
16442 #: builtin/log.c:1772
16443 msgid "don't strip/add [PATCH]"
16444 msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme"
16446 #: builtin/log.c:1775
16447 msgid "don't output binary diffs"
16448 msgstr "ikili diff'leri çıktı verme"
16450 #: builtin/log.c:1777
16451 msgid "output all-zero hash in From header"
16452 msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver"
16454 #: builtin/log.c:1779
16455 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
16456 msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme"
16458 #: builtin/log.c:1781
16459 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
16460 msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)"
16462 #: builtin/log.c:1783
16463 msgid "Messaging"
16464 msgstr "İletileşme"
16466 #: builtin/log.c:1784
16467 msgid "header"
16468 msgstr "üstbilgi"
16470 #: builtin/log.c:1785
16471 msgid "add email header"
16472 msgstr "e-posta üstbilgisi ekle"
16474 #: builtin/log.c:1786 builtin/log.c:1787
16475 msgid "email"
16476 msgstr "e-posta"
16478 #: builtin/log.c:1786
16479 msgid "add To: header"
16480 msgstr "To: üstbilgisi ekle"
16482 #: builtin/log.c:1787
16483 msgid "add Cc: header"
16484 msgstr "Cc: üstbilgisi ekle"
16486 #: builtin/log.c:1788
16487 msgid "ident"
16488 msgstr "tanımlayıcı"
16490 #: builtin/log.c:1789
16491 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
16492 msgstr ""
16493 "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)"
16495 #: builtin/log.c:1791
16496 msgid "message-id"
16497 msgstr "ileti no"
16499 #: builtin/log.c:1792
16500 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
16501 msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap"
16503 #: builtin/log.c:1793 builtin/log.c:1796
16504 msgid "boundary"
16505 msgstr "sınır"
16507 #: builtin/log.c:1794
16508 msgid "attach the patch"
16509 msgstr "yamayı ekle"
16511 #: builtin/log.c:1797
16512 msgid "inline the patch"
16513 msgstr "yamayı iletiye koy"
16515 #: builtin/log.c:1801
16516 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
16517 msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep"
16519 #: builtin/log.c:1803
16520 msgid "signature"
16521 msgstr "imza"
16523 #: builtin/log.c:1804
16524 msgid "add a signature"
16525 msgstr "imza ekle"
16527 #: builtin/log.c:1805
16528 msgid "base-commit"
16529 msgstr "taban işleme"
16531 #: builtin/log.c:1806
16532 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
16533 msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle"
16535 #: builtin/log.c:1809
16536 msgid "add a signature from a file"
16537 msgstr "dosyadan bir imza ekle"
16539 #: builtin/log.c:1810
16540 msgid "don't print the patch filenames"
16541 msgstr "yama dosya adlarını yazdırma"
16543 #: builtin/log.c:1812
16544 msgid "show progress while generating patches"
16545 msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster"
16547 #: builtin/log.c:1814
16548 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
16549 msgstr ""
16550 "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
16552 #: builtin/log.c:1817
16553 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
16554 msgstr ""
16555 "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster"
16557 #: builtin/log.c:1819
16558 msgid "percentage by which creation is weighted"
16559 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
16561 #: builtin/log.c:1905
16562 #, c-format
16563 msgid "invalid ident line: %s"
16564 msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s"
16566 #: builtin/log.c:1920
16567 msgid "-n and -k are mutually exclusive"
16568 msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz"
16570 #: builtin/log.c:1922
16571 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
16572 msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz"
16574 #: builtin/log.c:1930
16575 msgid "--name-only does not make sense"
16576 msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor"
16578 #: builtin/log.c:1932
16579 msgid "--name-status does not make sense"
16580 msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor"
16582 #: builtin/log.c:1934
16583 msgid "--check does not make sense"
16584 msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor"
16586 #: builtin/log.c:1956
16587 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive"
16588 msgstr "--stdout, --output ve --output-directory  birlikte kullanılamaz"
16590 #: builtin/log.c:2079
16591 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
16592 msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16594 #: builtin/log.c:2083
16595 msgid "Interdiff:"
16596 msgstr "Interdiff:"
16598 #: builtin/log.c:2084
16599 #, c-format
16600 msgid "Interdiff against v%d:"
16601 msgstr "Interdiff v%d karşısında:"
16603 #: builtin/log.c:2090
16604 msgid "--creation-factor requires --range-diff"
16605 msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor"
16607 #: builtin/log.c:2094
16608 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
16609 msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor"
16611 #: builtin/log.c:2102
16612 msgid "Range-diff:"
16613 msgstr "Range-diff:"
16615 #: builtin/log.c:2103
16616 #, c-format
16617 msgid "Range-diff against v%d:"
16618 msgstr "Range-diff v%d karşısında:"
16620 #: builtin/log.c:2114
16621 #, c-format
16622 msgid "unable to read signature file '%s'"
16623 msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor"
16625 #: builtin/log.c:2150
16626 msgid "Generating patches"
16627 msgstr "Yamalar oluşturuluyor"
16629 #: builtin/log.c:2194
16630 msgid "failed to create output files"
16631 msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı"
16633 #: builtin/log.c:2253
16634 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
16635 msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]"
16637 #: builtin/log.c:2307
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
16641 msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n"
16643 #: builtin/ls-files.c:471
16644 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
16645 msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]"
16647 #: builtin/ls-files.c:527
16648 msgid "identify the file status with tags"
16649 msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla"
16651 #: builtin/ls-files.c:529
16652 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16653 msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster"
16655 #: builtin/ls-files.c:531
16656 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16657 msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster"
16659 #: builtin/ls-files.c:533
16660 msgid "show cached files in the output (default)"
16661 msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)"
16663 #: builtin/ls-files.c:535
16664 msgid "show deleted files in the output"
16665 msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster"
16667 #: builtin/ls-files.c:537
16668 msgid "show modified files in the output"
16669 msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster"
16671 #: builtin/ls-files.c:539
16672 msgid "show other files in the output"
16673 msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster"
16675 #: builtin/ls-files.c:541
16676 msgid "show ignored files in the output"
16677 msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster"
16679 #: builtin/ls-files.c:544
16680 msgid "show staged contents' object name in the output"
16681 msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster"
16683 #: builtin/ls-files.c:546
16684 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16685 msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster"
16687 #: builtin/ls-files.c:548
16688 msgid "show 'other' directories' names only"
16689 msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster"
16691 #: builtin/ls-files.c:550
16692 msgid "show line endings of files"
16693 msgstr "dosyaların satır sonlarını göster"
16695 #: builtin/ls-files.c:552
16696 msgid "don't show empty directories"
16697 msgstr "boş dizinleri gösterme"
16699 #: builtin/ls-files.c:555
16700 msgid "show unmerged files in the output"
16701 msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster"
16703 #: builtin/ls-files.c:557
16704 msgid "show resolve-undo information"
16705 msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster"
16707 #: builtin/ls-files.c:559
16708 msgid "skip files matching pattern"
16709 msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla"
16711 #: builtin/ls-files.c:562
16712 msgid "exclude patterns are read from <file>"
16713 msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor"
16715 #: builtin/ls-files.c:565
16716 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16717 msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku"
16719 #: builtin/ls-files.c:567
16720 msgid "add the standard git exclusions"
16721 msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle"
16723 #: builtin/ls-files.c:571
16724 msgid "make the output relative to the project top directory"
16725 msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap"
16727 #: builtin/ls-files.c:574
16728 msgid "recurse through submodules"
16729 msgstr "altmodüller içinden özyinele"
16731 #: builtin/ls-files.c:576
16732 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16733 msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör"
16735 #: builtin/ls-files.c:577
16736 msgid "tree-ish"
16737 msgstr "ağacımsı"
16739 #: builtin/ls-files.c:578
16740 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16741 msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay"
16743 #: builtin/ls-files.c:580
16744 msgid "show debugging data"
16745 msgstr "hata ayıklama verisini göster"
16747 #: builtin/ls-remote.c:9
16748 msgid ""
16749 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16750 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16751 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16752 msgstr ""
16753 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16754 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16755 "                     [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]"
16757 #: builtin/ls-remote.c:59
16758 msgid "do not print remote URL"
16759 msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma"
16761 #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1398
16762 msgid "exec"
16763 msgstr "çalıştır"
16765 #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16766 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16767 msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu"
16769 #: builtin/ls-remote.c:65
16770 msgid "limit to tags"
16771 msgstr "etiketlere kısıtla"
16773 #: builtin/ls-remote.c:66
16774 msgid "limit to heads"
16775 msgstr "uç işlemelere kısıtla"
16777 #: builtin/ls-remote.c:67
16778 msgid "do not show peeled tags"
16779 msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme"
16781 #: builtin/ls-remote.c:69
16782 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16783 msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al"
16785 #: builtin/ls-remote.c:72
16786 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16787 msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık"
16789 #: builtin/ls-remote.c:75
16790 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16791 msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster"
16793 #: builtin/ls-tree.c:30
16794 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16795 msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]"
16797 #: builtin/ls-tree.c:128
16798 msgid "only show trees"
16799 msgstr "yalnızca ağaçları göster"
16801 #: builtin/ls-tree.c:130
16802 msgid "recurse into subtrees"
16803 msgstr "altağaçlara özyinele"
16805 #: builtin/ls-tree.c:132
16806 msgid "show trees when recursing"
16807 msgstr "özyinelerken ağaçları göster"
16809 #: builtin/ls-tree.c:135
16810 msgid "terminate entries with NUL byte"
16811 msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır"
16813 #: builtin/ls-tree.c:136
16814 msgid "include object size"
16815 msgstr "nesne boyutunu içer"
16817 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16818 msgid "list only filenames"
16819 msgstr "yalnızca dosya adlarını listele"
16821 #: builtin/ls-tree.c:143
16822 msgid "use full path names"
16823 msgstr "tam yol adlarını kullan"
16825 #: builtin/ls-tree.c:145
16826 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16827 msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)"
16829 #: builtin/mailsplit.c:241
16830 #, c-format
16831 msgid "empty mbox: '%s'"
16832 msgstr "boş mbox: '%s'"
16834 #: builtin/merge-base.c:32
16835 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16836 msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..."
16838 #: builtin/merge-base.c:33
16839 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16840 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..."
16842 #: builtin/merge-base.c:34
16843 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16844 msgstr "git merge-base --independent <işleme>..."
16846 #: builtin/merge-base.c:35
16847 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16848 msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>"
16850 #: builtin/merge-base.c:36
16851 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16852 msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]"
16854 #: builtin/merge-base.c:143
16855 msgid "output all common ancestors"
16856 msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver"
16858 #: builtin/merge-base.c:145
16859 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16860 msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul"
16862 #: builtin/merge-base.c:147
16863 msgid "list revs not reachable from others"
16864 msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele"
16866 #: builtin/merge-base.c:149
16867 msgid "is the first one ancestor of the other?"
16868 msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?"
16870 #: builtin/merge-base.c:151
16871 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16872 msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul"
16874 #: builtin/merge-file.c:9
16875 msgid ""
16876 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16877 "<orig-file> <file2>"
16878 msgstr ""
16879 "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> "
16880 "<orij-dosya> <dosya2>"
16882 #: builtin/merge-file.c:35
16883 msgid "send results to standard output"
16884 msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
16886 #: builtin/merge-file.c:36
16887 msgid "use a diff3 based merge"
16888 msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
16890 #: builtin/merge-file.c:37
16891 msgid "for conflicts, use our version"
16892 msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan"
16894 #: builtin/merge-file.c:39
16895 msgid "for conflicts, use their version"
16896 msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan"
16898 #: builtin/merge-file.c:41
16899 msgid "for conflicts, use a union version"
16900 msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan"
16902 #: builtin/merge-file.c:44
16903 msgid "for conflicts, use this marker size"
16904 msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan"
16906 #: builtin/merge-file.c:45
16907 msgid "do not warn about conflicts"
16908 msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
16910 #: builtin/merge-file.c:47
16911 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16912 msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
16914 #: builtin/merge-recursive.c:47
16915 #, c-format
16916 msgid "unknown option %s"
16917 msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
16919 #: builtin/merge-recursive.c:53
16920 #, c-format
16921 msgid "could not parse object '%s'"
16922 msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı"
16924 #: builtin/merge-recursive.c:57
16925 #, c-format
16926 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16927 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16928 msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
16929 msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor."
16931 #: builtin/merge-recursive.c:65
16932 msgid "not handling anything other than two heads merge."
16933 msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor"
16935 #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16936 #, c-format
16937 msgid "could not resolve ref '%s'"
16938 msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi"
16940 #: builtin/merge-recursive.c:82
16941 #, c-format
16942 msgid "Merging %s with %s\n"
16943 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n"
16945 #: builtin/merge.c:57
16946 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16947 msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]"
16949 #: builtin/merge.c:58
16950 msgid "git merge --abort"
16951 msgstr "git merge --abort"
16953 #: builtin/merge.c:59
16954 msgid "git merge --continue"
16955 msgstr "git merge --continue"
16957 #: builtin/merge.c:122
16958 msgid "switch `m' requires a value"
16959 msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor"
16961 #: builtin/merge.c:145
16962 #, c-format
16963 msgid "option `%s' requires a value"
16964 msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor"
16966 #: builtin/merge.c:198
16967 #, c-format
16968 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16969 msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n"
16971 #: builtin/merge.c:199
16972 #, c-format
16973 msgid "Available strategies are:"
16974 msgstr "Kullanılabilir stratejiler:"
16976 #: builtin/merge.c:204
16977 #, c-format
16978 msgid "Available custom strategies are:"
16979 msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:"
16981 #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:133
16982 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16983 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme"
16985 #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:136
16986 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16987 msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster"
16989 #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:139
16990 msgid "(synonym to --stat)"
16991 msgstr "(--stat eşanlamlısı)"
16993 #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:142
16994 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16995 msgstr ""
16996 "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle"
16998 #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:148
16999 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
17000 msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur"
17002 #: builtin/merge.c:266 builtin/pull.c:151
17003 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
17004 msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)"
17006 #: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:154
17007 msgid "edit message before committing"
17008 msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle"
17010 #: builtin/merge.c:270
17011 msgid "allow fast-forward (default)"
17012 msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)"
17014 #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:161
17015 msgid "abort if fast-forward is not possible"
17016 msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et"
17018 #: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:164
17019 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
17020 msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula"
17022 #: builtin/merge.c:277 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
17023 #: builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1412 builtin/revert.c:114
17024 msgid "strategy"
17025 msgstr "strateji"
17027 #: builtin/merge.c:278 builtin/pull.c:169
17028 msgid "merge strategy to use"
17029 msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
17031 #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:172
17032 msgid "option=value"
17033 msgstr "seçenek=değer"
17035 #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:173
17036 msgid "option for selected merge strategy"
17037 msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
17039 #: builtin/merge.c:282
17040 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
17041 msgstr ""
17042 "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
17044 #: builtin/merge.c:289
17045 msgid "abort the current in-progress merge"
17046 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et"
17048 #: builtin/merge.c:291
17049 msgid "--abort but leave index and working tree alone"
17050 msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın"
17052 #: builtin/merge.c:293
17053 msgid "continue the current in-progress merge"
17054 msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün"
17056 #: builtin/merge.c:295 builtin/pull.c:180
17057 msgid "allow merging unrelated histories"
17058 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver"
17060 #: builtin/merge.c:302
17061 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
17062 msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla"
17064 #: builtin/merge.c:319
17065 msgid "could not run stash."
17066 msgstr "zula yapılamadı"
17068 #: builtin/merge.c:324
17069 msgid "stash failed"
17070 msgstr "zulalama başarısız oldu"
17072 #: builtin/merge.c:329
17073 #, c-format
17074 msgid "not a valid object: %s"
17075 msgstr "geçerli bir nesne değil: %s"
17077 #: builtin/merge.c:351 builtin/merge.c:368
17078 msgid "read-tree failed"
17079 msgstr "read-tree başarısız oldu"
17081 #: builtin/merge.c:398
17082 msgid " (nothing to squash)"
17083 msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)"
17085 #: builtin/merge.c:409
17086 #, c-format
17087 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
17088 msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n"
17090 #: builtin/merge.c:459
17091 #, c-format
17092 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
17093 msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n"
17095 #: builtin/merge.c:510
17096 #, c-format
17097 msgid "'%s' does not point to a commit"
17098 msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor"
17100 #: builtin/merge.c:597
17101 #, c-format
17102 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
17103 msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s"
17105 #: builtin/merge.c:723
17106 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
17107 msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
17109 #: builtin/merge.c:736
17110 #, c-format
17111 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
17112 msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s"
17114 #: builtin/merge.c:755 t/helper/test-fast-rebase.c:209
17115 #, c-format
17116 msgid "unable to write %s"
17117 msgstr "%s yazılamıyor"
17119 #: builtin/merge.c:807
17120 #, c-format
17121 msgid "Could not read from '%s'"
17122 msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'"
17124 #: builtin/merge.c:816
17125 #, c-format
17126 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
17127 msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n"
17129 #: builtin/merge.c:822
17130 msgid ""
17131 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
17132 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
17133 "\n"
17134 msgstr ""
17135 "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n"
17136 "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n"
17137 "\n"
17139 #: builtin/merge.c:827
17140 msgid "An empty message aborts the commit.\n"
17141 msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n"
17143 #: builtin/merge.c:830
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
17147 "the commit.\n"
17148 msgstr ""
17149 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n"
17150 "iptal eder.\n"
17152 #: builtin/merge.c:883
17153 msgid "Empty commit message."
17154 msgstr "Boş işleme iletisi."
17156 #: builtin/merge.c:898
17157 #, c-format
17158 msgid "Wonderful.\n"
17159 msgstr "Harika.\n"
17161 #: builtin/merge.c:959
17162 #, c-format
17163 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
17164 msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n"
17166 #: builtin/merge.c:998
17167 msgid "No current branch."
17168 msgstr "Geçerli dal yok."
17170 #: builtin/merge.c:1000
17171 msgid "No remote for the current branch."
17172 msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok."
17174 #: builtin/merge.c:1002
17175 msgid "No default upstream defined for the current branch."
17176 msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış."
17178 #: builtin/merge.c:1007
17179 #, c-format
17180 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
17181 msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok"
17183 #: builtin/merge.c:1064
17184 #, c-format
17185 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
17186 msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında"
17188 #: builtin/merge.c:1167
17189 #, c-format
17190 msgid "not something we can merge in %s: %s"
17191 msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s"
17193 #: builtin/merge.c:1201
17194 msgid "not something we can merge"
17195 msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17197 #: builtin/merge.c:1311
17198 msgid "--abort expects no arguments"
17199 msgstr "--abort bir argüman beklemez"
17201 #: builtin/merge.c:1315
17202 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
17203 msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17205 #: builtin/merge.c:1333
17206 msgid "--quit expects no arguments"
17207 msgstr "--quit bir argüman beklemez"
17209 #: builtin/merge.c:1346
17210 msgid "--continue expects no arguments"
17211 msgstr "--continue bir argüman beklemez"
17213 #: builtin/merge.c:1350
17214 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
17215 msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)."
17217 #: builtin/merge.c:1366
17218 msgid ""
17219 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
17220 "Please, commit your changes before you merge."
17221 msgstr ""
17222 "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n"
17223 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17225 #: builtin/merge.c:1373
17226 msgid ""
17227 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
17228 "Please, commit your changes before you merge."
17229 msgstr ""
17230 "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n"
17231 "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin."
17233 #: builtin/merge.c:1376
17234 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
17235 msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)."
17237 #: builtin/merge.c:1390
17238 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
17239 msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz."
17241 #: builtin/merge.c:1392
17242 msgid "You cannot combine --squash with --commit."
17243 msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz."
17245 #: builtin/merge.c:1408
17246 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
17247 msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış."
17249 #: builtin/merge.c:1425
17250 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
17251 msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor"
17253 #: builtin/merge.c:1427
17254 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
17255 msgstr ""
17256 "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor"
17258 #: builtin/merge.c:1432
17259 #, c-format
17260 msgid "%s - not something we can merge"
17261 msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil"
17263 #: builtin/merge.c:1434
17264 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
17265 msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir"
17267 #: builtin/merge.c:1515
17268 msgid "refusing to merge unrelated histories"
17269 msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor"
17271 #: builtin/merge.c:1524
17272 msgid "Already up to date."
17273 msgstr "Tümü güncel."
17275 #: builtin/merge.c:1534
17276 #, c-format
17277 msgid "Updating %s..%s\n"
17278 msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n"
17280 #: builtin/merge.c:1580
17281 #, c-format
17282 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
17283 msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n"
17285 #: builtin/merge.c:1587
17286 #, c-format
17287 msgid "Nope.\n"
17288 msgstr "Yok.\n"
17290 #: builtin/merge.c:1612
17291 msgid "Already up to date. Yeeah!"
17292 msgstr "Tümü güncel. İşte bu!"
17294 #: builtin/merge.c:1618
17295 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
17296 msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor."
17298 #: builtin/merge.c:1646 builtin/merge.c:1711
17299 #, c-format
17300 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
17301 msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n"
17303 #: builtin/merge.c:1650
17304 #, c-format
17305 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
17306 msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n"
17308 #: builtin/merge.c:1702
17309 #, c-format
17310 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
17311 msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n"
17313 #: builtin/merge.c:1704
17314 #, c-format
17315 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
17316 msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n"
17318 #: builtin/merge.c:1713
17319 #, c-format
17320 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
17321 msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n"
17323 #: builtin/merge.c:1727
17324 #, c-format
17325 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
17326 msgstr ""
17327 "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n"
17329 #: builtin/mktree.c:66
17330 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17331 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
17333 #: builtin/mktree.c:154
17334 msgid "input is NUL terminated"
17335 msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı"
17337 #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
17338 msgid "allow missing objects"
17339 msgstr "eksik nesnelere izin ver"
17341 #: builtin/mktree.c:156
17342 msgid "allow creation of more than one tree"
17343 msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver"
17345 #: builtin/multi-pack-index.c:9
17346 msgid ""
17347 "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17348 "size=<size>)"
17349 msgstr ""
17350 "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-"
17351 "size=<boyut>)"
17353 #: builtin/multi-pack-index.c:26
17354 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
17355 msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor"
17357 #: builtin/multi-pack-index.c:29
17358 msgid ""
17359 "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
17360 "larger than this size"
17361 msgstr ""
17362 "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan "
17363 "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın"
17365 #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
17366 msgid "too many arguments"
17367 msgstr "çok fazla argüman"
17369 #: builtin/multi-pack-index.c:60
17370 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
17371 msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için"
17373 #: builtin/multi-pack-index.c:69
17374 #, c-format
17375 msgid "unrecognized subcommand: %s"
17376 msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s"
17378 #: builtin/mv.c:18
17379 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
17380 msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>"
17382 #: builtin/mv.c:83
17383 #, c-format
17384 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
17385 msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?"
17387 #: builtin/mv.c:85
17388 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
17389 msgstr ""
17390 "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya "
17391 "zulalayın"
17393 #: builtin/mv.c:103
17394 #, c-format
17395 msgid "%.*s is in index"
17396 msgstr "%.*s indekste"
17398 #: builtin/mv.c:125
17399 msgid "force move/rename even if target exists"
17400 msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır"
17402 #: builtin/mv.c:127
17403 msgid "skip move/rename errors"
17404 msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla"
17406 #: builtin/mv.c:170
17407 #, c-format
17408 msgid "destination '%s' is not a directory"
17409 msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil"
17411 #: builtin/mv.c:181
17412 #, c-format
17413 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
17414 msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n"
17416 #: builtin/mv.c:185
17417 msgid "bad source"
17418 msgstr "hatalı kaynak"
17420 #: builtin/mv.c:188
17421 msgid "can not move directory into itself"
17422 msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
17424 #: builtin/mv.c:191
17425 msgid "cannot move directory over file"
17426 msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
17428 #: builtin/mv.c:200
17429 msgid "source directory is empty"
17430 msgstr "kaynak dizin boş"
17432 #: builtin/mv.c:225
17433 msgid "not under version control"
17434 msgstr "sürüm denetimi altında değil"
17436 #: builtin/mv.c:227
17437 msgid "conflicted"
17438 msgstr "çakışmalı"
17440 #: builtin/mv.c:230
17441 msgid "destination exists"
17442 msgstr "hedef mevcut"
17444 #: builtin/mv.c:238
17445 #, c-format
17446 msgid "overwriting '%s'"
17447 msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'"
17449 #: builtin/mv.c:241
17450 msgid "Cannot overwrite"
17451 msgstr "Üzerine yazılamıyor"
17453 #: builtin/mv.c:244
17454 msgid "multiple sources for the same target"
17455 msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
17457 #: builtin/mv.c:246
17458 msgid "destination directory does not exist"
17459 msgstr "hedef dizin mevcut değil"
17461 #: builtin/mv.c:253
17462 #, c-format
17463 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
17464 msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
17466 #: builtin/mv.c:274
17467 #, c-format
17468 msgid "Renaming %s to %s\n"
17469 msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n"
17471 #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:484
17472 #, c-format
17473 msgid "renaming '%s' failed"
17474 msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı"
17476 #: builtin/name-rev.c:465
17477 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
17478 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..."
17480 #: builtin/name-rev.c:466
17481 msgid "git name-rev [<options>] --all"
17482 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all"
17484 #: builtin/name-rev.c:467
17485 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
17486 msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin"
17488 #: builtin/name-rev.c:524
17489 msgid "print only ref-based names (no object names)"
17490 msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)"
17492 #: builtin/name-rev.c:525
17493 msgid "only use tags to name the commits"
17494 msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan"
17496 #: builtin/name-rev.c:527
17497 msgid "only use refs matching <pattern>"
17498 msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan"
17500 #: builtin/name-rev.c:529
17501 msgid "ignore refs matching <pattern>"
17502 msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say"
17504 #: builtin/name-rev.c:531
17505 msgid "list all commits reachable from all refs"
17506 msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele"
17508 #: builtin/name-rev.c:532
17509 msgid "read from stdin"
17510 msgstr "stdin'den oku"
17512 #: builtin/name-rev.c:533
17513 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
17514 msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)"
17516 #: builtin/name-rev.c:539
17517 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
17518 msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)"
17520 #: builtin/notes.c:28
17521 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
17522 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]"
17524 #: builtin/notes.c:29
17525 msgid ""
17526 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
17527 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
17528 msgstr ""
17529 "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F "
17530 "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17532 #: builtin/notes.c:30
17533 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
17534 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>"
17536 #: builtin/notes.c:31
17537 msgid ""
17538 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
17539 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
17540 msgstr ""
17541 "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> "
17542 "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]"
17544 #: builtin/notes.c:32
17545 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
17546 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]"
17548 #: builtin/notes.c:33
17549 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
17550 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]"
17552 #: builtin/notes.c:34
17553 msgid ""
17554 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
17555 msgstr ""
17556 "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>"
17558 #: builtin/notes.c:35
17559 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
17560 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
17562 #: builtin/notes.c:36
17563 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
17564 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
17566 #: builtin/notes.c:37
17567 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
17568 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]"
17570 #: builtin/notes.c:38
17571 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
17572 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]"
17574 #: builtin/notes.c:39
17575 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
17576 msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref"
17578 #: builtin/notes.c:44
17579 msgid "git notes [list [<object>]]"
17580 msgstr "git notes [list [<nesne>]]"
17582 #: builtin/notes.c:49
17583 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
17584 msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]"
17586 #: builtin/notes.c:54
17587 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
17588 msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>"
17590 #: builtin/notes.c:55
17591 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
17592 msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..."
