From 8151ec4c2b925459e1ec2de264b6b997511cc916 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuras Shumovich Date: Thu, 2 Feb 2017 09:10:35 +0000 Subject: [PATCH] Update Belarusian translation --- po/be.po | 36408 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 19757 insertions(+), 16651 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 32cb923246..cb41c9d76f 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -2,21183 +2,24289 @@ # Ales Nyakhaychyk , 2005 # Kasia Bondarava , 2011, 2012. # Ihar Hrachyshka , 2012, 2013. -#: ../shell/main.c:557 +# Yuras Shumovich , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-07 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-08 19:10+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-19 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-28 12:48+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Гэтую адрасную кнігу немагчыма адкрыць." +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1098 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Верагодна, сервер адраснай кнігі недаступны, назва сервера напісана " -"няправільна ці злучэнне з сеткай адсутнічае." +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Кіраванне поштай, кантактамі і раскладам" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі на серверы LDAP." +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3 +msgid "Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "Evolution гэта праграма для кіравання асабістай інфармацыяй, уключаючы электронную пошту, каляндар і адрасную кнігу." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for information exchange, with an emphasis on standards compliance " +"and security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension." msgstr "" -"Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова і выкарыстоўваецца спосаб " -"уваходу, які падтрымліваецца сістэмай. Большасць пароляў адчувальныя да " -"рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock." +"Evolution падтрымлівае шырокае кола прамысловых стандартаў фарматаў даных і сеткавых пратаколаў з акцэнтам на адпаведнасць стандартам і бяспеку. Evolution " +"можа гладкім чынам узаемадзейнічаць з Microsoft Exchange з дапамогай пашырэння \"Exchange Web Services\" (EWS)." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Гэты сервер адраснай кнігі не ўтрымлівае падтрымліваемых баз пошуку." +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Сігнальныя паведамленні Evolution" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Верагодна, гэты сервер LDAP выкарыстоўвае састарэлую версію LDAP, якая не " -"падтрымлівае гэты функцыянальнасць, ці можа быць няправільна настроены. " -"Спытайце адміністратара пра абслугоўванне баз пошуку." +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Нагадванне аб падзеях з календара" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Гэты сервер не падтрымлівае інфармацыю схемы LDAPv3." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Пакет для групавой працы" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю схемы сервера LDAP." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Пошта і каляндар Evolution" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "Адказ сервера LDAP не ўтрымлівае правільнай інфармацыі схемы." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "пошта;каляндар;кантакт;адрасная кніга;заданне;" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Window" +msgstr "Новае акно" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Выдаліць адрасную кнігу \"{0}\"?" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 +msgid "Compose a Message" +msgstr "Напісаць паведамленне" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе незваротна выдалена." +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "Contacts" +msgstr "Кантакты" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Не выдаляць" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833 ../src/e-util/e-send-options.c:544 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Каляндар" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "Выдаліць аддаленую адрасную кнігу "{0}"?" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313 +msgid "Memos" +msgstr "Нататкі" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць адрасную кнігу "{0}" з сервера. " -"Сапраўды хочаце працягнуць?" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696 ../src/calendar/gui/print.c:2408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471 +msgid "Tasks" +msgstr "Заданні" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Выдаліць з сервера" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Уключыць фарматаванне адрасу" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Рэдактар катэгорый недаступны." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country" +msgstr "Ці мусяць адрасы фарміравацца згодна са стандартамі краіны прызначэння" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Даўжыня аўтадапаўнення" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Немагчыма выканаць пошук." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "Колькасць знакаў, якую трэба напісаць для выкліка функцыі аўтадапаўнення." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Захаваць змены?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Паказаць аўтадапоўненае імя разам з адрасам" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Гэты кантакт быў зменены. Захаваць змены?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgstr "Ці паказваць адрас электроннай пошты разам з імем пры аўтаматычным дапаўненні ўведзенага імя адрасата." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "_Адкінуць" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI папкі, якая выкарыстоўвалася ў апошні раз у дыялогу выбару назваў" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Немагчыма перамясціць кантакт." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI папкі, якая выкарыстоўвалася ў апошні раз у дыялогу выбару назваў." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Стыль размяшчэння кантактаў" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact " +"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." msgstr "" -"Вы спрабуеце перамясціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але яго " -"нельга выдаліць з крыніцы. Захаваць копію замест пераносу?" +"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса кантактаў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " +"спісам кантактаў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам кантактаў." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Выява, якую вы абралі, завялікая. Зменшыць і захаваць яе?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў (гарызанталь)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "_Змяніць памер" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў пры гарызантальным размяшчэнні." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Выкарыстоўваць як ёсць" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў (вертыкаль)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Не захоўваць" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў пры вертыкальным размяшчэнні." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Немагчыма захаваць {0}." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "Паказаць карты" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Памылка падчас захавання {0} у {1}: {2}" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Ці паказваць карты ў абшары папярэдняга прагляду" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Адрас \"{0}\" ужо існуе." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "Асноўная адрасная кніга" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Кантакт з такім адрасам ужо існуе. Усё роўна дадаць новую картку з тым жа " -"адрасам?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the “Contacts” view" +msgstr "UID вылучанай (ці \"асноўнай\") адраснай кнігі ў бакавой паліцы ў рэжыме \"Кантакты\"" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -msgid "_Add" -msgstr "_Дадаць" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Некаторыя адрасы ўжо існуюць у гэтым спісе кантактаў." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Ці паказваць абшар папярэдняга прагляду." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Вы спрабуеце дадаць адрасыб якія ўжо ёсць у спісе. Усё роўна працягнуць?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true" +msgstr "так" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Прапусціць дублікаты" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to show phone numbers in the editor" +msgstr "Ці паказаць нумар тэлефона ў рэдактары" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Дадай, стварыўшы дублікат" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" +msgstr "Ці паказаць SIP адрас у рэдактары" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Спіс \"{0}\" ужо ёсць у гэтым спісе кантактаў." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to show IM addresses in the editor" +msgstr "Ці паказаць IM адрас у рэдактары" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "Спіс кантактаў з назвай \"{0}\" ужо існуе. Усё роўна дадаць?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" +msgstr "Ці паказаць дамашні электронны адрас у рэдактары" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Памылка пры выдаленні кантакту" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" +msgstr "Ці паказаць працоўны электронны адрас у рэдактары" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "У вас няма дазволу на выдаленне кантактаў з гэтай адраснай кнігі." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "Ці паказаць іншы электронны адрас у рэдактары" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Немагчыма дадаць новы кантакт" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" +msgstr "Ці паказаць сеціўны адрас у рэдактары" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"\"{0}\" - адрасная кніга даступна толькі для чытання. Абярыце іншую адрасную " -"кнігу з бакавой паліцы ў рэжыме Кантакты." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether to show job information in the editor" +msgstr "Ці паказаць інфармацыю аб месцы працы ў рэдактары" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Рэдактар кантактаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "Ці паказаць дадатковую інфармацыю ў рэдактары" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Выява" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show notes in the editor" +msgstr "Ці паказаць нататкі ў рэдактары" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Мянушка:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "Ці паказаць катрку Сертыфікаты ў рэдактары" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "_Бачны як:" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Пераўтварыць паведамленні ва Унікод" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Дзе:" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." +msgstr "Пераўтварыць паведамленне ва Унікод UTF-8, каб не згубіць знаказборы іншых кадзіровак." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ка_тэгорыі..." +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run Bogofilter" +msgstr "Поўны шлях да каманды запуску Bogofilter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Поўнае _імя..." +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" +"Поўны шлях да каманды Bogofilter. Калі не настаўлена, будзе выкарыстаны шлях, прадвызначаны пад час кампілявання, звычайна гэта /usr/bin/bogofilter. " +"Каманда не павінна ўтрымліваць іншыя аргументы." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Хоча атрымліваць пошту ў фармаце HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Каталог для захавання аўдыё-нагадванняў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "Электронны ліст" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Каталог для захоўвання аўдыёфайлаў нагадванняў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Тэлефон" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Значэнне нагадвання пра народзіны і гадавіну" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Абмен імгненнымі паведамленнямі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння нагадвання для дзён нараджэння і гадавін" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 -msgid "Contact" -msgstr "Кантакт" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Адзінкі нагадвання пра народзіны і гадавіну" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Хатняя старонка:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" +msgstr "Адзінкі для нагадвання пра народзіны і гадавіну, \"minutes\" (хвіліны), \"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Каляндар:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Вольны/заняты:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday" +msgstr "Ці сціснуць выхадныя дні ў рэжыме \"Месяц\" (субота і нядзеля займаюць месца аднаго дня)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Відэачат:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Хатняя старонка:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэчы ці задання" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 -msgid "Calendar:" -msgstr "Каляндар:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Пацвярджаць знішчэнне" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Вольны/заняты:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэч ці заданняў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Відэачат:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Пазіцыя вертыкальнага абшару ў рэжыме \"Месяц\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Блог:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar" +msgstr "Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж спісам календара і спісам дат календара" -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "Блог:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Сеціўныя адрасы" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "Сеціўныя адрасы" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Хвіліна заканчэння працоўнага дня" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Прафесія:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Хвіліны завяршэння працоўнага дня, ад 0 да 59." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "_Пасада:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дня" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Фірма:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Аддзел:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Кіраўнік:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Памочнік:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Workday start time for Monday" +msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў панядзелак" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "Job" -msgstr "Праца" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "Час калі пачынаецца працоўны дзень ў 24-гадзінным фармаце ГГХХ, ад 0000 да 2359, ці -1 каб выкарыстаць day-start-hour і day-start-minute" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "_Офіс:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Workday end time for Monday" +msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў панядзелак" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Муж/жонка:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour and day-end-minute" +msgstr "Час калі сканчваецца працоўны дзень ў 24-гадзінным фармаце ГГХХ, ад 0000 да 2359, ці -1 каб выкарыстаць day-end-hour і day-end-minute" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Дзень нараджэння:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Workday start time for Tuesday" +msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў аўторак" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Гадавіна:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "Час калі сканчваецца працоўны дзень ў 24-гадзінным фармаце ГГХХ, ад 0000 да 2359, ці -1 каб выкарыстаць day-start-hour і day-start-minute" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 -msgid "Anniversary" -msgstr "Гадавіна" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Workday end time for Tuesday" +msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў аўторак" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 -msgid "Birthday" -msgstr "Дзень нараджэння" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Workday start time for Wednesday" +msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў сераду" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Рознае" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Workday end time for Wednesday" +msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў сераду" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Асабістая інфармацыя" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Workday start time for Thursday" +msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў чацвер" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Горад:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Workday end time for Thursday" +msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў чацвер" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Паштовы індэкс:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Workday start time for Friday" +msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў пятніцу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Вобласць/раён:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Workday end time for Friday" +msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў пятніцу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Краіна:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Workday start time for Saturday" +msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў суботу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Абанентская скрыня:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Workday end time for Saturday" +msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў суботу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрас:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Workday start time for Sunday" +msgstr "Час пачатку працоўнага дня ў нядзелю" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:306 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -msgid "Home" -msgstr "Дом" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Workday end time for Sunday" +msgstr "Час заканчэння працоўнага дня ў нядзелю" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:314 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -msgid "Work" -msgstr "Праца" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Другасны часавы пояс для рэжыму \"Дзень\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 -msgid "Other" -msgstr "Іншае" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a “timezone” key" +msgstr "Паказаць другасны часавы пояс у рэжыме \"Дзень\". Значэнне падобнае да ключа \"часавы пояс\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Паштовы адрас" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Нядаўна выкарыстаныя другасныя часавыя паясы ў рэжыме \"Дзень\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Нататкі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Спіс нядаўна выкарыстаных другасных часавых паясоў ў рэжыме \"Дзень\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list" +msgstr "Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў у спісе \"day-second-zones\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Значэнне прадвызначанага нагадвання" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння прадвызначанага нагадвання" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Адзінкі прадвызначанага нагадвання" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" +msgstr "Адзінкі для прадвызначанага нагадвання, \"minutes\" (хвіліны), \"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" +msgstr "Прадвызначаны інтэрвал паўтору нагадвання ў хвілінах" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog" +msgstr "Прадвызначаны інтэрвал паўтору нагадвання ў хвілінах, запаўняецца ў дыялогу настройкі паведамлення" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Паказаць графу катэгорый у рэдактары падзей/сустрэчаў/заданняў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Памылка дадавання кантакта" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу катэгорый у рэдактары падзей/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Памылка мадыфікацыі кантакта" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказаць графу \"Пасада\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Памылка выдалення кантакта" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу \"Пасада\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Рэдактар кантактаў - %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказаць графу RSVP у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Абярыце выяву для гэтага кантакта" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу RSVP у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 -msgid "_No image" -msgstr "_Няма выявы" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказаць графу \"Статус\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Даныя кантакта хібныя:\n" -"\n" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу \"Статус\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "Фармат \"%s\" хібны" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Паказаць графу \"Часавы пояс\" у рэдактары падзей/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "\"%s\" не можа быць будучай датай" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу \"Часавы пояс\" у рэдактары падзей/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "Фармат %s\"%s\" хібны" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказаць графу \"Тып\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s\"%s\" пусты" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказаць графу \"Тып\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Хібны кантакт." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Схаваць скончаныя заданні" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Хуткае дадаванне кантакту" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Ці прыхаваць скончаныя заданні ў рэжыме \"Заданні\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Адрэдагаваць усё" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Hide task units" +msgstr "Схаваць адзінкі заданняў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 -msgid "_Full name" -msgstr "_Поўнае імя" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" +msgstr "Адзінкі для вызначэння, калі схаваць заданні, \"minutes\" (хвіліны), \"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 -msgid "E_mail" -msgstr "Э_лектронны ліст" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Hide task value" +msgstr "Схаваць значэнне заданняў" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Абраць адрасную кнігу" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння, ці схаваць заданні" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Cпадар" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Пазіцыя гарызантальнага абшару" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Cпадарыня" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж календаром і спісам заданняў (у пікселях), не выкарыстоўваецца ў рэжыме \"Месяц\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Cпадарыня" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Час апошняга нагадвання" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Спадарычна" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Час апошняга запуска нагадвання, у фармаце time_t" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "д." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Allow past reminders" +msgstr "Дазволіць мінулыя напаміны" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "стар." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened" +msgstr "Ці паказваць напаміны для падзей, заданняў ці нататак, якія ўжо мінулі" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "мал." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" +msgstr "Колер лініі Marcus Bains - рэжым \"Дзень\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Колер лініі Marcus Bains у праглядзе дня" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" +msgstr "Колер лініі Marcus Bains - паліца \"Час\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "эскв." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "Колер лініі Marcus Bains на стужцы часу (пусты для прадвызначанага колера)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Поўнае імя" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Лінія Marcus Bains" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "_Першы:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Ці паказваць лінію Marcus Bains (лінія бягучага часу) у календары" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "_Тытул:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак (гарызанталь)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Сярэдні:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры гарызантальным размяшчэнні" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Апошні:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Стыль структуры нататкі" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Прыдомак:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. " +"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса нататак. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " +"спісам нататак. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам нататак" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Рэдактар спіса кантактаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак (вертыкаль)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "_Назва спіса:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак пры вертыкальным размяшчэнні" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Удзельнікі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Пазіцыя гарызантальнага абшару ў рэжыме \"Месяц\"" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Напісаць адрас электроннай пошты ці перацягнуць кантакт у спіс ніжэй:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж праглядам і датай календара і спісам заданняў (у пікселях) у рэжыме \"Месяц\"" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Схаваць адрасы пры адсылцы на гэты спіс рассылкі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах ў рэжыме \"Месяц\"" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Дадаць электронны адрас у спіс" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Ці выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах ў рэжыме \"Месяц\"" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Выдаліць электронны адрас са спіса" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Праграмы-нагадванні" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Уставіць электронныя адрасы з адраснай кнігі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Праграмы, якія можна запускаць праз нагадванні" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -msgid "_Select..." -msgstr "_Абраць..." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Паказаць паведамленні нагадванняў у трэі нагадвання" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Удзельнікі спіса кантактаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Ці выкарыстоўваць трэй для паказу нагадванняў" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 -msgid "_Members" -msgstr "_Удзельнікі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show reminder notification dialog always on top" +msgstr "Заўсёды паказваць дыялог настройкі паведамлення нагадванняў зверху." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 -msgid "Error adding list" -msgstr "Памылка дадавання спіса" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." +msgstr "Ці паказваць дыялог настройкі паведамлення нагадванняў зверху. Заўважце, што гэта толькі як падказка аконнаму кіраўніку і можа быць праігнараваная." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Памылка мадыфікацыі спіса" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Пажаданы выбар для кнопкі \"Новы\"" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 -msgid "Error removing list" -msgstr "Памылка выдалення спіса" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "Назва пажаданага выбару для кнопкі \"Новы\" на паліцы прылад" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Выяўлены дублікат кантакта" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Асноўны каляндар" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Гэта папка ўжо ўтрымлівае такое імя ці электронны адрас. Усё роўна захаваць " -"змены?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” view" +msgstr "UID вылучанага (ці \"асноўнага\") календара ў бакавой паліцы ў рэжыме \"Каляндар\"" -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Кантакт, які канфліктуе:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Асноўны спіс нататак" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Зменены кантакт:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view" +msgstr "UID вылучанага (ці \"асноўнага\") спіса нататак ў бакавой паліцы ў рэжыме \"Нататкі\"" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 -msgid "_Merge" -msgstr "_Аб'яднаць" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Primary task list" +msgstr "Асноўны спіс заданняў" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Гэтая папка ўжо ўтрымлівае такое імя ці электронны\n" -"адрас. Усё роўна дадаць яго?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view" +msgstr "UID вылучанага (ці \"асноўнага\") спіса заданняў ў бакавой паліцы ў рэжыме \"Заданні\"" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Арыгінальны кантакт:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL шаблона вольны/заняты" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -msgid "New Contact:" -msgstr "Новы кантакт:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, no-c-format +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "Шаблон URL для адпраўкі даных аб занятасці. %u змяняецца на паштовы адрас карыстальніка, %d - на дамен" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Анулявана" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Выдзяляць паўторныя падзеі курсівам" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Аб'яднаць кантакты" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "Паказаць дні з паўторнымі падзеямі курсівам у ніжнім левым календары" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1154 -msgid "Name contains" -msgstr "Імя ўтрымлівае" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "Дыяпазон часавага пошуку (гадоў)" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 -msgid "Email begins with" -msgstr "Электронны адрас пачынаецца з" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when searching for another occurrence; default is ten years" +msgstr "" +"Як далёка часавы пошук можа паглыбіцца ў будучыню ці мінуўшчыну ад бягучага дня пры пошуку наступнага супадзення. Прадвызначанае значэнне - 10 гадоў." -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 -msgid "Any field contains" -msgstr "Любая графа ўтрымлівае" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Паказаць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 -msgid "No contacts" -msgstr "Няма кантактаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Ці паказваць час завяршэння падзей у рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d кантакт" -msgstr[1] "%d кантакты" -msgstr[2] "%d кантактаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Show appointment icons in the month view" +msgstr "Паказаць значок сустрэчы ў рэжыме \"Месяц\"" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Памылка атрымання віда кнігі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Whether to show icons of events in the month view" +msgstr "Ці паказваць значок падзей у рэжыме\"Месяц\"" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Пошук перарваны" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Памылка мадыфікацыі карткі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду нататкі ў галоўным акне" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Выразаць вылучаныя кантакты ў буфер абмену" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Скапіраваць вылучаныя кантакты ў буфер абмену" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" +msgstr "Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду задання ў галоўным акне" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Уставіць кантакты з буфера абмену" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "Паказаць нумар тыдня ў рэжымах \"Дзень\", \"Працоўны тыдзень\" і \"Навігатар даты\"" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Ці паказваць нумар тыдня ў розных месцах календара" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Абраць усе бачныя кантакты" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Вертыкальнае размяшчэнне абшару цэтлікаў" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя спісы кантактаў?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Падсвяціць заданні, якія заканчваюцца сёння" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "Ці падсвяціць колерам заданні, тэмін якіх сканчваецца сёння (task-due-today-color)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў (%s)?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Колер заданняў, якія заканчваюцца сёння" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя кантакты?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together with task-due-today-highlight" +msgstr "Колер задняга плану заданняў, якія заканчваюцца сёння, ў фармаце \"#rrggbb\". Выкарыстоўваецца з task-due-today-highlight" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду задання (гарызанталь)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт (%s)?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Task layout style" +msgstr "Стыль структуры задання" -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Адкрыццё %d кантакта выкліча адкрыццё %d новага вокна.\n" -"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?" -msgstr[1] "" -"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n" -"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?" -msgstr[2] "" -"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n" -"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task list. " +"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса заданняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " +"спісам заданняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам заданняў" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Не паказваць" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду задання (вертыкаль)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Паказаць _усе кантакты" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры вертыкальным размяшчэнні" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Паказваць як" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Імя" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Прозвішча" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 -msgid "Nickname" -msgstr "Мянушка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Электронная пошта 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Электронная пошта 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Тэлефон памочніка" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Працоўны тэлефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Працоўны тэлефон 2" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Show reminders for completed tasks" +msgstr "Паказваць нагадванні для скончаных заданняў" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Працоўны факс" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks are suppressed." +msgstr "Ці паказваць нагадванні для скончаных заданняў. Калі наставіць \"false\", нагадванні для скончаных заданняў паказаны не будуць." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Тэлефон з функцыяй зваротнага выкліку" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Падсвяціць пратэрмінаваныя заданні" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Тэлефон у машыне" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "Ці падсвяціць колерам пратэрмінаваныя заданні (task-overdue-color)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Тэлефон кампаніі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Колер пратэрмінаваных заданняў" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Хатні тэлефон" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together with task-overdue-highlight." +msgstr "Колер задняга плану заданняў, тэрмін якіх скончыўся ў фармаце \"#rrggbb\". Выкарыстоўваецца з task-due-today-highlight." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Хатніі тэлефон 2" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Time divisions" +msgstr "Дзяленне часу" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Хатні факс" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Прамежкі часу ў рэжымах \"Дзень\" і \"Працоўны тыдзень\", у хвілінах" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Тэлефон ISDN" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Timezone" +msgstr "Часавы пояс" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мабільны тэлефон" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" +msgstr "" +"Прадвызначаны часавы пояс для даты і часу ў календары, у выглядзе неперакладзенага месцазнаходжання з базы даных часавых паясоў Olson, напрыклад, \"Europe/" +"Minsk\"" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Іншы тэлефон" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-гадзінны фармат" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Іншы факс" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Ці паказаць час у 24-гадзінным фармаце замест выкарыстання am/pm" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Пэйджэр" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Нагадванне пра народзіны і гадавіну" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Асноўны тэлефон" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Ці наставіць нагадванне для дзён нараджэння і гадавін" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Радыё" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Прадвызначанае нагадванне аб сустрэчы" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Тэлекс" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Ці наставіць прадвызначанае нагадванне для сустрэчаў" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 -msgid "Company" -msgstr "Фірма" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы замест пояса, абранага ў Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Адзінка" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +msgid "First day of the week" +msgstr "Першы дзень тыдня" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Офіс" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "Працоўны панядзелак" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Зварот" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "Працоўны аўторак" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Пасада" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "Працоўная серада" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 -msgid "Manager" -msgstr "Кіраўнік" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "Працоўны чацвер" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 -msgid "Assistant" -msgstr "Памочнік" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "Працоўная пятніца" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Сеціўная пляцоўка" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "Працоўная субота" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Дзённік" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "Працоўная нядзеля" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 -msgid "Categories" -msgstr "Катэгорыі" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" +msgstr "Прадвызначана ствараць падзеі, нататкі і задачы як асабістыя" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 -msgid "Spouse" -msgstr "Муж/жонка" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "(Састарэла) Першы дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718 -msgid "Note" -msgstr "Нататка" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-start-day-name” instead." +msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"week-start-day-name\"." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:363 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Карта кантактаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "(Састарэла) Працоўныя дні" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" +"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Пошук кантактаў..." +"Дні, для якіх трэба паказваць пачатак і канец працоўнага часу. (Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго " +"выкарыстайце \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\" і г.д.)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Пошук кантакта\n" -"\n" -"ці двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Папярэдняя версія Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." +"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. This is used for data and settings migration from older to newer versions." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме.\n" -"\n" -"Двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт." +"Найбольш свежая ўжытая версія Evolution, у форме \"major.minor.micro\". Гэты ключ прызначаны для міграцыі даных і настроек са старых на новыя версіі " +"праграмы." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Шукаць кантакт." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Спіс выключаных плугінаў" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "Спіс выключаных плугінаў Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "Працоўная электорнная пошта" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window’s X coordinate" +msgstr "Каардыната акна па восі X" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "Прыватная электронная пошта" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window’s Y coordinate" +msgstr "Каардыната акна па восі Y" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 -msgid "Other Email" -msgstr "Іншая электронная пошта" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window’s width in pixels" +msgstr "Шырыня акна ў пікселях" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 -msgid "evolution address book" -msgstr "адрасная кніга evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window’s height in pixels" +msgstr "Вышыня акна ў пікселях" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Новы кантакт" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Ці мусіць акно мець максімальныя памеры" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Новы спіс кантактаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "GNOME Calendar’s calendar import done" +msgstr "Імпартаванне календара Gnome завершана" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картка" -msgstr[1] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d карткі" -msgstr[2] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картак" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not" +msgstr "Ці быў імпартаваны каляндар з календара Gnome" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Адкрыць" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "GNOME Calendar’s tasks import done" +msgstr "Імпартаванне заданняў з календара Gnome завершана" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact List: " -msgstr "Спіс кантактаў: " +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not" +msgstr "Ці былі імпартаваны заданні з календара Gnome" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 -msgid "Contact: " -msgstr "Кантакт: " +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Правяраць, ці Evolution з'яўляецца прадвызначанай праграмай" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 -msgid "evolution minicard" -msgstr "мінікартка evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Правяраць пры кожным старце Evolution, ці з'яўляецца ён прадвызначаным паштовым кліентам." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Скапіраваць _электронны адрас" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для напісання паведамленняў" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Скапіраваць электронны адрас у буфер абмену" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для напісання паведамленняў. Калі не настаўлена, выкарыстоўваецца UTF-8." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Даслаць новае паведамленне..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Name of the editor to prefer in the message composer" +msgstr "Назва пераважнага рэдактара для напісання паведамленняў" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Даслаць паштовае паведамленне на гэты адрас" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is used." +msgstr "Калі назва не адпавядае ніякаму вядомаму рэдактару, будзе выкарыстаны убудаваны рэдактар WebKit" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:934 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Пстрыкнуць, каб даслаць %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 -msgid "Open map" -msgstr "Адкрыць карту" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 -msgid "List Members:" -msgstr "Спіс удзельнікаў:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Сцежка, па якой адбываецца пошук змесціва для галерэі выяў" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 -msgid "Department" -msgstr "Аддзел" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set " +"path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Ланцужок можа быць пустым. У гэтым выпадку будзе выкарыстоўвацца сістэмная папка выяў, звычайна ~/Выявы. Гэта папка будзе таксама выкарыстоўвацца, калі " +"папка, настаўленая карыстальнікам, не існуе" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 -msgid "Profession" -msgstr "Прафесія" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Праверка правапісу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 -msgid "Position" -msgstr "Пасада" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Падкрэсліваць арфаграфічныя памылкі пры напісанні." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 -msgid "Video Chat" -msgstr "Відэачат" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Аўтаматычнае распазнанне спасылак" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -#: ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Каляндар" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Пазнаваць спасылкі ў тэксце і замяняць іх." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Вольны/заняты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Аўтаматычнае распазнанне эмоцый" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 -msgid "Phone" -msgstr "Тэлефон" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters." +msgstr "Пазнаваць значкі эмоцый у тэксце і замяняць іх знакамі Унікод" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Unicode emoticons" +msgstr "Эмоцыі Унікод" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 -msgid "Address" -msgstr "Адрас" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Use Unicode characters for emoticons." +msgstr "Выкарыстоўваць знакі Унікод для эмоцый" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 -msgid "Home Page" -msgstr "Хатняя старонка" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Attribute message" +msgstr "Паведамленне атрыбута" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 -msgid "Web Log" -msgstr "Сеціўны журнал" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author" +msgstr "Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне, які інфармуе пра арыгінальнага аўтара паведамлення" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 -msgid "Personal" -msgstr "Асабісты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Forward message" +msgstr "Пераслаць паведамленне" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906 -msgid "List Members" -msgstr "Спіс удзельнікаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows" +msgstr "Тэкст, які ўстаўляецца пры перасылцы паведамлення і азначае пачатак паведамлення, якое перасылаецца" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 -msgid "Job Title" -msgstr "Службовая назва" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Original message" +msgstr "Арыгінальнае паведамленне" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968 -msgid "Home page" -msgstr "Хатняя старонка" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows" +msgstr "Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне (адказ зверху) і азначае, што ўнізе знаходзіцца арыгінальнае паведамленне" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Групавы адказ для адказу ўсяму спісу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." +"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through which " +"you happened to receive the copy of the message to which you’re replying." msgstr "" -"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што яна не была пазначана " -"альбо сцягнута для выкарыстання па-за сеткай. Загрузіце адрасную кнігу ў " -"сеціўным рэжыме, каб сцягнуць яе змест." +"Замест звычайнага дзеяння \"Адказаць усім\", гэты параметр наладзіць кнопку \"Адказ групе\" на адказ толькі ў спіс рассылкі, праз які вы атрымалі копію " +"паведамлення, на якое адказваеце." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Спраўдзіце, ці сцежка %s існуе і ці " -"настаўлены адпаведны дазвол доступу." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Змяшчаць курсор у пачатак пры адказе" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." msgstr "" -"Гэта версія Evolution скампілявана без падтрымкі LDAP. Неабходна ўсталяваць " -"пакунак Evolution з падтрымкай LDAP." +"Рашэнне, дзе змяшчаць курсор падчас адказу на паведамленне, прымае карыстальнік. Настройка вызначае месцазнаходжанне курсора ўнізе ці ўверсе паведамлення." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што быў уведзены памылковы " -"URI ці сервер недаступны." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Заўсёды запытваць пацверджанне аб прачытанні" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Падрабязнае паведамленне аб памылцы:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Ці дадаваць атчот аб прачытанні да кожнага паведамлення." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Гэтаму запыту адпавядае больш картак, чым настроена \n" -"для паказу на серверы ці ў Evolution.\n" -"Удакладніце параметры пошуку ці ўзніміце абмежаванне паказу\n" -"вынікаў у настройках сервера каталога для гэтай адраснай кнігі." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Прадвызначана пасылаць пошту ў фармаце HTML" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Час выканання запыту перавысіў абмежаванне сервера ці абмежаванне,\n" -"вызначанае для гэтай адраснай кнігі. Удакладніце параметры пошуку\n" -"ці ўзніміце абмежаванне часу ў настройках сервера каталога\n" -"для гэтай адраснай кнігі." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Прадвызначана пасылаць пошту ў фармаце HTML." -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі не змог апрацаваць запыт. %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Мовы для праверкі правапісу" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі адмовіўся апрацоўваць запыт. %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Спіс кодаў моў для праверкі арфаграфіі." -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Гэты запыт скончаны памылкай. %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" +msgstr "Паказаць графу \"Схаваная копія\" падчас пасылкі паведамлення" -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Паказаць графу \"Схаваная копія\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Абраць адрасную кнігу" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" +msgstr "Паказаць графу \"Копія\" падчас пасылкі паведамлення" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "спіс" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Паказаць графу \"Копія\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "Перамясціць кантакт у" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show “From” override field when sending a mail message" +msgstr "Паказаць графу \"Ад\" падчас пасылкі паведамлення" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Скапіраваць кантакт у" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Паказаць графу змены \"Ад\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Перамясціць кантакты ў" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" +msgstr "Паказаць графу \"Зваротны адрас\" падчас пасылкі паведамлення" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Скапіраваць кантакты ў" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Імпартаванне..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" +msgstr "Паказаць графу \"Ад\" падчас пасылкі паведамлення ў групу навін" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Кантакты Outlook, CSV ці Tab (.csv, .tab)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Паказаць графу \"Ад\" пры адпраўленні паведамлення ў групу навін. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны конт навін." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Імпартавальнік кантактаў Outlook, CSV і Tab" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" +msgstr "Паказаць графу \"Зваротны адрас\" падчас пасылкі паведамлення ў групу навін" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Кантакты Mozilla, CSV ці Tab (.csv, .tab)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" пры адпраўленні паведамлення ў групу навін. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны конт навін." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Імпартавальнік кантактаў Mozilla, CSV і Tab" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "Выкарыстоўваць лічбавы подпіс, калі арыгінальнае паведамленне мае лічбавы подпіс" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Кантакты Evolution, CSV ці Tab (.csv, .tab)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "Аўтаматычна ўключаць подпіс PGP ці S/MIME, адказваючы на паведамленні падпісаныя PGP ці S/MIME." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Імпартавальнік кантактаў Evolution, CSV і Tab" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Кадаваць назвы файлаў у стылі Outlook/GMail" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Фармат абмену данымі LDAP (.ldif)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because " +"they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." +msgstr "" +"Кадаваць назвы файлаў у загалоўках такім жа чынам, як Outlook ці GMail, каб яны маглі беспамылкова паказваць адпраўленыя з Evolution паведамленні з " +"назвамі ў фармаце UTF-8, бо яны не цалкам следуюць RFC 2231, а выкарыстоўваюць хібны стандарт RFC 2047." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Імпартавальнік Evolution LDIF" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Send messages through Outbox folder" +msgstr "Пасылаць паведамленні праз папку \"Выходнае\"." -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages should be sent." +msgstr "" +"Заўсёды захоўваць паведамленні ў папку \"Выходнае\" пры адсылцы, каб даць карыстальніку магчымасць выбраць, калі паведамленні павінныя быць адасланыя." -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Імпартавальнік Evolution vCard" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Змяшчаць асабісты подпіс у верхняй частцы адказа" -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Старонка %d" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Рашэнне, дзе змяшчаць подпіс падчас адказу на паведамленне, прымае карыстальнік. Настройка вызначае месцазнаходжанне подпісу ўнізе ці ўверсе паведамлення." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Вызначыць файл выхаду замест стандартнага выхаду" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Не дадаваць падзельны знак для подпісу" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "OUTPUTFILE" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." +msgstr "Наставіць значэнне \"TRUE\", у выпадку,калі падчас напісання новага паведамлення не трэба дадаваць падзельны знак подпісу." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Пералічыць папкі мясцовай адраснай кнігі" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Праігнараваць \"Зваротны адрас\" спіса:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Паказаць карткі як файлы vcard ці csv" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting " +"this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will " +"reply privately, while if you use the “Reply to List” action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if " +"there is one." +msgstr "" +"Некаторыя спісы рассылкі настаўляюць загаловак зваротнага адрасу, каб прымусіць карыстальнікаў прысылаць адказы ў спіс рассылкі, нават калі яны абралі " +"параметр прыватнага адказу. Настройка гэтага параметра як TRUE прымусіць Evolution ігнараваць такія загалоўкі. Калі вы абіраеце дзеянне прыватнага адказу, " +"вы адпраўляеце прыватны адказ, дзеянне \"Адказаць у спіс\" дашле адказ у спіс рассылкі. Работа гэтага параметра заснавана на параўнанні загалоўкаў " +"зваротнага адрасу з адрасамі спіса рассылкі." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "List of localized “Re”" +msgstr "Спіс лакалізаваных графаў \"Re\"" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An " +"example is “SV,AV”." msgstr "" -"Памылка аргументаў загаднага радка, выкарыстоўвайце параметр --help, каб " -"убачыць правілы выкарыстання." +"Спіс падзеленых коскай мясцовых скаротаў 'Re', якія трэба прапускаць у тэме ліста пры адказе на яго, у дадатак да звычайнай прыстаўкі \"Re\". Напрыклад, " +"\"На\"." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Падтрымліваюцца толькі фарматы csv ці vcard." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "List of localized “Re” separators" +msgstr "Спіс лакалізаваных падзяляльнікаў графаў \"Re\"" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Неапрацоўваемая памылка" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” " +"separators." +msgstr "" +"Спіс лакалізаваных падзяляльнікаў графы \"Re\", якія трэба прапускаць у тэме ліста пры адказе на яго, у дадатак да стандартнага \":\" і унікоднага \"︰\" " +"падзяляльнікаў." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 -msgid "Can not open file" -msgstr "Не ўдалося адкрыць файл" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Number of characters for wrapping" +msgstr "Калькасць знакаў для пераносу" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Памылка адкрыцця кліенцкай праграмы \"%s\": %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Will autowrap lines after given number of characters." +msgstr "Аўтаматычны перанос радка пасля пазначанай колькасці знакаў." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "хвіліна" -msgstr[1] "хвіліны" -msgstr[2] "хвілін" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" +msgstr "Колькасць атрымальнікаў \"Каму\" і \"Копія\" для запыту \"prompt-on-many-to-cc-recips\"" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "гадзіна" -msgstr[1] "гадзіны" -msgstr[2] "гадзін" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." +msgstr "Спытаць, калі колькасць атрымальнікаў у графах \"Каму\" і \"Копія\" дасягае пазначанай велічыні." -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "дзень" -msgstr[1] "дні" -msgstr[2] "дзён" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgstr "Ці паказваць заўсёды кнопкі \"Падпісанне\" і \"Шыфраване\" на паліцы прылад" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 -msgid "Start time" -msgstr "Пачатак" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "" +"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " +"being used." +msgstr "" +"Калі наставіць \"true\", кнопкі \"Падпісанне\" і \"Шыфраванне\" ці для PGP, ці для S/MIME будуць заўсёды прысутнічаць на паліцы прылад у акне напісання " +"паведамлення. У іншым выпадку яны будуць прысутнічаць полькі калі выкарыстоўваюцца." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Сустрэчы" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Wrap quoted text in replies" +msgstr "Перанасіць тэкст цытат у адказах" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Адмяніць _усе" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." +msgstr "Калі наставіць \"true\", тэкст цытат у адказах будзе аўтаматычна перанасіцца." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Нагадаць" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" +msgstr "Ці прымаць да ўвагі загаловак Content-Disposition:inline ліста" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Адмяніць" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline." +msgstr "Наставіць значэнне \"false\" каб не паказываць аўтаматычна прычэпленыя файлы з загалоўкам Content-Disposition: inline." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1833 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 -msgid "Location:" -msgstr "Месцазнаходжанне:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Фармат файла для захавання пры аперацыі перацягвання" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "location of appointment" -msgstr "месцазнаходжанне сустрэчы" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." +msgstr "Магчымыя значэнні: \"mbox\" ці \"pdf\"." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Нагадаць _праз:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show image animations" +msgstr "Паказаць анімаваныя выявы" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "дзён" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "Уключыць анімацыю выяў у HTML-паведамленнях. Многіх карыстальнікаў раздражняюць анімаваныя выявы і яны аддаюць перавагу статычным выявам." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "гадзін" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Уключыць ці выключыць функцыю пошуку падчас напісання" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -msgid "minutes" -msgstr "хвілін" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." +msgstr "Уключыць функцыю пошуку на бакавой паліцы для інтэрактыўнага пошуку назваў папак." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1665 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1803 -msgid "No summary available." -msgstr "Рэзюмэ недаступна." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Уключыць ці выключыць \"чароўны\" прабел" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1676 -msgid "No description available." -msgstr "Апісанне недаступна." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." +msgstr "Уключыць, каб можна было выкарыстоўваць прабел для пракруткі паведамлення, спіса паведамленняў і папак у рэжыме папярэдняга агляду." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1684 -msgid "No location information available." -msgstr "Інфармацыя пра месцазнаходжанне недаступна." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "Уключыць падобныя настройкі прагляду спіса паведамленняў для ўсіх папак" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2135 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Нагадванні Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "Уключыць падобныя настройкі прагляду спіса паведамленняў для ўсіх папак." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "У вас %d нагадванне" -msgstr[1] "У вас %d нагадванні" -msgstr[2] "У вас %d нагадванняў" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Mark citations in the message “Preview”" +msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955 -msgid "Warning" -msgstr "Перасцярога" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Mark citations in the message “Preview”." +msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1961 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Будзе ўключана нагадванне па календары Evolution. Гэта нагадванне настроена " -"на запуск праграмы:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Сапраўды запусціць гэтую праграму?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Колер падсветкі цытавання" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Не пытацца больш пра гэтую праграму." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Колер падсветкі цытавання." -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "хібны час" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 -#: ../calendar/gui/misc.c:96 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d гадзіна" -msgstr[1] "%d гадзіны" -msgstr[2] "%d гадзін" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Уключыць рэжым карэткі, тады вы зможаце бачыць курсор пры чытанні пошты." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#: ../calendar/gui/misc.c:102 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d хвіліна" -msgstr[1] "%d хвіліны" -msgstr[2] "%d хвілін" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:106 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунды" -msgstr[2] "%d секунд" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Даслаць апавяшчэнне аб выдаленні ўсім удзельнікам?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Аўтаматычна загрузіць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол HTTP" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show notification about missing remote content" +msgstr "Паказаць нагадванне пра адсутнае аддаленае змесціва" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is not allowed for the user or the site, then show " +"a notification about it on top of the preview panel." msgstr "" -"Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што сход " -"скасаваны." +"Калі папярэдні агляд ліста патрабуе аддаленага змесціва, а сцягванне не дазволена для карыстальніка або пляцоўкі, тады паказаць адпаведнае нагадванне " +"зверху абшару папярэдняга агляду." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Не пасылаць" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Show Animations" +msgstr "Паказаць анімацыі" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Прыслаць апавяшчэнне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Паказаць анімаваныя выявы ў руху." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэты сход?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Паказаць усе загалоўкі паведамленняў" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя ў гэтым сходзе будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Паказаць усе загалоўкі, падчас прагляду паведамленняў." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "Спіс загалоўкаў для паказу падчас прагляду паведамлення." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing " +"a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" -"Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што заданне " -"выдалена." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэтае заданне?" +"Кожны загаловак прадстаўлены парай: назва загалоўка і булева значэнне, якое вызначае, ці адпаведны загаловак уключаны. Выключаныя загалоўкі не паказваюцца " +"пры праглядзе паведамленняў, але ўсё роўна даступныя ў настройках." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя ў гэтым заданні будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Паказаць фатаграфію адпраўніка" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Даслаць апавяшчэнне аб выдаленні гэтай нататкі?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Паказваць фатаграфію адпраўніка ў абшары прагляду паведамлення." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што нататка " -"выдалена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" +msgstr "Запытаць фатаграфію адпраўніка на gravatar.com" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэтую нататку?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." +msgstr "Дазволіць пошук фатаграфіі адпраўніка на gravatar.com" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя ў гэтай нататцы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Дакладна выдаліць сход \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Дакладна выдаліць сустрэчу \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Mark as Seen always after specified timeout" +msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя ў гэтай сустрэчы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder change." +msgstr "Калі наставіць \"true\", вылучаны ліст будзе пазначаны як непрачытаны пасля вызначаны термін чакання таксама пасля зменя папкі." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэтую сустрэчу?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Тэрмін чакання, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Дакладна выдаліць \"{0}\" заданне?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Тэрмін чакання ў мілісекундах, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэтую нататку \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Show Attachment Bar" +msgstr "Паказаць стужку прычэплівання" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя ў гэтай нататцы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments." +msgstr "Паказаць стужку прычэплівання пад абшарам папярэдняга агляду паведамлення калі яно мае прычэпленыя файлы." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} сустрэчы?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Паказваць слупок электроннага адрасу адпраўніка ў паведамленні" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя ў гэтых сустрэчах будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "Паказваць электронны адрас адпраўніка ў асобным слупку спіса паведамленняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} заданні?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні ў спісе паведамленняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя ў гэтых заданнях будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні (перакрэсленыя) ў спісе паведамленняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} нататкі?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Show junk messages in the message-list" +msgstr "Паказаць спам у спісе паведамленняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Уся інфармацыя ў гэтых нататках будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." +msgstr "Паказаць спам (паведамленні, перакрэсленыя чырвоным) у спісе паведамленняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Захаваць змены для гэтага сходу?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Уключыць папку пошуку для паведамленняў, якія не адпавядаюць ніякаму пошуку" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Вы змянілі гэты сход, але яшчэ яго не захавалі." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled." +msgstr "Уключыць папку пошуку для паведамленняў, якія не адпавядаюць ніякаму пошуку. Гэта настройка не дзейнічае, калі папкі пошуку выключаны." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Захаваць змены" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Схаваць папярэдні агляд для кожнай папкі і выдаліць вылучэнне" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Адкінуць змены" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Гэты ключ чытаецца толькі адзін раз і адразу выстаўляецца ў \"false\". Патрэбны для адмены вылучэння ў спісе паведамленняў і выключэння папярэдняга агляду " +"папкі." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Захаваць змены для гэтай сустрэчы?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Вы змянілі гэтую сустрэчу, але яшчэ яе не захавалі." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Захаваць змены для гэтага задання?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Вы змянілі гэтае заданне, але яшчэ яго не захавалі." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Захаваць змены для гэтай нататкі?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Вы змянілі гэтую нататку, але яшчэ яе не захавалі." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэнні на сход?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія " -"дазволяць ім адказаць." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Прыслаць" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра сход?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх " -"асабістыя календары." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "Ці трэба згортваць загалоўкі паведамлення ў інтэрфейсе карыстальніка" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданне?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія " -"дазволяць прыняць заданне." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Сцягванне. Захаваць заданне?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Layout style" +msgstr "Стыль размяшчэння" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message " +"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list." msgstr "" -"Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне задання прывядзе да " -"страты гэтых файлаў." +"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса паведамленняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " +"спісам паведамленняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам паведамленняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 -msgid "_Save" -msgstr "_Захаваць" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Variable width font" +msgstr "Шрыфт зменнай шырыні" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Сцягванне. Захаваць сустрэчу?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Шрыфт са зменнай шырынёй, каб паказваць пошту." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне сустрэчы прывядзе да " -"страты гэтых файлаў." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Terminal font" +msgstr "Шрыфт тэрмінала" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра заданне?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Шрыфт тэрмінала для паказу пошты." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх спісы " -"заданняў." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Ужываць уласныя шрыфты" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Ужываць уласныя шрыфты для паказу паведамленняў." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Выдаліць каляндар \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Сціснуць паказ адрасоў у TO/CC/BCC" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Гэты каляндар будзе незваротна выдалены." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." +msgstr "Сціснуць колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC да вызначаных у address_count." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Выдаліць спіс заданняў \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Гэты спіс заданняў будзе незваротна выдалены." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a “...” is shown." +msgstr "Настаўляе колькасць адрасоў, бачных пры праглядзе паведамленняў. Іншыя будуць паказаны як \"...\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Выдаліць спіс нататак \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Упарадкаваць спіс паведамленняў паводле тэмы" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Гэты спіс нататак будзе незваротна выдалены." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "Ці вярнуцца да разгортвання нізак па тэме,калі паведамленні не ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To ці References." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "Выдаліць аддалены каляндар \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Прадвызначаны стан разгортвання нізкі" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць каляндар \"{0}\" з сервера. Сапраўды " -"хочаце працягнуць?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць разгорнутыя або згорнутыя прадвызначана. Пасля змены Evolution трэба перазапусціць." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "Выдаліць аддалены спіс заданняў \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Ці пасартаваць нізкі на падставе апошняга паведамлення ў абмеркаванні" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " +"restart." msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць спіс заданняў \"{0}\" з сервера. Сапраўды " -"хочаце працягнуць?" +"Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць пасартаваны паводле апошніх паведамленняў у кожнай з іх, а не паводле даты паведамлення. Пасля змены " +"Evolution трэба перазапусціць." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "Выдаліць аддалены спіс нататак \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Whether sort thread children always ascending" +msgstr "Ці пасартаваць даччыныя нізкі заўсёды ў прамым парадку" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць спіс нататак \"{0}\" з сервера. Сапраўды " -"хочаце працягнуць?" +"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." +msgstr "Гэтая настройка вызначае, ці даччыныя нізкі мусяць быць пасартаваны у прамым парадку замест парадку карнявых нізак." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Дакладна захаваць сустрэчу без рэзюмэ?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Пасартаваць конты ў дрэве папак па алфавіце" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user" msgstr "" -"Дадаванне рэзюмэ з інфармацыяй аб сустрэчы дазволіць атрымальнікам " -"зразумець, чаму прысвечана сустрэча." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Дакладна захаваць заданне без рэзюмэ?" +"Апісвае, як пасартаваць конты ў дрэве папак, якое ўжываецца ў рэжыме пошты. Калі наставіць \"true\" - конты будуць пасартаваны па алфавіце, акрамя папак " +"\"На гэтым камп'ютары\" і \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць пасартаваны згодна з загадам карыстальніка" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Дадаванне рэзюмэ з інфармацыяй аб заданні дазволіць атрымальнікам зразумець, " -"чаму прысвечана заданне." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Дзеянні фільтра журнала" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Дакладна захаваць нататку без рэзюмэ?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Дзеянні фільтра журнала ў вызначаным файле журнала." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "Памылка загрузкі календара \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Каляндар не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Немагчыма захаваць падзею" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Выдаляць выходную карэспандэнцыю пасля фільтравання" -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any “Forward to” filter action and approximately one " +"minute after the last action invocation." msgstr "" -"\"{0}\" - каляндар даступны толькі для чытання. Абярыце іншы каляндар, у " -"якім можна пазначаць сустрэчы." +"Ці адпраўляць выходныя паведамленні пасля ўжывання фільтрацыі. Гэта адбудзецца толькі недзе праз хвіліну пасля апошняга ўжывання дзеяння фільтрацыі " +"\"Пераслаць\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Немагчыма захаваць заданне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Default forward style" +msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі" -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"\"{0}\" не падтрымлівае прызначэння заданняў, абярыце іншы спіс заданняў." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Default reply style" +msgstr "Прадвызначаны стыль адказу" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "Памылка загрузкі спіса заданняў \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "Папярэджваць пры пасылцы з дапамогай хуткай клавішы (Ctrl-Enter)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Спіс заданняў не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator." +msgstr "Папярэджваць карыстальніка, калі ён спрабуе даслаць паведамленне з дапамогай хуткай клавішы." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "Памылка загрузкі спіса нататак \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Папярэджваць пра пустую тэму" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Спіс нататак не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Папярэджваць, калікарыстальнік спрабуе даслаць паведамленне без тэмы." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Не ўдалося скапіраваць падзею ў каляндар \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў са сметніцы" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "Не ўдалося скапіраваць заданне ў спіс заданняў \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Папярэджваць карыстальніка пра выдаленне файлаў са сметніцы." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Не ўдалося скапіраваць нататку ў спіс нататак \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Папярэджваць пра знішчэнне карыстальнікам" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Не ўдалося перамясціць падзею ў каляндар \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе знішчыць папку." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "Не ўдалося перамясціць заданне ў спіс заданняў \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Папярэджваць перад адпраўкай атрымальнікам, якія не ўваходзяць у спіс атрымальнікаў" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Не ўдалося перамясціць нататку ў спіс нататак \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні паведамлення атрымальнікам, паштовыя адрасы якіх не ўведзены" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Капіраванне падзеі ў каляндар \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Папярэджваць,калі карыстальнік запоўніў толькі Bcc" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "Капіраванне задання ў спіс заданняў \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць паведамленне з пустымі палямі \"Каму\" і \"Копія\". " -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Капіраванне нататкі ў спіс нататак \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць непажаданы HTML" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Перамяшчэнне падзеі ў каляндар \"%s\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." +msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць HTML-паведамленне атрымальнікам, якія могуць гэтага не жадаць." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "Перамяшчэнне задання ў спіс заданняў \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Папярэджваць пры спробе абкрыць 10 і больш паведамленняў адначасова" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Перамяшчэнне нататкі ў спіс нататак \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." +msgstr "Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці больш паведамленняў адначасова, спытаць ці ён сампраўды гэтага хоча." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Summary" -msgstr "Рэзюмэ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Папярэджваць, калі пазначана некалькі паведамленняў" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "contains" -msgstr "утрымлівае" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Уключыць ці выключыць запатрабаванне, калі пазначана некалькі паведамленняў." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not contain" -msgstr "не ўтрымлівае" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў з папкі пошуку" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Description" -msgstr "Апісанне" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Любая графа" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні аб тым, што пры выдаленні паведамленняў з папкі пошуку яны выдаляюцца незваротна, а не толькі з вынікаў пошуку." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Класіфікацыя" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "Пытацца, ці трэба капіраваць папку пры яе перацягванні ў дрэве папак" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is" -msgstr "з'яўляецца" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of folders in " +"folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Магчымыя значэнні: \"never\" - не дазваляць капіраванне пры перацягванні папак у дрэве, \"always\" - дазваляць капіраванне пры перацягванні папак у дрэве " +"нават без пацвярджэння, \"ask\" (ці любое іншае значэнне) - запытаць у карыстальніка." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not" -msgstr "не з'яўляецца" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "Пытацца, ці трэба перамяшчаць папку пры яе перацягванні ў дрэве папак" -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Публічны" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "" +"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of folders in " +"folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Магчымыя значэнні: \"never\" - не дазваляць перамяшчэнне пры перацягванні папак у дрэве, \"always\" - дазваляць перамяшчэнне пры перацягванні папак у " +"дрэве нават без пацвярджэння, \"ask\" (ці любое іншае значэнне) - запытаць у карыстальніка." -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Асабісты" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Папярэджваць пры прыватным адказе на паведамленне са спіса рассылкі" -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Канфідэнцыяльна" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на паведамленне, атрыманае праз спіс рассылкі." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Арганізатар" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Папярэджваць, калі спіс рассылкі перахоплівае прыватныя адказы" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Удзельнік" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры спробе адпраўлення прыватнага адказу на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, у загалоўку якога " +"настаўлены зваротны адрас, які перанакіроўвае ваш адказ назад у спіс рассылкі" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Location" -msgstr "Месцазнаходжанне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Папярэджваць пры адказе да некалькіх атрымальнікаў" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 -msgid "Category" -msgstr "Катэгорыя" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." +msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні адказу некалькім асобам." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Прычэпленыя файлы" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting" +msgstr "Папярэджваць пры змене фармату рэдактара, калі гэта вядзе да страты фарматавання змесціва" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Exist" -msgstr "Існуе" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and the content needs to lose its formatting." +msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры змене фармату рэдактара, калі гэта вядзе да страты фарматавання змесціва." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Не існуе" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" +msgstr "Папярэджваць пры адпраўленні да надта вялікай колькасць атрымальнікаў \"Каму\" і \"Копія\"" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Паўтарэнне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The “composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." +msgstr "" +"Выключае/уключае папярэджванне пры адпраўленні да надта вялікай колькасці атрымальнікаў \"Каму\" і \"Копія\". Парог вызначаецца \"composer-many-to-cc-" +"recips-num\"." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Адбывацца" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the displayed message." +msgstr "Палітыка аўтаматычнага закрыцця акна аглядальніка паведамлення пры перасылцы ці адказе на бягучае паведамленне." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Менш, чым" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Выдаляць файлы са сметніцы пры выхадзе" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Дакладна" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Выдаляць усе файлы са сметніцы пра выхадзе з Evolution." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Больш, чым" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры выхадзе" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры выхадзе, у днях." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Апісанне ўтрымлівае" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Апошні раз выдалення файлаў са сметніцы" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Адрэдагаваць нагадванне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Час апошняга спусташэння сметніцы, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Перасцярога" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Час у секундах, за які памылка павінна быць паказана ў стужцы стану." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 -msgid "Play a sound" -msgstr "Зайграць гук" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Узровень, пасля якога паведамленне павінна фіксавацца ў журнале." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Run a program" -msgstr "Запусціць праграму" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug messages." +msgstr "Магчымыя значэнні: \"0\" для памылак, \"1\" для перасцярог, \"2\" для адладачных паведамленняў." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 -msgid "Send an email" -msgstr "Прыслаць электронны ліст" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Show original “Date” header value." +msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка \"Дата\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "before" -msgstr "перад" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "" +"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format " +"and local time zone." +msgstr "" +"Паказаць арыгінальны загаловак \"Дата\" (з мясцовым часам, калі часавы пояс адрозніваецца). У іншым выпадку, заўсёды паказваць значэнне загалоўка \"Дата\" " +"ў фармаце і з мясцовым часам, абраным карыстальнікам." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 -msgid "after" -msgstr "пасля" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Спіс цэтлікаў і звязаныя з імі колеры" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "start of appointment" -msgstr "пачатак сустрэчы" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "Спіс цэтлікаў, вядомых паштоваму складніку Evolution. Спіс утрымлівае ланцужкі name:color, дзе color выкарыстоўвае кадаванне колера HTML." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 -msgid "end of appointment" -msgstr "канец сустрэчы" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Правяраць, ці атрыманыя паведамленні з'яўляюцца спамам" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "хвілін(а)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Правяраць новую пошту на спам." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "гадзін(а)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Выдаляць спам пры выхадзе" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "дзень(дні)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Выдаляць увесь спам пра выхадзе з Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Дадаць нагадванне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 -msgid "Reminder" -msgstr "Нагадванне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе, у днях." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Repeat" -msgstr "Паўтарыць" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Апошні раз выдалення спаму" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Паўтарыць нагадванне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "Час апошняга выдалення спаму, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)." -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "extra times every" -msgstr "дадатковы час кожныя" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Прадвызначаны плугін для функцыі апрацоўкі спаму" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the " +"other available plugins." +msgstr "" +"Гэта прадвызначаны плугін спама, нават калі ўключана некалькі плугінаў адначасова. Калі прадвызначаны плугін выключаны, даступныя плугіны ўсё роўна не " +"будуць выкарыстоўвацца." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "Custom _message" -msgstr "Уласнае _паведамленне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Вызначае, ці трэба шукаць адпраўніка паведамлення ў адраснай кнізе" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Пав_едамленне:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." +msgstr "" +"Вызначае, ці трэба шукаць электронны адрас адпраўніка ў адраснай кнізе. Калі ён там ёсць, паведамленне не з'яўляецца спамам. Пошук адбываецца толькі ў " +"адрасных кнігах, пазначаных для аўтадапаўнення. Пошук можа быць марудным, калі для аўтадапаўнення пазначаны аддаленыя адрасныя кнігі (напрыклад, LDAP)." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Уласны гук паведамлення" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" +msgstr "Вызначае, ці трэба шукаць адрасы для фільтравання спама толькі ў мясцовай адраснай кнізе" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Гук:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent " +"by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Гэты параметр адносіцца да ключа lookup_addressbook і вызначае ці выкарыстоўваць толькі мясцовыя адрасныя кнігі для выключэння вядомых кантактаў пры " +"фільтрацыі спаму." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Select A File" -msgstr "Выбраць файл" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Вызначае, ці трэба ўжываць уласныя загалоўкі для праверкі на спам" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Program:" -msgstr "_Праграма:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking " +"speed." +msgstr "" +"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць уласныя загалоўкі для праверкі на спам. Калі гэты параметр уключаны і загалоўкі пазначаны, тады павялічыцца хуткасць " +"праверкі на спам." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Аргументы:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "Send To:" -msgstr "Атрымальнік:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format “headername=value”." +msgstr "Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама. Спіс элементаў складаецца ў фармаце \"headername=value\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Дзеянне/пераключэнне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Ланцужок UID прадвызначанага конта." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "Нагадванні" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +msgid "Save directory" +msgstr "Захаваць каталог" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "Д_адаць" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Каталог для захавання файлаў складнікаў пошты." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Гэта падзея была выдалена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Каталог загрузкі/прычаплення" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Гэта заданне было выдалена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Каталог для загружаных/прычэпленых файлаў." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Гэта нататка была выдалена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Правяраць пошту пры запуску" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і закрыць рэдактар?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox." +msgstr "Ці правяраць пошту пры запуску Evolution. Параметр прадугледжвае таксама пасылку паведамленняў з папкі \"Выходнае\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Вы нічога не змянілі, закрыць рэдактар?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Правяраць пошту для ўсіх актыўных контаў" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Гэта падзея была зменена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " +"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." +msgstr "" +"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution для ўсіх актыўных контаў, не гледзячы на параметр \"Правяраць пошту кожныя X хвілін\". Гэты параметр ужываецца " +"толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Гэта заданне было зменена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Дыяпазон сінхранізацыі з серверам" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Гэта нататка была зменена." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "Кіраваць, наколькі часта мясцовыя змены сінхранізуюцца з аддаленым паштовым серверам. Прамежак мусіць быць прынамсі 30 секунд." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і абнавіць рэдактар?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +msgid "Allow expunge in virtual folders" +msgstr "Дазволіць ачыстку ў віртуальных папак" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Вы нічога не змянілі, абнавіць рэдактар?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "" +"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " +"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder." +msgstr "" +"Уключае ачыстку ў віртуальных папках. Гэта значыць, што меню Папка→Сцерці будзе даступна ў віртуальных папках, але сама ачыстка будзе ажыццяўляцца ва ўсіх " +"папках для ўсіх выдаленых лістоў у віртуальнай папке, я не толькі для выдаленых лістоў, якія належаць віртуальнай папке." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Немагчыма захаваць прычэпленыя файлы" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 ../src/mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Inherit theme colors in HTML format" +msgstr "Унаследаваць колеры матыву аздаблення у фармаце HTML" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -msgid "Could not update object" -msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted message." +msgstr "Калі ўключана, колеры тэмы аздаблення, тэксту і спасылак пасылаюцца ў лісьце ў фармаце HTML." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Адрэдагаваць сустрэчу" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +msgid "An Archive folder for On This Computer folders." +msgstr "Папка \"Архіў\" у папке \"На гэтым камп'ютары\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Сход - %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder." +msgstr "Выкарыстоўваць папка \"Архіў\" для меню \"Паведамленні|У архіў\" у папке \"На гэтым камп'ютары\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Сустрэча - %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "(Састарэла) Прадвызначаны стыль перасылкі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "ПРызначанае заданне - %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-name” instead." +msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"forward-style-name\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Заданне - %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "(Састарэла) Прадвызначаны стыль адказу" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Нататка - %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-name” instead." +msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"reply-style-name\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 -msgid "No Summary" -msgstr "Няма рэзюмэ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "(Састарэла) Спіс уласных загалоўкаў і ці яны ўключаны." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Пакінуць арыгінальны элемент?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” instead." +msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"show-headers\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "Не ўдалося ажыццявіць сінхранізацыю з серверам" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "(Састарэла) Загружаць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол HTTP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -msgid "Close the current window" -msgstr "Закрыць бягучае акно" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-policy” instead." +msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"image-loading-policy\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 -#: ../e-util/e-web-view.c:1249 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Скапіраваць вылучэнне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window" +msgstr "(Састарэла) Пытацца, ці трэба закрыць акно паведамлення, калі карыстальнік перасылае ці адказвае на паведамленне, паказанае ў акне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1243 ../mail/e-mail-browser.c:143 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Выразаць вылучэнне" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-close-on-reply-policy” instead." +msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"browser-close-on-reply-policy\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Выдаліць вылучэнне" +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed','прычэплены','прычэпленага','прычэпленаму','прычэпленым','прычэпленыя','прычэпленых','прычэпленымі']" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -msgid "View help" -msgstr "Праглядзець дапамогу" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +msgstr "Спіс ключавых слоў плугіна нагадвання пра прычэплены файл для пошуку ў целе паведамлення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1255 ../mail/e-mail-browser.c:150 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Уставіць з буфера абмену" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." +msgstr "Спіс ключавых слоў плугіна нагадвання пра прычэплены файл для пошуку ў целе паведамлення." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -msgid "Save current changes" -msgstr "Захаваць бягучыя змены" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Крыніца адраснай кнігі" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 -msgid "Save and Close" -msgstr "Захаваць і закрыць" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "Адрасная кніга для захавання аўтаматычна сінхранізаваных кантактаў." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Захаваць бягучыя змены і закрыць рэдактар" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Аўтаматычна сінхранізаваць кантакты Pidgin" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "Select all text" -msgstr "Вылучыць увесь тэкст" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "Ці трэба аўтаматычна сінхранізаваць кантакты Pidgin." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 -msgid "_Classification" -msgstr "_Класіфікацыя" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Уключыць аўтаматычныя кантакты" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:171 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаванне" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book." +msgstr "Ці павінны кантакты аўтаматычна дадавацца ў адрасную кнігу карыстальніка." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Крыніца адраснай кнігі Pidgin" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 -msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "Адрасная кніга для захавання аўтаматычна сінхранізаваных кантактаў з Pidgin." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 -msgid "_Insert" -msgstr "_Уставіць" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Прамежак праверкі Pidgin" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 -#: ../composer/e-composer-actions.c:320 -msgid "_Options" -msgstr "_Параметры" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Прамежак праверкі для сінхранізацыі кантактаў з Pidgin." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "_Від" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "Апошняя MD5-сума сінхранізацыі Pidgin" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 -#: ../composer/e-composer-actions.c:269 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Прычэплены файл..." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "Апошняя MD5-сума сінхранізацыі Pidgin." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 -#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 -msgid "Attach a file" -msgstr "Прычапіць файл" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Час апошняй сінхранізацыі Pidgin" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 -msgid "_Categories" -msgstr "_Катэгорыі" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Час апошняй сінхранізацыі Pidgin." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Пераключыць паказ катэгорый" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Спіс уласных загалоўкаў" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Часавы _пояс" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by “=” and the values separated by “;”" +msgstr "" +"Гэты ключ вызначае спіс уласных загалоўкаў, якія можна дадаваць да выходных паведамленняў. Фармат значэння загалоўка наступны: назва загалоўка, знак \"=\" " +"і значэнні падзеленыя знакам \";\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ часавага пояса" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Прадвызначаны вонкавы рэдактар" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Пу_блічны" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Загад для запуска прадвызначанага рэдактара." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 -msgid "Classify as public" -msgstr "Зазначыць як публічнае" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Запускаць аўтаматычна падчас рэдагавання новага паведамлення" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "_Private" -msgstr "_Асабісты" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "Аўтаматычна запускаць рэдактар, калі клавіша ў акне напісання паведамлення ўціснута." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 -msgid "Classify as private" -msgstr "Зазначыць як асабістае" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Уставіць выяву твару прадвызначана" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Канфідэнцыяльна" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "Ці ўставіць выяву твару ў выходныя паведамленні прадвызначана. Выява мусіць быць настаўлена да выбару гэтага дзеяння, інакш нічога не адбудзецца." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Зазначыць як канфідэнцыяльнае" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "Выдаліць апрацаваныя" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Графа \"П_асада\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Ці выдаляць апрацаваныя аб'екты iTip" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ графы \"Пасада\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў \"Атрыманых\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Ці апавяшчаць толькі пра новае паведамленне ў папцы \"Атрыманыя\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ графы \"RSVP\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Уключыць паведамленні D-Bus." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Стан" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Генераваць паведамленне D-Bus пры атрыманні новых паведамленняў." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ графы \"Стан\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Уключыць значок у абсягу апавяшчэнняў." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Тып" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Паказаць значок у абсягу апавяшчэнняў пры атрыманні новых паведамленняў." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ графы \"Тып удзельнікаў\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Паказаць паведамлення разам са значком." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 -#: ../composer/e-composer-actions.c:488 -msgid "Attach" -msgstr "Прычапіць" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Ці паказваць паведамленне над значком пры атрыманні новых паведамленняў." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Уключыць гукавыя апавяшчэнні пры атрыманні новых паведамленняў." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and " +"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded." msgstr "" -"Змены гэтага элемента могуць быць адкінуты, калі будзе атрымана абноўка" +"Ці трэба агучваць атрыманне новых паведамленняў. Калі выключана, наступныя ключы ігнаруюцца: \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-" +"play-file\" і \"notify-sound-use-theme\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 -msgid "attachment" -msgstr "прычэплены файл" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Ці трэба гудзець." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Немагчыма ўжыць бягучую версію." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Ці трэба гудзець пры атрыманні новых паведамленняў." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Памылка праверкі: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Назва гукавога файла для прайгравання." -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Не ўдалося адкрыць месца прызначэння" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is “true”." +msgstr "Гук для прайгравання пры атрыманні новых паведамленняў, калі ўключаны ключ \"notify-sound-play-file\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Ці трэба прайграваць гукавы файл." -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Немагчыма стварыць аб'ект" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by the “notify-sound-file” key." +msgstr "Ці трэба прайграваць гукавы файл пры атрыманні новых паведамленняў. Назва гукавога файла азначаецца ключом \"notify-sound-file\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 -msgid "Could not open source" -msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Ужыць гукавы матыў" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Выдаліць гэты элемент з паштовых скрынь усіх іншых атрымальнікаў?" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Зайграць гук пры атрыманні пошты, калі не ўключаны рэжым гудка." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Адмяніць каментарый" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Рэжым для прагляду пошты" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Падзею немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, " +"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"Рэжым для прагляду пошты. \"normal\", каб абраць лепшую частку для прагляду, \"prefer_plain\", каб абраць для прагляду тэкставую частку, калі магчыма, " +"\"prefer_source\", каб паказаць тэкставую частку, калі яна існуе, іначай паказаць выточны HTML, і \"only_plain\", каб паказаць толькі тэкставую частку" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Заданне немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Ці паказываць забаронены вывад HTML" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Нататку немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Спіс месцаў для публікацыі" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Элемент немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "Гэты ключ вызначае спіс месцаў для публікацыі календароў. Кожнае значэнне апісвае XML з настройкамі публікацыі для аднаго месца прызначэння." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Падзею немагчыма адмяніць: няма дазволу" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgstr "Спіс параў ключавое слова/значэнне плугіна шаблонаў для замены ў целе паведамлення." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Заданне немагчыма адмяніць: няма дазволу" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Прапусціць дыялог перасцярогі пра тэставую версію" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Нататку немагчыма адмяніць: няма дазволу" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Ці прапусціць дыялог перасцярогі пра тэставую версію Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Элемент немагчыма адмяніць: няма дазволу" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Пачатковы выгляд прычэпленага файла" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Падзею немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View." +msgstr "Пачатковы выгляд стужкі прычэплівання. \"0\" - выгляд значкоў, \"1\" - выгляд спіса." -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Заданне немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Пачатковая папка выбару файлаў " -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Нататку немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Пачатковая папка для дыялогаў GtkFileChooser." -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Элемент немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compression format used by autoar" +msgstr "Фармат сціскання, які будзе выкарыстоўвацца з autoar" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Увесці прадстаўніка" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar." +msgstr "Фармат, які будзе выкарыстоўвацца для сціскання прычэпленых каталогаў з дапамогай autoar" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Даручыць:" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Compression filter used by autoar" +msgstr "Фільтр сціскання, які будзе выкарыстоўвацца з autoar" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Contacts..." -msgstr "Кантакты..." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar." +msgstr "Фільтр, які будзе выкарыстоўвацца пры сцісканні прычэпленых каталогаў з дапамогай autoar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Нагадванні" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:320 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Запусціць у пазасеткавым рэжыме" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Настаўленне нагадванняў для гэтай падзеі" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Ці ўключаць Evolution у пазасеткавым рэжыме замест сеткавага." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Паказаць час як _заняты" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Сцежкі да пазасеткавых папак" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Пераключыць паказ часу на \"Заняты\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "Спіс сцежак да папак, якія будуць сінхранізаваны на дыск для працы па-за сеткай." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Паўтарэнне" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Уключыць рэжым экспрэс" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Пазначыць падзею як паўторную" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Сцяжок,які ўключае моцна спрошчаны інтэрфейс карыстальніка." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Параметры адпраўкі" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "List of button names to hide in the window switcher" +msgstr "Спіс назваў кнопак, якія будуць схаваныя ў пераключальніку акон" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Прасунутыя параметры адпраўкі" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of this requires restart of the application." +msgstr "" +"Правільныя значэнні: \"mail\" (пошта), \"addressbook\" (адрасная кніга), \"calendar\" (каляндар), \"tasks\" (заданне) і \"memos\" (нататкі). Змяненне " +"патрабуе перазапуску." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Падзея на ўвесь _дзень" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Кнопкі акна бачныя" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Пераключыць даступнасць графы \"Падзея на ўвесь дзень\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Ці бачныя кнопкі акна." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Вольны/заняты" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Window button style" +msgstr "Стыль кнопак акна" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Запыт інфармацыі пра занятасць / незанятасць удзельнікаў" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " +"toolbar setting." +msgstr "" +"Стыль кнопак акна. Магчымыя варыянты: \"text\" (тэкст), \"icons\" (значкі), \"both\" (абодва), \"toolbar\" (паліца прылад). Калі абраны \"toolbar\", стыль " +"кнопак адпавядае настройкам паліцы прылад GNOME." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 -msgid "Appointment" -msgstr "Сустрэча" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Menubar is visible" +msgstr "Стужка меню бачная" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -msgid "Attendees" -msgstr "Удзельнікі" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether the menubar should be visible." +msgstr "Ці бачная стужка меню." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 -msgid "Print this event" -msgstr "Надрукаваць гэтую падзею" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Паліца прылад бачная" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Дата пачатку падзеі ўжо наступіла" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Ці бачная паліца прылад." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Падзея не можа быць папраўлена, бо вылучаны каляндар даступны толькі для " -"чытання" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Бакавая паліца бачная" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць падзею" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Ці бачная бакавая паліца." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168 -msgid "This event has reminders" -msgstr "У гэтай падзеі ёсць нагадванне" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Стужка стану бачная" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Ар_ганізатар:" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Ці бачная стужка стану." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Падзея без даты пачатку" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID ці псеўданім складніка, які будзе паказаны пры запуску прадвызначана." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Падзея без даты заканчэння" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Дата пачатку хібная" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы, у пікселях." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Дата заканчэння хібная" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Enable special WebKit developer features" +msgstr "Уключыць спецыяльныя функцыі WebKit для распрацоўшчыка" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Час пачатку хібны" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Any change of this option requires restart of Evolution." +msgstr "Любыя змены гэтага параметра патрабуюць перазапуску Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Час заканчэння хібны" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Патрэбны арганізатар." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Патрэбны прынамсі адзін удзельнік." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run spamassassin" +msgstr "Поўная сцежка загаду запуску spamassassin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Прадстаўнікі" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" +"Поўная сцежка загаду запуску spamassassin. Калі не настаўлена, будзе выкарыстана сцежка, прадвызначаная пад час зборкі, звычайна гэта /usr/bin/" +"spamassassin. Загад не павінны ўтрымліваць іншыя аргументы." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Удзель_нікі" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Full path command to run sa-learn" +msgstr "Поўная сцежка загаду запуску sa-learn" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы" -msgstr[1] "%d дні да сустрэчы" -msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" +"Поўная сцежка загаду запуску sa-learn. Калі не настаўлена, будзе выкарыстана сцежка, прадвызначаная пад час зборкі, звычайна гэта /usr/bin/sa-learn. Загад " +"не павінны ўтрымліваць іншыя аргументы." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы" -msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы" -msgstr[2] "%d гадзін да сустрэчы" +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Адрасныя карткі" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы" -msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы" -msgstr[2] "%d хвілін да сустрэчы" +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "У выглядзе _спіса" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481 -msgid "Customize" -msgstr "Прыстасаваць" +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Па _установах" -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Прагляд _дня" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "праз" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Прагляд _працоўнага тыдня" -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "да" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Прагляд т_ыдня" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 хвілін да сустрэчы" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 гадзіна да сустрэчы" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 дзень да сустрэчы" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Месцазнаходжанне:" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Прагляд _месяца" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 -msgid "_Description:" -msgstr "_Апісанне:" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Паведамленні" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Час:" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Як папку _\"Дасланыя\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Часавы _пояс:" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Па _тэме" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Рэзюмэ:" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Па _адпраўніку" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Апісанне падзеі" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Па _статусу" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Удзель_нікі..." +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Па сцяжку \"Праверка _выканання\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Нагадванне" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Для _шырокага выгляду" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Уласнае нагадванне:" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Як папку \"Дасланыя\" для шы_рокага выгляду" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Студзень" +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_аўі" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Люты" +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Заданні" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Сакавік" +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "З _датай выканання" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "Красавік" +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "З _станам" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Май" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Гэтую адрасную кнігу немагчыма адкрыць." -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Чэрвень" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." +msgstr "Верагодна, сервер адраснай кнігі недаступны, назва сервера напісана няправільна ці злучэнне з сеткай адсутнічае." -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Ліпень" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Памылка ідэнтыфікацыі на серверы LDAP." -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Жнівень" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова і выкарыстоўваецца спосаб уваходу, які падтрымліваецца сістэмай. Большасць пароляў адчувальныя да рэгістра, у " +"вас можа быць уключана клавіша Caps Lock." -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Верасень" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Гэты сервер адраснай кнігі не ўтрымлівае падтрымліваемых баз пошуку." -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Кастрычнік" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Верагодна, гэты сервер LDAP выкарыстоўвае састарэлую версію LDAP, якая не падтрымлівае гэты функцыянальнасць, ці можа быць няправільна настроены. Спытайце " +"адміністратара пра абслугоўванне баз пошуку." -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Лістапад" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Гэты сервер не падтрымлівае інфармацыю схемы LDAPv3." -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Снежань" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Немагчыма атрымаць інфармацыю схемы сервера LDAP." -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Абяры дату" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Адказ сервера LDAP не ўтрымлівае правільнай інфармацыі схемы." -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Select _Today" -msgstr "Абраць _сёння" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 -msgid "Memo" -msgstr "Нататка" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Delete address book “{0}”?" +msgstr "Выдаліць адрасную кнігу \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Надрукаваць гэтую нататку" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе незваротна выдалена." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Дата пачатку нататкі ўжо наступіла" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Не выдаляць" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Нататка не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс нататак даступны толькі " -"для чытання" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete remote address book “{0}”?" +msgstr "Выдаліць аддаленую адрасную кнігу \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць нататку" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Гэта аперацыя незваротна выдаліць адрасную кнігу \"{0}\" з сервера. Сапраўды хочаце працягнуць?" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "To" -msgstr "Каму" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Выдаліць з сервера" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 -msgid "_List:" -msgstr "_Спіс:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Рэдактар катэгорый недаступны." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Ар_ганізатар:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Unable to open address book “{0}”" +msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "Ка_му:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Немагчыма выканаць пошук." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Дата пач_атку:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "Failed to refresh address book “{0}”" +msgstr "Не атрымалася абнавіць адрасную кнігу \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Рэ_зюмэ:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Захаваць змены?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Вы змяняеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце змяніць?" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgstr "Гэты кантакт быў зменены. Захаваць змены?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Вы даручаеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце даручыць?" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "_Discard" +msgstr "_Адкінуць" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Вы змяняеце паўторнае заданне. Што менавіта вы хочаце змяніць?" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Немагчыма перамясціць кантакт." -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Вы змяняеце паўторную нататку. Што менавіта вы хочаце змяніць?" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "Вы спрабуеце перамясціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але яго нельга выдаліць з крыніцы. Захаваць копію замест пераносу?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Толькі гэту копію" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "Выява, якую вы абралі, завялікая. Зменшыць і захаваць яе?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Гэту і папярэднія копіі" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "_Resize" +msgstr "_Змяніць памер" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Гэту і наступныя копіі" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Выкарыстоўваць як ёсць" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 -msgid "All Instances" -msgstr "Усе копіі" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Не захоўваць" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Гэта сустрэча ўтрымлівае паўторы, якія немагчыма рэдагаваць у Evolution." +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Немагчыма захаваць {0}." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Паўторная дата хібная" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Памылка падчас захавання {0} у {1}: {2}" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Час заканчэння паўторнай падзеі раней за час пачатку" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Address “{0}” already exists." +msgstr "Адрас \"{0}\" ужо існуе." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 -msgid "on" -msgstr "у" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" +msgstr "Кантакт з такім адрасам ужо існуе. Усё роўна дадаць новую картку з тым жа адрасам?" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 ../src/mail/em-folder-properties.c:1031 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 -msgid "first" -msgstr "першы" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Некаторыя адрасы ўжо існуюць у гэтым спісе кантактаў." -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 -msgid "second" -msgstr "другі" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?" +msgstr "Вы спрабуеце дадаць адрасы, якія ўжо ёсць у спісе. Усё роўна працягнуць?" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 -msgid "third" -msgstr "трэці" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Прапусціць дублікаты" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 -msgid "fourth" -msgstr "чацвёрты" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Дадай, стварыўшы дублікат" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 -msgid "fifth" -msgstr "пяты" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "List “{0}” is already in this contact list." +msgstr "Спіс \"{0}\" ужо ёсць у гэтым спісе кантактаў." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 -msgid "last" -msgstr "апошні" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add it anyway?" +msgstr "Спіс кантактаў з назвай \"{0}\" ужо існуе. Усё роўна дадаць?" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 -msgid "Other Date" -msgstr "Іншая дата" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Памылка пры выдаленні кантакту" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -msgid "1st to 10th" -msgstr "з 1-га па 10-га" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "У вас няма дазволу на выдаленне кантактаў з гэтай адраснай кнігі." -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 -msgid "11th to 20th" -msgstr "з 11-га па 20-га" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Немагчыма дадаць новы кантакт" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 -msgid "21st to 31st" -msgstr "з 21-га па 31-га" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "\"{0}\" - адрасная кніга даступна толькі для чытання. Абярыце іншую адрасную кнігу з бакавой паліцы ў рэжыме Кантакты." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "Панядзелак" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "Немагчыма захаваць кантакт, адрасная кніга ўсё яшчэ адкрываецца" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "Аўторак" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book." +msgstr "Немагчыма захаваць кантакт, таму што адрасная кніга ўсё яшчэ адкрываецца. Пачакайце яе адкрыцця, або абярыце іншую адрасную кнігу." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "Серада" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49 +msgid "Something has gone wrong when displaying the contact" +msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе кантакту" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "Чацвер" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" +"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе кантакту. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншага кантакту і назад. Калі праблема захоўваецца, " +"калі ласка прышліце заяўленне пра хібу ў GNOME bugzilla." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "Пятніца" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +msgid "Show Telephone" +msgstr "Паказаць тэлефон" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "Паказаць SIP адрас" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "Нядзеля" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "Паказаць абмен імгненнымі паведамленнямі" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 -msgid "on the" -msgstr "у" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "Паказаць сеціўныя адрасы" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 -msgid "occurrences" -msgstr "супадзенні" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +msgid "Show Job section" +msgstr "Паказаць пасаду" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 -msgid "Add exception" -msgstr "Дадаць выключэнне" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "Паказаць рознае" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для змянення." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "Паказаць дамашні паштовы адрас" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 -msgid "Modify exception" -msgstr "Змяніць выключэнне" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "Паказаць працоўны паштовы адрас" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для выдалення." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "Паказаць іншы паштовы адрас" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/час" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Show Notes" +msgstr "Паказаць нататкі" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "дзень(дні)" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Show Certificates" +msgstr "Паказаць сертыфікаты" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "тыдзень(тыдні)" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Рэдактар кантактаў" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "месяц(ы)" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996 ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "год(гады)" +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137 ../src/e-util/e-category-editor.c:207 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813 ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:280 ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4062 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../src/plugins/face/face.c:295 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764 ../src/shell/e-shell-utils.c:70 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:139 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107 ../src/composer/e-composer-actions.c:228 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348 ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "для" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "да" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Image" +msgstr "Выява" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "заўсёды" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Мянушка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Гэта сустрэча паў_тараецца" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "_File under:" +msgstr "_Бачны як:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Кожныя" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Where:" +msgstr "_Дзе:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Выключэнні" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ка_тэгорыі..." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgid "Preview" -msgstr "Папярэдні агляд" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Full _Name..." +msgstr "Поўнае _імя..." -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Прыслаць мае нагадванні разам з падзеяй" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Email" +msgstr "Электронны ліст" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Апавясціць _толькі новых удзельнікаў" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Хоча атрымліваць пошту ў фармаце HTML" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 -msgid "_Send Options" -msgstr "_Параметры адпраўкі" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Telephone" +msgstr "Тэлефон" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Заданне" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "SIP Address" +msgstr "SIP адрас" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 -msgid "Print this task" -msgstr "Надрукаваць гэтае заданне" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Абмен імгненнымі паведамленнямі" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Дата пачатку задання ўжо наступіла" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +msgid "Contact" +msgstr "Кантакт" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Дата заканчэння задання ўжо наступіла" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Хатняя старонка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс заданняў даступны толькі " -"для чытання" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Каляндар:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць заданне" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Вольны/заняты:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс заданняў не падтрымлівае " -"прызначаныя заданні" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Відэачат:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Дата заканчэння хібная" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "Home Page:" +msgstr "Хатняя старонка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Дата заканчэння хібная" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97 +msgid "Calendar:" +msgstr "Каляндар:" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 -msgid "High" -msgstr "Высокі" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Вольны/заняты:" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:319 -msgid "Normal" -msgstr "Звычайны" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Відэачат:" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 -msgid "Low" -msgstr "Нізкі" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Блог:" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Не вызначана" +#. Translators: an accessibility name +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "Blog:" +msgstr "Блог:" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Не пачалося" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Сеціўныя адрасы" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3594 -msgid "In Progress" -msgstr "У працэсе" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Прафесія:" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Completed" -msgstr "Скончана" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgctxt "Job" +msgid "_Title:" +msgstr "_Пасада:" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 -msgid "Canceled" -msgstr "Скасавана" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Дата за_канчэння:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_Company:" +msgstr "_Фірма:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "Часавы пояс:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Department:" +msgstr "_Аддзел:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 -msgid "_Status:" -msgstr "_Стан:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Office:" +msgstr "_Офіс:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -msgid "Date _completed:" -msgstr "_Дата заканчэння:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Кіраўнік:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "Пра_цэнт выканання:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Памочнік:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "Пр_ыярытэт:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "Job" +msgstr "Праца" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "C_lassification:" -msgstr "_Класіфікацыя:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Муж/жонка:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Сеціўная старонка:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Дзень нараджэння:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 -msgid "New Appointment" -msgstr "Новая сустрэча" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Гадавіна:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045 +msgid "Anniversary" +msgstr "Гадавіна" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 -msgid "New Meeting" -msgstr "Новы сход" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044 +msgid "Birthday" +msgstr "Дзень нараджэння" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 -msgid "Go to Today" -msgstr "Сёння" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Рознае" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 -msgid "Go to Date" -msgstr "Перайсці да даты" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +msgid "Personal Information" +msgstr "Асабістая інфармацыя" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -msgid "It has reminders." -msgstr "Ёсць нагадванні." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +msgid "_City:" +msgstr "_Горад:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Ёсць паўтарэнні." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Паштовы індэкс:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Гэта сход." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Вобласць/раён:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Каляндар падзей: рэзюмэ %s." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +msgid "_Country:" +msgstr "_Краіна:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Каляндар падзей: няма рэзюмэ." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Абанентская скрыня:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 -msgid "calendar view event" -msgstr "падзея прагляду календара" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрас:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Ухапіць фокус" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 +msgid "Home" +msgstr "Дом" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Ёсць %d падзея." -msgstr[1] "Ёсць %d падзеі." -msgstr[2] "Ёсць %d падзей." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848 ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 +msgid "Work" +msgstr "Праца" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 -msgid "It has no events." -msgstr "Няма падзей." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 +msgid "Other" +msgstr "Іншае" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Агляд працоўнага тыдня: %s. %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Паштовы адрас" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Агляд дня: %s. %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +msgid "Notes" +msgstr "Нататкі" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "выгляд календара для працоўнага тыдня" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +msgid "Add _PGP" +msgstr "Дадаць _PGP" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш дзён" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +msgid "Add _X.509" +msgstr "Дадаць _X.509" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "табліца для прагляду і выбару бягучага дыяпазону часу" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371 ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438 ../src/mail/em-folder-properties.c:1037 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../src/plugins/templates/templates.c:473 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Каляндар Gnome" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +msgid "Load P_GP" +msgstr "Загрузіць P_GP" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1225 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d %b %Y" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +msgid "_Load X.509" +msgstr "_Загрузіць X.509" -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %d %b" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертыфікаты" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %d %b %Y" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913 +msgid "_Undo" +msgstr "_Адрабіць" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1258 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1269 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1279 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +msgid "Undo" +msgstr "Адрабіць" -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1265 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899 +msgid "_Redo" +msgstr "_Паўтарыць скасаванае" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 -msgid "Jump button" -msgstr "Кнопка пераходу" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +msgid "Redo" +msgstr "Паўтарыць скасаванае" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Пстрыкнуць, каб знайсці больш падзей." +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Памылка дадавання кантакта" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d дзень" -msgstr[1] "%d дні" -msgstr[2] "%d дзён" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Памылка мадыфікацыі кантакта" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Памылка выдалення кантакта" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 #, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d тыдзень" -msgstr[1] "%d тыдні" -msgstr[2] "%d тыдняў" +msgid "Contact Editor — %s" +msgstr "Рэдактар кантактаў — %s" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Невядомае дзеянне для выканання" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 +msgid "X.509 certificates" +msgstr "Сертыфікаты X.509" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +msgid "PGP keys" +msgstr "Ключы PGP" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s пасля пачатку сустрэчы" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s у пачатку сустрэчы" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open PGP key" +msgstr "Адкрыць ключ PGP" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s да заканчэння сустрэчы" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open X.509 certificate" +msgstr "Адкрыць сертыфікат X.509" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296 ../src/shell/e-shell-utils.c:71 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520 +msgid "Chosen file is not a local file." +msgstr "Выбар файла не мясцовы." + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 #, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s пасля заканчэння сустрэчы" +msgid "Failed to load certificate: %s" +msgstr "Не атрымалася загрузіць сертыфікат: %s" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save PGP key" +msgstr "Захаваць ключ PGP" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save X.509 certificate" +msgstr "Захаваць сертыфікат X.509" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532 #, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s у канцы сустрэчы" +msgid "Failed to save certificate: %s" +msgstr "Не атрымалася загрузіць сертыфікат: %s" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Абярыце выяву для гэтага кантакта" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 +msgid "_No image" +msgstr "_Няма выявы" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Даныя кантакта хібныя:\n" +"\n" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676 #, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s на %s" +msgid "“%s” has an invalid format" +msgstr "Фармат \"%s\" хібны" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684 #, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка" +msgid "“%s” cannot be a future date" +msgstr "\"%s\" не можа быць будучай датай" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692 #, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Агляд месяца: %s. %s" +msgid "%s“%s” has an invalid format" +msgstr "Фармат %s\"%s\" хібны" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719 #, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Агляд тыдня: %s. %s" +msgid "%s“%s” is empty" +msgstr "%s\"%s\" пусты" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "выгляд календара на месяц" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Хібны кантакт." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш тыдняў" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221 ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:208 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281 ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378 ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 ../src/e-util/e-table-config.c:549 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765 ../src/shell/main.c:180 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "_OK" +msgstr "OK" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 ../e-util/e-filter-rule.c:750 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 -msgid "Untitled" -msgstr "Без назвы" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Хуткае дадаванне кантакту" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -msgid "Categories:" -msgstr "Катэгорыі:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Адрэдагаваць усё" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Summary:" -msgstr "Рэзюмэ:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +msgid "_Full name" +msgstr "_Поўнае імя" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:280 -msgid "Start Date:" -msgstr "Дата пачатку:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516 +msgid "E_mail" +msgstr "Э_лектронны ліст" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -msgid "End Date:" -msgstr "Дата заканчэння:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Абраць адрасную кнігу" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -msgid "Due Date:" -msgstr "Дата выканання:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Cпадар" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Cпадарыня" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 -msgid "Priority:" -msgstr "Прыярытэт:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Cпадарыня" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 -msgid "Description:" -msgstr "Апісанне:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Спадарычна" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:399 -msgid "Web Page:" -msgstr "Сеціўная старонка:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "д." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць заданне" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "стар." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Дата пачатку" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "мал." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 -msgid "Type" -msgstr "Від" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Дата выканання" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 -msgid "Complete" -msgstr "Скончана" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Дата заканчэння" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "эскв." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Cкончана" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Поўнае імя" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Priority" -msgstr "Прыярытэт" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "_Першы:" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Стан" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Тытул:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Created" -msgstr "Створана" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Сярэдні:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Апошнія змены" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 +msgid "_Last:" +msgstr "_Апошні:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Выразаць вылучаныя падзеі ў буфер абмену" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Прыдомак:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Скапіраваць вылучаныя падзеі ў буфер абмену" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Рэдактар спіса кантактаў" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Уставіць падзеі з буфера абмену" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "_Назва спіса:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Выдаліць вылучаныя падзеі" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "Members" +msgstr "Удзельнікі" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Выдаленне вылучаных аб'ектаў" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Напісаць адрас электроннай пошты ці перацягнуць кантакт у спіс ніжэй:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 -msgid "Updating objects" -msgstr "Абноўка аб'ектаў" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Схаваць адрасы пры адсылцы на гэты спіс рассылкі" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Арганізатар: %s <%s>" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Дадаць электронны адрас у спіс" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Арганізатар: %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Выдаліць электронны адрас са спіса" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Месцазнаходжанне: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Час: %s %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +msgid "_Select..." +msgstr "_Абраць..." -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Дата пачатку" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Уставіць электронныя адрасы з адраснай кнігі" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Дата заканчэння" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +msgid "_Top" +msgstr "_Верх" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Невядомы" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27 +msgid "_Up" +msgstr "У_верх" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 -msgid "Recurring" -msgstr "Паўтарэнне" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28 +msgid "_Down" +msgstr "У_ніз" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 -msgid "Assigned" -msgstr "Прызначана" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Ніз" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 -msgid "Yes" -msgstr "Так" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Удзельнікі спіса кантактаў" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 -msgid "No" -msgstr "Не" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1485 +msgid "_Members" +msgstr "_Удзельнікі" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6068 -msgid "Accepted" -msgstr "Прынята" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1625 +msgid "Error adding list" +msgstr "Памылка дадавання спіса" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6074 -msgid "Declined" -msgstr "Адмоўлена" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1645 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Памылка мадыфікацыі спіса" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 -msgid "Tentative" -msgstr "Няпэўны" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1665 +msgid "Error removing list" +msgstr "Памылка выдалення спіса" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6077 -msgid "Delegated" -msgstr "Прызначаны" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 +msgid "Name contains" +msgstr "Імя ўтрымлівае" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 -msgid "Needs action" -msgstr "Неабходнае дзеянне" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212 +msgid "Email begins with" +msgstr "Электронны адрас пачынаецца з" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 -msgid "Free" -msgstr "Вольны" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +msgid "Any field contains" +msgstr "Любая графа ўтрымлівае" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 -msgid "Busy" -msgstr "Заняты" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223 +msgid "evolution address book" +msgstr "адрасная кніга evolution" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Геаграфічнае палажэнне мусіць быць уведзена ў фармаце: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Скапіраваць _электронны адрас" -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../src/e-util/e-web-view.c:368 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць электронны адрас у буфер абмену" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../src/e-util/e-web-view.c:380 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Даслаць новае паведамленне..." -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../src/e-util/e-web-view.c:382 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Даслаць паштовае паведамленне на гэты адрас" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../src/e-util/e-web-view.c:1314 #, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Дата мусіць быць уведзена ў фармаце: \n" -"%s" +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Пстрыкнуць, каб даслаць %s" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 -#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 -#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:142 +msgid "Open map" +msgstr "Адкрыць карту" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 -#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:438 +msgid "SIP" +msgstr "SIP" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %d %B" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 +msgid "List Members:" +msgstr "Спіс удзельнікаў:" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Тыдзень %d" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Мянушка" -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "дзяленні праз %02i хвілін" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Паказаць другі часавы пояс" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 -msgid "Select..." -msgstr "Абраць..." +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Кіраўнікі" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Неабходныя ўдзельнікі" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Неабавязковыя ўдзельнікі" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Рэсурсы" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 -msgid "Individual" -msgstr "Асоба" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Group" -msgstr "Група" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Фірма" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Resource" -msgstr "Рэсурс" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 +msgid "Department" +msgstr "Аддзел" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 -msgid "Room" -msgstr "Пакой" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Офіс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1264 -msgid "Chair" -msgstr "Кіраўнік" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 +msgid "Profession" +msgstr "Прафесія" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 -msgid "Required Participant" -msgstr "Неабходны ўдзельнік" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 +msgid "Position" +msgstr "Пасада" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Неабавязковы ўдзельнік" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Кіраўнік" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Не ўдзельнічае" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Памочнік" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 -msgid "Needs Action" -msgstr "Неабходнае дзеянне" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 +msgid "Video Chat" +msgstr "Відэачат" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Удзельнік " +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:834 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Вольны/заняты" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 +msgid "Phone" +msgstr "Тэлефон" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -msgid "In Process" -msgstr "У працэсе" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:836 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 -#, c-format -msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Увесці пароль для доступа да інфармацыі аб занятасці карыстальніка %s на " -"серверы %s" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:905 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Прычына няўдачы: %s" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 +msgid "Home Page" +msgstr "Хатняя старонка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:64 -msgid "Enter password" -msgstr "Увесці пароль" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 +msgid "Web Log" +msgstr "Сеціўны журнал" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 -msgid "Out of Office" -msgstr "Не на працы" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мабільны тэлефон" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 -msgid "No Information" -msgstr "Няма інфармацыі" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Муж/жонка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Параметры" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892 +msgid "Personal" +msgstr "Асабісты" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Паказаць _толькі рабочыя гадзіны" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Нататка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Паказваць _паменшаным" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1133 +msgid "List Members" +msgstr "Спіс удзельнікаў" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Абнавіць інфармацыю аб занятасці" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1154 +msgid "Job Title" +msgstr "Службовая назва" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1195 +msgid "Home page" +msgstr "Хатняя старонка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Аўтаматычны выбар" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1205 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259 ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966 +msgid "Cancelled" +msgstr "Анулявана" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Усе людзі і рэсурсы" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Аб'яднаць кантакты" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Усе _людзі і адзін рэсурс" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722 +msgid "_Merge" +msgstr "_Аб'яднаць" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 -msgid "_Required people" -msgstr "_Неабходныя людзі" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Выяўлены дублікат кантакта" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Неабходныя людзі і _адзін рэсурс" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"Гэта папка ўжо ўтрымлівае такое імя ці электронны адрас.\n" +"Усё роўна захаваць змены?" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Пачатак:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Гэтая папка ўжо ўтрымлівае такое імя ці электронны\n" +"адрас. Усё роўна дадаць яго?" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 -msgid "_End time:" -msgstr "_Канец:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Зменены кантакт:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 -#, c-format +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 +msgid "New Contact:" +msgstr "Новы кантакт:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Кантакт, які канфліктуе:" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +msgid "Old Contact:" +msgstr "Стары кантакт" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the " +"address book once in online mode to download its contents." msgstr "" -"Рэзюмэ: %s\n" -"Месцазнаходжанне: %s" +"Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што яна не была пазначана альбо сцягнута для выкарыстання па-за сеткай. Загрузіце адрасную кнігу ў " +"сеціўным рэжыме, каб сцягнуць яе змест." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 #, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Рэзюмэ: %s" +msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." +msgstr "Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Спраўдзіце, ці сцежка %s існуе і ці настаўлены адпаведны дазвол доступу." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць удзельніка" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "Гэта версія Evolution скампілявана без падтрымкі LDAP. Неабходна ўсталяваць пакунак Evolution з падтрымкай LDAP." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Удзельнік" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 +msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." +msgstr "Адрасную кнігу немагчыма адкрыць. Гэта значыць, што быў уведзены памылковы URI ці сервер недаступны." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Даручана да" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Падрабязнае паведамленне аб памылцы:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Даручана ад" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Гэтаму запыту адпавядае больш картак, чым настроена \n" +"для паказу на серверы ці ў Evolution.\n" +"Удакладніце параметры пошуку ці ўзніміце абмежаванне паказу\n" +"вынікаў у настройках сервера каталога для гэтай адраснай кнігі." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Супольная назва" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Час выканання запыту перавысіў абмежаванне сервера ці абмежаванне,\n" +"вызначанае для гэтай адраснай кнігі. Удакладніце параметры пошуку\n" +"ці ўзніміце абмежаванне часу ў настройках сервера каталога\n" +"для гэтай адраснай кнігі." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Мова" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі не змог апрацаваць запыт. %s" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 -msgid "Memos" -msgstr "Нататкі" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Драйвер гэтай адраснай кнігі адмовіўся апрацоўваць запыт. %s" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Няма рэзюмэ *" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Гэты запыт скончаны памылкай. %s" -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 -msgid "Start: " -msgstr "Пачатак: " +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 -msgid "Due: " -msgstr "Тэрмін: " +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Абраць адрасную кнігу" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Выразаць вылучаныя нататкі ў буфер абмену" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +msgid "list" +msgstr "спіс" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Скапіраваць вылучаныя нататкі ў буфер абмену" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +msgid "Move contact to" +msgstr "Перамясціць кантакт у" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Уставіць нататкі з буфера абмену" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Скапіраваць кантакт у" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Выдаліць вылучаныя нататкі" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Перамясціць кантакты ў" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Абраць усе бачныя нататкі" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Скапіраваць кантакты ў" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць нататку" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +msgid "No contacts" +msgstr "Няма кантактаў" -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 #, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d кантакт" +msgstr[1] "%d кантакты" +msgstr[2] "%d кантактаў" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 -msgid "Tasks" -msgstr "Заданні" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Памылка атрымання віда кнігі" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Выразаць вылучаныя заданні ў буфер абмену" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Пошук перарваны" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Скапіраваць вылучаныя заданні ў буфер абмену" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Памылка мадыфікацыі карткі" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Уставіць заданні з буфера абмену" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя кантакты ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Выдаліць вылучаныя заданні" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць вылучаныя кантакты ў буфер абмену" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Абраць усе бачныя заданні" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Уставіць кантакты з буфера абмену" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Абраць часавы пояс" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Абраць усе бачныя кантакты" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 -msgid "Purging" -msgstr "Ачыстка" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя спісы кантактаў?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Неабходна прызначыць арганізатара." +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Неабходны прынамсі адзін удзельнік" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты спіс кантактаў (%s)?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 -msgid "Event information" -msgstr "Інфармацыя пра падзею" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя кантакты?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 -msgid "Task information" -msgstr "Інфармацыя пра заданне" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 -msgid "Memo information" -msgstr "Інфармацыя пра нататкі" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт (%s)?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Інфармацыя пра занятасць" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 -msgid "Calendar information" -msgstr "Інфармацыя пра каляндар" +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Адкрыццё %d кантакта выкліча адкрыццё %d новага вокна.\n" +"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?" +msgstr[1] "" +"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n" +"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?" +msgstr[2] "" +"Адкрыццё %d кантактаў выкліча адкрыццё %d новых вокнаў.\n" +"Дакладна паказаць усе гэтыя кантакты?" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Прынята" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516 +msgid "_Don’t Display" +msgstr "_Не паказваць" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Пачаткова прынята" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Паказаць _усе кантакты" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Адмоўлена" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Паказваць як" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Прызначана" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Імя" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Абноўлена" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Анулявана" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Прозвішча" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Абнавіць" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "Электронная пошта 2" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Контрпрапанова" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "Электронная пошта 3" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Інфармацыя пра занятасць (з %s да %s)" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Тэлефон памочніка" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Інфармацыя пра iCalendar" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Працоўны тэлефон" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"Немагчыма зарэзерваваць рэсурс, новая падзея канфліктуе з нейкай іншай." +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Працоўны тэлефон 2" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "Не ўдалося зарэзерваваць рэсурс, памылка: %s" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Працоўны факс" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі." +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Тэлефон з функцыяй зваротнага выкліку" -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "1st" -msgstr "1-ага" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Тэлефон у машыне" -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "2nd" -msgstr "2-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Тэлефон кампаніі" -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "3rd" -msgstr "3-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Хатні тэлефон" -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "4th" -msgstr "4-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Хатніі тэлефон 2" -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "5th" -msgstr "5-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Хатні факс" -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "6th" -msgstr "6-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Тэлефон ISDN" -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "7th" -msgstr "7-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Іншы тэлефон" -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "8th" -msgstr "8-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Іншы факс" -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "9th" -msgstr "9-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Пэйджэр" -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "10th" -msgstr "10-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Асноўны тэлефон" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "11th" -msgstr "11-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Радыё" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "12th" -msgstr "12-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Тэлекс" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "13th" -msgstr "13-га" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "14th" -msgstr "14-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "15th" -msgstr "15-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Зварот" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "16th" -msgstr "16-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Пасада" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "17th" -msgstr "17-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Сеціўная пляцоўка" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "18th" -msgstr "18-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Дзённік" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "19th" -msgstr "19-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "20th" -msgstr "20-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "21st" -msgstr "21-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact List: " +msgstr "Спіс кантактаў: " -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "22nd" -msgstr "22-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158 +msgid "Contact: " +msgstr "Кантакт: " -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "23rd" -msgstr "23-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "мінікартка evolution" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "24th" -msgstr "24-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Новы кантакт" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "25th" -msgstr "25-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Новы спіс кантактаў" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "26th" -msgstr "26-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картка" +msgstr[1] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d карткі" +msgstr[2] "у бягучай папцы адраснай кнігі %s %d картак" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "27th" -msgstr "27-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Карта кантактаў" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "28th" -msgstr "28-га" +#. Zoom-in button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Павялічыць" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "29th" -msgstr "29-га" +#. Zoom-out button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2421 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Зменшыць" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "30th" -msgstr "30-га" +#. Search button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 +msgid "_Find" +msgstr "_Знайсці" -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "31st" -msgstr "31-га" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантактаў..." -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:727 -msgid "Mo" -msgstr "Пн" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантакта\n" +"\n" +"ці двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт." -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:728 -msgid "Tu" -msgstr "Аўт" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме.\n" +"\n" +"Двойчы пстрыкнуць, каб стварыць новы кантакт." -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "We" -msgstr "Сер" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Шукаць кантакт." -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Th" -msgstr "Чцв" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Няма элементаў для паказу ў гэтым рэжыме." -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "Fr" -msgstr "Пт" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745 ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016 ../src/shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "Імпартаванне..." -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Sa" -msgstr "Сб" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927 +msgid "Can’t open .csv file" +msgstr "Не ўдалося адкрыць .csv файл" -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Su" -msgstr "Ндз" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Кантакты Outlook, CSV ці Tab (.csv, .tab)" -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 -msgid " to " -msgstr " да " +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартавальнік кантактаў Outlook, CSV і Tab" -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3338 -msgid " (Completed " -msgstr " (Скончаны " +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Кантакты Mozilla, CSV ці Tab (.csv, .tab)" -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3344 -msgid "Completed " -msgstr "Скончаны " +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартавальнік кантактаў Mozilla, CSV і Tab" -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3354 -msgid " (Due " -msgstr " (Тэрмін " +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Кантакты Evolution, CSV ці Tab (.csv, .tab)" -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3361 -msgid "Due " -msgstr "Тэрмін " +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Імпартавальнік кантактаў Evolution, CSV і Tab" -#: ../calendar/gui/print.c:3564 -msgid "Attendees: " -msgstr "Удзельнікі: " +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717 +msgid "Can’t open .ldif file" +msgstr "Не ўдалося адкрыць .ldif файл" -#: ../calendar/gui/print.c:3608 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Стан: %s" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Фармат абмену данымі LDAP (.ldif)" -#: ../calendar/gui/print.c:3624 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Прыярытэт: %s" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution LDIF" -#: ../calendar/gui/print.c:3642 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Скончана працэнтаў: %i" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../calendar/gui/print.c:3656 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution vCard" -#: ../calendar/gui/print.c:3670 +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872 #, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Катэгорыі: %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Старонка %d" -#: ../calendar/gui/print.c:3681 -msgid "Contacts: " -msgstr "Кантакты: " +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work Email" +msgstr "Працоўная электорнная пошта" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "У працэсе" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home Email" +msgstr "Прыватная электронная пошта" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% Cкончана" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other Email" +msgstr "Іншая электронная пошта" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is greater than" -msgstr "большы чым" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work SIP" +msgstr "Працоўны SIP" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is less than" -msgstr "меншы чым" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home SIP" +msgstr "Прыватны SIP" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Сустрэчы і сходы" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other SIP" +msgstr "Іншы SIP" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Адкрыццё календара" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Файлы iCalendar (.ics)" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Імпартаванне iCalendar Evolution" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Нагадванне!" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Файлы iCalendar (.vcs)" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Імпартаванне vCalendar Evolution" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Каляндар падзей" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Інтэлектуальны імпартавальнік Evolution Calendar" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Сход" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Падзея" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Заданне" +#. To Translators: +#. * if an email address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Email" +msgstr "Электронная пошта" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Нататка" +#. To Translators: +#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#. To Translators: +#. * if an IM address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * IM=Instant Messaging +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#. To Translators: +#. * if a phone number type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Phone" +msgstr "Тэлефон" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "мае паўтарэнні" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілін" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "з'яўляецца копіяй" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "гадзіна" +msgstr[1] "гадзіны" +msgstr[2] "гадзін" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "мае нагадванні" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "дзень" +msgstr[1] "дні" +msgstr[2] "дзён" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "мае прычэпленыя файлы" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357 +msgid "Start time" +msgstr "Пачатак" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Публічны" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1951 +msgid "Appointments" +msgstr "Сустрэчы" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Асабісты" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Адмяніць _усе" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Канфідэнцыяльны" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Нагадаць" -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Класіфікацыя" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../src/plugins/templates/templates.c:468 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаванне" -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Рэзюмэ" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Print" +msgstr "_Друкаваць" -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Месцазнаходжанне" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Адмяніць" -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Пачатак" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1918 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789 +msgid "Location:" +msgstr "Месцазнаходжанне:" -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Да" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "месцазнаходжанне сустрэчы" -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Канец" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Нагадаць _праз:" -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Катэгорыі" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "дзён" -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Скончаны" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 +msgid "hours" +msgstr "гадзін" -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571 +msgid "minutes" +msgstr "хвілін" -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Арганізатар" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1719 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1899 +msgid "No summary available." +msgstr "Рэзюмэ недаступна." -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Удзельнікі" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1730 +msgid "No description available." +msgstr "Апісанне недаступна." -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Апісанне" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +msgid "No location information available." +msgstr "Інфармацыя пра месцазнаходжанне недаступна." -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Від" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1890 ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2241 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Нагадванні Evolution" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Афрыка/Абіджан" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1786 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "У вас %d нагадванне" +msgstr[1] "У вас %d нагадванні" +msgstr[2] "У вас %d нагадванняў" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Афрыка/Акра" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 +msgid "Warning" +msgstr "Перасцярога" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Афрыка/Адыс_Абеба" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112 +msgid "_No" +msgstr "_Не" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Афрыка/Алжыр" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061 ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113 +msgid "_Yes" +msgstr "_Так" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Афрыка/Асмара" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2065 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Будзе ўключана нагадванне па календары Evolution. Гэта нагадванне настроена на запуск праграмы:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Сапраўды запусціць гэтую праграму?" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Афрыка/Бамака" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2080 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Не пытацца больш пра гэтую праграму." -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Афрыка/Бангі" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65 +msgid "invalid time" +msgstr "хібны час" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Афрыка/Банжул" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d дзень" +msgstr[1] "%d дні" +msgstr[2] "%d дзён" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Афрыка/Бісау" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d гадзіна" +msgstr[1] "%d гадзіны" +msgstr[2] "%d гадзін" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Афрыка/Блантайр" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвіліна" +msgstr[1] "%d хвіліны" +msgstr[2] "%d хвілін" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Афрыка/Бразавіль" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунды" +msgstr[2] "%d секунд" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Афрыка/Бужумбура" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Даслаць апавяшчэнне аб выдаленні ўсім удзельнікам?" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Афрыка/Каір" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." +msgstr "Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што сход скасаваны." -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Афрыка/Касабланка" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Не пасылаць" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Афрыка/Сеўта" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Прыслаць апавяшчэнне" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Афрыка/Канакры" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты сход?" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Афрыка/Дакар" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Уся інфармацыя ў гэтым сходзе будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Афрыка/Дар_эс_Салам" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." +msgstr "Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што заданне выдалена." -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Афрыка/Джыбуці" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтае заданне?" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Афрыка/Дуала" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "Уся інфармацыя ў гэтым заданні будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Афрыка/Эль_Аюн" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Даслаць апавяшчэнне аб выдаленні гэтай нататкі?" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Афрыка/Фрытаун" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." +msgstr "Калі не даслаць апавяшчэнне, удзельнікі могуць не даведацца, што нататка выдалена." -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Афрыка/Габаронэ" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтую нататку?" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Афрыка/Харарэ" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Уся інфармацыя ў гэтай нататцы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Афрыка/Іаганесбург" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" +msgstr "Дакладна выдаліць сход \"{0}\"?" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Афрыка/Кампала" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" +msgstr "Дакладна выдаліць сустрэчу \"{0}\"?" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Афрыка/Хартум" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Уся інфармацыя ў гэтай сустрэчы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Афрыка/Кігалі" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтую сустрэчу?" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Афрыка/Кіншаса" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" +msgstr "Дакладна выдаліць \"{0}\" заданне?" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Афрыка/Лагас" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" +msgstr "Дакладна выдаліць нататку \"{0}\"?" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Афрыка/Лібрэвіль" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Уся інфармацыя ў гэтай нататцы будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Афрыка/Ламэ" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} сустрэчы?" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Афрыка/Луанда" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgstr "Уся інфармацыя ў гэтых сустрэчах будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Афрыка/Лубумбашы" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} заданні?" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Афрыка/Лусака" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Уся інфармацыя ў гэтых заданнях будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Афрыка/Малабо" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэтыя {0} нататкі?" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Афрыка/Мапуту" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "Уся інфармацыя ў гэтых нататках будзе выдалена і не зможа быць адноўлена." -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Афрыка/Масеру" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Захаваць змены для гэтага сходу?" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Афрыка/Мбабане" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Вы змянілі гэты сход, але яшчэ яго не захавалі." -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Афрыка/Магадыша" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Захаваць змены" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Афрыка/Манровія" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Адкінуць змены" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Афрыка/Найробі" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Захаваць змены для гэтай сустрэчы?" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Афрыка/Нджамена" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Вы змянілі гэтую сустрэчу, але яшчэ яе не захавалі." -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Афрыка/Ніямей" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Захаваць змены для гэтага задання?" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Афрыка/Нуакшот" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Вы змянілі гэтае заданне, але яшчэ яго не захавалі." -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Афрыка/Уагадугу" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Захаваць змены для гэтай нататкі?" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Афрыка/Порта-Нова" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Вы змянілі гэтую нататку, але яшчэ яе не захавалі." -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Афрыка/Сан_Тамэ" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэнні на сход?" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Афрыка/Цімбукту" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія дазволяць ім адказаць." -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Афрыка/Трыпалі" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Прыслаць" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Афрыка/Туніс" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра сход?" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Афрыка/Віндхук" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." +msgstr "Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх асабістыя календары." -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Амерыка/Адак" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданне?" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Амерыка/Анкорыдж" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." +msgstr "Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія дазволяць прыняць заданне." -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Амерыка/Ангілья" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Сцягванне. Захаваць заданне?" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Амерыка/Антыгуа" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." +msgstr "Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне задання прывядзе да страты гэтых файлаў." -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Амерыка/Арагуаіна" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Сцягванне. Захаваць сустрэчу?" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Амерыка/Аруба" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." +msgstr "Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Захаванне сустрэчы прывядзе да страты гэтых файлаў." -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Амерыка/Асунсьён" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую інфармацыю пра заданне?" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Амерыка/Барбадас" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." +msgstr "Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх спісы заданняў." -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Амерыка/Белен" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "Would you like to send this memo to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам гэтую нататку?" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Амерыка/Беліз" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo." +msgstr "Усім удзельнікам па электроннай пошце будуць дасланы запрашэнні, якія дазволяць прыняць нататку." -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Амерыка/Боа_Віста" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленую нататку?" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Амерыка/Багата" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date." +msgstr "Рассылка абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам абнавіць іх спісы нататак." -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Амерыка/Бойсе" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны." -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Амерыка/Буэнас_Айрэс" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Delete calendar “{0}”?" +msgstr "Выдаліць каляндар \"{0}\"?" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Амерыка/Кембрыдж_Бей" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Гэты каляндар будзе незваротна выдалены." -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Амерыка/Канкун" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Delete task list “{0}”?" +msgstr "Выдаліць спіс заданняў \"{0}\"?" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Амерыка/Каракас" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Гэты спіс заданняў будзе незваротна выдалены." -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Амерыка/Катамарка" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "Delete memo list “{0}”?" +msgstr "Выдаліць спіс нататак \"{0}\"?" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Амерыка/Каена" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Гэты спіс нататак будзе незваротна выдалены." -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Амерыка/Кайман" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "Delete remote calendar “{0}”?" +msgstr "Выдаліць аддалены каляндар \"{0}\"?" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Амерыка/Чыкага" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Гэта аперацыя незваротна выдаліць каляндар \"{0}\" з сервера. Сапраўды хочаце працягнуць?" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Амерыка/Чыўаўа" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Delete remote task list “{0}”?" +msgstr "Выдаліць аддалены спіс заданняў \"{0}\"?" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Амерыка/Кордава" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Гэта аперацыя незваротна выдаліць спіс заданняў \"{0}\" з сервера. Сапраўды хочаце працягнуць?" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Амерыка/Коста_Рыка" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Delete remote memo list “{0}”?" +msgstr "Выдаліць аддалены спіс нататак \"{0}\"?" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Амерыка/Куяба" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Гэта аперацыя незваротна выдаліць спіс нататак \"{0}\" з сервера. Сапраўды хочаце працягнуць?" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Амерыка/Кюрасаа" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Дакладна захаваць сустрэчу без рэзюмэ?" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Амерыка/Данмарксхаўн" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." +msgstr "Дадаванне рэзюмэ з інфармацыяй аб сустрэчы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана сустрэча." -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Амерыка/Доўсан" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Дакладна захаваць заданне без рэзюмэ?" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Амерыка/Доўсан_Крык" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." +msgstr "Дадаванне рэзюмэ з інфармацыяй аб заданні дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана заданне." -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Амерыка/Дэнвер" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Дакладна захаваць нататку без рэзюмэ?" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Амерыка/Дэтройт" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Error loading calendar “{0}”" +msgstr "Памылка загрузкі календара \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Амерыка/Дамініка" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Каляндар не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Амерыка/Эдмантан" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Немагчыма захаваць падзею" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Амерыка/Эйрунепе" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." +msgstr "\"{0}\" - каляндар даступны толькі для чытання. Абярыце іншы каляндар, у якім можна пазначаць сустрэчы." -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Амерыка/_Сальвадор" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Cannot save task" +msgstr "Немагчыма захаваць заданне" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Амерыка/Фарталеза" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "\"{0}\" не падтрымлівае прызначэння заданняў, абярыце іншы спіс заданняў." -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Амерыка/Глас_Бэй" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "Error loading task list “{0}”" +msgstr "Памылка загрузкі спіса заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Амерыка/Нук" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Спіс заданняў не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Амерыка/Гус_Бэй" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Error loading memo list “{0}”" +msgstr "Памылка загрузкі спіса нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Амерыка/Гранд_Турк" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Спіс нататак не пазначаны для выкарыстання па-за сеткай." -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Амерыка/Грэнада" +#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to add timezone to “{0}”" +msgstr "Не ўдалося дадаць часавы пояс ў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Амерыка/Гвадэлупа" +#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to save attachments" +msgstr "Не ўдалося захаваць прычэпленыя файлы" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Амерыка/Гватэмала" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to open calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося адкрыць каляндар \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Амерыка/Гуаякіль" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to open memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося адкрыць спіс нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Амерыка/Гаяна" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Failed to open task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося скапіраваць заданне ў спіс заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Амерыка/Галіфакс" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося стварыць падзею ў календары \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Амерыка/Гавана" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося стварыць нататку ў спісе нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Амерыка/Эрмосільё" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося стварыць заданне ў спісе заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Амерыка/Індыяна/Індыянапаліс" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося змяніць падзею ў календары \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Амерыка/Індыяна/Кнокс" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося змяніць нататку ў спісе нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Амерыка/Індыяна/Марэнга" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111 +msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося змяніць заданне ў спісе заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Амерыка/Індыяна/Віві" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113 +msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося выдаліць падзею з календара \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Амерыка/Індыянапаліс" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115 +msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося выдаліць нататку са спіса нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Амерыка/Інувік" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117 +msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося выдаліць заданне са спіса заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Амерыка/Ікалуіт" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119 +msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося абнавіць падзею ў календары \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Амерыка/Ямайка" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121 +msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося абнавіць нататку ў спісе нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Амерыка/Жужуй" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123 +msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося абнавіць заданне ў спісе заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Амерыка/Джуна" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125 +msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося паслаць падзею ў каляндар \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Амерыка/Кентукі/Луісвіл" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127 +msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося паслаць нататку ў спіс нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Амерыка/Кентукі/Манцічэлла" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129 +msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося паслаць заданне ў спіс заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Амерыка/Ла_Пас" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131 +msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" +msgstr "Памылка стварэння выгляду календара \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Амерыка/Ліма" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133 +msgid "Error creating view for the task list “{0}”" +msgstr "Памылка стварэння выгляду спіса заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Амерыка/Лос_Анжэлес" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135 +msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" +msgstr "Памылка стварэння выгляду спіса нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Амерыка/Луісвіл" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137 +msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося скапіраваць падзею ў каляндар \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Амерыка/Масейё" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139 +msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося скапіраваць заданне ў спіс заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Амерыка/Манагуа" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося скапіраваць нататку ў спіс нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Амерыка/Манаўс" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143 +msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося перамясціць падзею ў каляндар \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Амерыка/Марцініка" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145 +msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося перамясціць заданне ў спіс заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Амерыка/Мацатлан" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147 +msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося перамясціць нататку ў спіс нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Амерыка/Мендоза" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149 +msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося атрымаць падзею з календара \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Амерыка/Меноміні" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151 +msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося атрымаць заданне са спіса заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Амерыка/Мерыда" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153 +msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося атрымаць нататку са спіса нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Амерыка/_Мехіка" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155 +msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" +msgstr "Капіраванне падзеі ў каляндар \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Амерыка/Мікелон" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157 +msgid "Copying a task into the task list “{0}”" +msgstr "Капіраванне задання ў спіс заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Амерыка/Мантэрэй" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159 +msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" +msgstr "Капіраванне нататкі ў спіс нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Амерыка/Мантэвідэа" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161 +msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" +msgstr "Перамяшчэнне падзеі ў каляндар \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Амерыка/Манрэаль" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163 +msgid "Moving a task into the task list “{0}”" +msgstr "Перамяшчэнне задання ў спіс заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Амерыка/Мантсерат" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165 +msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" +msgstr "Перамяшчэнне нататкі ў спіс нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Амерыка/Нассау" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167 +msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося абнавіць каляндар \"{0}\"." -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/New_York" -msgstr "Амерыка/Нью_Ёрк" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169 +msgid "Failed to refresh task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося абнавіць спіс заданняў \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Амерыка/Ніпігон" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171 +msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося абнавіць спіс нататак \"{0}\"" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Амерыка/Ном" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 +msgid "Failed to make an occurrence movable" +msgstr "Не ўдалося зрабіць супадзенне перамяшчальным" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Амерыка/Наронья" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173 +msgid "Something has gone wrong when displaying the event" +msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе падзеі" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Амерыка/Паўночная_Дакота/Цэнтр" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" +"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе падзеі. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншай падзеі і назад. Калі праблема захоўваецца, калі " +"ласка прышліце заяўленне пра хібу ў GNOME bugzilla." -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Амерыка/Панама" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175 +msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" +msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе нататкі" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Амерыка/Пангніртунг" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug report " +"in the GNOME bugzilla." +msgstr "" +"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе нататкі. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншай нататкі і назад. Калі праблема захоўваецца, " +"калі ласка прышліце заяўленне пра хібу ў GNOME bugzilla." -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Амерыка/Парамарыба" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 +msgid "Something has gone wrong when displaying the task" +msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе задання" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Амерыка/Фінікс" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug report " +"in the GNOME bugzilla." +msgstr "" +"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе задання. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншага задання і назад. Калі праблема захоўваецца, " +"калі ласка прышліце заяўленне пра хібу ў GNOME bugzilla." -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Амерыка/Порт-о-Прэнс" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Summary" +msgstr "Рэзюмэ" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Амерыка/Порт_оф_Спейн" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 +msgid "contains" +msgstr "утрымлівае" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Амерыка/Порту_Велью" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 +msgid "does not contain" +msgstr "не ўтрымлівае" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Амерыка/Пуэрта_Рыка" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Амерыка/Рэйні_Рывер" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Любая графа" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Амерыка/Ранкін_Інлет" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Класіфікацыя" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Амерыка/Рэсіфі" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 +msgid "is" +msgstr "з'яўляецца" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Амерыка/Рэгіна" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 +msgid "is not" +msgstr "не з'яўляецца" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Амерыка/Рыё_Бранка" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Публічны" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Амерыка/Расарыё" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Асабісты" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Амерыка/Сант'яга" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідэнцыяльна" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Амерыка/Санта_Дамінга" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Арганізатар" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Амерыка/Сан_Паўлу" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Удзельнік" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Амерыка/Скорсбісунн (Іттоккортоорміут)" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../src/mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Location" +msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Амерыка/Шыпрок" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328 +msgid "Category" +msgstr "Катэгорыя" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Амерыка/Сент_Джонс" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 +msgid "Attachments" +msgstr "Прычэпленыя файлы" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Амерыка/Сент_Кітс" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +msgid "Exist" +msgstr "Існуе" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Амерыка/Сент_Люсія" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Не існуе" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Амерыка/Сент_Томас" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003 +msgid "Recurrence" +msgstr "Паўтарэнне" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Амерыка/Сент_Вінсент" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Адбывацца" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Амерыка/Свіфт_Карант" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "Менш, чым" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Амерыка/Тэгусігальпа" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Дакладна" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Амерыка/Туле" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "Больш, чым" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Амерыка/Тандэр_Бей" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Амерыка/Ціхуана" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Апісанне ўтрымлівае" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Амерыка/Тартола" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +msgid "New Appointment" +msgstr "Новая сустрэча" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Амерыка/Ванкувер" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Амерыка/Уайтхорс" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +msgid "New Meeting" +msgstr "Новы сход" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Амерыка/Вініпег" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +msgid "Go to Today" +msgstr "Сёння" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Амерыка/Якутат" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +msgid "Go to Date" +msgstr "Перайсці да даты" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Амерыка/Елаўнайф" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +msgid "It has reminders." +msgstr "Ёсць нагадванні." -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Антарктыда/Кейсі" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Ёсць паўтарэнні." -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Антарктыда/Дэвіс" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Гэта сход." -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Антарктыда/DumontDUrville" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Каляндар падзей: рэзюмэ %s." -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Антарктыда/Моўсан" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Каляндар падзей: няма рэзюмэ." -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Антарктыда/McMurdo" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271 +msgid "calendar view event" +msgstr "падзея прагляду календара" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Антарктыда/Палмер" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Ухапіць фокус" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Антарктыда/Паўднёвы _полюс" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Ёсць %d падзея." +msgstr[1] "Ёсць %d падзеі." +msgstr[2] "Ёсць %d падзей." -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Антарктыда/Сыёва" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 +msgid "It has no events." +msgstr "Няма падзей." -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Антарктыда/Васток" +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Агляд працоўнага тыдня: %s. %s" -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Арктыка/Лонг'ір" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Агляд дня: %s. %s" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Азія/Адэн" +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "выгляд календара для працоўнага тыдня" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Азія/Алма-Ата" +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш дзён" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Азія/Аман" +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "табліца для прагляду і выбару бягучага дыяпазону часу" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Азія/Анадыр" +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 +msgid "Jump button" +msgstr "Кнопка пераходу" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Азія/Актаў" +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Пстрыкнуць, каб знайсці больш падзей." -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Азія/Акцюбінск" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d тыдзень" +msgstr[1] "%d тыдні" +msgstr[2] "%d тыдняў" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Азія/Ашхабад" +#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Play a sound" +msgstr "Зайграць гук" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Азія/Багдад" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Перасцярога" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Азія/Бахрэйн" +#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Send an email" +msgstr "Прыслаць электронны ліст" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Азія/Баку" +#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Run a program" +msgstr "Запусціць праграму" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Азія/Бангкок" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Невядомае дзеянне для выканання" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Азія/Бейрут" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s before the start" +msgstr "%s за %s да пачатку" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Азія/Бішкек" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s after the start" +msgstr "%s праз %s пасля пачатку" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Азія/Бруней" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s at the start" +msgstr "%s на пачатку" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Азія/Калькута" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s before the end" +msgstr "%s за %s да заканчэння" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Азія/Чайбалсан" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s after the end" +msgstr "%s праз %s пасля заканчэння" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Азія/Чунцын" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s at the end" +msgstr "%s у канцы" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Азія/Каломба" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Азія/Дамаск" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s at %s" +msgstr "%s а %s" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Азія/Дака" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Азія/Дылі" +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Агляд месяца: %s. %s" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Азія/Дубай" +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Агляд тыдня: %s. %s" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Азія/Душанбэ" +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "выгляд календара на месяц" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Азія/Газа" +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш тыдняў" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Азія/Харбін" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127 +msgid "Untitled" +msgstr "Без назвы" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Азія/_Ганконг" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +msgid "Categories:" +msgstr "Катэгорыі:" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Азія/Ховд" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +msgid "Summary:" +msgstr "Рэзюмэ:" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Азія/Іркуцк" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +msgid "Start Date:" +msgstr "Дата пачатку:" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Азія/Істамбул" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "End Date:" +msgstr "Дата заканчэння:" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Азія/Джакарта" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +msgid "Due Date:" +msgstr "Дата выканання:" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Азія/Порт Нумбай" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Азія/Іерусалім" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580 +msgid "In Progress" +msgstr "У працэсе" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Азія/Кабул" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Completed" +msgstr "Скончана" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Азія/Камчатка" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Не пачалося" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Азія/Карачы" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 +msgid "Priority:" +msgstr "Прыярытэт:" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Азія/Кашгар" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:320 +msgid "High" +msgstr "Высокі" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Азія/Катманду" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:319 +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Азія/Краснаярск" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:318 +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Азія/Куала_Лумпур" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671 +msgid "Description:" +msgstr "Апісанне:" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Азія/Кучынг" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 +msgid "Web Page:" +msgstr "Сеціўная старонка:" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Азія/Кувейт" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631 +#, c-format +msgid "Creating view for calendar “%s”" +msgstr "Стварыць выгляд для календара \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Азія/Макаа" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635 +#, c-format +msgid "Creating view for task list “%s”" +msgstr "Стварыць выгляд для спіса заданняў \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Азія/Макаа" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639 +#, c-format +msgid "Creating view for memo list “%s”" +msgstr "Стварыць выгляд для спіса нататак \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Азія/Магадан" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Азія/Макасар" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299 +#, c-format +msgid "Copying events to the calendar “%s”" +msgstr "Капіраванне падзеі ў каляндар \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Азія/Маніла" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305 +#, c-format +msgid "Copying memos to the memo list “%s”" +msgstr "Капіраванне нататкі ў спіс нататак \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Азія/Маскат" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311 +#, c-format +msgid "Copying tasks to the task list “%s”" +msgstr "Капіраванне задання ў спіс заданняў \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Азія/Нікасія" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530 +msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" +msgstr "_Выдаліць гэты элемент з паштовых скрынь усіх іншых атрымальнікаў?" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Азія/Навасібірск" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Адмяніць каментарый" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Азія/Омск" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692 +msgid "Select Date" +msgstr "Абяры дату" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Азія/Уральск" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248 +msgid "Select _Today" +msgstr "Абраць _сёння" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Азія/_Пнампень" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +msgid "January" +msgstr "Студзень" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Азія/Пантыянак" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +msgid "February" +msgstr "Люты" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Азія/Пхеньян" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Азія/Катар" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +msgid "April" +msgstr "Красавік" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Азія/Кізілорда" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +msgid "May" +msgstr "Май" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Азія/Янгон" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Азія/Эр-Рыяд" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Азія/Сайгон" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Азія/Сахалін" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 +msgid "September" +msgstr "Верасень" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Азія/Самарканд" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Азія/Сеул" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Азія/Шанхай" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 +msgid "December" +msgstr "Снежань" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Азія/Сінгапур" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Вы змяняеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце змяніць?" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Азія/Тайбэй" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Вы даручаеце паўторную падзею. Што менавіта вы хочаце даручыць?" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Азія/Ташкент" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Вы змяняеце паўторнае заданне. Што менавіта вы хочаце змяніць?" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Азія/Тбілісі" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Вы змяняеце паўторную нататку. Што менавіта вы хочаце змяніць?" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Азія/Тэгеран" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Толькі гэту копію" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Азія/Тхімпху" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Гэту і папярэднія копіі" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Азія/Токіа" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Гэту і наступныя копіі" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Азія/_Макасар" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 +msgid "All Instances" +msgstr "Усе копіі" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Азія/Улан-Батар" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Прыслаць мае нагадванні разам з падзеяй" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Азія/Урумчы" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Апавясціць _толькі новых удзельнікаў" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Азія/В'енцьян" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя падзеі ў буфер абмену" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Азія/Уладывасток" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць вылучаныя падзеі ў буфер абмену" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Азія/Якуцк" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Уставіць падзеі з буфера абмену" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Азія/Екацерынбург" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Выдаліць вылучаныя падзеі" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Азія/Ерэван" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853 +msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" +msgstr "Устаўлены тэкст не змяшчае правільных даных iCalendar" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Атлантыка/Азоры" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552 +msgid "Default calendar not found" +msgstr "Прадвызначаны каляндар не знойдзены" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Атлантыка/Бермуды" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555 +msgid "Default memo list not found" +msgstr "Прадвызначаны спіс нататак не знойдзены" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Атлантыка/Канары" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558 +msgid "Default task list not found" +msgstr "Прадвызначаны спіс заданняў не знойдзены" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Атлантыка/Каба_Вердэ" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963 +msgid "No suitable component found" +msgstr "Не знойдзены адпаведны складнік" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Атлантыка/Фарэры" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033 +msgid "Pasting iCalendar data" +msgstr "Уставіць даныя iCalendar" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Атлантыка/Ян_Маен" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Атлантыка/Мадэйра" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Атлантыка/Рэйк'явік" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Арганізатар: %s <%s>" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Атлантыка/Паўднёвая _Джорджыя" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Арганізатар: %s" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Атлантыка/Святая _Алена" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../src/calendar/gui/print.c:3531 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Месцазнаходжанне: %s" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Атлантыка/Стэнлі" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Час: %s %s" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Аўстралія/Адэлаіда" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Аўстралія/Брысбен" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Аўстралія/Броўкен _Хіл" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %d %b %Y" -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Аўстралія/Дарвін" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %d %b" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Аўстралія/Хобарт" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d %b %Y" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Аўстралія/Ліндэман" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата пачатку" -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Аўстралія/Лорд_Хаў" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Дата заканчэння" -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Аўстралія/Мельбурн" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Created" +msgstr "Створана" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Аўстралія/Перт" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 +msgid "Last modified" +msgstr "Апошнія змены" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Аўстралія/Сіднэй" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 +msgid "Source" +msgstr "Выточны тэкст" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Еўропа/Амстэрдам" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1247 ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Еўропа/Андора" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289 +#, c-format +msgid "Source with UID “%s” not found" +msgstr "Крыніца з UID \"%s\" не знойдзена" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Еўропа/Афіны" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366 +msgid "Creating an event" +msgstr "Стварыць падзею" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Еўропа/Белфаст" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370 +msgid "Creating a memo" +msgstr "Стварыць нататку" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Еўропа/Бялград" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374 +msgid "Creating a task" +msgstr "Стварыць заданне" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Еўропа/Берлін" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 +msgid "Recurring" +msgstr "Паўтарэнне" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Еўропа/Братыслава" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 +msgid "Assigned" +msgstr "Прызначана" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Еўропа/Брусэль" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 +msgid "Yes" +msgstr "Так" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Еўропа/Бухарэст" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +msgid "No" +msgstr "Не" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Еўропа/Будапешт" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010 +msgid "Accepted" +msgstr "Прынята" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Еўропа/Кішынёў" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6016 +msgid "Declined" +msgstr "Адмоўлена" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Еўропа/Капенгаген" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 +msgid "Tentative" +msgstr "Няпэўны" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Еўропа/Дублін" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6019 +msgid "Delegated" +msgstr "Прызначаны" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Еўропа/Гібралтар" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 +msgid "Needs action" +msgstr "Неабходнае дзеянне" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Еўропа/Хельсінкі" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Еўропа/Істамбул" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606 +msgid "Free" +msgstr "Вольны" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Еўропа/Калінінград" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 +msgid "Busy" +msgstr "Заняты" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Еўропа/Кіеў" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Геаграфічнае палажэнне мусіць быць уведзена ў фармаце: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Еўропа/Лісабон" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Еўропа/Любляна" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:304 +msgid "Modifying an event" +msgstr "Мадыфікацыя падзеі" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Еўропа/Лондан" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:308 +msgid "Modifying a memo" +msgstr "Мадыфікацыя нататкі" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Еўропа/Люксембург" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:312 +msgid "Modifying a task" +msgstr "Мадыфікацыя задання" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Еўропа/Мадрыд" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 +msgid "Removing an event" +msgstr "Выдаленне падзеі" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Еўропа/Мальта" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 +msgid "Removing a memo" +msgstr "Выдаленне нататкі" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Еўропа/Мінск" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 +msgid "Removing a task" +msgstr "Выдаленне задання" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Еўропа/Манака" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:510 +#, c-format +msgid "Deleting an event" +msgid_plural "Deleting %d events" +msgstr[0] "Выдаленне %d падзеі" +msgstr[1] "Выдаленне %d падзей" +msgstr[2] "Выдаленне %d падзей" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Еўропа/Масква" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:514 +#, c-format +msgid "Deleting a memo" +msgid_plural "Deleting %d memos" +msgstr[0] "Выдаленне %d нататак" +msgstr[1] "Выдаленне %d нататак" +msgstr[2] "Выдаленне %d нататак" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Еўропа/Нікасія" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:518 +#, c-format +msgid "Deleting a task" +msgid_plural "Deleting %d tasks" +msgstr[0] "Выдаленне %d заданне" +msgstr[1] "Выдаленне %d задання" +msgstr[2] "Выдаленне %d заданняў" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Еўропа/Осла" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721 +#, c-format +msgid "Pasting an event" +msgid_plural "Pasting %d events" +msgstr[0] "Уставіць %d падзею" +msgstr[1] "Уставіць %d падзеі" +msgstr[2] "Уставіць %d падзей" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Еўропа/Парыж" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736 +#, c-format +msgid "Pasting a memo" +msgid_plural "Pasting %d memos" +msgstr[0] "Уставіць %d нататку" +msgstr[1] "Уставіць %d нататкі" +msgstr[2] "Уставіць %d нататак" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Еўропа/Прага" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751 +#, c-format +msgid "Pasting a task" +msgid_plural "Pasting %d tasks" +msgstr[0] "Уставіць %d заданне" +msgstr[1] "Уставіць %d задання" +msgstr[2] "Уставіць %d заданняў" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Еўропа/Рыга" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:850 +msgid "Updating an event" +msgstr "Абноўка падзеі" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Еўропа/Рым" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:854 +msgid "Updating a memo" +msgstr "Абноўка нататкі" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Еўропа/Самара" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:858 +msgid "Updating a task" +msgstr "Абноўка задання" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Еўропа/Сан_Марына" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966 +#, c-format +msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" +msgstr "Атрымліваем падзеі для выдалення з календара \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Еўропа/Сараева" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970 +#, c-format +msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" +msgstr "Атрымліваем нататкі для выдалення са спіса нататак \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Еўропа/Сімферопаль" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974 +#, c-format +msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" +msgstr "Атрымліваем заданні для выдалення са спіса заданняў \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Еўропа/Скоп'е" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 +#, c-format +msgid "Purging events in the calendar “%s”" +msgstr "Ачыстка падзей з календара \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Еўропа/Сафія" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004 +#, c-format +msgid "Purging memos in the memo list “%s”" +msgstr "Ачыстка нататак са спіса нататак \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Еўропа/Стакгольм" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008 +#, c-format +msgid "Purging tasks in the task list “%s”" +msgstr "Ачыстка заданняў са спіса заданняў \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Еўропа/Талін" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108 +msgid "Purging events" +msgstr "Ачыстка падзей" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Еўропа/Тырана" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1112 +msgid "Purging memos" +msgstr "Ачыстка нататак" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Еўропа/Ужгарад" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1116 +msgid "Purging tasks" +msgstr "Ачыстка заданняў" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Еўропа/Вадуц" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218 +msgid "Expunging completed tasks" +msgstr "Сціранне скончаных заданняў" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Еўропа/Ватыкан" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049 +#, c-format +msgid "Moving an event" +msgid_plural "Moving %d events" +msgstr[0] "Перамяшчэнне %d падзеі" +msgstr[1] "Перамяшчэнне %d падзей" +msgstr[2] "Перамяшчэнне %d падзей" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Еўропа/Вена" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050 +#, c-format +msgid "Copying an event" +msgid_plural "Copying %d events" +msgstr[0] "Капіраванне %d падзеі" +msgstr[1] "Капіраванне %d падзей" +msgstr[2] "Капіраванне %d падзей" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Еўропа/Вільня" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056 +#, c-format +msgid "Moving a memo" +msgid_plural "Moving %d memos" +msgstr[0] "Перамяшчэнне %d нататкі" +msgstr[1] "Перамяшчэнне %d нататак" +msgstr[2] "Перамяшчэнне %d нататак" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Еўропа/Варшава" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057 +#, c-format +msgid "Copying a memo" +msgid_plural "Copying %d memos" +msgstr[0] "Капіраванне %d нататкі" +msgstr[1] "Капіраванне %d нататак" +msgstr[2] "Капіраванне %d нататак" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Еўропа/Заграб" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063 +#, c-format +msgid "Moving a task" +msgid_plural "Moving %d tasks" +msgstr[0] "Перамяшчэнне %d задання" +msgstr[1] "Перамяшчэнне %d заданняў" +msgstr[2] "Перамяшчэнне %d заданняў" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Еўропа/Запарожжа" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064 +#, c-format +msgid "Copying a task" +msgid_plural "Copying %d tasks" +msgstr[0] "Капіраванне %d задання" +msgstr[1] "Капіраванне %d заданняў" +msgstr[2] "Капіраванне %d заданняў" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Еўропа/Цюрых" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Індыйскі акіян/Чагас" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Індыйскі акіян/Востраў Раства" +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Дата мусіць быць уведзена ў фармаце: \n" +"%s" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Індыйскі акіян/Какосавыя астравы" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99 +msgid "Event’s time is in the past" +msgstr "Дата падзеі ўжо наступіла" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Індыйскі акіян/Каморскія астравы" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" +msgstr "Падзея не можа быць папраўлена, бо вылучаны каляндар немагчыма адкрыць" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Індыйскі акіян/Кергелен" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "Падзея не можа быць папраўлена, бо вылучаны каляндар даступны толькі для чытання" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Індыйскі акіян/Маэ" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць падзею" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Індыйскі акіян/Мальдывы" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522 +msgid "Start date is not a valid date" +msgstr "Дата пачатку хібная" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыкій" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438 +msgid "Start time is not a valid time" +msgstr "Час пачатку хібны" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Індыйскі акіян/Маёта" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Індыйскі акіян/Рэюньён" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452 +msgid "End date is not a valid date" +msgstr "Дата заканчэння хібная" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Ціхі акіян/Апія" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454 +msgid "End time is not a valid time" +msgstr "Час заканчэння хібны" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Ціхі акіян/Окленд" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 +msgid "_Categories" +msgstr "_Катэгорыі" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Ціхі акіян/Чатэм" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Пераключыць паказ катэгорый" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Ціхі акіян/Востраў Пасхі" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Часавы _пояс" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Ціхі акіян/Эфат" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ часавага пояса" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Ціхі акіян/Эндарбары" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Падзея на ўвесь _дзень" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Ціхі акіян/Факаофа" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Пераключыць даступнасць графы \"Падзея на ўвесь дзень\"" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Ціхі акіян/Фіджы" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Паказаць час як _заняты" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Ціхі акіян/Фунафуці" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Пераключыць паказ часу на \"Заняты\"" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Ціхі акіян/Галапагас" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Пу_блічны" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Ціхі акіян/Гамб'е" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623 +msgid "Classify as public" +msgstr "Зазначыць як публічнае" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628 +msgid "_Private" +msgstr "_Асабісты" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Ціхі акіян/Гуам" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630 +msgid "Classify as private" +msgstr "Зазначыць як асабістае" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Канфідэнцыяльна" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Ціхі акіян/Джонстан" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Зазначыць як канфідэнцыяльнае" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Ціхі акіян/Кірыцімаці" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Start time:" +msgstr "_Пачатак:" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Ціхі акіян/Косрае" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_End time:" +msgstr "_Канец:" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Ціхі акіян/Кваджалейн" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "All da_y event" +msgstr "Падзея на ўвесь _дзень" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Ціхі акіян/Маджура" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "General" +msgstr "Агульнае" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Ціхі акіян/Маркізскія астравы" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Reminders" +msgstr "Нагадванні" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Ціхі акіян/Мідуэй" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Recurrence" +msgstr "Паўтарэнне" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Ціхі акіян/Науру" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Attachments" +msgstr "Прычэпленыя файлы" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Ціхі акіян/Ніуе" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Schedule" +msgstr "План" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Ціхі акіян/Норфалк" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857 +#, c-format +msgid "Meeting — %s" +msgstr "Сход — %s" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Ціхі акіян/Нумеа" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858 +#, c-format +msgid "Appointment — %s" +msgstr "Сустрэча — %s" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Ціхі акіян/Пага_Пага" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" +msgstr "Нататка не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс нататак немагчыма адкрыць" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Ціхі акіян/Палау" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "Нататка не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс нататак даступны толькі для чытання" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Ціхі акіян/Астравы Піткэрн" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць нататку" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Ціхі акіян/Панпеі" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700 +msgid "_List:" +msgstr "_Спіс:" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Ціхі акіян/Порт_Морсбі" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Дата пач_атку:" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Ціхі акіян/Раратонга" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247 +#, c-format +msgid "Assigned Memo — %s" +msgstr "Прызначаная нататка — %s" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Ціхі акіян/Сайпан" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248 +#, c-format +msgid "Memo — %s" +msgstr "Нататка — %s" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Ціхі акіян/Востраў Таіці" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Прычэплены файл" +msgstr[1] "Прычэпленыя файлы" +msgstr[2] "Прычэпленых файлаў" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Ціхі акіян/Тарава" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194 ../src/e-util/e-attachment.c:2419 +#, c-format +msgid "Could not load “%s”" +msgstr "Немагчыма загрузіць \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 ../src/e-util/e-attachment.c:2422 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Немагчыма загрузіць прычэплены файл" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Ціхі акіян/Трук" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401 +msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished." +msgstr "Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Калі ласка пачакайце, калі сцягванне скончыцца." -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Ціхі акіян/Уэйк" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428 +#, c-format +msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" +msgstr "Прычэплены файл \"%s\" немагчыма знайсці, калі ласка выдаліце яго са спіса" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Ціхі акіян/Уоліс" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445 +#, c-format +msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" +msgstr "Прычэплены файл \"%s\" мае хібны URI, калі ласка выдаліце яго са спіса" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Ціхі акіян/Яп" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606 ../src/composer/e-composer-actions.c:320 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Прычэплены файл..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:203 -msgid "Save as..." -msgstr "Захаваць як..." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608 ../src/composer/e-composer-actions.c:322 ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 +msgid "Attach a file" +msgstr "Прычапіць файл" -#: ../composer/e-composer-actions.c:276 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыць" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615 +msgid "_Attachments" +msgstr "_Прычэпленыя файлы" -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 -msgid "Close the current file" -msgstr "Закрыць бягучы файл" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617 +msgid "Show attachments" +msgstr "Паказаць прычэпленыя файлы" -#: ../composer/e-composer-actions.c:283 -msgid "New _Message" -msgstr "Новае _паведамленне" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 +msgid "Icon View" +msgstr "У выглядзе значкоў" -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 +msgid "List View" +msgstr "У выглядзе спіса" -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Настроіць Evolution" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311 +#, c-format +msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" +msgstr "Немагчыма знайсці ўдзельніка \"%s\" у спісе ўдзельнікаў" -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 -msgid "Save the current file" -msgstr "Захаваць бягучы файл" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318 +#, c-format +msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" +msgstr "Недастаткова правоў каб выдаліць удзельніка \"%s\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 -msgid "Save _As..." -msgstr "Захаваць _як..." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348 +msgid "Failed to delete selected attendee" +msgid_plural "Failed to delete selected attendees" +msgstr[0] "Памылка пры выдаленні ўдзельніка" +msgstr[1] "Памылка пры выдаленні ўдзельнікаў" +msgstr[2] "Памылка пры выдаленні ўдзельнікаў" -#: ../composer/e-composer-actions.c:306 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Захаваць бягучы файл з іншай назвай" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581 +msgid "A_ttendees" +msgstr "У_дзельнікі" -#: ../composer/e-composer-actions.c:313 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Кадаванне знакаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583 +msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Удзельнікі\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 -msgid "_Print..." -msgstr "_Надрукаваць..." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Графа \"П_асада\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Папярэдні _прагляд друку" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Пасада\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Захаваць як _чарнавік" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 -msgid "Save as draft" -msgstr "Захаваць як чарнавік" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"RSVP\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 -msgid "S_end" -msgstr "Пры_слаць" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Стан" -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 -msgid "Send this message" -msgstr "Прыслаць гэтае паведамленне" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Стан\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:361 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Шыфраванне PGP" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Тып" -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе PGP" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Тып удзельнікаў\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Подпіс PGP" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Патрэбны арганізатар." -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Падпісаць паведамленне вашым ключом PGP" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Патрэбны прынамсі адзін удзельнік." -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Галерэя выяў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Ар_ганізатар:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Паказаць збор выяў, якія можна перацягнуць у паведамленне" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Удзель_нікі..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Прырытэт паведамлення" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325 +msgid "Add exception" +msgstr "Дадаць выключэнне" -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Наставіць прыярытэт паведамлення як высокі" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363 +msgid "Modify exception" +msgstr "Змяніць выключэнне" -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "За_пыт пацверджання прачытання" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488 +msgid "on" +msgstr "у" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Падцверджанне атрымання, калі паведамленне прачытана" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "first" +msgstr "першы" -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Шы_фраванне S/MIME" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "second" +msgstr "другі" -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "third" +msgstr "трэці" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Под_піс S/MIME" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "fourth" +msgstr "чацвёрты" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Падпісаць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "fifth" +msgstr "пяты" -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Графа _схаваная копія" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "last" +msgstr "апошні" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ графы \"Схаваная копія\"" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Other Date" +msgstr "іншая дата" -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Графа _копія" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "1st to 10th" +msgstr "з 1-га па 10-га" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ графы \"Копія\"" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "11th to 20th" +msgstr "з 11-га па 20-га" -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Графа _зваротны адрас" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "21st to 31st" +msgstr "з 21-га па 31-га" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Пераключыць паказ графы \"Зваротны адрас\"" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "day" +msgstr "дзень" -#: ../composer/e-composer-actions.c:494 -msgid "Save Draft" -msgstr "Захаваць чарнавік" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Monday" +msgstr "Панядзелак" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Увесці атрымальнікаў паведамлення" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Tuesday" +msgstr "Аўторак" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Wednesday" +msgstr "Серада" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення без дадавання ў спіс " -"атрымальнікаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Thursday" +msgstr "Чацвер" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 -msgid "Fr_om:" -msgstr "А_д:" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Friday" +msgstr "Пятніца" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Зваротны адрас:" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 -msgid "_To:" -msgstr "_Каму:" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Sunday" +msgstr "Нядзеля" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Копія:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "on the" +msgstr "у" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Схаваная копія:" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "occurrences" +msgstr "супадзенні" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Даслаць да:" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Гэта сустрэча паў_тараецца" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Т_эма:" +#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This task rec_urs" +msgstr "Гэтае заданне паўтараецца" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Под_піс:" +#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This memo rec_urs" +msgstr "Гэтая нататка паўтараецца" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць адрасную кнігу" +#. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This component rec_urs" +msgstr "Гэты складнік паў_тараецца" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Пстрыкнуць, каб выбраць папку для высылання" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861 +msgid "Recurrence exception date is invalid" +msgstr "Дата выключэння паўтарэння хібная" -#: ../composer/e-msg-composer.c:869 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Немагчыма падпісаць выходнае паведамленне: няма сертыфіката подпісу для " -"гэтага конта" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909 +msgid "End time of the recurrence is before the start" +msgstr "Час заканчэння паўтарэння раней за час пачатку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:878 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Немагчыма зашыфраваць выходнае паведамленне: няма сертыфіката шыфравання для " -"гэтага конта" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952 +msgid "R_ecurrence" +msgstr "_Паўтарэнне" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958 -msgid "Compose Message" -msgstr "Напісаць паведамленне" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954 +msgid "Set or unset recurrence" +msgstr "Настаўленне паўтарэння." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 -msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Рэдактар утрымлівае змест, які не з'яўляецца тэкстам і не можа быць " -"адрэдагаваны." +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Every" +msgstr "Кожныя" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4886 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Паведамленне без назвы" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "day(s)" +msgstr "дзень(дні)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Не магчыма прычапіць файл "{0}" да гэтага паведамлення." +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "week(s)" +msgstr "тыдзень(тыдні)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"Файл \"{0}\" не з'яўляецца звычайным і не можа быць адпраўлены ў " -"паведамленні." +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "month(s)" +msgstr "месяц(ы)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне для прычэплівання з {0}." +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "year(s)" +msgstr "год(гады)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Так як "{1}"." +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "for" +msgstr "праз" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць нескончаныя паведамленні?" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "until" +msgstr "да" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolution нечакана спыніла працу падчас напісання вамі паведамлення. " -"Аднаўленне паведамлення дазволіць вам працягнуць працу з таго месца, на якім " -"вы спыніліся." +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "forever" +msgstr "заўсёды" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Не аднаўляць" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Гэта сустрэча ўтрымлівае паўторы, якія немагчыма рэдагаваць у Evolution." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Аднавіць" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162 +msgid "Exceptions" +msgstr "Выключэнні" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Немагчыма захаваць у файл аўтазахавання "{0}"." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "A_dd" +msgstr "Д_адаць" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Памылка захавання ў файл аўтазахавання, бо "{1}"." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785 ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Re_move" +msgstr "_Выдаліць" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Сцягванне. Даслаць паведамленні?" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255 +msgid "Preview" +msgstr "Папярэдні агляд" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Прычэпленыя файлы ўсё яшчэ сцягваюцца. Паведамленне будзе адпраўлена без " -"гэтых прычэпленых файлаў, калі яго адправіць зараз " +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39 +msgid "Send To" +msgstr "Атрымальнік:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Сапраўды адхіліць паведамленне з назвай \"{0}\", якое вы пішаце?" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554 +msgid "_Reminders" +msgstr "_Нагадванні" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Вы незваротна згубіце паведамленне, калі зачыніце вакно рэдактара і не " -"захаваеце яго ў папцы \"Чарнавікі\". Захаванне дазволіць вам дапісаць " -"паведамленне пазней." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556 +msgid "Set or unset reminders" +msgstr "Настаўленне нагадванняў" -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Працягнуць рэдагаванне" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "Reminders" +msgstr "Нагадванні" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Захаваць чарнавік" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Нагадванне" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Немагчыма стварыць паведамленне." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671 +#, c-format +msgid "%d day before" +msgid_plural "%d days before" +msgstr[0] "%d дзень да" +msgstr[1] "%d дні да" +msgstr[2] "%d дзён да" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Так як "{0}", можа спатрэбіцца выбар іншых параметраў пошты." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678 +#, c-format +msgid "%d hour before" +msgid_plural "%d hours before" +msgstr[0] "%d гадзіна да" +msgstr[1] "%d гадзіны да" +msgstr[2] "%d гадзін да" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Немагчыма прачытаць падпісаны файл "{0}"." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685 +#, c-format +msgid "%d minute before" +msgid_plural "%d minutes before" +msgstr[0] "%d хвіліна да" +msgstr[1] "%d хвіліны да" +msgstr[2] "%d хвілін да" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Усе конты былі выдалены." +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Неабходна настроіць конт перад напісаннем паведамлення." +#. Translators: Predefined reminder's description +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "15 minutes before" +msgstr "15 хвілін да" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Выходнае\"." +#. Translators: Predefined reminder's description +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "1 hour before" +msgstr "1 гадзіна да" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" -"Паведамленне аб памылцы "{0}". Паведамленне не было адпраўлена." +#. Translators: Predefined reminder's description +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "1 day before" +msgstr "1 дзень да" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Чарнавікі\"." +#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Custom" +msgstr "Уласны" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Паведамленне аб памылцы "{0}". Хутчэй за ўсё паведамленне не было " -"захавана." +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "minute(s)" +msgstr "хвілін(а)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Памылка падчас захавання. Працягнуць?" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "hour(s)" +msgstr "гадзін(а)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Паведамленне аб памылцы "{0}"." +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "day(s)" +msgstr "дзень(дні)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Захаваць у \"Выходным\"" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "before" +msgstr "перад" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Паспрабуй яшчэ раз" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "after" +msgstr "пасля" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"Ваша паведамленне было даслана, але пры апошняй апрацоўцы адбылася памылка." +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "start" +msgstr "пачатку" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Захаванне паведамлення ў \"Выходным\"." +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "end" +msgstr "канца" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Паведамленне будзе захаванна ў мясцовай папцы \"Выходнае\", бо мэтавая " -"служба ў гэты момант недаступна. Вы зможаце паслаць паведамленне, " -"пстрыкнуўшы кнопку \"Прыслаць/Атрымаць\" на паліцы прылад." +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926 +msgid "Re_peat the reminder" +msgstr "_Паўтарыць нагадванне" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Сігнальныя паведамленні Evolution" +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "extra times every" +msgstr "дадатковых разоў кожныя" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Нагадванне аб падзеях з календара" +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "minutes" +msgstr "хвілін" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "hours" +msgstr "гадзін" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Пакет для групавой працы" +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "days" +msgstr "дзён" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Пошта і каляндар Evolution" +#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Custom _message" +msgstr "Уласнае _паведамленне" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Кіраванне поштай, кантактамі і раскладам" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Custom reminder _sound" +msgstr "Уласны _гук паведамлення" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "пошта;каляндар;кантакт;адрасная кніга;заданне;" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088 +msgid "Select a sound file" +msgstr "Абраць гукавы файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Уключыць фарматаванне адрасу" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116 +msgid "_Program:" +msgstr "_Праграма:" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "Ці мусяць адрасы фарміравацца згодна са стандартамі краіны прызначэння" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Аргументы:" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Даўжыня аўтадапаўнення" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173 +msgid "_Send To:" +msgstr "_Атрымальнік:" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Колькасць знакаў, якую трэба напісаць для выкліка функцыі аўтадапаўнення." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443 +msgid "_Schedule" +msgstr "_Спланаваць" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Паказаць аўтадапоўненае імя разам з адрасам" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Запыт інфармацыі пра занятасць / незанятасць удзельнікаў" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Ці паказваць адрас электроннай пошты разам з імем пры аўтаматычным " -"дапаўненні ўведзенага імя адрасата." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Summary:" +msgstr "_Рэзюмэ:" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI папкі, якая выкарыстоўвалася ў апошні раз у дыялогу выбару назваў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Location:" +msgstr "_Месцазнаходжанне:" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI папкі, якая выкарыстоўвалася ў апошні раз у дыялогу выбару назваў." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Categories..." +msgstr "Ка_тэгорыі..." -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Стыль размяшчэння кантактаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісанне:" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса " -"кантактаў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " -"спісам кантактаў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам " -"кантактаў." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Web page:" +msgstr "_Сеціўная старонка:" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў (гарызанталь)" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "D_ue date:" +msgstr "Дата _выканання:" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў пры гарызантальным " -"размяшчэнні." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Date _completed:" +msgstr "_Дата заканчэння:" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў (вертыкаль)" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Public" +msgstr "Публічны" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду кантактаў пры вертыкальным размяшчэнні." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Private" +msgstr "Асабісты" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Паказаць карты" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідэнцыяльна" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Ці паказваць карты ў абшары папярэдняга прагляду" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "C_lassification:" +msgstr "_Класіфікацыя:" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Асноўная адрасная кніга" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Not Started" +msgstr "Не пачалося" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"UID вылучанай (ці \"асноўнай\") адраснай кнігі ў бакавой паліцы ў рэжыме " -"\"Кантакты\"" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "In Progress" +msgstr "У працэсе" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Completed" +msgstr "Скончана" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Ці паказваць абшар папярэдняга прагляду." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Cancelled" +msgstr "Анулявана" -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Пераўтварыць паведамленні ва Унікод" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Status:" +msgstr "_Стан:" -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Пераўтварыць паведамленне ва Унікод UTF-8, каб не згубіць знаказборы іншых " -"кадзіровак." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Undefined" +msgstr "Не вызначана" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Каталог для захавання аўдыё-нагадванняў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "High" +msgstr "Высокі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Каталог для захоўвання аўдыёфайлаў нагадванняў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Значэнне нагадвання пра народзіны і гадавіну" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Колькасць адзінак для вызначэння нагадвання для дзён нараджэння і гадавін" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Priorit_y:" +msgstr "Пр_ыярытэт:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Адзінкі нагадвання пра народзіны і гадавіну" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Percent complete:" +msgstr "Пра_цэнт выканання:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Адзінкі для нагадвання пра народзіны і гадавіну, \"minutes\" (хвіліны), " -"\"hours\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Time _zone:" +msgstr "Часавы _пояс:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Show time as _busy" +msgstr "Паказаць час як _заняты" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Ці сціснуць выхадныя дні ў рэжыме \"Месяц\" (субота і нядзеля займаюць месца " -"аднаго дня)" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224 +msgid "Task’s start date is in the past" +msgstr "Дата пачатку задання ўжо наступіла" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232 +msgid "Task’s due date is in the past" +msgstr "Дата выканання задання ўжо наступіла" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэчы ці задання" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" +msgstr "Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс заданняў немагчыма адкрыць" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Пацвярджаць знішчэнне" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс заданняў даступны толькі для чытання" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Ці запытваць пацверджванне пры выдаленні сустрэч ці заданняў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Толькі арганізатар можа поўнасцю змяніць заданне" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Пазіцыя вертыкальнага абшару ў рэжыме \"Месяц\"" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533 +msgid "Due date is not a valid date" +msgstr "Дата выканання хібная" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"Размяшчэнне вертыкальнага абшару паміж спісам календара і спісам дат " -"календара" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544 +msgid "Completed date is not a valid date" +msgstr "Дата заканчэння хібная" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555 +msgid "Completed date cannot be in the future" +msgstr "Дата заканчэння не можа быць у будучыні" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "Гадзіна заканчэння працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607 +msgid "All _Day Task" +msgstr "Заданне на ўвесь _дзень" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Хвіліна заканчэння працоўнага дня" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609 +msgid "Toggles whether to have All Day Task" +msgstr "Пераключыць даступнасць графы \"Заданне на ўвесь дзень\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Хвіліны завяршэння працоўнага дня, ад 0 да 59." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 +#, c-format +msgid "Assigned Task — %s" +msgstr "Прызначанае заданне — %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дня" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819 +#, c-format +msgid "Task — %s" +msgstr "Заданне — %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дня ў 24-гадзінным фармаце, ад 0 да 23." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125 +msgid "attachment" +msgstr "прычэплены файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608 +msgid "Sending notifications to attendees..." +msgstr "Прыслаць нагадванне ўдзельнікам" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59." +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993 +msgid "Saving changes..." +msgstr "Захаванне змен" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Другасны часавы пояс для рэжыму \"Дзень\"" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249 +msgid "No Summary" +msgstr "Няма рэзюмэ" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"Паказаць другасны часавы пояс у рэжыме \"Дзень\". Значэнне падобнае да ключа " -"\"часавы пояс\"" +#. == Button box == +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../src/composer/e-composer-actions.c:327 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 ../src/e-util/e-preferences-window.c:389 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Нядаўна выкарыстаныя другасныя часавыя паясы ў рэжыме \"Дзень\"" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978 +msgid "Close the current window" +msgstr "Закрыць бягучае акно" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Спіс нядаўна выкарыстаных другасных часавых паясоў ў рэжыме \"Дзень\"" +#. copy menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134 ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808 +msgid "_Copy" +msgstr "_Скапіраваць" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/e-util/e-web-view.c:1939 ../src/mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Скапіраваць вылучэнне" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"Максімальная колькасць нядаўна выкарыстаных часавых паясоў у спісе \"day-" -"second-zones\"" +#. cut menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815 +msgid "Cu_t" +msgstr "Вы_разаць" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Значэнне прадвызначанага нагадвання" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1948 ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Выразаць вылучэнне" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння прадвызначанага нагадвання" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Выдаліць вылучэнне" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Адзінкі прадвызначанага нагадвання" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006 +msgid "View help" +msgstr "Праглядзець дапамогу" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Адзінкі для прадвызначанага нагадвання, \"minutes\" (хвіліны), \"hours" -"\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)" +#. paste menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Паказаць графу катэгорый у рэдактары падзей/сустрэчаў/заданняў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1957 ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Уставіць з буфера абмену" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Ці паказаць графу катэгорый у рэдактары падзей/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243 +msgid "_Print..." +msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Паказаць графу \"Пасада\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Pre_view..." +msgstr "Пап_ярэдні агляд..." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ці паказаць графу \"Пасада\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920 +msgid "Select _All" +msgstr "Абраць _усё" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Паказаць графу RSVP у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 +msgid "Select all text" +msgstr "Вылучыць увесь тэкст" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ці паказаць графу RSVP у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 +msgid "_Classification" +msgstr "_Класіфікацыя" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Паказаць графу \"Статус\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:164 ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ці паказаць графу \"Статус\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Паказаць графу \"Часавы пояс\" у рэдактары падзей/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../src/composer/e-composer-actions.c:371 +msgid "_Options" +msgstr "_Параметры" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Ці паказаць графу \"Часавы пояс\" у рэдактары падзей/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "_View" +msgstr "_Від" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Паказаць графу \"Тып\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109 +msgid "Save current changes" +msgstr "Захаваць бягучыя змены" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Ці паказаць графу \"Тып\" у рэдактары падзей/заданняў/сходаў" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940 +msgid "Save and Close" +msgstr "Захаваць і закрыць" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Схаваць скончаныя заданні" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Захаваць бягучыя змены і закрыць рэдактар" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Ці прыхаваць скончаныя заданні ў рэжыме \"Заданні\"" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Схаваць адзінкі заданняў" +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Адзінкі для вызначэння, калі схаваць заданні, \"minutes\" (хвіліны), \"hours" -"\" (гадзіны) ці \"days\" (дні)" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2093 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A, %d %B" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Схаваць значэнне заданняў" +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Тыдзень %d" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Колькасць адзінак для вызначэння, ці схаваць заданні" +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "дзяленні праз %02i хвілін" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Пазіцыя гарызантальнага абшару" +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Паказаць другі часавы пояс" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж календаром і спісам заданняў (у " -"пікселях), не выкарыстоўваецца ў рэжыме \"Месяц\"" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Час апошняга нагадвання" +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396 +msgid "Select..." +msgstr "Абраць..." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Час апошняга запуска нагадвання, у фармаце time_t" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Кіраўнікі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Колер лініі Marcus Bains - рэжым \"Дзень\"" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +msgid "Required Participants" +msgstr "Неабходныя ўдзельнікі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Колер лініі Marcus Bains у праглядзе дня" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Неабавязковыя ўдзельнікі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Колер лініі Marcus Bains - паліца \"Час\"" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Resources" +msgstr "Рэсурсы" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Колер лініі Marcus Bains на стужцы часу (пусты для прадвызначанага колера)" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +msgid "Attendees" +msgstr "Удзельнікі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Лінія Marcus Bains" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243 +msgid "Individual" +msgstr "Асоба" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Ці паказваць лінію Marcus Bains (лінія бягучага часу) у календары" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1244 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак (гарызанталь)" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1245 +msgid "Resource" +msgstr "Рэсурс" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "" -"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры гарызантальным размяшчэнні" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1246 +msgid "Room" +msgstr "Пакой" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Стыль структуры нататкі" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1260 +msgid "Chair" +msgstr "Кіраўнік" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса " -"нататак. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " -"спісам нататак. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам " -"нататак" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +msgid "Required Participant" +msgstr "Неабходны ўдзельнік" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак (вертыкаль)" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1262 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Неабавязковы ўдзельнік" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду нататак пры вертыкальным размяшчэнні" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1263 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Не ўдзельнічае" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Пазіцыя гарызантальнага абшару ў рэжыме \"Месяц\"" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 +msgid "Needs Action" +msgstr "Неабходнае дзеянне" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Размяшчэнне гарызантальнага абшару паміж праглядам і датай календара і " -"спісам заданняў (у пікселях) у рэжыме \"Месяц\"" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618 +msgid "Attendee " +msgstr "Удзельнік " -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах ў рэжыме \"Месяц\"" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 +msgid "Type" +msgstr "Від" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "" -"Ці выкарыстоўваць пракрутку па тыднях, а не па месяцах ў рэжыме \"Месяц\"" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Праграмы-нагадванні" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +msgid "In Process" +msgstr "У працэсе" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Праграмы, якія можна запускаць праз нагадванні" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "Увесці пароль для доступа да інфармацыі аб занятасці карыстальніка %s на серверы %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Паказаць паведамленні нагадванняў у трэі нагадвання" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Прычына няўдачы: %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Ці выкарыстоўваць трэй для паказу нагадванняў" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349 ../src/smime/gui/component.c:61 +msgid "Enter password" +msgstr "Увесці пароль" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Пажаданы выбар для кнопкі \"Новы\"" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 +msgid "Out of Office" +msgstr "Не на працы" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Назва пажаданага выбару для кнопкі \"Новы\" на паліцы прылад" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 +msgid "No Information" +msgstr "Няма інфармацыі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Асноўны каляндар" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Удзель_нікі..." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" -"UID вылучанага (ці \"асноўнага\") календара ў бакавой паліцы ў рэжыме " -"\"Каляндар\"" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Параметры" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Асноўны спіс нататак" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Паказаць _толькі рабочыя гадзіны" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" -"UID вылучанага (ці \"асноўнага\") спіса нататак ў бакавой паліцы ў рэжыме " -"\"Нататкі\"" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Паказваць _паменшаным" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Primary task list" -msgstr "Асноўны спіс заданняў" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Абнавіць інфармацыю аб занятасці" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Аўтаматычны выбар" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Усе людзі і рэсурсы" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Усе _людзі і адзін рэсурс" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 +msgid "_Required people" +msgstr "_Неабходныя людзі" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Неабходныя людзі і _адзін рэсурс" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Пачатак:" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 +msgid "_End time:" +msgstr "_Канец:" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 +#, c-format msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" msgstr "" -"UID вылучанага (ці \"асноўнага\") спіса заданняў ў бакавой паліцы ў рэжыме " -"\"Заданні\"" +"Рэзюмэ: %s\n" +"Месцазнаходжанне: %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL шаблона вольны/заняты" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../src/calendar/gui/print.c:3520 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Рэзюмэ: %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць удзельніка" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Удзельнік" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Даручана да" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Даручана ад" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Супольная назва" + +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Няма рэзюмэ *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863 +msgid "Start: " +msgstr "Пачатак: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 +msgid "Due: " +msgstr "Тэрмін: " + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя нататкі ў буфер абмену" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць вылучаныя нататкі ў буфер абмену" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Уставіць нататкі з буфера абмену" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Выдаліць вылучаныя нататкі" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Абраць усе бачныя нататкі" + +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць нататку" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Не вызначана" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя заданні ў буфер абмену" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць вылучаныя заданні ў буфер абмену" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Уставіць заданні з буфера абмену" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Выдаліць вылучаныя заданні" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Абраць усе бачныя заданні" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Пстрыкнуць, каб дадаць заданне" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Дата пачатку" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Дата выканання" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968 +msgid "Complete" +msgstr "Скончана" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Дата выканання" + +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 #, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"Шаблон URL для адпраўкі даных аб занятасці. %u змяняецца на паштовы адрас " -"карыстальніка, %d - на дамен" +msgid "% Complete" +msgstr "% Cкончана" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Выдзяляць паўторныя падзеі курсівам" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Priority" +msgstr "Прыярытэт" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "Паказаць дні з паўторнымі падзеямі курсівам у ніжнім левым календары" +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Абраць часавы пояс" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Дыяпазон часавага пошуку (гадоў)" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../src/calendar/gui/print.c:2072 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"Як далёка часавы пошук можа паглыбіцца ў будучыню ці мінуўшчыну ад бягучага " -"дня пры пошуку наступнага супадзення. Прадвызначанае значэнне - 10 гадоў." +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:985 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Неабходна прызначыць арганізатара." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Паказаць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Неабходны прынамсі адзін удзельнік" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "Ці паказваць час завяршэння падзей у рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234 +msgid "Event information" +msgstr "Інфармацыя пра падзею" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237 +msgid "Task information" +msgstr "Інфармацыя пра заданне" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" -"Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду нататкі ў галоўным акне" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240 +msgid "Memo information" +msgstr "Інфармацыя пра нататкі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Інфармацыя пра занятасць" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" -"Калі \"праўда\", паказаць абшар папярэдняга агляду задання ў галоўным акне" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085 +msgid "Calendar information" +msgstr "Інфармацыя пра каляндар" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Паказаць нумар тыдня ў рэжымах \"Дзень\", \"Працоўны тыдзень\" і \"Навігатар " -"даты\"" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Прынята" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Пачаткова прынята" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Адмоўлена" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Прызначана" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Абноўлена" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Анулявана" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Абнавіць" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Контрпрапанова" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Інфармацыя пра занятасць (з %s да %s)" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Інфармацыя пра iCalendar" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Немагчыма зарэзерваваць рэсурс, новая падзея канфліктуе з нейкай іншай." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Не ўдалося зарэзерваваць рэсурс, памылка: " + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі." + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149 +msgid "Sending an event" +msgstr "Адпраўка падзеі" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153 +msgid "Sending a memo" +msgstr "Адпраўка нататкі" + +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157 +msgid "Sending a task" +msgstr "Адпраўка задання" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:661 +msgid "1st" +msgstr "1-ага" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:661 +msgid "2nd" +msgstr "2-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:661 +msgid "3rd" +msgstr "3-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:661 +msgid "4th" +msgstr "4-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:661 +msgid "5th" +msgstr "5-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:662 +msgid "6th" +msgstr "6-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:662 +msgid "7th" +msgstr "7-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:662 +msgid "8th" +msgstr "8-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:662 +msgid "9th" +msgstr "9-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:662 +msgid "10th" +msgstr "10-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:663 +msgid "11th" +msgstr "11-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:663 +msgid "12th" +msgstr "12-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:663 +msgid "13th" +msgstr "13-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:663 +msgid "14th" +msgstr "14-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:663 +msgid "15th" +msgstr "15-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:664 +msgid "16th" +msgstr "16-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:664 +msgid "17th" +msgstr "17-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:664 +msgid "18th" +msgstr "18-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:664 +msgid "19th" +msgstr "19-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:664 +msgid "20th" +msgstr "20-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "21st" +msgstr "21-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "22nd" +msgstr "22-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "23rd" +msgstr "23-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "24th" +msgstr "24-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:665 +msgid "25th" +msgstr "25-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "26th" +msgstr "26-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "27th" +msgstr "27-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "28th" +msgstr "28-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "29th" +msgstr "29-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:666 +msgid "30th" +msgstr "30-га" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:667 +msgid "31st" +msgstr "31-га" + +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_MONDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:727 +msgid "Mo" +msgstr "Пн" + +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:728 +msgid "Tu" +msgstr "Аўт" + +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:729 +msgid "We" +msgstr "Сер" + +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:730 +msgid "Th" +msgstr "Чцв" + +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:731 +msgid "Fr" +msgstr "Пт" + +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:732 +msgid "Sa" +msgstr "Сб" + +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:733 +msgid "Su" +msgstr "Ндз" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3313 +msgid " to " +msgstr " да " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3323 +msgid " (Completed " +msgstr " (Скончаны " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3329 +msgid "Completed " +msgstr "Скончаны " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3339 +msgid " (Due " +msgstr " (Тэрмін " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3346 +msgid "Due " +msgstr "Тэрмін " + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3490 +msgid "Appointment" +msgstr "Сустрэча" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +msgid "Task" +msgstr "Заданне" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3494 +msgid "Memo" +msgstr "Нататка" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3550 +msgid "Attendees: " +msgstr "Удзельнікі: " + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3594 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Стан: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3610 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Прыярытэт: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3628 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Скончана працэнтаў: %i" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3642 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3656 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Катэгорыі: %s" + +#: ../src/calendar/gui/print.c:3667 +msgid "Contacts: " +msgstr "Кантакты: " + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "У працэсе" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% Cкончана" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 +msgid "is greater than" +msgstr "большы чым" + +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 +msgid "is less than" +msgstr "меншы чым" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Сустрэчы і сходы" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Calendar" +msgstr "Новы каляндар" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202 +msgid "New Task List" +msgstr "Новы спіс заданняў" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351 +msgid "Cre_ate new calendar" +msgstr "Ств_арыць новы каляндар" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355 +msgid "Cre_ate new task list" +msgstr "Ств_арыць новы спіс заданняў" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Адкрыццё календара" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Файлы iCalendar (.ics)" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Імпартаванне iCalendar Evolution" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745 +msgid "Reminder!" +msgstr "Нагадванне!" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Файлы iCalendar (.vcs)" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Імпартаванне vCalendar Evolution" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Каляндар падзей" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +msgid "GNOME Calendar" +msgstr "Каляндар GNOME" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Інтэлектуальны імпартавальнік Evolution Calendar" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Сход" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Падзея" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Заданне" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Нататка" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "мае паўтарэнні" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "з'яўляецца копіяй" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "мае нагадванні" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "мае прычэпленыя файлы" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Публічны" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Асабісты" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідэнцыяльны" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Класіфікацыя" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Рэзюмэ" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Месцазнаходжанне" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Да" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Канец" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Скончаны" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Арганізатар" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Удзельнікі" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Апісанне" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Від" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see . +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../src/calendar/zones.h:25 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Афрыка/Абіджан" + +#: ../src/calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Афрыка/Акра" + +#: ../src/calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Афрыка/Адыс_Абеба" + +#: ../src/calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Афрыка/Алжыр" + +#: ../src/calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Афрыка/Асмара" + +#: ../src/calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Афрыка/Бамака" + +#: ../src/calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Афрыка/Бангі" + +#: ../src/calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Афрыка/Банжул" + +#: ../src/calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Афрыка/Бісау" + +#: ../src/calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Афрыка/Блантайр" + +#: ../src/calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Афрыка/Бразавіль" + +#: ../src/calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Афрыка/Бужумбура" + +#: ../src/calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Афрыка/Каір" + +#: ../src/calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Афрыка/Касабланка" + +#: ../src/calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Афрыка/Сеўта" + +#: ../src/calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Афрыка/Канакры" + +#: ../src/calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Афрыка/Дакар" + +#: ../src/calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Афрыка/Дар_эс_Салам" + +#: ../src/calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Афрыка/Джыбуці" + +#: ../src/calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Афрыка/Дуала" + +#: ../src/calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Афрыка/Эль_Аюн" + +#: ../src/calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Афрыка/Фрытаун" + +#: ../src/calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Афрыка/Габаронэ" + +#: ../src/calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Афрыка/Харарэ" + +#: ../src/calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Афрыка/Іаганесбург" + +#: ../src/calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Афрыка/Кампала" + +#: ../src/calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Афрыка/Хартум" + +#: ../src/calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Афрыка/Кігалі" + +#: ../src/calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Афрыка/Кіншаса" + +#: ../src/calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Афрыка/Лагас" + +#: ../src/calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Афрыка/Лібрэвіль" + +#: ../src/calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Афрыка/Ламэ" + +#: ../src/calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Афрыка/Луанда" + +#: ../src/calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Афрыка/Лубумбашы" + +#: ../src/calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Афрыка/Лусака" + +#: ../src/calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Афрыка/Малабо" + +#: ../src/calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Афрыка/Мапуту" + +#: ../src/calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Афрыка/Масеру" + +#: ../src/calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Афрыка/Мбабане" + +#: ../src/calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Афрыка/Магадыша" + +#: ../src/calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Афрыка/Манровія" + +#: ../src/calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Афрыка/Найробі" + +#: ../src/calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Афрыка/Нджамена" + +#: ../src/calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Афрыка/Ніямей" + +#: ../src/calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Афрыка/Нуакшот" + +#: ../src/calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Афрыка/Уагадугу" + +#: ../src/calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Афрыка/Порта-Нова" + +#: ../src/calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Афрыка/Сан_Тамэ" + +#: ../src/calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Афрыка/Цімбукту" + +#: ../src/calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Афрыка/Трыпалі" + +#: ../src/calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Афрыка/Туніс" + +#: ../src/calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Афрыка/Віндхук" + +#: ../src/calendar/zones.h:77 +msgid "America/Adak" +msgstr "Амерыка/Адак" + +#: ../src/calendar/zones.h:78 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Амерыка/Анкорыдж" + +#: ../src/calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Амерыка/Ангілья" + +#: ../src/calendar/zones.h:80 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Амерыка/Антыгуа" + +#: ../src/calendar/zones.h:81 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Амерыка/Арагуаіна" + +#: ../src/calendar/zones.h:82 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Амерыка/Аруба" + +#: ../src/calendar/zones.h:83 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Амерыка/Асунсьён" + +#: ../src/calendar/zones.h:84 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Амерыка/Барбадас" + +#: ../src/calendar/zones.h:85 +msgid "America/Belem" +msgstr "Амерыка/Белен" + +#: ../src/calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belize" +msgstr "Амерыка/Беліз" + +#: ../src/calendar/zones.h:87 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Амерыка/Боа_Віста" + +#: ../src/calendar/zones.h:88 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Амерыка/Багата" + +#: ../src/calendar/zones.h:89 +msgid "America/Boise" +msgstr "Амерыка/Бойсе" + +#: ../src/calendar/zones.h:90 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Амерыка/Буэнас_Айрэс" + +#: ../src/calendar/zones.h:91 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Амерыка/Кембрыдж_Бей" + +#: ../src/calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Амерыка/Канкун" + +#: ../src/calendar/zones.h:93 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Амерыка/Каракас" + +#: ../src/calendar/zones.h:94 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Амерыка/Катамарка" + +#: ../src/calendar/zones.h:95 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Амерыка/Каена" + +#: ../src/calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Амерыка/Кайман" + +#: ../src/calendar/zones.h:97 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Амерыка/Чыкага" + +#: ../src/calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Амерыка/Чыўаўа" + +#: ../src/calendar/zones.h:99 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Амерыка/Кордава" + +#: ../src/calendar/zones.h:100 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Амерыка/Коста_Рыка" + +#: ../src/calendar/zones.h:101 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Амерыка/Куяба" + +#: ../src/calendar/zones.h:102 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Амерыка/Кюрасаа" + +#: ../src/calendar/zones.h:103 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Амерыка/Данмарксхаўн" + +#: ../src/calendar/zones.h:104 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Амерыка/Доўсан" + +#: ../src/calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Амерыка/Доўсан_Крык" + +#: ../src/calendar/zones.h:106 +msgid "America/Denver" +msgstr "Амерыка/Дэнвер" + +#: ../src/calendar/zones.h:107 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Амерыка/Дэтройт" + +#: ../src/calendar/zones.h:108 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Амерыка/Дамініка" + +#: ../src/calendar/zones.h:109 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Амерыка/Эдмантан" + +#: ../src/calendar/zones.h:110 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Амерыка/Эйрунепе" + +#: ../src/calendar/zones.h:111 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Амерыка/_Сальвадор" + +#: ../src/calendar/zones.h:112 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Амерыка/Фарталеза" + +#: ../src/calendar/zones.h:113 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Амерыка/Глас_Бэй" + +#: ../src/calendar/zones.h:114 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Амерыка/Нук" + +#: ../src/calendar/zones.h:115 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Амерыка/Гус_Бэй" + +#: ../src/calendar/zones.h:116 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Амерыка/Гранд_Турк" + +#: ../src/calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Амерыка/Грэнада" + +#: ../src/calendar/zones.h:118 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Амерыка/Гвадэлупа" + +#: ../src/calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Амерыка/Гватэмала" + +#: ../src/calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Амерыка/Гуаякіль" + +#: ../src/calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Амерыка/Гаяна" + +#: ../src/calendar/zones.h:122 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Амерыка/Галіфакс" + +#: ../src/calendar/zones.h:123 +msgid "America/Havana" +msgstr "Амерыка/Гавана" + +#: ../src/calendar/zones.h:124 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Амерыка/Эрмосільё" + +#: ../src/calendar/zones.h:125 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Амерыка/Індыяна/Індыянапаліс" + +#: ../src/calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Амерыка/Індыяна/Кнокс" + +#: ../src/calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Амерыка/Індыяна/Марэнга" + +#: ../src/calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Амерыка/Індыяна/Віві" + +#: ../src/calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Амерыка/Індыянапаліс" + +#: ../src/calendar/zones.h:130 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Амерыка/Інувік" + +#: ../src/calendar/zones.h:131 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Амерыка/Ікалуіт" + +#: ../src/calendar/zones.h:132 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Амерыка/Ямайка" + +#: ../src/calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Амерыка/Жужуй" + +#: ../src/calendar/zones.h:134 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Амерыка/Джуна" + +#: ../src/calendar/zones.h:135 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Амерыка/Кентукі/Луісвіл" + +#: ../src/calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Амерыка/Кентукі/Манцічэлла" + +#: ../src/calendar/zones.h:137 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Амерыка/Ла_Пас" + +#: ../src/calendar/zones.h:138 +msgid "America/Lima" +msgstr "Амерыка/Ліма" + +#: ../src/calendar/zones.h:139 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Амерыка/Лос_Анжэлес" + +#: ../src/calendar/zones.h:140 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Амерыка/Луісвіл" + +#: ../src/calendar/zones.h:141 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Амерыка/Масейё" + +#: ../src/calendar/zones.h:142 +msgid "America/Managua" +msgstr "Амерыка/Манагуа" + +#: ../src/calendar/zones.h:143 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Амерыка/Манаўс" + +#: ../src/calendar/zones.h:144 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Амерыка/Марцініка" + +#: ../src/calendar/zones.h:145 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Амерыка/Мацатлан" + +#: ../src/calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Амерыка/Мендоза" + +#: ../src/calendar/zones.h:147 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Амерыка/Меноміні" + +#: ../src/calendar/zones.h:148 +msgid "America/Merida" +msgstr "Амерыка/Мерыда" + +#: ../src/calendar/zones.h:149 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Амерыка/_Мехіка" + +#: ../src/calendar/zones.h:150 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Амерыка/Мікелон" + +#: ../src/calendar/zones.h:151 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Амерыка/Мантэрэй" + +#: ../src/calendar/zones.h:152 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Амерыка/Мантэвідэа" + +#: ../src/calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Амерыка/Манрэаль" + +#: ../src/calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Амерыка/Мантсерат" + +#: ../src/calendar/zones.h:155 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Амерыка/Нассау" + +#: ../src/calendar/zones.h:156 +msgid "America/New_York" +msgstr "Амерыка/Нью_Ёрк" + +#: ../src/calendar/zones.h:157 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Амерыка/Ніпігон" + +#: ../src/calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nome" +msgstr "Амерыка/Ном" + +#: ../src/calendar/zones.h:159 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Амерыка/Наронья" + +#: ../src/calendar/zones.h:160 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Амерыка/Паўночная_Дакота/Цэнтр" + +#: ../src/calendar/zones.h:161 +msgid "America/Panama" +msgstr "Амерыка/Панама" + +#: ../src/calendar/zones.h:162 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Амерыка/Пангніртунг" + +#: ../src/calendar/zones.h:163 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Амерыка/Парамарыба" + +#: ../src/calendar/zones.h:164 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Амерыка/Фінікс" + +#: ../src/calendar/zones.h:165 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Амерыка/Порт-о-Прэнс" + +#: ../src/calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Амерыка/Порт_оф_Спейн" + +#: ../src/calendar/zones.h:167 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Амерыка/Порту_Велью" + +#: ../src/calendar/zones.h:168 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Амерыка/Пуэрта_Рыка" + +#: ../src/calendar/zones.h:169 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Амерыка/Рэйні_Рывер" + +#: ../src/calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Амерыка/Ранкін_Інлет" + +#: ../src/calendar/zones.h:171 +msgid "America/Recife" +msgstr "Амерыка/Рэсіфі" + +#: ../src/calendar/zones.h:172 +msgid "America/Regina" +msgstr "Амерыка/Рэгіна" + +#: ../src/calendar/zones.h:173 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Амерыка/Рыё_Бранка" + +#: ../src/calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Амерыка/Расарыё" + +#: ../src/calendar/zones.h:175 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Амерыка/Сант'яга" + +#: ../src/calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Амерыка/Санта_Дамінга" + +#: ../src/calendar/zones.h:177 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Амерыка/Сан_Паўлу" + +#: ../src/calendar/zones.h:178 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Амерыка/Скорсбісунн (Іттоккортоорміут)" + +#: ../src/calendar/zones.h:179 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Амерыка/Шыпрок" + +#: ../src/calendar/zones.h:180 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Амерыка/Сент_Джонс" + +#: ../src/calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Амерыка/Сент_Кітс" + +#: ../src/calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Амерыка/Сент_Люсія" + +#: ../src/calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Амерыка/Сент_Томас" + +#: ../src/calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Амерыка/Сент_Вінсент" + +#: ../src/calendar/zones.h:185 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Амерыка/Свіфт_Карант" + +#: ../src/calendar/zones.h:186 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Амерыка/Тэгусігальпа" + +#: ../src/calendar/zones.h:187 +msgid "America/Thule" +msgstr "Амерыка/Туле" + +#: ../src/calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Амерыка/Тандэр_Бей" + +#: ../src/calendar/zones.h:189 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Амерыка/Ціхуана" + +#: ../src/calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Амерыка/Тартола" + +#: ../src/calendar/zones.h:191 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Амерыка/Ванкувер" + +#: ../src/calendar/zones.h:192 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Амерыка/Уайтхорс" + +#: ../src/calendar/zones.h:193 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Амерыка/Вініпег" + +#: ../src/calendar/zones.h:194 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Амерыка/Якутат" + +#: ../src/calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Амерыка/Елаўнайф" + +#: ../src/calendar/zones.h:196 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Антарктыда/Кейсі" + +#: ../src/calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Антарктыда/Дэвіс" + +#: ../src/calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Антарктыда/DumontDUrville" + +#: ../src/calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Антарктыда/Моўсан" + +#: ../src/calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Антарктыда/McMurdo" + +#: ../src/calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Антарктыда/Палмер" + +#: ../src/calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Антарктыда/Паўднёвы _полюс" + +#: ../src/calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Антарктыда/Сыёва" + +#: ../src/calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Антарктыда/Васток" + +#: ../src/calendar/zones.h:205 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Арктыка/Лонг'ір" + +#: ../src/calendar/zones.h:206 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Азія/Адэн" + +#: ../src/calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Азія/Алма-Ата" + +#: ../src/calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Азія/Аман" + +#: ../src/calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Азія/Анадыр" + +#: ../src/calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Азія/Актаў" + +#: ../src/calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Азія/Акцюбінск" + +#: ../src/calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Азія/Ашхабад" + +#: ../src/calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Азія/Багдад" + +#: ../src/calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Азія/Бахрэйн" + +#: ../src/calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Азія/Баку" + +#: ../src/calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Азія/Бангкок" + +#: ../src/calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Азія/Бейрут" + +#: ../src/calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Азія/Бішкек" + +#: ../src/calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Азія/Бруней" + +#: ../src/calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Азія/Калькута" + +#: ../src/calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Азія/Чайбалсан" + +#: ../src/calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Азія/Чунцын" + +#: ../src/calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Азія/Каломба" + +#: ../src/calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Азія/Дамаск" + +#: ../src/calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Азія/Дака" + +#: ../src/calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Азія/Дылі" + +#: ../src/calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Азія/Дубай" + +#: ../src/calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Азія/Душанбэ" + +#: ../src/calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Азія/Газа" + +#: ../src/calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Азія/Харбін" + +#: ../src/calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Азія/_Ганконг" + +#: ../src/calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Азія/Ховд" + +#: ../src/calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Азія/Іркуцк" + +#: ../src/calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Азія/Істамбул" + +#: ../src/calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Азія/Джакарта" + +#: ../src/calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Азія/Порт Нумбай" + +#: ../src/calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Азія/Іерусалім" + +#: ../src/calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Азія/Кабул" + +#: ../src/calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Азія/Камчатка" + +#: ../src/calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Азія/Карачы" + +#: ../src/calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Азія/Кашгар" + +#: ../src/calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kathmandu" +msgstr "Азія/Катманду" + +#: ../src/calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Азія/Краснаярск" + +#: ../src/calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Азія/Куала_Лумпур" + +#: ../src/calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Азія/Кучынг" + +#: ../src/calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Азія/Кувейт" + +#: ../src/calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Азія/Макаа" + +#: ../src/calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Азія/Макаа" + +#: ../src/calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Азія/Магадан" + +#: ../src/calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Азія/Макасар" + +#: ../src/calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Азія/Маніла" + +#: ../src/calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Азія/Маскат" + +#: ../src/calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Азія/Нікасія" + +#: ../src/calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Азія/Навасібірск" + +#: ../src/calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Азія/Омск" + +#: ../src/calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Азія/Уральск" + +#: ../src/calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Азія/_Пнампень" + +#: ../src/calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Азія/Пантыянак" + +#: ../src/calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Азія/Пхеньян" + +#: ../src/calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Азія/Катар" + +#: ../src/calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Азія/Кізілорда" + +#: ../src/calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Азія/Янгон" + +#: ../src/calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Азія/Эр-Рыяд" + +#: ../src/calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Азія/Сайгон" + +#: ../src/calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Азія/Сахалін" + +#: ../src/calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Азія/Самарканд" + +#: ../src/calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Азія/Сеул" + +#: ../src/calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Азія/Шанхай" + +#: ../src/calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Азія/Сінгапур" + +#: ../src/calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Азія/Тайбэй" + +#: ../src/calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Азія/Ташкент" + +#: ../src/calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Азія/Тбілісі" + +#: ../src/calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Азія/Тэгеран" + +#: ../src/calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Азія/Тхімпху" + +#: ../src/calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Азія/Токіа" + +#: ../src/calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Азія/_Макасар" + +#: ../src/calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Азія/Улан-Батар" + +#: ../src/calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Азія/Урумчы" + +#: ../src/calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Азія/В'енцьян" + +#: ../src/calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Азія/Уладывасток" + +#: ../src/calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Азія/Якуцк" + +#: ../src/calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Азія/Екацерынбург" + +#: ../src/calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Азія/Ерэван" + +#: ../src/calendar/zones.h:284 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Атлантыка/Азоры" + +#: ../src/calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Атлантыка/Бермуды" + +#: ../src/calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Атлантыка/Канары" + +#: ../src/calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Атлантыка/Каба_Вердэ" + +#: ../src/calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Атлантыка/Фарэры" + +#: ../src/calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Атлантыка/Ян_Маен" + +#: ../src/calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Атлантыка/Мадэйра" + +#: ../src/calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Атлантыка/Рэйк'явік" + +#: ../src/calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Атлантыка/Паўднёвая _Джорджыя" + +#: ../src/calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Атлантыка/Святая _Алена" + +#: ../src/calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Атлантыка/Стэнлі" + +#: ../src/calendar/zones.h:295 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Аўстралія/Адэлаіда" + +#: ../src/calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Аўстралія/Брысбен" + +#: ../src/calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Аўстралія/Броўкен _Хіл" + +#: ../src/calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Аўстралія/Дарвін" + +#: ../src/calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Аўстралія/Хобарт" + +#: ../src/calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Аўстралія/Ліндэман" + +#: ../src/calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Аўстралія/Лорд_Хаў" + +#: ../src/calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Аўстралія/Мельбурн" + +#: ../src/calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Аўстралія/Перт" + +#: ../src/calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Аўстралія/Сіднэй" + +#: ../src/calendar/zones.h:305 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Еўропа/Амстэрдам" + +#: ../src/calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Еўропа/Андора" + +#: ../src/calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Еўропа/Афіны" + +#: ../src/calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Еўропа/Белфаст" + +#: ../src/calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Еўропа/Бялград" + +#: ../src/calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Еўропа/Берлін" + +#: ../src/calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Еўропа/Братыслава" + +#: ../src/calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Еўропа/Брусэль" + +#: ../src/calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Еўропа/Бухарэст" + +#: ../src/calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Еўропа/Будапешт" + +#: ../src/calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Еўропа/Кішынёў" + +#: ../src/calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Еўропа/Капенгаген" + +#: ../src/calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Еўропа/Дублін" + +#: ../src/calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Еўропа/Гібралтар" + +#: ../src/calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Еўропа/Хельсінкі" + +#: ../src/calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Еўропа/Істамбул" + +#: ../src/calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Еўропа/Калінінград" + +#: ../src/calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Еўропа/Кіеў" + +#: ../src/calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Еўропа/Лісабон" + +#: ../src/calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Еўропа/Любляна" + +#: ../src/calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/London" +msgstr "Еўропа/Лондан" + +#: ../src/calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Еўропа/Люксембург" + +#: ../src/calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Еўропа/Мадрыд" + +#: ../src/calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Еўропа/Мальта" + +#: ../src/calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Еўропа/Мінск" + +#: ../src/calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Еўропа/Манака" + +#: ../src/calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Еўропа/Масква" + +#: ../src/calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Еўропа/Нікасія" + +#: ../src/calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Еўропа/Осла" + +#: ../src/calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Еўропа/Парыж" + +#: ../src/calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Еўропа/Прага" + +#: ../src/calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Еўропа/Рыга" + +#: ../src/calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Еўропа/Рым" + +#: ../src/calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Еўропа/Самара" + +#: ../src/calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Еўропа/Сан_Марына" + +#: ../src/calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Еўропа/Сараева" + +#: ../src/calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Еўропа/Сімферопаль" + +#: ../src/calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Еўропа/Скоп'е" + +#: ../src/calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Еўропа/Сафія" + +#: ../src/calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Еўропа/Стакгольм" + +#: ../src/calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Еўропа/Талін" + +#: ../src/calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Еўропа/Тырана" + +#: ../src/calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Еўропа/Ужгарад" + +#: ../src/calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Еўропа/Вадуц" + +#: ../src/calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Еўропа/Ватыкан" + +#: ../src/calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Еўропа/Вена" + +#: ../src/calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Еўропа/Вільня" + +#: ../src/calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Еўропа/Варшава" + +#: ../src/calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Еўропа/Заграб" + +#: ../src/calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Еўропа/Запарожжа" + +#: ../src/calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Еўропа/Цюрых" + +#: ../src/calendar/zones.h:356 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва" + +#: ../src/calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Індыйскі акіян/Чагас" + +#: ../src/calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Індыйскі акіян/Востраў Раства" + +#: ../src/calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Індыйскі акіян/Какосавыя астравы" + +#: ../src/calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Індыйскі акіян/Каморскія астравы" + +#: ../src/calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Індыйскі акіян/Кергелен" + +#: ../src/calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Індыйскі акіян/Маэ" + +#: ../src/calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Індыйскі акіян/Мальдывы" + +#: ../src/calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыкій" + +#: ../src/calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Індыйскі акіян/Маёта" + +#: ../src/calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Індыйскі акіян/Рэюньён" + +#: ../src/calendar/zones.h:367 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Ціхі акіян/Апія" + +#: ../src/calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Ціхі акіян/Окленд" + +#: ../src/calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Ціхі акіян/Чатэм" + +#: ../src/calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Ціхі акіян/Востраў Пасхі" + +#: ../src/calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Ціхі акіян/Эфат" + +#: ../src/calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Ціхі акіян/Эндарбары" + +#: ../src/calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Ціхі акіян/Факаофа" + +#: ../src/calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Ціхі акіян/Фіджы" + +#: ../src/calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Ціхі акіян/Фунафуці" + +#: ../src/calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Ціхі акіян/Галапагас" + +#: ../src/calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Ціхі акіян/Гамб'е" + +#: ../src/calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал" + +#: ../src/calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Ціхі акіян/Гуам" + +#: ../src/calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу" + +#: ../src/calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Ціхі акіян/Джонстан" + +#: ../src/calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Ціхі акіян/Кірыцімаці" + +#: ../src/calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Ціхі акіян/Косрае" + +#: ../src/calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Ціхі акіян/Кваджалейн" + +#: ../src/calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Ціхі акіян/Маджура" + +#: ../src/calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Ціхі акіян/Маркізскія астравы" + +#: ../src/calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Ціхі акіян/Мідуэй" + +#: ../src/calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Ціхі акіян/Науру" + +#: ../src/calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Ціхі акіян/Ніуе" + +#: ../src/calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Ціхі акіян/Норфалк" + +#: ../src/calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Ціхі акіян/Нумеа" + +#: ../src/calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Ціхі акіян/Пага_Пага" + +#: ../src/calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Ціхі акіян/Палау" + +#: ../src/calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Ціхі акіян/Астравы Піткэрн" + +#: ../src/calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Ціхі акіян/Панпеі" + +#: ../src/calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Ціхі акіян/Порт_Морсбі" + +#: ../src/calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Ціхі акіян/Раратонга" + +#: ../src/calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Ціхі акіян/Сайпан" + +#: ../src/calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Ціхі акіян/Востраў Таіці" + +#: ../src/calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Ціхі акіян/Тарава" + +#: ../src/calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу" + +#: ../src/calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Ціхі акіян/Трук" + +#: ../src/calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Ціхі акіян/Уэйк" + +#: ../src/calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Ціхі акіян/Уоліс" + +#: ../src/calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Ціхі акіян/Яп" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225 +msgid "Save as..." +msgstr "Захаваць як..." + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329 +msgid "Close the current file" +msgstr "Закрыць бягучы файл" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334 +msgid "New _Message" +msgstr "Новае _паведамленне" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройкі" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Настроіць Evolution" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "Save the current file" +msgstr "Захаваць бягучы файл" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Захаваць бягучы файл з іншай назвай" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Кадаванне знакаў" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Папярэдні _прагляд друку" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Захаваць як _чарнавік" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "Save as draft" +msgstr "Захаваць як чарнавік" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402 +msgid "S_end" +msgstr "Пры_слаць" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "Send this message" +msgstr "Прыслаць гэтае паведамленне" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Шыфраванне PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Подпіс PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Падпісаць паведамленне вашым ключом PGP" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Галерэя выяў" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Паказаць збор выяў, якія можна перацягнуць у паведамленне" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Прырытэт паведамлення" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Наставіць прыярытэт паведамлення як высокі" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "За_пыт пацверджання прачытання" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Падцверджанне атрымання, калі паведамленне прачытана" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Шы_фраванне S/MIME" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Зашыфраваць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Под_піс S/MIME" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Падпісаць паведамленне пры дапамозе сертыфіката S/MIME" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Графа _схаваная копія" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Схаваная копія\"" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Графа _копія" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Копія\"" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 +msgid "_From Override Field" +msgstr "Графа _ад" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 +msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы змены імя і электроннага адрасу \"Ад\"" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Графа _зваротны адрас" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ графы \"Зваротны адрас\"" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597 +msgid "Attach" +msgstr "Прычапіць" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603 +msgid "Save Draft" +msgstr "Захаваць чарнавік" + +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Увесці атрымальнікаў паведамлення" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" +msgstr "Увесці адрасы, на якія даслаць копію паведамлення без дадавання ў спіс атрымальнікаў" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840 +msgid "Fr_om:" +msgstr "А_д:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Зваротны адрас:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852 +msgid "_To:" +msgstr "_Каму:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Копія:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Схаваная копія:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Даслаць да:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873 +msgid "S_ubject:" +msgstr "Т_эма:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Под_піс:" + +#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:231 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць адрасную кнігу" + +#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Пстрыкнуць, каб выбраць папку для высылання" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "Немагчыма падпісаць выходнае паведамленне: няма сертыфіката подпісу для гэтага конта" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868 +#, c-format +msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" +msgstr "Немагчыма зашыфраваць выходнае паведамленне: няма сертыфіката шыфравання для гэтага конта" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2412 +msgid "Compose Message" +msgstr "Напісаць паведамленне" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "Рэдактар утрымлівае змест, які не з'яўляецца тэкстам і не можа быць адрэдагаваны." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message." +msgstr "Не магчыма прычапіць файл \"{0}\" да гэтага паведамлення." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Файл \"{0}\" не з'яўляецца звычайным і не можа быць адпраўлены ў паведамленні." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Не ўдалося атрымаць паведамленне для прычэплівання з {0}." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because “{1}”." +msgstr "Бо \"{1}\"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць нескончаныя паведамленні?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution нечакана спыніла працу падчас напісання вамі паведамлення. Аднаўленне паведамлення дазволіць вам працягнуць працу з таго месца, на якім вы " +"спыніліся." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Не аднаўляць" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Аднавіць" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file “{0}”." +msgstr "Немагчыма захаваць у файл аўтазахавання \"{0}\"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because “{1}”." +msgstr "Памылка захавання ў файл аўтазахавання, бо \"{1}\"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?" +msgstr "Сапраўды адхіліць паведамленне з назвай \"{0}\", якое вы пішаце?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Вы незваротна згубіце паведамленне, калі зачыніце вакно рэдактара і не захаваеце яго ў папцы \"Чарнавікі\". Захаванне дазволіць вам дапісаць паведамленне " +"пазней." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Працягнуць рэдагаванне" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Захаваць чарнавік" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" +msgstr "Сапраўды адхіліць паведамленне, якое вы пішаце?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "Could not create message." +msgstr "Немагчыма стварыць паведамленне." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "" +"You may need to select different mail options.\n" +"\n" +"Detailed error: {0}" +msgstr "" +"Магчыма, спатрэбіцца абраць іншыя параметры пошты.\n" +"\n" +"Падрабязней: {0}" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "Could not read signature file “{0}”." +msgstr "Немагчыма прачытаць падпісаны файл \"{0}\"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Усе конты былі выдалены." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Неабходна настроіць конт перад напісаннем паведамлення." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Выходнае\"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." +msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{0}\". Паведамленне не было адпраўленая." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Чарнавікі\"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved." +msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{0}\". Хутчэй за ўсё паведамленне не было захавана." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Памылка падчас захавання. Працягнуць?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../src/mail/mail.error.xml.h:175 +msgid "The reported error was “{0}”." +msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{0}\"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Захаваць у \"Выходным\"" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Паспрабуй яшчэ раз" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "Ваша паведамленне было даслана, але пры апошняй апрацоўцы адбылася памылка." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Захаванне паведамлення ў \"Выходным\"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is currently unavailable. You can send the message by clicking the " +"Send/Receive button in Evolution’s toolbar." +msgstr "" +"Паведамленне будзе захавана ў мясцовай папцы \"Выходнае\", бо мэтавая служба ў гэты момант недаступна. Вы зможаце паслаць паведамленне, пстрыкнуўшы кнопку " +"\"Прыслаць/Атрымаць\" на паліцы прылад." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgstr "Дакладна паслаць паведамленне?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 +msgid "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, if it was done by an accident, or send the message." +msgstr "Націснута хуткая клавіша для пасылкі паведамлення. Скасуйце пасылку, калі гэта памылка, ці пашліце паведамленне." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "Are you sure you want to change the composer format?" +msgstr "Дакладна змяніць фармат напісання паведамлення?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 +msgid "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML formatting. Do you want to continue?" +msgstr "Пераключэнне на фармат \"Толькі тэкст\" прывядзе да страты фарматавання HTML. Дакладна працягнуць?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 +msgid "_Don’t lose formatting" +msgstr "_Не губляць фарматаванне" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 +msgid "Lose _formatting" +msgstr "Згубіць фарматаванне" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43 +msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." +msgstr "Памылка падчас захавання ў папку \"Шаблоны\"." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 +msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" +msgstr "Дакладна пераўтварыць паведамленне ў сустрэчу?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 +msgid "By converting the message into the meeting the composed message will be closed and the changes being done discarded." +msgstr "Пры пераўтварэнні паведамлення ў сустрэчу напісанае паведамленне будзе закрыта, а ўсе змены будуць адкінутыя." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 +msgid "Convert to _Meeting" +msgstr "Пераўтварыць у _сход" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47 +msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?" +msgstr "Дакладна пераўтварыць падзею ў паведамленне?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48 +msgid "By converting the event into the message the editing window will be closed and the changes being done discarded." +msgstr "Пры пераўтварэнні сустрэчы ў паведамленне акно рэдактара будзе закрыта, а ўсе змены будуць адкінутыя." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49 +msgid "Convert to _Message" +msgstr "Пераўтварыць у паведамленне" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50 +msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?" +msgstr "Дакладна пераўтварыць нататку ў паведамленне?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51 +msgid "By converting the memo into the message the editing window will be closed and the changes being done discarded." +msgstr "Пры пераўтварэнні нататкі ў паведамленне акно рэдактара будзе закрыта, а ўсе змены будуць адкінутыя." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52 +msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?" +msgstr "Дакладна пераўтварыць заданне ў паведамленне?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53 +msgid "By converting the task into the message the editing window will be closed and the changes being done discarded." +msgstr "Пры пераўтварэнні задання ў паведамленне акно рэдактара будзе закрыта, а ўсе змены будуць адкінутыя." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54 +msgid "Something has gone wrong when editing the message" +msgstr "Нешта пайшло не так пад час рэдагавання паведамлення" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, please " +"file a bug report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" +"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пад час рэдагавання паведамлення. Вы можаце паспрабаваць зноў, закрыўшы акно напісання паведамлення і адкрыўшы новае. " +"Калі праблема захоўваецца, калі ласка прышліце заяўленне пра хібу ў GNOME bugzilla." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 +msgid "Display as attachment" +msgstr "Паказваць як прычэплены файл" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150 +msgid "Audio Player" +msgstr "Аўдыяпрайгравальнік" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "Прайграць прычэплены файл ва ўбудаваным аўдыяпрайгравальніку" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:5 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 +msgid "From" +msgstr "Ад" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132 +msgid "(no subject)" +msgstr "(без тэмы)" + +#. Translators: This message suggests to the receipients +#. * that the sender of the mail is different from the one +#. * listed in From field. +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Паведамленне даслана %s ад імя %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168 +msgid "Regular Image" +msgstr "Звычайная выява" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169 +msgid "Display part as an image" +msgstr "Паказваць частку як выяву" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249 +msgid "RFC822 message" +msgstr "Паведамленне RFC822" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250 +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Фарматаваць частку як паведамленне RFC822" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 ../src/mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643 +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" + +#. pseudo-header +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488 +msgid "Mailer" +msgstr "Паштовая праграма" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 +msgid "Richtext" +msgstr "Тэкст з фарматаваннем" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "Паказваць частку як фарматаваны тэкст" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Фарматаваць частку як HTML" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +msgid "Plain Text" +msgstr "Толькі тэкст" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Фарматаваць частку як чысты тэкст" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44 +msgid "Unsigned" +msgstr "Без подпісу" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44 +msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." +msgstr "Паведамленне не падпісана. Гарантыі аўтэнтычнасці няма." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45 +msgid "Valid signature" +msgstr "Правільны подпіс" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45 +msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." +msgstr "Паведамленне падпісана і правільнае, верагодна, што яно аўтэнтычнае." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Хібны подпіс" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46 +msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." +msgstr "Немагчыма праверыць подпіс гэтага паведамлення, ён мог быць парушаны падчас перасылкі." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Правільны подпіс, але немагчыма вызначыць адпраўніка" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 +msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." +msgstr "Паведамленне падпісана правільным подпісам, але немагчыма ідэнтыфікаваць адпраўніка паведамлення." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48 +msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" +msgstr "Паведамленне падпісана, але адкрытага ключа няма ў вязцы ключоў." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48 +msgid "" +"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity of " +"messages from this person, you should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee that " +"this message truly came from that person and that it arrived unaltered." +msgstr "" +"Паведамленне падпісана лічбавым ключом, але адпаведнага адкрытага ключа няма няма ў вашай вязцы ключоў. Калі вы жадаеце правяраць, што паведамленні " +"сапраўды былі прысланы гэтай асобай, тады атрымайце адкрыты ключ метадам, якому можна давяраць, і дадайце ключ у вязку. Да гэтага моманту няма гарантыі, " +"што паведамленне сапраўды было прыслана гэтай асобай і без змен." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Незашыфраваны" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 +msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." +msgstr "Паведамленне не шыфраванае. Яго змесціва можа быць прагледжана падчас перадачы па Інтэрнэце." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Зашыфраваны, слаба" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "Паведамленне зашыфравана слабым алгарытмам шыфравання. Магчыма, што трэція асобы досыць хутка змогуць яго расшыфраваць." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 +msgid "Encrypted" +msgstr "Зашыфраваны" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 +msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." +msgstr "Паведамленне зашыфравана. Трэцім асобам будзе цяжка атрымаць доступ да змесціва гэтага паведамлення." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Зашыфраваны, моцна" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "Паведамленне зашыфравана моцным алгарытмам шыфравання. Трэцім асобам будзе вельмі цяжка яго расшыфраваць, прынамсі гэта зойме шмат часу." + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "Паказаць выточны тэкст MIME-часткі" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +msgid "To" +msgstr "Каму" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +msgid "Cc" +msgstr "Копія" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "Bcc" +msgstr "Схаваная копія" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +msgid "GPG signed" +msgstr "Падпісана з дапамогай GPG" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 +msgid "GPG encrypted" +msgstr "Зашыфравана з дапамогай GPG" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594 +msgid "S/MIME signed" +msgstr "Падпісана з дапамогай S/MIME" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600 +msgid "S/MIME encrypted" +msgstr "Зашыфравана з дапамогай S/MIME" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215 +msgid "Security" +msgstr "Бяспека" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "Памылка разбору MBOX-часткі: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81 +#, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне S/MIME: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне PGP: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133 +#, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Памылка праверкі подпісу: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Няправільна сфармаваная частка external-body" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Паказальнік на FTP-пляцоўку (%s)" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”" +msgstr "Правільны паказальнік на мясцовы файл (%s) на пляцоўцы \"%s\"" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Паказальнік на мясцовы файл (%s)" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Паказальнік на аддаленыя даныя (%s)" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)" +msgstr "Паказальнік на невядомыя вонкавыя даныя (тыпу \"%s\")" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64 ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне MIME. Паказваецца як ёсць." + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Шыфраванне не падтрымліваецца для шматчасткавых/шыфраваных паведамленняў" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98 +#, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне PGP/MIME: %s" + +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +msgid "Reply-To" +msgstr "Зваротны адрас" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Групы навін" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Выява" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116 ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Праглядзець сертыфікат" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Гэты сертыфікат нельга праглядзець" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "прычэплены файл %s" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Каляндар: з %s да %s" + +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "элемент календара evolution" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../src/e-util/e-activity.c:256 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (скасавана)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../src/e-util/e-activity.c:259 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (скончана)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../src/e-util/e-activity.c:262 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (чаканне)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../src/e-util/e-activity.c:266 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (адмяняецца)" + +#: ../src/e-util/e-activity.c:268 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: This is a running activity whose +#. * percent complete is known. +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. +#: ../src/e-util/e-activity.c:273 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (скончана %d%%)" + +#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасаваць" + +#. Translators: Escape is a keyboard binding. +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:124 +msgid "Close this message (Escape)" +msgstr "Закрыць гэта паведамленне (Escape)" + +#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 +msgid "Failed to create a thread: " +msgstr "Не ўдалося стварыць нізку: " + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138 +msgid "Attached message" +msgstr "Прычэпленае паведамленне" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Аперацыя скасавана." + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940 ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Загрузка выконваецца" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Захоўванне выконваецца" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707 +#, c-format +msgid "Could not open “%s”" +msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Немагчыма адкрыць прычэплены файл" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Змест прычэпленага файла не загружаны" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551 +#, c-format +msgid "Could not save “%s”" +msgstr "Немагчыма захаваць \"%s\"" + +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Немагчыма захаваць прычэплены файл" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Уласцівасці прычэпленага файла" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 ../src/e-util/e-import-assistant.c:276 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Назва ф_айла:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісанне:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Тып MIME:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 ../src/e-util/e-attachment-store.c:694 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Прапанаваць аўтаматычны паказ прычэпленых файлаў" + +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Немагчыма абраць у якасці фону" + +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Абраць у якасці _фону" + +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 +msgid "Loading" +msgstr "Загрузка" + +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 +msgid "Saving" +msgstr "Захаванне" + +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Схаваць _стужку прычэплівання" + +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Дадаць прычэплены файл" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 +msgid "A_ttach" +msgstr "П_рычапіць" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715 +msgid "Archive selected directories using this format:" +msgstr "Архівіраваць вылучаныя каталогі з выкарыстаннем наступнага фармату:" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Захаваць прычэплены файл" +msgstr[1] "Захаваць прычэпленыя файлы" +msgstr[2] "Захаваць прычэпленыя файлы" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850 +msgid "Do _not extract files from the attachment" +msgstr "Не _вымаць файлы з прычэпленага файла" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 +msgid "Save extracted files _only" +msgstr "Захаваць _толькі вынятыя файлы" + +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860 +msgid "Save extracted files and the original _archive" +msgstr "Захаваць вынятыя файлы і зыходны архіў" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Адкрыць пры дапамозе іншага дастасавання..." + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315 +msgid "S_ave All" +msgstr "За_хаваць усё" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322 +msgid "Sa_ve As" +msgstr "За_хаваць як" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413 +msgid "Save _As" +msgstr "Захаваць _як" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "Да_даць прычэплены файл..." + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласцівасці" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658 +#, c-format +msgid "Open With “%s”" +msgstr "Адкрыць пры дапамозе \"%s\"" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Адкрыць гэты прычэплены файл у %s" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98 +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Зрабіць прадвызначанай адраснай кнігай" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103 +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "Аўтадапаўненне для гэтай адраснай кнігі" + +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Скапіраваць змест кнігі для аперацый па-за сеткай" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl+пстрычка, каб адкрыць спасылку" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:272 +msgid "Previous month" +msgstr "Папярэдні месяц" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:291 +msgid "Next month" +msgstr "Наступны месяц" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:311 +msgid "Previous year" +msgstr "Папярэдні год" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:330 +msgid "Next year" +msgstr "Наступны год" + +#: ../src/e-util/e-calendar.c:354 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Каляндар на месяц" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169 +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным календаром" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172 +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным спісам заданняў" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175 +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Зрабіць прадвызначаным спісам нататак" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200 +msgid "Color:" +msgstr "Колер:" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіраваць змест календара для аперацый па-за сеткай" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіраваць змест спіса заданняў для аперацый па-за сеткай" + +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіраваць змест спіса нататак для аперацый па-за сеткай" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "_Ужытыя катэгорыі:" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:235 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Даступныя катэгорыі:" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275 +msgctxt "category" +msgid "_New" +msgstr "_Новая" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:279 +msgctxt "category" +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваць" + +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:283 +msgctxt "category" +msgid "_Delete" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304 +#, c-format +msgid "Create category “%s”" +msgstr "Стварыць катэгорыю \"%s\"" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135 +msgid "Category Icon" +msgstr "Значок катэгорыі" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:139 +msgid "_No Image" +msgstr "_Без выявы" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:172 +msgid "Category _Name" +msgstr "_Назва катэгорыі" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:184 +msgid "Category _Icon" +msgstr "_Значок катэгорыі" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:210 +msgid "Category Properties" +msgstr "Уласцівасці катэгорыі" + +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271 +#, c-format +msgid "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name" +msgstr "Катэгорыя \"%s\" ужо існуе. Выберыце іншую назву." + +#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183 +msgid "popup list" +msgstr "выплыўны спіс" + +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2064 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "Now" +msgstr "Зараз" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "Today" +msgstr "Сёння" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:897 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s" + +#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Працэнтнае значэнне мусіць быць у дыяпазоне ад 0 да 100 уключна" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:50 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабскі" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:51 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтыйскі" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:52 +msgid "Central European" +msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:53 +msgid "Chinese" +msgstr "Кітайскі" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:54 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірылічны" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:55 +msgid "Greek" +msgstr "Грэцкі" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:56 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іўрыт" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:57 +msgid "Japanese" +msgstr "Японскі" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:58 +msgid "Korean" +msgstr "Карэйскі" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:59 +msgid "Thai" +msgstr "Тайскі" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:60 +msgid "Turkish" +msgstr "Турэцкі" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:61 +msgid "Unicode" +msgstr "Унікод" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:62 +msgid "Western European" +msgstr "Заходнееўрапейскі" + +#: ../src/e-util/e-charset.c:63 +msgid "Western European, New" +msgstr "Заходнееўрапейскі, новы" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 ../src/e-util/e-charset.c:86 +msgid "Traditional" +msgstr "Традыцыйны" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 +msgid "Simplified" +msgstr "Спрошчаны" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../src/e-util/e-charset.c:98 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украінскі" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../src/e-util/e-charset.c:102 +msgid "Visual" +msgstr "Бачны" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кадаванне знакаў " + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Увесці знаказбор для выкарыстання" + +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363 +msgid "Other..." +msgstr "Іншы..." + +#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280 +#, c-format +msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" +msgstr "Немагчыма стварыць кліенцкі аб'ект для назвы пашырэння \"%s\"" + +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 +msgid "Choose custom color" +msgstr "Выбраць уласны колер" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79 +msgid "black" +msgstr "чорны" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 +msgid "light brown" +msgstr "светла карычневы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 +msgid "brown gold" +msgstr "карычнева залаты" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 +msgid "dark green #2" +msgstr "цёмна зялёны #2" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 +msgid "navy" +msgstr "цёмна сіні" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84 +msgid "dark blue" +msgstr "цёмна сіні" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 +msgid "purple #2" +msgstr "фіялетавы #2" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 +msgid "very dark gray" +msgstr "вельмі цёмны шэры" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 +msgid "dark red" +msgstr "цёмна чэрвоны" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 +msgid "red-orange" +msgstr "чырвона аранжавы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 +msgid "gold" +msgstr "залаты" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 +msgid "dark green" +msgstr "цёмна зялёны" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 +msgid "dull blue" +msgstr "цьмяна сіні" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93 +msgid "blue" +msgstr "сіні" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 +msgid "dull purple" +msgstr "цёмна фіялетавы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95 +msgid "dark grey" +msgstr "цёмна шэры" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 +msgid "red" +msgstr "чырвоны" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 +msgid "orange" +msgstr "аранжавы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 +msgid "lime" +msgstr "салатавы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 +msgid "dull green" +msgstr "цьмяна зялёны" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 +msgid "dull blue #2" +msgstr "цьмяна сіні #2" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102 +msgid "sky blue #2" +msgstr "блакінты" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 +msgid "purple" +msgstr "фіялетавы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104 +msgid "gray" +msgstr "шэры" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 +msgid "magenta" +msgstr "пурпурны" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 +msgid "bright orange" +msgstr "ярка аранжавы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 +msgid "yellow" +msgstr "жоўты" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 +msgid "green" +msgstr "зялёны" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 +msgid "cyan" +msgstr "сіне зялёны" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111 +msgid "bright blue" +msgstr "светла сіні" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 +msgid "red purple" +msgstr "чырвона фіялетавы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113 +msgid "light grey" +msgstr "светла шэры" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 +msgid "pink" +msgstr "ружовы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 +msgid "light orange" +msgstr "светла аранжавы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 +msgid "light yellow" +msgstr "светла жоўты" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 +msgid "light green" +msgstr "светла зялёны" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 +msgid "light cyan" +msgstr "светла сіне зялёны" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120 +msgid "light blue" +msgstr "светла сіні" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121 +msgid "light purple" +msgstr "светла фіялетавы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122 +msgid "white" +msgstr "белы" + +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата і час" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Тэкставае поле для ўводу даты" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Пстрыкнуць для прагляду календара" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Графа з выплыўным спісам для выбару часу" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701 +msgid "No_w" +msgstr "За_раз" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:708 +msgid "_Today" +msgstr "_Сёння" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717 +msgid "_None" +msgstr "_Няма" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1839 ../src/e-util/e-dateedit.c:2087 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1979 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Няправільнае значэнне даты" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2024 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Няправільнае значэнне часу" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Заўтра" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Учора" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Наступны %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Наступны %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Наступная %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Наступны %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Наступная %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Наступная %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Наступная %a" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359 ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 +msgid "Use locale default" +msgstr "Ужыць прадвызначаныя настройкі мясцовасці" + +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:573 +msgid "Format:" +msgstr "Фармат:" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181 +msgctxt "time-unit" +msgid "days" +msgstr "дзён" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183 +msgctxt "time-unit" +msgid "weeks" +msgstr "тыдняў" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185 +msgctxt "time-unit" +msgid "months" +msgstr "месяцы" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187 +msgctxt "time-unit" +msgid "years" +msgstr "гады" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245 +msgid "Do not synchronize locally mails older than" +msgstr "Не сінхранізаваць мясцовыя лісты, старэйшыя за" + +#. Translators: :-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 +msgid "_Smile" +msgstr "У_смешка" + +#. Translators: :-( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 +msgid "S_ad" +msgstr "С_умны" + +#. Translators: ;-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 +msgid "_Wink" +msgstr "_Мірганне" + +#. Translators: :-P +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 +msgid "Ton_gue" +msgstr "_Язык" + +#. Translators: :-)) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 +msgid "Laug_h" +msgstr "Сме_х" + +#. Translators: :-| +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 +msgid "_Plain" +msgstr "_Ніштавата" + +#. Translators: :-! +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 +msgid "Smi_rk" +msgstr "Ухм_ылка" + +#. Translators: :"-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 +msgid "_Embarrassed" +msgstr "_Збянтэжаны" + +#. Translators: :-D +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 +msgid "_Big Smile" +msgstr "_Вялікая ўсмешка" + +#. Translators: :-/ +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 +msgid "Uncer_tain" +msgstr "Няп_эўны" + +#. Translators: :-O +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 +msgid "S_urprise" +msgstr "У_ражаны" + +#. Translators: :-S +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 +msgid "W_orried" +msgstr "За_непакоены" + +#. Translators: :-* +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 +msgid "_Kiss" +msgstr "_Цалаваць" + +#. Translators: X-( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 +msgid "A_ngry" +msgstr "Раз'_юшаны" + +#. Translators: B-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 +msgid "_Cool" +msgstr "Ня_кепска" + +#. Translators: O:-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 +msgid "Ange_l" +msgstr "_Анёл" + +#. Translators: :'( +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 +msgid "Cr_ying" +msgstr "Пла_чу" + +#. Translators: :-Q +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 +msgid "S_ick" +msgstr "Хв_оры" + +#. Translators: |-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 +msgid "Tire_d" +msgstr "С_томлены" + +#. Translators: >:-) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 +msgid "De_vilish" +msgstr "_Д'ябальскі" + +#. Translators: :-(|) +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 +msgid "_Monkey" +msgstr "Мал_па" + +#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Невядомая назва файла)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125 +#, c-format +msgid "Writing “%s”" +msgstr "Запісванне \"%s\"" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130 +#, c-format +msgid "Writing “%s” to %s" +msgstr "Запісванне \"%s\" у %s" + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d секунда таму" +msgstr[1] "%d секунды таму" +msgstr[2] "%d секунд таму" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "праз %d секунду" +msgstr[1] "праз %d секунды" +msgstr[2] "праз %d секунд" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d хвіліну таму" +msgstr[1] "%d хвіліны таму" +msgstr[2] "%d хвілін таму" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "праз %d хвіліну" +msgstr[1] "праз %d хвіліны" +msgstr[2] "праз %d хвілін" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d гадзіну таму" +msgstr[1] "%d гадзіны таму" +msgstr[2] "%d гадзін таму" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "праз %d гадзіну" +msgstr[1] "праз %d гадзіны" +msgstr[2] "праз %d гадзін" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d дзень таму" +msgstr[1] "%d дні таму" +msgstr[2] "%d дзён таму" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "праз %d дзень" +msgstr[1] "праз %d дні" +msgstr[2] "праз %d дзён" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d тыдзень таму" +msgstr[1] "%d тыдні таму" +msgstr[2] "%d тыдняў таму" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "праз %d тыдзень" +msgstr[1] "праз %d тыдні" +msgstr[2] "праз %d тыдняў" + +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d месяц таму" +msgstr[1] "%d месяцы таму" +msgstr[2] "%d месяцаў таму" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Ці паказваць нумар тыдня ў розных месцах календара" +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "праз %d месяц" +msgstr[1] "праз %d месяцы" +msgstr[2] "праз %d месяцаў" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Вертыкальнае размяшчэнне абшару цэтлікаў" +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d год таму" +msgstr[1] "%d гады таму" +msgstr[2] "%d год таму" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Падсвяціць заданні, якія заканчваюцца сёння" +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "праз %d год" +msgstr[1] "праз %d года" +msgstr[2] "праз %d год" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"Ці падсвяціць колерам заданні, тэмін якіх сканчваецца сёння (task-due-today-" -"color)" +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 +msgid "" +msgstr "<пстрыкніце, каб абраць дату>" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Колер заданняў, якія заканчваюцца сёння" +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152 +msgid "now" +msgstr "зараз" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"Колер задняга плану заданняў, якія заканчваюцца сёння ў фармаце \"#rrggbb\". " -"Выкарыстоўваецца з task-due-today-highlight" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду задання (гарызанталь)" +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Абраць час для параўнання" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "Стыль структуры задання" +#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 +msgid "Choose a File" +msgstr "Абраць файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса " -"заданняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад " -"спісам заданняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам " -"заданняў" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Назва пра_віла:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду задання (вертыкаль)" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813 +msgid "all the following conditions" +msgstr "усім наступным крытэрыям" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"Размяшчэнне абшару папярэдняга агляду заданняў пры вертыкальным размяшчэнні" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814 +msgid "any of the following conditions" +msgstr "любому з наступных крытэрыяў" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Падсвяціць пратэрмінаваныя заданні" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820 +msgid "_Find items which match:" +msgstr "_Знайсці элементы, якія адпавядаюць:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "Ці падсвяціць колерам пратэрмінаваныя заданні (task-overdue-color)" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Знайсці элементы, якія адпавядаюць наступным крытэрыям" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Колер пратэрмінаваных заданняў" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629 +msgid "None" +msgstr "Нічога" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"Колер задняга плану заданняў, тэрмін якіх скончыўся ў фармаце \"#rrggbb\". " -"Выкарыстоўваецца з task-due-today-highlight." +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859 +msgid "All related" +msgstr "Усе звязаныя" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Дзяленне часу" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Replies" +msgstr "Адказы" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Прамежкі часу ў рэжымах \"Дзень\" і \"Працоўны тыдзень\", у хвілінах" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Адказы і бацькоўскія нізкі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Часавы пояс" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Без адказу і бацькоўскай нізкі" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"Прадвызначаны часавы пояс для даты і часу ў календары, у выглядзе " -"неперакладзенага месцазнаходжання з базы даных часавых паясоў Olson, " -"напрыклад, \"Europe/Minsk\"" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "У_ключыць нізкі:" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-гадзінны фармат" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Д_адаць крытэрый" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Ці паказаць час у 24-гадзінным фармаце замест выкарыстання am/pm" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1 ../src/mail/em-utils.c:166 +msgid "Incoming" +msgstr "Атрыманае" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Нагадванне пра народзіны і гадавіну" +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167 +msgid "Outgoing" +msgstr "Выходнае" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Ці наставіць нагадванне для дзён нараджэння і гадавін" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80 +msgid "Failed to insert HTML file." +msgstr "Не ўдалося ўставіць HTML файл." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Прадвызначанае нагадванне аб сустрэчы" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118 +msgid "Failed to insert text file." +msgstr "Не ўдалося ўставіць тэкставы файл." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Ці наставіць прадвызначанае нагадванне для сустрэчаў" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319 +msgid "Insert HTML File" +msgstr "Уставіць HTML файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325 +msgid "HTML file" +msgstr "HTML файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "Ужываць часавы пояс сістэмы замест пояса, абранага ў Evolution" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Insert Image" +msgstr "Уставіць выяву" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "Першы дзень тыдня" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413 +msgid "Insert text file" +msgstr "Уставіць тэкставы файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Працоўны панядзелак" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419 +msgid "Text file" +msgstr "Тэкставы файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Працоўны аўторак" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць вылучаны тэкст у буфер абмену" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Працоўная серада" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфер абмену" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Працоўны чацвер" +#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Уставіць тэкст з буфера абмену" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Працоўная пятніца" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Паўтарыць апошняе скасаванае дзеянне" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Працоўная субота" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Адрабіць апошняе дзеянне" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Працоўная нядзеля" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936 +msgid "For_mat" +msgstr "Фар_матаванне" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "" -"(Састарэла) Першы дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы " -"(6)" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943 +msgid "_Paragraph Style" +msgstr "Стыль _параграфа" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" -"Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта " -"ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"week-start-day-name\"." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585 +msgid "_Alignment" +msgstr "Р_аўнаванне" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Састарэла) Працоўныя дні" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964 +msgid "Current _Languages" +msgstr "Дзейная _мова" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" -"Дні, для якіх трэба паказваць пачатак і канец працоўнага часу. (Гэты ключ " -"быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест " -"яго выкарыстайце \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\" і г.д.)" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981 +msgid "_Increase Indent" +msgstr "_Павялічыць водступ" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Папярэдняя версія Evolution" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Павялічыць водступ" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" -"\". This is used for data and settings migration from older to newer " -"versions." -msgstr "" -"Найбольш свежая ўжытая версія Evolution, у форме \"major.minor.micro\". Гэты " -"ключ прызначаны для міграцыі даных і настроек са старых на новыя версіі " -"праграмы." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 +msgid "_HTML File..." +msgstr "_HTML файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Спіс выключаных плугінаў" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 +msgid "Te_xt File..." +msgstr "Тэкс_тавы файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "Спіс выключаных плугінаў Evolution" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002 +msgid "Paste _Quotation" +msgstr "Уставіць _цытату" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "Каардыната акна па восі X" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 +msgid "_Find..." +msgstr "_Знайсці..." -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "Каардыната акна па восі Y" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011 +msgid "Search for text" +msgstr "Знайсці тэкст" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "Шырыня акна ў пікселях" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016 +msgid "Find A_gain" +msgstr "Знайсці _яшчэ" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Вышыня акна ў пікселях" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 +msgid "Re_place..." +msgstr "_Замяніць" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Ці мусіць акно мець максімальныя памеры" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Знайсці і замяніць тэкст" -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Імпартаванне календара Gnome завершана" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 +msgid "Check _Spelling..." +msgstr "Праверыць ар_фаграфію" -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Ці быў імпартаваны каляндар з календара Gnome" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037 +msgid "_Decrease Indent" +msgstr "_Зменшыць водступ" -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Імпартаванне заданняў з календара Gnome завершана" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Зменшыць водступ" -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Ці былі імпартаваны заданні з календара Gnome" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044 +msgid "_Wrap Lines" +msgstr "_Перанос радкоў" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Правяраць, ці Evolution з'яўляецца прадвызначанай праграмай" +#. Center +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 +msgid "_Center" +msgstr "_Сярэдзіна" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Правяраць пры кожным старце Evolution, ці з'яўляецца ён прадвызначаным " -"паштовым кліентам." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056 +msgid "Center Alignment" +msgstr "Раўнаванне пасярэдзіне" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Прадвызначаны знаказбор для напісання паведамленняў" +#. Left +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 +msgid "_Left" +msgstr "_Лева" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Прадвызначаны знаказбор для напісання паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063 +msgid "Left Alignment" +msgstr "Раўнаванне злева" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Сцежка, па якой адбываецца пошук змесціва для галерэі выяў" +#. Right +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 +msgid "_Right" +msgstr "_Права" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Ланцужок можа быць пустым. У гэтым выпадку будзе выкарыстоўвацца сістэмная " -"папка выяў, звычайна ~/Выявы. Гэта папка будзе таксама выкарыстоўвацца, калі " -"папка, настаўленая карыстальнікам, не існуе" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070 +msgid "Right Alignment" +msgstr "Раўнаванне справа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Праверка правапісу" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 +msgid "_HTML" +msgstr "_HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Падкрэсліваць арфаграфічныя памылкі пры напісанні." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 +msgid "HTML editing mode" +msgstr "Рэжым рэдагавання HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Аўтаматычнае распазнанне спасылак" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 +msgid "Plain _Text" +msgstr "Толькі _тэкст" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Пазнаваць спасылкі ў тэксце і замяняць іх." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 +msgid "Plain text editing mode" +msgstr "Тэкставы рэжым" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Аўтаматычнае распазнанне эмоцый" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 +msgid "_Normal" +msgstr "_Звычайны" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Пазнаваць значкі эмоцый у тэксце і замяняць іх на выявы." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 +msgid "Header _1" +msgstr "Загаловак _1" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "Паведамленне атрыбута" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 +msgid "Header _2" +msgstr "Загаловак _2" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне, які інфармуе пра " -"арыгінальнага аўтара паведамлення" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 +msgid "Header _3" +msgstr "Загаловак _3" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "Пераслаць паведамленне" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 +msgid "Header _4" +msgstr "Загаловак _4" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"Тэкст, які ўстаўляецца пры перасылцы паведамлення і азначае пачатак " -"паведамлення, якое перасылаецца" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130 +msgid "Header _5" +msgstr "Загаловак _5" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "Арыгінальнае паведамленне" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 +msgid "Header _6" +msgstr "Загаловак _6" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"Тэкст, які ўстаўляецца пры адказе на паведамленне (адказ зверху) і азначае, " -"што ўнізе знаходзіцца арыгінальнае паведамленне" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Папярэдне фарматаваны" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Групавы адказ для адказу ўсяму спісу" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 +msgid "A_ddress" +msgstr "А_драс" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Замест звычайнага дзеяння \"Адказаць усім\", гэты параметр наладзіць кнопку " -"\"Адказ групе\" на адказ толькі ў спіс рассылкі, праз які вы атрымалі копію " -"паведамлення, на якое адказваеце." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 +msgid "_Bulleted List" +msgstr "_Маркіраваны спіс" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Змяшчаць курсор у пачатак пры адказе" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 +msgid "_Roman Numeral List" +msgstr "Спіс, нумараваны _рымскімі лікамі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Рашэнне, дзе змяшчаць курсор падчас адказу на паведамленне, прымае " -"карыстальнік. Настройка вызначае месцазнаходжанне курсора ўнізе ці ўверсе " -"паведамлення." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 +msgid "Numbered _List" +msgstr "_Нумараваны спіс" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Заўсёды запытваць пацверджанне аб прачытанні" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 +msgid "_Alphabetical List" +msgstr "_Алфавітны спіс" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Ці дадаваць атчот аб прачытанні да кожнага паведамлення." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 +msgid "_Image..." +msgstr "_Выява..." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Прадвызначана пасылаць пошту ў фармаце HTML" +#. Translators: This is an action tooltip +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +msgid "Insert Image" +msgstr "Уставіць выяву" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Прадвызначана пасылаць пошту ў фармаце HTML." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 +msgid "_Link..." +msgstr "_Спасылка..." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Колер праверкі правапісу" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +msgid "Insert Link" +msgstr "Уставіць спасылку" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Колер падкрэслівання неправільна напісаных слоў." +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 +msgid "_Rule..." +msgstr "_Гарызантальная лінія..." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Мовы для праверкі правапісу" +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 +msgid "Insert Rule" +msgstr "Уставіць гарызантальную лінію" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Спіс кодаў моў для праверкі арфаграфіі." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 +msgid "_Table..." +msgstr "_Табліца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Паказаць графу \"Схаваная копія\" падчас пасылкі паведамлення" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 +msgid "Insert Table" +msgstr "Уставіць табліцу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Паказаць графу \"Схаваная копія\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. " -"Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 +msgid "_Cell..." +msgstr "_Клетка..." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Паказаць графу \"Копія\" падчас пасылкі паведамлення" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 +msgid "Pa_ge..." +msgstr "Старонка..." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Паказаць графу \"Копія\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. Кіраваць " -"гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 +msgid "Font _Size" +msgstr "_Памер шрыфту" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Паказаць графу \"Зваротны адрас\" падчас пасылкі паведамлення" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 +msgid "_Font Style" +msgstr "Стыль _шрыфту" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" пры адпраўленні паштовага паведамлення. " -"Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны паштовы конт." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +msgid "Paste As _Text" +msgstr "Уставіць як _тэкст" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Паказаць графу \"Ад\" падчас пасылкі паведамлення ў групу навін" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 +msgid "_Bold" +msgstr "_Тоўсты" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Паказаць графу \"Ад\" пры адпраўленні паведамлення ў групу навін. Кіраваць " -"гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны конт навін." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298 +msgid "Bold" +msgstr "Тоўсты" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" -"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" падчас пасылкі паведамлення ў групу навін" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 +msgid "_Italic" +msgstr "_Курсіўны" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Паказаць графу \"Зваротны адрас\" пры адпраўленні паведамлення ў групу " -"навін. Кіраваць гэтым параметрам можна з меню \"Від\", калі вылучаны конт " -"навін." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +msgid "Italic" +msgstr "Курсіўны" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" -"Выкарыстоўваць лічбавы подпіс, калі арыгінальнае паведамленне мае лічбавы " -"подпіс" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +msgid "_Plain Text" +msgstr "Толькі _тэкст" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Аўтаматычна ўключаць подпіс PGP ці S/MIME, адказваючы на паведамленні " -"падпісаныя PGP ці S/MIME." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Выкрасліць" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Выкрасліць" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 +msgid "_Underline" +msgstr "_Падкрэсліць" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +msgid "Underline" +msgstr "Падкрэсліць" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +msgid "+0" +msgstr "+0" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 +msgid "+1" +msgstr "+1" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +msgid "+2" +msgstr "+2" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 +msgid "+3" +msgstr "+3" + +#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +msgid "+4" +msgstr "+4" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +msgid "Cell Contents" +msgstr "Змест клеткі" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414 +msgid "Column" +msgstr "Слупок" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421 +msgid "Row" +msgstr "Радок" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 +msgid "Table" +msgstr "Табліца" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 +msgid "Table Delete" +msgstr "Выдаленне табліцы" + +#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 +msgid "Table Insert" +msgstr "Устаўка табліцы" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 +msgid "Properties" +msgstr "Уласцівасці" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 +msgid "Column After" +msgstr "Слупок пасля" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 +msgid "Column Before" +msgstr "Слупок перад" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 +msgid "Insert _Link" +msgstr "Уставіць _спасылку" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 +msgid "Row Above" +msgstr "Радок вышэй" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 +msgid "Row Below" +msgstr "Радок ніжэй" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 +msgid "Cell..." +msgstr "Клетка..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 +msgid "Image..." +msgstr "Выява..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 +msgid "Link..." +msgstr "Спасылка..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 +msgid "Page..." +msgstr "Старонка..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 +msgid "Paragraph..." +msgstr "Параграф..." + +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 +msgid "Rule..." +msgstr "Гарызантальная лінія..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 +msgid "Table..." +msgstr "Табліца..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 +msgid "Text..." +msgstr "Тэкст..." + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 +msgid "Remove Link" +msgstr "Выдаліць спасылку" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Дадаць у слоўнік" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 +msgid "Ignore Misspelled Word" +msgstr "Ігнараваць _памылкова напісаныя словы:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Кадаваць назвы файлаў у стылі Outlook/GMail" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 +msgid "Add Word To" +msgstr "Дадаць слова ў" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Кадаваць назвы файлаў у загалоўках такім жа чынам, як Outlook ці GMail, каб " -"яны маглі беспамылкова паказваць адпраўленыя з Evolution паведамленні з " -"назвамі ў фармаце UTF-8, бо яны не цалкам следуюць RFC 2231, а " -"выкарыстоўваюць хібны стандарт RFC 2047." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603 +msgid "More Suggestions" +msgstr "Больш прапаноў" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Змяшчаць асабісты подпіс у верхняй частцы адказа" +#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary +#. * name, where a user can add a word to. This is part of an +#. * "Add Word To" submenu. +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 +#, c-format +msgid "%s Dictionary" +msgstr "%s слоўнік" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Рашэнне, дзе змяшчаць подпіс падчас адказу на паведамленне, прымае " -"карыстальнік. Настройка вызначае месцазнаходжанне подпісу ўнізе ці ўверсе " -"паведамлення." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 +msgid "_Emoticon" +msgstr "_Эмоцыя" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Не дадаваць падзельны знак для подпісу" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807 +msgid "Insert Emoticon" +msgstr "Уставіць эмоцыю" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Наставіць значэнне \"TRUE\", у выпадку,калі падчас напісання новага " -"паведамлення не трэба дадаваць падзельны знак подпісу." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 +msgid "Re_place" +msgstr "_Замяніць" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Праігнараваць \"Зваротны адрас\" спіса:" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878 +msgid "_Image" +msgstr "_Выява" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Некаторыя спісы рассылкі настаўляюць загаловак зваротнага адрасу, каб " -"прымусіць карыстальнікаў прысылаць адказы ў спіс рассылкі, нават калі яны " -"абралі параметр прыватнага адказу. Настройка гэтага параметра як TRUE " -"прымусіць Evolution ігнараваць такія загалоўкі. Калі вы абіраеце дзеянне " -"прыватнага адказу, вы адпраўляеце прыватны адказ, дзеянне \"Адказаць у спіс" -"\" дашле адказ у спіс рассылкі. Работа гэтага параметра заснавана на " -"параўнанні загалоўкаў зваротнага адрасу з адрасамі спіса рассылкі." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881 +msgid "_Link" +msgstr "_Спасылка" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Спіс лакалізаваных графаў \"Re\"" +#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885 +msgid "_Rule" +msgstr "_Гарызантальная лінія" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" -"Спіс падзеленых коскай мясцовых скаротаў 'Re', якія трэба прапускаць у тэме " -"ліста пры адказе на яго, у дадатак да звычайнай прыстаўкі \"Re\". Напрыклад, " -"\"На\"." +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 +msgid "_Table" +msgstr "_Табліца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Фармат файла для захавання пры аперацыі перацягвання" +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Стыль параграфа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "Магчымыя значэнні: \"mbox\" ці \"pdf\"." +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703 +msgid "Editing Mode" +msgstr "Рэжым рэдагавання" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "Паказаць анімаваныя выявы" +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715 +msgid "Font Color" +msgstr "Колер шрыфту" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Уключыць анімацыю выяў у HTML-паведамленнях. Многіх карыстальнікаў " -"раздражняюць анімаваныя выявы і яны аддаюць перавагу статычным выявам." +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725 +msgid "Font Size" +msgstr "Памер шрыфту" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "Рэжым скарачэння назваў папак у бакавой панэлі" +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 +msgid "Scope" +msgstr "Сфера" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Уключыць ці выключыць функцыю пошуку падчас напісання" +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 +msgid "C_ell" +msgstr "Кл_етка" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Уключыць функцыю пошуку на бакавой паліцы для інтэрактыўнага пошуку назваў " -"папак." +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435 +msgid "_Row" +msgstr "_Радок" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Уключыць ці выключыць \"чароўны\" прабел" +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461 +msgid "Col_umn" +msgstr "Сл_упок" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Уключыць, каб можна было выкарыстоўваць прабел для пракруткі паведамлення, " -"спіса паведамленняў і папак у рэжыме папярэдняга агляду." +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 +msgid "Alignment & Behavior" +msgstr "Раўнаванне і паводзіны" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Уключыць падобныя настройкі прагляду спіса паведамленняў для ўсіх папак" +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 +msgid "Left" +msgstr "Лева" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Уключыць падобныя настройкі прагляду спіса паведамленняў для ўсіх папак." +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 +msgid "Center" +msgstr "Сярэдзіна" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення" +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651 +msgid "Right" +msgstr "Права" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення." +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Гарызантальны:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Колер падсветкі цытавання" +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575 +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Колер падсветкі цытавання." +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576 +msgid "Middle" +msgstr "Сярэдзіна" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі" +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577 +msgid "Bottom" +msgstr "Ніз" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Уключыць рэжым карэткі, тады вы зможаце бачыць курсор пры чытанні пошты." +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Вертыкальны" + +#. Wrap Text +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 +msgid "_Wrap Text" +msgstr "_Перанос тэкста" + +#. Header Style +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526 +msgid "_Header Style" +msgstr "Стыль _загалоўка" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561 +msgid "Layout" +msgstr "Размяшчэнне" + +#. Width +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 +msgid "_Width" +msgstr "_Шырыня" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 +msgid "Row S_pan:" +msgstr "Дыяпазон _радкоў:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 +msgid "Co_lumn Span:" +msgstr "Дыяпазон _слупкоў" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678 +msgid "Transparent" +msgstr "Празрысты" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633 +msgid "C_olor:" +msgstr "К_олер:" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694 +msgid "Choose Background Image" +msgstr "Абраць фонавую выяву" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699 +msgid "Images" +msgstr "Выявы" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659 +msgid "_Image:" +msgstr "_Выява" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719 +msgid "_Remove image" +msgstr "_Выдаліць выяву" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686 +msgid "Cell Properties" +msgstr "Уласцівасці клеткі" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 +msgid "No match found" +msgstr "Няма сурадзенняў" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Шукаць _назад" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "З улікам _рэгістра" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 +msgid "_Wrap Search" +msgstr "Пра_цягваць пошук з пачатку ці канца" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268 +msgid "Find" +msgstr "_Знайсці" + +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#. Width +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572 +msgid "_Width:" +msgstr "_Шырыня:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў" +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 +msgid "_Size:" +msgstr "_Памер" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315 +msgid "Style" +msgstr "Стыль" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" -"Аўтаматычна загрузіць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол " -"HTTP" +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658 +msgid "_Alignment:" +msgstr "Р_аўнаванне" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show Animations" -msgstr "Паказаць анімацыі" +#. Shaded +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346 +msgid "S_haded" +msgstr "Скручаны ў _загаловак" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Паказаць анімаваныя выявы ў руху." +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363 +msgid "Rule properties" +msgstr "Уласцівасці гарызантальнай лініі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Паказаць усе загалоўкі паведамленняў" +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515 +#| msgid "General" +msgid "General" +msgstr "Агульны" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Паказаць усе загалоўкі, падчас прагляду паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494 +msgid "_Source:" +msgstr "_Выточны тэкст" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Спіс загалоўкаў для паказу падчас прагляду паведамлення." +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557 +msgid "_Height:" +msgstr "_Вышыня" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" -"Кожны загаловак прадстаўлены парай: назва загалоўка і булева значэнне, якое " -"вызначае, ці адпаведны загаловак уключаны. Выключаныя загалоўкі не " -"паказваюцца пры праглядзе паведамленняў, але ўсё роўна даступныя ў " -"настройках." +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598 +msgid "_X-Padding:" +msgstr "Напакоўка па _X" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Паказаць фатаграфію адпраўніка" +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614 +msgid "_Y-Padding:" +msgstr "Напакоўка па _Y" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Паказваць фатаграфію адпраўніка ў абшары прагляду паведамлення." +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630 ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 +msgid "_Border:" +msgstr "_Аблямоўка" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання" +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 +msgid "Link" +msgstr "Спасылка" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання." +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL-адрас:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "" -"Тэрмін чакання, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае" +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224 +msgid "_Test URL..." +msgstr "Вы_прабавальны URL" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "" -"Тэрмін чакання ў мілісекундах, пасля якога паведамленне будзе пазначана як " -"прагледжанае." +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 +msgid "Image Properties" +msgstr "Уласцівасці выявы" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Паказваць слупок электроннага адрасу адпраўніка ў паведамленні" +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Выдаліць спасылку" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Паказваць электронны адрас адпраўніка ў асобным слупку спіса паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273 +msgid "Link Properties" +msgstr "_Уласцівасці спасылкі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць аднолькавыя шрыфты для радкоў \"Ад\" і " -"\"Тэма\" у слупку \"Паведамленні\" ў вертыкальным рэжыме" +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68 +msgid "Perforated Paper" +msgstr "Перфараваная папера" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць аднолькавыя шрыфты для радкоў \"Ад\" і " -"\"Тэма\" у слупку \"Паведамленні\" ў вертыкальным рэжыме." +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77 +msgid "Blue Ink" +msgstr "Сінія чарніла" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні ў спісе паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86 +msgid "Paper" +msgstr "Папера" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні (перакрэсленыя) ў спісе паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95 +msgid "Ribbon" +msgstr "Стужка" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "" -"Уключыць папку пошуку для паведамленняў, якія не адпавядаюць ніякаму пошуку" +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104 +msgid "Midnight" +msgstr "Поўнач" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"Уключыць папку пошуку для паведамленняў, якія не адпавядаюць ніякаму пошуку. " -"Гэта настройка не дзейнічае, калі папкі пошуку выключаны." +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +msgid "Draft" +msgstr "Чарнавік" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Схаваць папярэдні агляд для кожнай папкі і выдаліць вылучэнне" +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131 +msgid "Graph Paper" +msgstr "Міліметроўка" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Гэты ключ даступны толькі для аднаразовага чытання і становіцца памылковым " -"пасля прачытання. Патрэбны для адмены вылучэння ў спісе паведамленняў і " -"выключэння папярэдняга агляду папкі." +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў" +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398 +msgid "_Text:" +msgstr "_Тэкст:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413 +msgid "_Link:" +msgstr "_Спасылка:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "Ці трэба згортваць загалоўкі паведамлення ў інтэрфейсе карыстальніка" +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428 +msgid "_Visited Link:" +msgstr "_Наведаная спасылка:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў" +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443 +msgid "_Background:" +msgstr "_Фон:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451 +msgid "Background Image" +msgstr "Фонавая выява" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Layout style" -msgstr "Стыль размяшчэння" +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +msgid "_Template:" +msgstr "_Шаблон:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса " -"паведамленняў. \"0\" (класічны выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду " -"пад спісам паведамленняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са " -"спісам паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 ../src/e-util/e-import-assistant.c:286 +msgid "Select a file" +msgstr "Абраць файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Variable width font" -msgstr "Шрыфт зменнай шырыні" +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488 +msgid "_Custom:" +msgstr "_Уласны:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Шрыфт са зменнай шырынёй, каб паказваць пошту." +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515 +msgid "Page Properties" +msgstr "_Уласцівасці старонкі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Terminal font" -msgstr "Шрыфт тэрмінала" +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стыль:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Шрыфт тэрмінала для паказу пошты." +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88 +#| msgid "A_lignment" +msgid "Alignment" +msgstr "_аўнаванне" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Ужываць уласныя шрыфты" +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 +msgid "Paragraph Properties" +msgstr "Уласцівасці параграфа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Ужываць уласныя шрыфты для паказу паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 +#, c-format +msgid "%d occurrence replaced" +msgid_plural "%d occurrences replaced" +msgstr[0] "%d супадзенне замененае" +msgstr[1] "%d супадзенні замененыя" +msgstr[2] "%d супадзенняў заменена" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Сціснуць паказ адрасоў у TO/CC/BCC" +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 +msgid "R_eplace:" +msgstr "_Замяніць:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Сціснуць колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC да вызначаных у " -"address_count." +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 +msgid "_With:" +msgstr "_Шырыня:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC" +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "З улікам _рэгістра" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Настаўляе колькасць адрасоў, бачных пры праглядзе паведамленняў. Іншыя " -"будуць паказаны як \"...\"." +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 +msgid "Wra_p search" +msgstr "Пра_цягваць пошук з пачатку ці канца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Упарадкаваць спіс паведамленняў паводле тэмы" +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 +msgid "_Skip" +msgstr "_Прапусціць" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Ці вярнуцца да разгортвання нізак па тэме,калі паведамленні не ўтрымліваюць " -"загалоўкі In-Reply-To ці References." +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяніць" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Прадвызначаны стан разгортвання нізкі" +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 +msgid "Replace _All" +msgstr "За_мяніць усё" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць разгорнутыя або згорнутыя " -"прадвызначана. Пасля змены Evolution трэба перазапусціць." +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 +msgctxt "dialog-title" +msgid "Replace" +msgstr "_Замена" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Ці пасартаваць нізкі на падставе апошняга паведамлення ў абмеркаванні" +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83 +#, c-format +msgid "Suggestions for “%s”" +msgstr "Прапановы для \"%s\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць пасартаваны паводле апошніх " -"паведамленняў у кожнай з іх, а не паводле даты паведамлення. Пасля змены " -"Evolution трэба перазапусціць." +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388 +msgid "Suggestions" +msgstr "Прапановы" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Пасартаваць конты ў дрэве папак па алфавіце" +#. Replace +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423 +msgid "Replace" +msgstr "Замяніць" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"Апісвае, як пасартаваць конты ў дрэве папак, якое ўжываецца ў рэжыме пошты. " -"Калі наставіць \"true\" - конты будуць пасартаваны па алфавіце, акрамя папак " -"\"На гэтым камп'ютары\" і \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць пасартаваны " -"згодна з загадам карыстальніка" +#. Replace All +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432 +msgid "Replace All" +msgstr "Замяніць усё" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Дзеянні фільтра журнала" +#. Ignore +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 ../src/mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнараваць" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Дзеянні фільтра журнала ў вызначаным файле журнала." +#. Skip +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450 +msgid "Skip" +msgstr "Прапусціць" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра" +#. Back +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459 +msgid "Back" +msgstr "Назад" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра." +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468 +msgid "Dictionary" +msgstr "Слоўнік" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Выдаляць выходную карэспандэнцыю пасля фільтравання" +#. Add Word button +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488 +msgid "Add word" +msgstr "Дадаць слова" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Ці адпраўляць выходныя паведамленні пасля ўжывання фільтрацыі. Гэта " -"адбудзецца толькі недзе праз хвіліну пасля апошняга ўжывання дзеяння " -"фільтрацыі \"Пераслаць\"." +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 ../src/mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Праверка правапісу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default forward style" -msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі" +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Радкі:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Default reply style" -msgstr "Прадвызначаны стыль адказу" +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554 +msgid "C_olumns:" +msgstr "Слупокі:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Папярэджваць пра пустую тэму" +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605 +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Прастора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Папярэджваць, калікарыстальнік спрабуе даслаць паведамленне без тэмы." +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Напакоўка:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў са сметніцы" +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 +msgid "_Color:" +msgstr "_Колер:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Папярэджваць карыстальніка пра выдаленне файлаў са сметніцы." +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712 +msgid "Image:" +msgstr "Выява:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Папярэджваць пра знішчэнне карыстальнікам" +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739 +msgid "Table Properties" +msgstr "Уласцівасці табліцы:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе знішчыць папку." +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Па_мер:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Папярэджваць перад адпраўкай атрымальнікам, якія не ўваходзяць у спіс " -"атрымальнікаў" +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283 +msgid "Text Properties" +msgstr "Уласцівасці тэксту" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні паведамлення " -"атрымальнікам, паштовыя адрасы якіх не ўведзены" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259 +msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." +msgstr "Абраць назву і тып файла для імпартавання ў Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Папярэджваць,калі карыстальнік запоўніў толькі Bcc" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 ../src/e-util/e-import-assistant.c:475 +msgid "File _type:" +msgstr "_Тып файла:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Папярэджваць пры спробе даслаць паведамленне з пустымі палямі \"Каму\" і " -"\"Копія\". " +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 ../src/e-util/e-import-assistant.c:923 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Абраць месца прызначэння для імпартавання" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць непажаданы HTML" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Абраць тып імпартавання:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Папярэджваць пры спробе даслаць HTML-паведамленне атрымальнікам, якія могуць " -"гэтага не жадаць." +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Імпартаваць даныя і настройкі з _папярэдніх праграм" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Папярэджваць пры спробе абкрыць 10 і больш паведамленняў адначасова" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Імпартаваць _асобны файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Абярыце інфармацыю для імпартавання:" + +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536 msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." +"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " +"would like to try again, please click the “Back” button." msgstr "" -"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці больш паведамленняў адначасова, " -"спытаць ці ён сампраўды гэтага хоча." +"Evolution праверыла магчымасці імпартавання настроек з наступных праграмаў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Няма магчымасцяў імпартаваць настройкі. " +"Каб паспрабаваць яшчэ раз, пстрыкніце кнопку \"Назад\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Папярэджваць, калі пазначана некалькі паведамленняў" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Ад %s:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" -"Уключыць ці выключыць запатрабаванне, калі пазначана некалькі паведамленняў." +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Скасаваць імпартаванне" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў з папкі пошуку" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Папярэдне аглядзець даныя для імпартавання" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні аб тым, што пры выдаленні " -"паведамленняў з папкі пошуку яны выдаляюцца незваротна, а не толькі з " -"вынікаў пошуку." +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928 ../src/e-util/e-import-assistant.c:941 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379 +msgid "Import Data" +msgstr "Імпарт даных" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "Пытацца, ці трэба капіраваць папку пры яе перацягванні ў дрэве папак" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Абраць тып файла для імпартавання са спіса." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Магчымыя значэнні: \"never\" - не дазваляць капіраванне пры перацягванні " -"папак у дрэве, \"always\" - дазваляць капіраванне пры перацягванні папак у " -"дрэве нават без пацвярджэння, \"ask\" (ці любое іншае значэнне) - запытаць у " -"карыстальніка." +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Памочнік імпартавання Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "Пытацца, ці трэба перамяшчаць папку пры яе перацягванні ў дрэве папак" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357 +msgid "Import Location" +msgstr "Імпартаваць месцазнаходжанне" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312 msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." msgstr "" -"Магчымыя значэнні: \"never\" - не дазваляць перамяшчэнне пры перацягванні " -"папак у дрэве, \"always\" - дазваляць перамяшчэнне пры перацягванні папак у " -"дрэве нават без пацвярджэння, \"ask\" (ці любое іншае значэнне) - запытаць у " -"карыстальніка." +"Вітаем у памочніку імпартавання Evolution.\n" +"Гэты памочнік дапаможа правесці працэс імпартавання вонкавых файлаў у Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Папярэджваць пры прыватным адказе на паведамленне са спіса рассылкі" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329 +msgid "Importer Type" +msgstr "Тып імпартавання" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на " -"паведамленне, атрыманае праз спіс рассылкі." +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Абраць інфармацыю для імпартавання" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Папярэджваць, калі спіс рассылкі перахоплівае прыватныя адказы" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348 +msgid "Select a File" +msgstr "Абраць файл" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры спробе адпраўлення прыватнага " -"адказу на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, у загалоўку якога " -"настаўлены зваротны адрас, які перанакіроўвае ваш адказ назад у спіс рассылкі" +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365 +msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Пстрыкніце \"Ужыць\" для імпартавання файлаў у Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Папярэджваць пры адказе да некалькіх атрымальнікаў" +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Згенеравана аўтаматычна" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні адказу некалькім " -"асобам." +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Палітыка аўтаматычнага закрыцця акна аглядальніка паведамлення пры перасылцы " -"ці адказе на бягучае паведамленне." +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Захаваць і закрыць" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Выдаляць файлы са сметніцы пры выхадзе" +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Адрэдагаваць подпіс" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Выдаляць усе файлы са сметніцы пра выхадзе з Evolution." +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Назва подпісу:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" -"Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры " -"выхадзе" +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назвы" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" -"Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры " -"выхадзе, у днях." +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338 +msgid "Add _Script" +msgstr "Дадаць _сцэнарый" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Апошні раз выдалення файлаў са сметніцы" +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Дадаць сцэнарый подпісу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Адрэдагаваць сцэнарый подпісу" + +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." msgstr "" -"Час апошняга спусташэння сметніцы, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)." +"Вывад гэтага сцэнарыя будзе выкарыстоўвацца\n" +"у якасці вашага подпісу. Вызначанае вамі імя\n" +"будзе ўжывацца толькі для паказу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Час у секундах, за які памылка павінна быць паказана ў стужцы стану." +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 +msgid "S_cript:" +msgstr "С_цэнарый:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Узровень, пасля якога паведамленне павінна фіксавацца ў журнале." +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Файл сцэнарыю мусіць быць выканальным." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../src/e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Карта міра" + +#: ../src/e-util/e-map.c:889 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"Магчымыя значэнні: \"0\" для памылак, \"1\" для перасцярог, \"2\" для " -"адладачных паведамленняў." +"Інтэрактыўная карта для выбару часавага пояса пры дапамозе мышы. Пры дапамозе клавіятуры можна абраць часавую зону ў графе з выплыўным спісам, змешчанай " +"ніжэй." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка \"Дата\"" +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Паказаць арыгінальны загаловак \"Дата\" (з мясцовым часам, калі часавы пояс " -"адрозніваецца). У іншым выпадку, заўсёды паказваць значэнне загалоўка \"Дата" -"\" ў фармаце і з мясцовым часам, абраным карыстальнікам." +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Спіс цэтлікаў і звязаныя з імі колеры" +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501 +#, c-format +msgid "Opening calendar “%s”" +msgstr "Адкрыццё календара \"%s\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Спіс цэтлікаў, вядомых паштоваму складніку Evolution. Спіс утрымлівае " -"ланцужкі name:color, дзе color выкарыстоўвае кадаванне колера HTML." +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504 +#, c-format +msgid "Opening memo list “%s”" +msgstr "Адкрыццё спіса нататак \"%s\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Правяраць, ці атрыманыя паведамленні з'яўляюцца спамам" +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507 +#, c-format +msgid "Opening task list “%s”" +msgstr "Адкрыццё спіса заданняў \"%s\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Правяраць новую пошту на спам." +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510 +#, c-format +msgid "Opening address book “%s”" +msgstr "Адкрыццё адраснай кнігі \"%s\"" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Выдаляць спам пры выхадзе" +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290 ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Выдаляць увесь спам пра выхадзе з Evolution." +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 +msgid "Show Contacts" +msgstr "Паказаць кантакты" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе" +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 +msgid "Address B_ook:" +msgstr "_Адрасная кніга:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе, у днях." +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 +msgid "Cat_egory:" +msgstr "_Катэгорыя:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Апошні раз выдалення спаму" +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337 +msgid "_Search:" +msgstr "По_шук:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Час апошняга выдалення спаму, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)." +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 +msgid "Any Category" +msgstr "Любая катэгорыя" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Прадвызначаны плугін для функцыі апрацоўкі спаму" +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 +msgid "Co_ntacts" +msgstr "К_антакты" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Гэта прадвызначаны плугін спама, нават калі ўключана некалькі плугінаў " -"адначасова. Калі прадвызначаны плугін выключаны, даступныя плугіны ўсё роўна " -"не будуць выкарыстоўвацца." +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Вызначае, ці трэба шукаць адпраўніка паведамлення ў адраснай кнізе" +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 +msgid "Address Book" +msgstr "Адрасная кніга" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Вызначае, ці трэба шукаць электронны адрас адпраўніка ў адраснай кнізе. Калі " -"ён там ёсць, паведамленне не з'яўляецца спамам. Пошук адбываецца толькі ў " -"адрасных кнігах, пазначаных для аўтадапаўнення. Пошук можа быць марудным, " -"калі для аўтадапаўнення пазначаны аддаленыя адрасныя кнігі (напрыклад, LDAP)." +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573 +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Выбар кантактаў з адраснай кнігі" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Вызначае, ці трэба шукаць адрасы для фільтравання спама толькі ў мясцовай " -"адраснай кнізе" +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3208 +#, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "_Разгарнуць %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Гэты параметр адносіцца да ключа lookup_addressbook і вызначае ці " -"выкарыстоўваць толькі мясцовыя адрасныя кнігі для выключэння вядомых " -"кантактаў пры фільтрацыі спаму." +#. Copy Contact Item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3224 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "С_капіраваць %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Вызначае, ці трэба ўжываць уласныя загалоўкі для праверкі на спам" +#. Cut Contact Item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3235 +#, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "_Выразаць %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць уласныя загалоўкі для праверкі на спам. " -"Калі гэты параметр уключаны і загалоўкі пазначаны, тады павялічыцца хуткасць " -"праверкі на спам." +#. Edit Contact item +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253 +#, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "_Рэдагаваць %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама." +#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585 +#, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Выдаліць %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама. Спіс " -"элементаў складаецца ў фармаце \"headername=value\"." +#: ../src/e-util/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution цяпер у сетцы. Націснуць кнопку, каб працаваць па-за сеткай." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Ланцужок UID прадвызначанага конта." +#: ../src/e-util/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай. Націснуць кнопку, каб працаваць у сетцы." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Save directory" -msgstr "Захаваць каталог" +#: ../src/e-util/e-online-button.c:36 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Каталог для захавання файлаў складнікаў пошты." +#: ../src/e-util/e-passwords.c:125 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "Ключ з вязкі непрыдатны для ўжытку: адсутнічае карыстальнік ці хост" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Каталог загрузкі/прычаплення" +#: ../src/e-util/e-passwords.c:445 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "У вас уключаны Caps Lock." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Каталог для загружаных/прычэпленых файлаў." +#: ../src/e-util/e-passwords.c:576 +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "_Запомніць гэту парольную фразу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Правяраць пошту пры запуску" +#: ../src/e-util/e-passwords.c:577 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "_Запомніць гэту парольную фразу да канца гэтага сеанса" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution. Параметр прадугледжвае таксама " -"пасылку паведамленняў з папкі \"Выходнае\"." +#: ../src/e-util/e-passwords.c:582 +msgid "_Remember this password" +msgstr "_Запомніць гэты пароль" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Правяраць пошту для ўсіх актыўных контаў" +#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "_Запомніць гэты пароль да канца гэтага сеанса" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Ці правяраць пошту пры запуску Evolution для ўсіх актыўных контаў, не " -"гледзячы на параметр \"Правяраць пошту кожныя X хвілін\". Гэты параметр " -"ужываецца толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"." +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Настройкі Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Дыяпазон сінхранізацыі з серверам" +#: ../src/e-util/e-print.c:158 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Падчас друкавання адбылася памылка" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Кіраваць, наколькі часта мясцовыя змены сінхранізуюцца з аддаленым паштовым " -"серверам. Прамежак мусіць быць прынамсі 30 секунд." +#: ../src/e-util/e-print.c:165 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Ад сістэмы друку атрыманыя наступныя падрабязнасці пра памылку:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Састарэла) Прадвызначаны стыль перасылкі" +#: ../src/e-util/e-print.c:171 +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Ад сістэмы друку не атрымана падрабязнасцяў пра памылку." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" -"Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта " -"ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"forward-style-name\"." +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326 +msgid "_Method:" +msgstr "_Спосаб:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Састарэла) Прадвызначаны стыль адказу" +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348 +msgid "Defer to Desktop Settings" +msgstr "Ужыць настройкі асяроддзя" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" -"Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта " -"ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"reply-style-name\"." +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352 +msgid "_Open Desktop Settings" +msgstr "_Адкрыць настройкі асяроддзя" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "(Састарэла) Спіс уласных загалоўкаў і ці яны ўключаны." +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378 +msgid "Manual" +msgstr "Ручны" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" -"Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта " -"ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"show-headers\"." +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397 +msgid "_HTTP Proxy:" +msgstr "Проксі-сервер _HTTP:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" -"(Састарэла) Загружаць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол " -"HTTP" +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428 +msgid "H_TTPS Proxy:" +msgstr "Проксі-сервер H_TTPS:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" -"Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта " -"ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"image-loading-policy\"." +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459 +msgid "_Socks Proxy:" +msgstr "Проксі-сервер SOC_KS:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(Састарэла) Пытацца, ці трэба закрыць акно паведамлення, калі карыстальнік " -"перасылае ці адказвае на паведамленне, паказанае ў акне" +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 +msgid "_Ignore Hosts:" +msgstr "Ігнараваць хосты:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" -"Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта " -"ўжываць. Замест яго выкарыстайце \"browser-close-on-reply-policy\"." +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed','прычэплены','прычэпленага','прычэпленаму','прычэпленым','прычэпленыя','прычэпленых','прычэпленымі']" +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535 +msgid "Configuration _URL:" +msgstr "URL канфігурацыі" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Спіс ключавых слоў плугіна нагадвання пра прычэплены файл для пошуку ў целе " -"паведамлення" +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561 +msgid "No proxy" +msgstr "Не ўжываць проксі-сервер" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Спіс ключавых слоў плугіна нагадвання пра прычэплены файл для пошуку ў целе " -"паведамлення." +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564 +msgid "Use a direct connection, no proxying required." +msgstr "Выкарыстоўваць прамое злучэнне, проксі-сервер непатрэбны." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Крыніца адраснай кнігі" +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214 +msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" +msgstr "Пераключыць на асноўныя настройкі проксі-сервера" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "Адрасная кніга для захавання аўтаматычна сінхранізаваных кантактаў." +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216 +msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" +msgstr "Пераключыць на адмысловыя настройкі проксі-сервера" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Аўтаматычна сінхранізаваць кантакты Pidgin" +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527 +msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" +msgstr "Ужыць уласныя настройкі проксі-сервера для наступных контаў:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Ці трэба аўтаматычна сінхранізаваць кантакты Pidgin." +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562 +msgid "Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies and apply them to specific accounts" +msgstr "Адмысловыя настройкі проксі-сервера дазваляюць азначыць іншыя проксі-сервера і ўжыць іх для асобных контаў" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Уключыць аўтаматычныя кантакты" +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 +msgid "Custom Proxy" +msgstr "_Уласны проксі-сервер" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" -"Ці павінны кантакты аўтаматычна дадавацца ў адрасную кнігу карыстальніка." +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 +msgid "Create a new proxy profile" +msgstr "Стварыць новы профіль проксі-сервера" + +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 +msgid "Delete the selected proxy profile" +msgstr "Стварыць вылучаны профіль проксі-сервера" + +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182 +msgid "Add Rule" +msgstr "Дадаць правіла" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Крыніца адраснай кнігі Pidgin" +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Адрэдагаваць правіла" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Адрасная кніга для захавання аўтаматычна сінхранізаваных кантактаў з Pidgin." +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82 +#, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Адпаведнікаў: %u" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Прамежак праверкі Pidgin" +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Закрыць стужку пошуку" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Прамежак праверкі для сінхранізацыі кантактаў з Pidgin." +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Знай_сці:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "Апошняя MD5-сума сінхранізацыі Pidgin" +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 +msgid "Clear the search" +msgstr "Ачысціць пошук" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "Апошняя MD5-сума сінхранізацыі Pidgin." +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 +msgid "_Previous" +msgstr "_Папярэдні" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Час апошняй сінхранізацыі Pidgin" +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне з выразам" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Час апошняй сінхранізацыі Pidgin." +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 +msgid "_Next" +msgstr "_Наступны" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Спіс уласных загалоўкаў" +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Знайсці наступнае супадзенне з выразам" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Гэты ключ вызначае спіс уласных загалоўкаў, якія можна дадаваць да выходных " -"паведамленняў. Фармат значэння загалоўка наступны: назва загалоўка, знак \"=" -"\" і значэнні падзеленыя знакам \";\"" +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Улі_чваць рэгістр" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Прадвызначаны вонкавы рэдактар" +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Ніз аркуша дасягнуты, працягнуць зверху" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Загад для запуска прадвызначанага рэдактара." +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Вяршыня аркуша дасягнута, працягнуць знізу" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Запускаць аўтаматычна падчас рэдагавання новага паведамлення" +#: ../src/e-util/e-send-options.c:568 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Калі выда_лена:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Аўтаматычна запускаць рэдактар, калі клавіша ў акне напісання паведамлення " -"ўціснута." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Звычайны" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Уставіць выяву твару прадвызначана" +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Асабісты" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Ці ўставіць выяву твару ў выходныя паведамленні прадвызначана. Выява мусіць " -"быць настаўлена да выбару гэтага дзеяння, інакш нічога не адбудзецца." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Сакрэт" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Выдаліць апрацаваныя" +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Цалкам сакрэтна" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Ці выдаляць апрацаваныя аб'екты iTip" +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Толькі для атрымальніка" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў \"Атрыманых\"." +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Ці апавяшчаць толькі пра новае паведамленне ў папцы \"Атрыманыя\"." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Паведамленне пра дастаўку" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Уключыць паведамленні D-Bus." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Send Options" +msgstr "Параметры адпраўкі" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Генераваць паведамленне D-Bus пры атрыманні новых паведамленняў." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Запытаны а_дказ" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Уключыць значок у абсягу апавяшчэнняў." +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "Ця_гам" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Паказаць значок у абсягу апавяшчэнняў пры атрыманні новых паведамленняў." +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "дзён" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Паказаць паведамлення разам са значком." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Калі зручна" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" -"Ці паказваць паведамленне над значком пры атрыманні новых паведамленняў." +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Затрымка адпраўкі паведамлення" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Уключыць гукавыя апавяшчэнні пры атрыманні новых паведамленняў." +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Пасля" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" -"Ці трэба агучваць атрыманне новых паведамленняў. Калі выключана, наступныя " -"ключы ігнаруюцца: \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-" -"sound-play-file\" і \"notify-sound-use-theme\"." +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "дзён" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Ці трэба гудзець." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Тэрмін прыдатнасці" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Ці трэба гудзець пры атрыманні новых паведамленняў." +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Да" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Назва гукавога файла для прайгравання." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Параметры дастаўкі" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" -"\" is \"true\"." -msgstr "" -"Гук для прайгравання пры атрыманні новых паведамленняў, калі ўключаны ключ " -"\"notify-sound-play-file\"." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Прыярытэт:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Ці трэба прайграваць гукавы файл." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Класіфікацыя:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" -"Ці трэба прайграваць гукавы файл пры атрыманні новых паведамленняў. Назва " -"гукавога файла азначаецца ключом \"notify-sound-file\"." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Агуль_ныя параметры" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Ужыць гукавы матыў" +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Ствары_ць дасланы элемент, каб адсачыць інфармацыю" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Зайграць гук пры атрыманні пошты, калі не ўключаны рэжым гудка." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Дастаўлена" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Рэжым для прагляду пошты" +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Даста_ўлена і адкрыта" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"Рэжым для прагляду пошты. \"normal\", каб абраць лепшую частку для прагляду, " -"\"prefer_plain\", каб абраць для прагляду тэкставую частку, калі магчыма, і " -"\"only_plain\", каб паказаць толькі тэкставую частку" +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 +msgid "_All information" +msgstr "_Уся інфармацыя" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Ці паказываць забаронены вывад HTML" +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Аўтаматычна выдаляць дасланыя элементы" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Спіс месцаў для публікацыі" +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Адсочванне стану" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"Гэты ключ вызначае спіс месцаў для публікацыі календароў. Кожнае значэнне " -"апісвае XML з настройкамі публікацыі для аднаго месца прызначэння." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Калі адкрыты:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Спіс параў ключавое слова/значэнне плугіна шаблонаў для замены ў целе " -"паведамлення." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Калі адмоў_лена:" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Прапусціць дыялог перасцярогі пра тэставую версію" +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Калі ск_ончана:" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Ці прапусціць дыялог перасцярогі пра тэставую версію Evolution." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Калі прын_ята:" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Пачатковы выгляд прычэпленага файла" +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 +msgid "Return Notification" +msgstr "Паведамленне пра дастаўку" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Пачатковы выгляд стужкі прычэплівання. \"0\" - выгляд значкоў, \"1\" - " -"выгляд спіса." +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Адсочванне ста_ну" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Пачатковая папка выбару файлаў " +#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Пачатковая папка для дыялогаў GtkFileChooser." +#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 +msgid "Name:" +msgstr "Імя:" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Запусціць у пазасеткавым рэжыме" +#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 +msgid "Name cannot be empty" +msgstr "Назва не можа быць пустой" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314 +msgid "Refresh every" +msgstr "Абнаўляць кожныя" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Ці ўключаць Evolution у пазасеткавым рэжыме замест сеткавага." +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414 +msgid "Use a secure connection" +msgstr "Ужыць бяспечнае злучэнне" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Сцежкі да пазасеткавых папак" +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440 +msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" +msgstr "Перастаць да_вяраць SSL/TLS-сертыфікату" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" -"Спіс сцежак да папак, якія будуць сінхранізаваны на дыск для працы па-за " -"сеткай." +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476 +msgid "User" +msgstr "Карыстальнік" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Уключыць рэжым экспрэс" +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212 +msgid "Show" +msgstr "Паказаць" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Сцяжок,які ўключае моцна спрошчаны інтэрфейс карыстальніка." +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219 +msgid "Group name" +msgstr "Назва групы" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Кнопкі акна бачныя" +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796 +msgid "_Hide" +msgstr "_Схаваць" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Ці бачныя кнопкі акна." +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/e-util/e-source-selector.c:3473 +msgid "_Show" +msgstr "_Паказаць" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Стыль кнопак акна" +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426 +msgid "Manage Groups" +msgstr "Кіраванне групамі" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Стыль кнопак акна. Магчымыя варыянты: \"text\" (тэкст), \"icons\" (значкі), " -"\"both\" (абодва), \"toolbar\" (паліца прылад). Калі абраны \"toolbar\", " -"стыль кнопак адпавядае настройкам паліцы прылад GNOME." +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438 +msgid "Available Groups:" +msgstr "Даступныя групы:" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Паліца прылад бачная" +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234 +msgid "_Destination" +msgstr "_Месца прызначэння" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Ці бачная паліца прылад." +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362 +msgid "Select destination" +msgstr "Абраць месца прызначэння" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Бакавая паліца бачная" +#. Translators: %s is the language ISO code. +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Невядомы (%s)" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Ці бачная бакавая паліца." +#. Translators: The first %s is the language name, and the +#. * second is the country name. Example: "French (France)" +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279 ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284 +#, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Стужка стану бачная" +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(няма прапаноў)" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Ці бачная стужка стану." +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 +msgid "More..." +msgstr "Яшчэ..." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"ID ці псеўданім складніка, які будзе паказаны пры запуску прадвызначана." +#. + Add to Dictionary +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588 +#, c-format +msgid "Add “%s” to Dictionary" +msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы" +#. - Ignore All +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ігнараваць усё" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой паліцы, у пікселях." +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Прапановы для выпраўлення арфаграфіі" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Замяніць яго?" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Такі файл ужо існуе ў \"{0}\". Замяніўшы яго, вы перапішаце яго змесціва." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Прычэплены файл" -msgstr[1] "Прычэпленыя файлы" -msgstr[2] "Прычэпленых файлаў" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file “{0}”." +msgstr "Немагчыма захаваць файл \"{0}\"." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Паказваць як прычэплены файл" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file “{0}”." +msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"{0}\"." -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "From" -msgstr "Ад" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7 +msgid "Failed to remove data source “{0}”." +msgstr "Не ўдалося выдаліць крыніцу даных \"{0}\"." -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 -msgid "(no subject)" -msgstr "(без тэмы)" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "The reported error was “{1}”." +msgstr "Паведамленне аб памылцы \"{1}\"." -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Паведамленне даслана %s ад імя %s" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source “{0}”." +msgstr "Не ўдалося абнавіць крыніцу даных \"{0}\"." -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 -msgid "Regular Image" -msgstr "Звычайная выява" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource “{0}”." +msgstr "Не ўдалося выдаліць рэсурс \"{0}\"." -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Паказваць частку як выяву" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11 +msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." +msgstr "Бэкэнд адраснай кнігі \"{0}\" неспадзявана спыніў працу." -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252 -msgid "RFC822 message" -msgstr "Паведамленне RFC822" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 +msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Некаторыя кантакты могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution." -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Фарматаваць частку як паведамленне RFC822" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13 +msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." +msgstr "Бэкэнд календара \"{0}\" неспадзявана спыніў працу." -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 +msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Некаторыя нататкі могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution." -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Памер" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15 +msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." +msgstr "Бэкэнд спіса нататак \"{0}\" неспадзявана спыніў працу." -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 -msgid "GPG signed" -msgstr "Падпісана з дапамогай GPG" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 +msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Некаторыя нататкі могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution." -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "Зашыфравана з дапамогай GPG" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17 +msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." +msgstr "Бэкэнд спіса заданняў \"{0}\" неспадзявана спыніў працу." -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "Падпісана з дапамогай S/MIME" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 +msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Некаторыя заданні могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution." -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "Зашыфравана з дапамогай S/MIME" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19 +msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error." +msgstr "Бэкэнд адраснай кнігі \"{0}\" напаткаў праблему." -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 -msgid "Security" -msgstr "Бяспека" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20 +msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error." +msgstr "Бэкэнд календара \"{0}\" напаткаў праблему." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 -msgid "Subject" -msgstr "Тэма" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21 +msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error." +msgstr "Бэкэнд спіса нататак \"{0}\" напаткаў праблему." -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "Паштовая праграма" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22 +msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error." +msgstr "Бэкэнд спіса заданняў \"{0}\" напаткаў праблему." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104 -msgid "Richtext" -msgstr "Тэкст з фарматаваннем" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23 +msgid "Something has gone wrong" +msgstr "Нешта пайшло не так" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Паказваць частку як фарматаваны тэкст" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the " +"GNOME bugzilla." +msgstr "" +"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пад час паказу змесціва. Вы можаце паспрабаваць зноў, адкрыўшы новае акно. Калі праблема захоўваецца, калі ласка " +"прышліце заяўленне пра хібу ў GNOME bugzilla." -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 +msgid "click to add" +msgstr "пстрыкнуць, каб дадаць" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Фарматаваць частку як HTML" +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 +msgid "Move selected column names to top" +msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў наверх" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194 -msgid "Plain Text" -msgstr "Толькі тэкст" +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 +msgid "Move selected column names up one row" +msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў на рад вышэй" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "Фарматаваць частку як чысты тэкст" +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 +msgid "Move selected column names down one row" +msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў на рад ніжэй" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Unsigned" -msgstr "Без подпісу" +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 +msgid "Move selected column names to bottom" +msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў уніз" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "Паведамленне не падпісана. Гарантыі аўтэнтычнасці няма." +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 +msgid "Select all column names" +msgstr "Вылучыць усе назвы слупкоў" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Valid signature" -msgstr "Правільны подпіс" +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Па ўзрастанні)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "Паведамленне падпісана і правільнае, верагодна, што яно аўтэнтычнае." +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Па ўбыванні)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Хібны подпіс" +#: ../src/e-util/e-table-config.c:395 +msgid "Not sorted" +msgstr "Не пасартавана" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Немагчыма праверыць подпіс гэтага паведамлення, ён мог быць парушаны падчас " -"перасылкі." +#: ../src/e-util/e-table-config.c:440 +msgid "No grouping" +msgstr "Не згрупавана" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Правільны подпіс, але немагчыма вызначыць адпраўніка" +#: ../src/e-util/e-table-config.c:545 +msgid "Show Fields" +msgstr "Паказаць графы" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Паведамленне падпісана правільным подпісам, але немагчыма ідэнтыфікаваць " -"адпраўніка паведамлення." +#: ../src/e-util/e-table-config.c:559 +msgid "Choose the order of information to appear in the message list." +msgstr "Выберыце парадак паказу інфармацыі ў спісе паведамленняў." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Подпіс існуе, але патрэбны адкрыты ключ" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "Clear _All" +msgstr "Ачысціць _усё" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Паведамленне падпісана, але не стае адкрытага ключа." +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Паказаць графу ў выглядзе" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Незашыфраваны" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 +msgid "Ascending" +msgstr "Па ўзрастанні" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Паведамленне не шыфраванае. Яго змесціва можа быць прагледжана падчас " -"перадачы па Інтэрнэце." +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 +msgid "Descending" +msgstr "Па ўбыванні" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Зашыфраваны, слаба" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Згрупаваць элементы па" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Паведамленне зашыфравана слабым алгарытмам шыфравання. Магчыма, што трэція " -"асобы досыць хутка змогуць яго расшыфраваць." +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Паказаць _графу ў выглядзе" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted" -msgstr "Зашыфраваны" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Then By" +msgstr "Потым па" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Паведамленне зашыфравана. Трэцім асобам будзе цяжка атрымаць доступ да " -"змесціва гэтага паведамлення." +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Паказаць графу _ў выглядзе" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Зашыфраваны, моцна" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Паказаць графу ў _выглядзе" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Паведамленне зашыфравана моцным алгарытмам шыфравання. Трэцім асобам будзе " -"вельмі цяжка яго расшыфраваць, прынамсі гэта зойме шмат часу." +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Sort" +msgstr "Пасартаваць" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Праглядзець сертыфікат" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Clear All" +msgstr "Ачысціць усё" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Гэты сертыфікат нельга праглядзець" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Пасартаваць элементы па" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130 -msgid "Source" -msgstr "Выточны тэкст" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "_Apply" +msgstr "_Ужыць" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Паказаць выточны тэкст MIME-часткі" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Пасартаваць..." -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Cc" -msgstr "Копія" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Згрупаваць па..." -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Bcc" -msgstr "Схаваная копія" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Паказаныя графы..." -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "Памылка разбору MBOX-часткі: %s" +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Каб дадаць слупок у табліцу,\n" +"перацягніце яго ў патрэбнае месца." -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне S/MIME: %s" +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +msgid "Add a Column" +msgstr "Дадаць слупок" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366 #, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне PGP: %s" +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d элемент)" +msgstr[1] "%s: %s (%d элементы)" +msgstr[2] "%s: %s (%d элементаў)" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380 #, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "Памылка праверкі подпісу: %s" +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d элемент)" +msgstr[1] "%s (%d элементы)" +msgstr[2] "%s (%d элементаў)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "Няправільна сфармаваная частка external-body" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Прыстасаваць бягучы выгляд" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Паказальнік на FTP-пляцоўку (%s)" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Пасартаваць _па ўзрастанні" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Правільны паказальнік на мясцовы файл (%s) на пляцоўцы \"%s\"" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Пасартаваць _па ўбыванні" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Паказальнік на мясцовы файл (%s)" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "_Reset sort" +msgstr "_Скінуць сарціроўку" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Паказальнік на аддаленыя даныя (%s)" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Згрупаваць па гэтай _графе" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Паказальнік на невядомыя вонкавыя даныя (тыпу \"%s\")" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Згрупаваць па _графе" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Немагчыма разабраць паведамленне MIME. Паказваецца як ёсць." +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Выдаліць гэты _слупок" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" -"Шыфраванне не падтрымліваецца для шматчасткавых/шыфраваных паведамленняў" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Дадаць с_лупок..." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "Не ўдалося разабраць паведамленне PGP/MIME: %s" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 +msgid "A_lignment" +msgstr "Р_аўнаванне" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 +msgid "B_est Fit" +msgstr "_Дапасаваць як найлепш" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "Reply-To" -msgstr "Зваротны адрас" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Сфарматаваць слупкі..." -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 -#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Прыстаса_ваць бягучы выгляд..." -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Групы навін" +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Пасартаваць па" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Выява" +#. Custom +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756 +msgid "_Custom" +msgstr "_Уласны" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "прычэплены файл %s" +#: ../src/e-util/e-text.c:2135 +msgid "Select All" +msgstr "Абраць усё" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Звычайны" +#: ../src/e-util/e-text.c:2148 +msgid "Input Methods" +msgstr "Метад уводу" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Асабісты" +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Сакрэт" +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Абраць часавы пояс" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Цалкам сакрэтна" +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Выкарыстоўвайце левую кнопку мышы для набліжэння абсягу на карце і для выбару часавага пояса.\n" +"Выкарыстоўвайце правую кнопку мышы для аддалення." -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Толькі для атрымальніка" +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Time Zones" +msgstr "Часавы пояс" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выбар" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Паведамленне пра дастаўку" +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Графа з выплыўным спісам часавых паясоў" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Запытаны а_дказ" +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106 +msgid "Click here to open the URL" +msgstr "Пстрыкніце, каб адкрыць URL-адрас" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Ця_гам" +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108 +msgid "Enter a URL here" +msgstr "Тут можна ўвесці URL-адрас" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "дзён" +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638 +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Праглядальнік выточнага тэксту Evolution" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Калі зручна" +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668 +msgid "Display Name" +msgstr "Назва ў інтэрфейсе" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 -msgid "Replies" -msgstr "Адказы" +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677 +msgid "Flags" +msgstr "Сцяжкі" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Затрымка адпраўкі паведамлення" +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148 +msgid "Identity" +msgstr "Ідэнтычнасць" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Пасля" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:346 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Скапіраваць месцазнаходжанне спасылкі" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "дзён" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць спасылку ў буфер абмену" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Тэрмін прыдатнасці" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:356 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Адкрыць спасылку ў аглядальніку" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Да" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Адкрыць спасылку ў сеціўным аглядальніку" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Параметры дастаўкі" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:366 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Скапіраваць электронны адрас" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Прыярытэт:" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:373 +msgid "Copy _Raw Email Address" +msgstr "Скапіраваць _электронны адрас як ёсць" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Класіфікацыя:" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:375 +msgid "Copy the raw email address to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць электронны адрас як ёсць у буфер абмену" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Агуль_ныя параметры" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:390 +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Скапіраваць выяву" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Ствары_ць дасланы элемент, каб адсачыць інфармацыю" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:392 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Скапіраваць выяву ў буфер абмену" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Дастаўлена" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:397 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Захаваць _выяву..." -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Даста_ўлена і адкрыта" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Захаваць выяву ў файл" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Уся інфармацыя" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1961 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Вылучыць увесь тэкст і выявы" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Аўтаматычна выдаляць дасланыя элементы" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1319 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Пстрыкнуць, каб патэлефанаваць %s" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Адсочванне стану" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1321 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Пстрыкнуць, каб схаваць/паказаць адрасы" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Калі адкрыты:" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1332 +#, c-format +msgid "Go to the section %s of the message" +msgstr "Перайсці да секцыі %s паведамлення" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Калі адмоў_лена:" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1334 +msgid "Go to the beginning of the message" +msgstr "Перайсці да пачатку паведамлення" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Калі ск_ончана:" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1338 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць %s" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Калі прын_ята:" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3872 +msgid "Copying image to clipboard" +msgstr "Капіраванне выявы ў буфер абмену" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Паведамленне пра дастаўку" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4060 +msgid "Save Image" +msgstr "Захаваць выяву" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Адсочванне ста_ну" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4101 +#, c-format +msgid "Saving image to “%s”" +msgstr "Захаванне выявы ў \"%s\"" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Пасартаваць..." +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4196 +#, c-format +msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." +msgstr "Немагчыма атрымаць URL \"%s\", невядома, як сцягваць яго." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Згрупаваць па..." +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428 +msgid "Undo “Insert text”" +msgstr "Адрабіць устаўку тэксту" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Паказаныя графы..." +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430 +msgid "Redo “Insert text”" +msgstr "Паўтарыць скасаваную ўстаўку тэксту" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Clear _All" -msgstr "Ачысціць _усё" +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444 +msgid "Undo “Delete text”" +msgstr "Адрабіць выдаленне тэксту" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Паказаць графу ў выглядзе" +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446 +msgid "Redo “Delete text”" +msgstr "Паўтарыць скасаванае выдаленне тэксту" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 -msgid "Ascending" -msgstr "Па ўзрастанні" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 +msgid "Missing date." +msgstr "Адсутнічае дата." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 -msgid "Descending" -msgstr "Па ўбыванні" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Трэба абраць дату." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Group Items By" -msgstr "Згрупаваць элементы па" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 +msgid "Missing filename." +msgstr "Адсутнічае назва файла." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Паказаць _графу ў выглядзе" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Трэба вызначыць назву файла." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Then By" -msgstr "Потым па" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file." +msgstr "Файл \"{0}\" не існуе ці не з'яўляецца звычайным файлам." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Паказаць графу _ў выглядзе" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression “{0}”." +msgstr "Хібны рэгулярны выраз \"{0}\"." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Паказаць графу ў _выглядзе" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression “{1}”." +msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз \"{1}\"." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Пасартаваць" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Missing name." +msgstr "Адсутнічае імя." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Clear All" -msgstr "Ачысціць усё" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Трэба назваць гэты фільтр." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Пасартаваць элементы па" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name “{0}” already used." +msgstr "Назва \"{0}\" ужо ўжываецца." -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Абраць часавы пояс" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Абярыце іншую назву." -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Выкарыстоўвайце левую кнопку мышы для набліжэння абсягу на карце і для " -"выбару часавага пояса.\n" -"Выкарыстоўвайце правую кнопку мышы для аддалення." +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 +msgid "Missing condition." +msgstr "Адсутнічае крытэрый." -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "Часавы пояс" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 +msgid "Filter should have at least one condition." +msgstr "Фільтр павінны мець хаця б адзін крытэрый." -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выбар" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 +msgid "Missing value." +msgstr "Адсутнічае значэнне." -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Графа з выплыўным спісам часавых паясоў" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 +msgid "One or more values cannot be empty." +msgstr "Адно ці некалькі значэнняў пустыя." -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:240 -msgid "Incoming" -msgstr "Атрыманае" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?" +msgstr "Дакладна выдаліць правіла \"{0}\"?" -#: ../e-util/filter.ui.h:2 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17 +msgid "_Keep" +msgstr "_Пакінуць" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "бягучы час" -#: ../e-util/filter.ui.h:3 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "вызначаны вамі час" -#: ../e-util/filter.ui.h:4 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "час адносна да бягучага часу" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "seconds" msgstr "секунды" -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "тыдняў" -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "месяцы" -#: ../e-util/filter.ui.h:11 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "гады" -#: ../e-util/filter.ui.h:12 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "таму" -#: ../e-util/filter.ui.h:13 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "праз" -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Паказаць фільтры для пошты:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Правілы _фільтра" - -#: ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:14 msgid "Compare against" msgstr "Параўнаць з" -#: ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" +"The message’s date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" -"The message's date will be compared against\n" -"бягучым часам запуска фільтра." +"Дата паведамлення будзе параўноўвацца з\n" +"бягучым часам на момант запуску фільтра." -#: ../e-util/filter.ui.h:20 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:17 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" +"The message’s date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Дата паведамлення будзе параўноўвацца з\n" "12:00am вызначанай даты." -#: ../e-util/filter.ui.h:22 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:19 msgid "" -"The message's date will be compared against\n" +"The message’s date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"The message's date will be compared against\n" -"часам запуска фільтра." +"Дата паведамлення будзе параўноўвацца з\n" +"часам запуску фільтра." + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Паказаць фільтры для пошты:" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Правілы _фільтра" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ячэйка табліцы" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "стварыць выплыўное акенца" + +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "пачаць рэдагаванне клеткі" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 +msgid "toggle the cell" +msgstr "пераключыць ячэйку" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "разгортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "згортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 +msgid "click" +msgstr "пстрыкнуць" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160 +msgid "sort" +msgstr "пасартаваць" + +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293 +msgid "Save Current View" +msgstr "Захаваць бягучы выгляд" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Стварыць новы выгляд" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Замяніць існуючы выгляд" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасаваць" +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:201 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Захаваць змены?" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:259 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (скасавана)" +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Подпіс быў зменены, але не быў захаваны." -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:262 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (скончана)" +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:203 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Адкінуць змены" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (чаканне)" +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Пусты подпіс" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:269 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (адмяняецца)" +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Пазначце ўнікальную назву гэтага подпісу." -#: ../e-util/e-activity.c:271 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 +msgid "Unable to copy image to clipboard." +msgstr "Не ўдалося скапіраваць выяву ў буфер абмену." -#: ../e-util/e-activity.c:276 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (скончана %d%%)" +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 +msgid "Unable to save image." +msgstr "Не ўдалося захаваць выяву." -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:121 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Закрыць гэта паведамленне (Escape)" +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 +msgid "Could not load signature." +msgstr "Не ўдалося загрузіць подпіс." -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "У выглядзе значкоў" +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 +msgid "Could not save signature." +msgstr "Не ўдалося захаваць подпіс." -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "У выглядзе спіса" +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27 +msgid "OAuth2 Google" +msgstr "OAuth2 Google" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Уласцівасці прычэпленага файла" +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server" +msgstr "Гэта опцыя ўключае выкарыстанне токена доступу OAuth 2.0 для злучэння серверам Google" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Назва ф_айла:" +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Тып MIME:" +#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "Гэта опцыя ўключае выкарыстанне токена доступу OAuth 2.0 для злучэння з серверам" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Прапанаваць аўтаматычны паказ прычэпленых файлаў" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 +#, c-format +msgid "Saving message to folder “%s”" +msgstr "Захаваць паведамленне ў папку \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Немагчыма абраць у якасці фону" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Перасланыя паведамленні" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Абраць у якасці _фону" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Атрыманне %d паведамлення" +msgstr[1] "Атрыманне %d паведамленняў" +msgstr[2] "Атрыманне %d паведамленняў" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "Загрузка" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Сканаванне паведамленняў на дублікаты" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "Захаванне" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150 +#, c-format +msgid "Removing folder “%s”" +msgstr "Выдаленне папкі \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Схаваць _стужку прычэплівання" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331 +#, c-format +msgid "File “%s” has been removed." +msgstr "Файл \"%s\" быў выдалены." -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335 +msgid "File has been removed." +msgstr "Файл быў выдалены." -#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Дадаць прычэплены файл" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Выдаленне прычэпленых файлаў" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 -msgid "A_ttach" -msgstr "П_рычапіць" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Захаванне %d паведамлення" +msgstr[1] "Захаванне %d паведамленняў" +msgstr[2] "Захаванне %d паведамленняў" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Захаваць прычэплены файл" -msgstr[1] "Захаваць прычэпленыя файлы" -msgstr[2] "Захаваць прычэпленыя файлы" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI “%s”" +msgstr "Хібны URI папкі \"%s\"" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2048 -#: ../e-util/e-attachment.c:2708 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +#. Some local folders +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../src/mail/em-folder-properties.c:1150 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +msgid "Inbox" +msgstr "Уваходнае" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Адкрыць пры дапамозе іншага дастасавання..." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 +msgid "Drafts" +msgstr "Чарнавікі" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 -msgid "S_ave All" -msgstr "За_хаваць усё" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 +msgid "Outbox" +msgstr "Выходнае" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Да_даць прычэплены файл..." +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +msgid "Sent" +msgstr "Высланае" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 -msgid "_Hide" -msgstr "_Схаваць" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212 +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Схаваць усё" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332 +#, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Аперацыя скасавана карыстальнікам" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Праглядзець Inline" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389 +#, c-format +msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "Няма адрасу атрымальніка, перасылка паведамлення скасавана." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Пра_глядзець увесь Inline" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402 +#, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "Няма ідэнтычнасці, перасылка паведамлення скасавана." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:786 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444 #, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Адкрыць пры дапамозе \"%s\"" +msgid "Waiting for “%s”" +msgstr "Чаканне “%s”" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524 +msgid "No mail transport service available" +msgstr "Служба дастаўкі пошты недаступна" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:789 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706 #, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Адкрыць гэты прычэплены файл у %s" +msgid "Posting message to “%s”" +msgstr "Адпраўка паведамлення у \"%s\"" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1103 -msgid "Attached message" -msgstr "Прычэпленае паведамленне" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Памылка ўжывання фільтраў выходнай пошты: %s" -#: ../e-util/e-attachment.c:2129 ../e-util/e-attachment.c:3014 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Загрузка выконваецца" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681 ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801 +#, c-format +msgid "Storing sent message to “%s”" +msgstr "Захаванне пасланага паведамлення у \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Захоўванне выконваецца" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local “Sent” folder instead." +msgstr "" +"Не ўдалося дадаць у канец %s: %s\n" +"Замест гэтага дадаём ў мясцовую папку \"Дасланыя\"." -#: ../e-util/e-attachment.c:2254 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818 #, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Немагчыма загрузіць \"%s\"" +msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" +msgstr "Не ўдалося дадаць у мясцовую папку \"Дасланыя\": %s" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080 +msgid "Sending message" +msgstr "Адпраўка паведамлення" -#: ../e-util/e-attachment.c:2257 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188 #, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Немагчыма загрузіць прычэплены файл" +msgid "Disconnecting from “%s”" +msgstr "Адлучэнне ад \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment.c:2561 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 #, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"" +msgid "Reconnecting to “%s”" +msgstr "Перазлучэнне з \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment.c:2564 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 #, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Немагчыма адкрыць прычэплены файл" +msgid "Preparing account “%s” for offline" +msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы" -#: ../e-util/e-attachment.c:3031 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Змест прычэпленага файла не загружаны" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Фільтраванне вылучаных паведамленняў" -#: ../e-util/e-attachment.c:3107 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146 #, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Немагчыма захаваць \"%s\"" +msgid "" +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Не ўдалося адфільтраваць вылучаныя паведамленні. Магчыма, папка, ужытая ў адным з фільтраў, хібная. Праверце вашы фільтры ў меню Праўка->Фільтры " +"паведамленняў.\n" +"Памылка: %s" -#: ../e-util/e-attachment.c:3110 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226 #, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Немагчыма захаваць прычэплены файл" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Зрабіць прадвызначанай адраснай кнігай" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Аўтадапаўненне для гэтай адраснай кнігі" +msgid "Fetching mail from “%s”" +msgstr "Атрыманне пошты з \"%s\"" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Скапіраваць змест кнігі для аперацый па-за сеткай" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736 +#, c-format +msgid "" +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message " +"Filters.\n" +"Original error was: %s" +msgstr "" +"Не ўдалося ўжыць фільтры для выходнай пошты. Магчыма, папка, ужытая ў адным з фільтраў, хібная. Праверце вашы фільтры ў меню Праўка->Фільтры " +"паведамленняў.\n" +"Памылка: %s" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl+пстрычка, каб адкрыць спасылку" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Пасылка паведамлення %d з %d" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Зрабіць прадвызначаным календаром" +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041 +#, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" +msgstr[1] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" +msgstr[2] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Зрабіць прадвызначаным спісам заданняў" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047 +msgid "Cancelled." +msgstr "Скасавана." -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Зрабіць прадвызначаным спісам нататак" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049 +msgid "Complete." +msgstr "Скончана." -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "Колер:" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#, c-format +msgid "Moving messages to “%s”" +msgstr "Перамяшчэнне паведамленняў у \"%s\"" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Скапіраваць змест календара для аперацый па-за сеткай" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#, c-format +msgid "Copying messages to “%s”" +msgstr "Капіраванне паведамленняў у \"%s\"" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Скапіраваць змест спіса заданняў для аперацый па-за сеткай" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#, c-format +msgid "Storing folder “%s”" +msgstr "Захаванне папкі \"%s\"" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Скапіраваць змест спіса нататак для аперацый па-за сеткай" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account “%s”" +msgstr "Ачыстка і захаванне конта \"%s\"" -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#, c-format +msgid "Storing account “%s”" +msgstr "Захаванне конта \"%s\"" -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488 +#, c-format +msgid "Emptying trash in “%s”" +msgstr "Спусташэнне сметніцы ў \"%s\"" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580 +#, c-format +msgid "Processing folder changes in “%s”" +msgstr "Апрацоўка змен у папцы “%s”" -#: ../e-util/e-calendar.c:190 -msgid "Previous month" -msgstr "Папярэдні месяц" +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" +msgstr "Немагчыма стварыць каталог для чаргі друку \"%s\": %s" -#: ../e-util/e-calendar.c:215 -msgid "Next month" -msgstr "Наступны месяц" +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" +msgstr "Спроба пераносу пошты з не-mbox крыніцы \"%s\"" -#: ../e-util/e-calendar.c:241 -msgid "Previous year" -msgstr "Папярэдні год" +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257 +#, c-format +msgid "Forwarded message — %s" +msgstr "Перасланае паведамленне — %s" -#: ../e-util/e-calendar.c:266 -msgid "Next year" -msgstr "Наступны год" +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Перасланае паведамленне" -#: ../e-util/e-calendar.c:290 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Каляндар на месяц" +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Настройка папкі пошуку: %s" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "_Ужытыя катэгорыі:" +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for “%s” — %s" +msgstr "Абнаўленне папак пошуку для \"%s\" — %s" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Даступныя катэгорыі:" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" +"“%s”." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"“%s”." +msgstr[0] "" +"Папка пошуку \"%s\" была мадыфікавана з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Наступныя папкі пошуку\n" +"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." +msgstr[2] "" +"Наступныя папкі пошуку\n" +"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." -#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205 +msgid "Open _Online Accounts" +msgstr "Адкрыць _сеціўныя конты" -#: ../e-util/e-category-completion.c:300 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Стварыць катэгорыю \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231 +msgid "This account was created through the Online Accounts service." +msgstr "Гэты конт быў створаны з дапамогай службы сеціўных контаў." -#: ../e-util/e-category-editor.c:137 -msgid "Category Icon" -msgstr "Значок катэгорыі" +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690 +msgid "_Reset Order" +msgstr "_Скінуць парадак" -#: ../e-util/e-category-editor.c:141 -msgid "_No Image" -msgstr "_Без выявы" +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "Можна перацягнуць і кінуць конты, каб пераўпарадкаваць іх." -#: ../e-util/e-category-editor.c:178 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Назва катэгорыі" +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746 +msgid "De_fault" +msgstr "Прад_вызначана" -#: ../e-util/e-category-editor.c:190 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Значок катэгорыі" +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключана" -#: ../e-util/e-category-editor.c:216 -msgid "Category Properties" -msgstr "Уласцівасці катэгорыі" +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 +msgid "Account Name" +msgstr "Назва конта" -#: ../e-util/e-category-editor.c:277 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "Катэгорыя \"%s\" ужо існуе. Выберыце іншую назву." +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:620 +msgid "No email address provided" +msgstr "Электронны адрас не пададзены" -#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 -msgid "popup list" -msgstr "выплыўны спіс" +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:629 +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "У адрасе электроннай пошты адсутнічае дамен" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Зараз" +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыць гэта акно" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 -msgid "Today" -msgstr "Сёння" +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Без тэмы)" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#. GtkAssistant's back button label. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:47 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Назад" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:116 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "_Прапусціць пошук" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s" +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Памочнік конта Evolution" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955 +msgid "_Revise Details" +msgstr "_Зверка деталяў" -#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Працэнтнае значэнне мусіць быць у дыяпазоне ад 0 да 100 уключна" +#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178 +msgid "Querying authentication types..." +msgstr "Запыт відаў ідэнтыфікацыі..." -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кадаванне знакаў " +#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341 +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "Правяраць, якія тыпы абслугоўваюцца" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Увесці знаказбор для выкарыстання" +#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click “Apply” to save your settings." +msgstr "" +"Віншуем, настройка вашай пошты скончана.\n" +"\n" +"Цяпер вы гатовы прысылаць і атрымліваць электронныя лісты з дапамогай Evolution.\n" +"\n" +"Пстрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы настройкі." -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "Іншы..." +#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168 +msgid "Done" +msgstr "Канец" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабскі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378 +msgid "Checking server settings..." +msgstr "Праверка настройкі сервера..." -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтыйскі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Use global setting" +msgstr "Ужыць глабальныя настройкі" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Цэнтральнаеўрапейскі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498 ../src/mail/mail-config.ui.h:26 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Прычэпленым файлам" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Кітайскі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500 ../src/mail/mail-config.ui.h:27 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Inline (стыль Outlook)" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Кірылічны" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502 ../src/mail/mail-config.ui.h:28 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Цытаваннем" -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Грэцкі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504 ../src/mail/mail-config.ui.h:29 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do Not Quote" +msgstr "Без цытавання" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Іўрыт" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830 +msgid "Special Folders" +msgstr "Спецыяльныя папкі" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Японскі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "Папка _чарнавых паведамленняў:" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Карэйскі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Выберыце папку для захавання чарнавых паведамленняў." -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Тайскі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Папка дасланых _паведамленняў:" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Турэцкі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Выберыце папку для захавання дасланых паведамленняў." -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Унікод" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "_Захоўваць адказ у папцы з паведамленнем, на якое дадзены адказ" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Заходнееўрапейскі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909 +msgid "Archi_ve Folder:" +msgstr "Папка архіву:" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Заходнееўрапейскі, новы" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401 +msgid "Choose a folder to archive messages to." +msgstr "Абярыце папку для архівацыі паведамленняў." -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "Традыцыйны" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933 +msgid "_Templates Folder:" +msgstr "Папка _шаблонаў:" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "Спрошчаны" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943 +msgid "Choose a folder to use for template messages." +msgstr "Абярыце папку для шаблонаў паведамленняў." -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украінскі" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965 +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Аднавіць прадвызначанае" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "Бачны" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982 +msgid "_Lookup Folders" +msgstr "Папкі для _пошуку:" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1162 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "Немагчыма стварыць кліенцкі аб'ект для назвы пашырэння \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "Ужыць сапраўдную папку для _сметніцы:" -#: ../e-util/e-dateedit.c:524 -msgid "Date and Time" -msgstr "Дата і час" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001 +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Выберыце папку для захавання выдаленых паведамленняў." -#: ../e-util/e-dateedit.c:549 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Тэкставае поле для ўводу даты" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "_Ужыць сапраўдную папку для спаму:" -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Пстрыкнуць для прагляду календара" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011 +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Выберыце папку для захавання спам-паведамленняў." -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Графа з выплыўным спісам для выбару часу" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Напісанне паведамленняў" -#: ../e-util/e-dateedit.c:627 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Час" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Заўсё_ды пасылаць копію (cc) да:" -#: ../e-util/e-dateedit.c:701 -msgid "No_w" -msgstr "За_раз" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Заўсё_ды пасылаць схаваную копію (bcc) да:" -#: ../e-util/e-dateedit.c:708 -msgid "_Today" -msgstr "_Сёння" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093 +msgid "Re_ply style:" +msgstr "Стыль _адказу:" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:717 -msgid "_None" -msgstr "_Няма" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Падцверджанні паведамлення" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Д_асылаць пацверджанні атрымання паведамленняў:" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Няправільнае значэнне даты" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Няправільнае значэнне часу" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Заўтра" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Пытаць для кожнага паведамлення" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 -msgid "Yesterday" -msgstr "Учора" +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282 +msgid "Defaults" +msgstr "Прадвызначаныя" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Наступны %a" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " +"email you send." +msgstr "" +"Увядзіце ніжэй сваё імя і адрас электроннай пошты. \"Неабавязковыя\" графы не мусяць быць запоўненыя, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтую інфармацыю " +"ў паведамленні, якія вы пасылаеце." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Наступны %a" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Інфармацыя пра конт" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Наступная %a" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354 +msgid "" +"The above name will be used to identify this account.\n" +"Use for example, “Work” or “Personal”." +msgstr "" +"Напішыце назву, якая будзе выкарыстоўвацца пры далейшых зваротах да гэтага конта.\n" +"Напрыклад, \"Працоўны\" ці \"Прыватны\"." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Наступны %a" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599 +msgid "Required Information" +msgstr "Запатрабаваная інфармацыя" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Наступная %a" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Поўнае ім_я:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Наступная %a" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Адрас электроннай пошты:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Наступная %a" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Неабавязковая інфармацыя" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 -msgid "Use locale default" -msgstr "Ужыць прадвызначаныя настройкі мясцовасці" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "_Зваротны адрас:" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 -msgid "Format:" -msgstr "Фармат:" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ус_танова:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:121 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Невядомая назва файла)" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Дадаць но_вы подпіс..." -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:125 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Запісванне \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793 +msgid "A_liases:" +msgstr "П_сеўданім" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Запісванне \"%s\" у %s" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855 ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Add" +msgstr "Дадаць" -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d секунда таму" -msgstr[1] "%d секунды таму" -msgstr[2] "%d секунд таму" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864 +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаванне" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "праз %d секунду" -msgstr[1] "праз %d секунды" -msgstr[2] "праз %d секунд" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873 ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d хвіліну таму" -msgstr[1] "%d хвіліны таму" -msgstr[2] "%d хвілін таму" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887 +msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" +msgstr "_Вызначыць паштовы сервер на падставе ўведзенага электроннага адраса" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "праз %d хвіліну" -msgstr[1] "праз %d хвіліны" -msgstr[2] "праз %d хвілін" +#. This is only a warning, not a blocker +#. complete = complete && correct; +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934 +msgid "Full Name should not be empty" +msgstr "Поўнае імя не можа быць пустым" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d гадзіну таму" -msgstr[1] "%d гадзіны таму" -msgstr[2] "%d гадзін таму" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941 +msgid "Email Address cannot be empty" +msgstr "Адрас электроннай пошты не можа быць пустым" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "праз %d гадзіну" -msgstr[1] "праз %d гадзіны" -msgstr[2] "праз %d гадзін" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946 +msgid "Email Address is not a valid email" +msgstr "Адрас электроннай пошты хібны" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d дзень таму" -msgstr[1] "%d дні таму" -msgstr[2] "%d дзён таму" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958 +msgid "Reply To is not a valid email" +msgstr "Зваротны адрас электроннай пошты хібны" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "праз %d дзень" -msgstr[1] "праз %d дні" -msgstr[2] "праз %d дзён" +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633 +msgid "Account Name cannot be empty" +msgstr "Назва конта не можа быць пустой" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d тыдзень таму" -msgstr[1] "%d тыдні таму" -msgstr[2] "%d тыдняў таму" +#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69 +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Пошук падрабязных звестак аб конце..." -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "праз %d тыдзень" -msgstr[1] "праз %d тыдні" -msgstr[2] "праз %d тыдняў" +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Праверка новых паведамленняў" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d месяц таму" -msgstr[1] "%d месяцы таму" -msgstr[2] "%d месяцаў таму" +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Правяраць _новыя паведамленні кожныя" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "праз %d месяц" -msgstr[1] "праз %d месяцы" -msgstr[2] "праз %d месяцаў" +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Атрыманне параметраў" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "%d год таму" -msgstr[1] "%d гады таму" -msgstr[2] "%d год таму" +#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Атрыманне пошты" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 +#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. +#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231 #, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "праз %d год" -msgstr[1] "праз %d года" -msgstr[2] "праз %d год" +msgctxt "PGPKeyDescription" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 -msgid "" -msgstr "<пстрыкніце, каб абраць дату>" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "General" +msgstr "Агульнае" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 -msgid "now" -msgstr "зараз" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Не падпісваць запрашэнні на сход (для сумяшчальнасці з Outlook)" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351 +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Абраць час для параўнання" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360 +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "Ідэнтыфікатар _ключа OpenPGP:" -#: ../e-util/e-filter-file.c:187 -msgid "Choose a File" -msgstr "Абраць файл" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Алгарытм по_дпісу:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Назва пра_віла:" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 -msgid "all the following conditions" -msgstr "усім наступным крытэрыям" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576 ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "любому з наступных крытэрыяў" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579 ../src/mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Знайсці элементы, якія адпавядаюць:" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Знайсці элементы, якія адпавядаюць наступным крытэрыям" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "За_ўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "None" -msgstr "Нічога" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446 +msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Заўсёды _шыфраваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 -msgid "All related" -msgstr "Усе звязаныя" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Заўсёды шыфраваць паведамленні для _сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Адказы і бацькоўскія нізкі" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Заўсёды _давяраць ключам з маёй вязкі ключоў падчас шыфравання" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Без адказу і бацькоўскай нізкі" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482 +msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" +msgstr "Аддаць перавагу подпісу/шыфраванню ў радках тэкставага паведамлення" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "У_ключыць нізкі:" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Бяспечны MIME (S/MIME)" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Д_адаць крытэрый" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Сертыфікат под_пісу:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Outgoing" -msgstr "Выходнае" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637 +msgid "Select" +msgstr "Абраць" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "Абраць назву і тып файла для імпартавання ў Evolution." +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885 +msgid "_Clear" +msgstr "_Ачысціць" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Абраць файл" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Алгарытм подпісу:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Тып файла:" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598 +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Абраць месца прызначэння для імпартавання" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Сертыфікат шыфравання:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Абраць тып імпартавання:" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655 +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Імпартаваць даныя і настройкі з _папярэдніх праграм" +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667 +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "Заўсёды шыфраваць паведамленні для сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Імпартаваць _асобны файл" +#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "Пасылка пошты" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Абярыце інфармацыю для імпартавання:" +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Тып сервера:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution праверыла магчымасці імпартавання настроек з наступных праграмаў: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Няма магчымасцяў імпартаваць настройкі. Каб " -"паспрабаваць яшчэ раз, пстрыкніце кнопку \"Назад\"." +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Ад %s:" +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Скасаваць імпартаванне" +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "Гэта рэзюмэ аб настройках, якія будуць выкарыстоўвацца для доступа да пошты." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Папярэдне аглядзець даныя для імпартавання" +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371 +msgid "Personal Details" +msgstr "Асабістыя падрабязнасці" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 -msgid "Import Data" -msgstr "Імпарт даных" +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380 +msgid "Full Name:" +msgstr "Поўнае імя:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Абраць тып файла для імпартавання са спіса." +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394 +msgid "Email Address:" +msgstr "Адрас электроннай пошты:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Памочнік імпартавання Evolution" +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408 +msgid "Receiving" +msgstr "Атрыманне" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 -msgid "Import Location" -msgstr "Імпартаваць месцазнаходжанне" +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420 +msgid "Sending" +msgstr "Пасылка" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Вітаем у памочніку імпартавання Evolution.\n" -"Гэты памочнік дапаможа правесці працэс імпартавання вонкавых файлаў у " -"Evolution." +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432 +msgid "Server Type:" +msgstr "Тып сервера:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 -msgid "Importer Type" -msgstr "Тып імпартавання" +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453 ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Абраць інфармацыю для імпартавання" +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474 ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704 +msgid "Username:" +msgstr "Імя карыстальніка:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 -msgid "Select a File" -msgstr "Абраць файл" +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495 +msgid "Security:" +msgstr "Бяспека:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Пстрыкніце \"Ужыць\" для імпартавання файлаў у Evolution." +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788 +msgid "Account Summary" +msgstr "Рахунак рэзюмэ" -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Згенеравана аўтаматычна" +#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click “Next” to begin." +msgstr "" +"Вітаем ў памочніку настройкі пошты Evolution.\n" +"\n" +"Пстрыкніце \"Далей\", каб пачаць." -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 -msgid "Close" -msgstr "Закрыць" +#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаем" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Захаваць і закрыць" +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326 +msgid "Account Editor" +msgstr "Рэдактар конта" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Адрэдагаваць подпіс" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:128 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Дадаць у адрасную кнігу..." -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Назва подпісу:" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:135 +msgid "_To This Address" +msgstr "_На гэты адрас" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без назвы" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:142 +msgid "_From This Address" +msgstr "_З гэтага адрасу" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "Дадаць _сцэнарый" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Прыслаць _адказ..." -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Дадаць сцэнарый подпісу" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:151 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Даслаць адказ на гэты адрас" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Адрэдагаваць сцэнарый подпісу" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:158 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Стварыць _папку пошука" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Вывад гэтага сцэнарыя будзе выкарыстоўвацца\n" -"у якасці вашага подпісу. Вызначанае вамі імя\n" -"будзе ўжывацца толькі для паказу." +#: ../src/mail/e-mail-display.c:803 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Схаваць усё" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "С_цэнарый:" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:810 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Праглядзець Inline" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Файл сцэнарыю мусіць быць выканальным." +#: ../src/mail/e-mail-display.c:817 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Пра_глядзець увесь Inline" -#: ../e-util/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "Карта міра" +#: ../src/mail/e-mail-display.c:824 +msgid "_Zoom to 100%" +msgstr "_Маштаб 100%" -#: ../e-util/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Інтэрактыўная карта для выбару часавага пояса пры дапамозе мышы. Пры " -"дапамозе клавіятуры можна абраць часавую зону ў графе з выплыўным спісам, " -"змешчанай ніжэй." +#: ../src/mail/e-mail-display.c:826 +msgid "Zoom the image to its natural size" +msgstr "Натуральны маштаб выявы" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку." +#: ../src/mail/e-mail-display.c:831 +msgid "_Zoom to window" +msgstr "_Змясціць у акно" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Evolution." +#: ../src/mail/e-mail-display.c:833 +msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +msgstr "Аддаляць вялікія выявы, каб іх шырыня не перавышала шырыні акна" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Паказаць кантакты" +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 +msgid "Create Folder" +msgstr "Стварыць папку" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "_Адрасная кніга:" +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Вызначыць, дзе стварыць папку:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "_Катэгорыя:" +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 +msgid "C_reate" +msgstr "Ст_варыць" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 -msgid "_Search:" -msgstr "По_шук:" +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352 +msgid "Folder _name:" +msgstr "Назва _папкі:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Any Category" -msgstr "Любая катэгорыя" +#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. +#. The translated value should not contain spaces. +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 +msgctxt "ffe" +msgid "Answered" +msgstr "Адказанае" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "К_антакты" +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 +msgctxt "ffe" +msgid "Deleted" +msgstr "Выдалена" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +msgctxt "ffe" +msgid "Draft" +msgstr "Чарнавік" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 -msgid "Address Book" -msgstr "Адрасная кніга" +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237 +msgctxt "ffe" +msgid "Flagged" +msgstr "Пазначанае" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238 +msgctxt "ffe" +msgid "Seen" +msgstr "Прачытанае" + +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239 +msgctxt "ffe" +msgid "Attachment" +msgstr "Прычэплены файл" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 -msgid "Contacts" -msgstr "Кантакты" +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:487 +msgctxt "ffe" +msgid "no" +msgstr "не" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Выбар кантактаў з адраснай кнігі" +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488 +msgctxt "ffe" +msgid "false" +msgstr "не" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 -msgid "_Remove" -msgstr "_Выдаліць" +#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Апраграмаванне для фільтрацыі спама:" -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "_Разгарнуць %s" +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222 +msgid "_Label name:" +msgstr "Назва _цэтліка:" -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "С_капіраваць %s" +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Важна" -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "_Выразаць %s" +#. red +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 +msgid "_Work" +msgstr "_Праца" -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Рэдагаваць %s" +#. orange +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 +msgid "_Personal" +msgstr "_Асабістае" -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Выдаліць %s" +#. green +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 +msgid "_To Do" +msgstr "_Зрабіць" -#: ../e-util/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution цяпер у сетцы. Націснуць кнопку, каб працаваць па-за сеткай." +#. blue +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 +msgid "_Later" +msgstr "Паз_ней" -#: ../e-util/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай. Націснуць кнопку, каб працаваць у сетцы." +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/em-folder-properties.c:842 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 +msgid "Add Label" +msgstr "Дадаць цэтлік" -#: ../e-util/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна." +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 ../src/mail/em-folder-properties.c:869 +msgid "Edit Label" +msgstr "Адрэдагаваць цэтлік" -#: ../e-util/e-passwords.c:127 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "Ключ з вязкі непрыдатны для ўжытку: адсутнічае карыстальнік ці хост" +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Заўвага: Знак падкрэслівання ў назве цэтліка ўжываецца\n" +"у якасці ідэнтыфікатара ў меню." -#: ../e-util/e-passwords.c:447 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "У вас уключаны Caps Lock." +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Колер:" -#: ../e-util/e-passwords.c:578 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Запомніць гэту парольную фразу" +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719 +msgid "Message Note" +msgstr "Нататка да паведамлення" -#: ../e-util/e-passwords.c:579 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Запомніць гэту парольную фразу да канца гэтага сеанса" +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639 +msgid "Cannot find message in its folder summary" +msgstr "Немагчыма знайсці паведамленне ў рэзюмэ папкі" -#: ../e-util/e-passwords.c:584 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Запомніць гэты пароль" +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842 +msgid "Storing changes..." +msgstr "Захаванне змен..." -#: ../e-util/e-passwords.c:585 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Запомніць гэты пароль да канца гэтага сеанса" +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968 +msgid "Edit Message Note" +msgstr "_Адрэдагаваць нататку да паведамлення" -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Настройкі Evolution" +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122 +msgid "Retrieving message..." +msgstr "Атрыманне паведамлення..." -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Падчас друкавання адбылася памылка" +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 +msgid "Move selected headers to top" +msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі наверх" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Ад сістэмы друку атрыманыя наступныя падрабязнасці пра памылку:" +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 +msgid "Move selected headers up one row" +msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі на рад вышэй" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Ад сістэмы друку не атрымана падрабязнасцяў пра памылку." +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 +msgid "Move selected headers down one row" +msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі на рад ніжэй" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:185 -msgid "Add Rule" -msgstr "Дадаць правіла" +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 +msgid "Move selected headers to bottom" +msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі ўніз" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:287 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Адрэдагаваць правіла" +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 +msgid "Select all headers" +msgstr "Вылучыць усе загалоўкі" -#: ../e-util/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Адпаведнікаў: %u" +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 +msgid "Header Name" +msgstr "Назва загалоўка" -#: ../e-util/e-search-bar.c:565 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Закрыць стужку пошуку" +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 +msgid "Header Value" +msgstr "Значэнне загалоўка" -#: ../e-util/e-search-bar.c:573 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Знай_сці:" +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Headers" +msgstr "Загалоўкі" -#: ../e-util/e-search-bar.c:585 -msgid "Clear the search" -msgstr "Ачысціць пошук" +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Старонка %d з %d" -#: ../e-util/e-search-bar.c:609 -msgid "_Previous" -msgstr "_Папярэдні" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Перамясціць у папку" -#: ../e-util/e-search-bar.c:615 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне з выразам" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Скапіраваць у папку" -#: ../e-util/e-search-bar.c:624 -msgid "_Next" -msgstr "_Наступны" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488 ../src/mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "_Move" +msgstr "_Перамясціць" -#: ../e-util/e-search-bar.c:630 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Знайсці наступнае супадзенне з выразам" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "C_opy" +msgstr "Ка_піраваць" -#: ../e-util/e-search-bar.c:639 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Улі_чваць рэгістр" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485 +msgid "Deleting message note..." +msgstr "Выдаленне нататкі да паведамлення" -#: ../e-util/e-search-bar.c:667 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Ніз аркуша дасягнуты, працягнуць зверху" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519 ../src/mail/e-mail-reader.c:1559 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Не пытацца наступны раз." -#: ../e-util/e-search-bar.c:689 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Вяршыня аркуша дасягнута, працягнуць знізу" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі." -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768 +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Памылка атрымання паведамлення:" -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Калі выда_лена:" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172 +#, c-format +msgid "Retrieving message “%s”" +msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\"" -#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Да_даць адпраўніка ў адрасную кнігу" -#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 -msgid "Name:" -msgstr "Імя:" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу" -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1302 -msgid "Refresh every" -msgstr "Абнаўляць кожныя" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008 +msgid "_Archive..." +msgstr "Архіў..." -#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Ужыць бяспечнае злучэнне" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010 +msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" +msgstr "Перамясціць вылучаныя паведамленні ў папку \"Архіў\"" -#: ../e-util/e-source-config.c:1428 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "Перастаць да_вяраць SSL-сертыфікату" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Праверыць на _спам" -#: ../e-util/e-source-config.c:1464 -msgid "User" -msgstr "Карыстальнік" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як спам" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "_Месца прызначэння" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Скапіраваць у папку..." -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "Абраць месца прызначэння" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Скапіраваць вылучаныя паведамленні ў іншую папку" -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(няма прапаноў)" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Выдаліць паведамленне" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "Яшчэ..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні для выдалення" -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Дадаць \"%s\" у слоўнік" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036 +msgid "_Add note..." +msgstr "_Дадаць нататку..." -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ігнараваць усё" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038 +msgid "Add a note for the selected message" +msgstr "Стварыць новую нататку да вылучанага паведамлення" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Прапановы для выпраўлення арфаграфіі" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043 +msgid "Delete no_te" +msgstr "Выдаліць _нататку" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Замяніць яго?" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045 +msgid "Delete the note for the selected message" +msgstr "Выдаліць нататку да вылучанага паведамлення" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Такі файл ужо існуе ў \"{0}\". Замяніўшы яго, вы перапішаце яго змесціва." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050 +msgid "_Edit note..." +msgstr "_Адрэдагаваць нататку" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замяніць" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052 +msgid "Edit a note for the selected message" +msgstr "Адрэдагаваць нататку да вылучанага паведамлення" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма захаваць файл \"{0}\"." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057 +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." +msgstr "Стварыць правіла фільтравання для спіса р_ассылкі..." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Бо \"{1}\"." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтага спіса рассылкі" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"{0}\"." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064 +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтых _атрымальнікаў..." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Не ўдалося выдаліць крыніцу даных "{0}"." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў да гэтых атрымальнікаў" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Паведамленне аб памылцы "{1}"." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071 +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтага ад_праўніка..." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Не ўдалося абнавіць крыніцу даных "{0}"." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў ад гэтага адпраўніка" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Не ўдалося выдаліць рэсурс "{0}"." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078 +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." +msgstr "Стварыць правіла фільтравання для гэтай _тэмы..." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "Бэкэнд адраснай кнігі \"{0}\" неспадзявана спыніў працу." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з такой тэмай" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Некаторыя кантакты могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Пры_мяніць фільтры" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "Бэкэнд календара \"{0}\" неспадзявана спыніў працу." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Ужыць правілы фільтравання да вылучаных паведамленняў" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Некаторыя нататкі могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Знайсці ў паведамленні..." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "Бэкэнд спіса нататак \"{0}\" неспадзявана спыніў працу." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Пошук у тэксце паказанага паведамлення" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Некаторыя нататкі могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Ачысціць пазнаку" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "Бэкэнд спіса заданняў \"{0}\" неспадзявана спыніў працу." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выканання\" з вылучаных паведамленняў" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Некаторыя заданні могуць быць недаступныя да перазапуску праграмы Evolution." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Пазнака \"Скончана\"" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Бэкэнд адраснай кнігі \"{0}\" напаткаў праблему." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Змяніць пазнаку \"праверка выканання\" на \"скончана\" на вылучаных паведамленнях" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Бэкэнд календара \"{0}\" напаткаў праблему." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Праверка _выканання..." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Бэкэнд спіса нататак \"{0}\" напаткаў праблему." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні для \"праверкі выканання\"" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Бэкэнд спіса заданняў \"{0}\" напаткаў праблему." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430 +msgid "_Attached" +msgstr "_Прычэплена" -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "пстрыкнуць, каб дадаць" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленне каму-небудзь прычэпленым файлам" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў наверх" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Пераслаць _прычэпленым файлам" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў на рад вышэй" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437 +msgid "_Inline" +msgstr "_Inline" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў на рад ніжэй" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленне ў целе новага паведамлення" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Перамясціць вылучаныя назвы слупкоў уніз" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Пераслаць як _Inline" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 -msgid "Select all column names" -msgstr "Вылучыць усе назвы слупкоў" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цытаванне" -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Па ўзрастанні)" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленне цытатай, як адказ" -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Па ўбыванні)" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Перадаслаць _цытатай" -#: ../e-util/e-table-config.c:396 -msgid "Not sorted" -msgstr "Не пасартавана" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Загрузіць выяву" -#: ../e-util/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Не згрупавана" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Уключыць загрузку выяў у паведамленнях у фармаце HTML" -#: ../e-util/e-table-config.c:546 -msgid "Show Fields" -msgstr "Паказаць графы" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 +msgid "_Ignore Subthread" +msgstr "І_гнараваць даччыную нізку" -#: ../e-util/e-table-config.c:562 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "Выберыце парадак паказу інфармацыі ў спісе паведамленняў." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 +msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "Пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў даччынай нізцы як прачытаныя" -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 -msgid "Add a Column" -msgstr "Дадаць слупок" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 +msgid "_Ignore Thread" +msgstr "_Ігнараваць нізку" -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Каб дадаць слупок у табліцу,\n" -"перацягніце яго ў патрэбнае месца." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178 +msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "Пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў нізцы як прачытаныя" -#: ../e-util/e-table-group-container.c:369 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d элемент)" -msgstr[1] "%s: %s (%d элементы)" -msgstr[2] "%s: %s (%d элементаў)" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183 +msgid "_Important" +msgstr "_Важна" -#: ../e-util/e-table-group-container.c:383 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d элемент)" -msgstr[1] "%s (%d элементы)" -msgstr[2] "%s (%d элементаў)" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як важныя" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Прыстасаваць бягучы выгляд" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190 +msgid "_Junk" +msgstr "_Спам" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Пасартаваць _па ўзрастанні" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як спам" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Пасартаваць _па ўбыванні" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Не спам" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Без сартавання" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як не спам" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Згрупаваць па гэтай _графе" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204 +msgid "_Read" +msgstr "_Прачытаныя" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Згрупаваць па _графе" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як прачытаныя" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Выдаліць гэты _слупок" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583 +msgid "Do not _Ignore Subthread" +msgstr "Не _ігнараваць даччыную нізку" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Дадаць с_лупок..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 +msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" +msgstr "Не пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў даччынай нізцы як прачытаныя" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 -msgid "A_lignment" -msgstr "Р_аўнаванне" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 +msgid "Do not _Ignore Thread" +msgstr "Не _ігнараваць нізку" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 -msgid "B_est Fit" -msgstr "_Дапасаваць як найлепш" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 +msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" +msgstr "Не пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў нізцы як прачытаныя" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Сфарматаваць слупкі..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Ня_важныя" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Прыстаса_ваць бягучы выгляд..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як няважныя" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Пасартаваць па" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232 +msgid "_Unread" +msgstr "_Непрачытаныя" -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 -msgid "_Custom" -msgstr "_Уласны" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як непрачытаныя" -#: ../e-util/e-text.c:2098 -msgid "Select All" -msgstr "Абраць усё" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Адрэдагаваць як новае паведамленне..." -#: ../e-util/e-text.c:2111 -msgid "Input Methods" -msgstr "Метад уводу" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Адкрыць вылучаныя паведамленні ў акне праўкі" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Напісаць _новае паведамленне" -#: ../e-util/e-url-entry.c:109 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "Пстрыкніце, каб адкрыць URL-адрас" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення" -#: ../e-util/e-url-entry.c:111 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "Тут можна ўвесці URL-адрас" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Адкрыць новае акно" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Скапіраваць месцазнаходжанне спасылкі" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Адкрыць вылучаныя паведамленні ў новым акне" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Скапіраваць спасылку ў буфер абмену" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Перамясціць у папку..." -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Адкрыць спасылку ў аглядальніку" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Перамясціць вылучаныя паведамленні ў іншую папку" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Адкрыць спасылку ў сеціўным аглядальніку" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Наступнае паведамленне" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Скапіраваць электронны адрас" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269 +msgid "Display the next message" +msgstr "Паказаць наступнае паведамленне" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Скапіраваць выяву" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Наступнае _важнае паведамленне" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Скапіраваць выяву ў буфер абмену" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Паказаць наступнае важнае паведамленне" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1261 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Вылучыць увесь тэкст і выявы" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Наступная _нізка" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:936 -#: ../e-util/e-web-view.c:938 ../e-util/e-web-view.c:940 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Пстрыкнуць, каб патэлефанаваць %s" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Паказаць наступную нізку" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:942 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Пстрыкнуць, каб схаваць/паказаць адрасы" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Наступнае _непрачытанае паведамленне" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:944 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць %s" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Паказаць наступнае непрачытанае паведамленне" -#: ../e-util/e-web-view.c:329 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Захаваць _выяву..." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Папярэдняе паведамленне" -#: ../e-util/e-web-view.c:331 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Захаваць выяву ў файл" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Паказаць папярэдняе паведамленне" -#: ../e-util/e-web-view.c:2834 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Капіраванне выявы ў буфер абмену" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Па_пярэдняе важнае паведамленне" -#: ../e-util/e-web-view.c:3022 -msgid "Save Image" -msgstr "Захаваць выяву" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Паказаць папярэдняе важнае паведамленне" -#: ../e-util/e-web-view.c:3058 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "Захаванне выявы ў \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Папярэдняя н_ізка" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Паказаць папярэднюю нізку" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Каляндар: з %s да %s" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Па_пярэдняе непрачытанае паведамленне" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "элемент календара evolution" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Паказаць папярэдняе непрачытанае паведамленне" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Праглядальнік выточнага тэксту Evolution" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325 +msgid "Print this message" +msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленне" -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 -msgid "Display Name" -msgstr "Назва ў інтэрфейсе" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд паведамлення перад друкам" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 -msgid "Flags" -msgstr "Сцяжкі" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451 +msgid "Re_direct" +msgstr "Пе_радаслаць" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 -msgid "Identity" -msgstr "Ідэнтычнасць" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Перадаслаць выбранае паведамленне даіншай асобы" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Адсутнічае дата." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Выда_ліць прычэплены файл" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Трэба абраць дату." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Выдаліць прычэплены файл" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Адсутнічае назва файла." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Трэба вызначыць назву файла." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Праверыць вылучаныя паведамленні на дублікаты" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "файл "{0}" не існуе ці не з'яўляецца звычайным файлам." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Адказаць _усім" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Хібны рэгулярны выраз "{0}"." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Напісаць адказ усім атрымальнікам вылучанага паведамлення" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Адсутнічае імя." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Напісаць адказ у спіс рассылкі вылучанага паведамлення" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Трэба назваць гэты фільтр." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Адказаць адпраўніку" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Назва "{0}" ужо ўжываецца." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Напісаць адказ адпраўніку вылучанага паведамлення" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Абярыце іншую назву." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..." -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 -msgid "popup a child" -msgstr "стварыць выплыўное акенца" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Захаваць вылучаныя паведамленні ў фармаце mbox" -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 -msgid "toggle the cell" -msgstr "пераключыць ячэйку" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Крыніца паведамлення" -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "разгортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Паказвай у выглядзе выточнага коду" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "згортвае радок у ETree, які ўтрымлівае гэтую клетку" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Адмяніць выдаленне паведамлення" -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ячэйка табліцы" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Адмяніць выдаленне вылучаных паведамленняў" -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "пстрыкнуць" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Звычайны памер" -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 -msgid "sort" -msgstr "пасартаваць" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Вярнуць арыгінальны памер тэксту" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 -msgid "Save Current View" -msgstr "Захаваць бягучы выгляд" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Павялічыць" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Захаваць змены?" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Подпіс быў зменены, але не быў захаваны." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Зменшыць памер тэксту" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Адкінуць змены" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 +msgid "Cre_ate" +msgstr "_Стварыць" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Пусты подпіс" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Кадаванне зна_каў" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Пазначце ўнікальную назву гэтага подпісу." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Пераслаць як" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "Не ўдалося скапіраваць выяву ў буфер абмену." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Адказ у _групу" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "Не ўдалося захаваць выяву." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 +msgid "_Go To" +msgstr "_Перайсці" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Не ўдалося загрузіць подпіс." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Па_значыць як" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Не ўдалося захаваць подпіс." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 +msgid "_Message" +msgstr "_Паведамленне" -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Маштаб" -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 -msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Гэта опцыя ўключае выкарыстанне токена доступу OAuth 2.0 для злучэння з " -"серверам" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Стварыць папку пошуку для _спіса рассылкі..." -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Хібны выніковы код ідэнтыфікацыі (%d)" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага спіса рассылкі" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Захаваць паведамленне ў папку \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых _атрымальнікаў..." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Перасланыя паведамленні" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых атрымальнікаў" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Атрыманне %d паведамлення" -msgstr[1] "Атрыманне %d паведамленняў" -msgstr[2] "Атрыманне %d паведамленняў" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўні_ка..." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Сканаванне паведамленняў на дублікаты" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўніка" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Выдаленне папкі \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай _тэмы..." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Файл \"%s\" быў выдалены." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай тэмы" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -msgid "File has been removed." -msgstr "Файл быў выдалены." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Выдаленне прычэпленых файлаў" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Пазначыць як _важнае" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Захаванне %d паведамлення" -msgstr[1] "Захаванне %d паведамленняў" -msgstr[2] "Захаванне %d паведамленняў" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Пазначыць як _спам" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Хібны URI папкі \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Пазначыць як _не спам" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "Служба дастаўкі пошты недаступна" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Пазначы_ць як прачытанае" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Памылка ўжывання фільтраў выходнай пошты: %s" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Пазначыць як _няважнае" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Не ўдалося дадаць у канец %s: %s\n" -"Працягваецца дадаванне ў мясцовую папку \"Дасланыя\"." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Пазначыць як _непрачытанае" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Не ўдалося дадаць у мясцовую папку \"Дасланыя\": %s" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Рэжым _карэткі" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 -msgid "Sending message" -msgstr "Адпраўка паведамлення" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Паказаць мільгаючы курсор у асноўнай частцы бачных лістоў" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 -msgid "Inbox" -msgstr "Уваходнае" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Усе _загалоўкі паведамленняў" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 -msgid "Drafts" -msgstr "Чарнавікі" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Паказваць паведамленні з усімі загалоўкамі" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Outbox" -msgstr "Выходнае" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178 +msgid "Retrieving message" +msgstr "Атрыманне паведамлення" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 -msgid "Sent" -msgstr "Высланае" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388 +msgid "_Forward" +msgstr "_Пераслаць" -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 -#: ../plugins/templates/templates.c:1391 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблоны" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленне іншай асобе" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Аперацыя скасавана карыстальнікам" +#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. * either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248 +msgid "Group Reply" +msgstr "Адказ у групу" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя %s" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Адказаць у спіс рассылкі ці ўсім атрымальнікам" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Для UID \"%s\" не знойдзена крыніца даных" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Няма адрасу атрымальніка, перасылка паведамлення скасавана." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241 +msgid "Next" +msgstr "Наперад" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 -#, c-format -msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "Няма ідэнтычнасці, перасылка паведамлення скасавана." +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234 +msgid "Previous" +msgstr "Назад" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Адлучэнне ад \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Reply" +msgstr "Адказаць" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413 #, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Перазлучэнне з \"%s\"" +msgid "Allow remote content for anyone from %s" +msgstr "Дазволіць аддаленае змесціва для ўсіх з %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415 #, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Падрыхтоўка папкі \"%s\" для пазасеткавай працы" +msgid "Allow remote content for %s" +msgstr "Дазволіць аддаленае змесціва для %s" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432 #, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Запыт %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Фільтраванне вылучаных паведамленняў" +msgid "Allow remote content from %s" +msgstr "Дазволіць аддаленае змесціва з %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Не ўдалося адфільтраваць вылучаныя паведамленні. Магчыма, папка, ужытая ў " -"адным з фільтраў, хібная. Праверце вашы фільтры ў меню Праўка->Фільтры " -"паведамленняў.\n" -"Памылка: %s" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "Атрыманне пошты з \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497 +msgid "Load remote content" +msgstr "Загрузіць аддаленае змесціва" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Не ўдалося ўжыць фільтры для выходнай пошты. Магчыма, папка, ужытая ў адным " -"з фільтраў, хібная. Праверце вашы фільтры ў меню Праўка->Фільтры " -"паведамленняў.\n" -"Памылка: %s" +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Больш не папярэджваць" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568 #, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Пасылка паведамлення %d з %d" +msgid "Refreshing folder “%s”" +msgstr "Абнаўленне папцы \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" -msgstr[1] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" -msgstr[2] "Не ўдалося паслаць %d з %d паведамленняў" +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175 +msgid "Marking thread to be ignored" +msgstr "Пазначаем нізку як ігнаруемую" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 -msgid "Canceled." -msgstr "Скасавана." +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179 +msgid "Unmarking thread from being ignored" +msgstr "Пазначаем нізку як не ігнаруемую" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 -msgid "Complete." -msgstr "Скончана." +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183 +msgid "Marking subthread to be ignored" +msgstr "Пазначаем даччыную нізку як ігнаруемую" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Перамяшчэнне паведамленняў у \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187 +msgid "Unmarking subthread from being ignored" +msgstr "Пазначаем даччыную нізку як не ігнаруемую" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Капіраванне паведамленняў у \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439 +msgid "Printing" +msgstr "Друк" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676 #, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Захаванне папкі \"%s\"" +msgid "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?" +msgid_plural "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?" +msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Дакладна выдаліць?" +msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?" +msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленняў-дублікатаў. Дакладна выдаліць?" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Ачыстка і захаванне конта \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Захаваць паведамленне" +msgstr[1] "Захаваць паведамленні" +msgstr[2] "Захаваць паведамленні" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Захаванне конта \"%s\"" +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Паведамленне" +msgstr[1] "Паведамленні" +msgstr[2] "Паведамленняў" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Спусташэнне сметніцы ў \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088 +msgid "Parsing message" +msgstr "Разбор паведамлення" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Немагчыма стварыць каталог spool \"%s\": %s" +#: ../src/mail/e-mail-request.c:270 +msgid "The message has no text content." +msgstr "Паведамленне без тэксту." -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Спроба пераносу пошты з не-box крыніцы \"%s\"" +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Пазначыць як \"Праверка выканання\"" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813 #, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Перасланае паведамленне - %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Перасланае паведамленне" +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863 #, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Настройка папкі пошуку: %s" +msgid "No data source found for UID “%s”" +msgstr "Для UID \"%s\" не знойдзена крыніца даных" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 +#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Абнаўленне папак пошуку для \"%s\" - %s" +msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" +msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" +msgstr[0] "Дакладна паслаць паведамленне з %d атрымальнікам \"Каму\" і \"Копія\"?" +msgstr[1] "Дакладна паслаць паведамленне з %d атрымальнікамі \"Каму\" і \"Копія\"?" +msgstr[2] "Дакладна паслаць паведамленне з %d атрымальнікамі \"Каму\" і \"Копія\"?" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 +#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394 #, c-format msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." +"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field " +"instead." msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." +"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " +"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field " +"instead." msgstr[0] "" -"Папка пошуку \"%s\" была мадыфікавана з-за выдалення папкі\n" -"\"%s\"." +"Вы спрабуеце паслаць паведамленне %d атрымальніку \"Каму\" і \" Капія\". Гэта прывядзе да таго, што ўсе атрымальнікі ўбачаць электронныя адрасы адзін " +"аднаго. У некаторых выпадках гэта непажадана, асабліва калі яны не ведаюць адзін аднаго, або калі важна захаваць прыватнасць. Магчыма, будзе лепей дадаць " +"атрымальнікаў у графу \"Схаваная копія\"." msgstr[1] "" -"Наступныя папкі пошуку\n" -"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" -"\"%s\"." +"Вы спрабуеце паслаць паведамленне %d атрымальнікам \"Каму\" і \" Капія\". Гэта прывядзе да таго, што ўсе атрымальнікі ўбачаць электронныя адрасы адзін " +"аднаго. У некаторых выпадках гэта непажадана, асабліва калі яны не ведаюць адзін аднаго, або калі важна захаваць прыватнасць. Магчыма, будзе лепей дадаць " +"атрымальнікаў у графу \"Схаваная копія\"." msgstr[2] "" -"Наступныя папкі пошуку\n" -"%s былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" -"\"%s\"." +"Вы спрабуеце паслаць паведамленне %d атрымальнікам \"Каму\" і \" Капія\". Гэта прывядзе да таго, што ўсе атрымальнікі ўбачаць электронныя адрасы адзін " +"аднаго. У некаторых выпадках гэта непажадана, асабліва калі яны не ведаюць адзін аднаго, або калі важна захаваць прыватнасць. Магчыма, будзе лепей дадаць " +"атрымальнікаў у графу \"Схаваная копія\"." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "Адкрыць _сеціўныя конты" +#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar +#. hides itself and the user sees no feedback. +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:790 +msgid "Waiting for attachments to load..." +msgstr "Чаканне загрузкі прычэпленых файлаў..." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "Гэты конт быў створаны з дапамогай службы сеціўных контаў." +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745 +msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} а ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} напісаў:" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "_Прадвызначаны" +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Перасланае паведамленне --------" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Можна перацягнуць і кінуць конты, каб пераўпарадкаваць іх." +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Арыгінальнае паведамленне-----" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 -msgid "De_fault" -msgstr "Прад_вызначана" +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3042 +msgid "an unknown sender" +msgstr "невядомы адпраўнік" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 -msgid "Enabled" -msgstr "Уключана" +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3518 +msgid "Posting destination" +msgstr "Месца прызначэння" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "Назва конта" +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3523 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Абраць папкі, у якія будзе адпраўлена паведамленне." -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532 -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" +#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выбраць папку" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 -msgid "No email address provided" -msgstr "Электронны адрас не пададзены" +#. and now for the action area +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595 +msgid "Then" +msgstr "Потым" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "У адрасе электроннай пошты адсутнічае дамен" +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Дадаць дзе_янне" -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Невядомае фонавае дзеянне" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Непрачытаных паведамленняў:" +msgstr[1] "Непрачытаных паведамленняў:" +msgstr[2] "Непрачытаных паведамленняў:" -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыць гэта акно" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Усяго паведамленняў:" +msgstr[1] "Усяго паведамленняў:" +msgstr[2] "Усяго паведамленняў:" -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Без тэмы)" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Квота (%s):" -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "_Прапусціць пошук" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Квота" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Памочнік конта Evolution" +#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can +#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398 +msgid "_Send Account Override:" +msgstr "_Замена выходнага конта:" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605 +msgid "_Archive this folder using these settings:" +msgstr "Архівіраваць папку з выкарыстаннем наступных настроек:" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614 +msgctxt "autoarchive" +msgid "_Cleanup messages older than" +msgstr "_Ачышчаць паведамленні, старэйшыя за" + +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630 +msgctxt "autoarchive" +msgid "days" +msgstr "дзён" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Правяраць, якія тыпы абслугоўваюцца" +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632 +msgctxt "autoarchive" +msgid "weeks" +msgstr "тыдняў" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Віншуем, настройка вашай пошты скончана.\n" -"\n" -"Цяпер вы гатовы прысылаць і атрымліваць электронныя лісты з дапамогай " -"Evolution.\n" -"\n" -"Пстрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы настройкі." +#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634 +msgctxt "autoarchive" +msgid "months" +msgstr "месяцы" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "Канец" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640 +msgid "Move old messages to the default archive _folder" +msgstr "Перамясціць старыя паведамленні ў прадвызначаную архіўную папку" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 -msgid "Special Folders" -msgstr "Спецыяльныя папкі" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651 +msgid "_Move old messages to:" +msgstr "_Перамяшчэнне старых паведамленняў у \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Папка _чарнавых паведамленняў:" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +msgid "AutoArchive folder" +msgstr "Папка для аўтаматычнага архівавання" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Выберыце папку для захавання чарнавых паведамленняў." +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 +msgid "Select folder to use for AutoArchive" +msgstr "Абраць папку для аўтаматычнага архівавання" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Папка дасланых _паведамленняў:" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661 +msgid "_Delete old messages" +msgstr "_Выдаляць старыя паведамленні" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Выберыце папку для захавання дасланых паведамленняў." +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018 +msgid "Server Tag" +msgstr "Цэтлік сервера" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "_Захоўваць адказ у папцы з паведамленнем, на якое дадзены адказ" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +msgid "Label" +msgstr "Цэтлік" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Аднавіць прадвызначанае" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073 +msgid "AutoArchive" +msgstr "Аўтаматычнае архіваванне" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Ужыць сапраўдную папку для _сметніцы:" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118 ../src/mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Цэтлікі" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Выберыце папку для захавання выдаленых паведамленняў." +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Уласцівасці папкі" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "_Ужыць сапраўдную папку для спаму:" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 +msgid "Gathering folder properties" +msgstr "Збор уласцівасцей папкі" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Выберыце папку для захавання спам-паведамленняў." +#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77 +msgid "" +msgstr "<пстрыкніце, каб абраць папку>" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Напісанне паведамленняў" +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399 +msgid "Create a new folder" +msgstr "Стварыць новую папку" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Заўсё_ды пасылаць копію (cc) да:" +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Назвы папкі не павінны змяшчаць \"/\"" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Заўсё_ды пасылаць схаваную копію (bcc) да:" +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Падцверджанні паведамлення" +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Дрэва паштовых папак" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "Д_асылаць пацверджанні атрымання паведамленняў:" +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Перанос папкі %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 -msgid "Never" -msgstr "Ніколі" +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Капіраванне папкі %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 -msgid "Always" -msgstr "Заўсёды" +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2506 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Перанос паведамленняў у папку %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Пытаць для кожнага паведамлення" +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2508 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Капіраванне паведамленняў у папку %s" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 -msgid "Defaults" -msgstr "Прадвызначаныя" +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Немагчыма перамясціць паведамленне(і) ў памяць вышэйшага ўзроўню" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Увядзіце ніжэй сваё імя і адрас электроннай пошты. \"Неабавязковыя\" графы " -"не мусяць быць запоўненыя, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтую " -"інфармацыю ў паведамленні, якія вы пасылаеце." +#. UNMATCHED is always last. +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "UNMATCHED" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "Інфармацыя пра конт" +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Напішыце назву, якая будзе выкарыстоўвацца пры далейшых зваротах да гэтага " -"конта.\n" -"Напрыклад, \"Працоўны\" ці \"Прыватны\"." +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Перамясціць папку ў" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 -msgid "Required Information" -msgstr "Запатрабаваная інфармацыя" +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Скапіраваць папку ў" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Поўнае ім_я:" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Падпісацца" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 -msgid "Email _Address:" -msgstr "_Адрас электроннай пошты:" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864 +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Па_дпісацца на паказаныя" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872 +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "Падпісацца на _усе" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Адпісацца" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979 +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Адпі_сацца ад схаваных" + +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987 +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Адпісацца ад _усіх" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Неабавязковая інфармацыя" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d непрачытанае, " +msgstr[1] "%d непрачытаных, " +msgstr[2] "%d непрачытаных, " -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "_Зваротны адрас:" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d агулам" +msgstr[1] "%d агулам" +msgstr[2] "%d агулам" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ус_танова:" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Падпіскі папкі" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Дадаць но_вы подпіс..." +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790 +msgid "_Account:" +msgstr "_Конт:" -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Пошук падрабязных звестак аб конце..." +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803 +msgid "Clear Search" +msgstr "Ачысціць пошук" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Праверка новых паведамленняў" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Пак_азваць элементы, якія ўтрымліваюць:" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Правяраць _новыя паведамленні кожныя" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Падпісацца на вылучаную папку" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Атрыманне параметраў" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "Па_дпісацца" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Атрыманне пошты" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Адпісацца ад вылучанай папкі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "Агульнае" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Згарнуць усе папкі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Не падпісваць запрашэнні на сход (для сумяшчальнасці з Outlook)" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "_Згарнуць усё" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Разгарнуць усе папкі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "Ідэнтыфікатар _ключа OpenPGP:" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Разгарнуць усё" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Алгарытм по_дпісу:" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Абнавіць спіс папак" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Абнавіць" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Спыніць бягучую аперацыю" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спыніць" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../src/mail/em-utils.c:77 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Насамрэч адкрыць %d паведамленне адначасова?" +msgstr[1] "Насамрэч адкрыць %d паведамленні адначасова?" +msgstr[2] "Насамрэч адкрыць %d паведамленняў адначасова?" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "За_ўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" +#: ../src/mail/em-utils.c:178 +msgid "Message Filters" +msgstr "Фільтры паведамленняў" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Заўсёды шыфраваць паведамленні для _сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў" +#: ../src/mail/em-utils.c:950 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Паведамленні ад %s" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Заўсёды _давяраць ключам з маёй вязкі ключоў падчас шыфравання" +#: ../src/mail/em-utils.c:1764 +msgid "Deleting old messages" +msgstr "_Выдаленне старых паведамленняў" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Бяспечны MIME (S/MIME)" +#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Папкі пошуку" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Сертыфікат под_пісу:" +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 +msgid "Add Folder" +msgstr "Дадаць папку" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 -msgid "Select" -msgstr "Абраць" +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Крыніцы папак пошуку" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Алгарытм подпісу:" +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554 +msgid "Automatically update on any _source folder change" +msgstr "_Аўтаматычна абнаўляць пры любым змяненні папкі-крыніцы" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 +msgid "All local folders" +msgstr "Усе мясцовыя папкі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Сертыфікат шыфравання:" +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Усе актыўныя аддаленыя папкі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта" +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Усе мясцовыя і актыўныя аддаленыя папкі" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Заўсёды шыфраваць паведамленні для сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў" +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "Specific folders" +msgstr "Спецыфічныя папкі" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "Пасылка пошты" +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607 +msgid "include subfolders" +msgstr "уключыць падпапкі" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Тып сервера:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 +msgid "Sender" +msgstr "Адпраўнік" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 +msgid "starts with" +msgstr "пачынаецца з" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 +msgid "does not start with" +msgstr "не пачынаецца з" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Гэта рэзюмэ аб настройках, якія будуць выкарыстоўвацца для доступа да пошты." +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 +msgid "ends with" +msgstr "заканчваецца на" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "Асабістыя падрабязнасці" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 +msgid "does not end with" +msgstr "не заканчваецца на" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "Поўнае імя:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 +msgid "sounds like" +msgstr "падобна на" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "Адрас электроннай пошты:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 +msgid "does not sound like" +msgstr "не падобна да" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "Атрыманне" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 +msgid "Recipients" +msgstr "Атрымальнікі" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "Пасылка" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 +msgid "CC" +msgstr "CC" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "Тып сервера:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Адпраўнік ці атрымальнікі" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 -msgid "Username:" -msgstr "Імя карыстальніка:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 +msgid "has words" +msgstr "мае словы" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "Бяспека:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 +msgid "does not have words" +msgstr "не мае слоў" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "Рахунак рэзюмэ" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 +msgid "Specific header" +msgstr "Спэцыфічны загаловак" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Вітаем ў памочніку настройкі пошты Evolution.