From c705baa58b6e62a9dc3a6bff0e3d7453169a986d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent MONIN Date: Wed, 15 Mar 2006 01:09:12 +0100 Subject: [PATCH] French translation was updated. --- po/fr.po | 651 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 367 insertions(+), 284 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 4e154e23..8473067a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-19 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 01:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 01:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-15 01:02+0100\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -116,34 +116,34 @@ msgstr " msgid "Delete error" msgstr "Erreur de suppression" -#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) -#: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794 -#: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127 +#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) +#: src/bfu/hierbox.c:760 src/bfu/hierbox.c:772 src/bfu/hierbox.c:814 +#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229 msgid "~Yes" msgstr "~Oui" -#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) -#: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795 -#: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128 +#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) +#: src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:773 src/bfu/hierbox.c:815 +#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230 msgid "~No" msgstr "~Non" -#: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013 +#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1013 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037 #: src/viewer/text/search.c:1613 msgid "Search" msgstr "Chercher" -#: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014 +#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1014 #, c-format msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Chaîne recherchée '%s' introuvable" -#: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359 +#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456 @@ -190,8 +190,8 @@ msgstr "Horloge" msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Horloge digitale dans la barre de status." -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128 -#: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1166 +#: src/config/options.inc:1173 src/ecmascript/ecmascript.c:41 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "\n" "'-' indique généralement que la LED est inactive." -#: src/bfu/menu.c:730 +#: src/bfu/menu.c:737 msgid "Search menu/" msgstr "Chercher menu/" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" "\n" "Cette fonctionnalité requiert le support des signets." -#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980 +#: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:1018 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Expiration" msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639 +#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:677 msgid "Header" msgstr "En-tête" @@ -1390,18 +1390,26 @@ msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage de la sortie (dump)." #: src/config/cmdline.c:708 +msgid "Color mode used with -dump" +msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump" + +#: src/config/cmdline.c:710 +msgid "Color mode used with -dump." +msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump." + +#: src/config/cmdline.c:712 msgid "Width of document formatted with -dump" msgstr "Largeur de document formaté à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:710 +#: src/config/cmdline.c:714 msgid "Width of the dump output." msgstr "Largeur de sortie (dump)." -#: src/config/cmdline.c:712 +#: src/config/cmdline.c:716 msgid "Evaluate configuration file directive" msgstr "Evalue une directive de fichier de configuration" -#: src/config/cmdline.c:714 +#: src/config/cmdline.c:718 msgid "" "Specify configuration file directives on the command-line\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n" @@ -1414,11 +1422,11 @@ msgstr "" " -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" #. lynx compatibility -#: src/config/cmdline.c:720 +#: src/config/cmdline.c:724 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgstr "Interprète les documents de type inconnu comme de l'HTML" -#: src/config/cmdline.c:722 +#: src/config/cmdline.c:726 msgid "" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" @@ -1429,19 +1437,19 @@ msgstr "" "d'ELinks comme visualisateur pour les clients mail.\n" "C'est équivalent à -default-mime-type text/html." -#: src/config/cmdline.c:732 +#: src/config/cmdline.c:736 msgid "Print usage help and exit" msgstr "Afficher l'aide et quitter" -#: src/config/cmdline.c:734 +#: src/config/cmdline.c:738 msgid "Print usage help and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." -#: src/config/cmdline.c:736 +#: src/config/cmdline.c:740 msgid "Only permit local connections" msgstr "Permettre seulement les connexions locales" -#: src/config/cmdline.c:738 +#: src/config/cmdline.c:742 msgid "" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" @@ -1451,29 +1459,29 @@ msgstr "" "connexions vers des adresses locales (par exemple, 127.0.0.1),\n" "cela rend impossible toute connexion vers des sites distants." -#: src/config/cmdline.c:742 +#: src/config/cmdline.c:746 msgid "Print detailed usage help and exit" msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter" -#: src/config/cmdline.c:744 +#: src/config/cmdline.c:748 msgid "Print detailed usage help and exit." msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter." -#: src/config/cmdline.c:746 +#: src/config/cmdline.c:750 msgid "Look up specified host" msgstr "Résolution du nom de l'hôte spécifié" -#: src/config/cmdline.c:748 +#: src/config/cmdline.c:752 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgstr "" "Résoudre le nom d'hôte spécifié et imprimer toutes les adresses IP\n" "correspondantes." -#: src/config/cmdline.c:750 +#: src/config/cmdline.c:754 msgid "Run as separate instance" msgstr "Exécuter en tant qu'instance séparée" -#: src/config/cmdline.c:752 +#: src/config/cmdline.c:756 msgid "" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n" @@ -1485,11 +1493,11 @@ msgstr "" "(signets, historique, etc.) n'est modifié quand cette option est\n" "utilisée. Voir aussi -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:757 +#: src/config/cmdline.c:761 msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers dans ~/.elinks" -#: src/config/cmdline.c:759 +#: src/config/cmdline.c:763 msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" @@ -1500,11 +1508,11 @@ msgstr "" "Cela force l'utilisation des valeurs de configuration par défaut et\n" "désactive la sauvegarde des fichiers d'état lors de l'exécution." -#: src/config/cmdline.c:763 +#: src/config/cmdline.c:767 msgid "Disable link numbering in dump output" msgstr "Ne pas numéroter les liens en sortie (dump)" -#: src/config/cmdline.c:765 +#: src/config/cmdline.c:769 msgid "" "Prevents printing of link number in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." @@ -1512,11 +1520,11 @@ msgstr "" "Supprime l'affichage des numéros de liens dans la sortie de -dump.\n" "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." -#: src/config/cmdline.c:768 +#: src/config/cmdline.c:772 msgid "Disable printing of link references in dump output" msgstr "Ne pas afficher les références des liens dans la sortie (dump)" -#: src/config/cmdline.c:770 +#: src/config/cmdline.c:774 msgid "" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "in dump output.\n" @@ -1525,11 +1533,11 @@ msgstr "" "Supprime l'affichage des références des liens dans la sortie de -dump.\n" "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." -#: src/config/cmdline.c:774 +#: src/config/cmdline.c:778 msgid "Control an already running ELinks" msgstr "Contrôler une instance préexistante d'ELinks" -#: src/config/cmdline.c:776 +#: src/config/cmdline.c:780 msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "The option takes an additional argument containing the method\n" @@ -1563,11 +1571,11 @@ msgstr "" "\tinfoBox(text) : montre un texte dans un boîte de dialogue\n" "\txfeDoCommand(openBrowser) : ouvre une nouvelle fenêtre" -#: src/config/cmdline.c:792 +#: src/config/cmdline.c:796 msgid "Connect to session ring with given ID" msgstr "Se connecter au groupe de sessions correspondant à cet ID" -#: src/config/cmdline.c:794 +#: src/config/cmdline.c:798 msgid "" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" @@ -1598,22 +1606,22 @@ msgstr "" "-no-connect. Dans tous les cas, les fichiers d'état ne sont pas modifiés\n" "sur le disque, sauf si vous utilisez conjointement l'option -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:809 +#: src/config/cmdline.c:813 msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgstr "Imprimer la source des URLs données sur la sortie standard" -#: src/config/cmdline.c:811 +#: src/config/cmdline.c:815 msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgstr "" "Imprimer les URLs données dans leur forme source sur la sortie standard." -#: src/config/cmdline.c:815 +#: src/config/cmdline.c:819 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgstr "" "Modifier les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-" "ring" -#: src/config/cmdline.c:817 +#: src/config/cmdline.c:821 msgid "" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" @@ -1625,11 +1633,11 @@ msgstr "" "sont utilisées. Cette option n'a aucun effet si elle n'est pas\n" "utilisée en conjonction avec ces options." -#: src/config/cmdline.c:822 +#: src/config/cmdline.c:826 msgid "Verbose level" msgstr "Niveau de verbosité" -#: src/config/cmdline.c:824 +#: src/config/cmdline.c:828 msgid "" "The verbose level controls what messages are shown at\n" "start up and while running:\n" @@ -1643,11 +1651,11 @@ msgstr "" "\t1 pour ne montrer que les erreurs sérieuses et les alertes\n" "\t2 pour montrer tous les messages" -#: src/config/cmdline.c:830 +#: src/config/cmdline.c:834 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" -#: src/config/cmdline.c:832 +#: src/config/cmdline.c:836 msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter." @@ -1783,7 +1791,7 @@ msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(déployer en pressant espace)" #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360 -#: src/config/options.inc:789 +#: src/config/options.inc:827 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1812,7 +1820,7 @@ msgstr "Description" #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282 -#: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331 +#: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:331 #: src/viewer/text/textarea.c:338 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -1865,7 +1873,7 @@ msgstr "Gestionnaire d'options" msgid "Keystroke" msgstr "Touches" -#: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148 +#: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1186 msgid "Action" msgstr "Action" @@ -2477,12 +2485,12 @@ msgid "Active link colors." msgstr "Couleurs du lien actif." #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539 -#: src/config/options.inc:874 +#: src/config/options.inc:912 msgid "Background color" msgstr "Couleur du fond" #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541 -#: src/config/options.inc:875 +#: src/config/options.inc:913 msgid "Default background color." msgstr "Couleur par défaut du fond." @@ -2495,12 +2503,12 @@ msgstr "Couleur par d #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535 -#: src/config/options.inc:872 +#: src/config/options.inc:910 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537 -#: src/config/options.inc:873 +#: src/config/options.inc:911 msgid "Default text color." msgstr "Couleur du texte par défaut." @@ -2534,7 +2542,7 @@ msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "" "Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:875 #: src/dialogs/options.c:208 msgid "Underline" msgstr "Souligné" @@ -3169,7 +3177,7 @@ msgstr "Sortie (dump)" msgid "Dump output options." msgstr "Options de sortie (dump)." -#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841 +#: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:879 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Jeu de caractères" @@ -3183,119 +3191,181 @@ msgstr "" "'System' indique que celui-ci sera déterminé par la locale\n" "en cours." -#: src/config/options.inc:635 +#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:649 +#: src/config/options.inc:657 src/config/options.inc:665 +#: src/config/options.inc:859 +msgid "Color mode" +msgstr "Mode couleurs" + +#: src/config/options.inc:642 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 88 color mode\n" +"3 is 256 color mode" +msgstr "" +"Mode couleurs pour la sortie (option -dump):\n" +"-1 pas de couleurs (normal)\n" +"0 mode monochrome\n" +"1 mode 16 couleurs\n" +"2 mode 88 couleurs\n" +"3 mode 256 couleurs" + +#: src/config/options.inc:651 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 88 color mode" +msgstr "" +"Mode couleurs pour la sortie (option -dump):\n" +"-1 pas de couleurs (normal)\n" +"0 mode monochrome\n" +"1 mode 16 couleurs\n" +"2 mode 88 couleurs" + +#: src/config/options.inc:659 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode\n" +"2 is 256 color mode" +msgstr "" +"Mode couleurs pour la sortie (option -dump):\n" +"-1 pas de couleurs (normal)\n" +"0 mode monochrome\n" +"1 mode 16 couleurs\n" +"2 mode 256 couleurs" + +#: src/config/options.inc:667 +msgid "" +"Color mode for dumps:\n" +"-1 is standard dump mode\n" +"0 is mono mode\n" +"1 is 16 color mode" +msgstr "" +"Mode couleurs pour la sortie (option -dump):\n" +"-1 pas de couleurs (normal)\n" +"0 mode monochrome\n" +"1 mode 16 couleurs" + +#: src/config/options.inc:673 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" -#: src/config/options.inc:637 +#: src/config/options.inc:675 #, c-format msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "" "Chaîne de pied de page utilisée lors des dumps.\n" "%u est remplacé par l'URL du document." -#: src/config/options.inc:641 +#: src/config/options.inc:679 #, c-format msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL." msgstr "" "Chaîne d'en-tête utilisée lors des dumps.\n" "%u est remplacé par l'URL du document." -#: src/config/options.inc:643 +#: src/config/options.inc:681 msgid "Numbering" msgstr "Numérotation" -#: src/config/options.inc:645 +#: src/config/options.inc:683 msgid "Whether to print link numbers in dump output." msgstr "Numéroter ou non les liens en sortie (dump)." -#: src/config/options.inc:647 +#: src/config/options.inc:685 msgid "References" msgstr "Références" -#: src/config/options.inc:649 +#: src/config/options.inc:687 msgid "" "Whether to print references (URIs) of document links\n" "in dump output." msgstr "Afficher ou non les références (URIs) des liens en sortie (dump)." -#: src/config/options.inc:652 +#: src/config/options.inc:690 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" -#: src/config/options.inc:654 +#: src/config/options.inc:692 msgid "String which separates two dumps." msgstr "Chaîne qui sépare deux dumps." -#: src/config/options.inc:656 +#: src/config/options.inc:694 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: src/config/options.inc:658 +#: src/config/options.inc:696 msgid "Width of screen in characters when dumping documents." msgstr "Largeur de l'écran en caractères pour les dumps." -#: src/config/options.inc:662 +#: src/config/options.inc:700 msgid "History" msgstr "Historique" -#: src/config/options.inc:664 +#: src/config/options.inc:702 msgid "History options." msgstr "Options de l'historique." -#: src/config/options.inc:666 +#: src/config/options.inc:704 msgid "Keep unhistory" msgstr "Historique inverse" -#: src/config/options.inc:668 +#: src/config/options.inc:706 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")." msgstr "Historique inverse (\"forward history\")." -#: src/config/options.inc:671 +#: src/config/options.inc:709 msgid "HTML rendering" msgstr "Rendu HTML" -#: src/config/options.inc:673 +#: src/config/options.inc:711 msgid "Options concerning the display of HTML pages." msgstr "Options d'affichage des pages HTML." -#: src/config/options.inc:675 +#: src/config/options.inc:713 msgid "Display frames" msgstr "Afficher les cadres" -#: src/config/options.inc:677 +#: src/config/options.inc:715 msgid "Display frames." msgstr "Afficher les cadres." -#: src/config/options.inc:679 +#: src/config/options.inc:717 msgid "Display tables" msgstr "Afficher les tableaux" -#: src/config/options.inc:681 +#: src/config/options.inc:719 msgid "Display tables." msgstr "Afficher les tableaux." -#: src/config/options.inc:683 +#: src/config/options.inc:721 msgid "Display subscripts" msgstr "Afficher subscripts" -#: src/config/options.inc:685 +#: src/config/options.inc:723 msgid "Display subscripts (as [thing])." msgstr "Afficher subscripts (comme [chose])." -#: src/config/options.inc:687 +#: src/config/options.inc:725 msgid "Display superscripts" msgstr "Afficher superscripts" -#: src/config/options.inc:689 +#: src/config/options.inc:727 msgid "Display superscripts (as ^thing)." msgstr "Afficher superscripts (comme ^chose)." -#: src/config/options.inc:691 +#: src/config/options.inc:729 msgid "Rendering of html link element" msgstr "Rendu des éléments html link" -#: src/config/options.inc:693 +#: src/config/options.inc:731 msgid "" "How to render tags from the HTML header:\n" "0 is nothing\n" @@ -3313,19 +3383,19 @@ msgstr "" "4 type de contenu en plus\n" "5 tout" -#: src/config/options.inc:701 +#: src/config/options.inc:739 msgid "Underline links" msgstr "Souligner les liens" -#: src/config/options.inc:703 +#: src/config/options.inc:741 msgid "Underline links." msgstr "Souligner les liens." -#: src/config/options.inc:705 +#: src/config/options.inc:743 msgid "Wrap non breaking space" msgstr "Césure sur les espaces non sécables (nbsp)" -#: src/config/options.inc:707 +#: src/config/options.inc:745 msgid "" "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n" "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n" @@ -3335,35 +3405,35 @@ msgstr "" "(entité nbsp). Cela peut aider à garder la largeur des documents\n" "à une valeur basse, limitant ainsi le besoin de déroulement