From 39771679b342e8b26aa2cc7a23343ee6a5cb7f05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent MONIN Date: Tue, 14 Nov 2006 14:46:23 +0100 Subject: [PATCH] French translation was updated. --- po/fr.po | 195 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d59446bb..8e5677ad 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ELinks 0.12.GIT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-06 16:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-14 14:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-14 14:46+0100\n" "Last-Translator: Laurent Monin \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -311,24 +311,25 @@ msgstr "Format de fichier" msgid "" "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n" "0 is the default native ELinks format\n" -"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)" +"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS " +"SUPPORT!)" msgstr "" "Format du fichier de signets:\n" "0 est le format natif d'ELinks\n" "1 est le format de signets XML universel XBEL\n" -" (PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!)" +" (ELinks bug 153: PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!)" #: src/bookmarks/bookmarks.c:61 msgid "" "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n" "0 is the default native ELinks format\n" -"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) " -"(DISABLED)" +"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS " +"SUPPORT!) (DISABLED)" msgstr "" "Format du fichier de signets:\n" "0 est le format natif d'ELinks (compatible avec Links 0.9x)\n" "1 est le format de signets XML universel XBEL\n" -" (PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!) (DÉSACTIVÉ)" +" (ELinks bug 153: PAS DE SUPPORT DES CARACTERES NATIONAUX!) (DÉSACTIVÉ)" #: src/bookmarks/bookmarks.c:67 msgid "Save folder state" @@ -1257,56 +1258,56 @@ msgstr "H msgid "Resolver error" msgstr "Erreur du résolveur" -#: src/config/cmdline.c:329 +#: src/config/cmdline.c:336 msgid "Remote method not supported" msgstr "Méthode remote non supportée" -#: src/config/cmdline.c:381 +#: src/config/cmdline.c:388 msgid "Template option folder" msgstr "Dossier des modèles d'option" -#: src/config/cmdline.c:404 +#: src/config/cmdline.c:411 #, c-format msgid "(default: %ld)" msgstr "(défaut: %ld)" -#: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440 +#: src/config/cmdline.c:418 src/config/cmdline.c:447 #, c-format msgid "(default: \"%s\")" msgstr "(défaut: \"%s\")" -#: src/config/cmdline.c:416 +#: src/config/cmdline.c:423 #, c-format msgid "(alias for %s)" msgstr "(alias for %s)" -#: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430 +#: src/config/cmdline.c:428 src/config/cmdline.c:437 #, c-format msgid "(default: %s)" msgstr "(défaut: %s)" -#: src/config/cmdline.c:564 +#: src/config/cmdline.c:571 msgid "Configuration options" msgstr "Options de configuration" -#: src/config/cmdline.c:568 +#: src/config/cmdline.c:575 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." msgstr "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..." -#: src/config/cmdline.c:569 +#: src/config/cmdline.c:576 msgid "Options" msgstr "Options" -#: src/config/cmdline.c:611 +#: src/config/cmdline.c:618 msgid "Internal consistency error" msgstr "Erreur interne" #. -#: src/config/cmdline.c:647 +#: src/config/cmdline.c:654 msgid "Restrict to anonymous mode" msgstr "Restriction au mode anonyme" -#: src/config/cmdline.c:649 +#: src/config/cmdline.c:656 msgid "" "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n" "Local file browsing, downloads, and modification of options\n" @@ -1319,19 +1320,19 @@ msgstr "" "désactivés. L'utilisation de visualisateurs externes reste \n" "possible, mais les associations ne peuvent être modifiées." -#: src/config/cmdline.c:654 +#: src/config/cmdline.c:661 msgid "Autosubmit first form" msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire" -#: src/config/cmdline.c:656 +#: src/config/cmdline.c:663 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs." msgstr "Envoyer automatiquement le premier formulaire de l'URL donnée." -#: src/config/cmdline.c:658 +#: src/config/cmdline.c:665 msgid "Clone internal session with given ID" msgstr "Cloner la session interne ayant l'ID donné" -#: src/config/cmdline.c:660 +#: src/config/cmdline.c:667 msgid "" "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n" "The ID maps to information that will be used when creating the\n" @@ -1343,11 +1344,11 @@ msgstr "" "nouvelle instance.