Added new PO file zh_TW.po for Chinese (traditional)
[findutils.git] / po / nl.po
blobf23d46784e5a9ad7bbd986c324d85a6a639b2996
1 # Translation of findutils-4.2.24 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
5 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
6 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-11 17:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 21:37+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:121
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 #, c-format
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 #, c-format
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
98 msgid "block size"
99 msgstr "blokgrootte"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
102 msgid "`"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
106 msgid "'"
107 msgstr "'"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1302
110 msgid "Success"
111 msgstr ""
113 #: gnulib/lib/regex.c:1305
114 msgid "No match"
115 msgstr ""
117 #: gnulib/lib/regex.c:1308
118 #, fuzzy
119 msgid "Invalid regular expression"
120 msgstr "ongeldige expressie"
122 #: gnulib/lib/regex.c:1311
123 msgid "Invalid collation character"
124 msgstr ""
126 #: gnulib/lib/regex.c:1314
127 msgid "Invalid character class name"
128 msgstr ""
130 #: gnulib/lib/regex.c:1317
131 msgid "Trailing backslash"
132 msgstr ""
134 #: gnulib/lib/regex.c:1320
135 msgid "Invalid back reference"
136 msgstr ""
138 #: gnulib/lib/regex.c:1323
139 msgid "Unmatched [ or [^"
140 msgstr ""
142 #: gnulib/lib/regex.c:1326
143 msgid "Unmatched ( or \\("
144 msgstr ""
146 #: gnulib/lib/regex.c:1329
147 msgid "Unmatched \\{"
148 msgstr ""
150 #: gnulib/lib/regex.c:1332
151 msgid "Invalid content of \\{\\}"
152 msgstr ""
154 #: gnulib/lib/regex.c:1335
155 #, fuzzy
156 msgid "Invalid range end"
157 msgstr "ongeldige expressie"
159 #: gnulib/lib/regex.c:1338
160 msgid "Memory exhausted"
161 msgstr ""
163 #: gnulib/lib/regex.c:1341
164 #, fuzzy
165 msgid "Invalid preceding regular expression"
166 msgstr "ongeldige expressie"
168 #: gnulib/lib/regex.c:1344
169 #, fuzzy
170 msgid "Premature end of regular expression"
171 msgstr "ongeldige expressie"
173 #: gnulib/lib/regex.c:1347
174 #, fuzzy
175 msgid "Regular expression too big"
176 msgstr "ongeldige expressie"
178 #: gnulib/lib/regex.c:1350
179 msgid "Unmatched ) or \\)"
180 msgstr ""
182 #: gnulib/lib/regex.c:7919
183 #, fuzzy
184 msgid "No previous regular expression"
185 msgstr "ongeldige expressie"
187 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
188 msgid "^[yY]"
189 msgstr "^[jJ]"
191 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
192 msgid "^[nN]"
193 msgstr "^[nN]"
195 #: find/util.c:108
196 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
197 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
199 #: find/util.c:198
200 #, c-format
201 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
202 msgstr "Gebruik:  %s [-H] [-L] [-P] [pad...] [expressie]\n"
204 #: find/find.c:456
205 msgid ""
206 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
207 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
208 msgstr ""
209 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.  Alleen de "
210 "POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele beïnvloedt de blokgrootte."
212 #: find/find.c:538
213 msgid "paths must precede expression"
214 msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan"
216 #: find/find.c:544
217 #, c-format
218 msgid "invalid predicate `%s'"
219 msgstr "ongeldige optie '%s'"
221 #: find/find.c:552
222 #, c-format
223 msgid "missing argument to `%s'"
224 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
226 #: find/find.c:554
227 #, c-format
228 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
229 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
231 #: find/find.c:610
232 msgid "unexpected extra predicate"
233 msgstr "onverwacht extra ding"
235 #: find/find.c:662 find/find.c:665
236 msgid "cannot get current directory"
237 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
239 #: find/find.c:833
240 #, c-format
241 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
242 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
244 #: find/find.c:843
245 #, c-format
246 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
247 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
249 #: find/find.c:937
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
253 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
254 msgstr ""
255 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
256 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
258 #: find/find.c:974
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
262 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
263 msgstr ""
264 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
265 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
267 #: find/find.c:1511
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
271 "already visited the directory to which it points."
