1 # Translation of findutils-4.2.24 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
5 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
6 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-11 17:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 21:37+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:121
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
105 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
109 #: gnulib/lib/regex.c:1302
113 #: gnulib/lib/regex.c:1305
117 #: gnulib/lib/regex.c:1308
119 msgid "Invalid regular expression"
120 msgstr "ongeldige expressie"
122 #: gnulib/lib/regex.c:1311
123 msgid "Invalid collation character"
126 #: gnulib/lib/regex.c:1314
127 msgid "Invalid character class name"
130 #: gnulib/lib/regex.c:1317
131 msgid "Trailing backslash"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1320
135 msgid "Invalid back reference"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1323
139 msgid "Unmatched [ or [^"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1326
143 msgid "Unmatched ( or \\("
146 #: gnulib/lib/regex.c:1329
147 msgid "Unmatched \\{"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1332
151 msgid "Invalid content of \\{\\}"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1335
156 msgid "Invalid range end"
157 msgstr "ongeldige expressie"
159 #: gnulib/lib/regex.c:1338
160 msgid "Memory exhausted"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1341
165 msgid "Invalid preceding regular expression"
166 msgstr "ongeldige expressie"
168 #: gnulib/lib/regex.c:1344
170 msgid "Premature end of regular expression"
171 msgstr "ongeldige expressie"
173 #: gnulib/lib/regex.c:1347
175 msgid "Regular expression too big"
176 msgstr "ongeldige expressie"
178 #: gnulib/lib/regex.c:1350
179 msgid "Unmatched ) or \\)"
182 #: gnulib/lib/regex.c:7919
184 msgid "No previous regular expression"
185 msgstr "ongeldige expressie"
187 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
191 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
196 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
197 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
201 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
202 msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [pad...] [expressie]\n"
206 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
207 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
209 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. Alleen de "
210 "POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele beïnvloedt de blokgrootte."
213 msgid "paths must precede expression"
214 msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan"
218 msgid "invalid predicate `%s'"
219 msgstr "ongeldige optie '%s'"
223 msgid "missing argument to `%s'"
224 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
228 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
229 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
232 msgid "unexpected extra predicate"
233 msgstr "onverwacht extra ding"
235 #: find/find.c:662 find/find.c:665
236 msgid "cannot get current directory"
237 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
241 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
242 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
246 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
247 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
252 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
253 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
255 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
256 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
261 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
262 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
264 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
265 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
270 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
271 "already visited the directory to which it points."
273 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
274 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
279 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
280 "directory which is %d %s."
282 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
283 "inode-nummer als een map %d %s."
286 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
287 msgstr "niveau hoger in de bestandshiërarchie"
290 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
291 msgstr "niveaus hoger in de bestandshiërarchie"
295 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
296 msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
301 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
302 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
303 "results may have failed to include directories that should have been "
306 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd. Dit zou een "
307 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn. De optie '-noleaf' "
308 "wordt nu automatisch aangezet. In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
309 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
318 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
319 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
320 "as those specified after it). Please specify options before other "
323 "waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s, maar "
324 "opties zijn niet positioneel: %s beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
325 "testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
329 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
330 "latter is a POSIX-compliant feature."
332 "waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
333 "dat een POSIX-mogelijkheid is"
337 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
338 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
343 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
344 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
347 "het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is -print;\n"
348 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
352 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
354 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
355 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
357 "operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde; de operator -and is impliciet\n"
358 " als er geen andere gegeven zijn):\n"
359 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
360 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
364 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
366 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
367 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
368 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
370 "positionele opties (altijd waar): -daystart -follow -regextype\n"
372 "normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
373 " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
374 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
378 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
379 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
380 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
382 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
384 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
385 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
386 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
388 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
392 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
393 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
394 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
396 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
397 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
398 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
402 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
403 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
404 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
405 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
407 "acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
408 " -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ;\n"
409 " -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ; -ls\n"
410 " -fls BESTAND -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n"
414 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
415 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
416 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
418 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
419 "http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
420 "een bericht naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
421 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
424 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
425 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
430 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
431 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
432 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
433 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
434 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
436 "waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
437 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
438 "altijd onwaar zal zijn. De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
439 "misschien '-samefile'. Of anders, als u GNU grep heeft, kunt u 'find ... -"
440 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
444 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
446 "waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-iwholename'"
448 #: find/parser.c:1340
450 msgid "invalid mode `%s'"
451 msgstr "ongeldige modus '%s'"
453 #: find/parser.c:1512
454 msgid "invalid null argument to -size"
455 msgstr "ongeldig leeg argument van -size"
457 #: find/parser.c:1558
459 msgid "invalid -size type `%c'"
460 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie -size"
462 #: find/parser.c:1676
464 msgid "GNU find version %s\n"
465 msgstr "GNU find versie %s\n"
467 #: find/parser.c:1677
469 msgid "Features enabled: "
470 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
472 #: find/parser.c:1924
474 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
475 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
477 #: find/parser.c:1970
479 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
480 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
482 #: find/parser.c:2076
485 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
486 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
487 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
490 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
491 "combinatie met de actie %s van find. Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
492 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
494 #: find/parser.c:2173
496 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
497 "this is a potential security problem."
