From 683c380d10d828e10c7be98d793ddc9425be32ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Roschin Date: Fri, 12 Sep 2014 19:14:38 +0400 Subject: [PATCH] Update of Russian translation --- po/ru.po | 2923 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1491 insertions(+), 1432 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3c9b52841..e946acacb 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-09 02:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-09 18:41+0400\n" -"Last-Translator: Pavel Roschin \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-12 18:56+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 19:13+0400\n" +"Last-Translator: Pavel Roschin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:365 +#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:338 msgid "Geany" msgstr "Geany" @@ -35,82 +35,90 @@ msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2" msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки, использующая GTK2" #: ../data/geany.glade.h:1 +msgid "_Toolbar Preferences" +msgstr "Свойства панели _инструментов" + +#: ../data/geany.glade.h:2 +msgid "_Hide Toolbar" +msgstr "_Скрыть панель инструментов" + +#: ../data/geany.glade.h:3 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../data/geany.glade.h:2 +#: ../data/geany.glade.h:4 msgid "_Format" msgstr "_Форматирование" -#: ../data/geany.glade.h:3 +#: ../data/geany.glade.h:5 msgid "I_nsert" msgstr "_Вставить" -#: ../data/geany.glade.h:4 +#: ../data/geany.glade.h:6 msgid "Insert _ChangeLog Entry" msgstr "_Вставить описание изменений" -#: ../data/geany.glade.h:5 +#: ../data/geany.glade.h:7 msgid "Insert _Function Description" msgstr "Вставить _описание функции" -#: ../data/geany.glade.h:6 +#: ../data/geany.glade.h:8 msgid "Insert Mu_ltiline Comment" msgstr "Вставить _многострочный комментарий" -#: ../data/geany.glade.h:7 +#: ../data/geany.glade.h:9 msgid "_More" msgstr "_Ещё" -#: ../data/geany.glade.h:8 +#: ../data/geany.glade.h:10 msgid "Insert File _Header" msgstr "Вставить _заголовок файла" -#: ../data/geany.glade.h:9 +#: ../data/geany.glade.h:11 msgid "Insert _GPL Notice" msgstr "Вставить уведомление _GPL" -#: ../data/geany.glade.h:10 +#: ../data/geany.glade.h:12 msgid "Insert _BSD License Notice" msgstr "Вставить уведомление _BSD" -#: ../data/geany.glade.h:11 +#: ../data/geany.glade.h:13 msgid "Insert Dat_e" msgstr "Вставить _дату" -#: ../data/geany.glade.h:12 +#: ../data/geany.glade.h:14 msgid "invisible" msgstr "невидимый" -#: ../data/geany.glade.h:13 +#: ../data/geany.glade.h:15 msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "Встав_ить \"include <...>\"" -#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:415 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:413 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Вставить переменный _пробел" -#: ../data/geany.glade.h:15 +#: ../data/geany.glade.h:17 msgid "_Search" msgstr "П_оиск" -#: ../data/geany.glade.h:16 +#: ../data/geany.glade.h:18 msgid "Open Selected F_ile" msgstr "Открыть _выбранный файл" -#: ../data/geany.glade.h:17 ../src/symbols.c:2415 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2381 msgid "Find _Usage" msgstr "_Найти использования" -#: ../data/geany.glade.h:18 ../src/symbols.c:2420 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2386 msgid "Find _Document Usage" msgstr "Найти использования _документа" -#: ../data/geany.glade.h:19 +#: ../data/geany.glade.h:21 msgid "Go to _Tag Definition" msgstr "Перейти к _определению тега" -#: ../data/geany.glade.h:20 +#: ../data/geany.glade.h:22 msgid "Conte_xt Action" msgstr "_Контекстное действие" @@ -120,43 +128,58 @@ msgstr "_Контекстное действие" #. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display) #. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2] #. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix) -#. * [5] = Mime type or NULL for none/unknown -#. * [6] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) +#. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] -#: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:137 ../src/filetypes.c:1505 +#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:135 ../src/filetypes.c:1500 msgid "None" msgstr "Пустой" -#: ../data/geany.glade.h:22 +#: ../data/geany.glade.h:24 msgid "Basic" msgstr "Базовый" -#: ../data/geany.glade.h:23 +#: ../data/geany.glade.h:25 msgid "Current chars" msgstr "Текущие символы" -#: ../data/geany.glade.h:24 +#: ../data/geany.glade.h:26 msgid "Match braces" msgstr "Совмещать скобки" -#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:425 +#: ../data/geany.glade.h:27 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../data/geany.glade.h:28 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../data/geany.glade.h:29 +msgid "Top" +msgstr "Вверху" + +#: ../data/geany.glade.h:30 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:423 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../data/geany.glade.h:26 +#: ../data/geany.glade.h:32 msgid "Load files from the last session" msgstr "Загрузить файлы из последней сессии" -#: ../data/geany.glade.h:27 +#: ../data/geany.glade.h:33 msgid "Opens at startup the files from the last session" msgstr "Открывать файлы из последнего сеанса работы при загрузке программы" -#: ../data/geany.glade.h:28 +#: ../data/geany.glade.h:34 msgid "Load virtual terminal support" msgstr "Загружать виртуальный терминал" -#: ../data/geany.glade.h:29 +#: ../data/geany.glade.h:35 msgid "" "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, " "disable it if you do not need it" @@ -164,58 +187,58 @@ msgstr "" "Должна ли при запуске программы загружаться библиотека для эмуляции " "виртуального терминала. Отключите, если вам это не требуется." -#: ../data/geany.glade.h:30 +#: ../data/geany.glade.h:36 msgid "Enable plugin support" msgstr "Включить поддержку модулей" -#: ../data/geany.glade.h:31 +#: ../data/geany.glade.h:37 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../data/geany.glade.h:32 +#: ../data/geany.glade.h:38 msgid "Save window position and geometry" msgstr "Сохранять позицию и размеры окна" -#: ../data/geany.glade.h:33 +#: ../data/geany.glade.h:39 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Сохранять позицию и размеры окна и восстанавливать их при запуске" -#: ../data/geany.glade.h:34 +#: ../data/geany.glade.h:40 msgid "Confirm exit" msgstr "Подтверждение выхода" -#: ../data/geany.glade.h:35 +#: ../data/geany.glade.h:41 msgid "Shows a confirmation dialog on exit" msgstr "При закрытии показывать диалог подтверждения выхода" -#: ../data/geany.glade.h:36 +#: ../data/geany.glade.h:42 msgid "Shutdown" msgstr "Завершение работы" -#: ../data/geany.glade.h:37 +#: ../data/geany.glade.h:43 msgid "Startup path:" msgstr "Рабочий каталог при запуске:" -#: ../data/geany.glade.h:38 +#: ../data/geany.glade.h:44 msgid "" "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path." msgstr "" "Начальный каталог для открытия и сохранения файлов. Путь должен быть " "абсолютным. Оставьте пустым, чтобы использовать текущий рабочий каталог." -#: ../data/geany.glade.h:39 +#: ../data/geany.glade.h:45 msgid "Project files:" msgstr "Файлы проекта:" -#: ../data/geany.glade.h:40 +#: ../data/geany.glade.h:46 msgid "Path to start in when opening project files" msgstr "Начальный каталог для открытия файлов проекта" -#: ../data/geany.glade.h:41 +#: ../data/geany.glade.h:47 msgid "Extra plugin path:" msgstr "Дополнительный путь для модулей:" -#: ../data/geany.glade.h:42 +#: ../data/geany.glade.h:48 msgid "" "Geany looks by default in the global installation path and in the " "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " @@ -225,19 +248,19 @@ msgstr "" "По пути указанному здесь будет осуществлён дополнительный поиск модулей. " "Оставьте пустым, чтобы отключить." -#: ../data/geany.glade.h:43 +#: ../data/geany.glade.h:49 msgid "Paths" msgstr "Пути" -#: ../data/geany.glade.h:44 +#: ../data/geany.glade.h:50 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../data/geany.glade.h:45 +#: ../data/geany.glade.h:51 msgid "Beep on errors or when compilation has finished" msgstr "Сигнал при ошибках или по окончании сборки" -#: ../data/geany.glade.h:46 +#: ../data/geany.glade.h:52 msgid "" "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has " "finished" @@ -245,11 +268,11 @@ msgstr "" "Подавать ли звуковой сигнал при возникновении ошибки и при окончании " "компиляции" -#: ../data/geany.glade.h:47 +#: ../data/geany.glade.h:53 msgid "Switch to status message list at new message" msgstr "Перейти к сообщениям статуса при появлении новых" -#: ../data/geany.glade.h:48 +#: ../data/geany.glade.h:54 msgid "" "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a " "new status message arrives" @@ -257,11 +280,11 @@ msgstr "" "Переключать на закладку \"Статус\" (в служебной области снизу), если там " "появилось новое сообщение" -#: ../data/geany.glade.h:49 +#: ../data/geany.glade.h:55 msgid "Suppress status messages in the status bar" msgstr "Подавлять вывод дежурных сообщений в строке состояния" -#: ../data/geany.glade.h:50 +#: ../data/geany.glade.h:56 msgid "" "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed " "in the status messages window." @@ -269,11 +292,11 @@ msgstr "" "Удалить все сообщения из строки состояния. Сообщения по-прежнему " "отображаются в окне сообщений о состоянии." -#: ../data/geany.glade.h:51 +#: ../data/geany.glade.h:57 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)" msgstr "Автоматический фокус для виджетов (фокус следует за мышью)" -#: ../data/geany.glade.h:52 +#: ../data/geany.glade.h:58 msgid "" "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for " "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line " @@ -283,43 +306,43 @@ msgstr "" "главного окна редактора, заметок, поиска на панели инструментов, полей " "перехода к строке и терминала." -#: ../data/geany.glade.h:53 +#: ../data/geany.glade.h:59 msgid "Use Windows native dialogs" msgstr "Использовать диалоги Windows" -#: ../data/geany.glade.h:54 +#: ../data/geany.glade.h:60 msgid "" "Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK " "default dialogs" msgstr "" -"Определяет, использовать ли диалоги Windows " -"или использовать стандартные диалоги библиотеки GTK." +"Определяет, использовать ли диалоги Windows или использовать стандартные " +"диалоги библиотеки GTK." -#: ../data/geany.glade.h:55 +#: ../data/geany.glade.h:61 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" -#: ../data/geany.glade.h:56 +#: ../data/geany.glade.h:62 msgid "Always wrap search" msgstr "Всегда искать с начала файла" -#: ../data/geany.glade.h:57 +#: ../data/geany.glade.h:63 msgid "Always wrap search around the document" msgstr "Всегда начинать поиск с начала документа" -#: ../data/geany.glade.h:58 +#: ../data/geany.glade.h:64 msgid "Hide the Find dialog" msgstr "Скрыть диалоговое окно поиска" -#: ../data/geany.glade.h:59 +#: ../data/geany.glade.h:65 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous" msgstr "Скрывать окно поиска после нажатия \"Найти следующее/предыдущее\"." -#: ../data/geany.glade.h:60 +#: ../data/geany.glade.h:66 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgstr "Использовать слово под курсором для диалогов поиска" -#: ../data/geany.glade.h:61 +#: ../data/geany.glade.h:67 msgid "" "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or " "Replace dialog and there is no selection" @@ -327,30 +350,30 @@ msgstr "" "Использовать слово, находящееся под курсором, при открытии диалогов \"Найти" "\", \"Найти в файлах\" или \"Заменить\", если нет выделенного фрагмента" -#: ../data/geany.glade.h:62 +#: ../data/geany.glade.h:68 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" msgstr "Использовать каталог текущего файла для \"Найти в файлах\"" -#: ../data/geany.glade.h:63 +#: ../data/geany.glade.h:69 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../data/geany.glade.h:64 +#: ../data/geany.glade.h:70 msgid "Use project-based session files" msgstr "Использовать файлы сессий для проектов" -#: ../data/geany.glade.h:65 +#: ../data/geany.glade.h:71 msgid "" "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the " "project" msgstr "" "Хранить ли файлы сессии проекта и открыть их при повторном открытии проекта" -#: ../data/geany.glade.h:66 +#: ../data/geany.glade.h:72 msgid "Store project file inside the project base directory" msgstr "Хранить файл проекта внутри основного каталог проекта" -#: ../data/geany.glade.h:67 +#: ../data/geany.glade.h:73 msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " @@ -362,11 +385,11 @@ msgstr "" "каталога. У вас остается возможность изменения пути к проектному файлу в " "диалоге \"Новый проект\" (\"Проект\"->\"Новый\")." -#: ../data/geany.glade.h:68 +#: ../data/geany.glade.h:74 msgid "Projects" msgstr "Проекты" -#: ../data/geany.glade.h:69 +#: ../data/geany.glade.h:75 ../src/dialogs.c:231 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" @@ -374,103 +397,91 @@ msgstr "Прочее" #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the #. * tab label object. -#: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1610 +#: ../data/geany.glade.h:76 ../src/prefs.c:1599 msgid "General" msgstr "Общее" -#: ../data/geany.glade.h:71 +#: ../data/geany.glade.h:77 msgid "Show symbol list" msgstr "Отображать список символов" -#: ../data/geany.glade.h:72 +#: ../data/geany.glade.h:78 msgid "Toggle the symbol list on and off" msgstr "Переключить отображение списка символов" -#: ../data/geany.glade.h:73 +#: ../data/geany.glade.h:79 msgid "Show documents list" msgstr "Показывать список документов" -#: ../data/geany.glade.h:74 +#: ../data/geany.glade.h:80 msgid "Toggle the documents list on and off" msgstr "Включить/выключить отображение списка документов" -#: ../data/geany.glade.h:75 +#: ../data/geany.glade.h:81 msgid "Show sidebar" msgstr "Показывать боковую панель" -#: ../data/geany.glade.h:76 +#: ../data/geany.glade.h:82 msgid "Position:" msgstr "Позиция:" -#: ../data/geany.glade.h:77 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -#: ../data/geany.glade.h:78 -msgid "Right" -msgstr "Справа" - -#: ../data/geany.glade.h:79 +#: ../data/geany.glade.h:83 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" -#: ../data/geany.glade.h:80 -msgid "Bottom" -msgstr "Внизу" - -#: ../data/geany.glade.h:81 +#: ../data/geany.glade.h:84 msgid "Message window" msgstr "Окно сообщений" -#: ../data/geany.glade.h:82 +#: ../data/geany.glade.h:85 msgid "Symbol list:" msgstr "Список символов:" -#: ../data/geany.glade.h:83 +#: ../data/geany.glade.h:86 msgid "Message window:" msgstr "Окно сообщений:" -#: ../data/geany.glade.h:84 +#: ../data/geany.glade.h:87 msgid "Editor:" msgstr "Редактор:" -#: ../data/geany.glade.h:85 +#: ../data/geany.glade.h:88 msgid "Sets the font for the message window" msgstr "Установить шрифт для окна сообщений" -#: ../data/geany.glade.h:86 +#: ../data/geany.glade.h:89 msgid "Sets the font for the symbol list" msgstr "Установить шрифт для списка тегов" -#: ../data/geany.glade.h:87 +#: ../data/geany.glade.h:90 msgid "Sets the editor font" msgstr "Установить шрифт для редактора текста" -#: ../data/geany.glade.h:88 +#: ../data/geany.glade.h:91 msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" -#: ../data/geany.glade.h:89 +#: ../data/geany.glade.h:92 msgid "Show status bar" msgstr "Показывать строку состояния" -#: ../data/geany.glade.h:90 +#: ../data/geany.glade.h:93 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window" msgstr "Установить, показывать ли строку состояния внизу главного окна" -#: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1612 +#: ../data/geany.glade.h:94 ../src/prefs.c:1601 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../data/geany.glade.h:92 +#: ../data/geany.glade.h:95 msgid "Show editor tabs" msgstr "Показывать вкладки редактора текста" -#: ../data/geany.glade.h:93 +#: ../data/geany.glade.h:96 msgid "Show close buttons" msgstr "Показывать кнопки закрытия" -#: ../data/geany.glade.h:94 +#: ../data/geany.glade.h:97 msgid "" "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when " "clicking on it (requires restart of Geany)" @@ -479,128 +490,128 @@ msgstr "" "файлов, чтобы можно было легко закрывать их одним щелчком (потребуется " "перезапуск программы)" -#: ../data/geany.glade.h:95 +#: ../data/geany.glade.h:98 msgid "Placement of new file tabs:" msgstr "Расположение новых вкладок:" -#: ../data/geany.glade.h:96 +#: ../data/geany.glade.h:99 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" msgstr "Новые закладки будут располагаться слева от блокнота" -#: ../data/geany.glade.h:97 +#: ../data/geany.glade.h:100 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" msgstr "Новые закладки будут располагаться справа от блокнота" -#: ../data/geany.glade.h:98 +#: ../data/geany.glade.h:101 msgid "Next to current" msgstr "За текущей" -#: ../data/geany.glade.h:99 +#: ../data/geany.glade.h:102 msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" msgstr "Помещать новую вкладку редактора текста сразу за текущей, а не в конце" -#: ../data/geany.glade.h:100 +#: ../data/geany.glade.h:103 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" msgstr "Двойной щелчок скрывает все дополнительные окна" -#: ../data/geany.glade.h:101 +#: ../data/geany.glade.h:104 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command" msgstr "Вызывает команду Вид->Показать/скрыть все панели" -#: ../data/geany.glade.h:102 +#: ../data/geany.glade.h:105 msgid "Switch to last used document after closing a tab" msgstr "" "Перейти на последний документ, с которым шла работа, после закрытия вкладки" -#: ../data/geany.glade.h:103 +#: ../data/geany.glade.h:106 msgid "Editor tabs" msgstr "Вкладки редактора текста" -#: ../data/geany.glade.h:104 +#: ../data/geany.glade.h:107 msgid "Sidebar:" msgstr "Боковая панель:" -#: ../data/geany.glade.h:105 +#: ../data/geany.glade.h:108 msgid "Tab positions" msgstr "Положение вкладок" -#: ../data/geany.glade.h:106 +#: ../data/geany.glade.h:109 msgid "Notebook tabs" msgstr "Вкладки" -#: ../data/geany.glade.h:107 +#: ../data/geany.glade.h:110 msgid "Show t_oolbar" msgstr "Показывать панель _инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:108 +#: ../data/geany.glade.h:111 msgid "_Append toolbar to the menu" msgstr "_Добавить панель инструментов в меню" -#: ../data/geany.glade.h:109 +#: ../data/geany.glade.h:112 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" msgstr "" "Поместить панель инструментов в основное меню для увеличения вертикального " "пространства" -#: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:939 +#: ../data/geany.glade.h:113 ../src/toolbar.c:943 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Настроить панель инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:111 +#: ../data/geany.glade.h:114 msgid "System _default" msgstr "_По умолчанию" -#: ../data/geany.glade.h:112 +#: ../data/geany.glade.h:115 msgid "Images _and text" msgstr "Иконки _и текст" -#: ../data/geany.glade.h:113 +#: ../data/geany.glade.h:116 msgid "_Images only" msgstr "Только и_конки" -#: ../data/geany.glade.h:114 +#: ../data/geany.glade.h:117 msgid "_Text only" msgstr "Только _текст" -#: ../data/geany.glade.h:115 +#: ../data/geany.glade.h:118 msgid "Icon style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:116 +#: ../data/geany.glade.h:119 msgid "S_ystem default" msgstr "Системные _настройки" -#: ../data/geany.glade.h:117 +#: ../data/geany.glade.h:120 msgid "_Small icons" msgstr "_Маленькие" -#: ../data/geany.glade.h:118 +#: ../data/geany.glade.h:121 msgid "_Very small icons" msgstr "_Очень маленькие" -#: ../data/geany.glade.h:119 +#: ../data/geany.glade.h:122 msgid "_Large icons" msgstr "_Большие" -#: ../data/geany.glade.h:120 +#: ../data/geany.glade.h:123 msgid "Icon size" msgstr "Размер иконок" -#: ../data/geany.glade.h:121 +#: ../data/geany.glade.h:124 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1614 +#: ../data/geany.glade.h:125 ../src/prefs.c:1603 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:123 +#: ../data/geany.glade.h:126 msgid "Line wrapping" msgstr "Перенос строк" -#: ../data/geany.glade.h:124 +#: ../data/geany.glade.h:127 msgid "" "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: " "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be " @@ -611,11 +622,11 @@ msgstr "" "процессом при работе с большими документами, поэтому на слабых машинах " "следует его отключать." -#: ../data/geany.glade.h:125 +#: ../data/geany.glade.h:128 msgid "\"Smart\" home key" msgstr "\"Умная\" клавиша \"Home\"" -#: ../data/geany.glade.h:126 +#: ../data/geany.glade.h:129 msgid "" "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the " "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves " @@ -628,11 +639,11 @@ msgstr "" "находится там, то он переместится к самому началу строки. Без этой функции " "клавиша Home всегда переносит курсор в самое начало строки." -#: ../data/geany.glade.h:127 +#: ../data/geany.glade.h:130 msgid "Disable Drag and Drop" msgstr "Отключить Drag&Drop" -#: ../data/geany.glade.h:128 +#: ../data/geany.glade.h:131 msgid "" "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" @@ -640,15 +651,15 @@ msgstr "" "Отключить Drag&Drop в окне редактора, перетаскивание выделенного в окно и из " "окна редактора станет невозможным" -#: ../data/geany.glade.h:129 +#: ../data/geany.glade.h:132 msgid "Code folding" msgstr "Сворачивание блоков кода" -#: ../data/geany.glade.h:130 +#: ../data/geany.glade.h:133 msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgstr "Сворачивать/разворачивать все вложенные элементы" -#: ../data/geany.glade.h:131 +#: ../data/geany.glade.h:134 msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -656,11 +667,11 @@ msgstr "" "Сворачивать или разворачивать все вложенные элементы. При нажатой клавише " "Shift поведение будет противоположным." -#: ../data/geany.glade.h:132 +#: ../data/geany.glade.h:135 msgid "Use indicators to show compile