did make dist
[findutils.git] / po / et.po
blob27d03ae4ded99f801e03ff12d82e6c9e7fe8d6fe
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-05 13:52+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "bloki suurus"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[jJ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[eE]"
132 #: find/util.c:161
133 #, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
137 #: find/util.c:163
138 #, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
142 #: find/util.c:204
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:698
148 #, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
152 #: find/util.c:705
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
156 #: find/util.c:719
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
160 #: find/util.c:728 find/util.c:738
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
164 #: find/util.c:743 find/util.c:747
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
169 #: find/util.c:754
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
175 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
176 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
178 #: find/util.c:885
179 msgid ""
180 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
181 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
182 msgstr ""
183 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
184 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
186 #: find/find.c:206
187 msgid "cannot get current directory"
188 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
190 #: find/find.c:210
191 #, fuzzy
192 msgid "cannot stat current directory"
193 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
195 #: find/find.c:390
196 #, c-format
197 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
198 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
200 #: find/find.c:400
201 #, c-format
202 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
203 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
205 #: find/find.c:496
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
209 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
210 msgstr ""
211 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
212 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
214 #: find/find.c:533
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
218 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
219 msgstr ""
220 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
221 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
223 #: find/find.c:1095
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid ""
226 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
227 "already visited the directory to which it points."
228 msgstr ""
229 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
230 "kataloogi, millele see viitab."
232 #: find/find.c:1110
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid ""
235 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
236 "directory which is %d %s."
237 msgstr ""
238 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
239 "numbreid kui kataloog %d %s."
241 #: find/find.c:1114
242 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
243 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
245 #: find/find.c:1115
246 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
247 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
249 #: find/find.c:1360
250 #, c-format
251 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
252 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
254 #: find/find.c:1404
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid ""
257 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
258 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
259 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
260 "may have failed to include directories that should have been searched."
261 msgstr ""
262 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
263 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused "
264 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
266 #: find/fstype.c:255
267 msgid "unknown"
268 msgstr "tundmatu"
270 #: find/parser.c:463
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
274 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
275 "as those specified after it).  Please specify options before other "
276 "arguments.\n"
277 msgstr ""
278 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
279 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
280 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
282 #: find/parser.c:716
283 msgid ""
284 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
285 "latter is a POSIX-compliant feature."
286 msgstr ""
287 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
288 "ühilduv."
290 #: find/parser.c:919
291 msgid ""
292 "\n"
293 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
294 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
295 msgstr ""
296 "\n"
297 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
298 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
300 #: find/parser.c:922
301 msgid ""
302 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
303 "given):\n"
304 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
305 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
306 msgstr ""
307 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
308 "and):\n"
309 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
310 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
312 #: find/parser.c:926
313 msgid ""
314 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
315 "\n"
316 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
317 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
318 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
319 msgstr ""
320 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
321 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
322 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
323 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
325 #: find/parser.c:931
326 msgid ""
327 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
328 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
329 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
330 "PATTERN\n"
331 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
332 msgstr ""
333 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
334 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
335 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
336 "MUSTER\n"
337 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
339 #: find/parser.c:936
340 msgid ""
341 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
342 "      -readable -writable -executable\n"
343 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
344 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
345 msgstr ""
346 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
347 "      -readable -writable -executable\n"
348 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
349 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
351 #: find/parser.c:941
352 msgid ""
353 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
354 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
355 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
356 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
357 msgstr ""
358 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
359 "      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
360 "      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
361 "      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
363 #: find/parser.c:947
364 msgid ""
365 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
366 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
367 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
368 msgstr ""
369 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
370 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
371 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
373 #: find/parser.c:996
374 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
375 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
377 #: find/parser.c:1011
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
381 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
382 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
383 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
384 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
385 msgstr ""
386 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
387 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
388 "väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
389 "märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
390 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
392 #: find/parser.c:1059
393 msgid ""
394 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
395 msgstr ""
396 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
397 "iwholename."
399 #: find/parser.c:1301
400 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
401 msgstr ""
403 #: find/parser.c:1351
404 #, c-format
405 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
406 msgstr ""
408 #: find/parser.c:1367
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
411 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
413 #: find/parser.c:1639
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "invalid mode %s"
416 msgstr "vigane mood `%s'"
418 #: find/parser.c:1658
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid ""
421 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
422 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
423 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
424 msgstr ""
425 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
426 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
427 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
429 #: find/parser.c:1843
430 msgid "invalid null argument to -size"
431 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
433 #: find/parser.c:1889
434 #, c-format
435 msgid "invalid -size type `%c'"
436 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
438 #: find/parser.c:2072
439 msgid ""
440 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
441 "'literal' or 'safe'"
442 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
444 #: find/parser.c:2216
445 #, c-format
446 msgid "GNU find version %s\n"
447 msgstr "GNU find versioon %s\n"
449 #: find/parser.c:2217 locate/code.c:190 locate/locate.c:1533 xargs/xargs.c:622
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
452 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
454 #: find/parser.c:2218
455 #, c-format
456 msgid "Features enabled: "
457 msgstr "Lubatud omadused: "
459 #: find/parser.c:2501
460 #, c-format
461 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
462 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
464 #: find/parser.c:2517
465 #, c-format
466 msgid "error: %s at end of format string"
467 msgstr ""
469 #: find/parser.c:2556
470 #, c-format
471 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
472 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
474 #: find/parser.c:2700
475 #, c-format
476 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
477 msgstr ""
479 #: find/parser.c:2725
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
483 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
484 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
485 "trailing colons)"
486 msgstr ""
487 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
488 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
489 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
491 #: find/parser.c:2731
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid ""
494 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
495 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
496 "entry from $PATH"
497 msgstr ""
498 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
499 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
500 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
502 #: find/parser.c:2831
503 msgid ""
504 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
505 "this is a potential security problem."
