Fix Savannah bug #19980, by avoiding the non-POSIX function putw() (and in previous...
[findutils.git] / po / sr.po
blob240323e9cd2a5e2c707b0fc292c4b12b4a17f99c
1 # Serbian translation of findutils
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Допуштени аргументи су:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Непозната системска грешка"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "величина блока"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "„"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "“"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yYдДdD]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nNнН]"
132 #: find/util.c:162
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
137 #: find/util.c:164
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
142 #: find/util.c:205
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:753
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
152 #: find/util.c:760
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:774
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:783 find/util.c:793
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:798 find/util.c:802
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:809
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
176 #: find/util.c:940
177 msgid ""
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
180 msgstr ""
181 "Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
182 "на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
184 #: find/find.c:206
185 msgid "cannot get current directory"
186 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
188 #: find/find.c:210
189 #, fuzzy
190 msgid "cannot stat current directory"
191 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
193 #: find/find.c:390
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
196 msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
198 #: find/find.c:400
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
201 msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
203 #: find/find.c:496
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
207 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
208 msgstr ""
209 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
210 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
212 #: find/find.c:533
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
216 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
217 msgstr ""
218 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
219 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
221 #: find/find.c:1095
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
225 "already visited the directory to which it points."
226 msgstr ""
228 #: find/find.c:1110
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
232 "directory which is %d %s."
233 msgstr ""
235 #: find/find.c:1114
236 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
237 msgstr ""
239 #: find/find.c:1115
240 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
241 msgstr ""
243 #: find/find.c:1360
244 #, c-format
245 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
246 msgstr ""
248 #: find/find.c:1404
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
252 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
253 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
254 "may have failed to include directories that should have been searched."
255 msgstr ""
257 #: find/fstype.c:255
258 msgid "unknown"
259 msgstr "непознато"
261 #: find/parser.c:468
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
265 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
266 "as those specified after it).  Please specify options before other "
267 "arguments.\n"
268 msgstr ""
269 "упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
270 "опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
271 "после њега).  Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
273 #: find/parser.c:753
274 msgid ""
275 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
276 "latter is a POSIX-compliant feature."
277 msgstr ""
278 "упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
279 "друга у сагласности са POSIX-ом."
281 #: find/parser.c:1001
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
285 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
286 msgstr ""
288 #: find/parser.c:1014
289 #, c-format
290 msgid "%s is not the name of an existing group"
291 msgstr ""
293 #: find/parser.c:1019
294 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
295 msgstr ""
297 #: find/parser.c:1040
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "\n"
301 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
302 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
303 msgstr ""
304 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
305 "израз се може састојати од:\n"
306 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
307 "други):\n"
308 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
310 #: find/parser.c:1043
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
314 "given):\n"
315 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
316 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
317 msgstr ""
318 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
319 "израз се може састојати од:\n"
320 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
321 "други):\n"
322 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
324 #: find/parser.c:1047
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
328 "\n"
329 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
330 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
331 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
332 msgstr ""
333 "      ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
334 "опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
335 "      -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
336 "провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
338 #: find/parser.c:1052
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
342 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
343 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
344 "PATTERN\n"
345 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
346 msgstr ""
347 "      -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
348 "ИМЕ\n"
349 "      -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
350 "ШАБЛОН\n"
