From 7762f85ec496dfb2527f4afa529a940a982cbc9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Witold Filipczyk Date: Sun, 18 Mar 2007 14:08:14 +0100 Subject: [PATCH] Polish translation was updated. --- po/pl.po | 511 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 271 insertions(+), 240 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3d11daaf..2da7d352 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-06 19:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-06 19:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-18 13:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-18 14:10+0100\n" "Last-Translator: Witold Filipczyk \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Wci #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog) #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173 -#: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:360 -#: src/cookies/dialogs.c:359 src/cookies/dialogs.c:457 src/dialogs/edit.c:98 +#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365 +#: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:232 src/dialogs/options.c:313 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115 #: src/protocol/protocol.c:236 src/scripting/lua/core.c:390 @@ -125,34 +125,34 @@ msgid "Delete error" msgstr "B³±d przy usuwaniu" #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) -#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:808 -#: src/bfu/hierbox.c:870 src/config/dialogs.c:818 src/dialogs/menu.c:127 -#: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273 -#: src/terminal/tab.c:206 src/terminal/tab.c:249 +#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814 +#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131 +#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:277 +#: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:251 msgid "~Yes" msgstr "~Tak" #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn) -#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:809 -#: src/bfu/hierbox.c:871 src/config/dialogs.c:819 src/dialogs/menu.c:128 -#: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274 -#: src/terminal/tab.c:207 src/terminal/tab.c:250 +#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815 +#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132 +#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:278 +#: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252 msgid "~No" msgstr "~Nie" -#: src/bfu/hierbox.c:939 src/bfu/hierbox.c:970 src/viewer/text/search.c:1088 +#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1088 #: src/viewer/text/search.c:1096 src/viewer/text/search.c:1112 #: src/viewer/text/search.c:1688 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: src/bfu/hierbox.c:941 src/viewer/text/search.c:1089 +#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1089 #, c-format msgid "Search string '%s' not found" msgstr "Nie znaleziono wyra¿enia '%s'" -#: src/bfu/hierbox.c:970 src/config/dialogs.c:138 src/config/dialogs.c:326 -#: src/config/dialogs.c:474 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:353 +#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329 +#: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:386 #: src/scripting/lua/core.c:387 src/scripting/lua/core.c:468 msgid "Name" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Oczekiwano liczby" msgid "Number should be in the range from %d to %d." msgstr "Liczba powinna byæ z zakresu od %d do %d." -#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:427 +#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432 msgid "Bad string" msgstr "Nieprawid³owe wyra¿enie" @@ -180,12 +180,12 @@ msgid "Empty string not allowed" msgstr "Musisz wpisaæ jakie¶ wyra¿enie" #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options) -#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:360 -#: src/cookies/dialogs.c:458 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 +#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373 +#: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 #: src/dialogs/options.c:235 src/dialogs/options.c:314 src/mime/dialogs.c:132 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812 #: src/scripting/lua/core.c:391 src/scripting/lua/core.c:472 -#: src/session/download.c:637 src/session/download.c:1243 +#: src/session/download.c:644 src/session/download.c:1266 #: src/viewer/text/search.c:1670 msgid "~Cancel" msgstr "~Anuluj" @@ -244,6 +244,7 @@ msgid "LED indicators" msgstr "Wska¼niki LED" #: src/bfu/leds.c:306 +#, c-format msgid "" "What the different LEDs indicate:\n" "\n" @@ -276,6 +277,7 @@ msgid "Search menu/" msgstr "Menu wyszukiwania/" #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97 +#, c-format msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()" msgstr "read_bookmarks_xbel(): B³±d w XML_ParserCreate()" @@ -486,22 +488,22 @@ msgid "~Goto" msgstr "~Przejd¼ do" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) -#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:498 -#: src/cookies/dialogs.c:479 +#: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503 +#: src/cookies/dialogs.c:492 msgid "~Edit" msgstr "~Edytuj" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231 -#: src/config/dialogs.c:500 src/config/dialogs.c:927 src/cookies/dialogs.c:480 -#: src/dialogs/menu.c:457 src/formhist/dialogs.c:211 +#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:932 src/cookies/dialogs.c:493 +#: src/dialogs/menu.c:461 src/formhist/dialogs.c:211 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263 msgid "~Delete" msgstr "~Usuñ" #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu) -#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:499 -#: src/config/dialogs.c:926 src/cookies/dialogs.c:477 src/dialogs/menu.c:455 +#: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504 +#: src/config/dialogs.c:931 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:459 msgid "~Add" msgstr "~Dodaj" @@ -522,7 +524,7 @@ msgstr "Prze~nie #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232 -#: src/config/dialogs.c:501 src/config/dialogs.c:929 src/dialogs/menu.c:408 +#: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:934 src/dialogs/menu.c:412 #: src/globhist/dialogs.c:230 msgid "~Search" msgstr "~Szukaj" @@ -609,7 +611,7 @@ msgid "invalid" msgstr "nieprawid³owy" #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44 -#: src/cookies/dialogs.c:356 +#: src/cookies/dialogs.c:369 msgid "Expires" msgstr "Wygasa" @@ -654,7 +656,7 @@ msgid "Delete this cache entry?" msgstr "Czy usun±æ zaznaczony wpis cache?" #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) -#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:497 src/cookies/dialogs.c:476 +#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262 @@ -1146,8 +1148,8 @@ msgstr "Prze msgid "Submit form and reload" msgstr "Prze¶lij formularz i prze³aduj" -#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:203 -#: src/terminal/tab.c:246 +#: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:204 +#: src/terminal/tab.c:248 msgid "Close tab" msgstr "Zamknij kartê" @@ -1266,16 +1268,18 @@ msgid "error" msgstr "b³±d" #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:48 +#, c-format msgid "Host not found" msgstr "Nie znaleziono serwera" # #: src/config/cmdline.c:178 +#, c-format msgid "Resolver error" msgstr "B³±d resolwera" -#: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:866 src/network/state.c:47 -#: src/util/secsave.c:372 +#: src/config/cmdline.c:255 src/cookies/cookies.c:868 src/network/state.c:47 +#: src/util/secsave.c:373 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamiêci" @@ -1735,7 +1739,7 @@ msgstr "Wypisz informacje o wersji i zako msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Wypisz informacje o wersji ELinksa i zakoñcz dzia³anie." -#: src/config/conf.c:720 +#: src/config/conf.c:722 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n" @@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "" "## tylko warto¶ci opcji bêd± zmienione a formatowanie, komentarze\n" "## itp. pozostan± niezmienione.\n" -#: src/config/conf.c:728 +#: src/config/conf.c:730 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n" @@ -1767,7 +1771,7 @@ msgstr "" "## traktowana jako brakuj±ca. Wiedz, ¿e sposób formatowania\n" "## i komentarze pozostan± niezmienione.\n" -#: src/config/conf.c:738 +#: src/config/conf.c:740 msgid "" "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n" "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n" @@ -1779,7 +1783,7 @@ msgstr "" "## przez ELinksa gdy zapiszesz konfiguracjê poprzez menad¿era ustawieñ\n" "## Twoje formatowanie i komentarze zostan± utracone.\n" -#: src/config/conf.c:749 +#: src/config/conf.c:751 msgid "" "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n" "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n" @@ -1788,11 +1792,11 @@ msgstr "" "## Oczywi¶cie, je¶li nie podoba Ci siê to, co ELinks robi z tym plikiem\n" "## mo¿esz to zmieniæ ustawiaj±c odpowiednio zmienn± config.saving_style.\n" -#: src/config/conf.c:762 +#: src/config/conf.c:764 msgid "Automatically saved options\n" msgstr "Automatycznie zapisane ustawienia\n" -#: src/config/conf.c:774 +#: src/config/conf.c:776 msgid "Automatically saved keybindings\n" msgstr "Automatycznie zapisane przypisania klawiszy\n" @@ -1810,11 +1814,11 @@ msgstr "Ustawienia zosta msgid "~Do not show anymore" msgstr "~Nie pokazuj wiêcej" -#: src/config/dialogs.c:68 +#: src/config/dialogs.c:69 msgid "Write config error" msgstr "B³±d przy zapisie konfiguracji" -#: src/config/dialogs.c:69 +#: src/config/dialogs.c:70 #, c-format msgid "" "Unable to write to config file %s.\n" @@ -1823,25 +1827,25 @@ msgstr "" "Nie mo¿na zapisaæ do pliku konfiguracyjnego %s.\n" "%s" -#: src/config/dialogs.c:124 +#: src/config/dialogs.c:125 msgid "modified" msgstr "zmodyfikowany" -#: src/config/dialogs.c:143 +#: src/config/dialogs.c:145 msgid "(expand by pressing space)" msgstr "(rozwiñ przyciskaj±c spacjê)" -#: src/config/dialogs.c:146 src/config/dialogs.c:327 +#: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330 #: src/config/options.inc:819 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/config/dialogs.c:171 src/config/dialogs.c:356 src/cookies/dialogs.c:35 -#: src/cookies/dialogs.c:354 +#: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35 +#: src/cookies/dialogs.c:367 msgid "Value" msgstr "Warto¶æ" -#: src/config/dialogs.c:175 +#: src/config/dialogs.c:178 msgid "" "\n" "\n" @@ -1851,30 +1855,30 @@ msgstr "" "\n" "Ta warto¶æ uleg³a zmianie od momentu ostatniego zapisu konfiguracji." -#: src/config/dialogs.c:181 src/config/dialogs.c:331 +#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335 msgid "N/A" msgstr "Brak" -#: src/config/dialogs.c:183 src/config/dialogs.c:329 +#: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: src/config/dialogs.c:288 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 +#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599 #: src/protocol/protocol.c:230 src/session/session.c:285 #: src/session/session.c:970 src/viewer/text/textarea.c:590 #: src/viewer/text/textarea.c:597 msgid "Error" msgstr "B³±d" -#: src/config/dialogs.c:289 +#: src/config/dialogs.c:292 msgid "Bad option value." msgstr "Niepoprawna warto¶æ." -#: src/config/dialogs.c:317 src/config/dialogs.c:385 src/cookies/dialogs.c:325 +#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" -#: src/config/dialogs.c:386 +#: src/config/dialogs.c:391 msgid "" "This option cannot be edited. This means that this is some special option " "like