dumb-http: do not pass NULL path to parse_pack_index
[git.git] / Documentation / CodingGuidelines
blobf4137c68ff80647644cc1f3d45d24457f505e2a0
1 Like other projects, we also have some guidelines to keep to the
2 code.  For Git in general, three rough rules are:
4  - Most importantly, we never say "It's in POSIX; we'll happily
5    ignore your needs should your system not conform to it."
6    We live in the real world.
8  - However, we often say "Let's stay away from that construct,
9    it's not even in POSIX".
11  - In spite of the above two rules, we sometimes say "Although
12    this is not in POSIX, it (is so convenient | makes the code
13    much more readable | has other good characteristics) and
14    practically all the platforms we care about support it, so
15    let's use it".
17    Again, we live in the real world, and it is sometimes a
18    judgement call, the decision based more on real world
19    constraints people face than what the paper standard says.
21 Make your code readable and sensible, and don't try to be clever.
23 As for more concrete guidelines, just imitate the existing code
24 (this is a good guideline, no matter which project you are
25 contributing to). It is always preferable to match the _local_
26 convention. New code added to Git suite is expected to match
27 the overall style of existing code. Modifications to existing
28 code is expected to match the style the surrounding code already
29 uses (even if it doesn't match the overall style of existing code).
31 But if you must have a list of rules, here they are.
33 For shell scripts specifically (not exhaustive):
35  - We use tabs for indentation.
37  - Case arms are indented at the same depth as case and esac lines.
39  - Redirection operators should be written with space before, but no
40    space after them.  In other words, write 'echo test >"$file"'
41    instead of 'echo test> $file' or 'echo test > $file'.  Note that
42    even though it is not required by POSIX to double-quote the
43    redirection target in a variable (as shown above), our code does so
44    because some versions of bash issue a warning without the quotes.
46  - We prefer $( ... ) for command substitution; unlike ``, it
47    properly nests.  It should have been the way Bourne spelled
48    it from day one, but unfortunately isn't.
50  - If you want to find out if a command is available on the user's
51    $PATH, you should use 'type <command>', instead of 'which <command>'.
52    The output of 'which' is not machine parseable and its exit code
53    is not reliable across platforms.
55  - We use POSIX compliant parameter substitutions and avoid bashisms;
56    namely:
58    - We use ${parameter-word} and its [-=?+] siblings, and their
59      colon'ed "unset or null" form.
61    - We use ${parameter#word} and its [#%] siblings, and their
62      doubled "longest matching" form.
64    - No "Substring Expansion" ${parameter:offset:length}.
66    - No shell arrays.
68    - No strlen ${#parameter}.
70    - No pattern replacement ${parameter/pattern/string}.
72  - We use Arithmetic Expansion $(( ... )).
74  - Inside Arithmetic Expansion, spell shell variables with $ in front
75    of them, as some shells do not grok $((x)) while accepting $(($x))
76    just fine (e.g. dash older than 0.5.4).
78  - We do not use Process Substitution <(list) or >(list).
80  - Do not write control structures on a single line with semicolon.
81    "then" should be on the next line for if statements, and "do"
82    should be on the next line for "while" and "for".
84  - We prefer "test" over "[ ... ]".
86  - We do not write the noiseword "function" in front of shell
87    functions.
89  - We prefer a space between the function name and the parentheses. The
90    opening "{" should also be on the same line.
91    E.g.: my_function () {
93  - As to use of grep, stick to a subset of BRE (namely, no \{m,n\},
94    [::], [==], or [..]) for portability.
96    - We do not use \{m,n\};
98    - We do not use -E;
100    - We do not use ? or + (which are \{0,1\} and \{1,\}
101      respectively in BRE) but that goes without saying as these
102      are ERE elements not BRE (note that \? and \+ are not even part
103      of BRE -- making them accessible from BRE is a GNU extension).
105  - Use Git's gettext wrappers in git-sh-i18n to make the user
106    interface translatable. See "Marking strings for translation" in
107    po/README.
109 For C programs:
111  - We use tabs to indent, and interpret tabs as taking up to
112    8 spaces.
114  - We try to keep to at most 80 characters per line.
