From 8673a5c2d9c0fc2ae591c795e2198b05d70b1291 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent MONIN Date: Mon, 28 May 2007 14:27:50 +0200 Subject: [PATCH] French translation was updated. --- po/fr.po | 537 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 280 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 998c525f..90d84424 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-23 18:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-23 18:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 14:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-28 14:25+0200\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Pressez espace pour d #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98 -#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:232 src/dialogs/options.c:313 +#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 -#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390 -#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:86 +#: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:398 +#: src/scripting/lua/core.c:479 src/scripting/python/dialogs.c:86 #: src/session/session.c:807 src/viewer/text/search.c:1669 msgid "~OK" msgstr "~OK" @@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "Cha #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366 -#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386 -#: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468 +#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:394 +#: src/scripting/lua/core.c:395 src/scripting/lua/core.c:476 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -176,9 +176,9 @@ msgstr "Cha #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 -#: src/dialogs/options.c:235 src/dialogs/options.c:314 src/mime/dialogs.c:132 +#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 -#: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472 +#: src/scripting/lua/core.c:399 src/scripting/lua/core.c:480 #: src/session/download.c:644 src/session/download.c:1266 #: src/viewer/text/search.c:1670 msgid "~Cancel" @@ -192,8 +192,8 @@ msgstr "Horloge" msgid "Digital clock in the status bar." msgstr "Horloge digitale dans la barre de status." -#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1178 -#: src/config/options.inc:1185 src/ecmascript/ecmascript.c:45 +#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199 +#: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80 msgid "Enable" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" "\n" "Cette fonctionnalité requiert le support des signets." -#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1030 +#: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Titre" #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163 -#: src/scripting/lua/core.c:388 +#: src/scripting/lua/core.c:396 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Cr msgid "Folder name" msgstr "Nom du dossier" -#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:382 +#: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:390 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifier un signet" @@ -1825,8 +1825,29 @@ msgstr "modifi msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(déployer en pressant espace)" +#. TODO: Incorporate some of the following to the option text. +#. * +#. * When UTF-8 I/O is disabled: +#. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters. +#. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O. +#. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching +#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses +#. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with +#. * the restrict_852 option. +#. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching +#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses +#. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII +#. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U. +#. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F +#. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as +#. * graphical. +#. * +#. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same +#. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not +#. * switch charsets. So, it will work in any terminal that +#. * understands UTF-8 and has the characters in its font. #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330 -#: src/config/options.inc:819 +#: src/config/options.inc:840 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1895,7 +1916,7 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une option ici." #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:495 -#: src/dialogs/options.c:234 src/formhist/dialogs.c:214 +#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250 msgid "Sa~ve" msgstr "Enre~gistrer" @@ -1908,7 +1929,7 @@ msgstr "Gestionnaire d'options" msgid "Keystroke" msgstr "Touches" -#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1198 +#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219 msgid "Action" msgstr "Action" @@ -2541,12 +2562,12 @@ msgid "Active link colors." msgstr "Couleurs du lien actif." #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549 -#: src/config/options.inc:924 +#: src/config/options.inc:945 msgid "Background color" msgstr "Couleur du fond" #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551 -#: src/config/options.inc:925 +#: src/config/options.inc:946 msgid "Default background color." msgstr "Couleur par défaut du fond." @@ -2559,12 +2580,12 @@ msgstr "Couleur par d #. The colors