a folder - try to press a space in order to see its contents." @@ -1882,7 +1886,7 @@ msgstr "" "To nie jest edytowalna opcja, ale co¶ podobnego do folderu. Naci¶nij spacjê, " "a zobaczysz zawarto¶æ." -#: src/config/dialogs.c:428 +#: src/config/dialogs.c:433 msgid "" "Option names may only contain alpha-numeric characters\n" "in addition to '_' and '-'." @@ -1890,42 +1894,42 @@ msgstr "" "Nazwy opcji mog± zawieraæ tylko znaki alfanumeryczne\n" "oraz '_' i '-'." -#: src/config/dialogs.c:449 src/config/dialogs.c:474 +#: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479 msgid "Add option" msgstr "Dodaj opcjê" -#: src/config/dialogs.c:450 +#: src/config/dialogs.c:455 msgid "Cannot add an option here." msgstr "Nie mo¿na dodaæ tu opcji." #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options) -#: src/config/dialogs.c:502 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:482 +#: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:935 src/cookies/dialogs.c:495 #: src/dialogs/options.c:234 src/formhist/dialogs.c:214 -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1227 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250 msgid "Sa~ve" msgstr "~Zapisz" -#: src/config/dialogs.c:507 +#: src/config/dialogs.c:512 msgid "Option manager" msgstr "Menad¿er ustawieñ" -#: src/config/dialogs.c:669 +#: src/config/dialogs.c:674 msgid "Keystroke" msgstr "Skrót klawiszowy" -#: src/config/dialogs.c:671 src/config/options.inc:1198 +#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1198 msgid "Action" msgstr "Akcja" -#: src/config/dialogs.c:672 +#: src/config/dialogs.c:677 msgid "Keymap" msgstr "Mapowanie klawiatury" -#: src/config/dialogs.c:811 +#: src/config/dialogs.c:816 msgid "Keystroke already used" msgstr "Skrót klawiszowy jest ju¿ u¿ywany" -#: src/config/dialogs.c:812 +#: src/config/dialogs.c:817 #, c-format msgid "" "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n" @@ -1934,19 +1938,19 @@ msgstr "" "Skrót klawiszowy \"%s\" jest u¿ywany przez \"%s\".\n" "Czy na pewno chcesz go zmieniæ?" -#: src/config/dialogs.c:837 src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:890 +#: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895 msgid "Add keybinding" msgstr "Dodaj przypisanie" -#: src/config/dialogs.c:838 +#: src/config/dialogs.c:843 msgid "Invalid keystroke." msgstr "Niepoprawny skrót klawiszowy." -#: src/config/dialogs.c:855 +#: src/config/dialogs.c:860 msgid "Need to select an action." msgstr "Trzeba wybraæ akcjê." -#: src/config/dialogs.c:877 +#: src/config/dialogs.c:882 #, c-format msgid "" "Action: %s\n" @@ -1968,15 +1972,15 @@ msgstr "" "Skrót klawiszowy" #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons) -#: src/config/dialogs.c:928 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 +#: src/config/dialogs.c:933 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231 msgid "~Toggle display" msgstr "~Krótki/d³ugi opis" -#: src/config/dialogs.c:935 +#: src/config/dialogs.c:940 msgid "Keybinding manager" msgstr "Menad¿er przypisañ klawiszy" -#: src/config/home.c:121 +#: src/config/home.c:122 #, c-format msgid "" "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s." @@ -1984,12 +1988,13 @@ msgstr "" "Opcja linii poleceñ -config-dir ustawiona na %s, ale nie mo¿na utworzyæ\n" "katalogu %s." -#: src/config/home.c:126 +#: src/config/home.c:127 #, c-format msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s." msgstr "ELINKS_CONFDIR ustawione na %s, ale nie mo¿na utworzyæ katalogu %s." -#: src/config/home.c:149 +#: src/config/home.c:150 +#, c-format msgid "" "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have " "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home " @@ -4604,7 +4609,7 @@ msgid "Goto URL History" msgstr "Historia \"Przejd¼ do URL-a\"" #. name: -#: src/cookies/cookies.c:89 src/cookies/cookies.c:936 +#: src/cookies/cookies.c:89 src/cookies/cookies.c:938 msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" @@ -4691,20 +4696,20 @@ msgstr "" "Czy zapisywaæ ciasteczka po ka¿dej zmianie na li¶cie\n" "ciasteczek? Bez efektu, gdy cookies_save jest wy³±czone." -#: src/cookies/cookies.c:843 +#: src/cookies/cookies.c:844 msgid "Cannot save cookies" msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ciasteczek" -#: src/cookies/cookies.c:854 +#: src/cookies/cookies.c:855 msgid "ELinks was started without a home directory." msgstr "ELinks zosta³ uruchomiony bez katalogu domowego." -#: src/cookies/cookies.c:860 +#: src/cookies/cookies.c:861 msgid "ELinks was started with the -anonymous option." msgstr "ELinks zosta³ uruchomiony z opcj± -anonymous." # -#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:355 +#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368 msgid "Domain" msgstr "Domena" @@ -4717,7 +4722,7 @@ msgstr " msgid "at quit time" msgstr "w momencie koñczenia dzia³ania" -#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:357 +#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370 msgid "Secure" msgstr "Bezpieczne" @@ -4729,116 +4734,116 @@ msgstr "tak" msgid "no" msgstr "nie" -#: src/cookies/dialogs.c:70 +#: src/cookies/dialogs.c:82 #, c-format msgid "Do you want to accept a cookie from %s?" msgstr "Czy chcesz zaakceptowaæ ciasteczko z %s?" -#: src/cookies/dialogs.c:78 +#: src/cookies/dialogs.c:90 msgid "Accept cookie?" msgstr "Akceptujesz ciasteczko?" #. accelerator_context(accept_cookie_dialog) -#: src/cookies/dialogs.c:81 +#: src/cookies/dialogs.c:93 msgid "~Accept" msgstr "~Akceptacja" #. accelerator_context(accept_cookie_dialog) -#: src/cookies/dialogs.c:82 +#: src/cookies/dialogs.c:94 msgid "~Reject" msgstr "Od~rzucenie" -#: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:345 +#: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357 #: src/dialogs/document.c:177 msgid "Server" msgstr "Serwer" #. cant_delete_item -#: src/cookies/dialogs.c:197 +#: src/cookies/dialogs.c:209 #, c-format msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Przykro mi, ale ciasteczko \"%s\" nie mo¿e byæ usuniête." #. cant_delete_used_item -#: src/cookies/dialogs.c:199 +#: src/cookies/dialogs.c:211 #, c-format msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else." msgstr "Przykro mi, ale ciasteczko \"%s\" jest u¿ywane przez co¶ innego." #. cant_delete_folder -#: src/cookies/dialogs.c:201 +#: src/cookies/dialogs.c:213 #, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted." msgstr "Przykro mi, ale domena ciasteczka \"%s\" nie mo¿e byæ usuniêta." #. cant_delete_used_folder -#: src/cookies/dialogs.c:203 +#: src/cookies/dialogs.c:215 #, c-format msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else." msgstr "" "Przykro mi, ale domena ciasteczka \"%s\" jest u¿ywane przez co¶ innego." #. delete_marked_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:205 +#: src/cookies/dialogs.c:217 msgid "Delete marked cookies" msgstr "Usuwanie zaznaczonych ciasteczek" #. delete_marked_items -#: src/cookies/dialogs.c:207 +#: src/cookies/dialogs.c:219 msgid "Delete marked cookies?" msgstr "Czy usun±æ zaznaczone ciasteczka?" #. delete_folder_title -#: src/cookies/dialogs.c:209 +#: src/cookies/dialogs.c:221 msgid "Delete domain's cookies" msgstr "Usuwanie ciasteczek z danej domeny" #. delete_folder -#: src/cookies/dialogs.c:211 +#: src/cookies/dialogs.c:223 #, c-format msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?" msgstr "Czy usun±æ wszystkie ciasteczka z domeny \"%s\"?" #. delete_item_title -#: src/cookies/dialogs.c:213 +#: src/cookies/dialogs.c:225 msgid "Delete cookie" msgstr "Usuwanie ciasteczka" -#: src/cookies/dialogs.c:215 +#: src/cookies/dialogs.c:227 #, c-format msgid "Delete this cookie?" msgstr "Czy usun±æ to ciasteczko?" #. clear_all_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:217 +#: src/cookies/dialogs.c:229 msgid "Clear all cookies" msgstr "Skasowanie wszystkich ciasteczek" #. clear_all_items_title -#: src/cookies/dialogs.c:219 +#: src/cookies/dialogs.c:231 msgid "Do you really want to remove all cookies?" msgstr "Czy na pewno chcesz skasowaæ wszystkie ciasteczka?" -#: src/cookies/dialogs.c:451 +#: src/cookies/dialogs.c:464 msgid "Add server" msgstr "Dodaj serwer" -#: src/cookies/dialogs.c:455 +#: src/cookies/dialogs.c:468 msgid "Server name" msgstr "Nazwa serwera" #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons) -#: src/cookies/dialogs.c:478 +#: src/cookies/dialogs.c:491 msgid "Add ~server" msgstr "Dodaj ~serwer" #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons) -#: src/cookies/dialogs.c:481 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99 +#: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264 msgid "C~lear" msgstr "Wy~czy¶æ" -#: src/cookies/dialogs.c:487 +#: src/cookies/dialogs.c:500 msgid "Cookie manager" msgstr "Menad¿er ciasteczek" @@ -4899,7 +4904,7 @@ msgstr "Wewn msgid "No header info." msgstr "Brak nag³ówka." -#: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:593 +#: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:597 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:398 msgid "Download" msgstr "Pobieranie" @@ -5169,397 +5174,397 @@ msgstr[2] "%ld bajt msgid "Save URL" msgstr "Zapisz URL" -#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:537 +#: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:541 msgid "Enter URL" msgstr "Wprowad¼ URL" -#: src/dialogs/menu.c:121 +#: src/dialogs/menu.c:125 msgid "Exit ELinks" msgstr "Wyjd¼ z ELinksa" -#: src/dialogs/menu.c:123 +#: src/dialogs/menu.c:127 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyj¶æ i przerwaæ wszystkie ¶ci±gania?" -#: src/dialogs/menu.c:125 +#: src/dialogs/menu.c:129 msgid "Do you really want to exit ELinks?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyj¶æ z ELinksa?" -#: src/dialogs/menu.c:161 +#: src/dialogs/menu.c:165 msgid "No history" msgstr "Brak historii" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:309 +#: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313 msgid "Go ~back" msgstr "~Wróæ" #. accelerator_context(tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:234 +#: src/dialogs/menu.c:238 msgid "Go for~ward" msgstr "Naprzó~d" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:322 +#: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326 msgid "Bookm~ark document" msgstr "Dodaj doku~ment do zak³adek" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:414 +#: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418 msgid "Toggle ~html/plain" msgstr "Prze³±cz ~html/plain" #. accelerator_context(tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:246 +#: src/dialogs/menu.c:250 msgid "~Reload" msgstr "P~rze³aduj" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:424 +#: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428 msgid "Frame at ~full-screen" msgstr "Ramka na ~ca³ym ekranie" #. accelerator_context(tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:251 +#: src/dialogs/menu.c:255 msgid "~Pass frame URI to external command" msgstr "Przeka¿ ~URI ramki do zewnêtrznego polecenia" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:426 +#: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430 msgid "Nex~t tab" msgstr "Nas~têpna karta" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:427 +#: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431 msgid "Pre~v tab" msgstr "Poprzednia ~karta" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:428 +#: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432 msgid "~Close tab" msgstr "~Zamknij kartê" #. accelerator_context(tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:266 +#: src/dialogs/menu.c:270 msgid "C~lose all tabs but the current" msgstr "Z~amknij wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej" # #. accelerator_context(tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:270 +#: src/dialogs/menu.c:274 msgid "B~ookmark all tabs" msgstr "Zapisz ~informacje o wszystkich kartach" #. accelerator_context(tab_menu) -#: src/dialogs/menu.c:278 +#: src/dialogs/menu.c:282 msgid "Pass tab URI to e~xternal command" msgstr "~Przeka¿ URI karty do zewnêtrznego polecenia" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:306 +#: src/dialogs/menu.c:310 msgid "Open new ~tab" msgstr "Otwó~rz w nowej karcie" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:307 +#: src/dialogs/menu.c:311 msgid "Open new tab in backgroun~d" msgstr "Otwórz now± kartê w t~le" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:308 +#: src/dialogs/menu.c:312 msgid "~Go to URL" msgstr "Przejd¼ do ~URL-a" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:310 +#: src/dialogs/menu.c:314 msgid "Go ~forward" msgstr "Naprzó~d" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:311 +#: src/dialogs/menu.c:315 msgid "~History" msgstr "~Historia" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:312 +#: src/dialogs/menu.c:316 msgid "~Unhistory" msgstr "Historia ~powrotów" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:318 +#: src/dialogs/menu.c:322 msgid "~Save as" msgstr "Zapi~sz jako" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:319 +#: src/dialogs/menu.c:323 msgid "Save UR~L as" msgstr "Zapisz URL ~jako" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:320 +#: src/dialogs/menu.c:324 msgid "Sa~ve formatted document" msgstr "Zapisz s~formatowany dokument" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:329 +#: src/dialogs/menu.c:333 msgid "~Kill background connections" msgstr "Przerwij wszyst~kie po³±czenia w tle" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:330 +#: src/dialogs/menu.c:334 msgid "Flush all ~caches" msgstr "Wyczy¶æ ~ca³± pamiêæ podrêczn±" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:331 +#: src/dialogs/menu.c:335 msgid "Resource ~info" msgstr "~Informacje o zasobach" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:338 +#: src/dialogs/menu.c:342 msgid "E~xit" msgstr "W~yj¶cie" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:365 +#: src/dialogs/menu.c:369 msgid "Open ~new window" msgstr "Otwórz ~nowe okno" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:384 +#: src/dialogs/menu.c:388 msgid "~OS shell" msgstr "P~ow³oka systemowa" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu) -#: src/dialogs/menu.c:391 +#: src/dialogs/menu.c:395 msgid "Resize t~erminal" msgstr "Zmieñ rozmiar ~terminala" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:409 +#: src/dialogs/menu.c:413 msgid "Search ~backward" msgstr "Szukaj ~wstecz" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:410 +#: src/dialogs/menu.c:414 msgid "Find ~next" msgstr "Znajd¼ ~nastêpne" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:411 +#: src/dialogs/menu.c:415 msgid "Find ~previous" msgstr "Znajd¼ ~poprzednie" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:412 +#: src/dialogs/menu.c:416 msgid "T~ypeahead search" msgstr "Szukanie z w~yprzedzeniem" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:415 +#: src/dialogs/menu.c:419 msgid "Toggle i~mages" msgstr "Prze³±cz ~obrazki" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:416 +#: src/dialogs/menu.c:420 msgid "Toggle ~link numbering" msgstr "Prze³±cz n~umerowanie odno¶ników" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:417 +#: src/dialogs/menu.c:421 msgid "Toggle ~document colors" msgstr "Prze³±cz sposób u¿ycia kolorów podanych w ~dokumencie" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:418 +#: src/dialogs/menu.c:422 msgid "~Wrap text on/off" msgstr "Zawi~janie tekstu w³/wy³" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:420 +#: src/dialogs/menu.c:424 msgid "Document ~info" msgstr "~Informacje o dokumencie" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:421 +#: src/dialogs/menu.c:425 msgid "H~eader info" msgstr "Informacj~e o nag³ówku" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:422 +#: src/dialogs/menu.c:426 msgid "Rel~oad document" msgstr "P~rze³aduj dokument" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu) -#: src/dialogs/menu.c:423 +#: src/dialogs/menu.c:427 msgid "~Rerender document" msgstr "Prze~formatuj dokument" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) -#: src/dialogs/menu.c:435 +#: src/dialogs/menu.c:439 msgid "~ELinks homepage" msgstr "Strona domowa ~ELinksa" # #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) -#: src/dialogs/menu.c:436 +#: src/dialogs/menu.c:440 msgid "~Documentation" msgstr "~Dokumentacja" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) -#: src/dialogs/menu.c:437 +#: src/dialogs/menu.c:441 msgid "~Keys" msgstr "~Klawiszologia" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) -#: src/dialogs/menu.c:439 +#: src/dialogs/menu.c:443 msgid "LED ~indicators" msgstr "Wska¼n~iki LED" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) -#: src/dialogs/menu.c:442 +#: src/dialogs/menu.c:446 msgid "~Bugs information" msgstr "Informacje o ~b³êdach" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) -#: src/dialogs/menu.c:444 +#: src/dialogs/menu.c:448 msgid "ELinks ~GITWeb" msgstr "ELinks ~GITWeb" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) -#: src/dialogs/menu.c:447 +#: src/dialogs/menu.c:451 msgid "~Copying" msgstr "Ko~piowanie" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu) -#: src/dialogs/menu.c:448 +#: src/dialogs/menu.c:452 msgid "~About" msgstr "~O programie" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu) -#: src/dialogs/menu.c:456 +#: src/dialogs/menu.c:460 msgid "~Modify" msgstr "~Zmieñ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) -#: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:478 +#: src/dialogs/menu.c:468 src/dialogs/menu.c:482 msgid "~Language" msgstr "~Jêzyk" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) -#: src/dialogs/menu.c:466 src/dialogs/menu.c:479 +#: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:483 msgid "C~haracter set" msgstr "~Zestaw znaków" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) -#: src/dialogs/menu.c:467 src/dialogs/menu.c:480 +#: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484 msgid "~Terminal options" msgstr "Opcje ~terminala" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) -#: src/dialogs/menu.c:468 +#: src/dialogs/menu.c:472 msgid "File ~extensions" msgstr "~Rozszerzenia" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) -#: src/dialogs/menu.c:470 +#: src/dialogs/menu.c:474 msgid "~Options manager" msgstr "Menad¿er ~ustawieñ" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) -#: src/dialogs/menu.c:471 +#: src/dialogs/menu.c:475 msgid "~Keybinding manager" msgstr "Menad¿er przypisañ ~klawiszy" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu) -#: src/dialogs/menu.c:472 +#: src/dialogs/menu.c:476 msgid "~Save options" msgstr "Zapisz ~opcje" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) -#: src/dialogs/menu.c:487 +#: src/dialogs/menu.c:491 msgid "Global ~history" msgstr "Historia ~globalna" # #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) -#: src/dialogs/menu.c:490 +#: src/dialogs/menu.c:494 msgid "~Bookmarks" msgstr "~Zak³adki" # #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) -#: src/dialogs/menu.c:492 +#: src/dialogs/menu.c:496 msgid "~Cache" msgstr "Pamiêæ podrê~czna" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) -#: src/dialogs/menu.c:493 +#: src/dialogs/menu.c:497 msgid "~Downloads" msgstr "Po~bieranie" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) -#: src/dialogs/menu.c:495 +#: src/dialogs/menu.c:499 msgid "Coo~kies" msgstr "Ciastecz~ka" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) -#: src/dialogs/menu.c:498 +#: src/dialogs/menu.c:502 msgid "~Form history" msgstr "Historia ~formularzy" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu) -#: src/dialogs/menu.c:500 +#: src/dialogs/menu.c:504 msgid "~Authentication" msgstr "~Autentykacja" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) -#: src/dialogs/menu.c:517 +#: src/dialogs/menu.c:521 msgid "~File" msgstr "~Plik" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) -#: src/dialogs/menu.c:518 +#: src/dialogs/menu.c:522 msgid "~View" msgstr "~Widok" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) -#: src/dialogs/menu.c:519 +#: src/dialogs/menu.c:523 msgid "~Link" msgstr "~Odno¶nik" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) -#: src/dialogs/menu.c:520 +#: src/dialogs/menu.c:524 msgid "~Tools" msgstr "~Narzêdzia" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) -#: src/dialogs/menu.c:521 +#: src/dialogs/menu.c:525 msgid "~Setup" msgstr "~Ustawienia" #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu) -#: src/dialogs/menu.c:522 +#: src/dialogs/menu.c:526 msgid "~Help" msgstr "Po~moc" -#: src/dialogs/menu.c:537 +#: src/dialogs/menu.c:541 msgid "Go to URL" msgstr "Przejd¼ do URL-a" -#: src/dialogs/menu.c:593 +#: src/dialogs/menu.c:597 msgid "Save to file" msgstr "Zapisz do pliku" -#: src/dialogs/menu.c:928 +#: src/dialogs/menu.c:932 msgid "Empty directory" msgstr "Pusty katalog" -#: src/dialogs/menu.c:972 +#: src/dialogs/menu.c:976 msgid "Directories:" msgstr "Katalogi:" -#: src/dialogs/menu.c:985 +#: src/dialogs/menu.c:989 msgid "Files:" msgstr "Pliki:" @@ -5705,29 +5710,31 @@ msgstr "pozosta msgid "ETA" msgstr "ETA" -#: src/dialogs/status.c:184 +#: src/dialogs/status.c:185 +#, c-format msgid "Enter a mark to set" msgstr "Ustaw zaznaczenie" -#: src/dialogs/status.c:188 +#: src/dialogs/status.c:189 +#, c-format msgid "Enter a mark to which to jump" msgstr "Wprowad¼ zaznaczenie, do którego skoczyæ" -#: src/dialogs/status.c:195 +#: src/dialogs/status.c:196 #, c-format msgid "Keyboard prefix: %d" msgstr "Prefix klawiatury: %d" -#: src/dialogs/status.c:225 +#: src/dialogs/status.c:226 #, c-format msgid "Cursor position: %dx%d" msgstr "Pozycja kursora: %dx%d" -#: src/dialogs/status.c:325 +#: src/dialogs/status.c:326 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytu³u" -#: src/dialogs/status.c:327 +#: src/dialogs/status.c:328 msgid "No document" msgstr "Brak dokumentu" @@ -5782,7 +5789,7 @@ msgstr "" "Zostaw jako \"\", ¿eby u¿ywaæ wbudowanych styli dokumentu." #. name: -#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:345 +#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:348 msgid "ECMAScript" msgstr "ECMAScript" @@ -5958,11 +5965,11 @@ msgstr "" "do pliku czy nie. Opcja ta jedynie wy³±cza okno dialogowe,\n" "poprzednio zapisane formularze logowania pozostaj± nienaruszone." -#: src/formhist/formhist.c:413 +#: src/formhist/formhist.c:426 msgid "Form history" msgstr "Historia formularzy" -#: src/formhist/formhist.c:414 +#: src/formhist/formhist.c:427 msgid "" "Should this login be remembered?