From e96bc7b2fb31babdaacd06fab482a8487c0e0fc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Mon, 2 Apr 2018 21:43:17 +0000 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation (cherry picked from commit 7a9cd555b9aabeb661a78f4a4ad7eb261f57a5d4) --- po/pt_BR.po | 1013 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 480 insertions(+), 533 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ca031ec59e..da164ab7e7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut" "ion&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-31 11:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:26-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-01 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-02 18:42-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -114,8 +114,7 @@ msgstr "Visualização da posição do painel de contatos (vertical)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"Posição do painel de visualização de contatos quando orientado " -"verticalmente." +"Posição do painel de visualização de contatos quando orientado verticalmente." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" @@ -613,8 +612,7 @@ msgstr "Posição do painel de visualização de memorando (horizontal)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" -"Posição do painel de visualização de tarefa quando orientado " -"horizontalmente" +"Posição do painel de visualização de tarefa quando orientado horizontalmente" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo layout style" @@ -628,8 +626,8 @@ msgid "" msgstr "" "O estilo de disposição determina a posição do painel de visualização em " "relação à lista de memorandos. “0” (visão clássica) posiciona o painel de " -"visualização embaixo da lista de memorandos. “1” (visão vertical) " -"posiciona o painel de visualização próximo à lista de memorandos" +"visualização embaixo da lista de memorandos. “1” (visão vertical) posiciona " +"o painel de visualização próximo à lista de memorandos" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Memo preview pane position (vertical)" @@ -638,8 +636,7 @@ msgstr "Posição do painel de visualização de memorando (vertical)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" -"Posição do painel de visualização de memorando quando orientado " -"verticalmente" +"Posição do painel de visualização de memorando quando orientado verticalmente" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Month view horizontal pane position" @@ -871,8 +868,7 @@ msgstr "Visualização da posição do painel de tarefas (vertical)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" -"Posição do painel de visualização de tarefa quando orientado " -"verticalmente" +"Posição do painel de visualização de tarefa quando orientado verticalmente" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Show reminders for completed tasks" @@ -2387,7 +2383,9 @@ msgstr "" msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" -msgstr "Determina se deve procurar para filtro de spam no catálogo local endereços apenas" +msgstr "" +"Determina se deve procurar para filtro de spam no catálogo local endereços " +"apenas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "" @@ -2395,7 +2393,10 @@ msgid "" "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -"Essa opção está relacionada à chave lookup_addressbook e é usada para determinar se deve procurar os endereços apenas no catálogo de endereços local para excluir e-mails enviados por contatos conhecidos do filtro de spam." +"Essa opção está relacionada à chave lookup_addressbook e é usada para " +"determinar se deve procurar os endereços apenas no catálogo de endereços " +"local para excluir e-mails enviados por contatos conhecidos do filtro de " +"spam." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" @@ -2566,13 +2567,11 @@ msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "Armazena se a barra de tarefas deve mostrar também tarefas completas." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 -#| msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "" "Se a barra de tarefas deve mostrar também tarefas sem data para conclusão" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 -#| msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "" "Armazena se a barra de tarefas deve mostrar também tarefas sem data para " @@ -2690,7 +2689,7 @@ msgstr "" "Esta chave tornou-se obsoleta na versão 3.10 e não deve mais ser utilizada. " "Em vez disso, utilize “browser-close-on-reply-policy”." -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 @@ -3191,7 +3190,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1123 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 msgid "Evolution" @@ -3383,7 +3382,6 @@ msgid "This address book could not be opened." msgstr "Este catálogo de endereços não pôde ser aberto." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgid "Failed to communicate with LDAP server." msgstr "Falha ao se comunicar com o servidor LDAP." @@ -3724,7 +3722,7 @@ msgstr "Opções" #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4118 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4134 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318 @@ -3760,7 +3758,7 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:350 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4119 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4135 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 #: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 @@ -3837,7 +3835,7 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Página web:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 msgid "_Calendar:" msgstr "Agen_da:" @@ -5053,7 +5051,7 @@ msgstr "_Ampliar" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" @@ -6374,7 +6372,6 @@ msgstr[1] "com %d convidados" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546 #, c-format -#| msgid "Comment:" msgid "Comments: %s" msgstr "Comentários: %s" @@ -6927,7 +6924,7 @@ msgstr "Local: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:438 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Data: %s %s" @@ -7011,14 +7008,14 @@ msgstr "Origem" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247 #: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6301 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6316 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:388 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:417 #, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" msgstr "Fonte com UID “%s” não encontrada" @@ -7066,7 +7063,7 @@ msgstr "Não" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6289 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6304 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" @@ -7074,7 +7071,7 @@ msgstr "Aceito" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6295 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310 msgid "Declined" msgstr "Recusado" @@ -7090,7 +7087,7 @@ msgstr "Preliminar" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6313 msgid "Delegated" msgstr "Representado" @@ -7149,15 +7146,15 @@ msgstr "Modificando um memorando" msgid "Modifying a task" msgstr "Modificando uma tarefa" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1918 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1923 msgid "Removing an event" msgstr "Removendo um evento" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1922 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1927 msgid "Removing a memo" msgstr "Removendo um memorando" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1926 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1931 msgid "Removing a task" msgstr "Removendo uma tarefa" @@ -7322,220 +7319,221 @@ msgstr "" "A data deve ser digitada no formato: \n" "%s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 msgid "Event’s time is in the past" msgstr "A hora do evento está no passado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" "O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para " "leitura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "O evento não pode ser editado porque a agenda selecionada é apenas para " "leitura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "O evento não pode ser completamente editado porque você não é o organizador" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "A data de início não é uma data válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "A hora de início não