and mono tree should be similar but with different default #. * values of course so always use the macros below. #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545 -#: src/config/options.inc:922 +#: src/config/options.inc:943 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547 -#: src/config/options.inc:923 +#: src/config/options.inc:944 msgid "Default text color." msgstr "Couleur du texte par défaut." @@ -2598,8 +2619,8 @@ msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out." msgstr "" "Inverser les couleurs de fond et de texte pour mettre le lien en évidence." -#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:887 -#: src/dialogs/options.c:229 +#: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908 +#: src/dialogs/options.c:231 msgid "Underline" msgstr "Souligné" @@ -3256,8 +3277,8 @@ msgstr "Sortie (dump)" msgid "Dump output options." msgstr "Options de sortie (dump)." -#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:891 -#: src/config/opttypes.c:408 src/dialogs/document.c:163 +#: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912 +#: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163 msgid "Codepage" msgstr "Jeu de caractères" @@ -3270,7 +3291,7 @@ msgstr "" "'System' indique que celui-ci sera déterminé par la locale\n" "en cours." -#: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:857 +#: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878 msgid "Color mode" msgstr "Mode couleurs" @@ -3606,7 +3627,7 @@ msgstr "" "Options spécifiques à ce type de terminal (conformément à la valeur de " "$TERM)." -#: src/config/options.inc:821 +#: src/config/options.inc:842 msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3623,29 +3644,31 @@ msgstr "" "3 KOI-8\n" "4 FreeBSD" -#: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:225 +#: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227 msgid "Switch fonts for line drawing" msgstr "Echanger les fontes pour dessiner les lignes" -#: src/config/options.inc:831 +#: src/config/options.inc:852 msgid "" "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n" -"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n" -"terminal." +"and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n" +"UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD." msgstr "" -"Echanger les fontes de caractères pour le dessin des lignes, seulement\n" -"intéressant avec le terminal de type linux." +"Echanger les fontes de caractères lors du dessin des lignes, permettant\n" +"aux caractères locaux et aux lignes de coexister. ELinks utilise cette\n" +"option seulement si l'option E/S UTF-8 est inactive et le type de\n" +"terminal est Linux ou FreeBSD." #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io" #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8, #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage"; #. * please report any such possibilities as bugs.) -#: src/config/options.inc:840 src/dialogs/options.c:230 +#: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232 msgid "UTF-8 I/O" msgstr "E/S UTF-8" -#: src/config/options.inc:842 +#: src/config/options.inc:863 msgid "" "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n" "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n" @@ -3656,11 +3679,11 @@ msgstr "" "avec l'encodage de caractères du terminal. ELinks ignore cette\n" "option si l'encodage de caractères utilisé par le terminal est UTF-8." -#: src/config/options.inc:846 src/dialogs/options.c:226 +#: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228 msgid "Restrict frames in cp850/852" msgstr "Limiter les cadres dans cp850/852" -#: src/config/options.inc:848 +#: src/config/options.inc:869 msgid "" "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n" "only with linux terminals using the cp850/852 character sets." @@ -3669,11 +3692,11 @@ msgstr "" "N'a du sens que pour les terminaux linux utilisant les jeux de\n" "caractères cp850/852." -#: src/config/options.inc:851 src/dialogs/options.c:227 +#: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229 msgid "Block cursor" msgstr "Bloquer le curseur" -#: src/config/options.inc:853 +#: src/config/options.inc:874 msgid "" "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n" "This is particularly useful when we have a block cursor,\n" @@ -3689,7 +3712,7 @@ msgstr "" #. * an outer list entry after an inner list. #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.) -#: src/config/options.inc:864 +#: src/config/options.inc:885 msgid "" "The color mode controls what colors are used and how they are output to the " "terminal.\n" @@ -3716,11 +3739,11 @@ msgstr "" "3 mode 256 couleurs, utilise les codes RVB d'XTerm\n" "4 mode vraies couleurs, utilise les codes RVB de konsole" -#: src/config/options.inc:877 src/dialogs/options.c:228 +#: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" -#: src/config/options.inc:879 +#: src/config/options.inc:900 msgid "" "If we should not set the background to black. This is particularly\n" "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n" @@ -3738,11 +3761,11 @@ msgstr "" "un fond clair vous rencontrerez des problèmes de contraste).