\n" "N'utilisez pas cette option." -#: src/config/cmdline.c:666 +#: src/config/cmdline.c:673 msgid "Name of directory with configuration file" msgstr "Nom du répertoire contenant les fichiers de configuration" -#: src/config/cmdline.c:668 +#: src/config/cmdline.c:675 msgid "" "Path of the directory ELinks will read and write its\n" "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n" @@ -1359,11 +1360,11 @@ msgstr "" "Si le chemin ne commence pas par un '/', il sera considéré\n" "relatif à votre répertoire HOME." -#: src/config/cmdline.c:673 +#: src/config/cmdline.c:680 msgid "Print default configuration file to stdout" msgstr "Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standart" -#: src/config/cmdline.c:675 +#: src/config/cmdline.c:682 msgid "" "Print a configuration file with options set to the built-in\n" "defaults to stdout." @@ -1371,11 +1372,11 @@ msgstr "" "Imprimer un fichier de configuration contenant les options par défaut\n" "sur la sortie standart." -#: src/config/cmdline.c:680 +#: src/config/cmdline.c:687 msgid "Name of configuration file" msgstr "Nom du fichier de configuration" -#: src/config/cmdline.c:682 +#: src/config/cmdline.c:689 msgid "" "Name of the configuration file that all configuration\n" "options will be read from and written to. It should be\n" @@ -1385,29 +1386,29 @@ msgstr "" "et lues les options de configuration. Il doit être relatif\n" "à config-dir." -#: src/config/cmdline.c:686 +#: src/config/cmdline.c:693 msgid "Print help for configuration options" msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration" -#: src/config/cmdline.c:688 +#: src/config/cmdline.c:695 msgid "Print help for configuration options and exit." msgstr "Afficher l'aide pour les options de configuration et quitter." -#: src/config/cmdline.c:690 +#: src/config/cmdline.c:697 msgid "MIME type assumed for unknown document types" msgstr "Type MIME à supposer pour les documents de type inconnu" -#: src/config/cmdline.c:692 +#: src/config/cmdline.c:699 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type." msgstr "" "Le type MIME par défaut à utiliser pour les documents dont\n" "le type est inconnu." -#: src/config/cmdline.c:694 +#: src/config/cmdline.c:701 msgid "Ignore user-defined keybindings" msgstr "Ignorer les associations de touches utilisateur" -#: src/config/cmdline.c:696 +#: src/config/cmdline.c:703 msgid "" "When set, all keybindings from configuration files will be\n" "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n" @@ -1419,46 +1420,46 @@ msgstr "" "réinitialisera les associations de touches définies par\n" "l'utilisateur lors d'une nouvelle sauvegarde." -#: src/config/cmdline.c:700 +#: src/config/cmdline.c:707 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout" msgstr "" "Imprimer les versions formatées des URLs données sur la sortie standard" -#: src/config/cmdline.c:702 +#: src/config/cmdline.c:709 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout." msgstr "" "Imprimer les versions plein texte formatées des URLs données sur la \n" "sortie standard." -#: src/config/cmdline.c:704 +#: src/config/cmdline.c:711 msgid "Codepage to use with -dump" msgstr "Jeu de caractères à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:706 +#: src/config/cmdline.c:713 msgid "Codepage used when formatting dump output." msgstr "Jeu de caractères utilisé lors du formatage de la sortie (dump)." -#: src/config/cmdline.c:708 +#: src/config/cmdline.c:715 msgid "Color mode used with -dump" msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:710 +#: src/config/cmdline.c:717 msgid "Color mode used with -dump." msgstr "Mode couleurs à utiliser avec -dump." -#: src/config/cmdline.c:712 +#: src/config/cmdline.c:719 msgid "Width of document formatted with -dump" msgstr "Largeur de document formaté à utiliser avec -dump" -#: src/config/cmdline.c:714 +#: src/config/cmdline.c:721 msgid "Width of the dump output." msgstr "Largeur de sortie (dump)." -#: src/config/cmdline.c:716 +#: src/config/cmdline.c:723 msgid "Evaluate configuration file directive" msgstr "Evalue une directive de fichier de configuration" -#: src/config/cmdline.c:718 +#: src/config/cmdline.c:725 msgid "" "Specify configuration file directives on the command-line\n" "which will be evaluated after all configuration files has been\n" @@ -1471,11 +1472,11 @@ msgstr "" " -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'" #. lynx compatibility -#: src/config/cmdline.c:724 +#: src/config/cmdline.c:731 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML" msgstr "Interprète les documents de type inconnu comme de l'HTML" -#: src/config/cmdline.c:726 +#: src/config/cmdline.c:733 msgid "" "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n" "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n" @@ -1486,19 +1487,19 @@ msgstr "" "d'ELinks comme visualisateur pour les clients mail.