é uma hora válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-display.c:2191 -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 ../src/mail/mail-send-recv.c:569 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1422 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2243 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073 #: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 msgid "End date is not a valid date" msgstr "A data de término não é uma data válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460 msgid "End time is not a valid time" msgstr "A hora de término não é uma hora válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599 msgid "_Categories" msgstr "_Categorias" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Alterna entre exibir ou não as categorias" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607 msgid "Time _Zone" msgstr "F_uso horário" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna entre exibir ou não o fuso horário" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606 msgid "All _Day Event" msgstr "Evento de _dia inteiro" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Alterna entre possuir ou não um evento de dia inteiro" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Exi_bir hora como ocupado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Alterna entre mostrar ou não o horário como ocupado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:627 msgid "Classify as public" msgstr "Classificar como público" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632 msgid "_Private" msgstr "_Particular" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:634 msgid "Classify as private" msgstr "Classificar como particular" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:641 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classificar como confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "_Hora de início:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Hora de tér_mino:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:751 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Evento de _dia inteiro" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:774 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:791 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Lembretes" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Recorrência" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:813 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:794 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:830 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Programar" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:855 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:862 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Reunião — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:856 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:863 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Compromisso — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96 msgid "" "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" msgstr "" "O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada " "não pôde ser aberta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "O memorando não pode ser editado porque a lista de memorandos selecionada é " "apenas para leitura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:100 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "O memorando não pode ser completamente editado porque você não é o " "organizador" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:708 msgid "_List:" msgstr "_Lista:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Data de início:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:256 #, c-format msgid "Assigned Memo — %s" msgstr "Memorando atribuído — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:257 #, c-format msgid "Memo — %s" msgstr "Memorandos — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 @@ -7545,13 +7543,13 @@ msgstr[0] "Anexo" msgstr[1] "Anexos" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469 #, c-format msgid "Could not load “%s”" msgstr "Não foi possível carregar “%s”" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Não foi possível carregar o anexo" @@ -7621,9 +7619,9 @@ msgstr[0] "Falha ao excluir o participante selecionado" msgstr[1] "Falha ao excluir os participantes selecionados" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:434 -#| msgid "Email Address is not a valid email" msgid "Organizer address is not a valid user mail address" -msgstr "O endereço do organizador não é um endereço de e-mail de usuário válido" +msgstr "" +"O endereço do organizador não é um endereço de e-mail de usuário válido" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:584 msgid "A_ttendees" @@ -8166,149 +8164,149 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Data de pra_zo:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1118 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1148 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Data de _conclusão:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1164 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1165 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1166 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1152 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "C_lassificação:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201 msgctxt "ECompEditor" msgid "Not Started" msgstr "Não iniciada" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202 msgctxt "ECompEditor" msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203 msgctxt "ECompEditor" msgid "Completed" msgstr "Concluída" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1174 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204 msgctxt "ECompEditor" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1183 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "E_stado:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1243 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1244 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1245 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1246 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1225 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1255 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Priorida_de:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1279 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1309 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "_Porcentagem concluída:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1360 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1390 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "F_uso horário:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1485 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1515 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Exi_bir hora como ocupado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:225 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "A data de início da tarefa está no passado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:233 msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "A data para conclusão da tarefa está no passado" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:469 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada não pôde " "ser aberta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:471 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "A tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefas selecionada é apenas " "para leitura" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:473 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Esta tarefa não pode ser completamente editada porque você não é o " "organizador" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "A data para conclusão não é uma data válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:552 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "A data de conclusão não é uma data válida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:563 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "A data de conclusão não pode estar no futuro" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:615 msgid "All _Day Task" msgstr "Tarefa de _dia inteiro" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:617 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "Alterna entre