From cd6181c667fe81a6f822c7c9eecbcfd401cf452b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jay Date: Tue, 12 Jun 2007 22:49:51 +0000 Subject: [PATCH] Updated Vietnamese, Dutch, Irish translations. Also did update-po. --- po/ChangeLog | 5 + po/ga.po | 190 ++++++++++++++++++---------------- po/nl.po | 327 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/vi.po | 36 ++----- 4 files changed, 295 insertions(+), 263 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2782d3f..fdb6ba7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-06-12 James Youngman + + * vi.po, ga.po, nl.po: Updated translations + * findutils.pot: Updated template file + 2007-06-03 James Youngman * vi.po: Updated Vietnamese translation diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index f6f96cd..6af24ec 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Irish translations for findutils. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kevin Patrick Scannell , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Kevin Patrick Scannell , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.3.2\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-09 18:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-01 05:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-12 05:47-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "] [conair...] [slonn]\n" #: find/util.c:206 #, c-format msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" -msgstr "" +msgstr "Rabhadh: dealraíonn sé go bhfuil mód 0000 ag comhad %s" #: find/util.c:754 #, c-format @@ -191,7 +191,6 @@ msgid "cannot get current directory" msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil" #: find/find.c:211 -#, fuzzy msgid "cannot stat current directory" msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil" @@ -224,22 +223,22 @@ msgstr "" "cineál córas comhad %s) [tag %ld]" #: find/find.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " "already visited the directory to which it points." msgstr "" -"Tá an nasc siombalach `%s' cuid de lúb sa chóras chomhadlainne; thugamar " +"Tá an nasc siombalach %s cuid de lúb sa chóras chomhadlainne; thugamar " "cuairt cheana ar an gcomhadlann lena bhfuil sé nasctha." #: find/find.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " "directory which is %d %s." msgstr "" -"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag `%" -"s' agus comhadlann eile atá %d %s." +"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; tá an uimhir ghléis agus inode céanna ag %" +"s agus comhadlann eile atá %d %s." #: find/find.c:1115 msgid "level higher in the filesystem hierarchy" @@ -255,15 +254,16 @@ msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "rabhadh: ní leanfar nasc siombalach %s" #: find/find.c:1405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem " "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " "may have failed to include directories that should have been searched." msgstr "" -"RABHADH: tá líon na nasc crua mícheart le haghaidh %s: is féidir go bhfuil " -"fabht le do thiománaí córais comhaid. Gníomhachtófar an rogha -noleaf go " +"RABHADH: tá líon na nasc crua mícheart le haghaidh %s (ní fhacthas ach " +"st_nlink=%d ach chonacthas %d fochomhadlann cheana): seans go bhfuil fabht " +"le tiománaí do chórais comhaid. Gníomhachtófar an rogha -noleaf go " "huathoibríoch. Is féidir gur fágadh roinnt comhadlanna ar lár sna torthaí " "roimhe seo." @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "" "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " "latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "" -"rabhadh: tá an rogha -d as feidhm; bain úsáid as -depth ina ionad, os rud é " +"rabhadh: tá an rogha -d as feidhm; bain úsáid as -depth ina ionad, ós rud é " "go bhfuil -depth oiriúnach leis an chaighdeán POSIX." #: find/parser.c:1002 @@ -298,15 +298,17 @@ msgid "" "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " "group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" +"Níl grúpa ann darb ainm %s, agus ní cosúil le haitheantas uimhriúil grúpa é " +"toisc go bhfuil an iarmhír ait %s air" #: find/parser.c:1015 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" -msgstr "" +msgstr "Níl grúpa ann darb ainm %s" #: find/parser.c:1020 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" -msgstr "" +msgstr "argóint fholamh i ndiaidh -group, ba chóir ainm grúpa a thabhairt" #: find/parser.c:1041 msgid "" @@ -429,37 +431,39 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "" +"Bhíothas ag súil le slánuimhir dheimhneach dheachúlach i ndiaidh %s, ach " +"fuarthas %s" #: find/parser.c:1429 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." -msgstr "" +msgstr "Ní thugann an córas seo slí ar bith chun breith-am comhaid a aimsiú." #: find/parser.c:1479 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir ciall a bhaint as %s mar dháta nó mar am" #: find/parser.