From 507ded5c9e9947e4192806fa43b5037f185da39f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Peter=20Mr=C3=A1z?= Date: Thu, 26 Jan 2017 17:30:51 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovak translation --- po/sk.po | 6627 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 4071 insertions(+), 2556 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index bc3c8f070f..753dcbd485 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,12 +9,13 @@ # Marián Čavojský , 2011-2013. # Dušan Kazik , 2015. # +#: ../src/shell/main.c:519 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-24 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-19 17:04+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: slovenčina <>\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1099 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 msgid "Evolution" @@ -45,11 +46,18 @@ msgstr "" "integrované funkcie na správu pošty, kalendára a adresára kontaktov." #: ../evolution.appdata.xml.in.h:4 + +#| msgid "" +#| "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +#| "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +#| "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +#| "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) " +#| "extension." msgid "" "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " -"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." +"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension." msgstr "" "Program Evolution podporuje veľké množstvo formátov údajov a sieťových " "protokolov slúžiacich na výmenu údajov, s dôrazom na dodržanie štandardov a " @@ -64,7 +72,7 @@ msgstr "Nástroj na oznámenie pre Evolution" msgid "Calendar event notifications" msgstr "Oznamuje o udalostiach z kalendára" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:416 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428 msgid "Groupware Suite" msgstr "Program na podporu spolupráce" @@ -117,7 +125,7 @@ msgstr "Pošta" msgid "Memos" msgstr "Poznámky" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:670 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696 #: ../src/calendar/gui/print.c:2408 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 @@ -179,10 +187,16 @@ msgid "Contact layout style" msgstr "Štýl rozloženia kontaktov" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 + +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below " +#| "the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to " +#| "the contact list." msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" "Štýl rozloženia určuje ako bude umiestený panel náhľadu kontaktu v " @@ -220,9 +234,13 @@ msgstr "Hlavný adresár kontaktov" #  PK: ako je pouzite to primary? #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 + +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#| "the \"Contacts\" view" msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" +"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the " +"“Contacts” view" msgstr "" "UID vybraného (alebo „hlavného“) adresára kontaktov v bočnom paneli " "zobrazenia „Kontakty“" @@ -335,9 +353,12 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Pripomienkovač narodenín a výročí - jednotky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 + +#| msgid "" +#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#| "\"days\"" msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" +"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" "Jednotky pre pripomienkovač narodenín a výročí: „minutes“ (minúty), " "„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)" @@ -503,9 +524,13 @@ msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Druhé časové pásmo pre denný náhľad" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 + +#| msgid "" +#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#| "used in a 'timezone' key" msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" +"used in a “timezone” key" msgstr "" "Ak je nastavené, tak zobrazí druhé časové pásmo pre denný náhľad. Hodnota je " "podobná klúču „timezone“ (časové pásmo)" @@ -523,9 +548,13 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "Maximálny počet naposledy použitých časových pásiem, ktoré si pamätať" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 + +#| msgid "" +#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +#| "zones' list" msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-" +"zones” list" msgstr "" "Maximálny počet naposledy použitých časových pásiem, ktoré si pamätať v " "zozname kľúča „day-second-zones“" @@ -545,7 +574,9 @@ msgid "Default reminder units" msgstr "Prednastavené upozornenie - jednotky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" + +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" "Jednotky pre prednastavenú pripomienku: „minutes“ (minúty), " "„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)" @@ -635,8 +666,11 @@ msgid "Hide task units" msgstr "Skryť úlohy - jednotky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" + +#| msgid "" +#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#| "\"" +msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" "Jednotky, ktoré určia kedy sa majú úlohy skrývať: „minutes“ (minúty), " "„hours“ (hodiny), alebo „days“ (dni)" @@ -671,73 +705,93 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Čas posledného behu upozornenia, v time_t" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času - Denný náhľad" +#| msgctxt "iCalImp" +#| msgid "has reminders" +msgid "Allow past reminders" +msgstr "Dovoliť predchádzajúce pripomenutia" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened" +msgstr "Či sa môžu zobraziť pripomenutia pre events/tasks/memos, ktoré už nastali" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 + +#| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" +msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času — Denný náhľad" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "" "Farba, ktorou sa má kresliť indikátor aktuálneho dátumu a času (Marcus Bains " "line) v dennom náhľade" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času - Časová tabuľka" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#| msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" +msgstr "Farba indikátora aktuálneho dátumu a času — Časová tabuľka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Farba, ktorou sa má kresliť indikátor aktuálneho dátumu a času (Marcus Bains " "line) v časovej tabuľke (prázdne ak prednastavená)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Indikátor aktuálneho dátumu a času" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" "Určuje, či sa má kresliť Marcus Bains line (čiara v mieste aktuálneho času) " "v kaledári" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky (vodorovná)" # MČ: treba nahlásiť, že tam majú asi chybu. Mal by to byť popis predchádzajúcej položky a teda by to malo byť o poznámke a nie úlohe. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy pri vodorovnej orientácii" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo layout style" msgstr "Štýl rozloženia poznámky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 + +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#| "list" msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" "Štýl rozloženia určuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so " "zoznamom poznámok. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam " "poznámok. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu " "poznámok." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky (zvislá)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Pozícia panelu náhľadu poznámky pri zvislej orientácii" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Pozícia panelu vodorovného mesačného náhľadu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -745,82 +799,106 @@ msgstr "" "Pozícia vodorovného panelu, medzi náhľadom a navigátorom dátumov kalendára a " "zoznamu úloh v mesačnom pohľade, v pixeloch" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Posun mesačného náhľadu po týždňoch, nie po mesiacoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" "Určuje, či sa má posúvať v mesačnom pohľade po týždňoch a nie po mesiacoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Reminder programs" msgstr "Pripomienkové programy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programy, ktoré je povolené spúšťať pripomienkami" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Zobraziť pripomenutia v oblasti oznámení" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "" "Určuje, či sa majú alebo nemajú zobrazovať pripomienky v oblasti oznámení" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#| msgid "Show display reminders in notification tray" +msgid "Show reminder notification dialog always on top" +msgstr "Zobraziť dialóg pripomínajúceho upozornenia vždy navrchu" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " +"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." +msgstr "Či sa má alebo nemá zobraziť dialóg pripomínajúceho upozornenia vždy zobraziť navrchu. " +"Toto nastavenie je však iba odporúčaním pre správcu okien, ktorým sa nemusí riadiť." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Preferred New button item" msgstr "Uprednostňovaná položka tlačidla Nový" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Názov uprednostňovanej položky tlačidla Nový v nástrojovej lište" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary calendar" msgstr "Hlavný kalendár" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 + +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#| "\"Calendar\" view" msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" +"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " +"“Calendar” view" msgstr "" "UID vybraného (alebo „hlavného“) kalendára v bočnom paneli pohľadu na " "„Kalendár“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Primary memo list" msgstr "Hlavný zoznam poznámok" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 + +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#| "\"Memos\" view" msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" +"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " +"“Memos” view" msgstr "" "UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu poznámok v bočnom paneli pohľadu na " "„Poznámky“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Primary task list" msgstr "Hlavný zoznam úloh" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 + +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#| "\"Tasks\" view" msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" +"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " +"“Tasks” view" msgstr "" "UID vybraného (alebo „hlavného“) zoznamu úloh v bočnom paneli pohľadu na " "„Úlohy“" # The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL šablóny diára" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -829,21 +907,21 @@ msgstr "" "URL šablóny použitej ako záloha údajov diára, %u je nahradené časťou " "emailovej adresy s používateľom a %d je nahradené doménou" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Opakujúce sa udalosti skloneným písmom" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Zobrazí dni obsahujúce opakujúcu sa udalosť skloneným písmom v kalendárovom " "prehľade vľavo dole" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Rozsah hľadania pre časovo založené hľadanie v rokoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -853,108 +931,122 @@ msgstr "" "aktuálne vybraného dňa, keď sa hľadá iný výskyt opakovania; prednastavené je " "desať rokov" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Zobraziť koncové časy schôdzok v týždennom a mesačnom zobrazení" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Určuje, či zobraziť koncové časy udalostí v týždennom a mesačnom zobrazení" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "Zobraziť ikony schôdzok v mesačnom pohľade" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show icons of events in the month view" msgstr "Určuje, či zobraziť ikony udalostí v mesačnom pohľade" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Zobraziť panel náhľadu poznámky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 + +#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazí panel náhľadu poznámky v hlavnom okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Zobraziť panel náhľadu úlohy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 + +#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" msgstr "Ak je „true“, tak sa zobrazí panel náhľadu úlohy v hlavnom okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Zobraziť čísla týždňov v dennom pohľade, v pohľade pracovného týždňa a v " "navigátorovi dátumov" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Určuje, či zobraziť čísla týždňov na rozličných miestach v kalendári" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Vertikálna pozícia panelu značiek" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Zvýrazniť úlohy s dnešným termínom" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Určuje, či zvýrazniť úlohy s dnešným termínom šeciálnou farbou (task-due-" "today-color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Tasks due today color" msgstr "Farba úloh s dnešným termínom" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 + +#| msgid "" +#| "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +#| "together with task-due-today-highlight" msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" "Farba pozadia pre úlohy, ktoré majú dnešný termín, vo formáte „#rrggbb“. " "Používať spoločne s task-due-today-highlight" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (vodorovná)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Task layout style" msgstr "Štýl rozloženia úlohy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 + +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#| "list" msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" "Štýl rozloženia určuje kde bude umiestený panel náhľadu v spojitosti so " "zoznamom úloh. „0“ (Klasický pohľad) umiestňuje panel náhľadu pod zoznam " "úloh. „1“ (Zvislý pohľad) umiestňuje panel náhľadu vedľa zoznamu úloh." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy (zvislá)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Pozícia panelu náhľadu úlohy pri zvislej orientácii" # Whether to hide completed tasks in the tasks view. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Show reminders for completed tasks" msgstr "Zobraziť pripomenutia dokončených úloh" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " "for completed tasks are suppressed." @@ -962,146 +1054,163 @@ msgstr "" "Určuje, či sa majú zobraziť pripomienky pre dokončené úlohy. Keď je hodnota " "nastavená na false, pripomienky pre dokončené úlohy budú potlačené." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Zvýrazniť úlohy po termíne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Určuje, či zvýrazňovať úlohy po termíne špeciálnou farbou (task-overdue-" "color)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Farba úloh po termíne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 + +#| msgid "" +#| "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +#| "together with task-overdue-highlight." msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" "Farba pozadia pre úlohy, ktoré sú po termíne, vo formáte „#rrggbb“. Používať " "zároveň s task-overdue-highlight." # Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Time divisions" msgstr "Časové úseky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Úseky zobrazované v pohľade Deň a Pracovný týždeň, v minutách" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 + +#| msgid "" +#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#| "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" msgstr "" "Prednastavené časové pásmo používané pre dátumy a časy v kalendári, ako " "pozícia z nepreloženej Olsonovej databázy časových pásiem napr. „Europe/" "Bratislava“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Dvadsaťštyrihodinový formát" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" "Určuje, či zobraziť časy v dvadsaťštyrihodinovom formáte namiesto použitia " "dopoludnia/popoludní" # Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries. -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Pripomienkovač narodenín a výročí" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Určuje, či nastaviť pripomienky pre narodeniny a výročia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Prednastavené upozornenie na schôdzku" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Určuje, či nastaviť prednastvené pripomienky pre chôdzky" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Use system timezone" msgstr "Použiť časové pásmo systému" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Použiť časové pásmo systému namiesto časového pásma vybraného v programe " "Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "First day of the week" msgstr "Prvý deň týždňa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Monday is a work day" msgstr "Pondelok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Utorok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Streda je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Štvrtok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "Friday is a work day" msgstr "Piatok je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Sobota je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Nedeľa je pracovný deň" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "Predvolene vytvárať udalosti, poznámky a prílohy súkromne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" "(Zavrhnuté) Ďeň v týždni, ktorým týždeň začína, od nedele (0) do soboty (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 + +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"week-start-day-name\" instead." msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." +"“week-start-day-name” instead." msgstr "" "Tento kľúč je zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byť naďalej používaný. " "Použite miesto neho „week-start-day-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Zavrhnuté) Pracovné dni" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 + +#| msgid "" +#| "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This " +#| "key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the " +#| "\"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" +"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)" msgstr "" "Dni, ktorých bude vyznačený začiatok a koniec pracovnej doby. (Tento kľúč je " "zavrhnutý vo verzii 3.10 a nemal by byť naďalej používaný. Použite namiesto " @@ -1112,9 +1221,14 @@ msgid "Previous Evolution version" msgstr "Predchádzajúca verzia Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor." +#| "micro\". This is used for data and settings migration from older to newer " +#| "versions." msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" -"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor." +"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer " "versions." msgstr "" "Najvyššia nedávno používaná verzia Evolution, vyjadrený ako „major.minor." @@ -1130,19 +1244,27 @@ msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Zoznam zakázaných zásuvných modulov v Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" + +#| msgid "The window's X coordinate" +msgid "The window’s X coordinate" msgstr "Vodorovná súradnica okna" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" + +#| msgid "The window's Y coordinate" +msgid "The window’s Y coordinate" msgstr "Zvislá súradnica okna" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" + +#| msgid "The window's width in pixels" +msgid "The window’s width in pixels" msgstr "Šírka okna v pixeloch" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" + +#| msgid "The window's height in pixels" +msgid "The window’s height in pixels" msgstr "Výška okna v pixeloch" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 @@ -1150,20 +1272,25 @@ msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Určuje, či má byť okno maximalizované." #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Import kalendára Gnome Kalendár dokončený" + +#| msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgid "GNOME Calendar’s calendar import done" +msgstr "Import kalendára z Kalendára prostredia GNOME dokončený" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Určuje, či už bol alebo nebol importovaný kalendár z Gnome Kalendár" +#| msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not" +msgstr "Určuje, či už bol alebo nebol importovaný kalendár z Kalendára prostredia GNOME" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Import úloh Gnome Kalendár dokončený" +#| msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgid "GNOME Calendar’s tasks import done" +msgstr "Import úloh z Kalendára prostredia GNOME dokončený" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Určuje, či už boli alebo neboli importované úlohy z Gnome Kalendár" +#| msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not" +msgstr "Určuje, či už boli alebo neboli importované úlohy z Kalendára prostredia GNOME" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -1191,8 +1318,11 @@ msgid "Name of the editor to prefer in the message composer" msgstr "Názov uprednostňovaného editora pri tvorení správ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in " +#| "WebKit editor is used." msgid "" -"If the name doesn't correspond to any known editor, then the built-in WebKit " +"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit " "editor is used." msgstr "" "Ak názov nezodpovedá žiadnemu známemu editoru, použije sa vstavaný editor " @@ -1203,8 +1333,12 @@ msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Cesta, kde by mala galéria obrázkov hľadať svoj obsah" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "" +#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#| "when the set path is not pointing to the existent folder" msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" @@ -1289,10 +1423,16 @@ msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Odpovedať skupine odpovie do konferencie" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 + +#| msgid "" +#| "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make " +#| "the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list " +#| "through which you happened to receive the copy of the message to which " +#| "you're replying." msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the " +"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you’re " "replying." msgstr "" "Namiesto normálneho „Odpovedať všetkým“ správania, táto voľba spôsobí, že " @@ -1340,72 +1480,108 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Zoznam jazykových kódov slovníkov použitých pri kontrole pravopisu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" + +#| msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" msgstr "Zobraziť pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 + +#| msgid "" +#| "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled " +#| "from the View menu when a mail account is chosen." msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Zobrazí pole „Skrytá kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané " "z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" + +#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" msgstr "Zobraziť pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 + +#| msgid "" +#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled " +#| "from the View menu when a mail account is chosen." msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " +"View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Zobrazí pole „Kópia“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané z " "ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" + +#| msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" +msgid "Show “From” override field when sending a mail message" msgstr "Zobrazí nahradzovacie pole „Od“ pri odosielaní poštovej správy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 + +#| msgid "" +#| "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +#| "controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgid "" -"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +"Show the “From” override field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Zobraziť nahradzovacie pole „Od“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je " "ovládané z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" + +#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 + +#| msgid "" +#| "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is " +#| "controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní poštovej správy. Toto je ovládané " "z ponuky Zobraziť keď je vybratý poštový účet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" + +#| msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobraziť pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 + +#| msgid "" +#| "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +#| "from the View menu when a news account is chosen." msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Zobrazí pole „Od“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je ovládané z " "ponuky Zobraziť keď je vybratý účet konferencie." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" + +#| msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobraziť pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 + +#| msgid "" +#| "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is " +#| "controlled from the View menu when a news account is chosen." msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Zobrazí pole „Odpoveď pre“ pri odosielaní do poštovej konferencie. Toto je " @@ -1482,12 +1658,21 @@ msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorovať Reply-To: z konferecie" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 + +#| msgid "" +#| "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +#| "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private " +#| "reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: " +#| "headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private " +#| "reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to " +#| "List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header " +#| "with a List-Post: header, if there is one." msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" @@ -1500,90 +1685,133 @@ msgstr "" "hlavičky Reply-To: s hlavičkou List-Post:, ak existuje." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "List of localized 'Re'" + +#| msgid "List of localized 'Re'" +msgid "List of localized “Re”" msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 + +#| msgid "" +#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +#| "prefix. An example is 'SV,AV'." msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." +"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " +"An example is “SV,AV”." msgstr "" "Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedaní " "nebola pred Predmet pridaná ďalšia „Re“ predpona. Napríklad „Odp,SV,AV“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 + +#| msgid "List of localized 'Re'" +msgid "List of localized “Re” separators" +msgstr "Zoznam lokalizovaných „Re“" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 + +#| msgid "" +#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +#| "prefix. An example is 'SV,AV'." +msgid "" +"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " +"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " +"“︰” separators." +msgstr "" +"Čiarkami oddelený zoznam lokalizovaných „Re“ skratiek, aby pri odpovedaní " +"nebola pred Predmet pridaná ďalšia „Re“ predpona. Napríklad „Odp,SV,AV“." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "Počet znakov pre zalamovanie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "Automaticky zalomí riadky po zadanom počte znakov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 + +#| msgid "" +#| "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" msgid "" -"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" +"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" msgstr "" "Počet adresátov v poliach „Pre“ a „Kópia“, pri ktorých bude platiť „prompt-" "on-many-to-cc-recips“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" "Pri akom počte adresátov v poliach „Pre“ a „Kópia“ sa dosiahne limit pre " "potvrdenie odoslania mnohým adresátom." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "" "Určuje, či sa majú vždy zobraziť tlačidlá Podpísať a Zašifrovať na lište " "nástrojov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 + +#| msgid "" +#| "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME " +#| "are always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only " +#| "when being used." msgid "" -"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " -"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " +"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " +"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " "being used." msgstr "" "Ak je nastavené na „true“, budú na lište nástrojov editora správ zobrazené " "tlačidlá Podpísať a Zašifrovať pre PGP alebo S/MIME. V opačnom prípade sa " "zobrazia iba ak sa dajú použiť." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "Zalomiť citovaný text v odpovediach" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 + +#| msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped." +msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "Ak je nastavené na „true“, bude citovaný text v odpovediach zalomený." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "Či poslúchnuť radu hlavičky správy Content-Disposition:inline" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 + +#| msgid "" +#| "Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-" +#| "Disposition: inline." msgid "" -"Set to 'false' to block automatic display of attachments with Content-" +"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." msgstr "" "Nastavením na „false“ sa zablokuje automatické zobrazovanie príloh vo vnútri " "s obsahom pomocou Content-Disposition: inline." # PK: pretiahni a pust asi, necham na peta -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Uchovať formát súboru pre operáciu ťahaj-a-pusť" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 + +#| msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "Môže byť buď „mbox“ alebo „pdf“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show image animations" msgstr "Zobraziť animácie obrázka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1591,11 +1819,11 @@ msgstr "" "Povolí animované obrázky v HTML emailoch. Mnoho používateľov vníma animované " "obrázky ako otravné a radšej chce vidieť statický obrázok." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Povoliť alebo zakázať hľadanie počas písania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -1603,11 +1831,11 @@ msgstr "" "Povolí pre hľadanie v bočnom paneli dostupnosť interaktívneho hladania názvu " "priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Povoliť alebo zakázať magickú medzeru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1617,60 +1845,64 @@ msgstr "" #  PK: zas dve podobne hlasky # MČ: rozdiel je v bodke na konci. Stretávan sa s tým dosť často. -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Povoliť použitie obdobných nastavení pohľadu na zoznam správ pre všetky " "priečinky" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Povoliť použitie obdobné nastavenia pohľadu na zoznam správ pre všetky " "priečinky." #  PK: preco vysklonovane? -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 + +#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Označiť citácie v „Náhľade“ správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Označí citácie „Náhľade“správy." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgid "Mark citations in the message “Preview”." +msgstr "Označí citácie „Náhľade“ správy." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Citation highlight color" msgstr "Farba zvýraznenia citácie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Citation highlight color." msgstr "Farba zvýraznenia citácie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Povoliť/zakázať režim kurzora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Povolí režim kurzora, že môžete vidieť kurzor počas čítania emailu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Predvolená znaková sada, v ktorej zobrazovať správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Automaticky načítať obrázky HTML správ cez HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Zobraziť oznámenie o chýbajúcom vzdialenom obsahu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1680,27 +1912,27 @@ msgstr "" "obsahu a preberanie nie je používateľovi alebo stránke umožnené, potom bude " "zobrazené oznámenie navrchu panelu náhľadu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show Animations" msgstr "Zobraziť animácie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Zobraziť animované obrázky ako animácie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobraziť všetky hlavičky správy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobraziť všetky hlavičky pri prezeraní správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Zoznam hlavičiek na zobrazenie pri prezeraní správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1710,35 +1942,35 @@ msgstr "" "či je hlavička povolená. Zakázané hlavičky sa nezobrazujú pri prezeraní " "správy, ale zostanú v zozname Nastavenia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Zobraziť fotografiu odosielateľa v paneli čítania správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gravatar.com" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." msgstr "Umožní hľadať fotografiu odosielateľa tiež v službe gravatar.com." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označiť ako prečítané po určenej dobe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označí ako prečítané po určenej dobe." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Označiť ako prečítané vždy po určenej dobe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1746,30 +1978,30 @@ msgstr "" "Ak je nastavené na true, označená správa sa nastaví ako neprečítaná po " "uplynutí časového limitu aj po zmene priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Časový limit pre označenie správ ako prečítaných" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Časový limit v milisekundách pre označenie správ ako prečítaných." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Zobraziť lištu príloh" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "" "Zobrazí lištu príloh pod panelom ukážky správy, keď správa obsahuje prílohy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Stĺpec emailovej adresy odosielateľa v zozname správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -1777,31 +2009,31 @@ msgstr "" "Zobrazí emailovú adresu odosielateľa v samostatnom stĺpci v zozname správ." # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobraziť odstránené správy v zozname správ" # asi by tu malo byť zmazané lebo tie správy ešte nie sú odstránené -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobraziť odstránené (preškrtnuté) správy v zozname správ." # summary -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Zobraziť nevyžiadané správy v zozname správ" # description -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "" "Zobrazí nevyžiadané správy (preškrtnuté červenou čiarou) v zozname správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Povoliť vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -1809,83 +2041,93 @@ msgstr "" "Povolí vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce v rámci Vyhľadávacích priečinkov. " "Neurobí to nič, ak sú vypnuté Vyhľadávacie priečinky." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skryť priečinkový náhľad a odstrániť označenie " -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 + +#| msgid "" +#| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This " +#| "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" "Tento kľúč je určený len na jedno prečítanie a po prečítaní sa nastaví na " "„false“. Týmto sa zruší označenie mailu v zozname a odstráni sa náhľad pre " "daný priečinok." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Výška panelu so zoznamom správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu so zoznamom správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Určuje, či hlavičky správy sú zbalené v používateľskom rozhraní" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šírka panelu so zoznamom správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Layout style" msgstr "Štýl rozloženia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 + +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below " +#| "the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to " +#| "the message list." msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" "Štýl rozloženia určuje kde sa má umiestniť panel náhľadu v závislosti od " "zoznamu správ. „0“ (Klasický pohľad) umiestni panel náhľadu pod zoznam " "správ. „1“ (Zvislý pohľad) umiestni panel náhľadu vedľa zoznamu správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s premenlivou šírkou" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s premenlivou šírkou na zobrazenie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo ako v termináli na zobrazenie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Use custom fonts" msgstr "Použiť vlastné písma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Použiť vlastné písma na zobrazovanie pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Komprimovať zobrazenie adries v Pre/Kópia/Slepá kópia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -1893,23 +2135,27 @@ msgstr "" "Komprimuje zobrazenie adries v Pre/Kópia/Skrytá kópia do počtu " "špecifikovaného v address_count." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Počet adries na zobrazenie v Pre/Kópia/Slepá kópia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 + +#| msgid "" +#| "This sets the number of addresses to show in default message list view, " +#| "beyond which a '...' is shown." msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." +"beyond which a “...” is shown." msgstr "" "Toto nastaví počet adries, ktoré bude vidno v prednastavenom náhľade zoznamu " "správ, namiesto tých navyše sa zobrazí „…“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Vlákna zoznamu správ podľa predmetu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -1917,11 +2163,11 @@ msgstr "" "Určuje, či má alebo nie ako zálohu vytvárať vlákna podľa predmetu správ, keď " "neobsahujú hlavičku In-Reply-To alebo References." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Prednastavená hodnota pre stav rozbalenia vlákna" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -1929,24 +2175,29 @@ msgstr "" "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť v stave rozbalené, alebo zbalené. " "Evolution vyžaduje reštart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Určuje, či usporiadavať vlákna na základe poslednej správy vo vlákne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 + +#| msgid "" +#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on " +#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution " +#| "requires a restart." msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" "Toto nastavenie určuje či vlákna majú byť usporiadané na základe poslednej " "správy v každom vlákne, radšej ako dátumu správy. Evolution vyžaduje restart." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Či sa majú vždy usporiadať potomkovia vlákna vzostupne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -1954,11 +2205,11 @@ msgstr "" "Toto nastavenie určuje, či potomkovia vlákna majú byť usporiadané vždy " "vzostupne, namiesto rovnakého usporiadania, aké používa koreň vlákna." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Usporiadať účty abecedne v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -1970,30 +2221,35 @@ msgstr "" "tomto počítači“ a „Vyhľadávacie priečinky“, inak účty sú usporiadané podľa " "poradia určeného používateľom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Log filter actions" msgstr "Zaznamenať akcie filtra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zaznamenať akcie filtra do zadaného súboru záznamov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Súbor záznamov pre zaznamenanie akcií filtra." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Vyprázniť Pošta na odoslanie po filtrovaní" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 + +#| msgid "" +#| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +#| "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +#| "one minute after the last action invocation." msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" "Určuje, či vyprázdni priečinok „Pošta na odoslanie“ po ukončení filtrovania. " @@ -2001,58 +2257,58 @@ msgstr "" "akákoľvek akcia filtra „Odoslať ďalej“ a približne jednu minútu po poslednom " "vyvolaní akcie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Default forward style" msgstr "Predvolený štýl odosielania ďalej" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Default reply style" msgstr "Predvolený štýl odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Pýtať sa pri odosielaní, keď sa použije klávesová skratka (Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" "Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu klávesovou skratkou." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Pýtať sa pri prázdnom predmete" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Pýta sa používateľa keď sa bude pokúšať odoslať správu bez vyplneného " "Predmetu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Pýtať sa pri vyprázdňovaní koša" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Pýta sa používateľa keď sa pokúsi vyprázdniť kôš." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Pýtať sa pri používateľskom čistení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Pýta sa používateľa pri jeho pokuse o vyčistenie priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Pýtať sa pred odosielaním príjemcom, ktorí nie sú zadaní ako emailová adresa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -2060,19 +2316,19 @@ msgstr "" "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa pokúšate odoslať " "správu príjemcom bez zadania emailovej adresy" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Pýtať sa, keď používateľ vyplní len skrytú kópiu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Pýtať sa pri odosielaní správ bez adresátov v poli Pre alebo Kópia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ pokúsi odoslať nechcené HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -2080,11 +2336,11 @@ msgstr "" "Pýtať sa pri odosielaní HTML správ adresátom, ktorý nechcú prijímať HTML " "správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Pýtať sa, keď sa používateľ snaží naraz otvoriť 10 a viac správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -2092,21 +2348,21 @@ msgstr "" "Ak sa používateľ pokúsi otvoriť 10 a viac správ naraz, opýta sa používateľa " "či to naozaj chce urobiť." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Pýtať sa počas označovania násobných správ" # MČ: typo? whilst - while # PK: podla mna dobre -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Povolí alebo zakáže dopyt počas označovania násobných správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Pýtať sa pri odstraňovaní správ vo vyhľadávacom priečinku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2116,16 +2372,22 @@ msgstr "" "vyhľadávacieho priečinka úplne odstráni správu, nie len že vymaže z " "vyhľadávacích výsledkov." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Otázky či kopírovať priečinok pomocou preťiahni a pusť v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 + +#| msgid "" +#| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +#| "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) " +#| "will ask user." msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " "ask user." msgstr "" "Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené kopírovať pomocou " @@ -2134,16 +2396,22 @@ msgstr "" "„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať " "používateľa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Otázky či presunúť priečinok pomocou pretiahni a pusť v strome priečinkov" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 + +#| msgid "" +#| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +#| "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) " +#| "will ask user." msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " "ask user." msgstr "" "Dostupné hodnoty sú: „never“ (nikdy) - nie je povolené presúvať pomocou " @@ -2152,11 +2420,11 @@ msgstr "" "„ask“ (pýtať sa) - (prípadne akákoľvek iná hodnota) bude sa pýtať " "používateľa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Pýtať sa pri súkromnom odpovedaní do poštovej konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2164,11 +2432,11 @@ msgstr "" "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že odosielate súkromnú " "odpoveď na správu, ktorá bola prijatá cez poštovú konferenciu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Pýtať sa keď poštová konferencia unesie súkromné odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2179,11 +2447,11 @@ msgstr "" "konferencia nastavuje hlavičku Reply-To: tak, že presmerováva odpoveď späť " "do konferencie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Pýtať sa pri odpovedaní mnohým adresátom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -2191,36 +2459,46 @@ msgstr "" "Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že sa odosielate odpoveď " "priveľa ľuďom." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#| msgid "" +#| "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " +#| "formatting" msgid "" -"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " +"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "" -"Pýtať sa pri prepínaní režimu editora správ a keď má obsah stratiť svoje " +"Pýtať sa pri prepínaní formátu editora správ a keď má obsah stratiť svoje " "formátovanie" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#| msgid "" +#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " +#| "composer mode and the content needs to lose its formatting." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " -"composer mode and the content needs to lose its formatting." +"composer format and the content needs to lose its formatting." msgstr "" -"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že prepínate režim editora " +"Zakáže/povolí opakované pýtanie sa upozornením, že prepínate formát editora " "správy a obsah tým stratí formátovanie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Pýtať sa pri odosielaní mnohým adresátom v poliach „Pre“ a „Kópia“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. " +#| "The 'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " -"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." +"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." msgstr "" "Povolí alebo zakáže otázku pri odosielaní mnohým adresátom v poli „Pre“ a " "„Kópia“. Hraničná hodnota je definovaná kľúčom „composer-many-to-cc-recips-" "num“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -2228,67 +2506,78 @@ msgstr "" "Politika pre automatické zatváranie okna prehliadača správ keď sa " "preodosiela alebo sa odpovedá na zobrazenú správu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vyprázdniť priečinky Kôš pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprázdniť všetky priečinky Kôš pri ukončení programu Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Mimumum dní medzi vyprázdňovaniami koša pri ukončení, v dňoch." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Kedy bol Kôš naposledy vyprázdnený" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Čas kedy naposledy prebehlo vyprázdňovanie Koša, v dňoch od 1. januára 1970." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Ako dlho, v sekundách, má byť zobrazená chyba v stavovom riadku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, od ktorej sa majú správy zaznamenávať." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for " +#| "warnings. \"2\" for debug messages." msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " +"for debug messages." msgstr "" "Môže nadobúdať tieto hodnoty. „0“ pre chyby. „1“ pre upozornenia. „2“ pre " "odlaďovacie správy." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Show original \"Date\" header value." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#, fuzzy +#| msgid "Show original \"Date\" header value." +msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Zobraziť pôvodnú hodnotu hlavičky „Date“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time " +#| "zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user " +#| "preferred format and local time zone." msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" "Ukáže pôvodnú hlavičku „Date“ (s miestnym časom, ak je časové pásmo " "rozdielne). Inak vždy zobrazuje hodnotu hlavičky „Date“ vo formáte " "uprednostňovanom používateľom a miestnom časovom pásme." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Zoznam menoviek a im pridelených farieb" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2296,66 +2585,77 @@ msgstr "" "Zoznam menoviek známy poštovej komponente Evolution. Zoznam obsahuje reťazce " "v tvare názov:farba, kde farba používa šestnástkové kódovanie z HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrolovať prichádzajúcu poštu na SPAM" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Spustí test na SPAM pre prichádzajúcu poštu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprázdniť priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprázdniť všetky priečinky Nevyžiadaná pošta pri ukončení programu " "Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Minimálny počet dní medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimálny čas medzi vyprázdňovaním Nevyžiadanej pošty pri ukončení, v dňoch." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Kedy bola Nevyžiadaná pošta naposledy vyprázdnená" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Čas posledného vyprázdnenia Nevyžiadanej pošty. V dňoch od 1.1.1970 (Epocha)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Prednastavený zásuvný modul pre spracovanie Nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +#| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall " +#| "back to the other available plugins." msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " "to the other available plugins." msgstr "" "Toto je predvolený zásuvný modul nevyžiadanej pošty, aj ak je povolených " "viacero zásuvných modulov. Ak je označený predvolený zásuvný modul zakázaný, " "potom sa ako záchrana použijú iné dostupné moduly." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, či nahliadnuť do adresára kontaktov pre odosielateľa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, " +#| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for " +#| "autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are " +#| "marked for autocompletion." msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" @@ -2364,7 +2664,7 @@ msgstr "" "označených na automatické dopĺňanie. Môže to trvať dlho, ak vzdialený " "adresár kontaktov (ako LDAP) je označený na automatické dopĺňanie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -2372,7 +2672,7 @@ msgstr "" "Určuje, či nahliadnuť do iba miestneho adresára kontaktov pre filtrovanie " "nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2382,11 +2682,11 @@ msgstr "" "má nahliadnuť do adries v miestnom adresári kontaktov len kvôli vylúčeniu " "emailov zaslaných známymi kontaktmi z filtrovania nevyžiadanej pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Určuje, či použiť vlastné hlavičky pre kontrolu nevyžiadanej pošty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2396,43 +2696,47 @@ msgstr "" "Ak je voľba povolená a hlavičky sú zahrnuté, zlepší to rýchlosť kontroly " "nevyžiadanej pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are " +#| "string in the format \"headername=value\"." msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +"in the format “headername=value”." msgstr "" "Vlastné hlavičky použité na kontrolu nevyžiadanej pošty. Zoznam položiek je " "reťazec vo formáte „názovhlavičky=hodnota“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "UID string of the default account." msgstr "Reťazec UID predvoleného účtu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "Save directory" msgstr "Priečinok ukladania" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Priečinok pre ukladanie súborov poštovej komponenty." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Priečinok načítať/uložiť editora správ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Priečinok pre načítavanie/prikladanie súborov do editora správ." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrolovať nové správy pri spustení" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2440,25 +2744,31 @@ msgstr "" "Určuje, či kontrolovať nové správy, pri spúšťaní Evolution. Toto zahŕňa tiež " "odoslanie správ z priečinka Pošta na odoslanie." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Kontrolovať nové správy vo všetkých aktívnych účtoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of " +#| "the account \"Check for new messages every X minutes\" option when " +#| "Evolution is started. This option is used only together with " +#| "'send_recv_on_start' option." msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " +"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." msgstr "" "Určuje, či kontrolovať nové správy na všetkých aktívnych účtoch bez ohľadu " "na voľbu „Kontrolovať na nové správy každých X minút“ pri štarte Evolution. " "Táto voľba je použitá iba zároveň s voľbou „send_recv_on_start“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval synchronizácie so serverom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2466,16 +2776,22 @@ msgstr "" "Ovláda ako často miestne zmeny majú byť synchronizované so vzdialeným " "poštovým serverom. Interval musí byť minimálne 30 sekúnd." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Povoliť čistenie vo virtuálnych priečinkoch" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " +#| "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be " +#| "done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, " +#| "not only for deleted messages belonging to the virtual folder." msgid "" -"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " -"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " -"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " -"for deleted messages belonging to the virtual folder." +"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " +"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " +"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for " +"deleted messages belonging to the virtual folder." msgstr "" "Povolí čistenie vo virtuálnych priečinkoch, čo znamená že ponuka Priečinok -" "> Vyčistiť sa bude dať použiť vo virtuálnych priečinkoch a samotné čistenie " @@ -2483,12 +2799,14 @@ msgstr "" "virtuálneho priečinka, a nie len pre mazané správy spadajúce do virtuálneho " "priečinka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Inherit theme colors in HTML mode" +#, fuzzy +#| msgid "Inherit theme colors in HTML mode" +msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Zdediť farby témy v režime HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -2496,11 +2814,11 @@ msgstr "" "Keď je funkcia povolená, farby témy pre pozadie, text a odkazy sú odoslané " "do výslednej správy naformátovanej pomocou HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Archivačný priečinok pre priečinky „Na tomto počítači“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -2508,55 +2826,71 @@ msgstr "" "Archivačný priečinok pre použitie s funkciou Správy|Archivovať… pre " "priečinky Na tomto počítači." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odosielania ďalej" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"forward-style-name\" instead." msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." +"“forward-style-name” instead." msgstr "" "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Zavrhnuté) Predvolený štýl odpovede" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"reply-style-name\" instead." msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." +"“reply-style-name” instead." msgstr "" "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „reply-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Zavrhnuté) Zoznam vlastných hlavičiek a či majú byť povolené." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"show-headers\" instead." msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." +"“show-headers” instead." msgstr "" "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „show-headers“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Zavrhnuté) Načítať obrázky HTML správ cez HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"image-loading-policy\" instead." msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." +"“image-loading-policy” instead." msgstr "" "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „image-loading-policy“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -2564,10 +2898,14 @@ msgstr "" "(Zavrhnuté) Otázky či zatvárať okno so správou keď používateľ preodosiela " "ďalej alebo odpovedá na zobrazenú správu v okne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +"“browser-close-on-reply-policy” instead." msgstr "" "Tento kľúč bol zavrhnutý vo verzii 3.10 a už nemá byť naďalej používaný. " "Namiesto neho použite „browser-close-on-reply-policy“." @@ -2618,8 +2956,11 @@ msgid "Enable autocontacts" msgstr "Povoliť automatické kontakty" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book." msgstr "" "Určuje, či má byť povolené automatické pridávanie kontaktov do " "používateľského adresára kontaktov." @@ -2664,10 +3005,16 @@ msgid "List of Custom Headers" msgstr "Zoznam vlastných hlavičiek" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The key specifies the list of custom headers that you can add to an " +#| "outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: " +#| "Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by " +#| "\";\"" msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +"custom header followed by “=” and the values separated by “;”" msgstr "" "Kľúč určuje zoznam používateľských hlavičiek, ktoré je možno pridať do " "odchádzajúcej správy. Formát pre určenie hlavičky a jej hodnoty je: názov " @@ -2747,10 +3094,15 @@ msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." msgstr "Povoliť zvukové oznámenia, keď prídu nové správy." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false" +#| "\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-" +#| "file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, " +"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and " +"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded." msgstr "" "Určuje, či prehrať akýkoľvek zvuk pri príchode novej správy. Ak " "„false“ (nepravda), tak kľúče „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, " @@ -2769,9 +3121,13 @@ msgid "Sound filename to be played." msgstr "Názov zvukového súboru, ktorý sa má prehrať." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" +#| "file\" is \"true\"." msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" -"\" is \"true\"." +"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-" +"file” is “true”." msgstr "" "Zvukový súbor, ktorý sa má prehrať, keď prídu nové správy, ak kľúč „notify-" "sound-play-file“ je nastavený na „true“ (pravda)." @@ -2781,9 +3137,13 @@ msgid "Whether to play a sound file." msgstr "Určuje, či prehrať zvukový súbor." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the " +#| "sound file is given by the 'notify-sound-file' key." msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." +"file is given by the “notify-sound-file” key." msgstr "" "Určuje, či prehrať zvukový súbor, keď prídu nové správy. Názov zvukového " "súboru je v kľúči „notify-sound-file“." @@ -2803,11 +3163,18 @@ msgstr "Režim používaný pre zobrazovanie pošty." # PK: prekladame? opytaj sa radsej #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows " -"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose " +#| "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if " +#| "present, \"prefer_source\" makes it use the text part, if present, " +#| "otherwise shows HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only " +#| "show plain text" +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the " +"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, " +"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML " +"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text" msgstr "" "Režim používaný pre zobrazovanie pošty. „normal“(normálny) Evolution sa sám " "rozhodne, ktorá časť správy sa zobrazí, „prefer_plain“(uprednostniť text) " @@ -2856,9 +3223,12 @@ msgid "Initial attachment view" msgstr "Počiatočné zobrazenie príloh" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is " +#| "List View." msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." +"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View." msgstr "" "Počiatočné zobrazenie príloh v paneli. „0“ je ikonkový náhľad, „1“ je " "zoznamový náhľad." @@ -2933,8 +3303,12 @@ msgstr "" "Zoznam názvov tlačidiel, ktoré sa majú skryť v nástroji na prepínanie okien" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. " +#| "Change of this requires restart of the application." msgid "" -"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. " +"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. " "Change of this requires restart of the application." msgstr "" "Platné hodnoty sú „mail“(pošta), „addressbook“(adresár kontaktov), " @@ -2954,10 +3328,15 @@ msgid "Window button style" msgstr "Štýl tlačidiel v oknách" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +#| "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is " +#| "determined by the GNOME toolbar setting." msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. " +"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " +"toolbar setting." msgstr "" "Štýl tlačidiel v okne. Môže byť „text“, „icons“ (ikonky), „both“ (oboje), " "„toolbar“ (lišta nástrojov). Ak je nastavené „toolbar“, tak štýl zavisí od " @@ -3008,6 +3387,14 @@ msgstr "Predvolená šírka bočného panela" msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Predvolená šírka bočného panela, v pixeloch." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Enable special WebKit developer features" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Any change of this option requires restart of Evolution." +msgstr "" + #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Použiť len lokálne testy na nevyžiadanú poštu." @@ -3184,7 +3571,9 @@ msgid "Could not remove address book." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť adresár kontaktov." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Delete address book '{0}'?" +msgid "Delete address book “{0}”?" msgstr "Odstrániť adresár kontaktov c?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12 @@ -3198,13 +3587,19 @@ msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Neodstrániť" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" +#, fuzzy +#| msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgid "Delete remote address book “{0}”?" msgstr "Odstrániť vzdialený adresár kontaktov „{0}“?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the address book "{0}" from the " +#| "server. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" "Toto nenávratne odstráni adresár kontaktov „{0}“ zo servera. Naozaj to " "chcete vykonať?" @@ -3219,7 +3614,9 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "Editor kategórií nie je k dispozícii." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgid "Unable to open address book “{0}”" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár kontaktov „{0}“" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 @@ -3227,7 +3624,9 @@ msgid "Unable to perform search." msgstr "Nepodarilo sa vykonať vyhľadanie." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Failed to refresh address book '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'" +msgid "Failed to refresh address book “{0}”" msgstr "Zlyhalo obnovenie adresára kontaktov „{0}“" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 @@ -3283,7 +3682,9 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Chyba pri ukladaní {0} do {1}: {2}" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "Address '{0}' already exists." +#, fuzzy +#| msgid "Address '{0}' already exists." +msgid "Address “{0}” already exists." msgstr "Adresa „{0}“ už existuje." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 @@ -3295,17 +3696,18 @@ msgstr "" "vizitku s takou istou adresou?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:992 ../src/e-util/filter.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:58 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:414 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:455 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../src/plugins/templates/templates.c:463 @@ -3333,19 +3735,25 @@ msgid "Add with duplicates" msgstr "Pridať aj rovnaké" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." +#, fuzzy +#| msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgid "List “{0}” is already in this contact list." msgstr "Zoznam „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you " +#| "like to add it anyway?" msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" "Zoznam kontaktov s názvom „{0}“ už existuje v tomto zozname kontaktov. " "Chcete ho aj tak pridať?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1283 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Odstránenie kontaktov zlyhalo" @@ -3359,8 +3767,12 @@ msgstr "Nedá sa pridať nový kontakt" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +#| "different address book from the side bar in the Contacts view." msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" "Adresár kontaktov „{0}“ je iba na čítanie a teda nemôže byť upravovaný. " @@ -3372,228 +3784,382 @@ msgstr "Nedá sa uložiť kontakt, adresár kontaktov sa stále otvára" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +#| "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." msgid "" -"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " -"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still " +"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book." msgstr "" "Nedá sa uložiť kontakt do adresára kontaktov „{0}“, pretože sa stále otvára. " "Buď počkajte kým sa otvorí, alebo vyberte iný adresár kontaktov." +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "Search for text in the displayed contact" +msgid "Something has gone wrong when displaying the contact" +msgstr "Vyhľadá v texte zobrazeného kontaktu" + +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by " +"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" + #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +msgid "Show Telephone" +msgstr "Zobraziť telefón" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "Zobraziť adresy SIP" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "Zobraziť priamu komunikáciu" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "Zobraziť webové adresy" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +msgid "Show Job section" +msgstr "Zobraziť pracovné oddelenie" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "Zobraziť rôzne" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "Zobraziť domácu poštovú adresu" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "Zobraziť pracovnú poštovú adresu" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "Zobraziť ostatné poštové adresy" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Show Notes" +msgstr "Zobraziť poznámky" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Show Certificates" +msgstr "Zobraziť certifikáty" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktov" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Options" +msgstr "Voľby" + +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4062 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../src/plugins/face/face.c:295 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložiť" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Image" msgstr "Obrázok" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Nic_kname:" msgstr "Pre_zývka:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "_File under:" msgstr "Za_radiť pod:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Where:" msgstr "_Kam:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegórie…" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "Full _Name..." msgstr "_Celé meno…" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Chce prijímať _HTML poštu" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Telephone" msgstr "Telefón" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "SIP Address" msgstr "Adresa SIP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgid "Instant Messaging" msgstr "Priama komunikácia" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Home Page:" msgstr "_Domovská stránka:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2031 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendár:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Diár:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video rozhovor:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Home Page:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:95 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Kalendár:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "Free/Busy:" msgstr "Diár:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "Video Chat:" msgstr "Video rozhovor:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #. Translators: an accessibility name -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "Blog:" msgstr "Blog:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Web Addresses" msgstr "Webové adresy" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Profession:" msgstr "_Povolanie:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Funkcia:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_Company:" msgstr "_Spoločnosť:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Department:" msgstr "_Oddelenie:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Office:" msgstr "_Kancelária:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Manager:" msgstr "_Manažér:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asistent:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "Job" msgstr "Zamestnanie" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Spouse:" msgstr "Ma_nžel(ka):" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "_Birthday:" msgstr "Dátum na_rodenia:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Výročie:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045 msgid "Anniversary" msgstr "Výročie" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044 msgid "Birthday" msgstr "Dátum narodenia" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 msgid "Personal Information" msgstr "Osobné informácie" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 msgid "_City:" msgstr "_Mesto:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 msgid "_State/Province:" msgstr "Š_tát/Provincia:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 msgid "_Country:" msgstr "_Krajina:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 msgid "_PO Box:" msgstr "_PO Box:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 msgid "Work" msgstr "Práca" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915 @@ -3601,34 +4167,35 @@ msgstr "Práca" msgid "Other" msgstr "Iné" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 msgid "Mailing Address" msgstr "Poštová adresa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 msgid "Add _PGP" msgstr "Pridať _PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 msgid "Add _X.509" msgstr "Pridať _X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:996 -#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:18 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438 -#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:59 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 @@ -3636,175 +4203,38 @@ msgstr "Pridať _X.509" msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 msgid "Load P_GP" msgstr "Načítač P_GP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 msgid "_Load X.509" msgstr "_Načítať X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:829 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3907 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:135 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743 -msgid "_Save" -msgstr "_Uložiť" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2002 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2074 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell.c:1222 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Options" -msgstr "Voľby" - -#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. -#. no flags -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1363 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:828 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 -#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 -#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:412 -#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 -#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 -#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3906 -#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:240 ../src/mail/em-folder-selector.c:318 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829 -#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:897 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 -#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 -#: ../src/plugins/face/face.c:295 -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 -#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:134 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušiť" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -msgid "Show Telephone" -msgstr "Zobraziť telefón" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -msgid "Show SIP Address" -msgstr "Zobraziť adresy SIP" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -msgid "Show Instant Messaging" -msgstr "Zobraziť priamu komunikáciu" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 -msgid "Show Web Addresses" -msgstr "Zobraziť webové adresy" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 -msgid "Show Job section" -msgstr "Zobraziť pracovné oddelenie" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 -msgid "Show Miscellaneous" -msgstr "Zobraziť rôzne" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 -msgid "Show Home Mailing Address" -msgstr "Zobraziť domácu poštovú adresu" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 -msgid "Show Work Mailing Address" -msgstr "Zobraziť pracovnú poštovú adresu" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 -msgid "Show Other Mailing Address" -msgstr "Zobraziť ostatné poštové adresy" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 -msgid "Show Notes" -msgstr "Zobraziť poznámky" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 -msgid "Show Certificates" -msgstr "Zobraziť certifikáty" - #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:897 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913 msgid "_Undo" msgstr "Vrátiť _späť" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 msgid "Undo" msgstr "Vráti späť" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:883 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899 msgid "_Redo" msgstr "_Znovu vykonať" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 msgid "Redo" msgstr "Vykoná znovu" @@ -3823,8 +4253,9 @@ msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Contact Editor - %s" +msgid "Contact Editor — %s" msgstr "Editor kontaktov - %s" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 @@ -3855,7 +4286,7 @@ msgstr "Otvorenie certifikátu X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967 msgid "_Open" @@ -3914,24 +4345,28 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' has an invalid format" +msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "„%s“ má neplatný tvar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' cannot be a future date" +msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "„%s“ nemôže byť dátum z budúcnosti" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s„%s“ má neplatný tvar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s'%s' is empty" +msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdny" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734 @@ -3951,20 +4386,20 @@ msgstr "Neplatný kontakt." #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 -#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:241 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 #: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765 #: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -4063,58 +4498,58 @@ msgstr "T_itul za menom:" msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor zoznamu kontaktov" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "_List name:" msgstr "Názov _zoznamu:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "Members" msgstr "Členovia" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Za_dajte emailovú adresu, alebo do zoznamu potiahnite kontakt myšou:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skryť adresy pri odosielaní pošty do tohto zoznamu" # tooltip -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "Add an email to the List" msgstr "Pridá email do zoznamu" # tooltip -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Odstráni emailovú adresu zo zoznamu" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +msgid "_Select..." +msgstr "_Vybrať…" + # tooltip -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Pridá emailové adresy z adresára kontaktov" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "_Vybrať…" - -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:19 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:26 msgid "_Top" msgstr "_Hore" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27 msgid "_Up" msgstr "_Vyššie" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:21 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28 msgid "_Down" msgstr "_Nižšie" -#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Bottom" msgstr "_Dolu" @@ -4165,32 +4600,32 @@ msgstr "Ľubovoľné pole obsahuje" msgid "evolution address book" msgstr "adresár kontaktov evolution" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:147 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopírovať _emailovú adresu" # tooltip -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:360 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:368 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopíruje emailovú adresu do schránky" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:372 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:380 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Odoslať novú správu pre…" # tooltip -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:374 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odošle správu na túto adresu" # čo je miesto %s? ak je to názov kontaktu môže to znieť čudne # Kliknutím odošlete email Kostrianová # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:288 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1289 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1314 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím odošlete email na %s" @@ -4348,13 +4783,13 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:211 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:226 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608 ../src/calendar/gui/print.c:3586 -#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:968 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" @@ -4568,49 +5003,48 @@ msgstr "Odstráni vybrané kontakty" msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vyberie všetky viditeľné kontakty" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto zoznamy kontaktov?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento zoznam kontaktov (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tieto kontakty?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1349 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1353 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť tento kontakt (%s)?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1364 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1511 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -4628,11 +5062,13 @@ msgstr[2] "" "Otvorenie %d kontaktov tiež otvorí %d nové okná.