From 2af14163d7daf7476a466afc10e674feed2b93f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Fri, 5 May 2017 15:37:08 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 680cc7a1a3..0209ae957f 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -2,15 +2,16 @@ # Copyright (C) 2016 evolution's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Tomat , 2016. -# Fabio Tomat , 2016. +# Fabio Tomat , 2016, 2017. # +#: ../src/shell/main.c:519 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-23 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-31 10:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-18 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-05 17:35+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098 @@ -2222,7 +2223,7 @@ msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." msgstr "" -"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si stâ cambiant il formât dal " +"Al disabilite/abilite il visâ ripetût che si sta cambiant il formât dal " "compositôr e il contignût al scugne pierdi la sô formatazion." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 @@ -3219,7 +3220,7 @@ msgstr "Cheste rubriche e vignarà gjavade par simpri." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_No stâ eliminâ" +msgstr "_No sta eliminâ" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete remote address book “{0}”?" @@ -5239,7 +5240,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117 msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "No stâ domandâmi plui su chest program." +msgstr "No sta domandâmi plui su chest program." #: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65 msgid "invalid time" @@ -5297,7 +5298,7 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" -msgstr "_No stâ inviâ" +msgstr "_No sta inviâ" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" @@ -6674,7 +6675,7 @@ msgstr "Organizadôr: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 #: ../src/calendar/gui/print.c:3531 #, c-format msgid "Location: %s" @@ -7110,7 +7111,7 @@ msgstr "La ore di inizi no je valide" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2112 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174 #: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097 @@ -7294,13 +7295,13 @@ msgstr[0] "Zonte" msgstr[1] "Zontis" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442 #, c-format msgid "Could not load “%s”" msgstr "Impussibil cjariâ “%s”" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Impussibil cjariâ la zonte" @@ -8462,7 +8463,7 @@ msgstr "_Ore di inizi:" msgid "_End time:" msgstr "Ore di _fin:" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -8471,7 +8472,7 @@ msgstr "" "Sintesi: %s\n" "Ubicazion: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 #: ../src/calendar/gui/print.c:3520 #, c-format msgid "Summary: %s" @@ -11019,11 +11020,11 @@ msgstr "" "Impussibil cifrâ il messaç in jessude: nol è impostât nissun certificât di " "cifradure par chest account" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1596 ../src/composer/e-msg-composer.c:2210 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1596 ../src/composer/e-msg-composer.c:2220 msgid "Compose Message" msgstr "Scrîf messaç" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4547 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4561 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Il compositôr al à un cuarp messaç no di test, che nol è pussibil modificâ." @@ -11060,7 +11061,7 @@ msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" -msgstr "_No stâ recuperâ" +msgstr "_No sta recuperâ" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" @@ -11210,7 +11211,7 @@ msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 msgid "_Don’t lose formatting" -msgstr "_No stâ pierdi la formatazion" +msgstr "_No sta pierdi la formatazion" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 msgid "Lose _formatting" @@ -11750,44 +11751,44 @@ msgstr "No si è rivâts a creâ une discussion: " msgid "Attached message" msgstr "Messaç alegât" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116 msgid "Operation was cancelled" msgstr "La operazion e je stade anulade" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940 -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886 msgid "attachment.dat" msgstr "zonte.dat" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Une operazion di cjariament e je za in vore" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Une operazion di salvament e je za in vore" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730 #, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "Impussibil vierzi “%s”" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Impussibil vierzi la zonte" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Contignûts alegâts no cjariâts" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574 #, c-format msgid "Could not save “%s”" msgstr "Impussibil salvâ “%s”" -#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Impussibil salvâ la zonte" @@ -11864,7 +11865,7 @@ msgstr[1] "Salve zontis" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850 msgid "Do _not extract files from the attachment" -msgstr "No stâ tirâ fûr i file de zonte" +msgstr "No sta tirâ fûr i file de zonte" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 msgid "Save extracted files _only" @@ -12519,7 +12520,7 @@ msgstr "agns" #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245 msgid "Do not synchronize locally mails older than" -msgstr "No stâ sincronizâ la pueste locâl plui vecje di" +msgstr "No sta sincronizâ la pueste locâl plui vecje di" #. Translators: :-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 @@ -14000,7 +14001,7 @@ msgstr "Daûr a vierzi la rubriche “%s”" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_No stâ mostrâ plui chest messaç" +msgstr "_No sta mostrâ plui chest messaç" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 msgid "Show Contacts" @@ -14045,25 +14046,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Selezione contats de rubriche" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "Pa_ndi %s incorporât" #. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Cop_ie %s" #. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "T_aie %s" #. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Modifiche %s" @@ -15541,7 +15542,7 @@ msgstr "Elaborazion modifichis cartele in “%s”" #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68 #, c-format msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Impussibil creâ la cartele bobine “%s”: %s" #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108 #, c-format @@ -15716,7 +15717,7 @@ msgstr "Citât" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" -msgstr "No stâ citâ" +msgstr "No sta citâ" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830 msgid "Special Folders" @@ -15963,7 +15964,7 @@ msgstr "Gjenerâl" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"No stâ firmâ lis richiestis _di riunion (pe compatibilitât cun Outlook)" +"No sta firmâ lis richiestis _di riunion (pe compatibilitât cun Outlook)" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" @@ -16392,7 +16393,7 @@ msgstr "Daûr a eliminâ la note dal messaç..." #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559 msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_No stâ domandâ plui." +msgstr "_No sta domandâ plui." #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." @@ -16643,21 +16644,21 @@ msgstr "Segne i messaçs selezionâts come se fossin stâts lets" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583 msgid "Do not _Ignore Subthread" -msgstr "No stâ _ignorâ sot-discussion" +msgstr "No sta _ignorâ sot-discussion" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" -"No stâ segnâ la gnove pueste intune sot-discussion come lete in automatic" +"No sta segnâ la gnove pueste intune sot-discussion come lete in automatic" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 msgid "Do not _Ignore Thread" -msgstr "No stâ _ignorâ discussion" +msgstr "No sta _ignorâ discussion" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" -"No stâ segnâ la gnove pueste in cheste discussion come lete in automatic" +"No sta segnâ la gnove pueste in cheste discussion come lete in automatic" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Uni_mportant" @@ -17052,7 +17053,7 @@ msgstr "Permet contignût rimot di %s" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449 msgid "Do not show this message again" -msgstr "No stâ mostrâ plui chest messaç" +msgstr "No sta mostrâ plui chest messaç" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497 msgid "Load remote content" @@ -17060,7 +17061,7 @@ msgstr "Cjarie contignût rimot" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144 msgid "Do not warn me again" -msgstr "No stâ visâmi plui" +msgstr "No sta visâmi plui" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568 #, c-format @@ -18373,7 +18374,7 @@ msgstr "Daûr a cjariâ contignût rimot" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "_Never load remote content from the Internet" -msgstr "_No stâ cjariâ mai il contignût rimot di Internet" +msgstr "_No sta cjariâ mai il contignût rimot di Internet" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" @@ -18439,7 +18440,7 @@ msgstr "Opzions prove malvolûts" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "No stâ se_gnâ i messaçs come malvolûts se il mitent al è te rubriche" +msgstr "No sta se_gnâ i messaçs come malvolûts se il mitent al è te rubriche" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "_Lookup in local address book only" @@ -18861,7 +18862,7 @@ msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Do _Not Unsubscribe" -msgstr "No stâ anulâ sotscrizion" +msgstr "No sta anulâ sotscrizion" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Really delete folder “{0}”?" @@ -18964,7 +18965,7 @@ msgstr "Se si continue, ducj i account proxy a vignaran eliminâts par simpri." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_No stâ disabilitâ" +msgstr "_No sta disabilitâ" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 msgid "_Disable" @@ -19125,7 +19126,7 @@ msgstr "Sincronizâ in locâl lis cartelis che a son segnadis pal ûs fûr rêt? #: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_No stâ sincronizâ" +msgstr "_No sta sincronizâ" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Synchronize" @@ -19185,7 +19186,7 @@ msgstr "Sigûrs di copiâ la cartele “{0}” te cartele “{1}”?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Do _not copy" -msgstr "_No stâ copiâ" +msgstr "_No sta copiâ" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 msgid "_Always copy" @@ -19205,7 +19206,7 @@ msgstr "Sigûrs di spostâ la cartele “{0}” te cartele “{1}”?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Do _not move" -msgstr "_No stâ spostâ" +msgstr "_No sta spostâ" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Always move" @@ -21630,7 +21631,7 @@ msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564 msgid "Do not ask me again" -msgstr "No stâ domandâmal plui" +msgstr "No sta domandâmal plui" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "_Delete Task" @@ -22564,27 +22565,27 @@ msgstr "La cartele di pueste Maildir no pues jessi vueide" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 msgid "Spool _File:" -msgstr "" +msgstr "_File bobine:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "" +msgstr "Sielç un file bobine mbox" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343 msgid "Mbox spool file cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Il file bobine di mbox nol pues jessi vueit" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 msgid "Spool _Directory:" -msgstr "" +msgstr "_Cartele bobine:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "" +msgstr "Sielç une cartele bobine mbox" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367 msgid "Mbox spool directory cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "La cartele bobine mbox no pues jessi vueide" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 @@ -23764,7 +23765,7 @@ msgstr "Mostre la part come un contat de rubriche" #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_No stâ mostrâ plui chest messaç." +msgstr "_No sta mostrâ plui chest messaç." #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 #: ../src/plugins/templates/templates.c:488 @@ -25236,7 +25237,7 @@ msgstr "" #: ../src/shell/main.c:225 msgid "Do not tell me again" -msgstr "No stâ domandâmi plui" +msgstr "No sta dimilu plui" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! @@ -25842,7 +25843,7 @@ msgstr "Fiditi de autenticitât di chest certificât" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "No stâ fidâti de autenticitât di chest certificât" +msgstr "No sta fidâti de autenticitât di chest certificât" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "C_ertificate:" -- 2.11.4.GIT