horizontal." -#: src/config/options.inc:712 +#: src/config/options.inc:750 msgid "Plain rendering" msgstr "Rendu plein texte" -#: src/config/options.inc:714 +#: src/config/options.inc:752 msgid "Options concerning the display of plain text pages." msgstr "Options d'affichage des pages plein texte." -#: src/config/options.inc:716 +#: src/config/options.inc:754 msgid "Display URIs" msgstr "Afficher les URIs" -#: src/config/options.inc:718 +#: src/config/options.inc:756 msgid "Display URIs in the document as links." msgstr "Afficher les URIs dans le document en tant que liens." -#: src/config/options.inc:720 +#: src/config/options.inc:758 msgid "Compress empty lines" msgstr "Compresser les lignes vides" -#: src/config/options.inc:722 +#: src/config/options.inc:760 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text." msgstr "Compresser les lignes vides successives en une dans le texte affiché." -#: src/config/options.inc:725 +#: src/config/options.inc:763 msgid "URI passing" msgstr "Passage d'URI" -#: src/config/options.inc:727 +#: src/config/options.inc:765 msgid "" "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n" "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n" @@ -3388,7 +3458,7 @@ msgstr "" "frame-external-command, link-external-command,\n" "et tab-external-command." -#: src/config/options.inc:740 +#: src/config/options.inc:778 msgid "" "A rule for passing URI to an external command.\n" "The format is:\n" @@ -3403,19 +3473,19 @@ msgstr "" "Ne mettez pas de simples ou doubles guillemets autour de %c." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:750 +#: src/config/options.inc:788 msgid "Information files" msgstr "Fichiers d'information" -#: src/config/options.inc:752 +#: src/config/options.inc:790 msgid "Options for information files in ~/.elinks." msgstr "Options concernant les fichiers d'information dans ~/.elinks." -#: src/config/options.inc:754 +#: src/config/options.inc:792 msgid "Save interval" msgstr "Intervalle pour la sauvegarde automatique" -#: src/config/options.inc:756 +#: src/config/options.inc:794 msgid "" "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n" "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)" @@ -3423,11 +3493,11 @@ msgstr "" "Intervalle pour la sauvegarde des fichiers d'information dans ~/.elinks\n" "lorsque ceux-ci ont été modifiés (en secondes; 0 pour désactiver)" -#: src/config/options.inc:759 +#: src/config/options.inc:797 msgid "Use secure file saving" msgstr "Fiabiliser la sauvegarde des fichiers" -#: src/config/options.inc:761 +#: src/config/options.inc:799 msgid "" "First write data to unique temporary file, then rename this file\n" "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n" @@ -3450,11 +3520,11 @@ msgstr "" "destination n'existe pas au moment de l'appel à rename(3), cela casse\n" "l'atomicité de l'opération et réduit la fiabilité de cette fonctionnalité." -#: src/config/options.inc:770 +#: src/config/options.inc:808 msgid "Use fsync(3) with secure file saving" msgstr "Utiliser fsync(3) avec la sauvegarde fiable des fichiers" -#: src/config/options.inc:772 +#: src/config/options.inc:810 msgid "" "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n" "supports it, to force the OS immediately to write the data\n" @@ -3468,21 +3538,21 @@ msgstr "" "éviter une utilisation excessive des entrées/sorties disque." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:781 +#: src/config/options.inc:819 msgid "Terminals" msgstr "Terminaux" -#: src/config/options.inc:783 +#: src/config/options.inc:821 msgid "Terminal options." msgstr "Options du terminal." -#: src/config/options.inc:787 +#: src/config/options.inc:825 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)." msgstr "" "Options spécifiques à ce type de terminal (conformément à la valeur de " "$TERM)." -#: src/config/options.inc:791 +#: src/config/options.inc:829 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3499,11 +3569,11 @@ msgstr "" "3 KOI-8\n" "4 FreeBSD" -#: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204 +#: src/config/options.inc:837 src/dialogs/options.c:204 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes" -#: src/config/options.inc:801 +#: src/config/options.inc:839 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" @@ -3512,11 +3582,11 @@ msgstr "" "Echanger les fontes de caractères pour le dessin des lignes, seulement\n" "intéressant avec le terminal de type linux." -#: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209 +#: src/config/options.inc:843 src/dialogs/options.c:209 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "E/S UTF-8" -#: src/config/options.inc:807 +#: src/config/options.inc:845 msgid "" "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used." @@ -3526,11 +3596,11 @@ msgstr "" "seulement une partie de l'UTF8 est utilisée, en accord avec le jeu de " "caractères du terminal." -#: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205 +#: src/config/options.inc:848 src/dialogs/options.c:205 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852" -#: src/config/options.inc:812 +#: src/config/options.inc:850 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3539,11 +3609,11 @@ msgstr "" "N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n" "caractères cp850/852." -#: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206 +#: src/config/options.inc:853 src/dialogs/options.c:206 msgid "Block cursor" msgstr "Bloquer le curseur" -#: src/config/options.inc:817 +#: src/config/options.inc:855 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3554,11 +3624,7 @@ msgstr "" "en forme de bloc est utilisé, ainsi le texte inversé\n" "est affiché correctement." -#: src/config/options.inc:821 -msgid "Color mode" -msgstr "Mode couleurs" - -#: src/config/options.inc:823 +#: src/config/options.inc:861 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are\n" "output to the terminal. The color modes are:\n" @@ -3572,11 +3638,11 @@ msgstr "" "1 mode 16 couleurs, les couleurs ANSI sont utilisées\n" "2 mode 256 couleurs, utilise les codes RGB d'XTerm" -#: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207 +#: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:207 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" -#: src/config/options.inc:831 +#: src/config/options.inc:869 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3587,11 +3653,11 @@ msgstr "" "Permet d'utiliser un fond image ou transparent au lieu d'un fond noir.