\n" "\n" @@ -5979,12 +5986,12 @@ msgstr "" "Je¶li u¿ywasz istotnych hase³ odpowiedz NIE." #. accelerator_context(memorize_form) -#: src/formhist/formhist.c:421 +#: src/formhist/formhist.c:434 msgid "Ne~ver for this site" msgstr "Nigdy dla tego ~miejsca" #. name: -#: src/formhist/formhist.c:440 +#: src/formhist/formhist.c:453 msgid "Form History" msgstr "Historia formularzy" @@ -6081,7 +6088,7 @@ msgstr "" "1 - tytu³y stron" #. name: -#: src/globhist/globhist.c:449 +#: src/globhist/globhist.c:451 msgid "Global History" msgstr "Historia globalna" @@ -6227,6 +6234,7 @@ msgid "The call to %s failed: %d (%s)" msgstr "Wywo³anie %s nieudane: %d (%s)" #: src/main/main.c:136 +#, c-format msgid "Cannot create a pipe for internal communication." msgstr "Nie mo¿na utworzyæ potoku dla wewnêtrznej komunikacji." @@ -6236,19 +6244,23 @@ msgid "URL expected after -%s" msgstr "Spodziewany URL po -%s" #: src/main/main.c:210 +#, c-format msgid "No running ELinks found." msgstr "Nie znaleziono ¿adnego dzia³aj±cego ELinksa." #. The remote session(s) can not be created #: src/main/main.c:216 +#, c-format msgid "No remote session to connect to." msgstr "Brak zdalnej sesji, ¿eby siê przy³±czyæ." #: src/main/main.c:224 +#, c-format msgid "Unable to encode session info." msgstr "Nie jestem w stanie zdekodowaæ informacji o sesji." #: src/main/main.c:241 +#, c-format msgid "Unable to attach_terminal()." msgstr "Nie jestem w stanie przy³±czyæ terminala." @@ -6536,7 +6548,7 @@ msgid "No extensions" msgstr "Brak rozszerzeñ" #. name: -#: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:359 +#: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360 msgid "MIME" msgstr "MIME" @@ -7601,7 +7613,7 @@ msgstr "Co chcesz zrobi msgid "Information about the torrent" msgstr "Informacje o potoku" -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1121 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1144 msgid "What to do?" msgstr "Co mam zrobiæ?" @@ -7611,12 +7623,12 @@ msgid "Down~load" msgstr "~Pobierz" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1233 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256 msgid "~Display" msgstr "~Wy¶wietl" #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query) -#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1237 +#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260 msgid "Show ~header" msgstr "Poka¿ ~nag³ówek" @@ -7792,10 +7804,11 @@ msgid "HTTP error %03d" msgstr "B³±d HTTP %03d" #: src/protocol/http/codes.c:128 +#, c-format msgid "" " An error occurred on the server while fetching the document you\n" " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n" -" happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n" +" happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n" " server administrator about this, if you believe that this error should\n" " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n" " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n" @@ -8214,23 +8227,32 @@ msgstr "" msgid "Default template" msgstr "Domy¶lny szablon" -#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95 +#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96 +#, no-c-format msgid "" "Default URI template used when the string entered in\n" "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n" "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n" "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n" -"disable use of the default template rewrite rule." +"disable use of the default template rewrite rule.\n" +"%c in the template means the current URL\n" +"%s in the template means the whole string from the goto dialog\n" +"%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n" +"%% in the template means '%'" msgstr "" "Domy¶lny szablon URI u¿ywany, kiedy ³añcuch wprowadzony\n" "w okienku \"Przejd¼ do URL-a\" nie jest ani URI ani nazw±\n" "pliku (np. nie zawiera znaków: '.', ':' czy '/')\n" "i nie pasuje do ¿adnego ze zdefiniowanych przedrostków.\n" "Ustaw warto¶æ na \"\", ¿eby wy³±czyæ u¿ycie domy¶lnego\n" -"szablonu regu³y przepisywania." +"szablonu regu³y przepisywania.\n" +"%c w szablonie oznacza bie¿±cy URL\n" +"%s oznacza ca³y ³añcuch z okienka \"Przejd¼ do URL-a\"\n" +"%0, %1, ..., %9 oznacza pierwsz±, drug±, ..., dziesi±t± czê¶æ %s\n" +"%% oznacza '%'" #. name: -#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367 +#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372 msgid "URI rewrite" msgstr "Przepisywanie URI" @@ -8313,15 +8335,15 @@ msgstr "B msgid "User dialog" msgstr "Okno dialogowe u¿ytkownika" -#: src/scripting/lua/core.c:739 +#: src/scripting/lua/core.c:740 msgid "Lua Error" msgstr "B³±d Lua" -#: src/scripting/lua/core.c:889 +#: src/scripting/lua/core.c:890 msgid "Lua Console" msgstr "Konsola Lua" -#: src/scripting/lua/core.c:889 +#: src/scripting/lua/core.c:890 msgid "Enter expression" msgstr "Wprowad¼ wyra¿enie" @@ -8348,11 +8370,11 @@ msgid "User script alert" msgstr "B³±d skryptu u¿ytkownika" #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:359 -#: src/session/download.c:591 src/session/download.c:679 +#: src/session/download.c:598 src/session/download.c:686 msgid "Download error" msgstr "B³±d pobierania" -#: src/session/download.c:236 src/session/download.c:680 +#: src/session/download.c:236 src/session/download.c:687 #, c-format msgid "" "Could not create file '%s':\n" @@ -8372,17 +8394,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/session/download.c:592 +#: src/session/download.c:599 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "'%s' to katalog." # -#: src/session/download.c:626 +#: src/session/download.c:633 msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" -#: src/session/download.c:627 +#: src/session/download.c:634 #, c-format msgid "" "This file already exists:\n" @@ -8398,60 +8420,64 @@ msgstr "" "%s" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:634 +#: src/session/download.c:641 msgid "Sa~ve under the alternative name" msgstr "Zap~isz pod alternatywn± nazw±" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:635 +#: src/session/download.c:642 msgid "~Overwrite the original file" msgstr "Nadpisz ~oryginalny plik" #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name) -#: src/session/download.c:636 +#: src/session/download.c:643 msgid "~Resume download of the original file" msgstr "Wznów pobie~ranie oryginalnego