\n" "Naozaj chcete zobraziť všetky tieto kontakty?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1519 -msgid "_Don't Display" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516 +#, fuzzy +#| msgid "_Don't Display" +msgid "_Don’t Display" msgstr "_Nezobraziť" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1520 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Zobraziť _všetky kontakty" @@ -4808,13 +5244,13 @@ msgstr "_Zväčšiť" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zme_nšiť" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1856 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "_Find" @@ -4889,7 +5325,9 @@ msgid "Importing..." msgstr "Importuje sa…" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927 -msgid "Can't open .csv file" +#, fuzzy +#| msgid "Can't open .csv file" +msgid "Can’t open .csv file" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor .csv" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096 @@ -4917,7 +5355,9 @@ msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importovací nástroj kontaktov Evolution vo formáte CSV a Tab" #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717 -msgid "Can't open .ldif file" +#, fuzzy +#| msgid "Can't open .ldif file" +msgid "Can’t open .ldif file" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor .ldif" #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 @@ -5082,12 +5522,12 @@ msgstr[0] "dní" msgstr[1] "deň" msgstr[2] "dni" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:356 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357 msgid "Start time" msgstr "Čas začiatku" #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1945 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988 msgid "Appointments" msgstr "Schôdzky" @@ -5102,16 +5542,17 @@ msgstr "_Odložiť" #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2060 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:17 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/mail-config.ui.h:63 -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:460 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/templates/templates.c:468 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" @@ -5126,11 +5567,11 @@ msgstr "O_dmietnuť" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1912 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1922 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1664 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1775 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" @@ -5158,31 +5599,31 @@ msgstr "hodín" #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571 msgid "minutes" msgstr "minút" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1713 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1893 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936 msgid "No summary available." msgstr "Súhrn nie je k dispozícii." -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 msgid "No description available." msgstr "Popis nie je k dispozícii." -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1732 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775 msgid "No location information available." msgstr "Informácia o mieste nie je k dispozícii." -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2235 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Pripomienky Evolution" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -5190,22 +5631,22 @@ msgstr[0] "Máte %d pripomenutí" msgstr[1] "Máte %d pripomenutie" msgstr[2] "Máte %d pripomenutia" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2054 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113 msgid "_Yes" msgstr "Án_o" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -5222,7 +5663,7 @@ msgstr "" "\n" "Ste si istý, že chcete tento program spustiť?" -#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2074 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Pre tento program túto správu už nezobrazovať." @@ -5296,7 +5737,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Odoslať oznámenie" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:500 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto stretnutie?" @@ -5316,7 +5757,7 @@ msgstr "" "dozvedieť." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:503 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto úlohu?" @@ -5339,7 +5780,7 @@ msgstr "" "nemusia dozvedieť." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:506 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto poznámku?" @@ -5350,11 +5791,15 @@ msgstr "" "Všetky informácie v tejto poznámke budú odstránené a nebudú sa dať obnoviť." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť stretnutie nazvané „{0}“?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť schôdzku nazvanú „{0}“?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 @@ -5368,11 +5813,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto schôdzku?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť úlohu „{0}“?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť poznámku „{0}“?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 @@ -5463,7 +5912,7 @@ msgstr "" "Poštová pozvánka bude odoslaná všetkým účastníkom a umožní im odpovedať." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Odoslať" @@ -5557,7 +6006,9 @@ msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Nepodarilo sa načítať editor." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete calendar '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgid "Delete calendar “{0}”?" msgstr "Odstrániť kalendár „{0}“?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 @@ -5565,7 +6016,9 @@ msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Tento kalendár bude navždy odstránený." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete task list '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Delete task list '{0}'?" +msgid "Delete task list “{0}”?" msgstr "Odstrániť zoznam úloh „{0}“" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 @@ -5573,7 +6026,9 @@ msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Tento zoznam úloh bude navždy odstránený." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "Delete memo list '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgid "Delete memo list “{0}”?" msgstr "Odstrániť zoznam poznámok „{0}“?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 @@ -5581,35 +6036,53 @@ msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Tento zoznam poznámok bude navždy odstránený." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgid "Delete remote calendar “{0}”?" msgstr "Odstrániť vzdialený kalendár „{0}“?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +#| "sure you want to proceed?" msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Toto nenávratne odstráni kalendár „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete vykonať?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgid "Delete remote task list “{0}”?" msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam úloh „{0}“" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +#| "sure you want to proceed?" msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Toto nenávratne odstráni zoznam úloh „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete " "vykonať?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgid "Delete remote memo list “{0}”?" msgstr "Odstrániť vzdialený zoznam poznámok „{0}“?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +#| "sure you want to proceed?" msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Toto nenávratne odstráni zoznam poznámok „{0}“ zo servera. Naozaj to chcete " @@ -5645,7 +6118,9 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť poznámku bez súhrnu?" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Error loading calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgid "Error loading calendar “{0}”" msgstr "Chyba pri načítavaní kalendára „{0}“" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 @@ -5659,8 +6134,12 @@ msgstr "Nedá sa uložiť udalosť" # PK: ktory moze akceptovat schodky #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +#| "different calendar that can accept appointments." msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" "Kalendár „{0}“ je len na čítanie a nemôže byť upravovaný. Prosím, vyberte si " @@ -5672,13 +6151,19 @@ msgstr "Nedá sa uložiť úloha" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task " +#| "list." msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "„{0}“ nepodporuje priradené úlohy, prosím, vyberte si iný zoznam úloh." #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "Error loading task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Error loading task list '{0}'" +msgid "Error loading task list “{0}”" msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu úloh „{0}“" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 @@ -5687,7 +6172,9 @@ msgstr "Zoznam úloh nie je určený na použitie v odpojenom režime." #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "Error loading memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgid "Error loading memo list “{0}”" msgstr "Chyba pri načítavaní zoznamu poznámok „{0}“" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 @@ -5696,7 +6183,9 @@ msgstr "Zoznam poznámok nie je určený na použitie v odpojenom režime." #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to add timezone to '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to add timezone to '{0}'" +msgid "Failed to add timezone to “{0}”" msgstr "Zlyhalo pridanie časovej zóny do „{0}“" #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here @@ -5706,203 +6195,322 @@ msgstr "Zlyhalo uloženie prílohy" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to open calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to open calendar '{0}'" +msgid "Failed to open calendar “{0}”" msgstr "Zlyhalo otvorenie kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to open memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to open memo list '{0}'" +msgid "Failed to open memo list “{0}”" msgstr "Zlyhalo otvorenie zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Failed to open task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to open task list '{0}'" +msgid "Failed to open task list “{0}”" msgstr "Zlyhalo otvorenie zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" msgstr "Zlyhalo vytvorenie udalosti v kalendári „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" +msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Zlyhalo vytvorenie poznámky v zozname poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" +msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" msgstr "Zlyhalo vytvorenie úlohy v zozname úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" +msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" msgstr "Zlyhala úprava udalosti v kalendári „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" +msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Zlyhala úprava poznámky v zozname poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111 -msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" +msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" msgstr "Zlyhala úprava úlohy v zozname úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113 -msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" +msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" msgstr "Zlyhalo odstránenie udalosti z kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115 -msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" +msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Zlyhalo odstránenie poznámky zo zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117 -msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" +msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" msgstr "Zlyhalo odstránenie úlohy zo zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119 -msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" +msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" msgstr "Zlyhalo aktualizovanie udalosti v kalendári „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121 -msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" +msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" msgstr "Zlyhalo aktualizovanie poznámky v zozname poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123 -msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" +msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" msgstr "Zlyhalo aktualizovanie úlohy v zozname úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125 -msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" +msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" msgstr "Zlyhalo odoslanie udalosti do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127 -msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" +msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" msgstr "Zlyhalo odoslanie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129 -msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" +msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" msgstr "Zlyhalo odoslanie úlohy do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131 -msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" +msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" msgstr "Chyba pri vytváraní zobrazenia kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133 -msgid "Error creating view for the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Error creating view for the task list '{0}'" +msgid "Error creating view for the task list “{0}”" msgstr "Chyba pri vytváraní zobrazenia zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135 -msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" +msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" msgstr "Chyba pri vytváraní zobrazenia zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" msgstr "Zlyhalo kopírovanie udalosti do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" msgstr "Zlyhalo kopírovanie úlohy do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Zlyhalo kopírovanie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" msgstr "Zlyhalo presunutie udalosti do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" msgstr "Zlyhalo presunutie úlohy do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Zlyhalo presunutie poznámky do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149 -msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'" +msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" msgstr "Zlyhalo získanie udalosti z kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151 -msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'" +msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" msgstr "Zlyhalo získanie úlohy zo zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153 -msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'" +msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" msgstr "Zlyhalo získanie poznámky zo zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" msgstr "Kopíruje sa udalosť do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgid "Copying a task into the task list “{0}”" msgstr "Kopíruje sa úloha do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Kopíruje sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgid "Moving a task into the task list “{0}”" msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167 -msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" +msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" msgstr "Zlyhalo obnovenie kalendára „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169 -msgid "Failed to refresh task list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'" +msgid "Failed to refresh task list “{0}”" msgstr "Zlyhalo obnovenie zoznamu úloh „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171 -msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" +msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" msgstr "Zlyhalo obnovenie zoznamu poznámok „{0}“" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 msgid "Failed to make an occurrence movable" msgstr "Zlyhalo nastavenie výskytu ako presunuteľný" +# tooltip +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new window displaying this view" +msgid "Something has gone wrong when displaying the event" +msgstr "Vytvorí nové okno zobrazujúce tento pohľad" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by " +"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" + +# tooltip +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new window displaying this view" +msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" +msgstr "Vytvorí nové okno zobrazujúce tento pohľad" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " +"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 +#, fuzzy +#| msgid "Mode to use when displaying mails" +msgid "Something has gone wrong when displaying the task" +msgstr "Režim používaný pre zobrazovanie pošty." + +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by " +"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" + #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 @@ -5932,7 +6540,7 @@ msgstr "neobsahuje" #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -5963,9 +6571,9 @@ msgid "is not" msgstr "nie je" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:496 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Verejný" @@ -5973,15 +6581,15 @@ msgstr "Verejný" # je tu správny rod # PK: mal by byt #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:497 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Súkromný" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 @@ -6124,6 +6732,8 @@ msgstr "pohľad na udalosti v kalendári" msgid "Grab Focus" msgstr "Získať zameranie" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 #, c-format msgid "It has %d event." @@ -6138,11 +6748,17 @@ msgstr[2] "Obsahuje %d udalosti." msgid "It has no events." msgstr "Neobsahuje udalosti." +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Pohľad na pracovný týždeň: %s. %s" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" @@ -6211,12 +6827,16 @@ msgctxt "cal-reminders" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Má sa vykonať neznáma akcia" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s %s before the start" msgstr "%s %s pred začiatkom" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458 #, c-format msgctxt "cal-reminders" @@ -6231,12 +6851,16 @@ msgctxt "cal-reminders" msgid "%s at the start" msgstr "%s na začiatku" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s %s before the end" msgstr "%s %s pred skončením" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483 #, c-format msgctxt "cal-reminders" @@ -6285,247 +6909,255 @@ msgstr "pohľad na kalendár pre mesiac" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pohľad na kalendár pre jeden alebo viac týždňov" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:212 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Categories:" msgstr "Kategórie:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Súhrn:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Start Date:" msgstr "Dátum začiatku:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "End Date:" msgstr "Dátum konca:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Due Date:" msgstr "Termín:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1667 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1784 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606 ../src/calendar/gui/print.c:3580 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580 msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:303 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 ../src/calendar/gui/print.c:3583 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Completed" msgstr "Dokončená" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:605 ../src/calendar/gui/print.c:3577 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nezačala" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:319 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:320 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:318 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:319 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:317 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:318 msgid "Low" msgstr "Nízka" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:379 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 msgid "Web Page:" msgstr "Webová stránka:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631 -#, c-format -msgid "Creating view for calendar '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Creating view for calendar '%s'" +msgid "Creating view for calendar “%s”" msgstr "Vytvára sa zobrazenie kalendára „%s“" #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635 -#, c-format -msgid "Creating view for task list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Creating view for task list '%s'" +msgid "Creating view for task list “%s”" msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu úloh „%s“" #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639 -#, c-format -msgid "Creating view for memo list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Creating view for memo list '%s'" +msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "Vytvára sa zobrazenie zoznamu poznámok „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:212 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955 msgid "Destination is read only" msgstr "Cieľ je len na čítanie" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:292 -#, c-format -msgid "Copying events to the calendar '%s'" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying events to the calendar '%s'" +msgid "Copying events to the calendar “%s”" msgstr "Kopírujú sa udalosti do kalendára „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:298 -#, c-format -msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +msgid "Copying memos to the memo list “%s”" msgstr "Kopírujú sa poznámky do zoznamu poznámok „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:304 -#, c-format -msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +msgid "Copying tasks to the task list “%s”" msgstr "Kopírujú sa úlohy do zoznamu úloh „%s“" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:523 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" msgstr "O_dstrániť túto položku zo všetkých ostatných priečinkov príjemcu?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:526 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 msgid "_Retract comment" msgstr "_Odvolať komentár" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:685 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692 msgid "Select Date" msgstr "Výber dátumu" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:686 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248 msgid "Select _Today" msgstr "Vybrať _dnešok" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:705 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 msgid "January" msgstr "Január" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:706 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 msgid "February" msgstr "Február" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 msgid "March" msgstr "Marec" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 msgid "April" msgstr "Apríl" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 msgid "May" msgstr "Máj" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 msgid "June" msgstr "Jún" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 msgid "July" msgstr "Júl" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 msgid "August" msgstr "August" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 msgid "September" msgstr "September" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 msgid "October" msgstr "Október" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 msgid "November" msgstr "November" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 msgid "December" msgstr "December" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:866 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Upravujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zmeniť?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Zverujete opakujúcu sa udalosť. Čo chcete zveriť?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Upravujete opakujúcu sa úlohu. Čo chcete zmeniť?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Upravujete opakujúcu sa poznámku. Čo chcete zmeniť?" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:902 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909 msgid "This Instance Only" msgstr "Iba tento výskyt" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Tento a predchádzajúce výskyty" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:912 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919 msgid "This and Future Instances" msgstr "Tento a budúce výskyty" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:917 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 msgid "All Instances" msgstr "Všetky výskyty" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1167 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1249 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Odoslať moje pripomenutia s touto udalosťou" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Oznámiť _len novým účastníkom" @@ -6546,7 +7178,9 @@ msgid "Delete selected events" msgstr "Odstráni vybrané udalosti" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853 -msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" +#, fuzzy +#| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" +msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "Vložený text neobsahuje platné údaje kalendára iCalendar" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864 @@ -6573,11 +7207,13 @@ msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "Vkladajú sa údaje kalendára iCalendar" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:792 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizátor: %s <%s>" @@ -6587,7 +7223,7 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>" #. * organizer.value. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:796 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" @@ -6687,8 +7323,8 @@ msgstr "Zdroj" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247 #: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3398 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5995 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" @@ -6696,8 +7332,9 @@ msgstr "Neznámy" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289 -#, c-format -msgid "Source with UID '%s' not found" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Source with UID '%s' not found" +msgid "Source with UID “%s” not found" msgstr "Zdroj s UID „%s“ nebol nájdený" # tooltip @@ -6745,7 +7382,7 @@ msgstr "Nie" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5983 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010 msgid "Accepted" msgstr "Prijatý" @@ -6753,7 +7390,7 @@ msgstr "Prijatý" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5989 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6016 msgid "Declined" msgstr "Odmietnutý" @@ -6769,7 +7406,7 @@ msgstr "Predbežný" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5992 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6019 msgid "Delegated" msgstr "Poverený" @@ -6790,13 +7427,13 @@ msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606 msgid "Free" msgstr "Voľný" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:581 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 msgid "Busy" msgstr "Obsadený" @@ -6901,33 +7538,39 @@ msgid "Updating a task" msgstr "Aktualizuje sa úloha" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966 -#, c-format -msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" +msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" msgstr "Získavajú sa udalosti na vyčistenie z kalendára „%s“" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970 -#, c-format -msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" +msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" msgstr "Získavajú sa poznámky na vyčistenie zo zoznamu poznámok „%s“" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974 -#, c-format -msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" +msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" msgstr "Získavajú sa úlohy na vyčistenie zo zoznamu úloh „%s“" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 -#, c-format -msgid "Purging events in the calendar '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Purging events in the calendar '%s'" +msgid "Purging events in the calendar “%s”" msgstr "Čistia sa udalosti v kalendári „%s“" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004 -#, c-format -msgid "Purging memos in the memo list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Purging memos in the memo list '%s'" +msgid "Purging memos in the memo list “%s”" msgstr "Čistia sa poznámky v zozname poznámok „%s“" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008 -#, c-format -msgid "Purging tasks in the task list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Purging tasks in the task list '%s'" +msgid "Purging tasks in the task list “%s”" msgstr "Čistia sa úlohy v zozname úloh „%s“" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108 @@ -7015,7 +7658,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99 -msgid "Event's time is in the past" +#, fuzzy +#| msgid "Event's time is in the past" +msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Čas udalosti je v minulosti" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200 @@ -7033,7 +7678,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Udalosť sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:346 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Dátum začiatku nie je platným dátumom" @@ -7044,10 +7689,10 @@ msgstr "Čas začiatku nie je platným časom" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2022 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490 -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1290 ../src/plugins/face/face.c:174 -#: ../src/shell/e-shell.c:990 ../src/shell/e-shell.c:1012 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174 +#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -7062,22 +7707,24 @@ msgid "End time is not a valid time" msgstr "Čas konca nie je platným časom" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:104 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:404 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591 msgid "_Categories" msgstr "_Kategórie" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Prepína, či majú byť zobrazené kategórie" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové _pásmo" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené časové pásmo" @@ -7145,14 +7792,14 @@ msgid "All da_y event" msgstr "Celo_denná udalosť" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:190 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:527 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Pripomenutia" @@ -7163,8 +7810,8 @@ msgid "Recurrence" msgstr "Opakovanie" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:193 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:536 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Prílohy" @@ -7175,59 +7822,63 @@ msgid "Schedule" msgstr "Plánovanie" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Meeting - %s" +msgid "Meeting — %s" msgstr "Stretnutie - %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Appointment - %s" +msgid "Appointment — %s" msgstr "Schôdzka - %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:66 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88 msgid "" "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" msgstr "" "Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok sa nepodarilo " "otvoriť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Poznámka nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam poznámok je len na " "čítanie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:166 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:466 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700 msgid "_List:" msgstr "_Zoznam:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:173 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:473 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707 msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Dátum _začiatku:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:221 -#, c-format -msgid "Assigned Memo - %s" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Assigned Memo - %s" +msgid "Assigned Memo — %s" msgstr "Priradená poznámka - %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 -#, c-format -msgid "Memo - %s" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Memo - %s" +msgid "Memo — %s" msgstr "Poznámka - %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:185 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Príloh" @@ -7235,13 +7886,14 @@ msgstr[1] "Príloha" msgstr[2] "Prílohy" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not load '%s'" +msgid "Could not load “%s”" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2425 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nepodarilo sa načítať prílohu" @@ -7255,22 +7907,25 @@ msgstr "" "preberanie." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428 -#, c-format -msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please" +msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" msgstr "Príloha „%s“ sa nedá nájsť. Prosím, odstráňte ju zo zoznamu" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445 -#, c-format -msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please" +msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "Príloha „%s“ neobsahuje platnú URI. Prosím, odstráňte ju zo zoznamu" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Attachment..." msgstr "_Príloha…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343 msgid "Attach a file" msgstr "Priloží súbor" @@ -7284,23 +7939,25 @@ msgid "Show attachments" msgstr "Zobrazí prílohy" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:733 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 msgid "Icon View" msgstr "Pohľad ikony" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772 -#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:735 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 msgid "List View" msgstr "Pohľad zoznamu" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311 -#, c-format -msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees" +msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" msgstr "Nedá sa nájsť účastník „%s“ v zozname účastníkov" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318 -#, c-format -msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'" +msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" msgstr "Nedostatočné práva na odstránenie účastníka „%s“" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348 @@ -7635,13 +8292,13 @@ msgstr "Výnimky" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 msgid "A_dd" msgstr "_Pridať" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Re_move" msgstr "O_dstrániť" @@ -7851,156 +8508,175 @@ msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories..." msgstr "Ka_tegórie…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:553 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "P_opis:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:684 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "_Webová stránka:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1055 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "_Termín:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1115 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "_Dátum dokončenia:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1131 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Verejný" # je tu správny rod # PK: mal by byt -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1132 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Súkromný" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Dôverný" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1149 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "_Zaradenie:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170 msgctxt "ECompEditor" msgid "Not Started" msgstr "Nezačala" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171 msgctxt "ECompEditor" msgid "In Progress" msgstr "Prebieha" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172 msgctxt "ECompEditor" msgid "Completed" msgstr "Dokončená" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173 msgctxt "ECompEditor" msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1180 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovaná" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Nízka" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Priorit_a:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1276 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Dokončených _percent:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1357 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Časové _pásmo:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1482 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Zobraziť čas ako _obsadený" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:73 -msgid "Task's start date is in the past" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224 +#, fuzzy +#| msgid "Task's start date is in the past" +msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "Dátum začiatku úlohy je v minulosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:81 -msgid "Task's due date is in the past" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232 +#, fuzzy +#| msgid "Task's due date is in the past" +msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "Dátum termínu úlohy je v minulosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:306 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh sa nepodarilo otvoriť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Úloha nemôže byť upravená, pretože vybraný zoznam úloh je len na čítanie" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úloha sa nedá celá upravovať, pretože nie ste organizátor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:357 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533 msgid "Due date is not a valid date" msgstr "Termín nie je platným dátumom" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:368 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544 msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "Dátum dokončenia nie je platným dátumom" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:379 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "Dátum dokončenia nemôže byť v budúcnosti" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:564 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607 +#, fuzzy +#| msgid "All _Day Event" +msgid "All _Day Task" +msgstr "Celo_denná udalosť" + +# tooltip +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609 +#, fuzzy +#| msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgid "Toggles whether to have All Day Task" +msgstr "Prepína, či má byť celodennou udalosťou" + +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Assigned Task - %s" +msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Priradená úloha - %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:565 -#, c-format -msgid "Task - %s" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Task - %s" +msgid "Task — %s" msgstr "Úloha - %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 @@ -8021,15 +8697,15 @@ msgid "No Summary" msgstr "Žiadny súhrn" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1974 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:929 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:784 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278 @@ -8039,77 +8715,77 @@ msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978 msgid "Close the current window" msgstr "Zavrie aktuálne okno" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:862 ../src/e-util/e-text.c:2110 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 ../src/mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:401 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1855 ../src/mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1939 ../src/mail/e-mail-browser.c:136 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 msgid "Copy the selection" msgstr "Skopíruje výber" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:869 ../src/e-util/e-text.c:2096 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1845 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1948 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihne výber" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstráni výber" #  tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006 msgid "View help" msgstr "Zobrazí pomocníka" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:876 ../src/e-util/e-text.c:2122 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1865 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1957 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vloží obsah schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2016 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:378 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2023 ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 @@ -8117,60 +8793,60 @@ msgstr "_Tlačiť…" msgid "Pre_view..." msgstr "Ná_hľad…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:890 ../src/e-util/e-web-view.c:409 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "Select all text" msgstr "Vyberie celý text" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2053 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 msgid "_Classification" msgstr "_Klasifikácia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2067 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:943 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2081 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:934 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950 msgid "_Insert" msgstr "_Vložiť" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2088 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371 msgid "_Options" msgstr "_Voľby" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2095 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:955 ../src/mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109 msgid "Save current changes" msgstr "Uloží aktuálne zmeny" # label -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2112 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:938 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940 msgid "Save and Close" msgstr "Uložiť a zavrieť" # tooltip -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Uloží aktuálne zmeny a zavrie editor" @@ -8224,8 +8900,8 @@ msgstr "Zobraziť druhé časové pásmo" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:301 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:353 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" @@ -8233,7 +8909,7 @@ msgstr "Žiadne" #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:384 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396 msgid "Select..." msgstr "Vybrať…" @@ -8267,7 +8943,7 @@ msgstr "Individuálne" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244 -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -8328,6 +9004,7 @@ msgstr "Prítomný " msgid "Type" msgstr "Typ" +#. To translators: RSVP means "please reply" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" @@ -8460,40 +9137,40 @@ msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:755 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781 msgid "* No Summary *" msgstr "* Žiadny súhrn *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:837 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863 msgid "Start: " msgstr "Začiatok: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:856 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882 msgid "Due: " msgstr "Termín: " -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:718 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybrané poznámky do schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:724 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopíruje vybrané poznámky do schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:730 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Vloží poznámky zo schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:736 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 msgid "Delete selected memos" msgstr "Odstráni vybrané poznámky" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vyberie všetky viditeľné poznámky" @@ -8501,7 +9178,7 @@ msgstr "Vyberie všetky viditeľné poznámky" msgid "Click to add a memo" msgstr "Kliknutím pridáte poznámku" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" @@ -8511,29 +9188,29 @@ msgstr "Nedefinovaná" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:553 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1031 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybrané úlohy do schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1037 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopíruje vybrané úlohy do schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vloží úlohy zo schránky" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1049 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstráni vybrané úlohy" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1055 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vyberie všetky viditeľné úlohy" @@ -8549,7 +9226,7 @@ msgstr "Dátum začiatku" msgid "Completion date" msgstr "Dátum dokončenia" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:970 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" @@ -8580,32 +9257,32 @@ msgstr "Vyberte časové pásmo" msgid "%d %B" msgstr "%d. %B" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:985 msgid "An organizer must be set." msgstr "Organizátor musí byť nastavený." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Nutný je aspoň jeden účastník" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234 msgid "Event information" msgstr "Informácie o udalosti" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237 msgid "Task information" msgstr "Informácie o úlohe" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240 msgid "Memo information" msgstr "Informácie o poznámke" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informácie o diári" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085 msgid "Calendar information" msgstr "Informácie o kalendári" @@ -8613,7 +9290,7 @@ msgstr "Informácie o kalendári" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Prijaté" @@ -8622,7 +9299,7 @@ msgstr "Prijaté" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Predbežne prijaté" @@ -8634,7 +9311,7 @@ msgstr "Predbežne prijaté" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Odmietnuté" @@ -8643,7 +9320,7 @@ msgstr "Odmietnuté" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Zverené" @@ -8651,7 +9328,7 @@ msgstr "Zverené" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizované" @@ -8659,7 +9336,7 @@ msgstr "Aktualizované" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušenie" @@ -8667,7 +9344,7 @@ msgstr "Zrušenie" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Doplnenie" @@ -8675,42 +9352,42 @@ msgstr "Doplnenie" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informácie o diári (%s do %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263 msgid "iCalendar information" msgstr "Informácie o iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, nová udalosť koliduje s nejakou inou." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Nedá sa zarezervovať zdroj, chyba: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte byť účastníkom stretnutia." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2145 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149 msgid "Sending an event" msgstr "Odosiela sa udalosť" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153 msgid "Sending a memo" msgstr "Odosiela sa poznámka" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157 msgid "Sending a task" msgstr "Odosiela sa úloha" @@ -8838,9 +9515,9 @@ msgstr "30." msgid "31st" msgstr "31." +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY #: ../src/calendar/gui/print.c:727 msgid "Mo" @@ -9105,6 +9782,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Klasifikácia" #. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580 msgctxt "iCalImp" @@ -9118,6 +9796,7 @@ msgid "Location" msgstr "Miesto" #. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575 msgctxt "iCalImp" @@ -9173,6 +9852,7 @@ msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" @@ -10729,148 +11409,148 @@ msgstr "Tichý oceán/Yap" msgid "Save as..." msgstr "Uložiť ako…" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329 msgid "Close the current file" msgstr "Zavri aktuálny súbor" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334 msgid "New _Message" msgstr "Nová _správa" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Open New Message window" msgstr "Otvorí okno novej správy" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 ../src/shell/e-shell.c:1215 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastaviť Evolution" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350 msgid "Save the current file" msgstr "Uloží aktuálny súbor" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako…" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uloží aktuálny súbor pod iným názovm" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:361 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Character _Encoding" msgstr "Znaková _sada" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:385 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388 msgid "Print Pre_view" msgstr "Ná_hľad tlače" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Save as _Draft" msgstr "Uložiť ako _koncept" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Save as draft" msgstr "Uloží ako koncept" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402 msgid "S_end" msgstr "_Odoslať" # tooltip -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:401 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 msgid "Send this message" msgstr "Odošle túto správu" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:409 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Šifrovani_e PGP" # tooltip -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:411 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Zašifruje túto správu pomocou PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:417 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 msgid "PGP _Sign" msgstr "Podpi_s PGP" # tooltip -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:419 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podpíše túto správu vašim PGP kľúčom" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:425 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galéria obrázkov" # tooltip -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:427 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Zobrazí kolekciu obrázkov, ktoré môžete presunutím vložiť do správy" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:433 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Prioritize Message" msgstr "U_prednostniť správu" # tooltip -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:435 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Nastaví vysokú prioritu správy" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:441 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Požadovať správu o prečí_taní" # PK: toto co robi, nedava to moc zmysel. doruci sa to ked sa to precita? # tooltip -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:443 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Získa oznámenie o doručení, keď je vaša správa prečítaná" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:449 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Šif_rovanie S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:451 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Zašifruje túto správu vaším šifrovacím certifikátom S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:457 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Po_dpis S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:459 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podpíše túto správu podpisovým certifikátor S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:513 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516 msgid "_Bcc Field" msgstr "Pole _skrytá kópia" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:515 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Skrytá kópia" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:521 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 msgid "_Cc Field" msgstr "Pole _kópia" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:523 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Kópia" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:529 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 msgid "_From Override Field" msgstr "_Nahradzovacie pole Od" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:531 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" @@ -10878,19 +11558,19 @@ msgstr "" "Prepína, či má byť zobrazené nahradzovacie pole Od na zmenu mena alebo " "emailovej adresy" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:537 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Pole komu odpo_vedať" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:539 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Prepína, či má byť zobrazené pole Komu odpovedať" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:594 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597 msgid "Attach" msgstr "Priložiť" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:600 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603 msgid "Save Draft" msgstr "Uložiť koncept" @@ -10949,7 +11629,7 @@ msgstr "Odoslať _do:" msgid "S_ubject:" msgstr "P_redmet:" -#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:881 +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746 msgid "Si_gnature:" msgstr "Podp_is:" @@ -10962,7 +11642,7 @@ msgstr "Kliknutím sem zobrazíte adresár kontaktov" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberiete priečinky na odoslanie" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:875 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -10970,7 +11650,7 @@ msgstr "" "Odchádzajúca správa sa nedá podpísať: Nie je nastavený žiadny podpisovací " "certifikát pre tento účet" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:884 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -10979,31 +11659,39 @@ msgstr "" "Odchádzajúca správa sa nedá zašifrovať: Nie je nastavený žiadny šifrovací " "certifikát pre tento účet" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2422 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2412 msgid "Compose Message" msgstr "Napísanie správy" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4762 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Editor správ obsahuje netextové telo správy, ktoré nie je možné upraviť." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +#, fuzzy +#| msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message." msgstr "Nemôžete priložiť súbor „{0}“ k tejto správe." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Súbor „{0}“ nie je obyčajný súbor a nemôže byť odoslaný v správe." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Nepodarilo sa získať správy na priloženie z {0}." -# PŠ: toto nemusí byť správne - vyžiadať komentár ("Z dôvodu"?) +# PŠ: nebolo by lepšie "Z dôvodu"? #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Kvôli "{1}"." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Because \"{1}\"." +msgid "Because “{1}”." +msgstr "Kvôli „{1}“." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" @@ -11026,16 +11714,24 @@ msgid "_Recover" msgstr "_Obnoviť" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Could not save to autosave file “{0}”." msgstr "Nepodarilo sa uložiť automatický súbor „{0}“." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +#, fuzzy +#| msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgid "Error saving to autosave because “{1}”." msgstr "Chyba pri ukladaní do automatického súboru pretože „{1}“." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +#| "composing?" msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are " "composing?" msgstr "Ste si istý, že chcete zahodiť správu pomenovanú „{0}“, ktorú píšete?" @@ -11068,83 +11764,104 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť správu." # "Z dôvodu" asi bude lepšie - podľa toho, čím sa nahradí {0} #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgid "" +"You may need to select different mail options.\n" +"\n" +"Detailed error: {0}" msgstr "Kvôli "{1}", budete musieť vybrať iné nastavenia pošty." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not read signature file "{0}"." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Could not read signature file “{0}”." msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor s podpisom "{0}"." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Všetky účty boli odstránené." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Predtým, ako začnete písať správu, musíte nastaviť účet." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní do vášho priečinka Pošta na odoslanie." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}“. Správa nebola odoslaná." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní do vášho priečinka Návrhy." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The reported error was "{0}". The message has most likely not " +#| "been saved." msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." +"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved." msgstr "" "Ohlásená chyba bola „{0}. Správa s najväčšou pravdepodobnosťou nebola " "uložená." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Vyskytla sa chyba pri odosielaní. Ako chcete pokračovať?" -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:175 -msgid "The reported error was "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "The reported error was “{0}”." msgstr "Ohlásená chyba bola „{0}." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Uložiť do Pošty na odoslanie" -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "_Skúsiť znovu" -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" "Vaša správa bolo odoslaná, ale vyskytla sa chyba počas následného " "spracovania." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Ukladá sa správa do Pošty na odoslanie." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +#| "destination service is currently unavailable. You can send the message by " +#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar." msgstr "" "Správa bude uložená do vášho miestneho priečinka Odoslaná pošta, pretože " "cieľová služba je nedostupná. Správu môžete odoslať kliknutím na tlačidlo " "Odoslať/prijať v lište nástrojov programu Evolution." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "Are you sure you want to send the message?" msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu?" -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 msgid "" "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " "sending the message, if it was done by an accident, or send the message." @@ -11152,32 +11869,111 @@ msgstr "" "Bola stlačená klávesová skratka na odoslanie správy. V prípade omylu môžete " "odosielanie správy zrušiť, alebo pokračovať v odosielaní." -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 -msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" +msgid "Are you sure you want to change the composer format?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmeniť režim editora správ?" -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " +#| "want to continue?" msgid "" -"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " -"want to continue?" +"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML " +"formatting. Do you want to continue?" msgstr "" "Vypnutie režimu HTML spôsobí stratu všetkého formátovania textu. Chcete " "pokračovať?" -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 -msgid "_Don't lose formatting" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "_Don't lose formatting" +msgid "_Don’t lose formatting" msgstr "_Nestratiť formátovanie" -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 msgid "Lose _formatting" msgstr "_Stratiť formátovanie" -#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43 msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní do vášho priečinka šablón." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" +msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" +msgstr "Ste si istý, že chcete zahodiť správu, ktorú práve píšete?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 +msgid "" +"By converting the message into the meeting the composed message will be " +"closed and the changes being done discarded." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "Create a _Meeting" +msgid "Convert to _Meeting" +msgstr "Vytvoriť _stretnutie" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?" +msgstr "Ste si istý, že chcete odoslať správu?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48 +msgid "" +"By converting the event into the message the editing window will be closed " +"and the changes being done discarded." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "Compose a Message" +msgid "Convert to _Message" +msgstr "Napísať správu" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?" +msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť poznámku bez súhrnu?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51 +msgid "" +"By converting the memo into the message the editing window will be closed " +"and the changes being done discarded." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?" +msgstr "Ste si istý, že chcete uložiť úlohu bez súhrnu?" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53 +msgid "" +"By converting the task into the message the editing window will be closed " +"and the changes being done discarded." +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54 +msgid "Something has gone wrong when editing the message" +msgstr "" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by " +"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, " +"please file a bug report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" + # desc -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:336 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 msgid "Display as attachment" msgstr "Zobrazí ako prílohu" @@ -11189,18 +11985,21 @@ msgstr "Zvukový prehrávač" msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Prehrať prílohu v zabudovanom zvukovom prehrávači" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:275 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 msgid "From" msgstr "Od" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:126 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132 msgid "(no subject)" msgstr "(žiadny predmet)" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:327 +#. Translators: This message suggests to the receipients +#. * that the sender of the mail is different from the one +#. * listed in From field. +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Táto správa bola odoslaná kontaktom %s v mene kontaktu %s" @@ -11213,11 +12012,11 @@ msgstr "Normálny obrázok" msgid "Display part as an image" msgstr "Zobrazí časť ako obrázok" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:248 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249 msgid "RFC822 message" msgstr "Správa spĺňajúca RFC822" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formátovať časť ako správu spĺňajúcu RFC822" @@ -11236,7 +12035,7 @@ msgstr "Veľkosť" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:280 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 @@ -11274,7 +12073,7 @@ msgstr "Formátovať časť ako HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 msgid "Plain Text" msgstr "Obyčajný text" @@ -11428,24 +12227,24 @@ msgstr "Skrytá kópia" # MČ: „zabezpečenie“ # PK: rod -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "GPG signed" msgstr "Podpísané pomocou GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:570 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 msgid "GPG encrypted" msgstr "Zašifrované pomocou GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594 msgid "S/MIME signed" msgstr "Podpísané pomocou S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "Zašifrované pomocou S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:761 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215 msgid "Security" @@ -11482,8 +12281,9 @@ msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”" msgstr "Odkaz na lokálny súbor (%s) platný na serveri „%s“" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 @@ -11497,8 +12297,9 @@ msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Odkaz na vzdialené údaje (%s)" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)" msgstr "Odkaz na neznáme externé údaje (typ „%s“)" #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64 @@ -11506,11 +12307,11 @@ msgstr "Odkaz na neznáme externé údaje (typ „%s“)" msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu MIME. Zobrazuje sa ako zdrojový kód." -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nepodporovaný typ šifrovania pre multipart/encrypted" -#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať správu PGP/MIME: %s" @@ -11542,7 +12343,7 @@ msgid "Face" msgstr "Tvár" #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116 -#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobraziť certifikát" @@ -11550,7 +12351,7 @@ msgstr "_Zobraziť certifikát" msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tento certifikát nie je zobraziteľný" -#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:550 +#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Príloha %s" @@ -11598,6 +12399,8 @@ msgstr "%s (ruší sa)" msgid "%s" msgstr "%s" +#. Translators: This is a running activity whose +#. * percent complete is known. #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../src/e-util/e-activity.c:273 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142 @@ -11606,7 +12409,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d %% hotových)" #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -11628,44 +12431,46 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlákna: " msgid "Attached message" msgstr "Priložená správa" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3096 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2943 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3386 ../src/e-util/e-attachment-store.c:882 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886 msgid "attachment.dat" msgstr "príloha.dat" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2305 ../src/e-util/e-attachment.c:3446 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operácia načítania ešte stále prebieha" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2313 ../src/e-util/e-attachment.c:3454 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operácia ukladania ešte stále prebieha" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open %s:" +msgid "Could not open “%s”" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s:" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2713 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3463 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Obsah prílohy sa nenačítal" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not save '%s'" +msgid "Could not save “%s”" msgstr "Nepodarilo sa uložiť „%s“" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3557 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu" @@ -11712,12 +12517,12 @@ msgstr "Načítava sa" msgid "Saving" msgstr "Ukladá sa" -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skryť _lištu príloh" -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:114 -#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:749 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Zobraziť _lištu príloh" @@ -11734,22 +12539,22 @@ msgstr "P_riložiť" msgid "Archive selected directories using this format:" msgstr "Archivovať vybrané adresáre použitím tohoto formátu:" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:819 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Uložiť prílohy" msgstr[1] "Uložiť prílohu" msgstr[2] "Uložiť prílohy" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:846 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850 msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "_Neextrahovať súbory z prílohy" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:851 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 msgid "Save extracted files _only" msgstr "Uložiť _iba extrahované súbory" -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:856 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860 msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "Uložiť extrahované súbory a pôvodný _archív" @@ -11766,9 +12571,9 @@ msgid "Sa_ve As" msgstr "_Uložiť ako" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413 msgid "Save _As" msgstr "Uložiť _ako" @@ -11781,14 +12586,15 @@ msgstr "Pri_dať prílohu…" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Open With \"%s\"" +msgid "Open With “%s”" msgstr "Otvoriť pomocou „%s“" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661 @@ -11911,8 +12717,9 @@ msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/e-util/e-category-completion.c:304 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Create category \"%s\"" +msgid "Create category “%s”" msgstr "Vytvoriť kategóriu „%s“" #: ../src/e-util/e-category-editor.c:135 @@ -11936,9 +12743,12 @@ msgid "Category Properties" msgstr "Vlastnosti kategórie" #: ../src/e-util/e-category-editor.c:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +#| "name" msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " "name" msgstr "V konfigurácii už existuje kategória „%s“. Použite iný názov, prosím" @@ -11947,16 +12757,16 @@ msgid "popup list" msgstr "vysúvací zoznam" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2055 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2064 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:301 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 msgid "Now" msgstr "Teraz" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:309 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253 msgid "Today" @@ -11964,16 +12774,16 @@ msgstr "Dnes" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:319 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:327 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:876 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:897 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Čas musí byť vo formáte: %s" @@ -12074,8 +12884,9 @@ msgid "Other..." msgstr "Iné…" #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt klienta z názvu rozšírenia „%s“" #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 @@ -12244,9 +13055,9 @@ msgstr "biela" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=641020 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:427 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:591 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4061 ../src/mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Default" msgstr "Predvolený" @@ -12379,6 +13190,43 @@ msgstr "Použiť predvolené miestne nastavenia" msgid "Format:" msgstr "Formát:" +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181 +#, fuzzy +#| msgid "days" +msgctxt "time-unit" +msgid "days" +msgstr "dní" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183 +#, fuzzy +#| msgid "weeks" +msgctxt "time-unit" +msgid "weeks" +msgstr "týždňov" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185 +#, fuzzy +#| msgid "months" +msgctxt "time-unit" +msgid "months" +msgstr "mesiacov" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187 +#, fuzzy +#| msgid "years" +msgctxt "time-unit" +msgid "years" +msgstr "rokov" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245 +msgid "Do not synchronize locally mails older than" +msgstr "" + #. Translators: :-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 msgid "_Smile" @@ -12490,15 +13338,17 @@ msgstr "(Neznámy názov súboru)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../src/e-util/e-file-utils.c:125 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Writing \"%s\"" +msgid "Writing “%s”" msgstr "Zapisuje sa „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../src/e-util/e-file-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgid "Writing “%s” to %s" msgstr "Zapisuje sa „%s“ na %s" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. @@ -12666,7 +13516,7 @@ msgstr "Nájsť položky, ktoré spĺňajú nasledujúce požiadavky" #. name: #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 -#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:605 +#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140 @@ -12680,7 +13530,7 @@ msgid "All related" msgstr "Všetky súvisiace" # je to za zahrnúť vlákna -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:19 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Odpovede" @@ -12729,505 +13579,505 @@ msgstr "HTML súbor" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743942 # DK: tooltip a dialog title -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Vloženie obrázka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413 msgid "Insert text file" msgstr "Vložiť textový súbor" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419 msgid "Text file" msgstr "Textový súbor" # tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:864 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Skopíruje vybraný text do schránky" # tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:871 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky" # tooltip #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vloží text zo schránky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Zopakovať naposledy vrátenú akciu" # tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915 msgid "Undo the last action" msgstr "Vráti späť poslednú akciu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:920 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936 msgid "For_mat" msgstr "For_mát" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:927 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Štýl _odstavca" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:941 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585 msgid "_Alignment" msgstr "Za_rovnanie" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:948 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964 msgid "Current _Languages" msgstr "Aktuálne _jazyky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:965 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981 msgid "_Increase Indent" msgstr "Zväčšiť o_dsadenie" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:967 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 msgid "Increase Indent" msgstr "Zväčší odsadenie" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:972 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 msgid "_HTML File..." msgstr "_HTML súbor…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:979 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 msgid "Te_xt File..." msgstr "Te_xtový súbor…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:986 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Vložiť _citáciu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:993 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011 msgid "Search for text" msgstr "Vyhľadá text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1000 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016 msgid "Find A_gain" msgstr "Nájsť znov_u" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1007 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 msgid "Re_place..." msgstr "_Nahradiť…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025 msgid "Search for and replace text" msgstr "Vyhľadá a nahradí text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1014 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 msgid "Check _Spelling..." msgstr "Skontrolovať _pravopis…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1021 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Zmenšiť od_sadenie" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039 msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmenší odsadenie" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1028 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044 msgid "_Wrap Lines" msgstr "Zalamovať _riadky" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1038 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 msgid "_Center" msgstr "Na _stred" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1040 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056 msgid "Center Alignment" msgstr "Zarovnanie na stred" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1045 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 msgid "_Left" msgstr "Vľav_o" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1047 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063 msgid "Left Alignment" msgstr "Zarovnanie vľavo" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1052 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 msgid "_Right" msgstr "Vp_ravo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070 msgid "Right Alignment" msgstr "Zarovnanie vpravo" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1064 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 msgid "HTML editing mode" msgstr "Režim úprav HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 msgid "Plain _Text" msgstr "Skontrolovať _pravopis" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Režim úprav v obyčajnom texte" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1079 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 msgid "_Normal" msgstr "Normálny" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 msgid "Header _1" msgstr "Hlavička _1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Header _2" msgstr "Hlavička _2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 msgid "Header _3" msgstr "Hlavička _3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 msgid "Header _4" msgstr "Hlavička _4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130 msgid "Header _5" msgstr "Hlavička _5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 msgid "Header _6" msgstr "Hlavička _6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 msgid "_Preformatted" msgstr "_Predformátované" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresa" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 msgid "_Bulleted List" msgstr "Zoznam s _odrážkami" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Zoznam s _rímskymi číslicami" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 msgid "Numbered _List" msgstr "Očíslovaný _zoznam" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Abecedný zoznam" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 msgid "_Image..." msgstr "O_brázok…" # tooltip #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1182 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "Insert Image" msgstr "Vloží obrázok" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1187 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 msgid "_Link..." msgstr "O_dkaz…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1189 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 msgid "Insert Link" msgstr "Vloží odkaz" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1239 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 msgid "_Rule..." msgstr "Č_iara…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 msgid "Insert Rule" msgstr "Vloží čiaru" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 msgid "_Table..." msgstr "_Tabuľka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 msgid "Insert Table" msgstr "Vloží tabuľku" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 msgid "_Cell..." msgstr "_Bunka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 msgid "Pa_ge..." msgstr "_Strana…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 msgid "Font _Size" msgstr "Veľkosť _písma" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 msgid "_Font Style" msgstr "Štýl _písma" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1269 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "Paste As _Text" msgstr "Vložiť ako _text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1280 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Tučné" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298 