From 809af26da64aa83caabc10637f8ab98a50a16029 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Cernocky Date: Tue, 31 Oct 2017 10:30:35 +0100 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 2634 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1410 insertions(+), 1224 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 7c5f728824..d1eed976de 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -15,14 +15,14 @@ # Jiri Eischmann , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Marek Černocký , 2010, 2014, 2015, 2016, 2017. # -#: ../src/shell/main.c:519 +#: ../src/shell/main.c:516 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-28 02:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-31 03:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-30 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-31 10:29+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -33,112 +33,6 @@ msgstr "" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098 -#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" - -#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Evolution is a personal information management application that provides " -"integrated mail, calendaring and address book functionality." -msgstr "" -"Evolution je aplikace sloužící ke správě osobních informací. Pro tento účel " -"poskytuje integrovaný e-mail, kalendář a adresář." - -#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " -"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " -"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " -"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension." -msgstr "" -"Evolution podporuje širokou škálu datových formátů a síťových protokolů " -"sloužících k výměně informací, vše s důrazem na dodržování standardů a " -"bezpečnost. Lze jej také hladce integrovat s Microsoft Exchange pomocí " -"rozšíření EWS (Exchange Web Service)." - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Upozornění alarmem Evolution" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Upozornění na události v kalendáři" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Sada groupware" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Pošta a kalendář Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "pošta;e-mail;kalendář;kontakt;adresář;úkol;" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "New Window" -msgstr "Nové okno" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 -msgid "Compose a Message" -msgstr "Napsat zprávu" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307 -#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536 -#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 -#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 -#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 -#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313 -msgid "Memos" -msgstr "Poznámky" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696 -#: ../src/calendar/gui/print.c:2418 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 -#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471 -msgid "Tasks" -msgstr "Úkoly" - #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" msgstr "Povolit formátování adresy" @@ -1081,10 +975,22 @@ msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "Vytvářet události, poznámky a úkoly výchozí jako soukromé" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Draw events as flat, not shaded." +msgstr "Vykreslovat události ploché, bez stínování" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +msgid "" +"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " +"top to bottom." +msgstr "" +"Zda se mají dny v týdenním zobrazení uspořádat zleva doprava místo shora " +"dolů." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -1092,11 +998,11 @@ msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „week-start-day-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(zavržené) Pracovní dny" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1536,31 +1442,45 @@ msgstr "" "oddělovači „:“ a jeh unikódové variantě „︰“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" +msgstr "Používat v předmětu zprávy lokalizované „Fwd“/„Re“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " +"forward as provided by current locale translation, otherwise uses " +"unlocalized version." +msgstr "" +"Když je zapnuto, používají se v předmětech zpráv lokalizované verze „Fwd“/" +"„Re“ pro přeposílání a odpovídání na zprávy, podle aktuálního národního " +"prostředí. V opačném případě se používají nelokalizované anglické verze." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "Počet znaků pro zalomení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "Po zadaném počtu znaků se boudou řádky automaticky zalamovat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" msgstr "" "Počet příjemců v polích Komu a Kopie, od kterého se ptát na nadměrný počet " "příjemců („prompt-on-many-to-cc-recips“)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" "Kdy se ptát, když počet příjemců v polích Komu a Kopie dosáhne této hodnoty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "Zda na nástrojové liště vždy zobrazovat tlačítka Podepsat a Šifrovat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " @@ -1570,19 +1490,19 @@ msgstr "" "MIME vždy zobrazena na nástrojové liště editoru. V opačném případě jsou " "zobrazena, jen když jsou používána." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "Zalamovat citovaný text v odpovědích" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "Když je „zapnuto“, bude citovaný text v odpovědích zalamován." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "Zda se řídit nápovědou v hlavičce zprávy Content-Disposition:inline" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." @@ -1590,19 +1510,19 @@ msgstr "" "Nastavte na vypnuto, chcete-li blokovat automatické zobrazování příloh s " "Content-Disposition: inline." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show image animations" msgstr "Zobrazovat animace obrázku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1610,11 +1530,11 @@ msgstr "" "Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje " "animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -1622,11 +1542,11 @@ msgstr "" "Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " "názvy složek." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1634,58 +1554,58 @@ msgstr "" "Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " "složek." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " "složky." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Citation highlight color" msgstr "Barva zvýraznění citace" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Citation highlight color." msgstr "Barva zvýraznění citace." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Zobrazovat upozornění na chybějící vzdálený obsah" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1695,27 +1615,27 @@ msgstr "" "není dovoleno, ať už na základě uživatele nebo serveru, tak v horní části " "panelu s náhledem o tom zobrazit upozornění." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show Animations" msgstr "Zobrazovat animace" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1725,35 +1645,35 @@ msgstr "" "která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny " "při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" msgstr "Vyhledávat fotografii odesilatele na gravatar.com" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "Umožnit vyhledání fotografie odesilatele také na gravatar.com." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Vždy označit jako přečtené po určeném čase" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1761,57 +1681,57 @@ msgstr "" "Když je zapnuto, bude vybraná zpráva po uplynutí určeného času označena jako " "přečtená i po změně složky." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Zobrazit lištu příloh" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "" "Když má zpráva přílohy, zobrazovat lištu příloh pod panelem náhledu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobrazovat smazáné zprávy v seznamu zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobrazovat (přeškrtnuté) smazáné zprávy v seznamu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Zobrazovat nevyžádané zprávy v seznamu zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "Zobrazovat (červeně přeškrtnuté) nevyžádané zprávy v seznamu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -1819,11 +1739,11 @@ msgstr "" "Povolit vyhledávací složku Nepřiřazené v rámci Vyhledávacích složek. Nedělá " "nic, pokud jsou Složky hledání zakázány." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -1831,31 +1751,31 @@ msgstr "" "Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Ruší se " "tím výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Layout style" msgstr "Styl rozložení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " @@ -1866,35 +1786,35 @@ msgstr "" "zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. " "„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Use custom fonts" msgstr "Používat vlastní písma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -1902,11 +1822,11 @@ msgstr "" "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " "address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." @@ -1914,11 +1834,11 @@ msgstr "" "Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " "zpráv, za nimž se zobrazí „…“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -1926,11 +1846,11 @@ msgstr "" "Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" "Reply-To ani References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -1938,11 +1858,11 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo " "sbalena. Evolution vyžaduje restart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Zda řadit vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " @@ -1951,11 +1871,11 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle data poslední " "zprávy vlákna místo data hlavní zprávy vlákna. Evolution vyžaduje restart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Zda potomky vlákna vždy řadit vzestupně" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -1963,11 +1883,11 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zdali mají být potomci vlákna seřazeni vždy vzestupně " "namísto použití stejného řazení jako v kořenové úrovni vlákna." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -1979,19 +1899,19 @@ msgstr "" "vyhledávacích složek. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného " "uživatelem" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Log filter actions" msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." @@ -1999,11 +1919,11 @@ msgstr "" "Když není nastaveno, nebo je „stdout“, provádí se záznam na standardní " "výstup, jinak do souboru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " @@ -2013,65 +1933,65 @@ msgstr "" "Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " "jednu minutu po vyvolání poslední akce." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Default forward style" msgstr "Výchozí styl přeposílání" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Default reply style" msgstr "Výchozí styl odpovědi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Dotázat se při odeslání pomocí klávesové zkratky (Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu pomocí klávesové zkratky." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Upozornit uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Potvrzovat od uživatele na čištění" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "Potvrzovat od uživatele vyprázdnění nevyžádaných" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "" "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit složku s nevyžádanou poštou." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -2079,21 +1999,21 @@ msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu " "příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " "Kopie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -2101,12 +2021,12 @@ msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " "možná nechtějí přijímat poštu v HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -2114,19 +2034,19 @@ msgstr "" "Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " "uživatele, jestli to opravdu chce udělat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu z vyhledávací složky" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2136,11 +2056,11 @@ msgstr "" "složky vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z výsledků " "hledávání." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2152,11 +2072,11 @@ msgstr "" "stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se " "uživatele " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -2168,11 +2088,11 @@ msgstr "" "puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná " "hodnota) – zeptá se uživatele." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2180,11 +2100,11 @@ msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " "zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2195,18 +2115,18 @@ msgstr "" "hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " "konference." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" @@ -2214,7 +2134,7 @@ msgstr "" "Upozornit, když se přepíná v editoru formát a obsah by ztratil své " "formátování" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." @@ -2222,11 +2142,11 @@ msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že přepínáte v editoru formát a " "jeho obdah příjde o své formátování." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Upozorňovat při posílání velkému počtu příjemců v polích Komu a Kopie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." @@ -2235,7 +2155,7 @@ msgstr "" "příjemců v polích Komu a Kopie. „composer-many-to-cc-recips-num“ definuje " "prahovou hodnotu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -2243,43 +2163,43 @@ msgstr "" "Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená " "zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " "dnech od 1. ledna 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." @@ -2287,11 +2207,11 @@ msgstr "" "Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " "ladicí zprávy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Zobrazovat původní hodnotu hlavičky „Datum“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " @@ -2301,11 +2221,11 @@ msgstr "" "pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " "upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2313,48 +2233,48 @@ msgstr "" "Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " "tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " "ve dnech od 1. ledna 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " @@ -2364,11 +2284,11 @@ msgstr "" "více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " "uchýlí k ostatním zásuvným modulům." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2380,7 +2300,7 @@ msgstr "" "doplňování. Může to být pomalé, pokud je pro automatické doplňování označen " "vzdálený adresář (například LDAP)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -2388,7 +2308,7 @@ msgstr "" "Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " "v místním adresáři." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2398,11 +2318,11 @@ msgstr "" "mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " "zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2412,11 +2332,11 @@ msgstr "" "je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " "nevyžádaných zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." @@ -2424,31 +2344,31 @@ msgstr "" "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " "řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "UID string of the default account." msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Save directory" msgstr "Uložit adresář" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Editor načetl/připojil adresář" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2456,11 +2376,11 @@ msgstr "" "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " @@ -2471,11 +2391,11 @@ msgstr "" "Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " "„send_recv_on_start“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2483,11 +2403,11 @@ msgstr "" "Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " "serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Povolit čištění ve virtuálních složkách" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2499,12 +2419,12 @@ msgstr "" "proběhne ve všech složkách pro všechny smazané zprávy obsažené ve virtuální " "složce a ne jen pro zprávy náležející k virtuální složce." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Dědit barvy motivu v režimu HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -2512,11 +2432,11 @@ msgstr "" "Když jsou zapnuté barvy motivu pro pozadí, text a odkazy, jsou poslány ve " "výsledné zprávě naformátované pomocí HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Archivační složka pro „V tomto počítači“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -2524,66 +2444,101 @@ msgstr "" "Archivační složka, která se má použít pro funkci Zprávy|Archivovat…, když je " "vybrána některé složka V tomto počítači." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "Zde je lišta K vyřízení viditelná v hlavním okně" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "" "Uchovává informaci, jestli má být lišta „K vyřízení“ viditelná v hlavním " "okně." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "Šířka panelu K vyřízení v hlavním okně" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "Uchovává šířku panelu „K vyřízení“ v hlavním okně." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "Zde je lišta K vyřízení viditelná v podřízeném okně" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "" "Uchovává informaci, jestli má být lišta „K vyřízení“ viditelná v podřízeném " "okně." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "Šířka panelu K vyřízení v podřízeném okně" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "Uchovává šířku panelu „K vyřízení“ v podřízeném okně." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "Zda má lišta K vyřízení zobrazovat i hotové úkoly" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "" "Uchovává informaci, jestli má lišta „K vyřízení“ zobrazovat také dokončené " "úkoly." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" +msgstr "" +"Zda má lišta K vyřízení zobrazovat i úkoly bez plánovaného data dokončení" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." +msgstr "" +"Uchovává informaci, jestli má lišta „K vyřízení“ zobrazovat také úkoly, " +"které nemají určený termín dokončení." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "Show start up wizard" msgstr "Zobrazovat úvodního průvodce" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" "Zda po spuštění zobrazit průvodce, když není nastavený žádný poštovní účet." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +msgid "Whether go to the previous message after message deletion" +msgstr "Zda po smazání zprávy přejít na předchozí zprávu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +msgid "" +"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " +"or to the next message, when it's set to false." +msgstr "" +"Když je zapnuto, přejde se po smazání vybrané zprávy na předchozí zprávu. " +"Když není zapnuto, přejde se na následující." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +msgid "Show Subject above Sender in Messages column" +msgstr "Zobrazovat předmět na odesilatelem v sloupci zpráv" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +msgid "" +"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " +"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" +msgstr "" +"Zda se má zobrazovat předmět nad odesilatelem (komu/od) ve sloupci se " +"zprávami, obvykle zobrazeném ve svislém/širokém zobrazení seznamu zpráv." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." @@ -2591,11 +2546,11 @@ msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." @@ -2603,11 +2558,11 @@ msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „reply-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." @@ -2615,11 +2570,11 @@ msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „show-headers“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." @@ -2627,7 +2582,7 @@ msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „image-loading-policy“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -2635,7 +2590,7 @@ msgstr "" "(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo " "odpovídá na zprávu zobrazenou v okně" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -2957,7 +2912,7 @@ msgstr "" "autoar." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:320 +#: ../src/shell/main.c:317 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustit v režimu odpojení" @@ -3071,6 +3026,18 @@ msgstr "Povolit speciální funkce WebKit pro vývojáře" msgid "Any change of this option requires restart of Evolution." msgstr "Změna tohoto nastavení vyžaduje restart aplikace Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The last extension being used when backing up Evolution data." +msgstr "Poslední použitá přípona při zálohování dat aplikace Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"It can be either '.gz' or '.xz' and it influences what extension will be " +"preselected in the file chooser." +msgstr "" +"Může být „.gz“ nebo „.xz“ a ovlivňuje, která přípona bude předvybraná v " +"dialogovém okně pro výběr souboru." + #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Používat jen místní testy spamu." @@ -3122,6 +3089,115 @@ msgstr "" "přeformátovat část zprávy, třeba pomocí kliknutí pravým tlačítkem a volbou " "Formátovat jako → …" +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1112 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" +"Evolution je aplikace sloužící ke správě osobních informací. Pro tento účel " +"poskytuje integrovaný e-mail, kalendář a adresář." + +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension." +msgstr "" +"Evolution podporuje širokou škálu datových formátů a síťových protokolů " +"sloužících k výměně informací, vše s důrazem na dodržování standardů a " +"bezpečnost. Lze jej také hladce integrovat s Microsoft Exchange pomocí " +"rozšíření EWS (Exchange Web Service)." + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Sada groupware" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Pošta a kalendář Evolution" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "pošta;e-mail;kalendář;kontakt;adresář;úkol;" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7 +msgid "Compose a Message" +msgstr "Napsat zprávu" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682 +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313 +msgid "Memos" +msgstr "Poznámky" + +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696 ../src/calendar/gui/print.c:2418 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471 +msgid "Tasks" +msgstr "Úkoly" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Upozornění alarmem Evolution" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Upozornění na události v kalendáři" + #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "Karty s _adresami" @@ -3205,76 +3281,48 @@ msgid "This address book could not be opened." msgstr "Tento adresář nelze otevřít." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Server adresáře možná není dostupný nebo by v názvu serveru mohl být překlep " -"nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." +msgid "Failed to communicate with LDAP server." +msgstr "Selhala komunikace se serverem LDAP." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Ověření totožnosti u serveru LDAP selhalo." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Zkontrolujte, že vaše heslo je zadáno správně a že používáte podporovanou " -"metodu přihlašování. Nezapomeňte, že u mnoha hesel se rozlišuje velikost " -"písmen; možná máte zapnut Caps Lock." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Tento server adresáře nenavrhuje žádné základní větve pro vyhledávání." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci " -"nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na " -"podporované základní větvě pro vyhledávání." - -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Tento server nepodporuje informace o schématu LDAPv3." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Nelze získat od serveru LDAP informace o schématu." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Server LDAP neodpověděl platnou informací o schématu." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Could not remove address book." msgstr "Nelze odstranit adresář." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?" msgstr "Opravdu chcete smazat adresář „{0}“?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Nemazat" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete remote address book “{0}”?" msgstr "Smazat vzdálený adresář „{0}“?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "" "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -3282,47 +3330,47 @@ msgstr "" "Tímto bude kalendář „{0}“ trvale odstraněn ze serveru. Opravdu to chcete " "udělat?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 msgid "_Delete From Server" msgstr "_Smazat ze serveru" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Category editor not available." msgstr "Editor kategorie není dostupný." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Unable to open address book “{0}”" msgstr "Nelze otevřít adresář „{0}“" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Unable to perform search." msgstr "Nelze provést hledání." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Failed to refresh address book “{0}”" msgstr "Selhala aktualizace adresáře „{0}“" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "V tomto kontaktu jste provedli změny. Chcete je uložit?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Cannot move contact." msgstr "Nelze přesunout kontakt." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -3330,38 +3378,38 @@ msgstr "" "Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do druhého, ale nelze jej odstranit ze " "zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Obrázek, který jste vybrali, je velký. Chcete změnit jeho velikost a uložit " "jej?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "_Resize" msgstr "_Změnit velikost" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "_Use as it is" msgstr "Po_užít jak je" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Do not save" msgstr "_Neukládat" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nelze uložit {0}." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Address “{0}” already exists." msgstr "Adresa „{0}“ již existuje." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -3369,13 +3417,13 @@ msgstr "" "Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se " "stejnou adresou?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1540 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031 @@ -3389,11 +3437,11 @@ msgstr "" msgid "_Add" msgstr "_Přidat" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Některé adresy již existují v tomto seznamu kontaktů." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -3401,19 +3449,19 @@ msgstr "" "Pokoušíte se přidat adresy, které již jsou součástí tohoto seznamu. Přejete " "si je přesto přidat?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Skip duplicates" msgstr "Přeskočit duplikáty" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Add with duplicates" msgstr "Přidat s duplikáty" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "List “{0}” is already in this contact list." msgstr "Seznam „{0}“ již v tomto seznamu kontaktů je." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -3421,21 +3469,21 @@ msgstr "" "Seznam kontaktů nazvaný „{0}“ už je v tomto seznamu kontaktů. Přejete si jej " "přesto přidat?" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Selhalo smazání kontaktu" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Nelze přidat nový kontakt" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "" "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -3443,12 +3491,12 @@ msgstr "" "„{0}“ je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v " "bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" msgstr "Nelze uložit kontakt, adresář se pořád ještě otevírá" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still " "opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book." @@ -3456,11 +3504,11 @@ msgstr "" "Nelze uložit kontakt do adresáře „{0}“, protože adresář se pořád ještě " "otevírá. Buď počkejte, dokud se neotevře nebo vyberte jiný adresář." -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact" msgstr "Při zobrazení kontaktu se něco nepovedlo správně" -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50 +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by " "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " @@ -3522,7 +3570,7 @@ msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktů" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Options" msgstr "Možnosti" @@ -3556,21 +3604,22 @@ msgstr "Možnosti" #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:186 ../src/e-util/e-rule-editor.c:297 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:810 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4096 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4118 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:295 @@ -3597,7 +3646,7 @@ msgstr "_Zrušit" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:348 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4119 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 #: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 @@ -3673,7 +3722,7 @@ msgid "_Home Page:" msgstr "_Domovská stránka:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045 msgid "_Calendar:" msgstr "Ka_lendář:" @@ -3827,7 +3876,7 @@ msgstr "Pracovní" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3798 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805 msgid "Other" msgstr "Další" @@ -3855,7 +3904,7 @@ msgstr "Přidat _X.509" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037 @@ -4040,8 +4089,8 @@ msgstr "Neplatný kontakt." #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:811 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 #: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 @@ -4054,7 +4103,7 @@ msgstr "Neplatný kontakt." #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747 -#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 +#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" @@ -4187,22 +4236,22 @@ msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Vložit e-mailové adresy z adresáře" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 msgid "_Top" msgstr "Na_horu" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Up" msgstr "_Výš" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Down" msgstr "_Níž" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 msgid "_Bottom" msgstr "_Dolů" @@ -4258,22 +4307,22 @@ msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:368 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:370 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:380 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Odeslat novou zprávu…" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:384 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1349 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" @@ -4442,7 +4491,7 @@ msgstr "Blog" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3596 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -4679,7 +4728,7 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt (%s)?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1727 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1676 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 @@ -4891,7 +4940,7 @@ msgstr "Zvětš_it" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" @@ -4965,8 +5014,8 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1012 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importuje se…" @@ -5170,7 +5219,7 @@ msgid "Start time" msgstr "Čas začátku" #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002 msgid "Appointments" msgstr "Události" @@ -5184,13 +5233,13 @@ msgstr "Od_ložit" #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1668 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:24 -#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 @@ -5211,8 +5260,8 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789 @@ -5247,27 +5296,27 @@ msgstr "hodiny" msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950 msgid "No summary available." msgstr "Souhrn není k dispozici." -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781 msgid "No description available." msgstr "Popis není dostupný." -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789 msgid "No location information available." msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Připomenutí aplikace Evolution" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -5275,20 +5324,20 @@ msgstr[0] "Máte %d připomenutí" msgstr[1] "Máte %d připomenutí" msgstr[2] "Máte %d připomenutí" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -5305,7 +5354,7 @@ msgstr "" "\n" "Opravdu chcete spustit tento program?" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Příště se neptat na tento program." @@ -6163,7 +6212,7 @@ msgid "Do Not Exist" msgstr "neexistují" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002 msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" @@ -6308,28 +6357,28 @@ msgstr[2] "%d týdnů" #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1811 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Přehrát zvuk" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Zobrazit upozornění" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1815 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Poslat e-mail" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1813 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Spustit program" @@ -6492,7 +6541,7 @@ msgstr "Naléhavost:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:325 msgid "High" msgstr "Vysoká" @@ -6500,14 +6549,14 @@ msgstr "Vysoká" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:324 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:323 msgid "Low" msgstr "Nízká" @@ -6734,8 +6783,8 @@ msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3541 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3541 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Místo: %s" @@ -6743,7 +6792,7 @@ msgstr "Místo: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:438 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Datum: %s %s" @@ -6761,8 +6810,8 @@ msgstr "%d. %B %Y" #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -6778,8 +6827,8 @@ msgstr "%a %d. %b %Y" #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -6878,7 +6927,7 @@ msgstr "Ano" msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 @@ -6886,7 +6935,7 @@ msgstr "Ne" msgid "Accepted" msgstr "Odsouhlaseno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3794 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 @@ -6894,15 +6943,15 @@ msgstr "Odsouhlaseno" msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3795 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 msgid "Tentative" msgstr "Předběžné" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3796 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 @@ -6910,13 +6959,13 @@ msgstr "Předběžné" msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3797 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akci" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3852 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 @@ -6932,7 +6981,7 @@ msgid "Free" msgstr "Volný" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 msgid "Busy" msgstr "Obsazený" @@ -6965,15 +7014,15 @@ msgstr "Mění se poznámka" msgid "Modifying a task" msgstr "Mění se úkol" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1918 msgid "Removing an event" msgstr "Odstraňuje se událost" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1922 msgid "Removing a memo" msgstr "Odstraňuje se poznámka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1926 msgid "Removing a task" msgstr "Odstraňuje se úkol" @@ -7182,8 +7231,10 @@ msgstr "Čas začátku není platný čas" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4130 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4142 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4156 ../src/mail/e-mail-display.c:2081 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 ../src/mail/mail-send-recv.c:569 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1422 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073 #: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 @@ -7198,119 +7249,119 @@ msgstr "Datum konce není platné datum" msgid "End time is not a valid time" msgstr "Čas konce není platný čas" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Přepne zobrazení kategorií" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_denní událost" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Přepne událost na celodenní" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Přepne čas jako obsazený" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:619 msgid "Pu_blic" msgstr "Veř_ejné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621 msgid "Classify as public" msgstr "Zařadit mezi veřejné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:626 msgid "_Private" msgstr "Soukro_mé" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628 msgid "Classify as private" msgstr "Zařadit mezi soukromé" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:633 msgid "_Confidential" msgstr "_Důvěrné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635 msgid "Classify as confidential" msgstr "Zařadit mezi důvěrné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Ča_s začátku:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Čas konc_e:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:751 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Celo_denní událost" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Připomenutí" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:813 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Rozvrh" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:855 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Schůzka – %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:856 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Událost – %s" @@ -7414,12 +7465,12 @@ msgid "Show attachments" msgstr "Zobrazovat přílohy" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 msgid "Icon View" msgstr "Ikonový pohled" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" @@ -7658,117 +7709,117 @@ msgid "occurrences" msgstr "opakování" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2014 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Tato událost se _opakuje" #. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This task rec_urs" msgstr "Tento úkol se opakuje" #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This memo rec_urs" msgstr "Tato poznámka se opakuje" #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This component rec_urs" msgstr "Tato komponenta se _opakuje" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860 msgid "Recurrence exception date is invalid" msgstr "Datum výjimky z opakování je neplatné" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908 msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "Čas konce opakování je dřív než jeho začátek" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951 msgid "R_ecurrence" msgstr "Op_akování" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953 msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Nastavit opakování nebo jej zrušit" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2046 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Každých" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2081 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "den/dny/dnů" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2083 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "týden/týdny/týdnů" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2085 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "měsíc(e)(ů)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2087 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "rok(y)(ů)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2116 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "po dobu" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2118 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "až do" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2120 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "navždy" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149 msgid "Exceptions" msgstr "Výjimky" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 msgid "A_dd" msgstr "_Přidat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Re_move" msgstr "Ods_tranit" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238 msgid "Preview" msgstr "Náhled" @@ -7776,24 +7827,24 @@ msgstr "Náhled" msgid "Send To" msgstr "Komu poslat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550 msgid "_Reminders" msgstr "_Připomenutí" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Nastavit připomenutí nebo jej zrušit" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Reminders" msgstr "Připomenutí" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630 msgid "_Reminder" msgstr "_Připomenutí" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663 #, c-format msgid "%d day before" msgid_plural "%d days before" @@ -7801,7 +7852,7 @@ msgstr[0] "%d den před" msgstr[1] "%d dny před" msgstr[2] "%d dnů před" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670 #, c-format msgid "%d hour before" msgid_plural "%d hours before" @@ -7809,7 +7860,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před" msgstr[1] "%d hodiny před" msgstr[2] "%d hodin před" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677 #, c-format msgid "%d minute before" msgid_plural "%d minutes before" @@ -7818,131 +7869,131 @@ msgstr[1] "%d minuty před" msgstr[2] "%d minut před" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Žádné" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687 msgctxt "cal-reminders" msgid "15 minutes before" msgstr "15 minut před" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689 msgctxt "cal-reminders" msgid "1 hour before" msgstr "1 hodinu před" #. Translators: Predefined reminder's description -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691 msgctxt "cal-reminders" msgid "1 day before" msgstr "1 den před" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1846 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minut(u/y)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1848 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "hodin(u/y)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1850 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "den/dny/dnů" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "před tím než" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1869 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "po tom co" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "začne" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "skončí" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1906 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "O_pakovat připomenutí" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "krát navíc vždy po" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1968 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minut(u/y)" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1970 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "hodin(u/y)" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1972 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "den/dny/dnů" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2009 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2166 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "Vlast_ní zpráva" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Vla_stní zvuk připomenutí" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064 msgid "Select a sound file" msgstr "Výběr zvukového souboru" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117 msgid "_Arguments:" msgstr "_Parametry:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2149 msgid "_Send To:" msgstr "Komu po_slat:" @@ -8146,15 +8197,15 @@ msgstr "Žádné shrnutí" #. == Button box == #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:327 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1692 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1737 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 @@ -8168,31 +8219,31 @@ msgstr "Zavřít aktuální okno" #. copy menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2086 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2003 ../src/mail/e-mail-browser.c:137 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #. cut menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2072 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 msgid "Cu_t" msgstr "_Vyjmout" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2012 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" @@ -8208,26 +8259,26 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu" #. paste menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2098 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2021 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2372 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2379 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 @@ -8236,14 +8287,14 @@ msgid "Pre_view..." msgstr "Náh_led…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" @@ -8253,7 +8304,7 @@ msgstr "Klasi_fikace" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 msgid "_File" msgstr "_Soubor" @@ -8269,7 +8320,7 @@ msgid "_Options" msgstr "V_olby" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" @@ -8289,16 +8340,16 @@ msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1080 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1080 #: ../src/calendar/gui/print.c:1099 ../src/calendar/gui/print.c:2636 #: ../src/calendar/gui/print.c:2656 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1085 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1085 #: ../src/calendar/gui/print.c:1101 ../src/calendar/gui/print.c:2641 #: ../src/calendar/gui/print.c:2658 msgid "pm" @@ -8310,15 +8361,15 @@ msgstr "pm" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 #: ../src/calendar/gui/print.c:2103 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týden %d" @@ -8475,71 +8526,71 @@ msgstr "Důvod sehlání: %s" msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancelář" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 msgid "No Information" msgstr "Žádné informace" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Úč_astníci…" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid "O_ptions" msgstr "_Možnosti" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 msgid "Show _only working hours" msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Zobrazovat z_menšené" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatický výběr" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 msgid "_All people and resources" msgstr "_Všichni lidé a zdroje" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 msgid "All _people and one resource" msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712 msgid "_Required people" msgstr "_Nezbytní lidé" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 msgid "_Start time:" msgstr "_Začátek:" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790 msgid "_End time:" msgstr "_Konec:" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -8548,7 +8599,7 @@ msgstr "" "Shrnutí: %s\n" "Místo: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669 #: ../src/calendar/gui/print.c:3530 #, c-format msgid "Summary: %s" @@ -8668,7 +8719,8 @@ msgstr "Začátek" msgid "Completion date" msgstr "Datum dokončení" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" @@ -8691,20 +8743,26 @@ msgstr "Naléhavost" msgid "Select Timezone" msgstr "Vybrat časové pásmo" +#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370 +#, c-format +msgid "Start: %s" +msgstr "Začátek: %s" + #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "Plánované dokončení: %s" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Dokončený: %s " #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1424 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253 @@ -8712,47 +8770,55 @@ msgid "Today" msgstr "Dnes" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1426 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1436 +msgid "Tasks without Due date" +msgstr "Úkoly bez termínu dokončení" + +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2009 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nová _událost…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2017 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nová _schůzka…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2025 msgid "New _Task..." msgstr "Nový ú_kol…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2033 msgid "_New Assigned Task..." msgstr "_Nový přidělený úkol…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2046 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2060 msgid "_Delete This Instance..." msgstr "Smazat tento vý_skyt…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2068 msgid "D_elete All Instances..." msgstr "Smazat vš_echny výskyty…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2076 msgid "_Delete..." msgstr "_Smazat…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093 +msgid "_Show Tasks without Due date" +msgstr "_Zobrazovat úkoly bez naplánovaného termínu dokončení" + +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2379 msgid "To Do" msgstr "K vyřízení" @@ -8764,32 +8830,32 @@ msgstr "K vyřízení" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:796 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:858 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:992 msgid "An organizer must be set." msgstr "Musí být stanoven organizátor." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:849 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241 msgid "Event information" msgstr "Informace o události" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244 msgid "Task information" msgstr "Informace o úkolu" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1247 msgid "Memo information" msgstr "Informace poznámky" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1092 msgid "Calendar information" msgstr "Informace o kalendáři" @@ -8797,7 +8863,7 @@ msgstr "Informace o kalendáři" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Odsouhlaseno" @@ -8806,7 +8872,7 @@ msgstr "Odsouhlaseno" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně odsouhlaseno" @@ -8818,7 +8884,7 @@ msgstr "Předběžně odsouhlaseno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1191 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" @@ -8827,7 +8893,7 @@ msgstr "Zamítnuto" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1150 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" @@ -8835,7 +8901,7 @@ msgstr "Delegováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" @@ -8843,7 +8909,7 @@ msgstr "Aktualizováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -8851,7 +8917,7 @@ msgstr "Zrušit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Aktualizovat" @@ -8859,42 +8925,42 @@ msgstr "Aktualizovat" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1270 msgid "iCalendar information" msgstr "Informace iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nelze rezervovat prostředek, chyba: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1475 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte být účastníkem události." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2220 msgid "Sending an event" msgstr "Odesílá se událost" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2224 msgid "Sending a memo" msgstr "Odesílá se poznámka" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2228 msgid "Sending a task" msgstr "Odesílá se úkol" @@ -9185,183 +9251,183 @@ msgid "Cre_ate new task list" msgstr "Vytvořit nový sezn_am úkolů" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940 msgid "Opening calendar" msgstr "Otevírám kalendář" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "soubory iCalendar (.ics)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Import Evolution z iCalendar" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741 msgid "Reminder!" msgstr "Připomenutí!" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Import Evolution z vCalendar" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103 msgid "Calendar Events" msgstr "Události kalendáře" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 msgid "GNOME Calendar" msgstr "Kalendář GNOME" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentní import kalendáře Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Úkol" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Poznámka" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "opakuje se" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je instancí" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "má připomenutí" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "má přílohy" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Veřejné" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Přehled" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Místo" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začátek" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Plánované dokončení" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Konec" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresa URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1566 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -11142,7 +11208,7 @@ msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -11150,7 +11216,7 @@ msgstr "" "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " "certifikát" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -11159,11 +11225,11 @@ msgstr "" "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " "certifikát" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1627 ../src/composer/e-msg-composer.c:2299 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4662 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." @@ -11459,11 +11525,11 @@ msgstr "(bez předmětu)" msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178 msgid "Regular Image" msgstr "Obyčejný obrázek" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179 msgid "Display part as an image" msgstr "Zobrazit část jako obrázek" @@ -11503,7 +11569,7 @@ msgstr "Předmět" #. pseudo-header #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500 msgid "Mailer" msgstr "Program elektronické pošty" @@ -11832,7 +11898,7 @@ msgstr "položka kalendáře evolution" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:827 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:840 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:836 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštovní účty" @@ -11843,23 +11909,23 @@ msgstr "Adresáře" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:522 ../src/e-util/e-accounts-window.c:654 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:842 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Calendars" msgstr "Kalendáře" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Memo Lists" msgstr "Seznamy poznámek" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 msgid "Task Lists" msgstr "Seznamy úkolů" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355 @@ -11873,27 +11939,27 @@ msgid "Account Name" msgstr "Název