351 "      -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
353 #: find/parser.c:1057
354 #, fuzzy
355 msgid ""
356 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
357 "      -readable -writable -executable\n"
358 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
359 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
360 msgstr ""
361 "      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
362 "      -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
363 "      -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
365 #: find/parser.c:1062
366 msgid ""
367 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
368 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
369 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
370 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
371 msgstr ""
373 #: find/parser.c:1068
374 msgid ""
375 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
376 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
377 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
378 msgstr ""
379 "Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
380 "findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
381 "слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
383 #: find/parser.c:1122
384 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
385 msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
387 #: find/parser.c:1136
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
391 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
392 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
393 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
394 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
395 msgstr ""
397 #: find/parser.c:1192
398 msgid ""
399 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
400 msgstr ""
401 "упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
403 #: find/parser.c:1281
404 #, c-format
405 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
406 msgstr ""
408 #: find/parser.c:1428
409 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
410 msgstr ""
412 #: find/parser.c:1478
413 #, c-format
414 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
415 msgstr ""
417 #: find/parser.c:1494
418 #, c-format
419 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
420 msgstr ""
422 #: find/parser.c:1759
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "invalid mode %s"
425 msgstr "неисправан режим „%s“"
427 #: find/parser.c:1778
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
431 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
432 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
433 msgstr ""
435 #: find/parser.c:1973
436 msgid "invalid null argument to -size"
437 msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
439 #: find/parser.c:2021
440 #, c-format
441 msgid "invalid -size type `%c'"
442 msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
444 #: find/parser.c:2026
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
447 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
449 #: find/parser.c:2202
450 msgid ""
451 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
452 "'literal' or 'safe'"
453 msgstr ""
455 #: find/parser.c:2312
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Invalid argument %s to -used"
458 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
460 #: find/parser.c:2365
461 #, c-format
462 msgid "GNU find version %s\n"
463 msgstr "ГНУ find издање %s\n"
465 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:190 locate/locate.c:1665 xargs/xargs.c:622
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
468 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
470 #: find/parser.c:2367
471 #, c-format
472 msgid "Features enabled: "
473 msgstr ""
475 #: find/parser.c:2474
476 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
477 msgstr ""
479 #: find/parser.c:2521
480 #, c-format
481 msgid "Unknown argument to -type: %c"
482 msgstr ""
484 #: find/parser.c:2642
485 #, c-format
486 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
487 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
489 #: find/parser.c:2658
490 #, c-format
491 msgid "error: %s at end of format string"
492 msgstr ""
494 #: find/parser.c:2697
495 #, c-format
496 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
497 msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
499 #: find/parser.c:2841
500 #, c-format
501 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
502 msgstr ""
504 #: find/parser.c:2866
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
508 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
509 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
510 "trailing colons)"
511 msgstr ""
513 #: find/parser.c:2872
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
517 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
518 "entry from $PATH"
519 msgstr ""
521 #: find/parser.c:2975
522 msgid ""
523 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
524 "this is a potential security problem."
525 msgstr ""
527 #: find/parser.c:2998
528 #, c-format
529 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
530 msgstr ""
532 #: find/parser.c:3015
533 #, fuzzy
534 msgid "The environment is too large for exec()."
535 msgstr "окружење је превелико за извршење"
537 #: find/parser.c:3201
538 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
539 msgstr ""
541 #: find/parser.c:3355
542 msgid "standard error"
543 msgstr ""
545 #: find/parser.c:3360
546 msgid "standard output"
547 msgstr ""
549 #: find/pred.c:1325
550 #, c-format
551 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
552 msgstr ""
554 #: find/pred.c:1389
555 #, c-format
556 msgid "< %s ... %s > ? "
557 msgstr "< %s ... %s > ? "
559 #: find/pred.c:1833
560 msgid "Cannot close standard input"
561 msgstr ""
563 #: find/pred.c:1868
564 msgid "Failed to change directory"
565 msgstr ""
567 #: find/pred.c:1909 xargs/xargs.c:1119
568 msgid "cannot fork"
569 msgstr "не могу да расцепим"
571 #: find/pred.c:1934
572 #, c-format
573 msgid "error waiting for %s"
574 msgstr "грешка при чекању %s"
576 #: find/pred.c:1943
577 #, c-format
578 msgid "%s terminated by signal %d"
579 msgstr "%s окончан сигналом %d"
581 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
582 msgid "invalid expression"
583 msgstr "неисправан израз"
585 #: find/tree.c:99
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
589 "it."