116  - We try to support a wide range of C compilers to compile Git with,
117    including old ones. That means that you should not use C99
118    initializers, even if a lot of compilers grok it.
120  - Variables have to be declared at the beginning of the block.
122  - NULL pointers shall be written as NULL, not as 0.
124  - When declaring pointers, the star sides with the variable
125    name, i.e. "char *string", not "char* string" or
126    "char * string".  This makes it easier to understand code
127    like "char *string, c;".
129  - Use whitespace around operators and keywords, but not inside
130    parentheses and not around functions. So:
132         while (condition)
133                 func(bar + 1);
135    and not:
137         while( condition )
138                 func (bar+1);
140  - We avoid using braces unnecessarily.  I.e.
142         if (bla) {
143                 x = 1;
144         }
146    is frowned upon.  A gray area is when the statement extends
147    over a few lines, and/or you have a lengthy comment atop of
148    it.  Also, like in the Linux kernel, if there is a long list
149    of "else if" statements, it can make sense to add braces to
150    single line blocks.
152  - We try to avoid assignments inside if().
154  - Try to make your code understandable.  You may put comments
155    in, but comments invariably tend to stale out when the code
156    they were describing changes.  Often splitting a function
157    into two makes the intention of the code much clearer.
159  - Multi-line comments include their delimiters on separate lines from
160    the text.  E.g.
162         /*
163          * A very long
164          * multi-line comment.
165          */
167    Note however that a comment that explains a translatable string to
168    translators uses a convention of starting with a magic token
169    "TRANSLATORS: " immediately after the opening delimiter, even when
170    it spans multiple lines.  We do not add an asterisk at the beginning
171    of each line, either.  E.g.
173         /* TRANSLATORS: here is a comment that explains the string
174            to be translated, that follows immediately after it */
175         _("Here is a translatable string explained by the above.");
177  - Double negation is often harder to understand than no negation
178    at all.
180  - Some clever tricks, like using the !! operator with arithmetic
181    constructs, can be extremely confusing to others.  Avoid them,
182    unless there is a compelling reason to use them.
184  - Use the API.  No, really.  We have a strbuf (variable length
185    string), several arrays with the ALLOC_GROW() macro, a
186    string_list for sorted string lists, a hash map (mapping struct
187    objects) named "struct decorate", amongst other things.
189  - When you come up with an API, document it.
191  - The first #include in C files, except in platform specific
192    compat/ implementations, should be git-compat-util.h or another
193    header file that includes it, such as cache.h or builtin.h.
195  - If you are planning a new command, consider writing it in shell
196    or perl first, so that changes in semantics can be easily
197    changed and discussed.  Many Git commands started out like
198    that, and a few are still scripts.
200  - Avoid introducing a new dependency into Git. This means you
201    usually should stay away from scripting languages not already
202    used in the Git core command set (unless your command is clearly
203    separate from it, such as an importer to convert random-scm-X
204    repositories to Git).
206  - When we pass <string, length> pair to functions, we should try to
207    pass them in that order.
209  - Use Git's gettext wrappers to make the user interface
210    translatable. See "Marking strings for translation" in po/README.
212 For Perl programs:
214  - Most of the C guidelines above apply.
216  - We try to support Perl 5.8 and later ("use Perl 5.008").
218  - use strict and use warnings are strongly preferred.
220  - Don't overuse statement modifiers unless using them makes the
221    result easier to follow.
223         ... do something ...
224         do_this() unless (condition);
225         ... do something else ...
227    is more readable than:
229         ... do something ...
230         unless (condition) {
231                 do_this();
232         }
233         ... do something else ...
235    *only* when the condition is so rare that do_this() will be almost
236    always called.
238  - We try to avoid assignments inside "if ()" conditions.
240  - Learn and use Git.pm if you need that functionality.
242  - For Emacs, it's useful to put the following in
243    GIT_CHECKOUT/.dir-locals.el, assuming you use cperl-mode:
245     ;; note the first part is useful for C editing, too
246     ((nil . ((indent-tabs-mode . t)
247                   (tab-width . 8)
248                   (fill-column . 80)))
249      (cperl-mode . ((cperl-indent-level . 8)
250                     (cperl-extra-newline-before-brace . nil)
251                     (cperl-merge-trailing-else . t))))
253 For Python scripts:
255  - We follow PEP-8 (http://www.python.org/dev/peps/pep-0008/).
