1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-05 13:52+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
160 #: find/util.c:728 find/util.c:738
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
164 #: find/util.c:743 find/util.c:747
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
172 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
175 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
176 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
180 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
181 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
183 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
184 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
187 msgid "cannot get current directory"
188 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
192 msgid "cannot stat current directory"
193 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
197 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
198 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
202 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
203 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
208 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
209 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
211 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
212 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
217 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
218 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
220 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
221 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
226 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
227 "already visited the directory to which it points."
229 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
230 "kataloogi, millele see viitab."
235 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
236 "directory which is %d %s."
238 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
239 "numbreid kui kataloog %d %s."
242 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
243 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
246 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
247 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
251 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
252 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
257 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
258 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
259 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
260 "may have failed to include directories that should have been searched."
262 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
263 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit. Varasemad tulemused "
264 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
273 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
274 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
275 "as those specified after it). Please specify options before other "
278 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
279 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste). Palun "
280 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
284 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
285 "latter is a POSIX-compliant feature."
287 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
293 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
294 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
297 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
298 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
302 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
304 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
305 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
307 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
309 " ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD AVALD1 -a AVALD2 AVALD1 -and AVALD2\n"
310 " AVALD1 -o AVALD2 AVALD1 -or AVALD2 AVALD1 , AVALD2\n"
314 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
316 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
317 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
318 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
320 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
321 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
322 " -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
323 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
327 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
328 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
329 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
331 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
333 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
334 " -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
335 " -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
337 " -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
341 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
342 " -readable -writable -executable\n"
343 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
344 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
346 " -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
347 " -readable -writable -executable\n"
348 " -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
349 " -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
353 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
354 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
355 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
356 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
358 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
359 " -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
360 " -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
361 " -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
365 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
366 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
367 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
369 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
370 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
371 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
374 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
375 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
377 #: find/parser.c:1011
380 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
381 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
382 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
383 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
384 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
386 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
387 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
388 "väärtuse 'false'. Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
389 "märksa kasulikum. Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
390 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
392 #: find/parser.c:1059
394 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
396 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
399 #: find/parser.c:1301
400 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
403 #: find/parser.c:1351
405 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
408 #: find/parser.c:1367
410 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
411 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
413 #: find/parser.c:1639
415 msgid "invalid mode %s"
416 msgstr "vigane mood `%s'"
418 #: find/parser.c:1658
421 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
422 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
423 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
425 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
426 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
427 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
429 #: find/parser.c:1843
430 msgid "invalid null argument to -size"
431 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
433 #: find/parser.c:1889
435 msgid "invalid -size type `%c'"
436 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
438 #: find/parser.c:2072
440 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
441 "'literal' or 'safe'"
442 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
444 #: find/parser.c:2216
446 msgid "GNU find version %s\n"
447 msgstr "GNU find versioon %s\n"
449 #: find/parser.c:2217 locate/code.c:190 locate/locate.c:1533 xargs/xargs.c:622
451 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
452 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
454 #: find/parser.c:2218
456 msgid "Features enabled: "
457 msgstr "Lubatud omadused: "
459 #: find/parser.c:2501
461 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
462 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
464 #: find/parser.c:2517
466 msgid "error: %s at end of format string"
469 #: find/parser.c:2556
471 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
472 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
474 #: find/parser.c:2700
476 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
479 #: find/parser.c:2725
482 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
483 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
484 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
487 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
488 "korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
489 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
491 #: find/parser.c:2731
494 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
495 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
498 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
499 "korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
500 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
502 #: find/parser.c:2831
504 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
505 "this is a potential security problem."
507 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
508 "kuna see võib olla turvarisk."
510 #: find/parser.c:2854
512 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
513 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
515 #: find/parser.c:2871
516 msgid "The environment is too large for exec()."
517 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
519 #: find/parser.c:3054
520 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
525 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
526 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
530 msgid "< %s ... %s > ? "
531 msgstr "< %s ... %s > ? "
534 msgid "Cannot close standard input"
538 msgid "Failed to change directory"
541 #: find/pred.c:1836 xargs/xargs.c:1119
543 msgstr "fork ebaõnnestus"
547 msgid "error waiting for %s"
548 msgstr "viga %s oodates"
552 msgid "%s terminated by signal %d"
553 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
555 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
556 msgid "invalid expression"
557 msgstr "vigane avaldis"
562 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
565 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
570 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
571 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
575 msgid "expected an expression after '%s'"
576 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
579 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
580 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
585 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
586 "need an extra predicate after '%s'"
588 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
589 "lisada '%s' järele predikaat"
592 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
593 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
597 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
599 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
601 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
602 msgid "oops -- invalid expression type!"