272 msgstr ""
273 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
274 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
276 #: find/find.c:1526
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
280 "directory which is %d %s."
281 msgstr ""
282 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
283 "inode-nummer als een map %d %s."
285 #: find/find.c:1530
286 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
287 msgstr "niveau hoger in de bestandshiërarchie"
289 #: find/find.c:1531
290 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
291 msgstr "niveaus hoger in de bestandshiërarchie"
293 #: find/find.c:1900
294 #, c-format
295 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
296 msgstr "waarschuwing: symbolische koppeling %s wordt niet gevolgd"
298 #: find/find.c:1944
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
302 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
303 "results may have failed to include directories that should have been "
304 "searched."
305 msgstr ""
306 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd.  Dit zou een "
307 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn.  De optie '-noleaf' "
308 "wordt nu automatisch aangezet.  In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
309 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
311 #: find/fstype.c:232
312 msgid "unknown"
313 msgstr "onbekend"
315 #: find/parser.c:374
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
319 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
320 "as those specified after it).  Please specify options before other "
321 "arguments.\n"
322 msgstr ""
323 "waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s, maar "
324 "opties zijn niet positioneel: %s beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
325 "testen.  Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
327 #: find/parser.c:613
328 msgid ""
329 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
330 "latter is a POSIX-compliant feature."
331 msgstr ""
332 "waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
333 "dat een POSIX-mogelijkheid is"
335 #: find/parser.c:783
336 #, c-format
337 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
338 msgstr "Gebruik:  %s [pad...] [expressie]\n"
340 #: find/parser.c:785
341 msgid ""
342 "\n"
343 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
344 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is -print;\n"
348 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
350 #: find/parser.c:788
351 msgid ""
352 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
353 "given):\n"
354 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
355 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
356 msgstr ""
357 "operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde; de operator -and is impliciet\n"
358 "            als er geen andere gegeven zijn):\n"
359 "    ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
360 "    EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
362 #: find/parser.c:792
363 msgid ""
364 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
365 "\n"
366 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
367 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
368 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
369 msgstr ""
370 "positionele opties (altijd waar):  -daystart  -follow  -regextype\n"
371 "\n"
372 "normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
373 "    -depth  --help  -maxdepth NIVEAUS  -mindepth NIVEAUS  -mount  -noleaf\n"
374 "    --version  -xdev  -ignore_readdir_race  -noignore_readdir_race\n"
376 #: find/parser.c:797
377 msgid ""
378 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
379 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
380 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
381 "PATTERN\n"
382 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
383 msgstr ""
384 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
385 "    -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
386 "    -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
387 "PATROON\n"
388 "    -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
390 #: find/parser.c:802
391 msgid ""
392 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
393 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
394 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
395 msgstr ""
396 "    -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
397 "    -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
398 "    -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
400 #: find/parser.c:806
401 msgid ""
402 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
403 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
404 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
405 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
406 msgstr ""
407 "acties: -fprint BESTAND  -fprint0 BESTAND  -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
408 "    -exec COMMANDO ;  -exec COMMANDO {} +  -ok COMMANDO ;\n"
409 "    -execdir COMMANDO ;  -execdir COMMANDO {} +  -okdir COMMANDO ;  -ls\n"
410 "    -fls BESTAND  -print  -print0  -printf OPMAAK  -delete  -prune  -quit\n"
412 #: find/parser.c:812
413 msgid ""
414 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
415 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
416 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
417 msgstr ""
418 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
419 "http://savannah.gnu.org/.  Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
420 "een bericht naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
421 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
423 #: find/parser.c:843
424 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
425 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
427 #: find/parser.c:858
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
431 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
432 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
433 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
434 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
435 msgstr ""
436 "waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
437 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
438 "altijd onwaar zal zijn.  De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
439 "misschien '-samefile'.  Of anders, als u GNU grep heeft, kunt u 'find ... -"
440 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
442 #: find/parser.c:900
443 msgid ""
444 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
445 msgstr ""
446 "waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-iwholename'"
448 #: find/parser.c:1340
449 #, c-format
450 msgid "invalid mode `%s'"
451 msgstr "ongeldige modus '%s'"
453 #: find/parser.c:1512
454 msgid "invalid null argument to -size"
455 msgstr "ongeldig leeg argument van -size"
457 #: find/parser.c:1558
458 #, c-format
459 msgid "invalid -size type `%c'"
460 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie -size"
462 #: find/parser.c:1676
463 #, c-format
464 msgid "GNU find version %s\n"
465 msgstr "GNU find versie %s\n"
467 #: find/parser.c:1677
468 #, c-format
469 msgid "Features enabled: "
470 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
472 #: find/parser.c:1924
473 #, c-format
474 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
475 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
477 #: find/parser.c:1970
478 #, c-format
479 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
480 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
482 #: find/parser.c:2076
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
486 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
487 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
488 "trailing colons)"
489 msgstr ""
490 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
491 "combinatie met de actie %s van find.  Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
492 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
494 #: find/parser.c:2173
495 msgid ""
496 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
497 "this is a potential security problem."