msgid "Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 msgid "_Plain Text" msgstr "O_byčajný text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Preškrtnuté" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322 msgid "Strikethrough" msgstr "Preškrtnuté" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "Podčiarkn_uté" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1391 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407 msgid "Cell Contents" msgstr "Obsah bunky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1398 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414 msgid "Column" msgstr "Stĺpec" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1405 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421 msgid "Row" msgstr "Riadok" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 msgid "Table Delete" msgstr "Odstrániť z tabuľky" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1430 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 msgid "Table Insert" msgstr "Vložiť do tabuľky" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1437 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 msgid "Column After" msgstr "Stĺpec za" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "Column Before" msgstr "Stĺpec pred" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 msgid "Insert _Link" msgstr "V_ložiť odkaz" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 msgid "Row Above" msgstr "Riadok nad" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 msgid "Row Below" msgstr "Riadok pod" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Cell..." msgstr "Bunka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 msgid "Image..." msgstr "Obrázok…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 msgid "Link..." msgstr "Odkaz…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 msgid "Page..." msgstr "Strana…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1518 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 msgid "Paragraph..." msgstr "Odstavec…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Rule..." msgstr "Čiara…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1533 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 msgid "Table..." msgstr "Tabuľka…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1540 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 msgid "Text..." msgstr "Text…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 msgid "Remove Link" msgstr "Odstráni odkaz" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1564 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Pridať slovo do slovníka" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "IgnorovaťF nesprávne slová" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1578 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 msgid "Add Word To" msgstr "Pridať slovo do" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603 msgid "More Suggestions" msgstr "Viac návrhov" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Slovník %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "_Emoticon" msgstr "_Emotikona" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1791 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Vloží emotikonu" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 msgid "Re_place" msgstr "_Nahradiť" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1862 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878 msgid "_Image" msgstr "O_brázok" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1865 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881 msgid "_Link" msgstr "_Odkaz" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1869 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885 msgid "_Rule" msgstr "Č_iara" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tabuľka" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:690 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689 msgid "Paragraph Style" msgstr "Štýl odstavca" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:704 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703 msgid "Editing Mode" msgstr "Režim úprav" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:716 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715 msgid "Font Color" msgstr "Farba písma" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:726 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" @@ -13525,7 +14375,7 @@ msgid "Background Image" msgstr "Obrázok pozadia" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "_Template:" msgstr "Š_ablóna:" @@ -13600,8 +14450,9 @@ msgid "Replace" msgstr "Nahradenie" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83 -#, c-format -msgid "Suggestions for '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Suggestions for '%s'" +msgid "Suggestions for “%s”" msgstr "Návrhy pre „%s“" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388 @@ -13723,10 +14574,15 @@ msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Prosím, vyberte informácie, ktoré chcete importovať:" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Evolution checked for settings to import from the following applications: " +#| "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If " +#| "you would like to try again, please click the \"Back\" button." msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " -"would like to try again, please click the \"Back\" button." +"would like to try again, please click the “Back” button." msgstr "" "Evolution skontroloval možnosť importu nastavení z týchto aplikácií: Pine, " "Netscape, Elm, iCalendarm KMail. Nebolo nájdené žiadne nastavenia, ktoré by " @@ -13793,18 +14649,20 @@ msgid "Select a File" msgstr "Vybrať súbor" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +#, fuzzy +#| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "Kliknutím na „Potvrdiť“ spustíte import súboru do programu Evolution." #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 msgid "Autogenerated" msgstr "Automaticky generovaný" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:936 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložiť a zavrieť" @@ -13873,26 +14731,30 @@ msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Evolution." #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening calendar '%s'" +msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Otvára sa kalendár „%s“" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening memo list '%s'" +msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Otvára sa zoznam poznámok „%s“" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening task list '%s'" +msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Otvára sa zoznam úloh „%s“" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510 -#, c-format -msgid "Opening address book '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening address book '%s'" +msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Otvára sa adresár kontaktov „%s“" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3288 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Túto správu už znovu nezobrazovať" @@ -13914,7 +14776,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Hľadať:" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1271 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 @@ -13942,25 +14804,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Výber kontaktov z adresára kontaktov" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3187 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3208 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Roz_baliť %s vo vnútri" #. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3203 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3224 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Ko_pírovať %s" #. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3214 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3235 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Vystrihnúť %s" #. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3232 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Upraviť %s" @@ -14200,112 +15062,118 @@ msgstr "Príjem pošty" msgid "Send Options" msgstr "Voľby odosielania" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "V_yžadovaná odpoveď" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "V _rámci" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "dní" # PK: ked je to vhodne -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 msgid "_When convenient" msgstr "_Keď je to vhodné" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Oneskoriť doručenie správy" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:21 +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_Po" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "dňoch" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Nastaviť dátum vypršania platnosti" # Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "_Do" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:25 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Delivery Options" msgstr "Voľby doručenia" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Priority:" msgstr "_Priorita:" # nebude lepšie Zaradenie? -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:27 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Classification:" msgstr "_Klasifikácia:" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Všeo_becné voľby" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "V_ytvoriť odosielaciu položku pre sledovanie informácie" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "_Delivered" msgstr "_Doručené" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "D_oručené a otvorené" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:32 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 msgid "_All information" msgstr "_Všetky informácie" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "A_utomaticky odstrániť odoslanú položku" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 msgid "Status Tracking" msgstr "Sledovanie stavu" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 msgid "_When opened:" msgstr "_Pri otvorení:" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 msgid "When decli_ned:" msgstr "Pri _odmietnutí:" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Pri doko_nčení:" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 msgid "When acce_pted:" msgstr "Pri akce_ptovaní:" # PŠ: je to dobre? -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 msgid "Return Notification" msgstr "Oznámenie o vrátení" -#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Sledovanie s_tavu" @@ -14348,7 +15216,7 @@ msgstr "Zobraziť" msgid "Group name" msgstr "Názov skupiny" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:743 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796 msgid "_Hide" msgstr "_Skryť" @@ -14402,8 +15270,9 @@ msgstr "Viac…" #. + Add to Dictionary #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgid "Add “%s” to Dictionary" msgstr "Pridať „%s“ do slovníka" # MČ: odhadujem, že ide o návrhy @@ -14417,46 +15286,61 @@ msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Hláskovanie návrhov" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +#, fuzzy +#| msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor pomenovaný ako „{0}“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v „{0}“. Jeho nahradenie prepíše jeho obsah." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgid "Cannot save file “{0}”." msgstr "Nedá sa uložiť súbor „{0}“." -# PŠ: nebolo by lepšie "Z dôvodu"? -#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Kvôli „{1}“." - #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgid "Cannot open file “{0}”." msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „{0}“." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgid "Failed to remove data source “{0}”." msgstr "Zlyhalo odstránenie zdroja údajov „{0}“." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "The reported error was "{1}"." +#, fuzzy +#| msgid "The reported error was "{1}"." +msgid "The reported error was “{1}”." msgstr "Bola hlásená chyba „{0}“." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgid "Failed to update data source “{0}”." msgstr "Zlyhala aktualizácia zdroja údajov „{0}“." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgid "Failed to delete resource “{0}”." msgstr "Zlyhalo odstránenie zdroja „{0}“." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "Obslužný softvér adresára kontaktov „{0}“ neočakávane skončil." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 @@ -14466,7 +15350,10 @@ msgstr "" "Niektoré vaše kontakty nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "Obslužný softvér kalendára „{0}“ neočakávane skončil." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 @@ -14476,7 +15363,10 @@ msgstr "" "Niektoré vaše schôdzky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "Obslužný softvér zoznamu poznámok „{0}“ neočakávane skončil." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 @@ -14485,7 +15375,10 @@ msgstr "" "Niektoré vaše poznámky nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "Obslužný softvér zoznamu úloh „{0}“ neočakávane skončil." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 @@ -14493,22 +15386,43 @@ msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." msgstr "Niektoré vaše úlohy nemôžu byť dostupné kým nereštartujete Evolution." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "Obslužný softvér adresára kontaktov „{0}“ narazil na chybu." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +#, fuzzy +#| msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "Obslužný softvér kalendára „{0}“ narazil na chybu." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "Obslužný softvér zoznamu poznámok „{0}“ narazil na chybu." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "Obslužný softvér zoznamu úloh „{0}“ narazil na chybu." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23 +msgid "Something has gone wrong" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by " +"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the " +"GNOME bugzilla." +msgstr "" + #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 @@ -14560,71 +15474,69 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "Zvoľte poradie informácií na zobrazenie v zozname správ." #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "_Apply" -msgstr "_Použiť" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "Z_oradiť…" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Zoskupiť podľa…" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Zo_brazené polia…" - -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 msgid "Clear _All" msgstr "Vymazať _všetko" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "_Show field in View" msgstr "_Zobraziť pole v pohľade" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1794 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783 msgid "Descending" msgstr "Zostupne" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "Zoskupiť položky podľa" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 msgid "Show _field in View" msgstr "Zobraziť _pole v pohľade" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "Then By" msgstr "Potom podľa" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show field i_n View" msgstr "Zobraziť po_le v pohľade" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 msgid "Show field in _View" msgstr "Zobraziť pole _v pohľade" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Sort" msgstr "Zoradiť" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Clear All" msgstr "Vymazať všetko" -#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort Items By" msgstr "Zoradiť položky podľa" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "_Apply" +msgstr "_Použiť" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "_Sort..." +msgstr "Z_oradiť…" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Zoskupiť podľa…" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Zo_brazené polia…" + #: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" @@ -14637,6 +15549,13 @@ msgstr "" msgid "Add a Column" msgstr "Pridať stĺpec" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" @@ -14645,6 +15564,12 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d položiek)" msgstr[1] "%s: %s (%d položka)" msgstr[2] "%s: %s (%d položky)" +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380 #, c-format msgid "%s (%d item)" @@ -14653,63 +15578,63 @@ msgstr[0] "%s (%d položiek)" msgstr[1] "%s (%d položka)" msgstr[2] "%s (%d položky)" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1617 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606 msgid "Customize Current View" msgstr "Prispôsobiť aktuálny pohľad" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1640 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Zoradiť _vzostupne" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1643 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 msgid "Sort _Descending" msgstr "Zoradiť _zostupne" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 msgid "_Reset sort" msgstr "Obnoviť _usporiadanie" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 msgid "Group By This _Field" msgstr "Zoskupiť podľa tohto _poľa" # MČ: Neviem, v ktorom pohľade sa to dokáže zobraziť. Ale callback kód to nemá žiadny, tak podľa mňa to aktuálne nič nerobí -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 msgid "Group By _Box" msgstr "Zoskupiť podľa _kolónky" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstrániť tento _stĺpec" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Pridať s_tĺpec…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 msgid "A_lignment" msgstr "Za_rovnanie" # MČ: Najlepšie využitie šírky stĺpcov. Nenapadá mi vhodný preklad. -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1666 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 msgid "B_est Fit" msgstr "Na_jlepšie vyplnenie" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1669 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formát stĺpco_v…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1673 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Prispôsobiť _aktuálny pohľad…" -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1744 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733 msgid "_Sort By" msgstr "_Zoradiť podľa" # vlastné usporiadanie #. Custom -#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1767 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastné" @@ -14781,113 +15706,123 @@ msgstr "Značky" msgid "Identity" msgstr "Identita" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:338 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:346 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:340 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Skopíruje odkaz do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:356 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:350 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otvorí odkaz vo webovom priehliadači" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:366 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopírovať emailovú adresu" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:365 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:373 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "Kopírovať _surovú emailovú adresu" # tooltip -#: ../src/e-util/e-web-view.c:367 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:375 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "Kopíruje surovú emailovú adresu do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:390 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopírovať obrázok" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:384 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:392 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Skopíruje obrázok do schránky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:389 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:397 msgid "Save _Image..." msgstr "Uložiť _obrázok…" # tooltip -#: ../src/e-util/e-web-view.c:391 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 msgid "Save the image to a file" msgstr "Uloží obrázok do súboru" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:411 ../src/e-util/e-web-view.c:1870 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1961 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrať celý text a obrázky" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1294 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1319 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1296 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1321 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknutím skryjete/zobrazíte adresy" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1307 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1332 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Prejsť na časť %s správy" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1309 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1334 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Prejsť na začiatok správy" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:1313 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1338 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím otvoríte %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3716 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3872 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopíruje sa obrázok do schránky" # window title -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3904 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4060 msgid "Save Image" msgstr "Uloženie obrázku" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3940 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4101 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Saving image to '%s'" +msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Presúva sa obrázok do „%s“" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4035 -#, c-format -msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it." +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4196 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot get URI '%s', do not know how to download it." +msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "" "Nedá sa získať identifikátor URI „%s“. Nie je známy spôsob, ako ho prevziať." #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428 -msgid "Undo 'Insert text'" +#, fuzzy +#| msgid "Undo 'Insert text'" +msgid "Undo “Insert text”" msgstr "Vrátiť späť „Vloženie textu“" #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430 -msgid "Redo 'Insert text'" +#, fuzzy +#| msgid "Redo 'Insert text'" +msgid "Redo “Insert text”" msgstr "Znovu vykonať „Vloženie textu“" #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444 -msgid "Undo 'Delete text'" +#, fuzzy +#| msgid "Undo 'Delete text'" +msgid "Undo “Delete text”" msgstr "Vrátiť späť „Odstránenie textu“" #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446 -msgid "Redo 'Delete text'" +#, fuzzy +#| msgid "Redo 'Delete text'" +msgid "Redo “Delete text”" msgstr "Znovu vykonať „Odstránenie textu“" #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 @@ -14907,15 +15842,21 @@ msgid "You must specify a filename." msgstr "Musíte zadať názov súboru." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +#, fuzzy +#| msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file." msgstr "Súbor "{0}" neexistuje alebo nie je normálny súbor." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgid "Bad regular expression “{0}”." msgstr "Nesprávny regulárny výraz "{0}"." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +#, fuzzy +#| msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgid "Could not compile regular expression “{1}”." msgstr "Nepodarilo sa spracovať regulárny výraz „{1}“." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 @@ -14927,7 +15868,9 @@ msgid "You must name this filter." msgstr "Musíte tento filter pomenovať." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." +#, fuzzy +#| msgid "Name "{0}" already used." +msgid "Name “{0}” already used." msgstr "Názov "{0}" je už použitý." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 @@ -14951,7 +15894,9 @@ msgid "One or more values cannot be empty." msgstr "Jedna alebo viacero hodnôt nemôžu byť prázdne." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť pravidlo „{0}“?" #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17 @@ -14970,7 +15915,7 @@ msgstr "zadaný čas" msgid "a time relative to the current time" msgstr "čas relatívny k aktuálnemu času" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" @@ -14997,41 +15942,53 @@ msgid "in the future" msgstr "v budúcnosti" #: ../src/e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Zobraziť filtre pre poštu:" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 ../src/mail/em-filter-editor.c:163 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pravidlá _filtra" - -#: ../src/e-util/filter.ui.h:23 msgid "Compare against" msgstr "Porovnať s" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:24 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The message's date will be compared against\n" +#| "the current time when filtering occurs." msgid "" -"The message's date will be compared against\n" +"The message’s date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Dátum správy bude porovnaný\n" "s aktuálnym časom filtrovania." -#: ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The message's date will be compared against\n" +#| "12:00am of the date specified." msgid "" -"The message's date will be compared against\n" +"The message’s date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Dátum správy bude porovnaný\n" "s dátumom o 12:00, ktorý tu uvediete." -#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The message's date will be compared against\n" +#| "a time relative to when filtering occurs." msgid "" -"The message's date will be compared against\n" +"The message’s date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Dátum správy bude porovnaný s časom\n" "relatívnym k okamihu, keď bol filter spustený." +#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Zobraziť filtre pre poštu:" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Pravidlá _filtra" + #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 msgid "Table Cell" msgstr "Bunka tabuľky" @@ -15141,18 +16098,19 @@ msgstr "" "Táto voľba sprístupní používanie OAuth 2.0 prístupového tokenu na pripojenie " "k serveru" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Saving message to folder '%s'" +msgid "Saving message to folder “%s”" msgstr "Ukladá sa správa do priečinka „%s“" # Preodoslané správy? -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 msgid "Forwarded messages" msgstr "Správy odoslané ďalej" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:944 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -15160,29 +16118,31 @@ msgstr[0] "Získava sa %d správ" msgstr[1] "Získava sa %d správa" msgstr[2] "Získavajú sa %d správy" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:784 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Kontrolujú sa správy na duplicitné" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1157 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing folder '%s'" +msgid "Removing folder “%s”" msgstr "Odstraňuje sa priečinok „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1338 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File \"%s\" has been removed." +msgid "File “%s” has been removed." msgstr "Súbor „%s“ bol odstránený." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1342 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335 msgid "File has been removed." msgstr "Súbor bol odstránený." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1419 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 msgid "Removing attachments" msgstr "Odstraňujú sa prílohy" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1591 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -15190,50 +16150,51 @@ msgstr[0] "Ukladá sa %d správ" msgstr[1] "Ukladá sa %d správa" msgstr[2] "Ukladajú sa %d správy" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1969 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "Neplatný URI priečinka „%s“" #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:776 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1213 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1206 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1217 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 msgid "Outbox" msgstr "Pošta na odoslanie" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1221 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030 msgid "Sent" msgstr "Odoslaná pošta" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1209 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" @@ -15244,7 +16205,7 @@ msgstr "Šablóny" msgid "User cancelled operation" msgstr "Používateľ zrušil operáciu" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1390 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -15252,75 +16213,85 @@ msgid "" msgstr "" "Nebola poskytnutá cieľová adresa, odosielanie správy ďalej bolo zrušené." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1403 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Nebola nájdená žiadna použiteľná identita, odosielanie správy ďalej bolo " "zrušené." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2443 -#, c-format -msgid "Waiting for '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Waiting for '%s'" +msgid "Waiting for “%s”" msgstr "Čaká sa na „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:538 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524 msgid "No mail transport service available" msgstr "Služba prenosu pošty nie je k dispozícii" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:628 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:718 -#, c-format -msgid "Posting message to '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Posting message to '%s'" +msgid "Posting message to “%s”" msgstr "Správa sa odosiela do „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:665 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:754 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Zlyhalo použitie filtrov pre odosielanú poštu: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:695 -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:778 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:813 -#, c-format -msgid "Storing sent message to '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Storing sent message to '%s'" +msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "Ukladá sa odoslaná správa do „%s“" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:719 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:802 -#, c-format +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to append to %s: %s\n" +#| "Appending to local 'Sent' folder instead." msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." +"Appending to local “Sent” folder instead." msgstr "" "Zlyhalo pridanie do %s: %s\n" "Namiesto toho sa pridá do lokálneho priečinka „Odoslaná pošta“." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:749 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:830 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "Zlyhalo pridanie do lokálneho priečinka „Odoslaná pošta“: %s" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:951 -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:993 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1095 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080 msgid "Sending message" msgstr "Odosiela sa správa" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnecting from '%s'" +msgid "Disconnecting from “%s”" msgstr "Odpája sa od „%s“" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Reconnecting to '%s'" +msgid "Reconnecting to “%s”" msgstr "Znovu sa pripája k „%s“" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgid "Preparing account “%s” for offline" msgstr "Pripravuje sa účet „%s“ pre odpojený režim" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88 @@ -15340,12 +16311,13 @@ msgstr "" "Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť->Filtre správ.\n" "Pôvodná chyba bola: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:227 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fetching mail from '%s'" +msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "Získava sa pošta z „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -15358,12 +16330,15 @@ msgstr "" "neplatné. Skontrolujte, prosím, svoje filtre cez Upraviť->Filtre správ.\n" "Pôvodná chyba bola: %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1004 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Odosiela sa správa %d z %d" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1056 +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -15371,65 +16346,75 @@ msgstr[0] "Zlyhalo odosielanie %d z %d správ" msgstr[1] "Zlyhalo odosielanie %d z %d správy" msgstr[2] "Zlyhalo odosielanie %d z %d správ" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047 msgid "Cancelled." msgstr "Zrušené." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1064 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049 msgid "Complete." msgstr "Dokončené." -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving messages to '%s'" +msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "Presúvajú sa správy do „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1181 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying messages to '%s'" +msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "Kopírujú sa správy do „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1300 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Storing folder '%s'" +msgid "Storing folder “%s”" msgstr "Ukladá sa priečinok „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1428 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "Čistí a ukladá sa účet „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1429 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Storing account '%s'" +msgid "Storing account “%s”" msgstr "Ukladá sa účet „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1504 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Emptying trash in '%s'" +msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Vyprázdňuje sa kôš v „%s“" -#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1596 -#, c-format -msgid "Processing folder changes in '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Processing folder changes in '%s'" +msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "Spracovávajú sa zmeny priečinka „%s“" #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zhromažďovací adresár „%s“: %s" #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" msgstr "Prebieha pokus o presun správu zo zdroja „%s“, ktorý nie je mbox" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:234 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Forwarded message - %s" +msgid "Forwarded message — %s" msgstr "Správa odoslaná ďalej - %s" -#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:236 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259 msgid "Forwarded message" msgstr "Správa odoslaná ďalej" @@ -15439,8 +16424,9 @@ msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Nastavuje sa vyhľadávací priečinok: %s" #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgid "Updating Search Folders for “%s” — %s" msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie priečinky pre „%s“ – %s" #. Translators: The first %s is name of the affected @@ -15449,15 +16435,22 @@ msgstr "Aktualizujú sa vyhľadávacie priečinky pre „%s“ – %s" #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +#| "folder\n" +#| "\"%s\"." +#| msgid_plural "" +#| "The following Search Folders\n" +#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n" +#| "\"%s\"." +msgid "" +"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" +"“%s”." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." +"“%s”." msgstr[0] "" "Nasledovné vyhľadávacie priečinky\n" "%s boli upravené tak, aby reflektovali odstránený priečinok\n" @@ -15498,7 +16491,7 @@ msgstr "_Predvolený" # PK: nahlas bug #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1279 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" @@ -15554,12 +16547,19 @@ msgid "Check for Supported Types" msgstr "Skontrolovať podporované typy" #: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +#| "\n" +#| "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Apply\" to save your settings." msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" "\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +"Click “Apply” to save your settings." msgstr "" "Blahoželáme, nastavenie vašej pošty je hotové.\n" "\n" @@ -15717,10 +16717,15 @@ msgid "Defaults" msgstr "Prednastavenia" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +#| "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +#| "information in email you send." msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below " +"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " +"email you send." msgstr "" "Prosím, zadajte vaše meno a emailovú adresu. „Nepovinné“ informácie nemusíte " "zadať, jedine ak chcete, aby boli odosielané vo vašich správach." @@ -15732,9 +16737,13 @@ msgstr "Informácie o účte" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The above name will be used to identify this account.\n" +#| "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" -"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." +"Use for example, “Work” or “Personal”." msgstr "" "Názov vyššie bude použitý na identifikáciu tohto účtu.\n" "Použite napríklad „Pracovný“ alebo „Osobný“." @@ -15773,7 +16782,7 @@ msgid "A_liases:" msgstr "P_rezývky:" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Add" msgstr "Pridať" @@ -15782,7 +16791,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -15818,15 +16827,15 @@ msgstr "Názov účtu nemôže byť prázdny" msgid "Looking up account details..." msgstr "Hľadajú sa podrobnosti o účte…" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontroluje sa nová pošta" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Kontrolovať _nové správy každých" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:699 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753 msgid "Receiving Options" msgstr "Voľby príjmu" @@ -15836,120 +16845,120 @@ msgstr "Príjem pošty" #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:252 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231 #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" +msgid "%s — %s" +msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:341 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:699 ../src/mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:618 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:350 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Nepodpisovať požiadavky na stretnutie (pre kompatibilitu s klientom Outlook)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:372 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:381 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "Identifikátor OpenPGP _kľúča:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:414 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritmus pod_pisovania:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:430 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:594 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:433 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:597 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:436 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:600 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:439 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:603 -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:455 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:467 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy ši_frovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:479 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy ši_frovať kópiu sebe pri odosielaní šifrovanej správy" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Vždy _dôverovať kľúčom v mojom zväzku kľúčov pri šifrovaní" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:503 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" "U_prednostniť podpis/zašifrovanie v texte pre správy napísané v čistom texte" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:527 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:536 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Podpi_sovací cetrifikát:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:560 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:666 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637 msgid "Select" msgstr "Vybrať" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:569 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:675 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "_Clear" msgstr "V_yymazať" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:578 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmus podpisovania:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:619 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy podpisovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certifikát na šifrovanie:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:684 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy šifrovať odchádzajúce správy pri použití tohto účtu" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy šifrovať kópiu pre seba pri odosielaní šifrovanej správy" @@ -16020,10 +17029,15 @@ msgid "Account Summary" msgstr "Súhrn o účte" #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Next\" to begin." msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" -"Click \"Next\" to begin." +"Click “Next” to begin." msgstr "" "Víta vás asistent nastavením pošty Evolution.