possuir ou não uma tarefa de dia inteiro" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:827 #, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Tarefa atribuída — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:828 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Tarefa — %s" @@ -8341,7 +8339,7 @@ msgstr "Sem resumo" #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1737 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 @@ -8355,7 +8353,7 @@ msgstr "Fechar a janela atual" #. copy menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2080 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075 #: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 msgid "_Copy" @@ -8364,21 +8362,21 @@ msgstr "Cop_iar" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2004 ../src/mail/e-mail-browser.c:137 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia a seleção" #. cut menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2066 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2013 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 msgid "Cut the selection" msgstr "Recorta a seleção" @@ -8395,26 +8393,26 @@ msgstr "Ver a ajuda" #. paste menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2092 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2022 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2409 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 @@ -8884,7 +8882,6 @@ msgstr "Selecionar um fuso horário" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370 #, c-format -#| msgid "Start: " msgid "Start: %s" msgstr "Início: %s" @@ -8901,7 +8898,7 @@ msgid "Completed: %s" msgstr "Concluída: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1424 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1429 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254 @@ -8909,56 +8906,55 @@ msgid "Today" msgstr "Hoje" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1426 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1431 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1436 -#| msgid "With _Due Date" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1441 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Tarefas sem data para conclusão" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2009 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _compromisso…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2017 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nova _reunião…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2025 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2030 msgid "New _Task..." msgstr "Nova _tarefa..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2033 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2038 msgid "_New Assigned Task..." msgstr "_Nova tarefa atribuída..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2046 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2051 msgid "_Open..." msgstr "A_brir..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2060 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2065 msgid "_Delete This Instance..." msgstr "E_xcluir esta ocorrência..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2068 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2073 msgid "D_elete All Instances..." msgstr "_Excluir todas as instâncias..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2076 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2081 msgid "_Delete..." msgstr "E_xcluir..." -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2098 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "_Mostrar tarefas sem data para conclusão" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2379 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2364 msgid "To Do" msgstr "Tarefas" @@ -9247,15 +9243,15 @@ msgstr "Compromissos e reuniões" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:76 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:96 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:309 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178 msgid "New Calendar" msgstr "Nova agenda" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:317 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202 msgid "New Task List" msgstr "Nova lista de tarefas" @@ -11154,7 +11150,6 @@ msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Alterna entre exibir ou não o campo “Responder para”" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:550 -#| msgid "_Wrap Lines" msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "_Quebrar visualmente linhas linhas" @@ -11301,7 +11296,6 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9 -#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgid "Do you want to recover last saved version of the message?" msgstr "Você deseja recuperar a última versão salva da mensagem?" @@ -11540,7 +11534,7 @@ msgstr "" "fechando a janela do redator e abrindo um novo. Se o problema persistir, por " "favor relate o erro no Bugzilla do GNOME." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 msgid "Display as attachment" msgstr "Exibir como anexo" @@ -11819,7 +11813,7 @@ msgid "S/MIME encrypted" msgstr "Criptografado com S/MIME" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:718 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215 msgid "Security" @@ -11994,7 +11988,6 @@ msgid "Account Name" msgstr "Nome da conta" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1446 -#| msgid "Evolution Accounts" msgid "Collection _Account" msgstr "Coleção de cont_as" @@ -12083,44 +12076,44 @@ msgstr "Falha ao criar uma discussão: " msgid "Attached message" msgstr "Mensagem anexada" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3147 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3437 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887 msgid "attachment.dat" msgstr "anexo.dat" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3497 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Um processo de carregamento já está em progresso" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3505 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Uma operação de salvar já está em progresso" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "Não foi possível abrir “%s”" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Não foi possível abrir o anexo" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3514 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo do anexo" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3605 #, c-format msgid "Could not save “%s”" msgstr "Não foi possível salvar “%s”" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3608 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Não foi possível salvar o anexo" @@ -12527,19 +12520,16 @@ msgstr "" "Não foi possível criar um objeto cliente a partir do nome de extensão “%s”" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214 -#| msgid "Searching for user home, please wait…" msgid "Looking up details, please wait…" msgstr "Procurando detalhes, por favor aguarde…" #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271 #, c-format -#| msgid "Enter Google password for user '%s'." msgid "Requires password to continue. %s." msgstr "Requer senha para continuar. %s." #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284 -#| msgid "_View Certificate" msgid "View certificate" msgstr "Ver certificado" @@ -12586,12 +12576,10 @@ msgid "Collection" msgstr "Coleção" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:556 -#| msgid "Mail Receipt" msgid "Mail Receive" msgstr "Recebimento de e-mail" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:557 -#| msgid "Mailer" msgid "Mail Send" msgstr "Envio de e-mail" @@ -12602,7 +12590,6 @@ msgid "Address Book" msgstr "Catálogo de endereços" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:560 -#| msgid "Memo Lists" msgid "Memo List" msgstr "Lista de memorandos" @@ -12616,22 +12603,18 @@ msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "Procurando na base de pesquisa do servidor LDAP…" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193 -#| msgid "Searching for user home, please wait…" msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "Salvando configurações da conta, por favor aguarde…" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1337 -#| msgid "_Revise Details" msgid "User details" msgstr "Detalhes do usuário" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1350 -#| msgid "Email Address cannot be empty" msgid "_Email Address or User name:" msgstr "Endereço de _e-mail ou nome de usuário:" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1380 -#| msgid "_Send Options" msgid "_Advanced Options" msgstr "Opções _avançadas" @@ -12651,7 +12634,6 @@ msgstr "" "informações, além do domínio do endereço de e-mail." #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1595 -#| msgid "Level beyond which the message should be logged." msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Selecione quais partes devem ser configuradas:" @@ -12826,14 +12808,13 @@ msgid "white" msgstr "branco" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4138 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4146 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817 -#| msgid "Loading…" msgid "Running…" msgstr "Executando…" @@ -13795,19 +13776,19 @@ msgstr "_Linha divisória" msgid "_Table" msgstr "_Tabela" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:727 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742 msgid "Paragraph Style" msgstr "Estilo do parágrafo" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:741 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756 msgid "Editing Mode" msgstr "Modo de edição" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:753 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768 msgid "Font Color" msgstr "Cor da fonte" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:763 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da fonte" @@ -14486,16 +14467,11 @@ msgstr "Falha ao definir a versão do protocolo para LDAPv3 (%d): %s" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147 #, c-format -#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "Falha ao autenticar-se com o servidor LDAP (%d): %s" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161 #, c-format -#| msgid "" -#| "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -#| "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -#| "supported search bases." msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -14744,46 +14720,46 @@ msgstr "Editar regra" msgid "Matches: %u" msgstr "Ocorrências: %u" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:611 msgid "Close the find bar" msgstr "Fecha a barra de pesquisa" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:619 msgid "Fin_d:" msgstr "Locali_zar:" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:631 msgid "Clear the search" msgstr "Fecha a pesquisa" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73 msgid "_Previous" msgstr "Anterio_r" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:658 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Localiza a ocorrência anterior da frase" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224 msgid "_Next" msgstr "Próxi_ma" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Localiza a próxima ocorrência da frase" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:679 msgid "Mat_ch case" msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:707 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Ao chegar no final da página, continua do começo" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:729 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Ao chegar no começo da página, continua do final" @@ -14963,7 +14939,6 @@ msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "Desmarcar _confiança em certificado SSL/TLS" #: ../src/e-util/e-source-config.c:1521 -#| msgid "User" msgid "User:" msgstr "Usuário:" @@ -15001,7 +14976,7 @@ msgid "Select destination" msgstr "Selecionar destino" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264 +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:266 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -15009,8 +14984,8 @@ msgstr "Desconhecido (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279 -#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284 +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:281 +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:286 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -15376,11 +15351,11 @@ msgstr "_Ordenar por" msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" -#: ../src/e-util/e-text.c:2105 +#: ../src/e-util/e-text.c:2100 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: ../src/e-util/e-text.c:2118 +#: ../src/e-util/e-text.c:2113 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" @@ -15574,7 +15549,7 @@ msgstr "Criar coleçã_o" #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 msgid "_Refresh" @@ -15625,7 +15600,7 @@ msgstr "Salvar _imagem…" msgid "Save the image to a file" msgstr "Salvar a imagem em um arquivo" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2026 msgid "Select all text and images" msgstr "Selecionar todo o texto e imagens" @@ -15652,20 +15627,20 @@ msgstr "Ir para o início da mensagem" msgid "Click to open %s" msgstr "Clique para abrir %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3928 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3944 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Copiando a imagem para a área de transferência" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4116 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4132 msgid "Save Image" msgstr "Salvar mensagem" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4173 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Salvando a imagem para “%s”" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4252 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4268 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Não foi possível obter o URI de “%s”, desconhece-se como baixá-lo." @@ -15805,9 +15780,6 @@ msgstr "" "o instante atual quando a filtragem ocorrer." #: ../src/e-util/filter.ui.h:17 -#| msgid "" -#| "The message’s date will be compared against\n" -#| "12:00am of the date specified." msgid "" "The message’s date will be compared against\n" "the beginning of the specified day." @@ -15832,7 +15804,6 @@ msgid "_Filter Rules" msgstr "_Regras de filtro" #: ../src/e-util/filter.ui.h:24 -#| msgid "R_ule name:" msgid "Rule Name" msgstr "Nome da regra" @@ -16039,7 +16010,6 @@ msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519 #, c-format -#| msgid "Source with UID “%s” not found" msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "Fonte correspondente para serviço com UID “%s” não encontrado" @@ -16324,19 +16294,19 @@ msgstr "Nenhum endereço de e-mail foi fornecido" msgid "Missing domain in email address" msgstr "Faltando domínio no endereço de e-mail" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1167 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1169 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1174 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1176 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 msgid "POP3 server" msgstr "Servidor POP3" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1181 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1183 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" @@ -16653,119 +16623,119 @@ msgstr "Recebimento de e-mail" #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:233 #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "ID da C_have OpenPGP:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmo de assi_natura:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "Sempre c_riptografar mensagens enviadas ao usar esta conta" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Sempre criptografar para mim _mesmo ao enviar mensagens criptografadas" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Con_fiar sempre nas chaves em meu chaveiro ao criptografar" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" "Preferir assinatura/criptografia em l_inha para mensagens em texto simples" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de assi_natura:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 msgid "_Clear" msgstr "Lim_par" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Algoritmo de assi_natura:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Sempre assinar mensagens enviadas ao usar esta conta" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certificado de criptografia:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Sempre criptografar mensagens enviadas ao usar esta conta" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Sempre criptografar para mim mesmo ao enviar mensagens criptografadas" @@ -17061,649 +17031,649 @@ msgstr "Nome de cabeçalho" msgid "Header Value" msgstr "Valor de cabeçalho" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:102 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:144 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover para a pasta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar para pasta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:356 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:356 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:529 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:531 msgid "Deleting message note..." msgstr "Excluindo nota de mensagem…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1386 ../src/mail/e-mail-reader.c:1598 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1638 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1388 ../src/mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1640 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Não me pergunte novamente." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1644 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1646 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" "_Sempre ignorar cabeçalhos de “Responder para:” em listas de discussão." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1850 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Falha ao recuperar as mensagem:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1892 ../src/mail/e-mail-reader.c:3251 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1896 ../src/mail/e-mail-reader.c:3255 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Recuperando mensagem “%s”" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Add sender to address book" msgstr "Adiciona o remetente ao catálogo de endereços" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "_Archive..." msgstr "_Arquivar…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Arquivar as mensagens selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Check for _Junk" msgstr "Verificar por _spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra as mensagens selecionadas pelo estado de spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar para p_asta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia as mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "_Delete Message" msgstr "E_xcluir mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marca as mensagens selecionadas para exclusão" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "_Add note..." msgstr "_Adicionar nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Adiciona uma nota para a mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Delete no_te" msgstr "Excluir no_ta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Exclui a nota da mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "_Edit note..." msgstr "_Editar nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Edita uma nota para a mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Criar uma regra de filtro por _lista de discussão…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Criar uma regra de filtro por _destinatários…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Criar uma regra de filtro por _remetente…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens deste remetente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Criar uma regra de filtro por _assunto…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Cria uma regra para filtrar mensagens com este assunto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar filtros" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica as regras de filtro às mensagens selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Localizar na mensagem…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Pesquisa texto no corpo da mensagem exibida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "_Clear Flag" msgstr "Lim_par marca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Remove o sinalizador de acompanhamento das mensagens selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marcar como concl_uída" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Define o sinalizador de acompanhamento nas mensagens selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Lembrete…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Sinaliza as mensagens selecionadas para acompanhamento" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2203 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Anexada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2201 ../src/mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém como um anexo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_Encaminhar como anexada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2217 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Embutida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215 ../src/mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Encaminhar como _inline" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2231 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2229 ../src/mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233 ../src/mail/e-mail-reader.c:2240 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada citada como uma resposta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Encaminhar como _citada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "_Load Images" msgstr "Carregar _imagens" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Força as imagens em correio HTML a serem carregadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248 ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2252 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorar sub-discussão" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2259 ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorar discussão" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Marcar novos e-mails nesta discussão como lidos automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2264 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como importantes" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Not Junk" msgstr "_Não é spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não sendo spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "_Read" msgstr "_Lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como lidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290 ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2294 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Não _ignorar subdiscussão" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "Não marcar novos e-mails em uma sub-discussão como lidos automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2301 ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Não _ignorar discussão" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Não marcar novos e-mails nesta discussão como lidos automaticamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Uni_mportant" msgstr "Não i_mportante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como sem importância" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "_Unread" msgstr "_Não lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marca as mensagens selecionadas como não lidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2322 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como nova mensagem…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2320 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2324 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre as mensagens selecionadas no redator para edição" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redigir _nova mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2327 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre uma janela para redigir uma mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir em n_ova janela" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre a mensagem selecionada em uma nova janela" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover para pasta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2341 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "_Next Message" msgstr "_Próxima mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Display the next message" msgstr "Exibe a próxima mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2357 msgid "Next _Important Message" msgstr "Próxima mensagem _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 msgid "Display the next important message" msgstr "Exibe a próxima mensagem importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Next _Thread" msgstr "Próxima disc_ussão" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2362 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "Display the next thread" msgstr "Exibe a próxima discussão" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Próxima mensagem _não lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "Display the next unread message" msgstr "Exibe a próxima mensagem não lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "_Previous Message" msgstr "_Mensagem anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2376 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380 msgid "Display the previous message" msgstr "Exibe a mensagem anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem im_portante anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387 msgid "Display the previous important message" msgstr "Exibe a mensagem importante anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "Previous T_hread" msgstr "Discussão an_terior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394 msgid "Display the previous thread" msgstr "Exibe a discussão anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem não lida an_terior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2397 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Exibe a mensagem não lida anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2404 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408 msgid "Print this message" msgstr "Imprime esta mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2411 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Visualiza a mensagem a ser impressa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "_Redirecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireciona (bounce) a mensagem selecionada para alguém" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Remo_ver anexos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2425 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Remove attachments" msgstr "Remove os anexos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Remove as mensagens du_plicadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2432 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Marca as mensagens selecionadas para duplicação" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2439 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redige uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder à _lista" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder ao _remetente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redige uma resposta ao remetente da mensagem selecionada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Salvar como mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Salva a mensagem selecionada como um arquivo mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "_Message Source" msgstr "_Código-fonte da mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostra o código-fonte bruto da mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Desfazer exclusão da mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Desfaz a exclusão das mensagens selecionadas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restaura o tamanho original do texto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumenta o tamanho do texto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminui o tamanho do texto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513 msgid "Cre_ate" msgstr "Cri_ar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2520 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificação de caracteres" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2527 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "E_ncaminhar como" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2534 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder ao grupo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2541 msgid "_Go To" msgstr "_Ir para" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2548 msgid "Mar_k As" msgstr "M_arcar como" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2555 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2562 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de _lista de discussão…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para esta lista de discussão" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de des_tinatários…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para estes destinatários" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Criar uma pasta _de pesquisa a partir de remetente…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este remetente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Criar uma pasta de pesquisa a partir de ass_unto…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Cria uma pasta de pesquisa para este assunto" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar como _lembrete…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como _não spam" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como li_da" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como sem _importância" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _não lida" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "_Caret Mode" msgstr "Modo _cursor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostra um cursor intermitente no corpo das mensagens exibidas" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "All Message _Headers" msgstr "Todos os ca_beçalhos de mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostra a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3257 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3261 msgid "Retrieving message" msgstr "Buscando mensagem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4335 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "E_ncaminhar" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4328 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4336 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém" @@ -17712,52 +17682,52 @@ msgstr "Encaminha a mensagem selecionada a alguém" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4347 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4355 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4348 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4356 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Redige uma resposta à lista de discussão, ou a todos os destinatários" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4414 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4422 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4426 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4434 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4430 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4438 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4439 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4447 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5502 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5589 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "Permitir conteúdo remoto para qualquer um de %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5504 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5591 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Permitir conteúdo remoto para %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5521 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5608 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "Permitir conteúdo remoto de %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5538 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5625 msgid "Do not show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5590 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5677 msgid "Load remote content" msgstr "Carregar conteúdo remoto" @@ -17921,7 +17891,6 @@ msgstr "-------- Mensagem original --------" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. #: ../src/mail/em-composer-utils.c:2711 #, c-format -#| msgid "Re: %s" msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" @@ -17945,18 +17914,15 @@ msgstr "Selecionar pasta" #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section #: ../src/mail/em-filter-rule.c:941 -#| msgid "A_ngry" msgctxt "mail-filter-rule" msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038 -#| msgid "File _type:" msgid "Rul_e type:" msgstr "Tipo de r_egra:" #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056 -#| msgid "_Account:" msgid "_For Account:" msgstr "_Para a conta:" @@ -18149,25 +18115,21 @@ msgstr "Carregando…" #: ../src/mail/em-folder-utils.c:111 #, c-format -#| msgid "Removing folder “%s”" msgid "Moving folder “%s”" msgstr "Movendo pasta “%s”" #: ../src/mail/em-folder-utils.c:113 #, c-format -#| msgid "Storing folder “%s”" msgid "Copying folder “%s”" msgstr "Copiando pasta “%s”" #: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 #, c-format -#| msgid "Removing folder “%s”" msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)" msgstr "Movendo pasta “%s” (%d/%d)" #: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 #, c-format -#| msgid "Storing folder “%s”" msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)" msgstr "Copiando pasta “%s” (%d/%d)" @@ -18191,21 +18153,21 @@ msgstr "Assinar para exi_bidos" msgid "Subscribe To _All" msgstr "Inscrever em to_dos" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:935 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar a inscrição" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:944 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "_Desinscrever-se de oculto" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:952 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Desinscrever-se de tod_as" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1311 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012 @@ -18215,7 +18177,7 @@ msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d não lida, " msgstr[1] "%d não lidas, " -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 #, c-format msgid "%d total" @@ -18223,60 +18185,60 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d ao total" msgstr[1] "%d ao total" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1727 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Inscrições de pastas" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1762 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764 msgid "_Account:" msgstr "Cont_a:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar pesquisa" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1792 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Exibir it_ens contendo:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Inscreve-se na pasta selecionada" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842 msgid "Su_bscribe" msgstr "Ins_crito" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Cancela a inscrição da pasta selecionada" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 msgid "Collapse all folders" msgstr "Recolher todas as pastas" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928 msgid "C_ollapse All" msgstr "Recolher t_odas" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas as pastas" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Atualizar a lista de pastas" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 msgid "Stop the current operation" msgstr "Parar a operação atual" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 msgid "_Stop" msgstr "Pa_rar" @@ -18302,19 +18264,18 @@ msgid "Messages from %s" msgstr "Mensagens de %s" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. -#: ../src/mail/em-utils.c:1557 -#| msgid "Redo" +#: ../src/mail/em-utils.c:1565 msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "Re" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. -#: ../src/mail/em-utils.c:1560 +#: ../src/mail/em-utils.c:1568 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" -#: ../src/mail/em-utils.c:1846 +#: ../src/mail/em-utils.c:1854 msgid "Deleting old messages" msgstr "Excluindo mensagens antigas" @@ -18802,7 +18763,6 @@ msgstr[1] "" "“%s”." #: ../src/mail/mail-autofilter.c:559 -#| msgid "Message Filters" msgid "Open Message Filters" msgstr "Abrir filtros de mensagens" @@ -19120,7 +19080,6 @@ msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "Confirmar ao esvaziar uma pasta spa_m" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 -#| msgid "Go to the section %s of the message" msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "Ir para a mensagem an_terior após a exclusão de uma mensagem" @@ -20294,12 +20253,10 @@ msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:581 -#| msgid "_Edit Message" msgid "Edit Message" msgstr "Editar mensagem" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:586 -#| msgid "Move to Folder" msgid "Open Outbox Folder" msgstr "Abrir pasta Caixa de Saída" @@ -20391,7 +20348,7 @@ msgstr "Maior" msgid "Highest" msgstr "Máxima" -#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6508 +#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6518 msgid "Generating message list" msgstr "Gerando lista de mensagens" @@ -20422,20 +20379,20 @@ msgstr "%d de %b, %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %b de %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3178 +#: ../src/mail/message-list.c:3188 msgid "Select all visible messages" msgstr "Seleciona todas as mensagens visíveis" -#: ../src/mail/message-list.c:3923 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:3933 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5387 +#: ../src/mail/message-list.c:5397 msgid "Follow-up" msgstr "Lembrete" -#: ../src/mail/message-list.c:6447 +#: ../src/mail/message-list.c:6457 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -20447,7 +20404,7 @@ msgstr "" "acima ou executando uma nova pesquisa, seja limpando-o com Pesquisar→Limpar, " "seja alterando a consulta acima." -#: ../src/mail/message-list.c:6455 +#: ../src/mail/message-list.c:6465 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Não há mensagens nesta pasta." @@ -20485,12 +20442,10 @@ msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:22 -#| msgid "Sender" msgid "Sender Mail" msgstr "E-mail do remetente" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:23 -#| msgid "Recipients" msgid "Recipients Mail" msgstr "E-mail dos destinatários" @@ -20556,7 +20511,7 @@ msgid "New Address Book" msgstr "Novo catálogo de endereços" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:313 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178 msgid "New Memo List" msgstr "Nova lista de memorandos" @@ -20588,7 +20543,6 @@ msgid "_Back" msgstr "_Voltar" #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 -#| msgid "_Find" msgid "_Finish" msgstr "_Finalizar" @@ -21228,7 +21182,6 @@ msgid "User name cannot be empty" msgstr "Nome de usuário não pode estar vazio" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 -#| msgid "Searching for user home, please wait…" msgid "Looking up server search bases, please wait…" msgstr "Procurando bases de pesquisa do servidor, por favor aguarde…" @@ -21590,41 +21543,41 @@ msgstr "Seletor de lista de memorandos" msgid "Task List Selector" msgstr "Seletor de lista de tarefas" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:523 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:524 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" msgstr "Selecione as agendas para notificação de lembrete" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:530 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:531 msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders" msgstr "Selecione as listas de memorandos para notificação de lembrete" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:537 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:538 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" msgstr "Selecione as listas de tarefas para notificação de lembrete" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:633 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Convites de reuniões" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 msgid "_Delete message after acting" msgstr "E_xcluir mensagem depois da ação" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:704 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705 msgid "Conflict Search" msgstr "Pesquisa de conflitos" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:688 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Selecione a agenda para pesquisar por conflitos de reunião" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Ho_ra e data:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 msgid "_Date only:" msgstr "Somente _data:" @@ -21839,7 +21792,6 @@ msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "E_sconder tarefas concluídas após" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -#| msgid "To Do" msgid "To Do bar" msgstr "Barra de tarefas" @@ -22698,18 +22650,15 @@ msgstr "Procurar domínio de e-mail no servidor do GNOME" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 -#| msgid "IMAP server" msgid "Looking up IMAP server…" msgstr "Procurando servidor IMAP…" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 -#| msgid "POP3 server" msgid "Looking up POP3 server…" msgstr "Procurando servidor POP3…" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 -#| msgid "SMTP server" msgid "Looking up SMTP server…" msgstr "Procurando servidor SMTP…" @@ -22721,7 +22670,6 @@ msgstr "Servidor CalDAV" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 -#| msgid "CalDAV server" msgid "Looking up CalDAV server…" msgstr "Procurando servidor CalDAV…" @@ -22733,7 +22681,6 @@ msgstr "Servidor CardDAV" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 -#| msgid "CardDAV server" msgid "Looking up CardDAV server…" msgstr "Procurando servidor CardDAV…" @@ -22744,7 +22691,6 @@ msgstr "Servidor LDAP" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 -#| msgid "LDAP server" msgid "Looking up LDAP server…" msgstr "Procurando servidor LDAP…" @@ -22754,18 +22700,15 @@ msgstr "Procurar nos registros SRV" #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104 #, c-format -#| msgid "CalDAV server" msgid "CalDAV: %s" msgstr "CalDAV: %s" #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111 #, c-format -#| msgid "CardDAV server" msgid "CardDAV: %s" msgstr "CardDAV: %s" #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117 -#| msgid "CardDAV server" msgid "CalDAV and CardDAV server" msgstr "Servidor CalDAV e CardDAV" @@ -22773,11 +22716,11 @@ msgstr "Servidor CalDAV e CardDAV" msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "Procurar por um servidor CalDAV/CardDAV" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Exibir parte como um convite" @@ -23257,7 +23200,7 @@ msgid "Sa_ve" msgstr "Sal_var" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5189 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198 msgid "Attendee status updated" msgstr "Status do participante atualizado" @@ -23310,133 +23253,133 @@ msgstr "Abrindo a agenda. Aguarde…" msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Pesquisando por uma versão existente deste compromisso" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4801 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Não foi possível enviar item para a agenda “%s”. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4825 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Enviado para agenda “%s” como aceito" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4821 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4830 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Enviado para a agenda “%s” como tentativa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4827 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4836 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Enviado para a agenda “%s” como recusado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4833 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Enviado para a agenda “%s” como cancelado" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5326 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5429 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Salvando as alterações para a agenda. Aguarde…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4921 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4930 msgid "Unable to parse item" msgstr "Não foi possível analisar item" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5113 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador removeu o representante %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviar uma notificação de cancelamento para o representante" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" "Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Não é possível atualizar participante. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5291 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5300 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Não foi possível atualizar o status do participante porque o estado é " "inválido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5400 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Não foi possível atualizar o status do participante porque o item não existe " "mais" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5461 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informações de reunião enviadas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 msgid "Task information sent" msgstr "Informações de tarefa enviadas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 msgid "Memo information sent" msgstr "Informações do memorando enviadas" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5482 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Não pode enviar a informação de reunião, essa reunião não existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5487 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Não foi possível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "Não foi possível enviar a informação do memorando, esse memorando não existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5557 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 msgid "calendar.ics" msgstr "calendário.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 msgid "Save Calendar" msgstr "Salvar agenda" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5624 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A agenda anexada não é válida" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5612 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "A mensagem diz conter uma agenda, mas a agenda não é um iCalendar válido." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5667 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5748 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5844 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5676 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5853 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O item na agenda não é válido" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5668 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5749 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -23444,11 +23387,11 @@ msgstr "" "A mensagem contém uma agenda, mas a agenda não contém eventos, tarefas ou " "informações de disponibilidade" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5767 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "A agenda anexa contém múltiplos itens" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -23456,24 +23399,24 @@ msgstr "" "Para processar todos estes itens, o arquivo deve ser salvo e a agenda " "importada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6276 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6291 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6292 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceito preliminarmente" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6460 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6475 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunião se repete" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6463 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6478 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa se repete" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6466 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6481 msgid "This memo recurs" msgstr "Este memorando se repete" @@ -25499,6 +25442,11 @@ msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada" #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#| msgid "Mail to %s" +msgid "Mail-to-Task" +msgstr "Correio para tarefa" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Converter uma mensagem para uma tarefa." @@ -25591,7 +25539,6 @@ msgid "iCal" msgstr "iCal" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -#| msgid "Free/Busy information" msgid "Free/Busy with Details" msgstr "Disponibilidade com detalhes" -- 2.11.4.GIT