errors" msgstr "Использовать индикаторы для показа ошибок при сборке" -#: ../data/geany.glade.h:133 +#: ../data/geany.glade.h:136 msgid "" "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines " "where the compiler found a warning or an error" @@ -668,23 +679,23 @@ msgstr "" "Использовать ли индикаторы (волнистое подчеркивание) для выделения строк, " "где компилятор обнаружил предупреждение или ошибку" -#: ../data/geany.glade.h:134 +#: ../data/geany.glade.h:137 msgid "Newline strips trailing spaces" msgstr "Новая строка убирает лишние пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:135 +#: ../data/geany.glade.h:138 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line" msgstr "Убирать пробелы в конце строки при переходе на новую строку" -#: ../data/geany.glade.h:136 +#: ../data/geany.glade.h:139 msgid "Line breaking column:" msgstr "Обрезать текст по столбцу:" -#: ../data/geany.glade.h:137 +#: ../data/geany.glade.h:140 msgid "Comment toggle marker:" msgstr "Маркер переключения комментариев:" -#: ../data/geany.glade.h:138 +#: ../data/geany.glade.h:141 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." @@ -693,15 +704,15 @@ msgstr "" "режима комментирования строк она используется для пометки комментариев как " "переключенных." -#: ../data/geany.glade.h:139 +#: ../data/geany.glade.h:142 msgid "Features" msgstr "Особые функции" -#: ../data/geany.glade.h:140 +#: ../data/geany.glade.h:143 msgid "Features" msgstr "Возможности" -#: ../data/geany.glade.h:141 +#: ../data/geany.glade.h:144 msgid "" "Note: To apply these settings to all currently open documents, use " "Project->Apply Default Indentation." @@ -709,93 +720,93 @@ msgstr "" "Замечание: Чтобы применить эти настройки ко всем документам, используйте " "Проект->Использовать ширину отступа по умолчанию." -#: ../data/geany.glade.h:142 +#: ../data/geany.glade.h:145 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../data/geany.glade.h:143 +#: ../data/geany.glade.h:146 msgid "The width in chars of a single indent" msgstr "Ширина в символах для отображения одного отступа" -#: ../data/geany.glade.h:144 +#: ../data/geany.glade.h:147 msgid "Auto-indent mode:" msgstr "Тип авто-отступа:" -#: ../data/geany.glade.h:145 +#: ../data/geany.glade.h:148 msgid "Detect type from file" msgstr "Распознать тип по содержимому файла" -#: ../data/geany.glade.h:146 +#: ../data/geany.glade.h:149 msgid "" "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is " "opened" msgstr "Определять ли тип отступов по содержимому открываемого файла" -#: ../data/geany.glade.h:147 +#: ../data/geany.glade.h:150 msgid "T_abs and spaces" msgstr "_Табуляция и пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:148 +#: ../data/geany.glade.h:151 msgid "" "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both" msgstr "" "Использовать пробелы, если общий отступ меньше ширины символа табуляции, в " "противном случае использовать пробелы и табуляции" -#: ../data/geany.glade.h:149 +#: ../data/geany.glade.h:152 msgid "_Spaces" msgstr "_Пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:150 +#: ../data/geany.glade.h:153 msgid "Use spaces when inserting indentation" msgstr "Использовать пробелы при отступе" -#: ../data/geany.glade.h:151 +#: ../data/geany.glade.h:154 msgid "_Tabs" msgstr "_Табуляция" -#: ../data/geany.glade.h:152 +#: ../data/geany.glade.h:155 msgid "Use one tab per indent" msgstr "Использовать один символ табуляции при отступе" -#: ../data/geany.glade.h:153 +#: ../data/geany.glade.h:156 msgid "Detect width from file" msgstr "Распознать ширину по содержимому файла" -#: ../data/geany.glade.h:154 +#: ../data/geany.glade.h:157 msgid "" "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is " "opened" msgstr "Определять ли тип отступов по содержимому открываемого файла" -#: ../data/geany.glade.h:155 +#: ../data/geany.glade.h:158 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../data/geany.glade.h:156 +#: ../data/geany.glade.h:159 msgid "Tab key indents" msgstr "Отступ при помощи клавиши Tab" -#: ../data/geany.glade.h:157 +#: ../data/geany.glade.h:160 msgid "" "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character" msgstr "" "Нажатие Tab/Shift+Tab увеличивает/уменьшает отступ вместо того, чтобы " "вставить символ табуляции" -#: ../data/geany.glade.h:158 +#: ../data/geany.glade.h:161 msgid "Indentation" msgstr "Отступы" -#: ../data/geany.glade.h:159 +#: ../data/geany.glade.h:162 msgid "Indentation" msgstr "Отступы" -#: ../data/geany.glade.h:160 +#: ../data/geany.glade.h:163 msgid "Snippet completion" msgstr "Автозавершение фрагментов кода" -#: ../data/geany.glade.h:161 +#: ../data/geany.glade.h:164 msgid "" "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex " "string using a single keypress" @@ -803,19 +814,19 @@ msgstr "" "Введите определенную короткую последовательность символов и дополните её до " "более сложной строки одним нажатием клавиши" -#: ../data/geany.glade.h:162 +#: ../data/geany.glade.h:165 msgid "XML/HTML tag auto-closing" msgstr "Автозакрытие тегов XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:163 +#: ../data/geany.glade.h:166 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML" msgstr "Вставлять соответствующие закрывающие теги для XML/HTML" -#: ../data/geany.glade.h:164 +#: ../data/geany.glade.h:167 msgid "Automatic continuation of multi-line comments" msgstr "Автоматическое продолжение многострочных комментариев" -#: ../data/geany.glade.h:165 +#: ../data/geany.glade.h:168 msgid "" "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java " "when a new line is entered inside such a comment" @@ -823,11 +834,11 @@ msgstr "" "Автоматически продолжать многострочные комментарии в таких языках, как C, C+" "+ и Java, когда в таком комментарии введена новая строка." -#: ../data/geany.glade.h:166 +#: ../data/geany.glade.h:169 msgid "Autocomplete symbols" msgstr "Автозавершение имён" -#: ../data/geany.glade.h:167 +#: ../data/geany.glade.h:170 msgid "" "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global " "variables, ...)" @@ -835,27 +846,27 @@ msgstr "" "Автоматическое завершение известных имён объектов в открытых файлах (имена " "функций, глобальные переменные и т.д.)" -#: ../data/geany.glade.h:168 +#: ../data/geany.glade.h:171 msgid "Autocomplete all words in document" msgstr "Автозавершение всех слов в документе" -#: ../data/geany.glade.h:169 +#: ../data/geany.glade.h:172 msgid "Drop rest of word on completion" msgstr "Отбрасывать окончания слов при завершении" -#: ../data/geany.glade.h:170 +#: ../data/geany.glade.h:173 msgid "Max. symbol name suggestions:" msgstr "Максимальное количество предложений для имени объекта:" -#: ../data/geany.glade.h:171 +#: ../data/geany.glade.h:174 msgid "Completion list height:" msgstr "Количество строк в списке завершения:" -#: ../data/geany.glade.h:172 +#: ../data/geany.glade.h:175 msgid "Characters to type for autocompletion:" msgstr "Минимальное количество символов для автозавершения:" -#: ../data/geany.glade.h:173 +#: ../data/geany.glade.h:176 msgid "" "The amount of characters which are necessary to show the symbol " "autocompletion list" @@ -863,19 +874,19 @@ msgstr "" "Количество символов, которые необходимо ввести, чтобы было показан список " "вариантов для автозавершения." -#: ../data/geany.glade.h:174 +#: ../data/geany.glade.h:177 msgid "Display height in rows for the autocompletion list" msgstr "Количество строк, отображаемых в списке автозавершения." -#: ../data/geany.glade.h:175 +#: ../data/geany.glade.h:178 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list" msgstr "Максимальное количество предлагаемых вариантов в списке автозавершения" -#: ../data/geany.glade.h:176 +#: ../data/geany.glade.h:179 msgid "Symbol list update frequency:" msgstr "Частота обновления списка символов:" -#: ../data/geany.glade.h:177 +#: ../data/geany.glade.h:180 msgid "" "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol " "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially " @@ -886,104 +897,104 @@ msgstr "" "задержка может сказаться на производительности, особенно в больших файлах. " "Значение 0 запрещает обновление в реальном времени." -#: ../data/geany.glade.h:178 +#: ../data/geany.glade.h:181 msgid "Completions" msgstr "Автозавершение" -#: ../data/geany.glade.h:179 +#: ../data/geany.glade.h:182 msgid "Parenthesis ( )" msgstr "Скобки ( )" -#: ../data/geany.glade.h:180 +#: ../data/geany.glade.h:183 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one" msgstr "Автозавершение скобок при вводе открывающей" -#: ../data/geany.glade.h:181 -msgid "Single quotes ' '" -msgstr "Одинарные кавычки ' '" - -#: ../data/geany.glade.h:182 -msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" -msgstr "Автоматически закрывать одинарную кавычку при вводе открывающей" - -#: ../data/geany.glade.h:183 +#: ../data/geany.glade.h:184 msgid "Curly brackets { }" msgstr "Фигурные скобки { }" -#: ../data/geany.glade.h:184 +#: ../data/geany.glade.h:185 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one" msgstr "Автозавершение фигурных скобок при вводе открывающей" -#: ../data/geany.glade.h:185 +#: ../data/geany.glade.h:186 msgid "Square brackets [ ]" msgstr "Угловые скобки [ ]" -#: ../data/geany.glade.h:186 +#: ../data/geany.glade.h:187 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Автозавершение квадратных скобок при вводе открывающей" -#: ../data/geany.glade.h:187 +#: ../data/geany.glade.h:188 +msgid "Single quotes ' '" +msgstr "Одинарные кавычки ' '" + +#: ../data/geany.glade.h:189 +msgid "Auto-close single quote when typing an opening one" +msgstr "Автоматически закрывать одинарную кавычку при вводе открывающей" + +#: ../data/geany.glade.h:190 msgid "Double quotes \" \"" msgstr "Двойные кавычки \" \"" -#: ../data/geany.glade.h:188 +#: ../data/geany.glade.h:191 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one" msgstr "Автозавершение двойных кавычек при вводе открывающей" -#: ../data/geany.glade.h:189 +#: ../data/geany.glade.h:192 msgid "Auto-close quotes and brackets" msgstr "Автозавершение кавычек и скобок" -#: ../data/geany.glade.h:190 +#: ../data/geany.glade.h:193 msgid "Completions" msgstr "Автозавершение" -#: ../data/geany.glade.h:191 +#: ../data/geany.glade.h:194 msgid "Invert syntax highlighting colors" msgstr "Инвертировать цвета подсветки синтаксиса" -#: ../data/geany.glade.h:192 +#: ../data/geany.glade.h:195 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background" msgstr "" "Инвертировать все цвета, по умолчанию использовать белый текст на черном фоне" -#: ../data/geany.glade.h:193 +#: ../data/geany.glade.h:196 msgid "Show indentation guides" msgstr "Показывать индикаторы отступа" -#: ../data/geany.glade.h:194 +#: ../data/geany.glade.h:197 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation" msgstr "Показывать пунктирные линии, чтобы проще было выбрать нужные отступы" -#: ../data/geany.glade.h:195 +#: ../data/geany.glade.h:198 msgid "Show white space" msgstr "Показывать пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:196 +#: ../data/geany.glade.h:199 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows" msgstr "Помечать пробелы точками, а табуляции стрелками." -#: ../data/geany.glade.h:197 +#: ../data/geany.glade.h:200 msgid "Show line endings" msgstr "Показывать окончания строк" -#: ../data/geany.glade.h:198 +#: ../data/geany.glade.h:201 msgid "Shows the line ending character" msgstr "Отображать символ окончания строки" -#: ../data/geany.glade.h:199 +#: ../data/geany.glade.h:202 msgid "Show line numbers" msgstr "Показывать _номера строк" -#: ../data/geany.glade.h:200 +#: ../data/geany.glade.h:203 msgid "Shows or hides the Line Number margin" msgstr "Включить или выключить отображение номеров строк в редакторе" -#: ../data/geany.glade.h:201 +#: ../data/geany.glade.h:204 msgid "Show markers margin" msgstr "Отступ для _маркера строк" -#: ../data/geany.glade.h:202 +#: ../data/geany.glade.h:205 msgid "" "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to " "mark lines" @@ -991,35 +1002,35 @@ msgstr "" "Показывает или прячет отступ для маркера, справа от номеров строк. Маркером " "можно отмечать определенные строки." -#: ../data/geany.glade.h:203 +#: ../data/geany.glade.h:206 msgid "Stop scrolling at last line" msgstr "Останавливать прокрутку на последней строке" -#: ../data/geany.glade.h:204 +#: ../data/geany.glade.h:207 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document" msgstr "Останавливает прокрутку на последней строке документа" -#: ../data/geany.glade.h:205 +#: ../data/geany.glade.h:208 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../data/geany.glade.h:206 +#: ../data/geany.glade.h:209 msgid "Column:" msgstr "Столбец:" -#: ../data/geany.glade.h:207 +#: ../data/geany.glade.h:210 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" -#: ../data/geany.glade.h:208 +#: ../data/geany.glade.h:211 msgid "Sets the color of the long line marker" msgstr "Установить цвет маркера длинной строки" -#: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:996 +#: ../data/geany.glade.h:212 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:1017 msgid "Color Chooser" msgstr "Выбор цвета" -#: ../data/geany.glade.h:210 +#: ../data/geany.glade.h:213 msgid "" "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark " "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value " @@ -1030,11 +1041,11 @@ msgstr "" "строку. Установите число, большее нуля, для указания номера столбца, где " "следует отображать этот маркер." -#: ../data/geany.glade.h:211 +#: ../data/geany.glade.h:214 msgid "Line" msgstr "Строка" -#: ../data/geany.glade.h:212 +#: ../data/geany.glade.h:215 msgid "" "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position " "(see below)" @@ -1042,11 +1053,11 @@ msgstr "" "Отображать вертикальную линию в окне редактора на заданной позиции (см. " "ниже)." -#: ../data/geany.glade.h:213 +#: ../data/geany.glade.h:216 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../data/geany.glade.h:214 +#: ../data/geany.glade.h:217 msgid "" "The background color of characters after the given cursor position (see " "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use " @@ -1056,27 +1067,27 @@ msgstr "" "который установлен ниже (рекомендуется, если вы используете пропорциональные " "шрифты)." -#: ../data/geany.glade.h:215 +#: ../data/geany.glade.h:218 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: ../data/geany.glade.h:216 +#: ../data/geany.glade.h:219 msgid "Long line marker" msgstr "Маркер длинной строки" -#: ../data/geany.glade.h:217 +#: ../data/geany.glade.h:220 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" -#: ../data/geany.glade.h:218 +#: ../data/geany.glade.h:221 msgid "Do not show virtual spaces" msgstr "Не показывать виртуальные пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:219 +#: ../data/geany.glade.h:222 msgid "Only for rectangular selections" msgstr "Только для выделения столбцом" -#: ../data/geany.glade.h:220 +#: ../data/geany.glade.h:223 msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" @@ -1084,57 +1095,57 @@ msgstr "" "Показывать виртуальные пробелы только после окончания строк при выделении " "столбцом" -#: ../data/geany.glade.h:221 +#: ../data/geany.glade.h:224 msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: ../data/geany.glade.h:222 +#: ../data/geany.glade.h:225 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines" msgstr "Всегда показывать виртуальные пробелы после окончания строк" -#: ../data/geany.glade.h:223 +#: ../data/geany.glade.h:226 msgid "Virtual spaces" msgstr "Виртуальные пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:224 +#: ../data/geany.glade.h:227 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:228 ../src/prefs.c:1616 +#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:226 ../src/prefs.c:1605 msgid "Editor" msgstr "Редактор" -#: ../data/geany.glade.h:226 +#: ../data/geany.glade.h:229 msgid "Open new documents from the command-line" msgstr "Открывать новые документы из командной строки" -#: ../data/geany.glade.h:227 -msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist" +#: ../data/geany.glade.h:230 +msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist" msgstr "Создавать новые документы из командной строки, если файл не существует" -#: ../data/geany.glade.h:228 +#: ../data/geany.glade.h:231 msgid "Default end of line characters:" msgstr "Символы конца строки по умолчанию:" -#: ../data/geany.glade.h:229 +#: ../data/geany.glade.h:232 msgid "New files" msgstr "Новые файлы" -#: ../data/geany.glade.h:230 +#: ../data/geany.glade.h:233 msgid "Default encoding (new files):" msgstr "Кодировка по умолчанию (для новых файлов):" -#: ../data/geany.glade.h:231 +#: ../data/geany.glade.h:234 msgid "Sets the default encoding for newly created files" msgstr "Устанавливает кодировку по умолчанию для создаваемых файлов" -#: ../data/geany.glade.h:232 +#: ../data/geany.glade.h:235 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files" msgstr "" "Использовать одну и ту же кодировку для открытия файлов с кодировкой, " "отличной от Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:233 +#: ../data/geany.glade.h:236 msgid "" "This option disables the automatic detection of the file encoding when " "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding " @@ -1144,33 +1155,33 @@ msgstr "" "файлы c кодировкой, отличной от Unicode, будут открыватся в указанной " "кодировке. Обычно в этом нет необходимости." -#: ../data/geany.glade.h:234 +#: ../data/geany.glade.h:237 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):" msgstr "Кодировка по умолчанию (для файлов с кодировкой, отличной от Unicode):" -#: ../data/geany.glade.h:235 +#: ../data/geany.glade.h:238 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files" msgstr "" "Устанавливает кодировку по умолчанию для открытия существующих файлов с " "кодировкой, отличной от Unicode" -#: ../data/geany.glade.h:236 +#: ../data/geany.glade.h:239 msgid "Encodings" msgstr "Кодировки" -#: ../data/geany.glade.h:237 +#: ../data/geany.glade.h:240 msgid "Ensure new line at file end" msgstr "Следить за наличием новой строки в конце файла" -#: ../data/geany.glade.h:238 +#: ../data/geany.glade.h:241 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line" msgstr "Следить за тем, что в конце файла находится новая строка" -#: ../data/geany.glade.h:239 +#: ../data/geany.glade.h:242 msgid "Ensure consistent line endings" msgstr "Следить за единообразием переносов строк" -#: ../data/geany.glade.h:240 +#: ../data/geany.glade.h:243 msgid "" "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding " "mixed line endings in the same file" @@ -1179,39 +1190,39 @@ msgstr "" "единый формат, что позволяет избежать смешивания разных типов символов конца " "строки в одном файле" -#: ../data/geany.glade.h:241 +#: ../data/geany.glade.h:244 msgid "Strip trailing spaces and tabs" msgstr "Убирать лишние пробелы и табуляции" -#: ../data/geany.glade.h:242 +#: ../data/geany.glade.h:245 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Убирать лишние пробелы, табуляции и окончания строк" -#: ../data/geany.glade.h:243 ../src/keybindings.c:570 +#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:568 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Заменить табуляции пробелами" -#: ../data/geany.glade.h:244 +#: ../data/geany.glade.h:247 msgid "Replaces all tabs in document with spaces" msgstr "Заменить пробелами все табуляции в документе." -#: ../data/geany.glade.h:245 +#: ../data/geany.glade.h:248 msgid "Saving files" msgstr "Сохранение файлов" -#: ../data/geany.glade.h:246 +#: ../data/geany.glade.h:249 msgid "Recent files list length:" msgstr "Длина списка недавних файлов:" -#: ../data/geany.glade.h:247 +#: ../data/geany.glade.h:250 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list" msgstr "Количество файлов, сохраняемых в списке недавно открытых файлов." -#: ../data/geany.glade.h:248 +#: ../data/geany.glade.h:251 msgid "Disk check timeout:" msgstr "Период проверки диска:" -#: ../data/geany.glade.h:249 +#: ../data/geany.glade.h:252 msgid "" "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero " "disables checking." @@ -1219,45 +1230,46 @@ msgstr "" "Периодичность проверки на изменение файлов на диске (в секундах). Нулевое " "значение отключает проверку." -#: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1618 ../src/symbols.c:695 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:661 #: ../plugins/filebrowser.c:1119 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../data/geany.glade.h:251 +#: ../data/geany.glade.h:254 msgid "Terminal:" msgstr "Терминал:" -#: ../data/geany.glade.h:252 +#: ../data/geany.glade.h:255 msgid "Browser:" msgstr "Браузер:" -#: ../data/geany.glade.h:254 +#: ../data/geany.glade.h:257 #, no-c-format msgid "" "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script " "filename)" -msgstr "Команда эмулятора терминала (вместо %c будет подставлено имя файла " -"скрипта запуска Geany)" +msgstr "" +"Команда эмулятора терминала (вместо %c будет подставлено имя файла скрипта " +"запуска Geany)" -#: ../data/geany.glade.h:255 +#: ../data/geany.glade.h:258 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser" msgstr "" "Путь (и, возможно, дополнительные аргументы) к вашему любимому браузеру" -#: ../data/geany.glade.h:256 +#: ../data/geany.glade.h:259 msgid "Grep:" msgstr "Утилита grep:" -#: ../data/geany.glade.h:257 +#: ../data/geany.glade.h:260 msgid "Tool paths" msgstr "Пути утилит" -#: ../data/geany.glade.h:258 +#: ../data/geany.glade.h:261 msgid "Context action:" msgstr "Контекстное действие:" -#: ../data/geany.glade.h:260 +#: ../data/geany.glade.h:263 #, no-c-format msgid "" "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It " @@ -1268,67 +1280,67 @@ msgstr "" "подставлять с помощью %s. Его можно вставлять в любом месте указанной " "команды, и подстановка будет выполнена до её выполнения." -#: ../data/geany.glade.h:261 +#: ../data/geany.glade.h:264 msgid "Commands" msgstr "Команды" -#: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:240 ../src/prefs.c:1620 +#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:238 ../src/prefs.c:1609 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../data/geany.glade.h:263 +#: ../data/geany.glade.h:266 msgid "email address of the developer" msgstr "адрес электронной почты разработчика" -#: ../data/geany.glade.h:264 +#: ../data/geany.glade.h:267 msgid "Initials of the developer name" msgstr "Инициалы имени разработчика" -#: ../data/geany.glade.h:265 +#: ../data/geany.glade.h:268 msgid "Initial version:" msgstr "Стартовая версия:" -#: ../data/geany.glade.h:266 +#: ../data/geany.glade.h:269 msgid "Version number, which a new file initially has" msgstr "Номер версии, которую изначально имеет новый файл" -#: ../data/geany.glade.h:267 +#: ../data/geany.glade.h:270 msgid "Company name" msgstr "Имя компании:" -#: ../data/geany.glade.h:268 +#: ../data/geany.glade.h:271 msgid "Developer:" msgstr "Разработчик:" -#: ../data/geany.glade.h:269 +#: ../data/geany.glade.h:272 msgid "Company:" msgstr "Компания:" -#: ../data/geany.glade.h:270 +#: ../data/geany.glade.h:273 msgid "Mail address:" msgstr "Электронная почта:" -#: ../data/geany.glade.h:271 +#: ../data/geany.glade.h:274 msgid "Initials:" msgstr "Инициалы:" -#: ../data/geany.glade.h:272 +#: ../data/geany.glade.h:275 msgid "The name of the developer" msgstr "Имя разработчика:" -#: ../data/geany.glade.h:273 +#: ../data/geany.glade.h:276 msgid "Year:" msgstr "Год:" -#: ../data/geany.glade.h:274 +#: ../data/geany.glade.h:277 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../data/geany.glade.h:275 +#: ../data/geany.glade.h:278 msgid "Date & time:" msgstr "Дата и время:" -#: ../data/geany.glade.h:276 +#: ../data/geany.glade.h:279 msgid "" "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1336,7 +1348,7 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {datetime}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:277 +#: ../data/geany.glade.h:280 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1344,7 +1356,7 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {year}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:278 +#: ../data/geany.glade.h:281 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -1352,62 +1364,62 @@ msgstr "" "Укажите формат для группового символа {date}. Можно использовать любые " "параметры, которые годятся для функции strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:279 +#: ../data/geany.glade.h:282 msgid "Template data" msgstr "Данные шаблонов" -#: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1622 +#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1611 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" -#: ../data/geany.glade.h:281 +#: ../data/geany.glade.h:284 msgid "C_hange" msgstr "_Изменить" -#: ../data/geany.glade.h:282 +#: ../data/geany.glade.h:285 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../data/geany.glade.h:283 ../src/plugins.c:1446 ../src/prefs.c:1624 +#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1513 ../src/prefs.c:1613 msgid "Keybindings" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../data/geany.glade.h:284 +#: ../data/geany.glade.h:287 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../data/geany.glade.h:286 +#: ../data/geany.glade.h:289 #, no-c-format msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)" msgstr "" "Путь к команде для вывода файла на печать (используйте %f вместо имени файла)" -#: ../data/geany.glade.h:287 +#: ../data/geany.glade.h:290 msgid "Use an external command for printing" msgstr "Использовать внешнюю команду для печати" -#: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:234 +#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:238 msgid "Print line numbers" msgstr "Показывать номера строк" -#: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:236 +#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:240 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Добавлять номера строк на печатаемой странице" -#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:239 +#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:243 msgid "Print page numbers" msgstr "Печатать номера страниц" -#: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:241 +#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:245 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." msgstr "Добавлять номера страниц. Это займёт 2 строки внизу каждой страницы." -#: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:244 +#: ../data/geany.glade.h:295 ../src/printing.c:248 msgid "Print page header" msgstr "Печатать заголовки страниц" -#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:246 +#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:250 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." @@ -1415,19 +1427,19 @@ msgstr "" "Добавлять небольшой заголовок в начало каждой страницы с указанием номера " "страницы, имени файла и текущей даты (см. ниже). Это занимает 3 строки." -#: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:262 +#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:266 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Использовать только имя текущего файла" -#: ../data/geany.glade.h:295 +#: ../data/geany.glade.h:298 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему" -#: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:270 +#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:274 msgid "Date format:" msgstr "Формат даты:" -#: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:276 +#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:280 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -1437,63 +1449,63 @@ msgstr "" "страницы. Можно использовать любые параметры, которые годятся для функции " "strftime ANSI C." -#: ../data/geany.glade.h:298 +#: ../data/geany.glade.h:301 msgid "Use native GTK printing" msgstr "Использовать стандартный механизм печати GTK" -#: ../data/geany.glade.h:299 +#: ../data/geany.glade.h:302 msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1626 +#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/prefs.c:1615 msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../data/geany.glade.h:301 +#: ../data/geany.glade.h:304 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" -#: ../data/geany.glade.h:302 +#: ../data/geany.glade.h:305 msgid "Sets the font for the terminal widget" msgstr "Устанавливает шрифт для окна терминала" -#: ../data/geany.glade.h:303 +#: ../data/geany.glade.h:306 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Выберите шрифт терминала" -#: ../data/geany.glade.h:304 +#: ../data/geany.glade.h:307 msgid "Foreground color:" msgstr "Цвет текста:" -#: ../data/geany.glade.h:305 +#: ../data/geany.glade.h:308 msgid "Background color:" msgstr "Цвет фона:" -#: ../data/geany.glade.h:306 +#: ../data/geany.glade.h:309 msgid "Background image:" msgstr "Фоновое изображение:" -#: ../data/geany.glade.h:307 +#: ../data/geany.glade.h:310 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Прокручиваемые строки:" -#: ../data/geany.glade.h:308 +#: ../data/geany.glade.h:311 msgid "Shell:" msgstr "Оболочка:" -#: ../data/geany.glade.h:309 +#: ../data/geany.glade.h:312 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget" msgstr "Устанавлиивает цвет текста для окна терминала" -#: ../data/geany.glade.h:310 +#: ../data/geany.glade.h:313 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget" msgstr "Устанавливает цвет фона для окна терминала" -#: ../data/geany.glade.h:311 +#: ../data/geany.glade.h:314 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget" msgstr "Устанавливает путь до фонового изображения для окна терминала" -#: ../data/geany.glade.h:312 +#: ../data/geany.glade.h:315 msgid "" "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal " "widget" @@ -1501,52 +1513,52 @@ msgstr "" "Устанавливает количество строк, которые можно прокрутить назад в окне " "терминала" -#: ../data/geany.glade.h:313 +#: ../data/geany.glade.h:316 msgid "" "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal " "emulation" msgstr "" "Устанавливает путь к оболочке, которая должна быть запущена в терминале" -#: ../data/geany.glade.h:314 +#: ../data/geany.glade.h:317 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "Прокрутка по нажатию на клавиши" -#: ../data/geany.glade.h:315 +#: ../data/geany.glade.h:318 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed" msgstr "Осуществлять ли прокрутку вниз, если была нажата клавиша" -#: ../data/geany.glade.h:316 +#: ../data/geany.glade.h:319 msgid "Scroll on output" msgstr "Прокрутка по мере вывода" -#: ../data/geany.glade.h:317 +#: ../data/geany.glade.h:320 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated" msgstr "Прокручивать ли вниз, если что-то было выведено" -#: ../data/geany.glade.h:318 +#: ../data/geany.glade.h:321 msgid "Cursor blinks" msgstr "Мигающий курсор" -#: ../data/geany.glade.h:319 +#: ../data/geany.glade.h:322 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Должен ли курсор мигать" -#: ../data/geany.glade.h:320 +#: ../data/geany.glade.h:323 msgid "Override Geany keybindings" msgstr "Переопределить сочетания клавиш Geany" -#: ../data/geany.glade.h:321 +#: ../data/geany.glade.h:324 msgid "" "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)" msgstr "" "Позволяет терминалу получать сочетания горячих клавиш (кроме команд фокуса)" -#: ../data/geany.glade.h:322 +#: ../data/geany.glade.h:325 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Отключить горячую клавишу для меню (по умолчанию F10)" -#: ../data/geany.glade.h:323 +#: ../data/geany.glade.h:326 msgid "" "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). " "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander " @@ -1556,21 +1568,21 @@ msgstr "" "пригодиться, например, если вы используете Midnight Commander в окне " "терминала." -#: ../data/geany.glade.h:324 +#: ../data/geany.glade.h:327 msgid "Follow path of the current file" msgstr "Устанавливать путь вслед за текущим файлом" -#: ../data/geany.glade.h:325 +#: ../data/geany.glade.h:328 msgid "" "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files" msgstr "" "Выполнять ли \"cd $path\", когда вы переключаетесь между открытыми файлами" -#: ../data/geany.glade.h:326 +#: ../data/geany.glade.h:329 msgid "Execute programs in the VTE" msgstr "Выполнять программы в терминале" -#: ../data/geany.glade.h:327 +#: ../data/geany.glade.h:330 msgid "" "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please " "note, programs executed in VTE cannot be stopped" @@ -1578,11 +1590,11 @@ msgstr "" "Запускать программы в терминале вместо того, чтобы открывать отдельное окно. " "Внимание: программы, выполняемые в терминале, нельзя остановить." -#: ../data/geany.glade.h:328 +#: ../data/geany.glade.h:331 msgid "Don't use run script" msgstr "Не использовать скрипт для запуска" -#: ../data/geany.glade.h:329 +#: ../data/geany.glade.h:332 msgid "" "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit " "status of the executed program" @@ -1590,637 +1602,625 @@ msgstr "" "Не использовать простой скрипт, который обычно используется для отображения " "кода завершения выполненной программы" -#: ../data/geany.glade.h:330 +#: ../data/geany.glade.h:333 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1630 ../src/vte.c:298 +#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:300 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../data/geany.glade.h:332 +#: ../data/geany.glade.h:335 msgid "Warning: read the manual before changing these preferences." msgstr "" "Предупреждение: прочтите руководство перед изменением этих параметров." -#: ../data/geany.glade.h:333 +#: ../data/geany.glade.h:336 msgid "Various preferences" msgstr "Разные опции" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1628 +#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/prefs.c:1617 msgid "Various" msgstr "Разное" -#: ../data/geany.glade.h:335 -msgid "Project Properties" -msgstr "Свойства проекта" - -#: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1472 ../src/project.c:153 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" - -#: ../data/geany.glade.h:337 ../src/project.c:143 -#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: ../data/geany.glade.h:338 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/project.c:170 -msgid "Base path:" -msgstr "Путь к каталогу:" - -#: ../data/geany.glade.h:340 -msgid "File patterns:" -msgstr "Шаблоны файлов:" - -#: ../data/geany.glade.h:341 -msgid "" -"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." -"g. *.c *.h)" -msgstr "" -"Список шаблонов поиска, разделённых пробелами (например, *.c *.h), " -"используемых для поиска в диалоге файлов" - -#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/project.c:177 -msgid "" -"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " -"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " -"project filename." -msgstr "" -"Путь к каталогу, содержащему файлы, составляющие проект. Это может быть как " -"новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " -"пути (относительно имени проекта)." - -#: ../data/geany.glade.h:343 ../src/keybindings.c:238 -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -#: ../data/geany.glade.h:344 -msgid "Display:" -msgstr "Отображение:" - -#: ../data/geany.glade.h:345 -msgid "Custom" -msgstr "Указать" - -#: ../data/geany.glade.h:346 -msgid "Use global settings" -msgstr "Использовать глобальные настройки" - -#: ../data/geany.glade.h:347 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: ../data/geany.glade.h:348 -msgid "Location:" -msgstr "Размещение:" - -#: ../data/geany.glade.h:349 -msgid "Read-only:" -msgstr "Только чтение:" - -#: ../data/geany.glade.h:350 -msgid "Encoding:" -msgstr "Кодировка:" - -#: ../data/geany.glade.h:351 -msgid "Modified:" -msgstr "Модифицирован:" - -#: ../data/geany.glade.h:352 -msgid "Changed:" -msgstr "Изменён:" - -#: ../data/geany.glade.h:353 -msgid "Accessed:" -msgstr "Последний доступ:" - -#: ../data/geany.glade.h:354 -msgid "(only inside Geany)" -msgstr "(только внутри Geany)" - -#: ../data/geany.glade.h:355 -msgid "Permissions:" -msgstr "Права:" - -#: ../data/geany.glade.h:356 -msgid "Read:" -msgstr "Чтение:" - -#: ../data/geany.glade.h:357 -msgid "Write:" -msgstr "Запись:" - -#: ../data/geany.glade.h:358 -msgid "Execute:" -msgstr "Выполнить:" - -#: ../data/geany.glade.h:359 -msgid "Owner:" -msgstr "Владелец:" - -#: ../data/geany.glade.h:360 -msgid "Group:" -msgstr "Группа:" - -#: ../data/geany.glade.h:361 -msgid "Other:" -msgstr "Прочие:" - -#: ../data/geany.glade.h:362 -msgid "Top" -msgstr "Вверху" - -#: ../data/geany.glade.h:363 -msgid "_Toolbar Preferences" -msgstr "Свойства панели _инструментов" - -#: ../data/geany.glade.h:364 -msgid "_Hide Toolbar" -msgstr "_Скрыть панель инструментов" - -#: ../data/geany.glade.h:366 +#: ../data/geany.glade.h:339 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../data/geany.glade.h:367 +#: ../data/geany.glade.h:340 msgid "New (with _Template)" msgstr "Создать из _шаблона" -#: ../data/geany.glade.h:368 +#: ../data/geany.glade.h:341 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../data/geany.glade.h:369 +#: ../data/geany.glade.h:342 msgid "Recent _Files" msgstr "Недавние _файлы" -#: ../data/geany.glade.h:370 +#: ../data/geany.glade.h:343 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить как..." -#: ../data/geany.glade.h:371 +#: ../data/geany.glade.h:344 msgid "Sa_ve All" msgstr "Сохранить _все" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2954 -#: ../src/sidebar.c:707 +#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1450 ../src/document.c:3274 +#: ../src/sidebar.c:709 msgid "_Reload" msgstr "_Загрузить заново" -#: ../data/geany.glade.h:373 +#: ../data/geany.glade.h:346 msgid "R_eload As" msgstr "За_грузить заново как" -#: ../data/geany.glade.h:374 +#: ../data/geany.glade.h:347 msgid "Page Set_up" msgstr "_Параметры страницы" -#: ../data/geany.glade.h:375 +#: ../data/geany.glade.h:348 msgid "_Print..." msgstr "_Печать..." -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/notebook.c:490 +#: ../data/geany.glade.h:349 ../src/notebook.c:485 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Закрыть ост_альные" -#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/notebook.c:496 +#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/notebook.c:491 msgid "C_lose All" msgstr "_Закрыть все" -#: ../data/geany.glade.h:378 +#: ../data/geany.glade.h:351 msgid "Co_mmands" msgstr "Ко_манды" -#: ../data/geany.glade.h:379 ../src/keybindings.c:350 +#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:348 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "_Вырезать строки" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:347 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:345 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "_Копировать строки" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:301 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:299 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "_Удалить строки" -#: ../data/geany.glade.h:382 ../src/keybindings.c:298 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:296 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Дублировать строку" -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:360 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:358 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Выделить _текущие строки" -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:363 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:361 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Выделить _абзац" -#: ../data/geany.glade.h:385 +#: ../data/geany.glade.h:358 msgid "_Move Line(s) Up" msgstr "Переместить строку(и) вверх" -#: ../data/geany.glade.h:386 +#: ../data/geany.glade.h:359 msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Переместить строку(и) вниз" -#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:402 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:400 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Отправить выделенное в терминал" -#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:404 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:402 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "Пере_форматировать строки/блок" -#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:374 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:372 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "Переключить _регистр выделенного текста" -#: ../data/geany.glade.h:390 +#: ../data/geany.glade.h:363 msgid "_Comment Line(s)" msgstr "За_комментировать" -#: ../data/geany.glade.h:391 +#: ../data/geany.glade.h:364 msgid "U_ncomment Line(s)" msgstr "_Раскомментировать" -#: ../data/geany.glade.h:392 +#: ../data/geany.glade.h:365 msgid "_Toggle Line Commentation" msgstr "_Переключить комментарий" -#: ../data/geany.glade.h:393 +#: ../data/geany.glade.h:366 msgid "_Increase Indent" msgstr "У_величить отступ" -#: ../data/geany.glade.h:394 +#: ../data/geany.glade.h:367 msgid "_Decrease Indent" msgstr "У_меньшить отступ" -#: ../data/geany.glade.h:395 ../src/keybindings.c:393 +#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:391 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Использовать \"_умный\" отступ" -#: ../data/geany.glade.h:396 +#: ../data/geany.glade.h:369 msgid "_Send Selection to" msgstr "О_тправить выделенное в" -#: ../data/geany.glade.h:397 +#: ../data/geany.glade.h:370 msgid "I_nsert Comments" msgstr "Вставить комм_ентарии" -#: ../data/geany.glade.h:398 +#: ../data/geany.glade.h:371 msgid "Preference_s" msgstr "_Настройки" -#: ../data/geany.glade.h:399 ../src/keybindings.c:428 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:426 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Настройки _модулей" -#: ../data/geany.glade.h:400 +#: ../data/geany.glade.h:373 msgid "_Find..." msgstr "Найти..." -#: ../data/geany.glade.h:401 +#: ../data/geany.glade.h:374 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../data/geany.glade.h:402 +#: ../data/geany.glade.h:375 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../data/geany.glade.h:403 ../src/symbols.c:2425 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2391 msgid "Find in F_iles..." msgstr "Найти в _файлах..." -#: ../data/geany.glade.h:404 +#: ../data/geany.glade.h:377 msgid "_Replace..." msgstr "_Заменить..." -#: ../data/geany.glade.h:405 +#: ../data/geany.glade.h:378 msgid "Next Me_ssage" msgstr "_Следующее сообщение" -#: ../data/geany.glade.h:406 +#: ../data/geany.glade.h:379 msgid "Pr_evious Message" msgstr "_Предыдущее сообщение" -#: ../data/geany.glade.h:407 ../src/keybindings.c:477 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:475 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Перейти к с_ледующему маркеру" -#: ../data/geany.glade.h:408 ../src/keybindings.c:480 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:478 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Перейти к п_редыдущему маркеру" -#: ../data/geany.glade.h:409 +#: ../data/geany.glade.h:382 msgid "_Go to Line..." msgstr "Перейти на с_троку..." -#: ../data/geany.glade.h:410 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:438 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Найти _следующее выделение" -#: ../data/geany.glade.h:411 ../src/keybindings.c:442 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:440 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Найти _предыдущее выделенное" -#: ../data/geany.glade.h:412 ../src/keybindings.c:459 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:457 msgid "_Mark All" msgstr "_Пометить все" -#: ../data/geany.glade.h:413 +#: ../data/geany.glade.h:386 msgid "Go to T_ag Declaration" msgstr "Перейти к _объявлению тега" -#: ../data/geany.glade.h:414 ../src/dialogs.c:358 +#: ../data/geany.glade.h:387 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../data/geany.glade.h:415 +#: ../data/geany.glade.h:388 msgid "Change _Font..." msgstr "Выбрать _шрифт..." -#: ../data/geany.glade.h:416 +#: ../data/geany.glade.h:389 msgid "Change _Color Scheme..." msgstr "_Цветовые схемы..." -#: ../data/geany.glade.h:417 +#: ../data/geany.glade.h:390 msgid "Show _Markers Margin" msgstr "Отображать _поле для маркеров" -#: ../data/geany.glade.h:418 +#: ../data/geany.glade.h:391 msgid "Show _Line Numbers" msgstr "Отображать _номера строк" -#: ../data/geany.glade.h:419 +#: ../data/geany.glade.h:392 msgid "Show White S_pace" msgstr "Отображать _пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:420 +#: ../data/geany.glade.h:393 msgid "Show Line _Endings" msgstr "Отображать _завершение строк" -#: ../data/geany.glade.h:421 +#: ../data/geany.glade.h:394 msgid "Show Indentation _Guides" msgstr "Отображать линии _отступов" -#: ../data/geany.glade.h:422 +#: ../data/geany.glade.h:395 msgid "Full_screen" msgstr "На весь _экран" -#: ../data/geany.glade.h:423 +#: ../data/geany.glade.h:396 msgid "Toggle All _Additional Widgets" msgstr "Показать/скрыть _все панели" -#: ../data/geany.glade.h:424 +#: ../data/geany.glade.h:397 msgid "Show Message _Window" msgstr "_Показывать окно сообщений" -#: ../data/geany.glade.h:425 +#: ../data/geany.glade.h:398 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Показывать панель _инструментов" -#: ../data/geany.glade.h:426 +#: ../data/geany.glade.h:399 msgid "Show Side_bar" msgstr "Показывать _боковую панель" -#: ../data/geany.glade.h:427 +#: ../data/geany.glade.h:400 msgid "_Document" msgstr "_Документ" -#: ../data/geany.glade.h:428 +#: ../data/geany.glade.h:401 msgid "_Line Wrapping" msgstr "Динамический _перенос строк" -#: ../data/geany.glade.h:429 +#: ../data/geany.glade.h:402 msgid "Line _Breaking" msgstr "Перенос _строк" -#: ../data/geany.glade.h:430 +#: ../data/geany.glade.h:403 msgid "_Auto-indentation" msgstr "_Автоматический отступ" -#: ../data/geany.glade.h:431 +#: ../data/geany.glade.h:404 msgid "In_dent Type" msgstr "Т_ип отступа" -#: ../data/geany.glade.h:432 +#: ../data/geany.glade.h:405 msgid "_Detect from Content" msgstr "_Распознать по содержимому файла" -#: ../data/geany.glade.h:433 +#: ../data/geany.glade.h:406 msgid "T_abs and Spaces" msgstr "_Табуляции и пробелы" -#: ../data/geany.glade.h:434 +#: ../data/geany.glade.h:407 msgid "Indent Widt_h" msgstr "_Ширина отступа" -#: ../data/geany.glade.h:435 +#: ../data/geany.glade.h:408 msgid "_1" msgstr "_1" -#: ../data/geany.glade.h:436 +#: ../data/geany.glade.h:409 msgid "_2" msgstr "_2" -#: ../data/geany.glade.h:437 +#: ../data/geany.glade.h:410 msgid "_3" msgstr "_3" -#: ../data/geany.glade.h:438 +#: ../data/geany.glade.h:411 msgid "_4" msgstr "_4" -#: ../data/geany.glade.h:439 +#: ../data/geany.glade.h:412 msgid "_5" msgstr "_5" -#: ../data/geany.glade.h:440 +#: ../data/geany.glade.h:413 msgid "_6" msgstr "_6" -#: ../data/geany.glade.h:441 +#: ../data/geany.glade.h:414 msgid "_7" msgstr "_7" -#: ../data/geany.glade.h:442 +#: ../data/geany.glade.h:415 msgid "_8" msgstr "_8" -#: ../data/geany.glade.h:443 +#: ../data/geany.glade.h:416 msgid "Read _Only" msgstr "Только _чтение" -#: ../data/geany.glade.h:444 +#: ../data/geany.glade.h:417 msgid "_Write Unicode BOM" msgstr "Использовать _Unicode BOM" -#: ../data/geany.glade.h:445 +#: ../data/geany.glade.h:418 msgid "Set File_type" msgstr "_Установить тип файла" -#: ../data/geany.glade.h:446 +#: ../data/geany.glade.h:419 msgid "Set _Encoding" msgstr "Установить _кодировку" -#: ../data/geany.glade.h:447 +#: ../data/geany.glade.h:420 msgid "Set Line E_ndings" msgstr "Установить _окончания строк" -#: ../data/geany.glade.h:448 +#: ../data/geany.glade.h:421 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)" msgstr "Заменить окончания строк на _CR/LF (Win)" -#: ../data/geany.glade.h:449 +#: ../data/geany.glade.h:422 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)" msgstr "Заменить окончания строк на _LF (Unix)" -#: ../data/geany.glade.h:450 +#: ../data/geany.glade.h:423 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)" msgstr "Заменить окончания строк на CR (_Mac)" -#: ../data/geany.glade.h:451 ../src/keybindings.c:568 +#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:566 msgid "_Clone" msgstr "Клонировать" -#: ../data/geany.glade.h:452 +#: ../data/geany.glade.h:425 msgid "_Strip Trailing Spaces" msgstr "Удалить _лишние пробелы в конце строк" -#: ../data/geany.glade.h:453 +#: ../data/geany.glade.h:426 msgid "Replace Tabs with S_paces" msgstr "_Заменить табуляции пробелами" -#: ../data/geany.glade.h:454 +#: ../data/geany.glade.h:427 msgid "_Replace Spaces with Tabs..." msgstr "Заменить пробелы _табуляциями..." -#: ../data/geany.glade.h:455 +#: ../data/geany.glade.h:428 msgid "_Fold All" msgstr "_Свернуть все" -#: ../data/geany.glade.h:456 +#: ../data/geany.glade.h:429 msgid "_Unfold All" msgstr "_Развернуть все" -#: ../data/geany.glade.h:457 +#: ../data/geany.glade.h:430 msgid "Remove _Markers" msgstr "Удалить _маркеры" -#: ../data/geany.glade.h:458 +#: ../data/geany.glade.h:431 msgid "Remove Error _Indicators" msgstr "Убрать индикаторы о_шибок" -#: ../data/geany.glade.h:459 +#: ../data/geany.glade.h:432 msgid "_Project" msgstr "Про_ект" -#: ../data/geany.glade.h:460 +#: ../data/geany.glade.h:433 msgid "_New..." msgstr "_Новый..." -#: ../data/geany.glade.h:461 +#: ../data/geany.glade.h:434 msgid "_Recent Projects" msgstr "_Последние проекты" -#: ../data/geany.glade.h:462 +#: ../data/geany.glade.h:435 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../data/geany.glade.h:463 +#: ../data/geany.glade.h:436 msgid "Apply the default indentation settings to all documents" msgstr "Использовать ширину отступа по умолчанию во всех документах" -#: ../data/geany.glade.h:464 +#: ../data/geany.glade.h:437 msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "При_менить отступы по умолчанию" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/build.c:2566 ../src/build.c:2843 +#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2571 ../src/build.c:2848 msgid "_Build" msgstr "_Сборка" -#: ../data/geany.glade.h:466 +#: ../data/geany.glade.h:439 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" +#: ../data/geany.glade.h:440 +msgid "_Reload Configuration" +msgstr "_Обновить настройки" + +#: ../data/geany.glade.h:441 +msgid "C_onfiguration Files" +msgstr "_Файлы настроек" + +#: ../data/geany.glade.h:442 +msgid "_Color Chooser" +msgstr "_Выбор цвета" + +#: ../data/geany.glade.h:443 +msgid "_Word Count" +msgstr "_Количество слов" + +#: ../data/geany.glade.h:444 +msgid "Load Ta_gs..." +msgstr "_Загрузить теги..." + +#: ../data/geany.glade.h:445 +msgid "_Help" +msgstr "Спр_авка" + +#: ../data/geany.glade.h:446 +msgid "Keyboard _Shortcuts" +msgstr "Сочетания _клавиш" + +#: ../data/geany.glade.h:447 +msgid "Debug _Messages" +msgstr "Отладочные _сообщения" + +#: ../data/geany.glade.h:448 +msgid "_Website" +msgstr "Са_йт проекта" + +#: ../data/geany.glade.h:449 +msgid "Wi_ki" +msgstr "Wi_ki" + +#: ../data/geany.glade.h:450 +msgid "Report a _Bug..." +msgstr "Соо_бщить об ошибке..." + +#: ../data/geany.glade.h:451 +msgid "_Donate..." +msgstr "Сделать _пожертвование..." + +#: ../data/geany.glade.h:452 ../src/sidebar.c:125 +msgid "Symbols" +msgstr "Символы" + +#: ../data/geany.glade.h:453 +msgid "Documents" +msgstr "Документы" + +#: ../data/geany.glade.h:454 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../data/geany.glade.h:455 +msgid "Compiler" +msgstr "Компилятор" + +#: ../data/geany.glade.h:456 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: ../data/geany.glade.h:457 +msgid "Scribble" +msgstr "Заметки" + +#: ../data/geany.glade.h:458 +msgid "Project Properties" +msgstr "Свойства проекта" + +#: ../data/geany.glade.h:459 ../src/project.c:180 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 +#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../data/geany.glade.h:461 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../data/geany.glade.h:462 ../src/project.c:202 +msgid "Base path:" +msgstr "Путь к каталогу:" + +#: ../data/geany.glade.h:463 +msgid "File patterns:" +msgstr "Шаблоны файлов:" + +#: ../data/geany.glade.h:464 +msgid "" +"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e." +"g. *.c *.h)" +msgstr "" +"Список шаблонов поиска, разделённых пробелами (например, *.c *.h), " +"используемых для поиска в диалоге файлов" + +#: ../data/geany.glade.h:465 ../src/project.c:209 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Путь к каталогу, содержащему файлы, составляющие проект. Это может быть как " +"новый каталог, так и уже существующий. Вы можете использовать относительные " +"пути (относительно имени проекта)." + +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:236 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + #: ../data/geany.glade.h:467 -msgid "_Reload Configuration" -msgstr "_Обновить настройки" +msgid "Display:" +msgstr "Отображение:" #: ../data/geany.glade.h:468 -msgid "C_onfiguration Files" -msgstr "_Файлы настроек" +msgid "Custom" +msgstr "Указать" #: ../data/geany.glade.h:469 -msgid "_Color Chooser" -msgstr "_Выбор цвета" +msgid "Use global settings" +msgstr "Использовать глобальные настройки" #: ../data/geany.glade.h:470 -msgid "_Word Count" -msgstr "_Количество слов" +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" #: ../data/geany.glade.h:471 -msgid "Load Ta_gs..." -msgstr "_Загрузить теги..." +msgid "Location:" +msgstr "Размещение:" #: ../data/geany.glade.h:472 -msgid "_Help" -msgstr "Спр_авка" +msgid "Read-only:" +msgstr "Только чтение:" #: ../data/geany.glade.h:473 -msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "Сочетания _клавиш" +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодировка:" #: ../data/geany.glade.h:474 -msgid "Debug _Messages" -msgstr "Отладочные _сообщения" +msgid "Modified:" +msgstr "Модифицирован:" #: ../data/geany.glade.h:475 -msgid "_Website" -msgstr "Са_йт проекта" +msgid "Changed:" +msgstr "Изменён:" #: ../data/geany.glade.h:476 -msgid "Wi_ki" -msgstr "Wi_ki" +msgid "Accessed:" +msgstr "Последний доступ:" #: ../data/geany.glade.h:477 -msgid "Report a _Bug..." -msgstr "Соо_бщить об ошибке..." +msgid "(only inside Geany)" +msgstr "(только внутри Geany)" #: ../data/geany.glade.h:478 -msgid "_Donate..." -msgstr "Сделать _пожертвование..." +msgid "Permissions:" +msgstr "Права:" -#: ../data/geany.glade.h:479 ../src/sidebar.c:124 -msgid "Symbols" -msgstr "Символы" +#: ../data/geany.glade.h:479 +msgid "Read:" +msgstr "Чтение:" #: ../data/geany.glade.h:480 -msgid "Documents" -msgstr "Документы" +msgid "Write:" +msgstr "Запись:" #: ../data/geany.glade.h:481 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +msgid "Execute:" +msgstr "Выполнить:" #: ../data/geany.glade.h:482 -msgid "Compiler" -msgstr "Компилятор" +msgid "Owner:" +msgstr "Владелец:" #: ../data/geany.glade.h:483 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +msgid "Group:" +msgstr "Группа:" #: ../data/geany.glade.h:484 -msgid "Scribble" -msgstr "Заметки" +msgid "Other:" +msgstr "Прочие:" -#: ../src/about.c:43 +#: ../src/about.c:48 msgid "" "Copyright (c) 2005-2014\n" "Colomban Wendling\n" @@ -2238,68 +2238,68 @@ msgstr "" "Frank Lanitz\n" "Все права защищены." -#: ../src/about.c:163 +#: ../src/about.c:166 msgid "About Geany" msgstr "О Geany" -#: ../src/about.c:208 +#: ../src/about.c:209 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Быстрая и легковесная среда разработки" -#: ../src/about.c:230 +#: ../src/about.c:231 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(собрано %s или позднее)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:262 +#: ../src/about.c:263 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/about.c:278 +#: ../src/about.c:279 msgid "Developers" msgstr "Разработчики" -#: ../src/about.c:285 +#: ../src/about.c:286 msgid "maintainer" msgstr "ведущий разработчик" -#: ../src/about.c:293 ../src/about.c:301 ../src/about.c:309 +#: ../src/about.c:294 ../src/about.c:302 ../src/about.c:310 msgid "developer" msgstr "разработчик" -#: ../src/about.c:317 +#: ../src/about.c:318 msgid "translation maintainer" msgstr "ведущий переводчик" -#: ../src/about.c:326 +#: ../src/about.c:327 msgid "Translators" msgstr "Переводчики" -#: ../src/about.c:346 +#: ../src/about.c:347 msgid "Previous Translators" msgstr "Предыдущие переводчики" -#: ../src/about.c:367 +#: ../src/about.c:368 msgid "Contributors" msgstr "Участники" -#: ../src/about.c:377 +#: ../src/about.c:378 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" msgstr "" "Некоторые из многих участников проекта (более детальный список в файле %s):" -#: ../src/about.c:403 +#: ../src/about.c:404 msgid "Credits" msgstr "Авторы" -#: ../src/about.c:420 +#: ../src/about.c:421 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/about.c:429 +#: ../src/about.c:430 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2308,42 +2308,42 @@ msgstr "" "gpl-2.0.txt, чтобы ознакомиться с ним." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:753 +#: ../src/build.c:758 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "не удалось заменить %%p, нет активного проекта" -#: ../src/build.c:792 +#: ../src/build.c:797 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Ошибка: не указан рабочий каталог" -#: ../src/build.c:815 +#: ../src/build.c:820 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (в каталоге: %s)" -#: ../src/build.c:835 ../src/build.c:1048 ../src/search.c:1720 +#: ../src/build.c:840 ../src/build.c:1053 ../src/search.c:1729 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Процесс дал сбой (%s)" -#: ../src/build.c:900 +#: ../src/build.c:905 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Не могу сменить рабочий каталог на \"%s\"" -#: ../src/build.c:930 +#: ../src/build.c:935 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "Не удалось выполнить \"%s\" (скрипт запуска не может быть создан: %s)" -#: ../src/build.c:985 +#: ../src/build.c:990 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Не удалось запустить файл в терминале, (возможно, в нем выполняется команда)." -#: ../src/build.c:1012 +#: ../src/build.c:1017 #, c-format msgid "" "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in " @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не удалось разобрать команду терминала \"%s\" (проверьте настройки терминала)" -#: ../src/build.c:1031 +#: ../src/build.c:1036 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -2359,114 +2359,114 @@ msgid "" msgstr "" "Не удалось найти терминал \"%s\" (проверьте путь для терминала в настройках)" -#: ../src/build.c:1189 +#: ../src/build.c:1194 msgid "Compilation failed." msgstr "Сборка завершилась с ошибкой." -#: ../src/build.c:1203 +#: ../src/build.c:1208 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Сборка прошла успешно." -#: ../src/build.c:1389 +#: ../src/build.c:1394 msgid "Custom Text" msgstr "Свой текст" -#: ../src/build.c:1390 +#: ../src/build.c:1395 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "Введите здесь свои опции, весь введенный текст передаётся команде." -#: ../src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1473 msgid "_Next Error" msgstr "Сл_едующая ошибка" -#: ../src/build.c:1470 +#: ../src/build.c:1475 msgid "_Previous Error" msgstr "_Предыдущая ошибка" #. arguments -#: ../src/build.c:1480 ../src/build.c:2883 +#: ../src/build.c:1485 ../src/build.c:2888 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Установить команды сборки" -#: ../src/build.c:1766 ../src/toolbar.c:372 +#: ../src/build.c:1771 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Собрать текущий файл" -#: ../src/build.c:1777 +#: ../src/build.c:1782 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Собрать данный файл, используя утилиту Make и цель сборки по умолчанию" -#: ../src/build.c:1779 +#: ../src/build.c:1784 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Собрать текущий файл, используя утилиту Make и указанную цель" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1786 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Скомпилировать текущий файл, используя утилиту Make" # "Процесс невозможно остановить" - это просто шедевр. -#: ../src/build.c:1805 +#: ../src/build.c:1810 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Процесс не может быть остановлен (%s)." -#: ../src/build.c:1822 ../src/build.c:1834 +#: ../src/build.c:1827 ../src/build.c:1839 msgid "No more build errors." msgstr "Ошибок сборки больше нет." -#: ../src/build.c:1933 ../src/build.c:1935 +#: ../src/build.c:1938 ../src/build.c:1940 msgid "Set menu item label" msgstr "Метка элемента меню" -#: ../src/build.c:1960 ../src/symbols.c:750 ../src/tools.c:568 +#: ../src/build.c:1965 ../src/symbols.c:716 ../src/tools.c:589 msgid "Label" msgstr "Метка" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1961 ../src/symbols.c:745 ../src/tools.c:553 +#: ../src/build.c:1966 ../src/symbols.c:711 ../src/tools.c:574 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../src/build.c:1962 +#: ../src/build.c:1967 msgid "Working directory" msgstr "Рабочий каталог" -#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1968 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" -#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2015 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Щёлкните для указания метки элемента меню" -#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2096 +#: ../src/build.c:2099 ../src/build.c:2101 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Команды для языка: %s" -#: ../src/build.c:2096 +#: ../src/build.c:2101 msgid "No filetype" msgstr "Тип файла не определён" -#: ../src/build.c:2105 ../src/build.c:2140 +#: ../src/build.c:2110 ../src/build.c:2145 msgid "Error regular expression:" msgstr "Регулярное выражение, являющееся признаком ошибки:" -#: ../src/build.c:2133 +#: ../src/build.c:2138 msgid "Independent commands" msgstr "Независимые команды" -#: ../src/build.c:2165 +#: ../src/build.c:2170 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Примечание: для команды 2 будет открыт диалог, позволяющий ввести " "дополнительные параметры." -#: ../src/build.c:2174 +#: ../src/build.c:2179 msgid "Execute commands" msgstr "Выполнить команды" -#: ../src/build.c:2186 +#: ../src/build.c:2191 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -2475,42 +2475,38 @@ msgstr "" "Шаблоны для подстановки в команду и рабочий каталог: %d, %e, %f и %p, " "смотрите руководство для более детальной информации." -#: ../src/build.c:2344 +#: ../src/build.c:2349 msgid "Set Build Commands" msgstr "Установить пользовательские команды" -#: ../src/build.c:2559 +#: ../src/build.c:2564 msgid "_Compile" msgstr "_Скомпилировать" -#: ../src/build.c:2573 ../src/build.c:2603 ../src/build.c:2811 +#: ../src/build.c:2578 ../src/build.c:2608 ../src/build.c:2816 msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2618 ../src/build.c:2809 ../src/build.c:2863 +#: ../src/build.c:2623 ../src/build.c:2814 ../src/build.c:2868 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Собрать заданную _цель..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2810 ../src/build.c:2871 +#: ../src/build.c:2625 ../src/build.c:2815 ../src/build.c:2876 msgid "Make _Object" msgstr "Собрать _объектный файл" -#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2808 +#: ../src/build.c:2627 ../src/build.c:2813 msgid "_Make" msgstr "_Собрать" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2855 +#: ../src/build.c:2860 msgid "_Make All" msgstr "Собрать _всё" -#: ../src/callbacks.c:149 -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Вы действительно хотите выйти?" - -#: ../src/callbacks.c:207 +#: ../src/callbacks.c:224 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." @@ -2518,129 +2514,66 @@ msgstr[0] "%d файл сохранён." msgstr[1] "%d файла сохранены." msgstr[2] "%d файлов сохранено." -#: ../src/callbacks.c:434 -msgid "Any unsaved changes will be lost." -msgstr "Все несохранённые изменения будут потеряны." - -#: ../src/callbacks.c:435 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" -msgstr "Вы уверены, что хотите заново загрузить '%s'?" - -#: ../src/callbacks.c:1060 ../src/keybindings.c:468 +#: ../src/callbacks.c:990 ../src/keybindings.c:466 msgid "Go to Line" msgstr "Перейти на строку" -#: ../src/callbacks.c:1061 +#: ../src/callbacks.c:991 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Введите строку, на которую нужно перейти:" -#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1187 +#: ../src/callbacks.c:1092 ../src/callbacks.c:1118 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "" "Пожалуйста, установите тип файла для текущего документа перед использованием " "этой функции." -#: ../src/callbacks.c:1292 ../src/ui_utils.c:664 -msgid "dd.mm.yyyy" -msgstr "дд.мм.гггг" - -#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:665 -msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "мм.дд.