17594 #: builtin/notes.c:60
17595 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
17596 msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]"
17598 #: builtin/notes.c:65
17599 msgid "git notes edit [<object>]"
17600 msgstr "git notes edit [<nesne>]"
17602 #: builtin/notes.c:70
17603 msgid "git notes show [<object>]"
17604 msgstr "git notes show [<nesne>]"
17606 #: builtin/notes.c:75
17607 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
17608 msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>"
17610 #: builtin/notes.c:76
17611 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
17612 msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]"
17614 #: builtin/notes.c:77
17615 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
17616 msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]"
17618 #: builtin/notes.c:82
17619 msgid "git notes remove [<object>]"
17620 msgstr "git notes remove [<nesne>]"
17622 #: builtin/notes.c:87
17623 msgid "git notes prune [<options>]"
17624 msgstr "git notes prune [<seçenekler>]"
17626 #: builtin/notes.c:92
17627 msgid "git notes get-ref"
17628 msgstr "git notes get-ref"
17630 #: builtin/notes.c:97
17631 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
17632 msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:"
17634 #: builtin/notes.c:150
17635 #, c-format
17636 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
17637 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor"
17639 #: builtin/notes.c:154
17640 msgid "could not read 'show' output"
17641 msgstr "'show' çıktısı okunamadı"
17643 #: builtin/notes.c:162
17644 #, c-format
17645 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17646 msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi"
17648 #: builtin/notes.c:197
17649 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17650 msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın"
17652 #: builtin/notes.c:206
17653 msgid "unable to write note object"
17654 msgstr "not nesnesi yazılamıyor"
17656 #: builtin/notes.c:208
17657 #, c-format
17658 msgid "the note contents have been left in %s"
17659 msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı"
17661 #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17662 #, c-format
17663 msgid "could not open or read '%s'"
17664 msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı"
17666 #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17667 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17668 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17669 #, c-format
17670 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17671 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
17673 #: builtin/notes.c:265
17674 #, c-format
17675 msgid "failed to read object '%s'."
17676 msgstr "'%s' nesnesi okunamadı."
17678 #: builtin/notes.c:268
17679 #, c-format
17680 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17681 msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor."
17683 #: builtin/notes.c:309
17684 #, c-format
17685 msgid "malformed input line: '%s'."
17686 msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'"
17688 #: builtin/notes.c:324
17689 #, c-format
17690 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17691 msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı"
17693 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17694 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17696 #: builtin/notes.c:356
17697 #, c-format
17698 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17699 msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)"
17701 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17702 #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17703 #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17704 msgid "too many parameters"
17705 msgstr "çok fazla parametre"
17707 #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17708 #, c-format
17709 msgid "no note found for object %s."
17710 msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı."
17712 #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17713 msgid "note contents as a string"
17714 msgstr "not içeriği dizi olarak"
17716 #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17717 msgid "note contents in a file"
17718 msgstr "not içeriği bir dosyada"
17720 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17721 msgid "reuse and edit specified note object"
17722 msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan"
17724 #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17725 msgid "reuse specified note object"
17726 msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan"
17728 #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17729 msgid "allow storing empty note"
17730 msgstr "boş not depolamasına izin ver"
17732 #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17733 msgid "replace existing notes"
17734 msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir"
17736 #: builtin/notes.c:448
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17740 "existing notes"
17741 msgstr ""
17742 "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu "
17743 "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17745 #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17746 #, c-format
17747 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17748 msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n"
17750 #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17751 #, c-format
17752 msgid "Removing note for object %s\n"
17753 msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n"
17755 #: builtin/notes.c:497
17756 msgid "read objects from stdin"
17757 msgstr "nesneleri stdin'den oku"
17759 #: builtin/notes.c:499
17760 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17761 msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)"
17763 #: builtin/notes.c:517
17764 msgid "too few parameters"
17765 msgstr "çok az parametre"
17767 #: builtin/notes.c:538
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17771 "existing notes"
17772 msgstr ""
17773 "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. "
17774 "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın."
17776 #: builtin/notes.c:550
17777 #, c-format
17778 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17779 msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor."
17781 #: builtin/notes.c:603
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17785 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17786 msgstr ""
17787 "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n"
17788 "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n"
17790 #: builtin/notes.c:698
17791 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17792 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi"
17794 #: builtin/notes.c:700
17795 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17796 msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi"
17798 #: builtin/notes.c:702
17799 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17800 msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı"
17802 #: builtin/notes.c:722
17803 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17804 msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı"
17806 #: builtin/notes.c:724
17807 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17808 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı."
17810 #: builtin/notes.c:726
17811 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17812 msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı"
17814 #: builtin/notes.c:739
17815 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17816 msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi"
17818 #: builtin/notes.c:742
17819 msgid "failed to finalize notes merge"
17820 msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı"
17822 #: builtin/notes.c:768
17823 #, c-format
17824 msgid "unknown notes merge strategy %s"
17825 msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s"
17827 #: builtin/notes.c:784
17828 msgid "General options"
17829 msgstr "Genel seçenekler"
17831 #: builtin/notes.c:786
17832 msgid "Merge options"
17833 msgstr "Birleştirme seçenekleri"
17835 #: builtin/notes.c:788
17836 msgid ""
17837 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17838 "cat_sort_uniq)"
17839 msgstr ""
17840 "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/"
17841 "birlik olmuş/cat_sort_uniq)"
17843 #: builtin/notes.c:790
17844 msgid "Committing unmerged notes"
17845 msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor"
17847 #: builtin/notes.c:792
17848 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17849 msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla"
17851 #: builtin/notes.c:794
17852 msgid "Aborting notes merge resolution"
17853 msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor"
17855 #: builtin/notes.c:796
17856 msgid "abort notes merge"
17857 msgstr "not birleştirmesini iptal et"
17859 #: builtin/notes.c:807
17860 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17861 msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor"
17863 #: builtin/notes.c:812
17864 msgid "must specify a notes ref to merge"
17865 msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli"
17867 #: builtin/notes.c:836
17868 #, c-format
17869 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17870 msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s"
17872 #: builtin/notes.c:873
17873 #, c-format
17874 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17875 msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor"
17877 #: builtin/notes.c:876
17878 #, c-format
17879 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17880 msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)"
17882 #: builtin/notes.c:878
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17886 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17887 "abort'.\n"
17888 msgstr ""
17889 "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları "
17890 "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal "
17891 "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n"
17893 #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17894 #, c-format
17895 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17896 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor"
17898 #: builtin/notes.c:900
17899 #, c-format
17900 msgid "Object %s has no note\n"
17901 msgstr "%s nesnesinin notu yok\n"
17903 #: builtin/notes.c:912
17904 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17905 msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil"
17907 #: builtin/notes.c:915
17908 msgid "read object names from the standard input"
17909 msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku"
17911 #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
17912 msgid "do not remove, show only"
17913 msgstr "kaldırma, yalnızca göster"
17915 #: builtin/notes.c:955
17916 msgid "report pruned notes"
17917 msgstr "budanmış notları kaldır"
17919 #: builtin/notes.c:998
17920 msgid "notes-ref"
17921 msgstr "not başvurusu"
17923 #: builtin/notes.c:999
17924 msgid "use notes from <notes-ref>"
17925 msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan"
17927 #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1604
17928 #, c-format
17929 msgid "unknown subcommand: %s"
17930 msgstr "bilinmeyen altkomut: %s"
17932 #: builtin/pack-objects.c:54
17933 msgid ""
17934 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17935 msgstr ""
17936 "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-"
17937 "liste>]"
17939 #: builtin/pack-objects.c:55
17940 msgid ""
17941 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17942 msgstr ""
17943 "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]"
17945 #: builtin/pack-objects.c:443
17946 #, c-format
17947 msgid "bad packed object CRC for %s"
17948 msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si"
17950 #: builtin/pack-objects.c:454
17951 #, c-format
17952 msgid "corrupt packed object for %s"
17953 msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne"
17955 #: builtin/pack-objects.c:585
17956 #, c-format
17957 msgid "recursive delta detected for object %s"
17958 msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı"
17960 #: builtin/pack-objects.c:796
17961 #, c-format
17962 msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17963 msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu"
17965 #: builtin/pack-objects.c:1004
17966 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17967 msgstr ""
17968 "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla "
17969 "parçalara ayrılmış"
17971 #: builtin/pack-objects.c:1017
17972 msgid "Writing objects"
17973 msgstr "Nesneler yazılıyor"
17975 #: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
17976 #, c-format
17977 msgid "failed to stat %s"
17978 msgstr "%s bilgileri alınamıyor"
17980 #: builtin/pack-objects.c:1131
17981 #, c-format
17982 msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17983 msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)"
17985 #: builtin/pack-objects.c:1348
17986 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17987 msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor"
17989 #: builtin/pack-objects.c:1796
17990 #, c-format
17991 msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17992 msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı"
17994 #: builtin/pack-objects.c:1805
17995 #, c-format
17996 msgid "delta base offset out of bound for %s"
17997 msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında"
17999 #: builtin/pack-objects.c:2086
18000 msgid "Counting objects"
18001 msgstr "Nesneler sayılıyor"
18003 #: builtin/pack-objects.c:2231
18004 #, c-format
18005 msgid "unable to parse object header of %s"
18006 msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor"
18008 #: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
18009 #: builtin/pack-objects.c:2327
18010 #, c-format
18011 msgid "object %s cannot be read"
18012 msgstr "%s nesnesi okunamıyor"
18014 #: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
18015 #, c-format
18016 msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
18017 msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)"
18019 #: builtin/pack-objects.c:2341
18020 msgid "suboptimal pack - out of memory"
18021 msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz"
18023 #: builtin/pack-objects.c:2656
18024 #, c-format
18025 msgid "Delta compression using up to %d threads"
18026 msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor"
18028 #: builtin/pack-objects.c:2795
18029 #, c-format
18030 msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
18031 msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor"
18033 #: builtin/pack-objects.c:2883
18034 msgid "Compressing objects"
18035 msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor"
18037 #: builtin/pack-objects.c:2889
18038 msgid "inconsistency with delta count"
18039 msgstr "delta sayımında tutarsızlık"
18041 #: builtin/pack-objects.c:2961
18042 #, c-format
18043 msgid ""
18044 "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
18045 "hash> <uri>' (got '%s')"
18046 msgstr ""
18047 "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> "
18048 "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)"
18050 #: builtin/pack-objects.c:2964
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
18054 msgstr ""
18055 "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı "
18056 "('%s' alındı)"
18058 #: builtin/pack-objects.c:2993
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "expected edge object ID, got garbage:\n"
18062 " %s"
18063 msgstr ""
18064 "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18065 " %s"
18067 #: builtin/pack-objects.c:2999
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "expected object ID, got garbage:\n"
18071 " %s"
18072 msgstr ""
18073 "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n"
18074 "%s"
18076 #: builtin/pack-objects.c:3097
18077 msgid "invalid value for --missing"
18078 msgstr "--missing için geçersiz değer"
18080 #: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
18081 msgid "cannot open pack index"
18082 msgstr "paket indeksi açılamıyor"
18084 #: builtin/pack-objects.c:3187
18085 #, c-format
18086 msgid "loose object at %s could not be examined"
18087 msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi"
18089 #: builtin/pack-objects.c:3272
18090 msgid "unable to force loose object"
18091 msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor"
18093 #: builtin/pack-objects.c:3365
18094 #, c-format
18095 msgid "not a rev '%s'"
18096 msgstr "bir revizyon değil: '%s'"
18098 #: builtin/pack-objects.c:3368
18099 #, c-format
18100 msgid "bad revision '%s'"
18101 msgstr "hatalı revizyon: '%s'"
18103 #: builtin/pack-objects.c:3393
18104 msgid "unable to add recent objects"
18105 msgstr "en son nesneler eklenemiyor"
18107 #: builtin/pack-objects.c:3446
18108 #, c-format
18109 msgid "unsupported index version %s"
18110 msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s"
18112 #: builtin/pack-objects.c:3450
18113 #, c-format
18114 msgid "bad index version '%s'"
18115 msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'"
18117 #: builtin/pack-objects.c:3488
18118 msgid "<version>[,<offset>]"
18119 msgstr "<sürüm>[,<ofset>]"
18121 #: builtin/pack-objects.c:3489
18122 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
18123 msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz"
18125 #: builtin/pack-objects.c:3492
18126 msgid "maximum size of each output pack file"
18127 msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
18129 #: builtin/pack-objects.c:3494
18130 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
18131 msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say"
18133 #: builtin/pack-objects.c:3496
18134 msgid "ignore packed objects"
18135 msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say"
18137 #: builtin/pack-objects.c:3498
18138 msgid "limit pack window by objects"
18139 msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla"
18141 #: builtin/pack-objects.c:3500
18142 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
18143 msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla"
18145 #: builtin/pack-objects.c:3502
18146 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
18147 msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu"
18149 #: builtin/pack-objects.c:3504
18150 msgid "reuse existing deltas"
18151 msgstr "var olan deltaları yeniden kullan"
18153 #: builtin/pack-objects.c:3506
18154 msgid "reuse existing objects"
18155 msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan"
18157 #: builtin/pack-objects.c:3508
18158 msgid "use OFS_DELTA objects"
18159 msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan"
18161 #: builtin/pack-objects.c:3510
18162 msgid "use threads when searching for best delta matches"
18163 msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan"
18165 #: builtin/pack-objects.c:3512
18166 msgid "do not create an empty pack output"
18167 msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma"
18169 #: builtin/pack-objects.c:3514
18170 msgid "read revision arguments from standard input"
18171 msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku"
18173 #: builtin/pack-objects.c:3516
18174 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
18175 msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla"
18177 #: builtin/pack-objects.c:3519
18178 msgid "include objects reachable from any reference"
18179 msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer"
18181 #: builtin/pack-objects.c:3522
18182 msgid "include objects referred by reflog entries"
18183 msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer"
18185 #: builtin/pack-objects.c:3525
18186 msgid "include objects referred to by the index"
18187 msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer"
18189 #: builtin/pack-objects.c:3528
18190 msgid "output pack to stdout"
18191 msgstr "paketi stdout'a çıktı ver"
18193 #: builtin/pack-objects.c:3530
18194 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
18195 msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer"
18197 #: builtin/pack-objects.c:3532
18198 msgid "keep unreachable objects"
18199 msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut"
18201 #: builtin/pack-objects.c:3534
18202 msgid "pack loose unreachable objects"
18203 msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle"
18205 #: builtin/pack-objects.c:3536
18206 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
18207 msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç"
18209 #: builtin/pack-objects.c:3539
18210 msgid "use the sparse reachability algorithm"
18211 msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan"
18213 #: builtin/pack-objects.c:3541
18214 msgid "create thin packs"
18215 msgstr "ince paketler oluştur"
18217 #: builtin/pack-objects.c:3543
18218 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
18219 msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur"
18221 #: builtin/pack-objects.c:3545
18222 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
18223 msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say"
18225 #: builtin/pack-objects.c:3547
18226 msgid "ignore this pack"
18227 msgstr "bu paketi yok say"
18229 #: builtin/pack-objects.c:3549
18230 msgid "pack compression level"
18231 msgstr "paket sıkıştırma düzeyi"
18233 #: builtin/pack-objects.c:3551
18234 msgid "do not hide commits by grafts"
18235 msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme"
18237 #: builtin/pack-objects.c:3553
18238 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
18239 msgstr ""
18240 "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan"
18242 #: builtin/pack-objects.c:3555
18243 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
18244 msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz"
18246 #: builtin/pack-objects.c:3559
18247 msgid "write a bitmap index if possible"
18248 msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz"
18250 #: builtin/pack-objects.c:3563
18251 msgid "handling for missing objects"
18252 msgstr "eksik nesneler için işlem"
18254 #: builtin/pack-objects.c:3566
18255 msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
18256 msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme"
18258 #: builtin/pack-objects.c:3568
18259 msgid "respect islands during delta compression"
18260 msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy"
18262 #: builtin/pack-objects.c:3570
18263 msgid "protocol"
18264 msgstr "protokol"
18266 #: builtin/pack-objects.c:3571
18267 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
18268 msgstr ""
18269 "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri "
18270 "ögesini hariç tut"
18272 #: builtin/pack-objects.c:3600
18273 #, c-format
18274 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
18275 msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor"
18277 #: builtin/pack-objects.c:3605
18278 #, c-format
18279 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
18280 msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor"
18282 #: builtin/pack-objects.c:3659
18283 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
18284 msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz"
18286 #: builtin/pack-objects.c:3661
18287 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
18288 msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
18290 #: builtin/pack-objects.c:3666
18291 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
18292 msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
18294 #: builtin/pack-objects.c:3669
18295 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
18296 msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz"
18298 #: builtin/pack-objects.c:3675
18299 msgid "cannot use --filter without --stdout"
18300 msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
18302 #: builtin/pack-objects.c:3735
18303 msgid "Enumerating objects"
18304 msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
18306 #: builtin/pack-objects.c:3766
18307 #, c-format
18308 msgid ""
18309 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
18310 "reused %<PRIu32>"
18311 msgstr ""
18312 "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta "
18313 "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>"
18315 #: builtin/pack-refs.c:8
18316 msgid "git pack-refs [<options>]"
18317 msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]"
18319 #: builtin/pack-refs.c:16
18320 msgid "pack everything"
18321 msgstr "her şeyi paketle"
18323 #: builtin/pack-refs.c:17
18324 msgid "prune loose refs (default)"
18325 msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)"
18327 #: builtin/prune-packed.c:6
18328 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18329 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
18331 #: builtin/prune.c:14
18332 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
18333 msgstr ""
18334 "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]"
18336 #: builtin/prune.c:133
18337 msgid "report pruned objects"
18338 msgstr "budanmış nesneleri bildir"
18340 #: builtin/prune.c:136
18341 msgid "expire objects older than <time>"
18342 msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır"
18344 #: builtin/prune.c:138
18345 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
18346 msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla"
18348 #: builtin/prune.c:152
18349 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
18350 msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor"
18352 #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
18353 #, c-format
18354 msgid "Invalid value for %s: %s"
18355 msgstr "%s için geçersiz değer: %s"
18357 #: builtin/pull.c:67
18358 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18359 msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18361 #: builtin/pull.c:123
18362 msgid "control for recursive fetching of submodules"
18363 msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme"
18365 #: builtin/pull.c:127
18366 msgid "Options related to merging"
18367 msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler"
18369 #: builtin/pull.c:130
18370 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
18371 msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat"
18373 #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:490 builtin/revert.c:126
18374 msgid "allow fast-forward"
18375 msgstr "ileri sarıma izin ver"
18377 #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
18378 msgid "automatically stash/stash pop before and after"
18379 msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat"
18381 #: builtin/pull.c:183
18382 msgid "Options related to fetching"
18383 msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler"
18385 #: builtin/pull.c:193
18386 msgid "force overwrite of local branch"
18387 msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz"
18389 #: builtin/pull.c:201
18390 msgid "number of submodules pulled in parallel"
18391 msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı"
18393 #: builtin/pull.c:317
18394 #, c-format
18395 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
18396 msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s"
18398 #: builtin/pull.c:348
18399 msgid ""
18400 "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
18401 "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
18402 "commands sometime before your next pull:\n"
18403 "\n"
18404 "  git config pull.rebase false  # merge (the default strategy)\n"
18405 "  git config pull.rebase true   # rebase\n"
18406 "  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
18407 "\n"
18408 "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
18409 "default\n"
18410 "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
18411 "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
18412 "invocation.\n"
18413 msgstr ""
18414 "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n"
18415 "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n"
18416 "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n"
18417 "\n"
18418 "\tgit config pull.rebase false  # birleştir (öntanımlı strateji)\n"
18419 "\tgit config pull.rebase true   # yeniden temellendir\n"
18420 "\tgit config pull.ff only       # yalnızca ileri sarım\n"
18421 "\n"
18422 "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n"
18423 "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n"
18424 "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n"
18426 #: builtin/pull.c:458
18427 msgid ""
18428 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
18429 "fetched."
18430 msgstr ""
18431 "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok."
18433 #: builtin/pull.c:460
18434 msgid ""
18435 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
18436 msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok."
18438 #: builtin/pull.c:461
18439 msgid ""
18440 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
18441 "matches on the remote end."
18442 msgstr ""
18443 "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n"
18444 "sağladığınız anlamına gelir."
18446 #: builtin/pull.c:464
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
18450 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
18451 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
18452 msgstr ""
18453 "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n"
18454 "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n"
18455 "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir."
18457 #: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1246
18458 msgid "You are not currently on a branch."
18459 msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz."
18461 #: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486
18462 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
18463 msgstr ""
18464 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin."
18466 #: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488
18467 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
18468 msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin."
18470 #: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
18471 msgid "See git-pull(1) for details."
18472 msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)"
18474 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
18475 #: builtin/rebase.c:1252
18476 msgid "<remote>"
18477 msgstr "<uzak-konum>"
18479 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
18480 msgid "<branch>"
18481 msgstr "<dal>"
18483 #: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1244
18484 msgid "There is no tracking information for the current branch."
18485 msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok."
18487 #: builtin/pull.c:493
18488 msgid ""
18489 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
18490 msgstr ""
18491 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:"
18493 #: builtin/pull.c:498
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
18497 "from the remote, but no such ref was fetched."
18498 msgstr ""
18499 "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n"
18500 "ancak böyle bir başvuru getirilmedi."
18502 #: builtin/pull.c:609
18503 #, c-format
18504 msgid "unable to access commit %s"
18505 msgstr "%s işlemesine erişilemedi"
18507 #: builtin/pull.c:915
18508 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
18509 msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor"
18511 #: builtin/pull.c:972
18512 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
18513 msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor."
18515 #: builtin/pull.c:976
18516 msgid "pull with rebase"
18517 msgstr "yeniden temellendirme ile çekim"
18519 #: builtin/pull.c:977
18520 msgid "please commit or stash them."
18521 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
18523 #: builtin/pull.c:1002
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "fetch updated the current branch head.\n"
18527 "fast-forwarding your working tree from\n"
18528 "commit %s."
18529 msgstr ""
18530 "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n"
18531 "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n"
18532 "ileri sarılıyor."
18534 #: builtin/pull.c:1008
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
18538 "After making sure that you saved anything precious from\n"
18539 "$ git diff %s\n"
18540 "output, run\n"
18541 "$ git reset --hard\n"
18542 "to recover."
18543 msgstr ""
18544 "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n"
18545 "$ git diff %s\n"
18546 "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n"
18547 "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n"
18548 "$ git reset --hard\n"
18549 "komutunu çalıştırın."
18551 #: builtin/pull.c:1023
18552 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
18553 msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez."
18555 #: builtin/pull.c:1027
18556 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
18557 msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz."
18559 #: builtin/pull.c:1041
18560 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
18561 msgstr ""
18562 "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme "
18563 "yapılamaz"
18565 #: builtin/push.c:19
18566 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
18567 msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]"
18569 #: builtin/push.c:111
18570 msgid "tag shorthand without <tag>"
18571 msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle"
18573 #: builtin/push.c:119
18574 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
18575 msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder"
18577 #: builtin/push.c:164
18578 msgid ""
18579 "\n"
18580 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
18581 msgstr ""
18582 "\n"
18583 "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde "
18584 "push.default girdisine bakın."
18586 #: builtin/push.c:167
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
18590 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
18591 "on the remote, use\n"
18592 "\n"
18593 "    git push %s HEAD:%s\n"
18594 "\n"
18595 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
18596 "\n"
18597 "    git push %s HEAD\n"
18598 "%s"
18599 msgstr ""
18600 "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n"
18601 "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n"
18602 "\n"
18603 "\tgit push %s HEAD:%s\n"
18604 "\n"
18605 "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n"
18606 "\n"
18607 "\tgit push %s HEAD\n"
18608 "%s"
18610 #: builtin/push.c:182
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "You are not currently on a branch.\n"
18614 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
18615 "state now, use\n"
18616 "\n"
18617 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
18618 msgstr ""
18619 "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n"
18620 "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n"
18621 "için şunu kullanın:\n"
18622 "\n"
18623 "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n"
18625 #: builtin/push.c:194
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
18629 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
18630 "\n"
18631 "    git push --set-upstream %s %s\n"
18632 msgstr ""
18633 "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n"
18634 "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n"
18635 "için şunu kullanın:\n"
18636 "\n"
18637 "\tgit push --set-upstream %s %s\n"
18639 #: builtin/push.c:202
18640 #, c-format
18641 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
18642 msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor."
18644 #: builtin/push.c:205
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
18648 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
18649 "to update which remote branch."
18650 msgstr ""
18651 "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n"
18652 "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n"
18653 "dalınızın üstkaynağı değil."
18655 #: builtin/push.c:260
18656 msgid ""
18657 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18658 msgstr ""
18659 "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"."
18661 #: builtin/push.c:267
18662 msgid ""
18663 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18664 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18665 "'git pull ...') before pushing again.\n"
18666 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18667 msgstr ""
18668 "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n"
18669 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n"
18670 "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
18671 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18673 #: builtin/push.c:273
18674 msgid ""
18675 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18676 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18677 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18678 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18679 msgstr ""
18680 "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n"
18681 "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n"
18682 "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n"
18683 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18685 #: builtin/push.c:279
18686 msgid ""
18687 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18688 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18689 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18690 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18691 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18692 msgstr ""
18693 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n"
18694 "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n"
18695 "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n"
18696 "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n"
18697 "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın."
18699 #: builtin/push.c:286
18700 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18701 msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var."