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" -msgstr "Ní féidir an t-inchomhad `%s' a oscailt" +msgstr "Níl aon fháil ar bhreith-am comhaid %s" #: find/parser.c:1760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid mode %s" -msgstr "mód neamhbhailí `%s'" +msgstr "mód neamhbhailí %s" #: find/parser.c:1779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" -"rabhadh: shonraigh tú patrún móid %s atá ar comhbhrí le 000. Athrófar an " -"bhrí a bhaineann le `-perm /000' d'fhonn go mbeidh sé i gcomhréir le `-perm -" -"000'; .i., ní mheaitseálann sé comhad ar bith faoi láthair, ach " -"meaitseálfaidh sé gach uile chomhad roimh i bhfad." +"rabhadh: shonraigh tú patrún móid %s (atá ar comhbhrí le /000). Athraíodh " +"an bhrí a bhaineann le `-perm /000' d'fhonn go mbeidh sé i gcomhréir le `-" +"perm -000'; .i., níor mheaitseáil sé comhad ar bith roimhe seo, ach " +"meaitseálann sé gach uile chomhad anois." #: find/parser.c:1974 msgid "invalid null argument to -size" @@ -471,9 +475,9 @@ msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "argóint neamhbhailí `%c' i ndiaidh -size" #: find/parser.c:2027 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" -msgstr "argóint neamhbhailí `%s' chun `%s'" +msgstr "Argóint neamhbhailí `%s%c' tar éis -size" #: find/parser.c:2203 msgid "" @@ -484,9 +488,9 @@ msgstr "" "'safe'" #: find/parser.c:2313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" -msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s" +msgstr "Argóint neamhbhailí %s tar éis -used" #: find/parser.c:2366 #, c-format @@ -494,9 +498,9 @@ msgid "GNU find version %s\n" msgstr "GNU find, leagan %s\n" #: find/parser.c:2367 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" -msgstr "GNU findutils, leagan %s\n" +msgstr "Tógtha le GNU gnulib, leagan %s\n" #: find/parser.c:2368 #, c-format @@ -505,12 +509,12 @@ msgstr "Gnéithe arna gcumasú: " #: find/parser.c:2475 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" -msgstr "" +msgstr "Ní cheadaítear ach litir amháin in argóint i ndiaidh -type" #: find/parser.c:2522 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" -msgstr "" +msgstr "Argóint anaithnid i ndiaidh -type: %c" #: find/parser.c:2643 #, c-format @@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "rabhadh: treoir fhormáide anaithnid `%%%c'" #: find/parser.c:2842 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" -msgstr "" +msgstr "earráid: tá treoir fhormáidithe `%%%c' in áirithe don am le teacht" #: find/parser.c:2867 #, c-format @@ -545,15 +549,15 @@ msgstr "" "reatha as $PATH (.i., bain \".\", nó idirstad ar dtús/i ndeireadh, amach)" #: find/parser.c:2873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " "entry from $PATH" msgstr "" -"Tá an chomhadlann reatha san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus is " -"neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chomhadlann " -"reatha as $PATH (.i., bain \".\", nó idirstad ar dtús/i ndeireadh, amach)" +"Tá conair choibhneasta %s san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus " +"is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chonair sin " +"as $PATH" #: find/parser.c:2976 msgid "" @@ -574,20 +578,20 @@ msgstr "Tá an timpeallacht rómhór le haghaidh exec()." #: find/parser.c:3202 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" -msgstr "" +msgstr "róshreabhadh uimhríochta agus deireadh an lae á áireamh" #: find/parser.c:3356 msgid "standard error" -msgstr "" +msgstr "earráid chaighdeánach" #: find/parser.c:3361 msgid "standard output" -msgstr "" +msgstr "aschur caighdeánach" #: find/pred.c:1326 #, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" -msgstr "" +msgstr "Rabhadh: ní féidir breith-am an chomhaid %s a aimsiú" #: find/pred.c:1390 #, c-format @@ -596,11 +600,11 @@ msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:1834 msgid "Cannot close standard input" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir ionchur caighdeánach a dhúnadh" #: find/pred.c:1869 msgid "Failed to change directory" -msgstr "" +msgstr "Theip ar an chomhadlann oibre a athrú" # "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119 @@ -678,9 +682,9 @@ msgid "paths must precede expression: %s" msgstr "caithfidh conairí a theacht roimh an slonn: %s" #: find/tree.c:1239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown predicate `%s'" -msgstr "preideacáid neamhbhailí `%s'" +msgstr "preideacáid anaithnid `%s'" #: find/tree.c:1259 #, c-format @@ -733,7 +737,7 @@ msgstr "" #: locate/code.c:154 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "earráid sa scríobh" #: locate/code.c:190 #, c-format @@ -746,22 +750,22 @@ msgstr "lá" #: locate/locate.c:203 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty" -msgstr "" +msgstr "Ní cheadaítear argóint fholamh i ndiaidh rogha --max-database-age" #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" -msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s" +msgstr "Argóint neamhbhailí %s tar éis --max-database-age" #: locate/locate.c:478 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "" +msgstr "tá ainm comhaid i mbunachar sonraí %s atá rófhada le láimhseáil" #: locate/locate.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" -msgstr "Tá an bunachar sonraí locate `%s' truaillithe nó neamhbhailí" +msgstr "bunachar sonraí locate %s truaillithe nó neamhbhailí" #: locate/locate.c:900 #, c-format @@ -820,9 +824,9 @@ msgstr "" "féidir an cóimheas comhbhrúite a aimsiú.\n" #: locate/locate.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" -msgstr "Cóimheas comhbhrúite %4.2f%%\n" +msgstr "Cóimheas comhbhrúite %4.2f%% (tá cóimheas níos airde níos fearr)\n" #: locate/locate.c:947 #, c-format @@ -830,29 +834,31 @@ msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Cóimheas comhbhrúite gan socrú\n" #: locate/locate.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " "security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" -"Tá cuma bhunachar sonraí slocate ar `%s', ach dealraíonn sé go bhfuil " -"leibhéal slándála %c air, agus ní thacaíonn GNU findutils leis an leibhéal " -"sin faoi láthair" +"Tá cuma bhunachar sonraí slocate ar %s, ach dealraíonn sé go bhfuil leibhéal " +"slándála %c air, agus ní thacaíonn GNU findutils leis an leibhéal sin faoi " +"láthair" #: locate/locate.