\n" "Votre terminal doit supporter la transparence et les couleurs." -#: src/config/options.inc:839 +#: src/config/options.inc:877 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Si nous devons utiliser le souligné ou modifier la couleur." -#: src/config/options.inc:843 +#: src/config/options.inc:881 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3601,374 +3667,374 @@ msgstr "" "sélectionnée." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:850 +#: src/config/options.inc:888 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" -#: src/config/options.inc:852 +#: src/config/options.inc:890 msgid "User interface options." msgstr "Options de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:856 +#: src/config/options.inc:894 msgid "Color settings" msgstr "Configuration des couleurs" -#: src/config/options.inc:858 +#: src/config/options.inc:896 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Configuration des couleurs de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:885 +#: src/config/options.inc:923 msgid "Color terminals" msgstr "Terminaux couleur" -#: src/config/options.inc:887 +#: src/config/options.inc:925 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Configuration des couleurs des terminaux couleur." -#: src/config/options.inc:889 +#: src/config/options.inc:927 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminaux monochromes" -#: src/config/options.inc:891 +#: src/config/options.inc:929 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Configuration des couleurs pour les terminaux monochromes." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:894 +#: src/config/options.inc:932 msgid "Main menu bar" msgstr "Barre du menu principal" -#: src/config/options.inc:896 +#: src/config/options.inc:934 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:898 +#: src/config/options.inc:936 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Item non sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:900 +#: src/config/options.inc:938 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:902 +#: src/config/options.inc:940 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Item sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:904 +#: src/config/options.inc:942 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionné de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935 +#: src/config/options.inc:944 src/config/options.inc:973 msgid "Hotkey" msgstr "Raccourci clavier" -#: src/config/options.inc:908 +#: src/config/options.inc:946 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939 +#: src/config/options.inc:948 src/config/options.inc:977 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Raccourci non sélectionné" -#: src/config/options.inc:912 +#: src/config/options.inc:950 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943 +#: src/config/options.inc:952 src/config/options.inc:981 msgid "Selected hotkey" msgstr "Raccourci sélectionné" -#: src/config/options.inc:916 +#: src/config/options.inc:954 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:919 +#: src/config/options.inc:957 msgid "Menu bar" msgstr "Barre de menu" -#: src/config/options.inc:921 +#: src/config/options.inc:959 msgid "Menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:961 msgid "Unselected menu item" msgstr "Item non sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:963 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:927 +#: src/config/options.inc:965 msgid "Selected menu item" msgstr "Item sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:929 +#: src/config/options.inc:967 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:931 +#: src/config/options.inc:969 msgid "Marked menu item" msgstr "Item de menu marqué" -#: src/config/options.inc:933 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item du menu marqué." -#: src/config/options.inc:937 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis dans les menus." -#: src/config/options.inc:941 +#: src/config/options.inc:979 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:945 +#: src/config/options.inc:983 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:947 +#: src/config/options.inc:985 msgid "Menu frame" msgstr "Bordure du menu" -#: src/config/options.inc:949 +#: src/config/options.inc:987 msgid "Menu frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure du menu." -#: src/config/options.inc:952 +#: src/config/options.inc:990 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" -#: src/config/options.inc:954 +#: src/config/options.inc:992 msgid "Dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues." -#: src/config/options.inc:964 +#: src/config/options.inc:1002 msgid "Generic" msgstr "Générique" -#: src/config/options.inc:966 +#: src/config/options.inc:1004 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues génériques." -#: src/config/options.inc:968 +#: src/config/options.inc:1006 msgid "Frame" msgstr "Bordure" -#: src/config/options.inc:970 +#: src/config/options.inc:1008 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure des dialogues." -#: src/config/options.inc:972 +#: src/config/options.inc:1010 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" -#: src/config/options.inc:974 +#: src/config/options.inc:1012 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement." -#: src/config/options.inc:976 +#: src/config/options.inc:1014 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Barre de défilement sélectionnée" -#: src/config/options.inc:978 +#: src/config/options.inc:1016 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement sélectionnée." -#: src/config/options.inc:982 +#: src/config/options.inc:1020 msgid "Dialog title colors." msgstr "Couleurs du titre des dialogues." -#: src/config/options.inc:984 +#: src/config/options.inc:1022 