\n" "\n" @@ -16038,55 +17052,55 @@ msgstr "Vitajte" msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:125 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:128 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Pridať do adresára kontaktov…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:132 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:135 msgid "_To This Address" msgstr "_Pre túto adresu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:139 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:142 msgid "_From This Address" msgstr "_Z tejto adresy" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:146 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Odoslať _odpoveď pre…" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:148 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:151 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Odošle odpoveď na túto adresu" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:158 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvoriť vyhľadávací _priečinok" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:750 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:803 msgid "Hid_e All" msgstr "Skryť _všetko" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:757 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:810 msgid "_View Inline" msgstr "_Zobraziť v texte" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:764 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:817 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Z_obraziť všetko v texte" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:771 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:824 msgid "_Zoom to 100%" msgstr "_Priblížiť na 100%" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:773 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:826 msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Priblíži obrázok na jeho prirodzenú veľkosť" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:778 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:831 msgid "_Zoom to window" msgstr "_Priblížiť na okno" -#: ../src/mail/e-mail-display.c:780 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:833 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "Priblížiť veľké obrázky tak, aby neboli širšie ako šírka okna" @@ -16181,11 +17195,13 @@ msgid "_Later" msgstr "_Neskôr" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 msgid "Add Label" msgstr "Pridať menovku" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869 msgid "Edit Label" msgstr "Upraviť menovku" @@ -16201,23 +17217,23 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:717 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719 msgid "Message Note" msgstr "Poznámka k správe" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:637 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Nedá sa nájsť správa v jej zhrnutí zložky" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:840 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842 msgid "Storing changes..." msgstr "Ukladajú sa zmeny…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968 msgid "Edit Message Note" msgstr "Upraviť poznámku k správe" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1120 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122 msgid "Retrieving message..." msgstr "Získava sa správa..." @@ -16256,7 +17272,7 @@ msgstr "Názov hlavičky" msgid "Header Value" msgstr "Hodnota hlavičky" -#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" @@ -16265,689 +17281,694 @@ msgstr "Hlavičky" msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "Presunúť do priečinka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovať do priečinka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 msgid "_Move" msgstr "_Presunúť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:354 ../src/mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:488 msgid "C_opy" msgstr "K_opírovať" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:486 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485 msgid "Deleting message note..." msgstr "Odstraňuje sa poznámka k správe..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1308 ../src/mail/e-mail-reader.c:1520 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1560 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Už sa ma znovu nepýtať." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1566 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Vždy ingorovať „Odpovedať komu:“ pre poštové konferencie." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1769 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Zlyhalo získavanie správy:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1814 ../src/mail/e-mail-reader.c:3184 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Retrieving message '%s'" +msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Získava sa správa „%s“" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Pri_dať odosielateľa do adresára kontaktov" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "Add sender to address book" msgstr "Pridá odosielateľa do adresára kontaktov" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "_Archive..." msgstr "_Archivovať…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Presunie vybrané správy do archivačného priečinku na účte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Check for _Junk" msgstr "Skontrolovať na _nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtruje vybrané správy na nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovať do priečinka…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopíruje vybrané správy do iného priečinka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "_Delete Message" msgstr "Z_mazať správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označí vybrané správy na zmazanie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "_Add note..." msgstr "Pri_dať poznámku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Pridá poznámku pre vybratú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Delete no_te" msgstr "O_dstrániť poznámku" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Odstráni poznámku pre vybratú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "_Edit note..." msgstr "_Upraviť poznámku…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Upraví poznámku pre vybratú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo pre _konferenciu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ pre túto poštovú konferenciu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _adresátov…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ týmto adresátom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na _odosielateľa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ od tohto odosielateľa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Vytvoriť filtrovacie pravidlo na p_redmet…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvorí pravidlo na filtrovanie správ s týmto predmetom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použiť _filtre" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použije pravidlá filtrov na vybrané správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Nájsť v správe…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "_Clear Flag" msgstr "V_yčistiť značku" # tooltip -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstráni značku vybaviť z označených správ" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "_Flag Completed" msgstr "O_značiť ako dokončené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastaví vybrané správy označené na sledovanie ako dokončené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Sledovať…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označí vybrané správy pre sledovanie" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430 msgid "_Attached" msgstr "_Priložené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2123 ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Vybranú správu odošle ďalej niekomu ako prílohu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Odoslať ďalej ako _priložené" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437 msgid "_Inline" msgstr "_V texte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2137 ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Odošle ďalej niekomu vybranú správu v tele novej správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Odoslať ďalej _v texte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444 msgid "_Quoted" msgstr "_Citovať" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 ../src/mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" "Odošle ďalej túto správu vloženú do vašej správy podobne ako pri odpovedi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Odoslať ďalej ako _citované" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "_Load Images" msgstr "_Načítať obrázky" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Vždy načíta obrázky v pošte HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorovať podvlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Označiť novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177 ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorovať vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Označiť novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "_Important" msgstr "_Dôležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označí vybrané správy ako dôležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "_Junk" msgstr "_Nevyžiadaná pošta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označí vybrané správy ako nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "_Not Junk" msgstr "_Nie je to nevyžiadaná pošta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Odznačí vybrané správy označené ako nevyžiadaná pošta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "_Read" msgstr "_Prečítaná" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označí vybrané správy ako už prečítané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2584 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Ne_ignorovať podvlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Neoznačovať novú poštu v podvlákne ako automaticky prečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Ne_ignorovať vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Neoznačovať novú poštu v tomto vlákne ako automaticky prečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Uni_mportant" msgstr "Nedô_ležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označí vybrané správy ako nedôležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "_Unread" msgstr "_Neprečítané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označí vybrané správy ako neprečítané" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upraviť ako novú správu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvorí vybrané správy na úpravu v editore správ" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napísať _novú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvorí okno na písanie správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvoriť v novom okne" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otvorí vybrané správy v novom okne" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pre_sunúť do priečinka…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Presunie vybrané správy do iného priečinka" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267 msgid "_Next Message" msgstr "Nas_ledujúca správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazí nasledujúcu správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Next _Important Message" msgstr "Nasledujúca _dôležitá správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazí nasledujúcu dôležitú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Next _Thread" msgstr "Nasledujúce _vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazí nasledujúce vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Nasledujúca _neprečítaná správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazí nasledujúcu neprečítanú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "_Previous Message" msgstr "_Predchádzajúca správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "P_redchádzajúca dôležitá správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu dôležitú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Previous T_hread" msgstr "Predchádzajúce _vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazí predchádzajúce vlákno" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_redchádzajúca neprečítaná správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazí predchádzajúcu neprečítanú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "Print this message" msgstr "Vytlačí túto správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Zobrazí náhľad správy pred tlačou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451 msgid "Re_direct" msgstr "_Presmerovať" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Presmeruje (bounce) vybranú správu niekomu inému" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Odstrániť _prílohy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstráni prílohy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstrániť du_plicitné správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Kontroluje vybrané správy na duplicitné" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovedať _všetkým" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď všetkým adresátom vybranej správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovedať _do zoznamu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď do poštovej konferencie vybranej správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odpovedať odosielateľovi" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napíše odpoveď odosielateľovi tejto správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložiť ako m_box…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uloží vybrané správy ako mbox súbor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazí zdrojový poštový formát v správe" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400 msgid "_Undelete Message" msgstr "Obnoviť odstrán_enú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnoví vybrané správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vráti text na jeho pôvodnú veľkosť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zväčšiť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416 msgid "Increase the text size" msgstr "Zväčší veľkosť písma" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenší veľkosť písma" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430 msgid "Cre_ate" msgstr "V_ytvoriť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Zn_aková sada" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423 msgid "F_orward As" msgstr "_Odoslať ďalej ako" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "_Group Reply" msgstr "Odpovedať _skupine" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "_Go To" msgstr "Prejsť _na" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465 msgid "Mar_k As" msgstr "Oz_načiť ako" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472 msgid "_Message" msgstr "Správ_a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479 msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z poštovej kon_ferencie…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre túto poštovú konferenciu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z adresá_tov…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre týchto adresátov" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z o_dosielateľa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tohoto odosielateľa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Vytvoriť vyhľadávací priečinok z predmet_u…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvorí vyhľadávací priečinok pre tento predmet" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označiť na s_ledovanie…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označiť ako _dôležité" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označ_iť ako nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2576 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označiť ako _očakávanú poštu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označiť ako _prečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označiť ako nedô_ležitú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označiť ako _neprečítanú" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzora" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazí blikajúci kurzor v texte zobrazenej správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všetky _hlavičky správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazí správy so všetkými hlavičkami elektronickej pošty" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178 msgid "Retrieving message" msgstr "Získava sa správa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4240 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388 msgid "_Forward" msgstr "Odoslať ď_alej" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4241 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Preodošle niekomu vybranú správu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4260 +#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. * either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248 msgid "Group Reply" msgstr "Odpovedať skupine" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4261 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovie do poštovej konferencie alebo všetkým adresátom" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4339 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241 msgid "Next" msgstr "Ďalej" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4343 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4352 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5424 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre kohokoľvek z %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Povoliť vzdialený obsah pre %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "Povoliť vzdialený obsah z %s" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449 msgid "Do not show this message again" msgstr "Túto správu už znovu nezobrazovať" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5508 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497 msgid "Load remote content" msgstr "Načítať vzdialený obsah" @@ -16956,39 +17977,46 @@ msgid "Do not warn me again" msgstr "Už ma znovu neupozorňovať" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Refreshing folder '%s'" +msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1161 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175 msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "Označuje sa vlákno ako ignorované" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1165 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179 msgid "Unmarking thread from being ignored" msgstr "Ruší sa označenie vlákna ako ignorované" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1169 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183 msgid "Marking subthread to be ignored" msgstr "Označuje sa podvlákno ako ignorované" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1173 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187 msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "Ruší sa označenie podvlákna ako ignorované" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1425 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439 msgid "Printing" msgstr "Tlačí sa" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1662 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to " +#| "delete it?" +#| msgid_plural "" +#| "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to " +#| "delete them?" +msgid "" +"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitných správ. Ste si istý, že ich chcete " @@ -17000,7 +18028,7 @@ msgstr[2] "" "Priečinok „%s“ obsahuje %u duplicitné správy. Ste si istý, že ich chcete " "odstrániť?" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložiť správy" @@ -17012,14 +18040,14 @@ msgstr[2] "Uložiť správy" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2693 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Správy" msgstr[1] "Správa" msgstr[2] "Správy" -#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3066 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088 msgid "Parsing message" msgstr "Analyzuje sa správa" @@ -17027,18 +18055,19 @@ msgstr "Analyzuje sa správa" msgid "The message has no text content." msgstr "Tieto správy nemajú textový obsah." -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:235 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Označiť značkou Vybaviť" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:799 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s overenie totožnosti zlyhalo" -#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:849 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No data source found for UID '%s'" +msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "Nebol nájdený žiadny zdroj údajov pre UID „%s“" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. @@ -17101,7 +18130,7 @@ msgstr "Čaká sa na načítanie príloh…" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1743 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -17110,25 +18139,25 @@ msgstr "" "${TimeZone}, ${Sender} napísal(a):" # PŠ: navrhujem prekladať "Forward message" ako "Preodoslať správu", všade. Tu to bude potom "Preodoslaná správa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1749 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Ďalej odoslaná správa --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1754 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Pôvodná správa-----" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3008 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3042 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámy odosielateľ" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3484 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3518 msgid "Posting destination" msgstr "Cieľ odosielania" # label -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3489 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3523 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvoľte priečinky kam odoslať správu." @@ -17145,92 +18174,114 @@ msgstr "Potom" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Pridať ak_ciu" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:225 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Neprečítaných správ:" msgstr[1] "Neprečítaných správ:" msgstr[2] "Neprečítaných správ:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:236 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Spolu správ:" msgstr[1] "Spolu správ:" msgstr[2] "Spolu správ:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:257 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Využitie kvóty (%s):" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:259 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Využitie kvóty" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:383 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398 msgid "_Send Account Override:" msgstr "Nahradenie odo_sielacieho účtu:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:587 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605 msgid "_Archive this folder using these settings:" msgstr "_Archivovať tento priečinok použitím týchto nastavení:" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:596 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614 msgctxt "autoarchive" msgid "_Cleanup messages older than" msgstr "Vyčistiť _správy staršie ako" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:612 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "dní" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "týždňov" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:616 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "mesiacov" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:622 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640 msgid "Move old messages to the default archive _folder" msgstr "Presunúť staré správy do predvoleného archivačného _priečinka" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:633 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651 msgid "_Move old messages to:" msgstr "_Presunúť staré správy do:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 msgid "AutoArchive folder" msgstr "Priečinok automatického archívu" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:637 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 msgid "Select folder to use for AutoArchive" msgstr "Vyberte priečinok, ktorý sa má použiť pre automatický archív" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:643 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661 msgid "_Delete old messages" msgstr "_Odstrániť staré správy" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018 +#, fuzzy +#| msgid "Server Type:" +msgid "Server Tag" +msgstr "Typ servera:" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +msgid "Label" +msgstr "Menovka" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073 msgid "AutoArchive" msgstr "Automatický archív" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:781 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Menovky" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155 msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti priečinka" +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 +#, fuzzy +#| msgid "Category Properties" +msgid "Gathering folder properties" +msgstr "Vlastnosti kategórie" + #: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77 msgid "" msgstr "" @@ -17241,40 +18292,60 @@ msgid "Create a new folder" msgstr "Vytvorí nový priečinok" #: ../src/mail/em-folder-tree.c:683 -msgid "Folder names cannot contain '/'" +#, fuzzy +#| msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať '/'" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:846 +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1704 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Strom poštových priečinkov" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2252 ../src/mail/em-folder-utils.c:83 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Presúva sa priečinok %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2255 ../src/mail/em-folder-utils.c:85 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopíruje sa priečinok %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2262 ../src/mail/message-list.c:2497 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2506 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Presúvajú sa správy do priečinka %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2266 ../src/mail/message-list.c:2499 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2508 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírujú sa správy do priečinka %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2285 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nedá sa posunúť správu(y) do najvyššej úrovne úložiska" @@ -17285,8 +18356,8 @@ msgstr "Nedá sa posunúť správu(y) do najvyššej úrovne úložiska" msgid "UNMATCHED" msgstr "NEVYHOVUJÚCE" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1302 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1678 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701 msgid "Loading..." msgstr "Načítava sa…" @@ -17312,7 +18383,7 @@ msgstr "Prihlásiť sa ku _všetkým" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 msgid "_Unsubscribe" msgstr "O_dhlásiť sa z odberu" @@ -17325,7 +18396,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Odhlásiť sa zo _všetkých" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -17334,7 +18405,7 @@ msgstr[1] "%d neprečítaná, " msgstr[2] "%d neprečítané, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -17367,7 +18438,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "P_rihlásiť k odberu" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlási vybraný priečinok z odberu" @@ -17392,8 +18463,8 @@ msgid "Refresh the folder list" msgstr "Obnoví zoznam priečinkov" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" @@ -17422,12 +18493,12 @@ msgstr[2] "Ste si istý, že chcete naraz otvoriť %d správy?" msgid "Message Filters" msgstr "Filtre správ" -#: ../src/mail/em-utils.c:940 +#: ../src/mail/em-utils.c:950 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Správy od %s" -#: ../src/mail/em-utils.c:1697 +#: ../src/mail/em-utils.c:1764 msgid "Deleting old messages" msgstr "Odstraňujú sa staré správy" @@ -17582,11 +18653,6 @@ msgstr "je po" msgid "Date received" msgstr "Dátum prijatia" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 -#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 -msgid "Label" -msgstr "Menovka" - #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" @@ -17618,12 +18684,12 @@ msgid "Important" msgstr "Dôležitá" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Read" msgstr "Prečítaná" -#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:130 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Nevyžiadaná pošta" @@ -17798,18 +18864,20 @@ msgstr "Vyberte priečinok" msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého importovať" +#. Translators: Column header for a message subject #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Predmet" +#. Translators: Column header for a message From address #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:171 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Poštový priečinok Berkeley (mbox)" @@ -17834,7 +18902,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Importuje poštu z programu KMail." #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 msgid "Trash" msgstr "Kôš" @@ -17851,8 +18919,9 @@ msgstr "Importuje sa pošta a kontakty z programu KMail" #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Importing '%s'" +msgid "Importing “%s”" msgstr "Importuje sa „%s“" #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556 @@ -17877,22 +18946,22 @@ msgstr "Importuje poštu z Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "Pošta pre %s" -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:263 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:246 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Predmet je %s" -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:287 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Poštová konferencia %s" -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:397 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Pridať pravidlo filtra" @@ -17901,15 +18970,23 @@ msgstr "Pridať pravidlo filtra" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../src/mail/mail-autofilter.c:506 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted " +#| "folder\n" +#| "\"%s\"." +#| msgid_plural "" +#| "The following filter rules\n" +#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n" +#| "\"%s\"." +msgid "" +"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" +"“%s”." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." +"“%s”." msgstr[0] "" "Nasledovné pravidlá filtra\n" "%s pre odstránený priečinok, boli zmenené v účte\n" @@ -18096,30 +19173,35 @@ msgstr "Odosielanie správy s adresátmi bez emailových _adries" msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Odoslanie správy pomocou _klávesovej skratky (Ctrl+Enter)" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 +#. Translators: +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrdenia" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Use for Folders" msgstr "Použiť pre priečinky" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Use for Recipients" msgstr "Použiť pre príjemcov" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:861 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875 msgid "Account" msgstr "Účet" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Send account overrides" msgstr "Nahradenie odosielacieho účtu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -18132,303 +19214,303 @@ msgstr "" "osobitne." # zaškrtávacie pole -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "_Nahradenie z priečinka má prednosť pred nahradením z adresáta" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Send Account" msgstr "Odosielací účet" # MČ: ak som správne pochopil ide o prvé prvočíslo z privátneho klúča -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" # MČ: ak som správne pochopil ide o druhé prvočíslo z privátneho klúča -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Start up" msgstr "Spustenie" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Kontrolovať _nové správy pri spustení" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Kontrolovať n_ové správy vo všetkých aktívnych účtoch" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Message Display" msgstr "Zobrazenie správy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Po_užiť rovnaké písma ako ostatné aplikácie" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Predvolené písmo:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šírkou pre HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vyberte písmo s premenlivou šírkou pre HTML" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Písmo s p_evnou šírkou:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "Označiť _správy ako prečítané po" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Spôso_b zvýrazňovania citácie" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 msgid "color" msgstr "farba" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Predvolená _znaková sada:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Použiť ro_vnaké nastavenia zobrazenia pre všetky priečinky" # PK: co je toto? # MČ: Vlákna sa obvykle tvoria podľa hlavičky „In-Reply-To:“, toto zapne, že môže použiť aj podobnosť predmetov aby vytvoril opticky vlákno, keĎ tá hlavička chýba (niektrí klienti ju akosi odmietajú zapisovať) -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "V_ytvoriť vlákna správ aj podľa predmetu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Delete Mail" msgstr "Odstraňovanie pošty" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Vyprázdniť priečinky _Kôš" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Potvrdenie pri čistení priečinka" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Archive Mail" msgstr "Archivácia pošty" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "On This Computer A_rchive folder:" -msgstr "Archivačný priečinok priečinka „Na tomto počítači“:" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "" "Archivačný priečinok, ktorý sa má použiť pre správy priečinku „Na tomto " "počítači“" -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "On This Computer A_rchive folder:" +msgstr "Archivačný priečinok priečinka „Na tomto počítači“:" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Show animated images" msgstr "_Zobraziť animované obrázky" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "_Pýtať sa pri odosielaní HTML správ kontaktom, ktoré nechcú tento formát" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Loading Remote Content" msgstr "Načítava sa vzdialený obsah" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítať vzdialený obsah z internetu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "Načítať _vzdialený obsah iba v správach od kontaktov" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "_Vždy načítavať vzdialený obsah z internetu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Oznámiť _chýbajúci vzdialený obsah v náhľade správy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Allow for sites:" msgstr "Povoliť pre stránky:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Allow for senders:" msgstr "Povoliť pre odosielateľov:" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML správy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 ../src/mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Menovky" - -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografia odosielateľa" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Zobraziť fotografiu odosielateľa v náhľade správy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "Vyhľadať fotografiu odosielateľa v službe gra_vatar.com" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Zobrazené hlavičky správy" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabuľka poštových hlavičiek" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát dátumu/času" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrolovať prichádzajúce _správy na nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Odstrániť nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Junk Test Options" msgstr "Voľby preverenia nevyžiadanej pošty" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Neoznačov_ať správy ako nevyžiadanú poštu ak je odosielateľ v mojom adresári " "kontaktov" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "V_yhľadávať len v miestnych adresároch kontaktov" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Kontrolovať pomocou špeciá_lnych hlavičkiek pre nevyžiadanú poštu" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrovania" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrovanie TLS" -#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrovanie SSL" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Správy, ktoré ste označili na vybavenie, sú uvedené dole.\n" -"Prosím, vyberte akciu typu vybavenia z ponuky „Značka“." - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Značka:" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Termín:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Do_končené" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Call" msgstr "Volať" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "Do Not Forward" msgstr "Neodosielať ďalej" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "Follow-Up" msgstr "Vybaviť" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "For Your Information" msgstr "Pre vašu informáciu" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Forward" msgstr "Odoslať ďalej" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "No Response Necessary" msgstr "Odpoveď nie je nutná" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Reply to All" msgstr "Odpovedať všetkým" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Review" msgstr "Revízia" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +#| "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the “Flag” menu." +msgstr "" +"Správy, ktoré ste označili na vybavenie, sú uvedené dole.\n" +"Prosím, vyberte akciu typu vybavenia z ponuky „Značka“." + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Značka:" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Termín:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Do_končené" + #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "License Agreement" msgstr "Licenčná zmluva" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Zaškrtnite toto aby ste prijali licenčné ujednanie" - -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "_Accept License" msgstr "_Prijať licenciu" +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Zaškrtnite toto aby ste prijali licenčné ujednanie" + #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Informácie o zabezpečení" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitálny podpis" -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanie" @@ -18445,7 +19527,9 @@ msgstr "" "nie je podporovaný žiadny spôsob." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +#, fuzzy +#| msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed." msgstr "Vaše prihlásenie k serveru „{0}“ ako „{0}“ zlyhalo." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 @@ -18596,11 +19680,17 @@ msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Použiť predvolený priečinok konceptov?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +#| "folder instead?\n" +#| "\n" +#| "The reported error was "{0}"." msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?\n" "\n" -"The reported error was "{0}"." +"The reported error was “{0}”." msgstr "" "Nepodarilo sa otvoriť priečinok na koncepty pre tento účet. Chcete použiť " "štandardný priečinok na koncepty?\n" @@ -18613,9 +19703,13 @@ msgid "Use _Default" msgstr "Použiť _predvolené" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +#| "folder \"{0}\"?" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"folder “{0}”?" msgstr "" "Ste si istý, že chcete navždy odstrániť všetky zmazané správy v priečinku " "„{0}“?" @@ -18640,7 +19734,7 @@ msgstr "" "priečinkoch?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť _kôš" @@ -18683,15 +19777,21 @@ msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Chyba načítavania definícií filtrov." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgid "Cannot save to directory “{0}”." msgstr "Nedá sa uložiť do adresára „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgid "Cannot save to file “{0}”." msgstr "Nedá sa uložiť do súboru „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +#, fuzzy +#| msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”" msgstr "Nedá sa vytvoriť úložný adresár, pretože „{1}“" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 @@ -18707,11 +19807,15 @@ msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Súbor existuje, ale nie je to bežný súbor." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgid "Cannot delete folder “{0}”." msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgid "Cannot delete system folder “{0}”." msgstr "Nedá sa odstrániť systémový priečinok „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 @@ -18723,38 +19827,57 @@ msgstr "" "byť premenované, presunuté ani odstránené." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgid "Failed to expunge folder “{0}”." msgstr "Zlyhalo čistenie priečinka „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgid "Failed to refresh folder “{0}”." msgstr "Zlyhalo znovunačítanie priečinka „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”." msgstr "Nedá sa premenovať alebo presunúť systémový priečinok „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +#, fuzzy +#| msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?" msgstr "Naozaj odstrániť priečinok „{0}“ a všetky jeho podpriečinky?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' " +#| "contents will be deleted permanently." msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents " "will be deleted permanently." msgstr "" "Ak zrušíte priečinok, tak celý jeho obsah a obsah jeho podpriečinkov bude " "navždy odstránený." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?" +#, fuzzy +#| msgid "Really unsubscribe folder \"{0}\"?" +msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?" msgstr "Naozaj odhlásiť priečinok „{0}“ z odberu?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, " +#| "while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-" +#| ">Subscriptions... menu." msgid "" "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, " -"while still being available on the server. You can re-subscribe in Folder-" -">Subscriptions... menu." +"while still being available on the server. You can re-subscribe in " +"Folder→Subscriptions... menu." msgstr "" "Ak odhlásite priečinok z odberu, nemusí byť viditeľný v programe Evolution, " "ale naďalej môže byť dostupný na serveri. Môžete sa znovu prihlásiť k odberu " @@ -18765,7 +19888,9 @@ msgid "Do _Not Unsubscribe" msgstr "Neo_dhlásiť z odberu" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +#, fuzzy +#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgid "Really delete folder “{0}”?" msgstr "Naozaj odstrániť priečinok „{0}“?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 @@ -18788,15 +19913,21 @@ msgstr "" "priečinkov, kde sa fyzicky nachádzajú. Naozaj chcete odstrániť tieto správy?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”." msgstr "Nedá sa premenovať „{0}“ na „{1}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +#, fuzzy +#| msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name." msgstr "Priečinok pomenovaný „{1}“ už existuje. Prosím, zadajte iný názov." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”." msgstr "Nedá sa presunúť priečinok „{0}“ do „{1}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 @@ -18808,11 +19939,15 @@ msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Nedá sa otvoriť cieľový priečinok. Chyba: {2}" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”." msgstr "Nedá sa skopírovať priečinok „{0}“ do „{1}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgid "Cannot create folder “{0}”." msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 @@ -18869,7 +20004,9 @@ msgid "_Disable" msgstr "_Zakázať" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist." msgstr "Nedá sa upraviť vyhľadávací priečinok „{0}“, pretože neexistuje." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 @@ -18881,11 +20018,15 @@ msgstr "" "ak potrebujete, choďte do vyhľadávacích priečinkov a pridajte ho explicitne." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgid "Cannot add Search Folder “{0}”." msgstr "Nedá sa pridať vyhľadávací priečinok „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +#, fuzzy +#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name." msgstr "Priečinok pomenovaný „{0}“ už existuje. Prosím, zadajte iný nazov." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 @@ -18923,12 +20064,20 @@ msgstr "" "priečinkov, všetkých vzdialených priečinkov, alebo oboch." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +#, fuzzy +#| msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”." msgstr "Problém migrácie starého poštového priečinka „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +#| "\n" +#| "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, " +#| "or quit." msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." @@ -18947,12 +20096,23 @@ msgid "_Append" msgstr "_Pripojiť" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Evolution's local mail format has changed." +#, fuzzy +#| msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgid "Evolution’s local mail format has changed." msgstr "Formát miestnej pošty programu Evolution sa zmenil." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your " +#| "local mail must be migrated to the new format before Evolution can " +#| "proceed. Do you want to migrate now?\n" +#| "\n" +#| "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +#| "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please " +#| "make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgid "" +"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" @@ -18982,9 +20142,13 @@ msgid "Unable to read license file." msgstr "Nepodarilo sa prečítať licenčný súbor." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +#| "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will " +"not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" "Nemožno prečítať licenčný súbor „{0}“ z dôvodu problému s inštaláciou. " "Nebudete schopný použiť tohoto poskytovateľa pokiaľ neakcepujete jeho " @@ -19072,7 +20236,9 @@ msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Kopírovať priečinok v strome priečinkov." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?" msgstr "Ste si istý, že chcete skopírovať priečinok „{0}“ do priečinka „{1}“?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 @@ -19094,7 +20260,9 @@ msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Presunúť priečinok v strome priečinkov." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?" msgstr "Ste si istý, že chcete presunúť priečinok „{0}“ do priečinka „{1}“?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 @@ -19130,15 +20298,21 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemáte dostatočné práva na odstránenie tejto pošty." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "\"Check Junk\" Failed" +#, fuzzy +#| msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgid "“Check Junk” Failed" msgstr "Zlyhalo „Skontolovať nevyžiadanú poštu“" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "\"Report Junk\" Failed" +#, fuzzy +#| msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgid "“Report Junk” Failed" msgstr "Zlyhalo „Oznámiť nevyžiadanú poštu“" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +#, fuzzy +#| msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgid "“Report Not Junk” Failed" msgstr "Zlyhalo „Oznámiť očakávanú poštu“" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 @@ -19151,19 +20325,27 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne duplicitné správy." #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +#, fuzzy +#| msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message." msgstr "Priečinok „{0}“ neobsahuje žiadnu duplicitnú správu." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Failed to connect account "{0}"." -msgstr "Zlyhalo pripojenie účtu „{0}“." +#, fuzzy +#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgid "Failed to connect account “{0}”." +msgstr "Zlyhalo pripojenie poštového účtu „{0}“" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgid "Failed to disconnect account “{0}”." msgstr "Zlyhalo odpojenie účtu „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”." msgstr "Zlyhalo odhlásenie priečinka „{0}“ z odberu." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:170 @@ -19179,10 +20361,17 @@ msgid "Message is not available in offline mode." msgstr "Správa nie je dostupná v odpojenom režime." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or " +#| "the account, can be marked for offline synchronization. Then, once the " +#| "account is online again, use File->Download Messages for Offline " +#| "Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages " +#| "in the folder will be available in offline mode." msgid "" "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " -"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " +"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this " "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " "available in offline mode." msgstr "" @@ -19234,7 +20423,9 @@ msgid "Printing failed." msgstr "Zlyhalo tlačenie." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 -msgid "The printer replied "{0}"." +#, fuzzy +#| msgid "The printer replied "{0}"." +msgid "The printer replied “{0}”." msgstr "Tlačiareň odpovedala „{0}“." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 @@ -19246,23 +20437,33 @@ msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 -msgid "Message from "{0}" account:" +#, fuzzy +#| msgid "Message from "{0}" account:" +msgid "Message from “{0}” account:" msgstr "Správa z účtu „{0}“:" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 -msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”" msgstr "Zlyhalo označenie vlákna ako ignorované v priečinku „{0}“" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 -msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”" msgstr "Zlyhalo rušenie označenia vlákna v priečinku „{0}“ ako ignorované" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 -msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”" msgstr "Zlyhalo označenie podvlákna v priečinku „{0}“ ako ignorované" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 -msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" msgstr "Zlyhalo rušenie označenia podvlákna v priečinku „{0}“ ako ignorované" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 @@ -19298,14 +20499,42 @@ msgstr "Táto správa nebola zmenená, ale ani uložená." #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. #: ../src/mail/mail.error.xml.h:205 -msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'" +msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" msgstr "Zlyhalo odstránenie poznámky k správe z priečinka „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. #: ../src/mail/mail.error.xml.h:207 -msgid "Failed to store message note in folder '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to store message note in folder '{0}'" +msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" msgstr "Zlyhalo uloženie poznámky k správe do priečinka „{0}“" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 +#, fuzzy +#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgid "Something has gone wrong when displaying the message" +msgstr "Hľadá v texte zobrazenej správy" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by " +"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 +msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again " +"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file " +"a bug report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" + #: ../src/mail/mail-send-recv.c:192 msgid "Canceling..." msgstr "Ruší sa…" @@ -19318,7 +20547,7 @@ msgstr "Príjem a odoslanie pošty" msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušiť _všetko" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1264 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje sa…" @@ -19326,24 +20555,28 @@ msgstr "Aktualizuje sa…" msgid "Waiting..." msgstr "Čaká sa…" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1230 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgid "Checking for new mail at “%s”" msgstr "Kontroluje sa nová pošta na „%s“" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457 -#, c-format -msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" msgstr "Odstraňuje sa nevyžiadaná pošta a čistí sa kôš v „%s“" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459 -#, c-format -msgid "Deleting junk at '%s'" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleting junk at '%s'" +msgid "Deleting junk at “%s”" msgstr "Odstraňuje sa nevyžiadaná pošta v „%s“" -#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1461 -#, c-format -msgid "Expunging trash at '%s'" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expunging trash at '%s'" +msgid "Expunging trash at “%s”" msgstr "Čistí sa kôš v „%s“" #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 @@ -19358,99 +20591,105 @@ msgstr "Upraviť vyhľadávací priečinok" msgid "New Search Folder" msgstr "Nový vyhľadávací priečinok" -#: ../src/mail/message-list.c:297 +#: ../src/mail/message-list.c:298 msgid "Unseen" msgstr "Neprečítané" -#: ../src/mail/message-list.c:298 +#: ../src/mail/message-list.c:299 msgid "Seen" msgstr "Prečítané" -#: ../src/mail/message-list.c:299 +#: ../src/mail/message-list.c:300 msgid "Answered" msgstr "Odpovedané" -#: ../src/mail/message-list.c:300 +#: ../src/mail/message-list.c:301 msgid "Forwarded" msgstr "Odoslané ďalej" -#: ../src/mail/message-list.c:301 +#: ../src/mail/message-list.c:302 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Viacero neprečítaných správ" -#: ../src/mail/message-list.c:302 +#: ../src/mail/message-list.c:303 msgid "Multiple Messages" msgstr "Viacero správ" -#: ../src/mail/message-list.c:315 +#: ../src/mail/message-list.c:316 msgid "Lowest" msgstr "Najnižšia" -#: ../src/mail/message-list.c:316 +#: ../src/mail/message-list.c:317 msgid "Lower" msgstr "Nižšia" -#: ../src/mail/message-list.c:320 +#: ../src/mail/message-list.c:321 msgid "Higher" msgstr "Vyššia" -#: ../src/mail/message-list.c:321 +#: ../src/mail/message-list.c:322 msgid "Highest" msgstr "Najvyššia" -#: ../src/mail/message-list.c:467 ../src/mail/message-list.c:6185 +#: ../src/mail/message-list.c:468 ../src/mail/message-list.c:6215 msgid "Generating message list" msgstr "Generuje sa zoznam správ" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2063 +#: ../src/mail/message-list.c:2072 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2072 +#: ../src/mail/message-list.c:2081 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2084 +#: ../src/mail/message-list.c:2093 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2092 +#: ../src/mail/message-list.c:2101 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d. %b %H:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2094 +#: ../src/mail/message-list.c:2103 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3002 +#: ../src/mail/message-list.c:3012 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrať všetky viditeľné správy" -#: ../src/mail/message-list.c:3704 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:3720 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Správy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5117 +#: ../src/mail/message-list.c:5142 msgid "Follow-up" msgstr "Vybaviť" -#: ../src/mail/message-list.c:6124 +#: ../src/mail/message-list.c:6154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +#| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +#| "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item " +#| "or by changing the query above." msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." +"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by " +"changing the query above." msgstr "" "Žiadne správy nevyhovujú vyhľadávacím podmienkam. Zmeňte vyhľadávacie " "podmienky vybratím nového filtra v rozbaľovacej ponuke zobrazenia správ " "vyššie, alebo spustením nového hľadania cez ponuku Nájsť->Vymazať alebo " "zmenou požiadavky vyššie." -#: ../src/mail/message-list.c:6132 +#: ../src/mail/message-list.c:6162 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V tomto priečinku nie sú žiadne správy." @@ -19479,7 +20718,9 @@ msgid "Messages To" msgstr "Správy pre" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" +#, fuzzy +#| msgid "Subject - Trimmed" +msgid "Subject — Trimmed" msgstr "Predmet - skrátený" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 @@ -19496,32 +20737,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2237 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186 msgid "Recipients contain" msgstr "Adresáti obsahujú" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2230 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179 msgid "Message contains" msgstr "Správa obsahuje" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2251 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200 msgid "Subject contains" msgstr "Predmet obsahuje" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2244 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193 msgid "Sender contains" msgstr "Odosielateľ obsahuje" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2216 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165 msgid "Body contains" msgstr "Telo obsahuje" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2223 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172 msgid "Free form expression" msgstr "Výraz vo voľnom tvare" @@ -19680,7 +20921,7 @@ msgstr "Zobrazí mapovanie so všetkými kontaktmi z vybraného adresára kontak #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 msgid "_Rename..." msgstr "P_remenovať…" @@ -19761,7 +21002,7 @@ msgstr "A_kcie" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "_Preview" msgstr "_Náhľad" @@ -19795,7 +21036,7 @@ msgstr "Zobrazí mapovanie v okne s náhľadom kontaktu" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazenie" @@ -19806,7 +21047,7 @@ msgstr "Zobrazí náhľad kontaktu pod zoznamom kontaktov" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertikálne zobrazenie" @@ -19825,7 +21066,7 @@ msgstr "Nevyhovujúce" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2209 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158 #: ../src/shell/e-shell-content.c:655 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé hľadanie" @@ -19908,43 +21149,44 @@ msgid "Restore from Backup" msgstr "Obnoviť zo zálohy" # window title -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:218 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Výber názvu pre súbor so zálohou programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:251 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reštartovať Evolution po zálohovaní" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:286 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "_Reštartovať Evolution po obnovení" # window title -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:328 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Výber názvu pre záložný súbor programu Evolution na obnovenie" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:337 -#, c-format -msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." +msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..." msgstr "Kontroluje sa obsah záložného súboru „%s“, prosím, čakajte..." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:358 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Zálohovať údaje programu Evolution…" # tooltip -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:360 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Zálohuje údaje a nastavenia programu Evolution do archívneho súboru" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:365 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Obnoviť údaje programu Evolution…" # tooltip -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:367 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnoví údaje a nastavenia programu Evolution z archívneho súboru" @@ -19969,86 +21211,88 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "S grafickým používateľským rozhraním" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:279 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Vypína sa Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:288 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zálohujú sa účty a nastavenia programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:305 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Zálohujú sa údaje programu Evolution (Pošta, Kontakty, Kalendár, Úlohy, " "Poznámky)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 msgid "Back up complete" msgstr "Záloha dokončená" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:328 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reštartuje sa Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:489 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Zálohovať aktuálne údaje programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:496 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Rozbaľujú sa súbory zo zálohy" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:578 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Načítavajú sa nastavenia programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:648 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Mažú sa dočasné záložné súbory" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:662 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 msgid "Reloading registry service" msgstr "Znovunačítava sa služba registrácie" # nemá to byť naopak? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:864 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Záloha Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:865 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Backing up to the folder %s" +msgid "Backing up to the file %s" msgstr "Zálohuje sa do priečinka %s" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:869 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnova Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:870 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Restoring from the folder %s" +msgid "Restoring from the file %s" msgstr "Obnovuje sa z priečinka %s" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohujú sa údaje programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Počkajte, prosím, pokiaľ Evolution zálohuje vaše údaje." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnovujú sa údaje programu Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Počkajte, prosím, pokiaľ Evolution obnovuje vaše údaje." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:965 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Toto môže chvíľu trvať a záleží to od množstva údajov vo vašom účte." @@ -20057,7 +21301,9 @@ msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Neplatný záložný súbor programu Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +#, fuzzy +#| msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." msgstr "Súbor „{0}“ nie je platným záložným súborom programu Evolution." #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 @@ -20138,7 +21384,7 @@ msgstr "Filtrovanie nevyžiadanej pošty pomocou programu Bogofilter" #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:178 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469 @@ -20212,10 +21458,15 @@ msgid "Method:" msgstr "Metóda:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +#| "LDAP server." msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." +"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP " +"server." msgstr "" "Toto je metóda, ktorú Evolution použije pre prihlásenie. Uvedomte si, že " "použitie voľby „Použiť emailovú adresu“ vyžaduje anonymný prístup k serveru " @@ -20252,11 +21503,17 @@ msgid "Search Scope:" msgstr "Rozah hľadania:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " +#| "down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all " +#| "entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will " +#| "only include the entries one level beneath your search base." msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." +"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " +"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the " +"entries one level beneath your search base." msgstr "" "Rozsah hľadania určuje, ako hlboko sa pri hľadaní môže v strome zostúpiť. " "Rozsah „Podstrom“ znamená vo všetkých položkách podstromu základu hľadania. " @@ -20360,6 +21617,10 @@ msgstr "Zvoliť ktoré adresáre kontaktov sa použijú." msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Použiť v kalendári narodenín a výročí" +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101 +msgid "Enable Calendars to synchronize" +msgstr "" + #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144 msgid "Default User Calendar" msgstr "Prednastavený kalendár používateľa" @@ -20424,7 +21685,7 @@ msgid "Location cannot be empty" msgstr "Umiestnenie nemôže byť prázdne" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovať" @@ -20470,33 +21731,39 @@ msgid "New Memo List" msgstr "Nový zoznam poznámok" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +msgid "Copying an event into the calendar “%s”" msgstr "Kopíruje sa udalosť do kalendára „%s“" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +msgid "Moving an event into the calendar “%s”" msgstr "Presúva sa udalosť do kalendára „%s“" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560 -#, c-format -msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" msgstr "Kopíruje sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561 -#, c-format -msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" msgstr "Presúva sa poznámka do zoznamu poznámok „%s“" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566 -#, c-format -msgid "Copying a task into the task list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying a task into the task list '%s'" +msgid "Copying a task into the task list “%s”" msgstr "Kopíruje sa úloha do zoznamu úloh „%s“" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567 -#, c-format -msgid "Moving a task into the task list '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving a task into the task list '%s'" +msgid "Moving a task into the task list “%s”" msgstr "Presúva sa úloha do zoznamu úloh „%s“" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 @@ -20511,35 +21778,45 @@ msgstr "Nástroj na výber zoznamu poznámok" msgid "Task List Selector" msgstr "Nástroj na výber zoznamu uloh" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:513 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Vybrané kalendáre pre poplachy" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525 +#, fuzzy +#| msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" +msgstr "Vybrať kalendáre pre oznámenie pripomenutia" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532 +msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539 +msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" +msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:609 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozvánky na stretnutia" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Odstrániť správu po stretnutí" # nebude lepšie rozpor pri hľadaní? # MČ: v ktorých kalendároch má hľadať prekrývajúce sa stretnutia -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:649 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:680 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706 msgid "Conflict Search" msgstr "Hľadanie konfliktov" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:664 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Zvoľte kalendáre, v ktorých sa budú hľadať prekrývajúce sa stretnutia" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1062 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Č_as a dátum:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1063 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103 msgid "_Date only:" msgstr "Len _dátum:" @@ -20761,48 +22038,86 @@ msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Zobraziť pripomenutia len v _oblasti oznámení" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "Display reminders in _notification area only" +msgid "Keep reminder notification _window always on top" +msgstr "Zobraziť pripomenutia len v _oblasti oznámení" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Zobraziť pripomenutia dokončených úloh" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Zobraziť pripomenutie" +#, fuzzy +#| msgid "Display reminders for completed _tasks" +msgid "Display reminders for _past events" +msgstr "Zobraziť pripomenutia dokončených úloh" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +# Number of units for determining a default reminder. +#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "before every appointment" +#, fuzzy +#| msgid "Default reminder value" +msgid "Set _default reminder" +msgstr "Prednastavené upozornenie - hodnota" + +#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "before every appointment" +msgid "before every new appointment" msgstr "pred každou schôdzkou" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Show a _reminder" msgstr "Zobraziť _pripomenutie" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "pred každým výročím/narodeninami" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Default _snooze time (in minutes)" msgstr "Predvolený čas _odloženia (v minútach)" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 -msgid "Select the calendars for reminder notification" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Vybrať kalendáre pre oznámenie pripomenutia" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 +#, fuzzy +#| msgid "Calendar" +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendár" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#, fuzzy +#| msgctxt "New" +#| msgid "Memo Li_st" +msgid "Memo Lists" +msgstr "Zozna_m poznámok" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "Task List" +msgid "Task Lists" +msgstr "Zoznam úloh" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Predvolený server pre diár" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u a %d budú nahradené používateľom a doménou z emailovej adresy." # PK: jedna? -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "Publishing Information" msgstr "Zverejňujú sa informácie" @@ -21157,7 +22472,9 @@ msgid "Active Appointments" msgstr "Aktívne schôdzky" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 -msgid "Next 7 Days' Appointments" +#, fuzzy +#| msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Schôdzky v nasledujúcich 7 dňoch" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 @@ -21247,15 +22564,15 @@ msgstr "Otvoriť _webovú stránku" msgid "Print the selected memo" msgstr "Vytlačí vybranú poznámku" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:814 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching next matching event" msgstr "Hľadá sa ďalšia vyhovujúca udalosť" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:815 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Hľadá sa predchádzajúca vyhovujúca udalosť" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -21263,7 +22580,7 @@ msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcich %d rokoch" msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v nasledujúcom %d roku" msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v nasledujúcich %d rokoch" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:840 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -21271,7 +22588,7 @@ msgstr[0] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch" msgstr[1] "Nedá sa nájsť vyhovujúca udalosť v predchádzajúcom %d roku" msgstr[2] "Nedá sa nájsť vyhovujpca udalosť v predchádzajúcich %d rokoch" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:863 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Nedá sa hľadať bez aktívneho kaledára" @@ -21588,7 +22905,9 @@ msgid "Completed Tasks" msgstr "Dokončené úlohy" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Next 7 Days' Tasks" +#, fuzzy +#| msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgid "Next 7 Days’ Tasks" msgstr "Úlohy v nasledujúcich 7 dňoch" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 @@ -21623,13 +22942,38 @@ msgstr[0] "%d úloh" msgstr[1] "%d úloha" msgstr[2] "%d úlohy" +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319 +#, fuzzy +#| msgid "Create a _Meeting" +msgid "Convert to M_eeting" +msgstr "Vytvoriť _stretnutie" + +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new meeting request" +msgid "Convert the message to a meeting request" +msgstr "Vytvorí novú požiadavku na stretnutie" + +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "Compose a Message" +msgid "Convert to M_essage" +msgstr "Napísať správu" + +#  tooltip +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359 +#, fuzzy +#| msgid "Compose a new mail message" +msgid "Convert to the mail message" +msgstr "Začne písať novú správu" + # display name -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:154 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" # description -#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:155 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Zobrazí prílohu ako pozvánku" @@ -22012,7 +23356,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "Počiatočný deň:" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1665 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679 msgid "Start time:" msgstr "Čas začiatku:" @@ -22021,262 +23365,283 @@ msgid "End day:" msgstr "Koncový deň:" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1666 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680 msgid "End time:" msgstr "Čas konca:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1203 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Otvoriť _kalendár" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1206 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 msgid "_Decline all" msgstr "_Odmietnuť všetko" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1209 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 msgid "_Decline" msgstr "O_dmietnuť" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1212 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 msgid "_Tentative all" msgstr "_Predbežne prijať všetko" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1215 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 msgid "_Tentative" msgstr "P_redbežne prijať" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1218 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 msgid "Acce_pt all" msgstr "Prijať _všetko" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1221 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 msgid "Acce_pt" msgstr "Pri_jať" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1224 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 msgid "Send _Information" msgstr "Odoslať _informáciu" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1227 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovať stav účastníka" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1230 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677 msgid "_Update" msgstr "Ak_tualizovať" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1668 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1716 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1787 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #. RSVP area -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1704 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718 msgid "Send reply to sender" msgstr "Odoslať potvrdenie odosielateľovi" #. Updates -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1719 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Odoslať _aktualizácie účastníkom" #. The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplikovať na všetky výskyty" # The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1723 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobraziť čas ako _voľný" # The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1724 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Z_achovať moju pripomienku" # The recurrence check button -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1725 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Zdeddiť pripomienku" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2034 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 msgid "_Tasks:" msgstr "Ú_lohy:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2037 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2950 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964 msgid "Sa_ve" msgstr "_Uložiť" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka aktualizovaný" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3637 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3658 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3667 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3664 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgid "" +"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" +msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3665 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgid "" +"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" +msgstr "Schôdzka v kalendári „%s“ je v rozpore s týmto stretnutím" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3697 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Schôdzka bola nájdená v kalendári „%s“" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3801 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nepodarilo sa nájsť žiadne kalendáre" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3809 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3839 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Toto stretnutie sa nepodarilo nájsť v žiadnom kalendári" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3814 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3844 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Túto úlohu sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname úloh" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3819 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Túto poznámku sa nepodarilo nájsť v žiadnom zozname poznámok" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4163 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4190 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Otvára sa kalendár. Čakajte, prosím…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4168 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hľadá sa existujúca verzia tejto schôdzky" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4567 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4594 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Nepodarilo sa odoslať položku do kalendára „%s“. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4582 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako akceptované" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4587 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4614 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako predbežné" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4620 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako odmietnuté" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" +msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Odoslané do kalendára „%s“ ako zrušené" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4619 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5065 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4646 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5092 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Ukladajú sa zmeny do kalendára. Čakajte, prosím…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4660 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4687 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nepodarilo sa analyzovať položku" # PK: preco je medzera na konci? nahlas bug -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4852 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizátor odstránil delegáta %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4869 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4896 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Odoslané oznámenie o zrušení delegátovi" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4900 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nepodarilo sa odoslať oznámenie o zrušení delegátovi" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4920 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4947 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať účastníka. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4982 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Strenutie nie je platné a nemôže byť aktualizované" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5030 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5057 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože jeho stav nie je platný" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5101 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5128 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Stav účastníka nie je možné aktualizovať, pretože položka už neexistuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5200 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informácie o stretnutí odoslané" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5205 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 msgid "Task information sent" msgstr "Informácie o úlohe odoslané" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5210 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 msgid "Memo information sent" msgstr "Informácie o poznámke odoslané" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5248 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o stretnutí, stretnutie neexistuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o úlohe, úloha neexistuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5258 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nepodarilo sa odoslať informácie o poznámke, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5296 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendár.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5328 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložiť kalendár" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5349 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5362 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5376 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5389 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložený kalendár nie je platný" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5350 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5363 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5390 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Správa tvrdí, že obsahuje kalendár, ale kalendár nie je platný iCalendar." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5405 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5435 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5565 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendári nie je platná" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5406 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5433 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -22284,35 +23649,35 @@ msgstr "" "Správa obsahuje kalendár, ale ten neobsahuje žiadne udalosti, úlohy, ani " "záznamy pre diár" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5478 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Priložený kalendár obsahuje viac položiek" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5452 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5479 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Na spracovanie všetkých položiek, je potrebné ho uložiť a následne importovať" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5970 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5997 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5986 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Predbežne akceptované" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179 msgid "This meeting recurs" msgstr "Toto stretnutie sa opakuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6155 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6182 msgid "This task recurs" msgstr "Táto úloha sa opakuje" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6158 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185 msgid "This memo recurs" msgstr "Táto poznámka sa opakuje" @@ -22327,7 +23692,10 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Toto stretnutie bolo zverené" #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" msgstr "„{0}“ má zverené stretnutie. Chcete pridať delegáta „{1}“?" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283 @@ -22343,8 +23711,29 @@ msgstr "Pridať ka_lendár Google k tomuto účtu" msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Pridať _kontakty Google k tomuto účtu" -#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310 -msgid "You may need to enable IMAP access" +#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", +#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312 +msgctxt "GoggleSummary" +msgid "IMAP access" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", +#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "Do _Not Synchronize" +msgctxt "GoggleSummary" +msgid "Calendars to synchronize" +msgstr "_Nesynchronizovať" + +#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", +#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You may need to enable IMAP access" +msgctxt "GoggleSummary" +msgid "You may need to enable %s and %s" msgstr "Možno bude potrebné povoliť IMAP prístup" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 @@ -22450,7 +23839,9 @@ msgid "TLS on a dedicated port" msgstr "TLS na vyhradenom porte" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +#, fuzzy +#| msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”" msgstr "Použiť vlastnú _binárku namiesto programu „sendmail“" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 @@ -22466,10 +23857,15 @@ msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "Vlastné _parametre:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +#| " %F - stands for the From address\n" +#| " %R - stands for the recipient addresses" msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" +"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n" +" %F — stands for the From address\n" +" %R — stands for the recipient addresses" msgstr "" "Prednastavené parametre sú „-i -f %F -- %R“, kde\n" " %F - zastupuje adresu odosielateľa\n" @@ -22559,43 +23955,43 @@ msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "správca siete" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:747 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Spôsob zistenia stavu _pripojenia:" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:756 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Predvolený" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Vždy pripojený" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:830 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštové účty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:839 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavenia pošty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:848 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavenia editora správ" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:857 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavenia siete" # MČ: pravidlo -> žiadne, pre istotu ešte skontrolovať, nie som si istý kde sa to zobrazí. #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -22613,362 +24009,366 @@ msgstr "Prejdenie do priečinka" msgid "_Select" msgstr "V_ybrať" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázať účet" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Disable this account" msgstr "Zakáže tento účet" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých priečinkov" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Upraví vlastnosti tohto účtu" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Obnoví zoznam priečinkov tohto účtu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "Prevz_iať správy pre odpojený režim" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Prevezme správy účtov a priečinkov označených na použitie v odpojenom režime" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_Vyprázdniť priečinok Pošta na odoslanie" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovať priečinok do…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopíruje vybraný priečinok do iného priečinka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Navždy odstráni tento priečinok" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistiť" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy z tohto priečinka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označiť všetky _správy ako prečítané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označí všetky správy v priečinku ako prečítané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pre_sunúť priečinok do…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Presunie vybraný priečinok do iného priečinka" #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvorí nový priečinok na ukladanie pošty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmení vlastnosti tohto priečinka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Refresh the folder" msgstr "Znovu načíta priečinok" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Zmení názov tohoto priečinka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Vybrať _vlákno správ" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vyberie všetky správy v rovnakom vlákne ako je vybraná správa" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrať _podvlákno správ" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vyberie všetky odpovede na aktuálne vybranú správu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Navždy odstráni všetky zmazané správy zo všetkých účtov" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784 msgid "Go to _Folder" msgstr "Prejsť do _priečinka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "Otvorí dialógové okno na vybratie priečinku, do ktorého sa má prejsť" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791 msgid "_New Label" msgstr "_Nová menovka" # Translators: "None" is used in the message label context menu. # It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +#. Translators: "None" is used in the message label context menu. +#. * It removes all labels from the selected messages. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 msgid "N_one" msgstr "Ži_adna" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Spravovať prihlásenia" # MČ: tooltip ku prechádzajúcemu aj ku "Subcriptions..." -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prihlási (alebo odhlási) priečinky k odberu na vzdialených serveroch" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849 msgid "Send / _Receive" msgstr "Odoslať / P_rijať" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Odošle neodoslanú poštu a získa novú poštu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835 msgid "R_eceive All" msgstr "_Prijať všetko" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Prijme nové položky zo všetkých účtov" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842 msgid "_Send All" msgstr "_Odoslať všetko" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Odošle neodoslanú poštu pre všetky účty" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zruší aktuálnu poštovú operáciu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1928 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Zbaliť všetky _vlákna" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Zbalí všetky vlákna správ" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1935 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Roz_baliť všetky vlákna" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalí všetky vlákna správ" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtre _správ" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvorí alebo upraví pravidlá na filtrovanie novej pošty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1949 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Prihlásenia k odberu…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 msgid "F_older" msgstr "P_riečinok" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 msgid "_Label" msgstr "_Menovka" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Vytvo_riť vyhľadávací priečinok z hľadania…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1989 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938 msgid "Search F_olders" msgstr "Vyhľadávacie pr_iečinky" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvorí alebo upraví definície vyhľadávacích priečinkov" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979 msgid "_New Folder..." msgstr "Nový _priečinok…" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Zobraziť _náhľad správy" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazí panel s náhľadom správy" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2066 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Zobraziť _lištu príloh" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments" msgstr "" "Zobrazí lištu príloh pod panelom ukážky správy, keď správa obsahuje prílohy" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Zobraziť o_dstránené správy" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Zobrazí odstránené správy ako preškrtnuté" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031 msgid "Show _Junk Messages" msgstr "Zobraziť nev_yžiadané správy" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 msgid "Show junk messages with a red line through them" msgstr "Zobrazí nevyžiadané správy ako preškrtnuté červenou čiarou" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "_Group By Threads" msgstr "Zoskupiť podľa _vlákien" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Threaded message list" msgstr "Zoznam správ po vláknach" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Povolený priečinok _Nevyhovujúce" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2100 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Prepína, či má byť povolený vyhľadávací priečinok Nevyhovujúce" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazí náhľad správy pod zoznamom správ" # tooltip -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazí náhľad správy vedľa zoznamu správ" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "All Messages" msgstr "Všetky správy" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Important Messages" msgstr "Dôležité správy" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 -msgid "Last 5 Days' Messages" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 +#, fuzzy +#| msgid "Last 5 Days' Messages" +msgid "Last 5 Days’ Messages" msgstr "Správy za posledných 5 dní" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Správy nie sú nevyžiadané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Správy s prílohami" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119 msgid "Messages with Notes" msgstr "Správy s poznámkami" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126 msgid "No Label" msgstr "Bez menovky" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133 msgid "Read Messages" msgstr "Prečítané správy" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprečítané správy" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147 msgid "Message Thread" msgstr "Vlákno správ" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2258 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Predmet alebo adresy obsahujú" # je to za hľadať v: -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2268 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217 msgid "All Accounts" msgstr "Všetkých účtoch" # je to za hľadať v: -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2275 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224 msgid "Current Account" msgstr "Aktuálnom účte" # je to za hľadať v: -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2282 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuálnom priečinku" @@ -22982,7 +24382,7 @@ msgstr "Hľadanie vo všetkých účtoch" msgid "Account Search" msgstr "Hľadanie v účte" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -22990,8 +24390,8 @@ msgstr[0] "%d vybraných, " msgstr[1] "%d vybraná, " msgstr[2] "%d vybrané, " -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -22999,8 +24399,8 @@ msgstr[0] "%d odstránených" msgstr[1] "%d odstránená" msgstr[2] "%d odstránené" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -23008,7 +24408,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžiadaných" msgstr[1] "%d nevyžiadaná" msgstr[2] "%d nevyžiadané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -23016,7 +24416,7 @@ msgstr[0] "%d konceptov" msgstr[1] "%d koncept" msgstr[2] "%d koncepty" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1010 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -23024,7 +24424,7 @@ msgstr[0] "%d neodoslaných" msgstr[1] "%d neodoslaná" msgstr[2] "%d neodoslané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -23032,7 +24432,7 @@ msgstr[0] "%d odoslaných" msgstr[1] "%d odoslaná" msgstr[2] "%d odoslané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -23040,35 +24440,35 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných" msgstr[1] "%d neprečítaná" msgstr[2] "%d neprečítané" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1551 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526 msgid "Send / Receive" msgstr "Odoslať / Prijať" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:411 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419 msgid "Select Folder to Add" msgstr "Výber priečinku na pridanie" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:881 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:917 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931 msgid "Recipient" msgstr "Adresát" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1202 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Uchovať v odoslanej pošte" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 msgid "Send immediately" msgstr "Odoslať okamžite" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1204 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Odoslať o 5 minút" -#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1283 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyk(y)" @@ -23116,25 +24516,28 @@ msgstr "" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:310 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read." msgstr "Vaša správa pre %s o „%s“ zo dňa %s bola prečítaná." # PK: pre? #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgid "Delivery Notification for “%s”" msgstr "Upozornenie o doručení na „%s“" -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:543 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgid "Send a read receipt to “%s”" msgstr "Odoslať informáciu o prečítaní kontaktu „%s“" #. name doesn't matter -#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Informovať odosielateľa" @@ -23151,7 +24554,9 @@ msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Evolution je práve v odpojenom režime." #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +#, fuzzy +#| msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgid "Click “Work Online” to return to online mode." msgstr "" "Aby ste sa vrátili do pripojeného režimu kliknite na „Pracovať v pripojenom " "režime“." @@ -23302,8 +24707,9 @@ msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Zlyhal tok obsahu poštovej správy do programu SpamAssassin: " #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: " msgstr "Zlyhalo zapísanie „%s“ do programu SpamAssassin: " #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 @@ -23611,6 +25017,7 @@ msgid "There is one other contact." msgstr "Je tu ešte jeden kontakt." # zobrazí sa keď má zoznam kontaktov viac ako dve položky, teda môj a ešte aspoň dva ďalšie. +#. Translators: This will always be two or more. #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192 #, c-format msgid "There is %d other contact." @@ -23627,11 +25034,11 @@ msgstr "Kontakt z adresára" msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Zobrazí časť ako kontakt z adresára" -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:124 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Túto správu už nezobrazovať." -#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:482 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 #: ../src/plugins/templates/templates.c:488 msgid "Keywords" msgstr "Kĺučové slová" @@ -23782,6 +25189,8 @@ msgstr "Prísne tajné" # Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked # by Insert->Custom Header from Composer, indicating the header will not be # added to a mail message +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. * indicating the header will not be added to a mail message #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" @@ -23793,9 +25202,13 @@ msgstr "_Vlastná hlavička" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +#| "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +"Name of the Custom Header key values separated by “;”." msgstr "" "Formát pre určenie kľúča a hodnoty vlastnej hlavičky je:\n" "Názov kľúča a hodnoty oddelené pomocou „;“." @@ -23827,9 +25240,13 @@ msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Príkaz na spustenie editora: " #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For XEmacs use \"xemacs\"\n" +#| "For Vim use \"gvim -f\"" msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use “xemacs”\n" +"For Vim use “gvim -f”" msgstr "" "Pre XEmacs použite „xemacs“\n" "Pre Vim použite „gvim -f“" @@ -23932,8 +25349,12 @@ msgid "Invalid Image Size" msgstr "Neplatné rozmery obrázka" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +#| "exceed 723 bytes." msgid "" -"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t " "exceed 723 bytes." msgstr "" "Prosím, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosť " @@ -23944,10 +25365,15 @@ msgid "Incorrect Face Image Byte Size" msgstr "Nesprávna veľkosť bajtov obrázku tváre" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " +#| "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " +#| "doesn't exceed 723 bytes." msgid "" "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " -"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " -"doesn't exceed 723 bytes." +"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size " +"doesn’t exceed 723 bytes." msgstr "" "Obrázok tváre je o veľkosti {0}, ale nesmie byť väčší ako 723 bajtov. " "Prosím, vyberte obrázok typu PNG o veľkosti 48 * 48 pixelov, ktorého veľkosť " @@ -24065,8 +25491,15 @@ msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Odoslať emailovú správu do poštovej konferencie?" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send " +#| "the message automatically, or see and change it first.\n" +#| "\n" +#| "You should receive an answer from the mailing list shortly after the " +#| "message has been sent." +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " @@ -24116,6 +25549,7 @@ msgstr "" "\n" "Hlavička: {0}" +#. Translators: '%d' is the count of mails received. #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434 #, c-format @@ -24187,7 +25621,7 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Upozorní vás pri príchode novej spávy." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Vytvorené z poštovej správy od kontaktu %s" @@ -24211,30 +25645,40 @@ msgid "_New" msgstr "_Nová" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +#| "old event?" msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" "Vybratý kalendár už obsahuje udalosť „%s“. Chcete upraviť starú udalosť?" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +#| "old task?" msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" "Vybratý zoznam úloh už obsahuje úlohu „%s“. Chcete upraviť starú úlohu?" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +#| "old memo?" msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" "Vybratý zoznam poznámok už obsahuje poznámku „%s“. Chcete upraviť starú " "poznámku?" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" @@ -24253,6 +25697,7 @@ msgstr[2] "" "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť udalosti. Naozaj " "ich chcete pridať?" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631 #, c-format msgid "" @@ -24271,6 +25716,7 @@ msgstr[2] "" "Máte vybraté %d poštové správy, z ktorých chcete spraviť úlohy. Naozaj ich " "chcete pridať?" +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 #, c-format msgid "" @@ -24335,35 +25781,35 @@ msgstr "" "Vybratý zoznam poznámok je len na čítanie, a preto v ňom nemožno vytvoriť " "poznámku. Vyberte si, prosím, iný zoznam poznámok." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Vytvoriť schôd_zku" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvorí novú udalosť z vybranej správy" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvoriť _poznámku" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvorí novú poznámku z vybranej správy" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvoriť ú_lohu" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvorí novú úlohu z vybranej správy" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvoriť _stretnutie" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvorí nové stretnutie z vybranej správy" @@ -24451,11 +25897,11 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť toto umiestenie?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1095 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno na zverejnenie." -#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1105 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Zverejniť informácie o kalendári" @@ -24550,8 +25996,9 @@ msgstr "Zverejňuje sa umiestnenie" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid source UID '%s'" +msgid "Invalid source UID “%s”" msgstr "Neplatný UID zdroja „%s“" #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 @@ -24640,7 +26087,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Formát čiarkou oddelených hodnôt (.csv)" #: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:177 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -24679,15 +26126,15 @@ msgstr "Vybrať cieľový súbor" msgid "_Save As" msgstr "_Uložiť ako" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Uloží vybraný kalendár na disk" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:376 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Uloží vybraný zoznam poznámok na disk" -#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:407 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Uloží vybraný zoznam úloh na disk" @@ -24705,15 +26152,15 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] alebo $ORIG[body], ktoré budú " "nahradené hodnotami z emailu, na ktorý odpovedáte." -#: ../src/plugins/templates/templates.c:1286 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299 msgid "Saving message template" msgstr "Ukladá sa šablóna správy" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:1307 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320 msgid "Save as _Template" msgstr "Uložiť ako ša_blónu" -#: ../src/plugins/templates/templates.c:1309 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322 msgid "Save as Template" msgstr "Uloží ako šablónu" @@ -24734,23 +26181,29 @@ msgstr "Príprava na ukončenie" msgid "Preparing to quit..." msgstr "Pripravuje sa na ukončenie…" -#: ../src/shell/e-shell.c:1042 +#: ../src/shell/e-shell.c:926 +#, fuzzy +#| msgid "_Open Desktop Settings" +msgid "Open _Settings" +msgstr "_Otvoriť nastavenia pracovného prostredia" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1127 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "Na pripojenie k cieľovému hostiteľovi sú potrebné poverenia." -#: ../src/shell/e-shell.c:1210 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836 +#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../src/shell/e-shell.c:1221 +#: ../src/shell/e-shell.c:1308 msgid "Quick _Reference" msgstr "_Rýchla príručka" -#: ../src/shell/e-shell.c:1223 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773 msgid "_About" msgstr "_O progame" -#: ../src/shell/e-shell.c:1224 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871 +#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" @@ -24766,34 +26219,34 @@ msgstr "Uložiť hľadanie" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925 msgid "Sho_w:" msgstr "Zo_braziť:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hľadať:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1017 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 msgid "i_n" msgstr "_v" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:174 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205 msgid "All Files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:407 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcel Telka \n" @@ -24801,7 +26254,7 @@ msgstr "" "Marián Čavojský \n" "Dušan Kazik " -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:418 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430 msgid "Evolution Website" msgstr "Webové stránky programu Evolution" @@ -24869,7 +26322,9 @@ msgstr "K_rátky prehľad klávesových skratiek" # tooltip #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" +#, fuzzy +#| msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgid "Show Evolution’s shortcut keys" msgstr "Zobrazí klávesové skratky pre Evolution" # tooltip @@ -25112,15 +26567,16 @@ msgstr "Vykoná tieto vyhľadávacie parametre" #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and #. runs one of the actions under File->New menu -#: ../src/shell/e-shell-window.c:597 +#: ../src/shell/e-shell-window.c:563 msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "Nový" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s - Evolution" +msgid "%s — Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message @@ -25174,9 +26630,13 @@ msgstr "Túto správu už nezobrazovať" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! #: ../src/shell/main.c:314 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Start Evolution showing the specified component. Available options are " +#| "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" msgstr "" "Spustiť Evolution zobrazením určeného komponentu. Dostupné voľby sú " "„mail“ (pošta), „calendar“ (kalendár), „contacts“ (kontakty), " @@ -25225,23 +26685,31 @@ msgstr "" # PIM - personal information manager #: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +#, fuzzy +#| msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Poštový klient a osobný správca údajov Evolution" #: ../src/shell/main.c:533 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +#| " Run '%s --help' for more information.\n" msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +" Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" "%s: --online a --offline nie je možné použiť naraz.\n" " Spustite „%s“ --help na zobrazenie dalších informácií.\n" #: ../src/shell/main.c:539 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +#| " Run '%s --help' for more information.\n" msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +" Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" "%s: --force-online a --offline nie je možné použiť naraz.\n" " Spustite „%s“ --help na zobrazenie dalších informácií.\n" @@ -25307,15 +26775,21 @@ msgid "Keep _Waiting" msgstr "_Počkať" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:15 -msgid "Failed to get values from '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to get values from '{0}'" +msgid "Failed to get values from “{0}”" msgstr "Zlyhalo získanie hodnôt z „{0}“" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”" msgstr "Zlyhalo vyvolanie autorizácie pre „{0}“" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:17 -msgid "Failed to connect '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to connect '{0}'" +msgid "Failed to connect “{0}”" msgstr "Zlyhalo pripojenie „{0}“" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 @@ -25323,35 +26797,44 @@ msgid "_Reconnect" msgstr "Znovu _pripojiť" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:19 -msgid "Failed to connect address book '{0}'" +#, fuzzy +#| msgid "Failed to connect address book '{0}'" +msgid "Failed to connect address book “{0}”" msgstr "Zlyhalo pripojenie adresára kontaktov „{0}“" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +#| msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +msgid "Failed to connect calendar “{0}”" msgstr "Zlyhalo pripojenie kalendára „{0}“" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgid "Failed to connect mail account “{0}”" msgstr "Zlyhalo pripojenie poštového účtu „{0}“" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:22 -msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +#| msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +msgid "Failed to connect memo list “{0}”" msgstr "Zlyhalo pripojenie zoznamu poznámok „{0}“" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23 -msgid "Failed to connect task list '{0}'" +#| msgid "Failed to connect task list '{0}'" +msgid "Failed to connect task list “{0}”" msgstr "Zlyhalo pripojenie zoznamu úloh „{0}“" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +#| msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”" msgstr "Zlyhalo pýtanie poverení pre „{0}“" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25 -msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +#| msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”" msgstr "Zlyhalo dokončenie pýtania dôveryhodnosti pre „{0}“" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26 -msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted." msgstr "SSL certifikát pre „{0}“ nie je dôveryhodný." #: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 @@ -25359,30 +26842,39 @@ msgid "Reason: {1}" msgstr "Dôvod: {1}" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29 -msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +#| msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted." msgstr "SSL certifikát pre adresár kontaktov „{0}“ nie je dôveryhodný." #: ../src/shell/shell.error.xml.h:30 -msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +#| msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted." msgstr "SSL certifikát pre kalendár „{0}“ nie je dôveryhodný." #: ../src/shell/shell.error.xml.h:31 -msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +#| msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted." msgstr "SSL certifikát pre poštový účet „{0}“ nie je dôveryhodný." #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +#| msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted." msgstr "SSL certifikát pre zoznam poznámok „{0}“ nie je dôveryhodný." #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +#| msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted." msgstr "SSL certifikát pre zoznam úloh „{0}“ nie je dôveryhodný." # PK: precertifikovane #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +#| "\n" +#| "Edit trust settings:" msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"Certificate “%s” is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" @@ -25585,7 +27077,8 @@ msgstr "Zmena dôveryhodnosti certifikátu" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358 #, c-format -msgid "Change trust for the host '%s':" +#| msgid "Change trust for the host '%s':" +msgid "Change trust for the host “%s”:" msgstr "Zmena dôveryhodnosti hostiteľa „%s“:" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382 @@ -25689,12 +27182,14 @@ msgstr "" #: ../src/smime/gui/component.c:53 #, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +#| msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" +msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”" msgstr "Zadajte heslo pre „%s“, token „%s“" #: ../src/smime/gui/component.c:55 #, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" +#| msgid "Enter the password for '%s'" +msgid "Enter the password for “%s”" msgstr "Zadajte heslo pre „%s“" #. we're setting the password initially @@ -25711,63 +27206,63 @@ msgstr "Zadajte nové heslo" msgid "Select certificate" msgstr "Výber certifikátu" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Certifikáty, ktoré vás identifikujú, máte od týchto organizácií:" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "Certificates Table" msgstr "Tabuľka certifikátov" #. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_Backup" msgstr "_Zálohovať" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Backup _All" msgstr "Zálohovať _všetko" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Your Certificates" msgstr "Vaše certifikáty" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú týchto ľudí:" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Certifikáty kontaktu" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "V evidencii máte certifikáty, ktoré identifikujú tieto certifikačné autority:" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" msgstr "Autority" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Dôveryhodnosť certifikačnej autority" # PK: neviem ci je jasne ze su to webstranky -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _webových stránok." -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii p_oštových používateľov." -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Dôverovať tejto CA pri identifikácii _vývojárov softvéru." -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -25775,25 +27270,25 @@ msgstr "" "Predtým, ako začnete dôverovať tejto CA z akýchkoľvek dôvodov, mali by ste " "si preštudovať jej certifikát a aj jej pravidlá a postupy (ak sú dostupné)." -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "C_ertificate:" -msgstr "C_ertifikát" - -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Nastavenia dôvery poštového certifikátu" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Upraviť dôveru CA" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Dôverovať pravosti tohoto certifikátu" -#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Nedôverovať pravosti tohoto certifikátu" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Upraviť dôveru CA" +msgid "C_ertificate:" +msgstr "C_ertifikát" #: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247 msgid "%d/%m/%Y" @@ -25849,6 +27344,26 @@ msgstr "Nepodarilo sa zapísať úložisko na disk, kód chyby: %i" msgid "Imported Certificate" msgstr "Importovaný certifikát" +# PŠ: toto nemusí byť správne - vyžiadať komentár ("Z dôvodu"?) +#~ msgid "Because "{1}"." +#~ msgstr "Kvôli "{1}"." + +#~ msgid "Could not open '%s'" +#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" + +#~ msgctxt "PGPKeyDescription" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Failed to connect account "{0}"." +#~ msgstr "Zlyhalo pripojenie účtu „{0}“." + +#~ msgid "Selected Calendars for Alarms" +#~ msgstr "Vybrané kalendáre pre poplachy" + +#~ msgid "Sh_ow a reminder" +#~ msgstr "_Zobraziť pripomenutie" + #~ msgid "Unicode smilyes" #~ msgstr "Smejkovia v kódovaní Unicode" -- 2.11.4.GIT