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " "now." msgstr "" -"Is bunachar sonraí \"slocate\" é `%s'. Is formáid nua é seo, agus is dócha " -"go mbeidh fadhbanna leis (tar éis an tsaoil, tháinig an cód seo ó CVS)." +"Is bunachar sonraí \"slocate\" é %s. Is formáid nua é seo, agus is dócha go " +"mbeidh fadhbanna leis de thuras na huaire." #: locate/locate.c:1133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "Is bunachar sonraí \"slocate\" é `%s'. Cuirfear rogha '-e' i ngníomh." +msgstr "" +"Bunachar sonraí \"slocate\" é %s le leibhéal slándála %d nach dtacaítear " +"leis; á ligean thart." #: locate/locate.c:1150 msgid "" @@ -865,14 +871,15 @@ msgstr "" "haghaidh an bhunachair sonraí seo.\n" #: locate/locate.c:1161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." -msgstr "Is bunachar sonraí \"slocate\" é `%s'. Cuirfear rogha '-e' i ngníomh." +msgstr "Is bunachar sonraí \"slocate\" é %s. Cuirfear rogha '-e' i ngníomh." #: locate/locate.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" -msgstr "Tá an bunachar sonraí locate `%s' truaillithe nó neamhbhailí" +msgstr "" +"Neamhbhailí é bunachar sonraí locate %s den seandéanamh; tá sé roghearr" #: locate/locate.c:1351 #, c-format @@ -881,19 +888,20 @@ msgstr "Bunachar sonraí %s san fhormáid %s.\n" #: locate/locate.c:1372 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Baineann an bunachar sonraí úsáid as ionchódú caolcheannach.\n" #: locate/locate.c:1374 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Baineann an bunachar sonraí úsáid as ionchódú mórcheannach.\n" #: locate/locate.c:1387 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "" +"Nílim cinnte an bhfuil an bunachar sonraí mórcheannach nó caolcheannach.\n" #: locate/locate.c:1415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" @@ -910,7 +918,7 @@ msgstr "" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" "stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=CINEÁL]\n" -" [--version] [--help]\n" +" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " patrún...\n" #: locate/locate.c:1478 @@ -922,14 +930,12 @@ msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "theip ar phribhléidí setuid a ligean síos" #: locate/locate.c:1510 -#, fuzzy msgid "Failed to fully drop privileges" -msgstr "Theip ar phribhléidí a ligean síos" +msgstr "Theip ar phribhléidí a ligean síos go hiomlán" #: locate/locate.c:1528 -#, fuzzy msgid "failed to drop setgid privileges" -msgstr "theip ar phribhléidí setuid a ligean síos" +msgstr "theip ar phribhléidí setgid a ligean síos" #: locate/locate.c:1667 #, c-format @@ -947,9 +953,9 @@ msgstr "" "amháin." #: locate/locate.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "rabhadh: tá an bunachar sonraí `%s' thar %d %s d'aois" +msgstr "rabhadh: tá bunachar sonraí %s thar %d %s d'aois (fíoraois: %.1f %s)" #: xargs/xargs.c:302 #, c-format @@ -1008,9 +1014,9 @@ msgid "GNU xargs version %s\n" msgstr "GNU xargs, leagan %s\n" #: xargs/xargs.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open input file %s" -msgstr "Ní féidir an t-inchomhad `%s' a oscailt" +msgstr "Ní féidir inchomhad %s a oscailt" #: xargs/xargs.c:688 #, c-format @@ -1018,15 +1024,16 @@ msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" msgstr "Líonann do chuid athróga timpeallachta %lu beart\n" #: xargs/xargs.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" -msgstr "Íosluach agus uasluach d'fhad na hargóintí de réir POSIX: %lu, %lu\n" +msgstr "Uasluach d'fhad na n-argóintí de réir POSIX (an córas seo): %lu\n" #: xargs/xargs.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "Íosluach agus uasluach d'fhad na hargóintí de réir POSIX: %lu, %lu\n" +msgstr "" +"Uasluach níos lú d'fhad na n-argóintí a cheadaíonn POSIX (gach córas): %lu\n" #: xargs/xargs.c:697 #, c-format @@ -1046,6 +1053,10 @@ msgid "" "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" "of-file keystroke.\n" msgstr "" +"\n" +"Rachaidh xargs ar aghaidh anois, agus déanfaidh sé iarracht ar a ionchur a " +"léamh agus orduithe a rith; mura bhfuil sé seo an rud atá uait, iontráil " +"carachtar comhadchríche.\n" #: xargs/xargs.c:715 #, c-format @@ -1053,6 +1064,8 @@ msgid "" "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " "then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" +"Rabhadh: rithfear %s uair amháin ar a laghad. Mura mian leat é seo, déan " +"idirbhriseadh anois.\n" #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934 #, c-format @@ -1076,6 +1089,9 @@ msgid "" "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " "in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" +"rabhadh: chonacthas carachtar NUL san ionchur. Ní féidir é a chur ar " +"aghaidh trí liosta na n-argóintí. An raibh sé ar intinn agat an rogha --" +"null a úsáid?" #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021 msgid "argument line too long" @@ -1118,7 +1134,7 @@ msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: caithfidh an luach i ndiaidh na rogha -%c a bheith < %ld\n" #: xargs/xargs.c:1306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 1f91c29..b079bbe 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# Translation of findutils-4.3.1 to Dutch. -# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Translation of findutils-4.3.7 to