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: src/config/options.inc:986 +#: src/config/options.inc:1024 msgid "Dialog text colors." msgstr "Couleurs du texte des dialogues." -#: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458 +#: src/config/options.inc:1026 src/viewer/text/form.c:1458 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" -#: src/config/options.inc:990 +#: src/config/options.inc:1028 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Couleurs des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:992 +#: src/config/options.inc:1030 msgid "Selected checkbox" msgstr "Case à cocher sélectionnée" -#: src/config/options.inc:994 +#: src/config/options.inc:1032 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Couleurs de la case à cocher sélectionnée dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:996 +#: src/config/options.inc:1034 msgid "Checkbox label" msgstr "Label de case à cocher" -#: src/config/options.inc:998 +#: src/config/options.inc:1036 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Couleurs des labels des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1000 +#: src/config/options.inc:1038 msgid "Button" msgstr "Bouton" -#: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010 +#: src/config/options.inc:1040 src/config/options.inc:1048 msgid "Dialog button colors." msgstr "Couleurs des boutons des dialogues." -#: src/config/options.inc:1004 +#: src/config/options.inc:1042 msgid "Selected button" msgstr "Bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014 +#: src/config/options.inc:1044 src/config/options.inc:1052 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Couleurs du bouton sélectionné dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1008 +#: src/config/options.inc:1046 msgid "Button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton" -#: src/config/options.inc:1012 +#: src/config/options.inc:1050 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462 +#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/form.c:1462 msgid "Text field" msgstr "Champ texte" -#: src/config/options.inc:1018 +#: src/config/options.inc:1056 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Couleurs des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1020 +#: src/config/options.inc:1058 msgid "Text field text" msgstr "Texte des champs texte" -#: src/config/options.inc:1022 +#: src/config/options.inc:1060 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Couleurs de texte des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1024 +#: src/config/options.inc:1062 msgid "Meter" msgstr "Barre de progression" -#: src/config/options.inc:1026 +#: src/config/options.inc:1064 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Couleurs des barres de progression." -#: src/config/options.inc:1028 +#: src/config/options.inc:1066 msgid "Shadow" msgstr "Ombrage" -#: src/config/options.inc:1030 +#: src/config/options.inc:1068 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Couleurs des ombres des dialogues (voir l'option ui.shadows)." -#: src/config/options.inc:1032 +#: src/config/options.inc:1070 msgid "Title bar" msgstr "Barre de titre" -#: src/config/options.inc:1034 +#: src/config/options.inc:1072 msgid "Title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1036 +#: src/config/options.inc:1074 msgid "Generic title bar" msgstr "Barre de titre générique" -#: src/config/options.inc:1038 +#: src/config/options.inc:1076 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre générique." -#: src/config/options.inc:1040 +#: src/config/options.inc:1078 msgid "Title bar text" msgstr "Texte de la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1042 +#: src/config/options.inc:1080 msgid "Title bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1045 +#: src/config/options.inc:1083 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" -#: src/config/options.inc:1047 +#: src/config/options.inc:1085 msgid "Status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1049 +#: src/config/options.inc:1087 msgid "Generic status bar" msgstr "Barre d'état générique" -#: src/config/options.inc:1051 +#: src/config/options.inc:1089 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état générique." -#: src/config/options.inc:1053 +#: src/config/options.inc:1091 msgid "Status bar text" msgstr "Texte de la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1055 +#: src/config/options.inc:1093 msgid "Status bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1058 +#: src/config/options.inc:1096 msgid "Tabs bar" msgstr "Barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1060 +#: src/config/options.inc:1098 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'onglets." -#: src/config/options.inc:1062 +#: src/config/options.inc:1100 msgid "Unvisited tab" msgstr "Onglet non visité" -#: src/config/options.inc:1064 +#: src/config/options.inc:1102 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." msgstr "Couleurs pour les onglets non encore visités depuis leur chargement." -#: src/config/options.inc:1067 +#: src/config/options.inc:1105 msgid "Unselected tab" msgstr "Onglet non sélectionné" -#: src/config/options.inc:1069 +#: src/config/options.inc:1107 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Couleurs des onglets non sélectionnés." -#: src/config/options.inc:1071 +#: src/config/options.inc:1109 msgid "Loading tab" msgstr "Onglet en cours de chargement" -#: src/config/options.inc:1073 +#: src/config/options.inc:1111 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Couleurs pour les onglets en cours de chargement." -#: src/config/options.inc:1075 +#: src/config/options.inc:1113 msgid "Selected tab" msgstr "Onglet sélectionné" -#: src/config/options.inc:1077 +#: src/config/options.inc:1115 msgid "Selected tab colors." msgstr "Couleurs de l'onglet sélectionné." -#: src/config/options.inc:1079 +#: src/config/options.inc:1117 msgid "Tab separator" msgstr "Séparateur d'onglets" -#: src/config/options.inc:1081 +#: src/config/options.inc:1119 msgid "Tab separator colors." msgstr "Couleurs du séparateur d'onglets." -#: src/config/options.inc:1084 +#: src/config/options.inc:1122 msgid "Searched strings" msgstr "Chaînes recherchées" -#: src/config/options.inc:1086 +#: src/config/options.inc:1124 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Couleurs de mise en évidence des chaînes recherchées." @@ -3976,19 +4042,19 @@ msgstr "Couleurs de mise en #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1095 +#: src/config/options.inc:1133 msgid "Dialog settings" msgstr "Configuration des dialogues" -#: src/config/options.inc:1097 +#: src/config/options.inc:1135 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Configuration de l'apparence et du fonctionnement des dialogues." -#: src/config/options.inc:1100 +#: src/config/options.inc:1138 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Hauteur minimale des boîtes liste" -#: src/config/options.inc:1102 +#: src/config/options.inc:1140 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -3996,11 +4062,11 @@ msgstr "" "Hauteur minimale des boîtes liste (utilisée par exemple pour les\n" "signets ou l'historique global)." -#: src/config/options.inc:1105 +#: src/config/options.inc:1143 msgid "Drop shadows" msgstr "Porter des ombres" -#: src/config/options.inc:1107 +#: src/config/options.inc:1145 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4010,11 +4076,11 @@ msgstr "" "ombres est définie par ui.colors.*.dialog.shadow). Vous pouvez\n" "réduire la largeur des bordures en éditant setup.h." -#: src/config/options.inc:1111 +#: src/config/options.inc:1149 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Souligner les raccourcis des menus" -#: src/config/options.inc:1113 +#: src/config/options.inc:1151 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4022,11 +4088,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des menus pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1116 +#: src/config/options.inc:1154 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Souligner les raccourcis des boutons" -#: src/config/options.inc:1118 +#: src/config/options.inc:1156 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4034,11 +4100,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des boutons pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1122 +#: src/config/options.inc:1160 msgid "Timer options" msgstr "Options des timers" -#: src/config/options.inc:1124 +#: src/config/options.inc:1162 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4046,7 +4112,7 @@ msgstr "" "Action après un certain temps d'inactivité de l'utilisateur. Certains\n" "peuvent trouver ceci utile ou non." -#: src/config/options.inc:1130 +#: src/config/options.inc:1168 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4058,7 +4124,7 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs" -#: src/config/options.inc:1137 +#: src/config/options.inc:1175 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4070,11 +4136,11 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs (DÉSACTIVÉ)" -#: src/config/options.inc:1143 +#: src/config/options.inc:1181 msgid "Duration" msgstr "Durée" -#: src/config/options.inc:1145 +#: src/config/options.inc:1183 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." @@ -4082,23 +4148,23 @@ msgstr "" "Délai d'inactivité en secondes. Une durée maximale\n" "d'un jour devrait suffire à tout le monde (TM)." -#: src/config/options.inc:1150 +#: src/config/options.inc:1188 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "Action à déclencher lorsque le timer atteint zéro." -#: src/config/options.inc:1153 +#: src/config/options.inc:1191 msgid "Window tabs" msgstr "Onglets" -#: src/config/options.inc:1155 +#: src/config/options.inc:1193 msgid "Window tabs settings." msgstr "Configuration des onglets." -#: src/config/options.inc:1157 +#: src/config/options.inc:1195 msgid "Display tabs bar" msgstr "Afficher la barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1159 +#: src/config/options.inc:1197 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4110,11 +4176,20 @@ msgstr "" "1 seulement si deux onglets ou plus sont ouverts\n" "2 toujours" -#: src/config/options.inc:1164 +#: src/config/options.inc:1202 +msgid "Tab bar at top" +msgstr "Barre d'onglets en haut" + +#: src/config/options.inc:1204 +msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." +msgstr "" +"Afficher ou non la barre d'onglets en haut, comme les autres navigateurs." + +#: src/config/options.inc:1206 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Navigation cyclique dans les onglets" -#: src/config/options.inc:1166 +#: src/config/options.inc:1208 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." @@ -4122,20 +4197,20 @@ msgstr "" "En cas de déplacement à droite sur le dernier onglet, saute au premier\n" "et vice-versa." -#: src/config/options.inc:1169 +#: src/config/options.inc:1211 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Confirmer la fermeture d'onglet" -#: src/config/options.inc:1171 +#: src/config/options.inc:1213 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "" "Lors de la fermeture d'un onglet, afficher un dialogue de confirmation." -#: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395 +#: src/config/options.inc:1217 src/config/opttypes.c:395 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: src/config/options.inc:1177 +#: src/config/options.inc:1219 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4143,27 +4218,35 @@ msgstr "" "Langue de l'interface utilisateur. 