499 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
500 "binnen de naam van het hulpprogramma."
502 #: find/parser.c:2196
504 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
505 msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
509 msgid "< %s ... %s > ? "
510 msgstr "< %s ... %s > ? "
512 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
514 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
518 msgid "error waiting for %s"
519 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
523 msgid "%s terminated by signal %d"
524 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
526 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
527 msgid "invalid expression"
528 msgstr "ongeldige expressie"
532 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
533 msgstr "ongeldige expressie: een binaire operator met niets ervoor"
536 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
537 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
541 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
543 msgstr "ongeldige expressie: missende ')'"
545 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
546 msgid "oops -- invalid expression type!"
547 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
551 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
552 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
555 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
556 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat!"
559 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
560 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type!"
565 "Usage: %s [--version | --help]\n"
566 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
568 "Gebruik: %s [ --version | --help ]\n"
569 " of: %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
571 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
574 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
577 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
578 "en fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
582 msgid "GNU findutils version %s\n"
583 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
585 #: locate/locate.c:155
589 #: locate/locate.c:524
591 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
592 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
594 #: locate/locate.c:792
596 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
597 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
599 #: locate/locate.c:796
601 msgid "Filenames: %s "
602 msgstr "Bestandsnamen: %s"
604 #: locate/locate.c:799
606 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
607 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
609 #: locate/locate.c:803
613 "\tof which %s contain whitespace, "
616 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
618 #: locate/locate.c:806
622 "\t%s contain newline characters, "
625 "\t%s LF-tekens bevatten, "
627 #: locate/locate.c:809
631 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
634 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
636 #: locate/locate.c:814
638 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
639 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
641 #: locate/locate.c:862
642 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
644 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
645 "standaardinvoer gelezen worden"
647 #: locate/locate.c:883
649 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
650 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
652 #: locate/locate.c:1061
654 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
655 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
657 #: locate/locate.c:1063
661 #: locate/locate.c:1107
664 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
665 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
666 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
667 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
669 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
670 " [-version] [--help]\n"
673 "Gebruik: %s [-d PAD | --database=PAD] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
674 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
675 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null]\n"
676 " [-c | --count] [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow]\n"
677 " [-m | --mmap] [-s | --stdio] [-A | --all] [-p | --print]\n"
678 " [-r | --regex] [--regextype=SOORT] [--version] [--help]\n"
681 #: locate/locate.c:1233
683 msgid "GNU locate version %s\n"
684 msgstr "GNU locate versie %s\n"
686 #: locate/locate.c:1272
687 msgid "argument to --limit"
688 msgstr "argument van --limit"
691 msgid "environment is too large for exec"
692 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
696 msgid "GNU xargs version %s\n"
697 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
701 msgid "Cannot open input file `%s'"
702 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
706 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
707 msgstr "arg_max (%ld) teruggebracht tot arg_size (%ld)\n"
711 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
712 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %ld bytes in beslag\n"
716 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
717 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %ld, %ld\n"
721 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
722 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
726 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
727 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %ld\n"
729 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
732 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
735 "ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
736 "behandeld tenzij u de optie -0 gebruikt"
738 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
742 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
746 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
747 msgid "argument line too long"
748 msgstr "argumentregel is te lang"
751 msgid "error waiting for child process"
752 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
756 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
757 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255; xargs breekt af"
761 msgid "%s: stopped by signal %d"
762 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
766 msgid "%s: terminated by signal %d"
767 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
769 #: xargs/xargs.c:1035
771 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
772 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie -%c\n"
774 #: xargs/xargs.c:1042
776 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
777 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet >= %ld zijn\n"
779 #: xargs/xargs.c:1056
781 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
782 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet < %ld zijn\n"
784 #: xargs/xargs.c:1087
787 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
788 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
790 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
791 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
792 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
793 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
795 "Gebruik: %s [-0prtx] [-n maxtal_argumenten] [--max-"
796 "args=maxtal_argumenten]\n"
797 " [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]] [--no-run-if-empty] [--"
799 " [-i[te_vervangen_reeks]] [--replace[=te_vervangen_reeks]]\n"
800 " [-l[maxtal_regels]] [--max-lines[=maxtal_regels]] [--"
802 " [-P maxtal_processen] [--max-procs=maxtal_processen] [--"
804 " [-s maxtal_tekens] [--max-chars=maxtal_tekens] [--exit]\n"
805 " [--version] [--help] [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"