гггг" - -#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:666 -msgid "yyyy/mm/dd" -msgstr "гггг/мм/дд" - -#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:675 -msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс" - -#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:676 -msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" -msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс" - -#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:677 -msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" -msgstr "гггг/мм/дддд чч:мм:сс" - -#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:686 -msgid "_Use Custom Date Format" -msgstr "_Использовать свой формат даты" - -#: ../src/callbacks.c:1308 -msgid "Custom Date Format" -msgstr "Свой формат даты" - -#: ../src/callbacks.c:1309 -msgid "" -"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " -"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." -msgstr "" -"Введите свой формат даты и времени. Вы можете использовать любые " -"подстановки, применимые к функции strftime ANSI C." - -#: ../src/callbacks.c:1332 -msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." -msgstr "" -"Не удалось сконвертировать строку формата даты (вероятно, она слишком " -"длинная)" - -#: ../src/callbacks.c:1525 ../src/callbacks.c:1533 +#: ../src/callbacks.c:1390 ../src/callbacks.c:1398 msgid "No more message items." msgstr "Сообщений больше нет." -#: ../src/callbacks.c:1671 +#: ../src/callbacks.c:1501 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Не удалось открыть файл %s (файл не найден)" -#: ../src/dialogs.c:220 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2059 ../src/document.c:2124 +#: ../src/document.c:2132 +#, c-format +msgid "\"%s\" was not found." +msgstr "Не удалось найти \"%s\"." + +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:550 msgid "Detect from file" msgstr "Распознать по содержимому" -#: ../src/dialogs.c:223 -msgid "West European" -msgstr "_Западноевропейская" - #: ../src/dialogs.c:225 -msgid "East European" -msgstr "_Восточноевропейская" +msgid "Programming Languages" +msgstr "Языки программирования" #: ../src/dialogs.c:227 -msgid "East Asian" -msgstr "Восточная _Азия" +msgid "Scripting Languages" +msgstr "Скриптовые языки" #: ../src/dialogs.c:229 -msgid "SE & SW Asian" -msgstr "_Юго-восточная и юго-западная Азия" - -#: ../src/dialogs.c:231 -msgid "Middle Eastern" -msgstr "_Средний Восток" +msgid "Markup Languages" +msgstr "Языки разметки" -#: ../src/dialogs.c:233 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 -#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 -#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119 -msgid "Unicode" -msgstr "Юникод" - -#: ../src/dialogs.c:282 +#: ../src/dialogs.c:309 msgid "_More Options" msgstr "_Больше настроек" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:289 +#: ../src/dialogs.c:316 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показывать скр_ытые файлы" -#: ../src/dialogs.c:300 +#: ../src/dialogs.c:327 msgid "Set encoding:" msgstr "Кодировка:" -#: ../src/dialogs.c:309 +#: ../src/dialogs.c:336 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2654,11 +2587,11 @@ msgstr "" "файлов, они все будут открыты в выбранной кодировке." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:343 msgid "Set filetype:" msgstr "Тип файла:" -#: ../src/dialogs.c:325 +#: ../src/dialogs.c:352 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2670,11 +2603,16 @@ msgstr "" "Заметьте: если вы выбрали несколько файлов, они будут открыты с выбранным " "типом файла." -#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:460 +#: ../src/dialogs.c:378 ../src/dialogs.c:468 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: ../src/dialogs.c:360 +#: ../src/dialogs.c:382 +msgctxt "Open dialog action" +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../src/dialogs.c:384 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2682,65 +2620,61 @@ msgstr "" "Открытие файла в режиме \"только чтение\". Если выбрать более чем один файл " "для открытия, все выбранные файлы будут открыты в режиме \"только чтение\"." -#: ../src/dialogs.c:380 -msgid "Detect by file extension" -msgstr "Распознать по расширению файла " - -#: ../src/dialogs.c:525 +#: ../src/dialogs.c:532 msgid "Overwrite?" msgstr "Перезаписать?" -#: ../src/dialogs.c:526 +#: ../src/dialogs.c:533 msgid "Filename already exists!" msgstr "Файл с таким именем уже существует!" -#: ../src/dialogs.c:555 ../src/dialogs.c:668 +#: ../src/dialogs.c:562 ../src/dialogs.c:675 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" -#: ../src/dialogs.c:564 +#: ../src/dialogs.c:571 msgid "R_ename" msgstr "Переи_меновать" -#: ../src/dialogs.c:565 +#: ../src/dialogs.c:572 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Сохранить и переименовать файл." -#: ../src/dialogs.c:686 ../src/win32.c:688 +#: ../src/dialogs.c:693 ../src/win32.c:769 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/dialogs.c:689 ../src/dialogs.c:767 ../src/dialogs.c:1333 -#: ../src/win32.c:694 +#: ../src/dialogs.c:696 ../src/dialogs.c:774 ../src/dialogs.c:1334 +#: ../src/win32.c:775 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../src/dialogs.c:692 ../src/win32.c:700 +#: ../src/dialogs.c:699 ../src/win32.c:781 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/dialogs.c:695 ../src/win32.c:706 +#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:787 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/dialogs.c:771 +#: ../src/dialogs.c:778 msgid "_Don't save" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/dialogs.c:800 +#: ../src/dialogs.c:807 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Файл \"%s\" не сохранён." -#: ../src/dialogs.c:801 +#: ../src/dialogs.c:808 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Сохранить файл перед закрытием?" -#: ../src/dialogs.c:877 +#: ../src/dialogs.c:886 msgid "Choose font" msgstr "Выбрать шрифт" -#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1182 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2748,46 +2682,46 @@ msgstr "" "Произошла ошибка или информация о файле не может быть получена (например, " "это новый файл)." -#: ../src/dialogs.c:1199 ../src/dialogs.c:1200 ../src/dialogs.c:1201 -#: ../src/dialogs.c:1207 ../src/dialogs.c:1208 ../src/dialogs.c:1209 -#: ../src/symbols.c:2229 ../src/symbols.c:2245 ../src/ui_utils.c:281 +#: ../src/dialogs.c:1201 ../src/dialogs.c:1202 ../src/dialogs.c:1203 +#: ../src/dialogs.c:1209 ../src/dialogs.c:1210 ../src/dialogs.c:1211 +#: ../src/symbols.c:2195 ../src/symbols.c:2211 ../src/ui_utils.c:282 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../src/dialogs.c:1214 +#: ../src/dialogs.c:1216 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs.c:1247 ../src/ui_utils.c:285 +#: ../src/dialogs.c:1248 ../src/ui_utils.c:286 msgid "(with BOM)" msgstr "(с BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1247 +#: ../src/dialogs.c:1248 msgid "(without BOM)" msgstr "(без BOM)" -#: ../src/document.c:600 +#: ../src/document.c:704 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Файл %s закрыт." -#: ../src/document.c:747 +#: ../src/document.c:851 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Открыт новый файл \"%s\"." -#: ../src/document.c:798 ../src/document.c:1334 +#: ../src/document.c:902 ../src/document.c:1475 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Не удалось открыть файл %s (%s)" -#: ../src/document.c:818 +#: ../src/document.c:922 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Файл \"%s\" не является корректным %s." -#: ../src/document.c:824 +#: ../src/document.c:928 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2796,7 +2730,7 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" не похож на текстовой или такая кодировка файла не " "поддерживается." -#: ../src/document.c:834 +#: ../src/document.c:938 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2809,31 +2743,31 @@ msgstr "" "может привести к потере данных.\n" "Файл открыт в режиме \"только чтение\"." -#: ../src/document.c:1046 +#: ../src/document.c:1150 msgid "Spaces" msgstr "Пробелы" -#: ../src/document.c:1049 +#: ../src/document.c:1153 msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" -#: ../src/document.c:1052 +#: ../src/document.c:1156 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Табуляции и пробелы" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1057 +#: ../src/document.c:1161 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Установлен режим отступа \"%s\" для %s." -#: ../src/document.c:1068 +#: ../src/document.c:1172 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Установлена ширина отступа %d для %s." -#: ../src/document.c:1222 +#: ../src/document.c:1327 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Файл %s загружен заново." @@ -2841,20 +2775,29 @@ msgstr "Файл %s загружен заново." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1230 +#: ../src/document.c:1335 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Файл %s открыт (%d%s)." -#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1337 msgid ", read-only" msgstr ", только чтение" -#: ../src/document.c:1429 +#: ../src/document.c:1451 +msgid "Any unsaved changes will be lost." +msgstr "Все несохранённые изменения будут потеряны." + +#: ../src/document.c:1452 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" +msgstr "Вы уверены, что хотите заново загрузить '%s'?" + +#: ../src/document.c:1570 msgid "Error renaming file." msgstr "Ошибка при переименовании." -#: ../src/document.c:1516 +#: ../src/document.c:1684 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2863,7 +2806,7 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при переводе файла из UTF-8 в \"%s\". Файл остался " "несохранённым." -#: ../src/document.c:1537 +#: ../src/document.c:1705 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2872,32 +2815,32 @@ msgstr "" "Текст ошибки: %s\n" "Ошибка возникла в \"%s\" (строка: %d, столбец: %d)." -#: ../src/document.c:1541 +#: ../src/document.c:1709 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Текст ошибки: %s." -#: ../src/document.c:1601 +#: ../src/document.c:1769 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "Не удалось открыть файл '%s' для записи: ошибка в fopen(): %s" -#: ../src/document.c:1619 +#: ../src/document.c:1787 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Не удалось выполнить запись в файл '%s': ошибка в fwrite(): %s" -#: ../src/document.c:1633 +#: ../src/document.c:1801 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Не удалось закрыть файл '%s': ошибка в fclose(): %s" -#: ../src/document.c:1782 +#: ../src/document.c:1951 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Ошибка при сохранении файла (%s)." -#: ../src/document.c:1787 +#: ../src/document.c:1956 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2908,31 +2851,26 @@ msgstr "" "\n" "Файл на диске может быть усечён!" -#: ../src/document.c:1789 +#: ../src/document.c:1958 msgid "Error saving file." msgstr "Ошибка при сохранении файла." -#: ../src/document.c:1813 +#: ../src/document.c:1982 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Файл %s сохранён." -#: ../src/document.c:1890 ../src/document.c:1955 ../src/document.c:1963 -#, c-format -msgid "\"%s\" was not found." -msgstr "Не удалось найти \"%s\"." - -#: ../src/document.c:1963 +#: ../src/document.c:2132 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Перейти в начало и возобновить поиск?" -#: ../src/document.c:2052 ../src/search.c:1359 ../src/search.c:1410 -#: ../src/search.c:2205 ../src/search.c:2206 +#: ../src/document.c:2221 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2263 ../src/search.c:2264 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Совпадений для \"%s\" не найдено." -#: ../src/document.c:2058 +#: ../src/document.c:2227 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." @@ -2940,263 +2878,282 @@ msgstr[0] "%s: произведена %d замена \"%s\" на \"%s\"." msgstr[1] "%s: произведено %d замены \"%s\" на \"%s\"." msgstr[2] "%s: произведено %d замен \"%s\" на \"%s\"." -#: ../src/document.c:2955 +#: ../src/document.c:3277 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Вы действительно хотите загрузить его заново?" -#: ../src/document.c:2956 +#: ../src/document.c:3278 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' on the disk is more recent than\n" -"the current buffer." +msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" -"Файл \"%s\" на диске более новый,\n" -"чем в текущем буфере." - -#: ../src/document.c:2974 -msgid "Close _without saving" -msgstr "З_акрыть без сохранения" +"Файл '%s' на диске более новый, чем в текущем буфере." -#: ../src/document.c:2977 +#: ../src/document.c:3317 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Попытаться сохранить файл заново?" -#: ../src/document.c:2978 +#: ../src/document.c:3318 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "Файл \"%s\" не найден на диске!" -#: ../src/editor.c:4356 +#: ../src/editor.c:4367 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Ширина табуляции:" -#: ../src/editor.c:4357 +#: ../src/editor.c:4368 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Количество пробелов, которые будут заменены символом табуляции." -#: ../src/editor.c:4519 +#: ../src/editor.c:4531 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Внимание: нестандартная ширина табуляции: %d != 8" -#: ../src/encodings.c:67 +#: ../src/encodings.c:71 msgid "Celtic" msgstr "Кельтская" -#: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69 +#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 msgid "Greek" msgstr "Греческая" -#: ../src/encodings.c:70 +#: ../src/encodings.c:74 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавская" -#: ../src/encodings.c:71 +#: ../src/encodings.c:75 msgid "South European" msgstr "Южноевропейская" -#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 -#: ../src/encodings.c:75 +#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 +#: ../src/encodings.c:79 msgid "Western" msgstr "Латиница" -#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 +#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83 msgid "Baltic" msgstr "Прибалтийская" -#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 +#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 msgid "Central European" msgstr "Центральноевропейская" #. ISO-IR-111 not available on Windows -#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:86 -#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 +#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" -#: ../src/encodings.c:89 +#: ../src/encodings.c:93 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кириллица/Русская" -#: ../src/encodings.c:90 +#: ../src/encodings.c:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кириллица/Украинская" -#: ../src/encodings.c:91 +#: ../src/encodings.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Румынская" -#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95 +#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" #. not available at all, ? -#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 +#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: ../src/encodings.c:100 +#: ../src/encodings.c:104 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Иврит (Визуальный)" -#: ../src/encodings.c:102 +#: ../src/encodings.c:106 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" -#: ../src/encodings.c:103 +#: ../src/encodings.c:107 msgid "Georgian" msgstr "Грузинская" -#: ../src/encodings.c:104 +#: ../src/encodings.c:108 msgid "Thai" msgstr "Тайская" -#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107 +#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111 msgid "Turkish" msgstr "Турецкая" -#: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 +#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамская" +#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 +#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:564 +msgid "Unicode" +msgstr "Юникод" + #. maybe not available on Linux -#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 -#: ../src/encodings.c:125 +#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 +#: ../src/encodings.c:129 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайская упрощенная" -#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 +#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайская традиционная" -#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 -#: ../src/encodings.c:132 +#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 +#: ../src/encodings.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 -#: ../src/encodings.c:136 +#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 +#: ../src/encodings.c:140 msgid "Korean" msgstr "Корейская" -#: ../src/encodings.c:138 +#: ../src/encodings.c:142 msgid "Without encoding" msgstr "Без кодировки" -#: ../src/encodings.c:420 +#: ../src/encodings.c:433 msgid "_West European" msgstr "_Западноевропейская" -#: ../src/encodings.c:426 +#: ../src/encodings.c:439 msgid "_East European" msgstr "_Восточноевропейская" -#: ../src/encodings.c:432 +#: ../src/encodings.c:445 msgid "East _Asian" msgstr "Восто_чноазиатская" -#: ../src/encodings.c:438 +#: ../src/encodings.c:451 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "Юговосточная и Югозападная _Азия" -#: ../src/encodings.c:444 +#: ../src/encodings.c:457 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Средневосточная" -#: ../src/encodings.c:450 +#: ../src/encodings.c:463 msgid "_Unicode" msgstr "_Юникод" -#: ../src/filetypes.c:91 +#: ../src/encodings.c:554 +msgid "West European" +msgstr "_Западноевропейская" + +#: ../src/encodings.c:556 +msgid "East European" +msgstr "_Восточноевропейская" + +#: ../src/encodings.c:558 +msgid "East Asian" +msgstr "Восточная _Азия" + +#: ../src/encodings.c:560 +msgid "SE & SW Asian" +msgstr "_Юго-восточная и юго-западная Азия" + +#: ../src/encodings.c:562 +msgid "Middle Eastern" +msgstr "_Средний Восток" + +#: ../src/filetypes.c:94 #, c-format msgid "%s source file" msgstr "Файл %s" -#: ../src/filetypes.c:92 +#: ../src/filetypes.c:95 #, c-format msgid "%s file" msgstr "файл %s" -#: ../src/filetypes.c:93 +#: ../src/filetypes.c:96 #, c-format msgid "%s script" msgstr "скрипт %s" -#: ../src/filetypes.c:94 +#: ../src/filetypes.c:97 #, c-format msgid "%s document" msgstr "документ %s" -#: ../src/filetypes.c:164 +#: ../src/filetypes.c:162 msgid "Shell" msgstr "Shell скрипт" -#: ../src/filetypes.c:165 +#: ../src/filetypes.c:163 msgid "Makefile" msgstr "Файл сборки (Makefile)" -#: ../src/filetypes.c:169 +#: ../src/filetypes.c:167 msgid "Cascading Stylesheet" msgstr "Файл каскадной таблицы стилей (CSS)" -#: ../src/filetypes.c:178 +#: ../src/filetypes.c:176 msgid "Config" msgstr "Файл настроек" -#: ../src/filetypes.c:179 +#: ../src/filetypes.c:177 msgid "Gettext translation" msgstr "Файл перевода (Gettext)" -#: ../src/filetypes.c:414 +#: ../src/filetypes.c:410 msgid "_Programming Languages" msgstr "Языки _программирования" -#: ../src/filetypes.c:415 +#: ../src/filetypes.c:411 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Скриптовые языки" -#: ../src/filetypes.c:416 +#: ../src/filetypes.c:412 msgid "_Markup Languages" msgstr "Языки _разметки" -#: ../src/filetypes.c:417 +#: ../src/filetypes.c:413 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Прочее" -#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:106 +#: ../src/filetypes.c:1163 ../src/win32.c:178 msgid "All Source" msgstr "Все файлы исходного кода" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:300 ../src/win32.c:96 -#: ../src/win32.c:141 ../src/win32.c:162 ../src/win32.c:167 +#: ../src/filetypes.c:1188 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:168 +#: ../src/win32.c:213 ../src/win32.c:234 ../src/win32.c:239 msgid "All files" msgstr "Все типы" -#: ../src/filetypes.c:1241 +#: ../src/filetypes.c:1236 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Плохое регулярное выражение для типа файлов %s: %s" -#: ../src/geany.h:55 +#: ../src/geany.h:49 msgid "untitled" msgstr "без имени" -#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:864 ../src/socket.c:166 -#: ../src/templates.c:226 +#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/main.c:870 ../src/socket.c:171 +#: ../src/templates.c:232 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Не могу найти файл '%s'." -#: ../src/highlighting.c:1304 +#: ../src/highlighting.c:1298 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/highlighting.c:1343 +#: ../src/highlighting.c:1339 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "Текущий тип файла переопределяет стандартный стиль." -#: ../src/highlighting.c:1344 +#: ../src/highlighting.c:1340 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "Это может вызвать неправильное отображение цветовых схем." @@ -3205,546 +3162,546 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Цветовые схемы" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:227 ../src/symbols.c:722 +#: ../src/keybindings.c:225 ../src/symbols.c:688 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/keybindings.c:229 +#: ../src/keybindings.c:227 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" -#: ../src/keybindings.c:230 +#: ../src/keybindings.c:228 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../src/keybindings.c:231 +#: ../src/keybindings.c:229 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/keybindings.c:232 +#: ../src/keybindings.c:230 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/keybindings.c:233 +#: ../src/keybindings.c:231 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: ../src/keybindings.c:234 +#: ../src/keybindings.c:232 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../src/keybindings.c:235 +#: ../src/keybindings.c:233 msgid "Go to" msgstr "Перейти" -#: ../src/keybindings.c:236 +#: ../src/keybindings.c:234 msgid "View" msgstr "Вид" -#: ../src/keybindings.c:237 ../src/symbols.c:855 +#: ../src/keybindings.c:235 ../src/symbols.c:821 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/keybindings.c:239 ../src/keybindings.c:593 ../src/project.c:452 -#: ../src/ui_utils.c:1989 +#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:591 ../src/project.c:510 +#: ../src/ui_utils.c:2104 msgid "Build" msgstr "Сборка" -#: ../src/keybindings.c:241 ../src/keybindings.c:618 +#: ../src/keybindings.c:239 ../src/keybindings.c:616 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../src/keybindings.c:242 +#: ../src/keybindings.c:240 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/keybindings.c:243 +#: ../src/keybindings.c:241 msgid "Notebook tab" msgstr "Вкладка" -#: ../src/keybindings.c:252 ../src/keybindings.c:282 +#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:280 msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/keybindings.c:254 ../src/keybindings.c:284 +#: ../src/keybindings.c:252 ../src/keybindings.c:282 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: ../src/keybindings.c:257 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Open selected file" msgstr "Открыть выбранный файл" -#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:257 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/keybindings.c:261 ../src/toolbar.c:55 +#: ../src/keybindings.c:259 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" -#: ../src/keybindings.c:263 +#: ../src/keybindings.c:261 msgid "Save all" msgstr "Сохранить все" -#: ../src/keybindings.c:266 +#: ../src/keybindings.c:264 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: ../src/keybindings.c:268 ../src/keybindings.c:289 +#: ../src/keybindings.c:266 ../src/keybindings.c:287 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../src/keybindings.c:270 +#: ../src/keybindings.c:268 msgid "Close all" msgstr "Закрыть все" -#: ../src/keybindings.c:273 +#: ../src/keybindings.c:271 msgid "Reload file" msgstr "Обновить файл" -#: ../src/keybindings.c:275 +#: ../src/keybindings.c:273 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../src/keybindings.c:277 +#: ../src/keybindings.c:275 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:292 msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: ../src/keybindings.c:296 +#: ../src/keybindings.c:294 msgid "Redo" msgstr "Повторить" -#: ../src/keybindings.c:305 +#: ../src/keybindings.c:303 msgid "Delete to line end" msgstr "Удалить до конца строки" -#: ../src/keybindings.c:308 +#: ../src/keybindings.c:306 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "П_ереставить строку" -#: ../src/keybindings.c:310 +#: ../src/keybindings.c:308 msgid "Scroll to current line" msgstr "Прокрутить до текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:312 +#: ../src/keybindings.c:310 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Прокрутить наверх на одну строку" -#: ../src/keybindings.c:314 +#: ../src/keybindings.c:312 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Прокрутить вниз на одну строку" -#: ../src/keybindings.c:316 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Complete snippet" msgstr "Завешить фрагмент кода" -#: ../src/keybindings.c:318 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Перемещать курсор в фрагменте" -#: ../src/keybindings.c:320 +#: ../src/keybindings.c:318 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Подавлять автозавершение фрагментов кода" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:320 msgid "Context Action" msgstr "Контекстное действие" -#: ../src/keybindings.c:324 +#: ../src/keybindings.c:322 msgid "Complete word" msgstr "Завершить слово" -#: ../src/keybindings.c:326 +#: ../src/keybindings.c:324 msgid "Show calltip" msgstr "Показывать подсказки" -#: ../src/keybindings.c:328 +#: ../src/keybindings.c:326 msgid "Show macro list" msgstr "Показывать список макросов" -#: ../src/keybindings.c:330 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "Word part completion" msgstr "Автозавершение фрагментов кода" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:331 msgid "Move line(s) up" msgstr "Переместить строки вверх" -#: ../src/keybindings.c:336 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Move line(s) down" msgstr "Переместить строки вниз" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:339 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:341 msgid "Copy" msgstr "Копировать" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:343 msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:356 msgid "Select current word" msgstr "Выбрать слово" -#: ../src/keybindings.c:366 +#: ../src/keybindings.c:364 msgid "Select to previous word part" msgstr "Выделить до начала слова" -#: ../src/keybindings.c:368 +#: ../src/keybindings.c:366 msgid "Select to next word part" msgstr "Выделить до окончания слова" -#: ../src/keybindings.c:376 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Переключить комментирование строк" -#: ../src/keybindings.c:379 +#: ../src/keybindings.c:377 msgid "Comment line(s)" msgstr "Закомментировать строки" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:379 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Раскомментировать строки" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:381 msgid "Increase indent" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../src/keybindings.c:386 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Decrease indent" msgstr "Уменьшить отступ" -#: ../src/keybindings.c:389 +#: ../src/keybindings.c:387 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Увеличить отступ на один пробел" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:389 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Уменьшить отступ на один пробел" -#: ../src/keybindings.c:395 +#: ../src/keybindings.c:393 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Передать пользовательской команде 1" -#: ../src/keybindings.c:397 +#: ../src/keybindings.c:395 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Передать пользовательской команде 2" -#: ../src/keybindings.c:399 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Передать пользовательской команде 3" -#: ../src/keybindings.c:407 +#: ../src/keybindings.c:405 msgid "Join lines" msgstr "Объединить строки" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:410 msgid "Insert date" msgstr "Вставить дату" -#: ../src/keybindings.c:418 +#: ../src/keybindings.c:416 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Вставить новую строку перед текущей" -#: ../src/keybindings.c:420 +#: ../src/keybindings.c:418 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Вставить новую строку после текущей" -#: ../src/keybindings.c:433 ../src/search.c:455 +#: ../src/keybindings.c:431 ../src/search.c:467 msgid "Find" msgstr "Найти" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:433 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее" -#: ../src/keybindings.c:437 +#: ../src/keybindings.c:435 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" -#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:608 +#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:620 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../src/keybindings.c:446 ../src/search.c:860 +#: ../src/keybindings.c:444 ../src/search.c:870 msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах" -#: ../src/keybindings.c:449 +#: ../src/keybindings.c:447 msgid "Next Message" msgstr "Следующее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:451 +#: ../src/keybindings.c:449 msgid "Previous Message" msgstr "Предыдущее сообщение" -#: ../src/keybindings.c:454 +#: ../src/keybindings.c:452 msgid "Find Usage" msgstr "Найти использование" -#: ../src/keybindings.c:457 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Find Document Usage" msgstr "Статистика документа" -#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:66 +#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Вернуться на шаг назад" -#: ../src/keybindings.c:466 ../src/toolbar.c:67 +#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Перейти на шаг вперёд" -#: ../src/keybindings.c:471 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Go to matching brace" msgstr "Перейти к парной скобке" -#: ../src/keybindings.c:474 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Toggle marker" msgstr "Переключить маркер" -#: ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/keybindings.c:481 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Перейти к определению тега" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:484 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Перейти к объявлению тега" -#: ../src/keybindings.c:488 +#: ../src/keybindings.c:486 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Перейти к началу строки" -#: ../src/keybindings.c:490 +#: ../src/keybindings.c:488 msgid "Go to End of Line" msgstr "Перейти к концу строки" -#: ../src/keybindings.c:492 +#: ../src/keybindings.c:490 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Перейти к началу текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:494 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "К концу текущей строки" -#: ../src/keybindings.c:496 +#: ../src/keybindings.c:494 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Перейти к началу слова" -#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:496 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Перейти к концу слова" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:501 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Показать/скрыть все дополнительные элементы" -#: ../src/keybindings.c:506 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь экран" -#: ../src/keybindings.c:508 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Показать/скрыть окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:509 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Показать/скрыть боковую панель" -#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:511 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/keybindings.c:515 +#: ../src/keybindings.c:513 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/keybindings.c:517 +#: ../src/keybindings.c:515 msgid "Zoom Reset" msgstr "Обычный размер" -#: ../src/keybindings.c:522 +#: ../src/keybindings.c:520 msgid "Switch to Editor" msgstr "Перейти к редактору" -#: ../src/keybindings.c:524 +#: ../src/keybindings.c:522 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Перейти к поиску" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:524 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Показывать окно сообщений" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Переключиться на компилятор" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:528 msgid "Switch to Messages" msgstr "Перейти к сообщениям" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:530 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Перейти к заметкам" -#: ../src/keybindings.c:534 +#: ../src/keybindings.c:532 msgid "Switch to VTE" msgstr "Переключиться в терминал" -#: ../src/keybindings.c:536 +#: ../src/keybindings.c:534 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Перейти к боковой панели" -#: ../src/keybindings.c:538 +#: ../src/keybindings.c:536 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Перейти к списку тегов" -#: ../src/keybindings.c:540 +#: ../src/keybindings.c:538 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Перейти к списку документов" -#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:543 msgid "Switch to left document" msgstr "Перейти на документ слева" -#: ../src/keybindings.c:547 +#: ../src/keybindings.c:545 msgid "Switch to right document" msgstr "Перейти на документ справа" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:547 msgid "Switch to last used document" msgstr "Перейти на последний документ" -#: ../src/keybindings.c:552 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Move document left" msgstr "Переместить документ влево" -#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:553 msgid "Move document right" msgstr "Переместить документ вправо" -#: ../src/keybindings.c:557 +#: ../src/keybindings.c:555 msgid "Move document first" msgstr "Переместить документ в начало" -#: ../src/keybindings.c:559 +#: ../src/keybindings.c:557 msgid "Move document last" msgstr "Переместить документ в конец" -#: ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:562 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Переключить режим переноса строк" -#: ../src/keybindings.c:566 +#: ../src/keybindings.c:564 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Переключить перенос строк" -#: ../src/keybindings.c:572 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Заменить пробелы табуляциями" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:572 msgid "Toggle current fold" msgstr "Свернуть/развернуть текущий блок" -#: ../src/keybindings.c:576 +#: ../src/keybindings.c:574 msgid "Fold all" msgstr "Свернуть все" -#: ../src/keybindings.c:578 +#: ../src/keybindings.c:576 msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть все" -#: ../src/keybindings.c:580 +#: ../src/keybindings.c:578 msgid "Reload symbol list" msgstr "Обновить список символов" -#: ../src/keybindings.c:582 +#: ../src/keybindings.c:580 msgid "Remove Markers" msgstr "Удалить маркеры" -#: ../src/keybindings.c:584 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Убрать индикаторы ошибок" -#: ../src/keybindings.c:586 +#: ../src/keybindings.c:584 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Убрать маркеры и индикаторы ошибок" -#: ../src/keybindings.c:591 ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/keybindings.c:589 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Скомпилировать" -#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:593 msgid "Make all" msgstr "Собрать все" -#: ../src/keybindings.c:598 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Make custom target" msgstr "Собрать указанную цель" -#: ../src/keybindings.c:600 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Make object" msgstr "Собрать объектный файл" -#: ../src/keybindings.c:602 +#: ../src/keybindings.c:600 msgid "Next error" msgstr "Следующая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:604 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Previous error" msgstr "Предыдущая ошибка" -#: ../src/keybindings.c:606 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: ../src/keybindings.c:608 +#: ../src/keybindings.c:606 msgid "Build options" msgstr "Опции сборки" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:611 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Показать выбор цвета" -#: ../src/keybindings.c:866 +#: ../src/keybindings.c:864 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" -#: ../src/keybindings.c:878 +#: ../src/keybindings.c:876 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Можно настроить следующие сочетания клавиш:" -#: ../src/keyfile.c:990 +#: ../src/keyfile.c:993 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "" "Здесь можно писать что угодно. Используйте это поле для заметок и быстрых " "записей." -#: ../src/keyfile.c:1196 +#: ../src/keyfile.c:1220 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Не удалось загрузить один или несколько файлов сессии." -#: ../src/log.c:181 +#: ../src/log.c:186 msgid "Debug Messages" msgstr "Отладочные сообщения" -#: ../src/log.c:183 +#: ../src/log.c:188 msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистить" -#: ../src/main.c:121 +#: ../src/main.c:117 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3752,102 +3709,102 @@ msgstr "" "Задать начальный номер столбца для первого открытого файла (полезно в " "сочетании с --line)" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/main.c:118 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Использовать другой каталог настроек" -#: ../src/main.c:123 +#: ../src/main.c:119 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Выводить внутренние имена типов файлов" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:120 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Создать глобальный файл тегов (смотрите документацию)" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/main.c:121 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "Не использовать препроцессор для файлов C/C++ при создании тэгов " -#: ../src/main.c:127 +#: ../src/main.c:123 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Не открывать файлы в запущенной копии программы, а принудительно запускать " "новую" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/main.c:124 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Использовать это имя файла сокета для соединения с запущенной копией Geany" -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:125 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "Вернуть список открытых документов в запущенной копии Geany" -#: ../src/main.c:131 +#: ../src/main.c:127 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Установить начальный номер строки для первого открытого файла" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/main.c:128 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Не показывать окно сообщений при запуске" -#: ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:129 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Не загружать данные для автозавершения (см. документацию)" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/main.c:131 msgid "Don't load plugins" msgstr "Не загружать модули" -#: ../src/main.c:137 +#: ../src/main.c:133 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Вывести инсталляционный префикс Geany" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/main.c:134 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)" msgstr "Открыть все файлы в режиме \"только чтение\" (см. документацию)" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/main.c:135 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Не загружать файлы предыдущей сессии" -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/main.c:137 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Не загружать поддержку терминала" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/main.c:138 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Имя файла библиотеки libvte.so" -#: ../src/main.c:144 +#: ../src/main.c:140 msgid "Be verbose" msgstr "Выводить подробности" -#: ../src/main.c:145 +#: ../src/main.c:141 msgid "Show version and exit" msgstr "Показать версию программы и выйти" -#: ../src/main.c:545 +#: ../src/main.c:550 msgid "[FILES...]" msgstr "[ФАЙЛЫ...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:578 +#: ../src/main.c:584 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "(собрано %s или позднее)" -#: ../src/main.c:666 +#: ../src/main.c:672 msgid "Move it now?" msgstr "Переместить это?" -#: ../src/main.c:668 +#: ../src/main.c:674 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Перед запуском Geany необходимо переместить ваш старый каталог с настройками." -#: ../src/main.c:677 +#: ../src/main.c:683 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3856,7 +3813,7 @@ msgstr "Ваш каталог с настройками успешно пере #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:687 +#: ../src/main.c:693 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3865,7 +3822,7 @@ msgstr "" "Ваш каталог с настройками \"%s\" не может быть перемещён в \"%s\" (%s). " "Пожалуйста, переместите каталог с настройками вручную." -#: ../src/main.c:772 +#: ../src/main.c:778 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3877,47 +3834,55 @@ msgstr "" "настроек.