603 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
607 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
608 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
612 msgid "paths must precede expression: %s"
613 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
617 msgid "unknown predicate `%s'"
618 msgstr "vigane predikaat `%s'"
622 msgid "invalid predicate `%s'"
623 msgstr "vigane predikaat `%s'"
627 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
628 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
632 msgid "missing argument to `%s'"
633 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
636 msgid "you have too many ')'"
637 msgstr "liiga palju ')'"
641 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
642 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
645 msgid "unexpected extra predicate"
646 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
649 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
650 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
655 "Usage: %s [--version | --help]\n"
656 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
658 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
659 "või %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
661 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1291 xargs/xargs.c:1317
664 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
667 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
675 msgid "GNU findutils version %s\n"
676 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
678 #: locate/locate.c:157
682 #: locate/locate.c:204
683 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
686 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
688 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
689 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
691 #: locate/locate.c:576
693 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
694 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
696 #: locate/locate.c:838
698 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
699 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
701 #: locate/locate.c:843
703 msgid "Matching Filenames: %s "
704 msgstr "Failinimed: %s "
706 #: locate/locate.c:844
708 msgid "All Filenames: %s "
709 msgstr "Failinimed: %s "
711 #: locate/locate.c:847
713 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
714 msgstr "kogumahuga %s baiti"
716 #: locate/locate.c:851
720 "\tof which %s contain whitespace, "
723 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
725 #: locate/locate.c:854
729 "\t%s contain newline characters, "
732 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
734 #: locate/locate.c:857
738 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
741 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
743 #: locate/locate.c:865
746 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
747 "compression ratio.\n"
750 #: locate/locate.c:872
752 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
753 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
755 #: locate/locate.c:879
757 msgid "Compression ratio is undefined\n"
758 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
760 #: locate/locate.c:934
763 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
764 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
767 #: locate/locate.c:1027
770 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
774 #: locate/locate.c:1041
777 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
780 #: locate/locate.c:1058
782 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
783 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
784 "generated for this database.\n"
787 #: locate/locate.c:1069
789 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
792 #: locate/locate.c:1105
794 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
795 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
797 #: locate/locate.c:1240
799 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
800 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
802 #: locate/locate.c:1282
805 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
806 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
807 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
808 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
810 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
811 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
814 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
815 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
816 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
817 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
819 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
820 " [--version] [--help]\n"
823 #: locate/locate.c:1344
824 msgid "failed to drop group privileges"
827 #: locate/locate.c:1361
828 msgid "failed to drop setuid privileges"
831 #: locate/locate.c:1375
832 msgid "Failed to fully drop privileges"
835 #: locate/locate.c:1393
836 msgid "failed to drop setgid privileges"
839 #: locate/locate.c:1532
841 msgid "GNU locate version %s\n"
842 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
844 #: locate/locate.c:1572
845 msgid "argument to --limit"
846 msgstr "võtme --limit argument"
848 #: locate/locate.c:1655
849 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
850 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
852 #: locate/locate.c:1728
854 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
855 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
859 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
860 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
865 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
866 "values must not exceed %lx."
868 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
874 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
875 "values must not exceed %lo."
877 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
883 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
884 "characters %s not recognised."
886 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
892 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
893 "single character or an escape sequence starting with \\."
895 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
896 "sümboliga \\ algav paojada."
899 msgid "environment is too large for exec"
900 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
904 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
905 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
909 msgid "GNU xargs version %s\n"
910 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
914 msgid "Cannot open input file %s"
915 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
919 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
920 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
924 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
925 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
930 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
931 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
935 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
936 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
940 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
941 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
947 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
948 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
949 "of-file keystroke.\n"
955 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
956 "then press the interrupt keystroke.\n"
959 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
962 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
965 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
968 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
972 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
978 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
979 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
982 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
983 msgid "argument line too long"
984 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
986 #: xargs/xargs.c:1194
987 msgid "error waiting for child process"
988 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
990 #: xargs/xargs.c:1210
992 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
993 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
995 #: xargs/xargs.c:1212
997 msgid "%s: stopped by signal %d"
998 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
1000 #: xargs/xargs.c:1214
1002 msgid "%s: terminated by signal %d"
1003 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
1005 #: xargs/xargs.c:1267
1007 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1008 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
1010 #: xargs/xargs.c:1274
1012 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1013 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
1015 #: xargs/xargs.c:1288
1017 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1018 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
1020 #: xargs/xargs.c:1306
1023 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1024 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1025 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1026 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1027 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1028 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1029 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1030 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1031 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1033 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
1034 " [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
1035 " [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
1036 " [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1037 " [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
1038 " [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
1039 " [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
1040 " [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1041 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
1042 " [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
1044 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1045 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
1047 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1048 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"