\n" "C'est équivalent à -default-mime-type text/html." -#: src/config/cmdline.c:736 +#: src/config/cmdline.c:743 msgid "Print usage help and exit" msgstr "Afficher l'aide et quitter" -#: src/config/cmdline.c:738 +#: src/config/cmdline.c:745 msgid "Print usage help and exit." msgstr "Afficher l'aide et quitter." -#: src/config/cmdline.c:740 +#: src/config/cmdline.c:747 msgid "Only permit local connections" msgstr "Permettre seulement les connexions locales" -#: src/config/cmdline.c:742 +#: src/config/cmdline.c:749 msgid "" "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n" "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n" @@ -1508,29 +1509,29 @@ msgstr "" "connexions vers des adresses locales (par exemple, 127.0.0.1),\n" "cela rend impossible toute connexion vers des sites distants." -#: src/config/cmdline.c:746 +#: src/config/cmdline.c:753 msgid "Print detailed usage help and exit" msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter" -#: src/config/cmdline.c:748 +#: src/config/cmdline.c:755 msgid "Print detailed usage help and exit." msgstr "Afficher l'aide détaillée et quitter." -#: src/config/cmdline.c:750 +#: src/config/cmdline.c:757 msgid "Look up specified host" msgstr "Résolution du nom de l'hôte spécifié" -#: src/config/cmdline.c:752 +#: src/config/cmdline.c:759 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses." msgstr "" "Résoudre le nom d'hôte spécifié et imprimer toutes les adresses IP\n" "correspondantes." -#: src/config/cmdline.c:754 +#: src/config/cmdline.c:761 msgid "Run as separate instance" msgstr "Exécuter en tant qu'instance séparée" -#: src/config/cmdline.c:756 +#: src/config/cmdline.c:763 msgid "" "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n" "existing instance. Note that normally no runtime state files\n" @@ -1542,11 +1543,11 @@ msgstr "" "(signets, historique, etc.) n'est modifié quand cette option est\n" "utilisée. Voir aussi -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:761 +#: src/config/cmdline.c:768 msgid "Disable use of files in ~/.elinks" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers dans ~/.elinks" -#: src/config/cmdline.c:763 +#: src/config/cmdline.c:770 msgid "" "Disables creation and use of files in the user specific home\n" "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n" @@ -1557,11 +1558,11 @@ msgstr "" "Cela force l'utilisation des valeurs de configuration par défaut et\n" "désactive la sauvegarde des fichiers d'état lors de l'exécution." -#: src/config/cmdline.c:767 +#: src/config/cmdline.c:774 msgid "Disable link numbering in dump output" msgstr "Ne pas numéroter les liens en sortie (dump)" -#: src/config/cmdline.c:769 +#: src/config/cmdline.c:776 msgid "" "Prevents printing of link number in dump output.\n" "Note that this really affects only -dump, nothing else." @@ -1569,11 +1570,11 @@ msgstr "" "Supprime l'affichage des numéros de liens dans la sortie de -dump.\n" "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." -#: src/config/cmdline.c:772 +#: src/config/cmdline.c:779 msgid "Disable printing of link references in dump output" msgstr "Ne pas afficher les références des liens dans la sortie (dump)" -#: src/config/cmdline.c:774 +#: src/config/cmdline.c:781 msgid "" "Prevents printing of references (URIs) of document links\n" "in dump output.\n" @@ -1582,11 +1583,11 @@ msgstr "" "Supprime l'affichage des références des liens dans la sortie de -dump.\n" "Notez que cette option ne concerne que -dump et rien d'autre." -#: src/config/cmdline.c:778 +#: src/config/cmdline.c:785 msgid "Control an already running ELinks" msgstr "Contrôler une instance préexistante d'ELinks" -#: src/config/cmdline.c:780 +#: src/config/cmdline.c:787 msgid "" "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n" "The option takes an additional argument containing the method\n" @@ -1620,11 +1621,11 @@ msgstr "" "\tinfoBox(text) : montre un texte dans un boîte de dialogue\n" "\txfeDoCommand(openBrowser) : ouvre une nouvelle fenêtre" -#: src/config/cmdline.c:796 +#: src/config/cmdline.c:803 msgid "Connect to session ring with given ID" msgstr "Se connecter au groupe de sessions correspondant à cet ID" -#: src/config/cmdline.c:798 +#: src/config/cmdline.c:805 msgid "" "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n" "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n" @@ -1655,22 +1656,22 @@ msgstr "" "-no-connect. Dans tous les cas, les fichiers d'état ne sont pas modifiés\n" "sur le disque, sauf si vous utilisez conjointement l'option -touch-files." -#: src/config/cmdline.c:813 +#: src/config/cmdline.c:820 msgid "Print the source of