590 msgstr ""
592 #: find/tree.c:108
593 #, c-format
594 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
595 msgstr ""
597 #: find/tree.c:117
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "expected an expression after '%s'"
600 msgstr "неочекивани допунски предикат"
602 #: find/tree.c:121
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
605 msgstr "неисправан израз"
607 #: find/tree.c:143
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
611 "need an extra predicate after '%s'"
612 msgstr ""
614 #: find/tree.c:149
615 #, fuzzy
616 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
617 msgstr "неисправан израз"
619 #: find/tree.c:154
620 msgid ""
621 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
622 "one."
623 msgstr ""
625 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
626 msgid "oops -- invalid expression type!"
627 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
629 #: find/tree.c:231
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
632 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
634 #: find/tree.c:1228
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "paths must precede expression: %s"
637 msgstr "путање морају претходити изразу"
639 #: find/tree.c:1237
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "unknown predicate `%s'"
642 msgstr "неисправан предикат „%s“"
644 #: find/tree.c:1257
645 #, c-format
646 msgid "invalid predicate `%s'"
647 msgstr "неисправан предикат „%s“"
649 #: find/tree.c:1262
650 #, c-format
651 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
652 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
654 #: find/tree.c:1269
655 #, c-format
656 msgid "missing argument to `%s'"
657 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
659 #: find/tree.c:1344
660 #, fuzzy
661 msgid "you have too many ')'"
662 msgstr "неисправан израз"
664 #: find/tree.c:1349
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
667 msgstr "неочекивани допунски предикат"
669 #: find/tree.c:1351
670 msgid "unexpected extra predicate"
671 msgstr "неочекивани допунски предикат"
673 #: find/tree.c:1467
674 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
675 msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
677 #: locate/code.c:131
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Usage: %s [--version | --help]\n"
681 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
682 msgstr ""
683 "Употреба: %s [--version | --help]\n"
684 "или       %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
686 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1421 xargs/xargs.c:1317
687 msgid ""
688 "\n"
689 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
690 msgstr ""
691 "\n"
692 "Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
694 #: locate/code.c:153
695 msgid "write error"
696 msgstr ""
698 #: locate/code.c:189
699 #, c-format
700 msgid "GNU findutils version %s\n"
701 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
703 # bug: plural-forms
704 #: locate/locate.c:153
705 msgid "days"
706 msgstr "дана"
708 #: locate/locate.c:200
709 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
710 msgstr ""
712 #: locate/locate.c:216 locate/locate.c:223
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
715 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
717 #: locate/locate.c:475
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
720 msgstr ""
721 "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није исправно "
722 "име базе"
724 #: locate/locate.c:610
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
727 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
729 #: locate/locate.c:897
730 #, c-format
731 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
732 msgstr ""
734 #: locate/locate.c:902
735 #, c-format
736 msgid "Matching Filenames: %s "
737 msgstr ""
739 #: locate/locate.c:903
740 #, c-format
741 msgid "All Filenames: %s "
742 msgstr ""
744 #: locate/locate.c:906
745 #, c-format
746 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
747 msgstr ""
749 #: locate/locate.c:910
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "\n"
753 "\tof which %s contain whitespace, "
754 msgstr ""
756 #: locate/locate.c:913
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "\n"
760 "\t%s contain newline characters, "
761 msgstr ""
763 #: locate/locate.c:916
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "\n"
767 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
768 msgstr ""
770 #: locate/locate.c:924
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
774 "compression ratio.\n"
775 msgstr ""
777 #: locate/locate.c:937
778 #, c-format
779 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
780 msgstr ""
782 #: locate/locate.c:944
783 #, c-format
784 msgid "Compression ratio is undefined\n"
785 msgstr ""
787 #: locate/locate.c:999
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
791 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
792 msgstr ""
794 #: locate/locate.c:1116
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
798 "now."