Dutch. +# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Erick Branderhorst , 1996. # Ivo Timmermans , 2000. # Taco Witte , 2004. -# Benno Schulenberg , 2005, 2006. +# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-09 18:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-08 19:10+0100\n" -"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-12 19:01+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -136,22 +136,24 @@ msgstr "^[nN]" #: find/util.c:163 #, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " -msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [-Oniveau] [-D " +msgstr "Gebruik: %s [-PLH] [-Oniveau] [-D " #: find/util.c:165 #, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" -msgstr "] [pad...] [expressie]\n" +msgstr "" +"]\n" +" [PAD...] [EXPRESSIE]\n" #: find/util.c:206 #, c-format msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: bestand %s lijkt modus 0000 te hebben." #: find/util.c:754 #, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" -msgstr "Onbekende debuggingvlag '%s'; genegeerd." +msgstr "Onbekende debugvlag '%s'; genegeerd." #: find/util.c:761 msgid "Empty argument to the -D option." @@ -176,8 +178,8 @@ msgid "" "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " "consider using GNU locate." msgstr "" -"Optimalisatieniveau %lu is te hoog. Als u bestanden heel vlug wilt vinden, " -"gebruik dan 'locate'." +"Optimalisatieniveau %lu is te hoog.\n" +"Als u bestanden heel vlug wilt vinden, gebruik dan 'locate'." #: find/util.c:941 msgid "" @@ -192,9 +194,8 @@ msgid "cannot get current directory" msgstr "kan huidige map niet opvragen" #: find/find.c:211 -#, fuzzy msgid "cannot stat current directory" -msgstr "kan huidige map niet opvragen" +msgstr "kan status van huidige map niet opvragen" #: find/find.c:391 #, c-format @@ -225,21 +226,21 @@ msgstr "" "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]" #: find/find.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " "already visited the directory to which it points." msgstr "" -"Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de " -"mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht." +"Symbolische koppeling %s is deel van een oneindige lus in\n" +"de mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht." #: find/find.c:1111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " "directory which is %d %s." msgstr "" -"Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en " +"Oneindige lus in bestandssysteem: %s heeft hetzelfde apparaatnummer en\n" "inode-nummer als een map %d %s." #: find/find.c:1115 @@ -256,17 +257,19 @@ msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd" #: find/find.c:1405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we " "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem " "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results " "may have failed to include directories that should have been searched." msgstr "" -"WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd. Dit zou een " -"fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie '-noleaf' " -"wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen " -"mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden." +"WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is onjuist;\n" +"volgens het bestandssysteem zijn er %d koppelingen naar deze map,\n" +"maar er zijn al %d submappen gepasseerd.\n" +"Dit zou een fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn.\n" +"Optie '-noleaf' wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven\n" +"resultaten kunnen mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden." #: find/fstype.c:255 msgid "unknown" @@ -280,17 +283,17 @@ msgid "" "as those specified after it). Please specify options before other " "arguments.\n" msgstr "" -"Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s', maar " -"opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende " -"testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n" +"Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s',\n" +"maar opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande\n" +"als nakomende testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n" #: find/parser.c:754 msgid "" "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " "latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "" -"Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat " -"dat een POSIX-mogelijkheid is." +"Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden;\n" +"gebruik liever '-depth', want dat is een POSIX-optie." #: find/parser.c:1002 #, c-format @@ -298,15 +301,17 @@ msgid "" "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " "group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" +"%s is geen bestaande groepsnaam, en het lijkt niet op een numeriek ID\n" +"vanwege het onverwachte achtervoegsel %s" #: find/parser.c:1015 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" -msgstr "" +msgstr "%s is geen bestaande groepsnaam" #: find/parser.c:1020 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" -msgstr "" +msgstr "het argument van '-group' is leeg, maar zou een groepsnaam moeten zijn" #: find/parser.c:1041 msgid "" @@ -406,11 +411,11 @@ msgid "" "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "" -"Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen " -"(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk " -"altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of " -"misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u 