pliku" -#: src/session/download.c:1124 +#: src/session/download.c:1147 msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: src/session/download.c:1149 +#: src/session/download.c:1172 #, c-format msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?" msgstr "Co chcesz zrobiæ z plikiem '%s' (typu %s%s%s)?" -#: src/session/download.c:1152 +#: src/session/download.c:1175 #, c-format msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?" msgstr "Co chcesz zrobiæ z plikiem (typu %s%s%s)?" -#: src/session/download.c:1183 +#: src/session/download.c:1206 #, no-c-format msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)" msgstr "Program ('%' zostanie zast±pione nazw± pliku)" -#: src/session/download.c:1188 +#: src/session/download.c:1211 msgid "The output of the program will be shown in the tab" msgstr "Wyniki programu bêd± widoczne na karcie" # -#: src/session/download.c:1192 +#: src/session/download.c:1215 msgid "Block the terminal" msgstr "Blokowanie terminala" -#: src/session/download.c:1199 +#: src/session/download.c:1222 #, c-format msgid "The file will be opened with the program '%s'." msgstr "Plik zostanie otwarty przy u¿yciu programu '%s'." #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query) -#: src/session/download.c:1220 +#: src/session/download.c:1243 msgid "~Open" msgstr "~Otwórz" -#: src/session/session.c:757 src/session/session.c:776 src/session/task.c:270 -#: src/viewer/text/textarea.c:644 +#. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int +#. * and formatting it with "%u" is safe, +#. * because fc_maxlength is smaller than +#. * file.length, which is an int. +#: src/session/session.c:757 src/session/session.c:776 src/session/task.c:274 +#: src/viewer/text/textarea.c:648 msgid "Warning" msgstr "Ostrze¿enie" @@ -8510,7 +8536,7 @@ msgstr "" "Wci¶nij ESC aby wywo³aæ menu. Wybierz Pomoc->Podrêcznik z menu aby zapoznaæ " "siê z instrukcj± u¿ytkowania programu." -#: src/session/task.c:238 +#: src/session/task.c:242 #, c-format msgid "" "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to " @@ -8524,13 +8550,13 @@ msgstr "" "\n" "Czy przej¶æ do URL-a %s?" -#: src/session/task.c:248 +#: src/session/task.c:252 #, c-format msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?" msgstr "" "Czy chcesz i¶æ za przekierowaniem i wys³aæ dane formularza do URL-a %s?" -#: src/session/task.c:252 +#: src/session/task.c:256 #, c-format msgid "" "The form data you are about to post might be incomplete.\n" @@ -8539,12 +8565,12 @@ msgstr "" "Dane formularza który chcesz wys³aæ mog± byæ niekompletne.\n" "Czy chcesz wys³aæ formularz pod adres %s?" -#: src/session/task.c:256 +#: src/session/task.c:260 #, c-format msgid "Do you want to post form data to URL %s?" msgstr "Czy chcesz wys³aæ formularz do %s?" -#: src/session/task.c:259 +#: src/session/task.c:263 #, c-format msgid "Do you want to repost form data to URL %s?" msgstr "Czy chcesz ponownie wys³aæ formularz do %s?" @@ -8555,10 +8581,12 @@ msgid "Bad terminal size: %d, %d" msgstr "B³êdny rozmiar terminala: %d, %d" #: src/terminal/event.c:170 +#, c-format msgid "Warning: terminal name contains illicit chars." msgstr "Ostrze¿enie: nazwa terminala zawiera \"nieprzyzwoite\" znaki." #: src/terminal/event.c:255 +#, c-format msgid "Failed to create session." msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ sesji." @@ -8573,46 +8601,47 @@ msgid "Could not read event: %d (%s)" msgstr "Nie mo¿na odczytaæ zdarzenia: %d (%s)" #: src/terminal/kbd.c:1172 +#, c-format msgid "Too many bytes read from the itrm!" msgstr "Zbyt du¿o bajtów przeczytanych z itrm!" -#: src/terminal/tab.c:204 +#: src/terminal/tab.c:205 msgid "Do you really want to close the current tab?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ bie¿±c± kartê?" -#: src/terminal/tab.c:247 +#: src/terminal/tab.c:249 msgid "Do you really want to close all except the current tab?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamkn±æ wszystkie karty za wyj±tkiem bie¿±cej?" -#: src/util/secsave.c:360 +#: src/util/secsave.c:361 msgid "Cannot read the file" msgstr "B³±d odczytu z pliku" -#: src/util/secsave.c:362 +#: src/util/secsave.c:363 msgid "Cannot get file status" msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ statusu pliku" -#: src/util/secsave.c:364 +#: src/util/secsave.c:365 msgid "Cannot access the file" msgstr "B³±d dostêpu do pliku" -#: src/util/secsave.c:366 +#: src/util/secsave.c:367 msgid "Cannot create temp file" msgstr "B³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego" -#: src/util/secsave.c:368 +#: src/util/secsave.c:369 msgid "Cannot rename the file" msgstr "B³±d przy zmianie nazwy pliku" -#: src/util/secsave.c:370 +#: src/util/secsave.c:371 msgid "File saving disabled by option" msgstr "Zapis pliku zablokowany przez opcjê" -#: src/util/secsave.c:374 +#: src/util/secsave.c:375 msgid "Cannot write the file" msgstr "B³±d zapisu do pliku" -#: src/util/secsave.c:378 +#: src/util/secsave.c:379 msgid "Secure file saving error" msgstr "B³±d przy bezpiecznym zapisie pliku" @@ -8622,6 +8651,7 @@ msgid "Can't write to stdout: %s" msgstr "B³±d przy zapisywaniu na standardowe wyj¶cie: %s" #: src/viewer/dump/dump.c:90 +#, c-format msgid "Can't write to stdout." msgstr "Nie mo¿na zapisaæ na standardowe wyj¶cie." @@ -8871,6 +8901,7 @@ msgid "Typeahead" msgstr "Szukanie z wyprzedzeniem" #: src/viewer/text/search.c:1554 +#, c-format msgid "No links in current document" msgstr "Brak odno¶ników w bie¿±cym dokumencie" @@ -8915,7 +8946,7 @@ msgstr "Nie mo msgid "You can do this only on the master terminal" msgstr "Mo¿esz zrobiæ to jedynie na g³ównym terminalu" -#: src/viewer/text/textarea.c:647 +#: src/viewer/text/textarea.c:651 #, c-format msgid "" "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the " -- 2.11.4.GIT