498 msgstr ""
499 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
500 "binnen de naam van het hulpprogramma."
502 #: find/parser.c:2196
503 #, c-format
504 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
505 msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
507 #: find/pred.c:1164
508 #, c-format
509 msgid "< %s ... %s > ? "
510 msgstr "< %s ... %s > ? "
512 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
513 msgid "cannot fork"
514 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
516 #: find/pred.c:1591
517 #, c-format
518 msgid "error waiting for %s"
519 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
521 #: find/pred.c:1599
522 #, c-format
523 msgid "%s terminated by signal %d"
524 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
526 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
527 msgid "invalid expression"
528 msgstr "ongeldige expressie"
530 #: find/tree.c:76
531 msgid ""
532 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
533 msgstr "ongeldige expressie: een binaire operator met niets ervoor"
535 #: find/tree.c:80
536 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
537 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
539 #: find/tree.c:99
540 msgid ""
541 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
542 "one."
543 msgstr "ongeldige expressie: missende ')'"
545 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
546 msgid "oops -- invalid expression type!"
547 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
549 #: find/tree.c:173
550 #, c-format
551 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
552 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
554 #: find/tree.c:457
555 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
556 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat!"
558 #: find/tree.c:493
559 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
560 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type!"
562 #: locate/code.c:127
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Usage: %s [--version | --help]\n"
566 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
567 msgstr ""
568 "Gebruik:  %s [ --version | --help ]\n"
569 "     of:  %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
571 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
572 msgid ""
573 "\n"
574 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
575 msgstr ""
576 "\n"
577 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
578 "en fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
580 #: locate/code.c:165
581 #, c-format
582 msgid "GNU findutils version %s\n"
583 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
585 #: locate/locate.c:155
586 msgid "days"
587 msgstr "dagen"
589 #: locate/locate.c:524
590 #, c-format
591 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
592 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
594 #: locate/locate.c:792
595 #, c-format
596 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
597 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
599 #: locate/locate.c:796
600 #, c-format
601 msgid "Filenames: %s "
602 msgstr "Bestandsnamen: %s"
604 #: locate/locate.c:799
605 #, c-format
606 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
607 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
609 #: locate/locate.c:803
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "\n"
613 "\tof which %s contain whitespace, "
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
618 #: locate/locate.c:806
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "\n"
622 "\t%s contain newline characters, "
623 msgstr ""
624 "\n"
625 "\t%s LF-tekens bevatten, "
627 #: locate/locate.c:809
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "\n"
631 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
632 msgstr ""
633 "\n"
634 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
636 #: locate/locate.c:814
637 #, c-format
638 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
639 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
641 #: locate/locate.c:862
642 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
643 msgstr ""
644 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
645 "standaardinvoer gelezen worden"
647 #: locate/locate.c:883
648 #, c-format
649 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
650 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
652 #: locate/locate.c:1061
653 #, c-format
654 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
655 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
657 #: locate/locate.c:1063
658 msgid "old"
659 msgstr "oud"
661 #: locate/locate.c:1107
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
665 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
666 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