18703 #: builtin/push.c:289
18704 msgid ""
18705 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18706 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18707 "without using the '--force' option.\n"
18708 msgstr ""
18709 "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n"
18710 "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n"
18711 "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n"
18713 #: builtin/push.c:294
18714 msgid ""
18715 "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
18716 "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
18717 "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
18718 "before forcing an update.\n"
18719 msgstr ""
18720 "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son çıkıştan bu\n"
18721 "yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan önce bu değişiklikleri yerel\n"
18722 "olarak entegre etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n"
18724 #: builtin/push.c:364
18725 #, c-format
18726 msgid "Pushing to %s\n"
18727 msgstr "İtme konumu: %s\n"
18729 #: builtin/push.c:371
18730 #, c-format
18731 msgid "failed to push some refs to '%s'"
18732 msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi"
18734 #: builtin/push.c:553
18735 msgid "repository"
18736 msgstr "depo"
18738 #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
18739 msgid "push all refs"
18740 msgstr "tüm başvuruları it"
18742 #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191
18743 msgid "mirror all refs"
18744 msgstr "tüm başvuruları yansıla"
18746 #: builtin/push.c:557
18747 msgid "delete refs"
18748 msgstr "başvuruları sil"
18750 #: builtin/push.c:558
18751 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18752 msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)"
18754 #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192
18755 msgid "force updates"
18756 msgstr "zorla güncelle"
18758 #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204
18759 msgid "<refname>:<expect>"
18760 msgstr "<başvuruadı>:<bekle>"
18762 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205
18763 msgid "require old value of ref to be at this value"
18764 msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir"
18766 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
18767 msgid "require remote updates to be integrated locally"
18768 msgstr "uzak güncellemelerin yerele entegre edilmesini gerektir"
18770 #: builtin/push.c:569
18771 msgid "control recursive pushing of submodules"
18772 msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle"
18774 #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199
18775 msgid "use thin pack"
18776 msgstr "ince paket kullan"
18778 #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186
18779 #: builtin/send-pack.c:187
18780 msgid "receive pack program"
18781 msgstr "paket programını al"
18783 #: builtin/push.c:573
18784 msgid "set upstream for git pull/status"
18785 msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla"
18787 #: builtin/push.c:576
18788 msgid "prune locally removed refs"
18789 msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda"
18791 #: builtin/push.c:578
18792 msgid "bypass pre-push hook"
18793 msgstr "pre-push kancasını atla"
18795 #: builtin/push.c:579
18796 msgid "push missing but relevant tags"
18797 msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it"
18799 #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193
18800 msgid "GPG sign the push"
18801 msgstr "itmeyi GPG ile imzala"
18803 #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200
18804 msgid "request atomic transaction on remote side"
18805 msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste"
18807 #: builtin/push.c:601
18808 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18809 msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz"
18811 #: builtin/push.c:603
18812 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18813 msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor"
18815 #: builtin/push.c:623
18816 #, c-format
18817 msgid "bad repository '%s'"
18818 msgstr "hatalı depo '%s'"
18820 #: builtin/push.c:624
18821 msgid ""
18822 "No configured push destination.\n"
18823 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18824 "repository using\n"
18825 "\n"
18826 "    git remote add <name> <url>\n"
18827 "\n"
18828 "and then push using the remote name\n"
18829 "\n"
18830 "    git push <name>\n"
18831 msgstr ""
18832 "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n"
18833 "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum "
18834 "deposu yapılandırın:\n"
18835 "\n"
18836 "\tgit remote add <ad> <url>\n"
18837 "\n"
18838 "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n"
18839 "\n"
18840 "\tgit push <ad>\n"
18842 #: builtin/push.c:639
18843 msgid "--all and --tags are incompatible"
18844 msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18846 #: builtin/push.c:641
18847 msgid "--all can't be combined with refspecs"
18848 msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18850 #: builtin/push.c:645
18851 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18852 msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz"
18854 #: builtin/push.c:647
18855 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18856 msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez"
18858 #: builtin/push.c:650
18859 msgid "--all and --mirror are incompatible"
18860 msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz"
18862 #: builtin/push.c:657
18863 msgid "push options must not have new line characters"
18864 msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı"
18866 #: builtin/range-diff.c:8
18867 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18868 msgstr ""
18869 "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18871 #: builtin/range-diff.c:9
18872 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18873 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>"
18875 #: builtin/range-diff.c:10
18876 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18877 msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18879 #: builtin/range-diff.c:22
18880 msgid "Percentage by which creation is weighted"
18881 msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde"
18883 #: builtin/range-diff.c:24
18884 msgid "use simple diff colors"
18885 msgstr "yalın diff renklerini kullan"
18887 #: builtin/range-diff.c:26
18888 msgid "notes"
18889 msgstr "notlar"
18891 #: builtin/range-diff.c:26
18892 msgid "passed to 'git log'"
18893 msgstr "'git log'a aktarıldı"
18895 #: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18896 #, c-format
18897 msgid "no .. in range: '%s'"
18898 msgstr "erimde .. yok: '%s'"
18900 #: builtin/range-diff.c:64
18901 msgid "single arg format must be symmetric range"
18902 msgstr "tekli argüman biçimi simetrik erim olmalı"
18904 #: builtin/range-diff.c:79
18905 msgid "need two commit ranges"
18906 msgstr "iki işleme erimi gerekli"
18908 #: builtin/read-tree.c:41
18909 msgid ""
18910 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18911 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18912 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18913 msgstr ""
18914 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-"
18915 "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18916 "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])"
18918 #: builtin/read-tree.c:124
18919 msgid "write resulting index to <file>"
18920 msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz"
18922 #: builtin/read-tree.c:127
18923 msgid "only empty the index"
18924 msgstr "yalnızca indeksi boşalt"
18926 #: builtin/read-tree.c:129
18927 msgid "Merging"
18928 msgstr "Birleştiriliyor"
18930 #: builtin/read-tree.c:131
18931 msgid "perform a merge in addition to a read"
18932 msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir"
18934 #: builtin/read-tree.c:133
18935 msgid "3-way merge if no file level merging required"
18936 msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir"
18938 #: builtin/read-tree.c:135
18939 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18940 msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir"
18942 #: builtin/read-tree.c:137
18943 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18944 msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar"
18946 #: builtin/read-tree.c:138
18947 msgid "<subdirectory>/"
18948 msgstr "<altdizin>/"
18950 #: builtin/read-tree.c:139
18951 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18952 msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku"
18954 #: builtin/read-tree.c:142
18955 msgid "update working tree with merge result"
18956 msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir"
18958 #: builtin/read-tree.c:144
18959 msgid "gitignore"
18960 msgstr "gitignore"
18962 #: builtin/read-tree.c:145
18963 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18964 msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver"
18966 #: builtin/read-tree.c:148
18967 msgid "don't check the working tree after merging"
18968 msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme"
18970 #: builtin/read-tree.c:149
18971 msgid "don't update the index or the work tree"
18972 msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme"
18974 #: builtin/read-tree.c:151
18975 msgid "skip applying sparse checkout filter"
18976 msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla"
18978 #: builtin/read-tree.c:153
18979 msgid "debug unpack-trees"
18980 msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla"
18982 #: builtin/read-tree.c:157
18983 msgid "suppress feedback messages"
18984 msgstr "geribildirim iletilerini gizle"
18986 #: builtin/read-tree.c:188
18987 msgid "You need to resolve your current index first"
18988 msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz"
18990 #: builtin/rebase.c:35
18991 msgid ""
18992 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18993 "[<upstream> [<branch>]]"
18994 msgstr ""
18995 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-"
18996 "base] [<üstkaynak> [<dal>]]"
18998 #: builtin/rebase.c:37
18999 msgid ""
19000 "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
19001 msgstr ""
19002 "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root "
19003 "[<dal>]"
19005 #: builtin/rebase.c:39
19006 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19007 msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
19009 #: builtin/rebase.c:193 builtin/rebase.c:217 builtin/rebase.c:244
19010 #, c-format
19011 msgid "unusable todo list: '%s'"
19012 msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'"
19014 #: builtin/rebase.c:310
19015 #, c-format
19016 msgid "could not create temporary %s"
19017 msgstr "geçici %s oluşturulamadı"
19019 #: builtin/rebase.c:316
19020 msgid "could not mark as interactive"
19021 msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi"
19023 #: builtin/rebase.c:369
19024 msgid "could not generate todo list"
19025 msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı"
19027 #: builtin/rebase.c:411
19028 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
19029 msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır"
19031 #: builtin/rebase.c:480
19032 msgid "git rebase--interactive [<options>]"
19033 msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]"
19035 #: builtin/rebase.c:493 builtin/rebase.c:1388
19036 msgid "keep commits which start empty"
19037 msgstr "boş başlayan işlemeleri tut"
19039 #: builtin/rebase.c:497 builtin/revert.c:128
19040 msgid "allow commits with empty messages"
19041 msgstr "boş iletili işlemelere izin ver"
19043 #: builtin/rebase.c:499
19044 msgid "rebase merge commits"
19045 msgstr "birleştirme işlemelerini yeniden temellendir"
19047 #: builtin/rebase.c:501
19048 msgid "keep original branch points of cousins"
19049 msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut"
19051 #: builtin/rebase.c:503
19052 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
19053 msgstr "squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19055 #: builtin/rebase.c:504
19056 msgid "sign commits"
19057 msgstr "işlemeleri imzala"
19059 #: builtin/rebase.c:506 builtin/rebase.c:1327
19060 msgid "display a diffstat of what changed upstream"
19061 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle"
19063 #: builtin/rebase.c:508
19064 msgid "continue rebase"
19065 msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür"
19067 #: builtin/rebase.c:510
19068 msgid "skip commit"
19069 msgstr "işlemeyi atla"
19071 #: builtin/rebase.c:511
19072 msgid "edit the todo list"
19073 msgstr "yapılacaklar listesini düzenle"
19075 #: builtin/rebase.c:513
19076 msgid "show the current patch"
19077 msgstr "geçerli yamayı göster"
19079 #: builtin/rebase.c:516
19080 msgid "shorten commit ids in the todo list"
19081 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını kısalt"
19083 #: builtin/rebase.c:518
19084 msgid "expand commit ids in the todo list"
19085 msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını genişlet"
19087 #: builtin/rebase.c:520
19088 msgid "check the todo list"
19089 msgstr "yapılacaklar listesini denetle"
19091 #: builtin/rebase.c:522
19092 msgid "rearrange fixup/squash lines"
19093 msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle"
19095 #: builtin/rebase.c:524
19096 msgid "insert exec commands in todo list"
19097 msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle"
19099 #: builtin/rebase.c:525
19100 msgid "onto"
19101 msgstr "üzerine"
19103 #: builtin/rebase.c:528
19104 msgid "restrict-revision"
19105 msgstr "restrict-revision"
19107 #: builtin/rebase.c:528
19108 msgid "restrict revision"
19109 msgstr "revizyonu sınırla"
19111 #: builtin/rebase.c:530
19112 msgid "squash-onto"
19113 msgstr "squash-onto"
19115 #: builtin/rebase.c:531
19116 msgid "squash onto"
19117 msgstr "tıkıştır"
19119 #: builtin/rebase.c:533
19120 msgid "the upstream commit"
19121 msgstr "üstkaynak işlemesi"
19123 #: builtin/rebase.c:535
19124 msgid "head-name"
19125 msgstr "head-name"
19127 #: builtin/rebase.c:535
19128 msgid "head name"
19129 msgstr "dal ucu adı"
19131 #: builtin/rebase.c:540
19132 msgid "rebase strategy"
19133 msgstr "yeniden temellendirme stratejisi"
19135 #: builtin/rebase.c:541
19136 msgid "strategy-opts"
19137 msgstr "strategy-opts"
19139 #: builtin/rebase.c:542
19140 msgid "strategy options"
19141 msgstr "strateji seçenekleri"
19143 #: builtin/rebase.c:543
19144 msgid "switch-to"
19145 msgstr "switch-to"
19147 #: builtin/rebase.c:544
19148 msgid "the branch or commit to checkout"
19149 msgstr "çıkış yapılacak dal veya işleme"
19151 #: builtin/rebase.c:545
19152 msgid "onto-name"
19153 msgstr "onto-name"
19155 #: builtin/rebase.c:545
19156 msgid "onto name"
19157 msgstr "'onto' adı:"
19159 #: builtin/rebase.c:546
19160 msgid "cmd"
19161 msgstr "komut"
19163 #: builtin/rebase.c:546
19164 msgid "the command to run"
19165 msgstr "çalıştırılacak komut"
19167 #: builtin/rebase.c:549 builtin/rebase.c:1421
19168 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
19169 msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla"
19171 #: builtin/rebase.c:565
19172 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
19173 msgstr ""
19174 "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok"
19176 #: builtin/rebase.c:581
19177 #, c-format
19178 msgid "%s requires the merge backend"
19179 msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor"
19181 #: builtin/rebase.c:624
19182 #, c-format
19183 msgid "could not get 'onto': '%s'"
19184 msgstr "'onto' alınamadı: '%s'"
19186 #: builtin/rebase.c:641
19187 #, c-format
19188 msgid "invalid orig-head: '%s'"
19189 msgstr "geçersiz orig-head: '%s'"
19191 #: builtin/rebase.c:666
19192 #, c-format
19193 msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
19194 msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'"
19196 #: builtin/rebase.c:811 git-rebase--preserve-merges.sh:81
19197 msgid ""
19198 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
19199 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
19200 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
19201 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
19202 "abort\"."
19203 msgstr ""
19204 "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n"
19205 "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n"
19206 "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n"
19207 "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n"
19208 "çalıştırın."
19210 #: builtin/rebase.c:894
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "\n"
19214 "git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
19215 "these revisions:\n"
19216 "\n"
19217 "    %s\n"
19218 "\n"
19219 "As a result, git cannot rebase them."
19220 msgstr ""
19221 "\n"
19222 "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n"
19223 "hatayla karşılaştı:\n"
19224 "\n"
19225 "\t%s\n"
19226 "\n"
19227 "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor."
19229 #: builtin/rebase.c:1220
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
19233 "\"."
19234 msgstr ""
19235 "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\""
19237 #: builtin/rebase.c:1238
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "%s\n"
19241 "Please specify which branch you want to rebase against.\n"
19242 "See git-rebase(1) for details.\n"
19243 "\n"
19244 "    git rebase '<branch>'\n"
19245 "\n"
19246 msgstr ""
19247 "%s\n"
19248 "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n"
19249 "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n"
19250 "\n"
19251 "\tgit rebase '<dal>'\n"
19252 "\n"
19254 #: builtin/rebase.c:1254
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
19258 "\n"
19259 "    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
19260 "\n"
19261 msgstr ""
19262 "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n"
19263 "\n"
19264 "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n"
19265 "\n"
19267 #: builtin/rebase.c:1284
19268 msgid "exec commands cannot contain newlines"
19269 msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez"
19271 #: builtin/rebase.c:1288
19272 msgid "empty exec command"
19273 msgstr "boş 'exec' komutu"
19275 #: builtin/rebase.c:1318
19276 msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
19277 msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir"
19279 #: builtin/rebase.c:1320
19280 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
19281 msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan"
19283 #: builtin/rebase.c:1322
19284 msgid "allow pre-rebase hook to run"
19285 msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver"
19287 #: builtin/rebase.c:1324
19288 msgid "be quiet. implies --no-stat"
19289 msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)"
19291 #: builtin/rebase.c:1330
19292 msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
19293 msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme"
19295 #: builtin/rebase.c:1333
19296 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
19297 msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle"
19299 #: builtin/rebase.c:1336
19300 msgid "make committer date match author date"
19301 msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap"
19303 #: builtin/rebase.c:1338
19304 msgid "ignore author date and use current date"
19305 msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan"
19307 #: builtin/rebase.c:1340
19308 msgid "synonym of --reset-author-date"
19309 msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı"
19311 #: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1346
19312 msgid "passed to 'git apply'"
19313 msgstr "'git apply'a aktarıldı"
19315 #: builtin/rebase.c:1344
19316 msgid "ignore changes in whitespace"
19317 msgstr "boşluk değişikliklerini yok say"
19319 #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1351
19320 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
19321 msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap"
19323 #: builtin/rebase.c:1353
19324 msgid "continue"
19325 msgstr "sürdür"
19327 #: builtin/rebase.c:1356
19328 msgid "skip current patch and continue"
19329 msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür"
19331 #: builtin/rebase.c:1358
19332 msgid "abort and check out the original branch"
19333 msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap"
19335 #: builtin/rebase.c:1361
19336 msgid "abort but keep HEAD where it is"
19337 msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak"
19339 #: builtin/rebase.c:1362
19340 msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
19341 msgstr ""
19342 "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini "
19343 "düzenle"
19345 #: builtin/rebase.c:1365
19346 msgid "show the patch file being applied or merged"
19347 msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster"
19349 #: builtin/rebase.c:1368
19350 msgid "use apply strategies to rebase"
19351 msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan"
19353 #: builtin/rebase.c:1372
19354 msgid "use merging strategies to rebase"
19355 msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan"
19357 #: builtin/rebase.c:1376
19358 msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
19359 msgstr ""
19360 "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine "
19361 "izin ver"
19363 #: builtin/rebase.c:1380
19364 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
19365 msgstr ""
19366 "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden "
19367 "oluşturmaya çalış"
19369 #: builtin/rebase.c:1385
19370 msgid "how to handle commits that become empty"
19371 msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı"
19373 #: builtin/rebase.c:1392
19374 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
19375 msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı"
19377 #: builtin/rebase.c:1399
19378 msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
19379 msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle"
19381 #: builtin/rebase.c:1403
19382 msgid "allow rebasing commits with empty messages"
19383 msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver"
19385 #: builtin/rebase.c:1407
19386 msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
19387 msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene"
19389 #: builtin/rebase.c:1410
19390 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
19391 msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan"
19393 #: builtin/rebase.c:1412
19394 msgid "use the given merge strategy"
19395 msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan"
19397 #: builtin/rebase.c:1414 builtin/revert.c:115
19398 msgid "option"
19399 msgstr "seçenek"
19401 #: builtin/rebase.c:1415
19402 msgid "pass the argument through to the merge strategy"
19403 msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar"
19405 #: builtin/rebase.c:1418
19406 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
19407 msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir"
19409 #: builtin/rebase.c:1423
19410 msgid "apply all changes, even those already present upstream"
19411 msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile"
19413 #: builtin/rebase.c:1440
19414 msgid ""
19415 "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
19416 "See its entry in 'git help config' for details."
19417 msgstr ""
19418 "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n"
19419 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
19421 #: builtin/rebase.c:1446
19422 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
19423 msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor."
19425 #: builtin/rebase.c:1487
19426 msgid ""
19427 "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
19428 msgstr ""
19429 "'git rebase --preserve-merges' artık eski. Yerine --rebase-merges kullanın."
19431 #: builtin/rebase.c:1492
19432 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
19433 msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz"
19435 #: builtin/rebase.c:1494
19436 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
19437 msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz"
19439 #: builtin/rebase.c:1498
19440 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
19441 msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz"
19443 #: builtin/rebase.c:1501
19444 msgid "No rebase in progress?"
19445 msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok"
19447 #: builtin/rebase.c:1505
19448 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
19449 msgstr ""
19450 "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında "
19451 "kullanılabilir."
19453 #: builtin/rebase.c:1528 t/helper/test-fast-rebase.c:123
19454 msgid "Cannot read HEAD"
19455 msgstr "HEAD okunamıyor"
19457 #: builtin/rebase.c:1540
19458 msgid ""
19459 "You must edit all merge conflicts and then\n"
19460 "mark them as resolved using git add"
19461 msgstr ""
19462 "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n"
19463 "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz."
19465 #: builtin/rebase.c:1559
19466 msgid "could not discard worktree changes"
19467 msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı"
19469 #: builtin/rebase.c:1578
19470 #, c-format
19471 msgid "could not move back to %s"
19472 msgstr "%s konumuna geri taşınamadı"
19474 #: builtin/rebase.c:1624
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "It seems that there is already a %s directory, and\n"
19478 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
19479 "case, please try\n"
19480 "\t%s\n"
19481 "If that is not the case, please\n"
19482 "\t%s\n"
19483 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
19484 "valuable there.\n"
19485 msgstr ""
19486 "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n"
19487 "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n"
19488 "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n"
19489 "\t%s\n"
19490 "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n"
19491 "\t%s\n"
19492 "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n"
19493 "şeyler olabilir diye durdurdum.\n"
19495 #: builtin/rebase.c:1652
19496 msgid "switch `C' expects a numerical value"
19497 msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
19499 #: builtin/rebase.c:1694
19500 #, c-format
19501 msgid "Unknown mode: %s"
19502 msgstr "Bilinmeyen kip: %s"
19504 #: builtin/rebase.c:1733
19505 msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
19506 msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
19508 #: builtin/rebase.c:1763
19509 msgid "cannot combine apply options with merge options"
19510 msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor"
19512 #: builtin/rebase.c:1776
19513 #, c-format
19514 msgid "Unknown rebase backend: %s"
19515 msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s"
19517 #: builtin/rebase.c:1806
19518 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
19519 msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor"
19521 #: builtin/rebase.c:1826
19522 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
19523 msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor"
19525 #: builtin/rebase.c:1830
19526 msgid ""
19527 "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
19528 msgstr ""
19529 "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor"
19531 #: builtin/rebase.c:1854
19532 #, c-format
19533 msgid "invalid upstream '%s'"
19534 msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'"
19536 #: builtin/rebase.c:1860
19537 msgid "Could not create new root commit"
19538 msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı"
19540 #: builtin/rebase.c:1886
19541 #, c-format
19542 msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
19543 msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli"
19545 #: builtin/rebase.c:1889
19546 #, c-format
19547 msgid "'%s': need exactly one merge base"
19548 msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor"
19550 #: builtin/rebase.c:1897
19551 #, c-format
19552 msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
19553 msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor"
19555 #: builtin/rebase.c:1923
19556 #, c-format
19557 msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
19558 msgstr "onulmaz: böyle bir dal/işleme yok: '%s'"
19560 #: builtin/rebase.c:1931 builtin/submodule--helper.c:40
19561 #: builtin/submodule--helper.c:2414
19562 #, c-format
19563 msgid "No such ref: %s"
19564 msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s"
19566 #: builtin/rebase.c:1942
19567 msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
19568 msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi"
19570 #: builtin/rebase.c:1963
19571 msgid "Please commit or stash them."
19572 msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın."
19574 #: builtin/rebase.c:1999
19575 #, c-format
19576 msgid "could not switch to %s"
19577 msgstr "şuraya geçilemedi: %s"
19579 #: builtin/rebase.c:2010
19580 msgid "HEAD is up to date."
19581 msgstr "HEAD güncel."
19583 #: builtin/rebase.c:2012
19584 #, c-format
19585 msgid "Current branch %s is up to date.\n"
19586 msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n"
19588 #: builtin/rebase.c:2020
19589 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
19590 msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı."
19592 #: builtin/rebase.c:2022
19593 #, c-format
19594 msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
19595 msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n"
19597 #: builtin/rebase.c:2030
19598 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
19599 msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti."
19601 #: builtin/rebase.c:2037
19602 #, c-format
19603 msgid "Changes to %s:\n"
19604 msgstr "%s için olan değişiklikler:\n"
19606 #: builtin/rebase.c:2040
19607 #, c-format
19608 msgid "Changes from %s to %s:\n"
19609 msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n"
19611 #: builtin/rebase.c:2065
19612 #, c-format
19613 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
19614 msgstr ""
19615 "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri "
19616 "sarılıyor...\n"
19618 #: builtin/rebase.c:2074
19619 msgid "Could not detach HEAD"
19620 msgstr "HEAD ayrılamadı"
19622 #: builtin/rebase.c:2083
19623 #, c-format
19624 msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
19625 msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n"
19627 #: builtin/receive-pack.c:34
19628 msgid "git receive-pack <git-dir>"
19629 msgstr "git receive-pack <git-dizini>"
19631 #: builtin/receive-pack.c:1276
19632 msgid ""
19633 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
19634 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
19635 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
19636 "the work tree to HEAD.\n"
19637 "\n"
19638 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
19639 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
19640 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
19641 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
19642 "other way.\n"
19643 "\n"
19644 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
19645 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
19646 msgstr ""
19647 "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n"
19648 "reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n"
19649 "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n"
19650 "'git reset --hard' gerektirir.\n"
19651 "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive."
19652 "denyCurrentBranch'\n"
19653 "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n"
19654 "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n"
19655 "sürece önerilmez.\n"
19656 "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive."
19657 "denyCurrentBranch'\n"
19658 "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın."
19660 #: builtin/receive-pack.c:1296
19661 msgid ""
19662 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
19663 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
19664 "\n"
19665 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
19666 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
19667 "current branch, with or without a warning message.\n"
19668 "\n"
19669 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19670 msgstr ""
19671 "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir sonraki 'git "
19672 "clone'\n"
19673 "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n"
19674 "\n"
19675 "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n"
19676 "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n"
19677 "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n"
19678 "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın."
19680 #: builtin/receive-pack.c:2481
19681 msgid "quiet"
19682 msgstr "sessiz"
19684 #: builtin/receive-pack.c:2495
19685 msgid "You must specify a directory."
19686 msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz."
19688 #: builtin/reflog.c:17
19689 msgid ""
19690 "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19691 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19692 "<refs>..."
19693 msgstr ""
19694 "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--"
19695 "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19696 "<başvurular>..."
19698 #: builtin/reflog.c:22
19699 msgid ""
19700 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19701 "<refs>..."
19702 msgstr ""
19703 "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19704 "<başvurular>..."
19706 #: builtin/reflog.c:25
19707 msgid "git reflog exists <ref>"
19708 msgstr "git reflog exists <başvuru>"
19710 #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19711 #, c-format
19712 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19713 msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil"
19715 #: builtin/reflog.c:606
19716 #, c-format
19717 msgid "Marking reachable objects..."
19718 msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..."
19720 #: builtin/reflog.c:644
19721 #, c-format
19722 msgid "%s points nowhere!"
19723 msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!"
19725 #: builtin/reflog.c:696
19726 msgid "no reflog specified to delete"
19727 msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi"
19729 #: builtin/reflog.c:705
19730 #, c-format
19731 msgid "not a reflog: %s"
19732 msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s"
19734 #: builtin/reflog.c:710
19735 #, c-format
19736 msgid "no reflog for '%s'"
19737 msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok"
19739 #: builtin/reflog.c:756
19740 #, c-format
19741 msgid "invalid ref format: %s"
19742 msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s"
19744 #: builtin/reflog.c:765
19745 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19746 msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19748 #: builtin/remote.c:17
19749 msgid "git remote [-v | --verbose]"
19750 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19752 #: builtin/remote.c:18
19753 msgid ""
19754 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19755 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19756 msgstr ""
19757 "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19758 "mirror=<getir|it>] <ad> <url>"
19760 #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19761 msgid "git remote rename <old> <new>"
19762 msgstr "git remote rename <eski> <yeni>"
19764 #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19765 msgid "git remote remove <name>"
19766 msgstr "git remote remove <ad>"
19768 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19769 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19770 msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)"
19772 #: builtin/remote.c:22
19773 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19774 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>"
19776 #: builtin/remote.c:23
19777 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19778 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>"
19780 #: builtin/remote.c:24
19781 msgid ""
19782 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19783 msgstr ""
19784 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]"
19786 #: builtin/remote.c:25
19787 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19788 msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..."