\n" "Запустить Geany в любом случае?" -#: ../src/main.c:1156 +#: ../src/main.c:1166 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Это Geany %s." -#: ../src/main.c:1158 +#: ../src/main.c:1168 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог настроек не может быть создан (%s)." -#: ../src/main.c:1363 +#: ../src/main.c:1387 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Вы действительно хотите выйти?" + +#: ../src/main.c:1424 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Файлы настроек загружены заново." -#: ../src/msgwindow.c:158 +#: ../src/msgwindow.c:169 msgid "Status messages" msgstr "Дежурные сообщения" -#: ../src/msgwindow.c:556 +#: ../src/msgwindow.c:569 msgid "C_opy" msgstr "_Копировать" -#: ../src/msgwindow.c:565 +#: ../src/msgwindow.c:578 msgid "Copy _All" msgstr "_Копировать все" -#: ../src/msgwindow.c:595 +#: ../src/msgwindow.c:608 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Скрыть окно сообщений" -#: ../src/msgwindow.c:651 +#: ../src/msgwindow.c:664 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Не удалось найти файл '%s' - пробую использовать путь текущего документа." -#: ../src/notebook.c:196 +#: ../src/msgwindow.c:1096 +msgid "The document has been closed." +msgstr "Документ закрыт." + +#: ../src/notebook.c:199 msgid "Switch to Document" msgstr "Перейти к документу" -#: ../src/plugins.c:497 +#: ../src/plugins.c:496 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3926,106 +3891,95 @@ msgstr "" "Модуль \"%s\" несовместим с этой версией Geany - пожалуйста, скомпилируйте " "его заново." -#: ../src/plugins.c:1041 +#: ../src/plugins.c:1074 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Менеджер модулей" -#. Translators: -#: ../src/plugins.c:1216 +#: ../src/plugins.c:1315 #, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "" +"Version:\t%s\n" +"Author(s):\t%s\n" +"Filename:\t%s" +msgstr "" +"Версия:\t%s\n" +"Автор(ы):\t%s\n" +"Путь:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1292 +#: ../src/plugins.c:1340 +msgid "No plugins available." +msgstr "Нет доступных модулей." + +#: ../src/plugins.c:1380 msgid "Active" msgstr "Активный" -#: ../src/plugins.c:1298 +#: ../src/plugins.c:1386 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" -#: ../src/plugins.c:1304 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../src/plugins.c:1322 -msgid "No plugins available." -msgstr "Нет доступных модулей." - -#: ../src/plugins.c:1424 +#: ../src/plugins.c:1491 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../src/plugins.c:1444 +#: ../src/plugins.c:1511 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "При запуске загружать следующие модули:" -#: ../src/plugins.c:1461 -msgid "Plugin details:" -msgstr "Подробнее о модуле:" - -#: ../src/plugins.c:1470 -msgid "Plugin:" -msgstr "Модуль:" - -#: ../src/plugins.c:1471 -msgid "Author(s):" -msgstr "Автор(ы):" - -#: ../src/pluginutils.c:330 +#: ../src/pluginutils.c:358 msgid "Configure Plugins" msgstr "Настроить модули" -#: ../src/prefs.c:179 +#: ../src/prefs.c:180 msgid "Grab Key" msgstr "Захватить клавишу" -#: ../src/prefs.c:185 +#: ../src/prefs.c:186 #, c-format msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Укажите сочетание клавиш для \"%s\"" -#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2383 ../src/sidebar.c:741 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2349 ../src/sidebar.c:743 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть все" -#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2388 ../src/sidebar.c:747 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2354 ../src/sidebar.c:749 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть все" -#: ../src/prefs.c:291 +#: ../src/prefs.c:290 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: ../src/prefs.c:296 +#: ../src/prefs.c:295 msgid "Shortcut" msgstr "Сокращение" -#: ../src/prefs.c:1491 +#: ../src/prefs.c:1480 msgid "_Allow" msgstr "_Позволять" -#: ../src/prefs.c:1493 +#: ../src/prefs.c:1482 msgid "_Override" msgstr "_Переопределить" -#: ../src/prefs.c:1494 +#: ../src/prefs.c:1483 msgid "Override that keybinding?" msgstr "Переопределить это сочетание?" -#: ../src/prefs.c:1495 +#: ../src/prefs.c:1484 #, c-format msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"." msgstr "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется для \"%s\"." #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade #. page Tools -#: ../src/prefs.c:1699 +#: ../src/prefs.c:1694 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "Введите пути к утилитам. Для ненужных утилит пути можно не указывать." #. page Templates -#: ../src/prefs.c:1704 +#: ../src/prefs.c:1699 msgid "" "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." @@ -4034,7 +3988,7 @@ msgstr "" "документации." #. page Keybindings -#: ../src/prefs.c:1709 +#: ../src/prefs.c:1704 msgid "" "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and " "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an " @@ -4046,7 +4000,7 @@ msgstr "" "редактировать строку сочетания напрямую." #. page Editor->Indentation -#: ../src/prefs.c:1714 +#: ../src/prefs.c:1709 msgid "" "Warning: these settings are overridden by the current project. See " "Project->Properties." @@ -4054,48 +4008,48 @@ msgstr "" "Внимание: эти настройки переопределены в текущем проекте. Загляните в " "Проект->Свойства." -#: ../src/printing.c:159 +#: ../src/printing.c:163 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" -#: ../src/printing.c:229 +#: ../src/printing.c:233 msgid "Document Setup" msgstr "Параметры документа" -#: ../src/printing.c:264 +#: ../src/printing.c:268 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Печатать только имя файла, опуская путь к нему." -#: ../src/printing.c:414 +#: ../src/printing.c:420 msgid "Paginating" msgstr "Разбивка на страницы" -#: ../src/printing.c:438 +#: ../src/printing.c:444 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d из %d" -#: ../src/printing.c:494 +#: ../src/printing.c:500 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Документ %s не был отправлен на печать." -#: ../src/printing.c:496 +#: ../src/printing.c:502 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Документ %s отправлен на печать." -#: ../src/printing.c:549 +#: ../src/printing.c:555 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Печать %s завершилась с ошибкой (%s)." -#: ../src/printing.c:587 +#: ../src/printing.c:593 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Пожалуйста, сначала укажите команду для печати в диалоге настроек." -#: ../src/printing.c:595 +#: ../src/printing.c:601 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4106,122 +4060,148 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:611 +#: ../src/printing.c:617 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Печать \"%s\" завершилась с ошибкой (код ошибки: %s)." -#: ../src/printing.c:617 +#: ../src/printing.c:623 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Файл %s напечатан." #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank -#: ../src/project.c:97 +#: ../src/project.c:100 msgid "projects" msgstr "проекты" -#: ../src/project.c:119 +#: ../src/project.c:135 +msgid "Move the current documents into the new project's session?" +msgstr "Переместить открытые документы в сессию нового проекта?" + +#: ../src/project.c:153 msgid "New Project" msgstr "Новый проект" -#: ../src/project.c:129 +#: ../src/project.c:158 msgid "C_reate" msgstr "С_оздать" -#: ../src/project.c:180 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:176 +msgid "Project name" +msgstr "Название проекта" + +#: ../src/project.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Path of the file representing the project and storing its settings. It " +"should normally have the \"%s\" extension." +msgstr "" +"Путь до файла, в котором хранится проект и его параметры. Обычно он имеет " +"расширение \"%s\"." + +#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:483 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Выберите путь к каталогу проекта:" -#: ../src/project.c:202 ../src/project.c:568 +#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:624 msgid "Project file could not be written" msgstr "Не удалось выполнить запись в файл проекта" -#: ../src/project.c:205 +#: ../src/project.c:256 #, c-format msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Проект \"%s\" создан." -#: ../src/project.c:246 ../src/project.c:278 ../src/project.c:958 +#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1024 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Файл проекта \"%s\" не может быть загружен." -#: ../src/project.c:272 ../src/project.c:284 +#: ../src/project.c:322 ../src/project.c:334 msgid "Open Project" msgstr "Открыть проект" -#: ../src/project.c:304 +#: ../src/project.c:354 msgid "Project files" msgstr "Файлы проекта" -#: ../src/project.c:366 +#: ../src/project.c:415 #, c-format msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Проект \"%s\" закрыт." -#: ../src/project.c:571 +#: ../src/project.c:627 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Проект \"%s\" сохранён." -#: ../src/project.c:604 +#: ../src/project.c:660 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Закрыть его перед продолжением?" -#: ../src/project.c:605 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Проект '%s' открыт." -#: ../src/project.c:654 +#: ../src/project.c:710 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Указанное имя проекта слишком короткое." -#: ../src/project.c:660 +#: ../src/project.c:716 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Указанное имя проекта слишком длинное (максимум %d символов)." -#: ../src/project.c:672 +#: ../src/project.c:728 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Недопустимое имя проекта." -#: ../src/project.c:695 +#: ../src/project.c:751 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Создать каталог проекта?" -#: ../src/project.c:696 +#: ../src/project.c:752 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Каталог \"%s\" не существует." -#: ../src/project.c:705 +#: ../src/project.c:761 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Каталог для проекта не может быть создан (%s)." -#: ../src/project.c:718 +#: ../src/project.c:774 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Не удалось выполнить запись в файл проекта (%s)." +#: ../src/project.c:780 ../src/search.c:630 +msgid "_Replace" +msgstr "_Заменить" + +#: ../src/project.c:782 ../plugins/export.c:332 +#, c-format +msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл '%s' уже существует. Перезаписать?" + #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:862 ../src/project.c:873 +#: ../src/project.c:928 ../src/project.c:939 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Выберите имя файла проекта" -#: ../src/project.c:948 +#: ../src/project.c:1014 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Проект \"%s\" открыт." -#: ../src/search.c:302 ../src/search.c:959 +#: ../src/search.c:311 ../src/search.c:963 msgid "_Use regular expressions" msgstr "_Использовать регулярные выражения" -#: ../src/search.c:305 +#: ../src/search.c:314 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -4229,114 +4209,127 @@ msgstr "" "Использовать регулярные выражения POSIX. Для более подробной информации по " "использованию регулярных выражений см. документацию." -#: ../src/search.c:312 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Поиск _в обратном направлении" - -#: ../src/search.c:325 +#: ../src/search.c:319 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Escape-_последовательности" -#: ../src/search.c:329 +#: ../src/search.c:323 msgid "" -"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the " +"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the " "corresponding control characters" msgstr "" -"Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r и \\uXXXX (символы Unicode) соответствующими " +"Заменять \\\\, \\t, \\n, \\r и \\uXXXX (символы Unicode) соответствующими " "управляющими символами" -#: ../src/search.c:338 ../src/search.c:968 +#: ../src/search.c:326 +msgid "Use multi-_line matching" +msgstr "_Многострочный поиск" + +#: ../src/search.c:331 +msgid "" +"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than " +"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, " +"newline characters are part of the input and can be captured as normal " +"characters by the pattern." +msgstr "" +"Регулярное выражение будет обрабатывать весь буфер за раз, а не " +"строку за строкой, что позволяет захватывать сразу несколько строк " +"одним регулярным выражением. В этом режиме символы новой строки " +"становятся частью входных данных и могут соответствовать шаблону как " +"обычные символы." + +#: ../src/search.c:344 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Поиск _в обратном направлении" + +#: ../src/search.c:350 ../src/search.c:972 msgid "C_ase sensitive" msgstr "С _учётом регистра" -#: ../src/search.c:342 ../src/search.c:973 +#: ../src/search.c:354 ../src/search.c:977 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Совпадение только _всего слова" -#: ../src/search.c:346 +#: ../src/search.c:358 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Совпадение с _начала слова" -#: ../src/search.c:462 +#: ../src/search.c:474 msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" -#: ../src/search.c:467 +#: ../src/search.c:479 msgid "_Next" msgstr "_Следующее" -#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:629 ../src/search.c:870 +#: ../src/search.c:483 ../src/search.c:641 ../src/search.c:880 msgid "_Search for:" msgstr "_Искать:" #. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:499 +#: ../src/search.c:511 msgid "_Find All" msgstr "_Найти все" -#: ../src/search.c:506 +#: ../src/search.c:518 msgid "_Mark" msgstr "_Пометить" -#: ../src/search.c:508 +#: ../src/search.c:520 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Выделить все совпадения в текущем документе" -#: ../src/search.c:513 ../src/search.c:688 +#: ../src/search.c:525 ../src/search.c:700 msgid "In Sessi_on" msgstr "В с_ессии" -#: ../src/search.c:518 ../src/search.c:693 +#: ../src/search.c:530 ../src/search.c:705 msgid "_In Document" msgstr "В _документе" #. close window checkbox -#: ../src/search.c:524 ../src/search.c:706 +#: ../src/search.c:536 ../src/search.c:718 msgid "Close _dialog" msgstr "Закрыть _диалог" -#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:710 +#: ../src/search.c:540 ../src/search.c:722 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Отключите эту опцию, чтобы оставить диалог открытым" -#: ../src/search.c:618 -msgid "_Replace" -msgstr "_Заменить" - -#: ../src/search.c:623 +#: ../src/search.c:635 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Найти _и заменить" -#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:644 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Заменить _на:" #. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:681 +#: ../src/search.c:693 msgid "Re_place All" msgstr "З_аменить все" -#: ../src/search.c:698 +#: ../src/search.c:710 msgid "In Se_lection" msgstr "В в_ыделенном" -#: ../src/search.c:700 +#: ../src/search.c:712 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "Заменить все совпадения в выделенном тексте" -#: ../src/search.c:817 +#: ../src/search.c:829 msgid "all" msgstr "все" -#: ../src/search.c:819 +#: ../src/search.c:831 msgid "project" msgstr "проект" -#: ../src/search.c:821 +#: ../src/search.c:833 msgid "custom" msgstr "указать" -#: ../src/search.c:825 +#: ../src/search.c:837 msgid "" "All: search all files in the directory\n" "Project: use file patterns defined in the project settings\n" @@ -4346,48 +4339,48 @@ msgstr "" "Проект: использовать шаблоны имён файлов, заданные в настройках проекта\n" "Указать: указать шаблоны имён файлов вручную" -#: ../src/search.c:889 +#: ../src/search.c:899 msgid "Fi_les:" msgstr "_Файлы:" -#: ../src/search.c:901 +#: ../src/search.c:911 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" msgstr "Шаблоны файлов (например, *.c *.h)" -#: ../src/search.c:913 +#: ../src/search.c:923 msgid "_Directory:" msgstr "_Каталог:" -#: ../src/search.c:931 +#: ../src/search.c:942 msgid "E_ncoding:" msgstr "_Кодировка:" -#: ../src/search.c:962 +#: ../src/search.c:966 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "См. справку grep для более подробной информации." -#: ../src/search.c:964 +#: ../src/search.c:968 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Рекурсивно в подкаталогах" -#: ../src/search.c:977 +#: ../src/search.c:981 msgid "_Invert search results" msgstr "_Инвертировать результаты поиска" -#: ../src/search.c:981 +#: ../src/search.c:985 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Инвертировать смысл соответствия, для выбора не совпадающих с шаблоном строк" -#: ../src/search.c:998 +#: ../src/search.c:1002 msgid "E_xtra options:" msgstr "Дополнительные _опции:" -#: ../src/search.c:1005 +#: ../src/search.c:1010 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Прочие параметры для передачи утилите grep" -#: ../src/search.c:1362 ../src/search.c:2211 ../src/search.c:2214 +#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2269 ../src/search.c:2272 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4396,49 +4389,49 @@ msgstr[1] "Найдено %d совпадения для \"%s\"." msgstr[2] "Найдено %d совпадений для \"%s\"." # Must be available for plural form translation. -#: ../src/search.c:1416 +#: ../src/search.c:1425 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "Произведено %u замен(ы) в %u документе(ах)." -#: ../src/search.c:1607 +#: ../src/search.c:1616 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Для поиска в файлах указан недопустимый каталог." -#: ../src/search.c:1628 +#: ../src/search.c:1637 msgid "No text to find." msgstr "Нет текста для поиска." -#: ../src/search.c:1655 +#: ../src/search.c:1664 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Не могу выполнить утилиту grep '%s'; проверьте путь, заданный в настройках." -#: ../src/search.c:1662 +#: ../src/search.c:1671 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" msgstr "Не могу проанализировать дополнительные опции: %s" -#: ../src/search.c:1728 +#: ../src/search.c:1737 msgid "Searching..." msgstr "Идёт поиск..." -#: ../src/search.c:1739 +#: ../src/search.c:1748 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (в каталоге: %s)" -#: ../src/search.c:1780 +#: ../src/search.c:1789 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Не могу открыть каталог (%s)" -#: ../src/search.c:1880 +#: ../src/search.c:1889 msgid "Search failed." msgstr "Не удалось выполнить поиск." -#: ../src/search.c:1904 +#: ../src/search.c:1913 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." @@ -4446,17 +4439,17 @@ msgstr[0] "Поиск завершён, найдено %d совпадений." msgstr[1] "Поиск завершён, найдено %d совпадение." msgstr[2] "Поиск завершён, найдено %d совпадение." -#: ../src/search.c:1912 +#: ../src/search.c:1921 msgid "No matches found." msgstr "Совпадений не найдено." -#: ../src/search.c:1940 +#: ../src/search.c:1951 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Неверное регулярное выражение: %s" #. TODO maybe this message needs a rewording -#: ../src/socket.c:232 +#: ../src/socket.c:237 msgid "" "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as " "another user.\n" @@ -4466,332 +4459,332 @@ msgstr "" "пользователя.\n" "Дальнейшее продолжение работы невозможно." -#: ../src/stash.c:1118 +#: ../src/stash.c:1117 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/stash.c:1125 +#: ../src/stash.c:1124 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:845 +#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:811 msgid "Chapter" msgstr "Глава" -#: ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:846 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:812 msgid "Section" msgstr "Раздел" -#: ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:669 msgid "Sect1" msgstr "Секция1" -#: ../src/symbols.c:704 +#: ../src/symbols.c:670 msgid "Sect2" msgstr "Секция2" -#: ../src/symbols.c:705 +#: ../src/symbols.c:671 msgid "Sect3" msgstr "Секция3" -#: ../src/symbols.c:706 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" -#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:777 -#: ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:904 -#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:942 -#: ../src/symbols.c:954 ../src/symbols.c:966 ../src/symbols.c:983 -#: ../src/symbols.c:1012 ../src/symbols.c:1044 +#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:743 +#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:870 +#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:920 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:949 +#: ../src/symbols.c:978 ../src/symbols.c:1010 msgid "Other" msgstr "Другое" -#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:974 ../src/symbols.c:1022 +#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:988 msgid "Module" msgstr "Модуль" -#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:900 ../src/symbols.c:952 -#: ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:993 +#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:866 ../src/symbols.c:918 +#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:959 msgid "Types" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:715 +#: ../src/symbols.c:681 msgid "Type constructors" msgstr "Конструкторы типов" -#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:759 -#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:801 -#: ../src/symbols.c:814 ../src/symbols.c:824 ../src/symbols.c:888 -#: ../src/symbols.c:938 ../src/symbols.c:961 ../src/symbols.c:1006 -#: ../src/symbols.c:1030 +#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:725 +#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:767 +#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:854 +#: ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:972 +#: ../src/symbols.c:996 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../src/symbols.c:721 +#: ../src/symbols.c:687 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:737 +#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:703 msgid "Sections" msgstr "Разделы" -#: ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:690 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../src/symbols.c:725 +#: ../src/symbols.c:691 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/symbols.c:726 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Data" msgstr "Данные" -#: ../src/symbols.c:732 +#: ../src/symbols.c:698 msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:816 -#: ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:914 ../src/symbols.c:940 -#: ../src/symbols.c:953 ../src/symbols.c:962 ../src/symbols.c:978 -#: ../src/symbols.c:1013 ../src/symbols.c:1042 +#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:782 +#: ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:906 +#: ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:944 +#: ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:1008 msgid "Variables" msgstr "Переменные" -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:712 msgid "Environment" msgstr "Окружение" -#: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:847 +#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:813 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" -#: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:848 +#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:814 msgid "Subsubsection" msgstr "Субподраздел" -#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:785 +#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:751 msgid "Structures" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:767 +#: ../src/symbols.c:733 msgid "Parts" msgstr "Части" -#: ../src/symbols.c:768 +#: ../src/symbols.c:734 msgid "Assembly" msgstr "Сборка" -#: ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:735 msgid "Steps" msgstr "Шаги" -#: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:866 ../src/symbols.c:912 +#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:878 msgid "Modules" msgstr "Модули" -#: ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:783 msgid "Traits" msgstr "" -#: ../src/symbols.c:787 +#: ../src/symbols.c:753 msgid "Implementations" msgstr "Реализации" -#: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:1033 +#: ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:999 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Типы / Перечисления" -#: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:991 ../src/symbols.