667 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
668 "stdio ]\n"
669 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
670 "      [-version] [--help]\n"
671 "      pattern...\n"
672 msgstr ""
673 "Gebruik:  %s [-d PAD | --database=PAD]  [-e | -E | --[non-]existing]\n"
674 "          [-i | --ignore-case]  [-w | --wholename]  [-b | --basename]\n"
675 "          [--limit=N | -l N]  [-S | --statistics]  [-0 | --null]\n"
676 "          [-c | --count]  [-P | -H | --nofollow]  [-L | --follow]\n"
677 "          [-m | --mmap]  [-s | --stdio]  [-A | --all]  [-p | --print]\n"
678 "          [-r | --regex]  [--regextype=SOORT]  [--version]  [--help]\n"
679 "          PATROON...\n"
681 #: locate/locate.c:1233
682 #, c-format
683 msgid "GNU locate version %s\n"
684 msgstr "GNU locate versie %s\n"
686 #: locate/locate.c:1272
687 msgid "argument to --limit"
688 msgstr "argument van --limit"
690 #: xargs/xargs.c:346
691 msgid "environment is too large for exec"
692 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
694 #: xargs/xargs.c:459
695 #, c-format
696 msgid "GNU xargs version %s\n"
697 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
699 #: xargs/xargs.c:479
700 #, c-format
701 msgid "Cannot open input file `%s'"
702 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
704 #: xargs/xargs.c:505
705 #, c-format
706 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
707 msgstr "arg_max (%ld) teruggebracht tot arg_size (%ld)\n"
709 #: xargs/xargs.c:514
710 #, c-format
711 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
712 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %ld bytes in beslag\n"
714 #: xargs/xargs.c:517
715 #, c-format
716 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
717 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %ld, %ld\n"
719 #: xargs/xargs.c:521
720 #, c-format
721 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
722 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
724 #: xargs/xargs.c:524
725 #, c-format
726 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
727 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %ld\n"
729 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
733 "the -0 option"
734 msgstr ""
735 "ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
736 "behandeld tenzij u de optie -0 gebruikt"
738 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
739 msgid "double"
740 msgstr "dubbel"
742 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
743 msgid "single"
744 msgstr "enkel"
746 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
747 msgid "argument line too long"
748 msgstr "argumentregel is te lang"
750 #: xargs/xargs.c:962
751 msgid "error waiting for child process"
752 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
754 #: xargs/xargs.c:978
755 #, c-format
756 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
757 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255; xargs breekt af"
759 #: xargs/xargs.c:980
760 #, c-format
761 msgid "%s: stopped by signal %d"
762 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
764 #: xargs/xargs.c:982
765 #, c-format
766 msgid "%s: terminated by signal %d"
767 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
769 #: xargs/xargs.c:1035
770 #, c-format
771 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
772 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie -%c\n"
774 #: xargs/xargs.c:1042
775 #, c-format
776 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
777 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet >= %ld zijn\n"
779 #: xargs/xargs.c:1056
780 #, c-format
781 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
782 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet < %ld zijn\n"
784 #: xargs/xargs.c:1087
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
788 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
789 "str]]\n"
790 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
791 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
792 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
793 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
794 msgstr ""
795 "Gebruik:  %s [-0prtx] [-n maxtal_argumenten]  [--max-"
796 "args=maxtal_argumenten]\n"
797 "          [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]  [--no-run-if-empty]  [--"
798 "null]\n"
799 "          [-i[te_vervangen_reeks]]  [--replace[=te_vervangen_reeks]]\n"
800 "          [-l[maxtal_regels]]  [--max-lines[=maxtal_regels]]  [--"
801 "interactive]\n"
802 "          [-P maxtal_processen]  [--max-procs=maxtal_processen]  [--"
803 "verbose]\n"
804 "          [-s maxtal_tekens]  [--max-chars=maxtal_tekens]  [--exit]\n"
805 "          [--version]  [--help]  [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"