\n" "Cette option n'a de sens que quand les couleurs sont activées." -#: src/config/options.inc:889 +#: src/config/options.inc:910 msgid "If we should use underline or enhance the color instead." msgstr "Si nous devons utiliser le souligné ou modifier la couleur." -#: src/config/options.inc:893 +#: src/config/options.inc:914 msgid "" "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n" "'System' stands for a codepage determined by a selected locale." @@ -3752,374 +3775,374 @@ msgstr "" "sélectionnée." #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:900 +#: src/config/options.inc:921 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" -#: src/config/options.inc:902 +#: src/config/options.inc:923 msgid "User interface options." msgstr "Options de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:906 +#: src/config/options.inc:927 msgid "Color settings" msgstr "Configuration des couleurs" -#: src/config/options.inc:908 +#: src/config/options.inc:929 msgid "Default user interface color settings." msgstr "Configuration des couleurs de l'interface utilisateur." -#: src/config/options.inc:935 +#: src/config/options.inc:956 msgid "Color terminals" msgstr "Terminaux couleur" -#: src/config/options.inc:937 +#: src/config/options.inc:958 msgid "Color settings for color terminal." msgstr "Configuration des couleurs des terminaux couleur." -#: src/config/options.inc:939 +#: src/config/options.inc:960 msgid "Non-color terminals" msgstr "Terminaux monochromes" -#: src/config/options.inc:941 +#: src/config/options.inc:962 msgid "Color settings for non-color terminal." msgstr "Configuration des couleurs pour les terminaux monochromes." #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas -#: src/config/options.inc:944 +#: src/config/options.inc:965 msgid "Main menu bar" msgstr "Barre du menu principal" -#: src/config/options.inc:946 +#: src/config/options.inc:967 msgid "Main menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:948 +#: src/config/options.inc:969 msgid "Unselected main menu bar item" msgstr "Item non sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:950 +#: src/config/options.inc:971 msgid "Unselected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:952 +#: src/config/options.inc:973 msgid "Selected main menu bar item" msgstr "Item sélectionné de la barre de menu" -#: src/config/options.inc:954 +#: src/config/options.inc:975 msgid "Selected main menu bar item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionné de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:956 src/config/options.inc:985 +#: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006 msgid "Hotkey" msgstr "Raccourci clavier" -#: src/config/options.inc:958 +#: src/config/options.inc:979 msgid "Main menu hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis de la barre du menu principal." -#: src/config/options.inc:960 src/config/options.inc:989 +#: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010 msgid "Unselected hotkey" msgstr "Raccourci non sélectionné" -#: src/config/options.inc:962 +#: src/config/options.inc:983 msgid "Main menu unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:964 src/config/options.inc:993 +#: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014 msgid "Selected hotkey" msgstr "Raccourci sélectionné" -#: src/config/options.inc:966 +#: src/config/options.inc:987 msgid "Main menu selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés du menu principal." -#: src/config/options.inc:969 +#: src/config/options.inc:990 msgid "Menu bar" msgstr "Barre de menu" -#: src/config/options.inc:971 +#: src/config/options.inc:992 msgid "Menu bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de menu." -#: src/config/options.inc:973 +#: src/config/options.inc:994 msgid "Unselected menu item" msgstr "Item non sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:975 +#: src/config/options.inc:996 msgid "Unselected menu item colors." msgstr "Couleurs des items non sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:977 +#: src/config/options.inc:998 msgid "Selected menu item" msgstr "Item sélectionné du menu" -#: src/config/options.inc:979 +#: src/config/options.inc:1000 msgid "Selected menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item sélectionnés du menu." -#: src/config/options.inc:981 +#: src/config/options.inc:1002 msgid "Marked menu item" msgstr "Item de menu marqué" -#: src/config/options.inc:983 +#: src/config/options.inc:1004 msgid "Marked menu item colors." msgstr "Couleurs de l'item du menu marqué." -#: src/config/options.inc:987 +#: src/config/options.inc:1008 msgid "Menu item hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis dans les menus." -#: src/config/options.inc:991 +#: src/config/options.inc:1012 msgid "Menu item unselected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis non sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:995 +#: src/config/options.inc:1016 msgid "Menu item selected hotkey colors." msgstr "Couleurs des raccourcis sélectionnés dans les menus." -#: src/config/options.inc:997 +#: src/config/options.inc:1018 msgid "Menu frame" msgstr "Bordure du menu" -#: src/config/options.inc:999 +#: src/config/options.inc:1020 msgid "Menu frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure du menu." -#: src/config/options.inc:1002 +#: src/config/options.inc:1023 msgid "Dialog" msgstr "Dialogue" -#: src/config/options.inc:1004 +#: src/config/options.inc:1025 msgid "Dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues." -#: src/config/options.inc:1014 +#: src/config/options.inc:1035 msgid "Generic" msgstr "Générique" -#: src/config/options.inc:1016 +#: src/config/options.inc:1037 msgid "Generic dialog colors." msgstr "Couleurs des dialogues génériques." -#: src/config/options.inc:1018 +#: src/config/options.inc:1039 msgid "Frame" msgstr "Bordure" -#: src/config/options.inc:1020 +#: src/config/options.inc:1041 msgid "Dialog frame colors." msgstr "Couleurs de la bordure des dialogues." -#: src/config/options.inc:1022 +#: src/config/options.inc:1043 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" -#: src/config/options.inc:1024 +#: src/config/options.inc:1045 msgid "Scrollbar colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement." -#: src/config/options.inc:1026 +#: src/config/options.inc:1047 msgid "Selected scrollbar" msgstr "Barre de défilement sélectionnée" -#: src/config/options.inc:1028 +#: src/config/options.inc:1049 msgid "Scrollbar selected colors." msgstr "Couleurs de la barre de défilement sélectionnée." -#: src/config/options.inc:1032 +#: src/config/options.inc:1053 msgid "Dialog title colors." msgstr "Couleurs du titre des dialogues." -#: src/config/options.inc:1034 +#: src/config/options.inc:1055 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: src/config/options.inc:1036 +#: src/config/options.inc:1057 msgid "Dialog text colors." msgstr "Couleurs du texte des dialogues." -#: src/config/options.inc:1038 src/viewer/text/form.c:1802 +#: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1809 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" -#: src/config/options.inc:1040 +#: src/config/options.inc:1061 msgid "Dialog checkbox colors." msgstr "Couleurs des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1042 +#: src/config/options.inc:1063 msgid "Selected checkbox" msgstr "Case à cocher sélectionnée" -#: src/config/options.inc:1044 +#: src/config/options.inc:1065 msgid "Dialog selected checkbox colors." msgstr "Couleurs de la case à cocher sélectionnée dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1046 +#: src/config/options.inc:1067 msgid "Checkbox label" msgstr "Label de case à cocher" -#: src/config/options.inc:1048 +#: src/config/options.inc:1069 msgid "Dialog checkbox label colors." msgstr "Couleurs des labels des cases à cocher dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1050 +#: src/config/options.inc:1071 msgid "Button" msgstr "Bouton" -#: src/config/options.inc:1052 src/config/options.inc:1060 +#: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081 msgid "Dialog button colors." msgstr "Couleurs des boutons des dialogues." -#: src/config/options.inc:1054 +#: src/config/options.inc:1075 msgid "Selected button" msgstr "Bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1056 src/config/options.inc:1064 +#: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085 msgid "Dialog selected button colors." msgstr "Couleurs du bouton sélectionné dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1058 +#: src/config/options.inc:1079 msgid "Button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton" -#: src/config/options.inc:1062 +#: src/config/options.inc:1083 msgid "Selected button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1066 src/viewer/text/form.c:1806 +#: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1813 msgid "Text field" msgstr "Champ texte" -#: src/config/options.inc:1068 +#: src/config/options.inc:1089 msgid "Dialog text field colors." msgstr "Couleurs des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1070 +#: src/config/options.inc:1091 msgid "Text field text" msgstr "Texte des champs texte" -#: src/config/options.inc:1072 +#: src/config/options.inc:1093 msgid "Dialog field text colors." msgstr "Couleurs de texte des champs texte dans les dialogues." -#: src/config/options.inc:1074 +#: src/config/options.inc:1095 msgid "Meter" msgstr "Barre de progression" -#: src/config/options.inc:1076 +#: src/config/options.inc:1097 msgid "Dialog meter colors." msgstr "Couleurs des barres de progression." -#: src/config/options.inc:1078 +#: src/config/options.inc:1099 msgid "Shadow" msgstr "Ombrage" -#: src/config/options.inc:1080 +#: src/config/options.inc:1101 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)." msgstr "Couleurs des ombres des dialogues (voir l'option ui.shadows)." -#: src/config/options.inc:1082 +#: src/config/options.inc:1103 msgid "Title bar" msgstr "Barre de titre" -#: src/config/options.inc:1084 +#: src/config/options.inc:1105 msgid "Title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1086 +#: src/config/options.inc:1107 msgid "Generic title bar" msgstr "Barre de titre générique" -#: src/config/options.inc:1088 +#: src/config/options.inc:1109 msgid "Generic title bar colors." msgstr "Couleurs de la barre de titre générique." -#: src/config/options.inc:1090 +#: src/config/options.inc:1111 msgid "Title bar text" msgstr "Texte de la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1092 +#: src/config/options.inc:1113 msgid "Title bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1095 +#: src/config/options.inc:1116 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" -#: src/config/options.inc:1097 +#: src/config/options.inc:1118 msgid "Status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1099 +#: src/config/options.inc:1120 msgid "Generic status bar" msgstr "Barre d'état générique" -#: src/config/options.inc:1101 +#: src/config/options.inc:1122 msgid "Generic status bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'état générique." -#: src/config/options.inc:1103 +#: src/config/options.inc:1124 msgid "Status bar text" msgstr "Texte de la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1105 +#: src/config/options.inc:1126 msgid "Status bar text colors." msgstr "Couleurs du texte de la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1108 +#: src/config/options.inc:1129 msgid "Tabs bar" msgstr "Barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1110 +#: src/config/options.inc:1131 msgid "Tabs bar colors." msgstr "Couleurs de la barre d'onglets." -#: src/config/options.inc:1112 +#: src/config/options.inc:1133 msgid "Unvisited tab" msgstr "Onglet non visité" -#: src/config/options.inc:1114 +#: src/config/options.inc:1135 msgid "" "Tab colors for tabs that have not been\n" "selected since they completed loading." msgstr "Couleurs pour les onglets non encore visités depuis leur chargement." -#: src/config/options.inc:1117 +#: src/config/options.inc:1138 msgid "Unselected tab" msgstr "Onglet non sélectionné" -#: src/config/options.inc:1119 +#: src/config/options.inc:1140 msgid "Unselected tab colors." msgstr "Couleurs des onglets non sélectionnés." -#: src/config/options.inc:1121 +#: src/config/options.inc:1142 msgid "Loading tab" msgstr "Onglet en cours de chargement" -#: src/config/options.inc:1123 +#: src/config/options.inc:1144 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background." msgstr "Couleurs pour les onglets en cours de chargement." -#: src/config/options.inc:1125 +#: src/config/options.inc:1146 msgid "Selected tab" msgstr "Onglet sélectionné" -#: src/config/options.inc:1127 +#: src/config/options.inc:1148 msgid "Selected tab colors." msgstr "Couleurs de l'onglet sélectionné." -#: src/config/options.inc:1129 +#: src/config/options.inc:1150 msgid "Tab separator" msgstr "Séparateur d'onglets" -#: src/config/options.inc:1131 +#: src/config/options.inc:1152 msgid "Tab separator colors." msgstr "Couleurs du séparateur d'onglets." -#: src/config/options.inc:1134 +#: src/config/options.inc:1155 msgid "Searched strings" msgstr "Chaînes recherchées" -#: src/config/options.inc:1136 +#: src/config/options.inc:1157 msgid "Searched string highlight colors." msgstr "Couleurs de mise en évidence des chaînes recherchées." @@ -4127,19 +4150,19 @@ msgstr "Couleurs de mise en #. ============= BORING PART (colors) END =================== #. ========================================================== #. Keep options in alphabetical order. -#: src/config/options.inc:1145 +#: src/config/options.inc:1166 msgid "Dialog settings" msgstr "Configuration des dialogues" -#: src/config/options.inc:1147 +#: src/config/options.inc:1168 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings." msgstr "Configuration de l'apparence et du fonctionnement des dialogues." -#: src/config/options.inc:1150 +#: src/config/options.inc:1171 msgid "Minimal height of listbox widget" msgstr "Hauteur minimale des boîtes liste" -#: src/config/options.inc:1152 +#: src/config/options.inc:1173 msgid "" "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n" "or global history)." @@ -4147,11 +4170,11 @@ msgstr "" "Hauteur minimale des boîtes liste (utilisée par exemple pour les\n" "signets ou l'historique global)." -#: src/config/options.inc:1155 +#: src/config/options.inc:1176 msgid "Drop shadows" msgstr "Porter des ombres" -#: src/config/options.inc:1157 +#: src/config/options.inc:1178 msgid "" "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n" "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n" @@ -4161,11 +4184,11 @@ msgstr "" "ombres est définie par ui.colors.*.dialog.shadow). Vous pouvez\n" "réduire la largeur des bordures en éditant setup.h." -#: src/config/options.inc:1161 +#: src/config/options.inc:1182 msgid "Underline menu hotkeys" msgstr "Souligner les raccourcis des menus" -#: src/config/options.inc:1163 +#: src/config/options.inc:1184 msgid "" "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4173,11 +4196,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des menus pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1166 +#: src/config/options.inc:1187 msgid "Underline button shortcuts" msgstr "Souligner les raccourcis des boutons" -#: src/config/options.inc:1168 +#: src/config/options.inc:1189 msgid "" "Whether to underline button shortcuts to make them more\n" "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal." @@ -4185,11 +4208,11 @@ msgstr "" "Souligner ou non les raccourcis des boutons pour les rendre\n" "plus visibles. Le soulignement doit être activé pour le terminal." -#: src/config/options.inc:1172 +#: src/config/options.inc:1193 msgid "Timer options" msgstr "Options des timers" -#: src/config/options.inc:1174 +#: src/config/options.inc:1195 msgid "" "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n" "even find this useful, although you may not believe that." @@ -4197,7 +4220,7 @@ msgstr "" "Action après un certain temps d'inactivité de l'utilisateur. Certains\n" "peuvent trouver ceci utile ou non." -#: src/config/options.inc:1180 +#: src/config/options.inc:1201 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4209,7 +4232,7 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs" -#: src/config/options.inc:1187 +#: src/config/options.inc:1208 msgid "" "Whether to enable the timer or not:\n" "0 is don't count down anything\n" @@ -4221,11 +4244,11 @@ msgstr "" "1 oui, mais ne pas montrer le timer\n" "2 oui et montrer le timer près des LEDs (DÉSACTIVÉ)" -#: src/config/options.inc:1193 +#: src/config/options.inc:1214 msgid "Duration" msgstr "Durée" -#: src/config/options.inc:1195 +#: src/config/options.inc:1216 msgid "" "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n" "should be enough for just everyone (TM)." @@ -4233,23 +4256,23 @@ msgstr "" "Délai d'inactivité en secondes. Une durée maximale\n" "d'un jour devrait suffire à tout le monde (TM)." -#: src/config/options.inc:1200 +#: src/config/options.inc:1221 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero." msgstr "Action à déclencher lorsque le timer atteint zéro." -#: src/config/options.inc:1203 +#: src/config/options.inc:1224 msgid "Window tabs" msgstr "Onglets" -#: src/config/options.inc:1205 +#: src/config/options.inc:1226 msgid "Window tabs settings." msgstr "Configuration des onglets." -#: src/config/options.inc:1207 +#: src/config/options.inc:1228 msgid "Display tabs bar" msgstr "Afficher la barre d'onglets" -#: src/config/options.inc:1209 +#: src/config/options.inc:1230 msgid "" "Show tabs bar on the screen:\n" "0 means never\n" @@ -4261,20 +4284,20 @@ msgstr "" "1 seulement si deux onglets ou plus sont ouverts\n" "2 toujours" -#: src/config/options.inc:1214 +#: src/config/options.inc:1235 msgid "Tab bar at top" msgstr "Barre d'onglets en haut" -#: src/config/options.inc:1216 +#: src/config/options.inc:1237 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do." msgstr "" "Afficher ou non la barre d'onglets en haut, comme les autres navigateurs." -#: src/config/options.inc:1218 +#: src/config/options.inc:1239 msgid "Wrap-around tabs cycling" msgstr "Navigation cyclique dans les onglets" -#: src/config/options.inc:1220 +#: src/config/options.inc:1241 msgid "" "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n" "vice versa." @@ -4282,20 +4305,20 @@ msgstr "" "En cas de déplacement à droite sur le dernier onglet, saute au premier\n" "et vice-versa." -#: src/config/options.inc:1223 +#: src/config/options.inc:1244 msgid "Confirm tab closing" msgstr "Confirmer la fermeture d'onglet" -#: src/config/options.inc:1225 +#: src/config/options.inc:1246 msgid "When closing a tab show confirmation dialog." msgstr "" "Lors de la fermeture d'un onglet, afficher un dialogue de confirmation." -#: src/config/options.inc:1229 src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: src/config/options.inc:1231 +#: src/config/options.inc:1252 msgid "" "Language of user interface. 'System' means that the language will\n" "be extracted from the environment dynamically." @@ -4303,35 +4326,35 @@ msgstr "" "Langue de l'interface utilisateur. 'System' signifie que la langue\n" "sera dynamiquement extraite de l'environnement." -#: src/config/options.inc:1234 +#: src/config/options.inc:1255 msgid "Display menu bar always" msgstr "Toujours afficher la barre de menu" -#: src/config/options.inc:1236 +#: src/config/options.inc:1257 msgid "Always show menu bar on the screen." msgstr "Toujours montrer la barre de menu à l'écran." -#: src/config/options.inc:1238 +#: src/config/options.inc:1259 msgid "Display status bar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: src/config/options.inc:1240 +#: src/config/options.inc:1261 msgid "Show status bar on the screen." msgstr "Montrer la barre d'état." -#: src/config/options.inc:1242 +#: src/config/options.inc:1263 msgid "Display title bar" msgstr "Afficher la barre de titre" -#: src/config/options.inc:1244 +#: src/config/options.inc:1265 msgid "Show title bar on the screen." msgstr "Montrer la barre de titre." -#: src/config/options.inc:1246 +#: src/config/options.inc:1267 msgid "Display goto dialog in new tabs" msgstr "Afficher le dialogue \"Atteindre l'URL\" dans les nouveaux onglets" -#: src/config/options.inc:1248 +#: src/config/options.inc:1269 msgid "" "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n" "set. This means also showing goto dialog on startup." @@ -4340,11 +4363,11 @@ msgstr "" "quand aucune page d'accueil n'est configurée. Cela implique aussi de\n" "montrer le dialogue au démarrage." -#: src/config/options.inc:1251 +#: src/config/options.inc:1272 msgid "Show a message box when file is saved successfully" msgstr "Afficher un dialogue quand le fichier a été sauvé avec succès" -#: src/config/options.inc:1253 +#: src/config/options.inc:1274 msgid "" "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n" "will make sure that a box confirming success of the operation will\n" @@ -4354,27 +4377,27 @@ msgstr "" "option active un dialogue qui confirme que l'opération s'est déroulée\n" "correctement." -#: src/config/options.inc:1258 +#: src/config/options.inc:1279 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" -#: src/config/options.inc:1260 +#: src/config/options.inc:1281 msgid "Sessions settings." msgstr "Configuration des sessions." -#: src/config/options.inc:1262 +#: src/config/options.inc:1283 msgid "Keep session active" msgstr "Garder la session active" -#: src/config/options.inc:1264 +#: src/config/options.inc:1285 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits." msgstr "Garder la session active même si le dernier terminal est clos." -#: src/config/options.inc:1266 +#: src/config/options.inc:1287 msgid "Auto save session" msgstr "Sauver automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1268 +#: src/config/options.inc:1289 msgid "" "Automatically save the session when quitting.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4382,11 +4405,11 @@ msgstr "" "Sauvegarder automatiquement la session au moment de quitter.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1271 +#: src/config/options.inc:1292 msgid "Auto restore session" msgstr "Restaurer automatiquement la session" -#: src/config/options.inc:1273 +#: src/config/options.inc:1294 msgid "" "Automatically restore the session at start.