257  - As a minimum, we aim to be compatible with Python 2.6 and 2.7.
259  - Where required libraries do not restrict us to Python 2, we try to
260    also be compatible with Python 3.1 and later.
262  - When you must differentiate between Unicode literals and byte string
263    literals, it is OK to use the 'b' prefix.  Even though the Python
264    documentation for version 2.6 does not mention this prefix, it has
265    been supported since version 2.6.0.
267 Error Messages
269  - Do not end error messages with a full stop.
271  - Do not capitalize ("unable to open %s", not "Unable to open %s")
273  - Say what the error is first ("cannot open %s", not "%s: cannot open")
276 Writing Documentation:
278  Most (if not all) of the documentation pages are written in the
279  AsciiDoc format in *.txt files (e.g. Documentation/git.txt), and
280  processed into HTML and manpages (e.g. git.html and git.1 in the
281  same directory).
283  The documentation liberally mixes US and UK English (en_US/UK)
284  norms for spelling and grammar, which is somewhat unfortunate.
285  In an ideal world, it would have been better if it consistently
286  used only one and not the other, and we would have picked en_US
287  (if you wish to correct the English of some of the existing
288  documentation, please see the documentation-related advice in the
289  Documentation/SubmittingPatches file).
291  Every user-visible change should be reflected in the documentation.
292  The same general rule as for code applies -- imitate the existing
293  conventions.
295  A few commented examples follow to provide reference when writing or
296  modifying command usage strings and synopsis sections in the manual
297  pages:
299  Placeholders are spelled in lowercase and enclosed in angle brackets:
300    <file>
301    --sort=<key>
302    --abbrev[=<n>]
304  Possibility of multiple occurrences is indicated by three dots:
305    <file>...
306    (One or more of <file>.)
308  Optional parts are enclosed in square brackets:
309    [<extra>]
310    (Zero or one <extra>.)
312    --exec-path[=<path>]
313    (Option with an optional argument.  Note that the "=" is inside the
314    brackets.)
316    [<patch>...]
317    (Zero or more of <patch>.  Note that the dots are inside, not
318    outside the brackets.)
320  Multiple alternatives are indicated with vertical bar:
321    [-q | --quiet]
322    [--utf8 | --no-utf8]
324  Parentheses are used for grouping:
325    [(<rev>|<range>)...]
326    (Any number of either <rev> or <range>.  Parens are needed to make
327    it clear that "..." pertains to both <rev> and <range>.)
329    [(-p <parent>)...]
330    (Any number of option -p, each with one <parent> argument.)
332    git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)
333    (One and only one of "-a", "-d" or "<branch>" _must_ (no square
334    brackets) be provided.)
336  And a somewhat more contrived example:
337    --diff-filter=[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]
338    Here "=" is outside the brackets, because "--diff-filter=" is a
339    valid usage.  "*" has its own pair of brackets, because it can
340    (optionally) be specified only when one or more of the letters is
341    also provided.
343   A note on notation:
344    Use 'git' (all lowercase) when talking about commands i.e. something
345    the user would type into a shell and use 'Git' (uppercase first letter)
346    when talking about the version control system and its properties.
348  A few commented examples follow to provide reference when writing or
349  modifying paragraphs or option/command explanations that contain options
350  or commands:
352  Literal examples (e.g. use of command-line options, command names, and
353  configuration variables) are typeset in monospace, and if you can use
354  `backticks around word phrases`, do so.
355    `--pretty=oneline`
356    `git rev-list`
357    `remote.pushdefault`
359  Word phrases enclosed in `backtick characters` are rendered literally
360  and will not be further expanded. The use of `backticks` to achieve the
361  previous rule means that literal examples should not use AsciiDoc
362  escapes.
363    Correct:
364       `--pretty=oneline`
365    Incorrect:
366       `\--pretty=oneline`
368  If some place in the documentation needs to typeset a command usage
369  example with inline substitutions, it is fine to use +monospaced and
370  inline substituted text+ instead of `monospaced literal text`, and with
371  the former, the part that should not get substituted must be
372  quoted/escaped.