'System' signifie que la langue\n" "sera dynamiquement extraite de l'environnement." -#: src/config/options.inc:1180 +#: src/config/options.inc:1222 +msgid "Display menu bar always" +msgstr "Toujours afficher la barre de menu" + +#: src/config/options.inc:1224 +msgid "Always show menu bar on the screen." +msgstr "Toujours montrer la barre de menu à l'écran." + +#: src/config/options.inc:1226 msgid "Display status bar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1182 +#: src/config/options.inc:1228 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Montrer la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1184 +#: src/config/options.inc:1230 msgid "Display title bar" msgstr "Afficher la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1186 +#: src/config/options.inc:1232 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Montrer la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1188 +#: src/config/options.inc:1234 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Afficher le dialogue \"Atteindre l'URL\" dans les nouveaux onglets" -#: src/config/options.inc:1190 +#: src/config/options.inc:1236 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4172,11 +4255,11 @@ msgstr "" "quand aucune page d'accueil n'est configurée. Cela implique aussi de\n" "montrer le dialogue au démarrage." -#: src/config/options.inc:1193 +#: src/config/options.inc:1239 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Afficher un dialogue quand le fichier a été sauvé avec succès" -#: src/config/options.inc:1195 +#: src/config/options.inc:1241 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4186,27 +4269,27 @@ msgstr "" "option active un dialogue qui confirme que l'opération s'est déroulée\n" "correctement." -#: src/config/options.inc:1200 +#: src/config/options.inc:1246 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" -#: src/config/options.inc:1202 +#: src/config/options.inc:1248 msgid "Sessions settings." msgstr "Configuration des sessions." -#: src/config/options.inc:1204 +#: src/config/options.inc:1250 msgid "Keep session active" msgstr "Garder la session active" -#: src/config/options.inc:1206 +#: src/config/options.inc:1252 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Garder la session active même si le dernier terminal est clos." -#: src/config/options.inc:1208 +#: src/config/options.inc:1254 msgid "Auto save session" msgstr "Sauver automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1210 +#: src/config/options.inc:1256 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4214,11 +4297,11 @@ msgstr "" "Sauvegarder automatiquement la session au moment de quitter.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1213 +#: src/config/options.inc:1259 msgid "Auto restore session" msgstr "Restaurer automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1215 +#: src/config/options.inc:1261 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4226,11 +4309,11 @@ msgstr "" "Restaurer automatiquement la session au démarrage.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1218 +#: src/config/options.inc:1264 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nom du dossier pour la session automatique" -#: src/config/options.inc:1220 +#: src/config/options.inc:1266 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4240,11 +4323,11 @@ msgstr "" "automatique de la session. Le nom doit être unique, tout dossier du même\n" "nom sera détruit. Cette option n'a de sens qu'avec le support des signets." -#: src/config/options.inc:1224 +#: src/config/options.inc:1270 msgid "Homepage URI" msgstr "URI de la page d'accueil" -#: src/config/options.inc:1226 +#: src/config/options.inc:1272 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4256,19 +4339,19 @@ msgstr "" "Mettre \"\" si la variable d'environnement WWW_HOME doit être\n" "utilisée comme URI de page d'accueil." -#: src/config/options.inc:1232 +#: src/config/options.inc:1278 msgid "Date format" msgstr "Format des dates" -#: src/config/options.inc:1234 +#: src/config/options.inc:1280 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format utilisé pour les dates dans les dialogues. Voir strftime(3)." -#: src/config/options.inc:1237 +#: src/config/options.inc:1283 msgid "Set window title" msgstr "Modifier le titre de la fenêtre" -#: src/config/options.inc:1239 +#: src/config/options.inc:1285 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -5399,29 +5482,29 @@ msgstr "temps restant estim msgid "ETA" msgstr "ETA" -#: src/dialogs/status.c:183 +#: src/dialogs/status.c:191 msgid "Enter a mark to set" msgstr "Entrez une marque" -#: src/dialogs/status.c:187 +#: src/dialogs/status.c:195 msgid "Enter a mark to which to jump" msgstr "Entrez la marque à trouver" -#: src/dialogs/status.c:194 +#: src/dialogs/status.c:202 #, c-format msgid "Keyboard prefix: %d" msgstr "Préfixe clavier: %d" -#: src/dialogs/status.c:218 +#: src/dialogs/status.c:226 #, c-format msgid "Cursor position: %dx%d" msgstr "Position du curseur: %dx%d" -#: src/dialogs/status.c:317 +#: src/dialogs/status.c:326 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/dialogs/status.c:319 +#: src/dialogs/status.c:328 msgid "No document" msgstr "Aucun document" @@ -5475,7 +5558,7 @@ msgstr "" "Laisser à \"\" pour utiliser le style initial du document." #. name: -#: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:227 msgid "ECMAScript" msgstr "ECMAScript" @@ -5525,11 +5608,11 @@ msgstr "" "Interdire ou non l'ouverture de fenêtres ou d'onglets\n" "par les scripts." -#: src/ecmascript/ecmascript.c:226 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:206 msgid "JavaScript Emergency" msgstr "Alerte JavaScript" -#: src/ecmascript/ecmascript.c:228 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:208 #, c-format msgid "" "A script embedded in the current document was running\n" @@ -8221,16 +8304,16 @@ msgstr " msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer tout sauf l'onglet courant ?" -#: src/viewer/dump/dump.c:79 +#: src/viewer/dump/dump.c:83 #, c-format msgid "Can't write to stdout: %s" msgstr "Ne peut écrire sur la sortie standard: %s" -#: src/viewer/dump/dump.c:82 +#: src/viewer/dump/dump.c:86 msgid "Can't write to stdout." msgstr "Ne peut écrire sur la sortie standard." -#: src/viewer/dump/dump.c:252 +#: src/viewer/dump/dump.c:276 #, c-format msgid "URL protocol not supported (%s)." msgstr "Protocole de l'URL non supporté (%s)." @@ -8535,10 +8618,10 @@ msgstr "Aller au lien" msgid "Enter link number" msgstr "Entrez un numéro de lien" -#: src/viewer/text/view.c:1288 +#: src/viewer/text/view.c:1298 msgid "Save error" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" -#: src/viewer/text/view.c:1289 +#: src/viewer/text/view.c:1299 msgid "Error writing to file" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier" -- 2.11.4.GIT