19790 #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19791 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19792 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>"
19794 #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19795 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19796 msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]"
19798 #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19799 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19800 msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>"
19802 #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19803 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19804 msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>"
19806 #: builtin/remote.c:34
19807 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19808 msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>"
19810 #: builtin/remote.c:54
19811 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19812 msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..."
19814 #: builtin/remote.c:55
19815 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19816 msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..."
19818 #: builtin/remote.c:60
19819 msgid "git remote show [<options>] <name>"
19820 msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>"
19822 #: builtin/remote.c:65
19823 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19824 msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>"
19826 #: builtin/remote.c:70
19827 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19828 msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..."
19830 #: builtin/remote.c:99
19831 #, c-format
19832 msgid "Updating %s"
19833 msgstr "%s güncelleniyor"
19835 #: builtin/remote.c:131
19836 msgid ""
19837 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19838 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19839 msgstr ""
19840 "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n"
19841 "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın."
19843 #: builtin/remote.c:148
19844 #, c-format
19845 msgid "unknown mirror argument: %s"
19846 msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s"
19848 #: builtin/remote.c:164
19849 msgid "fetch the remote branches"
19850 msgstr "uzak konum dallarını getir"
19852 #: builtin/remote.c:166
19853 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19854 msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar"
19856 #: builtin/remote.c:169
19857 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19858 msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)"
19860 #: builtin/remote.c:171
19861 msgid "branch(es) to track"
19862 msgstr "izlenecek dal(lar)"
19864 #: builtin/remote.c:172
19865 msgid "master branch"
19866 msgstr "ana dal"
19868 #: builtin/remote.c:174
19869 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19870 msgstr ""
19871 "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak "
19872 "ayarla"
19874 #: builtin/remote.c:186
19875 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19876 msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor"
19878 #: builtin/remote.c:188
19879 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19880 msgstr ""
19881 "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor"
19883 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700
19884 #, c-format
19885 msgid "remote %s already exists."
19886 msgstr "%s uzak konumu halihazırda var."
19888 #: builtin/remote.c:240
19889 #, c-format
19890 msgid "Could not setup master '%s'"
19891 msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı"
19893 #: builtin/remote.c:355
19894 #, c-format
19895 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19896 msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı"
19898 #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462
19899 msgid "(matching)"
19900 msgstr "(eşleşiyor)"
19902 #: builtin/remote.c:466
19903 msgid "(delete)"
19904 msgstr "(sil)"
19906 #: builtin/remote.c:655
19907 #, c-format
19908 msgid "could not set '%s'"
19909 msgstr "'%s' ayarlanamadı"
19911 #: builtin/remote.c:660
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19915 "\t%s:%d\n"
19916 "now names the non-existent remote '%s'"
19917 msgstr ""
19918 "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n"
19919 "\t%s:%d\n"
19920 "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor."
19922 #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946
19923 #, c-format
19924 msgid "No such remote: '%s'"
19925 msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'"
19927 #: builtin/remote.c:710
19928 #, c-format
19929 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19930 msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
19932 #: builtin/remote.c:730
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "Not updating non-default fetch refspec\n"
19936 "\t%s\n"
19937 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
19938 msgstr ""
19939 "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n"
19940 "\t%s\n"
19941 "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin."
19943 #: builtin/remote.c:770
19944 #, c-format
19945 msgid "deleting '%s' failed"
19946 msgstr "'%s' silinmesi başarısız"
19948 #: builtin/remote.c:804
19949 #, c-format
19950 msgid "creating '%s' failed"
19951 msgstr "'%s' oluşturulması başarısız"
19953 #: builtin/remote.c:882
19954 msgid ""
19955 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19956 "to delete it, use:"
19957 msgid_plural ""
19958 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19959 "to delete them, use:"
19960 msgstr[0] ""
19961 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n"
19962 "onu silmek için şunu kullanın:"
19963 msgstr[1] ""
19964 "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n"
19965 "onları silmek için şunu kullanın:"
19967 #: builtin/remote.c:896
19968 #, c-format
19969 msgid "Could not remove config section '%s'"
19970 msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı"
19972 #: builtin/remote.c:999
19973 #, c-format
19974 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19975 msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s"
19977 #: builtin/remote.c:1002
19978 msgid " tracked"
19979 msgstr " izlendi"
19981 #: builtin/remote.c:1004
19982 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19983 msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)"
19985 #: builtin/remote.c:1006
19986 msgid " ???"
19987 msgstr " ???"
19989 #: builtin/remote.c:1047
19990 #, c-format
19991 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19992 msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor"
19994 #: builtin/remote.c:1056
19995 #, c-format
19996 msgid "rebases interactively onto remote %s"
19997 msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir"
19999 #: builtin/remote.c:1058
20000 #, c-format
20001 msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
20002 msgstr ""
20003 "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden "
20004 "temellendirir"
20006 #: builtin/remote.c:1061
20007 #, c-format
20008 msgid "rebases onto remote %s"
20009 msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir"
20011 #: builtin/remote.c:1065
20012 #, c-format
20013 msgid " merges with remote %s"
20014 msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir"
20016 #: builtin/remote.c:1068
20017 #, c-format
20018 msgid "merges with remote %s"
20019 msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir"
20021 #: builtin/remote.c:1071
20022 #, c-format
20023 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
20024 msgstr "%-*s    ve %s uzak konumu ile birlikte\n"
20026 #: builtin/remote.c:1114
20027 msgid "create"
20028 msgstr "oluştur"
20030 #: builtin/remote.c:1117
20031 msgid "delete"
20032 msgstr "sil"
20034 #: builtin/remote.c:1121
20035 msgid "up to date"
20036 msgstr "güncel"
20038 #: builtin/remote.c:1124
20039 msgid "fast-forwardable"
20040 msgstr "ileri sarılabilir"
20042 #: builtin/remote.c:1127
20043 msgid "local out of date"
20044 msgstr "yerelin tarihi geçmiş"
20046 #: builtin/remote.c:1134
20047 #, c-format
20048 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
20049 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)"
20051 #: builtin/remote.c:1137
20052 #, c-format
20053 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
20054 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)"
20056 #: builtin/remote.c:1141
20057 #, c-format
20058 msgid "    %-*s forces to %s"
20059 msgstr "    %-*s şuna zorluyor: %s"
20061 #: builtin/remote.c:1144
20062 #, c-format
20063 msgid "    %-*s pushes to %s"
20064 msgstr "    %-*s şuna itiyor: %s"
20066 #: builtin/remote.c:1212
20067 msgid "do not query remotes"
20068 msgstr "uzak konumları sorgulama"
20070 #: builtin/remote.c:1239
20071 #, c-format
20072 msgid "* remote %s"
20073 msgstr "* uzak konum %s"
20075 #: builtin/remote.c:1240
20076 #, c-format
20077 msgid "  Fetch URL: %s"
20078 msgstr "  URL'yi getir: %s"
20080 #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396
20081 msgid "(no URL)"
20082 msgstr "(URL yok)"
20084 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
20085 #. with the one in " Fetch URL: %s"
20086 #. translation.
20088 #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
20089 #, c-format
20090 msgid "  Push  URL: %s"
20091 msgstr "     URL'yi it: %s"
20093 #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263
20094 #, c-format
20095 msgid "  HEAD branch: %s"
20096 msgstr "     HEAD dalı: %s"
20098 #: builtin/remote.c:1259
20099 msgid "(not queried)"
20100 msgstr "(sorgulanmadı"
20102 #: builtin/remote.c:1261
20103 msgid "(unknown)"
20104 msgstr "(bilinmiyor)"
20106 #: builtin/remote.c:1265
20107 #, c-format
20108 msgid ""
20109 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
20110 msgstr ""
20111 "  HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n"
20113 #: builtin/remote.c:1277
20114 #, c-format
20115 msgid "  Remote branch:%s"
20116 msgid_plural "  Remote branches:%s"
20117 msgstr[0] "  Uzak dal:%s"
20118 msgstr[1] "  Uzak dallar:%s"
20120 #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306
20121 msgid " (status not queried)"
20122 msgstr " (durum sorgulanmadı)"
20124 #: builtin/remote.c:1289
20125 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
20126 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
20127 msgstr[0] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dal:"
20128 msgstr[1] "  'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:"
20130 #: builtin/remote.c:1297
20131 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
20132 msgstr "  Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak"
20134 #: builtin/remote.c:1303
20135 #, c-format
20136 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
20137 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
20138 msgstr[0] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:"
20139 msgstr[1] "  'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:"
20141 #: builtin/remote.c:1324
20142 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
20143 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla"
20145 #: builtin/remote.c:1326
20146 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
20147 msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil"
20149 #: builtin/remote.c:1341
20150 msgid "Cannot determine remote HEAD"
20151 msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor"
20153 #: builtin/remote.c:1343
20154 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
20155 msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:"
20157 #: builtin/remote.c:1353
20158 #, c-format
20159 msgid "Could not delete %s"
20160 msgstr "%s silinemedi"
20162 #: builtin/remote.c:1361
20163 #, c-format
20164 msgid "Not a valid ref: %s"
20165 msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s"
20167 #: builtin/remote.c:1363
20168 #, c-format
20169 msgid "Could not setup %s"
20170 msgstr "%s ayarlanamadı"
20172 #: builtin/remote.c:1381
20173 #, c-format
20174 msgid " %s will become dangling!"
20175 msgstr " %s sarkacak!"
20177 #: builtin/remote.c:1382
20178 #, c-format
20179 msgid " %s has become dangling!"
20180 msgstr " %s sarkmaya başladı!"
20182 #: builtin/remote.c:1392
20183 #, c-format
20184 msgid "Pruning %s"
20185 msgstr "%s budanıyor"
20187 #: builtin/remote.c:1393
20188 #, c-format
20189 msgid "URL: %s"
20190 msgstr "URL: %s"
20192 #: builtin/remote.c:1409
20193 #, c-format
20194 msgid " * [would prune] %s"
20195 msgstr " * %s [budanacak]"
20197 #: builtin/remote.c:1412
20198 #, c-format
20199 msgid " * [pruned] %s"
20200 msgstr " * %s [budandı]"
20202 #: builtin/remote.c:1457
20203 msgid "prune remotes after fetching"
20204 msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda"
20206 #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647
20207 #, c-format
20208 msgid "No such remote '%s'"
20209 msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'"
20211 #: builtin/remote.c:1539
20212 msgid "add branch"
20213 msgstr "dal ekle"
20215 #: builtin/remote.c:1546
20216 msgid "no remote specified"
20217 msgstr "uzak konum belirtilmedi"
20219 #: builtin/remote.c:1563
20220 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
20221 msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula"
20223 #: builtin/remote.c:1565
20224 msgid "return all URLs"
20225 msgstr "tüm URL'leri döndür"
20227 #: builtin/remote.c:1595
20228 #, c-format
20229 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
20230 msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış"
20232 #: builtin/remote.c:1621
20233 msgid "manipulate push URLs"
20234 msgstr "itme URL'lerini değiştir"
20236 #: builtin/remote.c:1623
20237 msgid "add URL"
20238 msgstr "URL ekle"
20240 #: builtin/remote.c:1625
20241 msgid "delete URLs"
20242 msgstr "URL'leri sil"
20244 #: builtin/remote.c:1632
20245 msgid "--add --delete doesn't make sense"
20246 msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor"
20248 #: builtin/remote.c:1673
20249 #, c-format
20250 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
20251 msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s"
20253 #: builtin/remote.c:1681
20254 #, c-format
20255 msgid "No such URL found: %s"
20256 msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s"
20258 #: builtin/remote.c:1683
20259 msgid "Will not delete all non-push URLs"
20260 msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek"
20262 #: builtin/repack.c:25
20263 msgid "git repack [<options>]"
20264 msgstr "git repack [<seçenekler>]"
20266 #: builtin/repack.c:30
20267 msgid ""
20268 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
20269 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
20270 msgstr ""
20271 "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n"
20272 "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n"
20273 "devre dışı bırakın."
20275 #: builtin/repack.c:197
20276 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
20277 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı"
20279 #: builtin/repack.c:268 builtin/repack.c:447
20280 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
20281 msgstr ""
20282 "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor."
20284 #: builtin/repack.c:295
20285 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
20286 msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi"
20288 #: builtin/repack.c:323
20289 msgid "pack everything in a single pack"
20290 msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
20292 #: builtin/repack.c:325
20293 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
20294 msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır"
20296 #: builtin/repack.c:328
20297 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
20298 msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır"
20300 #: builtin/repack.c:330
20301 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
20302 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir"
20304 #: builtin/repack.c:332
20305 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
20306 msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir"
20308 #: builtin/repack.c:334
20309 msgid "do not run git-update-server-info"
20310 msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma"
20312 #: builtin/repack.c:337
20313 msgid "pass --local to git-pack-objects"
20314 msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir"
20316 #: builtin/repack.c:339
20317 msgid "write bitmap index"
20318 msgstr "biteşlem indeksi yaz"
20320 #: builtin/repack.c:341
20321 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
20322 msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir"
20324 #: builtin/repack.c:342
20325 msgid "approxidate"
20326 msgstr "yaklaşık tarih"
20328 #: builtin/repack.c:343
20329 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
20330 msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma"
20332 #: builtin/repack.c:345
20333 msgid "with -a, repack unreachable objects"
20334 msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle"
20336 #: builtin/repack.c:347
20337 msgid "size of the window used for delta compression"
20338 msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu"
20340 #: builtin/repack.c:348 builtin/repack.c:354
20341 msgid "bytes"
20342 msgstr "baytlar"
20344 #: builtin/repack.c:349
20345 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
20346 msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla"
20348 #: builtin/repack.c:351
20349 msgid "limits the maximum delta depth"
20350 msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar"
20352 #: builtin/repack.c:353
20353 msgid "limits the maximum number of threads"
20354 msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar"
20356 #: builtin/repack.c:355
20357 msgid "maximum size of each packfile"
20358 msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu"
20360 #: builtin/repack.c:357
20361 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
20362 msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle"
20364 #: builtin/repack.c:359
20365 msgid "do not repack this pack"
20366 msgstr "bu paketi yeniden paketleme"
20368 #: builtin/repack.c:369
20369 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
20370 msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
20372 #: builtin/repack.c:373
20373 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
20374 msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz"
20376 #: builtin/repack.c:456
20377 msgid "Nothing new to pack."
20378 msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
20380 #: builtin/repack.c:486
20381 msgid "missing required file: %s"
20382 msgstr "gereken dosya eksik: %s"
20384 #: builtin/repack.c:488
20385 #, c-format
20386 msgid "could not unlink: %s"
20387 msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s"
20389 #: builtin/replace.c:22
20390 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
20391 msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>"
20393 #: builtin/replace.c:23
20394 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
20395 msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>"
20397 #: builtin/replace.c:24
20398 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
20399 msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]"
20401 #: builtin/replace.c:25
20402 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
20403 msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
20405 #: builtin/replace.c:26
20406 msgid "git replace -d <object>..."
20407 msgstr "git replace -d <nesne>..."
20409 #: builtin/replace.c:27
20410 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
20411 msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]"
20413 #: builtin/replace.c:90
20414 #, c-format
20415 msgid ""
20416 "invalid replace format '%s'\n"
20417 "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
20418 msgstr ""
20419 "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n"
20420 "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)"
20422 #: builtin/replace.c:125
20423 #, c-format
20424 msgid "replace ref '%s' not found"
20425 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı"
20427 #: builtin/replace.c:141
20428 #, c-format
20429 msgid "Deleted replace ref '%s'"
20430 msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi"
20432 #: builtin/replace.c:153
20433 #, c-format
20434 msgid "'%s' is not a valid ref name"
20435 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil"
20437 #: builtin/replace.c:158
20438 #, c-format
20439 msgid "replace ref '%s' already exists"
20440 msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut"
20442 #: builtin/replace.c:178
20443 #, c-format
20444 msgid ""
20445 "Objects must be of the same type.\n"
20446 "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
20447 "while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
20448 msgstr ""
20449 "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n"
20450 "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n"
20451 "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor."
20453 #: builtin/replace.c:229
20454 #, c-format
20455 msgid "unable to open %s for writing"
20456 msgstr "%s yazma için açılamıyor"
20458 #: builtin/replace.c:242
20459 msgid "cat-file reported failure"
20460 msgstr "cat-file hata bildirdi"
20462 #: builtin/replace.c:258
20463 #, c-format
20464 msgid "unable to open %s for reading"
20465 msgstr "%s okuma için açılamıyor"
20467 #: builtin/replace.c:272
20468 msgid "unable to spawn mktree"
20469 msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor"
20471 #: builtin/replace.c:276
20472 msgid "unable to read from mktree"
20473 msgstr "mktree'den okunamıyor"
20475 #: builtin/replace.c:285
20476 msgid "mktree reported failure"
20477 msgstr "mktree hata bildirdi"
20479 #: builtin/replace.c:289
20480 msgid "mktree did not return an object name"
20481 msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi"
20483 #: builtin/replace.c:298
20484 #, c-format
20485 msgid "unable to fstat %s"
20486 msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor"
20488 #: builtin/replace.c:303
20489 msgid "unable to write object to database"
20490 msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor"
20492 #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
20493 #: builtin/replace.c:454
20494 #, c-format
20495 msgid "not a valid object name: '%s'"
20496 msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'"
20498 #: builtin/replace.c:326
20499 #, c-format
20500 msgid "unable to get object type for %s"
20501 msgstr "%s için nesne türü alınamadı"
20503 #: builtin/replace.c:342
20504 msgid "editing object file failed"
20505 msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız"
20507 #: builtin/replace.c:351
20508 #, c-format
20509 msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
20510 msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'"
20512 #: builtin/replace.c:384
20513 #, c-format
20514 msgid "could not parse %s as a commit"
20515 msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı"
20517 #: builtin/replace.c:416
20518 #, c-format
20519 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
20520 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi"
20522 #: builtin/replace.c:418
20523 #, c-format
20524 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
20525 msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi"
20527 #: builtin/replace.c:430
20528 #, c-format
20529 msgid ""
20530 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
20531 "instead of --graft"
20532 msgstr ""
20533 "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --"
20534 "graft yerine --edit kullanın"
20536 #: builtin/replace.c:469
20537 #, c-format
20538 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
20539 msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var"
20541 #: builtin/replace.c:470
20542 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
20543 msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak"
20545 #: builtin/replace.c:480
20546 #, c-format
20547 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
20548 msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'"
20550 #: builtin/replace.c:488
20551 #, c-format
20552 msgid "graft for '%s' unnecessary"
20553 msgstr "'%s' için aşı gereksiz"
20555 #: builtin/replace.c:492
20556 #, c-format
20557 msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
20558 msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'"
20560 #: builtin/replace.c:527
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "could not convert the following graft(s):\n"
20564 "%s"
20565 msgstr ""
20566 "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n"
20567 "%s"
20569 #: builtin/replace.c:548
20570 msgid "list replace refs"
20571 msgstr "değiştirme başvurularını listele"
20573 #: builtin/replace.c:549
20574 msgid "delete replace refs"
20575 msgstr "değiştirme başvurularını sil"
20577 #: builtin/replace.c:550
20578 msgid "edit existing object"
20579 msgstr "geçerli nesneyi düzenle"
20581 #: builtin/replace.c:551
20582 msgid "change a commit's parents"
20583 msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir"
20585 #: builtin/replace.c:552
20586 msgid "convert existing graft file"
20587 msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür"
20589 #: builtin/replace.c:553
20590 msgid "replace the ref if it exists"
20591 msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir"
20593 #: builtin/replace.c:555
20594 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
20595 msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme"
20597 #: builtin/replace.c:556
20598 msgid "use this format"
20599 msgstr "bu biçimi kullan"
20601 #: builtin/replace.c:569
20602 msgid "--format cannot be used when not listing"
20603 msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz"
20605 #: builtin/replace.c:577
20606 msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
20607 msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder"
20609 #: builtin/replace.c:581
20610 msgid "--raw only makes sense with --edit"
20611 msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder"
20613 #: builtin/replace.c:587
20614 msgid "-d needs at least one argument"
20615 msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli"
20617 #: builtin/replace.c:593
20618 msgid "bad number of arguments"
20619 msgstr "hatalı argüman sayısı"
20621 #: builtin/replace.c:599
20622 msgid "-e needs exactly one argument"
20623 msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli"
20625 #: builtin/replace.c:605
20626 msgid "-g needs at least one argument"
20627 msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli"
20629 #: builtin/replace.c:611
20630 msgid "--convert-graft-file takes no argument"
20631 msgstr "--convert-graft-file argüman almaz"
20633 #: builtin/replace.c:617
20634 msgid "only one pattern can be given with -l"
20635 msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir"
20637 #: builtin/rerere.c:13
20638 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
20639 msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]"
20641 #: builtin/rerere.c:60
20642 msgid "register clean resolutions in index"
20643 msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap"
20645 #: builtin/rerere.c:79
20646 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
20647 msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı"
20649 #: builtin/rerere.c:113
20650 #, c-format
20651 msgid "unable to generate diff for '%s'"
20652 msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor"
20654 #: builtin/reset.c:32
20655 msgid ""
20656 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20657 msgstr ""
20658 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]"
20660 #: builtin/reset.c:33
20661 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20662 msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..."
20664 #: builtin/reset.c:34
20665 msgid ""
20666 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20667 msgstr ""
20668 "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]"
20670 #: builtin/reset.c:35
20671 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20672 msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]"
20674 #: builtin/reset.c:41
20675 msgid "mixed"
20676 msgstr "karışık"
20678 #: builtin/reset.c:41
20679 msgid "soft"
20680 msgstr "yumuşak"
20682 #: builtin/reset.c:41
20683 msgid "hard"
20684 msgstr "sert"
20686 #: builtin/reset.c:41
20687 msgid "merge"
20688 msgstr "birleştir"
20690 #: builtin/reset.c:41
20691 msgid "keep"
20692 msgstr "tut"
20694 #: builtin/reset.c:83
20695 msgid "You do not have a valid HEAD."
20696 msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok."
20698 #: builtin/reset.c:85
20699 msgid "Failed to find tree of HEAD."
20700 msgstr "HEAD ağacı bulunamadı."
20702 #: builtin/reset.c:91
20703 #, c-format
20704 msgid "Failed to find tree of %s."
20705 msgstr "%s ağacı bulunamadı."
20707 #: builtin/reset.c:116
20708 #, c-format
20709 msgid "HEAD is now at %s"
20710 msgstr "HEAD şimdi şurada: %s"
20712 #: builtin/reset.c:195
20713 #, c-format
20714 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20715 msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor."
20717 #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:594
20718 #: builtin/stash.c:618
20719 msgid "be quiet, only report errors"
20720 msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir"
20722 #: builtin/reset.c:297
20723 msgid "reset HEAD and index"
20724 msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla"
20726 #: builtin/reset.c:298
20727 msgid "reset only HEAD"
20728 msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla"
20730 #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20731 msgid "reset HEAD, index and working tree"
20732 msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla"
20734 #: builtin/reset.c:304
20735 msgid "reset HEAD but keep local changes"
20736 msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut"
20738 #: builtin/reset.c:310
20739 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20740 msgstr ""
20741 "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz"
20743 #: builtin/reset.c:344
20744 #, c-format
20745 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20746 msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi."
20748 #: builtin/reset.c:352
20749 #, c-format
20750 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20751 msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi."
20753 #: builtin/reset.c:361
20754 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20755 msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz"
20757 #: builtin/reset.c:371
20758 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20759 msgstr ""
20760 "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' "
20761 "kullanın."
20763 #: builtin/reset.c:373
20764 #, c-format
20765 msgid "Cannot do %s reset with paths."
20766 msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor."
20768 #: builtin/reset.c:388
20769 #, c-format
20770 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20771 msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor"
20773 #: builtin/reset.c:392
20774 msgid "-N can only be used with --mixed"
20775 msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir"
20777 #: builtin/reset.c:413
20778 msgid "Unstaged changes after reset:"
20779 msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:"
20781 #: builtin/reset.c:416
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "\n"
20785 "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset.  You can\n"
20786 "use '--quiet' to avoid this.  Set the config setting reset.quiet to true\n"
20787 "to make this the default.\n"
20788 msgstr ""
20789 "\n"
20790 "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n"
20791 "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n"
20792 "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n"
20794 #: builtin/reset.c:434
20795 #, c-format
20796 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20797 msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı."
20799 #: builtin/reset.c:439
20800 msgid "Could not write new index file."
20801 msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı."
20803 #: builtin/rev-list.c:499
20804 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20805 msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor"
20807 #: builtin/rev-list.c:560
20808 msgid "object filtering requires --objects"
20809 msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor"
20811 #: builtin/rev-list.c:610
20812 msgid "rev-list does not support display of notes"
20813 msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor"
20815 #: builtin/rev-list.c:615
20816 msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20817 msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz"
20819 #: builtin/rev-parse.c:409
20820 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20821 msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]"
20823 #: builtin/rev-parse.c:414
20824 msgid "keep the `--` passed as an arg"
20825 msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut"
20827 #: builtin/rev-parse.c:416
20828 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20829 msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur"
20831 #: builtin/rev-parse.c:419
20832 msgid "output in stuck long form"
20833 msgstr "uzun biçimde çıktı ver"
20835 #: builtin/rev-parse.c:552
20836 msgid ""
20837 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20838 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20839 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20840 "\n"
20841 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20842 msgstr ""
20843 "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n"
20844 "\tor: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n"
20845 "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n"
20846 "\n"
20847 "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın."
20849 #: builtin/revert.c:24
20850 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20851 msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..."
20853 #: builtin/revert.c:25
20854 msgid "git revert <subcommand>"
20855 msgstr "git revert <altkomut>"
20857 #: builtin/revert.c:30
20858 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20859 msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..."
20861 #: builtin/revert.c:31
20862 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20863 msgstr "git cherry-pick <altkomut>"
20865 #: builtin/revert.c:72
20866 #, c-format
20867 msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20868 msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor"
20870 #: builtin/revert.c:92
20871 #, c-format
20872 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20873 msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz"
20875 #: builtin/revert.c:102
20876 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20877 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır"
20879 #: builtin/revert.c:103
20880 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20881 msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür"
20883 #: builtin/revert.c:104
20884 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20885 msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et"
20887 #: builtin/revert.c:105
20888 msgid "skip current commit and continue"
20889 msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür"
20891 #: builtin/revert.c:107
20892 msgid "don't automatically commit"
20893 msgstr "kendiliğinden gönderme"
20895 #: builtin/revert.c:108
20896 msgid "edit the commit message"
20897 msgstr "işleme iletisini düzenle"
20899 #: builtin/revert.c:111
20900 msgid "parent-number"
20901 msgstr "üst öge numarası"
20903 #: builtin/revert.c:112
20904 msgid "select mainline parent"
20905 msgstr "ana üst ögeyi seç"
20907 #: builtin/revert.c:114
20908 msgid "merge strategy"
20909 msgstr "birleştirme stratejisi"
20911 #: builtin/revert.c:116
20912 msgid "option for merge strategy"
20913 msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek"
20915 #: builtin/revert.c:125
20916 msgid "append commit name"
20917 msgstr "işleme adını iliştir"
20919 #: builtin/revert.c:127
20920 msgid "preserve initially empty commits"
20921 msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru"
20923 #: builtin/revert.c:129
20924 msgid "keep redundant, empty commits"
20925 msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut"
20927 #: builtin/revert.c:239
20928 msgid "revert failed"
20929 msgstr "geri al başarısız"
20931 #: builtin/revert.c:252
20932 msgid "cherry-pick failed"
20933 msgstr "seç-al başarısız"
20935 #: builtin/rm.c:19
20936 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20937 msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..."