799 msgstr ""
801 #: locate/locate.c:1130
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
805 msgstr ""
807 #: locate/locate.c:1147
808 msgid ""
809 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
810 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
811 "generated for this database.\n"
812 msgstr ""
814 #: locate/locate.c:1158
815 #, c-format
816 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
817 msgstr ""
819 #: locate/locate.c:1196
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
822 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
824 #: locate/locate.c:1348
825 #, c-format
826 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
827 msgstr ""
829 #: locate/locate.c:1369
830 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
831 msgstr ""
833 #: locate/locate.c:1371
834 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
835 msgstr ""
837 #: locate/locate.c:1384
838 #, c-format
839 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
840 msgstr ""
842 #: locate/locate.c:1412
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
846 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
847 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
848 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
849 "stdio ]\n"
850 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
851 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
852 "      pattern...\n"
853 msgstr ""
854 "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
855 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
856 "      [--version] [--help] шаблон...\n"
858 #: locate/locate.c:1475
859 msgid "failed to drop group privileges"
860 msgstr ""
862 #: locate/locate.c:1493
863 msgid "failed to drop setuid privileges"
864 msgstr ""
866 #: locate/locate.c:1507
867 msgid "Failed to fully drop privileges"
868 msgstr ""
870 #: locate/locate.c:1525
871 msgid "failed to drop setgid privileges"
872 msgstr ""
874 #: locate/locate.c:1664
875 #, c-format
876 msgid "GNU locate version %s\n"
877 msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
879 #: locate/locate.c:1704
880 msgid "argument to --limit"
881 msgstr "аргумент за --limit"
883 #: locate/locate.c:1787
884 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
885 msgstr ""
887 # bug: plural-forms
888 #: locate/locate.c:1860
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
891 msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
893 #: xargs/xargs.c:302
894 #, c-format
895 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
896 msgstr ""
898 #: xargs/xargs.c:320
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
902 "values must not exceed %lx."
903 msgstr ""
905 #: xargs/xargs.c:326
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
909 "values must not exceed %lo."
910 msgstr ""
912 #: xargs/xargs.c:335
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
916 "characters %s not recognised."
917 msgstr ""
919 #: xargs/xargs.c:380
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
923 "single character or an escape sequence starting with \\."
924 msgstr ""
926 #: xargs/xargs.c:397
927 msgid "environment is too large for exec"
928 msgstr "окружење је превелико за извршење"
930 #: xargs/xargs.c:582
931 #, c-format
932 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
933 msgstr ""
935 #: xargs/xargs.c:621
936 #, c-format
937 msgid "GNU xargs version %s\n"
938 msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
940 #: xargs/xargs.c:652
941 #, c-format
942 msgid "Cannot open input file %s"
943 msgstr ""
945 # bug: plural-forms
946 #: xargs/xargs.c:688
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
949 msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
951 #: xargs/xargs.c:691
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
954 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
956 #: xargs/xargs.c:694
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid ""
959 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
960 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
962 #: xargs/xargs.c:697
963 #, c-format
964 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
965 msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
967 #: xargs/xargs.c:701
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
970 msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
972 #: xargs/xargs.c:707
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "\n"
976 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
977 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
978 "of-file keystroke.\n"
979 msgstr ""
981 #: xargs/xargs.c:715
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
985 "then press the interrupt keystroke.\n"
986 msgstr ""
988 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
992 "the -0 option"
993 msgstr ""
994 "неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
995 "користите опцију -0"
997 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
998 msgid "double"
999 msgstr "двоструки"
1001 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1002 msgid "single"
1003 msgstr "једноструки"
1005 #: xargs/xargs.c:954
1006 msgid ""
1007 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1008 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1009 msgstr ""
1011 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1012 msgid "argument line too long"
1013 msgstr "ред аргумената предугачак"
1015 #: xargs/xargs.c:1194
1016 msgid "error waiting for child process"
1017 msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
1019 #: xargs/xargs.c:1210
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1022 msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
1024 #: xargs/xargs.c:1212
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: stopped by signal %d"
1027 msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
1029 #: xargs/xargs.c:1214