'find ... -" -"print0 | grep -FzZ %s' gebruiken." +"Waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen\n" +"(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk\n" +"altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller,\n" +"of misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep hebt, kunt u\n" +"'find ... -print0 | grep -FzZ %s' gebruiken." #: find/parser.c:1193 msgid "" @@ -423,37 +428,41 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "" +"Als argument van %s werd een tientallig positief geheel getal verwacht,\n" +"maar %s werd gegeven" #: find/parser.c:1429 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "" +"Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te " +"bepalen." #: find/parser.c:1479 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" -msgstr "" +msgstr "Kan %s niet als datum of tijd interpreteren" #: find/parser.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" -msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen" +msgstr "Kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen" #: find/parser.c:1760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid mode %s" -msgstr "ongeldige modus '%s'" +msgstr "ongeldige modus %s" #: find/parser.c:1779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" -"Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan 000. Om " -"consistent te blijven met '-perm -000' zal de betekenis van '-perm /000' " -"binnenkort veranderen. Op dit moment komt dit laatste patroon met geen " -"enkel bestand overeen, maar zal binnenkort overeenkomen met alle bestanden." +"Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan /000.\n" +"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; " +"dus\n" +"in plaats van met geen enkel bestand komt het nu overeen met alle bestanden." #: find/parser.c:1974 msgid "invalid null argument to -size" @@ -465,9 +474,9 @@ msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie '-size'" #: find/parser.c:2027 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid argument `%s%c' to -size" -msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'" +msgstr "Ongeldig argument '%s%c' van '-size'" #: find/parser.c:2203 msgid "" @@ -478,33 +487,33 @@ msgstr "" "'safe'." #: find/parser.c:2313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" -msgstr "ongeldig argument %s van %s" +msgstr "Ongeldig argument '%s' van '-used'" #: find/parser.c:2366 #, c-format msgid "GNU find version %s\n" -msgstr "GNU find versie %s\n" +msgstr "GNU find versie %s.\n" #: find/parser.c:2367 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" -msgstr "GNU findutils versie %s\n" +msgstr "Gecompileerd met GNU gnulib versie %s.\n" #: find/parser.c:2368 #, c-format msgid "Features enabled: " -msgstr "Aangezette mogelijkheden: " +msgstr "Compilatie-opties: " #: find/parser.c:2475 msgid "Arguments to -type should contain only one letter" -msgstr "" +msgstr "Argument van '-type' dient slechts één letter te zijn" #: find/parser.c:2522 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" -msgstr "" +msgstr "Onbekend argument van '-type': '%c'" #: find/parser.c:2643 #, c-format @@ -514,7 +523,7 @@ msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'" #: find/parser.c:2659 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" -msgstr "" +msgstr "fout: '%s' aan einde van opmaaktekenreeks" #: find/parser.c:2698 #, c-format @@ -524,7 +533,7 @@ msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'" #: find/parser.c:2842 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" -msgstr "" +msgstr "fout: opmaakcode '%%%c' is gereserveerd voor toekomstig gebruik" #: find/parser.c:2867 #, c-format @@ -534,28 +543,29 @@ msgid "" "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or " "trailing colons)" msgstr "" -"De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in " -"combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-" -"variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)." +"De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n" +"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n" +"Verwijder de huidige map uit uw PATH-variabele (oftewel:\n" +"haal de \".\" of dubbele punten aan begin en eind weg)." #: find/parser.c:2873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " "entry from $PATH" msgstr "" -"De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in " -"combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-" -"variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)." +"Het relatieve pad %s komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n" +"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n" +"Verwijder daarom dat relatieve pad uit uw PATH-variabele." #: find/parser.c:2976 msgid "" "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " "this is a potential security problem." msgstr "" -"Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden " -"binnen de naam van het hulpprogramma." +"Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt\n" +"worden binnen de naam van het hulpprogramma." #: find/parser.c:2999 #, c-format @@ -568,20 +578,20 @@ msgstr "Omgeving is te groot voor exec()." #: find/parser.c:3202 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" -msgstr "" +msgstr "rekenkundige overloop tijdens berekening van het einde van vandaag" #: find/parser.c:3356 msgid "standard error" -msgstr "" +msgstr "standaardfoutuitvoer" #: find/parser.c:3361 msgid "standard output" -msgstr "" +msgstr "standaarduitvoer" #: find/pred.c:1326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s" -msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen" +msgstr "Waarschuwing: kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen" #: find/pred.c:1390 #, c-format @@ -590,11 +600,11 @@ msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:1834 msgid "Cannot close standard input" -msgstr "" +msgstr "Kan standaardinvoer niet sluiten" #: find/pred.c:1869 msgid "Failed to change directory" -msgstr "" +msgstr "Kan niet van map wijzigen" #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119 msgid "cannot fork" @@ -668,14 +678,14 @@ msgid "paths must precede expression: %s" msgstr "padnamen moeten voorafgaan aan expressies (%s)" #: find/tree.c:1239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown predicate `%s'" -msgstr "ongeldige optie '%s'" +msgstr "onbekende optie, test of actie: '%s'" #: find/tree.c:1259 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" -msgstr "ongeldige optie '%s'" +msgstr "ongeldige optie, test of actie: '%s'" #: find/tree.c:1264 #, c-format @@ -689,7 +699,7 @@ msgstr "ontbrekend argument van '%s'" #: find/tree.c:1346 msgid "you have too many ')'" -msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'" +msgstr "er zijn te veel ')'" #: find/tree.c:1351 #, c-format @@ -710,7 +720,8 @@ msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" -"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams locate-gegevensbank\n" +"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams < bestandenlijst > locate-" +"gegevensbank\n" " of: %s [ --version | --help ]\n" #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317 @@ -724,12 +735,12 @@ msgstr "" #: locate/code.c:154 msgid "write error" -msgstr "" +msgstr "schrijffout" #: locate/code.c:190 #, c-format msgid "GNU findutils version %s\n" -msgstr "GNU findutils versie %s\n" +msgstr "GNU findutils versie %s.\n" #: locate/locate.c:156 msgid "days" @@ -737,22 +748,22 @@ msgstr "dagen" #: locate/locate.c:203 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty" -msgstr "" +msgstr "Het argument van optie '--max-database-age' mag niet leeg zijn" #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" -msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'" +msgstr "Ongeldig argument %s van optie '--max-database-age'" #: locate/locate.c:478 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "" +msgstr "locate-gegevensbank %s bevat een te lange bestandsnaam" #: locate/locate.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" -msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig" +msgstr "locate-gegevensbank %s is beschadigd of ongeldig" #: locate/locate.c:900 #, c-format @@ -760,14 +771,14 @@ msgid "Locate database size: %s bytes\n" msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n" #: locate/locate.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Matching Filenames: %s " -msgstr "Bestandsnamen: %s" +msgstr "Overeenkomende bestandsnamen: %s" #: locate/locate.c:906 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All Filenames: %s " -msgstr "Bestandsnamen: %s" +msgstr "Alle bestandsnamen: %s" #: locate/locate.c:909 #, c-format @@ -807,16 +818,18 @@ msgid "" "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " "compression ratio.\n" msgstr "" +"Er kunnen bestandsnamen uitgefilterd zijn,\n" +"dus de compressieverhouding kan niet berekend worden.\n" #: locate/locate.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" -msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n" +msgstr "Compressieverhouding is %4.2f%% (hoger is beter)\n" #: locate/locate.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" -msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n" +msgstr "Compressieverhouding is ongedefinieerd\n" #: locate/locate.c:1002 #, c-format @@ -824,6 +837,9 @@ msgid "" "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " "security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" +"Gegevensbank %s schijnt een slocate-gegevensbank te zijn\n" +"maar lijkt veiligheidsniveau %c te hebben.\n" +"Dit niveau kan deze 'findutils' nog niet aan." #: locate/locate.c:1119 #, c-format @@ -831,12 +847,16 @@ msgid "" "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " "now." msgstr "" +"Bestand %s is een slocate-gegevensbank.\n" +"Ondersteuning hiervoor is nieuw; houd rekening met problemen." #: locate/locate.c:1133 #, c-format msgid "" "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "" +"Bestand %s wordt overgeslagen;\n" +"het is een slocate-gegevensbank met een onbekend veiligheidsniveau %d." #: locate/locate.c:1150 msgid "" @@ -844,37 +864,41 @@ msgid "" "format databases with a non-zero security level. No results will be " "generated for this database.\n" msgstr "" +"Optie '-E' werd gegeven, maar die optie kan niet gebruikt worden bij\n" +"slocate-gegevensbanken met een veiligheidsniveau dat niet nul is.\n" +"Voor deze gegevensbank zullen geen resultaten gegenereerd worden.\n" #: locate/locate.c:1161 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." -msgstr "" +msgstr "Bestand %s is een slocate-gegevensbank; optie '-e' wordt ingeschakeld." #: locate/locate.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" -msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig" +msgstr "" +"Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn." #: locate/locate.c:1351 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" -msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n" +msgstr "Gegevensbank '%s' is in de %s-indeling.\n" #: locate/locate.c:1372 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "De bytevolgorde van de gegevensbank is little-endian.\n" #: locate/locate.c:1374 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "De bytevolgorde van de gegevensbank is big-endian.\n" #: locate/locate.c:1387 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" -msgstr "" +msgstr "De bytevolgorde van de gegevensbank is onduidelijk.\n" #: locate/locate.c:1415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" @@ -890,44 +914,45 @@ msgstr "" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n" " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n" " [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n" -" [-r | --regex] [--regextype=SOORT] [--version] [--help]\n" -" PATROON...\n" +" [-r | --regex] [--regextype=SOORT] [--max-database-age D]\n" +" [--version] [--help] PATROON...\n" #: locate/locate.c:1478 msgid "failed to drop group privileges" -msgstr "" +msgstr "Wegnemen van groepsprivileges is mislukt" #: locate/locate.c:1496 msgid "failed to drop setuid privileges" -msgstr "" +msgstr "Wegnemen van SETUID-privileges is mislukt" #: locate/locate.c:1510 msgid "Failed to fully drop privileges" -msgstr "" +msgstr "Volledig wegnemen van privileges is mislukt" #: locate/locate.c:1528 msgid "failed to drop setgid privileges" -msgstr "" +msgstr "Wegnemen van SETGID-privileges is mislukt" #: locate/locate.c:1667 #, c-format msgid "GNU locate version %s\n" -msgstr "GNU locate versie %s\n" +msgstr "GNU locate versie %s.\n" #: locate/locate.c:1707 msgid "argument to --limit" -msgstr "argument van --limit" +msgstr "argument van '--limit'" #: locate/locate.c:1790 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "" -"waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van " -"standaardinvoer gelezen worden" +"Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van " +"standaardinvoer gelezen worden." #: locate/locate.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud" +msgstr "" +"Waarschuwing: gegevensbank %s is meer dan %d %s oud: de leeftijd is %.1f %s." #: xargs/xargs.c:302 #, c-format @@ -940,8 +965,8 @@ msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lx." msgstr "" -"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes " -"mogen niet groter zijn dan %lx." +"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n" +"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lx." #: xargs/xargs.c:326 #, c-format @@ -949,8 +974,8 @@ msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lo." msgstr "" -"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes " -"mogen niet groter zijn dan %lo." +"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n" +"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lo." #: xargs/xargs.c:335 #, c-format @@ -958,8 +983,8 @@ msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " "characters %s not recognised." msgstr "" -"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; onbegrepen " -"nakomende tekens '%s'." +"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n" +"onbegrepen nakomende tekens '%s'." #: xargs/xargs.c:380 #, c-format @@ -967,8 +992,8 @@ msgid "" "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " "single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" -"Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken dient " -"een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\." +"Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken\n" +"dient een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\." #: xargs/xargs.c:397 msgid "environment is too large for exec" @@ -983,28 +1008,28 @@ msgstr "" #: xargs/xargs.c:621 #, c-format msgid "GNU xargs version %s\n" -msgstr "GNU xargs versie %s\n" +msgstr "GNU xargs versie %s.\n" #: xargs/xargs.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open input file %s" -msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen" +msgstr "Kan invoerbestand %s niet openen" #: xargs/xargs.c:688 #, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" -msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %lu bytes in beslag\n" +msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %lu bytes in beslag.\n" #: xargs/xargs.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n" -msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %lu, %lu\n" +msgstr "POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op dit systeem): %lu\n" #: xargs/xargs.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n" -msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %lu, %lu\n" +msgstr "Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %lu\n" #: xargs/xargs.c:697 #, c-format @@ -1014,7 +1039,7 @@ msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n" #: xargs/xargs.c:701 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" -msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %lu\n" +msgstr "Grootte van het gebruikte commandobuffer: %lu\n" #: xargs/xargs.c:707 #, c-format @@ -1024,6 +1049,9 @@ msgid "" "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" "of-file keystroke.\n" msgstr "" +"\n" +"'xargs' zal nu verdergaan; het zal de invoer lezen en opdrachten uitvoeren.\n" +"Als u dit niet bedoelde, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n" #: xargs/xargs.c:715 #, c-format @@ -1031,6 +1059,8 @@ msgid "" "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " "then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" +"Waarschuwing: '%s' zal minstens één keer uitgevoerd worden.\n" +"Als u dit niet wilt, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n" #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934 #, c-format @@ -1038,8 +1068,8 @@ msgid "" "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " "the -0 option" msgstr "" -"Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal " -"behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt." +"Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n" +"speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt." #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935 msgid "double" @@ -1054,14 +1084,17 @@ msgid "" "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " "in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" +"Waarschuwing: een NUL-teken werd gevonden in de invoer.\n" +"Deze kan niet doorgegeven worden aan de argumentenlijst.\n" +"Wilde u misschien de optie '--null' gebruiken?" #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021 msgid "argument line too long" -msgstr "argumentregel is te lang" +msgstr "argumentenregel is te lang" #: xargs/xargs.c:1194 msgid "error waiting for child process" -msgstr "fout tijdens wachten op kindproces" +msgstr "fout tijdens wachten op dochterproces" #: xargs/xargs.c:1210 #, c-format @@ -1094,7 +1127,7 @@ msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet < %ld zijn\n" #: xargs/xargs.c:1306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" @@ -1106,22 +1139,14 @@ msgid "" " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" msgstr "" -"Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" -" [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n" +"Gebruik: %s [-0prtx] [--interactive] [-d|--delimiter=scheidingsteken]\n" +" [--null] [-E EOF_reeks] [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]\n" " [-I te_vervangen_tekenreeks] [-i[te_vervangen_tekenreeks]]\n" -" [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines[=maxtal_regels]]\n" -" [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]]\n" +" [--replace[=te_vervangen_reeks]] [--max-lines" +"[=max_aantal_regels]]\n" +" [-L max_aantal_regels] [-l[max_aantal_regels]] [--show-limits]\n" " [-n max_aantal_argumenten] [--max-args=max_aantal_argumenten]\n" " [-P max_aantal_processen] [--max-procs=max_aantal_processen]\n" " [-s max_aantal_tekens] [--max-chars=max_aantal_tekens]\n" -" [--exit] [--verbose] [--no-run-if-empty] [--arg-file=bestand]\n" +" [--exit] [--no-run-if-empty] [--verbose] [--arg-file=bestand]\n" " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n" - -#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" -#~ msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat()!" - -#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" -#~ msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type()!" - -#~ msgid "old" -#~ msgstr "oud" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 86acc0e..151e288 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Vietnamese translation for FindUtils. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the findutils-4.3.6 package. +# This file is distributed under the same license as the findutils-4.3.7 package. # Clytie Siddall , 2006-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.3.6\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-09 18:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-31 18:20+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:03+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" "» (độ sâu) thay thế, vì nó là tính năng tuân theo POSIX." #: find/parser.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " "group ID because it has the unexpected suffix %s" @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "" "tự hai chấm nào « : » nằm trước hay nằm theo)." #: find/parser.c:2873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:478 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "" +msgstr "cơ sở dữ liệu locate %s chứa một tên tập tin dài hơn ngưỡng của locate" #: locate/locate.c:613 #, c-format @@ -878,9 +878,9 @@ msgid "" msgstr "Một số tập tin có thể bị lọc ra thì không thể tính tỷ lệ nén.\n" #: locate/locate.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" -msgstr "Tỷ lệ nén %4.2f%%\n" +msgstr "Tỷ lệ nén %4.2f%% (cao hơn thì tốt hơn)\n" #: locate/locate.c:947 #, c-format @@ -940,16 +940,16 @@ msgstr "Cơ sở dư liệu %s có dạng thức %s.\n" #: locate/locate.c:1372 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Cơ sở dữ liệu này có mã hoá từ-máy về cuối nhỏ.\n" #: locate/locate.c:1374 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" -msgstr "" +msgstr "Cơ sở dữ liệu này có mã hoá từ-máy về cuối lớn.\n" #: locate/locate.c:1387 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" -msgstr "" +msgstr "Thứ tự mã hoá từ-máy của cơ sở dữ liệu này không phải hiển nhiên.\n" #: locate/locate.c:1415 #, c-format @@ -1224,17 +1224,3 @@ msgstr "" "[--version]\t\t\t\t\t\t(phiên bản)\n" "[--help]\t\t\t\t\t\t\t(trợ giúp)\n" "[lệnh [các_đối_số_đầu]]\n" - -#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" -#~ msgstr "rõ tiếc — kiểu biểu thức không hợp lệ trong « mark_stat »." - -#~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" -#~ msgstr "rõ tiếc — kiểu biểu thức không hợp lệ trong « mark_type »." - -#~ msgid "old" -#~ msgstr "cũ" - -#~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Đang rút gọn « arg_max » (đối số tối đa) (%ld) thành « arg-size » (kích " -#~ "cỡ đối số) (%ld)\n" -- 2.11.4.GIT