20939 #: builtin/rm.c:207
20940 msgid ""
20941 "the following file has staged content different from both the\n"
20942 "file and the HEAD:"
20943 msgid_plural ""
20944 "the following files have staged content different from both the\n"
20945 "file and the HEAD:"
20946 msgstr[0] ""
20947 "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20948 "içeriği mevcut:"
20949 msgstr[1] ""
20950 "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n"
20951 "içeriği mevcut:"
20953 #: builtin/rm.c:212
20954 msgid ""
20955 "\n"
20956 "(use -f to force removal)"
20957 msgstr ""
20958 "\n"
20959 "(zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20961 #: builtin/rm.c:216
20962 msgid "the following file has changes staged in the index:"
20963 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20964 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20965 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:"
20967 #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20968 msgid ""
20969 "\n"
20970 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20971 msgstr ""
20972 "\n"
20973 "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)"
20975 #: builtin/rm.c:226
20976 msgid "the following file has local modifications:"
20977 msgid_plural "the following files have local modifications:"
20978 msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:"
20979 msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:"
20981 #: builtin/rm.c:243
20982 msgid "do not list removed files"
20983 msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme"
20985 #: builtin/rm.c:244
20986 msgid "only remove from the index"
20987 msgstr "yalnızca indeksten kaldır"
20989 #: builtin/rm.c:245
20990 msgid "override the up-to-date check"
20991 msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl"
20993 #: builtin/rm.c:246
20994 msgid "allow recursive removal"
20995 msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver"
20997 #: builtin/rm.c:248
20998 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20999 msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık"
21001 #: builtin/rm.c:282
21002 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
21003 msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?"
21005 #: builtin/rm.c:305
21006 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
21007 msgstr ""
21008 "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya "
21009 "zulalayın"
21011 #: builtin/rm.c:323
21012 #, c-format
21013 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
21014 msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor"
21016 #: builtin/rm.c:362
21017 #, c-format
21018 msgid "git rm: unable to remove %s"
21019 msgstr "git rm: %s kaldırılamadı"
21021 #: builtin/send-pack.c:20
21022 msgid ""
21023 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21024 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
21025 "[<ref>...]\n"
21026 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
21027 msgstr ""
21028 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
21029 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> "
21030 "[<başvuru>...]\n"
21031 "  --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz."
21033 #: builtin/send-pack.c:188
21034 msgid "remote name"
21035 msgstr "uzak konum adı"
21037 #: builtin/send-pack.c:201
21038 msgid "use stateless RPC protocol"
21039 msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan"
21041 #: builtin/send-pack.c:202
21042 msgid "read refs from stdin"
21043 msgstr "başvuruları stdin'den oku"
21045 #: builtin/send-pack.c:203
21046 msgid "print status from remote helper"
21047 msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır"
21049 #: builtin/shortlog.c:16
21050 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
21051 msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]"
21053 #: builtin/shortlog.c:17
21054 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
21055 msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]"
21057 #: builtin/shortlog.c:135
21058 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
21059 msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor"
21061 #: builtin/shortlog.c:145
21062 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
21063 msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor"
21065 #: builtin/shortlog.c:335
21066 #, c-format
21067 msgid "unknown group type: %s"
21068 msgstr "bilinmeyen grup türü: %s"
21070 #: builtin/shortlog.c:363
21071 msgid "Group by committer rather than author"
21072 msgstr "Yazar yerine işleyici ile grupla"
21074 #: builtin/shortlog.c:366
21075 msgid "sort output according to the number of commits per author"
21076 msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala"
21078 #: builtin/shortlog.c:368
21079 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
21080 msgstr "İşleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver"
21082 #: builtin/shortlog.c:370
21083 msgid "Show the email address of each author"
21084 msgstr "Her yazarın e-posta adresini göster"
21086 #: builtin/shortlog.c:371
21087 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21088 msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
21090 #: builtin/shortlog.c:372
21091 msgid "Linewrap output"
21092 msgstr "Çıktı satırlarını kaydır"
21094 #: builtin/shortlog.c:374
21095 msgid "field"
21096 msgstr "alan"
21098 #: builtin/shortlog.c:375
21099 msgid "Group by field"
21100 msgstr "Alan ile grupla"
21102 #: builtin/shortlog.c:403
21103 msgid "too many arguments given outside repository"
21104 msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi"
21106 #: builtin/show-branch.c:13
21107 msgid ""
21108 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21109 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
21110 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21111 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21112 msgstr ""
21113 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
21114 "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n"
21115 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
21116 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
21118 #: builtin/show-branch.c:17
21119 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
21120 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]"
21122 #: builtin/show-branch.c:395
21123 #, c-format
21124 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
21125 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
21126 msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21127 msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor"
21129 #: builtin/show-branch.c:548
21130 #, c-format
21131 msgid "no matching refs with %s"
21132 msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok"
21134 #: builtin/show-branch.c:645
21135 msgid "show remote-tracking and local branches"
21136 msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster"
21138 #: builtin/show-branch.c:647
21139 msgid "show remote-tracking branches"
21140 msgstr "uzak izleme dallarını göster"
21142 #: builtin/show-branch.c:649
21143 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
21144 msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir"
21146 #: builtin/show-branch.c:651
21147 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
21148 msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster"
21150 #: builtin/show-branch.c:653
21151 msgid "synonym to more=-1"
21152 msgstr "more=-+ eşanlamlısı"
21154 #: builtin/show-branch.c:654
21155 msgid "suppress naming strings"
21156 msgstr "adlandırma dizilerini gizle"
21158 #: builtin/show-branch.c:656
21159 msgid "include the current branch"
21160 msgstr "geçerli dalı içer"
21162 #: builtin/show-branch.c:658
21163 msgid "name commits with their object names"
21164 msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır"
21166 #: builtin/show-branch.c:660
21167 msgid "show possible merge bases"
21168 msgstr "olası birleştirme temellerini göster"
21170 #: builtin/show-branch.c:662
21171 msgid "show refs unreachable from any other ref"
21172 msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster"
21174 #: builtin/show-branch.c:664
21175 msgid "show commits in topological order"
21176 msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster"
21178 #: builtin/show-branch.c:667
21179 msgid "show only commits not on the first branch"
21180 msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster"
21182 #: builtin/show-branch.c:669
21183 msgid "show merges reachable from only one tip"
21184 msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster"
21186 #: builtin/show-branch.c:671
21187 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
21188 msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala"
21190 #: builtin/show-branch.c:674
21191 msgid "<n>[,<base>]"
21192 msgstr "<n>[,<temel>]"
21194 #: builtin/show-branch.c:675
21195 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
21196 msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster"
21198 #: builtin/show-branch.c:711
21199 msgid ""
21200 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
21201 msgstr ""
21202 "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz"
21204 #: builtin/show-branch.c:735
21205 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
21206 msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz"
21208 #: builtin/show-branch.c:738
21209 msgid "--reflog option needs one branch name"
21210 msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli"
21212 #: builtin/show-branch.c:741
21213 #, c-format
21214 msgid "only %d entry can be shown at one time."
21215 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
21216 msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21217 msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir"
21219 #: builtin/show-branch.c:745
21220 #, c-format
21221 msgid "no such ref %s"
21222 msgstr "böyle bir başvuru yok: %s"
21224 #: builtin/show-branch.c:831
21225 #, c-format
21226 msgid "cannot handle more than %d rev."
21227 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
21228 msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21229 msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor."
21231 #: builtin/show-branch.c:835
21232 #, c-format
21233 msgid "'%s' is not a valid ref."
21234 msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil."
21236 #: builtin/show-branch.c:838
21237 #, c-format
21238 msgid "cannot find commit %s (%s)"
21239 msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)"
21241 #: builtin/show-index.c:21
21242 msgid "hash-algorithm"
21243 msgstr "sağlama algoritması"
21245 #: builtin/show-index.c:31
21246 msgid "Unknown hash algorithm"
21247 msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
21249 #: builtin/show-ref.c:12
21250 msgid ""
21251 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21252 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
21253 msgstr ""
21254 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
21255 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]"
21257 #: builtin/show-ref.c:13
21258 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
21259 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
21261 #: builtin/show-ref.c:162
21262 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
21263 msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
21265 #: builtin/show-ref.c:163
21266 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
21267 msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
21269 #: builtin/show-ref.c:164
21270 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
21271 msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
21273 #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
21274 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
21275 msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster"
21277 #: builtin/show-ref.c:171
21278 msgid "dereference tags into object IDs"
21279 msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir"
21281 #: builtin/show-ref.c:173
21282 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
21283 msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster"
21285 #: builtin/show-ref.c:177
21286 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
21287 msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
21289 #: builtin/show-ref.c:179
21290 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
21291 msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
21293 #: builtin/sparse-checkout.c:21
21294 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
21295 msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>"
21297 #: builtin/sparse-checkout.c:50
21298 msgid "git sparse-checkout list"
21299 msgstr "git sparse-checkout list"
21301 #: builtin/sparse-checkout.c:76
21302 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
21303 msgstr ""
21304 "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)"
21306 #: builtin/sparse-checkout.c:228
21307 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
21308 msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı"
21310 #: builtin/sparse-checkout.c:269
21311 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
21312 msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor"
21314 #: builtin/sparse-checkout.c:271
21315 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
21316 msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı"
21318 #: builtin/sparse-checkout.c:288
21319 msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
21320 msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
21322 #: builtin/sparse-checkout.c:307
21323 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
21324 msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir"
21326 #: builtin/sparse-checkout.c:344
21327 #, c-format
21328 msgid "failed to open '%s'"
21329 msgstr "'%s' açılamadı"
21331 #: builtin/sparse-checkout.c:401
21332 #, c-format
21333 msgid "could not normalize path %s"
21334 msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı"
21336 #: builtin/sparse-checkout.c:413
21337 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
21338 msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)"
21340 #: builtin/sparse-checkout.c:438
21341 #, c-format
21342 msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
21343 msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor"
21345 #: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
21346 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
21347 msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor"
21349 #: builtin/sparse-checkout.c:561
21350 msgid "read patterns from standard in"
21351 msgstr "dizgileri stdin'den oku"
21353 #: builtin/sparse-checkout.c:576
21354 msgid "git sparse-checkout reapply"
21355 msgstr "git sparse-checkout reapply"
21357 #: builtin/sparse-checkout.c:595
21358 msgid "git sparse-checkout disable"
21359 msgstr "git sparse-checkout disable"
21361 #: builtin/sparse-checkout.c:623
21362 msgid "error while refreshing working directory"
21363 msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata"
21365 #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
21366 msgid "git stash list [<options>]"
21367 msgstr "git stash list [<seçenekler>]"
21369 #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
21370 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
21371 msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]"
21373 #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
21374 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
21375 msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]"
21377 #: builtin/stash.c:25
21378 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21379 msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21381 #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
21382 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
21383 msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]"
21385 #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
21386 msgid "git stash clear"
21387 msgstr "git stash clear"
21389 #: builtin/stash.c:28
21390 msgid ""
21391 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21392 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21393 "          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
21394 "          [--] [<pathspec>...]]"
21395 msgstr ""
21396 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21397 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
21398 "          [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n"
21399 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
21401 #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
21402 msgid ""
21403 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21404 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
21405 msgstr ""
21406 "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21407 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]"
21409 #: builtin/stash.c:53
21410 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21411 msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21413 #: builtin/stash.c:58
21414 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
21415 msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]"
21417 #: builtin/stash.c:73
21418 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
21419 msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>"
21421 #: builtin/stash.c:78
21422 msgid ""
21423 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21424 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
21425 "          [--] [<pathspec>...]]"
21426 msgstr ""
21427 "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
21428 "          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n"
21429 "          [--] [<yol-blrtç>...]]"
21431 #: builtin/stash.c:128
21432 #, c-format
21433 msgid "'%s' is not a stash-like commit"
21434 msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil"
21436 #: builtin/stash.c:148
21437 #, c-format
21438 msgid "Too many revisions specified:%s"
21439 msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s"
21441 #: builtin/stash.c:162
21442 msgid "No stash entries found."
21443 msgstr "Zula girdisi bulunamadı."
21445 #: builtin/stash.c:176
21446 #, c-format
21447 msgid "%s is not a valid reference"
21448 msgstr "%s geçerli bir başvuru değil"
21450 #: builtin/stash.c:225
21451 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
21452 msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil"
21454 #: builtin/stash.c:404
21455 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
21456 msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor"
21458 #: builtin/stash.c:415
21459 #, c-format
21460 msgid "could not generate diff %s^!."
21461 msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!."
21463 #: builtin/stash.c:422
21464 msgid "conflicts in index. Try without --index."
21465 msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin."
21467 #: builtin/stash.c:428
21468 msgid "could not save index tree"
21469 msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi"
21471 #: builtin/stash.c:437
21472 msgid "could not restore untracked files from stash"
21473 msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi"
21475 #: builtin/stash.c:451
21476 #, c-format
21477 msgid "Merging %s with %s"
21478 msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor"
21480 #: builtin/stash.c:461
21481 msgid "Index was not unstashed."
21482 msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı."
21484 #: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:620
21485 msgid "attempt to recreate the index"
21486 msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor"
21488 #: builtin/stash.c:566
21489 #, c-format
21490 msgid "Dropped %s (%s)"
21491 msgstr "%s bırakıldı (%s)"
21493 #: builtin/stash.c:569
21494 #, c-format
21495 msgid "%s: Could not drop stash entry"
21496 msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı"
21498 #: builtin/stash.c:582
21499 #, c-format
21500 msgid "'%s' is not a stash reference"
21501 msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil"
21503 #: builtin/stash.c:632
21504 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
21505 msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor."
21507 #: builtin/stash.c:655
21508 msgid "No branch name specified"
21509 msgstr "Dal adı belirtilmedi"
21511 #: builtin/stash.c:799 builtin/stash.c:836
21512 #, c-format
21513 msgid "Cannot update %s with %s"
21514 msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor"
21516 #: builtin/stash.c:817 builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
21517 msgid "stash message"
21518 msgstr "zula iletisi"
21520 #: builtin/stash.c:827
21521 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
21522 msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir"
21524 #: builtin/stash.c:1042
21525 msgid "No changes selected"
21526 msgstr "Değişiklik seçilmedi"
21528 #: builtin/stash.c:1142
21529 msgid "You do not have the initial commit yet"
21530 msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış"
21532 #: builtin/stash.c:1169
21533 msgid "Cannot save the current index state"
21534 msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor"
21536 #: builtin/stash.c:1178
21537 msgid "Cannot save the untracked files"
21538 msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor"
21540 #: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198
21541 msgid "Cannot save the current worktree state"
21542 msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor"
21544 #: builtin/stash.c:1226
21545 msgid "Cannot record working tree state"
21546 msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor"
21548 #: builtin/stash.c:1275
21549 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
21550 msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor"
21552 #: builtin/stash.c:1291
21553 msgid "Did you forget to 'git add'?"
21554 msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?"
21556 #: builtin/stash.c:1306
21557 msgid "No local changes to save"
21558 msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok"
21560 #: builtin/stash.c:1313
21561 msgid "Cannot initialize stash"
21562 msgstr "Zula ilklendirilemiyor"
21564 #: builtin/stash.c:1328
21565 msgid "Cannot save the current status"
21566 msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor"
21568 #: builtin/stash.c:1333
21569 #, c-format
21570 msgid "Saved working directory and index state %s"
21571 msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi"
21573 #: builtin/stash.c:1423
21574 msgid "Cannot remove worktree changes"
21575 msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor"
21577 #: builtin/stash.c:1462 builtin/stash.c:1527
21578 msgid "keep index"
21579 msgstr "indeksi tut"
21581 #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1529
21582 msgid "stash in patch mode"
21583 msgstr "yama kipinde zula"
21585 #: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
21586 msgid "quiet mode"
21587 msgstr "sessiz kip"
21589 #: builtin/stash.c:1467 builtin/stash.c:1532
21590 msgid "include untracked files in stash"
21591 msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer"
21593 #: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
21594 msgid "include ignore files"
21595 msgstr "yok sayma dosyalarını içer"
21597 #: builtin/stash.c:1569
21598 msgid ""
21599 "the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
21600 "See its entry in 'git help config' for details."
21601 msgstr ""
21602 "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n"
21603 "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın."
21605 #: builtin/stripspace.c:18
21606 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21607 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
21609 #: builtin/stripspace.c:19
21610 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21611 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
21613 #: builtin/stripspace.c:37
21614 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
21615 msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır"
21617 #: builtin/stripspace.c:40
21618 msgid "prepend comment character and space to each line"
21619 msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy"
21621 #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
21622 #, c-format
21623 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
21624 msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı"
21626 #: builtin/submodule--helper.c:64
21627 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
21628 msgstr "submodule--helper print-default-remote argümanı almaz"
21630 #: builtin/submodule--helper.c:102
21631 #, c-format
21632 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
21633 msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor"
21635 #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
21636 msgid "alternative anchor for relative paths"
21637 msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu"
21639 #: builtin/submodule--helper.c:415
21640 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
21641 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
21643 #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
21644 #: builtin/submodule--helper.c:652
21645 #, c-format
21646 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
21647 msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı"
21649 #: builtin/submodule--helper.c:524
21650 #, c-format
21651 msgid "Entering '%s'\n"
21652 msgstr "Giriliyor: '%s'\n"
21654 #: builtin/submodule--helper.c:527
21655 #, c-format
21656 msgid ""
21657 "run_command returned non-zero status for %s\n"
21659 msgstr ""
21660 "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n"
21663 #: builtin/submodule--helper.c:549
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
21667 "submodules of %s\n"
21669 msgstr ""
21670 "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken "
21671 "sıfır olmayan durum döndürdü"
21673 #: builtin/submodule--helper.c:565
21674 msgid "Suppress output of entering each submodule command"
21675 msgstr "Her altmodül komutu girişinin çıktısını gizle"
21677 #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
21678 msgid "Recurse into nested submodules"
21679 msgstr "İç içe geçmiş altmodüller içine özyinele"
21681 #: builtin/submodule--helper.c:572
21682 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
21683 msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>"
21685 #: builtin/submodule--helper.c:599
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
21689 "authoritative upstream."
21690 msgstr ""
21691 "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu "
21692 "varsayılıyor."
21694 #: builtin/submodule--helper.c:666
21695 #, c-format
21696 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
21697 msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı"
21699 #: builtin/submodule--helper.c:670
21700 #, c-format
21701 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21702 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n"
21704 #: builtin/submodule--helper.c:680
21705 #, c-format
21706 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21707 msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n"
21709 #: builtin/submodule--helper.c:687
21710 #, c-format
21711 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21712 msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı"
21714 #: builtin/submodule--helper.c:709
21715 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21716 msgstr "Bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle"
21718 #: builtin/submodule--helper.c:714
21719 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21720 msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]"
21722 #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
21723 #, c-format
21724 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21725 msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı"
21727 #: builtin/submodule--helper.c:835
21728 #, c-format
21729 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21730 msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi"
21732 #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
21733 #, c-format
21734 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21735 msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi"
21737 #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
21738 msgid "Suppress submodule status output"
21739 msgstr "Altmodül durum çıktısını gizle"
21741 #: builtin/submodule--helper.c:887
21742 msgid ""
21743 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21744 "HEAD"
21745 msgstr ""
21746 "Altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi "
21747 "kullan"
21749 #: builtin/submodule--helper.c:888
21750 msgid "recurse into nested submodules"
21751 msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele"
21753 #: builtin/submodule--helper.c:893
21754 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21755 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]"
21757 #: builtin/submodule--helper.c:917
21758 msgid "git submodule--helper name <path>"
21759 msgstr "git submodule--helper name <yol>"
21761 #: builtin/submodule--helper.c:989
21762 #, c-format
21763 msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
21764 msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)"
21766 #: builtin/submodule--helper.c:992
21767 #, c-format
21768 msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
21769 msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)"
21771 #: builtin/submodule--helper.c:1005
21772 #, c-format
21773 msgid "%s"
21774 msgstr "%s"
21776 #: builtin/submodule--helper.c:1055
21777 #, c-format
21778 msgid "couldn't hash object from '%s'"
21779 msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı"
21781 #: builtin/submodule--helper.c:1059
21782 #, c-format
21783 msgid "unexpected mode %o\n"
21784 msgstr "beklenmedik kip %o\n"
21786 #: builtin/submodule--helper.c:1300
21787 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
21788 msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için"
21790 #: builtin/submodule--helper.c:1302
21791 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
21792 msgstr "altmodül HEAD'i yerine indekste depolanan işlemeyi kullan"
21794 #: builtin/submodule--helper.c:1304
21795 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
21796 msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla"
21798 #: builtin/submodule--helper.c:1306
21799 msgid "limit the summary size"
21800 msgstr "özet boyutunu sınırla"
21802 #: builtin/submodule--helper.c:1311
21803 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
21804 msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]"
21806 #: builtin/submodule--helper.c:1335
21807 msgid "could not fetch a revision for HEAD"
21808 msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi"
21810 #: builtin/submodule--helper.c:1340
21811 msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
21812 msgstr "--cached ve --files birlikte kullanılamaz"
21814 #: builtin/submodule--helper.c:1407
21815 #, c-format
21816 msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21817 msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n"
21819 #: builtin/submodule--helper.c:1413
21820 #, c-format
21821 msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21822 msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı"
21824 #: builtin/submodule--helper.c:1427
21825 #, c-format
21826 msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21827 msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı"
21829 #: builtin/submodule--helper.c:1438
21830 #, c-format
21831 msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21832 msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi"
21834 #: builtin/submodule--helper.c:1485
21835 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21836 msgstr "Altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle"
21838 #: builtin/submodule--helper.c:1492
21839 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21840 msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]"
21842 #: builtin/submodule--helper.c:1546
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21846 "really want to remove it including all of its history)"
21847 msgstr ""
21848 "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil "
21849 "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)"
21851 #: builtin/submodule--helper.c:1558
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21855 "them"
21856 msgstr ""
21857 "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için "
21858 "'-f' kullanın"
21860 #: builtin/submodule--helper.c:1566
21861 #, c-format
21862 msgid "Cleared directory '%s'\n"
21863 msgstr "'%s' dizini temizlendi\n"
21865 #: builtin/submodule--helper.c:1568
21866 #, c-format
21867 msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21868 msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n"
21870 #: builtin/submodule--helper.c:1579
21871 #, c-format
21872 msgid "could not create empty submodule directory %s"
21873 msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı"
21875 #: builtin/submodule--helper.c:1595
21876 #, c-format
21877 msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21878 msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n"
21880 #: builtin/submodule--helper.c:1624
21881 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21882 msgstr "Altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır"
21884 #: builtin/submodule--helper.c:1625
21885 msgid "Unregister all submodules"
21886 msgstr "Tüm altmodüllerin kaydını kaldır"
21888 #: builtin/submodule--helper.c:1630
21889 msgid ""
21890 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21891 msgstr ""
21892 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]"
21894 #: builtin/submodule--helper.c:1644
21895 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21896 msgstr ""
21897 "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' "
21898 "kullanın"
21900 #: builtin/submodule--helper.c:1713
21901 msgid ""
21902 "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21903 "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21904 "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21905 "'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21906 msgstr ""
21907 "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n"
21908 "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n"
21909 "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n"
21910 "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın."
21912 #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
21913 #, c-format
21914 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21915 msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s"
21917 #: builtin/submodule--helper.c:1791
21918 #, c-format
21919 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21920 msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı"
21922 #: builtin/submodule--helper.c:1798
21923 #, c-format
21924 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21925 msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı"
21927 #: builtin/submodule--helper.c:1822
21928 msgid "where the new submodule will be cloned to"
21929 msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı"
21931 #: builtin/submodule--helper.c:1825
21932 msgid "name of the new submodule"
21933 msgstr "yeni altmodülün adı"
21935 #: builtin/submodule--helper.c:1828
21936 msgid "url where to clone the submodule from"
21937 msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu"
21939 #: builtin/submodule--helper.c:1836
21940 msgid "depth for shallow clones"
21941 msgstr "sığ klonların derinliği"
21943 #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
21944 msgid "force cloning progress"
21945 msgstr "zorla klonla"
21947 #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
21948 msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21949 msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme"
21951 #: builtin/submodule--helper.c:1848
21952 msgid ""
21953 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21954 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21955 "<url> --path <path>"
21956 msgstr ""
21957 "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] "
21958 "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>"
21960 #: builtin/submodule--helper.c:1873
21961 #, c-format
21962 msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21963 msgstr ""
21964 "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor"
21966 #: builtin/submodule--helper.c:1884
21967 #, c-format
21968 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21969 msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız"
21971 #: builtin/submodule--helper.c:1888
21972 #, c-format
21973 msgid "directory not empty: '%s'"
21974 msgstr "dizin boş değil: '%s'"
21976 #: builtin/submodule--helper.c:1900
21977 #, c-format
21978 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21979 msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı"
21981 #: builtin/submodule--helper.c:1936
21982 #, c-format
21983 msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21984 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için"
21986 #: builtin/submodule--helper.c:1940
21987 #, c-format
21988 msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21989 msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış"
21991 #: builtin/submodule--helper.c:2041
21992 #, c-format
21993 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21994 msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi"
21996 #: builtin/submodule--helper.c:2045
21997 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21998 msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?"
22000 #: builtin/submodule--helper.c:2075
22001 #, c-format
22002 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
22003 msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor"
22005 #: builtin/submodule--helper.c:2104
22006 #, c-format
22007 msgid "Skipping submodule '%s'"
22008 msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor"
22010 #: builtin/submodule--helper.c:2254
22011 #, c-format
22012 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
22013 msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı."