\n" "This feature requires bookmark support." @@ -4394,11 +4417,11 @@ msgstr "" "Restaurer automatiquement la session au démarrage.\n" "Cette fonctionnalité nécessite le support des signets." -#: src/config/options.inc:1276 +#: src/config/options.inc:1297 msgid "Auto save and restore session folder name" msgstr "Nom du dossier pour la session automatique" -#: src/config/options.inc:1278 +#: src/config/options.inc:1299 msgid "" "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n" "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n" @@ -4408,11 +4431,11 @@ msgstr "" "automatique de la session. Le nom doit être unique, tout dossier du même\n" "nom sera détruit. Cette option n'a de sens qu'avec le support des signets." -#: src/config/options.inc:1282 +#: src/config/options.inc:1303 msgid "Homepage URI" msgstr "URI de la page d'accueil" -#: src/config/options.inc:1284 +#: src/config/options.inc:1305 msgid "" "The URI to load either at startup time when no URI was given\n" "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n" @@ -4424,19 +4447,19 @@ msgstr "" "Mettre \"\" si la variable d'environnement WWW_HOME doit être\n" "utilisée comme URI de page d'accueil." -#: src/config/options.inc:1290 +#: src/config/options.inc:1311 msgid "Date format" msgstr "Format des dates" -#: src/config/options.inc:1292 +#: src/config/options.inc:1313 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)." msgstr "Format utilisé pour les dates dans les dialogues. Voir strftime(3)." -#: src/config/options.inc:1295 +#: src/config/options.inc:1316 msgid "Set window title" msgstr "Modifier le titre de la fenêtre" -#: src/config/options.inc:1297 +#: src/config/options.inc:1318 msgid "" "Set the window title when running in a windowing environment\n" "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n" @@ -4450,60 +4473,60 @@ msgstr "" msgid "Read error" msgstr "Erreur de lecture" -#: src/config/opttypes.c:403 +#: src/config/opttypes.c:399 msgid "Boolean" msgstr "Booléen" -#: src/config/opttypes.c:403 +#: src/config/opttypes.c:399 msgid "[0|1]" msgstr "[0|1]" -#: src/config/opttypes.c:404 +#: src/config/opttypes.c:400 msgid "Integer" msgstr "Entier" -#: src/config/opttypes.c:404 src/config/opttypes.c:405 +#: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:405 +#: src/config/opttypes.c:401 msgid "Longint" msgstr "Entier long" -#: src/config/opttypes.c:406 +#: src/config/opttypes.c:402 msgid "String" msgstr "Chaîne" -#: src/config/opttypes.c:406 +#: src/config/opttypes.c:402 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:408 +#: src/config/opttypes.c:404 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:409 +#: src/config/opttypes.c:405 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:410 +#: src/config/opttypes.c:406 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/config/opttypes.c:410 +#: src/config/opttypes.c:406 msgid "" msgstr "" -#: src/config/opttypes.c:412 +#: src/config/opttypes.c:408 msgid "Special" msgstr "Spécial" -#: src/config/opttypes.c:414 +#: src/config/opttypes.c:410 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. tree -#: src/config/opttypes.c:417 +#: src/config/opttypes.c:413 msgid "Folder" msgstr "Dossier" @@ -5451,7 +5474,7 @@ msgid "Files:" msgstr "Fichiers:" #. 2 '\n' + 1 '\0' -#: src/dialogs/options.c:171 +#: src/dialogs/options.c:173 #, c-format msgid "" "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n" @@ -5468,67 +5491,67 @@ msgstr "" "valeur de TERM. Cela vous permet de configurer indépendemment\n" "chacun des terminaux où vous utilisez ELinks." -#: src/dialogs/options.c:197 +#: src/dialogs/options.c:199 msgid "Terminal options" msgstr "Options du terminal" -#: src/dialogs/options.c:206 +#: src/dialogs/options.c:208 msgid "Frame handling:" msgstr "Gestion des cadres:" -#: src/dialogs/options.c:207 +#: src/dialogs/options.c:209 msgid "No frames" msgstr "Aucun cadre" -#: src/dialogs/options.c:208 +#: src/dialogs/options.c:210 msgid "VT 100 frames" msgstr "Cadres VT 100" -#: src/dialogs/options.c:209 +#: src/dialogs/options.c:211 msgid "Linux or OS/2 frames" msgstr "Cadres Linux ou OS/2" -#: src/dialogs/options.c:210 +#: src/dialogs/options.c:212 msgid "FreeBSD frames" msgstr "Cadres FreeBSD" -#: src/dialogs/options.c:211 +#: src/dialogs/options.c:213 msgid "KOI8-R frames" msgstr "Cadres KOI8-R" -#: src/dialogs/options.c:213 +#: src/dialogs/options.c:215 msgid "Color mode:" msgstr "Mode couleurs:" -#: src/dialogs/options.c:214 +#: src/dialogs/options.c:216 msgid "No colors (mono)" msgstr "Monochrome" -#: src/dialogs/options.c:215 +#: src/dialogs/options.c:217 msgid "16 colors" msgstr "16 couleurs" -#: src/dialogs/options.c:217 +#: src/dialogs/options.c:219 msgid "88 colors" msgstr "88 couleurs" -#: src/dialogs/options.c:220 +#: src/dialogs/options.c:222 msgid "256 colors" msgstr "256 couleurs" -#: src/dialogs/options.c:223 +#: src/dialogs/options.c:225 msgid "true color" msgstr "vraies couleurs" -#: src/dialogs/options.c:307 +#: src/dialogs/options.c:309 msgid "Resize terminal" msgstr "Redimensionner le terminal" -#: src/dialogs/options.c:310 +#: src/dialogs/options.c:312 msgid "Width=" msgstr "Largeur=" -#: src/dialogs/options.c:311 +#: src/dialogs/options.c:313 msgid "Height=" msgstr "Hauteur=" @@ -5669,7 +5692,7 @@ msgstr "" "Laisser à \"\" pour utiliser le style initial du document." #. name: -#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:348 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:349 