účtu" #. { "collection", N_("Collection _Account"), "evolution" }, -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1410 msgid "_Mail Account" msgstr "_Poštovní účet" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1411 msgid "Address _Book" msgstr "_Adresář" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1465 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1412 msgid "_Calendar" msgstr "Ka_lendář" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1413 msgid "M_emo List" msgstr "S_eznam poznámek" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1414 msgid "_Task List" msgstr "Seznam ú_kolů" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1608 msgid "Evolution Accounts" msgstr "Účty Evolution" @@ -12144,40 +12210,40 @@ msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít" -#: ../src/e-util/e-calendar.c:272 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:267 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" -#: ../src/e-util/e-calendar.c:291 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:286 msgid "Next month" msgstr "Příští měsíc" -#: ../src/e-util/e-calendar.c:311 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:306 msgid "Previous year" msgstr "Předchozí rok" -#: ../src/e-util/e-calendar.c:330 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:325 msgid "Next year" msgstr "Příští rok" -#: ../src/e-util/e-calendar.c:354 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendář měsíce" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -12274,7 +12340,7 @@ msgid "popup list" msgstr "zobrazit seznam" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2069 msgid "?" msgstr "?" @@ -12564,7 +12630,7 @@ msgstr "bílá" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4098 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -13005,7 +13071,7 @@ msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 msgid "None" msgstr "žádný" @@ -13034,11 +13100,12 @@ msgid "A_dd Condition" msgstr "Při_dat podmínku" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-utils.c:166 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:615 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-filter-rule.c:616 +#: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" @@ -13539,19 +13606,19 @@ msgstr "Oddělovací čá_ra" msgid "_Table" msgstr "_Tabulka" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:727 msgid "Paragraph Style" msgstr "Styl odstavce" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:741 msgid "Editing Mode" msgstr "Režim úprav" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:758 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:753 msgid "Font Color" msgstr "Barva písma" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:763 msgid "Font Size" msgstr "Velikost písma" @@ -13848,7 +13915,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "Obrázek pozadí" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "_Template:" msgstr "Šabl_ona:" @@ -14019,7 +14086,7 @@ msgid "File _type:" msgstr "_Typ souboru:" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Zvolte cíl pro tento import" @@ -14058,37 +14125,37 @@ msgid "From %s:" msgstr "Z %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Zrušit import" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:947 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404 msgid "Import Data" msgstr "Importovat data" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro import" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301 -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382 msgid "Import Location" msgstr "Importovat umístění" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -14097,19 +14164,19 @@ msgstr "" "Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n" "Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution." -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354 msgid "Importer Type" msgstr "Typ importu" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364 msgid "Select Information to Import" msgstr "Vyberte informace, které importovat" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373 msgid "Select a File" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“." @@ -14179,39 +14246,86 @@ msgstr "" "Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " "klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260 msgid "Could not open the link." msgstr "Nelze otevřít odkaz." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508 #, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Otevírá se kalendář „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511 #, c-format msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Otevírá se seznam poznámek „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514 #, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Otevírá se seznamu úkolů „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517 #, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Otevírá se adresář „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4117 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Server adresáře možná není dostupný nebo by v názvu serveru mohl být překlep " +"nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4129 +#, c-format +msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" +msgstr "Selhalo nastavení verze protokolu na LDAPv3 (%d): %s" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4141 +#, c-format +msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" +msgstr "Ověření totožnosti u serveru LDAP selhalo (%d): %s" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4155 +#, c-format +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases.\n" +"\n" +"Detailed error (%d): %s" +msgstr "" +"Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci " +"nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na " +"podporované základní větvě pro vyhledávání.\n" +"\n" +"Podrobnosti k chybě (%d): %s" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4166 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci " +"nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na " +"podporované základní větvě pro vyhledávání." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4199 +msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" +msgstr "Evolution nebyl zkompilován s podporou pro LDAP" + #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 msgid "Show Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" @@ -14328,15 +14442,15 @@ msgstr "Z_apamatovat heslo po zbytek sezení" msgid "Evolution Preferences" msgstr "Předvolby Evolution" -#: ../src/e-util/e-print.c:158 +#: ../src/e-util/e-print.c:164 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Během tisku se vyskytla chyba" -#: ../src/e-util/e-print.c:165 +#: ../src/e-util/e-print.c:171 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:" -#: ../src/e-util/e-print.c:171 +#: ../src/e-util/e-print.c:177 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." @@ -14421,11 +14535,11 @@ msgstr "Vytvořit nový profil proxy" msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "Smazat vybraný profil proxy" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:190 msgid "Add Rule" msgstr "Přidat pravidlo" -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:301 msgid "Edit Rule" msgstr "Úprava pravidla" @@ -14661,7 +14775,7 @@ msgstr "Zobrazovat" msgid "Group name" msgstr "Název skupiny" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:794 msgid "_Hide" msgstr "_Skrýt" @@ -14832,14 +14946,10 @@ msgstr "" "prosím jako chybu do systému bugzilla projektu GNOME." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25 -#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?" msgstr "Opravdu chcete smazat vzdálenou kolekci „{0}“?" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26 -#| msgid "" -#| "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you " -#| "sure you want to proceed?" msgid "" "This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" @@ -14904,11 +15014,11 @@ msgstr "Zr_ušit vše" msgid "_Show field in View" msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" @@ -15049,20 +15159,20 @@ msgstr "Formátovat sloup_ce…" msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729 msgid "_Sort By" msgstr "Ř_adit podle" #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" -#: ../src/e-util/e-text.c:2135 +#: ../src/e-util/e-text.c:2111 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../src/e-util/e-text.c:2148 +#: ../src/e-util/e-text.c:2124 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" @@ -15134,7 +15244,6 @@ msgid "Events" msgstr "Události" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473 -#| msgid "_Selection" msgid "Collection" msgstr "Kolekce" @@ -15163,8 +15272,6 @@ msgid "At least one component type should be set" msgstr "Musí být nastaven nejméně jeden typ komponenty" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781 -#| msgid "Failed to delete selected attendee" -#| msgid_plural "Failed to delete selected attendees" msgid "Failed to get selected collection HREF" msgstr "Selhalo získání HREF vybrané kolekce" @@ -15193,12 +15300,10 @@ msgid "Failed to create new calendar" msgstr "Selhalo vytvoření nového kalendáře" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821 -#| msgid "Create a new contact" msgid "Creating new collection…" msgstr "Vytváří se nová kolekce…" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822 -#| msgid "Failed to create a thread: " msgid "Failed to create new collection" msgstr "Selhalo vytvoření nové kolekce" @@ -15228,12 +15333,10 @@ msgid "Failed to delete calendar" msgstr "Selhalo smazání kalendáře" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197 -#| msgid "Delete the selection" msgid "Deleting collection…" msgstr "Maže se kolekce…" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198 -#| msgid "Failed to delete contact" msgid "Failed to delete collection" msgstr "Selhalo smazání kolekce" @@ -15258,7 +15361,6 @@ msgid "Create _Calendar" msgstr "Vytvořit _kalendář" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674 -#| msgid "Create Folder" msgid "Create Collectio_n" msgstr "Vytvořit kolek_ci" @@ -15266,97 +15368,97 @@ msgstr "Vytvořit kolek_ci" #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "A_ktualizovat" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:346 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat odkazované místo" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:350 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:356 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:360 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:366 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:368 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:373 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:375 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "Kopírovat holou e-mailovou ad_resu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:375 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:377 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "Zkopírovat holou e-mailovou adresu do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:390 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:392 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopírovat obrázek" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:392 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:394 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:397 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 msgid "Save _Image..." msgstr "Uložit _obrázek…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:401 msgid "Save the image to a file" msgstr "Uložit obrázek do souboru" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2025 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrat celý text a obrázky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1392 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Přejít na oddíl %s zprávy" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Přejít na začátek zprávy" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1398 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3928 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4094 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4116 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Ukládá se obrázek do „%s“" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4252 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "Nelze získat URI „%s“, tudíž nelze určit, jak jej stáhnout." @@ -15498,10 +15600,10 @@ msgstr "" #: ../src/e-util/filter.ui.h:17 msgid "" "The message’s date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"the beginning of the specified day." msgstr "" "Datum zprávy bude porovnáváno\n" -"s určeným datem, 12:00 hod. ráno." +"se začátkem zadaného dne." #: ../src/e-util/filter.ui.h:19 msgid "" @@ -15519,6 +15621,10 @@ msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" msgid "_Filter Rules" msgstr "Pravidla _filtru" +#: ../src/e-util/filter.ui.h:24 +msgid "Rule Name" +msgstr "Název pravidla" + #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 msgid "Table Cell" msgstr "Buňka tabulky" @@ -15683,8 +15789,8 @@ msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 msgid "Inbox" msgstr "Přijaté" @@ -15692,7 +15798,7 @@ msgstr "Přijaté" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" @@ -15700,7 +15806,7 @@ msgstr "Koncepty" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 msgid "Outbox" msgstr "K odeslání" @@ -15708,7 +15814,7 @@ msgstr "K odeslání" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" @@ -15716,7 +15822,7 @@ msgstr "Odeslané" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" @@ -15751,26 +15857,26 @@ msgid "No mail transport service available" msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708 #, c-format msgid "Posting message to “%s”" msgstr "Přesouvá se zpráva do „%s“" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807 #, c-format msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "Ukládá se odeslaná zpráva do „%s“" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -15780,13 +15886,14 @@ msgstr "" "Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824 #, c-format msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Sending message" msgstr "Odesílá se zpráva" @@ -15827,7 +15934,7 @@ msgstr "" msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "Přijímá se pošta z „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -15840,7 +15947,7 @@ msgstr "" "prosím flitry v Upravit → Filtry zpráv.