22015 #: builtin/submodule--helper.c:2265
22016 #, c-format
22017 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
22018 msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor"
22020 #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
22021 msgid "path into the working tree"
22022 msgstr "çalışma ağacına giden yol"
22024 #: builtin/submodule--helper.c:2330
22025 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
22026 msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol"
22028 #: builtin/submodule--helper.c:2334
22029 msgid "rebase, merge, checkout or none"
22030 msgstr "rebase, merge, checkout veya none"
22032 #: builtin/submodule--helper.c:2340
22033 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
22034 msgstr "Belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur"
22036 #: builtin/submodule--helper.c:2343
22037 msgid "parallel jobs"
22038 msgstr "paralel işler"
22040 #: builtin/submodule--helper.c:2345
22041 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
22042 msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği"
22044 #: builtin/submodule--helper.c:2346
22045 msgid "don't print cloning progress"
22046 msgstr "klonlama işlemini yazdırma"
22048 #: builtin/submodule--helper.c:2357
22049 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
22050 msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]"
22052 #: builtin/submodule--helper.c:2370
22053 msgid "bad value for update parameter"
22054 msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer"
22056 #: builtin/submodule--helper.c:2418
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
22060 "the superproject is not on any branch"
22061 msgstr ""
22062 "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak "
22063 "süperproje herhangi bir dalda değil"
22065 #: builtin/submodule--helper.c:2541
22066 #, c-format
22067 msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
22068 msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı"
22070 #: builtin/submodule--helper.c:2574
22071 msgid "recurse into submodules"
22072 msgstr "altmodüllere özyinele"
22074 #: builtin/submodule--helper.c:2580
22075 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
22076 msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
22078 #: builtin/submodule--helper.c:2636
22079 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
22080 msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle"
22082 #: builtin/submodule--helper.c:2639
22083 msgid "unset the config in the .gitmodules file"
22084 msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır"
22086 #: builtin/submodule--helper.c:2644
22087 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
22088 msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]"
22090 #: builtin/submodule--helper.c:2645
22091 msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
22092 msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>"
22094 #: builtin/submodule--helper.c:2646
22095 msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
22096 msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
22098 #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150
22099 #, sh-format
22100 msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
22101 msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol"
22103 #: builtin/submodule--helper.c:2681
22104 msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
22105 msgstr "Bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle"
22107 #: builtin/submodule--helper.c:2685
22108 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
22109 msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>"
22111 #: builtin/submodule--helper.c:2718
22112 msgid "set the default tracking branch to master"
22113 msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla"
22115 #: builtin/submodule--helper.c:2720
22116 msgid "set the default tracking branch"
22117 msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla"
22119 #: builtin/submodule--helper.c:2724
22120 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
22121 msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>"
22123 #: builtin/submodule--helper.c:2725
22124 msgid ""
22125 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
22126 msgstr ""
22127 "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>"
22129 #: builtin/submodule--helper.c:2732
22130 msgid "--branch or --default required"
22131 msgstr "--branch veya --default gerekli"
22133 #: builtin/submodule--helper.c:2735
22134 msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
22135 msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz"
22137 #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:711
22138 #, c-format
22139 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
22140 msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor"
22142 #: builtin/submodule--helper.c:2798
22143 #, c-format
22144 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
22145 msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil"
22147 #: builtin/symbolic-ref.c:8
22148 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
22149 msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]"
22151 #: builtin/symbolic-ref.c:9
22152 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
22153 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>"
22155 #: builtin/symbolic-ref.c:40
22156 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
22157 msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle"
22159 #: builtin/symbolic-ref.c:41
22160 msgid "delete symbolic ref"
22161 msgstr "sembolik başvuruyu sil"
22163 #: builtin/symbolic-ref.c:42
22164 msgid "shorten ref output"
22165 msgstr "başvuru çıktısını kısalt"
22167 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22168 msgid "reason"
22169 msgstr "neden"
22171 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499
22172 msgid "reason of the update"
22173 msgstr "güncelleme nedeni"
22175 #: builtin/tag.c:25
22176 msgid ""
22177 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
22178 "\t\t<tagname> [<head>]"
22179 msgstr ""
22180 "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n"
22181 "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]"
22183 #: builtin/tag.c:27
22184 msgid "git tag -d <tagname>..."
22185 msgstr "git tag -d <etiket-adı>..."
22187 #: builtin/tag.c:28
22188 msgid ""
22189 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
22190 "points-at <object>]\n"
22191 "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
22192 "[<pattern>...]"
22193 msgstr ""
22194 "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>] [--"
22195 "points-at <nesne>]\n"
22196 "\t\t[--format=<biçim>] [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] "
22197 "[<dizgi>...]"
22199 #: builtin/tag.c:30
22200 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
22201 msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..."
22203 #: builtin/tag.c:89
22204 #, c-format
22205 msgid "tag '%s' not found."
22206 msgstr "'%s' etiketi bulunamadı."
22208 #: builtin/tag.c:105
22209 #, c-format
22210 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
22211 msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n"
22213 #: builtin/tag.c:135
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "\n"
22217 "Write a message for tag:\n"
22218 "  %s\n"
22219 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
22220 msgstr ""
22221 "\n"
22222 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22223 "  %s\n"
22224 "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n"
22226 #: builtin/tag.c:139
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "\n"
22230 "Write a message for tag:\n"
22231 "  %s\n"
22232 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
22233 "want to.\n"
22234 msgstr ""
22235 "\n"
22236 "Etiket için bir ileti yazın:\n"
22237 "  %s\n"
22238 "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları "
22239 "kaldırabilirsiniz.\n"
22241 #: builtin/tag.c:198
22242 msgid "unable to sign the tag"
22243 msgstr "etiket imzalanamıyor"
22245 #: builtin/tag.c:200
22246 msgid "unable to write tag file"
22247 msgstr "etiket dosyası yazılamıyor"
22249 #: builtin/tag.c:216
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
22253 "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
22254 "\n"
22255 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22256 msgstr ""
22257 "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n"
22258 "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n"
22259 "\n"
22260 "\tgit tag -f %s %s^{}"
22262 #: builtin/tag.c:232
22263 msgid "bad object type."
22264 msgstr "hatalı nesne türü"
22266 #: builtin/tag.c:285
22267 msgid "no tag message?"
22268 msgstr "etiket iletisi yok mu?"
22270 #: builtin/tag.c:292
22271 #, c-format
22272 msgid "The tag message has been left in %s\n"
22273 msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n"
22275 #: builtin/tag.c:403
22276 msgid "list tag names"
22277 msgstr "etiket adlarını listele"
22279 #: builtin/tag.c:405
22280 msgid "print <n> lines of each tag message"
22281 msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele"
22283 #: builtin/tag.c:407
22284 msgid "delete tags"
22285 msgstr "etiketleri sil"
22287 #: builtin/tag.c:408
22288 msgid "verify tags"
22289 msgstr "etiketleri doğrula"
22291 #: builtin/tag.c:410
22292 msgid "Tag creation options"
22293 msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri"
22295 #: builtin/tag.c:412
22296 msgid "annotated tag, needs a message"
22297 msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek"
22299 #: builtin/tag.c:414
22300 msgid "tag message"
22301 msgstr "etiket iletisi"
22303 #: builtin/tag.c:416
22304 msgid "force edit of tag message"
22305 msgstr "etiket iletisini zorla düzenle"
22307 #: builtin/tag.c:417
22308 msgid "annotated and GPG-signed tag"
22309 msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket"
22311 #: builtin/tag.c:420
22312 msgid "use another key to sign the tag"
22313 msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın"
22315 #: builtin/tag.c:421
22316 msgid "replace the tag if exists"
22317 msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir"
22319 #: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:505
22320 msgid "create a reflog"
22321 msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur"
22323 #: builtin/tag.c:424
22324 msgid "Tag listing options"
22325 msgstr "Etiket listeleme seçenekleri"
22327 #: builtin/tag.c:425
22328 msgid "show tag list in columns"
22329 msgstr "etiket listesini sütunlarla göster"
22331 #: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
22332 msgid "print only tags that contain the commit"
22333 msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır"
22335 #: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
22336 msgid "print only tags that don't contain the commit"
22337 msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır"
22339 #: builtin/tag.c:430
22340 msgid "print only tags that are merged"
22341 msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır"
22343 #: builtin/tag.c:431
22344 msgid "print only tags that are not merged"
22345 msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır"
22347 #: builtin/tag.c:435
22348 msgid "print only tags of the object"
22349 msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır"
22351 #: builtin/tag.c:483
22352 msgid "--column and -n are incompatible"
22353 msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz"
22355 #: builtin/tag.c:505
22356 msgid "-n option is only allowed in list mode"
22357 msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22359 #: builtin/tag.c:507
22360 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
22361 msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22363 #: builtin/tag.c:509
22364 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
22365 msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22367 #: builtin/tag.c:511
22368 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
22369 msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22371 #: builtin/tag.c:513
22372 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
22373 msgstr ""
22374 "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir"
22376 #: builtin/tag.c:524
22377 msgid "only one -F or -m option is allowed."
22378 msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir"
22380 #: builtin/tag.c:543
22381 msgid "too many params"
22382 msgstr "çok fazla parametre"
22384 #: builtin/tag.c:549
22385 #, c-format
22386 msgid "'%s' is not a valid tag name."
22387 msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil."
22389 #: builtin/tag.c:554
22390 #, c-format
22391 msgid "tag '%s' already exists"
22392 msgstr "'%s' etiketi halihazırda var"
22394 #: builtin/tag.c:585
22395 #, c-format
22396 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
22397 msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n"
22399 #: builtin/unpack-objects.c:502
22400 msgid "Unpacking objects"
22401 msgstr "Nesneler açılıyor"
22403 #: builtin/update-index.c:84
22404 #, c-format
22405 msgid "failed to create directory %s"
22406 msgstr "%s dizini oluşturulamadı"
22408 #: builtin/update-index.c:100
22409 #, c-format
22410 msgid "failed to create file %s"
22411 msgstr "%s dosyası oluşturulamadı"
22413 #: builtin/update-index.c:108
22414 #, c-format
22415 msgid "failed to delete file %s"
22416 msgstr "%s dosyası silinemedi"
22418 #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
22419 #, c-format
22420 msgid "failed to delete directory %s"
22421 msgstr "%s dizini silinemedi"
22423 #: builtin/update-index.c:140
22424 #, c-format
22425 msgid "Testing mtime in '%s' "
22426 msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor "
22428 #: builtin/update-index.c:154
22429 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
22430 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez"
22432 #: builtin/update-index.c:167
22433 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
22434 msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez"
22436 #: builtin/update-index.c:180
22437 msgid "directory stat info changes after updating a file"
22438 msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir"
22440 #: builtin/update-index.c:191
22441 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
22442 msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir"
22444 #: builtin/update-index.c:202
22445 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
22446 msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez"
22448 #: builtin/update-index.c:215
22449 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
22450 msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez"
22452 #: builtin/update-index.c:222
22453 msgid " OK"
22454 msgstr " Tamam"
22456 #: builtin/update-index.c:591
22457 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
22458 msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]"
22460 #: builtin/update-index.c:974
22461 msgid "continue refresh even when index needs update"
22462 msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür"
22464 #: builtin/update-index.c:977
22465 msgid "refresh: ignore submodules"
22466 msgstr "refresh: altmodülleri yok say"
22468 #: builtin/update-index.c:980
22469 msgid "do not ignore new files"
22470 msgstr "yeni dosyaları yok sayma"
22472 #: builtin/update-index.c:982
22473 msgid "let files replace directories and vice-versa"
22474 msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver"
22476 #: builtin/update-index.c:984
22477 msgid "notice files missing from worktree"
22478 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et"
22480 #: builtin/update-index.c:986
22481 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
22482 msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile"
22484 #: builtin/update-index.c:989
22485 msgid "refresh stat information"
22486 msgstr "dosya durum bilgisini yenile"
22488 #: builtin/update-index.c:993
22489 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
22490 msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar"
22492 #: builtin/update-index.c:997
22493 msgid "<mode>,<object>,<path>"
22494 msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>"
22496 #: builtin/update-index.c:998
22497 msgid "add the specified entry to the index"
22498 msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle"
22500 #: builtin/update-index.c:1008
22501 msgid "mark files as \"not changing\""
22502 msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle"
22504 #: builtin/update-index.c:1011
22505 msgid "clear assumed-unchanged bit"
22506 msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle"
22508 #: builtin/update-index.c:1014
22509 msgid "mark files as \"index-only\""
22510 msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle"
22512 #: builtin/update-index.c:1017
22513 msgid "clear skip-worktree bit"
22514 msgstr "skip-worktree kısmını atla"
22516 #: builtin/update-index.c:1020
22517 msgid "do not touch index-only entries"
22518 msgstr "'index-only' girdilerine dokunma"
22520 #: builtin/update-index.c:1022
22521 msgid "add to index only; do not add content to object database"
22522 msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme"
22524 #: builtin/update-index.c:1024
22525 msgid "remove named paths even if present in worktree"
22526 msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır"
22528 #: builtin/update-index.c:1026
22529 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
22530 msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır"
22532 #: builtin/update-index.c:1028
22533 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
22534 msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku"
22536 #: builtin/update-index.c:1032
22537 msgid "add entries from standard input to the index"
22538 msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle"
22540 #: builtin/update-index.c:1036
22541 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
22542 msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur"
22544 #: builtin/update-index.c:1040
22545 msgid "only update entries that differ from HEAD"
22546 msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle"
22548 #: builtin/update-index.c:1044
22549 msgid "ignore files missing from worktree"
22550 msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say"
22552 #: builtin/update-index.c:1047
22553 msgid "report actions to standard output"
22554 msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir"
22556 #: builtin/update-index.c:1049
22557 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
22558 msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
22560 #: builtin/update-index.c:1053
22561 msgid "write index in this format"
22562 msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
22564 #: builtin/update-index.c:1055
22565 msgid "enable or disable split index"
22566 msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
22568 #: builtin/update-index.c:1057
22569 msgid "enable/disable untracked cache"
22570 msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak"
22572 #: builtin/update-index.c:1059
22573 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
22574 msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına"
22576 #: builtin/update-index.c:1061
22577 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
22578 msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir"
22580 #: builtin/update-index.c:1063
22581 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
22582 msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz"
22584 #: builtin/update-index.c:1065
22585 msgid "enable or disable file system monitor"
22586 msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak"
22588 #: builtin/update-index.c:1067
22589 msgid "mark files as fsmonitor valid"
22590 msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
22592 #: builtin/update-index.c:1070
22593 msgid "clear fsmonitor valid bit"
22594 msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
22596 #: builtin/update-index.c:1173
22597 msgid ""
22598 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
22599 "enable split index"
22600 msgstr ""
22601 "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi "
22602 "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22604 #: builtin/update-index.c:1182
22605 msgid ""
22606 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
22607 "disable split index"
22608 msgstr ""
22609 "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı "
22610 "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22612 #: builtin/update-index.c:1194
22613 msgid ""
22614 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
22615 "to disable the untracked cache"
22616 msgstr ""
22617 "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten "
22618 "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22620 #: builtin/update-index.c:1198
22621 msgid "Untracked cache disabled"
22622 msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı"
22624 #: builtin/update-index.c:1206
22625 msgid ""
22626 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
22627 "to enable the untracked cache"
22628 msgstr ""
22629 "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği "
22630 "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin"
22632 #: builtin/update-index.c:1210
22633 #, c-format
22634 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
22635 msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi"
22637 #: builtin/update-index.c:1218
22638 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
22639 msgstr ""
22640 "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten "
22641 "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın"
22643 #: builtin/update-index.c:1222
22644 msgid "fsmonitor enabled"
22645 msgstr "dosya sistemi monitörü etkin"
22647 #: builtin/update-index.c:1225
22648 msgid ""
22649 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
22650 msgstr ""
22651 "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı "
22652 "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın"
22654 #: builtin/update-index.c:1229
22655 msgid "fsmonitor disabled"
22656 msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı"
22658 #: builtin/update-ref.c:10
22659 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
22660 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]"
22662 #: builtin/update-ref.c:11
22663 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
22664 msgstr ""
22665 "git update-ref [<seçenekler>]    <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]"
22667 #: builtin/update-ref.c:12
22668 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
22669 msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]"
22671 #: builtin/update-ref.c:500
22672 msgid "delete the reference"
22673 msgstr "başvuruyu sil"
22675 #: builtin/update-ref.c:502
22676 msgid "update <refname> not the one it points to"
22677 msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil"
22679 #: builtin/update-ref.c:503
22680 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
22681 msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var"
22683 #: builtin/update-ref.c:504
22684 msgid "read updates from stdin"
22685 msgstr "güncellemeleri stdin'den oku"
22687 #: builtin/update-server-info.c:7
22688 msgid "git update-server-info [--force]"
22689 msgstr "git update-server-info [--force]"
22691 #: builtin/update-server-info.c:15
22692 msgid "update the info files from scratch"
22693 msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle"
22695 #: builtin/upload-pack.c:11
22696 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
22697 msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>"
22699 #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
22700 msgid "quit after a single request/response exchange"
22701 msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık"
22703 #: builtin/upload-pack.c:25
22704 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
22705 msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık"
22707 #: builtin/upload-pack.c:27
22708 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
22709 msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme"
22711 #: builtin/upload-pack.c:29
22712 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
22713 msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes"
22715 #: builtin/verify-commit.c:19
22716 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
22717 msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..."
22719 #: builtin/verify-commit.c:68
22720 msgid "print commit contents"
22721 msgstr "işleme içeriğini yazdır"
22723 #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
22724 msgid "print raw gpg status output"
22725 msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır"
22727 #: builtin/verify-pack.c:59
22728 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
22729 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
22731 #: builtin/verify-pack.c:70
22732 msgid "verbose"
22733 msgstr "ayrıntılı anlatım"
22735 #: builtin/verify-pack.c:72
22736 msgid "show statistics only"
22737 msgstr "yalnızca istatistikleri göster"
22739 #: builtin/verify-tag.c:18
22740 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
22741 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..."
22743 #: builtin/verify-tag.c:36
22744 msgid "print tag contents"
22745 msgstr "etiket içeriğini yazdır"
22747 #: builtin/worktree.c:17
22748 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
22749 msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]"
22751 #: builtin/worktree.c:18
22752 msgid "git worktree list [<options>]"
22753 msgstr "git worktree list [<seçenekler>]"
22755 #: builtin/worktree.c:19
22756 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
22757 msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>"
22759 #: builtin/worktree.c:20
22760 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
22761 msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>"
22763 #: builtin/worktree.c:21
22764 msgid "git worktree prune [<options>]"
22765 msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]"
22767 #: builtin/worktree.c:22
22768 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
22769 msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>"
22771 #: builtin/worktree.c:23
22772 msgid "git worktree unlock <path>"
22773 msgstr "git worktree unlock <yol>"
22775 #: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:973
22776 #, c-format
22777 msgid "failed to delete '%s'"
22778 msgstr "'%s' silinemedi"
22780 #: builtin/worktree.c:85
22781 msgid "not a valid directory"
22782 msgstr "geçerli bir dizin değil"
22784 #: builtin/worktree.c:91
22785 msgid "gitdir file does not exist"
22786 msgstr "gitdir dosyası mevcut değil"
22788 #: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
22789 #, c-format
22790 msgid "unable to read gitdir file (%s)"
22791 msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor"
22793 #: builtin/worktree.c:115
22794 #, c-format
22795 msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
22796 msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)"
22798 #: builtin/worktree.c:123
22799 msgid "invalid gitdir file"
22800 msgstr "geçersiz gitdir dosyası"
22802 #: builtin/worktree.c:131
22803 msgid "gitdir file points to non-existent location"
22804 msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor"
22806 #: builtin/worktree.c:146
22807 #, c-format
22808 msgid "Removing %s/%s: %s"
22809 msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s"
22811 #: builtin/worktree.c:221
22812 msgid "report pruned working trees"
22813 msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir"
22815 #: builtin/worktree.c:223
22816 msgid "expire working trees older than <time>"
22817 msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır"
22819 #: builtin/worktree.c:293
22820 #, c-format
22821 msgid "'%s' already exists"
22822 msgstr "'%s' halihazırda var"
22824 #: builtin/worktree.c:302
22825 #, c-format
22826 msgid "unusable worktree destination '%s'"
22827 msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'"
22829 #: builtin/worktree.c:307
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22833 "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22834 msgstr ""
22835 "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n"
22836 "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya "
22837 "'remove' kullanın"
22839 #: builtin/worktree.c:309
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22843 "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22844 msgstr ""
22845 "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n"
22846 "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın"
22848 #: builtin/worktree.c:360
22849 #, c-format
22850 msgid "could not create directory of '%s'"
22851 msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı"
22853 #: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
22854 #, c-format
22855 msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22856 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')"
22858 #: builtin/worktree.c:496
22859 #, c-format
22860 msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22861 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)"
22863 #: builtin/worktree.c:505
22864 #, c-format
22865 msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22866 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)"
22868 #: builtin/worktree.c:511
22869 #, c-format
22870 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22871 msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)"
22873 #: builtin/worktree.c:552
22874 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22875 msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap"
22877 #: builtin/worktree.c:555
22878 msgid "create a new branch"
22879 msgstr "yeni bir dal oluştur"
22881 #: builtin/worktree.c:557
22882 msgid "create or reset a branch"
22883 msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla"
22885 #: builtin/worktree.c:559
22886 msgid "populate the new working tree"
22887 msgstr "yeni çalışma ağacını doldur"
22889 #: builtin/worktree.c:560
22890 msgid "keep the new working tree locked"
22891 msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut"
22893 #: builtin/worktree.c:563
22894 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22895 msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))"
22897 #: builtin/worktree.c:566
22898 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22899 msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene"
22901 #: builtin/worktree.c:574
22902 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22903 msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz"
22905 #: builtin/worktree.c:635
22906 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22907 msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir"
22909 #: builtin/worktree.c:758
22910 msgid "reason for locking"
22911 msgstr "kilitleme nedeni"
22913 #: builtin/worktree.c:770 builtin/worktree.c:803 builtin/worktree.c:877
22914 #: builtin/worktree.c:1001
22915 #, c-format
22916 msgid "'%s' is not a working tree"
22917 msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil"
22919 #: builtin/worktree.c:772 builtin/worktree.c:805
22920 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22921 msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz"
22923 #: builtin/worktree.c:777
22924 #, c-format
22925 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22926 msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s"
22928 #: builtin/worktree.c:779
22929 #, c-format
22930 msgid "'%s' is already locked"
22931 msgstr "'%s' halihazırda kilitli"
22933 #: builtin/worktree.c:807
22934 #, c-format
22935 msgid "'%s' is not locked"
22936 msgstr "'%s' kilitli değil"
22938 #: builtin/worktree.c:848
22939 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22940 msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz"
22942 #: builtin/worktree.c:856
22943 msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22944 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı"
22946 #: builtin/worktree.c:879 builtin/worktree.c:1003
22947 #, c-format
22948 msgid "'%s' is a main working tree"
22949 msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı"
22951 #: builtin/worktree.c:884
22952 #, c-format
22953 msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22954 msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'"
22956 #: builtin/worktree.c:897
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22960 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22961 msgstr ""
22962 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n"
22963 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22965 #: builtin/worktree.c:899
22966 msgid ""
22967 "cannot move a locked working tree;\n"
22968 "use 'move -f -f' to override or unlock first"
22969 msgstr ""
22970 "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n"
22971 "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
22973 #: builtin/worktree.c:902
22974 #, c-format
22975 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22976 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s"
22978 #: builtin/worktree.c:907
22979 #, c-format
22980 msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22981 msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız"
22983 #: builtin/worktree.c:953
22984 #, c-format
22985 msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22986 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı"
22988 #: builtin/worktree.c:957
22989 #, c-format
22990 msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22991 msgstr ""
22992 "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force "
22993 "kullanın"
22995 #: builtin/worktree.c:962
22996 #, c-format
22997 msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22998 msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d"
23000 #: builtin/worktree.c:985
23001 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
23002 msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır"
23004 #: builtin/worktree.c:1008
23005 #, c-format
23006 msgid ""
23007 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
23008 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23009 msgstr ""
23010 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n"
23011 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23013 #: builtin/worktree.c:1010
23014 msgid ""
23015 "cannot remove a locked working tree;\n"
23016 "use 'remove -f -f' to override or unlock first"
23017 msgstr ""
23018 "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n"
23019 "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın"
23021 #: builtin/worktree.c:1013
23022 #, c-format
23023 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
23024 msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s"
23026 #: builtin/worktree.c:1037
23027 #, c-format
23028 msgid "repair: %s: %s"
23029 msgstr "şunu onar %s: %s"
23031 #: builtin/worktree.c:1040
23032 #, c-format
23033 msgid "error: %s: %s"
23034 msgstr "hata: %s: %s"
23036 #: builtin/write-tree.c:15
23037 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
23038 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]"
23040 #: builtin/write-tree.c:28
23041 msgid "<prefix>/"
23042 msgstr "<önek>/"
23044 #: builtin/write-tree.c:29
23045 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
23046 msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz"
23048 #: builtin/write-tree.c:31
23049 msgid "only useful for debugging"
23050 msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı"
23052 #: http-fetch.c:114
23053 #, c-format
23054 msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
23055 msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)"
23057 #: http-fetch.c:122
23058 msgid "not a git repository"
23059 msgstr "bir git deposu değil"
23061 #: t/helper/test-fast-rebase.c:141
23062 msgid "unhandled options"
23063 msgstr "beklenmeyen seçenekler"
23065 #: t/helper/test-fast-rebase.c:146
23066 msgid "error preparing revisions"
23067 msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata"
23069 #: t/helper/test-reach.c:154
23070 #, c-format
23071 msgid "commit %s is not marked reachable"
23072 msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi"
23074 #: t/helper/test-reach.c:164
23075 msgid "too many commits marked reachable"
23076 msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş"
23078 #: t/helper/test-serve-v2.c:7
23079 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
23080 msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]"
23082 #: t/helper/test-serve-v2.c:19
23083 msgid "exit immediately after advertising capabilities"
23084 msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık"
23086 #: git.c:28
23087 msgid ""
23088 "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
23089 "           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23090 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23091 "bare]\n"
23092 "           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
23093 "           <command> [<args>]"
23094 msgstr ""
23095 "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n"
23096 "           [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
23097 "           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
23098 "bare]\n"
23099 "           [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n"
23100 "           <komut> [<argümanlar>]"
23102 #: git.c:35
23103 msgid ""
23104 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
23105 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
23106 "to read about a specific subcommand or concept.\n"
23107 "See 'git help git' for an overview of the system."
23108 msgstr ""
23109 "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n"
23110 "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n"
23111 "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n"
23112 "için 'git help git' kullanabilirsiniz."