506 msgstr ""
507 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
508 "kuna see võib olla turvarisk."
510 #: find/parser.c:2854
511 #, c-format
512 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
513 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
515 #: find/parser.c:2871
516 msgid "The environment is too large for exec()."
517 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
519 #: find/parser.c:3054
520 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
521 msgstr ""
523 #: find/pred.c:1248
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
526 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
528 #: find/pred.c:1312
529 #, c-format
530 msgid "< %s ... %s > ? "
531 msgstr "< %s ... %s > ? "
533 #: find/pred.c:1760
534 msgid "Cannot close standard input"
535 msgstr ""
537 #: find/pred.c:1795
538 msgid "Failed to change directory"
539 msgstr ""
541 #: find/pred.c:1836 xargs/xargs.c:1119
542 msgid "cannot fork"
543 msgstr "fork ebaõnnestus"
545 #: find/pred.c:1861
546 #, c-format
547 msgid "error waiting for %s"
548 msgstr "viga %s oodates"
550 #: find/pred.c:1870
551 #, c-format
552 msgid "%s terminated by signal %d"
553 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
555 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
556 msgid "invalid expression"
557 msgstr "vigane avaldis"
559 #: find/tree.c:99
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
563 "it."
564 msgstr ""
565 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
566 "ei ole midagi."
568 #: find/tree.c:108
569 #, c-format
570 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
571 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
573 #: find/tree.c:117
574 #, c-format
575 msgid "expected an expression after '%s'"
576 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
578 #: find/tree.c:121
579 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
580 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
582 #: find/tree.c:143
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
586 "need an extra predicate after '%s'"
587 msgstr ""
588 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
589 "lisada '%s' järele predikaat"
591 #: find/tree.c:149
592 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
593 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
595 #: find/tree.c:154
596 msgid ""
597 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
598 "one."
599 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
601 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
602 msgid "oops -- invalid expression type!"
603 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
605 #: find/tree.c:231
606 #, c-format
607 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
608 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
610 #: find/tree.c:1227
611 #, c-format
612 msgid "paths must precede expression: %s"
613 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
615 #: find/tree.c:1236
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "unknown predicate `%s'"
618 msgstr "vigane predikaat `%s'"
620 #: find/tree.c:1256
621 #, c-format
622 msgid "invalid predicate `%s'"
623 msgstr "vigane predikaat `%s'"
625 #: find/tree.c:1261
626 #, c-format
627 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
628 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
630 #: find/tree.c:1268
631 #, c-format
632 msgid "missing argument to `%s'"
633 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
635 #: find/tree.c:1343
636 msgid "you have too many ')'"
637 msgstr "liiga palju ')'"
639 #: find/tree.c:1348
640 #, c-format
641 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
642 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
644 #: find/tree.c:1350
645 msgid "unexpected extra predicate"
646 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
648 #: find/tree.c:1466
649 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
650 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
652 #: locate/code.c:131
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Usage: %s [--version | --help]\n"
656 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
657 msgstr ""
658 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
659 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
661 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1291 xargs/xargs.c:1317
662 msgid ""
663 "\n"
664 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
665 msgstr ""
666 "\n"
667 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
669 #: locate/code.c:153
670 msgid "write error"
671 msgstr ""
673 #: locate/code.c:189
674 #, c-format
675 msgid "GNU findutils version %s\n"
676 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
678 #: locate/locate.c:157
679 msgid "days"
680 msgstr "päeva"
682 #: locate/locate.c:204
683 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
684 msgstr ""
686 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
689 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
691 #: locate/locate.c:576
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
694 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
696 #: locate/locate.c:838
697 #, c-format
698 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
699 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
701 #: locate/locate.c:843
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Matching Filenames: %s "
704 msgstr "Failinimed: %s "
706 #: locate/locate.c:844
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "All Filenames: %s "
709 msgstr "Failinimed: %s "
711 #: locate/locate.c:847
712 #, c-format
713 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
714 msgstr "kogumahuga %s baiti"
716 #: locate/locate.c:851
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "\n"
720 "\tof which %s contain whitespace, "
721 msgstr ""
722 "\n"
723 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
725 #: locate/locate.c:854
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "\n"
729 "\t%s contain newline characters, "
730 msgstr ""
731 "\n"
732 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
734 #: locate/locate.c:857
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "\n"
738 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
739 msgstr ""
740 "\n"
741 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
743 #: locate/locate.c:865
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
747 "compression ratio.\n"
748 msgstr ""
750 #: locate/locate.c:872
751 #, c-format
752 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
753 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
755 #: locate/locate.c:879
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Compression ratio is undefined\n"
758 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
760 #: locate/locate.c:934
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
764 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
765 msgstr ""
767 #: locate/locate.c:1027
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
771 "now."