\n" "Původní chyba zněla: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d" @@ -15848,7 +15955,7 @@ msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d" #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -15856,77 +15963,77 @@ msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo" msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1060 msgid "Cancelled." msgstr "Zrušeno." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184 #, c-format msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "Přesouvají se zprávy do „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1185 #, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "Kopírují se zprávy do „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1304 #, c-format msgid "Storing folder “%s”" msgstr "Ukládá se složka „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432 #, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "Čistí se a ukládá účet „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1433 #, c-format msgid "Storing account “%s”" msgstr "Ukládá se účet „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1508 #, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1600 #, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "Zpracovávají se změny složky v „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69 #, c-format msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" msgstr "Zkouší se přesunout pošta se zdrojem „%s“, který není typu mbox" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198 #, c-format msgid "[Fwd: %s]" msgstr "[Přep.: %s]" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208 msgid "No Subject" msgstr "Bez předmětu" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283 #, c-format msgid "Forwarded message — %s" msgstr "Přeposlaná zpráva — %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 msgid "Forwarded message" msgstr "Přeposlaná zpráva" @@ -16043,13 +16150,13 @@ msgstr "Server POP3" msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288 msgid "(No Subject)" msgstr "(bez předmětu)" @@ -16206,7 +16313,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Archi_vační složka:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Zvolte složku, do které se mají archivovat zprávy." @@ -16365,7 +16472,7 @@ msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 @@ -16509,12 +16616,12 @@ msgid "Server Type:" msgstr "Typ serveru:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" @@ -16550,55 +16657,55 @@ msgstr "Vítejte" msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:128 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:126 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Přidat do adresáře…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:135 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:133 msgid "_To This Address" msgstr "_Na tuto adresu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:142 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:140 msgid "_From This Address" msgstr "_Z této adresy" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:147 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Po_slat odpověď…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:151 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:158 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:156 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvořit složku _hledání" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:803 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:801 msgid "Hid_e All" msgstr "Skrýt vš_e" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:810 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:808 msgid "_View Inline" msgstr "_Zobrazit v textu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:817 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:815 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Zobrazit vše v textu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:824 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:822 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Přiblížit na 100%" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:826 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:824 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Přiblížit obrázek na jeho přirozenou velikost" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:831 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:829 msgid "_Zoom to window" msgstr "_Přiblížit podle okna" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:833 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:831 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "Přiblížit velké obrázky tak, aby nebyly širší, než je šířka okna" @@ -16763,7 +16870,7 @@ msgstr "Název hlavičky" msgid "Header Value" msgstr "Hodnota hlavičky" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" @@ -16772,637 +16879,637 @@ msgstr "Hlavičky" msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "Přesunout do složky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovat do složky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:529 msgid "Deleting message note..." msgstr "Maže se poznámka ke zprávě…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1356 ../src/mail/e-mail-reader.c:1568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1608 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Příště se neptat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1614 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1817 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Selhalo získání zprávy:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1862 ../src/mail/e-mail-reader.c:3221 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Získává se zpráva „%s“" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Add sender to address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "_Archive..." msgstr "_Archivovat…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do složky Archiv příslušného účtu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Check for _Junk" msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "_Delete Message" msgstr "_Smazat zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označit vybrané zprávy pro smazání" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "_Add note..." msgstr "_Přidat poznámku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Přidat poznámku k vybrané zprávě" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Delete no_te" msgstr "Smaza_t poznámku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Smazat poznámku k vybrané zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "_Edit note..." msgstr "_Upravit poznámku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Upravit poznámku k vybrané zprávě" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Filtr pro _příjemce..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Filtr pro _odesílatele..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Filtr pro předmět..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použít _filtry" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Hledat ve zprávě…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "_Clear Flag" msgstr "Zrušit pří_znak" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označit jako _dokončené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Follow _Up..." msgstr "_K vyřízení…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430 msgid "_Attached" msgstr "_Přiložené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 ../src/mail/e-mail-reader.c:2178 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Přeposlat jako _přílohu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437 msgid "_Inline" msgstr "_Vložené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185 ../src/mail/e-mail-reader.c:2192 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Přeposlat _vložené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444 msgid "_Quoted" msgstr "_Citaci" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199 ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Přeposlat _citované" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "_Load Images" msgstr "Načíst _obrázky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorovat vnořené vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky označit jako přečtenou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225 ../src/mail/e-mail-reader.c:2612 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorovat vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Novou poštu v tomto vlákně automaticky označit jako přečtenou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "_Important" msgstr "_Důležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "_Junk" msgstr "Ne_vyžádané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "_Not Junk" msgstr "_Není nevyžádaná" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označit vybrané zprávy, jako že nejsou nevyžádané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "_Read" msgstr "_Přečteno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260 ../src/mail/e-mail-reader.c:2632 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Ne_ignorovat vnořené vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Neoznačovat novou poštu ve vnořeném vlákně automaticky jako přečtenou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267 ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Ne_ignorovat vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Neoznačovat novou poštu v tomto vlákně automaticky jako přečtenou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nepodstatné" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "_Unread" msgstr "Ne_přečtené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napsat _novou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pře_sunout do složky…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "_Next Message" msgstr "_následující zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "Next _Important Message" msgstr "následující důležit_ou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "Next _Thread" msgstr "následující _vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazit následující vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "_Previous Message" msgstr "_předchozí zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Předchozí vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 msgid "Print this message" msgstr "Vytisknout tuto zprávu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Náhled zprávy před tiskem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451 msgid "Re_direct" msgstr "Přesmě_rovat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2393 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "O_dstranit přílohy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2395 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstranit přílohy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovědět _všem" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovědět _do konference" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpovědě_t odesílateli" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložit jako _mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449 msgid "_Undelete Message" msgstr "Zrušit _smazání zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnovit vybrané smazáné zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_většit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "Cre_ate" msgstr "V_ytvořit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2486 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kó_dování znaků" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2493 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423 msgid "F_orward As" msgstr "Př_eposlat jako" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2500 msgid "_Group Reply" msgstr "S_kupinová odpověď" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2514 msgid "Mar_k As" msgstr "O_značit jako" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2521 msgid "_Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2528 msgid "_Zoom" msgstr "Z_většit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro poštovní _konferenci…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2540 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tuto poštovní konferenci" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pří_jemce…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tyto příjemce" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro _odesílatele…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2554 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tohoto odesílatele" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro pře_dmět…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvořit vyhledávací složku pro tento předmět" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označit k _vyřízení…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označit jako _důležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označit jako nev_yžádané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označit že není _nevyžádaná" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označit jako nedůlež_ité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2688 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzoru" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2690 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3227 msgid "Retrieving message" msgstr "Získává se zpráva" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4286 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4287 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" @@ -17411,52 +17518,52 @@ msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4306 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinová odpověď" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4307 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4373 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4385 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281 msgid "Next" msgstr "Další" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4389 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4398 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5448 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "Povolit vzdálený obsah pro kohokoliv z %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5450 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Povolit vzdálený obsah pro %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5467 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "Povolit vzdálený obsah z %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5484 msgid "Do not show this message again" msgstr "Příště tuto zprávu nezobrazovat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5536 msgid "Load remote content" msgstr "Načíst vzdálený obsah" @@ -17530,7 +17637,7 @@ msgstr[0] "zpráva" msgstr[1] "zprávy" msgstr[2] "zpráv" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271 msgid "Parsing message" msgstr "Zpracování zprávy" @@ -17542,12 +17649,12 @@ msgstr "Zpráva neobsahuje žádný text." msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Označit k vyřízení" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s ověření selhalo" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870 #, c-format msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“" @@ -17619,22 +17726,23 @@ msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Původní zpráva --------" -#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562 +#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2565 #, c-format +msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Odp.: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3111 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3589 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3594 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." @@ -17642,12 +17750,16 @@ msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:610 +msgid "Rul_e type:" +msgstr "Typ pr_avidla:" + #. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:632 msgid "Then" msgstr "Potom" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:697 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Přidat _akci" @@ -17742,7 +17854,7 @@ msgstr "Štítek" msgid "AutoArchive" msgstr "AutoArchivace" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Štítky" @@ -17763,7 +17875,7 @@ msgstr "" msgid "Create a new folder" msgstr "Vytvořit novou složku" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" @@ -17785,37 +17897,37 @@ msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Strom složek pošty" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Probíhá přesun složky %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopírování složky %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2555 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2557 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" @@ -17827,46 +17939,68 @@ msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502 +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Moving folder “%s”" +msgstr "Přesouvá se složka „%s“" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113 +#, c-format +msgid "Copying folder “%s”" +msgstr "Kopíruje se složka „%s“" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 +#, c-format +msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)" +msgstr "Přesouvá se složka „%s“ (%d/%d)" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 +#, c-format +msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)" +msgstr "Kopíruje se složka „%s“ (%d/%d)" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 msgid "Move Folder To" msgstr "Přesunout složku do" -#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502 +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopírovat složku do" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813 msgid "_Subscribe" msgstr "Ode_bírat" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Ode_bírat zobrazené" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Odebír_at všechny" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:935 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Zr_ušit odběr" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:944 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "Zrušit od_běr skrytých" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:952 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Zrušit odběr vš_ech" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1311 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -17874,8 +18008,8 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, " msgstr[1] "%d nepřečteny, " msgstr[2] "%d nepřečteno, " -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -17883,60 +18017,60 @@ msgstr[0] "%d celkem" msgstr[1] "%d celkem" msgstr[2] "%d celkem" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1727 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Odebírané složky" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1762 msgid "_Account:" msgstr "Úč_et:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1775 msgid "Clear Search" msgstr "Vymazat hledání" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1792 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840 msgid "Su_bscribe" msgstr "Při_hlásit" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Zrušit odběr vybrané složky" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925 msgid "Collapse all folders" msgstr "Sb_alit všechny složky" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 msgid "C_ollapse All" msgstr "Sba_lit vše" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936 msgid "Expand all folders" msgstr "Rozbalit všechny složky" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937 msgid "E_xpand All" msgstr "_Rozbalit vše" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Aktualizovat seznam složek" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zastavit současnou operaci" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 msgid "_Stop" msgstr "_Zastavit" @@ -17962,7 +18096,19 @@ msgstr "Filtry zpráv" msgid "Messages from %s" msgstr "Zprávy z %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:1764 +#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. +#: ../src/mail/em-utils.c:1503 +msgctxt "reply-attribution" +msgid "Re" +msgstr "Odp." + +#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. +#: ../src/mail/em-utils.c:1506 +msgctxt "reply-attribution" +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../src/mail/em-utils.c:1792 msgid "Deleting old messages" msgstr "Odstraňování starých zpráv" @@ -18153,7 +18299,7 @@ msgstr "Důležité" msgid "Read" msgstr "Přečteno" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Nevyžádané" @@ -18366,7 +18512,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Import pošty a kontaktů z KMailu" #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 msgid "Trash" msgstr "Koš" @@ -18433,7 +18579,7 @@ msgstr "Přidat pravidlo filtru" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:551 #, c-format msgid "" "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -18454,6 +18600,10 @@ msgstr[2] "" "%s byla změněna, aby reflektovala smazanou složku\n" "„%s“." +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:559 +msgid "Open Message Filters" +msgstr "Otevřít filtry zpráv" + #: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" @@ -18727,7 +18877,7 @@ msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte barvu" @@ -18764,130 +18914,134 @@ msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "Vyžadovat potvrzení před vyprázdněním složky Nevyžádané" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" +msgstr "Po smazání zprávy přejít na předch_ozí zprávu" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Archive Mail" msgstr "Archivace pošty" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "Archivační složka, která se má použít pro zprávy V tomto počítači" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "A_rchivační složka pro V tomto počítači:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "_Show animated images" msgstr "_Zobrazovat animované obrázky" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " "nepřejí" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Načítá se vzdálený obsah" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítat vzdálený obsah z Internetu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "_Načítat vzdálený obsah pouze ve zprávách od kontaktů" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "_Vždy načítat vzdálený obsah z Internetu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Upozorňovat na chy_bějící vzdálený obsah v náhledu zprávy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Allow for sites:" msgstr "Povolit pro tyto servery:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Allow for senders:" msgstr "Povolit pro odesilatele:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML zprávy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografie odesílatele" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "Vyhledávat na _gravatar.com fotografii odesilatele" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabulka hlaviček pošty" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát data a času" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Smazat nevyžádané zprávy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Junk Test Options" msgstr "Volby pro test na nevyžádanou poštu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrování" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrování TLS" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrování SSL" @@ -19907,42 +20061,50 @@ msgstr "Vyprázdnit n_evyžádané" msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "Selhalo vyprázdnění složky s nevyžádanými „{0}“" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling..." msgstr "Ruší se…" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:581 +msgid "Edit Message" +msgstr "Upravit zprávu" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:586 +msgid "Open Outbox Folder" +msgstr "Otevřít složku Odeslané" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Odeslání a přijem pošty" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774 msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušit _vše" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje se…" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946 msgid "Waiting..." msgstr "Čeká se…" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1362 #, c-format msgid "Checking for new mail at “%s”" msgstr "Probíhá kontrola nové pošty v „%s“" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1589 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" msgstr "Mažou se nevyžádané zprávy a čistí se koš v „%s“" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1591 #, c-format msgid "Deleting junk at “%s”" msgstr "Maže se nevyžádaná v „%s“" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1593 #, c-format msgid "Expunging trash at “%s”" msgstr "Čistí se koš v „%s“" @@ -19959,87 +20121,87 @@ msgstr "Úprava vyhledávací složky" msgid "New Search Folder" msgstr "Nová vyhledávací složka" -#: ../src/mail/message-list.c:300 +#: ../src/mail/message-list.c:303 msgid "Unseen" msgstr "Nepřečtené" -#: ../src/mail/message-list.c:301 +#: ../src/mail/message-list.c:304 msgid "Seen" msgstr "Přečtené" -#: ../src/mail/message-list.c:302 +#: ../src/mail/message-list.c:305 msgid "Answered" msgstr "Odpovězené" -#: ../src/mail/message-list.c:303 +#: ../src/mail/message-list.c:306 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposlaný" -#: ../src/mail/message-list.c:304 +#: ../src/mail/message-list.c:307 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Více nepřečtených zpráv" -#: ../src/mail/message-list.c:305 +#: ../src/mail/message-list.c:308 msgid "Multiple Messages" msgstr "Více zpráv" -#: ../src/mail/message-list.c:318 +#: ../src/mail/message-list.c:321 msgid "Lowest" msgstr "Nejnižší" -#: ../src/mail/message-list.c:319 +#: ../src/mail/message-list.c:322 msgid "Lower" msgstr "Nižší" -#: ../src/mail/message-list.c:323 +#: ../src/mail/message-list.c:326 msgid "Higher" msgstr "Vyšší" -#: ../src/mail/message-list.c:324 +#: ../src/mail/message-list.c:327 msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" -#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289 +#: ../src/mail/message-list.c:473 ../src/mail/message-list.c:6407 msgid "Generating message list" msgstr "Generuje se seznam zpráv" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2074 +#: ../src/mail/message-list.c:2077 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2083 +#: ../src/mail/message-list.c:2086 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2095 +#: ../src/mail/message-list.c:2098 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2103 +#: ../src/mail/message-list.c:2106 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2105 +#: ../src/mail/message-list.c:2108 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3062 +#: ../src/mail/message-list.c:3122 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:3853 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5213 +#: ../src/mail/message-list.c:5317 msgid "Follow-up" msgstr "K vyřízení" -#: ../src/mail/message-list.c:6228 +#: ../src/mail/message-list.c:6346 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -20051,7 +20213,7 @@ msgstr "" "nového hledání vymazáním v nabídce Hledat → Vymazat nebo změnou dotazu " "nahoře." -#: ../src/mail/message-list.c:6236 +#: ../src/mail/message-list.c:6354 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." @@ -20127,7 +20289,6 @@ msgid "Free form expression" msgstr "Výraz ve volném tvaru" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275 -#| msgid "Edit Location" msgid "Edit Collection" msgstr "Úprava kolekce" @@ -20194,7 +20355,7 @@ msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568 msgid "_Table column:" msgstr "Sloupec _tabulky:" @@ -20577,40 +20738,40 @@ msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit" msgid "Restore from Backup" msgstr "Obnovit ze zálohy" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:318 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:395 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435 #, c-format msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..." msgstr "Kontroluje se obsah záložního souboru „%s“, čekejte prosím…" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:427 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:432 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:434 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" @@ -20795,16 +20956,16 @@ msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using Bogofilter" msgstr "Filtr nevyžádané pošty používá Bogofilter" #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1045 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434 @@ -20812,73 +20973,77 @@ msgstr "Filtr nevyžádané pošty používá Bogofilter" msgid "User name cannot be empty" msgstr "Uživatelské jméno nemůže být prázdné" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 +msgid "Looking up server search bases, please wait…" +msgstr "Hledají se základní větve pro vyhledávání, počkejte prosím…" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Standardní port LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" msgstr "LDAP přes SSL/TLS (zavržené)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" msgstr "Microsoft Global Catalog přes SSL/TLS" #. Page 1 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Připojování do LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636 msgid "Server Information" msgstr "Informace o serveru" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201 msgid "Port number is not valid" msgstr "Číslo portu je neplatné" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (doporučované)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrování:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266 msgid "Authentication" msgstr "Ověření totožnosti" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 msgid "Using email address" msgstr "Používání e-mailové adresy" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP " @@ -20889,36 +21054,36 @@ msgstr "" "přístup k serveru LDAP." #. Page 2 -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "Using LDAP" msgstr "Používání adresáře LDAP" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 msgid "Searching" msgstr "Vyhledávání" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802 msgid "Search Base:" -msgstr "Základ vyhledávání:" +msgstr "Základní větve pro vyhledávání:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Hledat možné základy vyhledávání" +msgstr "Najít základní větve pro vyhledávání" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828 msgid "One Level" msgstr "Jedna úroveň" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Subtree" msgstr "Podstrom" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832 msgid "Search Scope:" msgstr "Rozsah vyhledávání:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:837 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " @@ -20926,31 +21091,31 @@ msgid "" "entries one level beneath your search base." msgstr "" "Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah " -"vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. " -"Rozsah vyhledávání „Jedna úroveň“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ " -"vyhledávání." +"vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základní větví pro " +"vyhledávání. Rozsah vyhledávání „Jedna úroveň“ zahrnuje záznamy jednu úroveň " +"pod základní větví pro vyhledávání." -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846 msgid "Search Filter:" msgstr "Filtr hledání:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 msgid "Limit:" msgstr "Limit:" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890 msgid "contacts" msgstr "kontakty" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu" -#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1030 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451 msgid "Server address cannot be empty" @@ -21170,41 +21335,41 @@ msgstr "Výběr seznamu poznámek" msgid "Task List Selector" msgstr "Výběr seznamu úkolů" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:523 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" msgstr "Vybrané kalendáře pro zobrazování připomenutí" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:530 msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders" msgstr "Vybrané seznamy poznámek pro zobrazování připomenutí" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:537 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" msgstr "Vybrané seznamy úkolů pro zobrazování připomenutí" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:633 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozvánky na schůzku" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Smazat zprávu po zpracování" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:704 msgid "Conflict Search" msgstr "Hledání konfliktů" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:688 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Čas a datu_m:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115 msgid "_Date only:" msgstr "Pouze _datum:" @@ -21390,87 +21555,99 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Posouvat zob_razení měsíce po týdnech" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Order days in Week View from _left to right" +msgstr "Uspořádání dní v týdenním zobrazení z_leva doprava" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Alerts" msgstr "Výstrahy" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Task List" msgstr "Seznam úkolů" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být dokončené dnes" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skrýt dokončené úkoly po" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "To Do bar" +msgstr "Panel K vyřízení" + #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "Show Tasks without _Due date" +msgstr "Zobrazovat úkoly bez naplánovaného termínu _dokončení" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "U_držovat okno s připomenutím vždy nahoře" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Zobrazovat připomínky dokončených úkolů" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Zobrazovat připomínky _promeškaných událostí" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Set _default reminder" msgstr "Na_stavit výchozí připomenutí" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "before every new appointment" msgstr "před každou novou událostí" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Show a _reminder" msgstr "Zob_razit připomínku" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "před každým výročím/narozeninami" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Default _snooze time (in minutes)" msgstr "Výchozí doba pře_stávky (v minutách)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Zvolte zdroje pro připomenutí:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 msgid "Publishing Information" msgstr "Zveřejněné informace" @@ -22246,11 +22423,11 @@ msgstr[0] "%d úkol" msgstr[1] "%d úkoly" msgstr[2] "%d úkolů" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:324 msgid "Convert to M_eeting" msgstr "Př_evést na schůzku" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326 msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Převést zprávu na žádost o schůzku" @@ -23227,38 +23404,38 @@ msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "networkmanager" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Metoda pro rozpoznání _online stavu:" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:766 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:762 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:780 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:776 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Vždy online" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:849 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:845 msgid "Mail Preferences" msgstr "Předvolby pošty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:858 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:854 msgid "Composer Preferences" msgstr "Předvolby editoru" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:863 msgid "Network Preferences" msgstr "Předvolby sítě" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1220 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1216 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -23637,7 +23814,7 @@ msgstr "Vyhledávání všech účtů" msgid "Account Search" msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -23645,8 +23822,8 @@ msgstr[0] "%d vybráno, " msgstr[1] "%d vybrány, " msgstr[2] "%d vybráno, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -23654,8 +23831,8 @@ msgstr[0] "%d smazána" msgstr[1] "%d smazány" msgstr[2] "%d smazáno" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -23663,7 +23840,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -23671,7 +23848,7 @@ msgstr[0] "%d koncept" msgstr[1] "%d koncepty" msgstr[2] "%d konceptů" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -23679,7 +23856,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána" msgstr[1] "%d neodeslány" msgstr[2] "%d neodesláno" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -23687,7 +23864,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána" msgstr[1] "%d odeslány" msgstr[2] "%d odesláno" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -23695,7 +23872,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena" msgstr[1] "%d nepřečteny" msgstr[2] "%d nepřečteno" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535 msgid "Send / Receive" msgstr "Odeslat/přijmout" @@ -23756,11 +23933,11 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570 msgid "_Date header:" msgstr "_Hlavička data:" -#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" @@ -23978,11 +24155,11 @@ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using SpamAssassin" msgstr "Filtr nevyžádané pošty používá SpamAssassin" @@ -25001,12 +25178,12 @@ msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." -#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Import pro Outlook PST" -#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST" @@ -25724,13 +25901,13 @@ msgid "New" msgstr "Nový" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "%s – Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:195 +#: ../src/shell/main.c:192 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -25765,7 +25942,7 @@ msgstr "" "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" "na vaše přispění!\n" -#: ../src/shell/main.c:219 +#: ../src/shell/main.c:216 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -25773,13 +25950,13 @@ msgstr "" "Děkujeme\n" "Tým Evolution\n" -#: ../src/shell/main.c:225 +#: ../src/shell/main.c:222 msgid "Do not tell me again" msgstr "Příště mě neupozorňovat" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:314 +#: ../src/shell/main.c:311 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" @@ -25788,39 +25965,39 @@ msgstr "" "„mail“ (pošta), „calendar“ (kalendář), „contacts“ (kontakty), " "„tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky)." -#: ../src/shell/main.c:318 +#: ../src/shell/main.c:315 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" -#: ../src/shell/main.c:322 +#: ../src/shell/main.c:319 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustit v režimu on-line" -#: ../src/shell/main.c:324 +#: ../src/shell/main.c:321 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" -#: ../src/shell/main.c:327 +#: ../src/shell/main.c:324 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" -#: ../src/shell/main.c:330 +#: ../src/shell/main.c:327 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." -#: ../src/shell/main.c:332 +#: ../src/shell/main.c:329 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." -#: ../src/shell/main.c:336 +#: ../src/shell/main.c:333 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." -#: ../src/shell/main.c:338 +#: ../src/shell/main.c:335 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" -#: ../src/shell/main.c:415 +#: ../src/shell/main.c:412 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -25829,11 +26006,11 @@ msgstr "" "Nelze spustit aplikaci Evolution. Pravděpodobně již běží a neodpovídá. " "Systémová chyba: %s" -#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471 +#: ../src/shell/main.c:463 ../src/shell/main.c:468 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution" -#: ../src/shell/main.c:533 +#: ../src/shell/main.c:530 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -25842,7 +26019,7 @@ msgstr "" "%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" " Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n" -#: ../src/shell/main.c:539 +#: ../src/shell/main.c:536 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -26443,6 +26620,15 @@ msgstr "Nelze zapsat úložiště na disk, kód chyby: %i" msgid "Imported Certificate" msgstr "Importovaný certifikát" +#~ msgid "" +#~ "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are " +#~ "using a supported login method. Remember that many passwords are case " +#~ "sensitive; your caps lock might be on." +#~ msgstr "" +#~ "Zkontrolujte, že vaše heslo je zadáno správně a že používáte podporovanou " +#~ "metodu přihlašování. Nezapomeňte, že u mnoha hesel se rozlišuje velikost " +#~ "písmen; možná máte zapnut Caps Lock." + #~ msgid "Logfile to log filter actions." #~ msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." -- 2.11.4.GIT