23114 #: git.c:187
23115 #, c-format
23116 msgid "no directory given for --git-dir\n"
23117 msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n"
23119 #: git.c:201
23120 #, c-format
23121 msgid "no namespace given for --namespace\n"
23122 msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n"
23124 #: git.c:215
23125 #, c-format
23126 msgid "no directory given for --work-tree\n"
23127 msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n"
23129 #: git.c:229
23130 #, c-format
23131 msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
23132 msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n"
23134 #: git.c:251
23135 #, c-format
23136 msgid "-c expects a configuration string\n"
23137 msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n"
23139 #: git.c:289
23140 #, c-format
23141 msgid "no directory given for -C\n"
23142 msgstr "-C için dizin verilmedi\n"
23144 #: git.c:315
23145 #, c-format
23146 msgid "unknown option: %s\n"
23147 msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n"
23149 #: git.c:364
23150 #, c-format
23151 msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
23152 msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'"
23154 #: git.c:373
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "alias '%s' changes environment variables.\n"
23158 "You can use '!git' in the alias to do this"
23159 msgstr ""
23160 "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n"
23161 "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz."
23163 #: git.c:380
23164 #, c-format
23165 msgid "empty alias for %s"
23166 msgstr "%s için boş arma"
23168 #: git.c:383
23169 #, c-format
23170 msgid "recursive alias: %s"
23171 msgstr "özyineli arma: %s"
23173 #: git.c:465
23174 msgid "write failure on standard output"
23175 msgstr "standart çıktı'da yazma hatası"
23177 #: git.c:467
23178 msgid "unknown write failure on standard output"
23179 msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası"
23181 #: git.c:469
23182 msgid "close failed on standard output"
23183 msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız"
23185 #: git.c:820
23186 #, c-format
23187 msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
23188 msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s"
23190 #: git.c:870
23191 #, c-format
23192 msgid "cannot handle %s as a builtin"
23193 msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor"
23195 #: git.c:883
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "usage: %s\n"
23199 "\n"
23200 msgstr ""
23201 "kullanım: %s\n"
23202 "\n"
23204 #: git.c:903
23205 #, c-format
23206 msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
23207 msgstr ""
23208 "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n"
23210 #: git.c:915
23211 #, c-format
23212 msgid "failed to run command '%s': %s\n"
23213 msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n"
23215 #: http.c:399
23216 #, c-format
23217 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
23218 msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor"
23220 #: http.c:420
23221 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
23222 msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor"
23224 #: http.c:429
23225 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
23226 msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
23228 #: http.c:910
23229 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
23230 msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor"
23232 #: http.c:989
23233 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
23234 msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor"
23236 #: http.c:1132
23237 #, c-format
23238 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
23239 msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:"
23241 #: http.c:1139
23242 #, c-format
23243 msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
23244 msgstr ""
23245 "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış"
23247 #: http.c:1143
23248 #, c-format
23249 msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
23250 msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış"
23252 #: http.c:2025
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "unable to update url base from redirection:\n"
23256 "  asked for: %s\n"
23257 "   redirect: %s"
23258 msgstr ""
23259 "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n"
23260 " şu istendi: %s\n"
23261 "   yönlenen: %s"
23263 #: remote-curl.c:183
23264 #, c-format
23265 msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
23266 msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'"
23268 #: remote-curl.c:307
23269 #, c-format
23270 msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
23271 msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?"
23273 #: remote-curl.c:408
23274 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
23275 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı"
23277 #: remote-curl.c:439
23278 #, c-format
23279 msgid "invalid server response; got '%s'"
23280 msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı"
23282 #: remote-curl.c:499
23283 #, c-format
23284 msgid "repository '%s' not found"
23285 msgstr "'%s' deposu bulunamadı"
23287 #: remote-curl.c:503
23288 #, c-format
23289 msgid "Authentication failed for '%s'"
23290 msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız"
23292 #: remote-curl.c:507
23293 #, c-format
23294 msgid "unable to access '%s': %s"
23295 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s"
23297 #: remote-curl.c:513
23298 #, c-format
23299 msgid "redirecting to %s"
23300 msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s"
23302 #: remote-curl.c:642
23303 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
23304 msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır"
23306 #: remote-curl.c:654
23307 msgid "remote server sent stateless separator"
23308 msgstr "uzak sunucu durumsuz ayırıcı gönderdi"
23310 #: remote-curl.c:724
23311 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
23312 msgstr ""
23313 "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin"
23315 #: remote-curl.c:754
23316 #, c-format
23317 msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
23318 msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s"
23320 #: remote-curl.c:756
23321 msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
23322 msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi"
23324 #: remote-curl.c:832
23325 #, c-format
23326 msgid "RPC failed; %s"
23327 msgstr "RPC başarısız oldu; %s"
23329 #: remote-curl.c:872
23330 msgid "cannot handle pushes this big"
23331 msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor"
23333 #: remote-curl.c:987
23334 #, c-format
23335 msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
23336 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d"
23338 #: remote-curl.c:991
23339 #, c-format
23340 msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
23341 msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d"
23343 #: remote-curl.c:1041
23344 #, c-format
23345 msgid "%d bytes of length header were received"
23346 msgstr "üstbilginin %d baytı alındı"
23348 #: remote-curl.c:1043
23349 #, c-format
23350 msgid "%d bytes of body are still expected"
23351 msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor"
23353 #: remote-curl.c:1132
23354 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
23355 msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor"
23357 #: remote-curl.c:1147
23358 msgid "fetch failed."
23359 msgstr "getirme başarısız."
23361 #: remote-curl.c:1193
23362 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
23363 msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor"
23365 #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243
23366 #, c-format
23367 msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
23368 msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı"
23370 #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373
23371 #, c-format
23372 msgid "http transport does not support %s"
23373 msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor"
23375 #: remote-curl.c:1291
23376 msgid "git-http-push failed"
23377 msgstr "git-http-push başarısız"
23379 #: remote-curl.c:1479
23380 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
23381 msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]"
23383 #: remote-curl.c:1511
23384 msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
23385 msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata"
23387 #: remote-curl.c:1518
23388 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
23389 msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı"
23391 #: remote-curl.c:1559
23392 #, c-format
23393 msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
23394 msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'"
23396 #: compat/compiler.h:26
23397 msgid "no compiler information available\n"
23398 msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n"
23400 #: compat/compiler.h:38
23401 msgid "no libc information available\n"
23402 msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n"
23404 #: list-objects-filter-options.h:91
23405 msgid "args"
23406 msgstr "argümanlar"
23408 #: list-objects-filter-options.h:92
23409 msgid "object filtering"
23410 msgstr "nesne süzümü"
23412 #: parse-options.h:183
23413 msgid "expiry-date"
23414 msgstr "son kullanım tarihi"
23416 #: parse-options.h:197
23417 msgid "no-op (backward compatibility)"
23418 msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)"
23420 #: parse-options.h:309
23421 msgid "be more verbose"
23422 msgstr "daha ayrıntılı anlat"
23424 #: parse-options.h:311
23425 msgid "be more quiet"
23426 msgstr "daha sessiz ol"
23428 #: parse-options.h:317
23429 msgid "use <n> digits to display object names"
23430 msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan"
23432 #: parse-options.h:336
23433 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
23434 msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart"
23436 #: parse-options.h:337
23437 msgid "read pathspec from file"
23438 msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
23440 #: parse-options.h:338
23441 msgid ""
23442 "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
23443 msgstr ""
23444 "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
23446 #: ref-filter.h:96
23447 msgid "key"
23448 msgstr "anahtar"
23450 #: ref-filter.h:96
23451 msgid "field name to sort on"
23452 msgstr "üzerine sıralanacak alan adı"
23454 #: rerere.h:44
23455 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
23456 msgstr ""
23457 "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle"
23459 #: wt-status.h:80
23460 msgid "HEAD detached at "
23461 msgstr "HEAD şurada ayrıldı: "
23463 #: wt-status.h:81
23464 msgid "HEAD detached from "
23465 msgstr "HEAD şundan ayrıldı: "
23467 #: command-list.h:50
23468 msgid "Add file contents to the index"
23469 msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle"
23471 #: command-list.h:51
23472 msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
23473 msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula"
23475 #: command-list.h:52
23476 msgid "Annotate file lines with commit information"
23477 msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle"
23479 #: command-list.h:53
23480 msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
23481 msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula"
23483 #: command-list.h:54
23484 msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
23485 msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar"
23487 #: command-list.h:55
23488 msgid "Create an archive of files from a named tree"
23489 msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur"
23491 #: command-list.h:56
23492 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
23493 msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan"
23495 #: command-list.h:57
23496 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
23497 msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster"
23499 #: command-list.h:58
23500 msgid "List, create, or delete branches"
23501 msgstr "Dal oluştur, sil veya listele"
23503 #: command-list.h:59
23504 msgid "Collect information for user to file a bug report"
23505 msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
23507 #: command-list.h:60
23508 msgid "Move objects and refs by archive"
23509 msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
23511 #: command-list.h:61
23512 msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
23513 msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
23515 #: command-list.h:62
23516 msgid "Display gitattributes information"
23517 msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
23519 #: command-list.h:63
23520 msgid "Debug gitignore / exclude files"
23521 msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla"
23523 #: command-list.h:64
23524 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
23525 msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster"
23527 #: command-list.h:65
23528 msgid "Switch branches or restore working tree files"
23529 msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir"
23531 #: command-list.h:66
23532 msgid "Copy files from the index to the working tree"
23533 msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala"
23535 #: command-list.h:67
23536 msgid "Ensures that a reference name is well formed"
23537 msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol"
23539 #: command-list.h:68
23540 msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
23541 msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul"
23543 #: command-list.h:69
23544 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
23545 msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula"
23547 #: command-list.h:70
23548 msgid "Graphical alternative to git-commit"
23549 msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif"
23551 #: command-list.h:71
23552 msgid "Remove untracked files from the working tree"
23553 msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır"
23555 #: command-list.h:72
23556 msgid "Clone a repository into a new directory"
23557 msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla"
23559 #: command-list.h:73
23560 msgid "Display data in columns"
23561 msgstr "Verileri sütunlarla göster"
23563 #: command-list.h:74
23564 msgid "Record changes to the repository"
23565 msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz"
23567 #: command-list.h:75
23568 msgid "Write and verify Git commit-graph files"
23569 msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz"
23571 #: command-list.h:76
23572 msgid "Create a new commit object"
23573 msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur"
23575 #: command-list.h:77
23576 msgid "Get and set repository or global options"
23577 msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla"
23579 #: command-list.h:78
23580 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
23581 msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla"
23583 #: command-list.h:79
23584 msgid "Retrieve and store user credentials"
23585 msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola"
23587 #: command-list.h:80
23588 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
23589 msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı"
23591 #: command-list.h:81
23592 msgid "Helper to store credentials on disk"
23593 msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı"
23595 #: command-list.h:82
23596 msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
23597 msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar"
23599 #: command-list.h:83
23600 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
23601 msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar"
23603 #: command-list.h:84
23604 msgid "A CVS server emulator for Git"
23605 msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü"
23607 #: command-list.h:85
23608 msgid "A really simple server for Git repositories"
23609 msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
23611 #: command-list.h:86
23612 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
23613 msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
23615 #: command-list.h:87
23616 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
23617 msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
23619 #: command-list.h:88
23620 msgid "Compares files in the working tree and the index"
23621 msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır"
23623 #: command-list.h:89
23624 msgid "Compare a tree to the working tree or index"
23625 msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır"
23627 #: command-list.h:90
23628 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
23629 msgstr ""
23630 "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır"
23632 #: command-list.h:91
23633 msgid "Show changes using common diff tools"
23634 msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster"
23636 #: command-list.h:92
23637 msgid "Git data exporter"
23638 msgstr "Git veri dışa aktarıcısı"
23640 #: command-list.h:93
23641 msgid "Backend for fast Git data importers"
23642 msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç"
23644 #: command-list.h:94
23645 msgid "Download objects and refs from another repository"
23646 msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir"
23648 #: command-list.h:95
23649 msgid "Receive missing objects from another repository"
23650 msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al"
23652 #: command-list.h:96
23653 msgid "Rewrite branches"
23654 msgstr "Dalları yeniden yaz"
23656 #: command-list.h:97
23657 msgid "Produce a merge commit message"
23658 msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur"
23660 #: command-list.h:98
23661 msgid "Output information on each ref"
23662 msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver"
23664 #: command-list.h:99
23665 msgid "Run a Git command on a list of repositories"
23666 msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır"
23668 #: command-list.h:100
23669 msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23670 msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla"
23672 #: command-list.h:101
23673 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23674 msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına"
23676 #: command-list.h:102
23677 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23678 msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile"
23680 #: command-list.h:103
23681 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23682 msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al"
23684 #: command-list.h:104
23685 msgid "Print lines matching a pattern"
23686 msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır"
23688 #: command-list.h:105
23689 msgid "A portable graphical interface to Git"
23690 msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim"
23692 #: command-list.h:106
23693 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23694 msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur"
23696 #: command-list.h:107
23697 msgid "Display help information about Git"
23698 msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle"
23700 #: command-list.h:108
23701 msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23702 msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması"
23704 #: command-list.h:109
23705 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23706 msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir"
23708 #: command-list.h:110
23709 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23710 msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it"
23712 #: command-list.h:111
23713 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23714 msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder"
23716 #: command-list.h:112
23717 msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23718 msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap"
23720 #: command-list.h:113
23721 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23722 msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir"
23724 #: command-list.h:114
23725 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23726 msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at"
23728 #: command-list.h:115
23729 msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23730 msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır"
23732 #: command-list.h:116
23733 msgid "The Git repository browser"
23734 msgstr "Git depo tarayıcısı"
23736 #: command-list.h:117
23737 msgid "Show commit logs"
23738 msgstr "İşleme günlüklerini göster"
23740 #: command-list.h:118
23741 msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23742 msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster"
23744 #: command-list.h:119
23745 msgid "List references in a remote repository"
23746 msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele"
23748 #: command-list.h:120
23749 msgid "List the contents of a tree object"
23750 msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele"
23752 #: command-list.h:121
23753 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23754 msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart"
23756 #: command-list.h:122
23757 msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23758 msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı"
23760 #: command-list.h:123
23761 msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
23762 msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır"
23764 #: command-list.h:124
23765 msgid "Join two or more development histories together"
23766 msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir"
23768 #: command-list.h:125
23769 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23770 msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul"
23772 #: command-list.h:126
23773 msgid "Run a three-way file merge"
23774 msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır"
23776 #: command-list.h:127
23777 msgid "Run a merge for files needing merging"
23778 msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir"
23780 #: command-list.h:128
23781 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23782 msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir"
23784 #: command-list.h:129
23785 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23786 msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır"
23788 #: command-list.h:130
23789 msgid "Show three-way merge without touching index"
23790 msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster"
23792 #: command-list.h:131
23793 msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23794 msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz"
23796 #: command-list.h:132
23797 msgid "Creates a tag object"
23798 msgstr "Bir etiket nesnesi oluştur"
23800 #: command-list.h:133
23801 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23802 msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap"
23804 #: command-list.h:134
23805 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23806 msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır"
23808 #: command-list.h:135
23809 msgid "Find symbolic names for given revs"
23810 msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul"
23812 #: command-list.h:136
23813 msgid "Add or inspect object notes"
23814 msgstr "Nesne notları ekle veya incele"
23816 #: command-list.h:137
23817 msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23818 msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder"
23820 #: command-list.h:138
23821 msgid "Create a packed archive of objects"
23822 msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur"
23824 #: command-list.h:139
23825 msgid "Find redundant pack files"
23826 msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul"
23828 #: command-list.h:140
23829 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23830 msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle"
23832 #: command-list.h:141
23833 msgid "Compute unique ID for a patch"
23834 msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla"
23836 #: command-list.h:142
23837 msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23838 msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda"
23840 #: command-list.h:143
23841 msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23842 msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır"
23844 #: command-list.h:144
23845 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23846 msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et"
23848 #: command-list.h:145
23849 msgid "Update remote refs along with associated objects"
23850 msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle"
23852 #: command-list.h:146
23853 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23854 msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula"
23856 #: command-list.h:147
23857 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23858 msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)"
23860 #: command-list.h:148
23861 msgid "Reads tree information into the index"
23862 msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur"
23864 #: command-list.h:149
23865 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23866 msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula"
23868 #: command-list.h:150
23869 msgid "Receive what is pushed into the repository"
23870 msgstr "Depoya ne itildiyse al"
23872 #: command-list.h:151
23873 msgid "Manage reflog information"
23874 msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet"
23876 #: command-list.h:152
23877 msgid "Manage set of tracked repositories"
23878 msgstr "İzlenen depolar setini yönet"
23880 #: command-list.h:153
23881 msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23882 msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle"
23884 #: command-list.h:154
23885 msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23886 msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele"
23888 #: command-list.h:155
23889 msgid "Generates a summary of pending changes"
23890 msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart"
23892 #: command-list.h:156
23893 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23894 msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan"
23896 #: command-list.h:157
23897 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23898 msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla"
23900 #: command-list.h:158
23901 msgid "Restore working tree files"
23902 msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir"
23904 #: command-list.h:159
23905 msgid "Revert some existing commits"
23906 msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al"
23908 #: command-list.h:160
23909 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23910 msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele"
23912 #: command-list.h:161
23913 msgid "Pick out and massage parameters"
23914 msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış"
23916 #: command-list.h:162
23917 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23918 msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır"
23920 #: command-list.h:163
23921 msgid "Send a collection of patches as emails"
23922 msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder"
23924 #: command-list.h:164
23925 msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23926 msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it"
23928 #: command-list.h:165
23929 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23930 msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu"
23932 #: command-list.h:166
23933 msgid "Summarize 'git log' output"
23934 msgstr "'git log' çıktısını özetle"
23936 #: command-list.h:167
23937 msgid "Show various types of objects"
23938 msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster"
23940 #: command-list.h:168
23941 msgid "Show branches and their commits"
23942 msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster"
23944 #: command-list.h:169
23945 msgid "Show packed archive index"
23946 msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster"
23948 #: command-list.h:170
23949 msgid "List references in a local repository"
23950 msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele"
23952 #: command-list.h:171
23953 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23954 msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu"
23956 #: command-list.h:172
23957 msgid "Common Git shell script setup code"
23958 msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu"
23960 #: command-list.h:173
23961 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23962 msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle"
23964 #: command-list.h:174
23965 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23966 msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala"
23968 #: command-list.h:175
23969 msgid "Add file contents to the staging area"
23970 msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle"
23972 #: command-list.h:176
23973 msgid "Show the working tree status"
23974 msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster"
23976 #: command-list.h:177
23977 msgid "Remove unnecessary whitespace"
23978 msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır"
23980 #: command-list.h:178
23981 msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23982 msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele"
23984 #: command-list.h:179
23985 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23986 msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler"
23988 #: command-list.h:180
23989 msgid "Switch branches"
23990 msgstr "Dal değiştir"
23992 #: command-list.h:181
23993 msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23994 msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil"
23996 #: command-list.h:182
23997 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23998 msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula"
24000 #: command-list.h:183
24001 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
24002 msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur"
24004 #: command-list.h:184
24005 msgid "Unpack objects from a packed archive"
24006 msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar"
24008 #: command-list.h:185
24009 msgid "Register file contents in the working tree to the index"
24010 msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet"
24012 #: command-list.h:186
24013 msgid "Update the object name stored in a ref safely"
24014 msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle"
24016 #: command-list.h:187
24017 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
24018 msgstr ""
24019 "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle"
24021 #: command-list.h:188
24022 msgid "Send archive back to git-archive"
24023 msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder"
24025 #: command-list.h:189
24026 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
24027 msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder"
24029 #: command-list.h:190
24030 msgid "Show a Git logical variable"
24031 msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster"
24033 #: command-list.h:191
24034 msgid "Check the GPG signature of commits"
24035 msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle"
24037 #: command-list.h:192
24038 msgid "Validate packed Git archive files"
24039 msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
24041 #: command-list.h:193
24042 msgid "Check the GPG signature of tags"
24043 msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
24045 #: command-list.h:194
24046 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
24047 msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
24049 #: command-list.h:195
24050 msgid "Show logs with difference each commit introduces"
24051 msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
24053 #: command-list.h:196
24054 msgid "Manage multiple working trees"
24055 msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
24057 #: command-list.h:197
24058 msgid "Create a tree object from the current index"
24059 msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur"
24061 #: command-list.h:198
24062 msgid "Defining attributes per path"
24063 msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla"
24065 #: command-list.h:199
24066 msgid "Git command-line interface and conventions"
24067 msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları"
24069 #: command-list.h:200
24070 msgid "A Git core tutorial for developers"
24071 msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni"
24073 #: command-list.h:201
24074 msgid "Providing usernames and passwords to Git"
24075 msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt"
24077 #: command-list.h:202
24078 msgid "Git for CVS users"
24079 msgstr "CVS kullanıcıları için Git"
24081 #: command-list.h:203
24082 msgid "Tweaking diff output"
24083 msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar"
24085 #: command-list.h:204
24086 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
24087 msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar"
24089 #: command-list.h:205
24090 msgid "Frequently asked questions about using Git"
24091 msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular"
24093 #: command-list.h:206
24094 msgid "A Git Glossary"
24095 msgstr "Git Kavram Dizini"
24097 #: command-list.h:207
24098 msgid "Hooks used by Git"
24099 msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar"
24101 #: command-list.h:208
24102 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
24103 msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt"
24105 #: command-list.h:209
24106 msgid "Defining submodule properties"
24107 msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama"
24109 #: command-list.h:210
24110 msgid "Git namespaces"
24111 msgstr "Git ad alanları"
24113 #: command-list.h:211
24114 msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
24115 msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar"
24117 #: command-list.h:212
24118 msgid "Git Repository Layout"
24119 msgstr "Git Depo Yerleşimi"
24121 #: command-list.h:213
24122 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
24123 msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme"
24125 #: command-list.h:214
24126 msgid "Mounting one repository inside another"
24127 msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama"
24129 #: command-list.h:215
24130 msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
24131 msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2"
24133 #: command-list.h:216
24134 msgid "A tutorial introduction to Git"
24135 msgstr "Git'e Giriş"
24137 #: command-list.h:217
24138 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
24139 msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
24141 #: git-bisect.sh:48
24142 #, sh-format
24143 msgid "Bad rev input: $arg"
24144 msgstr "Hatalı revizyon girdisi: $arg"
24146 #: git-bisect.sh:82
24147 msgid "No logfile given"
24148 msgstr "Günlük dosyası verilmedi"
24150 #: git-bisect.sh:83
24151 #, sh-format
24152 msgid "cannot read $file for replaying"
24153 msgstr "$file yeniden oynatım için okunamıyor"
24155 #: git-bisect.sh:105
24156 msgid "?? what are you talking about?"
24157 msgstr "?? neden söz ediyorsun?"
24159 #: git-bisect.sh:115
24160 msgid "bisect run failed: no command provided."
24161 msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi."
24163 #: git-bisect.sh:120
24164 #, sh-format
24165 msgid "running $command"
24166 msgstr "$command çalıştırılıyor"
24168 #: git-bisect.sh:127
24169 #, sh-format
24170 msgid ""
24171 "bisect run failed:\n"
24172 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
24173 msgstr ""
24174 "bisect çalıştırılamadı:\n"
24175 "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128"
24177 #: git-bisect.sh:152
24178 msgid "bisect run cannot continue any more"
24179 msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor"
24181 #: git-bisect.sh:158
24182 #, sh-format
24183 msgid ""
24184 "bisect run failed:\n"
24185 "'bisect-state $state' exited with error code $res"
24186 msgstr ""
24187 "ikili arama başarısız oldu:\n"
24188 "'bisect-state $state' $res hata koduyla çıktı"
24190 #: git-bisect.sh:165
24191 msgid "bisect run success"
24192 msgstr "ikili arama başarılı"
24194 #: git-bisect.sh:173
24195 msgid "We are not bisecting."
24196 msgstr "İkili arama yapmıyoruz."
24198 #: git-merge-octopus.sh:46
24199 msgid ""
24200 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
24201 "merge"
24202 msgstr ""
24203 "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine "
24204 "yazılacak"
24206 #: git-merge-octopus.sh:61
24207 msgid "Automated merge did not work."
24208 msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı."
24210 #: git-merge-octopus.sh:62
24211 msgid "Should not be doing an octopus."
24212 msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı."
24214 #: git-merge-octopus.sh:73
24215 #, sh-format
24216 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
24217 msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor"
24219 #: git-merge-octopus.sh:77
24220 #, sh-format
24221 msgid "Already up to date with $pretty_name"
24222 msgstr "$pretty_name ile her şey güncel"
24224 #: git-merge-octopus.sh:89
24225 #, sh-format
24226 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
24227 msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name"
24229 #: git-merge-octopus.sh:97
24230 #, sh-format
24231 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
24232 msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor"
24234 #: git-merge-octopus.sh:102
24235 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
24236 msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor"
24238 #: git-submodule.sh:179
24239 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
24240 msgstr ""
24241 "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir"
24243 #: git-submodule.sh:189
24244 #, sh-format
24245 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
24246 msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır"
24248 #: git-submodule.sh:208
24249 #, sh-format
24250 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
24251 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var"
24253 #: git-submodule.sh:211
24254 #, sh-format
24255 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
24256 msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil"
24258 #: git-submodule.sh:218
24259 #, sh-format
24260 msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
24261 msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir işlemeye iye değil"
24263 #: git-submodule.sh:249
24264 #, sh-format
24265 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
24266 msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor"
24268 #: git-submodule.sh:251
24269 #, sh-format
24270 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
24271 msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil"
24273 #: git-submodule.sh:259
24274 #, sh-format
24275 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
24276 msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:"
24278 #: git-submodule.sh:261
24279 #, sh-format
24280 msgid ""
24281 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
24282 "  $realrepo\n"
24283 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
24284 "repo\n"
24285 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
24286 "option."
24287 msgstr ""
24288 "Bu yerel git dizinini\n"
24289 "  $realrepo\n"
24290 "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n"
24291 "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n"
24292 "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n"
24293 "ad seçin."
24295 #: git-submodule.sh:267
24296 #, sh-format
24297 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
24298 msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor."
24300 #: git-submodule.sh:279
24301 #, sh-format
24302 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
24303 msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor"
24305 #: git-submodule.sh:284
24306 #, sh-format
24307 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
24308 msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi"
24310 #: git-submodule.sh:293
24311 #, sh-format
24312 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
24313 msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı"
24315 #: git-submodule.sh:568
24316 #, sh-format
24317 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
24318 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı"
24320 #: git-submodule.sh:578
24321 #, sh-format
24322 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
24323 msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı"
24325 #: git-submodule.sh:583
24326 #, sh-format
24327 msgid ""
24328 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
24329 "'$sm_path'"
24330 msgstr ""
24331 "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu "
24332 "bulunamadı"
24334 #: git-submodule.sh:601
24335 #, sh-format
24336 msgid ""
24337 "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
24338 "$sha1:"
24339 msgstr ""
24340 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan "
24341 "getirilmeye çalışılıyor"
24343 #: git-submodule.sh:607
24344 #, sh-format
24345 msgid ""
24346 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
24347 "Direct fetching of that commit failed."