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: terminated by signal %d"
1032 msgstr "%s: окончан сигналом %d"
1034 #: xargs/xargs.c:1267
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1037 msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
1039 #: xargs/xargs.c:1274
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1042 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
1044 #: xargs/xargs.c:1288
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1047 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
1049 #: xargs/xargs.c:1306
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid ""
1052 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1053 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1054 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1055 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1056 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1057 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1058 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1059 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1060 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1061 msgstr ""
1062 "Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
1063 "редова]]\n"
1064 "       [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
1065 "       [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
1066 "       [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
1067 "знакова] \n"
1068 "       [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
1069 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
1070 "аргументи]]\n"
1072 #, fuzzy
1073 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1074 #~ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
1076 #, fuzzy
1077 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1078 #~ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
1080 #, fuzzy
1081 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1082 #~ msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
1084 #~ msgid "Success"
1085 #~ msgstr "Успех"
1087 #~ msgid "No match"
1088 #~ msgstr "Нема поклапања"
1090 #~ msgid "Invalid regular expression"
1091 #~ msgstr "Неисправан регуларни израз"
1093 #~ msgid "Invalid collation character"
1094 #~ msgstr "Неисправни знак за ређање"
1096 #~ msgid "Invalid character class name"
1097 #~ msgstr "Неисправно име класе знака"
1099 #~ msgid "Trailing backslash"
1100 #~ msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
1102 #~ msgid "Invalid back reference"
1103 #~ msgstr "Неисправно позивање"
1105 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1106 #~ msgstr "Неупарени [ или [^"
1108 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1109 #~ msgstr "Неупарени ( или \\("
1111 #~ msgid "Unmatched \\{"
1112 #~ msgstr "Неупарени \\{"
1114 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1115 #~ msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
1117 #~ msgid "Invalid range end"
1118 #~ msgstr "Неисправан крај опсега"
1120 # исцрпљена? ;-)
1121 #~ msgid "Memory exhausted"
1122 #~ msgstr "Меморија истрошена"
1124 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1125 #~ msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
1127 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1128 #~ msgstr "Превремен крај регуларног израза"
1130 #~ msgid "Regular expression too big"
1131 #~ msgstr "Регуларни израз превелик"
1133 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1134 #~ msgstr "Неупарени ) или \\)"
1136 #~ msgid "No previous regular expression"
1137 #~ msgstr "Нема претходног регуларног израза"
1139 #~ msgid ""
1140 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1141 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1142 #~ "delete\n"
1143 #~ "      -quit\n"
1144 #~ msgstr ""
1145 #~ "акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
1146 #~ "        -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
1147 #~ "ФОРМАТ \n"
1148 #~ "        -prune -ls -delete -quit\n"
1150 #~ msgid "Predicate List:\n"
1151 #~ msgstr "Списак предиката:\n"
1153 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1154 #~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
1156 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1157 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1159 #, fuzzy
1160 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1161 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1163 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1164 #~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
1166 #~ msgid "inserting %s\n"
1167 #~ msgstr "умећем %s\n"
1169 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1170 #~ msgstr "    врста: %s    %s  "
1172 #~ msgid "left:\n"
1173 #~ msgstr "лево:\n"
1175 #~ msgid "right:\n"
1176 #~ msgstr "десно:\n"
1178 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1179 #~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
1181 #~ msgid "error in %s: %s"
1182 #~ msgstr "грешка у %s: %s"
1184 #~ msgid ""
1185 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1186 #~ "not a valid database name"
1187 #~ msgstr ""
1188 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
1189 #~ "исправно име базе"
1191 #~ msgid "command too long"
1192 #~ msgstr "наредба предугачка"
1194 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1195 #~ msgstr ""
1196 #~ "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
1198 #~ msgid "argument list too long"
1199 #~ msgstr "списак аргумената предугачак"
1201 #~ msgid "memory exhausted"
1202 #~ msgstr "меморија истрошена"
1204 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1205 #~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
1207 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1208 #~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
1210 #~ msgid "unmatched %s quote"
1211 #~ msgstr "неупарени %s наводник"