772 msgstr ""
774 #: locate/locate.c:1041
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
778 msgstr ""
780 #: locate/locate.c:1058
781 msgid ""
782 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
783 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
784 "generated for this database.\n"
785 msgstr ""
787 #: locate/locate.c:1069
788 #, c-format
789 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
790 msgstr ""
792 #: locate/locate.c:1105
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
795 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
797 #: locate/locate.c:1240
798 #, c-format
799 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
800 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
802 #: locate/locate.c:1282
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid ""
805 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
806 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
807 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
808 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
809 "stdio ]\n"
810 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
811 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
812 "      pattern...\n"
813 msgstr ""
814 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
815 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
816 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
817 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
818 "stdio ]\n"
819 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
820 "      [--version] [--help]\n"
821 "      muster...\n"
823 #: locate/locate.c:1344
824 msgid "failed to drop group privileges"
825 msgstr ""
827 #: locate/locate.c:1361
828 msgid "failed to drop setuid privileges"
829 msgstr ""
831 #: locate/locate.c:1375
832 msgid "Failed to fully drop privileges"
833 msgstr ""
835 #: locate/locate.c:1393
836 msgid "failed to drop setgid privileges"
837 msgstr ""
839 #: locate/locate.c:1532
840 #, c-format
841 msgid "GNU locate version %s\n"
842 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
844 #: locate/locate.c:1572
845 msgid "argument to --limit"
846 msgstr "võtme --limit argument"
848 #: locate/locate.c:1655
849 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
850 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
852 #: locate/locate.c:1728
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
855 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
857 #: xargs/xargs.c:302
858 #, c-format
859 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
860 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
862 #: xargs/xargs.c:320
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
866 "values must not exceed %lx."
867 msgstr ""
868 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
869 "ületada %lx."
871 #: xargs/xargs.c:326
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
875 "values must not exceed %lo."
876 msgstr ""
877 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
878 "ületada %lo."
880 #: xargs/xargs.c:335
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
884 "characters %s not recognised."
885 msgstr ""
886 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
887 "tundmatud."
889 #: xargs/xargs.c:380
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
893 "single character or an escape sequence starting with \\."
894 msgstr ""
895 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
896 "sümboliga \\ algav paojada."
898 #: xargs/xargs.c:397
899 msgid "environment is too large for exec"
900 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
902 #: xargs/xargs.c:582
903 #, c-format
904 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
905 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
907 #: xargs/xargs.c:621
908 #, c-format
909 msgid "GNU xargs version %s\n"
910 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
912 #: xargs/xargs.c:652
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Cannot open input file %s"
915 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
917 #: xargs/xargs.c:688
918 #, c-format
919 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
920 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
922 #: xargs/xargs.c:691
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
925 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
927 #: xargs/xargs.c:694
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid ""
930 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
931 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
933 #: xargs/xargs.c:697
934 #, c-format
935 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
936 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
938 #: xargs/xargs.c:701
939 #, c-format
940 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
941 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
943 #: xargs/xargs.c:707
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "\n"
947 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
948 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
949 "of-file keystroke.\n"
950 msgstr ""
952 #: xargs/xargs.c:715
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
956 "then press the interrupt keystroke.\n"
957 msgstr ""
959 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
963 "the -0 option"
964 msgstr ""
965 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
966 "kasutatud võtit -O"
968 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
969 msgid "double"
970 msgstr "dubleeritud"
972 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
973 msgid "single"
974 msgstr "ühekordne"
976 #: xargs/xargs.c:954
977 msgid ""
978 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
979 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
980 msgstr ""
982 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
983 msgid "argument line too long"
984 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
986 #: xargs/xargs.c:1194
987 msgid "error waiting for child process"
988 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
990 #: xargs/xargs.c:1210
991 #, c-format
992 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
993 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
995 #: xargs/xargs.c:1212
996 #, c-format
997 msgid "%s: stopped by signal %d"
998 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
1000 #: xargs/xargs.c:1214
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: terminated by signal %d"
1003 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
1005 #: xargs/xargs.c:1267
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1008 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
1010 #: xargs/xargs.c:1274
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1013 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
1015 #: xargs/xargs.c:1288
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1018 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
1020 #: xargs/xargs.c:1306
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid ""
1023 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1024 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1025 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1026 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1027 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1028 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1029 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1030 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1031 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1032 msgstr ""
1033 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
1034 "       [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
1035 "       [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
1036 "       [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1037 "       [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
1038 "       [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
1039 "       [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
1040 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1041 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
1042 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
1044 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1045 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
1047 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1048 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
1050 #~ msgid "old"
1051 #~ msgstr "vana"