24348 msgstr ""
24349 "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı; ancak $sha1 içermiyor. "
24350 "Bu işlemenin doğrudan getirilmesi başarısız oldu."
24352 #: git-submodule.sh:614
24353 #, sh-format
24354 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24355 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı"
24357 #: git-submodule.sh:615
24358 #, sh-format
24359 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
24360 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı"
24362 #: git-submodule.sh:619
24363 #, sh-format
24364 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24365 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi"
24367 #: git-submodule.sh:620
24368 #, sh-format
24369 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
24370 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi"
24372 #: git-submodule.sh:625
24373 #, sh-format
24374 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
24375 msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi"
24377 #: git-submodule.sh:626
24378 #, sh-format
24379 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
24380 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi"
24382 #: git-submodule.sh:631
24383 #, sh-format
24384 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
24385 msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı"
24387 #: git-submodule.sh:632
24388 #, sh-format
24389 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
24390 msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'"
24392 #: git-submodule.sh:663
24393 #, sh-format
24394 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
24395 msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi"
24397 #: git-rebase--preserve-merges.sh:109
24398 msgid "Applied autostash."
24399 msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı."
24401 #: git-rebase--preserve-merges.sh:112
24402 #, sh-format
24403 msgid "Cannot store $stash_sha1"
24404 msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor"
24406 #: git-rebase--preserve-merges.sh:113
24407 msgid ""
24408 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
24409 "Your changes are safe in the stash.\n"
24410 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
24411 msgstr ""
24412 "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n"
24413 "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n"
24414 "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n"
24416 #: git-rebase--preserve-merges.sh:191
24417 #, sh-format
24418 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
24419 msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)"
24421 #: git-rebase--preserve-merges.sh:197
24422 msgid ""
24423 "\n"
24424 "Commands:\n"
24425 "p, pick <commit> = use commit\n"
24426 "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
24427 "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
24428 "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
24429 "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
24430 "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
24431 "d, drop <commit> = remove commit\n"
24432 "l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
24433 "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
24434 "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
24435 ".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
24436 ".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
24437 ".       specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
24438 "\n"
24439 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
24440 msgstr ""
24441 "\n"
24442 "Komutlar:\n"
24443 "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n"
24444 "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n"
24445 "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirme için dur\n"
24446 "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n"
24447 "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n"
24448 "x, exec <işleme> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n"
24449 "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n"
24450 "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n"
24451 "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n"
24452 "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <tek-satır>]\n"
24453 ".       orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n"
24454 ".       birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n"
24455 ".       birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n"
24456 ".       yazmak için -c <işleme> kullanın.\n"
24457 "\n"
24458 "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n"
24460 #: git-rebase--preserve-merges.sh:260
24461 #, sh-format
24462 msgid ""
24463 "You can amend the commit now, with\n"
24464 "\n"
24465 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24466 "\n"
24467 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
24468 "\n"
24469 "\tgit rebase --continue"
24470 msgstr ""
24471 "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n"
24472 "\n"
24473 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24474 "\n"
24475 "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n"
24476 "\n"
24477 "\tgit rebase --continue"
24479 #: git-rebase--preserve-merges.sh:285
24480 #, sh-format
24481 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
24482 msgstr "$sha1: seçilebilecek bir işleme değil"
24484 #: git-rebase--preserve-merges.sh:324
24485 #, sh-format
24486 msgid "Invalid commit name: $sha1"
24487 msgstr "Geçersiz işleme adı: $sha1"
24489 #: git-rebase--preserve-merges.sh:354
24490 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
24491 msgstr "Geçerli işlemenin yerine geçecek sha1 yazılamıyor"
24493 #: git-rebase--preserve-merges.sh:405
24494 #, sh-format
24495 msgid "Fast-forward to $sha1"
24496 msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1"
24498 #: git-rebase--preserve-merges.sh:407
24499 #, sh-format
24500 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
24501 msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1"
24503 #: git-rebase--preserve-merges.sh:416
24504 #, sh-format
24505 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
24506 msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent"
24508 #: git-rebase--preserve-merges.sh:421
24509 #, sh-format
24510 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
24511 msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1"
24513 #: git-rebase--preserve-merges.sh:439
24514 #, sh-format
24515 msgid "Error redoing merge $sha1"
24516 msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata"
24518 #: git-rebase--preserve-merges.sh:448
24519 #, sh-format
24520 msgid "Could not pick $sha1"
24521 msgstr "$sha1 seçilemedi"
24523 #: git-rebase--preserve-merges.sh:457
24524 #, sh-format
24525 msgid "This is the commit message #${n}:"
24526 msgstr "İşleme iletisi #${n}:"
24528 #: git-rebase--preserve-merges.sh:462
24529 #, sh-format
24530 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
24531 msgstr "İşleme iletisi #${n} atlanacak:"
24533 #: git-rebase--preserve-merges.sh:473
24534 #, sh-format
24535 msgid "This is a combination of $count commit."
24536 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
24537 msgstr[0] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
24538 msgstr[1] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir."
24540 #: git-rebase--preserve-merges.sh:482
24541 #, sh-format
24542 msgid "Cannot write $fixup_msg"
24543 msgstr "$fixup_msg yazılamıyor"
24545 #: git-rebase--preserve-merges.sh:485
24546 msgid "This is a combination of 2 commits."
24547 msgstr "Bu 2 işlemenin bir birleşimidir."
24549 #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
24550 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572
24551 #, sh-format
24552 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
24553 msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı"
24555 #: git-rebase--preserve-merges.sh:601
24556 #, sh-format
24557 msgid ""
24558 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
24559 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
24560 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
24561 "before\n"
24562 "you are able to reword the commit."
24563 msgstr ""
24564 "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra işleme değiştirilemedi.\n"
24565 "Bu büyük olasılıkla boş bir işleme iletisinden veya pre-commit kancasının\n"
24566 "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n"
24567 "işlemeyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir."
24569 #: git-rebase--preserve-merges.sh:616
24570 #, sh-format
24571 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
24572 msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest"
24574 #: git-rebase--preserve-merges.sh:631
24575 #, sh-format
24576 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
24577 msgstr "Öncesinde bir işleme olmadan '$squash_style' yapılamıyor"
24579 #: git-rebase--preserve-merges.sh:673
24580 #, sh-format
24581 msgid "Executing: $rest"
24582 msgstr "Çalıştırılıyor: $rest"
24584 #: git-rebase--preserve-merges.sh:681
24585 #, sh-format
24586 msgid "Execution failed: $rest"
24587 msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest"
24589 #: git-rebase--preserve-merges.sh:683
24590 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
24591 msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı"
24593 #: git-rebase--preserve-merges.sh:685
24594 msgid ""
24595 "You can fix the problem, and then run\n"
24596 "\n"
24597 "\tgit rebase --continue"
24598 msgstr ""
24599 "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n"
24600 "\n"
24601 "\tgit rebase --continue"
24603 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24604 #: git-rebase--preserve-merges.sh:698
24605 #, sh-format
24606 msgid ""
24607 "Execution succeeded: $rest\n"
24608 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
24609 "Commit or stash your changes, and then run\n"
24610 "\n"
24611 "\tgit rebase --continue"
24612 msgstr ""
24613 "Çalıştırma başarılı: $rest\n"
24614 "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n"
24615 "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n"
24616 "\n"
24617 "\tgit rebase --continue"
24619 #: git-rebase--preserve-merges.sh:709
24620 #, sh-format
24621 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24622 msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest"
24624 #: git-rebase--preserve-merges.sh:710
24625 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24626 msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın."
24628 #: git-rebase--preserve-merges.sh:745
24629 #, sh-format
24630 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24631 msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi."
24633 #: git-rebase--preserve-merges.sh:802
24634 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24635 msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı"
24637 #: git-rebase--preserve-merges.sh:807
24638 #, sh-format
24639 msgid ""
24640 "You have staged changes in your working tree.\n"
24641 "If these changes are meant to be\n"
24642 "squashed into the previous commit, run:\n"
24643 "\n"
24644 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24645 "\n"
24646 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24647 "\n"
24648 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24649 "\n"
24650 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
24651 "\n"
24652 "  git rebase --continue\n"
24653 msgstr ""
24654 "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n"
24655 "Eğer bu değişiklikleri bir önceki işlemeye eklenmesi\n"
24656 "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n"
24657 "\n"
24658 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24659 "\n"
24660 "Eğer yeni bir işleme içinse şunu çalıştırın:\n"
24661 "\n"
24662 "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24663 "\n"
24664 "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n"
24665 "\n"
24666 "\tgit rebase --continue\n"
24668 #: git-rebase--preserve-merges.sh:824
24669 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24670 msgstr "İşlemeyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata"
24672 #: git-rebase--preserve-merges.sh:829
24673 msgid ""
24674 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24675 "first and then run 'git rebase --continue' again."
24676 msgstr ""
24677 "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n"
24678 "işleyin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın."
24680 #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
24681 msgid "Could not commit staged changes."
24682 msgstr "Hazırlanan değişiklikler işlenemedi."
24684 #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
24685 msgid "Could not execute editor"
24686 msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı"
24688 #: git-rebase--preserve-merges.sh:890
24689 #, sh-format
24690 msgid "Could not checkout $switch_to"
24691 msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı"
24693 #: git-rebase--preserve-merges.sh:897
24694 msgid "No HEAD?"
24695 msgstr "HEAD yok mu?"
24697 #: git-rebase--preserve-merges.sh:898
24698 #, sh-format
24699 msgid "Could not create temporary $state_dir"
24700 msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı"
24702 #: git-rebase--preserve-merges.sh:901
24703 msgid "Could not mark as interactive"
24704 msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi"
24706 #: git-rebase--preserve-merges.sh:933
24707 #, sh-format
24708 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24709 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24710 msgstr[0] ""
24711 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24712 msgstr[1] ""
24713 "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)"
24715 #: git-rebase--preserve-merges.sh:945
24716 msgid "Note that empty commits are commented out"
24717 msgstr "Boş işlemelerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın."
24719 #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
24720 msgid "Could not init rewritten commits"
24721 msgstr "Yeniden yazılan işlemeler ilklendirilemedi"
24723 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24724 #, sh-format
24725 msgid "usage: $dashless $USAGE"
24726 msgstr "kullanım: $dashless $USAGE"
24728 #: git-sh-setup.sh:191
24729 #, sh-format
24730 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24731 msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi"
24733 #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24734 #, sh-format
24735 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24736 msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz"
24738 #: git-sh-setup.sh:221
24739 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24740 msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24742 #: git-sh-setup.sh:224
24743 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24744 msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24746 #: git-sh-setup.sh:227
24747 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24748 msgstr ""
24749 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24751 #: git-sh-setup.sh:230
24752 #, sh-format
24753 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24754 msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var."
24756 #: git-sh-setup.sh:243
24757 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24758 msgstr ""
24759 "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz "
24760 "var."
24762 #: git-sh-setup.sh:246
24763 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24764 msgstr ""
24765 "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde işlenmemiş "
24766 "değişiklikleriniz var."
24768 #: git-sh-setup.sh:249
24769 #, sh-format
24770 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24771 msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
24773 #: git-sh-setup.sh:253
24774 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24775 msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var."
24777 #: git-sh-setup.sh:373
24778 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24779 msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor."
24781 #: git-sh-setup.sh:378
24782 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24783 msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor"
24785 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24786 #: git-add--interactive.perl:212
24787 #, perl-format
24788 msgid "%12s %12s %s"
24789 msgstr "%12s %12s %s"
24791 #: git-add--interactive.perl:632
24792 #, perl-format
24793 msgid "touched %d path\n"
24794 msgid_plural "touched %d paths\n"
24795 msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n"
24796 msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n"
24798 #: git-add--interactive.perl:1056
24799 msgid ""
24800 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24801 "marked for staging."
24802 msgstr ""
24803 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n"
24804 "için imlenecektir."
24806 #: git-add--interactive.perl:1059
24807 msgid ""
24808 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24809 "marked for stashing."
24810 msgstr ""
24811 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n"
24812 "için imlenecektir."
24814 #: git-add--interactive.perl:1062
24815 msgid ""
24816 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24817 "marked for unstaging."
24818 msgstr ""
24819 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n"
24820 "çıkarılma için imlenecektir."
24822 #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
24823 #: git-add--interactive.perl:1080
24824 msgid ""
24825 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24826 "marked for applying."
24827 msgstr ""
24828 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n"
24829 "için imlenecektir."
24831 #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
24832 #: git-add--interactive.perl:1077
24833 msgid ""
24834 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24835 "marked for discarding."
24836 msgstr ""
24837 "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n"
24838 "çıkarım için imlenecektir."
24840 #: git-add--interactive.perl:1114
24841 #, perl-format
24842 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24843 msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s"
24845 #: git-add--interactive.perl:1121
24846 #, perl-format
24847 msgid ""
24848 "---\n"
24849 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24850 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
24851 "Lines starting with %s will be removed.\n"
24852 msgstr ""
24853 "---\n"
24854 "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n"
24855 "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n"
24856 "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
24858 #: git-add--interactive.perl:1143
24859 #, perl-format
24860 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24861 msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s"
24863 #: git-add--interactive.perl:1251
24864 msgid ""
24865 "y - stage this hunk\n"
24866 "n - do not stage this hunk\n"
24867 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24868 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24869 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24870 msgstr ""
24871 "y - bu parçayı hazırla\n"
24872 "n - bu parçayı hazırlama\n"
24873 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n"
24874 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n"
24875 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama"
24877 #: git-add--interactive.perl:1257
24878 msgid ""
24879 "y - stash this hunk\n"
24880 "n - do not stash this hunk\n"
24881 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24882 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24883 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24884 msgstr ""
24885 "y - bu parçayı zulala\n"
24886 "n - bu parçayı zulalama\n"
24887 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n"
24888 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n"
24889 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama"
24891 #: git-add--interactive.perl:1263
24892 msgid ""
24893 "y - unstage this hunk\n"
24894 "n - do not unstage this hunk\n"
24895 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24896 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24897 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24898 msgstr ""
24899 "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n"
24900 "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n"
24901 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n"
24902 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n"
24903 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma"
24905 #: git-add--interactive.perl:1269
24906 msgid ""
24907 "y - apply this hunk to index\n"
24908 "n - do not apply this hunk to index\n"
24909 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24910 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24911 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24912 msgstr ""
24913 "y - bu parçayı indekse uygula\n"
24914 "n - bu parçayı indekse uygulama\n"
24915 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24916 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24917 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24919 #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293
24920 msgid ""
24921 "y - discard this hunk from worktree\n"
24922 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
24923 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24924 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24925 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24926 msgstr ""
24927 "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n"
24928 "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n"
24929 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24930 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24931 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24933 #: git-add--interactive.perl:1281
24934 msgid ""
24935 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
24936 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24937 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24938 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24939 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24940 msgstr ""
24941 "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n"
24942 "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n"
24943 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n"
24944 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n"
24945 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma"
24947 #: git-add--interactive.perl:1287
24948 msgid ""
24949 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
24950 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24951 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24952 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24953 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24954 msgstr ""
24955 "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n"
24956 "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n"
24957 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24958 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24959 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24961 #: git-add--interactive.perl:1299
24962 msgid ""
24963 "y - apply this hunk to worktree\n"
24964 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
24965 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24966 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24967 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24968 msgstr ""
24969 "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n"
24970 "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n"
24971 "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n"
24972 "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n"
24973 "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama"
24975 #: git-add--interactive.perl:1314
24976 msgid ""
24977 "g - select a hunk to go to\n"
24978 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24979 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24980 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24981 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24982 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24983 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24984 "e - manually edit the current hunk\n"
24985 "? - print help\n"
24986 msgstr ""
24987 "g - gidilecek bir parça seç\n"
24988 "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n"
24989 "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24990 "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n"
24991 "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n"
24992 "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n"
24993 "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n"
24994 "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n"
24995 "? - yardımı yazdır\n"
24997 #: git-add--interactive.perl:1345
24998 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24999 msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n"
25001 #: git-add--interactive.perl:1360
25002 #, perl-format
25003 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
25004 msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n"
25006 #: git-add--interactive.perl:1479
25007 #, perl-format
25008 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25009 msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25011 #: git-add--interactive.perl:1480
25012 #, perl-format
25013 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25014 msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25016 #: git-add--interactive.perl:1481
25017 #, perl-format
25018 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25019 msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25021 #: git-add--interactive.perl:1482
25022 #, perl-format
25023 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
25024 msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? "
25026 #: git-add--interactive.perl:1599
25027 msgid "No other hunks to goto\n"
25028 msgstr "Gidilecek başka parça yok\n"
25030 #: git-add--interactive.perl:1617
25031 #, perl-format
25032 msgid "Invalid number: '%s'\n"
25033 msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n"
25035 #: git-add--interactive.perl:1622
25036 #, perl-format
25037 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
25038 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
25039 msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25040 msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n"
25042 #: git-add--interactive.perl:1657
25043 msgid "No other hunks to search\n"
25044 msgstr "Aranacak başka parça yok\n"
25046 #: git-add--interactive.perl:1674
25047 #, perl-format
25048 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
25049 msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n"
25051 #: git-add--interactive.perl:1684
25052 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
25053 msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n"
25055 #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718
25056 msgid "No previous hunk\n"
25057 msgstr "Öncesinde parça yok\n"
25059 #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724
25060 msgid "No next hunk\n"
25061 msgstr "Sonrasında parça yok\n"
25063 #: git-add--interactive.perl:1730
25064 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
25065 msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n"
25067 #: git-add--interactive.perl:1736
25068 #, perl-format
25069 msgid "Split into %d hunk.\n"
25070 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
25071 msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n"
25072 msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n"
25074 #: git-add--interactive.perl:1746
25075 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
25076 msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n"
25078 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
25079 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
25080 #: git-add--interactive.perl:1811
25081 msgid ""
25082 "status        - show paths with changes\n"
25083 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
25084 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
25085 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
25086 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
25087 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
25088 "changes\n"
25089 msgstr ""
25090 "status        - değişiklik içeren yolları göster\n"
25091 "update        - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n"
25092 "revert        - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n"
25093 "patch         - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n"
25094 "diff          - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n"
25095 "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine "
25096 "ekle\n"
25098 #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840
25099 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850
25100 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860
25101 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870
25102 msgid "missing --"
25103 msgstr "-- eksik"
25105 #: git-add--interactive.perl:1866
25106 #, perl-format
25107 msgid "unknown --patch mode: %s"
25108 msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s"
25110 #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878
25111 #, perl-format
25112 msgid "invalid argument %s, expecting --"
25113 msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor"
25115 #: git-send-email.perl:138
25116 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
25117 msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n"
25119 #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
25120 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
25121 msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n"
25123 #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
25124 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
25125 msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor"
25127 #: git-send-email.perl:312
25128 #, perl-format
25129 msgid ""
25130 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
25131 msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n"
25133 #: git-send-email.perl:317
25134 #, perl-format
25135 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
25136 msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n"
25138 #: git-send-email.perl:410
25139 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
25140 msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n"
25142 #: git-send-email.perl:484
25143 msgid ""
25144 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
25145 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
25146 "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
25147 msgstr ""
25148 "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n"
25149 "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n"
25150 "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini 'false'\n"
25151 "yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n"
25153 #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
25154 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
25155 msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n"
25157 #: git-send-email.perl:492
25158 msgid ""
25159 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
25160 "configuration option)\n"
25161 msgstr ""
25162 "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya "
25163 "yapılandırma seçeneklerinden)\n"
25165 #: git-send-email.perl:505
25166 #, perl-format
25167 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
25168 msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n"
25170 #: git-send-email.perl:536
25171 #, perl-format
25172 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
25173 msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n"
25175 #: git-send-email.perl:564
25176 #, perl-format
25177 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
25178 msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n"
25180 #: git-send-email.perl:566
25181 #, perl-format
25182 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
25183 msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n"
25185 #: git-send-email.perl:568
25186 #, perl-format
25187 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
25188 msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n"
25190 #: git-send-email.perl:573
25191 #, perl-format
25192 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
25193 msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n"
25195 #: git-send-email.perl:657
25196 #, perl-format
25197 msgid ""
25198 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
25199 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
25200 "\n"
25201 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
25202 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
25203 msgstr ""
25204 "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n"
25205 "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n"
25206 "\n"
25207 "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n"
25208 "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n"
25210 #: git-send-email.perl:678
25211 #, perl-format
25212 msgid "Failed to opendir %s: %s"
25213 msgstr "%s opendir yapılamadı: %s"
25215 #: git-send-email.perl:702
25216 #, perl-format
25217 msgid ""
25218 "fatal: %s: %s\n"
25219 "warning: no patches were sent\n"
25220 msgstr ""
25221 "onulmaz: %s: %s\n"
25222 "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n"
25224 #: git-send-email.perl:713
25225 msgid ""
25226 "\n"
25227 "No patch files specified!\n"
25228 "\n"
25229 msgstr ""
25230 "\n"
25231 "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n"
25232 "\n"
25234 #: git-send-email.perl:726
25235 #, perl-format
25236 msgid "No subject line in %s?"
25237 msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?"
25239 #: git-send-email.perl:736
25240 #, perl-format
25241 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
25242 msgstr "%s yazma için açılamadı: %s"
25244 #: git-send-email.perl:747
25245 msgid ""
25246 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
25247 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
25248 "for the patch you are writing.\n"
25249 "\n"
25250 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
25251 msgstr ""
25252 "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n"
25253 "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n"
25254 "eklemeyi düşünün.\n"
25255 "\n"
25256 "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
25258 #: git-send-email.perl:771
25259 #, perl-format
25260 msgid "Failed to open %s: %s"
25261 msgstr "%s açılamadı: %s"
25263 #: git-send-email.perl:788
25264 #, perl-format
25265 msgid "Failed to open %s.final: %s"
25266 msgstr "%s.final açılamadı: %s"
25268 #: git-send-email.perl:831
25269 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
25270 msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
25272 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
25273 #: git-send-email.perl:866
25274 #, perl-format
25275 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
25276 msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? "
25278 #: git-send-email.perl:921
25279 msgid ""
25280 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
25281 "Encoding.\n"
25282 msgstr ""
25283 "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n"
25285 #: git-send-email.perl:926
25286 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
25287 msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? "
25289 #: git-send-email.perl:934
25290 #, perl-format
25291 msgid ""
25292 "Refusing to send because the patch\n"
25293 "\t%s\n"
25294 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
25295 "want to send.\n"
25296 msgstr ""
25297 "Gönderme reddediliyor; çünkü\n"
25298 "\t%s\n"
25299 "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek "
25300 "istiyorsanız --force kullanın.\n"
25302 #: git-send-email.perl:953
25303 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
25304 msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?"
25306 #: git-send-email.perl:971
25307 #, perl-format
25308 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
25309 msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n"
25311 #: git-send-email.perl:983
25312 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
25313 msgstr ""
25314 "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer "
25315 "gerekliyse)?"
25317 #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
25318 #, perl-format
25319 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
25320 msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n"
25322 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
25323 #. translation. The program will only accept English input
25324 #. at this point.
25325 #: git-send-email.perl:1053
25326 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
25327 msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): "
25329 #: git-send-email.perl:1370
25330 #, perl-format
25331 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
25332 msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil"
25334 #: git-send-email.perl:1453
25335 msgid ""
25336 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
25337 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
25338 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
25339 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
25340 "    configuration setting.\n"
25341 "\n"
25342 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
25343 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
25344 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
25345 "\n"
25346 msgstr ""
25347 "    Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n"
25348 "    kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n"
25349 "    öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n"
25350 "    sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n"
25351 "\n"
25352 "    Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n"
25353 "    Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n"
25354 "    'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n"
25355 "\n"
25357 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
25358 #. translation. The program will only accept English input
25359 #. at this point.
25360 #: git-send-email.perl:1468
25361 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
25362 msgstr ""
25363 "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): "
25365 #: git-send-email.perl:1471
25366 msgid "Send this email reply required"
25367 msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder"
25369 #: git-send-email.perl:1499
25370 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
25371 msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış."
25373 #: git-send-email.perl:1546
25374 #, perl-format
25375 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
25376 msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s"
25378 #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
25379 #, perl-format
25380 msgid "STARTTLS failed! %s"
25381 msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s"
25383 #: git-send-email.perl:1564
25384 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
25385 msgstr ""
25386 "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug "
25387 "yapın."
25389 #: git-send-email.perl:1582
25390 #, perl-format
25391 msgid "Failed to send %s\n"
25392 msgstr "%s gönderilemedi\n"
25394 #: git-send-email.perl:1585
25395 #, perl-format
25396 msgid "Dry-Sent %s\n"
25397 msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n"
25399 #: git-send-email.perl:1585
25400 #, perl-format
25401 msgid "Sent %s\n"
25402 msgstr "%s gönderildi\n"
25404 #: git-send-email.perl:1587
25405 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
25406 msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n"
25408 #: git-send-email.perl:1587
25409 msgid "OK. Log says:\n"
25410 msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n"
25412 #: git-send-email.perl:1599
25413 msgid "Result: "
25414 msgstr "Sonuç: "
25416 #: git-send-email.perl:1602
25417 msgid "Result: OK\n"
25418 msgstr "Sonuç: Tamam\n"
25420 #: git-send-email.perl:1620
25421 #, perl-format
25422 msgid "can't open file %s"
25423 msgstr "%s dosyası açılamıyor"
25425 #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
25426 #, perl-format
25427 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25428 msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25430 #: git-send-email.perl:1673
25431 #, perl-format
25432 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
25433 msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25435 #: git-send-email.perl:1730
25436 #, perl-format
25437 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25438 msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25440 #: git-send-email.perl:1765
25441 #, perl-format
25442 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
25443 msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n"
25445 #: git-send-email.perl:1876
25446 #, perl-format
25447 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
25448 msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı"
25450 #: git-send-email.perl:1883
25451 #, perl-format
25452 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
25453 msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n"
25455 #: git-send-email.perl:1887
25456 #, perl-format
25457 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
25458 msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'"
25460 #: git-send-email.perl:1917
25461 msgid "cannot send message as 7bit"
25462 msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor"
25464 #: git-send-email.perl:1925
25465 msgid "invalid transfer encoding"
25466 msgstr "geçersiz aktarım kodlaması"
25468 #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
25469 #, perl-format
25470 msgid "unable to open %s: %s\n"
25471 msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
25473 #: git-send-email.perl:1969
25474 #, perl-format
25475 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
25476 msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor"
25478 #: git-send-email.perl:1986
25479 #, perl-format
25480 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
25481 msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n"
25483 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
25484 #: git-send-email.perl:1990
25485 #, perl-format
25486 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
25487 msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "