From bc9facd815c14f34bfc63f3c7300dda0bb5e7ce5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bervianto Leo Pratama Date: Sat, 29 Oct 2016 02:42:57 +0700 Subject: [PATCH] Improvement Indonesian Translation Change with kata baku in Indonesia --- po/id.po | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index b44986bb5..a58e06ec3 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "" "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" "Secara default, Geany akan memuat berkas pada lokasi instalasi global dan " -"direktori konfigurasi. Lokasi yang dimasukkan disini akan menjadi path " +"direktori konfigurasi. Lokasi yang dimasukkan di sini akan menjadi path " "plugin tambahan yang akan dicari Geany. Kosongkan saja bila tidak dipakai." #: ../data/geany.glade.h:49 @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "" "disabled on slow machines." msgstr "" "Bungkus baris, jadi jika teks pada suatu baris melewati batas lebar window, " -"maka teks yang tertutup itu akan di \"bungkus\" ke baris dibawahnya. " +"maka teks yang tertutup itu akan di \"bungkus\" ke baris di bawahnya. " "Catatan: fitur ini lumayan memakan proses untuk dokumen yang baris \"offset" "\"-nya banyak, jadi untuk komputer yang lambat, performa-nya terlihat " "menurun." @@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "Menggunakan suatu simbol untuk menandai akhir baris" #: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Show line numbers" -msgstr "Tampilkan nomer baris" +msgstr "Tampilkan nomor baris" #: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Shows or hides the Line Number margin" -msgstr "Opsi ini akan menampilkan nomer urut baris" +msgstr "Opsi ini akan menampilkan nomor urut baris" #: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Show markers margin" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" msgstr "" -"Opsi ini memberikan margin sedikit di kanannya nomer baris, yang bisa " +"Opsi ini memberikan margin sedikit di kanannya nomor baris, yang bisa " "dipakai untuk membantu menandai baris" #: ../data/geany.glade.h:210 @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Versi inisial:" #: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Version number, which a new file initially has" -msgstr "Nomer versi yang secara inisial dimiliki oleh berkas baru" +msgstr "Nomor versi yang secara inisial dimiliki oleh berkas baru" #: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Company name" @@ -1448,21 +1448,21 @@ msgstr "Pakai command eksternal untuk mencetak" #: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:239 msgid "Print line numbers" -msgstr "Cetak nomer baris" +msgstr "Cetak nomor baris" #: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:241 msgid "Add line numbers to the printed page" -msgstr "Tambahkan nomer baris ke halaman yang dicetak" +msgstr "Tambahkan nomor baris ke halaman yang dicetak" #: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:244 msgid "Print page numbers" -msgstr "Cetak nomer halaman" +msgstr "Cetak nomor halaman" #: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:246 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "" -"Tambahkan nomer halaman di bagian bawah masing-masing halaman. Nomer halaman " +"Tambahkan nomor halaman di bagian bawah masing-masing halaman. Nomor halaman " "memakan tempat 2 baris." #: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:249 @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" -"Tambahkan sedikit header di setiap halaman yang memiliki nomer halaman, nama " +"Tambahkan sedikit header di setiap halaman yang memiliki nomor halaman, nama " "berkas, dan tanggal sekarang (lihat di bawah). Header ini memakan tempat 3 " "baris." @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Abaikan keybinding Geany" msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" -"Ijinkan VTE untuk menerima shortcut keyboard (salin dari perintah fokus)" +"Izinkan VTE untuk menerima shortcut keyboard (salin dari perintah fokus)" #: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -"Naskah lisensi tidak ditemukan, silahkan kunjungi http://www.gnu.org/" +"Naskah lisensi tidak ditemukan, silakan kunjungi http://www.gnu.org/" "licenses/gpl-2.0.txt untuk membacanya secara online." #. fall back to %d @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Teks Bebas" #: ../src/build.c:1200 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" -"Masukkan teks disini, semua teks yang dimasukkan akan disisipkan ke command." +"Masukkan teks di sini, semua teks yang dimasukkan akan disisipkan ke command." #: ../src/build.c:1278 msgid "_Next Error" @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." msgstr "" -"%d, %e, %f, %p, %l telah diganti pada field perintah dan directory, detilnya " +"%d, %e, %f, %p, %l telah diganti pada field perintah dan directory, detailnya " "lihat manual." #: ../src/build.c:2170 @@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "Shortcut keyboard berikut ini dapat dikonfigurasi:" #: ../src/keyfile.c:1027 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" -"Ketik apapun yang Anda mau disini. Gunakan area ini untuk membuat catatan " +"Ketik apapun yang Anda mau di sini. Gunakan area ini untuk membuat catatan " "atau sebagai pengingat sesuatu." #: ../src/keyfile.c:1254 @@ -3829,7 +3829,7 @@ msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" msgstr "" -"Atur nomer kolom inisial untuk berkas yang terbuka pertama kali (berguna " +"Atur nomor kolom inisial untuk berkas yang terbuka pertama kali (berguna " "jika dipakai bersamaan dengan --line)" #: ../src/libmain.c:119 @@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Menampilkan daftar dokumen yang dibuka pada instance Geany berjalan" #: ../src/libmain.c:128 msgid "Set initial line number for the first opened file" -msgstr "Atur nomer baris inisial untuk berkas yang pertama kali dibuka" +msgstr "Atur nomor baris inisial untuk berkas yang pertama kali dibuka" #: ../src/libmain.c:129 msgid "Don't show message window at startup" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgstr "Shortcut" #: ../src/prefs.c:1486 msgid "_Allow" -msgstr "_Ijinkan" +msgstr "_Izinkan" #: ../src/prefs.c:1488 msgid "_Override" @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgid "" "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " "action to edit the string representation of the shortcut directly." msgstr "" -"Disini Anda bisa mengubah shortcut keyboard untuk berbagai macam operasi. " +"Di sini Anda bisa mengubah shortcut keyboard untuk berbagai macam operasi. " "Pilihlah satu key lalu tekan tombol Ubah untuk menetapkan shortcut baru, " "atau bisa juga dengan mengklik ganda pada operasi yang diinginkan untuk " "mengganti shortcut yang telah ada secara langsung." @@ -4360,7 +4360,7 @@ msgid "" "regular expressions, please read the documentation." msgstr "" "Pakai regex yang berbasiskan POSIX. Untuk informasi lebih lengkap tentang " -"penggunaan regex, silahkan membaca dokumentasi terkait." +"penggunaan regex, silakan membaca dokumentasi terkait." #: ../src/search.c:316 msgid "Use _escape sequences" @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Cari teks yang diketik pada berkas ini" #: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 msgid "Jump to the entered line number" -msgstr "Lompat ke nomer baris yang dimasukkan" +msgstr "Lompat ke nomor baris yang dimasukkan" #: ../src/toolbar.c:81 msgid "Show the preferences dialog" @@ -5740,12 +5740,12 @@ msgstr "Ekspor Berkas" #: ../plugins/export.c:187 msgid "_Insert line numbers" -msgstr "Sel_ipkan nomer baris" +msgstr "Sel_ipkan nomor baris" #: ../plugins/export.c:189 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "" -"Selipkan nomer baris sebelum masing=masing baris pada dokumen yang diekspor" +"Selipkan nomor baris sebelum masing=masing baris pada dokumen yang diekspor" #: ../plugins/export.c:199 msgid "_Use current zoom level" @@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr "_Direktori untuk menyimpan berkas backup:" #: ../plugins/saveactions.c:753 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "" -"Format _tanggal/waktu untuk berkas backup (detilnya lihat \"man strftime\"):" +"Format _tanggal/waktu untuk berkas backup (detailnya lihat \"man strftime\"):" #: ../plugins/saveactions.c:766 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" -- 2.11.4.GIT