\n" -"\n" -"Пстрыкніце \"Працягнуць\", каб пачаць." +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 +msgid "exists" +msgstr "існуе" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаем" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 +msgid "does not exist" +msgstr "не існуе" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 -msgid "Account Editor" -msgstr "Рэдактар конта" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 +msgid "Message Body" +msgstr "Цела паведамлення" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Дадаць у адрасную кнігу..." +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 +msgid "Expression" +msgstr "Выраз" -#: ../mail/e-mail-display.c:103 -msgid "_To This Address" -msgstr "_На гэты адрас" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 +msgid "Free Form Expression" +msgstr "Выраз у вольнай форме" -#: ../mail/e-mail-display.c:110 -msgid "_From This Address" -msgstr "_З гэтага адрасу" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 +msgid "Date sent" +msgstr "Даслана (дата)" -#: ../mail/e-mail-display.c:117 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Прыслаць _адказ..." +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 +msgid "is before" +msgstr "перад" -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Даслаць адказ на гэты адрас" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 +msgid "is after" +msgstr "пасля" -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Стварыць _папку пошука" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 +msgid "Date received" +msgstr "Атрымана (дата)" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Апраграмаванне для фільтрацыі спама:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 +msgid "Score" +msgstr "Лік" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "Назва _цэтліка:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Памер (kB)" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важна" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "большы чым або роўны" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Work" -msgstr "_Праца" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "меншы чым або роўны" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_Personal" -msgstr "_Асабістае" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +msgid "Replied to" +msgstr "Адказ на" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_To Do" -msgstr "_Зрабіць" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +msgid "Important" +msgstr "Важна" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 -msgid "_Later" -msgstr "Паз_ней" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +msgid "Read" +msgstr "Прачытанае" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025 -msgid "Add Label" -msgstr "Дадаць цэтлік" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "Адрэдагаваць цэтлік" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +msgid "Follow Up" +msgstr "Праверка выканання" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Заўвага: Знак падкрэслівання ў назве цэтліка ўжываецца\n" -"у якасці ідэнтыфікатара ў меню." +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +msgid "is Flagged" +msgstr "пазначана" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "Колер:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +msgid "is not Flagged" +msgstr "не пазначана" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі наверх" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 +msgid "is Completed" +msgstr "скончана" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі на рад вышэй" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 +msgid "is not Completed" +msgstr "не скончана" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі на рад ніжэй" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +msgid "Mailing list" +msgstr "Спіс рассылкі" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Перамясціць вылучаныя загалоўкі ўніз" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +msgid "Regex Match" +msgstr "Адпавядае рэгулярнаму выразу" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 -msgid "Select all headers" -msgstr "Вылучыць усе загалоўкі" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 +msgid "Message Header" +msgstr "Загаловак паведамлення" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 -msgid "Header Name" -msgstr "Назва загалоўка" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 +msgid "Source Account" +msgstr "Выточны конт" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 -msgid "Header Value" -msgstr "Значэнне загалоўка" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Пераслаць у праграму" -#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Headers" -msgstr "Загалоўкі" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 +msgid "returns" +msgstr "вяртае" -#: ../mail/e-mail-printer.c:167 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Старонка %d з %d" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 +msgid "does not return" +msgstr "не вяртаецца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Скапіраваць у папку" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 +msgid "returns greater than" +msgstr "вяртае больш за" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 -msgid "C_opy" -msgstr "Ка_піраваць" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 +msgid "returns less than" +msgstr "вяртае менш за" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Перамясціць у папку" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 +msgid "Junk Test" +msgstr "Тэст на спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 -msgid "_Move" -msgstr "_Перамясціць" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Гэта спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Не пытацца наступны раз." +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Гэта не спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі." +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 +msgid "Message Location" +msgstr "Месцазнаходжанне паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Памылка атрымання паведамлення:" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +msgid "Match All" +msgstr "Адпавядае ўсім" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\"" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Спыніць апрацоўку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Да_даць адпраўніка ў адрасную кнігу" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +msgid "Set Label" +msgstr "Прычапіць цэтлік" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +msgid "Assign Color" +msgstr "Прызначыць колер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Праверыць на _спам" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 +msgid "Unset Color" +msgstr "Скінуць колер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як спам" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 +msgid "Assign Score" +msgstr "Прызначыць вагу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Скапіраваць у папку..." +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Падправіць вагу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Скапіраваць вылучаныя паведамленні ў іншую папку" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 +msgid "Set Status" +msgstr "Наставіць статус" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Выдаліць паведамленне" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +msgid "Deleted" +msgstr "Выдалена" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні для выдалення" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 +msgid "Unset Status" +msgstr "Скінуць стан" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Стварыць правіла фільтравання для спіса р_ассылкі..." +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 +msgid "Beep" +msgstr "Гукавы сігнал" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтага спіса рассылкі" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 +msgid "Play Sound" +msgstr "Прайграць гук" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "" -"Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтых _атрымальнікаў..." +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 +msgid "Run Program" +msgstr "Запусціць праграму" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў да гэтых атрымальнікаў" +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 +msgid "Forward to" +msgstr "Пераслаць да" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтага ад_праўніка..." +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Імпартаванне даных Elm" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў ад гэтага адпраўніка" +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution Elm" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Стварыць правіла фільтравання для гэтай _тэмы..." +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Імпартаваць пошту з Elm." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з такой тэмай" +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Папка прызначэння:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Пры_мяніць фільтры" +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 +msgid "Select folder" +msgstr "Абраць папку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Ужыць правілы фільтравання да вылучаных паведамленняў" +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Абраць папку для імпартавання" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Знайсці ў паведамленні..." +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Пошук у тэксце паказанага паведамлення" +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Ад" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Ачысціць пазнаку" +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 ../src/shell/e-shell-utils.c:176 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Паштовая скрыня Berkeley (mbox)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выканання\" з вылучаных паведамленняў" +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Імпартавальнік папак фармату паштовай скрыні Berkeley" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Пазнака \"Скончана\"" +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261 +#, c-format +msgid "%d Address" +msgid_plural "%d Addresses" +msgstr[0] "%d адрас" +msgstr[1] "%d адрасы" +msgstr[2] "%d адрасоў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Змяніць пазнаку \"праверка выканання\" на \"скончана\" на вылучаных " -"паведамленнях" +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352 +msgid "Evolution KMail importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution KMail" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Праверка _выканання..." +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353 +msgid "Import mail and contacts from KMail." +msgstr "Імпартаваць пошту і кантакты з KMail." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні для \"праверкі выканання\"" +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +msgid "Trash" +msgstr "Сметніца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 -msgid "_Attached" -msgstr "_Прычэплена" +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Імпартаванне паштовай скрыні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленне каму-небудзь прычэпленым файлам" +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 +msgid "Importing mail and contacts from KMail" +msgstr "Імпартаванне пошты і кантактаў з KMail" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Пераслаць _прычэпленым файлам" +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187 ../src/mail/importers/mail-importer.c:312 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 +#, c-format +msgid "Importing “%s”" +msgstr "Імпартаванне \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 -msgid "_Inline" -msgstr "_Inline" +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Сканаванне %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленне ў целе новага паведамлення" +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Імпартаванне даных Pine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Пераслаць як _Inline" +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Імпартавальнік Evolution Pine" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цытаванне" +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Імпартаваць пошту з Pine." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленне цытатай, як адказ" +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Паведамленне для %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Перадаслаць _цытатай" +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Паведамленне ад %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Загрузіць выяву" +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Тэма: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Уключыць загрузку выяў у паведамленнях у фармаце HTML" +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Спіс рассылкі %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "_Important" -msgstr "_Важна" +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Дадаць правіла фільтра" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як важныя" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" +"“%s”." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"“%s”." +msgstr[0] "" +"Правіла фільтра \"%s\" было мадыфікавана з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Наступныя правілы фільтра %s\n" +"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." +msgstr[2] "" +"Наступныя правілы фільтра %s\n" +"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "_Junk" -msgstr "_Спам" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Наставіць уласны загаловак спаму" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як спам" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk" +msgstr "Усе новыя паведамленні з загалоўкам, які адпавядае пазначанаму змесціву, будуць аўтаматычна адфільтраваныя як спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Не спам" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Header name" +msgstr "Назва загалоўка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як не спам" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Header content" +msgstr "Змесціва загалоўка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "_Read" -msgstr "_Прачытаныя" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Прадвызначаныя паводзіны" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як прачытаныя" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "_Фарматаваць паведамленні ў HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Ня_важныя" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Automatically insert _emoticons" +msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць выявы значкоў _эмоцый" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як няважныя" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Use Un_icode characters for emoticons" +msgstr "Выкарыстаць знакі Ун_ікод для значкоў эмоцый" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрачытаныя" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Заўсёды патрабаваць пацверджанне аб _прачытанні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як непрачытаныя" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "_Кадаваць назвы файлаў у стылі Outlook/GMail" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Адрэдагаваць як новае паведамленне..." +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Send messages through Outbo_x folder" +msgstr "Пасылаць паведамленні праз папку \"Вых_однае\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Адкрыць вылучаныя паведамленні ў акне праўкі" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Number of characters for word w_rapping:" +msgstr "Колькасць знакаў для пераносу слоў:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Напісаць _новае паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "_Кадаванне знакаў:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Адказы і перанакіраванні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Адкрыць новае акно" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Стыль _адказу:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Адкрыць вылучаныя паведамленні ў новым акне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Стыль _перасылання:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Перамясціць у папку..." +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Пачынаць _набор у адказах унізе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Перамясціць вылучаныя паведамленні ў іншую папку" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Змяшчаць подпіс у адказах пад арыгінальным паведамленнем" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Наступнае паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "І_гнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "Display the next message" -msgstr "Паказаць наступнае паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "_Адказ групе скіроўваецца толькі ў спіс рассылкі, калі гэта магчыма" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Наступнае _важнае паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "Дадаваць лічбавы _подпіс, калі арыгінальнае паведамленне падпісана (PGP ці S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Паказаць наступнае важнае паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "_Wrap quoted text in replies" +msgstr "_Перанасіць тэкст цытат у адказах" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Наступная _нізка" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Inline" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Паказаць наступную нізку" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Под_пісы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Наступнае _непрачытанае паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Signatures" +msgstr "Подпісы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Паказаць наступнае непрачытанае паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "_Languages" +msgstr "_Мовы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Папярэдняе паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Languages Table" +msgstr "Табліца моў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Паказаць папярэдняе паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Спіс даступных моў датычыць толькі моў, для якіх былі ўсталяваны слоўнікі." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Па_пярэдняе важнае паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Правяраць правапіс падчас _набору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Паказаць папярэдняе важнае паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "Каб пазбегнуць памылак пры працы з электроннай поштай, запытваць пацверджанне перад выкананнем наступных дзеянняў:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "Папярэдняя н_ізка" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Пасылка паведамлення з _пустым радком тэмы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Паказаць папярэднюю нізку" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Пасылка паведамлення толькі са _схаванымі атрымальнікамі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Па_пярэдняе непрачытанае паведамленне" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" +msgstr "Пасылка паведамлення з надта вялікай колькасцю атрымальнікаў \"_Каму\" і \"Копія\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Паказаць папярэдняе непрачытанае паведамленне" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне са спіса рассылкі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -msgid "Print this message" -msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленне" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Пасылка адказу вялікай _колькасці атрымальнікаў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд паведамлення перад друкам" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "Дазволіць спісу р_ассылкі перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Re_direct" -msgstr "Пе_радаслаць" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Пасылка паведамлення з _атрымальнікамі, якія не ўпісаны як паштовыя адрасы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Перадаслаць выбранае паведамленне даіншай асобы" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "Пасылка паведамлення з дапамогай хуткай _клавішы (Ctrl+Enter)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Выда_ліць прычэплены файл" +#. Translators: +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" +msgstr "Перад зменай фармату з HTML на просты тэкст" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Выдаліць прычэплены файл" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Confirmations" +msgstr "Пацверджанні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты" +#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Use for Folders" +msgstr "Выкарыстаць для папак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Праверыць вылучаныя паведамленні на дублікаты" +#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Use for Recipients" +msgstr "Выкарыстаць для атрымальнікаў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Адказаць _усім" +#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875 +msgid "Account" +msgstr "Конт" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Напісаць адказ усім атрымальнікам вылучанага паведамлення" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Send account overrides" +msgstr "Замена выходнага конта" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "" +"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for usual send account detection. List of " +"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared separately." +msgstr "" +"Пазначыць конт, які будзе выкарыстоўвацца як выходны для адпаведных папак або атрымальнікаў, засланяе звычайны спосаб выяўлення выходнага конта. Спіс " +"атрымальнікаў можа змяшчаць частковыя адрасы або імёны. Імёны і адрасы параўноўваюцца асобна." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Напісаць адказ у спіс рассылкі вылучанага паведамлення" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" +msgstr "Замена для _папкі мае большы прыярытэт за замену для атрымальніка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Адказаць адпраўніку" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Send Account" +msgstr "Выходны конт" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Напісаць адказ адпраўніку вылучанага паведамлення" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..." +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Захаваць вылучаныя паведамленні ў фармаце mbox" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Start up" +msgstr "Запуск" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Крыніца паведамлення" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Правяраць _пошту пры запуску" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Паказвай у выглядзе выточнага коду" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Правяраць _пошту для ўсіх актыўных контаў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Адмяніць выдаленне паведамлення" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Message Display" +msgstr "Паказ паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Адмяніць выдаленне вылучаных паведамленняў" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Ужываць такі самы шрыфт, як і іншыя праграмы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Звычайны памер" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "С_тандартны шрыфт:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Вярнуць арыгінальны памер тэксту" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Абярыце роўнашырокі шрыфт HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Павялічыць" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Абярыце шрыфт HTML зменнай шырыні" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Павялічыць памер тэксту" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Зменшыць" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Пазначаць паведамленні як прачытаныя праз" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Зменшыць памер тэксту" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Падсвечваць _цытаванне" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 -msgid "Cre_ate" -msgstr "_Стварыць" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "Pick a color" +msgstr "Абярыце колер" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Кадаванне зна_каў" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "color" +msgstr "колерам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Пераслаць як" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Прадвызначанае к_адаванне знакаў:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "_Group Reply" -msgstr "Адказ у _групу" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Ужыць аднолькавыя настройкі _прагляду для ўсіх папак" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 -msgid "_Go To" -msgstr "_Перайсці" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "_Вярнуцца да групавання паведамленняў у нізкі паводле тэмы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Па_значыць як" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Выдаленне пошты" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 -msgid "_Message" -msgstr "_Паведамленне" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "_Ачышчаць сметніцу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Маштаб" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Пацвярджаць _ачыстку папкі" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Стварыць папку пошуку для _спіса рассылкі..." +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Archive Mail" +msgstr "Архіваванне пошты" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага спіса рассылкі" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" +msgstr "Папка архіва для паведамленняў \"На гэтым камп'ютары\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых _атрымальнікаў..." +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "On This Computer A_rchive folder:" +msgstr "Папка архіва \"На гэтым камп'ютары\":" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых атрымальнікаў" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Паказваць анімаваныя выявы" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўні_ка..." +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Папярэджваць пры адсылцы HTML-паведамленняў тым, хто іх не хоча" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўніка" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Loading Remote Content" +msgstr "Загружаем аддаленае змесціва" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай _тэмы..." +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "_Never load remote content from the Internet" +msgstr "_Ніколі не загружаць аддаленае змесціва з Інтэрнэту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай тэмы" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "_Load remote content only in messages from contacts" +msgstr "_Загружаць аддаленае змесціва толькі ў паведамленнях ад асобаў з кантактаў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..." +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "_Always load remote content from the Internet" +msgstr "_Заўсёды загружаць аддаленае змесціва з Інтэрнэту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Пазначыць як _важнае" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" +msgstr "_Паведамляць пра адсутнае аддаленае змесціва ў папярэднім аглядзе паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Пазначыць як _спам" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Allow for sites:" +msgstr "Дазволіць для пляцовак:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Пазначыць як _не спам" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Allow for senders:" +msgstr "Дазволіць для адпраўнікаў:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Пазначы_ць як прачытанае" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Паведамленні HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Пазначыць як _няважнае" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Фатаграфія адпраўніка" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Пазначыць як _непрачытанае" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Паказваць фатаграфію адпраўніка ў папярэднім аглядзе паведамлення" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Рэжым _карэткі" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" +msgstr "Запытаць фатаграфію адпраўніка на gra_vatar.com" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Паказаць мільгаючы курсор у асноўнай частцы бачных лістоў" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Паказаныя загалоўкі паведамленняў" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Усе _загалоўкі паведамленняў" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Паказваць паведамленні з усімі загалоўкамі" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Фармат даты і часу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Атрыманне паведамлення" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Правяраць атрыманыя _паведамленні на спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 -msgid "_Forward" -msgstr "_Пераслаць" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "_Выдаляць спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленне іншай асобе" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Junk Test Options" +msgstr "Параметры тэсту на спам" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 -msgid "Group Reply" -msgstr "Адказ у групу" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "Не _пазначаць паведамленні як спам, калі адпраўнік знаходзіцца ў адраснай кнізе" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Адказаць у спіс рассылкі ці ўсім атрымальнікам" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Шукаць толькі ў мясцовых адрасных кнігах" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Правяраць ул_асныя загалоўкі спаму" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Next" -msgstr "Наперад" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245 +msgid "No encryption" +msgstr "Без шыфравання" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Previous" -msgstr "Назад" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Шыфраванне TLS" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "Адказаць" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Шыфраванне SSL" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Больш не папярэджваць" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "Call" +msgstr "Званок" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 -msgid "Printing" -msgstr "Друк" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не перасылаць" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Дакладна выдаліць?" -msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?" -msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленняў-дублікатаў. Дакладна выдаліць?" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Праверка выканання" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Захаваць паведамленне" -msgstr[1] "Захаваць паведамленні" -msgstr[2] "Захаваць паведамленні" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "For Your Information" +msgstr "Да вашага ведама" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Паведамленне" -msgstr[1] "Паведамленні" -msgstr[2] "Паведамленняў" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Forward" +msgstr "Пераслаць" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 -msgid "Parsing message" -msgstr "Разбор паведамлення" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Можна не адказваць" -#: ../mail/e-mail-request.c:182 -msgid "The message has no text content." -msgstr "Паведамленне без тэксту." +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Reply to All" +msgstr "Адказаць усім" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Пазначыць як \"Праверка выканання\"" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Review" +msgstr "Праверыць" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1372 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the “Flag” menu." msgstr "" -"${Day}-${Month}-${Year}, ${AbbrevWeekdayName} а ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} напісаў:" +"Паведамленні, якія вы пазначылі \"Для праверкі выканання\" знаходзяцца ўнізе.\n" +"Абярыце дзеянне ў меню \"Сцяжок\"." -#: ../mail/em-composer-utils.c:1378 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Перасланае паведамленне --------" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Сцяжок:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1383 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Арыгінальнае паведамленне-----" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Выканаць да:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2528 -msgid "an unknown sender" -msgstr "невядомы адпраўнік" +#. Translators: Flag Completed +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Ско_нчаны" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2949 -msgid "Posting destination" -msgstr "Месца прызначэння" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "License Agreement" +msgstr "Ліцэнзінае пагадненне" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2950 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Абраць папкі, у якія будзе адпраўлена паведамленне." +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Прыняць ліцэнзію" -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 -msgid "Select Folder" -msgstr "Выбраць папку" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Пазначыць, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненне" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Падправіць вагу" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Security Information" +msgstr "Інфармацыя пра бяспеку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "Любы загаловак" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Лічбавы подпіс" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Прызначыць колер" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "Encryption" +msgstr "Шыфраванне" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Прызначыць вагу" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Хібная ідэнтыфікацыя" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." +msgstr "Гэты сервер не падтрымлівае такі тып ідэнтыфікацыі і, магчыма, не падтрымлівае ідэнтыфікацыю ўвогуле." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Гукавы сігнал" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed." +msgstr "Ваш уваход у якасці \"{0}\" на серверы \"{0}\" было няўдалым." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова. Большасць пароляў адчувальныя да рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Завершана ў" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Дакладна паслаць паведамленне ў фармаце HTML?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date received" -msgstr "Атрымана (дата)" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Упэўніцеся, ці атрымальнікі хочуць і могуць атрымліваць паведамленні ў фармаце HTML:\n" +"{0}" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Date sent" -msgstr "Даслана (дата)" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Дакладна паслаць паведамленне з пустой графой тэмы?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Deleted" -msgstr "Выдалена" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." +msgstr "Дадаванне тэмы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана ваша паведамленне." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not end with" -msgstr "не заканчваецца на" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Дакладна паслаць паведамленне толькі з запоўненай графой \"Схаваная копія\"?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not exist" -msgstr "не існуе" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your " +"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " +msgstr "" +"Спіс атрымальнікаў настроены такім чынам, каб схаваць усіх атрымальнікаў.\n" +"\n" +"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты загаловак, усе " +"атрымальнікі паведамлення ўсё роўна будуць бачныя. Каб пазбегнуць гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму\" або \"Копія\". " -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not have words" -msgstr "не мае слоў" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your " +"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." +msgstr "" +"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты загаловак, усе " +"атрымальнікі паведамлення будуць бачныя. Каб пазбегнуць гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму\" або \"Копія\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not return" -msgstr "не вяртаецца" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Дакладна паслаць паведамленне з хібным адрасам?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not sound like" -msgstr "не падобна да" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Наступны адрас атрымальніка не быў апазнаны як правільны:\n" +"{0}" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "does not start with" -msgstr "не пачынаецца з" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Дакладна паслаць паведамленне з хібнымі адрасамі?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Draft" -msgstr "Чарнавік" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Наступныя адрасы атрымальніка не былі апазнаны як правільныя:\n" +"{0}" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "ends with" -msgstr "заканчваецца на" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Даслаць прыватны адказ?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "exists" -msgstr "існуе" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, але спіс спрабуе перанакіроўваць адказ назад у яго. Хочаце працягнуць?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Expression" -msgstr "Выраз" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Адказаць _прыватна" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Follow Up" -msgstr "Праверка выканання" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, прыватна адпраўніку, а не ў гэты спіс. Хочаце працягнуць?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Forward to" -msgstr "Пераслаць да" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Адказаць усім атрымальнікам?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "Вы адказваеце на паведамленне, дасланае многім атрымальнікам. Дакладна адказаць ім УСІМ?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Паведамленне не можабыць даслана, бо неакрэслены атрымальнік" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "Увядзіце правільны адрас электроннай пошты ў графе \"Каму\". Вы можаце пашукаць адрасы, пстрыкнуўшы на кнопку \"Каму:\" побач з графой уводу." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "has words" -msgstr "мае словы" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Ужыць прадвызначаную папку чарнавікоў?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Important" -msgstr "Важна" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n" +"\n" +"The reported error was “{0}”." +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць папку чарнавікоў для гэтага конта. Ужыць сістэмную папку чарнавікоў?\n" +"\n" +"Паведамленне аб памылцы \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is after" -msgstr "пасля" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Use _Default" +msgstr "Ужыць _прадвызначанае" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is before" -msgstr "перад" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder “{0}”?" +msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з папкі \"{0}\"?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is Flagged" -msgstr "пазначана" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Калі вы працягніце, будзе немагчыма аднавіць гэтыя паведамленні." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not Flagged" -msgstr "не пазначана" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Сцерці" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is not set" -msgstr "не настаўлена" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" +msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "is set" -msgstr "настаўлена" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Спустошыць сметніцу" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Junk" -msgstr "Спам" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Каб адкрыць празмерную колькасць паведамленняў адначасова, можа спатрэбіцца шмат часу." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Junk Test" -msgstr "Тэст на спам" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Адкрыць паведамленне" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Label" -msgstr "Метка" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Засталіся недасланыя паведамленні. Усё роўна выйсці?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Mailing list" -msgstr "Спіс рассылкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." +msgstr "Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленні не будуць дасланыя да наступнага запуска Evolution." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Match All" -msgstr "Адпавядае ўсім" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Памылка падчас {0}." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Body" -msgstr "Цела паведамлення" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Памылка выканання аперацыі." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Header" -msgstr "Загаловак паведамлення" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "Увесці пароль." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Гэта спам" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Памылка загрузкі дэфініцый фільтраў." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Гэта не спам" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot save to directory “{0}”." +msgstr "Немагчыма захаваць у каталог \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Message Location" -msgstr "Месцазнаходжанне паведамлення" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Cannot save to file “{0}”." +msgstr "Немагчыма захаваць у файл \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Пераслаць у праграму" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”" +msgstr "Немагчыма стварыць каталог запісу, бо \"{1}\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Play Sound" -msgstr "Прайграць гук" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог захавання." -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "Прачытанае" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Файл існуе, але немагчыма яго перапісаць." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Атрымальнікі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Файл існуе, але гэта не звычайны файл." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Regex Match" -msgstr "Адпавядае рэгулярнаму выразу" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Cannot delete folder “{0}”." +msgstr "Немагчыма выдаліць папку \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "Replied to" -msgstr "Адказ на" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Cannot delete system folder “{0}”." +msgstr "Немагчыма выдаліць сістэмную папку \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns" -msgstr "вяртае" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "Сістэмныя папкі патрэбныя для правільнай працы Evolution, нельга змяняць іх назвы, пераносіць або выдаляць." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns greater than" -msgstr "вяртае больш за" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Failed to expunge folder “{0}”." +msgstr "Не ўдалося знішчыць папку \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "returns less than" -msgstr "вяртае менш за" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Failed to refresh folder “{0}”." +msgstr "Не ўдалося абнавіць папку \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Run Program" -msgstr "Запусціць праграму" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”." +msgstr "Немагчыма пераназваць ці перамясціць сістэмную папку \"{0}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Лік" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?" +msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\" і ўсе даччыныя папкі?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Адпраўнік" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be deleted permanently." +msgstr "Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест і змест даччыных папак будзе незваротна знішчаны." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Адпраўнік ці атрымальнікі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?" +msgstr "Сапраўды адпісаць папку \"{0}\"?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Label" -msgstr "Прычапіць цэтлік" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "" +"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being available on the server. You can re-subscribe in " +"Folder→Subscriptions... menu." +msgstr "Калі адпісацца ад папку, яма можа стаць нябачнай у Evolution, але захаваецца на серверы. Вы можаце падпісацца на папку зноў у меню Папка→Падпіскі..." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Set Status" -msgstr "Наставіць статус" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "Do _Not Unsubscribe" +msgstr "_Не адпісвацца" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Памер (kB)" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Really delete folder “{0}”?" +msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\"?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "sounds like" -msgstr "падобна на" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест будзе незваротна знішчаны." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Source Account" -msgstr "Выточны конт" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Паведамленні не з'яўляюцца копіямі." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Specific header" -msgstr "Спэцыфічны загаловак" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Паведамленні, паказаныя ў папках пошуку не з'яўляюцца копіямі. Пры выдаленні з папкі пошуку, выдаляецца само паведамленне, якое захоўваецца ў адной з " +"вашых мясцовых ці аддаленых папак. Сапраўды выдаліць гэтыя паведамленні?" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "starts with" -msgstr "пачынаецца з" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”." +msgstr "Немагчыма пераназваць \"{0}\" у \"{1}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Спыніць апрацоўку" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name." +msgstr "Файл з назвай \"{1}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Color" -msgstr "Скінуць колер" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”." +msgstr "Немагчыма перамясціць папку \"{0}\" у \"{1}\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "Unset Status" -msgstr "Скінуць стан" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу. Памылка: {2}" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "Потым" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Немагчыма адкрыць мэтавую папку. Памылка: {2}" -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Дадаць дзе_янне" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”." +msgstr "Немагчыма скапіраваць папку \"{0}\" у \"{1}\"." -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрачытаных паведамленняў:" -msgstr[1] "Непрачытаных паведамленняў:" -msgstr[2] "Непрачытаных паведамленняў:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Cannot create folder “{0}”." +msgstr "Немагчыма стварыць папку \"{0}\"." -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Усяго паведамленняў:" -msgstr[1] "Усяго паведамленняў:" -msgstr[2] "Усяго паведамленняў:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Немагчыма адкрыць папку. Памылка: {1}" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Квота (%s):" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Немагчыма захаваць змены конта." -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Квота" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Не ўся запатрабаваная інфармацыя была запоўнена." -#: ../mail/em-folder-properties.c:347 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Уласцівасці папкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Немагчыма стварыць два конты з аднолькавай назвай." -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "<пстрыкніце, каб абраць папку>" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты конт?" -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "Ст_варыць" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Калі вы працягніце, уся інфармацыя конта будзе незваротна выдалена. " -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Назва _папкі:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт і ўсе ягоныя проксі-серверы?" -#: ../mail/em-folder-tree.c:637 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Назвы папкі не павінны змяшчаць \"/\"" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы працягніце, інфармацыя пра конт і ўся\n" +"інфармацыя проксі-сервера будзе незваротна выдалена." -#: ../mail/em-folder-tree.c:774 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Дакладна выключыць гэты кантакт і выдаліць усе ягоныя проксі-серверы?" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Дрэва паштовых папак" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Калі вы працягніце, усе конты проксі-сервера будуць незваротна выдалены. " -#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Перанос папкі %s" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Не выключаць" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Капіраванне папкі %s" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "_Disable" +msgstr "_Выключыць" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Перанос паведамленняў у папку %s" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist." +msgstr "Немагчыма адрэдагаваць папку пошуку \"{0}\", бо яна не існуе." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Капіраванне паведамленняў у папку %s" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Гэтая папка была дададзена няяўна,\n" +"перайдзіце ў рэдактар папак пошуку і дадайце яе, калі неабходна." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Немагчыма перамясціць паведамленне(і) ў памяць вышэйшага ўзроўню" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Cannot add Search Folder “{0}”." +msgstr "Немагчыма дадаць папку пошуку \"{0}\"." -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "UNMATCHED" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name." +msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву." -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Папкі пошуку былі аўтаматычна абноўлены." -#: ../mail/em-folder-utils.c:518 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Перамясціць папку ў" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Фільтры пошты былі аўтаматычна абноўлены." -#: ../mail/em-folder-utils.c:518 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Скапіраваць папку ў" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Missing folder." +msgstr "Адсутная папка." -#: ../mail/em-folder-utils.c:615 -msgid "Create Folder" -msgstr "Стварыць папку" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Трэба вызначыць папку." -#: ../mail/em-folder-utils.c:616 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Вызначыць, дзе стварыць папку:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Трэба назваць гэту папку пошуку." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Падпісацца" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "No folder selected." +msgstr "Папка не выбрана." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Па_дпісацца на паказаныя" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Трэба вызначыць прынамсі адну папку ў якасці крыніцы.\n" +"Альбо абярыце папкі індывідуальна, або абярыце ўсе мясцовыя папкі ці ўсе аддаленыя папкі, або і тыя, і другія." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Падпісацца на _усе" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”." +msgstr "Праблема пераўтварэння старога каталога пошты \"{0}\"." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Адпісацца" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +msgstr "" +"Непустая папка ў \"{1}\" ужо існуе.\n" +"\n" +"Вы можаце ці праігнараваць гэтую папку, ці перапісаць або дадаць у канец яе змест, ці выйсці." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Адпі_сацца ад схаваных" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Перапісаць" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Адпісацца ад _усіх" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "_Append" +msgstr "_Дадаць у канец" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Падпіскі папкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "Evolution’s local mail format has changed." +msgstr "Фармат мясцовай пошты Evolution быў зменены." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 -msgid "_Account:" -msgstr "_Конт:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "" +"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure " +"there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Фармат мясцовай пошты Evolution быў змененны з mbox на Maildir. Ваша мясцовая пошта мусіць быць пераведзена на новы фармат для далейшай працы з Evolution. " +"Перавесці зараз?\n" +"\n" +"Для захавання старых папак mbox будзе створаны конт mbox. Вы можаце выдаліць конт пасля паспяховага перавода на новы фармат. Калі вы хочаце перавесці " +"пошту зараз, праверце, ці для гэтага дастаткова дыскавай прасторы." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1729 -msgid "Clear Search" -msgstr "Ачысціць пошук" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Выйсці з Evolution" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1746 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Пак_азваць элементы, якія ўтрымліваюць:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Перанесці зараз" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1789 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Падпісацца на вылучаную папку" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1790 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Па_дпісацца" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "Не ўдалося прачытаць файл ліцэнзіі \"{0}\" з-за праблем усталявання. Вы не зможаце карыстацца гэтым правайдарам, пакуль не прымеце ягоную ліцэнзію." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Адпісацца ад вылучанай папкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Please wait." +msgstr "Пачакайце." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Згарнуць усе папкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Запытваецца спіс абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі ў сервера." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1876 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Згарнуць усё" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "Памылка запыта ў сервера спіса абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Разгарнуць усе папкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Failed to get server setup." +msgstr "Памылка атрымання настроек сервера ." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Разгарнуць усё" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Сінхранізаваць мясцовыя папкі для выкарыстання па-за сеткай?" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Абнавіць спіс папак" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" +msgstr "Ці сінхранізаваць мясцовыя папкі, пазначаныя для выкарыстання па-за сеткай?" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Спыніць бягучую аперацыю" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Не сінхранізаваць" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:86 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Насамрэч адкрыць %d паведамленне адначасова?" -msgstr[1] "Насамрэч адкрыць %d паведамленні адначасова?" -msgstr[2] "Насамрэч адкрыць %d паведамленняў адначасова?" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Сінхранізаваць" -#: ../mail/em-utils.c:142 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Пазначыць усе паведамленні як прачытаныя?" -#: ../mail/em-utils.c:252 -msgid "Message Filters" -msgstr "Фільтры паведамленняў" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "Усе паведамленні ў вылучанай папцы будуць пазначаны як прачытаныя." -#: ../mail/em-utils.c:982 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Паведамленні ад %s" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Пазначыць паведамленні і ў падкаталогах?" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Папкі пошуку" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" +msgstr "Пазначыць паведамленні як прачытаныя толькі ў бягучай папцы ці таксама і ў яе падкаталогах?" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -msgid "Add Folder" -msgstr "Дадаць папку" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "У бягучай папцы і _падкаталогах" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Крыніцы папак пошуку" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Толькі ў гэтай _папцы" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "_Аўтаматычна абнаўляць пры любым змяненні папкі-крыніцы" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" +msgstr "Ці мусіць Evolution закрываць гэта акно пры адказе ці перасылцы?" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 -msgid "All local folders" -msgstr "Усе мясцовыя папкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "_Yes, Always" +msgstr "_Так, заўсёды" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Усе актыўныя аддаленыя папкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "_No, Never" +msgstr "_Не, ніколі" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Усе мясцовыя і актыўныя аддаленыя папкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Скапіраваць папку ў дрэве." -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 -msgid "Specific folders" -msgstr "Спецыфічныя папкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?" +msgstr "Дакладна скапіраваць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 -msgid "include subfolders" -msgstr "уключыць падпапкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "Do _not copy" +msgstr "_Не капіраваць" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Імпартаванне даных Elm" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Always copy" +msgstr "_Заўсёды капіраваць" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Імпартавальнік Evolution Elm" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "N_ever copy" +msgstr "Н_іколі не капіраваць" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Імпартаваць пошту з Elm." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Перамясціць папку ў дрэве." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Папка прызначэння:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?" +msgstr "Дакладна перамясціць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 -msgid "Select folder" -msgstr "Абраць папку" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Do _not move" +msgstr "_Не перамяшчаць" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Абраць папку для імпартавання" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Always move" +msgstr "_Заўсёды перамяшчаць" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Тэма" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "N_ever move" +msgstr "Н_іколі не перамяшчаць" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Ад" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" +msgstr "Паведамленне не можа быць даслана, бо конт выключаны" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 -#: ../shell/e-shell-utils.c:172 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Паштовая скрыня Berkeley (mbox)" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Уключыць конт ці паспрабаваць паслаць пры дапамозе іншага конта." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Імпартавальнік папак фармату паштовай скрыні Berkeley" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Памылка выдалення паведамлення" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Імпартаванне паштовай скрыні" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "У вас няма дазволу, каб выдаліць гэта паведамленне." -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Імпартаванне \"%s\"" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "“Check Junk” Failed" +msgstr "Памылка праверка спаму" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Сканаванне %s" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "“Report Junk” Failed" +msgstr "Памылка рапарта пра спам" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Імпартаванне даных Pine" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "“Report Not Junk” Failed" +msgstr "Памылка адмены рапарта пра спам" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Імпартавальнік Evolution Pine" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Выдаліць паведамленні-дублікаты?" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Імпартаваць пошту з Pine." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Паведамленняў-дублікатаў няма." -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Паведамленне для %s" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message." +msgstr "Папка \"{0}\" не ўтрымлівае паведамленняў-дублікатаў." -#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Паведамленне ад %s" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "Failed to connect account “{0}”." +msgstr "Не ўдалося злучыць конт \"{0}\"." -#: ../mail/mail-autofilter.c:252 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Тэма: %s" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "Failed to disconnect account “{0}”." +msgstr "Не ўдалося адлучыць конт \"{0}\"." -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Спіс рассылкі %s" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”." +msgstr "Не ўдалося адпісацца ад папкі \"{0}\"." -#: ../mail/mail-autofilter.c:403 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Дадаць правіла фільтра" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170 +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленне." -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Правіла фільтра \"%s\" было мадыфікавана з-за выдалення папкі \"%s\"." -msgstr[1] "" -"Наступныя правілы фільтра %s\n" -"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі \"%s\"." -msgstr[2] "" -"Наступныя правілы фільтра %s\n" -"былі мадыфікаваны з-за выдалення папкі \"%s\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Наставіць уласны загаловак спаму" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 +msgid "Message is not available in offline mode." +msgstr "_Паведамленне не даступна ў пазасеткавым рэжыме" -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" +"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account is " +"online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " +"available in offline mode." msgstr "" -"Усе новыя паведамленні з загалоўкам, які адпавядае пазначанаму змесціву, " -"будуць аўтаматычна адфільтраваныя як спам" +"Гэта магло здарыцца з-за таго, што паведамленне яшчэ не сцягнута. Папка або конт можна пазначыць для працы па-за сеткай. Далей, як толькі конт будзе ў " +"сенцы зноў, вылучыце папку і ўжывіце меню Файл→Сцягнуць паведамленні для выкарыстання па-за сеткай." -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "Назва загалоўка" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Няўдалая спроба адкрыць папку." -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "Змесціва загалоўка" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Няўдалы пошук паведамленняў-дублікатаў." -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Прадвызначаныя паводзіны" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177 +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Памылка атрымання паведамлення." -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "_Фарматаваць паведамленні ў HTML" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 +msgid "Failed to mark messages as read." +msgstr "Не ўдалося пазначыць паведамленні як прачытаныя." -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Аўтаматычна ўстаўляць выявы значкоў _эмоцый" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Памылка выдалення прычэпленых файлаў з паведамлення." -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Заўсёды патрабаваць пацверджанне аб _прачытанні" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Няўдалае сцягванне паведамленняў для пазасеткавага прагляду." -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "_Кадаваць назвы файлаў у стылі Outlook/GMail" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Памылка захавання паведамленняў на дыск." -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "_Кадаванне знакаў:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "Прычэплены схаваны файл." -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Адказы і перанакіраванні" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 +msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending." +msgstr "Прычэплены файл пад назвай {0} - гэта схаваны файл і можа ўтрымліваць важныя даныя. Праглядзіце файл перад пасылкай." -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Стыль _адказу:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 +msgid "Printing failed." +msgstr "Памылка друку." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 +msgid "The printer replied “{0}”." +msgstr "Прынтар адказаў \"{0}\"." + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Не ўдалося выканаць гэтую аперацыю для {0}." -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Стыль _перасылання:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "Каб выканаць гэту аперацыю, патрэбна злучэнне з сеткай." -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Пачынаць _набор у адказах унізе" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 +msgid "Message from “{0}” account:" +msgstr "Паведамленне з конта “{0}”" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Змяшчаць подпіс у адказах пад арыгінальным паведамленнем" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 +msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”" +msgstr "Не ўдалося пазначыць нізку як ігнаруемую." -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "І_гнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 +msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”" +msgstr "Не ўдалося пазначыць нізку як не ігнаруемую." -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "_Адказ групе скіроўваецца толькі ў спіс рассылкі, калі гэта магчыма" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 +msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”" +msgstr "Не ўдалося пазначыць даччыную нізку як ігнаруемую." -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Дадаваць лічбавы _подпіс, калі арыгінальнае паведамленне падпісана (PGP ці S/" -"MIME)" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 +msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" +msgstr "Не ўдалося пазначыць даччыную нізку як не ігнаруемую." -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Прычэпленым файлам" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 +msgid "Remote content download had been blocked for this message." +msgstr "Сцягванне аддаленага змесціва для гэтага паведамлення было блакіравана." -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Inline (стыль Outlook)" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194 +msgid "You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this sender or used sites." +msgstr "Вы можаце сцягнуць аддаленае змесціва ўручную, або запомніць, каб аддаленае змесціва сцягвалася для гэтага адпраўніка або пляцоўкі." -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Цытаваннем" +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 +#| msgid " (Completed " +msgid "{0}, Completed on {1}" +msgstr "{0}, скончана {1}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "Без цытавання" +#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198 +msgid "{0} by {1}" +msgstr "{0} {1}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Inline" +#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200 +msgid "Overdue: {0} by {1}" +msgstr "Пратэрмінаваны: {0} {1}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Под_пісы" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202 +msgid "This message note has been changed, but has not been saved." +msgstr "Нататка да паведамлення была зменена, але не захавана." -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Signatures" -msgstr "Подпісы" +#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205 +msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" +msgstr "Не ўдалося выдаліць нататку да паведамлення ў папцы \"{0}\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "_Languages" -msgstr "_Мовы" +#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207 +msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" +msgstr "Не ўдалося захаваць нататку да паведамлення ў папцы \"{0}\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Languages Table" -msgstr "Табліца моў" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 +msgid "Something has gone wrong when displaying the message" +msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе паведамлення" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." msgstr "" -"Спіс даступных моў датычыць толькі моў, для якіх былі ўсталяваны слоўнікі." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Правяраць правапіс падчас _набору" +"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе паведамлення. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншага паведамлення і назад. Калі праблема " +"захоўваецца, калі ласка прышліце заяўленне пра хібу ў GNOME bugzilla." -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Колер _памылкова напісаных слоў:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 +msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" +msgstr "Нешта пайшло не так пры паказе подпісу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Абярыце колер" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Праверка правапісу" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by moving to another signature and back. If the issue persists, please file a " +"bug report in the GNOME bugzilla." msgstr "" -"Каб пазбегнуць памылак пры працы з электроннай поштай, запытваць " -"пацверджанне перад выкананнем наступных дзеянняў:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Пасылка паведамлення з _пустым радком тэмы" +"WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе подпісу. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да іншага подпісу і назад. Калі праблема захоўваецца, " +"калі ласка прышліце заяўленне пра хібу ў GNOME bugzilla." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Пасылка паведамлення толькі са _схаванымі атрымальнікамі" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192 +msgid "Canceling..." +msgstr "Касаванне..." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне са спіса рассылкі" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Даслаць і атрымаць пошту" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Пасылка адказу вялікай _колькасці атрымальнікаў" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Адмяніць _усё" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Дазволіць спісу р_ассылкі перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262 +msgid "Updating..." +msgstr "Абнаўленне..." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Пасылка паведамлення з _атрымальнікамі, якія не ўпісаны як паштовыя адрасы" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826 +msgid "Waiting..." +msgstr "Чаканне..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Confirmations" -msgstr "Пацверджанні" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228 +#, c-format +msgid "Checking for new mail at “%s”" +msgstr "Праверка новых паведамленняў на \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455 +#, c-format +msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" +msgstr "Выдаленне спаму і спусташэнне сметніцы ў \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457 +#, c-format +msgid "Deleting junk at “%s”" +msgstr "Выдаленне спаму ў \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Настройкі проксі-сервера" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459 +#, c-format +msgid "Expunging trash at “%s”" +msgstr "Спусташэнне сметніцы ў \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Ужываць прадвызначаныя настройкі сістэмы" +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 +msgid "Search Folders" +msgstr "Папкі пошуку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Прамое злучэнне з Інтэрнэтам" +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Адрэдагаваць папку пошуку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ручная канфігурацыя проксі-сервера:" +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Новая папка пошуку" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Проксі-сервер H_TTP:" +#: ../src/mail/message-list.c:298 +msgid "Unseen" +msgstr "Нечытанае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Бяспечны проксі-сервер HTTP:" +#: ../src/mail/message-list.c:299 +msgid "Seen" +msgstr "Прачытанае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "Проксі-сервер SOC_KS:" +#: ../src/mail/message-list.c:300 +msgid "Answered" +msgstr "Адказанае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "_Не ўжываць проксі-сервер для:" +#: ../src/mail/message-list.c:301 +msgid "Forwarded" +msgstr "Перасланае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" +#: ../src/mail/message-list.c:302 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Шмат непрачытаных паведамленняў" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Ужываць _ідэнтыфікацыю" +#: ../src/mail/message-list.c:303 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Шмат паведамленняў" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Імя _карыстальніка:" +#: ../src/mail/message-list.c:316 +msgid "Lowest" +msgstr "Самы ніжні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Пар_оль:" +#: ../src/mail/message-list.c:317 +msgid "Lower" +msgstr "Ніжэйшы" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "Запуск" +#: ../src/mail/message-list.c:321 +msgid "Higher" +msgstr "Вышэйшы" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Правяраць _пошту пры запуску" +#: ../src/mail/message-list.c:322 +msgid "Highest" +msgstr "Самы высокі" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Правяраць _пошту для ўсіх актыўных контаў" +#: ../src/mail/message-list.c:468 ../src/mail/message-list.c:6215 +msgid "Generating message list" +msgstr "Стварэнне спіса паведамленняў" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "Паказ паведамлення" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/mail/message-list.c:2072 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Сёння, %l:%M %p" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Ужываць такі самы шрыфт, як і іншыя праграмы" +#: ../src/mail/message-list.c:2081 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Учора, %l:%M %p" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "С_тандартны шрыфт:" +#: ../src/mail/message-list.c:2093 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Абярыце роўнашырокі шрыфт HTML" +#: ../src/mail/message-list.c:2101 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Абярыце шрыфт HTML зменнай шырыні" +#: ../src/mail/message-list.c:2103 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:" +#: ../src/mail/message-list.c:3012 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Абраць усе бачныя паведамленні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Пазначаць паведамленні як прачытаныя праз" +#: ../src/mail/message-list.c:3720 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Messages" +msgstr "Паведамленні" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Падсвечваць _цытаванне" +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../src/mail/message-list.c:5142 +msgid "Follow-up" +msgstr "Праверка выканання" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "колерам" +#: ../src/mail/message-list.c:6154 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter from the drop down list above or by running a new " +"search either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the query above." +msgstr "" +"Ніводнае паведамленне не адпавядае абраным крытэрыям пошуку. Змяніце крытэрыі пошуку, выбраўшы новы фільтр паказу паведамленняў з выплыўнога спіса, " +"змешчанага вышэй, або запусціўшы новы пошук, прыбраўшы дзейныя крытэрыі з дапамогай меню Пошук->Ачысціць, або змяніўшы запыт." -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Прадвызначанае к_адаванне знакаў:" +#: ../src/mail/message-list.c:6162 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "У гэтай папцы няма паведамленняў." -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Ужыць аднолькавыя настройкі _прагляду для ўсіх папак" +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Пазначанае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "_Вярнуцца да групавання паведамленняў у нізкі паводле тэмы" +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Атрыманае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Выдаленне пошты" +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Flag Status" +msgstr "Статус сцяжка" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "_Ачышчаць сметніцу" +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Сцяжок \"Праверка выканання\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Пацвярджаць _ачыстку папкі" +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Выканаць да" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Паказваць анімаваныя выявы" +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 +msgid "Messages To" +msgstr "Паведамленні для" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Папярэджваць пры адсылцы HTML-паведамленняў тым, хто іх не хоча" +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20 +msgid "Subject — Trimmed" +msgstr "Тэма — абрэзаная" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "Загрузка выяў" +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Ніколі не загружаць выявы з Інтэрнэту" +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 +msgid "Any header" +msgstr "Любы загаловак" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Загружаць выявы толькі ў паведамленнях ад асобаў з кантактаў" +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Заўсёды загружаць выявы з Інтэрнэту" +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Атрымальнікі ўтрымліваюць" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Паведамленні HTML" +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179 +msgid "Message contains" +msgstr "Паведамленне ўтрымлівае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Цэтлікі" +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200 +msgid "Subject contains" +msgstr "Тэма ўтрымлівае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Фатаграфія адпраўніка" +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193 +msgid "Sender contains" +msgstr "Адпраўнікі ўтрымліваюць" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Паказваць фатаграфію адпраўніка ў папярэднім аглядзе паведамлення" +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165 +msgid "Body contains" +msgstr "Цела ўтрымлівае" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Паказаныя загалоўкі паведамленняў" +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172 +msgid "Free form expression" +msgstr "Выраз у вольнай форме" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556 +msgid "_Table column:" +msgstr "Слупок _табліцы:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Фармат даты і часу" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +msgid "Address formatting" +msgstr "Фарматаванне адрасу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Правяраць атрыманыя _паведамленні на спам" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "_Сфарматаваць адрас згодна стандарту краіны месца прызначэння" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "_Выдаляць спам" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Аўтадапаўненне" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Правяраць ул_асныя загалоўкі спаму" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Заўсёды _паказваць адрас аўтадапоўненых кантактаў" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"Не _пазначаць паведамленні як спам, калі адпраўнік знаходзіцца ў адраснай " -"кнізе" +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Шмат vCard'аў" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Шукаць толькі ў мясцовых адрасных кнігах" +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard для %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Параметр ігнаруецца, калі знойдзены адпаведнік для ўласнага загалоўка спаму." +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Кантактная інфармацыя" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шыфравання" +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Кантактная інфармацыя для %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Шыфраванне TLS" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137 +msgid "New Address Book" +msgstr "Новая адрасная кніга" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Шыфраванне SSL" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Кантакт" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Паведамленні, якія вы пазначылі \"Для праверкі выканання\" знаходзяцца " -"ўнізе.\n" -"Абярыце дзеянне ў меню \"Сцяжок\"." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Стварыць новы кантакт" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Сцяжок:" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Спіс кантактаў" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Выканаць да:" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Стварыць новы спіс кантактаў" -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Ско_нчаны" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Адрасная _кніга" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "Званок" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не перасылаць" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Уласцівасці адраснай кнігі" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Праверка выканання" +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Захаваць як vCard" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "Да вашага ведама" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Ска_піраваць усе кантакты ў..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "Пераслаць" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Скапіраваць кантакты з вылучанай адраснай кнігі ў іншую" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Можна не адказваць" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "В_ыдаліць адрасную кнігу" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "Адказаць усім" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Выдаліць вылучаную адрасную кнігу" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "Праверыць" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +msgid "_Manage Address Book groups..." +msgstr "_Кіраваць групамі адраснай кнігі..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "Ліцэнзінае пагадненне" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +msgid "Manage task list groups order and visibility" +msgstr "Кіраваць парадкам і бачнасцю груп у спісе заданняў" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Пазначыць, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненне" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Пе_рамясціць усе кантакты ў..." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Прыняць ліцэнзію" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Перамясціць кантакты з вылучанай адраснай кнігі ў іншую" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Інфармацыя пра бяспеку" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Новая адрасная кніга" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Лічбавы подпіс" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Уласцівасці адраснай _кнігі" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "Шыфраванне" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Паказаць уласцівасці вылучанай адраснай кнігі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Хібная ідэнтыфікацыя" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Аб_навіць" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Гэты сервер не падтрымлівае такі тып ідэнтыфікацыі і, магчыма, не " -"падтрымлівае ідэнтыфікацыю ўвогуле." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 +msgid "Refresh the selected address book" +msgstr "Абнавіць вылучаную адрасную кнігу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Тваё ўпаўнаважанне ў якасці \"{0}\" на серверы \"{0}\" было няўдалым." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 +msgid "Address Book _Map" +msgstr "_Карта адраснай кнігі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Упэўніцеся, што пароль уведзены беспамылкова. Большасць пароляў адчувальныя " -"да рэгістра, у вас можа быць уключана клавіша Caps Lock." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987 +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Паказаць карту з усімі кантактамі вылучанай адраснай кнігі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Дакладна паслаць паведамленне ў фармаце HTML?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Пераназваць..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Упэўніцеся, ці атрымальнікі хочуць і могуць атрымліваць паведамленні ў " -"фармаце HTML:\n" -"{0}" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Пераназваць вылучаную адрасную кнігу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Дакладна паслаць паведамленне з пустой графой тэмы?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +msgid "Stop loading" +msgstr "Спыніць загрузку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Дадаванне тэмы дазволіць атрымальнікам зразумець, чаму прысвечана ваша " -"паведамленне." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Скапіраваць кантакты ў..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" -"Дакладна паслаць паведамленне толькі з запоўненай графой \"Схаваная копія\"?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Скапіраваць вылучаныя кантакты ў іншую адрасную кнігу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Спіс атрымальнікаў настроены такім чынам, каб схаваць усіх атрымальнікаў.\n" -"\n" -"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да " -"паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты " -"загаловак, усе атрымальнікі паведамлення ўсё роўна будуць бачныя. Каб " -"пазбегнуць гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму" -"\" або \"Копія\". " +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Выдаліць кантакт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Шмат якія паштовыя сістэмы дадаюць загаловак \"Верагодна да\" да " -"паведамленняў, дасланых толькі схаваным атрымальнікам. Калі дадаць гэты " -"загаловак, усе атрымальнікі паведамлення будуць бачныя. Каб пазбегнуць " -"гэтага, трэба дадаць прынамсі аднаго атрымальніка ў графе \"Каму\" або " -"\"Копія\"." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Знайсці ў кантакце..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Дакладна паслаць паведамленне з хібным адрасам?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Знайсці тэкст у паказаным кантакце" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Наступны адрас атрымальніка не быў апазнаны як правільны:\n" -"{0}" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Пераслаць кантакт..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Дакладна паслаць паведамленне з хібнымі адрасамі?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Паслаць вылучаныя кантакты іншай асобе" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Наступныя адрасы атрымальніка не былі апазнаны як правільныя:\n" -"{0}" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Перамясціць кантакты ў..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Даслаць прыватны адказ?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Перамясціць вылучаныя кантакты ў іншую адрасную кнігу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, але " -"спіс спрабуе перанакіроўваць адказ назад у яго. Хочаце працягнуць?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Новы кантакт..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Адказаць _прыватна" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Новы _спіс кантактаў..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, прыватна " -"адпраўніку, а не ў гэты спіс. Хочаце працягнуць?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Адкрыць кантакт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Адказаць усім атрымальнікам?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 +msgid "View the current contact" +msgstr "Праглядзець бягучы кантакт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Вы адказваеце на паведамленне, дасланае многім атрымальнікам. Дакладна " -"адказаць ім УСІМ?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Паведамленне не можабыць даслана, бо неакрэслены атрымальнік" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Даслаць паведамленне вылучаным атрымальнікам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Увядзіце правільны адрас электроннай пошты ў графе \"Каму\". Вы можаце " -"пашукаць адрасы, пстрыкнуўшы на кнопку \"Каму:\" побач з графой уводу." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 +msgid "_Actions" +msgstr "_Дзеянні" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Ужыць прадвызначаную папку чарнавікоў?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 +msgid "_Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць папку чарнавікоў для гэтага конта. Ужыць сістэмную папку " -"чарнавікоў?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 +msgid "_Manage groups..." +msgstr "_Кіраваць групамі..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Ужыць _прадвызначанае" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 +msgid "Address Book Map" +msgstr "Карта адраснай кнігі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з папкі \"{0}\"?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд кантакту" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Калі вы працягніце, будзе немагчыма аднавіць гэтыя паведамленні." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Паказаць акно папярэдняга агляду кантакту" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Сцерці" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +msgid "Show _Maps" +msgstr "Паказаць _карты" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Паказаць карты ў акне папярэдняга прагляду" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Спустошыць сметніцу" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Стандартны выгляд" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" -"Каб адкрыць празмерную колькасць паведамленняў адначасова, можа спатрэбіцца " -"шмат часу." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў пад спісам кантактаў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Адкрыць паведамленне" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074 +msgid "_Vertical View" +msgstr "_Вертыкальны выгляд" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Засталіся недасланыя паведамленні. Усё роўна выйсці?" +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў побач са спісам кантактаў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленні не будуць дасланыя да наступнага " -"запуска Evolution." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +msgid "Unmatched" +msgstr "Іншае" -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Памылка падчас {0}." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158 ../src/shell/e-shell-content.c:655 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Прасунуты пошук" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Памылка выканання аперацыі." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Надрукаваць усе паказаныя кантакты" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Увесці пароль." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд кантактаў перад друкам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Памылка загрузкі дэфініцый фільтраў." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Надрукаваць вылучаныя кантакты" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма захаваць у каталог \"{0}\"." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "З_ахаваць адрасную кнігу як vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма захаваць у файл \"{0}\"." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Захаваць кантакты з вылучанай адраснай кнігі як vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Немагчыма стварыць каталог запісу, бо \"{1}\"" +#. Translators: This is an action label +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Захаваць як vCard..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог захавання." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Файл існуе, але немагчыма яго перапісаць." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Пераслаць кантакты" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Файл існуе, але гэта не звычайны файл." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Пераслаць кантакт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма выдаліць папку \"{0}\"." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальнікам" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма выдаліць сістэмную папку \"{0}\"." +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку" + +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164 msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Сістэмныя папкі патрэбныя для правільнай працы Evolution, нельга змяняць іх " -"назвы, пераносіць або выдаляць." +"Вы можаце аднавіць Evolution з запасной копіі.\n" +"\n" +"Можна аднавіць асабістыя даныя, настройкі паштовых фільтраў і інш." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Не ўдалося знішчыць папку "{0}"." +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179 +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "_Аднавіць з запаснога файла:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Не ўдалося абнавіць папку "{0}"." +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190 +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Абярыце запасны файл для аднаўлення" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма пераназваць ці перамясціць сістэмную папку \"{0}\"." +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310 ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Аднавіць з запасной копіі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\" і ўсе ейныя падкаталогі?" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест і змест падкаталогаў будзе " -"незваротна знішчаны." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля стварэння запасной копіі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Сапраўды выдаліць папку \"{0}\"?" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301 +msgid "Re_start Evolution after restore" +msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля аднаўлення" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Калі папка будзе выдалена, увесь яе змест будзе незваротна знішчаны." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution для аднаўлення" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Паведамленні не з'яўляюцца копіямі." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352 +#, c-format +msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..." +msgstr "Праверка змесціва запасной копіі \"%s\", калі ласка пачакайце..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Паведамленні, паказаныя ў папках пошуку не з'яўляюцца копіямі. Пры выдаленні " -"з папкі пошуку, выдаляецца само паведамленне, якое захоўваецца ў адной з " -"вашых мясцовых ці аддаленых папак. Сапраўды выдаліць гэтыя паведамленні?" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Стварыць запасную копію даных Evolution..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Немагчыма пераназваць \"{0}\" у \"{1}\"." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Стварыць запасную копію даных і настроек Evolution у файл архіва" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Файл з назвай \"{1}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Адна_віць даныя Evolution..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Немагчыма перамясціць папку \"{0}\" у \"{1}\"." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Аднавіць даныя і настройкі Evolution з файла архіва" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу. Памылка: {2}" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Стварыць запасную копію каталога Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "Немагчыма адкрыць мэтавую папку. Памылка: {2}" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Аднавіць каталог Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Немагчыма скапіраваць папку \"{0}\" у \"{1}\"." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Спраўдзіць запасную копію Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма стварыць папку \"{0}\"." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Перазапусціць Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "Немагчыма адкрыць папку. Памылка: {1}" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "З графічным інтэрфейсам карыстальніка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Немагчыма захаваць змены конта." +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Выключэнне Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Не ўся запатрабаваная інфармацыя была запоўнена." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Захаванне контаў і настроек Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Немагчыма стварыць два конты з аднолькавай назвай." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "Захаванне даных Evolution (электронныя паведамленні, кантакты, каляндар, заданні, нататкі)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэты конт?" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 +msgid "Back up complete" +msgstr "Стварэнне запасной копіі скончана" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Калі вы працягніце, уся інфармацыя конта будзе незваротна выдалена. " +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Перазапуск Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт і ўсе ягоныя проксі-серверы?" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Стварыць запасную копію бягучых даных Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Калі вы працягніце, інфармацыя пра конт і ўся\n" -"інфармацыя проксі-сервера будзе незваротна выдалена." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Выняць файлы з запасной копіі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Дакладна выключыць гэты кантакт і выдаліць усе ягоныя проксі-серверы?" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Загрузка настроек Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Калі вы працягніце, усе конты проксі-сервера будуць незваротна выдалены. " +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Выдаленне часовых файлаў запасной копіі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Не выключаць" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "Перазагрузка паслугі рэестра" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 -msgid "_Disable" -msgstr "_Выключыць" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Запасная копія Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Немагчыма адрэдагаваць папку пошуку \"{0}\", бо яна не існуе." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900 +#, c-format +msgid "Backing up to the file %s" +msgstr "Архівацыя даных у папку %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Гэтая папка была дададзена няяўна,\n" -"перайдзіце ў рэдактар папак пошуку і дадайце яе, калі неабходна." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Аднаўленне Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Немагчыма дадаць папку пошуку \"{0}\"." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905 +#, c-format +msgid "Restoring from the file %s" +msgstr "Аднаўленне з папкі %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Файл з назвай \"{0}\" ужо існуе. Абярыце іншую назву." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Стварэнне запасной копіі даных Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Папкі пошуку былі аўтаматычна абноўлены." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution створыць запасную копію вашых даных." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Фільтры пошты былі аўтаматычна абноўлены." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Аднаўленне даных Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Адсутная папка." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution адновіць вашы даныя." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Трэба вызначыць папку." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Гэта можа заняць нейкі час, у залежнасці ад аб'ёма даных вашага конта." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Трэба назваць гэту папку пошуку." +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Хібная запасная копія Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "Папка не выбрана." +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." +msgstr "Хібная запасная копія Evolution \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Дакладна закрыць Evolution?" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"Трэба вызначыць прынамсі адну папку ў якасці крыніцы.\n" -"Альбо абярыце папкі індывідуальна, або абярыце ўсе мясцовыя папкі ці ўсе " -"аддаленыя папкі, або і тыя, і другія." +"Для стварэння запасной копіі вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць Evolution. Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Праблема пераўтварэння старога каталога пошты \"{0}\"." +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and _Back up Evolution" +msgstr "Закрыць і стварыць _запасную копію Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Дакладна аднавіць Evolution з вылучанай запасной копіі?" + +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all " +"your current Evolution data and settings and restore them from your backup." msgstr "" -"Непустая папка ў \"{1}\" ужо існуе.\n" -"\n" -"Вы можаце ці праігнараваць гэтую папку, ці перапісаць або дадаць у канец яе " -"змест, ці выйсці." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнараваць" +"Для аднаўлення вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць Evolution. Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём. Працэс прывядзе " +"да выдалення ўсіх вашых бягучых даных і настроек і аднаўлення іх з запасной копіі." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Перапісаць" +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and _Restore Evolution" +msgstr "Закрыць і _аднавіць Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Дадаць у канец" +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Недастатковы дазвол" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Фармат мясцовай пошты Evolution быў зменены." +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Абраная папка недаступна для запісу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Фармат мясцовай пошты Evolution быў змененны з mbox на Maildir. Ваша " -"мясцовая пошта мусіць быць пераведзена на новы фармат для далейшай працы з " -"Evolution. Перавесці зараз?\n" -"\n" -"Для захавання старых папак mbox будзе створаны конт mbox. Вы можаце выдаліць " -"конт пасля паспяховага перавода на новы фармат. Калі вы хочаце перавесці " -"пошту зараз, праверце, ці для гэтага дастаткова дыскавай прасторы." +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Памылка адкрыцця Bogofilter (%s): " -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Выйсці з Evolution" +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў Bogofilter: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_Перанесці зараз" +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Работа Bogofilter скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі паведамлення" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Параметры Bogofilter" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Не ўдалося прачытаць файл ліцэнзіі \"{0}\" з-за праблем усталявання. Вы не " -"зможаце карыстацца гэтым правайдарам, пакуль не прымеце ягоную ліцэнзію." +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Пераўтварыць тэкст паведамлення ва _Унікод" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Пачакайце." +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Запытваецца спіс абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі ў сервера." +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using Bogofilter" +msgstr "Фільтрацыя спаму з выкарыстаннем Bogofilter" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Памылка запыта ў сервера спіса абслугоўваемых механізмаў ідэнтыфікацыі." +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190 ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469 +msgid "User name cannot be empty" +msgstr "Імя карыстальніка не можа быць пустым" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Сінхранізаваць мясцовыя папкі для выкарыстання па-за сеткай?" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443 +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "Стандартны LDAP-порт" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Ці сінхранізаваць мясцовыя папкі, пазначаныя для выкарыстання па-за сеткай?" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 +msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" +msgstr "LDAP праз SSL/TLS (састарэла)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Не сінхранізаваць" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Сінхранізаваць" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" +msgstr "Microsoft Global Catalog праз SSL/TLS" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Пазначыць усе паведамленні як прачытаныя?" +#. Page 1 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568 +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Злучэнне з LDAP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Усе паведамленні ў вылучанай папцы будуць пазначаны як прачытаныя." +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585 +msgid "Server Information" +msgstr "Інфармацыя пра сервер" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Пазначыць паведамленні і ў падкаталогах?" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Пазначыць паведамленні як прачытаныя толькі ў бягучай папцы ці таксама і ў " -"яе падкаталогах?" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201 +msgid "Port number is not valid" +msgstr "Нумар порта хібны" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "У бягучай папцы і _падкаталогах" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635 +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "StartTLS (рэкамендавана)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Толькі ў гэтай _папцы" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 +msgid "Encryption:" +msgstr "Шыфраванне:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "Ці мусіць Evolution закрываць гэта акно пры адказе ці перасылцы?" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266 +msgid "Authentication" +msgstr "Ідэнтыфікацыя" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "_Так, заўсёды" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +msgid "Anonymous" +msgstr "Ананімна" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "_Не, ніколі" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +msgid "Using email address" +msgstr "З дапамогай адрасу электроннай пошты" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Скапіраваць папку ў дрэве." +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Ужываць адметную назву (DN)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Дакладна скапіраваць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 +msgid "Method:" +msgstr "Спосаб:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP server." +msgstr "" +"Гэта спосаб, які Evolution будзе выкарыстоўваць пры ідэнтыфікацыі. Звярніце ўвагу, што выбар настройкі \"З дапамогай адрасу электроннай пошты\" патрабуе " +"ананімнага доступу да сервера LDAP." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_No" -msgstr "_Не" +#. Page 2 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712 +msgid "Using LDAP" +msgstr "З дапамогай LDAPЗ дапамогай LDAP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "_Заўсёды" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "Н_іколі" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 +msgid "Search Base:" +msgstr "Аснова пошуку:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Перамясціць папку ў дрэве." +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Знайсці магчымыя асновы пошуку" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Дакладна перамясціць папку \"{0}\" у папку \"{1}\"?" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +msgid "One Level" +msgstr "Адзін узровень" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "Паведамленне не можа быць даслана, бо конт выключаны" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 +msgid "Subtree" +msgstr "Паддрэва" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Уключыць конт ці паспрабаваць паслаць пры дапамозе іншага конта." +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 +msgid "Search Scope:" +msgstr "Абшар пошуку:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Памылка выдалення паведамлення" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries below " +"your search base. A search scope of “One Level” will only include the entries one level beneath your search base." +msgstr "" +"Глыбіня пошуку вызначае, наколькі далёка ўніз па дрэве каталогаў будзе ажыццяўляцца пошук. Глыбіня пошуку \"Паддрэва\" ўлучае ўсе элементы пад асновай " +"пошуку. Глыбіня пошуку \"Адзін узровень\" улучае элементы, якія знаходзяцца на адзін узровень ніжэй за аснову пошуку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "У вас няма дазволу, каб выдаліць гэта паведамленне." +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795 +msgid "Search Filter:" +msgstr "Фільтр пошуку:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Памылка праверка спаму" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807 +msgid "Downloading" +msgstr "Сцягванне" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Памылка рапарта пра спам" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828 +msgid "Limit:" +msgstr "Абмежаванне:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Памылка адмены рапарта пра спам" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839 +msgid "contacts" +msgstr "кантакты" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Выдаліць паведамленні-дублікаты?" +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844 +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Шукаць да дасягнення абмежавання" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Паведамленняў-дублікатаў няма." +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451 +msgid "Server address cannot be empty" +msgstr "Адрас сервера не можа быць пустым" -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Папка \"{0}\" не ўтрымлівае паведамленняў-дублікатаў." +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93 +msgid "Choose an Address Book" +msgstr "Абярыце адрасную кнігу" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Не ўдалося адлучыць конт "{0}"." +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241 ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL-адрас:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Не ўдалося адпісацца ад папкі "{0}"." +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250 +msgid "Find Address Books" +msgstr "Знайсці адрасныя кнігі" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленне." +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260 +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "Пазбягаць IfMatch (неабходна для Apache < 2.2.8)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309 ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185 +msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" +msgstr "URL хібны, павінны быць http://, або https://" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Няўдалая спроба адкрыць папку." +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110 ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225 +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Абраць каляндар" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Няўдалы пошук паведамленняў-дублікатаў." +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114 ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229 +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Абраць спіс нататак" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Памылка атрымання паведамлення." +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118 ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233 +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Абраць спіс заданняў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "Не ўдалося пазначыць паведамленні як прачытаныя." +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311 +msgid "Find Calendars" +msgstr "Знайсці календары" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Памылка выдалення прычэпленых файлаў з паведамлення." +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314 +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Знайсці спісы нататак" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Няўдалае сцягванне паведамленняў для пазасеткавага прагляду." +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317 +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Знайсці спісы заданняў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Памылка захавання паведамленняў на дыск." +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335 +msgid "Email:" +msgstr "Электронны адрас:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Прычэплены схаваны файл." +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340 +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Сервер апрацоўвае запрашэнні на сход" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Прычэплены файл пад назвай {0} - гэта схаваны файл і можа ўтрымліваць важныя " -"даныя. Праглядзіце файл перад пасылкай." +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Выберыце патрэбныя адрасныя кнігі." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "Памылка друку." +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204 +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Ужываць каляндар дзён нараджэння і гадавін" -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Прынтар адказаў "{0}"." +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101 +msgid "Enable Calendars to synchronize" +msgstr "Уключыць сінхранізацыю календароў" -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Не ўдалося выканаць гэтую аперацыю для {0}." +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144 +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Прадвызначаны каляндар карыстальніка" -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Каб выканаць гэту аперацыю, патрэбна злучэнне з сеткай." +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" +msgstr "Ужыць наяўны файл iCalendar (ics)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:202 -msgid "Canceling..." -msgstr "Касаванне..." +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +msgid "iCalendar File" +msgstr "Файл iCalendar" -#: ../mail/mail-send-recv.c:546 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Даслаць і атрымаць пошту" +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Выбар файла iCalendar" -#: ../mail/mail-send-recv.c:562 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Адмяніць _усё" +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 -msgid "Updating..." -msgstr "Абнаўленне..." +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Дазволіць Evolution абнаўляць гэты файл" -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 -msgid "Waiting..." -msgstr "Чаканне..." +#. Translators: Please indicate whether your locale uses the +#. * metric or imperial measurement system by changing this to +#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. +#. * +#. * This string is just a fallback mechanism for systems on +#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 +#| msgid "Default" +msgctxt "locale-metric" +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 +msgid "Fahrenheit (°F)" +msgstr "Фарэнгейт (°F)" + +#. Translators: This is the temperature in degrees +#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 +msgid "Centigrade (°C)" +msgstr "Цэльсія (°C)" + +#. Translators: This is the temperature in kelvin. +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +msgid "Kelvin (K)" +msgstr "Кельвін (K)" + +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 +msgid "Units:" +msgstr "Адзінкі:" + +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 +msgid "Location cannot be empty" +msgstr "Месцазнаходжанне не можа быць пустым" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "I_mport" +msgstr "І_мпартаваць" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "Праверка новых паведамленняў на \"%s\"" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335 +msgid "Importing an event" +msgstr "Імпартаванне падзеі" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 -msgid "Search Folders" -msgstr "Папкі пошуку" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339 +msgid "Importing a memo" +msgstr "Імпартаванне нататкі" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Адрэдагаваць папку пошуку" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +msgid "Importing a task" +msgstr "Імпартаванне задання" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Новая папка пошуку" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Абраць каляндар" -#: ../mail/message-list.c:298 -msgid "Unseen" -msgstr "Нечытанае" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 +msgid "Select a Memo List" +msgstr "Абраць спіс нататак" -#: ../mail/message-list.c:299 -msgid "Seen" -msgstr "Прачытанае" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Абраць спіс заданняў" -#: ../mail/message-list.c:300 -msgid "Answered" -msgstr "Адказанае" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "І_мпартаваць у каляндар" -#: ../mail/message-list.c:301 -msgid "Forwarded" -msgstr "Перасланае" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429 +msgid "I_mport to Memo List" +msgstr "І_мпартаваць у спіс нататак" -#: ../mail/message-list.c:302 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Шмат непрачытаных паведамленняў" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 +msgid "I_mport to Task List" +msgstr "І_мпартаваць у спіс заданняў" -#: ../mail/message-list.c:303 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Шмат паведамленняў" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Memo List" +msgstr "Новы спіс нататак" -#: ../mail/message-list.c:316 -msgid "Lowest" -msgstr "Самы ніжні" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 +#, c-format +msgid "Copying an event into the calendar “%s”" +msgstr "Капіраванне падзеі ў каляндар \"%s\"" -#: ../mail/message-list.c:317 -msgid "Lower" -msgstr "Ніжэйшы" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 +#, c-format +msgid "Moving an event into the calendar “%s”" +msgstr "Перамяшчэнне падзеі ў каляндар \"%s\"" -#: ../mail/message-list.c:321 -msgid "Higher" -msgstr "Вышэйшы" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 +#, c-format +msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" +msgstr "Капіраванне нататкі ў спіс нататак \"%s\"" -#: ../mail/message-list.c:322 -msgid "Highest" -msgstr "Самы высокі" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 +#, c-format +msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" +msgstr "Перамяшчэнне нататкі ў спіс нататак \"%s\"" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717 -msgid "Generating message list" -msgstr "Стварэнне спіса паведамленняў" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 +#, c-format +msgid "Copying a task into the task list “%s”" +msgstr "Капіраванне задання ў спіс заданняў \"%s\"" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Сёння, %l:%M %p" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 +#, c-format +msgid "Moving a task into the task list “%s”" +msgstr "Перамяшчэнне задання ў спіс заданняў \"%s\"" -#: ../mail/message-list.c:1867 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Учора, %l:%M %p" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Выбар календара" -#: ../mail/message-list.c:1879 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Абраць спіс нататак" -#: ../mail/message-list.c:1887 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %l:%M %p" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Абраць спіс заданняў" -#: ../mail/message-list.c:1889 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525 +msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" +msgstr "Абраныя календары, для якіх будуць уключаны нагадванні" -#: ../mail/message-list.c:2767 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Абраць усе бачныя паведамленні" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532 +msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders" +msgstr "Абраныя спіся нататак, для якіх будуць уключаны нагадванні" -#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Паведамленні" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539 +msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" +msgstr "Абраныя спісы заданняў, для якіх будуць уключаны нагадванні" -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4762 -msgid "Follow-up" -msgstr "Праверка выканання" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Запрашэнні на сходы" -#: ../mail/message-list.c:5655 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Ніводнае паведамленне не адпавядае абраным крытэрыям пошуку. Змяніце " -"крытэрыі пошуку, выбраўшы новы фільтр паказу паведамленняў з выплыўнога " -"спіса, змешчанага вышэй, або запусціўшы новы пошук, прыбраўшы дзейныя " -"крытэрыі з дапамогай меню Пошук->Ачысціць або змяніўшы запыт." +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Выдаляць паведамленне пасля выканання" -#: ../mail/message-list.c:5663 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "У гэтай папцы няма паведамленняў." +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Пошук канфліктаў" -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Пазначанае" +#. Source selector +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Выбар календароў для пошуку канфліктных сходаў" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Атрыманае" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Ча_с і дата:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Статус сцяжка" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103 +msgid "_Date only:" +msgstr "Толькі _дата:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Сцяжок \"Праверка выканання\"" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвілін" -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Выканаць да" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +msgid "Hours" +msgstr "Гадзін" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Паведамленні для" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "Days" +msgstr "Дзён" -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Тэма - абрэзаная" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 хвілін" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 хвілін" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Атрымальнікі ўтрымліваюць" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 хвілін" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994 -msgid "Message contains" -msgstr "Паведамленне ўтрымлівае" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 хвілін" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015 -msgid "Subject contains" -msgstr "Тэма ўтрымлівае" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "05 minutes" +msgstr "5 хвілін" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 -msgid "Sender contains" -msgstr "Адпраўнікі ўтрымліваюць" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Ін_шы часавы пояс:" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1987 -msgid "Body contains" -msgstr "Цела ўтрымлівае" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Паказанае ў рэжыме \"Дзень\")" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "Слупок _табліцы:" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Часавы _пояс:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "Фарматаванне адрасу" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Ужываць часавы пояс с_істэмы" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Сфарматаваць адрас згодна стандарту краіны месца прызначэння" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Time format:" +msgstr "Фармат часу:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Аўтадапаўненне" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12-гадзінны (AM/PM)" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Заўсёды _паказваць адрас аўтадапоўненых кантактаў" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24-гадзінны" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Шмат vCard'аў" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 +msgid "Work Week" +msgstr "Працоўны тыдзень" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard для %s" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Пачатак тыд_ня:" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Кантактная інфармацыя" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Work days:" +msgstr "Працоўныя дні:" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Кантактная інфармацыя для %s" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Дзень пачынаецца:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 -msgid "New Address Book" -msgstr "Новая адрасная кніга" +#. Monday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_Mon" +msgstr "_Пн" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Кантакт" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "Monday" +msgstr "Панядзелак" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Стварыць новы кантакт" +#. Tuesday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "_Tue" +msgstr "_Аўт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Спіс кантактаў" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Tuesday" +msgstr "Аўторак" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Стварыць новы спіс кантактаў" +#. Wednesday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "_Wed" +msgstr "_Сер" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Адрасная _кніга" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Wednesday" +msgstr "Серада" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" +#. Thursday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "T_hu" +msgstr "Ч_цв" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 -msgid "Certificates" -msgstr "Сертыфікаты" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Thursday" +msgstr "Чацвер" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Уласцівасці адраснай кнігі" +#. Friday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "_Fri" +msgstr "_Птн" -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:479 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:775 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Захаваць як vCard" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Friday" +msgstr "Пятніца" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Ска_піраваць усе кантакты ў..." +#. Saturday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Sat" +msgstr "_Суб" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Скапіраваць кантакты з вылучанай адраснай кнігі ў іншую" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "В_ыдаліць адрасную кнігу" +#. Sunday +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "S_un" +msgstr "Н_дз" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Выдаліць вылучаную адрасную кнігу" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Sunday" +msgstr "Нядзеля" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Пе_рамясціць усе кантакты ў..." +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "_Канец дня:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Перамясціць кантакты з вылучанай адраснай кнігі ў іншую" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" +msgstr "Прадвызначана ствараць падзеі, нататкі і заданні як асабісныя" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Новая адрасная кніга" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "View Options" +msgstr "Параметры прагляду" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Уласцівасці адраснай _кнігі" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Дзяленне часу:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Паказаць уласцівасці вылучанай адраснай кнігі" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Паказваць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Аб_навіць" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show appointment _icons in the month view" +msgstr "Паказаць значкі сустрэч ў рэжыме\"Месяц\"" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "Абнавіць вылучаную адрасную кнігу" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Карта адраснай кнігі" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Паказваць _нумары тыдняў" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Паказаць карту з усімі кантактамі вылучанай адраснай кнігі" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Паказваць п_аўторныя падзеі курсівам у ніжнім левым календары " -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:931 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Пераназваць..." +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Пра_кручваць рэжым \"Месяц\" па тыднях" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Пераназваць вылучаную адрасную кнігу" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Alerts" +msgstr "Перасцярогі" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -msgid "Stop loading" -msgstr "Спыніць загрузку" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Скапіраваць кантакты ў..." +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "Display" +msgstr "Паказ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Скапіраваць вылучаныя кантакты ў іншую адрасную кнігу" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "Task List" +msgstr "Спіс заданняў" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Выдаліць кантакт" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Падсвяціць з_аданні, якія заканчваюцца сёння" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Знайсці ў кантакце..." +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Падсвяціць _пратэрмінаваныя заданні" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Знайсці тэкст у паказаным кантакце" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Схаваць скончаныя заданні пасля" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Пераслаць кантакт..." +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Паказваць паведамленні нагадванняў толькі ў абсягу апавяшчэнняў" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Паслаць вылучаныя кантакты іншай асобе" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +msgid "Keep reminder notification _window always on top" +msgstr "Заўсёды пакідаць _акно нагадвання зверху" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Перамясціць кантакты ў..." +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Display reminders for completed _tasks" +msgstr "Паказваць нагадванні для скончаных заданняў" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Перамясціць вылучаныя кантакты ў іншую адрасную кнігу" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "Display reminders for _past events" +msgstr "Паказваць нагадванні для _мінулых падзей" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Новы кантакт..." +#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Set _default reminder" +msgstr "Наставіць прадвызначанае нагадванне" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Новы _спіс кантактаў..." +#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "before every new appointment" +msgstr "перад кожнай новай сустрэчай" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Адкрыць кантакт" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Паказваць _нагадванне за" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 -msgid "View the current contact" -msgstr "Праглядзець бягучы кантакт" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "перад кожнай гадавінай / кожным днём нараджэння" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку..." +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +msgid "Default _snooze time (in minutes)" +msgstr "Прадвызначаны інтэрвал _паўтору (ў хвілінах)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Даслаць паведамленне вылучаным атрымальнікам" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +msgid "Select the sources for reminder notification:" +msgstr "Абраць крыніц для нагадвання:" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дзеянні" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +msgid "Calendars" +msgstr "Календары" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1774 -msgid "_Preview" -msgstr "_Папярэдні агляд" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +msgid "Memo Lists" +msgstr "Спісы нататак" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 -msgid "_Delete" -msgstr "_Выдаліць" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +msgid "Task Lists" +msgstr "Спісы заданняў" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 -msgid "_Properties" -msgstr "_Уласцівасці" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Прадвызначаны сервер занятасці" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Карта адраснай кнігі" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u і %d будуць заменены іменем карыстальніка і даменам з адрасу электроннай пошты." + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Публікаванне інфармацыі" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Папярэдні агляд кантакту" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:112 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Сустрэча" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Паказаць акно папярэдняга агляду кантакту" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Стварыць новую сустрэчу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Паказаць _карты" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "С_устрэча на ўвесь дзень" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Паказаць карты ў акне папярэдняга прагляду" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Стварыць новую сустрэчу на ўвесь дзень" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1904 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Стандартны выгляд" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "С_ход" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў пад спісам кантактаў" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Стварыць новы запыт на сход" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1911 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Вертыкальны выгляд" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:136 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Каля_ндар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў побач са спісам кантактаў" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Стварыць новы каляндар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 -msgid "Unmatched" -msgstr "Іншае" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Каляндар і заданні" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1133 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980 -#: ../shell/e-shell-content.c:658 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Прасунуты пошук" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +msgid "Print" +msgstr "Друкаваць" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Надрукаваць усе паказаныя кантакты" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Уласцівасці календара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд кантактаў перад друкам" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." +msgstr "" +"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе падзеі, старэйшыя за выбраны перыяд часу. У выпадку працягу аперацыі, потым будзе немагчыма аднавіць гэтыя падзеі." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1180 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Надрукаваць вылучаныя кантакты" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Вычысціць падзеі старэйшыя за" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "З_ахаваць адрасную кнігу як vCard" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924 +msgid "Making an occurrence movable" +msgstr "Зрабіць супадзенне _перамяшчальным" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1197 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Захаваць кантакты з вылучанай адраснай кнігі як vCard" +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084 +msgid "event" +msgstr "падзея" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1203 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1213 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Захаваць як vCard..." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Захаваць як iCalendar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як vCard" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Скапіраваць..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Пераслаць кантакты" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "В_ыдаліць каляндар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Пераслаць кантакт" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Выдаліць вылучаны каляндар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальнікам" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 +msgid "Go Back" +msgstr "Назад" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +msgid "Go Forward" +msgstr "Наперад" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 +msgid "Select today" +msgstr "Абраць сённяшні дзень" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 -msgid "Audio Player" -msgstr "Аўдыяпрайгравальнік" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255 +msgid "Select _Date" +msgstr "Абраць _дату" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Прайграць прычэплены файл ва ўбудаваным аўдыяпрайгравальніку" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Абраць спецыфічную дату" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Вы можаце аднавіць Evolution з запасной копіі.\n" -"\n" -"Можна аднавіць асабістыя даныя, настройкі паштовых фільтраў і інш." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262 +msgid "_Manage Calendar groups..." +msgstr "_Кіраваць групамі календара..." -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Аднавіць з запаснога файла:" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 +msgid "Manage Calendar groups order and visibility" +msgstr "_Кіраваць парадкам і бачнасцю груп календара" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Абярыце запасны файл для аднаўлення" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Новы каляндар" -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Аднавіць з запасной копіі" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +msgid "Purg_e" +msgstr "Вычысці_ць" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Вычысціць усе сустрэчы і сходы" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля стварэння запасной копіі" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Абнавіць вылучаны каляндар" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Абраць назву файла запасной копіі Evolution для аднаўлення" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Пераназваць вылучаны каляндар" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Перазапусціць Evolution пасля аднаўлення" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +msgid "Find _Next" +msgstr "_Знайсці далей" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Стварыць запасную копію даных Evolution..." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Знайсці наступнае супадзенне для бягучага пошуку" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Стварыць запасную копію даных і настроек Evolution у файл архіва" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Знайсці ра_ней" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Адна_віць даныя Evolution..." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне для бягучага пошуку" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Аднавіць даныя і настройкі Evolution з файла архіва" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +msgid "Stop _Running Search" +msgstr "Спыніць _актыўны пошук" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Стварыць запасную копію каталога Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "Спыніць дзейны пошук" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Аднавіць каталог Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 +msgid "Sho_w All Calendars" +msgstr "Паказаць _усе календары" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Спраўдзіць запасную копію Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Паказаць _толькі гэты каляндар" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Перазапусціць Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Капірава_ць у каляндар..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "З графічным інтэрфейсам карыстальніка" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Даручыць сход..." -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Выключэнне Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Выдаліць сустрэчу" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Захаванне контаў і настроек Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Выдаліць вылучаныя сустрэчы" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Захаванне даных Evolution (электронныя паведамленні, кантакты, каляндар, " -"заданні, нататкі)" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Выдаліць гэта _супадзенне" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -msgid "Back up complete" -msgstr "Стварэнне запасной копіі скончана" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Выдаліць гэта супадзенне" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Перазапуск Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Выдаліць усе суп_адзенні" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Стварыць запасную копію бягучых даных Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Выдаліць усе супадзенні" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Выняць файлы з запасной копіі" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Новая _падзея на ўвесь дзень..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Загрузка настроек Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Стварыць новую падзею на ўвесь дзень" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Выдаленне часовых файлаў запасной копіі" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Пераслаць як iCalendar..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Перазагрузка паслугі рэестра" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Новы _сход..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Запасная копія Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Стварыць новы сход" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Архівацыя даных у папку %s" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Пе_рамясціць у каляндар..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Аднаўленне Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Новая _сустрэча..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Аднаўленне з папкі %s" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Зрабіць гэта супадзенне _перамяшчальным" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Стварэнне запасной копіі даных Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Адкрыць сустрэчу" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution створыць запасную копію вашых даных." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Аднаўленне даных Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 +msgid "_Reply" +msgstr "_Адказаць" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Пачакайце, пакуль Evolution адновіць вашы даныя." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Спланаваць сход..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Гэта можа заняць нейкі час, у залежнасці ад аб'ёма даных вашага конта." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Пераўтварыць сустрэчу ў сход" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Хібная запасная копія Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Пера_ўтварыць у сустрэчу..." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Абрярыце правільную запасную копію для аднаўлення." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Пераўтварыць сход у сустрэчу" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Дакладна закрыць Evolution?" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 +msgid "Quit" +msgstr "_Выйсці" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Для стварэння запасной копіі вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць " -"Evolution. Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +msgid "Day" +msgstr "Дзень" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Закрыць і стварыць запасную копію Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 +msgid "Show one day" +msgstr "Паказаць адзін дзень" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Дакладна аднавіць Evolution з вылучанай запасной копіі?" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +msgid "List" +msgstr "Спіс" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Для аднаўлення вашых даных і настроек, трэба спачатку закрыць Evolution. " -"Праверце, ці вы захавалі ўсе незахаваныя даныя перад закрыццём. Працэс " -"прывядзе да выдалення ўсіх вашых бягучых даных і настроек і аднаўлення іх з " -"запасной копіі." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +msgid "Show as list" +msgstr "Паказаць спісам" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Закрыць і аднавіць Evolution" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недастатковы дазвол" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +msgid "Show one month" +msgstr "Паказаць адзін месяц" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Абраная папка недаступна для запісу." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +msgid "Week" +msgstr "Тыдзень" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Памылка адкрыцця Bogofilter (%s): " +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +msgid "Show one week" +msgstr "Паказаць адзін тыдзень" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў Bogofilter: " +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +msgid "Show one work week" +msgstr "Паказаць адзін працоўны тыдзень" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Работа Bogofilter скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі " -"паведамлення" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Актыўныя сустрэчы" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Параметры Bogofilter" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +msgid "Next 7 Days’ Appointments" +msgstr "Сустрэчы ў бліжэйшыя 7 дзён" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Пераўтварыць тэкст паведамлення ва _Унікод" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "Адбываецца менш за 5 разоў" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 +msgid "Description contains" +msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Стандартны LDAP-порт" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 +msgid "Summary contains" +msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP праз SSL (састарэла)" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Print..." +msgstr "_Надрукаваць..." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Microsoft Global Catalog" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Надрукаваць гэты каляндар" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Microsoft Global Catalog праз SSL" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд календара перад друкам" -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Злучэнне з LDAP" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Захаваць як iCalendar..." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 -msgid "Server Information" -msgstr "Інфармацыя пра сервер" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 +msgid "Go To" +msgstr "Перайсці" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "StartTLS (рэкамендавана)" +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +msgid "memo" +msgstr "нататка" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шыфраванне:" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +msgid "New _Memo" +msgstr "Новая _нататка" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 -msgid "Authentication" -msgstr "Ідэнтыфікацыя" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Стварыць новую нататку" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Anonymous" -msgstr "Ананімна" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Адкрыць нататку" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 -msgid "Using email address" -msgstr "З дапамогай адрасу электроннай пошты" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Праглядзець вылучаную нататку" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Ужываць адметную назву (DN)" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Адкрыць _сеціўную старонку" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Method:" -msgstr "Спосаб:" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Надрукаваць вылучаную нататку" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" -"Гэта спосаб, які Evolution будзе выкарыстоўваць пры ідэнтыфікацыі. Звярніце " -"ўвагу, што выбар настройкі \"З дапамогай адрасу электроннай пошты\" патрабуе " -"ананімнага доступу да сервера LDAP." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Пошук наступнай адпаведнай падзеі" -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 -msgid "Using LDAP" -msgstr "З дапамогай LDAPЗ дапамогай LDAP" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "Пошук папярэдняй адпаведнай падзеі" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 -msgid "Searching" -msgstr "Пошук" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступным %d годзе" +msgstr[1] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступных %d гадах" +msgstr[2] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступных %d гадах" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 -msgid "Search Base:" -msgstr "Аснова пошуку:" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэднім %d годзе" +msgstr[1] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэдніх %d гадах" +msgstr[2] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэдніх %d гадах" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Знайсці магчымыя асновы пошуку" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "Немагчыма шукаць без задзейнічаных календароў" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 -msgid "One Level" -msgstr "Адзін узровень" +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613 +msgid "task" +msgstr "заданне" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 -msgid "Subtree" -msgstr "Паддрэва" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Прызначыць заданне" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Абшар пошуку:" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Пазначыць як скончанае" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Глыбіня пошуку вызначае, наколькі далёка ўніз па дрэве каталогаў будзе " -"ажыццяўляцца пошук. Глыбіня пошуку \"Паддрэва\" ўлучае ўсе элементы пад " -"асновай пошуку. Глыбіня пошуку \"Адзін узровень\" улучае элементы, якія " -"знаходзяцца на адзін узровень ніжэй за аснову пошуку." +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Пазначыць вылучаныя заданні як скончаныя" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Фільтр пошуку:" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Пазначыць як нескончанае" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -msgid "Downloading" -msgstr "Сцягванне" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Пазначыць вылучаныя заданні як нескончаныя" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 -msgid "Limit:" -msgstr "Абмежаванне:" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +msgid "New _Task" +msgstr "Новае _заданне" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 -msgid "contacts" -msgstr "кантакты" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +msgid "Create a new task" +msgstr "Стварыць новае заданне" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Шукаць да дасягнення абмежавання" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Адкрыць заданне" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 -msgid "URL:" -msgstr "URL-адрас:" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +msgid "View the selected task" +msgstr "Праглядзець вылучанае заданне" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Пазбягаць IfMatch (неабходна для Apache < 2.2.8)" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Надрукаваць вылучанае заданне" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Памылка HTTP: %s" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Нат_атка" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Не ўдалося разабраць адказ" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Адкрыць супольны доступ да нататкі" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 -msgid "Empty response" -msgstr "Пусты адказ" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Стварыць новую нататку" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Нечаканы адказ сервера" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Сп_іс нататак" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Не ўдалося адшукаць календары карыстальніка" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Стварыць новы спіс нататак" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 -msgid "Path" -msgstr "Сцежка" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +msgid "Print Memos" +msgstr "Надрукаваць нататкі" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Абраць каляндар" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Уласцівасці спіса нататак" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Абраць спіс нататак" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Выдаліць нататкі" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Абраць спіс заданняў" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Знайсці ў нататцы..." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Знайсці календары" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Знайсці тэкст у паказанай нататцы" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Знайсці спісы нататак" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "В_ыдаліць спіс нататак" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Знайсці спісы заданняў" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Выдаліць вылучаны спіс нататак" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 -msgid "Email:" -msgstr "Электронны адрас:" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "_Manage Memo List groups..." +msgstr "_Кіраваць групамі ў спісе нататак..." -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Сервер апрацоўвае запрашэнні на сход" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +msgid "Manage Memo List groups order and visibility" +msgstr "Кіраваць парадкам і бачнасцю груп у спісе нататак" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Выберыце патрэбныя адрасныя кнігі." +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Новы спіс нататак" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Ужываць каляндар дзён нараджэння і гадавін" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Абнавіць вылучаны спіс нататак" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Прадвызначаны каляндар карыстальніка" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Пераназваць вылучаны спіс нататак" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Увядзіце пароль Google для карыстальніка \"%s\"." +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс нататак" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Карыстальнік адмовіўся падаць пароль" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +msgid "Sho_w All Memo Lists" +msgstr "Паказаць _усе спісы нататак" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Ужыць наяўны файл iCalendar (ics)" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд нататкі" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Файл iCalendar" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Выбар файла iCalendar" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі пад спісам нататак" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі побач са спісам нататак" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Дазволіць Evolution абнаўляць гэты файл" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Надрукаваць спіс нататак" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "І_мпартаваць" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд спіса нататак для друку" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Абраць каляндар" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Выдаліць нататкі" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Абраць спіс заданняў" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Выдаліць нататку" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "І_мпартаваць у каляндар" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d нататка" +msgstr[1] "%d нататкі" +msgstr[2] "%d нататак" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "І_мпартаваць у заданні" +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d вылучана" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Выбраныя для сігналаў календары" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Заданне" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Ча_с і дата:" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Прызначана_е заданне" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 -msgid "_Date only:" -msgstr "Толькі _дата:" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Стварыць новае прызначанае заданне" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "Хвілін" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Спі_с заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "Гадзін" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Стварыць новы спіс заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "Дзён" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Надрукаваць заданні" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 хвілін" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Уласцівасці спіса заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 хвілін" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе заданні, пазначаныя як скончаныя. У выпадку працягу аперацыі, будзе немагчыма аднавіць гэтыя заданні.\n" +"\n" +"Сапраўды выдаліць гэтыя заданні?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 хвілін" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Не пытацца наступны раз" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 хвілін" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Выдаліць заданне" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "5 хвілін" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Знайсці ў заданні..." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Ін_шы часавы пояс:" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Знайсці тэкст у паказаным заданні" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Паказанае ў рэжыме \"Дзень\")" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "В_ыдаліць спіс заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Ужываць часавы пояс с_істэмы" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Выдаліць вылучаны спіс заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "Фармат часу:" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +msgid "_Manage Task List groups..." +msgstr "_Кіраваць групамі з спісе заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12-гадзінны (AM/PM)" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Новы спіс заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24-гадзінны" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Абнавіць вылучаны спіс заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -msgid "Work Week" -msgstr "Працоўны тыдзень" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Пераназваць вылучаны спіс заданняў" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Пачатак тыд_ня:" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 +msgid "Sho_w All Task Lists" +msgstr "Паказаць _усе спісы заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "Працоўныя дні:" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Дзень пачынаецца:" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Паз_начыць як нескончанае" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "_Пн" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Выдаліць скончаныя заданні" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "_Аўт" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Папярэдні агляд заданняў" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "_Сер" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў" -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "Ч_цв" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання пад спісам заданняў" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "_Птн" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання побач са спісам заданняў" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "_Суб" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Дзейныя заданні" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "Н_дз" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Скончаныя заданні" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "_Канец дня:" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +msgid "Next 7 Days’ Tasks" +msgstr "Заданні на наступныя 7 дзён" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Перасцярогі" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Пратэрмінаваныя заданні" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Запытаць пацверджанне пры выдаленні элементаў" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Заданні з прычэпленымі файламі" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Дзяленне часу:" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Надрукаваць спіс заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Паказваць час заканчэння сустрэчы ў рэжымах \"Тыдзень\" і \"Месяц\"" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Папярэдні агляд спіса заданняў для друку" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Сціснуць выхадныя дні ў праглядзе месяца" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Выдаліць заданні" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Паказваць _нумары тыдняў" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323 +msgid "Delete Task" +msgstr "Выдаліць заданне" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Паказваць п_аўторныя падзеі курсівам у ніжнім левым календары " +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d заданне" +msgstr[1] "%d заданні" +msgstr[2] "%d заданняў" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Пра_кручваць рэжым \"Месяц\" па тыднях" +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319 +msgid "Convert to M_eeting" +msgstr "Пераўтварыць у _сход" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Паказ" +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321 +msgid "Convert the message to a meeting request" +msgstr "Пераўтварыць паведамленне ў сход" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Спіс заданняў" +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357 +msgid "Convert to M_essage" +msgstr "Пераўтварыць у _паведамленне" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Падсвяціць з_аданні, якія заканчваюцца сёння" +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359 +msgid "Convert to the mail message" +msgstr "Пераўтварыць у паштовае паведамленне" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Падсвяціць _пратэрмінаваныя заданні" +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162 +msgid "ITIP" +msgstr "ITIP" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Схаваць скончаныя заданні пасля" +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "Паказаць частку як запрашэнне" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Паказваць паведамленні нагадванняў толькі ў абсягу апавяшчэнняў" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Сёння а %H:%M" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Па_казваць нагадванне за" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Сёння а %H:%M:%S" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "перад кожнай сустрэчай" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Сёння а %l:%M:%S %p" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Паказваць _нагадванне за" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Заўтра а %H:%M" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "перад кожнай гадавінай / кожным днём нараджэння" +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Заўтра а %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Выбар календароў, для якіх будуць уключаны нагадванні" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Заўтра а %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Прадвызначаны сервер занятасці" +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Заўтра а %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Шаблон:" +#. strftime format of a weekday. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u і %d будуць заменены іменем карыстальніка і даменам з адрасу электроннай " -"пошты." +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Публікаванне інфармацыі" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 -msgid "New Calendar" -msgstr "Новы каляндар" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Сустрэча" +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Стварыць новую сустрэчу" +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %b" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "С_устрэча на ўвесь дзень" +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Стварыць новую сустрэчу на ўвесь дзень" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "С_ход" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Стварыць новы запыт на сход" +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Каля_ндар" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Стварыць новы каляндар" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Каляндар і заданні" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Адкрыццё календара \"%s\"" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Выбар календара" +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -msgid "Print" -msgstr "Друкаваць" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606 +msgid "An unknown person" +msgstr "Невядомая асоба" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Уласцівасці календара" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Адказаць ад імя %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе падзеі, старэйшыя за выбраны перыяд " -"часу. У выпадку працягу аперацыі, потым будзе немагчыма аднавіць гэтыя " -"падзеі." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Атрымана ад імя %s" -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Вычысціць падзеі старэйшыя за" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 -msgid "Copying Items" -msgstr "Капіраванне элементаў" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 -msgid "Moving Items" -msgstr "Перамяшчэнне элементаў" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s даручыў вам наступны сход: " -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 -msgid "event" -msgstr "падзея" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s праз %s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Захаваць як iCalendar" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Скапіраваць..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага схода:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "В_ыдаліць каляндар" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s хоча дадаць да існага схода:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Выдаліць вылучаны каляндар" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 -msgid "Go Back" -msgstr "Назад" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 -msgid "Go Forward" -msgstr "Наперад" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра сход:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 -msgid "Select today" -msgstr "Абраць сённяшні дзень" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра сход:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 -msgid "Select _Date" -msgstr "Абраць _дату" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474 +#, c-format +msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" +msgstr "%s праз %s скасаваў наступны сход:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Абраць спецыфічную дату" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "%s has cancelled the following meeting:" +msgstr "%s скасаваў наступны сход:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Новы каляндар" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў сходзе:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 -msgid "Purg_e" -msgstr "Вычысці_ць" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў сходзе." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Вычысціць усе сустрэчы і сходы" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў сходзе:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Абнавіць вылучаны каляндар" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў сходзе:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Пераназваць вылучаны каляндар" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s праз %s апублікаваў наступнае заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "_Знайсці далей" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s апублікаваў наступнае заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Знайсці наступнае супадзенне для бягучага пошуку" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s запытвае прызначэнне %s на наступнае заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "Знайсці ра_ней" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s праз %s прызначыў вам заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне для бягучага пошуку" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s прызначыў вам заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Спыніць _актыўны пошук" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага задання:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Спыніць дзейны пошук" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s хоча дадаць да існага задання:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Паказаць _толькі гэты каляндар" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Капірава_ць у каляндар..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Даручыць сход..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра прызначанае заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Выдаліць сустрэчу" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра прызначаннае заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Выдаліць вылучаныя сустрэчы" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564 +#, c-format +msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" +msgstr "%s праз %s скасаваў наступнае прызначанае заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Выдаліць гэта _супадзенне" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566 +#, c-format +msgid "%s has cancelled the following assigned task:" +msgstr "%s скасаваў наступнае прызначанае заданне:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Выдаліць гэта супадзенне" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Выдаліць усе суп_адзенні" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Выдаліць усе супадзенні" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Новая _падзея на ўвесь дзень..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Стварыць новую падзею на ўвесь дзень" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную нататку:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Пераслаць як iCalendar..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s апублікаваў наступную нататку:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Новы _сход..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існай нататкі:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Стварыць новы сход" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s хоча дадаць да існай нататкі:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Пе_рамясціць у каляндар..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630 +#, c-format +msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" +msgstr "%s праз %s скасаваў наступную супольную нататку:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Новая _сустрэча..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632 +#, c-format +msgid "%s has cancelled the following shared memo:" +msgstr "%s скасаваў наступную супольную нататку:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Зрабіць гэта супадзенне _перамяшчальным" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857 +msgid "All day:" +msgstr "Увесь дзень:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Адкрыць сустрэчу" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863 +msgid "Start day:" +msgstr "Дзень пачатку:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679 +msgid "Start time:" +msgstr "Час пачатку:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Reply" -msgstr "_Адказаць" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 +msgid "End day:" +msgstr "Дзень заканчэння:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Спланаваць сход..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680 +msgid "End time:" +msgstr "Час заканчэння:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Пераўтварыць сустрэчу ў сход" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210 +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "_Адкрыць каляндар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Пера_ўтварыць у сустрэчу..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Адмовіцца ад усіх" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Пераўтварыць сход у сустрэчу" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 +msgid "_Decline" +msgstr "_Адмовіцца" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 -msgid "Quit" -msgstr "_Выйсці" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Няпэўны для ўсіх" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 -msgid "Day" -msgstr "Дзень" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Няпэўны" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Show one day" -msgstr "Паказаць адзін дзень" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Пры_няць усё" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 -msgid "List" -msgstr "Спіс" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 +msgid "Acce_pt" +msgstr "Пр_ыняць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Show as list" -msgstr "Паказаць спісам" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 +msgid "Send _Information" +msgstr "_Паслаць інфармацыю" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 -msgid "Month" -msgstr "Месяц" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Абнавіць статус удзельніка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 -msgid "Show one month" -msgstr "Паказаць адзін месяц" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677 +msgid "_Update" +msgstr "_Абнавіць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 -msgid "Week" -msgstr "Тыдзень" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801 +msgid "Comment:" +msgstr "Каментарый:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 -msgid "Show one week" -msgstr "Паказаць адзін тыдзень" +#. RSVP area +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718 +msgid "Send reply to sender" +msgstr "Прыслаць адказ адпраўніку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 -msgid "Show one work week" -msgstr "Паказаць адзін працоўны тыдзень" +#. Updates +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Прыслаць _абноўкі ўдзельнікам" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Актыўныя сустрэчы" +#. The recurrence check button +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Ужыць для ўсіх копій" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Сустрэчы ў бліжэйшыя 7 дзён" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Паказаць час як _вольны" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Адбываецца менш за 5 разоў" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Захаваць маё нагадванне" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 -msgid "Description contains" -msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Перадаць нагадванне" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 -msgid "Summary contains" -msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Заданні:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Надрукаваць гэты каляндар" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Нататкі:" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд календара перад друкам" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964 +msgid "Sa_ve" +msgstr "За_хаваць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Захаваць як iCalendar..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Статус удзельніка абноўлены" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 -msgid "Go To" -msgstr "Перайсці" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3658 +#, c-format +msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" +msgstr "Сустрэча \"%s\" у календары \"%s\" канфліктуе з гэтым сходам" -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 -msgid "memo" -msgstr "нататка" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3664 +#, c-format +msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" +msgstr "Каляндар \"%s\" змяшчае сустрэчу, якая канфліктуе з гэтым сходам" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -msgid "New _Memo" -msgstr "Новая _нататка" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3665 +#, c-format +msgid "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" +msgstr "Каляндар \"%s\" змяшчае %d сустрэч, якія канфліктуюць з гэтым сходам" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Стварыць новую нататку" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3697 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" +msgstr "Знайсці сустрэчу ў календары \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Адкрыць нататку" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Немагчыма знайсці ніводзін каляндар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Праглядзець вылучаную нататку" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3839 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Немагчыма знайсці гэты сход ў календарах" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Адкрыць _сеціўную старонку" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3844 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Задання няма ні ў водным спісе заданняў" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Надрукаваць вылучаную нататку" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Нататкі няма ні ў водным спісе нататак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1600 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Пошук наступнай адпаведнай падзеі" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4190 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Адкрыццё календара. Пачакайце..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1601 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Пошук папярэдняй адпаведнай падзеі" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Пошук існай версіі гэтай сустрэчы" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1622 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4594 #, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступным %d годзе" -msgstr[1] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступных %d гадах" -msgstr[2] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў наступных %d гадах" +msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" +msgstr "Немагчыма паслаць элемент у каляндар \"%s\". %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1626 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4609 #, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэднім %d годзе" -msgstr[1] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэдніх %d гадах" -msgstr[2] "Не ўдалося адшукаць адпаведную падзею ў папярэдніх %d гадах" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1651 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Немагчыма шукаць без задзейнічаных календароў" +msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": прыняты" -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 -msgid "task" -msgstr "заданне" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614 +#, c-format +msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": няпэўны" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Прызначыць заданне" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4620 +#, c-format +msgid "Sent to calendar “%s” as declined" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": адхілены" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Пазначыць як скончанае" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#, c-format +msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" +msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": скасаваны" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Пазначыць вылучаныя заданні як скончаныя" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4646 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5092 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Захаванне зменаў у каляндар. Пачакайце..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Пазначыць як нескончанае" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4687 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Немагчыма разабраць элемент" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Пазначыць вылучаныя заданні як нескончаныя" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Арганізатар выдаліў дэлегата %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 -msgid "New _Task" -msgstr "Новае _заданне" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 -msgid "Create a new task" -msgstr "Стварыць новае заданне" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4900 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Не ўдалося даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Адкрыць заданне" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 -msgid "View the selected task" -msgstr "Праглядзець вылучанае заданне" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4982 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Запіс пра сход хібны, і немагчыма яго абнавіць" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Надрукаваць вылучанае заданне" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5057 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо статус хібны" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 -msgid "New Memo List" -msgstr "Новы спіс нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5128 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо элемент больш не існуе" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Нат_атка" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Інфармацыя пра сход даслана" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Адкрыць супольны доступ да нататкі" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +msgid "Task information sent" +msgstr "Інфармацыя пра заданне даслана" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Стварыць новую нататку" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Інфармацыя пра нататку даслана" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Сп_іс нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5248 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра сход, сход не існуе" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Стварыць новы спіс нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра заданне, заданне не існуе" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Адкрыццё спіса нататак \"%s\"" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5258 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра нататку, нататка не існуе" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Абраць спіс нататак" +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 +msgid "calendar.ics" +msgstr "каляндар.ics" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 -msgid "Print Memos" -msgstr "Надрукаваць нататкі" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5328 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Захаваць каляндар" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Уласцівасці спіса нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5389 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Прычэплены каляндар неправільны" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Выдаліць нататкі" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5390 +msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +msgstr "Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не адпавядае календару iCalendar." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Знайсці ў нататцы..." +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5565 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Элемент у календары хібны" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Знайсці тэкст у паказанай нататцы" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 +msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" +msgstr "Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не ўтрымлівае падзей, заданняў ці інфармацыі пра занятасць" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "В_ыдаліць спіс нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Прычэплены каляндар утрымлівае шмат элементаў" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Выдаліць вылучаны спіс нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5479 +msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" +msgstr "Каб апрацаваць усе гэтыя элементы, трэба захаваць файл і імпартаваць каляндар " -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Новы спіс нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5997 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Абнавіць вылучаны спіс нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Пачаткова прынята" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Пераназваць вылучаны спіс нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Гэты сход паўтараецца" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6182 +msgid "This task recurs" +msgstr "Гэтае заданне паўтараецца" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Папярэдні агляд нататкі" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Гэтая нататка паўтараецца" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Гэты адказ дасланы не дзейным удзельнікам. Зрабіць адпраўніка ўдзельнікам?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі пад спісам нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Гэты сход быў даручаны" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд нататкі побач са спісам нататак" +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" +msgstr "\"{0}\" даручыў сход. Дадаць прадстаўніка \"{1}\"?" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Надрукаваць спіс нататак" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283 +msgid "Google Features" +msgstr "Магчымасці Google" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд спіса нататак для друку" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292 +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Дадаць _каляндар Google для гэтага конта" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Выдаліць нататкі" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301 +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Дадаць к_антакты Google для гэтага конта" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Выдаліць нататку" +#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", +#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312 +msgctxt "GoggleSummary" +msgid "IMAP access" +msgstr "IMAP доступ" + +#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", +#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 +msgctxt "GoggleSummary" +msgid "Calendars to synchronize" +msgstr "календары для сінхранізацыі" + +#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", +#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318 +#, c-format +msgctxt "GoggleSummary" +msgid "You may need to enable %s and %s" +msgstr "Магчыма, спатрэбіцца ўключыць %s і %s" + +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "_Паштовы каталог:" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d нататка" -msgstr[1] "%d нататкі" -msgstr[2] "%d нататак" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Абярыце паштовы каталог MH" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d вылучана" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271 +msgid "MH mail directory cannot be empty" +msgstr "Паштовы каталог MH не можа быць пусты" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 -msgid "New Task List" -msgstr "Новы спіс заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "_Файл мясцовай дастаўкі:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Заданне" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Абярыце файл мясцовай дастаўкі" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Прызначана_е заданне" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295 +msgid "Local delivery file cannot be empty" +msgstr "Файл мясцовай дастаўкі не можа быць пусты" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Стварыць новае прызначанае заданне" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Абярыце паштовы каталог Maildir" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Спі_с заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319 +msgid "Maildir mail directory cannot be empty" +msgstr "Паштовы каталог Maildir не можа быць пусты" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Стварыць новы спіс заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 +msgid "Spool _File:" +msgstr "Spool-_файл:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Адкрыццё спіса заданняў \"%s\"" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Абярыце spool-файл mbox" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Абраць спіс заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343 +msgid "Mbox spool file cannot be empty" +msgstr "Spool-файл mbox не можа быць пусты" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Надрукаваць заданні" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Spool-_каталог:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Уласцівасці спіса заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Абярыце spool-каталог mbox" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Гэта аперацыя незваротна выдаліць усе заданні, пазначаныя як скончаныя. У " -"выпадку працягу аперацыі, будзе немагчыма аднавіць гэтыя заданні.\n" -"\n" -"Сапраўды выдаліць гэтыя заданні?" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367 +msgid "Mbox spool directory cannot be empty" +msgstr "Spool-каталог mbox не можа быць пусты" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Не пытацца наступны раз" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156 +msgid "Configuration" +msgstr "Канфігурацыя" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Выдаліць заданне" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Знайсці ў заданні..." +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Знайсці тэкст у паказаным заданні" +#. do not reference +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313 +msgid "User_name:" +msgstr "Імя_карыстальніка:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "Скапіраваць..." +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327 +msgid "_Forget password" +msgstr "_Забыць пароль" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "В_ыдаліць спіс заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234 +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Метад _шыфравання:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Выдаліць вылучаны спіс заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249 +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "STARTTLS пасля злучэння" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 -msgid "_New Task List" -msgstr "_Новы спіс заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253 +msgid "TLS on a dedicated port" +msgstr "TLS на асобным порце" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Абнавіць вылучаны спіс заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75 +msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”" +msgstr "_Ужыць уласны выканальны файл замест \"sendmail\"" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Пераназваць вылучаны спіс заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 +msgid "_Custom binary:" +msgstr "_Уласны выканальны файл:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Паказаць _толькі гэты спіс заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "У_жыць уласныя аргументы" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "Паз_начыць як нескончанае" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "У_ласныя аргументы:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Выдаліць скончаныя заданні" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120 +msgid "" +"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n" +" %F — stands for the From address\n" +" %R — stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"Прадвызначаныя аргументы: \"-i -f %F -- %R\", дзе\n" +" %F азначае адрасанта (From)\n" +" %R азначае адрасатаў" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Папярэдні агляд заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 +msgid "Send mail also when in offline _mode" +msgstr "_Таксама пасылаць пошту ў пазасеткавым рэжыме" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208 +msgid "Custom binary cannot be empty" +msgstr "Уласны выканальны файл не можа быць пусты" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання пад спісам заданняў" +#. do not reference +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Сер_вер патрабуе ідэнтыфікацыю" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд задання побач са спісам заданняў" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295 +msgid "T_ype:" +msgstr "Т_ып:" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Дзейныя заданні" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252 +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "Магчымасці Yahoo!" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Скончаныя заданні" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261 +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "_Дадаць каляндар і заданні Yahoo! для гэтага конта" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Заданні на наступныя 7 дзён" +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671 +#, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d прычэпленае паведамленне" +msgstr[1] "%d прычэпленыя паведамленні" +msgstr[2] "%d прычэпленых паведамленняў" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Пратэрмінаваныя заданні" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:375 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Паведамленне" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Заданні з прычэпленымі файламі" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Напісаць новае паведамленне" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Надрукаваць спіс заданняў" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385 +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "_Паштовы конт" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Папярэдні агляд спіса заданняў для друку" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387 +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Стварыць новы паштовы конт" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Выдаліць заданні" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:392 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Папка паведамленняў" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 -msgid "Delete Task" -msgstr "Выдаліць заданне" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Стварыць новую папку паведамленняў" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 -msgid "Expunging" -msgstr "Выкрэсліванне" +#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate +#. it to some user-frienly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "base" +msgstr "base" + +#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate +#. it to some user-frienly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "netlink" +msgstr "netlink" + +#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate +#. it to some user-frienly form, or keep it as is. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "networkmanager" +msgstr "networkmanager" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "Method to detect _online state:" +msgstr "Спосаб вызначэння сеціўнага стану" + +#. Always as the first +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d заданне" -msgstr[1] "%d заданні" -msgstr[2] "%d заданняў" +#. Always as the last +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772 +msgctxt "NetworkMonitor" +msgid "Always Online" +msgstr "Заўсёды ў сетцы" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Конты пошты" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Паказаць частку як запрашэнне" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Настройкі пошты" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Сёння а %H:%M" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Настройкі рэдактара" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Настройкі сеткі" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Сёння а %H:%M:%S" +#. Translators: The first item in the list, to be +#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151 +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Ніякі" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Сёння а %l:%M:%S %p" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734 +msgid "Marking messages as read..." +msgstr "Пазначэнне паведамленняў як прачытаныя..." -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Заўтра а %H:%M" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 +msgid "Go to Folder" +msgstr "Перайсці у папку" -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Заўтра а %H:%M:%S" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +msgid "_Select" +msgstr "_Абраць" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Заўтра а %l:%M %p" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Выключыць конт" -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Заўтра а %l:%M:%S %p" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Disable this account" +msgstr "Выключыць гэты конт" -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "Змяніць уласцівасці гэтага конта" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Абнавіць спіс папак для гэтага конта" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Сцягнуць паведамленні для выкарыстання па-за сеткай" -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "Сцягнуць паведамленні з контаў і папак, пазначаных для выкарыстання па-за сеткай" -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e %b" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Да_слаць выходнае" -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e %b %H:%M" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Скапіраваць папку ў..." -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Скапіраваць вылучаную папку ў іншую" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %B %l:%M %p" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Незваротна выдаліць гэту папку" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +msgid "E_xpunge" +msgstr "С_церці" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з гэтай папкі" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Паз_начыць усе паведамленні як прачытаныя" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e %B %Y %H:%M:%S" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Перамясціць папку ў..." -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Перамясціць вылучаную папку ў іншую" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 -msgid "An unknown person" -msgstr "Невядомая асоба" +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 +msgid "_New..." +msgstr "_Новая..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Адказаць ад імя %s" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Стварыць новую папку для захавання пошты" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Атрымана ад імя %s" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Змяніць уласцівасці гэтай папкі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Абнавіць папку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s апублікаваў наступную інфармацыю пра сход:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Змяніць назву гэтай папкі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s даручыў вам наступны сход: " +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Абраць _нізку паведамленняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s праз %s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Абраць усе паведамленні ў той самай нізцы, што і вылучанае паведамленне" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s запытвае вашу прысутнасць на наступным сходзе:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Абраць п_аднізку паведамлення" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага схода:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Абраць усе адказы на бягучае паведамленне" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s хоча дадаць да існага схода:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Спустошыць _сметніцу" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх контаў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступны сход:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 +msgid "Go to _Folder" +msgstr "Перайсці у _папку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра сход:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 +msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" +msgstr "Адкрыць дыялог, каб выбраць папку, у якую перайсці" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра сход:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 +msgid "_New Label" +msgstr "_Новы цэтлік" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s праз %s скасаваў наступны сход:" +#. Translators: "None" is used in the message label context menu. +#. * It removes all labels from the selected messages. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +msgid "N_one" +msgstr "Н_яма" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s скасаваў наступны сход:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Кіраваць падпіскамі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў сходзе:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Падпісацца ці адпісацца ад папак аддаленых сервераў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў сходзе." +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Даслаць / _Атрымаць" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў сходзе:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Даслаць запланаваныя элементы і паўтарыць спробу атрымання новых" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў сходзе:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835 +msgid "R_eceive All" +msgstr "А_трымаць усё" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s праз %s апублікаваў наступнае заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Атрымаць новыя элементы з усіх контаў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s апублікаваў наступнае заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842 +msgid "_Send All" +msgstr "_Даслаць усё" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s запытвае прызначэнне %s на наступнае заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Даслаць запланаваныя элементы зусіх контаў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s праз %s прызначыў вам заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Скасаваць бягучую паштовую аперацыю" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s прызначыў вам заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Згарнуць усе _нізкі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існага задання:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Згарнуць усе нізкі паведамленняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s хоча дадаць да існага задання:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "Р_азгарнуць усе нізкі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s праз %s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае " -"заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Разгарнуць усе нізкі паведамленняў" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891 +msgid "_Message Filters" +msgstr "Фільтры _паведамленняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s хоча атрымаць апошнюю інфармацыю пра наступнае прызначанае заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць правілы для фільтравання новых паведамленняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s праз %s вярнуў наступны адказ пра прызначанае заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Падпіскі..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s вярнуў наступны адказ пра прызначаннае заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 +msgid "F_older" +msgstr "П_апка" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s праз %s скасаваў наступнае прызначанае заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 +msgid "_Label" +msgstr "_Цэтлік" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s скасаваў наступнае прызначанае заданне:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "С_тварыць папку з пошуку..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s праз %s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938 +msgid "Search F_olders" +msgstr "П_апкі пошуку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s прапанаваў наступныя змены ў прызначаным заданні:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць дэфініцыю папкі пошуку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s праз %s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Новая папка..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s адхіліў наступныя змены ў прызначаным заданні:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Паказаць _папярэдні агляд паведамлення" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s праз %s апублікаваў наступную нататку:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду паведамлення" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s апублікаваў наступную нататку:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s праз %s хоча дадаць да існай нататкі:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 +msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments" +msgstr "Паказаць стужку прычэплівання пад абшарам папярэдняга агляду паведамлення калі яно мае прычэпленыя файлы." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s хоча дадаць да існай нататкі:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Паказаць _выдаленыя паведамленні" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s праз %s скасаваў наступную супольную нататку:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "пПаказаць выдаленыя паведамленні з перакрэсленымі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s скасаваў наступную супольную нататку:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031 +msgid "Show _Junk Messages" +msgstr "Паказаць паведамленні, якія з'яўляюцца спамам" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 -msgid "All day:" -msgstr "Увесь дзень:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 +msgid "Show junk messages with a red line through them" +msgstr "Паказаць паведамленні, якія з'яўляюцца спамам, перакрэсленымі чырвоным" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -msgid "Start day:" -msgstr "Дзень пачатку:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "_Згрупаваць паводле нізак" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490 -msgid "Start time:" -msgstr "Час пачатку:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Згрупаваны спіс паведамленняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -msgid "End day:" -msgstr "Дзень заканчэння:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "Папка іншых паведамленняў у_ключана" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491 -msgid "End time:" -msgstr "Час заканчэння:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Пераключыць паказ папкі іншых паведамленняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "_Адкрыць каляндар" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення пад спісам паведамленняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Адмовіцца ад усіх" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення побас са спісам паведамленняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "_Decline" -msgstr "_Адмовіцца" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 +msgid "All Messages" +msgstr "Усе паведамленні" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Няпэўны для ўсіх" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 +msgid "Important Messages" +msgstr "Важныя паведамленні" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Няпэўны" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 +msgid "Last 5 Days’ Messages" +msgstr "Паведамленні за апошнія 5 дзён" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "Пры_няць усё" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Гэта не спам" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "Acce_pt" -msgstr "Пр_ыняць" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Паведамленні з прычэпленымі файламі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "Send _Information" -msgstr "_Паслаць інфармацыю" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 +msgid "Messages with Notes" +msgstr "Паведамленні з нататкамі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Абнавіць статус удзельніка" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126 +msgid "No Label" +msgstr "Без цэтліка" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "_Update" -msgstr "_Абнавіць" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133 +msgid "Read Messages" +msgstr "Прачытаныя паведамленні" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 -msgid "Comment:" -msgstr "Каментарый:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрачытаныя паведамленні" -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Прыслаць адказ адпраўніку" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147 +msgid "Message Thread" +msgstr "Нізка паведамленняў" -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Прыслаць _абноўкі ўдзельнікам" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць" -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Ужыць для ўсіх копій" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217 +msgid "All Accounts" +msgstr "Усе конты" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Паказаць час як _вольны" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224 +msgid "Current Account" +msgstr "Бягучы конт" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Захаваць маё нагадванне" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231 +msgid "Current Folder" +msgstr "Бягучая папка" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Перадаць нагадванне" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777 +msgid "All Account Search" +msgstr "Пошук па ўсіх контах" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Заданні:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885 +msgid "Account Search" +msgstr "Пошук па конце" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Нататкі:" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d вылучана, " +msgstr[1] "%d вылучана, " +msgstr[2] "%d вылучана, " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 -msgid "Sa_ve" -msgstr "За_хаваць" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d выдалена" +msgstr[1] "%d выдалена" +msgstr[2] "%d выдалена" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Статус удзельніка абноўлены" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам-паведамленне" +msgstr[1] "%d спам-паведамленні" +msgstr[2] "%d спам-паведамленняў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3750 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 #, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Сустрэча ў календары \"%s\" канфліктуе з гэтым сходам" +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чарнавік" +msgstr[1] "%d чарнавікі" +msgstr[2] "%d чарнавікоў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3779 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 #, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Знайсці сустрэчу ў календары \"%s\"" +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d недасланае" +msgstr[1] "%d недасланых" +msgstr[2] "%d недасланых" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3892 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Немагчыма знайсці ніводзін каляндар" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d дасланае" +msgstr[1] "%d дасланых" +msgstr[2] "%d дасланых" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Немагчыма знайсці гэты сход ў календарах" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "%d непрачытанае" +msgstr[1] "%d непрачытаных" +msgstr[2] "%d непрачытаных" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3905 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Задання няма ні ў водным спісе заданняў" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Даслаць / Атрымаць" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3910 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Нататкі няма ні ў водным спісе нататак" +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Выбраць папку, у якую дадаць" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4254 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Адкрыццё календара. Пачакайце..." +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Пошук існай версіі гэтай сустрэчы" +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931 +msgid "Recipient" +msgstr "Атрымальнік" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Немагчыма паслаць элемент у каляндар \"%s\". %s" +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 +msgid "Keep in Outbox" +msgstr "Пакінуць у \"Выходным\"" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": прыняты" +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 +msgid "Send immediately" +msgstr "Даслаць неадкладна" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4672 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": няпэўны" +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 +msgid "Send after 5 minutes" +msgstr "Даслаць праз 5 хвілін" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": адхілены" +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 +msgid "Language(s)" +msgstr "Мова(ы)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Дасланы ў каляндар \"%s\": скасаваны" +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "On exit, every time" +msgstr "Штораз пры выхадзе" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4705 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5268 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Захаванне зменаў у каляндар. Пачакайце..." +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Once per day" +msgstr "Раз на дзень" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4746 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Немагчыма разабраць элемент" +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Once per week" +msgstr "Раз на тыдзень" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4939 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Арганізатар выдаліў дэлегата %s" +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Once per month" +msgstr "Раз на месяц" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4956 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене" +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Адразу пры выхадзе з папкі" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4960 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не ўдалося даслаць дэлегату апавяшчэнне аб адмене" +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418 +msgid "Header" +msgstr "Загаловак" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5008 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s" +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422 +msgid "Contains Value" +msgstr "Утрымлівае значэнне" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5051 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Запіс пра сход хібны, і немагчыма яго абнавіць" +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558 +msgid "_Date header:" +msgstr "Загаловак _\"Дата\":" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5127 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо статус хібны" +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5199 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5238 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Статус удзельніка не можа быць абноўлены, бо элемент больш не існуе" +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Зрабіць Evolution вашай прадвызначанай паштовай праграмай?" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5301 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Інфармацыя пра сход даслана" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308 +#, c-format +msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read." +msgstr "Ваша паведамленне %s пра \"%s\" была прачытана %s." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 -msgid "Task information sent" -msgstr "Інфармацыя пра заданне даслана" +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for “%s”" +msgstr "Нагадванне пра дастаўку для \"%s\"" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Інфармацыя пра нататку даслана" +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#, c-format +msgid "Send a read receipt to “%s”" +msgstr "Даслаць паведамленне пра дастаўку \"%s\"" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра сход, сход не існуе" +#. name doesn't matter +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Паведаміць адпраўніку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра заданне, заданне не існуе" +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "Адпраўнік хоча атрымаць паведамленне пра прачытанне гэтага паведамлення." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Немагчыма наслаць інфармацыю пра нататку, нататка не існуе" +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "Адпраўніку паведамлена пра прачытанне гэтага паведамлення." -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 -msgid "calendar.ics" -msgstr "каляндар.ics" +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Захаваць каляндар" +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Click “Work Online” to return to online mode." +msgstr "Пстрыкнуць \"Працаваць у сетцы\", каб вярнуцца ў сеткавы рэжым." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Прычэплены каляндар неправільны" +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не адпавядае календару iCalendar." +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established." +msgstr "Evolution вернецца ў сеткавы рэжым, калі будзе адноўлена злучэнне з сеткай." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5537 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Элемент у календары хібны" +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 +msgid "Author(s)" +msgstr "Стваральнік(і)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5508 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Паведамленне ўтрымлівае каляндар, але ён не ўтрымлівае падзей, заданняў ці " -"інфармацыі пра занятасць" +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Кіраўнік плугінаў" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Прычэплены каляндар утрымлівае шмат элементаў" +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Увага: Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазапуску" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Каб апрацаваць усе гэтыя элементы, трэба захаваць файл і імпартаваць " -"каляндар " +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294 +msgid "Overview" +msgstr "Агляд" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6055 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446 +msgid "Plugin" +msgstr "Плугін" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6071 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Пачаткова прынята" +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Плугіны" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6231 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Гэты сход паўтараецца" +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Уключыць і выключыць плугіны" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6234 -msgid "This task recurs" -msgstr "Гэтае заданне паўтараецца" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137 +msgid "Display plain text version" +msgstr "Паказаць тэкставую версію" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6237 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Гэтая нататка паўтараецца" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Паказаць тэкставую версію паведамлення multipart/alternative" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Гэты адказ дасланы не дзейным удзельнікам. Зрабіць адпраўніка ўдзельнікам?" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145 +msgid "Display HTML version" +msgstr "Паказаць HTML-версію" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Гэты сход быў даручаны" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Паказаць HTML-версію паведамлення multipart/alternative" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "\"{0}\" даручыў сход. Дадаць прадстаўніка \"{1}\"?" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Паказваць HTML, калі ёсць" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Запрашэнні на сходы" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Дазволіць Evolution абіраць лепшую частку для паказу." -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Выдаляць паведамленне пасля выканання" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Пошук канфліктаў" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 +msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, інакш дазволіць Evolution абіраць лепшую частку для паказу." -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Выбар календароў для пошуку канфліктных сходаў" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show plain text if present, or HTML source" +msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, або выточны HTML" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Фарматавальнік Itip" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." +msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, інакш вытокі HTML." -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Паказаць элементы тыпу MIME \"тэкст/каляндар\" у паведамленнях." +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Заўсёды паказваць толькі тэкст" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "Магчымасці Google" +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 +msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." +msgstr "Заўсёды паказаць толькі тэкставыя часткі і, калі неабходна, ствараць прычэпленыя файлы з іншых частак." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Дадаць _каляндар Google для гэтага конта" +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Паказваць с_хаваныя часткі HTML як прычэпленыя файлы" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Дадаць к_антакты Google для гэтага конта" +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Рэжым HTML" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Магчыма, спатрэбіцца ўключыць доступ IMAP" +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Абраць тэкставы рэжым" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Паштовы каталог:" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Тэкставы рэжым" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Абярыце паштовы каталог MH" +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Праглядаць паведамленні ў тэкставым фармаце, нават калі яны ўтрымліваюць змесціва HTML." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "_Файл мясцовай дастаўкі:" +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "Памылка адкрыцця SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Абярыце файл мясцовай дастаўкі" +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў SpamAssassin: " -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Абярыце паштовы каталог Maildir" +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230 +#, c-format +msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: " +msgstr "Памылка запісу \"%s\" у SpamAssassin: " -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "Spool-_файл:" +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "Памылка прачытання вываду з SpamAssassin:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Абярыце spool-файл mbox" +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Работа SpamAssassin скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі паведамлення" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Spool-_каталог:" +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Параметры SpamAssassin" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Абярыце spool-каталог mbox" +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "У_лучыць аддаленыя тэсты" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 -msgid "Configuration" -msgstr "Канфігурацыя" +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Гэта зробіць SpamAssassin больш стабільным, але больш павольным." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 +msgid "Junk filter using SpamAssassin" +msgstr "Фільтрацыі спаму праз SpamAssassin" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 -msgid "User_name:" -msgstr "Імя_карыстальніка:" +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 +msgid "Importing Files" +msgstr "Імпартаванне файлаў" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Метад _шыфравання:" +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259 +msgid "Import cancelled." +msgstr "Імпартаванне скасавана." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS пасля злучэння" +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276 +msgid "Import complete." +msgstr "Імпартаванне скончана." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL на асобным порце" +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 +msgid "" +"Welcome to Evolution.\n" +"\n" +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications." +msgstr "" +"Вітаем у Evolution.\n" +"\n" +"Некалькі наступных экранаў дазволяць Evolution звязаць вашы конты і імпартаваць файлы з іншых праграм." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "_Ужыць уласны выканальны файл замест \"sendmail\"" +#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:226 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Загрузка контаў..." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Уласны выканальны файл:" +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93 +msgid "_Format as..." +msgstr "Ф_арматаваць як..." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "У_жыць уласныя аргументы" +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101 +msgid "_Other languages" +msgstr "І_ншыя мовы" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "У_ласныя аргументы:" +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:436 +msgid "Text Highlight" +msgstr "Падсветка тэксту" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Прадвызначаныя аргументы: \"-i -f %F -- %R\", дзе\n" -" %F азначае адрасанта (From)\n" -" %R азначае адрасатаў" +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" +msgstr "Падсветка сінтаксісу для частак паведамленняў" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "_Таксама пасылаць пошту ў пазасеткавым рэжыме" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 +msgid "_Plain text" +msgstr "_Толькі тэкст" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сер_вер патрабуе ідэнтыфікацыю" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 +msgid "_Assembler" +msgstr "_Асемблер" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 -msgid "T_ype:" -msgstr "Т_ып:" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 +msgid "_Bash" +msgstr "_Bash" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Магчымасці Yahoo!" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 +msgid "_C/C++" +msgstr "_C/C++" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "_Дадаць каляндар і заданні Yahoo! для гэтага конта" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 +msgid "_C#" +msgstr "_C#" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d прычэпленае паведамленне" -msgstr[1] "%d прычэпленыя паведамленні" -msgstr[2] "%d прычэпленых паведамленняў" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "Арку_ш каскадных стыляў (CSS)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Паведамленне" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 +msgid "_Java" +msgstr "_Java" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Напісаць новае паведамленне" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "_Паштовы конт" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "Праграмная _латка" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Стварыць новы паштовы конт" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 +msgid "_Perl" +msgstr "_Perl" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Папка паведамленняў" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 +msgid "_PHP" +msgstr "_PHP" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Стварыць новую папку паведамленняў" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 +msgid "_Python" +msgstr "_Python" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Конты пошты" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 +msgid "_Ruby" +msgstr "_Ruby" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Настройкі пошты" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 +msgid "_Tcl/Tk" +msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Настройкі рэдактара" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Настройкі сеткі" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 +msgid "_Vala" +msgstr "_Vala" -#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Ніякі" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 +msgid "_Visual Basic" +msgstr "_Visual Basic" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:659 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "Пазначэнне паведамленняў як прачытаныя..." +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 +msgid "_XML" +msgstr "_XML" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Выключыць конт" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 +msgid "_ActionScript" +msgstr "_ActionScript" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 -msgid "Disable this account" -msgstr "Выключыць гэты конт" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 +msgid "_ADA95" +msgstr "_ADA95" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "_ALGOL 68" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Змяніць уласцівасці гэтага конта" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "(_G)AWK" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Абнавіць" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 +msgid "_COBOL" +msgstr "_COBOL" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Абнавіць спіс папак для гэтага конта" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "П_акетны файл _DOS" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Сцягнуць паведамленні для выкарыстання па-за сеткай" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 +msgid "_D" +msgstr "_D" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Сцягнуць паведамленні з контаў і папак, пазначаных для выкарыстання па-за " -"сеткай" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 +msgid "_Erlang" +msgstr "_Erlang" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Да_слаць выходнае" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Скапіраваць папку ў..." +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Скапіраваць вылучаную папку ў іншую" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 +msgid "_F#" +msgstr "_F#" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Незваротна выдаліць гэту папку" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 +msgid "_Go" +msgstr "_Go" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 -msgid "E_xpunge" -msgstr "С_церці" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 +msgid "_Haskell" +msgstr "_Haskell" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з гэтай папкі" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 +msgid "_JSP" +msgstr "_JSP" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Паз_начыць усе паведамленні як прачытаныя" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lisp" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 +msgid "_Lotus" +msgstr "_Lotus" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Перамясціць папку ў..." +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 +msgid "_Lua" +msgstr "_Lua" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Перамясціць вылучаную папку ў іншую" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 +msgid "_Maple" +msgstr "_Maple" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 -msgid "_New..." -msgstr "_Новая..." +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 +msgid "_Matlab" +msgstr "_Matlab" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Стварыць новую папку для захавання пошты" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 +msgid "_Maya" +msgstr "_Maya" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Змяніць уласцівасці гэтай папкі" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 +msgid "_Oberon" +msgstr "_Oberon" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Абнавіць папку" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 +msgid "_Objective C" +msgstr "_Objective C" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Змяніць назву гэтай папкі" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 +msgid "_OCaml" +msgstr "_OCaml" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Абраць _нізку паведамленняў" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 +msgid "_Octave" +msgstr "_Octave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" -"Абраць усе паведамленні ў той самай нізцы, што і вылучанае паведамленне" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 +msgid "_Object Script" +msgstr "_Object Script" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Абраць п_аднізку паведамлення" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 +msgid "_Pascal" +msgstr "_Pascal" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Абраць усе адказы на бягучае паведамленне" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "_POV-Ray" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Спустошыць _сметніцу" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 +msgid "_Prolog" +msgstr "_Prolog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх контаў" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 -msgid "_New Label" -msgstr "_Новы цэтлік" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "_RPM-спецыфікацыя" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 -msgid "N_one" -msgstr "Н_яма" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 +msgid "_Scala" +msgstr "_Scala" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Кіраваць падпіскамі" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 +msgid "_Smalltalk" +msgstr "_Smalltalk" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Падпісацца ці адпісацца ад папак аддаленых сервераў" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 +msgid "_TCSH" +msgstr "_TCSH" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Даслаць / _Атрымаць" +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 +msgid "_VHDL" +msgstr "_VHDL" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Даслаць запланаваныя элементы і паўтарыць спробу атрымання новых" +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188 +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Паказаць _поўную vCard" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 -msgid "R_eceive All" -msgstr "А_трымаць усё" +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193 +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Паказаць _кампактную vCard" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Атрымаць новыя элементы з усіх контаў" +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163 +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Захаваць у _адраснай кнізе" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 -msgid "_Send All" -msgstr "_Даслаць усё" +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Ёсць яшчэ адзін кантакт." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Даслаць запланаваныя элементы зусіх контаў" +#. Translators: This will always be two or more. +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Ёсць яшчэ %d кантакт." +msgstr[1] "Ёсць яшчэ %d кантакты." +msgstr[2] "Ёсць яшчэ %d кантактаў." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Скасаваць бягучую паштовую аперацыю" +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218 +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Кантакт з адраснай кнігі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Згарнуць усе _нізкі" +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219 +msgid "Display the part as an addressbook contact" +msgstr "Паказаць частку як кантакт з адраснай кнігі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Згарнуць усе нізкі паведамленняў" +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Р_азгарнуць усе нізкі" +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 ../src/plugins/templates/templates.c:488 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключавыя словы" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разгарнуць усе нізкі паведамленняў" +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае прычэпленых файлаў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 -msgid "_Message Filters" -msgstr "Фільтры _паведамленняў" +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Evolution знайшоў некалькі слоў-ключоў, з якіх вынікае, што паведамленне мусіць утрымліваць прычэплены файл, але ён не знойдзены." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць правілы для фільтравання новых паведамленняў" +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Дадаць прычэплены файл..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Падпіскі..." +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 -msgid "F_older" -msgstr "П_апка" +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Нагадванне пра прычэплены файл" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 -msgid "_Label" -msgstr "_Цэтлік" +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Нагадвае, калі вы забылі дадаць прычэплены файл да паведамлення." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "С_тварыць папку з пошуку..." +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:722 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:833 ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Аўтаматычныя кантакты" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 -msgid "Search F_olders" -msgstr "П_апкі пошуку" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:737 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Ствараць запісы ў _адраснай кнізе пры адсылцы пошты" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць дэфініцыю папкі пошуку" +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:747 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Абраць адрасную кнігу для аўтаматычных кантактаў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Новая папка..." +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:767 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Кантакты для абмену імгненнымі паведамленнямі" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Паказаць _папярэдні агляд паведамлення" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "_Сінхранізаваць кантактную інфармацыю і выявы са спіса суразмоўцаў Pidgin" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду паведамлення" +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:792 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Абраць адрасную кнігу са спіса суразмоўцаў Pidgin" + +#. Synchronize now button. +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:808 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Сінхранізаваць са спісам суразмоўцаў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1868 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Паказаць _выдаленыя паведамленні" +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "пПаказаць выдаленыя паведамленні з перакрэсленымі" +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." +msgstr "" +"Займаецца бруднай працай па запаўненні вашай адраснай кнігі.\n" +"\n" +"Аўтаматычна запаўняе ў вашай адраснай кнізе імёны і электронныя адрасы, калі вы адказваеце на паведамленні, а таксама кантактную інфармацыю са спіса " +"службы абмену імгненнымі паведамленнямі." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1876 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "_Згрупаваць паводле нізак" +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Імпартаванне даных Outlook Express" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Згрупаваны спіс паведамленняў" +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Імпартаванне Outlook DBX" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Папка іншых паведамленняў у_ключана" +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Асабістыя папкі Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Пераключыць паказ папкі іншых паведамленняў" +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook Express з файла DBX" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення пад спісам паведамленняў" +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Бяспека:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення побас са спісам паведамленняў" +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Асабістае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 -msgid "All Messages" -msgstr "Усе паведамленні" +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Некласіфікаванае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важныя паведамленні" +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Абароненае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Паведамленні за апошнія 5 дзён" +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідэнцыяльнае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Гэта не спам" +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Сакрэтнае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Паведамленні з прычэпленымі файламі" +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Цалкам сакрэтнае" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 -msgid "No Label" -msgstr "Без цэтліка" +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. * indicating the header will not be added to a mail message +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1963 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прачытаныя паведамленні" +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Уласны загаловак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1970 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрачытаныя паведамленні" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by “;”." +msgstr "" +"Фармат вызначэння ключа ўласнага загалоўка:\n" +"Назвы значэнняў ключа ўласнага загалоўка падзелены \";\"." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць" +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 -msgid "All Accounts" -msgstr "Усе конты" +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 ../src/plugins/templates/templates.c:497 +msgid "Values" +msgstr "Значэнні" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 -msgid "Current Account" -msgstr "Бягучы конт" +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Уласны загаловак" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046 -msgid "Current Folder" -msgstr "Бягучая папка" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Дадаваць уласны загаловак выходным паведамленням." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630 -msgid "All Account Search" -msgstr "Пошук па ўсіх контах" +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Уласныя загалоўкі электронных лістоў" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734 -msgid "Account Search" -msgstr "Пошук па конце" +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Загад для запуска рэдактара: " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d вылучана, " -msgstr[1] "%d вылучана, " -msgstr[2] "%d вылучана, " +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112 +msgid "" +"For XEmacs use “xemacs”\n" +"For Vim use “gvim -f”" +msgstr "" +"Для Emacs ужывайце \"xemacs\".\n" +"Для Vim ужывайце \"gvim -f\"" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d выдалена" -msgstr[1] "%d выдалена" -msgstr[2] "%d выдалена" +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122 +msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "_Запускаць аўтаматычна пры рэдагаванні новага паведамлення" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d спам-паведамленне" -msgstr[1] "%d спам-паведамленні" -msgstr[2] "%d спам-паведамленняў" +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Напісаць у вонкавым рэдактары" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d чарнавік" -msgstr[1] "%d чарнавікі" -msgstr[2] "%d чарнавікоў" +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Вонкавы рэдактар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d недасланае" -msgstr[1] "%d недасланых" -msgstr[2] "%d недасланых" +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Ужыць вонкавы рэдактар, каб напісаць тэкставае паведамленне." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d дасланае" -msgstr[1] "%d дасланых" -msgstr[2] "%d дасланых" +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Немагчыма запусціць рэдактар" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрачытанае, " -msgstr[1] "%d непрачытаных, " -msgstr[2] "%d непрачытаных, " +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." +msgstr "Немагчыма запусціць вонкавы рэдактар, настаўлены ў вашых настройках плугіна. Паспрабуйце настроіць іншы рэдактар." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d агулам" -msgstr[1] "%d агулам" -msgstr[2] "%d агулам" +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 -msgid "Trash" -msgstr "Сметніца" +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл для захавання паведамлення. Паўтарыце спробу пазней." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Даслаць / Атрымаць" +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "External editor still running" +msgstr "Вонкавы рэдактар усё яшчэ запушчаны" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 -msgid "Language(s)" -msgstr "Мова(ы)" +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." +msgstr "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, every time" -msgstr "Штораз пры выхадзе" +#: ../src/plugins/face/face.c:292 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Абраць выяву твару" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "Раз на дзень пры выхадзе" +#: ../src/plugins/face/face.c:302 +msgid "Image files" +msgstr "Файлы выяў" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "Раз на тыдзень пры выхадзе" +#: ../src/plugins/face/face.c:390 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Уставіць выяву твару прадвызначана" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "Раз на месяц пры выхадзе" +#: ../src/plugins/face/face.c:403 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Загрузіць новую _выяву твару" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "Адразу пры выхадзе з папкі" +#: ../src/plugins/face/face.c:447 +msgid "Change Face Image" +msgstr "Змяніць выяву твару" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 -msgid "Header" -msgstr "Загаловак" +#: ../src/plugins/face/face.c:535 +msgid "Include _Face" +msgstr "Улучыць _твар" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 -msgid "Contains Value" -msgstr "Утрымлівае значэнне" +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Прычапіць маленькую выяву вашага твару да выходнага паведамлення." -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "Загаловак _\"Дата\":" +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Чытанне было няўдалым" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка" +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Немагчыма прачытаць файл" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "Зрабіць Evolution вашай прадвызначанай паштовай праграмай?" +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Хібны памер выявы" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ваша паведамленне %s пра \"%s\" была прачытана %s." +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes." +msgstr "Калі ласка, абярыце выяву PNG памеру 48 × 48 пікселяў, памер файла якой не пераўзыходзіць 723 байтаў." -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Нагадванне пра дастаўку для \"%s\"" +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "Incorrect Face Image Byte Size" +msgstr "Хібны памер выявы твару ў байтах" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Даслаць паведамленне пра дастаўку \"%s\"" +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "" +"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t " +"exceed 723 bytes." +msgstr "" +"Памер выявы твару {0} байтаў, у той час як ён не павінны пераўзыходзіць 723 байта. Калі ласка, абярыце выяву памеру 48 × 48 пікселяў, памер файла якой не " +"пераўзыходзіць 723 байтаў." -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "_Паведаміць адпраўніку" +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 +msgid "Not an image" +msgstr "Не з'яўляецца выявай" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" -"Адпраўнік хоча атрымаць паведамленне пра прачытанне гэтага паведамлення." +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 +msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" +msgstr "Абраны файл не падобны на правільную выяву PNG. Памылка: {0}" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Адпраўніку паведамлена пра прачытанне гэтага паведамлення." +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай." +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Пстрыкнуць \"Працаваць у сетцы\", каб вярнуцца ў сеткавы рэжым." +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420 +msgid "Copy _Message Archive URL" +msgstr "Скапіраваць URL _паведамлення ў архіве" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution цяпер па-за сеткай, бо сетка недаступна." +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422 +msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" +msgstr "Скапіраваць прамую спасылку на абранае паведамленне ў архіве" -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Evolution вернецца ў сеткавы рэжым, калі будзе адноўлена злучэнне з сеткай." +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання спіса рассылкі" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Author(s)" -msgstr "Стваральнік(і)" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Атрымаць інфармацыю выкарыстання спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Кіраўнік плугінаў" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Звязацца з _уласнікам спіса рассылкі" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Увага: Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазапуску" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Звязацца з уласнікам спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 -msgid "Overview" -msgstr "Агляд" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 -msgid "Plugin" -msgstr "Плугін" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Плугіны" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Падпісацца на спіс рассылкі" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Уключыць і выключыць плугіны" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Падпісацца на спіс рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Паказаць тэкставую версію" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Адпісацца ад спіса рассылкі" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Паказаць тэкставую версію паведамлення multipart/alternative" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Адпісацца ад спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Паказаць HTML-версію" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Спіс р_ассылкі" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Паказаць HTML-версію паведамлення multipart/alternative" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Дзеянні спіса рассылкі" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Паказваць HTML, калі ёсць" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Дзеянні для звычайных загадаў спіса рассылкі (падпісацца, адпісацца і г.д.)" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Дазволіць Evolution абіраць лепшую частку для паказу." +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Дзеянне недаступна" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "This message does not contain the header information required for this action." +msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае інфармацыю загалоўка, неабходную для гэтага дзеяння." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Публікацыя забаронена" + +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Паказваць звычайны тэкст, калі ёсць, інакш дазволіць Evolution абіраць " -"лепшую частку для паказу." +"Публікацыя ў гэты спіс рассылкі забаронена. Верагодна, гэты спіс даступны толькі для чытання. Каб атрымаць падрабязнасці, звярніцеся да ўласніка спіса " +"рассылкі." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Заўсёды паказваць толькі тэкст" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі?" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." +"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." msgstr "" -"Заўсёды паказаць толькі тэкставыя часткі і, калі неабходна, ствараць " -"прычэпленыя файлы з іншых частак." - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Паказваць с_хаваныя часткі HTML як прычэпленыя файлы" +"Паведамленне будзе даслана на URL \"{0}\". Вы можаце даслаць паведамленне адразу ці спачатку праглядзець і змяніць яго.\n" +"\n" +"Вы павінны атрымаць адказ са спіса рассылкі ў хуткім часе пасля адпраўкі паведамлення." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Рэжым HTML" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "_Даслаць паведамленне" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Абраць тэкставы рэжым" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Тэкставы рэжым" +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Пашкоджаны загаловак" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Праглядаць паведамленні ў тэкставым фармаце, нават калі яны ўтрымліваюць " -"змесціва HTML." +"Загаловак гэтага паведамлення {0} пашкоджаны і не можа быць апрацаваны.\n" +"\n" +"Загаловак: {1}" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Памылка адкрыцця SpamAssassin (%s): " +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Няма дзеяння e-mail" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Памылка адструменьвання змесціва паведамлення ў SpamAssassin: " +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Немагчыма выканаць дзеянне. Загаловак гэтага дзеяння не ўтрымлівае ніякага дзеяння для апрацоўкі.\n" +"\n" +"Загаловак: {0}" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 +#. Translators: '%d' is the count of mails received. +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398 ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434 #, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Памылка запісу \"%s\" у SpamAssassin:" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Памылка прачытання вываду з SpamAssassin:" +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "У вас %d новае паведамленне." +msgstr[1] "У вас %d новых паведамленні." +msgstr[2] "У вас %d новых паведамленняў." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" -"Работа SpamAssassin скончылася памылкай ці адбылася памылка падчас апрацоўкі " -"паведамлення" +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Ад: %s" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Параметры SpamAssassin" +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:423 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Тэма: %s" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "У_лучыць аддаленыя тэсты" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Новая пошта ў Evolution" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Гэта зробіць SpamAssassin больш стабільным, але больш павольным." +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:481 +#, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "Паказаць %s" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:685 +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Зайграць гук пры атрыманні новага паведамлення" -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "Імпартаванне файлаў" +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:717 +msgid "_Beep" +msgstr "_Гукавы сігнал" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Імпартаванне скасавана." +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:730 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Ужыць гукавы _матыў" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "Імпартаванне скончана." +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:749 +msgid "Play _file:" +msgstr "Зайграць _файл:" -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Вітаем у Evolution.\n" -"\n" -"Некалькі наступных экранаў дазволяць Evolution звязаць вашы конты і " -"імпартаваць файлы з іншых праграм." +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 +msgid "Select sound file" +msgstr "Абраць гукавы файл" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Загрузка контаў..." +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:835 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў _\"Атрыманых\"" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "Ф_арматаваць як..." +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "Паказваць _нагадванне пры атрыманні новага паведамлення" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "І_ншыя мовы" +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Нагадванне пра новае паведамленне" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Падсветка тэксту" +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Паведаміць пры атрыманні новых паведамленняў." -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Падсветка сінтаксісу для частак паведамленняў" +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Створана з паведамлення %s" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Толькі тэкст" +#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Асемблер" +#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваць" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" +#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580 +msgctxt "mail-to-task" +msgid "_New" +msgstr "_Новы" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 +#, c-format +msgid "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old event?" +msgstr "Абраны каляндар ужо ўтрымлівае падзею \"%s\". Адрэдагаваць старую падзею?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601 +#, c-format +msgid "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?" +msgstr "Абраны спіс заданняў ужо ўтрымлівае заданне \"%s\". Адрэдагаваць старое заданне?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "Арку_ш каскадных стыляў (CSS)" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604 +#, c-format +msgid "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?" +msgstr "Абраны спіс нататак ужо ўтрымлівае нататку \"%s\". Адрэдагаваць старую нататку?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 +#, c-format +msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць іх?" +msgstr[1] "Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць іх?" +msgstr[2] "Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць іх?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631 +#, c-format +msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць іх?" +msgstr[1] "Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць іх?" +msgstr[2] "Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць іх?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaScript" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 +#, c-format +msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" +msgid_plural "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?" +msgstr[0] "Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць іх?" +msgstr[1] "Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць іх?" +msgstr[2] "Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць іх?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "Праграмная _латка" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Працягнуць пераўтварэнне паведамленняў, якія засталіся?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Няма рэзюмэ]" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Сервер вярнуў хібны аб'ект" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Падчас апрацоўкі адбылася памылка: %s" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар. %s" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842 +msgid "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please." +msgstr "Абраны каляндар даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць падзею. Абярыце іншы каляндар." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845 +msgid "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please." +msgstr "Абраны спіс заданняў даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць заданне. Абярыце іншы спіс." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848 +msgid "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please." +msgstr "Абраны спіс нататак даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць нататку. Абярыце іншы спіс." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252 +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Стварыць _сустрэчу" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Стварыць новую падзею з вылучанага паведамлення" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Стварыць нататк_у" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Стварыць новую нататку з вылучанага паведамлення" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Стварыць _заданне" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Стварыць новае заданне з вылучанага паведамлення" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Стварыць _сход" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "П_акетны файл _DOS" +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Стварыць новы сход з вылучанага паведамлення" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "_D" +#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Пераўтварыць паведамленне ў заданне." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" +#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Імпартаванне Outlook PST" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" +#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook з файла PST" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Асабістыя папкі Outlook (.pst)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Папка прызначэння:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Адрасная кніга" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 +msgid "A_ppointments" +msgstr "С_устрэчы" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Запісы ў _дзённіку" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Імпартаванне даных Outlook" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Публікацыя календара" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Месцазнаходжанні" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Апублікаваць календары ў сеціве." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Немагчыма адкрыць %s:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Падчас публікацыі ў %s узнікла памылка:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Публікацыя ў %s скончылася паспяхова" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Памылка прымацавання да %s:" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Дакладна выдаліць гэта месцазнаходжанне?" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Не ўдалося стварыць публічную нізку." -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Апублікаваць інфармацыю календара" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Штодзённа" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Штотыдзень" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Уручную (праз меню \"Дзеянні\")" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM-спецыфікацыя" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Бяспечны FTP (SFTP)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Public FTP" +msgstr "Публічны FTP" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (з уваходам)" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Супольна з Windows" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Паказаць _поўную vCard" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Бяспечны WebDAV (HTTPS)" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Паказаць _кампактную vCard" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Уласнае месцазнаходжанне" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Захаваць у _адраснай кнізе" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Апублікаваць як:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Ёсць яшчэ адзін кантакт." +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Частата публікацый:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Ёсць яшчэ %d кантакт." -msgstr[1] "Ёсць яшчэ %d кантакты." -msgstr[2] "Ёсць яшчэ %d кантактаў." +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Працягласць:" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Кантакт з адраснай кнігі" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "Sources" +msgstr "Крыніцы" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Паказаць частку як кантакт з адраснай кнігі" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Тып паслугі:" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Сеціўны даследчык Evolution" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне." +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "П_орт:" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:480 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключавыя словы" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Карыстальнік:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Паведамленне не ўтрымлівае прычэпленых файлаў" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution знайшоў некалькі слоў-ключоў, з якіх вынікае, што паведамленне " -"мусіць утрымліваць прычэплены файл, але ён не знойдзены." +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запомніць пароль" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Дадаць прычэплены файл..." +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Публікаванне месцазнаходжання" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82 ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 +#, c-format +msgid "Invalid source UID “%s”" +msgstr "Хібны UID-ідэнтыфікатар крыніцы \"%s\"" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Нагадванне пра прычэплены файл" +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 +msgid "New Location" +msgstr "Новае месцазнаходжанне" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Нагадвае, калі вы забылі дадаць прычэплены файл да паведамлення." +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +msgid "Edit Location" +msgstr "Адрэдагаваць месцазнаходжанне" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Аўтаматычныя кантакты" +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Ствараць запісы ў _адраснай кнізе пры адсылцы пошты" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Description List" +msgstr "Спіс апісанняў" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Абраць адрасную кнігу для аўтаматычных кантактаў" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Categories List" +msgstr "Спіс катэгорый" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Кантакты для абмену імгненнымі паведамленнямі" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Comment List" +msgstr "Спіс каментарыяў" -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Сінхранізаваць кантактную інфармацыю і выявы са спіса суразмоўцаў Pidgin" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Contact List" +msgstr "Спіс кантактаў" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Абраць адрасную кнігу са спіса суразмоўцаў Pidgin" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Сінхранізаваць са спісам суразмоўцаў" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "End" +msgstr "Канец" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "Due" +msgstr "Да" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Займаецца бруднай працай па запаўненні вашай адраснай кнігі.\n" -"\n" -"Аўтаматычна запаўняе ў вашай адраснай кнізе імёны і электронныя адрасы, калі " -"вы адказваеце на паведамленні, а таксама кантактную інфармацыю са спіса " -"службы абмену імгненнымі паведамленнямі." +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "percent Done" +msgstr "працэнт зробленага" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Імпартаванне даных Outlook Express" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Імпартаванне Outlook DBX" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Attendees List" +msgstr "Спіс удзельнікаў" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Асабістыя папкі Outlook Express 5/6 (.dbx)" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Modified" +msgstr "Зменены" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook Express з файла DBX" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Па_шыраныя параметры фармату CSV" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Бяспека:" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Дадаць _загаловак" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Асабістае" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Падзельны знак _значэння:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Некласіфікаванае" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Падзельны знак _запісу:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Абароненае" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Значэнні _змешчаныя ў:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Канфідэнцыяльнае" +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626 +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Значэнні, падзеленыя коскамі (.csv)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Сакрэтнае" +#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:182 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Цалкам сакрэтнае" +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Захаваць вылучанае" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Няма" +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Захаваць каляндар ці спіс заданняў на дыск." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Уласны загаловак" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Фармат вызначэння значэння ключа ўласнага загалоўка:\n" -"Назвы значэнняў ключа ўласнага загалоўка падзелены \";\"." +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383 +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117 +msgid "_Format:" +msgstr "_Фармат:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:489 -msgid "Values" -msgstr "Значэнні" +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 +msgid "Select destination file" +msgstr "Абраць файл прызначэння" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Уласны загаловак" +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 +msgid "_Save As" +msgstr "_Захаваць як" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Дадаваць уласны загаловак выходным паведамленням." +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Захаваць вылучаны каляндар на дыск" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Уласныя загалоўкі электронных лістоў" +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Захаваць вылучаны спіс нататак на дыск" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Загад для запуска рэдактара: " +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Захаваць вылучаны спіс заданняў на дыск" + +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115 +msgid "No Title" +msgstr "Без назвы" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an " +"email you are replying to." msgstr "" -"Для Emacs ужывайце \"xemacs\".\n" -"Для Vim ужывайце \"gvim -f\"" +"Плугін стварэння чарнавікоў па шаблоне. Вы можаце выкарыстоўваць зменныя тыпу $ORIG[тэма], $ORIG[ад], $ORIG[да] ці $ORIG[цела], якія будуць заменены " +"значэннямі з паведамлення, на якое вы адказваеце." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "_Запускаць аўтаматычна пры рэдагаванні новага паведамлення" +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299 +msgid "Saving message template" +msgstr "Захаванне шаблона паведамлення." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Напісаць у вонкавым рэдактары" +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Захаваць як _шаблон" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Вонкавы рэдактар" +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322 +msgid "Save as Template" +msgstr "Захаваць як шаблон" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Ужыць вонкавы рэдактар, каб напісаць тэкставае паведамленне." +#: ../src/shell/e-shell.c:379 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Падрыхтоўка да працы па-за сеткай..." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Немагчыма запусціць рэдактар" +#: ../src/shell/e-shell.c:408 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Падрыхтоўка да сеціўнага рэжыму" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Немагчыма запусціць вонкавы рэдактар, настаўлены ў вашых настройках плугіна. " -"Паспрабуйце настроіць іншы рэдактар." +#: ../src/shell/e-shell.c:519 +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Падрыхтоўка да выхаду" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл" +#: ../src/shell/e-shell.c:525 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Падрыхтоўка да выхаду" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы файл для захавання паведамлення. Паўтарыце спробу " -"пазней." +#: ../src/shell/e-shell.c:926 +msgid "Open _Settings" +msgstr "Адкрыць _настройкі" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "Вонкавы рэдактар усё яшчэ запушчаны" +#: ../src/shell/e-shell.c:1127 +msgid "Credentials are required to connect to the destination host." +msgstr "Для таго каб злучыцца з хостам прызначэння, патрэбны мандат." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." +#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836 +msgid "New _Window" +msgstr "Новае _акно" -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невядомая памылка" +#: ../src/shell/e-shell.c:1308 +msgid "Quick _Reference" +msgstr "_Хуткая даведка" -#: ../plugins/face/face.c:289 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Абраць выяву твару" +#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773 +msgid "_About" +msgstr "_Аб праграме" -#: ../plugins/face/face.c:299 -msgid "Image files" -msgstr "Файлы выяў" +#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсці" -#: ../plugins/face/face.c:358 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Уставіць выяву твару прадвызначана" +#: ../src/shell/e-shell-content.c:718 ../src/shell/e-shell-content.c:719 +msgid "Searches" +msgstr "Пошукі" -#: ../plugins/face/face.c:371 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Загрузіць новую _выяву твару" +#: ../src/shell/e-shell-content.c:762 +msgid "Save Search" +msgstr "Захаваць пошук" -#: ../plugins/face/face.c:432 -msgid "Include _Face" -msgstr "Улучыць _твар" +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Пака_заць:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Прычапіць маленькую выяву вашага твару да выходнага паведамлення." +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "Пошу_к:" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Чытанне было няўдалым" +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 +msgid "i_n" +msgstr "_у" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Немагчыма прачытаць файл" +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Хібны памер выявы" +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Усе файлы (*)" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Абярыце выяву памерам 48 * 48" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419 +msgid "translator-credits" +msgstr "Кацярына Бондарава " -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Не з'яўляецца выявай" +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Сеціўная пляцоўка Evolution" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Абраны файл не падобны на правільную выяву .png. Памылка: {0}" +#: ../src/shell/e-shell-view.c:290 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Захаванне статуса інтэрфейса карыстальніка" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Inline-выява" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:275 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Рэдактар катэгорый" -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Праглядзець прычэпленую выяву ў самім паведамленні." +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:594 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy не ўсталяваны." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:595 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Немагчыма запусціць Bug Buddy." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:775 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Паказаць інфармацыю пра Evolution" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання спіса рассылкі" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрыць акно" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Атрымаць інфармацыю выкарыстання спіса рассылкі, да якога належыць гэтае " -"паведамленне" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Звязацца з _уласнікам спіса рассылкі" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Адкрыць даведнік карыстальніка Evolution" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Звязацца з уласнікам спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829 +msgid "I_mport..." +msgstr "І_мпартаваць..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Імпартаваць даныя з іншых праграм" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі, да якога належыць гэтае " -"паведамленне" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Стварыць новае акно для паказу гэтага выгляду" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Падпісацца на спіс рассылкі" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Даступныя катэ_горыі" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Падпісацца на спіс рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Кіраваць даступнымі катэгорыямі" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Адпісацца ад спіса рассылкі" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Хуткая даведка" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Адпісацца ад спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866 +msgid "Show Evolution’s shortcut keys" +msgstr "Паказаць хуткія клавішы Evolution" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Спіс р_ассылкі" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 +msgid "Exit the program" +msgstr "Выйсці з праграмы" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Дзеянні спіса рассылкі" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Прасунуты пошук..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Дзеянні для звычайных загадаў спіса рассылкі (падпісацца, адпісацца і г.д.)" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Стварыць больш прасунуты пошук" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Дзеянне недаступна" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Ачысціць бягучыя параметры пошуку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" -"Паведамленне не ўтрымлівае інфармацыю загалоўка, неабходную для гэтага " -"дзеяння." +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Адрэдагаваць захаваныя пошукі..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Публікацыя забаронена" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Кіраваць захаванымі пошукамі" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Публікацыя ў гэты спіс рассылкі забаронена. Верагодна, гэты спіс даступны " -"толькі для чытання. Каб атрымаць падрабязнасці, звярніцеся да ўласніка спіса " -"рассылкі." +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць тып пошуку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі?" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Знайсці зараз" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Паведамленне будзе даслана на URL \"{0}\". Вы можаце даслаць паведамленне " -"адразу ці спачатку праглядзець і змяніць яго.\n" -"\n" -"Вы павінны атрымаць адказ са спіса рассылкі ў хуткім часе пасля адпраўкі " -"паведамлення." +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Выканаць бягучыя параметры пошуку" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Захаваць пошук..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Даслаць паведамленне" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Захаваць бягучыя параметры пошуку" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Адрэдагаваць паведамленне" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Заявіць пра _памылку..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Пашкоджаны загаловак" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Заявіць пра памылку праз Bug Buddy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Загаловак гэтага паведамлення {0} пашкоджаны і не можа быць апрацаваны.\n" -"\n" -"Загаловак: {1}" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Працаваць па-за сеткай" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Няма дзеяння e-mail" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Перавесці Evolution у пазасеткавы рэжым" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Немагчыма выканаць дзеянне. Загаловак гэтага дзеяння не ўтрымлівае ніякага " -"дзеяння для апрацоўкі.\n" -"\n" -"Загаловак: {0}" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Працаваць у сетцы" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "У вас %d новае паведамленне." -msgstr[1] "У вас %d новых паведамленні." -msgstr[2] "У вас %d новых паведамленняў." +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Перавесці Evolution у сеціўны рэжым" -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Ад: %s" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971 +msgid "Lay_out" +msgstr "Раск_ладка" -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Тэма: %s" +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 +msgid "_New" +msgstr "_Новы" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Новая пошта ў Evolution" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 +msgid "_Search" +msgstr "_Пошук" -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Паказаць %s" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Выгляд _пераключальніка" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Зайграць гук пры атрыманні новага паведамлення" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 +msgid "_Window" +msgstr "_Акно" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 -msgid "_Beep" -msgstr "_Гукавы сігнал" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036 +msgid "Show _Menu Bar" +msgstr "Паказаць стужку _меню" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Ужыць гукавы _матыў" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 +msgid "Show the menu bar" +msgstr "Паказаць стужку меню" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 -msgid "Play _file:" -msgstr "Зайграць _файл:" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Паказаць бакавую _паліцу" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 -msgid "Select sound file" -msgstr "Абраць гукавы файл" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Паказаць бакавую паліцу" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Паведамляць толькі пра новыя паведамленні ў _\"Атрыманых\"" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Паказаць _кнопкі" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Паказваць _нагадванне пры атрыманні новага паведамлення" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Паказаць кнопкі пераключэння" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Нагадванне пра новае паведамленне" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Паказаць стужку _статуса" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Паведаміць пры атрыманні новых паведамленняў." +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Паказаць стужку статуса" -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Створана з паведамлення %s" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Паказаць паліцу _прылад" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Абраны каляндар ужо ўтрымлівае падзею \"%s\". Адрэдагаваць старую падзею?" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Паказаць паліцу прылад" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Абраны спіс заданняў ужо ўтрымлівае заданне \"%s\". Адрэдагаваць старое " -"заданне?" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Толькі _значкі" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Абраны спіс нататак ужо ўтрымлівае нататку \"%s\". Адрэдагаваць старую " -"нататку?" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі са значкамі" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць іх?" -msgstr[1] "" -"Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць " -"іх?" -msgstr[2] "" -"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў падзеі. Сапраўды дадаць " -"іх?" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099 +msgid "_Text Only" +msgstr "Толькі _тэкст" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць іх?" -msgstr[1] "" -"Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць " -"іх?" -msgstr[2] "" -"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў заданні. Сапраўды дадаць " -"іх?" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі з тэкстам" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Вы абралі %d электронны ліст для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць іх?" -msgstr[1] "" -"Вы абралі %d электронныя лісты для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць " -"іх?" -msgstr[2] "" -"Вы абралі %d электронных лістоў для пераўтварэння ў нататкі. Сапраўды дадаць " -"іх?" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Значкі _і тэкст" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Працягнуць пераўтварэнне паведамленняў, якія засталіся?" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Паказаць кнопкі акна са значкамі і тэкстам" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Няма рэзюмэ]" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Стыль паліцы _прылад" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Сервер вярнуў хібны аб'ект" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Паказаць кнопкі акна, ужыўшы настройкі асяроддзя" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Падчас апрацоўкі адбылася памылка: %s" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 +msgid "Delete Current View" +msgstr "Выдаліць бягучы выгляд" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар. %s" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Захаваць уласны выгляд..." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" -"Абраны каляндар даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць " -"падзею. Абярыце іншы каляндар." +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Захаваць бягучы ўласны выгляд" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"Абраны спіс заданняў даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць " -"заданне. Абярыце іншы спіс." +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Б_ягучы выгляд" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" -"Абраны спіс нататак даступны толькі для чытання і ў ім немагчыма стварыць " -"нататку. Абярыце іншы спіс." +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149 +msgid "Custom View" +msgstr "Уласны выгляд" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Няма даступных для запісу календароў." +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Бягучы выгляд дапасаваны карыстальнікам" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Стварыць _сустрэчу" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Наладкі старонкі" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Стварыць новую падзею з вылучанага паведамлення" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Змяніць настройкі аркуша для бягучага прынтара" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Стварыць нататк_у" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Пераключыць на %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Стварыць новую нататку з вылучанага паведамлення" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1653 +#, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Абраць выгляд: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Стварыць _заданне" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1670 +#, c-format +msgid "Delete view: %s" +msgstr "Выдаліць выгляд: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Стварыць новае заданне з вылучанага паведамлення" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1771 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Выканаць гэтыя параметры пошуку" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Стварыць _сход" +#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and +#. runs one of the actions under File->New menu +#: ../src/shell/e-shell-window.c:563 +msgctxt "toolbar-button" +msgid "New" +msgstr "Стварыць" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Стварыць новы сход з вылучанага паведамлення" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720 +#, c-format +msgid "%s — Evolution" +msgstr "%s — Evolution" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Пераўтварыць паведамленне ў заданне." +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../src/shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Вітаем. Дзякуй, што вы знайшлі час і сцягнулі гэтае папярэдняе выданне\n" +"пакета для групавой працы Evolution.\n" +"\n" +"Гэта версія Evolution пакуль не скончана. Яна набліжаецца да завяршэння,\n" +"але некаторыя функцыі яшчэ не скончаныя ці працуюць няправільна.\n" +"\n" +"Калі вам патрэбна стабільная версія Evolution, раім выдаліць гэтую\n" +"версію і ўсталяваць версію %s.\n" +"\n" +"Калі вы адшукаеце хібы, заявіце пра іх на bugzilla.gnome.org.\n" +"Гэты прадукт пастаўляецца без гарантый, і мы не раім яго асобам,\n" +"схільным да раз'юшанасці.\n" +"\n" +"Мы спадзяемся, што вам прыйдуцца даспадобы вынікі нашай цяжкай працы\n" +"і мы з нецярпеннем чакаем вашых унёскаў!\n" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Імпартаванне Outlook PST" +#: ../src/shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"З удзячнасцю,\n" +"каманда Evolution\n" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Асабістыя папкі Outlook (.pst)" +#: ../src/shell/main.c:225 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Больш не папярэджваць" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Імпартаванне паведамленняў Outlook з файла PST" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../src/shell/main.c:314 +msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" +msgstr "" +"Пры запуску Evolution паказаць вызначаны складнік. Даступныя параметры \"mail\" (пошта), \"calendar\" (каляндар), \"contacts\" (кантакты), \"tasks" +"\" (заданні) і \"memos\" (нататкі)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" +#: ../src/shell/main.c:318 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Ужыць дадзеныя памеры да асноўнага акна" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Папка прызначэння:" +#: ../src/shell/main.c:322 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Запусціць у сеткавым рэжыме" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адрасная кніга" +#: ../src/shell/main.c:324 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Праігнараваць даступнасць сеткі" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 -msgid "A_ppointments" -msgstr "С_устрэчы" +#: ../src/shell/main.c:327 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Прымусовае спыненне працы Evolution" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Заданні" +#: ../src/shell/main.c:330 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Выключыць загрузку любых плугінаў." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Запісы ў _дзённіку" +#: ../src/shell/main.c:332 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Выключыць абшар папярэдняга агляду пошты, кантактаў і заданняў." -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Імпартаванне даных Outlook" +#: ../src/shell/main.c:336 +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." +msgstr "Імпартаваць URI-адрасы ці назвы файлаў, пададзеныя ў канцы спіса аргументаў." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Публікацыя календара" +#: ../src/shell/main.c:338 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Запыт на завяршэнне актыўнага працэса Evolution" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Месцазнаходжанні" +#: ../src/shell/main.c:415 +#, c-format +msgid "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s" +msgstr "Не ўдалося запусціць Evolution. Магчыма, іншая копія праграмы не адказвае на запыты. Сістэмная памылка: %s" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Апублікаваць календары ў сеціве." +#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471 +msgid "— The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "— паштовая праграма і персанальны кіраўнік інфармацыяй Evolution" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../src/shell/main.c:533 #, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Немагчыма адкрыць %s:" +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run “%s --help” for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online і --offline нельга выкарыстоўваць адначасова.\n" +" Запусціце \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#: ../src/shell/main.c:539 #, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Падчас публікацыі ў %s узнікла памылка:" +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run “%s --help” for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --force-online і --offline нельгавыкарыстоўваць адначасова.\n" +" Запусціце \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Публікацыя ў %s скончылася паспяхова" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Абнаўленне з папярэдняй версіі было няўдалым:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Памылка прымацавання да %s:" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Калі вы вырашыце працягнуць, частка старых даных можа быць недаступна.\n" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "У_ключыць" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Усё роўна працягнуць" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Дакладна выдаліць гэта месцазнаходжанне?" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Выйсці зараз" -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Не ўдалося стварыць публічную нізку." +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Немагчыма абнавіць непасрэдна з версіі {0}" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Апублікаваць інфармацыю календара" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading " +"to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution больш не падтрымлівае абнаўленне непасрэдна з версіі {0}. Праблему можна вырашыць, абнавіўшы Evolution спачатку да версіі 2, а потым да версіі 3." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 +msgid "Close Evolution with pending background operations?" +msgstr "Закрыць Evolution разам з фонавым дзеяннем?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Штодзённа" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and close " +"immediately, or keep waiting?" +msgstr "" +"Evolution спыняе працу занадта шмат часу, магчыма з-за сеткавых праблем. Ці вы жадаеце скасаваць усе дзеянні ў чаканні і закрыць праграму неадкладка, або " +"чакаць далей?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Штотыдзень" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 +msgid "_Close Immediately" +msgstr "_Закрыць неадкладна" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Уручную (праз меню \"Дзеянні\")" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "Keep _Waiting" +msgstr "_Чакаць далей" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Бяспечны FTP (SFTP)" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15 +msgid "Failed to get values from “{0}”" +msgstr "Не ўдалося атрымаць значэнне з \"{0}\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Публічны FTP" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”" +msgstr "Не ўдалося запусціць ідэнтыфікацыю для \"{0}\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (з уваходам)" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17 +msgid "Failed to connect “{0}”" +msgstr "Не ўдалося злучыць \"{0}\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Супольна з Windows" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 +msgid "_Reconnect" +msgstr "_Перазучыцца" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "Failed to connect address book “{0}”" +msgstr "Не ўдалося злучыць адрасную кнігу \"{0}\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Бяспечны WebDAV (HTTPS)" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "Failed to connect calendar “{0}”" +msgstr "Не ўдалося злучыць каляндар \"{0}\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Уласнае месцазнаходжанне" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21 +msgid "Failed to connect mail account “{0}”" +msgstr "Не ўдалося злучыць паштовы конт \"{0}\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Апублікаваць як:" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "Failed to connect memo list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося злучыць спіс нататак \"{0}\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Частата публікацый:" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "Failed to connect task list “{0}”" +msgstr "Не ўдалося злучыць спіс заданняў \"{0}\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Працягласць:" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”" +msgstr "Не ўдалося запатрабаваць мандат для \"{0}\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Крыніцы" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25 +msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”" +msgstr "Не ўдалося скончыць патрабаванне даверу для \"{0}\"" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Тып паслугі:" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26 +msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted." +msgstr "Сертыфікат SSL для “{0}” не давераны." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 +msgid "Reason: {1}" +msgstr "Прычына: {1}" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29 +msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted." +msgstr "Сертыфікат SSL для адраснай кнігі “{0}” не давераны." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Карыстальнік:" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30 +msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted." +msgstr "Сертыфікат SSL для календара “{0}” не давераны." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31 +msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted." +msgstr "Сертыфікат SSL для паштовага конта “{0}” не давераны." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запомніць пароль" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted." +msgstr "Сертыфікат SSL для спіса нататак “{0}” не давераны." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Публікаванне месцазнаходжання" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted." +msgstr "Сертыфікат SSL для спіса заданняў “{0}” не давераны." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 +#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "Хібны UID-ідэнтыфікатар крыніцы \"%s\"" +msgid "" +"Certificate “%s” is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Сертыфікат \"%s\" з'яўляецца сертыфікатам CA.\n" +"\n" +"Праўка настроек даверу:" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 -msgid "New Location" -msgstr "Новае месцазнаходжанне" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Назва сертыфіката" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 -msgid "Edit Location" -msgstr "Адрэдагаваць месцазнаходжанне" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Выдадзены для ўстановы" -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Выдадзены для аддзялення арганізацыі" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +msgid "Serial Number" +msgstr "Серыйны нумар" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Description List" -msgstr "Спіс апісанняў" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +msgid "Purposes" +msgstr "Прызначэнні" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Categories List" -msgstr "Спіс катэгорый" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 +msgid "Issued By" +msgstr "Выдадзены" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Comment List" -msgstr "Спіс каментарыяў" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Выдадзены ўстановай" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Contact List" -msgstr "Спіс кантактаў" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Выдадзены аддзяленнем арганізацыі" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Start" -msgstr "Пачатак" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 +msgid "Issued" +msgstr "Выдадзена" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "End" -msgstr "Канец" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 +msgid "Expires" +msgstr "Дзейнічае" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Due" -msgstr "Да" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Адбітак SHA1" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "percent Done" -msgstr "працэнт зробленага" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Адбітак MD5" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 +msgid "Email Address" +msgstr "Адрас электроннай пошты" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Attendees List" -msgstr "Спіс удзельнікаў" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 +msgid "Select a file to backup your key and certificate..." +msgstr "Абярыце файл для стварэння запасной копіі ключа і сертыфіката..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "Modified" -msgstr "Зменены" +#. To Translators: +#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, +#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. +#. * For example: gnomedev-backup.p12 +#. +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675 +#, c-format +msgid "%s-backup.p12" +msgstr "%s-backup.p12" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Па_шыраныя параметры фармату CSV" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 +msgid "Backup Certificate" +msgstr "Запасная копія сертыфіката" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Дадаць _загаловак" +#. filename selection +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 +msgid "_File name:" +msgstr "Назва ф_айла:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Падзельны знак _значэння:" +#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760 +msgid "Please select a file..." +msgstr "Абярыце файл..." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Падзельны знак _запісу:" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774 +msgid "_Include certificate chain in the backup" +msgstr "_Улучыць ланцуг сертыфікатаў у запасную копію" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Значэнні _змешчаныя ў:" +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 +msgid "" +"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to create.\n" +"You must set this password to proceed with the backup." +msgstr "" +"Гэты пароль абараняе запасную копію сертыфіката, якую вы збіраецеся стварыць.\n" +"Вы павінны наставіць пароль каб працягнуць стварэнне запасной копіі." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Значэнні, падзеленыя коскамі (.csv)" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 +msgid "_Repeat Password:" +msgstr "Паў_тарыць пароль:" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Паролі не супадаюць" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Захаваць вылучанае" +#. To Translators: this text was copied from Firefox +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826 +msgid "" +"Important:\n" +"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup later.\n" +"Please record it in a safe location." +msgstr "" +"Важна:\n" +"Калі вы забудзеце пароль да запасной копіі сертыфіката, вы не здолееце аднавіць запасную копію пазней.\n" +"Запішыце яго ў надзейным месцы." -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Захаваць каляндар ці спіс заданняў на дыск." +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871 +msgid "No file name provided" +msgstr "Няма назвы файла" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875 +msgid "Failed to backup key and certificate" +msgstr "Не атрымалася стварыць запасную копію ключа і сертыфіката" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Абраць сертыфікат для імпартавання..." -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 -msgid "_Format:" -msgstr "_Фармат:" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014 +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 -msgid "Select destination file" -msgstr "Абраць файл прызначэння" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ask when used" +msgstr "Спытаць калі выкарыстоўваецца" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Захаваць вылучаны каляндар на дыск" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Marginally" +msgstr "Мінімальна" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Fully" +msgstr "Цалкам" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Ultimately" +msgstr "Канчаткова" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "Temporarily" +msgstr "Часова" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346 +msgid "Change certificate trust" +msgstr "Змяніць давер сертыфікату" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358 +#, c-format +msgid "Change trust for the host “%s”:" +msgstr "Змяніць давер да хоста \"%s\":" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ask when used" +msgstr "_Спытаць калі выкарыстоўваецца" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Never trust this certificate" +msgstr "_Ніколі не давяраць гэтаму сертыфікату" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Temporarily trusted (this session only)" +msgstr "Часова давяраць (толькі на працягу сеанса)" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Marginally trusted" +msgstr "_Мінімальна давераны" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Fully trusted" +msgstr "_Цалкам давераны" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387 +msgctxt "CamelTrust" +msgid "_Ultimately trusted" +msgstr "_Канчаткова давераны" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391 +msgid "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Перш чым даверыць гэтай пляцоўцы, пазнаёмцеся з яе сертыфікатам і палітыкай бяспекі (калі даступна)." + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406 +msgid "_Display certificate" +msgstr "_Паказаць сертыфікат" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611 +msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" +msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных паштовых сервераў:" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642 +msgid "Host name" +msgstr "Назва хоста" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 +msgid "Issuer" +msgstr "Выдавец" + +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Адбітак" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Захаваць вылучаны спіс нататак на дыск" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 +msgid "Trust" +msgstr "Давер" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Захаваць вылучаны спіс заданняў на дыск" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667 +msgid "_Edit Trust" +msgstr "_Адрэдагаваць давер" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Плугін стварэння чарнавікоў па шаблоне. Вы можаце выкарыстоўваць зменныя " -"тыпу $ORIG[тэма], $ORIG[ад], $ORIG[да] ці $ORIG[цела], якія будуць заменены " -"значэннямі з паведамлення, на якое вы адказваеце." +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Усе файлы PKCS12" -#: ../plugins/templates/templates.c:1148 -msgid "No Title" -msgstr "Без назвы" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Усе файлы сертыфікатаў пошты" -#: ../plugins/templates/templates.c:1257 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Захаваць як _шаблон" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Усе файлы сертыфікатаў CA" -#: ../plugins/templates/templates.c:1259 -msgid "Save as Template" -msgstr "Захаваць як шаблон" +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated " +"here" +msgstr "Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы давяраеце і аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш" -#: ../shell/e-shell.c:278 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Падрыхтоўка да працы па-за сеткай..." +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless " +"otherwise indicated here" +msgstr "Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы не давяраеце і аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш" -#: ../shell/e-shell.c:331 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Падрыхтоўка да сеціўнага рэжыму" +#: ../src/smime/gui/component.c:53 +#, c-format +msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”" +msgstr "Увесці пароль для \"%s\", токен \"%s\"" -#: ../shell/e-shell.c:412 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "Падрыхтоўка да выхаду" +#: ../src/smime/gui/component.c:55 +#, c-format +msgid "Enter the password for “%s”" +msgstr "Увесці пароль для \"%s\"" -#: ../shell/e-shell.c:418 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Падрыхтоўка да выхаду" +#. we're setting the password initially +#: ../src/smime/gui/component.c:83 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Увесці новы пароль базы даных сертыфікатаў" -#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 -msgid "Searches" -msgstr "Пошукі" +#: ../src/smime/gui/component.c:86 +msgid "Enter new password" +msgstr "Увесці новы пароль" -#: ../shell/e-shell-content.c:765 -msgid "Save Search" -msgstr "Захаваць пошук" +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 +msgid "Select certificate" +msgstr "Абраць сертыфікат" -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Пака_заць:" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Вы маеце сертыфікаты для наступных устаноў, якія вас ідэнтыфікуюць:" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "Пошу_к:" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Табліца сертыфікатаў" -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217 -msgid "i_n" -msgstr "_у" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "_Backup" +msgstr "_Стварыць запасную копію" -#: ../shell/e-shell-utils.c:175 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Backup _All" +msgstr "Стварыць запасную копію _ўсяго" -#: ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Усе файлы (*)" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Вашы сертыфікаты" -#: ../shell/e-shell-view.c:292 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Захаванне статуса інтэрфейса карыстальніка" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных асобаў:" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 -msgid "translator-credits" -msgstr "Кацярына Бондарава " +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Сертыфікаты кантактаў" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Сеціўная пляцоўка Evolution" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных цэнтраў:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Рэдактар катэгорый" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Authorities" +msgstr "Цэнтры" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy не ўсталяваны." +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Давер цэнтру сертыфікацыі" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Немагчыма запусціць Bug Buddy." +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі _сеціўных пляцовак." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Паказаць інфармацыю пра Evolution" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі карыстальнікаў _пошты." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Закрыць акно" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў _апраграмавання." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 -msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Перш чым даверыць цэнтру сертыфікацыі любое прызначэнне, пазнаёмцеся з ягоным сертыфікатам і палітыкай бяспекі (калі даступна)." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Адкрыць даведнік карыстальніка Evolution" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Настройкі давера сертыфікату пошты" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 -msgid "I_mport..." -msgstr "І_мпартаваць..." +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Адрэдагаваць давер CA" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Імпартаваць даныя з іншых праграм" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Давяраць аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 -msgid "New _Window" -msgstr "Новае _акно" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасці гэтага сэртыфіката" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Стварыць новае акно для паказу гэтага выгляду" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "С_ертыфікат" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Даступныя катэ_горыі" +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Кіраваць даступнымі катэгорыямі" +#. x509 certificate usage types +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 +msgid "Sign" +msgstr "Падпісанне" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Хуткая даведка" +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404 +msgid "Encrypt" +msgstr "Шыфраванне" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Паказаць хуткія клавішы Evolution" +#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:786 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Сертыфікат ужо існуе" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "Exit the program" -msgstr "Выйсці з праграмы" +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Пароль файла PKCS12" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Прасунуты пошук..." +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Увесці пароль для файла PKCS12:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Стварыць больш прасунуты пошук" +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 +#, c-format +msgid "Unable to create export context, err_code: %i" +msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст экспарту, памылка: %i" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Ачысціць бягучыя параметры пошуку" +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 +#, c-format +msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" +msgstr "Немагчыма наладзіць цэласць пароля, памылка: %i" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Адрэдагаваць захаваныя пошукі..." +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 +#, c-format +msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" +msgstr "Немагчыма стварыць бяспечнае ёмішча, памылка: %i" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Кіраваць захаванымі пошукамі" +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 +#, c-format +msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" +msgstr "Немагчыма дадаць ключ і сертыфікат у сховішча, памылка: %i" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Пстрыкнуць, каб змяніць тып пошуку" +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 +#, c-format +msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" +msgstr "Немагчыма запісаць сховішча на дыск, памылка: %i" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Знайсці зараз" +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Імпартаваны сертыфікат" -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Выканаць бягучыя параметры пошуку" +#~ msgid "Web addresses" +#~ msgstr "Сеціўныя адрасы" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Захаваць пошук..." +#~ msgid "Original Contact:" +#~ msgstr "Арыгінальны кантакт:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Захаваць бягучыя параметры пошуку" +#~ msgid "Specify the output file instead of standard output" +#~ msgstr "Вызначыць файл выхаду замест стандартнага выхаду" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Заявіць пра _памылку..." +#~ msgid "OUTPUTFILE" +#~ msgstr "OUTPUTFILE" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Заявіць пра памылку праз Bug Buddy" +#~ msgid "List local address book folders" +#~ msgstr "Пералічыць папкі мясцовай адраснай кнігі" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Працаваць па-за сеткай" +#~ msgid "Show cards as vcard or csv file" +#~ msgstr "Паказаць карткі як файлы vcard ці csv" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Перавесці Evolution у пазасеткавы рэжым" +#~ msgid "[vcard|csv]" +#~ msgstr "[vcard|csv]" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Працаваць у сетцы" +#~ msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +#~ msgstr "Памылка аргументаў загаднага радка, выкарыстоўвайце параметр --help, каб убачыць правілы выкарыстання." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Перавесці Evolution у сеціўны рэжым" +#~ msgid "Only support csv or vcard format." +#~ msgstr "Падтрымліваюцца толькі фарматы csv ці vcard." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Lay_out" -msgstr "Раск_ладка" +#~ msgid "Unhandled error" +#~ msgstr "Неапрацоўваемая памылка" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_New" -msgstr "_Новы" +#~ msgid "Failed to open client '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка адкрыцця кліенцкай праграмы \"%s\": %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Search" -msgstr "_Пошук" +#~ msgid "start of appointment" +#~ msgstr "пачатак сустрэчы" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Выгляд _пераключальніка" +#~ msgid "end of appointment" +#~ msgstr "канец сустрэчы" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 -msgid "_Window" -msgstr "_Акно" +#~ msgid "Add Reminder" +#~ msgstr "Дадаць нагадванне" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Паказаць бакавую _паліцу" +#~ msgid "Reminder" +#~ msgstr "Нагадванне" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Паказаць бакавую паліцу" +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Паўтарыць" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Паказаць _кнопкі" +#~ msgid "Mes_sage:" +#~ msgstr "Пав_едамленне:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Паказаць кнопкі пераключэння" +#~ msgid "_Sound:" +#~ msgstr "_Гук:" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Паказаць стужку _статуса" +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Выбраць файл" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Паказаць стужку статуса" +#~ msgid "Action/Trigger" +#~ msgstr "Дзеянне/пераключэнне" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Паказаць паліцу _прылад" +#~ msgid "This event has been deleted." +#~ msgstr "Гэта падзея была выдалена." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Паказаць паліцу прылад" +#~ msgid "This task has been deleted." +#~ msgstr "Гэта заданне было выдалена." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Толькі _значкі" +#~ msgid "This memo has been deleted." +#~ msgstr "Гэта нататка была выдалена." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі са значкамі" +#~ msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +#~ msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і закрыць рэдактар?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 -msgid "_Text Only" -msgstr "Толькі _тэкст" +#~ msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +#~ msgstr "%s Вы нічога не змянілі, закрыць рэдактар?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Паказаць кнопкі акна толькі з тэкстам" +#~ msgid "This event has been changed." +#~ msgstr "Гэта падзея была зменена." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Значкі _і тэкст" +#~ msgid "This task has been changed." +#~ msgstr "Гэта заданне было зменена." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Паказаць кнопкі акна са значкамі і тэкстам" +#~ msgid "This memo has been changed." +#~ msgstr "Гэта нататка была зменена." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стыль паліцы _прылад" +#~ msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +#~ msgstr "%s Адбыліся змены. Адмяніць іх і абнавіць рэдактар?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Паказаць кнопкі акна, ужыўшы настройкі асяроддзя" +#~ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +#~ msgstr "%s Вы нічога не змянілі, абнавіць рэдактар?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Выдаліць бягучы выгляд" +#~ msgid "Could not update object" +#~ msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Захаваць уласны выгляд..." +#~ msgid "Edit Appointment" +#~ msgstr "Адрэдагаваць сустрэчу" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Захаваць бягучы ўласны выгляд" +#~ msgid "Keep original item?" +#~ msgstr "Пакінуць арыгінальны элемент?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Б_ягучы выгляд" +#~ msgid "Unable to synchronize with the server" +#~ msgstr "Не ўдалося ажыццявіць сінхранізацыю з серверам" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 -msgid "Custom View" -msgstr "Уласны выгляд" +#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +#~ msgstr "Змены гэтага элемента могуць быць адкінуты, калі будзе атрымана абноўка" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Бягучы выгляд дапасаваны карыстальнікам" +#~ msgid "Unable to use current version!" +#~ msgstr "Немагчыма ўжыць бягучую версію." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Змяніць настройкі аркуша для бягучага прынтара" +#~ msgid "Validation error: %s" +#~ msgstr "Памылка праверкі: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Пераключыць на %s" +#~ msgid "Could not open destination" +#~ msgstr "Не ўдалося адкрыць месца прызначэння" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Абраць выгляд: %s" +#~ msgid "Cannot create object" +#~ msgstr "Немагчыма стварыць аб'ект" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "Выдаліць выгляд: %s" +#~ msgid "Could not open source" +#~ msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Выканаць гэтыя параметры пошуку" +#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "Падзею немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" + +#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "Заданне немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" -#: ../shell/e-shell-window.c:455 -msgid "New" -msgstr "Стварыць" +#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "Нататку немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +#~ msgstr "Элемент немагчыма адмяніць з-за памылкі dbus: %s" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Вітаем. Дзякуй, што вы знайшлі час і сцягнулі гэтае папярэдняе выданне\n" -"пакета для групавой працы Evolution.\n" -"\n" -"Гэта версія Evolution пакуль не скончана. Яна набліжаецца да завяршэння,\n" -"але некаторыя функцыі яшчэ не скончаныя ці працуюць няправільна.\n" -"\n" -"Калі вам патрэбна стабільная версія Evolution, раім выдаліць гэтую\n" -"версію і ўсталяваць версію %s.\n" -"\n" -"Калі вы адшукаеце хібы, заявіце пра іх на bugzilla.gnome.org.\n" -"Гэты прадукт пастаўляецца без гарантый, і мы не раім яго асобам,\n" -"схільным да раз'юшанасці.\n" -"\n" -"Мы спадзяемся, што вам прыйдуцца даспадобы вынікі нашай цяжкай працы\n" -"і мы з нецярпеннем чакаем вашых унёскаў!\n" +#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "Падзею немагчыма адмяніць: няма дазволу" -#: ../shell/main.c:207 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"З удзячнасцю,\n" -"каманда Evolution\n" +#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "Заданне немагчыма адмяніць: няма дазволу" -#: ../shell/main.c:213 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Больш не папярэджваць" +#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "Нататку немагчыма адмяніць: няма дазволу" -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:302 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Пры запуску Evolution паказаць вызначаны складнік. Даступныя параметры \"mail" -"\" (пошта), \"calendar\" (каляндар), \"contacts\" (кантакты), \"tasks" -"\" (заданні) і \"memos\" (нататкі)" +#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +#~ msgstr "Элемент немагчыма адмяніць: няма дазволу" -#: ../shell/main.c:306 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Ужыць дадзеныя памеры да асноўнага акна" +#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "Падзею немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Запусціць у сеткавым рэжыме" +#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "Заданне немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" -#: ../shell/main.c:312 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Праігнараваць даступнасць сеткі" +#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "Нататку немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Прымусовае спыненне працы Evolution" +#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +#~ msgstr "Элемент немагчыма адмяніць з-за памылкі: %s" -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Выключыць загрузку любых плугінаў." +#~ msgid "Enter Delegate" +#~ msgstr "Увесці прадстаўніка" -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Выключыць абшар папярэдняга агляду пошты, кантактаў і заданняў." +#~ msgid "Delegate To:" +#~ msgstr "Даручыць:" -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" -"Імпартаваць URI-адрасы ці назвы файлаў, пададзеныя ў канцы спіса аргументаў." +#~ msgid "Contacts..." +#~ msgstr "Кантакты..." -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Запыт на завяршэнне актыўнага працэса Evolution" +#~ msgid "_Recurrence" +#~ msgstr "_Паўтарэнне" -#: ../shell/main.c:403 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"Не ўдалося запусціць Evolution. Магчыма, іншая копія праграмы не адказвае " -"на запыты. Сістэмная памылка: %s" +#~ msgid "Make this a recurring event" +#~ msgstr "Пазначыць падзею як паўторную" -#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- паштовая праграма і персанальны кіраўнік інфармацыяй Evolution" +#~ msgid "Insert advanced send options" +#~ msgstr "Прасунутыя параметры адпраўкі" -#: ../shell/main.c:571 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online і --offline нельга выкарыстоўваць адначасова.\n" -" Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" +#~ msgid "_Free/Busy" +#~ msgstr "_Вольны/заняты" -#: ../shell/main.c:577 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --force-online і --offline нельгавыкарыстоўваць адначасова.\n" -" Запусціць \"%s --help\" для больш падрабязнай інфармацыі.\n" +#~ msgid "This event has reminders" +#~ msgstr "У гэтай падзеі ёсць нагадванне" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Абнаўленне з папярэдняй версіі было няўдалым:" +#~ msgid "Event with no start date" +#~ msgstr "Падзея без даты пачатку" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Калі вы вырашыце працягнуць, частка старых даных можа быць недаступна.\n" +#~ msgid "Event with no end date" +#~ msgstr "Падзея без даты заканчэння" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Усё роўна працягнуць" +#~ msgid "End date is wrong" +#~ msgstr "Дата заканчэння хібная" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Выйсці зараз" +#~ msgid "End time is wrong" +#~ msgstr "Час заканчэння хібны" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Немагчыма абнавіць непасрэдна з версіі {0}" +#~ msgid "_Delegatees" +#~ msgstr "_Прадстаўнікі" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution больш не падтрымлівае абнаўленне непасрэдна з версіі {0}. Праблему " -"можна вырашыць, абнавіўшы Evolution спачатку да версіі 2, а потым да версіі " -"3." +#~ msgid "Atte_ndees" +#~ msgstr "Удзель_нікі" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Сертыфікат \"%s\" з'яўляецца сертыфікатам CA.\n" -"\n" -"Праўка настроек даверу:" +#~ msgid "Customize" +#~ msgstr "Прыстасаваць" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Назва сертыфіката" +#~ msgctxt "eventpage" +#~ msgid "15 minutes before appointment" +#~ msgstr "15 хвілін да сустрэчы" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Выдадзены для ўстановы" +#~ msgctxt "eventpage" +#~ msgid "1 hour before appointment" +#~ msgstr "1 гадзіна да сустрэчы" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Выдадзены для аддзялення арганізацыі" +#~ msgctxt "eventpage" +#~ msgid "1 day before appointment" +#~ msgstr "1 дзень да сустрэчы" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серыйны нумар" +#~ msgid "_Time:" +#~ msgstr "_Час:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "Прызначэнні" +#~ msgid "Event Description" +#~ msgstr "Апісанне падзеі" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "Выдадзены" +#~ msgid "Custom Reminder:" +#~ msgstr "Уласнае нагадванне:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Выдадзены ўстановай" +#~ msgid "Memo's start date is in the past" +#~ msgstr "Дата пачатку нататкі ўжо наступіла" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Выдадзены аддзяленнем арганізацыі" +#~ msgid "Organi_zer:" +#~ msgstr "Ар_ганізатар:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Issued" -msgstr "Выдадзена" +#~ msgid "T_o:" +#~ msgstr "Ка_му:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "Дзейнічае" +#~ msgid "Su_mmary:" +#~ msgstr "Рэ_зюмэ:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Адбітак SHA1" +#~ msgid "Could not get a selection to modify." +#~ msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для змянення." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Адбітак MD5" +#~ msgid "Could not get a selection to delete." +#~ msgstr "Немагчыма атрымаць вылучэнне для выдалення." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -msgid "Email Address" -msgstr "Адрас электроннай пошты" +#~ msgid "Date/Time" +#~ msgstr "Дата/час" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Абраць сертыфікат для імпартавання..." +#~ msgctxt "recurrpage" +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "дзень(дні)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 -msgid "All files" -msgstr "Усе файлы" +#~ msgctxt "recurrpage" +#~ msgid "for" +#~ msgstr "для" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката" +#~ msgctxt "recurrpage" +#~ msgid "until" +#~ msgstr "да" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Усе файлы PKCS12" +#~ msgid "_Send Options" +#~ msgstr "_Параметры адпраўкі" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Усе файлы сертыфікатаў пошты" +#~ msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks" +#~ msgstr "Заданне не можа быць папраўлена, бо вылучаны спіс заданняў не падтрымлівае прызначаныя заданні" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Усе файлы сертыфікатаў CA" +#~ msgid "Due date is wrong" +#~ msgstr "Дата заканчэння хібная" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Не з'яўляецца часткай сертыфіката" +#~ msgid "Canceled" +#~ msgstr "Скасавана" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Сертыфікат быў прыняты для наступных мэтаў:" +#~ msgid "Time zone:" +#~ msgstr "Часавы пояс:" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Сертыфікат кліента SSL" +#~ msgid "Gnome Calendar" +#~ msgstr "Каляндар Gnome" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Сертыфікат сервера SSL" +#~ msgid "%s at the start of the appointment" +#~ msgstr "%s у пачатку сустрэчы" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Сертыфікат падпісанта электроннага ліста" +#~ msgid "%s at the end of the appointment" +#~ msgstr "%s у канцы сустрэчы" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Сертыфікат атрымальніка электроннага ліста" +#~ msgid "Deleting selected objects" +#~ msgstr "Выдаленне вылучаных аб'ектаў" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Выдадзены для" +#~ msgid "Untitled Message" +#~ msgstr "Паведамленне без назвы" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Супольная назва (CN)" +#~ msgid "Because "{1}"." +#~ msgstr "Так як "{1}"." -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Установа (О)" +#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +#~ msgstr "Сцягванне. Даслаць паведамленні?" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" +#~ msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " +#~ msgstr " Прычэпленыя файлы ўсё яшчэ сцягваюцца. Паведамленне будзе адпраўлена без гэтых прычэпленых файлаў, калі яго адправіць зараз " -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Правільнасць" +#~ msgid "Spell checking color" +#~ msgstr "Колер праверкі правапісу" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Выдадзены (калі)" +#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +#~ msgstr "Колер падкрэслівання неправільна напісаных слоў." -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Дзейны да" +#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" +#~ msgstr "Рэжым скарачэння назваў папак у бакавой панэлі" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Адбіткі" +#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view" +#~ msgstr "Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць аднолькавыя шрыфты для радкоў \"Ад\" і \"Тэма\" у слупку \"Паведамленні\" ў вертыкальным рэжыме" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Іерархія сертыфіката" +#~ msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +#~ msgstr "Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць аднолькавыя шрыфты для радкоў \"Ад\" і \"Тэма\" у слупку \"Паведамленні\" ў вертыкальным рэжыме." -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Графы сертыфіката" +#~ msgid "Signature exists, but need public key" +#~ msgstr "Подпіс існуе, але патрэбны адкрыты ключ" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Значэнне графы" +#~ msgid "Could not open '%s'" +#~ msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Падрабязнасці" +#~ msgid "_Unsort" +#~ msgstr "_Без сартавання" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы давяраеце і " -"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш" +#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)" +#~ msgstr "Хібны выніковы код ідэнтыфікацыі (%d)" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сертыфіката, вы не давяраеце і " -"аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката, калі тут не пазначана інакш" +#~ msgid "Pinging %s" +#~ msgstr "Запыт %s" -#: ../smime/gui/component.c:56 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "Увесці пароль для \"%s\", токен \"%s\"" +#~ msgid "Canceled." +#~ msgstr "Скасавана." -#: ../smime/gui/component.c:58 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Увесці пароль для \"%s\"" +#~ msgid "_Restore Default" +#~ msgstr "_Прадвызначаны" -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:86 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Увесці новы пароль базы даных сертыфікатаў" +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" -#: ../smime/gui/component.c:89 -msgid "Enter new password" -msgstr "Увесці новы пароль" +#~ msgid "Completed On" +#~ msgstr "Завершана ў" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Выдадзены для:\n" -" Тэма: %s\n" +#~ msgid "is not set" +#~ msgstr "не настаўлена" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Выдадзены:\n" -" Тэма: %s\n" +#~ msgid "is set" +#~ msgstr "настаўлена" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "Абраць сертыфікат" +#~ msgid "_Use system defaults" +#~ msgstr "_Ужываць прадвызначаныя настройкі сістэмы" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Вы маеце сертыфікаты для наступных устаноў, якія вас ідэнтыфікуюць:" +#~ msgid "_Direct connection to the Internet" +#~ msgstr "_Прамое злучэнне з Інтэрнэтам" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Табліца сертыфікатаў" +#~ msgid "_Manual proxy configuration:" +#~ msgstr "_Ручная канфігурацыя проксі-сервера:" -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "_Стварыць запасную копію" +#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" +#~ msgstr "_Бяспечны проксі-сервер HTTP:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "Стварыць запасную копію _ўсяго" +#~ msgid "Use Authe_ntication" +#~ msgstr "Ужываць _ідэнтыфікацыю" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Вашы сертыфікаты" +#~ msgid "Us_ername:" +#~ msgstr "Імя _карыстальніка:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных асобаў:" +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "Пар_оль:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Сертыфікаты кантактаў" +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Загрузка выяў" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "У файле ёсць сертыфікаты ідэнтыфікацыі наступных цэнтраў:" +#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +#~ msgstr "Параметр ігнаруецца, калі знойдзены адпаведнік для ўласнага загалоўка спаму." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Authorities" -msgstr "Цэнтры" +#~ msgid "Please select a valid backup file to restore." +#~ msgstr "Абрярыце правільную запасную копію для аднаўлення." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Давер цэнтру сертыфікацыі" +#~ msgid "HTTP Error: %s" +#~ msgstr "Памылка HTTP: %s" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі _сеціўных пляцовак." +#~ msgid "Could not parse response" +#~ msgstr "Не ўдалося разабраць адказ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі карыстальнікаў _пошты." +#~ msgid "Empty response" +#~ msgstr "Пусты адказ" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Давяраць гэтаму CA ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў _апраграмавання." +#~ msgid "Unexpected reply from server" +#~ msgstr "Нечаканы адказ сервера" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Перш чым даверыць цэнтру сертыфікацыі любое прызначэнне, пазнаёмцеся з " -"ягоным сертыфікатам і палітыкай бяспекі (калі даступна)." +#~ msgid "Could not locate user's calendars" +#~ msgstr "Не ўдалося адшукаць календары карыстальніка" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "Сертыфікат" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Сцежка" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate details" -msgstr "Падрабязнасці сертыфіката" +#~ msgid "Enter Google password for user '%s'." +#~ msgstr "Увядзіце пароль Google для карыстальніка \"%s\"." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Настройкі давера сертыфікату пошты" +#~ msgid "User declined to provide a password" +#~ msgstr "Карыстальнік адмовіўся падаць пароль" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Давяраць аўтэнтычнасці гэтага сертыфіката" +#~ msgid "Selected Calendars for Alarms" +#~ msgstr "Выбраныя для сігналаў календары" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасці гэтага сэртыфіката" +#~ msgid "Sh_ow a reminder" +#~ msgstr "Па_казваць нагадванне за" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Адрэдагаваць давер CA" +#~ msgid "Copy..." +#~ msgstr "Скапіраваць..." -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Версія" +#~ msgid "Expunging" +#~ msgstr "Выкрэсліванне" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Версія 1" +#~ msgid "Itip Formatter" +#~ msgstr "Фарматавальнік Itip" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Версія 2" +#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +#~ msgstr "Паказаць элементы тыпу MIME \"тэкст/каляндар\" у паведамленнях." -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Версія 3" +#~ msgid "_PostScript" +#~ msgstr "_PostScript" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 з шыфраваннем RSA" +#~ msgid "Evolution Web Inspector" +#~ msgstr "Сеціўны даследчык Evolution" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 з шыфраваннем RSA" +#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48" +#~ msgstr "Абярыце выяву памерам 48 * 48" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шыфраваннем RSA" +#~ msgid "View image attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Праглядзець прычэпленую выяву ў самім паведамленні." -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шыфраваннем RSA" +#~ msgid "No writable calendar is available." +#~ msgstr "Няма даступных для запісу календароў." -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шыфраваннем RSA" +#~ msgid "Not part of certificate" +#~ msgstr "Не з'яўляецца часткай сертыфіката" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шыфраваннем RSA" +#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#~ msgstr "Сертыфікат быў прыняты для наступных мэтаў:" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Шыфраванне PKCS #1 RSA" +#~ msgid "SSL Client Certificate" +#~ msgstr "Сертыфікат кліента SSL" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Выкарыстанне ключа сертыфіката" +#~ msgid "SSL Server Certificate" +#~ msgstr "Сертыфікат сервера SSL" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Тып сертыфіката Netscape" +#~ msgid "Email Signer Certificate" +#~ msgstr "Сертыфікат падпісанта электроннага ліста" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Ідэнтыфікатар ключа цэнтра сертыфікацыі" +#~ msgid "Email Recipient Certificate" +#~ msgstr "Сертыфікат атрымальніка электроннага ліста" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екта (%s)" +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Выдадзены для" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Ідэнтыфікатар алгарытму" +#~ msgid "Common Name (CN)" +#~ msgstr "Супольная назва (CN)" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметры алгарытму" +#~ msgid "Organization (O)" +#~ msgstr "Установа (О)" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Апісанне адкрытага ключа тэмы" +#~ msgid "Organizational Unit (OU)" +#~ msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгарытм адкрытага ключа тэмы" +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Правільнасць" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Адкрыты ключ тэмы" +#~ msgid "Issued On" +#~ msgstr "Выдадзены (калі)" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Памылка: Немагчыма апрацаваць пашырэнне" +#~ msgid "Expires On" +#~ msgstr "Дзейны да" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Падпісант аб'екта" +#~ msgid "Certificate Hierarchy" +#~ msgstr "Іерархія сертыфіката" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Цэнтр сертыфікацыі SSL" +#~ msgid "Certificate Fields" +#~ msgstr "Графы сертыфіката" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Цэнтр сертыфікацыі электроннай пошты" +#~ msgid "Field Value" +#~ msgstr "Значэнне графы" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Падпісванне" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Падрабязнасці" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Не адкінутае" +#~ msgid "" +#~ "Issued to:\n" +#~ " Subject: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Выдадзены для:\n" +#~ " Тэма: %s\n" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Шыфраванне ключа" +#~ msgid "" +#~ "Issued by:\n" +#~ " Subject: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Выдадзены:\n" +#~ " Тэма: %s\n" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Шыфраванне даных" +#~ msgid "Certificate details" +#~ msgstr "Падрабязнасці сертыфіката" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Пагадненне ключа" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Падпісант сертыфіката" +#~ msgid "Version 1" +#~ msgstr "Версія 1" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Падпісант CRL" +#~ msgid "Version 2" +#~ msgstr "Версія 2" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Крытычнае" +#~ msgid "Version 3" +#~ msgstr "Версія 3" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Не крытычнае" +#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD2 з шыфраваннем RSA" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Пашырэнні" +#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 MD5 з шыфраваннем RSA" -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 з шыфраваннем RSA" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгарытм подпісу сертыфіката" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 з шыфраваннем RSA" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Выдавец" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 з шыфраваннем RSA" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Унікальны ID выдаўца" +#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 з шыфраваннем RSA" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Унікальны ID тэмы" +#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +#~ msgstr "Шыфраванне PKCS #1 RSA" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Значэнне подпісу сертыфіката" +#~ msgid "Certificate Key Usage" +#~ msgstr "Выкарыстанне ключа сертыфіката" -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#~ msgid "Netscape Certificate Type" +#~ msgstr "Тып сертыфіката Netscape" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 -msgid "Sign" -msgstr "Падпісанне" +#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier" +#~ msgstr "Ідэнтыфікатар ключа цэнтра сертыфікацыі" -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шыфраванне" +#~ msgid "Object Identifier (%s)" +#~ msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екта (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сертыфікат ужо існуе" +#~ msgid "Algorithm Identifier" +#~ msgstr "Ідэнтыфікатар алгарытму" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Пароль файла PKCS12" +#~ msgid "Algorithm Parameters" +#~ msgstr "Параметры алгарытму" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Увесці пароль для файла PKCS12:" +#~ msgid "Subject Public Key Info" +#~ msgstr "Апісанне адкрытага ключа тэмы" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Імпартаваны сертыфікат" +#~ msgid "Subject Public Key Algorithm" +#~ msgstr "Алгарытм адкрытага ключа тэмы" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Адрасныя карткі" +#~ msgid "Subject's Public Key" +#~ msgstr "Адкрыты ключ тэмы" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "У выглядзе _спіса" +#~ msgid "Error: Unable to process extension" +#~ msgstr "Памылка: Немагчыма апрацаваць пашырэнне" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Па _установах" +#~ msgid "Object Signer" +#~ msgstr "Падпісант аб'екта" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Прагляд _дня" +#~ msgid "SSL Certificate Authority" +#~ msgstr "Цэнтр сертыфікацыі SSL" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Прагляд _працоўнага тыдня" +#~ msgid "Email Certificate Authority" +#~ msgstr "Цэнтр сертыфікацыі электроннай пошты" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Прагляд т_ыдня" +#~ msgid "Signing" +#~ msgstr "Падпісванне" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Прагляд _месяца" +#~ msgid "Non-repudiation" +#~ msgstr "Не адкінутае" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Паведамленні" +#~ msgid "Key Encipherment" +#~ msgstr "Шыфраванне ключа" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Як папку _\"Дасланыя\"" +#~ msgid "Data Encipherment" +#~ msgstr "Шыфраванне даных" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Па _тэме" +#~ msgid "Key Agreement" +#~ msgstr "Пагадненне ключа" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Па _адпраўніку" +#~ msgid "Certificate Signer" +#~ msgstr "Падпісант сертыфіката" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Па _статусу" +#~ msgid "CRL Signer" +#~ msgstr "Падпісант CRL" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Па сцяжку \"Праверка _выканання\"" +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Крытычнае" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Для _шырокага выгляду" +#~ msgid "Not Critical" +#~ msgstr "Не крытычнае" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Як папку \"Дасланыя\" для шы_рокага выгляду" +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Пашырэнні" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Нататкі" +#~ msgid "%s = %s" +#~ msgstr "%s = %s" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "З _датай выканання" +#~ msgid "Certificate Signature Algorithm" +#~ msgstr "Алгарытм подпісу сертыфіката" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "З _станам" +#~ msgid "Issuer Unique ID" +#~ msgstr "Унікальны ID выдаўца" + +#~ msgid "Subject Unique ID" +#~ msgstr "Унікальны ID тэмы" +#~ msgid "Certificate Signature Value" +#~ msgstr "Значэнне подпісу сертыфіката" -- 2.11.4.GIT