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1039 +#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:957 ../src/symbols.c:966 +#: ../src/symbols.c:1005 msgid "Macros" msgstr "Макросы" -#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:869 ../src/symbols.c:878 -#: ../src/symbols.c:887 ../src/symbols.c:925 ../src/symbols.c:951 +#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:844 +#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:917 msgid "Methods" msgstr "Методы" -#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:922 -#: ../src/symbols.c:935 +#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Package" msgstr "Пакет" -#: ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:965 ../src/symbols.c:990 +#: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:956 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815 ../src/symbols.c:941 -#: ../src/symbols.c:963 +#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:907 +#: ../src/symbols.c:929 msgid "Constants" msgstr "Константы" -#: ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:876 ../src/symbols.c:1025 +#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:991 msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имён" -#: ../src/symbols.c:812 ../src/symbols.c:923 ../src/symbols.c:936 -#: ../src/symbols.c:949 ../src/symbols.c:976 ../src/symbols.c:1029 +#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:995 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" -#: ../src/symbols.c:813 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867 -#: ../src/symbols.c:877 ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:924 -#: ../src/symbols.c:937 ../src/symbols.c:950 ../src/symbols.c:1028 +#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:833 +#: ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:852 ../src/symbols.c:890 +#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:994 msgid "Classes" -msgstr "Классы " +msgstr "Классы" -#: ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:791 msgid "Anchors" msgstr "Якоря" -#: ../src/symbols.c:826 +#: ../src/symbols.c:792 msgid "H1 Headings" msgstr "Заголовок (H1)" -#: ../src/symbols.c:827 +#: ../src/symbols.c:793 msgid "H2 Headings" msgstr "Заголовок (H2)" -#: ../src/symbols.c:828 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "H3 Headings" msgstr "Заголовок (H3)" -#: ../src/symbols.c:836 +#: ../src/symbols.c:802 msgid "ID Selectors" msgstr "Идентификаторы" -#: ../src/symbols.c:837 +#: ../src/symbols.c:803 msgid "Type Selectors" msgstr "Типы" -#: ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:822 msgid "Section Level 1" msgstr "Раздел уровень 1" -#: ../src/symbols.c:857 +#: ../src/symbols.c:823 msgid "Section Level 2" msgstr "Раздел уровень 2" -#: ../src/symbols.c:858 +#: ../src/symbols.c:824 msgid "Section Level 3" msgstr "Раздел уровень 3" -#: ../src/symbols.c:859 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Section Level 4" msgstr "Раздел уровень 4" -#: ../src/symbols.c:868 +#: ../src/symbols.c:834 msgid "Singletons" msgstr "Синглтоны" -#: ../src/symbols.c:879 ../src/symbols.c:1007 +#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:973 msgid "Procedures" msgstr "Процедуры" -#: ../src/symbols.c:890 +#: ../src/symbols.c:856 msgid "Imports" msgstr "Импорт" -#: ../src/symbols.c:898 +#: ../src/symbols.c:864 msgid "Entities" msgstr "Сущности" -#: ../src/symbols.c:899 +#: ../src/symbols.c:865 msgid "Architectures" msgstr "Архитектуры" -#: ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:867 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Функции / Процедуры" -#: ../src/symbols.c:902 +#: ../src/symbols.c:868 msgid "Variables / Signals" msgstr "Переменные / Сигналы" -#: ../src/symbols.c:903 +#: ../src/symbols.c:869 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Процессы / Блоки / Компоненты" -#: ../src/symbols.c:911 +#: ../src/symbols.c:877 msgid "Events" msgstr "События" -#: ../src/symbols.c:913 +#: ../src/symbols.c:879 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Функции / Задачи" -#: ../src/symbols.c:926 ../src/symbols.c:1031 +#: ../src/symbols.c:892 ../src/symbols.c:997 msgid "Members" msgstr "Члены" -#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:982 +#: ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:948 msgid "Enums" msgstr "Перечисления" -#: ../src/symbols.c:939 +#: ../src/symbols.c:905 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:941 msgid "Programs" msgstr "Программы" -#: ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:943 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Функции / Процедуры" -#: ../src/symbols.c:980 +#: ../src/symbols.c:946 msgid "Components" msgstr "Компоненты" -#: ../src/symbols.c:981 +#: ../src/symbols.c:947 msgid "Blocks" msgstr "Блоки" -#: ../src/symbols.c:992 +#: ../src/symbols.c:958 msgid "Defines" msgstr "Определения" -#: ../src/symbols.c:999 +#: ../src/symbols.c:965 msgid "Targets" msgstr "Цели" -#: ../src/symbols.c:1008 +#: ../src/symbols.c:974 msgid "Indexes" msgstr "Индексы" -#: ../src/symbols.c:1009 +#: ../src/symbols.c:975 msgid "Tables" msgstr "Таблицы" -#: ../src/symbols.c:1010 +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Triggers" msgstr "Триггеры" -#: ../src/symbols.c:1011 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Views" msgstr "Отображения" -#: ../src/symbols.c:1032 +#: ../src/symbols.c:998 msgid "Structs" msgstr "Структуры" -#: ../src/symbols.c:1043 +#: ../src/symbols.c:1009 msgid "Extern Variables" msgstr "Внешние переменные" -#: ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/symbols.c:1769 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n" -#: ../src/symbols.c:1829 +#: ../src/symbols.c:1795 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n" -#: ../src/symbols.c:1836 +#: ../src/symbols.c:1802 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4800,7 +4793,7 @@ msgstr "" "Использование: %s -g <файл тэгов> <список файлов>\n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1837 +#: ../src/symbols.c:1803 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4811,183 +4804,183 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1851 +#: ../src/symbols.c:1817 msgid "Load Tags" msgstr "Загрузить теги" -#: ../src/symbols.c:1858 +#: ../src/symbols.c:1824 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "Файлы тегов Geany (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1878 +#: ../src/symbols.c:1844 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Загружено файл с тэгами %s '%s'." -#: ../src/symbols.c:1881 +#: ../src/symbols.c:1847 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Не удалось загрузить файл тегов '%s'." -#: ../src/symbols.c:2019 +#: ../src/symbols.c:1985 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "Предварительное объявление \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:2021 +#: ../src/symbols.c:1987 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Определение \"%s\" не найдено." -#: ../src/symbols.c:2398 +#: ../src/symbols.c:2364 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _имени" -#: ../src/symbols.c:2405 +#: ../src/symbols.c:2371 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Сортировать по _появлению" -#: ../src/templates.c:75 +#: ../src/templates.c:81 #, c-format msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8" msgstr "Не могу преобразовать шаблон \"%s\" в UTF-8" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" -#: ../src/toolbar.c:54 +#: ../src/toolbar.c:58 msgid "Save the current file" msgstr "Сохранить текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:56 +#: ../src/toolbar.c:60 msgid "Save all open files" msgstr "Сохранить все открытые файлы" -#: ../src/toolbar.c:57 +#: ../src/toolbar.c:61 msgid "Reload the current file from disk" msgstr "Заново загрузить текущий файл с диска" -#: ../src/toolbar.c:58 +#: ../src/toolbar.c:62 msgid "Close the current file" msgstr "Закрыть текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/toolbar.c:63 msgid "Close all open files" msgstr "Закрыть все открытые файлы" -#: ../src/toolbar.c:60 +#: ../src/toolbar.c:64 msgid "Cut the current selection" msgstr "Вырезать выделенное" -#: ../src/toolbar.c:61 +#: ../src/toolbar.c:65 msgid "Copy the current selection" msgstr "Скопировать выделенное" -#: ../src/toolbar.c:62 +#: ../src/toolbar.c:66 msgid "Paste the contents of the clipboard" msgstr "Вставить содержимое буфера обмена" -#: ../src/toolbar.c:63 +#: ../src/toolbar.c:67 msgid "Delete the current selection" msgstr "Удалить выделенное" -#: ../src/toolbar.c:64 +#: ../src/toolbar.c:68 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../src/toolbar.c:65 +#: ../src/toolbar.c:69 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../src/toolbar.c:68 +#: ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile the current file" msgstr "Скомпилировать текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:69 +#: ../src/toolbar.c:73 msgid "Run or view the current file" msgstr "Запустить или посмотреть текущий файл" -#: ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/toolbar.c:74 msgid "" "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette" msgstr "Открыть диалог выбора цвета, позволяющий выбирать цвет из палитры" -#: ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/toolbar.c:75 msgid "Zoom in the text" msgstr "Увеличить текст" -#: ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/toolbar.c:76 msgid "Zoom out the text" msgstr "Уменьшить текст" -#: ../src/toolbar.c:73 +#: ../src/toolbar.c:77 msgid "Decrease indentation" msgstr "Уменьшить отступ" -#: ../src/toolbar.c:74 +#: ../src/toolbar.c:78 msgid "Increase indentation" msgstr "Увеличить отступ" -#: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380 +#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:384 msgid "Find the entered text in the current file" msgstr "Найти введённый текст в текущем файле" -#: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390 +#: ../src/toolbar.c:80 ../src/toolbar.c:394 msgid "Jump to the entered line number" msgstr "Перейти на введённый номер строки" -#: ../src/toolbar.c:77 +#: ../src/toolbar.c:81 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Показать диалог настроек" -#: ../src/toolbar.c:78 +#: ../src/toolbar.c:82 msgid "Quit Geany" msgstr "Выйти из Geany" -#: ../src/toolbar.c:79 +#: ../src/toolbar.c:83 msgid "Print document" msgstr "Печать документа" -#: ../src/toolbar.c:80 +#: ../src/toolbar.c:84 msgid "Replace text in the current document" msgstr "Замена текста в текущем документе" -#: ../src/toolbar.c:356 +#: ../src/toolbar.c:360 msgid "Create a new file" msgstr "Создать новый файл" -#: ../src/toolbar.c:357 +#: ../src/toolbar.c:361 msgid "Create a new file from a template" msgstr "Создать _новый файл из шаблона" -#: ../src/toolbar.c:364 +#: ../src/toolbar.c:368 msgid "Open an existing file" msgstr "Открыть существующий файл" -#: ../src/toolbar.c:365 +#: ../src/toolbar.c:369 msgid "Open a recent file" msgstr "Предыдущие файлы" -#: ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/toolbar.c:377 msgid "Choose more build actions" msgstr "Другие команды сборки" -#: ../src/toolbar.c:380 +#: ../src/toolbar.c:384 msgid "Search Field" msgstr "Найти поле" -#: ../src/toolbar.c:390 +#: ../src/toolbar.c:394 msgid "Goto Field" msgstr "Перейти к полю" -#: ../src/toolbar.c:582 +#: ../src/toolbar.c:586 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../src/toolbar.c:583 +#: ../src/toolbar.c:587 msgid "--- Separator ---" msgstr "--- Разделитель ---" -#: ../src/toolbar.c:955 +#: ../src/toolbar.c:959 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -4995,24 +4988,24 @@ msgstr "" "Выбор элементов, отображаемых на панели инструментов. Элементы можно " "упорядочивать путём перетаскивания." -#: ../src/toolbar.c:971 +#: ../src/toolbar.c:975 msgid "Available Items" msgstr "Доступные элементы" -#: ../src/toolbar.c:992 +#: ../src/toolbar.c:996 msgid "Displayed Items" msgstr "Отображаемые элементы" -#: ../src/tools.c:115 ../src/tools.c:120 +#: ../src/tools.c:116 ../src/tools.c:121 #, c-format msgid "Invalid command: %s" msgstr "Неверная команда: %s" -#: ../src/tools.c:115 +#: ../src/tools.c:116 msgid "Command not found" msgstr "Команда не найдена" -#: ../src/tools.c:271 +#: ../src/tools.c:292 #, c-format msgid "" "The executed custom command returned an error. Your selection was not " @@ -5021,25 +5014,25 @@ msgstr "" "Выполнение команды пользователя завершилось с ошибкой. Изменений сделано не " "было. Текст сообщения об ошибке: %s" -#: ../src/tools.c:338 +#: ../src/tools.c:359 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code." msgstr "Выполненная команда пользователя завершилась с ошибкой." -#: ../src/tools.c:366 ../src/tools.c:416 +#: ../src/tools.c:387 ../src/tools.c:437 #, c-format msgid "Custom command failed: %s" msgstr "Команда пользователя дала сбой: %s" -#: ../src/tools.c:370 +#: ../src/tools.c:391 #, c-format msgid "Passing data and executing custom command: %s" msgstr "Передаются данные и выполняется пользовательская команда: %s" -#: ../src/tools.c:528 ../src/tools.c:791 +#: ../src/tools.c:549 ../src/tools.c:812 msgid "Set Custom Commands" msgstr "Установить пользовательские команды" -#: ../src/tools.c:536 +#: ../src/tools.c:557 msgid "" "You can send the current selection to any of these commands and the output " "of the command replaces the current selection." @@ -5047,170 +5040,216 @@ msgstr "" "Вы можете передать текущее выделение любой из этих команд, и её вывод " "заменит текущее выделение." -#: ../src/tools.c:550 +#: ../src/tools.c:571 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/tools.c:762 +#: ../src/tools.c:783 msgid "No custom commands defined." msgstr "Пользовательские команды не определены." -#: ../src/tools.c:860 +#: ../src/tools.c:881 msgid "Word Count" msgstr "Подсчёт слов" -#: ../src/tools.c:869 +#: ../src/tools.c:890 msgid "selection" msgstr "выделение" -#: ../src/tools.c:874 +#: ../src/tools.c:895 msgid "whole document" msgstr "весь документ" -#: ../src/tools.c:883 +#: ../src/tools.c:904 msgid "Range:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/tools.c:895 +#: ../src/tools.c:916 msgid "Lines:" msgstr "Строк:" -#: ../src/tools.c:909 +#: ../src/tools.c:930 msgid "Words:" msgstr "Слов:" -#: ../src/tools.c:923 +#: ../src/tools.c:944 msgid "Characters:" msgstr "Символов:" -#: ../src/sidebar.c:175 +#: ../src/sidebar.c:176 msgid "No tags found" msgstr "Тэгов нет." -#: ../src/sidebar.c:591 +#: ../src/sidebar.c:593 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Показать список _символов" -#: ../src/sidebar.c:603 +#: ../src/sidebar.c:605 msgid "Show _Document List" msgstr "Показать список _документов" -#: ../src/sidebar.c:615 ../plugins/filebrowser.c:659 +#: ../src/sidebar.c:617 ../plugins/filebrowser.c:659 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Скрыть боковую панель" -#: ../src/sidebar.c:720 ../plugins/filebrowser.c:630 +#: ../src/sidebar.c:722 ../plugins/filebrowser.c:630 msgid "_Find in Files..." msgstr "_Найти в файлах..." -#: ../src/sidebar.c:730 +#: ../src/sidebar.c:732 msgid "Show _Paths" msgstr "Показать _пути" -#: ../src/ui_utils.c:62 +#: ../src/ui_utils.c:63 msgid "" "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " "encoding: %e filetype: %f scope: %S" msgstr "" -"строка: %l / %L\t столбец: %c\t выделено: %s\t %w %t %mрежим: %M " -"кодировка: %e тип файла: %f область действия: %S" +"строка: %l / %L\t столбец: %c\t выделено: %s\t %w %t %mрежим: " +"%M кодировка: %e тип файла: %f область действия: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:236 +#: ../src/ui_utils.c:237 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dL" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:242 ../src/ui_utils.c:249 +#: ../src/ui_utils.c:243 ../src/ui_utils.c:250 msgid "RO " msgstr "ТЧ" #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:244 +#: ../src/ui_utils.c:245 msgid "OVR" msgstr "ЗАМ" -#: ../src/ui_utils.c:244 +#: ../src/ui_utils.c:245 msgid "INS" msgstr "ВСТ" -#: ../src/ui_utils.c:258 +#: ../src/ui_utils.c:259 msgid "TAB" msgstr "ТАБ" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:261 +#: ../src/ui_utils.c:262 msgid "SP" msgstr "ПРБ" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:264 +#: ../src/ui_utils.c:265 msgid "T/S" msgstr "ТАБ/ПРБ" -#: ../src/ui_utils.c:272 +#: ../src/ui_utils.c:273 msgid "MOD" msgstr "МОД" -#: ../src/ui_utils.c:399 +#: ../src/ui_utils.c:400 msgid " (new instance)" msgstr " (новый экземпляр)" -#: ../src/ui_utils.c:429 +#: ../src/ui_utils.c:430 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Шрифт обновлён (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:633 +#: ../src/ui_utils.c:675 msgid "C Standard Library" msgstr "Стандартная библиотека C" -#: ../src/ui_utils.c:634 +#: ../src/ui_utils.c:676 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:635 +#: ../src/ui_utils.c:677 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (Стандартная библиотека C)" -#: ../src/ui_utils.c:636 +#: ../src/ui_utils.c:678 msgid "C++ Standard Library" msgstr "Cтандартная библиотека C++" -#: ../src/ui_utils.c:637 +#: ../src/ui_utils.c:679 msgid "C++ STL" msgstr "С++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:699 +#: ../src/ui_utils.c:701 ../src/ui_utils.c:779 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "дд.мм.гггг" + +#: ../src/ui_utils.c:703 ../src/ui_utils.c:780 +msgid "mm.dd.yyyy" +msgstr "мм.дд.гггг" + +#: ../src/ui_utils.c:705 ../src/ui_utils.c:781 +msgid "yyyy/mm/dd" +msgstr "гггг/мм/дд" + +#: ../src/ui_utils.c:707 ../src/ui_utils.c:790 +msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс" + +#: ../src/ui_utils.c:709 ../src/ui_utils.c:791 +msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" +msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс" + +#: ../src/ui_utils.c:711 ../src/ui_utils.c:792 +msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" +msgstr "гггг/мм/дддд чч:мм:сс" + +#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:801 +msgid "_Use Custom Date Format" +msgstr "_Использовать свой формат даты" + +#: ../src/ui_utils.c:717 +msgid "Custom Date Format" +msgstr "Свой формат даты" + +#: ../src/ui_utils.c:718 +msgid "" +"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " +"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." +msgstr "" +"Введите свой формат даты и времени. Вы можете использовать любые " +"подстановки, применимые к функции strftime ANSI C." + +#: ../src/ui_utils.c:739 +msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." +msgstr "" +"Не удалось сконвертировать строку формата даты (вероятно, она слишком " +"длинная)" + +#: ../src/ui_utils.c:814 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Установить формат даты" -#: ../src/ui_utils.c:1810 +#: ../src/ui_utils.c:1925 msgid "Select Folder" msgstr "Выбрать каталог" -#: ../src/ui_utils.c:1810 +#: ../src/ui_utils.c:1925 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" -#: ../src/ui_utils.c:1987 +#: ../src/ui_utils.c:2102 msgid "Save All" msgstr "Сохранить _все" -#: ../src/ui_utils.c:1988 +#: ../src/ui_utils.c:2103 msgid "Close All" msgstr "_Закрыть все" -#: ../src/ui_utils.c:2222 +#: ../src/ui_utils.c:2337 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany не может запуститься!" -#: ../src/utils.c:88 +#: ../src/utils.c:89 msgid "Select Browser" msgstr "Выберите браузер" -#: ../src/utils.c:89 +#: ../src/utils.c:90 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5218,51 +5257,51 @@ msgstr "" "Не удалось выполнить заданную в конфигурации команду вызова браузера. " "Пожалуйста, исправьте её или замените другой." -#: ../src/utils.c:375 +#: ../src/utils.c:376 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)" -#: ../src/utils.c:376 +#: ../src/utils.c:377 msgid "Mac (CR)" msgstr "Мac (CR)" -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:378 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/vte.c:437 +#: ../src/vte.c:439 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "неправильная библиотека VTE \"%s\": отсутствует идентификатор \"%s\"" -#: ../src/vte.c:586 +#: ../src/vte.c:588 msgid "_Set Path From Document" msgstr "_Установить путь из документа" -#: ../src/vte.c:591 +#: ../src/vte.c:593 msgid "_Restart Terminal" msgstr "_Перезапуск терминала" -#: ../src/vte.c:614 +#: ../src/vte.c:616 msgid "_Input Methods" msgstr "Методы _ввода" -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:710 msgid "" "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " "command." msgstr "" "Не удалось изменить каталог в VTE (вероятно, в нём выполняется команда)." -#: ../src/win32.c:161 +#: ../src/win32.c:233 msgid "Geany project files" msgstr "Файлы проекта Geany" -#: ../src/win32.c:166 +#: ../src/win32.c:238 msgid "Executables" msgstr "Исполняемые" -#: ../src/win32.c:1218 +#: ../src/win32.c:1299 #, c-format msgid "Process timed out after %.02f s!" msgstr "Процесс исчерпал лимит времени после %.02f секунд ожидания!" @@ -5522,22 +5561,17 @@ msgstr "Документ успешно экспортирован как '%s'." msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Файл '%s' недоступен для записи (%s)." -#: ../plugins/export.c:332 -#, c-format -msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' уже существует. Перезаписать?" - -#: ../plugins/export.c:780 +#: ../plugins/export.c:750 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" #. HTML -#: ../plugins/export.c:787 +#: ../plugins/export.c:757 msgid "As _HTML..." msgstr "В _HTML..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:793 +#: ../plugins/export.c:763 msgid "As _LaTeX..." msgstr "В _LaTeX..." @@ -5558,6 +5592,10 @@ msgstr "Выбрано слишком много объектов!" msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю команду '%s' (%s)." +#: ../plugins/filebrowser.c:609 +msgid "Open in _Geany" +msgstr "Открыть в _Geany" + #: ../plugins/filebrowser.c:615 msgid "Open _Externally" msgstr "Открыть во _внешней программе" @@ -5777,6 +5815,27 @@ msgstr "По вертикали" msgid "Top and Bottom" msgstr "По горизонтали" +#~ msgid "Detect by file extension" +#~ msgstr "Распознать по расширению файла " + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "З_акрыть без сохранения" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Описание" + +#~ msgid "Plugin details:" +#~ msgstr "Подробнее о модуле:" + +#~ msgid "Plugin:" +#~ msgstr "Модуль:" + +#~ msgid "Author(s):" +#~ msgstr "Автор(ы):" + #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" -- 2.11.4.GIT