msgid "ECMAScript" msgstr "ECMAScript" @@ -5719,11 +5742,11 @@ msgstr "" "Interdire ou non l'ouverture de fenêtres ou d'onglets\n" "par les scripts." -#: src/ecmascript/ecmascript.c:262 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:263 msgid "JavaScript Emergency" msgstr "Alerte JavaScript" -#: src/ecmascript/ecmascript.c:264 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:265 #, c-format msgid "" "A script embedded in the current document was running\n" @@ -6453,7 +6476,7 @@ msgstr "" "Type MIME du document par défaut (quand il ne peut être\n" "deviner grâce aux informations connues concernant le document)." -#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156 +#: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151 msgid "Verify certificates" msgstr "Vérification des certificats" @@ -6497,7 +6520,7 @@ msgstr "" "indiqué par la variable d'environnement X509_CLIENT_CERT sera\n" "utilisé." -#: src/network/ssl/ssl.c:158 +#: src/network/ssl/ssl.c:153 msgid "" "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n" "probably doesn't work properly at all with GnuTLS." @@ -6506,11 +6529,11 @@ msgstr "" "probablement pas correctement avec GnuTLS." #. name: -#: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194 +#: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: src/network/ssl/ssl.c:179 +#: src/network/ssl/ssl.c:174 msgid "SSL options." msgstr "Options SSL." @@ -8194,23 +8217,23 @@ msgstr "Aucun programme sp msgid "Guile" msgstr "Guile" -#: src/scripting/lua/core.c:312 src/scripting/python/keybinding.c:151 +#: src/scripting/lua/core.c:320 src/scripting/python/keybinding.c:151 msgid "Error registering event hook" msgstr "Erreur d'enregistrement d'une fonction de rappel d'événement" -#: src/scripting/lua/core.c:463 src/scripting/python/dialogs.c:171 +#: src/scripting/lua/core.c:471 src/scripting/python/dialogs.c:171 msgid "User dialog" msgstr "Dialogue utilisateur" -#: src/scripting/lua/core.c:740 +#: src/scripting/lua/core.c:748 msgid "Lua Error" msgstr "Erreur Lua" -#: src/scripting/lua/core.c:890 +#: src/scripting/lua/core.c:898 msgid "Lua Console" msgstr "Console Lua" -#: src/scripting/lua/core.c:890 +#: src/scripting/lua/core.c:898 msgid "Enter expression" msgstr "Entrez une expression" @@ -8483,17 +8506,17 @@ msgstr "Mauvaise taille de terminal: %d, %d" msgid "Warning: terminal name contains illicit chars." msgstr "Attention: le nom du terminal contient des caractères illicites." -#: src/terminal/event.c:255 +#: src/terminal/event.c:257 #, c-format msgid "Failed to create session." msgstr "Echec de création de session." -#: src/terminal/event.c:442 +#: src/terminal/event.c:444 #, c-format msgid "Bad event %d" msgstr "Mauvais évènement %d" -#: src/terminal/event.c:482 +#: src/terminal/event.c:484 #, c-format msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Impossible de lire l'évènement: %d (%s)" @@ -8567,88 +8590,88 @@ msgstr "Ancre manquante" msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist." msgstr "L'ancre demandée \"%s\" n'existe pas." -#: src/viewer/text/form.c:1024 +#: src/viewer/text/form.c:1039 msgid "Error while posting form" msgstr "Erreur lors de l'envoi du formulaire" -#: src/viewer/text/form.c:1025 +#: src/viewer/text/form.c:1040 #, c-format msgid "Could not load file %s: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier %s: %s" -#: src/viewer/text/form.c:1787 +#: src/viewer/text/form.c:1794 msgid "Reset form" msgstr "Réinitialiser le formulaire" -#: src/viewer/text/form.c:1789 +#: src/viewer/text/form.c:1796 msgid "Harmless button" msgstr "Bouton sans impact" -#: src/viewer/text/form.c:1797 +#: src/viewer/text/form.c:1804 msgid "Submit form to" msgstr "Envoi du formulaire à" -#: src/viewer/text/form.c:1798 +#: src/viewer/text/form.c:1805 msgid "Post form to" msgstr "Transfert du formulaire à" -#: src/viewer/text/form.c:1800 +#: src/viewer/text/form.c:1807 msgid "Radio button" msgstr "Bouton radio" -#: src/viewer/text/form.c:1804 +#: src/viewer/text/form.c:1811 msgid "Select field" msgstr "Liste" -#: src/viewer/text/form.c:1808 +#: src/viewer/text/form.c:1815 msgid "Text area" msgstr "Champ texte multiligne" -#: src/viewer/text/form.c:1810 +#: src/viewer/text/form.c:1817 msgid "File upload" msgstr "Envoi de fichier" -#: src/viewer/text/form.c:1812 +#: src/viewer/text/form.c:1819 msgid "Password field" msgstr "Champ mot de passe" -#: src/viewer/text/form.c:1850 +#: src/viewer/text/form.c:1857 msgid "name" msgstr "Nom" -#: src/viewer/text/form.c:1862 +#: src/viewer/text/form.c:1869 msgid "value" msgstr "Valeur" -#: src/viewer/text/form.c:1875 +#: src/viewer/text/form.c:1882 msgid "read only" msgstr "lecture seule" -#: src/viewer/text/form.c:1886 +#: src/viewer/text/form.c:1893 #, c-format msgid "press %s to navigate" msgstr "pressez %s pour naviguer" -#: src/viewer/text/form.c:1888 +#: src/viewer/text/form.c:1895 #, c-format msgid "press %s to edit" msgstr "pressez %s pour éditer" -#: src/viewer/text/form.c:1924 +#: src/viewer/text/form.c:1931 #, c-format msgid "press %s to submit to %s" msgstr "pressez %s pour soumettre à %s" -#: src/viewer/text/form.c:1926 +#: src/viewer/text/form.c:1933 #, c-format msgid "press %s to post to %s" msgstr "pressez %s pour poster à %s" -#: src/viewer/text/form.c:2028 +#: src/viewer/text/form.c:2035 msgid "Useless button" msgstr "Bouton inutile" -#: src/viewer/text/form.c:2030 +#: src/viewer/text/form.c:2037 msgid "Submit button" msgstr "Bouton Soumettre" -- 2.11.4.GIT