given URLs to stdout" msgstr "Imprimer la source des URLs données sur la sortie standard" -#: src/config/cmdline.c:815 +#: src/config/cmdline.c:822 msgid "Print given URLs in source form to stdout." msgstr "" "Imprimer les URLs données dans leur forme source sur la sortie standard." -#: src/config/cmdline.c:819 +#: src/config/cmdline.c:826 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" msgstr "" "Modifier les fichiers dans ~/.elinks avec les options -no-connect/-session-" "ring" -#: src/config/cmdline.c:821 +#: src/config/cmdline.c:828 msgid "" "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n" "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n" @@ -1682,11 +1683,11 @@ msgstr "" "sont utilisées. Cette option n'a aucun effet si elle n'est pas\n" "utilisée en conjonction avec ces options." -#: src/config/cmdline.c:826 +#: src/config/cmdline.c:833 msgid "Verbose level" msgstr "Niveau de verbosité" -#: src/config/cmdline.c:828 +#: src/config/cmdline.c:835 msgid "" "The verbose level controls what messages are shown at\n" "start up and while running:\n" @@ -1700,11 +1701,11 @@ msgstr "" "\t1 pour ne montrer que les erreurs sérieuses et les alertes\n" "\t2 pour montrer tous les messages" -#: src/config/cmdline.c:834 +#: src/config/cmdline.c:841 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afficher la version et quitter" -#: src/config/cmdline.c:836 +#: src/config/cmdline.c:843 msgid "Print ELinks version information and exit." msgstr "Afficher la version d'ELinks et quitter." @@ -4015,7 +4016,7 @@ msgstr "Texte" msgid "Dialog text colors." msgstr "Couleurs du texte des dialogues." -#: src/config/options.inc:1074 src/viewer/text/form.c:1800 +#: src/config/options.inc:1074 src/viewer/text/form.c:1801 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" @@ -4063,7 +4064,7 @@ msgstr "Raccourci du bouton" msgid "Selected button shortcut" msgstr "Raccourci du bouton sélectionné" -#: src/config/options.inc:1102 src/viewer/text/form.c:1804 +#: src/config/options.inc:1102 src/viewer/text/form.c:1805 msgid "Text field" msgstr "Champ texte" @@ -8525,88 +8526,88 @@ msgstr "Ancre manquante" msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist." msgstr "L'ancre recherchée \"#%s\" n'existe pas." -#: src/viewer/text/form.c:1023 +#: src/viewer/text/form.c:1024 msgid "Error while posting form" msgstr "Erreur lors de l'envoi du formulaire" -#: src/viewer/text/form.c:1024 +#: src/viewer/text/form.c:1025 #, c-format msgid "Could not load file %s: %s" msgstr "Impossible de charger le fichier %s: %s" -#: src/viewer/text/form.c:1785 +#: src/viewer/text/form.c:1786 msgid "Reset form" msgstr "Réinitialiser le formulaire" -#: src/viewer/text/form.c:1787 +#: src/viewer/text/form.c:1788 msgid "Harmless button" msgstr "Bouton sans impact" -#: src/viewer/text/form.c:1795 +#: src/viewer/text/form.c:1796 msgid "Submit form to" msgstr "Envoi du formulaire à" -#: src/viewer/text/form.c:1796 +#: src/viewer/text/form.c:1797 msgid "Post form to" msgstr "Transfert du formulaire à" -#: src/viewer/text/form.c:1798 +#: src/viewer/text/form.c:1799 msgid "Radio button" msgstr "Bouton radio" -#: src/viewer/text/form.c:1802 +#: src/viewer/text/form.c:1803 msgid "Select field" msgstr "Liste" -#: src/viewer/text/form.c:1806 +#: src/viewer/text/form.c:1807 msgid "Text area" msgstr "Champ texte multiligne" -#: src/viewer/text/form.c:1808 +#: src/viewer/text/form.c:1809 msgid "File upload" msgstr "Envoi de fichier" -#: src/viewer/text/form.c:1810 +#: src/viewer/text/form.c:1811 msgid "Password field" msgstr "Champ mot de passe" -#: src/viewer/text/form.c:1848 +#: src/viewer/text/form.c:1849 msgid "name" msgstr "Nom" -#: src/viewer/text/form.c:1860 +#: src/viewer/text/form.c:1861 msgid "value" msgstr "Valeur" -#: src/viewer/text/form.c:1873 +#: src/viewer/text/form.c:1874 msgid "read only" msgstr "lecture seule" -#: src/viewer/text/form.c:1884 +#: src/viewer/text/form.c:1885 #, c-format msgid "press %s to navigate" msgstr "pressez %s pour naviguer" -#: src/viewer/text/form.c:1886 +#: src/viewer/text/form.c:1887 #, c-format msgid "press %s to edit" msgstr "pressez %s pour éditer" -#: src/viewer/text/form.c:1922 +#: src/viewer/text/form.c:1923 #, c-format msgid "press %s to submit to %s" msgstr "pressez %s pour soumettre à %s" -#: src/viewer/text/form.c:1924 +#: src/viewer/text/form.c:1925 #, c-format msgid "press %s to post to %s" msgstr "pressez %s pour poster à %s" -#: src/viewer/text/form.c:2026 +#: src/viewer/text/form.c:2027 msgid "Useless button" msgstr "Bouton inutile" -#: src/viewer/text/form.c:2028 +#: src/viewer/text/form.c:2029 msgid "Submit button" msgstr "Bouton Soumettre" -- 2.11.4.GIT